1
00:00:35,678 --> 00:00:40,678
HI subtitles by explosiveskull
2
00:01:44,501 --> 00:01:46,404
(BIRDS CHIRPING)
3
00:01:52,576 --> 00:01:54,109
ANIMALS:
♪ On my merry way
4
00:01:54,111 --> 00:01:55,910
♪ I'll always think of you
5
00:01:55,912 --> 00:01:59,012
♪ On land or sand or gravel
6
00:01:59,014 --> 00:02:00,749
(LAUGHING)
(SINGING CONTINUES)
7
00:02:00,751 --> 00:02:03,851
Focus, everyone, focus!
Listen to each other!
8
00:02:03,853 --> 00:02:07,020
♪ It's more fun with two
It's always me and you
9
00:02:07,022 --> 00:02:11,058
♪ And together we will stay
10
00:02:11,060 --> 00:02:14,528
♪ Through warm
or stormy weather
11
00:02:14,530 --> 00:02:16,698
♪ We'll always be together
12
00:02:16,700 --> 00:02:17,766
RABBIT: Concentrate!
13
00:02:17,768 --> 00:02:19,634
♪ Forever
14
00:02:19,636 --> 00:02:22,570
♪ For within my heart
If we should ever part
15
00:02:22,572 --> 00:02:26,408
♪ We'll be never far away
from each other
16
00:02:26,410 --> 00:02:27,909
♪ We'll be never far away ♪
17
00:02:27,911 --> 00:02:29,476
Oh! What's he doing?
18
00:02:29,478 --> 00:02:30,879
Big finish!
That'll do! That'll do!
19
00:02:30,881 --> 00:02:32,446
Please!
20
00:02:32,448 --> 00:02:33,647
(CLANGING)
I sounded incredible!
21
00:02:33,649 --> 00:02:35,016
Tiggers are excellent singers.
22
00:02:35,018 --> 00:02:36,617
It's lovely having you
all here.
23
00:02:36,619 --> 00:02:38,619
Always very moving,
that number.
24
00:02:38,621 --> 00:02:41,122
Now, um, we all know
why we're here.
25
00:02:41,124 --> 00:02:43,957
(FLY BUZZING)
It's a sad day.
26
00:02:43,959 --> 00:02:46,927
But I have asked
my friend, Eeyore...
27
00:02:46,929 --> 00:02:49,164
That's me.
(RABBIT CLEARS THROAT)
28
00:02:49,166 --> 00:02:52,833
I have asked him
to propose a rissolution.
29
00:02:52,835 --> 00:02:54,968
Uh, it's "resolution."
Yes, that's what I said.
30
00:02:54,970 --> 00:02:56,036
What's a "rissolution?"
31
00:02:56,038 --> 00:02:57,105
After the poem, dear.
32
00:02:57,107 --> 00:02:58,505
(EEYORE CLEARS THROAT)
33
00:02:58,507 --> 00:03:01,676
"Christopher Robin is going.
34
00:03:01,678 --> 00:03:05,446
"At least I think he is.
35
00:03:05,448 --> 00:03:08,048
"Where? Nobody knows.
36
00:03:08,050 --> 00:03:10,819
"But he is going."
37
00:03:10,821 --> 00:03:13,855
I mean, he goes.
38
00:03:13,857 --> 00:03:18,629
"Do we care?
We do. Very much.
39
00:03:19,662 --> 00:03:23,865
"Anyhow, we send our love.
40
00:03:23,867 --> 00:03:25,732
"End."
41
00:03:25,734 --> 00:03:29,636
If anyone wants to clap,
now is the time to do it.
42
00:03:29,638 --> 00:03:31,039
PIGLET: Yay!
KANGA: Wonderful!
43
00:03:31,041 --> 00:03:32,773
(ALL APPLAUDING)
POOH: Christopher.
44
00:03:32,775 --> 00:03:34,242
RABBIT: There he is!
He's here!
45
00:03:34,244 --> 00:03:36,010
That was a lovely poem,
Eeyore.
46
00:03:36,012 --> 00:03:37,244
EEYORE: It was nothing.
47
00:03:37,246 --> 00:03:38,779
Oh, sorry.
48
00:03:38,781 --> 00:03:40,782
POOH: It's just too bad
it's over.
49
00:03:40,784 --> 00:03:44,986
I would've liked it to go on
for a while longer.
50
00:03:44,988 --> 00:03:46,521
RABBIT: Now, now, let's not
51
00:03:46,523 --> 00:03:47,689
get carried away there,
Pooh Bear.
52
00:03:47,691 --> 00:03:49,157
That was plenty long enough.
53
00:03:49,159 --> 00:03:51,024
For let's all remember,
I commissioned it.
54
00:03:51,026 --> 00:03:53,228
Based on an original idea
by me.
55
00:03:53,230 --> 00:03:54,595
Which I suggested.
56
00:03:54,597 --> 00:03:56,196
OWL: After I thought of it.
57
00:03:56,198 --> 00:03:57,665
RABBIT: Let's not do this
in public, shall we?
58
00:03:57,667 --> 00:03:58,999
You wide-eyed
nincompoop.
59
00:03:59,001 --> 00:04:00,835
Christopher Robin,
I made you this
60
00:04:00,837 --> 00:04:02,006
sack of Hundred
Acre Wood haycorns.
61
00:04:03,173 --> 00:04:04,973
They're my very
favorite snack.
62
00:04:04,975 --> 00:04:06,741
Wherever you may go,
63
00:04:06,743 --> 00:04:08,575
they'll remind you
of the Hundred Acre Wood.
64
00:04:08,577 --> 00:04:09,944
CHRISTOPHER:
Thank you, Piglet.
65
00:04:09,946 --> 00:04:10,979
I don't think
I'll need any help
66
00:04:10,981 --> 00:04:12,112
remembering the Wood...
67
00:04:12,114 --> 00:04:13,848
but I shall treasure them.
68
00:04:13,850 --> 00:04:15,516
I'm gonna miss you, I am!
69
00:04:15,518 --> 00:04:17,151
I'm gonna miss you too,
Tigger.
70
00:04:17,153 --> 00:04:19,854
Now, don't you go
and get all growned up on us!
71
00:04:19,856 --> 00:04:23,024
Uh, we shall all
miss the lad.
72
00:04:23,026 --> 00:04:24,592
As my Grandowl Osgood
73
00:04:24,594 --> 00:04:26,027
used to say...
EEYORE: Wow!
74
00:04:26,029 --> 00:04:27,861
What did he used to say?
75
00:04:27,863 --> 00:04:29,630
I call the cherries.
Extra cream for me, please.
76
00:04:29,632 --> 00:04:31,666
OWL: No, it wasn't that.
77
00:04:31,668 --> 00:04:32,799
Is it a carrot cake?
78
00:04:32,801 --> 00:04:34,168
Mmm. Larger.
79
00:04:34,170 --> 00:04:36,003
Cake is what
Tiggers like best!
80
00:04:36,005 --> 00:04:37,671
I'm gonna
go for it.
81
00:04:37,673 --> 00:04:40,008
(EXCITED CHATTERING)
82
00:04:40,010 --> 00:04:41,842
TIGGER: What is this again?
83
00:04:41,844 --> 00:04:43,678
(ALL MUNCHING)
84
00:04:43,680 --> 00:04:45,046
RABBIT: Cake, cake, cake.
Will you never learn?
85
00:04:45,048 --> 00:04:47,114
I would prefer a lovely,
crunchy carrot.
86
00:04:47,116 --> 00:04:48,950
What's wrong with
something healthy?
87
00:04:48,952 --> 00:04:51,585
Good for your teeth.
Sweets go right to my feets!
88
00:04:51,587 --> 00:04:53,887
You won't be able to stop me!
Careful, Tigger.
89
00:04:53,889 --> 00:04:55,623
Bounce
and bounce!
90
00:04:55,625 --> 00:04:57,024
Come on, Roo!
And I'll bounce!
91
00:04:57,026 --> 00:04:58,560
And I'll bounce!
And I'll...
92
00:04:58,562 --> 00:04:59,997
(SNORING)
93
00:05:02,231 --> 00:05:04,101
(ALL SNORING)
94
00:05:10,940 --> 00:05:12,573
Come on, Pooh.
95
00:05:12,575 --> 00:05:14,041
(POOH SPEAKING INDISTINCTLY)
96
00:05:14,043 --> 00:05:16,678
Where are we going,
Christopher Robin?
97
00:05:16,680 --> 00:05:18,014
Nowhere.
98
00:05:18,714 --> 00:05:19,981
Oh.
99
00:05:19,983 --> 00:05:23,019
One of my favorite places.
100
00:05:24,921 --> 00:05:26,721
EEYORE: Saddle's too tight.
101
00:05:26,723 --> 00:05:28,856
(SNORING CONTINUES)
102
00:05:28,858 --> 00:05:30,123
CHRISTOPHER: What do you
like to do best
103
00:05:30,125 --> 00:05:31,695
in the world, Pooh?
104
00:05:32,661 --> 00:05:33,731
POOH: Hmm.
105
00:05:34,330 --> 00:05:36,029
Well...
106
00:05:36,031 --> 00:05:39,032
What I like best...
107
00:05:39,034 --> 00:05:42,703
is me and Piglet...
108
00:05:42,705 --> 00:05:44,305
going to see you...
109
00:05:44,307 --> 00:05:46,007
(CHUCKLES SOFTLY)
110
00:05:46,009 --> 00:05:49,810
and you say, "What about
a little something?"
111
00:05:49,812 --> 00:05:51,645
And I say...
112
00:05:51,647 --> 00:05:55,616
"Well, I shouldn't mind
a little something."
113
00:05:55,618 --> 00:05:59,822
And it being a hummy
sort of a day outside.
114
00:06:01,324 --> 00:06:03,825
CHRISTOPHER: I like that too.
115
00:06:03,827 --> 00:06:06,863
But what I like doing best
is nothing.
116
00:06:08,031 --> 00:06:10,765
How do you do nothing?
117
00:06:10,767 --> 00:06:12,366
CHRISTOPHER:
It's when people call out...
118
00:06:12,368 --> 00:06:14,402
"What are you going to do,
Christopher Robin?"
119
00:06:14,404 --> 00:06:16,169
And you say, "Oh, nothing."
120
00:06:16,171 --> 00:06:17,808
And then you go ahead
and do it.
121
00:06:18,408 --> 00:06:20,340
Ah, yes.
122
00:06:20,342 --> 00:06:25,081
Doing nothing often leads
to the very best something.
123
00:06:33,356 --> 00:06:34,988
CHRISTOPHER: Pooh.
124
00:06:34,990 --> 00:06:37,157
I'm not going to do
nothing anymore.
125
00:06:37,159 --> 00:06:38,726
POOH: Oh.
126
00:06:38,728 --> 00:06:40,762
Never again?
127
00:06:40,764 --> 00:06:43,367
Well, they don't let you
at the boarding school.
128
00:06:47,671 --> 00:06:49,436
Pooh...
129
00:06:49,438 --> 00:06:51,906
When I'm off
not doing nothing,
130
00:06:51,908 --> 00:06:53,644
will you come up here
sometimes?
131
00:06:54,344 --> 00:06:56,411
Just me?
132
00:06:56,413 --> 00:06:59,212
Where will you be?
133
00:06:59,214 --> 00:07:02,149
I'll be right here.
134
00:07:02,151 --> 00:07:08,356
But what should happen
if you forget about me?
135
00:07:08,358 --> 00:07:12,693
I won't ever forget
about you, Pooh. I promise.
136
00:07:12,695 --> 00:07:15,031
Not even when
I'm a hundred.
137
00:07:17,767 --> 00:07:19,737
How old will I be then?
138
00:07:20,370 --> 00:07:22,973
(SIGHS) 99.
139
00:07:24,240 --> 00:07:26,343
Silly old bear.
140
00:07:27,877 --> 00:07:29,079
POOH: Hmm.
141
00:07:29,913 --> 00:07:32,249
99...
142
00:07:47,363 --> 00:07:49,130
Christopher, come on now.
143
00:07:49,132 --> 00:07:52,032
CHRISTOPHER'S MOTHER:
Do hurry up, darling.
144
00:07:52,034 --> 00:07:53,136
CHRISTOPHER'S FATHER:
Christopher!
145
00:07:59,776 --> 00:08:02,346
Christopher Robin,
your mother is in the car!
146
00:08:08,985 --> 00:08:10,687
You take care.
147
00:08:13,356 --> 00:08:14,391
CHRISTOPHER'S FATHER:
Off you go, young man.
148
00:08:39,516 --> 00:08:40,550
Christopher Robin!
149
00:08:44,420 --> 00:08:46,256
Now concentrate!
150
00:08:49,858 --> 00:08:51,228
(THUNDER RUMBLING)
151
00:09:06,209 --> 00:09:07,777
(THUNDER RUMBLING)
152
00:09:20,156 --> 00:09:23,292
WOMAN: You're the man
of the house now, dear.
153
00:10:02,364 --> 00:10:03,432
(GASPS)
154
00:10:04,499 --> 00:10:05,535
Would you like to sit down?
155
00:10:06,469 --> 00:10:07,570
Oh, um...
156
00:10:09,605 --> 00:10:10,840
Thank you.
157
00:10:12,941 --> 00:10:14,277
Cheeky blighter.
Mmm-hmm.
158
00:10:24,253 --> 00:10:26,289
(BOTH CHUCKLING)
159
00:10:28,090 --> 00:10:30,459
(MUSIC PLAYING ON RECORD)
160
00:10:31,560 --> 00:10:33,296
(EVELYN LAUGHS)
161
00:10:38,401 --> 00:10:39,969
(INDISTINCT CHATTER)
162
00:10:42,537 --> 00:10:43,971
EVELYN: Will you write?
163
00:10:43,973 --> 00:10:45,438
Of course, every day.
164
00:10:45,440 --> 00:10:47,344
(MAN SINGING INDISTINCTLY)
165
00:11:07,930 --> 00:11:09,597
ANNOUNCER: (ON RADIO)
It's February 11th, 1944.
166
00:11:09,599 --> 00:11:12,667
Soon the nightly battle
of London will be on.
167
00:11:12,669 --> 00:11:14,434
This has been
a quiet day for us,
168
00:11:14,436 --> 00:11:16,636
but it won't be a quiet night.
169
00:11:16,638 --> 00:11:18,972
They'll destroy
a few buildings,
170
00:11:18,974 --> 00:11:20,441
and kill a few people.
171
00:11:20,443 --> 00:11:22,009
Probably some
of the people you...
172
00:11:22,011 --> 00:11:23,046
(RADIO TURNS OFF)
173
00:11:24,980 --> 00:11:28,149
EVELYN: (SINGING)
♪ Happy birthday to you
174
00:11:28,151 --> 00:11:31,351
♪ Happy birthday,
dear Madeline
175
00:11:31,353 --> 00:11:34,587
♪ Happy birthday to you ♪
176
00:11:34,589 --> 00:11:36,292
(BLOWS AIR)
(EXPLOSIONS)
177
00:11:42,397 --> 00:11:44,597
This is Zebra-One-Charlie!
(GUNS FIRING)
178
00:11:44,599 --> 00:11:46,168
This is Zebra-One-Charlie.
179
00:11:47,235 --> 00:11:49,669
Where are my reinforcements?
180
00:11:49,671 --> 00:11:51,338
Ah, well done.
181
00:11:51,340 --> 00:11:55,009
MADELINE: Mummy,
when is Daddy coming home?
182
00:11:55,011 --> 00:11:56,380
(INDISTINCT CHATTER)
183
00:12:16,599 --> 00:12:17,968
(EVELYN CHUCKLES)
184
00:12:19,102 --> 00:12:20,504
EVELYN: This is your daddy.
185
00:12:36,651 --> 00:12:38,220
(LAUGHING)
186
00:12:53,536 --> 00:12:55,104
(INDISTINCT CHATTER)
187
00:13:00,675 --> 00:13:03,309
- Good morning.
- Good morning.
188
00:13:03,311 --> 00:13:05,111
KATHERINE:
Good morning, Mr. Robin.
189
00:13:05,113 --> 00:13:06,447
Good morning, Ms. Dane.
Did you have a pleasant...
190
00:13:06,449 --> 00:13:08,215
I'd like them to reconsider...
191
00:13:08,217 --> 00:13:09,717
the brass fittings
on the chestnut wardrobes
192
00:13:09,719 --> 00:13:11,351
for nickel-plated ones.
193
00:13:11,353 --> 00:13:13,053
KATHERINE:
I'll make a note of that.
194
00:13:13,055 --> 00:13:14,789
CHRISTOPHER: Now, what's
the holdup from Glasgow?
195
00:13:14,791 --> 00:13:15,823
Tanners union dispute, sir.
What about Manchester?
196
00:13:15,825 --> 00:13:17,357
Waiting on fabric, sir.
197
00:13:17,359 --> 00:13:19,159
And what's
Birmingham's excuse?
198
00:13:19,161 --> 00:13:20,593
It's just Birmingham, sir.
They're always late.
199
00:13:20,595 --> 00:13:22,362
CHRISTOPHER: I don't need
to remind you,
200
00:13:22,364 --> 00:13:24,198
we're under increasing
pressure to cut costs!
201
00:13:24,200 --> 00:13:25,832
MATTHEW: Mr. Robin?
Yes.
202
00:13:25,834 --> 00:13:27,802
If we replace
the second inner bevel
203
00:13:27,804 --> 00:13:29,370
with beechwood...
204
00:13:29,372 --> 00:13:31,438
we can increase buoyancy
by four percent.
205
00:13:31,440 --> 00:13:33,573
JOAN: And decrease weight
by point-two percent.
206
00:13:33,575 --> 00:13:35,108
And cost?
207
00:13:35,110 --> 00:13:37,343
Oh, well, it might save
a few pennies.
208
00:13:37,345 --> 00:13:39,612
Oh, keep plugging away,
everyone.
209
00:13:39,614 --> 00:13:42,382
GILES: Bravo!
That's what we like to hear.
210
00:13:42,384 --> 00:13:43,550
CHRISTOPHER: Oh, Mr. Winslow,
I could easily
211
00:13:43,552 --> 00:13:45,119
have come up to your office.
212
00:13:45,121 --> 00:13:47,420
No, no. I love
to come down here,
213
00:13:47,422 --> 00:13:49,122
get my hands dirty
once in a while.
214
00:13:49,124 --> 00:13:51,592
Oh sir, that sample is,
in fact, still wet.
215
00:13:51,594 --> 00:13:54,395
Yes. (CLEARS THROAT)
The, uh, smell of the leather.
216
00:13:54,397 --> 00:13:56,130
The smell of hard work.
217
00:13:56,132 --> 00:13:58,765
Much rather be here
than in my stuffy office
218
00:13:58,767 --> 00:14:00,701
where the boring stuff
happens. (CHUCKLES)
219
00:14:00,703 --> 00:14:02,135
Yawn.
220
00:14:02,137 --> 00:14:05,271
(LAUGHS LOUDLY)
221
00:14:05,273 --> 00:14:08,476
This is where I belong.
Down here with the real men.
222
00:14:08,478 --> 00:14:10,276
And women.
223
00:14:10,278 --> 00:14:12,379
Sorry, always forget
about them.
224
00:14:12,381 --> 00:14:14,648
Yes, I hate offices.
225
00:14:14,650 --> 00:14:17,220
Give me some manual labor
any day of the...
226
00:14:20,388 --> 00:14:23,189
(CLEARS THROAT) Let's, uh,
go into your office.
227
00:14:23,191 --> 00:14:25,391
Yes, Mr. Winslow.
Uh... (CLEARS THROAT)
228
00:14:25,393 --> 00:14:27,428
After you, sir.
Oh, no, please.
229
00:14:27,430 --> 00:14:29,563
(CLATTERING)
230
00:14:29,565 --> 00:14:31,233
Carry on.
231
00:14:32,535 --> 00:14:35,202
Ah. (CLEARS THROAT)
232
00:14:35,204 --> 00:14:37,770
I spent all morning on that.
(DOOR CLOSES)
233
00:14:37,772 --> 00:14:40,274
GILES: Of all my father's
businesses, Winslow Luggage
234
00:14:40,276 --> 00:14:41,674
is the worst.
235
00:14:41,676 --> 00:14:43,476
Embarrassing for me,
of course,
236
00:14:43,478 --> 00:14:44,712
but hardly surprising.
237
00:14:44,714 --> 00:14:46,713
There's been a war.
238
00:14:46,715 --> 00:14:50,650
Who has the time or the money
to go on holiday these days?
239
00:14:50,652 --> 00:14:54,321
In short, we need
to cut some costs.
240
00:14:54,323 --> 00:14:55,722
That's all I've been
working on, sir.
241
00:14:55,724 --> 00:14:56,792
We've made some progress.
242
00:14:58,694 --> 00:15:00,727
Three percent, or thereabouts.
243
00:15:00,729 --> 00:15:03,463
We need to cut deeper
than three percent, Robin.
244
00:15:03,465 --> 00:15:05,698
We're stuffed.
What did they say?
245
00:15:05,700 --> 00:15:08,334
(WHISPERS) I can't hear.
JOAN: Don't worry.
246
00:15:08,336 --> 00:15:09,803
I can lip read.
247
00:15:09,805 --> 00:15:11,371
How much deeper, sir?
248
00:15:11,373 --> 00:15:14,241
Twenty.
Twenty!
249
00:15:14,243 --> 00:15:16,677
(MUFFLED) Twenty percent,
that's impossible.
250
00:15:16,679 --> 00:15:19,179
He's saying, "Windy tent.
That's an apple."
251
00:15:19,181 --> 00:15:20,648
What are they talking about?
252
00:15:20,650 --> 00:15:22,316
Perhaps it's a lunch order.
253
00:15:22,318 --> 00:15:24,518
Sir, your father promised
these people
254
00:15:24,520 --> 00:15:26,587
good jobs to come home to
after the war.
255
00:15:26,589 --> 00:15:28,389
Well, they'd do anything
for this company.
256
00:15:28,391 --> 00:15:31,257
I'd do anything
for this company.
257
00:15:31,259 --> 00:15:34,827
My father has called an
emergency meeting on Monday.
258
00:15:34,829 --> 00:15:37,765
We need to produce
the cuts by then.
259
00:15:37,767 --> 00:15:39,600
It's sink or swim.
260
00:15:39,602 --> 00:15:41,235
I promised my wife
and daughter
261
00:15:41,237 --> 00:15:44,337
I'd take them away
this weekend, sir.
262
00:15:44,339 --> 00:15:46,743
I thought you'd do anything
for this company.
263
00:15:49,945 --> 00:15:52,612
Do you have dreams, Robin?
264
00:15:52,614 --> 00:15:54,314
I beg your pardon, sir?
265
00:15:54,316 --> 00:15:56,250
Well, I'll let you
into a little secret.
266
00:15:56,252 --> 00:15:57,918
Dreams don't come
for free, Robin.
267
00:15:57,920 --> 00:16:00,353
Nothing comes from nothing.
268
00:16:00,355 --> 00:16:02,289
And if this ship goes down,
269
00:16:02,291 --> 00:16:03,957
you need to ask yourself
the question...
270
00:16:03,959 --> 00:16:06,863
"Am I a swimmer,
or am I a sinker?"
271
00:16:08,998 --> 00:16:10,934
Well, which one
are you, Robin?
272
00:16:12,868 --> 00:16:14,268
Well, obviously
I'd like to reply
273
00:16:14,270 --> 00:16:15,669
that I'm a swimmer, sir.
274
00:16:15,671 --> 00:16:17,538
(PATS BACK)
Right answer! Me too.
275
00:16:17,540 --> 00:16:20,573
That's why I shall be working
this weekend, also.
276
00:16:20,575 --> 00:16:23,343
All hands on deck
and all that.
277
00:16:23,345 --> 00:16:25,446
This may help,
a list here of names.
278
00:16:25,448 --> 00:16:28,285
People who can walk the plank
if you, um...
279
00:16:29,618 --> 00:16:33,319
if we don't come up
with something.
280
00:16:33,321 --> 00:16:34,523
It's all on you, Robin.
281
00:16:39,862 --> 00:16:41,598
Oh, good heavens.
282
00:16:43,599 --> 00:16:45,602
GILES: Keep up the good work.
283
00:17:05,554 --> 00:17:06,922
(DOG BARKING IN DISTANCE)
284
00:17:16,565 --> 00:17:17,997
Ah, Christopher.
285
00:17:17,999 --> 00:17:19,967
All work and no play, eh?
Ah, Cecil.
286
00:17:19,969 --> 00:17:23,336
Um, speaking of play, the wife
and I were just talking...
287
00:17:23,338 --> 00:17:25,672
and hate to be
a persistent Peter...
288
00:17:25,674 --> 00:17:28,377
but we're still waiting
for that gin rummy game.
289
00:17:29,010 --> 00:17:31,378
Oh, yes, yes!
290
00:17:31,380 --> 00:17:33,714
Well, one of these days,
eventually.
291
00:17:33,716 --> 00:17:36,050
Eager to finally see
how good you are.
292
00:17:36,052 --> 00:17:37,353
(CHUCKLES)
293
00:17:48,863 --> 00:17:52,399
EVELYN: Madeline wanted to wait
for you but it got so late.
294
00:17:52,401 --> 00:17:54,435
Yes, I'm sorry,
I got held up at work.
295
00:17:54,437 --> 00:17:56,637
I know. Katherine rang
to let me know.
296
00:17:56,639 --> 00:17:59,473
She also said you'd
be working this weekend.
297
00:17:59,475 --> 00:18:01,444
I suppose you won't
be coming to the cottage.
298
00:18:02,444 --> 00:18:04,344
(CHRISTOPHER STAMMERS)
299
00:18:04,346 --> 00:18:06,013
Well, it can't be helped.
300
00:18:06,015 --> 00:18:07,814
It never can.
301
00:18:07,816 --> 00:18:09,853
(CLOCK TICKING)
302
00:18:16,459 --> 00:18:17,524
(KNOCK AT DOOR)
303
00:18:17,526 --> 00:18:18,561
(DOOR OPENS)
304
00:18:19,694 --> 00:18:20,960
Hello.
305
00:18:20,962 --> 00:18:22,862
What've you got there?
306
00:18:22,864 --> 00:18:27,801
Oh, uh... It's yours.
I found it in the attic.
307
00:18:27,803 --> 00:18:31,675
It has loads of things
from when you were my age.
308
00:18:33,742 --> 00:18:35,743
Haycorns.
309
00:18:35,745 --> 00:18:37,781
I mean, acorns.
310
00:18:39,782 --> 00:18:42,049
Nothing of any great
importance.
311
00:18:42,051 --> 00:18:43,851
Don't you think
you should be doing something
312
00:18:43,853 --> 00:18:45,386
more useful with your time?
313
00:18:45,388 --> 00:18:46,820
Reading perhaps?
314
00:18:46,822 --> 00:18:47,854
I've already finished
the book list
315
00:18:47,856 --> 00:18:49,489
that Grayford Prep sent.
316
00:18:49,491 --> 00:18:52,059
I'm way ahead.
I've been very efficient.
317
00:18:52,061 --> 00:18:54,695
Oh, good. That's good.
318
00:18:54,697 --> 00:18:57,130
Yes, so there's no work
to do this weekend.
319
00:18:57,132 --> 00:19:00,167
We can do whatever we want.
We'll go back to your cottage.
320
00:19:00,169 --> 00:19:01,735
Play where you played.
321
00:19:01,737 --> 00:19:05,037
We can do puzzles,
board games.
322
00:19:05,039 --> 00:19:06,607
Right. Um...
323
00:19:06,609 --> 00:19:08,878
I wanted to talk to you
about that.
324
00:19:11,413 --> 00:19:13,415
I can't come this weekend.
325
00:19:17,652 --> 00:19:19,553
But summer will be over soon.
326
00:19:19,555 --> 00:19:21,188
I have to stay for work.
327
00:19:21,190 --> 00:19:23,457
You and your mother will go.
328
00:19:23,459 --> 00:19:24,957
I never see you.
329
00:19:24,959 --> 00:19:28,094
Well, I wished I didn't
have to stay for work...
330
00:19:28,096 --> 00:19:30,964
but dreams don't come
for free, Madeline.
331
00:19:30,966 --> 00:19:32,698
You have to work for them.
332
00:19:32,700 --> 00:19:34,935
Nothing comes from nothing.
333
00:19:34,937 --> 00:19:36,940
Do you understand?
334
00:19:37,940 --> 00:19:39,072
(SIGHS)
335
00:19:39,074 --> 00:19:40,844
I understand.
336
00:19:42,878 --> 00:19:45,014
I suppose you can keep
these here then.
337
00:19:49,017 --> 00:19:50,687
Yes.
338
00:19:53,922 --> 00:19:57,861
Do you think you could
read to me for a minute?
339
00:20:00,496 --> 00:20:02,165
Of course.
340
00:20:03,132 --> 00:20:04,868
Yes.
341
00:20:10,573 --> 00:20:12,505
"The Victorian Era signified
342
00:20:12,507 --> 00:20:14,207
"the height of
the Industrial Revolution...
343
00:20:14,209 --> 00:20:17,177
"and was viewed as the apex
of the British Empire."
344
00:20:17,179 --> 00:20:19,079
Oh, we've got
a real good one here.
345
00:20:19,081 --> 00:20:20,714
"It followed
the Georgian period...
346
00:20:20,716 --> 00:20:23,115
"and preceded
the Edwardian period."
347
00:20:23,117 --> 00:20:24,186
Actually...
348
00:20:25,054 --> 00:20:26,186
Father.
349
00:20:26,188 --> 00:20:27,888
Yes?
350
00:20:27,890 --> 00:20:29,526
I'm a bit tired.
351
00:20:31,727 --> 00:20:33,025
Right.
352
00:20:33,027 --> 00:20:35,062
Yes. Um...
353
00:20:35,064 --> 00:20:36,099
You sure?
354
00:20:39,869 --> 00:20:41,471
Hmm. Of course.
355
00:20:43,905 --> 00:20:44,940
Well...
356
00:20:45,940 --> 00:20:47,707
Good night.
357
00:20:47,709 --> 00:20:49,211
Good night.
358
00:20:56,218 --> 00:20:57,487
(DOOR CLOSES)
359
00:21:00,722 --> 00:21:01,556
(SWITCH CLICKS)
360
00:21:03,758 --> 00:21:05,292
CHRISTOPHER:
I've been thinking.
361
00:21:05,294 --> 00:21:07,527
You two don't have to go
to the country tomorrow.
362
00:21:07,529 --> 00:21:09,263
We've been over this. She
needs to play, Christopher.
363
00:21:09,265 --> 00:21:11,265
Not spend
all of her time studying.
364
00:21:11,267 --> 00:21:13,534
Grayford Prep is the best!
365
00:21:13,536 --> 00:21:15,101
She told me she's done
all the reading.
366
00:21:15,103 --> 00:21:17,970
Because she would
do anything to please you.
367
00:21:17,972 --> 00:21:19,805
But there are perfectly good
schools here in London...
368
00:21:19,807 --> 00:21:21,742
that don't require us
to send her away.
369
00:21:21,744 --> 00:21:23,043
And come on, Christopher.
370
00:21:23,045 --> 00:21:24,611
You know
she doesn't want to go.
371
00:21:24,613 --> 00:21:26,482
I went away
when I was her age.
372
00:21:27,850 --> 00:21:29,615
It'll prepare her
for the real world.
373
00:21:29,617 --> 00:21:31,150
Set her up for a career.
374
00:21:31,152 --> 00:21:32,956
Well, isn't that
our responsibility to her?
375
00:21:35,723 --> 00:21:36,758
What?
376
00:21:38,192 --> 00:21:41,128
Do you even like your job?
377
00:21:41,130 --> 00:21:43,863
What's that got to do
with anything?
378
00:21:43,865 --> 00:21:45,899
You're going
to hit your limit.
379
00:21:45,901 --> 00:21:46,967
One day you're going to crack.
380
00:21:46,969 --> 00:21:48,901
Evelyn.
381
00:21:48,903 --> 00:21:51,971
Look, if I work really hard
now, then in the future...
382
00:21:51,973 --> 00:21:53,607
our life will be...
383
00:21:53,609 --> 00:21:56,576
Will be what?
Will be better? Worse?
384
00:21:56,578 --> 00:21:58,611
We don't care, we want you.
385
00:21:58,613 --> 00:22:00,112
This is life, Christopher.
386
00:22:00,114 --> 00:22:01,747
This weekend is your life.
387
00:22:01,749 --> 00:22:03,583
Your life is happening now.
388
00:22:03,585 --> 00:22:05,619
Right in front of you.
389
00:22:05,621 --> 00:22:07,286
Look. Hello!
390
00:22:07,288 --> 00:22:09,992
Yahoo. Remember me?
I'm your wife. (GIGGLES)
391
00:22:11,360 --> 00:22:13,126
And that's another thing.
392
00:22:13,128 --> 00:22:15,595
I haven't seen you laugh
in years.
393
00:22:15,597 --> 00:22:17,063
Evelyn.
394
00:22:17,065 --> 00:22:18,631
I want to see you
have fun, sometimes.
395
00:22:18,633 --> 00:22:19,999
Be silly.
I didn't fall for you
396
00:22:20,001 --> 00:22:21,537
because you had
your career set up.
397
00:22:29,344 --> 00:22:32,079
Was it my dancing?
(CHUCKLES)
398
00:22:32,081 --> 00:22:35,649
Actually, yes, it was...
It was dancing with you.
399
00:22:35,651 --> 00:22:37,684
Being held by you.
400
00:22:37,686 --> 00:22:39,852
Look, don't make this
harder on me.
401
00:22:39,854 --> 00:22:41,790
I am sorry.
402
00:22:43,257 --> 00:22:45,995
I'll take
my suitcase upstairs.
403
00:22:52,000 --> 00:22:53,867
Where is my suitcase?
404
00:22:53,869 --> 00:22:55,805
I didn't bother
packing it.
405
00:23:05,980 --> 00:23:07,616
CHRISTOPHER: Have a nice time.
406
00:23:08,116 --> 00:23:09,115
Goodbye.
407
00:23:09,117 --> 00:23:10,652
Goodbye.
408
00:23:17,359 --> 00:23:19,162
Take care.
Hmm.
409
00:23:20,895 --> 00:23:22,632
CHRISTOPHER: See you soon.
410
00:23:23,364 --> 00:23:24,800
(CAR ENGINE STARTS)
411
00:23:35,276 --> 00:23:36,144
(SIGHS)
412
00:23:38,913 --> 00:23:41,081
CECIL: We can have
that game of gin rummy
413
00:23:41,083 --> 00:23:43,182
now that you're
a Tommy-time-on-his-hands.
414
00:23:43,184 --> 00:23:44,252
Ah.
415
00:23:59,701 --> 00:24:01,301
MADELINE: Dear Father...
416
00:24:01,303 --> 00:24:03,736
I never knew
you could draw so well.
417
00:24:03,738 --> 00:24:06,139
Maybe you could hang
this one next to mine.
418
00:24:06,141 --> 00:24:08,111
Love, Madeline.
419
00:24:34,469 --> 00:24:36,236
(BREATHING DEEPLY)
420
00:24:36,238 --> 00:24:38,170
(SNORING)
421
00:24:38,172 --> 00:24:39,741
POOH: Honey.
422
00:24:41,209 --> 00:24:42,778
(MUMBLING)
423
00:24:43,879 --> 00:24:45,248
(CONTINUES SNORING)
424
00:24:48,083 --> 00:24:50,050
Honey!
425
00:24:50,052 --> 00:24:51,784
Where am I?
426
00:24:51,786 --> 00:24:54,755
I can't see anything.
427
00:24:54,757 --> 00:24:56,926
Oh, that's right. (CHUCKLES)
428
00:24:58,360 --> 00:24:59,525
Oh.
429
00:24:59,527 --> 00:25:01,163
Good morning, house.
430
00:25:01,997 --> 00:25:03,130
Oh.
431
00:25:03,132 --> 00:25:05,465
How are you today?
432
00:25:05,467 --> 00:25:11,403
Time to make myself hungry
with my stoutness exercise.
433
00:25:11,405 --> 00:25:15,475
♪ When I up, down,
touch the ground
434
00:25:15,477 --> 00:25:19,345
♪ It puts me in the mood
435
00:25:19,347 --> 00:25:22,047
♪ When I up, down,
turn around
436
00:25:22,049 --> 00:25:27,987
♪ In the mood for food
437
00:25:27,989 --> 00:25:31,358
♪ And I'm off,
ready for my morning honey ♪
438
00:25:31,360 --> 00:25:33,329
(YELPING)
439
00:25:35,096 --> 00:25:36,530
Ouch.
440
00:25:36,532 --> 00:25:39,899
Oh, some honey
will make me feel better.
441
00:25:39,901 --> 00:25:42,369
Oh, bother.
442
00:25:42,371 --> 00:25:45,906
Somebody seems to have eaten
all the honey.
443
00:25:45,908 --> 00:25:47,142
Oh. (GROANS)
444
00:25:54,917 --> 00:25:56,819
(BIRDS CHIRPING)
445
00:25:59,488 --> 00:26:00,757
Hmm.
446
00:26:01,523 --> 00:26:03,223
Oh, my.
447
00:26:03,225 --> 00:26:05,592
Foggy today.
448
00:26:05,594 --> 00:26:08,394
If I know anything
about anything...
449
00:26:08,396 --> 00:26:12,399
it's easy to lose your way
on a foggy day.
450
00:26:12,401 --> 00:26:18,205
And rather hard to find
the way back.
451
00:26:18,207 --> 00:26:20,974
Piglet always has
a little smackerel
452
00:26:20,976 --> 00:26:23,045
of something hidden away.
453
00:26:24,947 --> 00:26:26,783
Piglet?
454
00:26:28,283 --> 00:26:29,882
It's Pooh.
455
00:26:29,884 --> 00:26:31,887
Are you home?
456
00:26:34,456 --> 00:26:36,622
It would appear not.
457
00:26:36,624 --> 00:26:38,859
(ECHOING) Rabbit!
458
00:26:38,861 --> 00:26:41,093
Are you home?
459
00:26:41,095 --> 00:26:44,063
It's Bear speaking.
460
00:26:44,065 --> 00:26:45,968
Eeyore!
461
00:26:47,001 --> 00:26:49,271
Where is everybody?
462
00:26:50,439 --> 00:26:53,340
How gloomy and sad.
463
00:26:53,342 --> 00:26:56,344
If only Eeyore
were here to enjoy it.
464
00:26:57,112 --> 00:26:58,544
Hello?
465
00:26:58,546 --> 00:27:00,479
Anybody here?
466
00:27:00,481 --> 00:27:03,483
Can anybody hear me?
467
00:27:03,485 --> 00:27:05,421
(ECHOING) Hello?
468
00:27:08,523 --> 00:27:10,927
What has happened
to my friends?
469
00:27:14,395 --> 00:27:15,597
(WHINES)
470
00:27:17,132 --> 00:27:18,465
Oh, dear.
471
00:27:18,467 --> 00:27:20,633
I appear to have
reached the end...
472
00:27:20,635 --> 00:27:23,136
of my thoughts.
473
00:27:23,138 --> 00:27:24,504
(WIND HOWLING)
474
00:27:24,506 --> 00:27:25,908
Oh.
475
00:27:26,540 --> 00:27:27,876
Hmm.
476
00:27:30,478 --> 00:27:32,047
(SIGHS)
477
00:27:34,548 --> 00:27:36,585
YOUNG CHRISTOPHER:
Come on, Pooh.
478
00:27:38,286 --> 00:27:40,186
(POOH GASPS)
479
00:27:40,188 --> 00:27:42,391
Christopher?
480
00:27:43,458 --> 00:27:45,194
Are you there?
481
00:27:46,161 --> 00:27:47,593
It's me.
482
00:27:47,595 --> 00:27:49,996
Winnie the Pooh.
483
00:27:49,998 --> 00:27:52,969
Are you finally home?
484
00:27:54,335 --> 00:27:56,639
Think, think, think.
485
00:27:58,273 --> 00:28:01,573
It would seem
I must go forward...
486
00:28:01,575 --> 00:28:03,275
where I have never been...
487
00:28:03,277 --> 00:28:04,479
rather than backwards...
488
00:28:05,948 --> 00:28:08,217
where I have.
489
00:28:11,085 --> 00:28:15,588
Christopher Robin
must help me find everybody.
490
00:28:15,590 --> 00:28:19,124
Or help everybody find me.
491
00:28:19,126 --> 00:28:22,931
That will be the order
of looking for things.
492
00:28:28,069 --> 00:28:30,972
Christopher?
Are you here?
493
00:28:32,106 --> 00:28:33,341
It's Pooh.
494
00:28:34,343 --> 00:28:35,911
(CLOCK TICKING)
495
00:28:41,016 --> 00:28:42,919
Hello.
496
00:28:43,584 --> 00:28:45,986
It's Pooh.
497
00:28:45,988 --> 00:28:47,219
Are you hiding?
498
00:28:47,221 --> 00:28:49,124
(BELL TOLLING IN DISTANCE)
499
00:28:56,131 --> 00:28:59,064
(YAWNING) Oh, I'm getting
very sleepy.
500
00:28:59,066 --> 00:29:00,734
Oh.
501
00:29:00,736 --> 00:29:03,102
And that looks like a bed.
502
00:29:03,104 --> 00:29:04,140
(BELL DINGS)
503
00:29:08,709 --> 00:29:12,315
Where, oh, where
is Christopher Robin?
504
00:29:19,187 --> 00:29:20,456
(KNOCKING AT DOOR)
505
00:29:32,767 --> 00:29:34,336
(POOH SNORING)
506
00:29:41,709 --> 00:29:43,112
(CHRISTOPHER EXHALES)
507
00:29:46,047 --> 00:29:47,115
(GRUNTS SOFTLY)
508
00:29:48,816 --> 00:29:50,085
(SIGHS)
509
00:29:52,187 --> 00:29:55,255
What to do, what to do,
what to do?
510
00:29:55,257 --> 00:29:57,692
POOH: What to do, indeed.
511
00:30:01,328 --> 00:30:03,295
Pooh?
512
00:30:03,297 --> 00:30:06,167
Christopher Robin!
No!
513
00:30:07,199 --> 00:30:08,601
No, no, no, no, no!
514
00:30:08,603 --> 00:30:10,536
(STAMMERS) You can't be here.
515
00:30:10,538 --> 00:30:12,371
Hmm.
516
00:30:12,373 --> 00:30:14,573
This can't be happening.
517
00:30:14,575 --> 00:30:16,708
It's stress.
POOH: It's not stress.
518
00:30:16,710 --> 00:30:18,210
My God, I'm stressed.
519
00:30:18,212 --> 00:30:20,112
It's Pooh.
I'm so exhausted.
520
00:30:20,114 --> 00:30:21,413
Evelyn warned me.
521
00:30:21,415 --> 00:30:23,349
I like to be warmed.
522
00:30:23,351 --> 00:30:26,652
Warmed and cozy.
523
00:30:26,654 --> 00:30:28,324
I've cracked.
524
00:30:30,459 --> 00:30:33,293
Oh.
I've totally cracked.
525
00:30:33,295 --> 00:30:35,394
I don't see any cracks.
526
00:30:35,396 --> 00:30:37,499
A few wrinkles maybe.
527
00:30:38,467 --> 00:30:40,169
Pooh!
528
00:30:41,369 --> 00:30:43,205
You're here!
529
00:30:44,372 --> 00:30:46,238
How are you here, Pooh?
530
00:30:46,240 --> 00:30:48,640
Oh. Well, I went
through the door
531
00:30:48,642 --> 00:30:51,844
through which Christopher
Robin is known to appear.
532
00:30:51,846 --> 00:30:55,614
And now, I'm here!
533
00:30:55,616 --> 00:30:57,217
CHRISTOPHER: But the tree
I remember
534
00:30:57,219 --> 00:30:58,284
was behind the cottage
in Sussex...
535
00:30:58,286 --> 00:30:59,651
not here in London.
536
00:30:59,653 --> 00:31:02,188
I suppose it's where
it needs to be.
537
00:31:02,190 --> 00:31:04,493
CHRISTOPHER:
There's no opening.
538
00:31:05,826 --> 00:31:07,893
There's no door
on the other side.
539
00:31:07,895 --> 00:31:10,830
Oh. We must not
need it anymore.
540
00:31:10,832 --> 00:31:12,498
That's a silly explanation.
541
00:31:12,500 --> 00:31:14,167
Why, thank you.
542
00:31:14,169 --> 00:31:17,836
Are you glad to see me,
Christopher Robin?
543
00:31:17,838 --> 00:31:20,372
CECIL: Well, hello there!
544
00:31:20,374 --> 00:31:22,876
Ooh, what have you got there,
secret Susan?
545
00:31:22,878 --> 00:31:24,276
CHRISTOPHER: Uh, um...
546
00:31:24,278 --> 00:31:27,647
Well, it's a, it's a... a cat.
547
00:31:27,649 --> 00:31:29,215
Yes, definitely.
548
00:31:29,217 --> 00:31:30,582
Just a cat.
549
00:31:30,584 --> 00:31:32,418
Ooh, I love cats.
May I? Can I?
550
00:31:32,420 --> 00:31:35,354
Well, not this one,
because it's a diseased cat.
551
00:31:35,356 --> 00:31:37,422
It's ferocious.
Ooh, it's a biter.
552
00:31:37,424 --> 00:31:38,858
I was about to take it in,
give it some milk.
553
00:31:38,860 --> 00:31:40,426
You know, rehabilitate it.
554
00:31:40,428 --> 00:31:41,361
POOH: (MUFFLED)
You're squishing me.
555
00:31:41,363 --> 00:31:42,928
What on earth?
556
00:31:42,930 --> 00:31:44,596
Did you hear my voice there?
CECIL: Yeah.
557
00:31:44,598 --> 00:31:46,565
I do that funny voice,
"You're squashing me...
558
00:31:46,567 --> 00:31:50,503
"with your demands to play
gin rummy." (CHUCKLES)
559
00:31:50,505 --> 00:31:52,604
I was like a ventriloquist
when I was younger.
560
00:31:52,606 --> 00:31:55,742
Very good. Very good.
(LAUGHS)
561
00:31:55,744 --> 00:31:57,744
We've got all weekend.
562
00:31:57,746 --> 00:31:58,777
For?
563
00:31:58,779 --> 00:32:00,612
Gin rummy.
564
00:32:00,614 --> 00:32:02,415
We should probably try
and play cards tomorrow then.
565
00:32:02,417 --> 00:32:03,582
I'd love that.
566
00:32:03,584 --> 00:32:04,784
Yes!
Tomorrow?
567
00:32:04,786 --> 00:32:06,386
Well, yes, good evening!
568
00:32:06,388 --> 00:32:08,655
Good night!
Have a nice...
569
00:32:08,657 --> 00:32:10,590
CECIL: See you tomorrow.
570
00:32:10,592 --> 00:32:11,623
CHRISTOPHER: Stop wriggling,
he's gonna see you moving.
571
00:32:11,625 --> 00:32:13,192
Good evening.
572
00:32:13,194 --> 00:32:14,427
Stop it.
573
00:32:14,429 --> 00:32:16,262
Meow! You see?
574
00:32:16,264 --> 00:32:18,297
CECIL: Ha! Yeah.
575
00:32:18,299 --> 00:32:20,600
(POOH SLURPING)
576
00:32:20,602 --> 00:32:23,335
(MUSIC PLAYING
OVER RECORD PLAYER)
577
00:32:23,337 --> 00:32:24,706
(POOH CHUCKLING)
578
00:32:27,374 --> 00:32:28,541
POOH: Mmm.
579
00:32:28,543 --> 00:32:31,710
Oh, it really is very good.
580
00:32:31,712 --> 00:32:34,581
Are you sure you wouldn't
like some, Christopher Robin?
581
00:32:34,583 --> 00:32:37,283
(STAMMERS) Yes, yes, I'm sure.
582
00:32:37,285 --> 00:32:40,386
Pooh, how ever
did you recognize me?
583
00:32:40,388 --> 00:32:42,322
After all these years.
584
00:32:42,324 --> 00:32:43,359
Well...
585
00:32:44,825 --> 00:32:46,892
You haven't changed a bit.
586
00:32:46,894 --> 00:32:48,497
But I've changed tremendously.
587
00:32:49,331 --> 00:32:50,866
Not right here.
588
00:32:52,433 --> 00:32:53,600
(SIGHS)
589
00:32:53,602 --> 00:32:56,768
It's still you looking out.
590
00:32:56,770 --> 00:32:58,438
I'm covered in honey now.
591
00:32:58,440 --> 00:33:00,476
Oh. Oh, yes, I see.
592
00:33:03,344 --> 00:33:04,680
(GRUNTING)
593
00:33:06,914 --> 00:33:08,883
CHRISTOPHER: Sticky mess.
594
00:33:11,286 --> 00:33:14,786
POOH: Your floor
is very sticky.
595
00:33:14,788 --> 00:33:17,357
Pooh. Oh...
596
00:33:17,359 --> 00:33:20,293
Oh, this place is very big.
597
00:33:20,295 --> 00:33:22,861
Do you live here all alone?
598
00:33:22,863 --> 00:33:25,631
CHRISTOPHER: Just now, yes.
But usually, no.
599
00:33:25,633 --> 00:33:27,033
My wife and daughter
600
00:33:27,035 --> 00:33:29,569
are in the countryside
for the weekend.
601
00:33:29,571 --> 00:33:32,304
Well, why aren't you
with them?
602
00:33:32,306 --> 00:33:33,672
Well...
(POOH STRAINING)
603
00:33:33,674 --> 00:33:34,774
CHRISTOPHER: Oh.
604
00:33:34,776 --> 00:33:36,508
Sticky business.
605
00:33:36,510 --> 00:33:38,611
I had to stay for work.
606
00:33:38,613 --> 00:33:40,846
Why are you here and not in
the forest with your friends?
607
00:33:40,848 --> 00:33:42,314
That's the question, Pooh.
608
00:33:42,316 --> 00:33:44,650
Well, I couldn't
find anybody.
609
00:33:44,652 --> 00:33:47,687
And, I couldn't find
anyone either.
610
00:33:47,689 --> 00:33:49,354
And I looked for them both.
611
00:33:49,356 --> 00:33:52,358
(MUSIC STOPS PLAYING)
(MUFFLED) Hello?
612
00:33:52,360 --> 00:33:53,626
(SIGHS)
613
00:33:53,628 --> 00:33:56,562
POOH: Piglet?
Eeyore? Tigger?
614
00:33:56,564 --> 00:33:58,331
Where is everybody?
615
00:33:58,333 --> 00:34:01,066
Exactly! Where is Tigger,
or Kanga, or Roo?
616
00:34:01,068 --> 00:34:02,669
POOH: That's why I'm here.
617
00:34:02,671 --> 00:34:04,403
I'm sure I don't know
where they are.
618
00:34:04,405 --> 00:34:05,707
I've scarcely thought
about them in 30 years.
619
00:34:06,607 --> 00:34:08,006
(GRUNTS)
620
00:34:08,008 --> 00:34:10,409
Well, we think
about you every day.
621
00:34:10,411 --> 00:34:13,612
Well, that's very kind.
And I'm sorry, Pooh.
622
00:34:13,614 --> 00:34:16,082
But it's getting late,
and I'm very busy.
623
00:34:16,084 --> 00:34:19,419
I haven't got time to help
you look. I'm on a deadline.
624
00:34:19,421 --> 00:34:20,752
So, do you think
you might just...
625
00:34:20,754 --> 00:34:22,290
(POOH SNORING)
626
00:34:23,591 --> 00:34:25,828
Oh, you silly old bear.
627
00:34:45,613 --> 00:34:47,283
(SNORING CONTINUES)
628
00:35:09,370 --> 00:35:11,573
(SOFTLY) Good night,
Winnie the Pooh.
629
00:35:18,946 --> 00:35:21,114
(CRASHING)
630
00:35:21,116 --> 00:35:23,116
(GROANS) What on earth!
631
00:35:23,118 --> 00:35:24,917
Pooh!
POOH: Oh, dear.
632
00:35:24,919 --> 00:35:26,618
(POOH GROANS)
633
00:35:26,620 --> 00:35:27,853
What luck.
634
00:35:27,855 --> 00:35:28,987
Pooh!
635
00:35:28,989 --> 00:35:30,656
Your ladder is broken.
636
00:35:30,658 --> 00:35:32,692
That's not a ladder.
That was a shelf.
637
00:35:32,694 --> 00:35:35,895
That explains why it's no good
for climbing.
638
00:35:35,897 --> 00:35:37,462
(SIGHS)
639
00:35:37,464 --> 00:35:39,565
I haven't got time
to muck about.
640
00:35:39,567 --> 00:35:42,467
I should be working.
Trying to find a solution.
641
00:35:42,469 --> 00:35:44,837
Even though I think
it may be impossible.
642
00:35:44,839 --> 00:35:47,540
People say nothing
is impossible. (CHUCKLES)
643
00:35:47,542 --> 00:35:49,741
But I do nothing every day.
644
00:35:49,743 --> 00:35:52,545
No, Pooh, that's not the...
(SIGHS) Never mind.
645
00:35:52,547 --> 00:35:54,679
Look, I can't be distracted.
646
00:35:54,681 --> 00:35:56,681
Which is why you need
to go home.
647
00:35:56,683 --> 00:35:58,519
But how?
648
00:35:59,888 --> 00:36:01,790
(CRASHING)
649
00:36:07,728 --> 00:36:09,462
Sussex.
650
00:36:09,464 --> 00:36:11,531
We go to Sussex.
651
00:36:11,533 --> 00:36:14,670
And we get you back
in your own home. Now!
652
00:36:17,172 --> 00:36:19,074
(HORNS HONKING)
653
00:36:21,475 --> 00:36:24,743
It's very loud and not
in a hummy sort of way.
654
00:36:24,745 --> 00:36:26,946
Well, welcome
to London.
655
00:36:26,948 --> 00:36:29,781
(DOG BARKS)
656
00:36:29,783 --> 00:36:33,085
Well, hello there. Are you
on an expotition, too?
657
00:36:33,087 --> 00:36:34,656
Oh, bother!
Pooh!
658
00:36:36,491 --> 00:36:37,824
What did you do?
659
00:36:37,826 --> 00:36:39,558
POOH: Do you think
he's all right?
660
00:36:39,560 --> 00:36:41,226
CHRISTOPHER: Come here.
Come in here.
661
00:36:41,228 --> 00:36:42,895
Look.
662
00:36:42,897 --> 00:36:45,063
You can't just keep saying
hello to people.
663
00:36:45,065 --> 00:36:47,132
People can't see you
moving and talking.
664
00:36:47,134 --> 00:36:48,467
But why?
665
00:36:48,469 --> 00:36:51,002
Because, because...
666
00:36:51,004 --> 00:36:52,839
You're different.
667
00:36:52,841 --> 00:36:55,475
And people don't like things
that are different.
668
00:36:55,477 --> 00:36:58,109
So I shouldn't be me.
669
00:36:58,111 --> 00:37:00,615
(STAMMERS) No! No, you should
always be yourself.
670
00:37:01,716 --> 00:37:03,649
Oh, this is very confusing.
671
00:37:03,651 --> 00:37:05,083
It may be the hunger.
672
00:37:05,085 --> 00:37:07,487
You've just eaten!
Oh, that's right.
673
00:37:07,489 --> 00:37:09,254
Maybe I didn't eat enough.
674
00:37:09,256 --> 00:37:11,857
Look, never mind about that.
675
00:37:11,859 --> 00:37:14,993
For now, just try and be
a less exuberant you.
676
00:37:14,995 --> 00:37:17,129
Ex-Pooh-berant.
Flop.
677
00:37:17,131 --> 00:37:18,498
Sag.
678
00:37:18,500 --> 00:37:19,632
Go limp.
679
00:37:19,634 --> 00:37:21,600
POOH: Flop. Sag.
Yes!
680
00:37:21,602 --> 00:37:23,069
POOH: Go limp.
681
00:37:23,071 --> 00:37:24,870
I know, I've got it!
682
00:37:24,872 --> 00:37:26,571
How about, play "Naptime."
683
00:37:26,573 --> 00:37:27,973
I love play!
Well, let's see it.
684
00:37:27,975 --> 00:37:30,643
Like this?
685
00:37:30,645 --> 00:37:33,545
Well done! Now, just keep
absolutely still.
686
00:37:33,547 --> 00:37:35,815
That's it.
Come on.
687
00:37:35,817 --> 00:37:39,051
POOH: Christopher!
There's a rumbly in my tumbly.
688
00:37:39,053 --> 00:37:40,920
Let's stop for a snack.
689
00:37:40,922 --> 00:37:42,654
CHRISTOPHER: There's no time
for snacks.
690
00:37:42,656 --> 00:37:45,658
POOH: What about a smackerel?
Play "Naptime!"
691
00:37:45,660 --> 00:37:47,726
Balloons!
Come and get them.
692
00:37:47,728 --> 00:37:49,661
May I have a travel balloon?
You don't need a balloon.
693
00:37:49,663 --> 00:37:51,163
Well, I know
I don't need one...
694
00:37:51,165 --> 00:37:53,199
but I would like one
very, very much, please.
695
00:37:53,201 --> 00:37:54,966
Please. Please!
696
00:37:54,968 --> 00:37:56,201
VENDOR: We've got
all your favorite colors!
697
00:37:56,203 --> 00:37:58,004
I'd like a balloon,
please.
698
00:37:58,006 --> 00:37:59,105
What color?
699
00:37:59,107 --> 00:38:00,239
Red.
700
00:38:00,241 --> 00:38:02,908
Uh, red will be fine, yes.
701
00:38:02,910 --> 00:38:04,243
Thank you very much.
702
00:38:04,245 --> 00:38:05,978
POOH: Thank you ever so much.
703
00:38:05,980 --> 00:38:07,245
Balloons!
704
00:38:07,247 --> 00:38:09,147
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT
ON PA)
705
00:38:09,149 --> 00:38:10,585
(MAN BLOWS WHISTLE)
706
00:38:12,886 --> 00:38:14,789
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
707
00:38:21,296 --> 00:38:23,531
(INDISTINCT CHATTER)
708
00:38:24,765 --> 00:38:25,998
ATTENDANT:
Here is your ticket.
709
00:38:26,000 --> 00:38:27,333
Thank you very much.
710
00:38:27,335 --> 00:38:29,034
ATTENDANT: Good morning, sir.
711
00:38:29,036 --> 00:38:30,605
Good morning.
POOH: Why is he in a cage?
712
00:38:32,040 --> 00:38:33,839
I'd like a return ticket,
please?
713
00:38:33,841 --> 00:38:35,574
To Hartfield in Sussex.
Thank you.
714
00:38:35,576 --> 00:38:37,243
ATTENDANT: Certainly, sir.
715
00:38:37,245 --> 00:38:38,547
CHRISTOPHER: Could you give me
some space, please?
716
00:38:39,881 --> 00:38:41,147
ATTENDANT: Your ticket.
717
00:38:41,149 --> 00:38:42,718
(COINS CLATTERING)
718
00:38:43,951 --> 00:38:45,750
Here we are.
719
00:38:45,752 --> 00:38:47,819
And, uh, still two minutes
to spare. So, good, yes?
720
00:38:47,821 --> 00:38:49,690
On the dot, sir.
Good, thank you.
721
00:38:51,292 --> 00:38:52,857
(ATTENDANT CLEARS THROAT)
722
00:38:52,859 --> 00:38:54,759
The balloon
went that way, sir.
723
00:38:54,761 --> 00:38:56,198
Thank you.
724
00:39:00,268 --> 00:39:02,201
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
725
00:39:02,203 --> 00:39:03,902
Excuse me.
726
00:39:03,904 --> 00:39:05,904
Oh, I'm terribly sorry.
727
00:39:05,906 --> 00:39:07,172
I'm terribly sorry.
728
00:39:07,174 --> 00:39:08,643
Sorry, sorry.
729
00:39:15,817 --> 00:39:17,216
There he is!
730
00:39:17,218 --> 00:39:18,620
Right.
731
00:39:21,089 --> 00:39:23,054
Excuse me.
732
00:39:23,056 --> 00:39:25,761
You're not a Woozle,
are you?
733
00:39:28,062 --> 00:39:31,096
Oh, Christopher Robin!
Thank goodness.
734
00:39:31,098 --> 00:39:33,699
Give me that!
That's mine. Give it back.
735
00:39:33,701 --> 00:39:35,000
Well, he was mine first,
you know?
736
00:39:35,002 --> 00:39:36,134
That is true.
737
00:39:36,136 --> 00:39:38,069
Oh, for heaven's sake!
738
00:39:38,071 --> 00:39:39,840
You can't just take a teddy
bear from a grown man.
739
00:39:42,377 --> 00:39:44,243
POOH: Christopher,
could you turn the world
740
00:39:44,245 --> 00:39:46,946
right side up again, please?
741
00:39:46,948 --> 00:39:49,949
Did that say honey?
Can we go back?
742
00:39:49,951 --> 00:39:51,817
Ooh!
743
00:39:51,819 --> 00:39:53,219
CHRISTOPHER: Excuse me.
POOH: (SIGHS) Much better.
744
00:39:53,221 --> 00:39:54,754
I thought you
were playing "Naptime."
745
00:39:54,756 --> 00:39:55,656
It was one
of my briefer naps.
746
00:39:58,259 --> 00:40:01,127
But, Christopher, my balloon.
747
00:40:01,129 --> 00:40:04,330
Well, it's gone now. You don't
need it anymore anyway.
748
00:40:04,332 --> 00:40:06,399
But it did
make me very happy.
749
00:40:06,401 --> 00:40:08,067
Did it not make you happy?
750
00:40:08,069 --> 00:40:09,935
Not really.
751
00:40:09,937 --> 00:40:11,973
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
752
00:40:18,913 --> 00:40:20,282
(CHRISTOPHER MUMBLING)
753
00:40:24,352 --> 00:40:26,819
Do you always have
that case with you?
754
00:40:26,821 --> 00:40:29,422
What? A case?
755
00:40:29,424 --> 00:40:32,692
(STUTTERS) My briefcase?
Yes, usually. Why?
756
00:40:32,694 --> 00:40:35,261
Is it more important than...
757
00:40:35,263 --> 00:40:36,398
a balloon?
758
00:40:39,701 --> 00:40:42,701
Yes, it's more important
than a balloon.
759
00:40:42,703 --> 00:40:44,804
I see.
760
00:40:44,806 --> 00:40:47,873
More like... a blanket.
761
00:40:47,875 --> 00:40:49,107
Yes.
762
00:40:49,109 --> 00:40:52,814
More like a blanket.
763
00:40:53,848 --> 00:40:55,815
What does it do?
764
00:40:55,817 --> 00:40:57,348
What?
765
00:40:57,350 --> 00:40:59,784
It's for keeping very
important things in.
766
00:40:59,786 --> 00:41:01,420
Pooh, do you think
you might be able to
767
00:41:01,422 --> 00:41:03,154
amuse yourself for a while?
768
00:41:03,156 --> 00:41:04,892
I have got some rather
pressing work to do.
769
00:41:07,895 --> 00:41:09,261
House.
770
00:41:09,263 --> 00:41:10,795
Clouds.
771
00:41:10,797 --> 00:41:12,230
House.
772
00:41:12,232 --> 00:41:14,100
Tree.
773
00:41:14,102 --> 00:41:16,801
Bush. A man.
774
00:41:16,803 --> 00:41:19,038
Dog.
Pooh.
775
00:41:19,040 --> 00:41:21,140
What're you doing?
Oh, I'm playing a game.
776
00:41:21,142 --> 00:41:24,042
It's called
"Say What You See."
777
00:41:24,044 --> 00:41:27,281
Could you "Say What You See"
a little more quietly?
778
00:41:32,152 --> 00:41:33,384
(SOFTLY) House.
779
00:41:33,386 --> 00:41:34,819
Grass.
780
00:41:34,821 --> 00:41:36,221
Trees.
781
00:41:36,223 --> 00:41:38,223
Pond.
782
00:41:38,225 --> 00:41:40,259
I don't know
what that is.
783
00:41:40,261 --> 00:41:41,697
Pooh.
Well, that's a man.
784
00:41:42,497 --> 00:41:44,395
Pooh.
785
00:41:44,397 --> 00:41:48,433
Little bit more quietly.
Please?
786
00:41:48,435 --> 00:41:52,807
Oh, I'm sorry, this
compartment is rather full.
787
00:41:54,142 --> 00:41:56,509
It's his naptime.
788
00:41:56,511 --> 00:41:57,879
(CHUCKLES NERVOUSLY)
789
00:42:03,817 --> 00:42:04,886
Hmm.
790
00:42:08,790 --> 00:42:11,056
(CHRISTOPHER MUMBLING)
791
00:42:11,058 --> 00:42:14,062
CHRISTOPHER: We'll save
at least 322 pounds a month.
792
00:42:15,495 --> 00:42:18,297
Well, that's not nothing.
793
00:42:18,299 --> 00:42:21,299
Which brings us to 14%.
794
00:42:21,301 --> 00:42:22,837
Still not enough.
795
00:42:26,073 --> 00:42:27,906
Someone's gonna have
to walk the plank.
796
00:42:27,908 --> 00:42:29,942
They'll never forgive me
for this.
797
00:42:29,944 --> 00:42:31,476
Sorry, Gary.
798
00:42:31,478 --> 00:42:34,212
CONDUCTOR: Now arriving
at Hartfield Station.
799
00:42:34,214 --> 00:42:36,050
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
800
00:42:38,285 --> 00:42:39,854
(BELL DINGING)
801
00:42:41,855 --> 00:42:44,357
Hartfield! Hartfield Station!
802
00:42:48,228 --> 00:42:50,397
Look. My balloon!
Oh.
803
00:42:52,200 --> 00:42:54,833
Now come on, Pooh.
We've got to hurry.
804
00:42:54,835 --> 00:42:56,935
POOH: Yes.
We need to find our friends.
805
00:42:56,937 --> 00:42:58,304
CHRISTOPHER:
No, Pooh. I meant,
806
00:42:58,306 --> 00:43:00,342
I have to get back for work.
Oh.
807
00:43:15,589 --> 00:43:17,556
POOH: Are we going in?
No, no, Pooh.
808
00:43:17,558 --> 00:43:19,024
We must keep very quiet.
809
00:43:19,026 --> 00:43:21,292
Not let them see us.
Come on.
810
00:43:21,294 --> 00:43:22,493
Stay low.
811
00:43:22,495 --> 00:43:24,864
POOH: (WHISPERS) Oh.
812
00:43:24,866 --> 00:43:26,464
Who is that?
Pooh!
813
00:43:26,466 --> 00:43:29,400
POOH: She can't be Pooh.
I'm Pooh.
814
00:43:29,402 --> 00:43:32,237
CHRISTOPHER: (WHISPERS)
No, that's Evelyn. My wife.
815
00:43:32,239 --> 00:43:33,504
POOH: Oh.
816
00:43:33,506 --> 00:43:36,010
She looks very kind.
817
00:43:36,910 --> 00:43:38,813
She is very kind.
818
00:43:44,919 --> 00:43:47,585
And who is that?
819
00:43:47,587 --> 00:43:49,587
That's Madeline.
820
00:43:49,589 --> 00:43:51,623
My daughter.
821
00:43:51,625 --> 00:43:53,091
POOH: Can she come
and play with us?
822
00:43:53,093 --> 00:43:54,195
No, she can't come.
823
00:43:55,395 --> 00:43:57,196
Does she not like to play?
824
00:43:57,198 --> 00:43:59,466
No, no, it's just...
Well, look, she's working.
825
00:44:00,968 --> 00:44:03,402
POOH: Oh, I see.
826
00:44:03,404 --> 00:44:05,507
Does she have a briefcase
like you?
827
00:44:07,207 --> 00:44:08,410
No.
828
00:44:09,277 --> 00:44:11,042
Come on, Pooh.
829
00:44:11,044 --> 00:44:12,243
POOH: Do you think
she'd like my red balloon?
830
00:44:12,245 --> 00:44:13,679
It might make her happy.
831
00:44:13,681 --> 00:44:15,580
What is it with you
and the balloon?
832
00:44:15,582 --> 00:44:18,317
There's more to happiness
than just balloons, Pooh.
833
00:44:18,319 --> 00:44:22,087
Look, Madeline is happy and
I'm happy that she's happy.
834
00:44:22,089 --> 00:44:23,625
Well, let's go.
835
00:44:30,397 --> 00:44:31,966
(BIRDS CHIRPING)
836
00:44:42,509 --> 00:44:44,176
CHRISTOPHER: There, Pooh.
837
00:44:44,178 --> 00:44:46,281
I got you home.
838
00:44:49,683 --> 00:44:51,583
Aren't you coming with me?
839
00:44:51,585 --> 00:44:53,217
CHRISTOPHER: I can't.
I've gotta go back to London.
840
00:44:53,219 --> 00:44:54,953
But I need your help.
841
00:44:54,955 --> 00:44:57,022
I've lost all of my friends.
842
00:44:57,024 --> 00:44:58,656
Perhaps they're back now...
843
00:44:58,658 --> 00:45:00,461
and you can tell them
all about your adventures.
844
00:45:02,196 --> 00:45:04,562
I would like to do that.
845
00:45:04,564 --> 00:45:06,333
Off you go then.
846
00:45:10,471 --> 00:45:13,404
Goodbye, Christopher.
847
00:45:13,406 --> 00:45:15,376
Goodbye, Pooh.
848
00:45:33,493 --> 00:45:35,761
What're you doing, Pooh?
849
00:45:35,763 --> 00:45:40,232
Sometimes when I'm going
somewhere and I wait...
850
00:45:40,234 --> 00:45:42,333
a somewhere comes to me.
851
00:45:42,335 --> 00:45:43,402
Right.
852
00:45:43,404 --> 00:45:44,670
Well...
853
00:45:44,672 --> 00:45:46,237
Good luck with everything.
854
00:45:46,239 --> 00:45:48,306
I should need good luck.
855
00:45:48,308 --> 00:45:53,045
For I am a bear
of very little brain.
856
00:45:53,047 --> 00:45:56,214
Right. Well, goodbye.
857
00:45:56,216 --> 00:45:58,118
POOH: Goodbye.
858
00:46:03,156 --> 00:46:04,258
(SIGHS)
859
00:46:09,129 --> 00:46:11,565
Look out, Pooh. Here I come.
860
00:46:15,770 --> 00:46:18,139
(GRUNTING) Pooh?
861
00:46:20,640 --> 00:46:22,076
Pooh!
862
00:46:23,277 --> 00:46:24,446
Pooh!
863
00:46:25,779 --> 00:46:26,846
(GRUNTING)
864
00:46:30,718 --> 00:46:32,286
(WOOD CREAKING)
865
00:46:33,553 --> 00:46:35,487
Oh.
866
00:46:35,489 --> 00:46:38,190
(GRUNTS) So this is what
this feels like.
867
00:46:38,192 --> 00:46:39,690
Are you stuck?
868
00:46:39,692 --> 00:46:42,127
Yes, it would appear
that I am stuck.
869
00:46:42,129 --> 00:46:46,065
Happens to me all the time.
Have you just eaten honey?
870
00:46:46,067 --> 00:46:50,505
No, Pooh, I have not
just eaten honey. (GRUNTS)
871
00:46:56,609 --> 00:46:58,145
Oh, it's still here.
872
00:46:59,413 --> 00:47:02,181
Hundred Acre Wood.
873
00:47:02,183 --> 00:47:04,185
Well, I didn't expect
to be here this morning.
874
00:47:07,721 --> 00:47:09,855
Was it always this gloomy?
875
00:47:09,857 --> 00:47:12,524
POOH: I don't believe so.
876
00:47:12,526 --> 00:47:14,659
I wonder where
they all could be.
877
00:47:14,661 --> 00:47:16,594
Well, I was hoping
you would know.
878
00:47:16,596 --> 00:47:18,464
Pooh, I haven't been here
in years. How would I know?
879
00:47:18,466 --> 00:47:20,565
But you're Christopher Robin.
880
00:47:20,567 --> 00:47:22,801
Ah, right. Yes.
881
00:47:22,803 --> 00:47:25,536
Well, the thing is
to do this systematically.
882
00:47:25,538 --> 00:47:28,473
Oh, follow
the simple honey bee.
883
00:47:28,475 --> 00:47:30,174
No, Pooh.
884
00:47:30,176 --> 00:47:31,509
The key is to head
in just one direction
885
00:47:31,511 --> 00:47:32,678
to avoid getting lost.
886
00:47:32,680 --> 00:47:34,279
Especially in all this fog.
887
00:47:34,281 --> 00:47:36,448
I always get to
where I'm going...
888
00:47:36,450 --> 00:47:39,283
by walking away
from where I have been.
889
00:47:39,285 --> 00:47:40,719
CHRISTOPHER: Do you?
890
00:47:40,721 --> 00:47:42,791
POOH: That's the way I do it.
891
00:47:44,125 --> 00:47:45,290
I'm hungry.
892
00:47:45,292 --> 00:47:46,692
CHRISTOPHER: Come on, Pooh.
893
00:47:46,694 --> 00:47:49,361
We'll never get anywhere
at this rate.
894
00:47:49,363 --> 00:47:50,665
(WIND HOWLING)
895
00:47:51,899 --> 00:47:53,801
(POOH HUMMING)
896
00:47:55,502 --> 00:47:57,536
CHRISTOPHER:
Is anything familiar?
897
00:47:57,538 --> 00:48:00,571
POOH: The fog.
Well, besides the fog.
898
00:48:00,573 --> 00:48:03,442
POOH: (GASPS) Oh, bother.
899
00:48:03,444 --> 00:48:05,344
CHRISTOPHER:
What's the matter?
900
00:48:05,346 --> 00:48:06,911
Oh, Pooh.
901
00:48:06,913 --> 00:48:09,147
You can't be serious.
There's no such thing
902
00:48:09,149 --> 00:48:10,415
as Heffalumps and Woozles.
903
00:48:10,417 --> 00:48:12,216
Of course there are.
904
00:48:12,218 --> 00:48:14,555
Didn't you see the sign?
905
00:48:16,857 --> 00:48:19,658
Pooh, terrifying elephant
and weasel-like beasts...
906
00:48:19,660 --> 00:48:22,696
who wander the world preying
on happiness aren't real.
907
00:48:23,564 --> 00:48:25,232
Now, come on.
908
00:48:27,835 --> 00:48:29,634
Christopher?
909
00:48:29,636 --> 00:48:31,569
What do you do?
910
00:48:31,571 --> 00:48:34,605
I'm the Efficiency Manager
at a luggage company.
911
00:48:34,607 --> 00:48:36,741
You must have
many friends there.
912
00:48:36,743 --> 00:48:38,710
There's lots of people
who rely on me.
913
00:48:38,712 --> 00:48:40,379
So, yes.
914
00:48:40,381 --> 00:48:42,281
No, I don't think
of them as friends.
915
00:48:42,283 --> 00:48:45,317
That makes it harder
if I have to let them go.
916
00:48:45,319 --> 00:48:46,817
Where will they go?
917
00:48:46,819 --> 00:48:49,223
I don't know, Pooh.
(STAMMERS) I don't know.
918
00:48:51,859 --> 00:48:53,728
Did you let me go?
919
00:48:58,598 --> 00:49:00,535
I suppose I did.
920
00:49:03,571 --> 00:49:04,772
Come on, Pooh.
921
00:49:14,314 --> 00:49:16,480
Oh. What is that?
922
00:49:16,482 --> 00:49:18,549
It's a compass, from the war.
923
00:49:18,551 --> 00:49:19,853
I still keep it with me.
924
00:49:22,388 --> 00:49:24,755
May I see the compass?
925
00:49:24,757 --> 00:49:26,761
Yes, I suppose so.
926
00:49:28,796 --> 00:49:29,897
Oh.
927
00:49:31,598 --> 00:49:34,333
Shall we follow this
very handy arrow?
928
00:49:34,335 --> 00:49:36,000
Well, that's
a very good idea.
929
00:49:36,002 --> 00:49:37,335
No, wait, Pooh.
930
00:49:37,337 --> 00:49:38,737
Keep us headed north.
931
00:49:38,739 --> 00:49:39,874
North.
932
00:49:40,741 --> 00:49:42,641
Oh, north.
933
00:49:42,643 --> 00:49:45,344
Yes, there's an "N"
in front of it, for "north."
934
00:49:45,346 --> 00:49:48,416
POOH: That's what that means.
935
00:49:50,017 --> 00:49:52,917
(POOH HUMMING)
936
00:49:52,919 --> 00:49:55,654
CHRISTOPHER:
Isn't this the same sign?
937
00:49:55,656 --> 00:49:58,022
Pooh, are you sure
we're still heading north?
938
00:49:58,024 --> 00:49:59,991
Let me look.
939
00:49:59,993 --> 00:50:01,792
You haven't been looking?
940
00:50:01,794 --> 00:50:03,864
Not since I started following
these footsteps.
941
00:50:04,964 --> 00:50:07,399
Pooh, they're our footsteps!
942
00:50:07,401 --> 00:50:10,402
Oh, we've just been going
around in a great, big circle.
943
00:50:10,404 --> 00:50:11,870
What's the matter with you?
944
00:50:11,872 --> 00:50:13,705
All you had to do
was follow the compass!
945
00:50:13,707 --> 00:50:16,341
But it led us to the
Heffalumps and the Woozles.
946
00:50:16,343 --> 00:50:20,279
There are no Heffalumps
and Woozles, do you hear?
947
00:50:20,281 --> 00:50:21,849
Oh, I should never
have trusted you with it!
948
00:50:22,950 --> 00:50:25,417
I'm sorry.
949
00:50:25,419 --> 00:50:31,489
I'll put it back in the holder
of important things.
950
00:50:31,491 --> 00:50:34,426
Oh, my papers!
They're irreplaceable!
951
00:50:34,428 --> 00:50:36,060
I shall never remember
all this!
952
00:50:36,062 --> 00:50:37,763
Pooh, you're right.
953
00:50:37,765 --> 00:50:39,797
You are a bear
of very little brain.
954
00:50:39,799 --> 00:50:41,433
Do you know what'll happen
955
00:50:41,435 --> 00:50:43,402
if I lose
one single sheet of this?
956
00:50:43,404 --> 00:50:45,504
Winslow will eat me
for breakfast.
957
00:50:45,506 --> 00:50:47,371
A Woozle will eat you
for breakfast?
958
00:50:47,373 --> 00:50:49,908
Yes, a great big Woozle
will gobble me up.
959
00:50:49,910 --> 00:50:51,442
That doesn't sound like fun.
960
00:50:51,444 --> 00:50:53,612
That's the real world for you.
961
00:50:53,614 --> 00:50:58,350
Oh, Pooh, there's more to life
than just balloons and honey.
962
00:50:58,352 --> 00:50:59,551
Are you sure?
963
00:50:59,553 --> 00:51:01,018
Silly bear.
964
00:51:01,020 --> 00:51:03,321
I don't know
why you came back.
965
00:51:03,323 --> 00:51:05,424
I'm not a child anymore.
966
00:51:05,426 --> 00:51:09,493
I'm an adult,
with adult responsibilities.
967
00:51:09,495 --> 00:51:12,499
But you're Christopher Robin.
968
00:51:14,634 --> 00:51:15,900
No.
969
00:51:15,902 --> 00:51:18,672
I'm not how you remember me.
970
00:51:19,473 --> 00:51:21,440
I'm sorry.
971
00:51:21,442 --> 00:51:23,074
You're right.
972
00:51:23,076 --> 00:51:25,777
You should let me go...
973
00:51:25,779 --> 00:51:27,815
for a fish in the sea.
974
00:51:28,982 --> 00:51:31,382
"A fish in the sea?"
975
00:51:31,384 --> 00:51:33,620
No, "efficiency!"
976
00:51:35,888 --> 00:51:37,788
Pooh?
(THUNDER RUMBLING)
977
00:51:37,790 --> 00:51:39,626
Pooh?
978
00:51:41,694 --> 00:51:43,330
Winnie the Pooh?
979
00:51:48,835 --> 00:51:50,935
I haven't got time for this.
980
00:51:50,937 --> 00:51:52,069
Pooh!
981
00:51:52,071 --> 00:51:53,904
Pooh, where are you?
982
00:51:53,906 --> 00:51:56,574
Oh, where have you gone,
you silly bear?
983
00:51:56,576 --> 00:51:58,509
I didn't mean
to frighten you. Pooh!
984
00:51:58,511 --> 00:52:01,712
Tigger, Eeyore, anyone?
985
00:52:01,714 --> 00:52:03,515
(ECHOING)
(DISTANT TRUMPETING)
986
00:52:03,517 --> 00:52:05,783
There's no such things as
Heffalumps and Woozles.
987
00:52:05,785 --> 00:52:07,621
Oh, not real,
not real, not real.
988
00:52:08,589 --> 00:52:11,156
(TRUMPETING CONTINUES)
989
00:52:11,158 --> 00:52:12,656
(ECHOING) Not real.
990
00:52:12,658 --> 00:52:14,625
Not real, not real, not real.
991
00:52:14,627 --> 00:52:15,729
(YELPS)
992
00:52:17,497 --> 00:52:18,700
(GROANING)
993
00:52:23,437 --> 00:52:27,605
Oh, no! No,
I'm not a Heffalump!
994
00:52:27,607 --> 00:52:29,507
They're up there!
995
00:52:29,509 --> 00:52:31,810
And I'm down here.
996
00:52:31,812 --> 00:52:34,078
(THUNDER RUMBLING)
Pooh!
997
00:52:34,080 --> 00:52:36,748
Somebody help!
998
00:52:36,750 --> 00:52:38,518
Oh, perfect!
999
00:52:40,020 --> 00:52:41,589
(GRUNTING)
1000
00:52:46,093 --> 00:52:49,127
WOMAN: You're the man
of the house now.
1001
00:52:49,129 --> 00:52:51,196
EVELYN: I haven't seen you
laugh in years.
1002
00:52:51,198 --> 00:52:53,130
CHRISTOPHER: Dreams don't
come for free.
1003
00:52:53,132 --> 00:52:54,966
EVELYN: One day
you're going to crack.
1004
00:52:54,968 --> 00:52:56,801
CHRISTOPHER: Nothing comes
from nothing.
1005
00:52:56,803 --> 00:52:58,536
GILES: You need
to ask yourself the question,
1006
00:52:58,538 --> 00:53:01,005
"Am I a swimmer,
or am I a sinker?"
1007
00:53:01,007 --> 00:53:02,576
(ECHOING)
1008
00:53:05,078 --> 00:53:10,681
Sometimes the thing to do
is nothing.
1009
00:53:10,683 --> 00:53:12,085
Ooh.
1010
00:53:19,960 --> 00:53:22,663
Oh, no! Christopher.
1011
00:53:23,464 --> 00:53:25,029
(SCREAMING)
1012
00:53:25,031 --> 00:53:26,063
No!
1013
00:53:26,065 --> 00:53:28,703
Come back to us!
1014
00:53:32,672 --> 00:53:35,642
CHRISTOPHER: Just do nothing!
Just do nothing!
1015
00:53:38,111 --> 00:53:40,147
(PANTING)
1016
00:53:42,748 --> 00:53:43,817
(GASPS)
1017
00:53:48,654 --> 00:53:49,689
(GRUNTING)
1018
00:53:52,893 --> 00:53:54,091
(EXHALES)
1019
00:53:54,093 --> 00:53:55,629
Pooh!
1020
00:53:56,562 --> 00:53:57,864
Anyone?
1021
00:54:16,884 --> 00:54:18,453
(BIRDS CHIRPING)
1022
00:54:51,250 --> 00:54:53,817
Just my luck.
1023
00:54:53,819 --> 00:54:55,219
A Heffalump.
1024
00:54:55,221 --> 00:54:58,123
Leering at his lunch.
1025
00:54:58,125 --> 00:54:59,891
Eeyore, I'm not a Heffalump!
1026
00:54:59,893 --> 00:55:03,627
Doesn't matter anyway.
Headed for the waterfall.
1027
00:55:03,629 --> 00:55:05,230
I'll be gone soon.
1028
00:55:05,232 --> 00:55:08,732
CHRISTOPHER: Oh, no,
not the waterfall.
1029
00:55:08,734 --> 00:55:09,900
Swim!
1030
00:55:09,902 --> 00:55:12,103
Not that anyone will notice.
1031
00:55:12,105 --> 00:55:13,904
Swim, swim, swim!
1032
00:55:13,906 --> 00:55:16,975
Just have to go with the...
(GRUNTS) Ow. Flow.
1033
00:55:16,977 --> 00:55:19,611
CHRISTOPHER: Don't worry.
I'm not.
1034
00:55:19,613 --> 00:55:21,980
Can't change the inevitable.
1035
00:55:21,982 --> 00:55:25,016
You mustn't give up, Eeyore!
I'll save you.
1036
00:55:25,018 --> 00:55:26,187
We'll see.
1037
00:55:30,591 --> 00:55:32,623
Oh, yes, of course.
I've grown up, haven't I?
1038
00:55:32,625 --> 00:55:34,091
(LAUGHING)
1039
00:55:34,093 --> 00:55:35,259
Oh! Eeyore!
1040
00:55:35,261 --> 00:55:38,163
Laughing at my misfortune.
1041
00:55:38,165 --> 00:55:40,567
Just like a Heffalump.
1042
00:55:43,169 --> 00:55:44,301
Hello, Eeyore.
1043
00:55:44,303 --> 00:55:46,103
Hello, Heffalump.
1044
00:55:46,105 --> 00:55:49,841
I'm not a Heffalump.
I'm Christopher Robin.
1045
00:55:49,843 --> 00:55:52,210
Do you remember, I used
to try and cheer you up?
1046
00:55:52,212 --> 00:55:54,279
I don't remember being cheery.
1047
00:55:54,281 --> 00:55:56,380
What were you doing
in the water?
1048
00:55:56,382 --> 00:56:00,317
Just an average
Windsday morning for me.
1049
00:56:00,319 --> 00:56:02,687
Woke up. Windy.
1050
00:56:02,689 --> 00:56:05,022
Wind blew me
into the river.
1051
00:56:05,024 --> 00:56:07,158
It must know I can't swim.
1052
00:56:07,160 --> 00:56:10,661
(DISTANT TRUMPETING)
There's that sound again.
1053
00:56:10,663 --> 00:56:15,966
It's your fellow Heffalumps,
calling you home.
1054
00:56:15,968 --> 00:56:18,837
Come on, Eeyore. Let's get
to the bottom of this.
1055
00:56:18,839 --> 00:56:21,275
I'm already at the bottom.
1056
00:56:22,743 --> 00:56:25,112
It's kind of you to kidnap me.
1057
00:56:26,879 --> 00:56:28,379
CHRISTOPHER: Now we're
getting somewhere.
1058
00:56:28,381 --> 00:56:30,714
EEYORE: Not exactly
what I had in mind.
1059
00:56:30,716 --> 00:56:32,183
CHRISTOPHER: Oh, look,
Owl's house has fallen out
1060
00:56:32,185 --> 00:56:33,652
of the tree again.
(DISTANT TRUMPETING)
1061
00:56:33,654 --> 00:56:35,219
And there's that
terrible noise.
1062
00:56:35,221 --> 00:56:38,288
EEYORE: I think
it's behind the house.
1063
00:56:38,290 --> 00:56:40,792
CHRISTOPHER: Well, I think
we should investigate.
1064
00:56:40,794 --> 00:56:43,828
EEYORE: I wouldn't go in there
if I was us.
1065
00:56:43,830 --> 00:56:45,429
(TRUMPETING CONTINUES)
1066
00:56:45,431 --> 00:56:48,065
CHRISTOPHER: There's no
such thing as Heffalumps.
1067
00:56:48,067 --> 00:56:49,803
There's no such thing
as Heffalumps.
1068
00:56:50,904 --> 00:56:52,270
(LOUD TRUMPETING)
1069
00:56:52,272 --> 00:56:54,275
There's no such...
(CREAKING)
1070
00:56:55,241 --> 00:56:57,074
Look.
1071
00:56:57,076 --> 00:56:58,777
It's just the old
weather vane.
1072
00:56:58,779 --> 00:57:01,679
Great. Now it has a weapon.
1073
00:57:01,681 --> 00:57:04,848
No sign of Owl though,
either.
1074
00:57:04,850 --> 00:57:06,850
Wonder what happened.
1075
00:57:06,852 --> 00:57:09,187
EEYORE: If only Christopher
Robin were here.
1076
00:57:09,189 --> 00:57:11,823
I am Christopher Robin.
1077
00:57:11,825 --> 00:57:15,460
You should be able
to tell us then.
1078
00:57:15,462 --> 00:57:17,131
(WOOD CREAKING)
(GRUNTS)
1079
00:57:18,397 --> 00:57:21,132
Let's see.
1080
00:57:21,134 --> 00:57:23,201
Looks like they were all here.
1081
00:57:23,203 --> 00:57:25,170
Rabbit...
1082
00:57:25,172 --> 00:57:28,005
Oh, someone was bouncing.
1083
00:57:28,007 --> 00:57:30,408
Tigger.
Looks like a disaster.
1084
00:57:30,410 --> 00:57:32,310
Why wasn't I invited?
1085
00:57:32,312 --> 00:57:33,844
So I think what happened is...
1086
00:57:33,846 --> 00:57:35,980
the weather vane broke off
1087
00:57:35,982 --> 00:57:37,348
when the house
fell out of the tree...
1088
00:57:37,350 --> 00:57:39,283
and started making
that noise...
1089
00:57:39,285 --> 00:57:41,319
and they all thought it was
a Heffalump and panicked.
1090
00:57:41,321 --> 00:57:42,853
And then they all...
(CLATTERING)
1091
00:57:42,855 --> 00:57:44,691
flew out of the door.
1092
00:57:45,459 --> 00:57:47,225
Oh.
1093
00:57:47,227 --> 00:57:48,826
Look, haycorn shells.
A whole trail of them.
1094
00:57:48,828 --> 00:57:51,029
Follow them
and we'll find Piglet.
1095
00:57:51,031 --> 00:57:52,196
Now that is...
1096
00:57:52,198 --> 00:57:54,165
(SCREAMING)
1097
00:57:54,167 --> 00:57:55,299
(GROANS)
1098
00:57:55,301 --> 00:57:56,671
I'm sorry, old bean.
1099
00:57:57,136 --> 00:57:58,803
Come on.
1100
00:57:58,805 --> 00:58:00,739
EEYORE: I was just
getting comfortable.
1101
00:58:00,741 --> 00:58:02,272
CHRISTOPHER: Let's go and see
if we can't find Piglet.
1102
00:58:02,274 --> 00:58:04,141
EEYORE: Goodbye, Bucket.
1103
00:58:04,143 --> 00:58:05,412
There's one.
1104
00:58:07,480 --> 00:58:08,716
And here.
1105
00:58:10,116 --> 00:58:11,449
Another one.
1106
00:58:11,451 --> 00:58:12,817
EEYORE: You don't
have to tell me
1107
00:58:12,819 --> 00:58:13,951
every time you pick one up.
1108
00:58:13,953 --> 00:58:15,185
And another...
1109
00:58:15,187 --> 00:58:16,756
(LOUD MUNCHING)
1110
00:58:20,326 --> 00:58:21,525
(PIGLET GASPS)
1111
00:58:21,527 --> 00:58:23,361
Who is it?
Who's there?
1112
00:58:23,363 --> 00:58:25,763
EEYORE: It's nobody.
1113
00:58:25,765 --> 00:58:28,232
Oh, Eeyore.
Thank goodness it's you.
1114
00:58:28,234 --> 00:58:30,704
Oh. And a Heffalump.
1115
00:58:32,239 --> 00:58:34,105
(GASPS)
1116
00:58:34,107 --> 00:58:36,406
Piglet, it's just me.
Christopher Robin.
1117
00:58:36,408 --> 00:58:39,042
Don't move.
Don't move, Eeyore.
1118
00:58:39,044 --> 00:58:40,344
Maybe it won't eat us.
1119
00:58:40,346 --> 00:58:42,045
Oh, Piglet.
1120
00:58:42,047 --> 00:58:43,982
Would a Heffalump
offer you a haycorn?
1121
00:58:43,984 --> 00:58:46,384
It would if it was trying
to trick me!
1122
00:58:46,386 --> 00:58:47,721
Oh. (GRUNTS)
1123
00:58:49,156 --> 00:58:52,022
(PANTING)
1124
00:58:52,024 --> 00:58:53,824
PIGLET: His legs are so long!
CHRISTOPHER: Piglet!
1125
00:58:53,826 --> 00:58:55,326
I didn't mean to frighten you.
Come on.
1126
00:58:55,328 --> 00:58:57,094
I'm not frightened.
I'm not frightened.
1127
00:58:57,096 --> 00:58:58,498
(WHIMPERS) I'm terrified.
1128
00:59:00,065 --> 00:59:02,065
Got to go quicker.
Got to go quicker.
1129
00:59:02,067 --> 00:59:05,236
These haycorns are weighing
me down, but I can't let go.
1130
00:59:05,238 --> 00:59:07,004
He's coming! It's coming!
1131
00:59:07,006 --> 00:59:08,940
RABBIT: Piglet, you have
a head full of fluff.
1132
00:59:08,942 --> 00:59:11,475
You've led it right to us!
Now we're stuffed!
1133
00:59:11,477 --> 00:59:13,044
TIGGER: What's the point
of hiding
1134
00:59:13,046 --> 00:59:14,411
if you're going
to bring him to us?
1135
00:59:14,413 --> 00:59:16,346
Hello, everyone.
RABBIT: Nobody move.
1136
00:59:16,348 --> 00:59:19,216
Heffalumps can't see you
if you don't move.
1137
00:59:19,218 --> 00:59:20,819
I can clearly see you.
1138
00:59:20,821 --> 00:59:22,020
TIGGER: Well,
you didn't see this.
1139
00:59:22,022 --> 00:59:24,589
I'll pounce ya. I'll pound ya.
1140
00:59:24,591 --> 00:59:27,192
Tigger!
It's Christopher Robin.
1141
00:59:27,194 --> 00:59:28,525
Huh?
Oh, Tigger, just look.
1142
00:59:28,527 --> 00:59:30,594
Look closely.
1143
00:59:30,596 --> 00:59:34,364
He's giant. Huge!
He's a massive beast.
1144
00:59:34,366 --> 00:59:35,933
And he smells a little funny.
1145
00:59:35,935 --> 00:59:37,167
OWL: Don't look him
in the eye.
1146
00:59:37,169 --> 00:59:39,971
(GASPS)
He has hair everywhere!
1147
00:59:39,973 --> 00:59:41,839
Even in his ears.
1148
00:59:41,841 --> 00:59:43,373
KANGA: Such troubled eyes.
1149
00:59:43,375 --> 00:59:45,342
ROO: His nose is huge!
KANGA: He's hideous.
1150
00:59:45,344 --> 00:59:47,145
Well, that's a bit harsh.
1151
00:59:47,147 --> 00:59:49,080
He's clearly a Heffalump.
KANGA: Don't stare.
1152
00:59:49,082 --> 00:59:51,549
No, the Heffalump was just
your old weather vane, Owl.
1153
00:59:51,551 --> 00:59:53,386
(STAMMERS) Have you eaten
Winnie the Pooh?
1154
00:59:54,321 --> 00:59:55,520
ROO: Did they take him?
1155
00:59:55,522 --> 00:59:57,855
Do the monsters have Pooh?
1156
00:59:57,857 --> 01:00:00,257
Look, there's no such thing
as monsters.
1157
01:00:00,259 --> 01:00:02,025
PIGLET: He's tricking us.
Of course there are!
1158
01:00:02,027 --> 01:00:03,527
He lies!
1159
01:00:03,529 --> 01:00:05,096
How dare you pretend
to be Christopher Robin.
1160
01:00:05,098 --> 01:00:06,263
He'd never say such a thing.
1161
01:00:06,265 --> 01:00:07,431
I am Christopher Robin.
1162
01:00:07,433 --> 01:00:08,565
Help me.
1163
01:00:08,567 --> 01:00:10,534
ROO: Then prove it.
1164
01:00:10,536 --> 01:00:13,006
Christopher Robin would know
how to stop the Heffalumps.
1165
01:00:16,109 --> 01:00:18,076
You're right, Roo.
1166
01:00:18,078 --> 01:00:19,611
And I'm not
gonna let you down.
1167
01:00:19,613 --> 01:00:22,013
We have got a scary
Heffalump here...
1168
01:00:22,015 --> 01:00:23,348
and it's about time I,
1169
01:00:23,350 --> 01:00:25,016
Christopher Robin,
defeated it.
1170
01:00:25,018 --> 01:00:26,350
So... There!
1171
01:00:26,352 --> 01:00:28,453
(GASPS)
There it is!
1172
01:00:28,455 --> 01:00:30,420
Stop, Heffalump!
1173
01:00:30,422 --> 01:00:32,323
Come on, Eeyore.
You'll be my witness.
1174
01:00:32,325 --> 01:00:36,027
Oh, sure.
Sacrifice the donkey.
1175
01:00:36,029 --> 01:00:37,594
RABBIT: Let me stand on your back.
No!
1176
01:00:37,596 --> 01:00:39,230
Your foot is on my shoulder!
Push me up.
1177
01:00:39,232 --> 01:00:41,065
Up, up, I'm up now.
1178
01:00:41,067 --> 01:00:42,634
I can hear him.
1179
01:00:42,636 --> 01:00:44,469
(GROANS)
He's headed to a clearing.
1180
01:00:44,471 --> 01:00:46,337
Sure, I'll just sit here
1181
01:00:46,339 --> 01:00:49,507
while we wait for them
to show up.
1182
01:00:49,509 --> 01:00:50,674
OWL: (GASPS)
He's drawn his sword.
1183
01:00:50,676 --> 01:00:52,143
RABBIT: What's happening?
1184
01:00:52,145 --> 01:00:53,176
OWL: He's just
drawn his sword.
1185
01:00:53,178 --> 01:00:54,312
CHRISTOPHER: You there!
1186
01:00:54,314 --> 01:00:55,413
Heffalump!
1187
01:00:55,415 --> 01:00:57,214
He's seen it!
1188
01:00:57,216 --> 01:00:58,583
RABBIT: It sounds agitated!
Don't agitate it!
1189
01:00:58,585 --> 01:01:01,222
I'll teach you to scare
my friends!
1190
01:01:02,055 --> 01:01:03,221
(YELLING)
1191
01:01:03,223 --> 01:01:05,522
But there's nothing there.
1192
01:01:05,524 --> 01:01:07,225
Something is clearly there.
Do you hear that?
1193
01:01:07,227 --> 01:01:08,625
Where's he gone?
He's gone behind the tree!
1194
01:01:08,627 --> 01:01:11,161
(YELLING)
Huh?
1195
01:01:11,163 --> 01:01:12,496
Take that, Heffalump!
1196
01:01:12,498 --> 01:01:14,332
(SCREAMS) He's got me!
1197
01:01:14,334 --> 01:01:16,100
OWL: I think the Heffalump's
got him by the foot.
1198
01:01:16,102 --> 01:01:17,301
RABBIT: It's the Heffalump
that's screaming!
1199
01:01:17,303 --> 01:01:19,469
Oh, no!
He's attacking me!
1200
01:01:19,471 --> 01:01:20,971
(GRUNTS)
1201
01:01:20,973 --> 01:01:22,008
Huh?
CHRISTOPHER: Oh, no!
1202
01:01:23,475 --> 01:01:24,942
Oh, goodness gripes!
1203
01:01:24,944 --> 01:01:26,046
EEYORE: Hmm...
1204
01:01:26,546 --> 01:01:28,245
(GRUNTS)
1205
01:01:28,247 --> 01:01:30,214
Christopher Robin.
They're attacking me!
1206
01:01:30,216 --> 01:01:32,549
It's you.
Take that, you Heffalump!
1207
01:01:32,551 --> 01:01:34,518
Playing again.
1208
01:01:34,520 --> 01:01:36,721
Do you see it, Eeyore?
1209
01:01:36,723 --> 01:01:38,556
EEYORE: I think
it's a whole herd.
1210
01:01:38,558 --> 01:01:40,658
They've got us surrounded.
1211
01:01:40,660 --> 01:01:42,426
What do they sound like,
Eeyore?
1212
01:01:42,428 --> 01:01:44,261
Uh, like this.
1213
01:01:44,263 --> 01:01:46,397
(ROARING)
1214
01:01:46,399 --> 01:01:48,031
RABBIT:
That sound is terrifying!
1215
01:01:48,033 --> 01:01:49,701
Louder, Eeyore, louder!
(ROARING LOUDLY)
1216
01:01:49,703 --> 01:01:51,536
It chills my heart.
1217
01:01:51,538 --> 01:01:53,103
That Heffalump's lucky
I'm needed here.
1218
01:01:53,105 --> 01:01:54,272
I'd be bouncing all over it!
1219
01:01:54,274 --> 01:01:56,239
(ROARING)
(YELLING)
1220
01:01:56,241 --> 01:01:58,442
Attack!
1221
01:01:58,444 --> 01:02:01,145
(GRUNTS) Well done, Eeyore.
Keep up the good work.
1222
01:02:01,147 --> 01:02:02,547
Finally good at something.
1223
01:02:02,549 --> 01:02:03,647
(CHUCKLES)
1224
01:02:03,649 --> 01:02:05,449
And there goes the tail.
1225
01:02:05,451 --> 01:02:06,583
He's winning, Mum.
1226
01:02:06,585 --> 01:02:08,118
I think you're right, Roo.
1227
01:02:08,120 --> 01:02:09,754
Then it must be
Christopher Robin!
1228
01:02:09,756 --> 01:02:11,089
RABBIT: I can't see
what the Heffalump's doing,
1229
01:02:11,091 --> 01:02:12,522
but it sounds very nasty.
1230
01:02:12,524 --> 01:02:14,759
It all sounds very,
very nasty!
1231
01:02:14,761 --> 01:02:16,627
I'm not afraid of you!
1232
01:02:16,629 --> 01:02:19,029
You rotten,
stinking Heffalump.
1233
01:02:19,031 --> 01:02:20,364
RABBIT: Go on, Christopher!
1234
01:02:20,366 --> 01:02:21,531
PIGLET: I think
he's gonna do it!
1235
01:02:21,533 --> 01:02:23,202
(YELLING)
(ALL GASP)
1236
01:02:24,370 --> 01:02:26,136
RABBIT: There is silence.
1237
01:02:26,138 --> 01:02:28,138
I do not know
which one is standing.
1238
01:02:28,140 --> 01:02:31,408
OWL: It's not entirely clear.
1239
01:02:31,410 --> 01:02:33,076
RABBIT: Something is moving
towards us.
1240
01:02:33,078 --> 01:02:35,746
Please, please make it,
Christopher Robin.
1241
01:02:35,748 --> 01:02:38,382
Did he win? Mummy,
tell me what's going on.
1242
01:02:38,384 --> 01:02:40,083
Something's coming.
1243
01:02:40,085 --> 01:02:41,351
RABBIT: Can you see him?
Yes, I can see him.
1244
01:02:41,353 --> 01:02:42,687
How does he look?
1245
01:02:42,689 --> 01:02:44,522
Smaller, getting larger.
1246
01:02:44,524 --> 01:02:45,723
ROO: Christopher Robin!
OWL: It's Christopher Robin!
1247
01:02:45,725 --> 01:02:47,525
He's won!
ROO: He did it!
1248
01:02:47,527 --> 01:02:49,226
CHRISTOPHER: I have
vanquished the Heffalump.
1249
01:02:49,228 --> 01:02:50,495
RABBIT: Well, of course,
we all knew really!
1250
01:02:50,497 --> 01:02:52,562
We knew you'd dump that lump.
1251
01:02:52,564 --> 01:02:53,797
PIGLET: Only Christopher Robin
can beat a Heffalump!
1252
01:02:53,799 --> 01:02:55,533
OWL: I never lost hope.
1253
01:02:55,535 --> 01:02:56,466
ROO: We missed you!
I've missed you, too.
1254
01:02:56,468 --> 01:02:58,069
All of you.
1255
01:02:58,071 --> 01:02:59,203
Very much.
1256
01:02:59,205 --> 01:03:01,406
Oh, you've grown up well.
1257
01:03:01,408 --> 01:03:03,641
So glad we're all back
together again.
1258
01:03:03,643 --> 01:03:05,475
But where's Pooh?
1259
01:03:05,477 --> 01:03:08,047
Oh, yes, of course, Piglet.
Well, Pooh...
1260
01:03:08,781 --> 01:03:10,580
I lost him.
1261
01:03:10,582 --> 01:03:12,150
He's lost him?
KANGA: Oh, dear.
1262
01:03:12,152 --> 01:03:13,717
Where exactly
did you lose him?
1263
01:03:13,719 --> 01:03:15,553
Concentrate. Let's all
work together, please.
1264
01:03:15,555 --> 01:03:18,156
I'll get searching. Tiggers
are the best searchers.
1265
01:03:18,158 --> 01:03:20,824
You're Christopher Robin.
You'll find him.
1266
01:03:20,826 --> 01:03:22,196
Somewhere.
1267
01:03:23,163 --> 01:03:24,728
Somewhere.
1268
01:03:24,730 --> 01:03:26,431
Well, that's it, Roo.
1269
01:03:26,433 --> 01:03:28,565
Pooh's waiting for Somewhere
to find him.
1270
01:03:28,567 --> 01:03:31,504
And I think I know just
where Somewhere is.
1271
01:03:37,410 --> 01:03:39,243
(POOH SIGHS)
1272
01:03:39,245 --> 01:03:41,312
KANGA: There he is.
1273
01:03:41,314 --> 01:03:43,149
Waiting for you.
1274
01:03:59,732 --> 01:04:01,134
(CHRISTOPHER SIGHS)
1275
01:04:06,105 --> 01:04:07,871
Hello, Pooh.
1276
01:04:07,873 --> 01:04:10,576
Hello,
Christopher Robin.
1277
01:04:13,446 --> 01:04:16,746
I'm so sorry, Pooh.
I'm so terribly sorry.
1278
01:04:16,748 --> 01:04:19,216
I should never have
shouted at you.
1279
01:04:19,218 --> 01:04:23,187
Well, I am a bear
of very little brain.
1280
01:04:23,189 --> 01:04:25,422
CHRISTOPHER: No, Pooh.
1281
01:04:25,424 --> 01:04:29,395
You are, I think,
a bear of very big heart.
1282
01:04:30,163 --> 01:04:32,362
POOH: Hmm.
1283
01:04:32,364 --> 01:04:35,399
You'll be happy to hear that
everyone's safe and sound.
1284
01:04:35,401 --> 01:04:39,270
I saved them from a Heffalump
which was, in fact, well, me.
1285
01:04:39,272 --> 01:04:40,737
And Owl's weather vane.
1286
01:04:40,739 --> 01:04:43,440
POOH: I'm sorry
I wasn't there.
1287
01:04:43,442 --> 01:04:47,645
But I am rather glad
that I was here.
1288
01:04:47,647 --> 01:04:49,683
Waiting for you.
1289
01:04:51,683 --> 01:04:54,451
Thank you
for waiting for me, Pooh.
1290
01:04:54,453 --> 01:04:56,721
It's always a sunny day...
1291
01:04:56,723 --> 01:04:59,656
when Christopher Robin
comes to play.
1292
01:04:59,658 --> 01:05:00,693
CHRISTOPHER: Hmm.
1293
01:05:02,594 --> 01:05:04,832
Not so sure about that.
1294
01:05:07,200 --> 01:05:09,199
I'm not
who I used to be.
1295
01:05:09,201 --> 01:05:10,634
POOH: Of course you are.
1296
01:05:10,636 --> 01:05:12,502
You're our friend.
1297
01:05:12,504 --> 01:05:15,705
Look at how you saved
everybody today.
1298
01:05:15,707 --> 01:05:18,842
You are our hero.
1299
01:05:18,844 --> 01:05:21,281
I'm not a hero, Pooh.
1300
01:05:22,614 --> 01:05:24,681
I'm lost.
1301
01:05:24,683 --> 01:05:27,451
But I found you.
1302
01:05:27,453 --> 01:05:29,189
Didn't I?
1303
01:05:51,477 --> 01:05:55,946
(MUFFLED) You're
squashing me again.
1304
01:05:55,948 --> 01:05:57,517
(BIRDS CHIRPING)
1305
01:06:01,620 --> 01:06:03,286
May we wake them?
1306
01:06:03,288 --> 01:06:04,491
(SNORING)
1307
01:06:06,826 --> 01:06:08,725
(WHISPERS) Pooh. Pooh!
1308
01:06:08,727 --> 01:06:10,263
It's me, Piglet.
1309
01:06:12,497 --> 01:06:14,734
Wakey, wakey.
POOH: Good morning, Piglet.
1310
01:06:19,339 --> 01:06:21,806
Oh, no, no, no,
no, no, no!
1311
01:06:21,808 --> 01:06:24,275
POOH: What is it?
It's tomorrow!
1312
01:06:24,277 --> 01:06:25,775
POOH: It's usually today.
1313
01:06:25,777 --> 01:06:27,911
Well, yes,
of course it's today.
1314
01:06:27,913 --> 01:06:29,614
But that means I slept here,
1315
01:06:29,616 --> 01:06:31,848
and I'm meant to be
in the office in...
1316
01:06:31,850 --> 01:06:33,650
Oh, blast!
How did I let this happen?
1317
01:06:33,652 --> 01:06:35,353
RABBIT: He's overslept!
Where's my briefcase?
1318
01:06:35,355 --> 01:06:36,953
Owl, you've been up all night.
1319
01:06:36,955 --> 01:06:38,955
You should've squawked!
OWL: Don't you worry.
1320
01:06:38,957 --> 01:06:41,658
As my old Uncle Orville
used to say...
1321
01:06:41,660 --> 01:06:44,795
"Worry is the way to concern."
1322
01:06:44,797 --> 01:06:48,031
Or is it, "Concern is
the way to confusion?"
1323
01:06:48,033 --> 01:06:49,900
RABBIT: You're the way
to confusion.
1324
01:06:49,902 --> 01:06:51,902
We've got all your belongings
all nice and dried out.
1325
01:06:51,904 --> 01:06:53,670
Tigger helped me
get you all sorted.
1326
01:06:53,672 --> 01:06:55,538
I sure did. (LAUGHS)
1327
01:06:55,540 --> 01:06:57,574
Here you go.
CHRISTOPHER: Oh, thanks.
1328
01:06:57,576 --> 01:06:59,944
I could never have forgotten
my case of important things.
1329
01:06:59,946 --> 01:07:01,511
I'm sorry
I have to go,
1330
01:07:01,513 --> 01:07:02,980
but I've already
stayed far too long.
1331
01:07:02,982 --> 01:07:05,516
Oh, Pooh,
you should keep this.
1332
01:07:05,518 --> 01:07:06,984
That way, if you lose someone,
1333
01:07:06,986 --> 01:07:08,853
you'll be able
to find them again.
1334
01:07:08,855 --> 01:07:11,721
Thank you, Christopher Robin.
1335
01:07:11,723 --> 01:07:13,857
Oh, and you should take this.
1336
01:07:13,859 --> 01:07:15,493
For Madeline.
1337
01:07:15,495 --> 01:07:17,460
ROO: What's a Madeline?
1338
01:07:17,462 --> 01:07:20,765
Is it more important than your
case of important things?
1339
01:07:20,767 --> 01:07:23,768
Madeline's my daughter,
so, yes, of course.
1340
01:07:23,770 --> 01:07:27,538
Absolutely.
She means the world to me.
1341
01:07:27,540 --> 01:07:30,344
Then why isn't she with you?
1342
01:07:31,643 --> 01:07:32,810
POOH: Well, uh...
1343
01:07:32,812 --> 01:07:34,745
She has work to do, Roo.
1344
01:07:34,747 --> 01:07:37,380
Oh, the poor dear.
CHRISTOPHER: No, no.
1345
01:07:37,382 --> 01:07:39,419
She likes work.
1346
01:07:40,553 --> 01:07:41,752
Uh...
1347
01:07:41,754 --> 01:07:43,587
Look, I've got to hurry.
1348
01:07:43,589 --> 01:07:44,989
Goodbye, everyone.
1349
01:07:44,991 --> 01:07:46,056
It's so nice
to see you all again.
1350
01:07:46,058 --> 01:07:47,761
Goodbye, Christopher.
1351
01:07:48,794 --> 01:07:49,863
CHRISTOPHER: Goodbye!
1352
01:08:01,707 --> 01:08:03,276
(BIRDS CHIRPING)
1353
01:08:04,444 --> 01:08:05,812
(GRUNTING)
1354
01:08:27,700 --> 01:08:28,669
Father?
1355
01:08:29,736 --> 01:08:31,872
Father, is that you?
1356
01:08:33,572 --> 01:08:34,637
Yes.
1357
01:08:34,639 --> 01:08:36,606
What are you doing here?
1358
01:08:36,608 --> 01:08:38,642
Well, uh...
1359
01:08:38,644 --> 01:08:40,744
(STAMMERS) I was, uh...
1360
01:08:40,746 --> 01:08:42,812
Were you in the woods?
1361
01:08:42,814 --> 01:08:44,682
Yes, I was.
1362
01:08:44,684 --> 01:08:45,852
But I'm terribly sorry...
(DOOR OPENS)
1363
01:08:47,787 --> 01:08:48,722
Hello.
1364
01:08:49,921 --> 01:08:51,724
I've really
got to go.
1365
01:08:52,925 --> 01:08:54,691
You can't stay?
1366
01:08:54,693 --> 01:08:56,427
I can't, darling.
1367
01:08:56,429 --> 01:08:58,027
There's an 11:00 meeting
I'm terribly late for.
1368
01:08:58,029 --> 01:08:59,765
I'm so sorry.
Madeline?
1369
01:09:00,867 --> 01:09:03,167
Madeline?
1370
01:09:03,169 --> 01:09:05,402
(SOFTLY) Oh, gosh.
1371
01:09:05,404 --> 01:09:07,103
I'm sorry, darling. I never
meant for her to see me.
1372
01:09:07,105 --> 01:09:08,672
I've really got to make
the next train.
1373
01:09:08,674 --> 01:09:10,708
Well, you better go then.
1374
01:09:10,710 --> 01:09:12,642
There's a good explanation
for all of this.
1375
01:09:12,644 --> 01:09:14,677
I'd love to hear it.
1376
01:09:14,679 --> 01:09:16,982
Well, I was...
1377
01:09:18,483 --> 01:09:19,950
Well,
it's a little complicated.
1378
01:09:19,952 --> 01:09:24,120
I suppose I can't right now.
1379
01:09:24,122 --> 01:09:27,458
I was thinking that Madeline
and I should stay longer.
1380
01:09:27,460 --> 01:09:29,560
Do you think that's really
for the best?
1381
01:09:29,562 --> 01:09:31,061
I do.
1382
01:09:31,063 --> 01:09:32,866
For how long?
I don't know, Christopher.
1383
01:09:33,599 --> 01:09:34,964
Evelyn!
1384
01:09:34,966 --> 01:09:35,902
You're going
to miss your train.
1385
01:09:38,504 --> 01:09:39,573
(DOOR CLOSES)
1386
01:09:44,544 --> 01:09:45,578
(GRUNTS)
1387
01:09:49,681 --> 01:09:50,884
(CLATTERING)
1388
01:09:59,724 --> 01:10:01,459
How's it going
in here?
1389
01:10:01,461 --> 01:10:04,498
Fine. Wonderful.
Everything's just perfect!
1390
01:10:05,564 --> 01:10:07,401
Yeah, I can see that.
1391
01:10:20,545 --> 01:10:25,182
It's hard to imagine your
father as a child, isn't it?
1392
01:10:25,184 --> 01:10:27,116
Are you sure he ever was one?
1393
01:10:27,118 --> 01:10:28,619
Yeah, I'm sure.
1394
01:10:28,621 --> 01:10:31,725
Well, I'm pretty sure.
1395
01:10:36,862 --> 01:10:39,963
I'm sorry he couldn't stay.
1396
01:10:39,965 --> 01:10:42,932
Your father...
1397
01:10:42,934 --> 01:10:46,270
He's having
a bit of a hard time of it.
1398
01:10:46,272 --> 01:10:48,806
Then he should have come
and spent the weekend with us.
1399
01:10:48,808 --> 01:10:50,740
We would've made him
feel better.
1400
01:10:50,742 --> 01:10:54,210
It's not always that simple.
1401
01:10:54,212 --> 01:10:56,550
He will come back
to us, though.
1402
01:10:57,582 --> 01:10:59,115
I know it.
1403
01:10:59,117 --> 01:11:02,218
Boarding school starts soon.
1404
01:11:02,220 --> 01:11:04,825
There's not
a lot of time left.
1405
01:11:09,629 --> 01:11:13,466
That's why you should
go and play.
1406
01:11:14,567 --> 01:11:16,267
Play?
Yes.
1407
01:11:16,269 --> 01:11:17,901
Dirty, mucky play.
1408
01:11:17,903 --> 01:11:19,736
I expect you
to come back filthy.
1409
01:11:19,738 --> 01:11:20,773
(OPENS DOOR)
1410
01:11:23,075 --> 01:11:25,743
Yes. I'm going to play
better and harder
1411
01:11:25,745 --> 01:11:28,012
than any child
has ever played before.
1412
01:11:28,014 --> 01:11:30,313
Or, you know, have fun.
1413
01:11:30,315 --> 01:11:32,883
Right. Fun.
1414
01:11:32,885 --> 01:11:35,619
How exactly do I do that?
1415
01:11:35,621 --> 01:11:37,922
Go explore.
I'm sure your father found
1416
01:11:37,924 --> 01:11:39,222
loads of things
to play with around here...
1417
01:11:39,224 --> 01:11:40,826
when he was your age.
1418
01:11:43,696 --> 01:11:46,797
I don't feel
much like Pooh today.
1419
01:11:46,799 --> 01:11:50,200
There, there, I'll bring you
tea and honey until you do.
1420
01:11:50,202 --> 01:11:52,069
Hmm, that's an idea, Piglet.
1421
01:11:52,071 --> 01:11:54,170
TIGGER: One Tigger-knot
coming right up.
1422
01:11:54,172 --> 01:11:55,573
This is the crucial part.
1423
01:11:55,575 --> 01:11:57,141
EEYORE: It's too tight.
1424
01:11:57,143 --> 01:12:00,878
POOH: Eeyore, you've got
a, um, a something...
1425
01:12:00,880 --> 01:12:02,178
on your back.
1426
01:12:02,180 --> 01:12:04,013
Rain protection.
(CHUCKLES)
1427
01:12:04,015 --> 01:12:06,249
What do you think?
EEYORE: I know what I think.
1428
01:12:06,251 --> 01:12:10,020
But those are Christopher
Robin's important papers.
1429
01:12:10,022 --> 01:12:12,121
Oh, Tigger,
what have you done now?
1430
01:12:12,123 --> 01:12:14,857
Well, I needed to make room
in his briefcase
1431
01:12:14,859 --> 01:12:16,293
for the real important stuff.
1432
01:12:16,295 --> 01:12:18,896
You know,
things to remember us by.
1433
01:12:18,898 --> 01:12:20,897
Not the flippity-flop papers.
1434
01:12:20,899 --> 01:12:23,601
But without them, the Woozles
will eat him for breakfast.
1435
01:12:23,603 --> 01:12:25,002
(GASPS)
Oh, no!
1436
01:12:25,004 --> 01:12:26,805
Pooh, what do we do?
1437
01:12:38,384 --> 01:12:39,850
Tree.
1438
01:12:39,852 --> 01:12:41,854
Sheep.
1439
01:12:42,621 --> 01:12:44,355
Cow.
1440
01:12:44,357 --> 01:12:46,356
Woman with dog.
1441
01:12:46,358 --> 01:12:47,861
(MAN CLEARS THROAT)
1442
01:12:51,130 --> 01:12:52,699
(BIRDS CHIRPING)
1443
01:12:57,870 --> 01:12:59,573
(CHUCKLES SOFTLY)
1444
01:13:03,274 --> 01:13:04,877
Tree.
1445
01:13:06,345 --> 01:13:07,981
Sheep.
1446
01:13:09,081 --> 01:13:10,216
Cow.
1447
01:13:11,916 --> 01:13:13,118
Bridge.
1448
01:13:17,922 --> 01:13:19,789
Is it all tied up
nice and tight?
1449
01:13:19,791 --> 01:13:21,959
Well, of course!
I used a Tigger-knot.
1450
01:13:21,961 --> 01:13:23,994
The strongest knot known.
1451
01:13:23,996 --> 01:13:26,195
Does this make me look husky?
1452
01:13:26,197 --> 01:13:28,298
You look like a sad house.
1453
01:13:28,300 --> 01:13:31,267
Pooh, are you sure
we need to go to Lon Don?
1454
01:13:31,269 --> 01:13:33,137
POOH: Oh, yes, Piglet.
1455
01:13:33,139 --> 01:13:35,705
Christopher Robin
always comes to save us.
1456
01:13:35,707 --> 01:13:37,307
Now, it's our turn
to save him.
1457
01:13:37,309 --> 01:13:39,410
We're probably too late.
1458
01:13:39,412 --> 01:13:41,878
I'd say
they've eaten him already.
1459
01:13:41,880 --> 01:13:44,448
Come on, then!
Bounce faster, Eeyore.
1460
01:13:44,450 --> 01:13:45,949
We've gotta get this
to Christopher Robin.
1461
01:13:45,951 --> 01:13:47,316
EEYORE: I've only
got one speed.
1462
01:13:47,318 --> 01:13:48,951
We're right
behind you, Tigger.
1463
01:13:48,953 --> 01:13:51,054
(STUTTERS) I'm not sure
I'm going to go.
1464
01:13:51,056 --> 01:13:53,089
(CHUCKLES NERVOUSLY)
No, I think I might stay.
1465
01:13:53,091 --> 01:13:55,325
I'm actually going
to definitely stay.
1466
01:13:55,327 --> 01:13:58,861
POOH: There, there, Piglet.
Come on. Here.
1467
01:13:58,863 --> 01:14:00,463
PIGLET: Oh.
We need you.
1468
01:14:00,465 --> 01:14:02,165
PIGLET: You need me?
1469
01:14:02,167 --> 01:14:03,299
Um...
1470
01:14:03,301 --> 01:14:05,201
Well, if you need me...
1471
01:14:05,203 --> 01:14:08,038
We always
need you, Piglet.
1472
01:14:08,040 --> 01:14:09,440
PIGLET: Thank you, Pooh.
1473
01:14:09,442 --> 01:14:11,709
POOH: And wait
till you see London.
1474
01:14:11,711 --> 01:14:14,210
So many balloons.
1475
01:14:14,212 --> 01:14:17,948
It's Madeline Robin serving
for the Wimbledon title.
1476
01:14:17,950 --> 01:14:21,185
(GRUNTS) And it's an ace!
She's won!
1477
01:14:21,187 --> 01:14:24,154
The crowd goes wild!
1478
01:14:24,156 --> 01:14:25,856
(WHOOPING)
PIGLET: Hip hip hooray!
1479
01:14:25,858 --> 01:14:28,057
Hip hip hooray!
TIGGER: The crowd goes wild!
1480
01:14:28,059 --> 01:14:29,359
Which way is Wimbledon?
1481
01:14:29,361 --> 01:14:30,793
EEYORE: Shh! Be quiet.
1482
01:14:30,795 --> 01:14:32,228
TIGGER:
What do you mean, "shh?"
1483
01:14:32,230 --> 01:14:33,996
MADELINE: Hello?
1484
01:14:33,998 --> 01:14:36,736
POOH: That's a Madeline.
TIGGER: Oh.
1485
01:14:39,004 --> 01:14:41,271
EEYORE: You're crushing
the papers.
1486
01:14:41,273 --> 01:14:43,039
Hello?
POOH: Uh-oh.
1487
01:14:43,041 --> 01:14:44,274
PIGLET: She doesn't
know we're here.
1488
01:14:44,276 --> 01:14:45,310
POOH: Quiet, Piglet.
1489
01:14:46,946 --> 01:14:48,344
EEYORE: Ow.
PIGLET: Oh, she's very good.
1490
01:14:48,346 --> 01:14:50,884
Who's in there?
TIGGER: Throw it back.
1491
01:14:54,185 --> 01:14:55,352
POOH: No pushing.
We might fall...
1492
01:14:55,354 --> 01:14:56,419
TIGGER: Okay, easy. Tail...
1493
01:14:56,421 --> 01:14:57,991
(ALL GRUNTING)
1494
01:15:00,826 --> 01:15:02,095
(GRUNTING)
1495
01:15:02,894 --> 01:15:04,427
Oh, hello!
1496
01:15:04,429 --> 01:15:06,530
Congratulations
on Wimbledon.
1497
01:15:06,532 --> 01:15:08,531
You must be
a Madeline.
1498
01:15:08,533 --> 01:15:11,067
(SCREAMS)
EEYORE: Oh! Danger!
1499
01:15:11,069 --> 01:15:12,969
POOH: I'm ever so sorry.
1500
01:15:12,971 --> 01:15:14,974
We're sorry. We didn't mean
to interrupt your games.
1501
01:15:18,077 --> 01:15:19,243
(STUTTERS)
1502
01:15:19,245 --> 01:15:21,177
You're talking.
1503
01:15:21,179 --> 01:15:24,347
Me? No, I'm not talking.
1504
01:15:24,349 --> 01:15:26,950
Oh, well, I am now, I suppose.
1505
01:15:26,952 --> 01:15:28,988
Wait. I recognize you.
1506
01:15:30,989 --> 01:15:33,323
You're the bear
in my father's drawings.
1507
01:15:33,325 --> 01:15:35,124
Winnie the Pooh.
1508
01:15:35,126 --> 01:15:36,459
Pooh for short.
1509
01:15:36,461 --> 01:15:38,262
This is Piglet.
1510
01:15:38,264 --> 01:15:41,030
Eeyore...
TIGGER: Wait for me!
1511
01:15:41,032 --> 01:15:42,401
(GRUNTING)
1512
01:15:43,335 --> 01:15:44,868
EEYORE: Oh, dear.
1513
01:15:44,870 --> 01:15:47,471
And I'm Tigger,
T-I-double G-UHR!
1514
01:15:47,473 --> 01:15:48,871
What's a Tigger?
1515
01:15:48,873 --> 01:15:50,106
TIGGER: I'm glad you asked.
1516
01:15:50,108 --> 01:15:51,475
(LAUGHING)
1517
01:15:51,477 --> 01:15:53,276
Please, not the song.
1518
01:15:53,278 --> 01:15:55,012
♪ The wonderful thing
about Tiggers
1519
01:15:55,014 --> 01:15:56,579
♪ Is Tiggers
are wonderful things
1520
01:15:56,581 --> 01:15:58,347
♪ Their tops
are made outta rubber
1521
01:15:58,349 --> 01:16:00,249
♪ Their bottoms are made
outta springs
1522
01:16:00,251 --> 01:16:01,552
♪ They're bouncy,
flouncy, trouncy, pouncy
1523
01:16:01,554 --> 01:16:03,520
♪ Fun, fun, fun, fun, fun
1524
01:16:03,522 --> 01:16:06,222
♪ But the most wonderful thing
about Tiggers is
1525
01:16:06,224 --> 01:16:07,924
♪ I'm the only one ♪
1526
01:16:07,926 --> 01:16:09,426
He does that a lot.
1527
01:16:09,428 --> 01:16:10,994
(WHISPERS) I'm the only one.
1528
01:16:10,996 --> 01:16:12,862
MADELINE: Well, hello,
everyone.
1529
01:16:12,864 --> 01:16:15,399
Did the red balloon
make you happy?
1530
01:16:15,401 --> 01:16:18,171
Balloons make me very happy.
1531
01:16:20,171 --> 01:16:22,039
That was from you?
POOH: No.
1532
01:16:22,041 --> 01:16:24,106
It was from Christopher Robin.
1533
01:16:24,108 --> 01:16:25,374
My father was with you?
1534
01:16:25,376 --> 01:16:27,043
POOH: Oh, yes.
1535
01:16:27,045 --> 01:16:28,579
He was helping me
to find my friends.
1536
01:16:28,581 --> 01:16:30,614
And he saved us
from the Heffalump.
1537
01:16:30,616 --> 01:16:32,182
MADELINE: A Heffa-what?
1538
01:16:32,184 --> 01:16:33,984
But he left
his important papers...
1539
01:16:33,986 --> 01:16:36,352
which might have been
a smidge my fault.
1540
01:16:36,354 --> 01:16:38,120
It was your fault.
1541
01:16:38,122 --> 01:16:40,356
So we're going on
an expotition to Lon Don.
1542
01:16:40,358 --> 01:16:42,325
Oh. (CHUCKLES NERVOUSLY)
1543
01:16:42,327 --> 01:16:44,061
If we don't get
the papers to him...
1544
01:16:44,063 --> 01:16:47,263
a Woozle is going to eat him
for breakfast.
1545
01:16:47,265 --> 01:16:48,865
A Woozle...
1546
01:16:48,867 --> 01:16:50,334
You must mean a Winslow.
1547
01:16:50,336 --> 01:16:52,268
Exactly. A Woozle.
1548
01:16:52,270 --> 01:16:54,605
He's going to be awfully glad
to get them back.
1549
01:16:54,607 --> 01:16:55,938
(TIGGER LAUGHS)
1550
01:16:55,940 --> 01:16:57,574
Come on, let's bounce!
1551
01:16:57,576 --> 01:16:59,109
We haven't got
a moment to lose.
1552
01:16:59,111 --> 01:17:00,878
PIGLET: Which way do we go?
1553
01:17:00,880 --> 01:17:04,981
Christopher Robin said
we should head north.
1554
01:17:04,983 --> 01:17:08,185
London's northwest actually.
1555
01:17:08,187 --> 01:17:10,320
The train station is south.
1556
01:17:10,322 --> 01:17:12,222
I don't know south.
1557
01:17:12,224 --> 01:17:14,892
Don't worry, I do.
1558
01:17:14,894 --> 01:17:16,259
On an expotition
to father's work,
1559
01:17:16,261 --> 01:17:17,596
got his papers. Be back soon.
1560
01:17:19,398 --> 01:17:21,030
(TIGGER LAUGHS)
1561
01:17:21,032 --> 01:17:22,231
EEYORE: I'm going
to close my eyes.
1562
01:17:22,233 --> 01:17:23,967
TIGGER: Pretty quickity-quick.
1563
01:17:23,969 --> 01:17:25,468
POOH: This is faster
than most expotitions.
1564
01:17:25,470 --> 01:17:27,404
Nice to feel
the wind in your fur.
1565
01:17:27,406 --> 01:17:29,138
Come on, Madeline.
1566
01:17:29,140 --> 01:17:30,042
Let's see what this thing
can do. (LAUGHS)
1567
01:17:31,210 --> 01:17:32,910
Maddy!
1568
01:17:32,912 --> 01:17:35,415
Maddy, would you like
some lemonade?
1569
01:17:46,058 --> 01:17:47,557
POOH: Remember "Naptime."
1570
01:17:47,559 --> 01:17:49,226
TIGGER: Tiggers make
the best nappers.
1571
01:17:49,228 --> 01:17:50,494
MADELINE: One ticket
to London, please.
1572
01:17:50,496 --> 01:17:52,228
Five shillings, please.
1573
01:17:52,230 --> 01:17:55,231
(GRUNTS) Oh.
Right where I belong.
1574
01:17:55,233 --> 01:17:56,368
Grand.
1575
01:17:58,304 --> 01:18:00,169
MADELINE: Thank you!
Thank you!
1576
01:18:00,171 --> 01:18:01,538
EEYORE: Thank you.
1577
01:18:01,540 --> 01:18:03,707
(BELL DINGING)
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
1578
01:18:03,709 --> 01:18:05,077
(BRAKES SCREECH)
1579
01:18:06,077 --> 01:18:07,446
(PANTING)
1580
01:18:09,415 --> 01:18:12,452
MAN: Stand clear
for the departing train.
1581
01:18:13,585 --> 01:18:14,988
(GASPING)
1582
01:18:20,725 --> 01:18:23,462
(WHIMPERING) Does this world
ever slow down?
1583
01:18:24,697 --> 01:18:27,698
Play "Naptime."
Play "Naptime."
1584
01:18:27,700 --> 01:18:29,432
Hello, Miss.
Hello.
1585
01:18:29,434 --> 01:18:31,601
Can I get you anything
from the trolley?
1586
01:18:31,603 --> 01:18:34,737
Um, I'd like
five cups of tea, please.
1587
01:18:34,739 --> 01:18:36,539
Of course! (CHUCKLES)
1588
01:18:36,541 --> 01:18:38,709
And some milk, and sugar...
1589
01:18:38,711 --> 01:18:41,011
POOH: (SOFTLY) And honey.
1590
01:18:41,013 --> 01:18:43,382
Honey, please.
Lots of honey.
1591
01:18:52,424 --> 01:18:54,591
POOH: And the game is called,
"Say What You See."
1592
01:18:54,593 --> 01:18:56,258
You first, Piglet.
1593
01:18:56,260 --> 01:18:58,427
(PANTING) Panic. Worry.
1594
01:18:58,429 --> 01:19:00,097
Catastrophe.
1595
01:19:00,099 --> 01:19:02,732
Speed! Danger!
Recklessness! (CHUCKLES)
1596
01:19:02,734 --> 01:19:06,369
Disgrace. Shame. Humiliation.
TIGGER: Oh. Ooh.
1597
01:19:06,371 --> 01:19:08,170
Well, that's one way
to play it.
1598
01:19:08,172 --> 01:19:09,606
There's going to be no fun
1599
01:19:09,608 --> 01:19:12,008
like this
at boarding school, Pooh.
1600
01:19:12,010 --> 01:19:16,679
Oh. Why not just not go
to boring school?
1601
01:19:16,681 --> 01:19:18,615
If I can get these papers
to Father...
1602
01:19:18,617 --> 01:19:23,052
then maybe he'll be so happy
that he won't make me go.
1603
01:19:23,054 --> 01:19:25,187
Dreams don't come
for free, Pooh.
1604
01:19:25,189 --> 01:19:27,057
You've got to fight for them.
1605
01:19:27,059 --> 01:19:29,191
Nothing comes from nothing.
1606
01:19:29,193 --> 01:19:31,128
Oh, yes.
1607
01:19:31,130 --> 01:19:34,263
Doing nothing often leads
to the very best something.
1608
01:19:34,265 --> 01:19:36,499
What?
Who told you that?
1609
01:19:36,501 --> 01:19:38,668
Christopher Robin.
1610
01:19:38,670 --> 01:19:40,736
That doesn't sound
like Father.
1611
01:19:40,738 --> 01:19:43,039
He also said
that your happiness
1612
01:19:43,041 --> 01:19:45,174
means the world to him.
1613
01:19:45,176 --> 01:19:46,575
TIGGER: He sure did.
1614
01:19:46,577 --> 01:19:48,044
That's right.
1615
01:19:48,046 --> 01:19:49,047
He said that.
TIGGER: Mmm-hmm.
1616
01:19:54,219 --> 01:19:55,619
(INDISTINCT CHATTER)
1617
01:19:55,621 --> 01:19:57,087
CHRISTOPHER:
Hold the lift, please.
1618
01:19:57,089 --> 01:19:58,254
PORTER: Yes, sir.
1619
01:19:58,256 --> 01:19:59,655
CHRISTOPHER: Ah, thank you.
1620
01:19:59,657 --> 01:20:01,424
Ah, ready for
the presentation, Robin?
1621
01:20:01,426 --> 01:20:02,392
CHRISTOPHER: Ah, yes.
It's all in here, sir.
1622
01:20:02,394 --> 01:20:03,463
GILES: Hmm.
1623
01:20:09,134 --> 01:20:10,534
(GILES CLEARS THROAT)
1624
01:20:10,536 --> 01:20:13,270
Well, see you
on the dance floor.
1625
01:20:13,272 --> 01:20:14,439
We're all counting on you.
1626
01:20:19,344 --> 01:20:20,446
(ELEVATOR BELL DINGS)
1627
01:20:22,581 --> 01:20:23,783
(WHISTLE BLOWS)
1628
01:20:31,590 --> 01:20:34,257
(PANTING)
1629
01:20:34,259 --> 01:20:36,226
EEYORE: Who are these people?
1630
01:20:36,228 --> 01:20:37,360
PIGLET: Oh, it's so loud!
1631
01:20:37,362 --> 01:20:39,663
POOH: Welcome to Lon Don.
1632
01:20:39,665 --> 01:20:41,630
TIGGER: How come
nobody's bouncing?
1633
01:20:41,632 --> 01:20:43,536
(INDISTINCT CHATTER)
1634
01:20:51,676 --> 01:20:54,177
Winslow Luggage, please.
1635
01:20:54,179 --> 01:20:55,579
On Torrington Street.
1636
01:20:55,581 --> 01:20:57,350
Whatever you say, guv'nah.
1637
01:21:00,419 --> 01:21:02,119
Where are you, Maddy?
1638
01:21:02,121 --> 01:21:03,489
(PANTING)
1639
01:21:14,366 --> 01:21:17,103
(INDISTINCT CHATTER)
(HORNS BLARING)
1640
01:21:20,238 --> 01:21:22,371
Come on, mate.
I haven't got all day.
1641
01:21:22,373 --> 01:21:23,807
MAN: I'm not doing this
for fun, you know?
1642
01:21:23,809 --> 01:21:25,374
Hey, what the...? (GASPS)
1643
01:21:25,376 --> 01:21:26,676
There's a Tigger
looking right at me.
1644
01:21:26,678 --> 01:21:28,477
But I'm the only one!
1645
01:21:28,479 --> 01:21:30,280
(SOFTLY) What are you doing?
Tigger, be quiet.
1646
01:21:30,282 --> 01:21:32,716
I just saw the most
preposterous imposterator.
1647
01:21:32,718 --> 01:21:34,153
(WHISPERS) Tigger.
DRIVER: What's that, love?
1648
01:21:34,886 --> 01:21:36,753
Oh. Nothing.
1649
01:21:36,755 --> 01:21:38,621
I'm just talking
to my teddies.
1650
01:21:38,623 --> 01:21:40,723
There's another one!
Look at him.
1651
01:21:40,725 --> 01:21:42,691
His eyes
are too close together.
1652
01:21:42,693 --> 01:21:45,794
Look at his big, silly nose,
and his flippy-floppy ears.
1653
01:21:45,796 --> 01:21:47,230
That's not very nappy.
1654
01:21:47,232 --> 01:21:48,468
Look at that silly stripe.
1655
01:21:49,867 --> 01:21:51,336
Imposterator!
1656
01:21:52,737 --> 01:21:54,471
EEYORE: Calm down.
1657
01:21:54,473 --> 01:21:56,606
Now is not the time
for napping, Madeline.
1658
01:21:56,608 --> 01:21:57,807
I wanna look him
straight in the eye.
1659
01:21:57,809 --> 01:21:59,176
PIGLET: Oh, he's not stopping!
1660
01:21:59,178 --> 01:22:00,677
EEYORE: No, he won't.
1661
01:22:00,679 --> 01:22:03,379
My kinda speed!
Follow that Tigger!
1662
01:22:03,381 --> 01:22:04,713
(LAUGHS)
(SCREAMS)
1663
01:22:04,715 --> 01:22:05,915
You're losing him!
1664
01:22:05,917 --> 01:22:07,383
(HORN BLARING)
1665
01:22:07,385 --> 01:22:08,651
(ALL GASP)
1666
01:22:08,653 --> 01:22:10,223
(TIRES SCREECHING)
1667
01:22:12,190 --> 01:22:13,890
TIGGER: Perfect!
You exploded him!
1668
01:22:13,892 --> 01:22:15,424
Good morning.
1669
01:22:15,426 --> 01:22:17,293
(SCREAMS)
Thank you for the ride.
1670
01:22:17,295 --> 01:22:18,794
Is everyone all right?
TIGGER: Cheese and crackers.
1671
01:22:18,796 --> 01:22:21,231
My neck, my back!
I can't feel my toes.
1672
01:22:21,233 --> 01:22:23,533
That was so much fun!
Let's do it again!
1673
01:22:23,535 --> 01:22:25,235
Marvelous, mate.
1674
01:22:25,237 --> 01:22:26,735
Oh, thank you
very much indeed.
1675
01:22:26,737 --> 01:22:28,871
That's fantastic.
This is my livelihood!
1676
01:22:28,873 --> 01:22:31,307
What in the blue blazes
is going on here?
1677
01:22:31,309 --> 01:22:32,808
Officer, thank goodness
you're here.
1678
01:22:32,810 --> 01:22:34,677
I don't think we played
"Naptime" very well.
1679
01:22:34,679 --> 01:22:36,579
DRIVER: You need
to arrest this lot here.
1680
01:22:36,581 --> 01:22:38,315
Immediately.
1681
01:22:38,317 --> 01:22:39,816
What? This little girl
with her stuffed animals
1682
01:22:39,818 --> 01:22:41,750
is givin' you
the fear, is she?
1683
01:22:41,752 --> 01:22:43,485
No, no, there's something
strange going on with them.
1684
01:22:43,487 --> 01:22:45,387
Something spooky.
1685
01:22:45,389 --> 01:22:46,890
Are you on the lemonade, mate?
1686
01:22:46,892 --> 01:22:48,991
(WHISPERS)
Madeline, look!
1687
01:22:48,993 --> 01:22:51,561
Doesn't that say "Woozle?"
1688
01:22:51,563 --> 01:22:52,628
DRIVER:
What are you incinerating?
1689
01:22:52,630 --> 01:22:54,463
POLICEMAN: Incinerating?
1690
01:22:54,465 --> 01:22:56,365
DRIVER: Yeah, what are you
incinerating about me?
1691
01:22:56,367 --> 01:22:57,400
POLICEMAN: No, no, I think
you've got the wrong word.
1692
01:22:57,402 --> 01:22:58,301
Excuse me. Officer?
1693
01:22:58,303 --> 01:22:59,703
Yes, my darling?
1694
01:22:59,705 --> 01:23:01,538
That's my father there.
1695
01:23:01,540 --> 01:23:03,606
Okay, well, off you pop.
1696
01:23:03,608 --> 01:23:04,841
And be careful.
1697
01:23:04,843 --> 01:23:06,375
I will.
Thank you, Officer.
1698
01:23:06,377 --> 01:23:08,244
Thank you.
Thank you, orifice.
1699
01:23:08,246 --> 01:23:09,878
What a nice man.
1700
01:23:09,880 --> 01:23:11,714
Here's me cabbie license.
You don't believe me?
1701
01:23:11,716 --> 01:23:14,918
That is a certificate
of excellent...
1702
01:23:14,920 --> 01:23:16,820
There's that face.
I did that face.
1703
01:23:16,822 --> 01:23:18,254
You seen him.
1704
01:23:18,256 --> 01:23:19,856
You saw, didn't you?
You saw.
1705
01:23:19,858 --> 01:23:22,491
You have witnessed
the peculiarity, haven't ya?
1706
01:23:22,493 --> 01:23:23,927
What did we see?
1707
01:23:23,929 --> 01:23:25,527
The bear talking.
Little teddy bear.
1708
01:23:25,529 --> 01:23:27,463
No, you didn't.
You saw no such thing.
1709
01:23:27,465 --> 01:23:29,266
Talking.
POLICEMAN: No, it was not.
1710
01:23:29,268 --> 01:23:30,866
SALESMAN: It was.
That's right, write it down.
1711
01:23:30,868 --> 01:23:32,535
It wasn't. We misheard it.
There was a pig as well.
1712
01:23:32,537 --> 01:23:33,439
There was a pig.
It was a talking pig.
1713
01:23:37,376 --> 01:23:39,276
OLD MAN WINSLOW:
As you were.
1714
01:23:39,278 --> 01:23:41,811
Right, we all know
why we're here.
1715
01:23:41,813 --> 01:23:45,414
No one wants to see the
Winslow Luggage ship sink...
1716
01:23:45,416 --> 01:23:48,618
so hard decisions
must be made.
1717
01:23:48,620 --> 01:23:50,786
Now, Robin and I
worked tirelessly
1718
01:23:50,788 --> 01:23:52,521
the whole weekend on this.
1719
01:23:52,523 --> 01:23:54,958
But I don't want
to take all the credit...
1720
01:23:54,960 --> 01:23:58,427
so I'll let Robin
present our solutions.
1721
01:23:58,429 --> 01:24:00,297
TIGGER: We're never gonna
find Christopher Robin
1722
01:24:00,299 --> 01:24:02,432
inside this box.
1723
01:24:02,434 --> 01:24:05,468
Can you see any of the others?
1724
01:24:05,470 --> 01:24:08,304
MADELINE: Hello? How are you
getting on in there?
1725
01:24:08,306 --> 01:24:10,472
EEYORE: Dark. Gloomy.
1726
01:24:10,474 --> 01:24:12,441
You should just leave me here.
1727
01:24:12,443 --> 01:24:14,843
(WHIMPERS) Don't leave us.
Tigger! Lift it, lift it!
1728
01:24:14,845 --> 01:24:16,646
I got you, Piglet.
Don't worry.
1729
01:24:16,648 --> 01:24:18,013
Ain't too heavy for Tigger.
1730
01:24:18,015 --> 01:24:19,783
Thank goodness.
Tiggers are strong!
1731
01:24:19,785 --> 01:24:22,451
Sit tight,
and we'll be there soon.
1732
01:24:22,453 --> 01:24:24,087
Sit tight?
What does that mean?
1733
01:24:24,089 --> 01:24:25,688
It means stay right here
in this very, very safe box.
1734
01:24:25,690 --> 01:24:27,457
Tiggers don't
sit tight.
1735
01:24:27,459 --> 01:24:29,625
Tiggers barely sit at all.
I gotta tell her.
1736
01:24:29,627 --> 01:24:31,427
Madeline!
1737
01:24:31,429 --> 01:24:33,762
(YELPS) My tail is trapped!
1738
01:24:33,764 --> 01:24:36,432
Pooh?
Did you hear that?
1739
01:24:36,434 --> 01:24:39,869
It's hard to hear anything
above my tummy rumbling.
1740
01:24:39,871 --> 01:24:42,771
Okay. Don't worry,
I'll get us outta this mess!
1741
01:24:42,773 --> 01:24:44,106
PIGLET: Madeline said
to sit tight
1742
01:24:44,108 --> 01:24:45,775
and she's
the Wimbledon Champion!
1743
01:24:45,777 --> 01:24:48,445
The good news is
that I've found some cuts.
1744
01:24:48,447 --> 01:24:50,646
But it's not going to be easy.
1745
01:24:50,648 --> 01:24:52,615
We'll have to
reduce overheads...
1746
01:24:52,617 --> 01:24:55,118
and find cheaper suppliers.
1747
01:24:55,120 --> 01:24:56,686
Well, there'll be sacrifices
to be made
1748
01:24:56,688 --> 01:24:57,954
in terms of our workforce.
1749
01:24:57,956 --> 01:24:59,688
He's talking about me.
1750
01:24:59,690 --> 01:25:00,957
Yes, I think he probably is.
Oh, dear.
1751
01:25:00,959 --> 01:25:03,459
Sacrifices are fine, Robin.
1752
01:25:03,461 --> 01:25:06,299
Just show us the proposals.
1753
01:25:07,866 --> 01:25:10,133
Right, um...
1754
01:25:10,135 --> 01:25:12,738
It's all here. In my papers.
1755
01:25:14,038 --> 01:25:15,504
Um...
1756
01:25:15,506 --> 01:25:17,941
They are a tad rushed...
1757
01:25:17,943 --> 01:25:20,110
so, um, I'd bear with me.
1758
01:25:20,112 --> 01:25:21,781
Um, hold on.
1759
01:25:26,818 --> 01:25:28,084
GILES: Robin.
1760
01:25:28,086 --> 01:25:29,886
Oh, no!
1761
01:25:29,888 --> 01:25:31,154
OLD MAN WINSLOW: Robin!
1762
01:25:31,156 --> 01:25:32,821
If we don't
solve the issue,
1763
01:25:32,823 --> 01:25:34,490
we'll have no choice
but to shut down!
1764
01:25:34,492 --> 01:25:36,094
What have you got?
1765
01:25:37,996 --> 01:25:39,896
CHRISTOPHER:
Uh... Well, sir...
1766
01:25:39,898 --> 01:25:42,768
I think what's happened is...
1767
01:25:44,435 --> 01:25:46,002
(WHISPERS)
I'm so sorry, Mr. Robin.
1768
01:25:46,004 --> 01:25:47,704
There's an emergency.
Your wife is outside.
1769
01:25:47,706 --> 01:25:50,039
She can't find Madeline.
1770
01:25:50,041 --> 01:25:51,473
Oh, ladies and gentlemen,
I have to step outside.
1771
01:25:51,475 --> 01:25:52,842
Please excuse me.
1772
01:25:52,844 --> 01:25:54,714
GILES: What the devil
are you doing?
1773
01:26:04,422 --> 01:26:06,423
TIGGER: My tail!
You're gonna pull it off!
1774
01:26:06,425 --> 01:26:09,726
EEYORE: No tail lasts forever.
1775
01:26:09,728 --> 01:26:12,027
TIGGER: Bounce with me!
Bounce, bounce, bounce!
1776
01:26:12,029 --> 01:26:14,196
Everybody bounce!
1777
01:26:14,198 --> 01:26:16,098
Careful, Tigger.
Things might get worse!
1778
01:26:16,100 --> 01:26:19,835
Nonsense! Nothing ever
bad came from bouncing.
1779
01:26:19,837 --> 01:26:21,003
(ALL GRUNTING)
1780
01:26:21,005 --> 01:26:22,771
EEYORE: It's getting worse.
1781
01:26:22,773 --> 01:26:24,507
(ALL YELPING)
1782
01:26:24,509 --> 01:26:26,045
EVELYN: This way. Up here.
1783
01:26:31,450 --> 01:26:33,115
CHRISTOPHER:
(STAMMERS) Where is she?
1784
01:26:33,117 --> 01:26:35,517
I don't know. Somewhere
between here and the station.
1785
01:26:35,519 --> 01:26:37,455
She's all alone.
1786
01:26:38,956 --> 01:26:40,522
CHRISTOPHER: "Expotition?"
1787
01:26:40,524 --> 01:26:42,460
No, she's not alone.
Who's she with?
1788
01:26:43,894 --> 01:26:45,695
EEYORE: I wanna go home.
1789
01:26:45,697 --> 01:26:47,996
TIGGER: We'll be fine.
We won't hit anything else.
1790
01:26:47,998 --> 01:26:49,966
(ALL SCREAM)
1791
01:26:49,968 --> 01:26:51,871
(SCREAMING CONTINUES)
1792
01:26:53,604 --> 01:26:55,840
Robin was
a reasonably good man.
1793
01:26:58,076 --> 01:27:00,043
Shame he went mad.
1794
01:27:00,045 --> 01:27:01,945
Oh, dear.
1795
01:27:01,947 --> 01:27:03,646
CHRISTOPHER: The wonderful
thing about Tiggers is...
1796
01:27:03,648 --> 01:27:05,048
their tops are made
out of rubber,
1797
01:27:05,050 --> 01:27:06,516
their bottoms are made
out of springs.
1798
01:27:06,518 --> 01:27:08,785
(TIGGER LAUGHING)
1799
01:27:08,787 --> 01:27:10,820
Tail, you're back!
1800
01:27:10,822 --> 01:27:12,588
Tastes like milk.
1801
01:27:12,590 --> 01:27:14,223
I was pretending
that there was a Heffalump.
1802
01:27:14,225 --> 01:27:15,991
But of course, there wasn't
really a Heffalump.
1803
01:27:15,993 --> 01:27:17,694
Are you hearing yourself?
You need to quit.
1804
01:27:17,696 --> 01:27:19,529
I think that decision's
about to be made for me.
1805
01:27:19,531 --> 01:27:21,164
Stick with me, Piglet.
I'll fix this!
1806
01:27:21,166 --> 01:27:22,865
You worry too much.
1807
01:27:22,867 --> 01:27:24,834
Oh, we'll never get
to Christopher now!
1808
01:27:24,836 --> 01:27:26,201
CHRISTOPHER: Maybe we should
ask if anyone's seen a bear
1809
01:27:26,203 --> 01:27:27,770
or a Tigger
or a very small donkey.
1810
01:27:27,772 --> 01:27:29,571
Darling, these creatures
aren't real.
1811
01:27:29,573 --> 01:27:31,106
TIGGER: Don't worry.
This is part of the plan.
1812
01:27:31,108 --> 01:27:32,674
PIGLET: Careful!
We don't want to fly out!
1813
01:27:32,676 --> 01:27:34,744
TIGGER: We just need
a leap of faith!
1814
01:27:34,746 --> 01:27:36,713
EVELYN: Listen, I will call
Dr. Cunningham on Monday.
1815
01:27:36,715 --> 01:27:37,914
I think with
the right amount of rest...
1816
01:27:37,916 --> 01:27:39,883
(EVELYN GASPS)
(EEYORE GROANS)
1817
01:27:39,885 --> 01:27:41,551
TIGGER: Christopher!
Tigger! Eeyore!
1818
01:27:41,553 --> 01:27:42,755
(PIGLET SCREAMING)
1819
01:27:44,989 --> 01:27:46,890
Piglet!
Ah.
1820
01:27:46,892 --> 01:27:49,558
My plan worked.
I don't know how I do it.
1821
01:27:49,560 --> 01:27:51,660
PIGLET: You must be
Christopher Robin's wife.
1822
01:27:51,662 --> 01:27:53,629
Ha. How do you do?
1823
01:27:53,631 --> 01:27:56,098
EEYORE: My bum hurts.
1824
01:27:56,100 --> 01:27:58,767
And now this.
Oh.
1825
01:27:58,769 --> 01:28:00,904
What have we here?
Some sort of medal?
1826
01:28:00,906 --> 01:28:03,539
Voodoo emblem, do you think?
1827
01:28:03,541 --> 01:28:05,074
GILES: Madness takes
many forms, Father.
1828
01:28:05,076 --> 01:28:06,776
OLD MAN WINSLOW: It does.
1829
01:28:06,778 --> 01:28:09,212
I thought you were
working on this, too.
1830
01:28:09,214 --> 01:28:11,246
Don't you have a copy?
1831
01:28:11,248 --> 01:28:12,518
Um...
1832
01:28:13,919 --> 01:28:16,252
I have
an alternative solution.
1833
01:28:16,254 --> 01:28:18,120
Ah. I'm listening.
1834
01:28:18,122 --> 01:28:22,792
We fire the entire efficiency
department for a start.
1835
01:28:22,794 --> 01:28:24,227
CHRISTOPHER:
Let's get going.
1836
01:28:24,229 --> 01:28:25,895
Where's Madeline?
1837
01:28:25,897 --> 01:28:28,798
She's in a truck.
Headed Woozlewards!
1838
01:28:28,800 --> 01:28:30,799
Woozlewards?
1839
01:28:30,801 --> 01:28:32,735
Winslow's!
Winslow's!
1840
01:28:32,737 --> 01:28:34,102
Drive to Winslow's.
That's where Madeline will be.
1841
01:28:34,104 --> 01:28:35,040
We're going to Winslow's, yes.
1842
01:28:42,980 --> 01:28:45,048
(POOH GRUNTS) MADELINE:
Where are the others?
1843
01:28:45,050 --> 01:28:48,651
POOH: They must've gone off
on their own expotition.
1844
01:28:48,653 --> 01:28:51,788
At least they left us
the important papers.
1845
01:28:51,790 --> 01:28:53,690
MADELINE: We need to get these
to Father right away.
1846
01:28:53,692 --> 01:28:54,923
Come on, Pooh!
1847
01:28:54,925 --> 01:28:56,692
Christopher?
Yes, hon?
1848
01:28:56,694 --> 01:28:58,761
Is that a talking donkey?
It's Eeyore.
1849
01:28:58,763 --> 01:29:00,797
Eeyore, this is Evelyn,
my wife.
1850
01:29:00,799 --> 01:29:02,899
EEYORE: Hello, Evelyn my wife.
1851
01:29:02,901 --> 01:29:06,102
Hello, talking donkey,
how are you doing today?
1852
01:29:06,104 --> 01:29:08,007
EEYORE: Don't get me started.
1853
01:29:10,875 --> 01:29:12,243
(INDISTINCT CHATTER)
1854
01:29:24,221 --> 01:29:25,621
We did it, Pooh!
1855
01:29:25,623 --> 01:29:26,688
POOH: Oh, yes!
1856
01:29:26,690 --> 01:29:27,826
(GRUNTING)
1857
01:29:29,760 --> 01:29:30,795
POOH: Oh, no!
1858
01:29:41,872 --> 01:29:42,907
(GRUNTS)
1859
01:29:44,876 --> 01:29:46,278
POOH: Oh, no!
1860
01:29:47,946 --> 01:29:50,746
Oh.
Oh, Pooh.
1861
01:29:50,748 --> 01:29:52,617
(SIGHS)
Poor Christopher.
1862
01:29:57,721 --> 01:30:00,757
I'm so sorry, Madeline.
(SIGHS)
1863
01:30:00,759 --> 01:30:02,392
CHRISTOPHER: Madeline!
POOH: Christopher Robin!
1864
01:30:02,394 --> 01:30:03,660
Daddy!
1865
01:30:03,662 --> 01:30:05,230
Thank God we found you.
1866
01:30:08,800 --> 01:30:10,732
Are you all right?
1867
01:30:10,734 --> 01:30:11,834
(SIGHS)
1868
01:30:11,836 --> 01:30:14,771
I lost your papers.
1869
01:30:14,773 --> 01:30:16,204
I'm so sorry.
1870
01:30:16,206 --> 01:30:17,406
Madeline!
1871
01:30:17,408 --> 01:30:20,142
Darling, that doesn't matter.
1872
01:30:20,144 --> 01:30:22,145
You're safe.
That's all that's important.
1873
01:30:22,147 --> 01:30:24,015
Not my papers.
1874
01:30:26,084 --> 01:30:28,750
But your work is so important.
1875
01:30:28,752 --> 01:30:33,088
I thought that maybe if
I brought you your papers...
1876
01:30:33,090 --> 01:30:34,691
that you wouldn't
send me away,
1877
01:30:34,693 --> 01:30:36,061
and then we could
all be together.
1878
01:30:39,163 --> 01:30:41,032
I saved a little bit.
1879
01:30:45,135 --> 01:30:47,203
Sweetheart.
1880
01:30:47,205 --> 01:30:49,972
I was wrong about work.
1881
01:30:49,974 --> 01:30:51,406
I was wrong
about everything...
1882
01:30:51,408 --> 01:30:53,812
and I'm so sorry.
1883
01:30:55,212 --> 01:30:57,849
I've been a father
of very little brain.
1884
01:30:59,416 --> 01:31:01,219
I lost myself, Maddy.
1885
01:31:02,353 --> 01:31:04,454
And I almost lost you.
1886
01:31:04,456 --> 01:31:07,289
My most precious love.
1887
01:31:07,291 --> 01:31:09,225
And I don't
want you to go away.
1888
01:31:09,227 --> 01:31:11,127
You don't have to go
to boarding school.
1889
01:31:11,129 --> 01:31:14,033
You can stay here with us,
and I'll never let you go.
1890
01:31:20,371 --> 01:31:21,907
(SNIFFLING)
1891
01:31:26,745 --> 01:31:29,078
CHRISTOPHER: And I'll read you
a bedtime story every night.
1892
01:31:29,080 --> 01:31:30,445
I'd like that.
1893
01:31:30,447 --> 01:31:33,048
Though maybe I'll choose
from now on.
1894
01:31:33,050 --> 01:31:35,084
(LAUGHS) All right.
1895
01:31:35,086 --> 01:31:37,122
EVELYN: Oh, you gave us
a real fright.
1896
01:31:44,261 --> 01:31:48,330
Well, another
disastrous expotition.
1897
01:31:48,332 --> 01:31:50,133
I don't know
about that, Eeyore.
1898
01:31:50,135 --> 01:31:52,200
It all depends
on how you look at things.
1899
01:31:52,202 --> 01:31:54,369
(EVELYN SIGHS)
1900
01:31:54,371 --> 01:31:56,038
MADELINE: Mom, did you know
that we went to the train
1901
01:31:56,040 --> 01:31:57,076
and had a tea party?
1902
01:32:03,413 --> 01:32:04,946
Darling, you're a genius!
1903
01:32:04,948 --> 01:32:06,018
Oh.
1904
01:32:06,951 --> 01:32:08,183
Come on!
1905
01:32:08,185 --> 01:32:09,886
Oh. Off we go again.
Righto.
1906
01:32:09,888 --> 01:32:10,389
CHRISTOPHER: Come on,
it's not too late.
1907
01:32:11,889 --> 01:32:13,088
EVELYN: Oh. Wait for me!
1908
01:32:13,090 --> 01:32:14,459
(INDISTINCT CHATTER)
1909
01:32:17,528 --> 01:32:19,962
HAL: Mr. Robin?
1910
01:32:19,964 --> 01:32:21,798
Come on!
1911
01:32:21,800 --> 01:32:24,737
Ooh, that floor would be
good for bouncing! Whoo-hoo!
1912
01:32:28,038 --> 01:32:30,375
Oh, you're back!
Thank goodness.
1913
01:32:37,114 --> 01:32:38,548
Stop!
1914
01:32:38,550 --> 01:32:39,949
I have the answer.
1915
01:32:39,951 --> 01:32:41,083
This better be
worth the wait.
1916
01:32:41,085 --> 01:32:42,552
Oh, it is, sir.
1917
01:32:42,554 --> 01:32:43,756
Because the answer
to all your problems...
1918
01:32:44,421 --> 01:32:45,821
is nothing.
1919
01:32:45,823 --> 01:32:47,222
Nothing?
1920
01:32:47,224 --> 01:32:48,891
Nothing comes
from nothing, Robin.
1921
01:32:48,893 --> 01:32:50,426
Oh, that's where you're wrong.
1922
01:32:50,428 --> 01:32:53,094
Doing nothing leads to
the very best something.
1923
01:32:53,096 --> 01:32:54,963
(WHISPERS) I told you,
he's gone crackers.
1924
01:32:54,965 --> 01:32:57,299
What happens when people
have time off work?
1925
01:32:57,301 --> 01:32:59,302
Nothing to do.
1926
01:32:59,304 --> 01:33:00,969
They go on holiday.
1927
01:33:00,971 --> 01:33:03,041
And what do people need
to go on holiday?
1928
01:33:04,041 --> 01:33:06,042
Luggage, Mr. Winslow!
1929
01:33:06,044 --> 01:33:09,512
You employ thousands of people
all across your companies...
1930
01:33:09,514 --> 01:33:11,513
and if you were to give them
all paid holidays...
1931
01:33:11,515 --> 01:33:13,481
Paid holidays?
1932
01:33:13,483 --> 01:33:14,786
CHRISTOPHER: At the moment...
1933
01:33:16,086 --> 01:33:18,454
you supply the wealthy.
1934
01:33:18,456 --> 01:33:20,990
And no one else.
1935
01:33:20,992 --> 01:33:22,227
Do you see?
1936
01:33:23,193 --> 01:33:24,962
But now look.
1937
01:33:27,532 --> 01:33:30,199
If we all could afford
to go on holiday...
1938
01:33:30,201 --> 01:33:31,868
up here...
1939
01:33:31,870 --> 01:33:33,302
there would be hundreds
1940
01:33:33,304 --> 01:33:35,237
and thousands
of ordinary people...
1941
01:33:35,239 --> 01:33:38,207
going to the countryside,
to the lakes, and beaches...
1942
01:33:38,209 --> 01:33:40,610
all with their
Winslow Luggage.
1943
01:33:40,612 --> 01:33:42,611
And if we made
the prices cheaper...
1944
01:33:42,613 --> 01:33:45,213
then everybody could afford
to buy them.
1945
01:33:45,215 --> 01:33:46,982
Oh, great.
1946
01:33:46,984 --> 01:33:49,886
Our lovely beaches rammed
with hoi polloi...
1947
01:33:49,888 --> 01:33:52,621
with their gramophones
and bottles of cider.
1948
01:33:52,623 --> 01:33:54,589
Now, now, hold on, Giles.
1949
01:33:54,591 --> 01:33:57,058
Father, please.
This is clearly codswallop!
1950
01:33:57,060 --> 01:33:59,464
Well, you would say that,
wouldn't you, Giles?
1951
01:34:00,497 --> 01:34:01,966
And why is that?
1952
01:34:04,301 --> 01:34:05,567
Because you're a Woozle.
1953
01:34:05,569 --> 01:34:07,003
(WHISPERS) So that's what
1954
01:34:07,005 --> 01:34:08,303
a Woozle looks like.
Shh.
1955
01:34:08,305 --> 01:34:11,406
What the devil is a Woozle?
1956
01:34:11,408 --> 01:34:14,075
A Woozle is a slinking,
little monster...
1957
01:34:14,077 --> 01:34:17,112
who gets everyone else
to do his work for him...
1958
01:34:17,114 --> 01:34:19,318
and hopes that we forget
what's important in our lives.
1959
01:34:20,484 --> 01:34:22,218
Our families.
1960
01:34:22,220 --> 01:34:24,119
Our dear friends.
1961
01:34:24,121 --> 01:34:26,155
The people who love us.
1962
01:34:26,157 --> 01:34:28,691
The people whom we love.
1963
01:34:28,693 --> 01:34:30,092
We're here to tell you...
1964
01:34:30,094 --> 01:34:31,526
I'm here to tell you...
1965
01:34:31,528 --> 01:34:32,695
that we're not afraid
of Heffalumps
1966
01:34:32,697 --> 01:34:34,496
and Woozles anymore. Are we?
1967
01:34:34,498 --> 01:34:37,133
Dear Lord,
he has lost his marbles.
1968
01:34:37,135 --> 01:34:39,235
Has he?
1969
01:34:39,237 --> 01:34:43,638
Let's address the Heffalump
in the room, shall we?
1970
01:34:43,640 --> 01:34:46,475
What were you doing
this weekend, Giles?
1971
01:34:46,477 --> 01:34:47,977
GILES: What?
1972
01:34:47,979 --> 01:34:49,544
Me?
1973
01:34:49,546 --> 01:34:50,980
(GILES STAMMERS)
1974
01:34:50,982 --> 01:34:52,451
I told you I was working.
1975
01:34:53,984 --> 01:34:55,484
(CLATTERS)
OLD MAN WINSLOW: Oh.
1976
01:34:55,486 --> 01:34:58,154
Now, I've not heard
of a Woozle before, son.
1977
01:34:58,156 --> 01:35:00,690
But by the sound of it,
you are one.
1978
01:35:00,692 --> 01:35:02,391
Me? A Woozle?
1979
01:35:02,393 --> 01:35:04,229
Now sit down, Giles.
1980
01:35:05,429 --> 01:35:06,695
(CHAIR CREAKS)
(YELPS)
1981
01:35:06,697 --> 01:35:07,531
(CHUCKLES)
1982
01:35:09,733 --> 01:35:12,234
OLD MAN WINSLOW:
Congratulations, Robin.
1983
01:35:12,236 --> 01:35:15,303
I'd like you to start
on this immediately.
1984
01:35:15,305 --> 01:35:18,074
Thank you very much, sir.
I look forward to it.
1985
01:35:18,076 --> 01:35:20,075
But first...
1986
01:35:20,077 --> 01:35:22,544
I'm going to be doing nothing
for a while with my family.
1987
01:35:22,546 --> 01:35:26,315
Because when you do nothing...
1988
01:35:26,317 --> 01:35:30,719
it leads to the very best
of a something.
1989
01:35:30,721 --> 01:35:32,387
Did I get that right?
1990
01:35:32,389 --> 01:35:34,457
Close enough, sir.
OLD MAN WINSLOW: Ah.
1991
01:35:34,459 --> 01:35:35,591
Are you ready?
1992
01:35:35,593 --> 01:35:36,961
Oh, Eeyore.
1993
01:35:38,595 --> 01:35:40,098
Here.
1994
01:35:40,732 --> 01:35:41,966
Ah.
1995
01:35:46,336 --> 01:35:48,570
Now we're ready.
1996
01:35:48,572 --> 01:35:50,373
Come on.
1997
01:35:50,375 --> 01:35:53,275
We're going on holiday. Yes.
1998
01:35:53,277 --> 01:35:55,643
That donkey was staring at me.
1999
01:35:55,645 --> 01:35:58,481
A donkey staring at you?
2000
01:35:58,483 --> 01:36:01,283
Clearly, it's you
who've lost your marbles.
2001
01:36:01,285 --> 01:36:02,421
(BLOWS RASPBERRY)
2002
01:36:06,123 --> 01:36:07,492
(BIRDS CHIRPING)
2003
01:36:12,330 --> 01:36:16,065
Oh, boy.
It is good to be home.
2004
01:36:16,067 --> 01:36:18,100
(SNIFFING)
Oh, I suppose so.
2005
01:36:18,102 --> 01:36:20,503
Weather's too nice.
2006
01:36:20,505 --> 01:36:22,641
Oh! Home sweet home!
2007
01:36:23,573 --> 01:36:25,141
Where have you all been?
2008
01:36:25,143 --> 01:36:27,142
I was about to mount
a search party.
2009
01:36:27,144 --> 01:36:28,477
(ROO GIGGLES)
2010
01:36:28,479 --> 01:36:29,611
RABBIT: Hello.
2011
01:36:29,613 --> 01:36:30,780
ROO: Who's that, Mum?
2012
01:36:30,782 --> 01:36:31,750
KANGA: That's a little girl.
2013
01:36:33,251 --> 01:36:35,287
I believe that's a Madeline.
2014
01:36:39,523 --> 01:36:42,758
Ah! Christopher Robin!
You've brought guests.
2015
01:36:42,760 --> 01:36:44,392
Welcome to Hundred Acre Wood.
2016
01:36:44,394 --> 01:36:46,061
OWL: Right, Rabbit.
Fetch tea.
2017
01:36:46,063 --> 01:36:47,262
RABBIT: I beg your pardon?
2018
01:36:47,264 --> 01:36:50,732
You don't get this in Lon Don.
2019
01:36:50,734 --> 01:36:52,567
CHRISTOPHER:
Go this way, come on.
2020
01:36:52,569 --> 01:36:53,638
(TIGGER LAUGHS)
2021
01:36:55,305 --> 01:36:58,673
Keep north, Christopher.
2022
01:36:58,675 --> 01:37:00,678
(INDISTINCT CHATTER)
2023
01:37:02,179 --> 01:37:05,448
EVELYN: Now everyone is happy.
2024
01:37:05,450 --> 01:37:07,450
Owl, would you like some tea?
2025
01:37:07,452 --> 01:37:08,717
OWL: Is it the way I like it?
RABBIT: Just say yes or no.
2026
01:37:08,719 --> 01:37:09,852
I'll take this to Pooh.
2027
01:37:09,854 --> 01:37:11,520
TIGGER: Come on, Madeline!
2028
01:37:11,522 --> 01:37:12,687
I'm gonna show you
how to bounce. (LAUGHS)
2029
01:37:12,689 --> 01:37:14,656
You're gonna jump real high.
2030
01:37:14,658 --> 01:37:16,191
That's right.
(MADELINE GIGGLES)
2031
01:37:16,193 --> 01:37:17,692
You're almost
as good as I am.
2032
01:37:17,694 --> 01:37:20,596
And Tiggers are the best
springers in the world!
2033
01:37:20,598 --> 01:37:22,397
You're a natural, kid.
2034
01:37:22,399 --> 01:37:23,865
Tigger, just not too high.
2035
01:37:23,867 --> 01:37:25,401
ROO: Please, may I have
the last jam tart?
2036
01:37:25,403 --> 01:37:27,436
EEYORE: Thank you,
Evelyn my wife.
2037
01:37:27,438 --> 01:37:29,341
TIGGER: Look at that! Amazing!
2038
01:37:38,549 --> 01:37:40,716
Ooh. (CHUCKLES)
2039
01:37:40,718 --> 01:37:42,718
How did you know?
2040
01:37:42,720 --> 01:37:44,419
Mmm.
2041
01:37:44,421 --> 01:37:45,523
(SLURPING)
2042
01:37:50,294 --> 01:37:51,860
Christopher Robin.
2043
01:37:51,862 --> 01:37:54,429
What day is it?
2044
01:37:54,431 --> 01:37:56,231
It's today.
2045
01:37:56,233 --> 01:37:57,365
Oh.
2046
01:37:57,367 --> 01:37:59,834
My favorite day.
2047
01:37:59,836 --> 01:38:01,739
Mine too, Pooh.
2048
01:38:03,206 --> 01:38:05,473
Mine, too.
2049
01:38:05,475 --> 01:38:09,311
Yesterday,
when it was tomorrow...
2050
01:38:09,313 --> 01:38:13,551
it was
too much day for me.
2051
01:38:15,252 --> 01:38:17,656
Silly old bear.
2052
01:39:59,623 --> 01:40:02,591
(JOLLY MUSIC PLAYING)
2053
01:40:02,593 --> 01:40:06,728
♪ I'm busy, busy,
busy doing nothing
2054
01:40:06,730 --> 01:40:09,964
♪ Doing nothing,
that's the life for me
2055
01:40:09,966 --> 01:40:13,936
♪ For when I'm doing nothing,
I'm busy doing something
2056
01:40:13,938 --> 01:40:17,839
♪ Something that suits me
to a "t"
2057
01:40:17,841 --> 01:40:21,543
♪ Because I'm busy,
busy doing nothing
2058
01:40:21,545 --> 01:40:24,913
♪ I find I never find
the time to rest
2059
01:40:24,915 --> 01:40:28,883
♪ Being busy doing nothing,
I'm busy doing something
2060
01:40:28,885 --> 01:40:30,921
♪ Doing nothing is
the something I do best
2061
01:40:34,692 --> 01:40:38,660
♪ I'm busy, busy,
busy doing nothing
2062
01:40:38,662 --> 01:40:42,364
♪ Doing nothing,
that's the life for me
2063
01:40:42,366 --> 01:40:46,035
♪ For when I'm doing nothing,
I'm busy doing something
2064
01:40:46,037 --> 01:40:49,804
♪ Something that suits me
to a "t"
2065
01:40:49,806 --> 01:40:53,542
♪ Because I'm busy,
busy doing nothing
2066
01:40:53,544 --> 01:40:56,712
♪ I find I never find
the time to rest
2067
01:40:56,714 --> 01:41:00,682
♪ Being busy doing nothing,
I'm busy doing something
2068
01:41:00,684 --> 01:41:03,654
♪ Doing nothing is
the something I do best ♪
2069
01:41:05,855 --> 01:41:07,692
I think things
are changing.
2070
01:41:08,925 --> 01:41:10,694
And not for the worse.
2071
01:41:11,929 --> 01:41:14,032
Thank ya for noticing me.
2072
01:41:15,117 --> 01:41:20,117
HI subtitles by explosiveskull
2073
01:41:46,130 --> 01:41:48,366
(MELLOW MUSIC PLAYING)