1 00:00:35,678 --> 00:00:40,678 HI subtitles by explosiveskull 2 00:01:44,501 --> 00:01:46,404 (BIRDS CHIRPING) 3 00:01:52,576 --> 00:01:54,109 ANIMALS: ♪ On my merry way 4 00:01:54,111 --> 00:01:55,910 ♪ I'll always think of you 5 00:01:55,912 --> 00:01:59,012 ♪ On land or sand or gravel 6 00:01:59,014 --> 00:02:00,749 (LAUGHING) (SINGING CONTINUES) 7 00:02:00,751 --> 00:02:03,851 Focus, everyone, focus! Listen to each other! 8 00:02:03,853 --> 00:02:07,020 ♪ It's more fun with two It's always me and you 9 00:02:07,022 --> 00:02:11,058 ♪ And together we will stay 10 00:02:11,060 --> 00:02:14,528 ♪ Through warm or stormy weather 11 00:02:14,530 --> 00:02:16,698 ♪ We'll always be together 12 00:02:16,700 --> 00:02:17,766 RABBIT: Concentrate! 13 00:02:17,768 --> 00:02:19,634 ♪ Forever 14 00:02:19,636 --> 00:02:22,570 ♪ For within my heart If we should ever part 15 00:02:22,572 --> 00:02:26,408 ♪ We'll be never far away from each other 16 00:02:26,410 --> 00:02:27,909 ♪ We'll be never far away ♪ 17 00:02:27,911 --> 00:02:29,476 Oh! What's he doing? 18 00:02:29,478 --> 00:02:30,879 Big finish! That'll do! That'll do! 19 00:02:30,881 --> 00:02:32,446 Please! 20 00:02:32,448 --> 00:02:33,647 (CLANGING) I sounded incredible! 21 00:02:33,649 --> 00:02:35,016 Tiggers are excellent singers. 22 00:02:35,018 --> 00:02:36,617 It's lovely having you all here. 23 00:02:36,619 --> 00:02:38,619 Always very moving, that number. 24 00:02:38,621 --> 00:02:41,122 Now, um, we all know why we're here. 25 00:02:41,124 --> 00:02:43,957 (FLY BUZZING) It's a sad day. 26 00:02:43,959 --> 00:02:46,927 But I have asked my friend, Eeyore... 27 00:02:46,929 --> 00:02:49,164 That's me. (RABBIT CLEARS THROAT) 28 00:02:49,166 --> 00:02:52,833 I have asked him to propose a rissolution. 29 00:02:52,835 --> 00:02:54,968 Uh, it's "resolution." Yes, that's what I said. 30 00:02:54,970 --> 00:02:56,036 What's a "rissolution?" 31 00:02:56,038 --> 00:02:57,105 After the poem, dear. 32 00:02:57,107 --> 00:02:58,505 (EEYORE CLEARS THROAT) 33 00:02:58,507 --> 00:03:01,676 "Christopher Robin is going. 34 00:03:01,678 --> 00:03:05,446 "At least I think he is. 35 00:03:05,448 --> 00:03:08,048 "Where? Nobody knows. 36 00:03:08,050 --> 00:03:10,819 "But he is going." 37 00:03:10,821 --> 00:03:13,855 I mean, he goes. 38 00:03:13,857 --> 00:03:18,629 "Do we care? We do. Very much. 39 00:03:19,662 --> 00:03:23,865 "Anyhow, we send our love. 40 00:03:23,867 --> 00:03:25,732 "End." 41 00:03:25,734 --> 00:03:29,636 If anyone wants to clap, now is the time to do it. 42 00:03:29,638 --> 00:03:31,039 PIGLET: Yay! KANGA: Wonderful! 43 00:03:31,041 --> 00:03:32,773 (ALL APPLAUDING) POOH: Christopher. 44 00:03:32,775 --> 00:03:34,242 RABBIT: There he is! He's here! 45 00:03:34,244 --> 00:03:36,010 That was a lovely poem, Eeyore. 46 00:03:36,012 --> 00:03:37,244 EEYORE: It was nothing. 47 00:03:37,246 --> 00:03:38,779 Oh, sorry. 48 00:03:38,781 --> 00:03:40,782 POOH: It's just too bad it's over. 49 00:03:40,784 --> 00:03:44,986 I would've liked it to go on for a while longer. 50 00:03:44,988 --> 00:03:46,521 RABBIT: Now, now, let's not 51 00:03:46,523 --> 00:03:47,689 get carried away there, Pooh Bear. 52 00:03:47,691 --> 00:03:49,157 That was plenty long enough. 53 00:03:49,159 --> 00:03:51,024 For let's all remember, I commissioned it. 54 00:03:51,026 --> 00:03:53,228 Based on an original idea by me. 55 00:03:53,230 --> 00:03:54,595 Which I suggested. 56 00:03:54,597 --> 00:03:56,196 OWL: After I thought of it. 57 00:03:56,198 --> 00:03:57,665 RABBIT: Let's not do this in public, shall we? 58 00:03:57,667 --> 00:03:58,999 You wide-eyed nincompoop. 59 00:03:59,001 --> 00:04:00,835 Christopher Robin, I made you this 60 00:04:00,837 --> 00:04:02,006 sack of Hundred Acre Wood haycorns. 61 00:04:03,173 --> 00:04:04,973 They're my very favorite snack. 62 00:04:04,975 --> 00:04:06,741 Wherever you may go, 63 00:04:06,743 --> 00:04:08,575 they'll remind you of the Hundred Acre Wood. 64 00:04:08,577 --> 00:04:09,944 CHRISTOPHER: Thank you, Piglet. 65 00:04:09,946 --> 00:04:10,979 I don't think I'll need any help 66 00:04:10,981 --> 00:04:12,112 remembering the Wood... 67 00:04:12,114 --> 00:04:13,848 but I shall treasure them. 68 00:04:13,850 --> 00:04:15,516 I'm gonna miss you, I am! 69 00:04:15,518 --> 00:04:17,151 I'm gonna miss you too, Tigger. 70 00:04:17,153 --> 00:04:19,854 Now, don't you go and get all growned up on us! 71 00:04:19,856 --> 00:04:23,024 Uh, we shall all miss the lad. 72 00:04:23,026 --> 00:04:24,592 As my Grandowl Osgood 73 00:04:24,594 --> 00:04:26,027 used to say... EEYORE: Wow! 74 00:04:26,029 --> 00:04:27,861 What did he used to say? 75 00:04:27,863 --> 00:04:29,630 I call the cherries. Extra cream for me, please. 76 00:04:29,632 --> 00:04:31,666 OWL: No, it wasn't that. 77 00:04:31,668 --> 00:04:32,799 Is it a carrot cake? 78 00:04:32,801 --> 00:04:34,168 Mmm. Larger. 79 00:04:34,170 --> 00:04:36,003 Cake is what Tiggers like best! 80 00:04:36,005 --> 00:04:37,671 I'm gonna go for it. 81 00:04:37,673 --> 00:04:40,008 (EXCITED CHATTERING) 82 00:04:40,010 --> 00:04:41,842 TIGGER: What is this again? 83 00:04:41,844 --> 00:04:43,678 (ALL MUNCHING) 84 00:04:43,680 --> 00:04:45,046 RABBIT: Cake, cake, cake. Will you never learn? 85 00:04:45,048 --> 00:04:47,114 I would prefer a lovely, crunchy carrot. 86 00:04:47,116 --> 00:04:48,950 What's wrong with something healthy? 87 00:04:48,952 --> 00:04:51,585 Good for your teeth. Sweets go right to my feets! 88 00:04:51,587 --> 00:04:53,887 You won't be able to stop me! Careful, Tigger. 89 00:04:53,889 --> 00:04:55,623 Bounce and bounce! 90 00:04:55,625 --> 00:04:57,024 Come on, Roo! And I'll bounce! 91 00:04:57,026 --> 00:04:58,560 And I'll bounce! And I'll... 92 00:04:58,562 --> 00:04:59,997 (SNORING) 93 00:05:02,231 --> 00:05:04,101 (ALL SNORING) 94 00:05:10,940 --> 00:05:12,573 Come on, Pooh. 95 00:05:12,575 --> 00:05:14,041 (POOH SPEAKING INDISTINCTLY) 96 00:05:14,043 --> 00:05:16,678 Where are we going, Christopher Robin? 97 00:05:16,680 --> 00:05:18,014 Nowhere. 98 00:05:18,714 --> 00:05:19,981 Oh. 99 00:05:19,983 --> 00:05:23,019 One of my favorite places. 100 00:05:24,921 --> 00:05:26,721 EEYORE: Saddle's too tight. 101 00:05:26,723 --> 00:05:28,856 (SNORING CONTINUES) 102 00:05:28,858 --> 00:05:30,123 CHRISTOPHER: What do you like to do best 103 00:05:30,125 --> 00:05:31,695 in the world, Pooh? 104 00:05:32,661 --> 00:05:33,731 POOH: Hmm. 105 00:05:34,330 --> 00:05:36,029 Well... 106 00:05:36,031 --> 00:05:39,032 What I like best... 107 00:05:39,034 --> 00:05:42,703 is me and Piglet... 108 00:05:42,705 --> 00:05:44,305 going to see you... 109 00:05:44,307 --> 00:05:46,007 (CHUCKLES SOFTLY) 110 00:05:46,009 --> 00:05:49,810 and you say, "What about a little something?" 111 00:05:49,812 --> 00:05:51,645 And I say... 112 00:05:51,647 --> 00:05:55,616 "Well, I shouldn't mind a little something." 113 00:05:55,618 --> 00:05:59,822 And it being a hummy sort of a day outside. 114 00:06:01,324 --> 00:06:03,825 CHRISTOPHER: I like that too. 115 00:06:03,827 --> 00:06:06,863 But what I like doing best is nothing. 116 00:06:08,031 --> 00:06:10,765 How do you do nothing? 117 00:06:10,767 --> 00:06:12,366 CHRISTOPHER: It's when people call out... 118 00:06:12,368 --> 00:06:14,402 "What are you going to do, Christopher Robin?" 119 00:06:14,404 --> 00:06:16,169 And you say, "Oh, nothing." 120 00:06:16,171 --> 00:06:17,808 And then you go ahead and do it. 121 00:06:18,408 --> 00:06:20,340 Ah, yes. 122 00:06:20,342 --> 00:06:25,081 Doing nothing often leads to the very best something. 123 00:06:33,356 --> 00:06:34,988 CHRISTOPHER: Pooh. 124 00:06:34,990 --> 00:06:37,157 I'm not going to do nothing anymore. 125 00:06:37,159 --> 00:06:38,726 POOH: Oh. 126 00:06:38,728 --> 00:06:40,762 Never again? 127 00:06:40,764 --> 00:06:43,367 Well, they don't let you at the boarding school. 128 00:06:47,671 --> 00:06:49,436 Pooh... 129 00:06:49,438 --> 00:06:51,906 When I'm off not doing nothing, 130 00:06:51,908 --> 00:06:53,644 will you come up here sometimes? 131 00:06:54,344 --> 00:06:56,411 Just me? 132 00:06:56,413 --> 00:06:59,212 Where will you be? 133 00:06:59,214 --> 00:07:02,149 I'll be right here. 134 00:07:02,151 --> 00:07:08,356 But what should happen if you forget about me? 135 00:07:08,358 --> 00:07:12,693 I won't ever forget about you, Pooh. I promise. 136 00:07:12,695 --> 00:07:15,031 Not even when I'm a hundred. 137 00:07:17,767 --> 00:07:19,737 How old will I be then? 138 00:07:20,370 --> 00:07:22,973 (SIGHS) 99. 139 00:07:24,240 --> 00:07:26,343 Silly old bear. 140 00:07:27,877 --> 00:07:29,079 POOH: Hmm. 141 00:07:29,913 --> 00:07:32,249 99... 142 00:07:47,363 --> 00:07:49,130 Christopher, come on now. 143 00:07:49,132 --> 00:07:52,032 CHRISTOPHER'S MOTHER: Do hurry up, darling. 144 00:07:52,034 --> 00:07:53,136 CHRISTOPHER'S FATHER: Christopher! 145 00:07:59,776 --> 00:08:02,346 Christopher Robin, your mother is in the car! 146 00:08:08,985 --> 00:08:10,687 You take care. 147 00:08:13,356 --> 00:08:14,391 CHRISTOPHER'S FATHER: Off you go, young man. 148 00:08:39,516 --> 00:08:40,550 Christopher Robin! 149 00:08:44,420 --> 00:08:46,256 Now concentrate! 150 00:08:49,858 --> 00:08:51,228 (THUNDER RUMBLING) 151 00:09:06,209 --> 00:09:07,777 (THUNDER RUMBLING) 152 00:09:20,156 --> 00:09:23,292 WOMAN: You're the man of the house now, dear. 153 00:10:02,364 --> 00:10:03,432 (GASPS) 154 00:10:04,499 --> 00:10:05,535 Would you like to sit down? 155 00:10:06,469 --> 00:10:07,570 Oh, um... 156 00:10:09,605 --> 00:10:10,840 Thank you. 157 00:10:12,941 --> 00:10:14,277 Cheeky blighter. Mmm-hmm. 158 00:10:24,253 --> 00:10:26,289 (BOTH CHUCKLING) 159 00:10:28,090 --> 00:10:30,459 (MUSIC PLAYING ON RECORD) 160 00:10:31,560 --> 00:10:33,296 (EVELYN LAUGHS) 161 00:10:38,401 --> 00:10:39,969 (INDISTINCT CHATTER) 162 00:10:42,537 --> 00:10:43,971 EVELYN: Will you write? 163 00:10:43,973 --> 00:10:45,438 Of course, every day. 164 00:10:45,440 --> 00:10:47,344 (MAN SINGING INDISTINCTLY) 165 00:11:07,930 --> 00:11:09,597 ANNOUNCER: (ON RADIO) It's February 11th, 1944. 166 00:11:09,599 --> 00:11:12,667 Soon the nightly battle of London will be on. 167 00:11:12,669 --> 00:11:14,434 This has been a quiet day for us, 168 00:11:14,436 --> 00:11:16,636 but it won't be a quiet night. 169 00:11:16,638 --> 00:11:18,972 They'll destroy a few buildings, 170 00:11:18,974 --> 00:11:20,441 and kill a few people. 171 00:11:20,443 --> 00:11:22,009 Probably some of the people you... 172 00:11:22,011 --> 00:11:23,046 (RADIO TURNS OFF) 173 00:11:24,980 --> 00:11:28,149 EVELYN: (SINGING) ♪ Happy birthday to you 174 00:11:28,151 --> 00:11:31,351 ♪ Happy birthday, dear Madeline 175 00:11:31,353 --> 00:11:34,587 ♪ Happy birthday to you ♪ 176 00:11:34,589 --> 00:11:36,292 (BLOWS AIR) (EXPLOSIONS) 177 00:11:42,397 --> 00:11:44,597 This is Zebra-One-Charlie! (GUNS FIRING) 178 00:11:44,599 --> 00:11:46,168 This is Zebra-One-Charlie. 179 00:11:47,235 --> 00:11:49,669 Where are my reinforcements? 180 00:11:49,671 --> 00:11:51,338 Ah, well done. 181 00:11:51,340 --> 00:11:55,009 MADELINE: Mummy, when is Daddy coming home? 182 00:11:55,011 --> 00:11:56,380 (INDISTINCT CHATTER) 183 00:12:16,599 --> 00:12:17,968 (EVELYN CHUCKLES) 184 00:12:19,102 --> 00:12:20,504 EVELYN: This is your daddy. 185 00:12:36,651 --> 00:12:38,220 (LAUGHING) 186 00:12:53,536 --> 00:12:55,104 (INDISTINCT CHATTER) 187 00:13:00,675 --> 00:13:03,309 - Good morning. - Good morning. 188 00:13:03,311 --> 00:13:05,111 KATHERINE: Good morning, Mr. Robin. 189 00:13:05,113 --> 00:13:06,447 Good morning, Ms. Dane. Did you have a pleasant... 190 00:13:06,449 --> 00:13:08,215 I'd like them to reconsider... 191 00:13:08,217 --> 00:13:09,717 the brass fittings on the chestnut wardrobes 192 00:13:09,719 --> 00:13:11,351 for nickel-plated ones. 193 00:13:11,353 --> 00:13:13,053 KATHERINE: I'll make a note of that. 194 00:13:13,055 --> 00:13:14,789 CHRISTOPHER: Now, what's the holdup from Glasgow? 195 00:13:14,791 --> 00:13:15,823 Tanners union dispute, sir. What about Manchester? 196 00:13:15,825 --> 00:13:17,357 Waiting on fabric, sir. 197 00:13:17,359 --> 00:13:19,159 And what's Birmingham's excuse? 198 00:13:19,161 --> 00:13:20,593 It's just Birmingham, sir. They're always late. 199 00:13:20,595 --> 00:13:22,362 CHRISTOPHER: I don't need to remind you, 200 00:13:22,364 --> 00:13:24,198 we're under increasing pressure to cut costs! 201 00:13:24,200 --> 00:13:25,832 MATTHEW: Mr. Robin? Yes. 202 00:13:25,834 --> 00:13:27,802 If we replace the second inner bevel 203 00:13:27,804 --> 00:13:29,370 with beechwood... 204 00:13:29,372 --> 00:13:31,438 we can increase buoyancy by four percent. 205 00:13:31,440 --> 00:13:33,573 JOAN: And decrease weight by point-two percent. 206 00:13:33,575 --> 00:13:35,108 And cost? 207 00:13:35,110 --> 00:13:37,343 Oh, well, it might save a few pennies. 208 00:13:37,345 --> 00:13:39,612 Oh, keep plugging away, everyone. 209 00:13:39,614 --> 00:13:42,382 GILES: Bravo! That's what we like to hear. 210 00:13:42,384 --> 00:13:43,550 CHRISTOPHER: Oh, Mr. Winslow, I could easily 211 00:13:43,552 --> 00:13:45,119 have come up to your office. 212 00:13:45,121 --> 00:13:47,420 No, no. I love to come down here, 213 00:13:47,422 --> 00:13:49,122 get my hands dirty once in a while. 214 00:13:49,124 --> 00:13:51,592 Oh sir, that sample is, in fact, still wet. 215 00:13:51,594 --> 00:13:54,395 Yes. (CLEARS THROAT) The, uh, smell of the leather. 216 00:13:54,397 --> 00:13:56,130 The smell of hard work. 217 00:13:56,132 --> 00:13:58,765 Much rather be here than in my stuffy office 218 00:13:58,767 --> 00:14:00,701 where the boring stuff happens. (CHUCKLES) 219 00:14:00,703 --> 00:14:02,135 Yawn. 220 00:14:02,137 --> 00:14:05,271 (LAUGHS LOUDLY) 221 00:14:05,273 --> 00:14:08,476 This is where I belong. Down here with the real men. 222 00:14:08,478 --> 00:14:10,276 And women. 223 00:14:10,278 --> 00:14:12,379 Sorry, always forget about them. 224 00:14:12,381 --> 00:14:14,648 Yes, I hate offices. 225 00:14:14,650 --> 00:14:17,220 Give me some manual labor any day of the... 226 00:14:20,388 --> 00:14:23,189 (CLEARS THROAT) Let's, uh, go into your office. 227 00:14:23,191 --> 00:14:25,391 Yes, Mr. Winslow. Uh... (CLEARS THROAT) 228 00:14:25,393 --> 00:14:27,428 After you, sir. Oh, no, please. 229 00:14:27,430 --> 00:14:29,563 (CLATTERING) 230 00:14:29,565 --> 00:14:31,233 Carry on. 231 00:14:32,535 --> 00:14:35,202 Ah. (CLEARS THROAT) 232 00:14:35,204 --> 00:14:37,770 I spent all morning on that. (DOOR CLOSES) 233 00:14:37,772 --> 00:14:40,274 GILES: Of all my father's businesses, Winslow Luggage 234 00:14:40,276 --> 00:14:41,674 is the worst. 235 00:14:41,676 --> 00:14:43,476 Embarrassing for me, of course, 236 00:14:43,478 --> 00:14:44,712 but hardly surprising. 237 00:14:44,714 --> 00:14:46,713 There's been a war. 238 00:14:46,715 --> 00:14:50,650 Who has the time or the money to go on holiday these days? 239 00:14:50,652 --> 00:14:54,321 In short, we need to cut some costs. 240 00:14:54,323 --> 00:14:55,722 That's all I've been working on, sir. 241 00:14:55,724 --> 00:14:56,792 We've made some progress. 242 00:14:58,694 --> 00:15:00,727 Three percent, or thereabouts. 243 00:15:00,729 --> 00:15:03,463 We need to cut deeper than three percent, Robin. 244 00:15:03,465 --> 00:15:05,698 We're stuffed. What did they say? 245 00:15:05,700 --> 00:15:08,334 (WHISPERS) I can't hear. JOAN: Don't worry. 246 00:15:08,336 --> 00:15:09,803 I can lip read. 247 00:15:09,805 --> 00:15:11,371 How much deeper, sir? 248 00:15:11,373 --> 00:15:14,241 Twenty. Twenty! 249 00:15:14,243 --> 00:15:16,677 (MUFFLED) Twenty percent, that's impossible. 250 00:15:16,679 --> 00:15:19,179 He's saying, "Windy tent. That's an apple." 251 00:15:19,181 --> 00:15:20,648 What are they talking about? 252 00:15:20,650 --> 00:15:22,316 Perhaps it's a lunch order. 253 00:15:22,318 --> 00:15:24,518 Sir, your father promised these people 254 00:15:24,520 --> 00:15:26,587 good jobs to come home to after the war. 255 00:15:26,589 --> 00:15:28,389 Well, they'd do anything for this company. 256 00:15:28,391 --> 00:15:31,257 I'd do anything for this company. 257 00:15:31,259 --> 00:15:34,827 My father has called an emergency meeting on Monday. 258 00:15:34,829 --> 00:15:37,765 We need to produce the cuts by then. 259 00:15:37,767 --> 00:15:39,600 It's sink or swim. 260 00:15:39,602 --> 00:15:41,235 I promised my wife and daughter 261 00:15:41,237 --> 00:15:44,337 I'd take them away this weekend, sir. 262 00:15:44,339 --> 00:15:46,743 I thought you'd do anything for this company. 263 00:15:49,945 --> 00:15:52,612 Do you have dreams, Robin? 264 00:15:52,614 --> 00:15:54,314 I beg your pardon, sir? 265 00:15:54,316 --> 00:15:56,250 Well, I'll let you into a little secret. 266 00:15:56,252 --> 00:15:57,918 Dreams don't come for free, Robin. 267 00:15:57,920 --> 00:16:00,353 Nothing comes from nothing. 268 00:16:00,355 --> 00:16:02,289 And if this ship goes down, 269 00:16:02,291 --> 00:16:03,957 you need to ask yourself the question... 270 00:16:03,959 --> 00:16:06,863 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 271 00:16:08,998 --> 00:16:10,934 Well, which one are you, Robin? 272 00:16:12,868 --> 00:16:14,268 Well, obviously I'd like to reply 273 00:16:14,270 --> 00:16:15,669 that I'm a swimmer, sir. 274 00:16:15,671 --> 00:16:17,538 (PATS BACK) Right answer! Me too. 275 00:16:17,540 --> 00:16:20,573 That's why I shall be working this weekend, also. 276 00:16:20,575 --> 00:16:23,343 All hands on deck and all that. 277 00:16:23,345 --> 00:16:25,446 This may help, a list here of names. 278 00:16:25,448 --> 00:16:28,285 People who can walk the plank if you, um... 279 00:16:29,618 --> 00:16:33,319 if we don't come up with something. 280 00:16:33,321 --> 00:16:34,523 It's all on you, Robin. 281 00:16:39,862 --> 00:16:41,598 Oh, good heavens. 282 00:16:43,599 --> 00:16:45,602 GILES: Keep up the good work. 283 00:17:05,554 --> 00:17:06,922 (DOG BARKING IN DISTANCE) 284 00:17:16,565 --> 00:17:17,997 Ah, Christopher. 285 00:17:17,999 --> 00:17:19,967 All work and no play, eh? Ah, Cecil. 286 00:17:19,969 --> 00:17:23,336 Um, speaking of play, the wife and I were just talking... 287 00:17:23,338 --> 00:17:25,672 and hate to be a persistent Peter... 288 00:17:25,674 --> 00:17:28,377 but we're still waiting for that gin rummy game. 289 00:17:29,010 --> 00:17:31,378 Oh, yes, yes! 290 00:17:31,380 --> 00:17:33,714 Well, one of these days, eventually. 291 00:17:33,716 --> 00:17:36,050 Eager to finally see how good you are. 292 00:17:36,052 --> 00:17:37,353 (CHUCKLES) 293 00:17:48,863 --> 00:17:52,399 EVELYN: Madeline wanted to wait for you but it got so late. 294 00:17:52,401 --> 00:17:54,435 Yes, I'm sorry, I got held up at work. 295 00:17:54,437 --> 00:17:56,637 I know. Katherine rang to let me know. 296 00:17:56,639 --> 00:17:59,473 She also said you'd be working this weekend. 297 00:17:59,475 --> 00:18:01,444 I suppose you won't be coming to the cottage. 298 00:18:02,444 --> 00:18:04,344 (CHRISTOPHER STAMMERS) 299 00:18:04,346 --> 00:18:06,013 Well, it can't be helped. 300 00:18:06,015 --> 00:18:07,814 It never can. 301 00:18:07,816 --> 00:18:09,853 (CLOCK TICKING) 302 00:18:16,459 --> 00:18:17,524 (KNOCK AT DOOR) 303 00:18:17,526 --> 00:18:18,561 (DOOR OPENS) 304 00:18:19,694 --> 00:18:20,960 Hello. 305 00:18:20,962 --> 00:18:22,862 What've you got there? 306 00:18:22,864 --> 00:18:27,801 Oh, uh... It's yours. I found it in the attic. 307 00:18:27,803 --> 00:18:31,675 It has loads of things from when you were my age. 308 00:18:33,742 --> 00:18:35,743 Haycorns. 309 00:18:35,745 --> 00:18:37,781 I mean, acorns. 310 00:18:39,782 --> 00:18:42,049 Nothing of any great importance. 311 00:18:42,051 --> 00:18:43,851 Don't you think you should be doing something 312 00:18:43,853 --> 00:18:45,386 more useful with your time? 313 00:18:45,388 --> 00:18:46,820 Reading perhaps? 314 00:18:46,822 --> 00:18:47,854 I've already finished the book list 315 00:18:47,856 --> 00:18:49,489 that Grayford Prep sent. 316 00:18:49,491 --> 00:18:52,059 I'm way ahead. I've been very efficient. 317 00:18:52,061 --> 00:18:54,695 Oh, good. That's good. 318 00:18:54,697 --> 00:18:57,130 Yes, so there's no work to do this weekend. 319 00:18:57,132 --> 00:19:00,167 We can do whatever we want. We'll go back to your cottage. 320 00:19:00,169 --> 00:19:01,735 Play where you played. 321 00:19:01,737 --> 00:19:05,037 We can do puzzles, board games. 322 00:19:05,039 --> 00:19:06,607 Right. Um... 323 00:19:06,609 --> 00:19:08,878 I wanted to talk to you about that. 324 00:19:11,413 --> 00:19:13,415 I can't come this weekend. 325 00:19:17,652 --> 00:19:19,553 But summer will be over soon. 326 00:19:19,555 --> 00:19:21,188 I have to stay for work. 327 00:19:21,190 --> 00:19:23,457 You and your mother will go. 328 00:19:23,459 --> 00:19:24,957 I never see you. 329 00:19:24,959 --> 00:19:28,094 Well, I wished I didn't have to stay for work... 330 00:19:28,096 --> 00:19:30,964 but dreams don't come for free, Madeline. 331 00:19:30,966 --> 00:19:32,698 You have to work for them. 332 00:19:32,700 --> 00:19:34,935 Nothing comes from nothing. 333 00:19:34,937 --> 00:19:36,940 Do you understand? 334 00:19:37,940 --> 00:19:39,072 (SIGHS) 335 00:19:39,074 --> 00:19:40,844 I understand. 336 00:19:42,878 --> 00:19:45,014 I suppose you can keep these here then. 337 00:19:49,017 --> 00:19:50,687 Yes. 338 00:19:53,922 --> 00:19:57,861 Do you think you could read to me for a minute? 339 00:20:00,496 --> 00:20:02,165 Of course. 340 00:20:03,132 --> 00:20:04,868 Yes. 341 00:20:10,573 --> 00:20:12,505 "The Victorian Era signified 342 00:20:12,507 --> 00:20:14,207 "the height of the Industrial Revolution... 343 00:20:14,209 --> 00:20:17,177 "and was viewed as the apex of the British Empire." 344 00:20:17,179 --> 00:20:19,079 Oh, we've got a real good one here. 345 00:20:19,081 --> 00:20:20,714 "It followed the Georgian period... 346 00:20:20,716 --> 00:20:23,115 "and preceded the Edwardian period." 347 00:20:23,117 --> 00:20:24,186 Actually... 348 00:20:25,054 --> 00:20:26,186 Father. 349 00:20:26,188 --> 00:20:27,888 Yes? 350 00:20:27,890 --> 00:20:29,526 I'm a bit tired. 351 00:20:31,727 --> 00:20:33,025 Right. 352 00:20:33,027 --> 00:20:35,062 Yes. Um... 353 00:20:35,064 --> 00:20:36,099 You sure? 354 00:20:39,869 --> 00:20:41,471 Hmm. Of course. 355 00:20:43,905 --> 00:20:44,940 Well... 356 00:20:45,940 --> 00:20:47,707 Good night. 357 00:20:47,709 --> 00:20:49,211 Good night. 358 00:20:56,218 --> 00:20:57,487 (DOOR CLOSES) 359 00:21:00,722 --> 00:21:01,556 (SWITCH CLICKS) 360 00:21:03,758 --> 00:21:05,292 CHRISTOPHER: I've been thinking. 361 00:21:05,294 --> 00:21:07,527 You two don't have to go to the country tomorrow. 362 00:21:07,529 --> 00:21:09,263 We've been over this. She needs to play, Christopher. 363 00:21:09,265 --> 00:21:11,265 Not spend all of her time studying. 364 00:21:11,267 --> 00:21:13,534 Grayford Prep is the best! 365 00:21:13,536 --> 00:21:15,101 She told me she's done all the reading. 366 00:21:15,103 --> 00:21:17,970 Because she would do anything to please you. 367 00:21:17,972 --> 00:21:19,805 But there are perfectly good schools here in London... 368 00:21:19,807 --> 00:21:21,742 that don't require us to send her away. 369 00:21:21,744 --> 00:21:23,043 And come on, Christopher. 370 00:21:23,045 --> 00:21:24,611 You know she doesn't want to go. 371 00:21:24,613 --> 00:21:26,482 I went away when I was her age. 372 00:21:27,850 --> 00:21:29,615 It'll prepare her for the real world. 373 00:21:29,617 --> 00:21:31,150 Set her up for a career. 374 00:21:31,152 --> 00:21:32,956 Well, isn't that our responsibility to her? 375 00:21:35,723 --> 00:21:36,758 What? 376 00:21:38,192 --> 00:21:41,128 Do you even like your job? 377 00:21:41,130 --> 00:21:43,863 What's that got to do with anything? 378 00:21:43,865 --> 00:21:45,899 You're going to hit your limit. 379 00:21:45,901 --> 00:21:46,967 One day you're going to crack. 380 00:21:46,969 --> 00:21:48,901 Evelyn. 381 00:21:48,903 --> 00:21:51,971 Look, if I work really hard now, then in the future... 382 00:21:51,973 --> 00:21:53,607 our life will be... 383 00:21:53,609 --> 00:21:56,576 Will be what? Will be better? Worse? 384 00:21:56,578 --> 00:21:58,611 We don't care, we want you. 385 00:21:58,613 --> 00:22:00,112 This is life, Christopher. 386 00:22:00,114 --> 00:22:01,747 This weekend is your life. 387 00:22:01,749 --> 00:22:03,583 Your life is happening now. 388 00:22:03,585 --> 00:22:05,619 Right in front of you. 389 00:22:05,621 --> 00:22:07,286 Look. Hello! 390 00:22:07,288 --> 00:22:09,992 Yahoo. Remember me? I'm your wife. (GIGGLES) 391 00:22:11,360 --> 00:22:13,126 And that's another thing. 392 00:22:13,128 --> 00:22:15,595 I haven't seen you laugh in years. 393 00:22:15,597 --> 00:22:17,063 Evelyn. 394 00:22:17,065 --> 00:22:18,631 I want to see you have fun, sometimes. 395 00:22:18,633 --> 00:22:19,999 Be silly. I didn't fall for you 396 00:22:20,001 --> 00:22:21,537 because you had your career set up. 397 00:22:29,344 --> 00:22:32,079 Was it my dancing? (CHUCKLES) 398 00:22:32,081 --> 00:22:35,649 Actually, yes, it was... It was dancing with you. 399 00:22:35,651 --> 00:22:37,684 Being held by you. 400 00:22:37,686 --> 00:22:39,852 Look, don't make this harder on me. 401 00:22:39,854 --> 00:22:41,790 I am sorry. 402 00:22:43,257 --> 00:22:45,995 I'll take my suitcase upstairs. 403 00:22:52,000 --> 00:22:53,867 Where is my suitcase? 404 00:22:53,869 --> 00:22:55,805 I didn't bother packing it. 405 00:23:05,980 --> 00:23:07,616 CHRISTOPHER: Have a nice time. 406 00:23:08,116 --> 00:23:09,115 Goodbye. 407 00:23:09,117 --> 00:23:10,652 Goodbye. 408 00:23:17,359 --> 00:23:19,162 Take care. Hmm. 409 00:23:20,895 --> 00:23:22,632 CHRISTOPHER: See you soon. 410 00:23:23,364 --> 00:23:24,800 (CAR ENGINE STARTS) 411 00:23:35,276 --> 00:23:36,144 (SIGHS) 412 00:23:38,913 --> 00:23:41,081 CECIL: We can have that game of gin rummy 413 00:23:41,083 --> 00:23:43,182 now that you're a Tommy-time-on-his-hands. 414 00:23:43,184 --> 00:23:44,252 Ah. 415 00:23:59,701 --> 00:24:01,301 MADELINE: Dear Father... 416 00:24:01,303 --> 00:24:03,736 I never knew you could draw so well. 417 00:24:03,738 --> 00:24:06,139 Maybe you could hang this one next to mine. 418 00:24:06,141 --> 00:24:08,111 Love, Madeline. 419 00:24:34,469 --> 00:24:36,236 (BREATHING DEEPLY) 420 00:24:36,238 --> 00:24:38,170 (SNORING) 421 00:24:38,172 --> 00:24:39,741 POOH: Honey. 422 00:24:41,209 --> 00:24:42,778 (MUMBLING) 423 00:24:43,879 --> 00:24:45,248 (CONTINUES SNORING) 424 00:24:48,083 --> 00:24:50,050 Honey! 425 00:24:50,052 --> 00:24:51,784 Where am I? 426 00:24:51,786 --> 00:24:54,755 I can't see anything. 427 00:24:54,757 --> 00:24:56,926 Oh, that's right. (CHUCKLES) 428 00:24:58,360 --> 00:24:59,525 Oh. 429 00:24:59,527 --> 00:25:01,163 Good morning, house. 430 00:25:01,997 --> 00:25:03,130 Oh. 431 00:25:03,132 --> 00:25:05,465 How are you today? 432 00:25:05,467 --> 00:25:11,403 Time to make myself hungry with my stoutness exercise. 433 00:25:11,405 --> 00:25:15,475 ♪ When I up, down, touch the ground 434 00:25:15,477 --> 00:25:19,345 ♪ It puts me in the mood 435 00:25:19,347 --> 00:25:22,047 ♪ When I up, down, turn around 436 00:25:22,049 --> 00:25:27,987 ♪ In the mood for food 437 00:25:27,989 --> 00:25:31,358 ♪ And I'm off, ready for my morning honey ♪ 438 00:25:31,360 --> 00:25:33,329 (YELPING) 439 00:25:35,096 --> 00:25:36,530 Ouch. 440 00:25:36,532 --> 00:25:39,899 Oh, some honey will make me feel better. 441 00:25:39,901 --> 00:25:42,369 Oh, bother. 442 00:25:42,371 --> 00:25:45,906 Somebody seems to have eaten all the honey. 443 00:25:45,908 --> 00:25:47,142 Oh. (GROANS) 444 00:25:54,917 --> 00:25:56,819 (BIRDS CHIRPING) 445 00:25:59,488 --> 00:26:00,757 Hmm. 446 00:26:01,523 --> 00:26:03,223 Oh, my. 447 00:26:03,225 --> 00:26:05,592 Foggy today. 448 00:26:05,594 --> 00:26:08,394 If I know anything about anything... 449 00:26:08,396 --> 00:26:12,399 it's easy to lose your way on a foggy day. 450 00:26:12,401 --> 00:26:18,205 And rather hard to find the way back. 451 00:26:18,207 --> 00:26:20,974 Piglet always has a little smackerel 452 00:26:20,976 --> 00:26:23,045 of something hidden away. 453 00:26:24,947 --> 00:26:26,783 Piglet? 454 00:26:28,283 --> 00:26:29,882 It's Pooh. 455 00:26:29,884 --> 00:26:31,887 Are you home? 456 00:26:34,456 --> 00:26:36,622 It would appear not. 457 00:26:36,624 --> 00:26:38,859 (ECHOING) Rabbit! 458 00:26:38,861 --> 00:26:41,093 Are you home? 459 00:26:41,095 --> 00:26:44,063 It's Bear speaking. 460 00:26:44,065 --> 00:26:45,968 Eeyore! 461 00:26:47,001 --> 00:26:49,271 Where is everybody? 462 00:26:50,439 --> 00:26:53,340 How gloomy and sad. 463 00:26:53,342 --> 00:26:56,344 If only Eeyore were here to enjoy it. 464 00:26:57,112 --> 00:26:58,544 Hello? 465 00:26:58,546 --> 00:27:00,479 Anybody here? 466 00:27:00,481 --> 00:27:03,483 Can anybody hear me? 467 00:27:03,485 --> 00:27:05,421 (ECHOING) Hello? 468 00:27:08,523 --> 00:27:10,927 What has happened to my friends? 469 00:27:14,395 --> 00:27:15,597 (WHINES) 470 00:27:17,132 --> 00:27:18,465 Oh, dear. 471 00:27:18,467 --> 00:27:20,633 I appear to have reached the end... 472 00:27:20,635 --> 00:27:23,136 of my thoughts. 473 00:27:23,138 --> 00:27:24,504 (WIND HOWLING) 474 00:27:24,506 --> 00:27:25,908 Oh. 475 00:27:26,540 --> 00:27:27,876 Hmm. 476 00:27:30,478 --> 00:27:32,047 (SIGHS) 477 00:27:34,548 --> 00:27:36,585 YOUNG CHRISTOPHER: Come on, Pooh. 478 00:27:38,286 --> 00:27:40,186 (POOH GASPS) 479 00:27:40,188 --> 00:27:42,391 Christopher? 480 00:27:43,458 --> 00:27:45,194 Are you there? 481 00:27:46,161 --> 00:27:47,593 It's me. 482 00:27:47,595 --> 00:27:49,996 Winnie the Pooh. 483 00:27:49,998 --> 00:27:52,969 Are you finally home? 484 00:27:54,335 --> 00:27:56,639 Think, think, think. 485 00:27:58,273 --> 00:28:01,573 It would seem I must go forward... 486 00:28:01,575 --> 00:28:03,275 where I have never been... 487 00:28:03,277 --> 00:28:04,479 rather than backwards... 488 00:28:05,948 --> 00:28:08,217 where I have. 489 00:28:11,085 --> 00:28:15,588 Christopher Robin must help me find everybody. 490 00:28:15,590 --> 00:28:19,124 Or help everybody find me. 491 00:28:19,126 --> 00:28:22,931 That will be the order of looking for things. 492 00:28:28,069 --> 00:28:30,972 Christopher? Are you here? 493 00:28:32,106 --> 00:28:33,341 It's Pooh. 494 00:28:34,343 --> 00:28:35,911 (CLOCK TICKING) 495 00:28:41,016 --> 00:28:42,919 Hello. 496 00:28:43,584 --> 00:28:45,986 It's Pooh. 497 00:28:45,988 --> 00:28:47,219 Are you hiding? 498 00:28:47,221 --> 00:28:49,124 (BELL TOLLING IN DISTANCE) 499 00:28:56,131 --> 00:28:59,064 (YAWNING) Oh, I'm getting very sleepy. 500 00:28:59,066 --> 00:29:00,734 Oh. 501 00:29:00,736 --> 00:29:03,102 And that looks like a bed. 502 00:29:03,104 --> 00:29:04,140 (BELL DINGS) 503 00:29:08,709 --> 00:29:12,315 Where, oh, where is Christopher Robin? 504 00:29:19,187 --> 00:29:20,456 (KNOCKING AT DOOR) 505 00:29:32,767 --> 00:29:34,336 (POOH SNORING) 506 00:29:41,709 --> 00:29:43,112 (CHRISTOPHER EXHALES) 507 00:29:46,047 --> 00:29:47,115 (GRUNTS SOFTLY) 508 00:29:48,816 --> 00:29:50,085 (SIGHS) 509 00:29:52,187 --> 00:29:55,255 What to do, what to do, what to do? 510 00:29:55,257 --> 00:29:57,692 POOH: What to do, indeed. 511 00:30:01,328 --> 00:30:03,295 Pooh? 512 00:30:03,297 --> 00:30:06,167 Christopher Robin! No! 513 00:30:07,199 --> 00:30:08,601 No, no, no, no, no! 514 00:30:08,603 --> 00:30:10,536 (STAMMERS) You can't be here. 515 00:30:10,538 --> 00:30:12,371 Hmm. 516 00:30:12,373 --> 00:30:14,573 This can't be happening. 517 00:30:14,575 --> 00:30:16,708 It's stress. POOH: It's not stress. 518 00:30:16,710 --> 00:30:18,210 My God, I'm stressed. 519 00:30:18,212 --> 00:30:20,112 It's Pooh. I'm so exhausted. 520 00:30:20,114 --> 00:30:21,413 Evelyn warned me. 521 00:30:21,415 --> 00:30:23,349 I like to be warmed. 522 00:30:23,351 --> 00:30:26,652 Warmed and cozy. 523 00:30:26,654 --> 00:30:28,324 I've cracked. 524 00:30:30,459 --> 00:30:33,293 Oh. I've totally cracked. 525 00:30:33,295 --> 00:30:35,394 I don't see any cracks. 526 00:30:35,396 --> 00:30:37,499 A few wrinkles maybe. 527 00:30:38,467 --> 00:30:40,169 Pooh! 528 00:30:41,369 --> 00:30:43,205 You're here! 529 00:30:44,372 --> 00:30:46,238 How are you here, Pooh? 530 00:30:46,240 --> 00:30:48,640 Oh. Well, I went through the door 531 00:30:48,642 --> 00:30:51,844 through which Christopher Robin is known to appear. 532 00:30:51,846 --> 00:30:55,614 And now, I'm here! 533 00:30:55,616 --> 00:30:57,217 CHRISTOPHER: But the tree I remember 534 00:30:57,219 --> 00:30:58,284 was behind the cottage in Sussex... 535 00:30:58,286 --> 00:30:59,651 not here in London. 536 00:30:59,653 --> 00:31:02,188 I suppose it's where it needs to be. 537 00:31:02,190 --> 00:31:04,493 CHRISTOPHER: There's no opening. 538 00:31:05,826 --> 00:31:07,893 There's no door on the other side. 539 00:31:07,895 --> 00:31:10,830 Oh. We must not need it anymore. 540 00:31:10,832 --> 00:31:12,498 That's a silly explanation. 541 00:31:12,500 --> 00:31:14,167 Why, thank you. 542 00:31:14,169 --> 00:31:17,836 Are you glad to see me, Christopher Robin? 543 00:31:17,838 --> 00:31:20,372 CECIL: Well, hello there! 544 00:31:20,374 --> 00:31:22,876 Ooh, what have you got there, secret Susan? 545 00:31:22,878 --> 00:31:24,276 CHRISTOPHER: Uh, um... 546 00:31:24,278 --> 00:31:27,647 Well, it's a, it's a... a cat. 547 00:31:27,649 --> 00:31:29,215 Yes, definitely. 548 00:31:29,217 --> 00:31:30,582 Just a cat. 549 00:31:30,584 --> 00:31:32,418 Ooh, I love cats. May I? Can I? 550 00:31:32,420 --> 00:31:35,354 Well, not this one, because it's a diseased cat. 551 00:31:35,356 --> 00:31:37,422 It's ferocious. Ooh, it's a biter. 552 00:31:37,424 --> 00:31:38,858 I was about to take it in, give it some milk. 553 00:31:38,860 --> 00:31:40,426 You know, rehabilitate it. 554 00:31:40,428 --> 00:31:41,361 POOH: (MUFFLED) You're squishing me. 555 00:31:41,363 --> 00:31:42,928 What on earth? 556 00:31:42,930 --> 00:31:44,596 Did you hear my voice there? CECIL: Yeah. 557 00:31:44,598 --> 00:31:46,565 I do that funny voice, "You're squashing me... 558 00:31:46,567 --> 00:31:50,503 "with your demands to play gin rummy." (CHUCKLES) 559 00:31:50,505 --> 00:31:52,604 I was like a ventriloquist when I was younger. 560 00:31:52,606 --> 00:31:55,742 Very good. Very good. (LAUGHS) 561 00:31:55,744 --> 00:31:57,744 We've got all weekend. 562 00:31:57,746 --> 00:31:58,777 For? 563 00:31:58,779 --> 00:32:00,612 Gin rummy. 564 00:32:00,614 --> 00:32:02,415 We should probably try and play cards tomorrow then. 565 00:32:02,417 --> 00:32:03,582 I'd love that. 566 00:32:03,584 --> 00:32:04,784 Yes! Tomorrow? 567 00:32:04,786 --> 00:32:06,386 Well, yes, good evening! 568 00:32:06,388 --> 00:32:08,655 Good night! Have a nice... 569 00:32:08,657 --> 00:32:10,590 CECIL: See you tomorrow. 570 00:32:10,592 --> 00:32:11,623 CHRISTOPHER: Stop wriggling, he's gonna see you moving. 571 00:32:11,625 --> 00:32:13,192 Good evening. 572 00:32:13,194 --> 00:32:14,427 Stop it. 573 00:32:14,429 --> 00:32:16,262 Meow! You see? 574 00:32:16,264 --> 00:32:18,297 CECIL: Ha! Yeah. 575 00:32:18,299 --> 00:32:20,600 (POOH SLURPING) 576 00:32:20,602 --> 00:32:23,335 (MUSIC PLAYING OVER RECORD PLAYER) 577 00:32:23,337 --> 00:32:24,706 (POOH CHUCKLING) 578 00:32:27,374 --> 00:32:28,541 POOH: Mmm. 579 00:32:28,543 --> 00:32:31,710 Oh, it really is very good. 580 00:32:31,712 --> 00:32:34,581 Are you sure you wouldn't like some, Christopher Robin? 581 00:32:34,583 --> 00:32:37,283 (STAMMERS) Yes, yes, I'm sure. 582 00:32:37,285 --> 00:32:40,386 Pooh, how ever did you recognize me? 583 00:32:40,388 --> 00:32:42,322 After all these years. 584 00:32:42,324 --> 00:32:43,359 Well... 585 00:32:44,825 --> 00:32:46,892 You haven't changed a bit. 586 00:32:46,894 --> 00:32:48,497 But I've changed tremendously. 587 00:32:49,331 --> 00:32:50,866 Not right here. 588 00:32:52,433 --> 00:32:53,600 (SIGHS) 589 00:32:53,602 --> 00:32:56,768 It's still you looking out. 590 00:32:56,770 --> 00:32:58,438 I'm covered in honey now. 591 00:32:58,440 --> 00:33:00,476 Oh. Oh, yes, I see. 592 00:33:03,344 --> 00:33:04,680 (GRUNTING) 593 00:33:06,914 --> 00:33:08,883 CHRISTOPHER: Sticky mess. 594 00:33:11,286 --> 00:33:14,786 POOH: Your floor is very sticky. 595 00:33:14,788 --> 00:33:17,357 Pooh. Oh... 596 00:33:17,359 --> 00:33:20,293 Oh, this place is very big. 597 00:33:20,295 --> 00:33:22,861 Do you live here all alone? 598 00:33:22,863 --> 00:33:25,631 CHRISTOPHER: Just now, yes. But usually, no. 599 00:33:25,633 --> 00:33:27,033 My wife and daughter 600 00:33:27,035 --> 00:33:29,569 are in the countryside for the weekend. 601 00:33:29,571 --> 00:33:32,304 Well, why aren't you with them? 602 00:33:32,306 --> 00:33:33,672 Well... (POOH STRAINING) 603 00:33:33,674 --> 00:33:34,774 CHRISTOPHER: Oh. 604 00:33:34,776 --> 00:33:36,508 Sticky business. 605 00:33:36,510 --> 00:33:38,611 I had to stay for work. 606 00:33:38,613 --> 00:33:40,846 Why are you here and not in the forest with your friends? 607 00:33:40,848 --> 00:33:42,314 That's the question, Pooh. 608 00:33:42,316 --> 00:33:44,650 Well, I couldn't find anybody. 609 00:33:44,652 --> 00:33:47,687 And, I couldn't find anyone either. 610 00:33:47,689 --> 00:33:49,354 And I looked for them both. 611 00:33:49,356 --> 00:33:52,358 (MUSIC STOPS PLAYING) (MUFFLED) Hello? 612 00:33:52,360 --> 00:33:53,626 (SIGHS) 613 00:33:53,628 --> 00:33:56,562 POOH: Piglet? Eeyore? Tigger? 614 00:33:56,564 --> 00:33:58,331 Where is everybody? 615 00:33:58,333 --> 00:34:01,066 Exactly! Where is Tigger, or Kanga, or Roo? 616 00:34:01,068 --> 00:34:02,669 POOH: That's why I'm here. 617 00:34:02,671 --> 00:34:04,403 I'm sure I don't know where they are. 618 00:34:04,405 --> 00:34:05,707 I've scarcely thought about them in 30 years. 619 00:34:06,607 --> 00:34:08,006 (GRUNTS) 620 00:34:08,008 --> 00:34:10,409 Well, we think about you every day. 621 00:34:10,411 --> 00:34:13,612 Well, that's very kind. And I'm sorry, Pooh. 622 00:34:13,614 --> 00:34:16,082 But it's getting late, and I'm very busy. 623 00:34:16,084 --> 00:34:19,419 I haven't got time to help you look. I'm on a deadline. 624 00:34:19,421 --> 00:34:20,752 So, do you think you might just... 625 00:34:20,754 --> 00:34:22,290 (POOH SNORING) 626 00:34:23,591 --> 00:34:25,828 Oh, you silly old bear. 627 00:34:45,613 --> 00:34:47,283 (SNORING CONTINUES) 628 00:35:09,370 --> 00:35:11,573 (SOFTLY) Good night, Winnie the Pooh. 629 00:35:18,946 --> 00:35:21,114 (CRASHING) 630 00:35:21,116 --> 00:35:23,116 (GROANS) What on earth! 631 00:35:23,118 --> 00:35:24,917 Pooh! POOH: Oh, dear. 632 00:35:24,919 --> 00:35:26,618 (POOH GROANS) 633 00:35:26,620 --> 00:35:27,853 What luck. 634 00:35:27,855 --> 00:35:28,987 Pooh! 635 00:35:28,989 --> 00:35:30,656 Your ladder is broken. 636 00:35:30,658 --> 00:35:32,692 That's not a ladder. That was a shelf. 637 00:35:32,694 --> 00:35:35,895 That explains why it's no good for climbing. 638 00:35:35,897 --> 00:35:37,462 (SIGHS) 639 00:35:37,464 --> 00:35:39,565 I haven't got time to muck about. 640 00:35:39,567 --> 00:35:42,467 I should be working. Trying to find a solution. 641 00:35:42,469 --> 00:35:44,837 Even though I think it may be impossible. 642 00:35:44,839 --> 00:35:47,540 People say nothing is impossible. (CHUCKLES) 643 00:35:47,542 --> 00:35:49,741 But I do nothing every day. 644 00:35:49,743 --> 00:35:52,545 No, Pooh, that's not the... (SIGHS) Never mind. 645 00:35:52,547 --> 00:35:54,679 Look, I can't be distracted. 646 00:35:54,681 --> 00:35:56,681 Which is why you need to go home. 647 00:35:56,683 --> 00:35:58,519 But how? 648 00:35:59,888 --> 00:36:01,790 (CRASHING) 649 00:36:07,728 --> 00:36:09,462 Sussex. 650 00:36:09,464 --> 00:36:11,531 We go to Sussex. 651 00:36:11,533 --> 00:36:14,670 And we get you back in your own home. Now! 652 00:36:17,172 --> 00:36:19,074 (HORNS HONKING) 653 00:36:21,475 --> 00:36:24,743 It's very loud and not in a hummy sort of way. 654 00:36:24,745 --> 00:36:26,946 Well, welcome to London. 655 00:36:26,948 --> 00:36:29,781 (DOG BARKS) 656 00:36:29,783 --> 00:36:33,085 Well, hello there. Are you on an expotition, too? 657 00:36:33,087 --> 00:36:34,656 Oh, bother! Pooh! 658 00:36:36,491 --> 00:36:37,824 What did you do? 659 00:36:37,826 --> 00:36:39,558 POOH: Do you think he's all right? 660 00:36:39,560 --> 00:36:41,226 CHRISTOPHER: Come here. Come in here. 661 00:36:41,228 --> 00:36:42,895 Look. 662 00:36:42,897 --> 00:36:45,063 You can't just keep saying hello to people. 663 00:36:45,065 --> 00:36:47,132 People can't see you moving and talking. 664 00:36:47,134 --> 00:36:48,467 But why? 665 00:36:48,469 --> 00:36:51,002 Because, because... 666 00:36:51,004 --> 00:36:52,839 You're different. 667 00:36:52,841 --> 00:36:55,475 And people don't like things that are different. 668 00:36:55,477 --> 00:36:58,109 So I shouldn't be me. 669 00:36:58,111 --> 00:37:00,615 (STAMMERS) No! No, you should always be yourself. 670 00:37:01,716 --> 00:37:03,649 Oh, this is very confusing. 671 00:37:03,651 --> 00:37:05,083 It may be the hunger. 672 00:37:05,085 --> 00:37:07,487 You've just eaten! Oh, that's right. 673 00:37:07,489 --> 00:37:09,254 Maybe I didn't eat enough. 674 00:37:09,256 --> 00:37:11,857 Look, never mind about that. 675 00:37:11,859 --> 00:37:14,993 For now, just try and be a less exuberant you. 676 00:37:14,995 --> 00:37:17,129 Ex-Pooh-berant. Flop. 677 00:37:17,131 --> 00:37:18,498 Sag. 678 00:37:18,500 --> 00:37:19,632 Go limp. 679 00:37:19,634 --> 00:37:21,600 POOH: Flop. Sag. Yes! 680 00:37:21,602 --> 00:37:23,069 POOH: Go limp. 681 00:37:23,071 --> 00:37:24,870 I know, I've got it! 682 00:37:24,872 --> 00:37:26,571 How about, play "Naptime." 683 00:37:26,573 --> 00:37:27,973 I love play! Well, let's see it. 684 00:37:27,975 --> 00:37:30,643 Like this? 685 00:37:30,645 --> 00:37:33,545 Well done! Now, just keep absolutely still. 686 00:37:33,547 --> 00:37:35,815 That's it. Come on. 687 00:37:35,817 --> 00:37:39,051 POOH: Christopher! There's a rumbly in my tumbly. 688 00:37:39,053 --> 00:37:40,920 Let's stop for a snack. 689 00:37:40,922 --> 00:37:42,654 CHRISTOPHER: There's no time for snacks. 690 00:37:42,656 --> 00:37:45,658 POOH: What about a smackerel? Play "Naptime!" 691 00:37:45,660 --> 00:37:47,726 Balloons! Come and get them. 692 00:37:47,728 --> 00:37:49,661 May I have a travel balloon? You don't need a balloon. 693 00:37:49,663 --> 00:37:51,163 Well, I know I don't need one... 694 00:37:51,165 --> 00:37:53,199 but I would like one very, very much, please. 695 00:37:53,201 --> 00:37:54,966 Please. Please! 696 00:37:54,968 --> 00:37:56,201 VENDOR: We've got all your favorite colors! 697 00:37:56,203 --> 00:37:58,004 I'd like a balloon, please. 698 00:37:58,006 --> 00:37:59,105 What color? 699 00:37:59,107 --> 00:38:00,239 Red. 700 00:38:00,241 --> 00:38:02,908 Uh, red will be fine, yes. 701 00:38:02,910 --> 00:38:04,243 Thank you very much. 702 00:38:04,245 --> 00:38:05,978 POOH: Thank you ever so much. 703 00:38:05,980 --> 00:38:07,245 Balloons! 704 00:38:07,247 --> 00:38:09,147 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 705 00:38:09,149 --> 00:38:10,585 (MAN BLOWS WHISTLE) 706 00:38:12,886 --> 00:38:14,789 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 707 00:38:21,296 --> 00:38:23,531 (INDISTINCT CHATTER) 708 00:38:24,765 --> 00:38:25,998 ATTENDANT: Here is your ticket. 709 00:38:26,000 --> 00:38:27,333 Thank you very much. 710 00:38:27,335 --> 00:38:29,034 ATTENDANT: Good morning, sir. 711 00:38:29,036 --> 00:38:30,605 Good morning. POOH: Why is he in a cage? 712 00:38:32,040 --> 00:38:33,839 I'd like a return ticket, please? 713 00:38:33,841 --> 00:38:35,574 To Hartfield in Sussex. Thank you. 714 00:38:35,576 --> 00:38:37,243 ATTENDANT: Certainly, sir. 715 00:38:37,245 --> 00:38:38,547 CHRISTOPHER: Could you give me some space, please? 716 00:38:39,881 --> 00:38:41,147 ATTENDANT: Your ticket. 717 00:38:41,149 --> 00:38:42,718 (COINS CLATTERING) 718 00:38:43,951 --> 00:38:45,750 Here we are. 719 00:38:45,752 --> 00:38:47,819 And, uh, still two minutes to spare. So, good, yes? 720 00:38:47,821 --> 00:38:49,690 On the dot, sir. Good, thank you. 721 00:38:51,292 --> 00:38:52,857 (ATTENDANT CLEARS THROAT) 722 00:38:52,859 --> 00:38:54,759 The balloon went that way, sir. 723 00:38:54,761 --> 00:38:56,198 Thank you. 724 00:39:00,268 --> 00:39:02,201 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 725 00:39:02,203 --> 00:39:03,902 Excuse me. 726 00:39:03,904 --> 00:39:05,904 Oh, I'm terribly sorry. 727 00:39:05,906 --> 00:39:07,172 I'm terribly sorry. 728 00:39:07,174 --> 00:39:08,643 Sorry, sorry. 729 00:39:15,817 --> 00:39:17,216 There he is! 730 00:39:17,218 --> 00:39:18,620 Right. 731 00:39:21,089 --> 00:39:23,054 Excuse me. 732 00:39:23,056 --> 00:39:25,761 You're not a Woozle, are you? 733 00:39:28,062 --> 00:39:31,096 Oh, Christopher Robin! Thank goodness. 734 00:39:31,098 --> 00:39:33,699 Give me that! That's mine. Give it back. 735 00:39:33,701 --> 00:39:35,000 Well, he was mine first, you know? 736 00:39:35,002 --> 00:39:36,134 That is true. 737 00:39:36,136 --> 00:39:38,069 Oh, for heaven's sake! 738 00:39:38,071 --> 00:39:39,840 You can't just take a teddy bear from a grown man. 739 00:39:42,377 --> 00:39:44,243 POOH: Christopher, could you turn the world 740 00:39:44,245 --> 00:39:46,946 right side up again, please? 741 00:39:46,948 --> 00:39:49,949 Did that say honey? Can we go back? 742 00:39:49,951 --> 00:39:51,817 Ooh! 743 00:39:51,819 --> 00:39:53,219 CHRISTOPHER: Excuse me. POOH: (SIGHS) Much better. 744 00:39:53,221 --> 00:39:54,754 I thought you were playing "Naptime." 745 00:39:54,756 --> 00:39:55,656 It was one of my briefer naps. 746 00:39:58,259 --> 00:40:01,127 But, Christopher, my balloon. 747 00:40:01,129 --> 00:40:04,330 Well, it's gone now. You don't need it anymore anyway. 748 00:40:04,332 --> 00:40:06,399 But it did make me very happy. 749 00:40:06,401 --> 00:40:08,067 Did it not make you happy? 750 00:40:08,069 --> 00:40:09,935 Not really. 751 00:40:09,937 --> 00:40:11,973 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 752 00:40:18,913 --> 00:40:20,282 (CHRISTOPHER MUMBLING) 753 00:40:24,352 --> 00:40:26,819 Do you always have that case with you? 754 00:40:26,821 --> 00:40:29,422 What? A case? 755 00:40:29,424 --> 00:40:32,692 (STUTTERS) My briefcase? Yes, usually. Why? 756 00:40:32,694 --> 00:40:35,261 Is it more important than... 757 00:40:35,263 --> 00:40:36,398 a balloon? 758 00:40:39,701 --> 00:40:42,701 Yes, it's more important than a balloon. 759 00:40:42,703 --> 00:40:44,804 I see. 760 00:40:44,806 --> 00:40:47,873 More like... a blanket. 761 00:40:47,875 --> 00:40:49,107 Yes. 762 00:40:49,109 --> 00:40:52,814 More like a blanket. 763 00:40:53,848 --> 00:40:55,815 What does it do? 764 00:40:55,817 --> 00:40:57,348 What? 765 00:40:57,350 --> 00:40:59,784 It's for keeping very important things in. 766 00:40:59,786 --> 00:41:01,420 Pooh, do you think you might be able to 767 00:41:01,422 --> 00:41:03,154 amuse yourself for a while? 768 00:41:03,156 --> 00:41:04,892 I have got some rather pressing work to do. 769 00:41:07,895 --> 00:41:09,261 House. 770 00:41:09,263 --> 00:41:10,795 Clouds. 771 00:41:10,797 --> 00:41:12,230 House. 772 00:41:12,232 --> 00:41:14,100 Tree. 773 00:41:14,102 --> 00:41:16,801 Bush. A man. 774 00:41:16,803 --> 00:41:19,038 Dog. Pooh. 775 00:41:19,040 --> 00:41:21,140 What're you doing? Oh, I'm playing a game. 776 00:41:21,142 --> 00:41:24,042 It's called "Say What You See." 777 00:41:24,044 --> 00:41:27,281 Could you "Say What You See" a little more quietly? 778 00:41:32,152 --> 00:41:33,384 (SOFTLY) House. 779 00:41:33,386 --> 00:41:34,819 Grass. 780 00:41:34,821 --> 00:41:36,221 Trees. 781 00:41:36,223 --> 00:41:38,223 Pond. 782 00:41:38,225 --> 00:41:40,259 I don't know what that is. 783 00:41:40,261 --> 00:41:41,697 Pooh. Well, that's a man. 784 00:41:42,497 --> 00:41:44,395 Pooh. 785 00:41:44,397 --> 00:41:48,433 Little bit more quietly. Please? 786 00:41:48,435 --> 00:41:52,807 Oh, I'm sorry, this compartment is rather full. 787 00:41:54,142 --> 00:41:56,509 It's his naptime. 788 00:41:56,511 --> 00:41:57,879 (CHUCKLES NERVOUSLY) 789 00:42:03,817 --> 00:42:04,886 Hmm. 790 00:42:08,790 --> 00:42:11,056 (CHRISTOPHER MUMBLING) 791 00:42:11,058 --> 00:42:14,062 CHRISTOPHER: We'll save at least 322 pounds a month. 792 00:42:15,495 --> 00:42:18,297 Well, that's not nothing. 793 00:42:18,299 --> 00:42:21,299 Which brings us to 14%. 794 00:42:21,301 --> 00:42:22,837 Still not enough. 795 00:42:26,073 --> 00:42:27,906 Someone's gonna have to walk the plank. 796 00:42:27,908 --> 00:42:29,942 They'll never forgive me for this. 797 00:42:29,944 --> 00:42:31,476 Sorry, Gary. 798 00:42:31,478 --> 00:42:34,212 CONDUCTOR: Now arriving at Hartfield Station. 799 00:42:34,214 --> 00:42:36,050 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 800 00:42:38,285 --> 00:42:39,854 (BELL DINGING) 801 00:42:41,855 --> 00:42:44,357 Hartfield! Hartfield Station! 802 00:42:48,228 --> 00:42:50,397 Look. My balloon! Oh. 803 00:42:52,200 --> 00:42:54,833 Now come on, Pooh. We've got to hurry. 804 00:42:54,835 --> 00:42:56,935 POOH: Yes. We need to find our friends. 805 00:42:56,937 --> 00:42:58,304 CHRISTOPHER: No, Pooh. I meant, 806 00:42:58,306 --> 00:43:00,342 I have to get back for work. Oh. 807 00:43:15,589 --> 00:43:17,556 POOH: Are we going in? No, no, Pooh. 808 00:43:17,558 --> 00:43:19,024 We must keep very quiet. 809 00:43:19,026 --> 00:43:21,292 Not let them see us. Come on. 810 00:43:21,294 --> 00:43:22,493 Stay low. 811 00:43:22,495 --> 00:43:24,864 POOH: (WHISPERS) Oh. 812 00:43:24,866 --> 00:43:26,464 Who is that? Pooh! 813 00:43:26,466 --> 00:43:29,400 POOH: She can't be Pooh. I'm Pooh. 814 00:43:29,402 --> 00:43:32,237 CHRISTOPHER: (WHISPERS) No, that's Evelyn. My wife. 815 00:43:32,239 --> 00:43:33,504 POOH: Oh. 816 00:43:33,506 --> 00:43:36,010 She looks very kind. 817 00:43:36,910 --> 00:43:38,813 She is very kind. 818 00:43:44,919 --> 00:43:47,585 And who is that? 819 00:43:47,587 --> 00:43:49,587 That's Madeline. 820 00:43:49,589 --> 00:43:51,623 My daughter. 821 00:43:51,625 --> 00:43:53,091 POOH: Can she come and play with us? 822 00:43:53,093 --> 00:43:54,195 No, she can't come. 823 00:43:55,395 --> 00:43:57,196 Does she not like to play? 824 00:43:57,198 --> 00:43:59,466 No, no, it's just... Well, look, she's working. 825 00:44:00,968 --> 00:44:03,402 POOH: Oh, I see. 826 00:44:03,404 --> 00:44:05,507 Does she have a briefcase like you? 827 00:44:07,207 --> 00:44:08,410 No. 828 00:44:09,277 --> 00:44:11,042 Come on, Pooh. 829 00:44:11,044 --> 00:44:12,243 POOH: Do you think she'd like my red balloon? 830 00:44:12,245 --> 00:44:13,679 It might make her happy. 831 00:44:13,681 --> 00:44:15,580 What is it with you and the balloon? 832 00:44:15,582 --> 00:44:18,317 There's more to happiness than just balloons, Pooh. 833 00:44:18,319 --> 00:44:22,087 Look, Madeline is happy and I'm happy that she's happy. 834 00:44:22,089 --> 00:44:23,625 Well, let's go. 835 00:44:30,397 --> 00:44:31,966 (BIRDS CHIRPING) 836 00:44:42,509 --> 00:44:44,176 CHRISTOPHER: There, Pooh. 837 00:44:44,178 --> 00:44:46,281 I got you home. 838 00:44:49,683 --> 00:44:51,583 Aren't you coming with me? 839 00:44:51,585 --> 00:44:53,217 CHRISTOPHER: I can't. I've gotta go back to London. 840 00:44:53,219 --> 00:44:54,953 But I need your help. 841 00:44:54,955 --> 00:44:57,022 I've lost all of my friends. 842 00:44:57,024 --> 00:44:58,656 Perhaps they're back now... 843 00:44:58,658 --> 00:45:00,461 and you can tell them all about your adventures. 844 00:45:02,196 --> 00:45:04,562 I would like to do that. 845 00:45:04,564 --> 00:45:06,333 Off you go then. 846 00:45:10,471 --> 00:45:13,404 Goodbye, Christopher. 847 00:45:13,406 --> 00:45:15,376 Goodbye, Pooh. 848 00:45:33,493 --> 00:45:35,761 What're you doing, Pooh? 849 00:45:35,763 --> 00:45:40,232 Sometimes when I'm going somewhere and I wait... 850 00:45:40,234 --> 00:45:42,333 a somewhere comes to me. 851 00:45:42,335 --> 00:45:43,402 Right. 852 00:45:43,404 --> 00:45:44,670 Well... 853 00:45:44,672 --> 00:45:46,237 Good luck with everything. 854 00:45:46,239 --> 00:45:48,306 I should need good luck. 855 00:45:48,308 --> 00:45:53,045 For I am a bear of very little brain. 856 00:45:53,047 --> 00:45:56,214 Right. Well, goodbye. 857 00:45:56,216 --> 00:45:58,118 POOH: Goodbye. 858 00:46:03,156 --> 00:46:04,258 (SIGHS) 859 00:46:09,129 --> 00:46:11,565 Look out, Pooh. Here I come. 860 00:46:15,770 --> 00:46:18,139 (GRUNTING) Pooh? 861 00:46:20,640 --> 00:46:22,076 Pooh! 862 00:46:23,277 --> 00:46:24,446 Pooh! 863 00:46:25,779 --> 00:46:26,846 (GRUNTING) 864 00:46:30,718 --> 00:46:32,286 (WOOD CREAKING) 865 00:46:33,553 --> 00:46:35,487 Oh. 866 00:46:35,489 --> 00:46:38,190 (GRUNTS) So this is what this feels like. 867 00:46:38,192 --> 00:46:39,690 Are you stuck? 868 00:46:39,692 --> 00:46:42,127 Yes, it would appear that I am stuck. 869 00:46:42,129 --> 00:46:46,065 Happens to me all the time. Have you just eaten honey? 870 00:46:46,067 --> 00:46:50,505 No, Pooh, I have not just eaten honey. (GRUNTS) 871 00:46:56,609 --> 00:46:58,145 Oh, it's still here. 872 00:46:59,413 --> 00:47:02,181 Hundred Acre Wood. 873 00:47:02,183 --> 00:47:04,185 Well, I didn't expect to be here this morning. 874 00:47:07,721 --> 00:47:09,855 Was it always this gloomy? 875 00:47:09,857 --> 00:47:12,524 POOH: I don't believe so. 876 00:47:12,526 --> 00:47:14,659 I wonder where they all could be. 877 00:47:14,661 --> 00:47:16,594 Well, I was hoping you would know. 878 00:47:16,596 --> 00:47:18,464 Pooh, I haven't been here in years. How would I know? 879 00:47:18,466 --> 00:47:20,565 But you're Christopher Robin. 880 00:47:20,567 --> 00:47:22,801 Ah, right. Yes. 881 00:47:22,803 --> 00:47:25,536 Well, the thing is to do this systematically. 882 00:47:25,538 --> 00:47:28,473 Oh, follow the simple honey bee. 883 00:47:28,475 --> 00:47:30,174 No, Pooh. 884 00:47:30,176 --> 00:47:31,509 The key is to head in just one direction 885 00:47:31,511 --> 00:47:32,678 to avoid getting lost. 886 00:47:32,680 --> 00:47:34,279 Especially in all this fog. 887 00:47:34,281 --> 00:47:36,448 I always get to where I'm going... 888 00:47:36,450 --> 00:47:39,283 by walking away from where I have been. 889 00:47:39,285 --> 00:47:40,719 CHRISTOPHER: Do you? 890 00:47:40,721 --> 00:47:42,791 POOH: That's the way I do it. 891 00:47:44,125 --> 00:47:45,290 I'm hungry. 892 00:47:45,292 --> 00:47:46,692 CHRISTOPHER: Come on, Pooh. 893 00:47:46,694 --> 00:47:49,361 We'll never get anywhere at this rate. 894 00:47:49,363 --> 00:47:50,665 (WIND HOWLING) 895 00:47:51,899 --> 00:47:53,801 (POOH HUMMING) 896 00:47:55,502 --> 00:47:57,536 CHRISTOPHER: Is anything familiar? 897 00:47:57,538 --> 00:48:00,571 POOH: The fog. Well, besides the fog. 898 00:48:00,573 --> 00:48:03,442 POOH: (GASPS) Oh, bother. 899 00:48:03,444 --> 00:48:05,344 CHRISTOPHER: What's the matter? 900 00:48:05,346 --> 00:48:06,911 Oh, Pooh. 901 00:48:06,913 --> 00:48:09,147 You can't be serious. There's no such thing 902 00:48:09,149 --> 00:48:10,415 as Heffalumps and Woozles. 903 00:48:10,417 --> 00:48:12,216 Of course there are. 904 00:48:12,218 --> 00:48:14,555 Didn't you see the sign? 905 00:48:16,857 --> 00:48:19,658 Pooh, terrifying elephant and weasel-like beasts... 906 00:48:19,660 --> 00:48:22,696 who wander the world preying on happiness aren't real. 907 00:48:23,564 --> 00:48:25,232 Now, come on. 908 00:48:27,835 --> 00:48:29,634 Christopher? 909 00:48:29,636 --> 00:48:31,569 What do you do? 910 00:48:31,571 --> 00:48:34,605 I'm the Efficiency Manager at a luggage company. 911 00:48:34,607 --> 00:48:36,741 You must have many friends there. 912 00:48:36,743 --> 00:48:38,710 There's lots of people who rely on me. 913 00:48:38,712 --> 00:48:40,379 So, yes. 914 00:48:40,381 --> 00:48:42,281 No, I don't think of them as friends. 915 00:48:42,283 --> 00:48:45,317 That makes it harder if I have to let them go. 916 00:48:45,319 --> 00:48:46,817 Where will they go? 917 00:48:46,819 --> 00:48:49,223 I don't know, Pooh. (STAMMERS) I don't know. 918 00:48:51,859 --> 00:48:53,728 Did you let me go? 919 00:48:58,598 --> 00:49:00,535 I suppose I did. 920 00:49:03,571 --> 00:49:04,772 Come on, Pooh. 921 00:49:14,314 --> 00:49:16,480 Oh. What is that? 922 00:49:16,482 --> 00:49:18,549 It's a compass, from the war. 923 00:49:18,551 --> 00:49:19,853 I still keep it with me. 924 00:49:22,388 --> 00:49:24,755 May I see the compass? 925 00:49:24,757 --> 00:49:26,761 Yes, I suppose so. 926 00:49:28,796 --> 00:49:29,897 Oh. 927 00:49:31,598 --> 00:49:34,333 Shall we follow this very handy arrow? 928 00:49:34,335 --> 00:49:36,000 Well, that's a very good idea. 929 00:49:36,002 --> 00:49:37,335 No, wait, Pooh. 930 00:49:37,337 --> 00:49:38,737 Keep us headed north. 931 00:49:38,739 --> 00:49:39,874 North. 932 00:49:40,741 --> 00:49:42,641 Oh, north. 933 00:49:42,643 --> 00:49:45,344 Yes, there's an "N" in front of it, for "north." 934 00:49:45,346 --> 00:49:48,416 POOH: That's what that means. 935 00:49:50,017 --> 00:49:52,917 (POOH HUMMING) 936 00:49:52,919 --> 00:49:55,654 CHRISTOPHER: Isn't this the same sign? 937 00:49:55,656 --> 00:49:58,022 Pooh, are you sure we're still heading north? 938 00:49:58,024 --> 00:49:59,991 Let me look. 939 00:49:59,993 --> 00:50:01,792 You haven't been looking? 940 00:50:01,794 --> 00:50:03,864 Not since I started following these footsteps. 941 00:50:04,964 --> 00:50:07,399 Pooh, they're our footsteps! 942 00:50:07,401 --> 00:50:10,402 Oh, we've just been going around in a great, big circle. 943 00:50:10,404 --> 00:50:11,870 What's the matter with you? 944 00:50:11,872 --> 00:50:13,705 All you had to do was follow the compass! 945 00:50:13,707 --> 00:50:16,341 But it led us to the Heffalumps and the Woozles. 946 00:50:16,343 --> 00:50:20,279 There are no Heffalumps and Woozles, do you hear? 947 00:50:20,281 --> 00:50:21,849 Oh, I should never have trusted you with it! 948 00:50:22,950 --> 00:50:25,417 I'm sorry. 949 00:50:25,419 --> 00:50:31,489 I'll put it back in the holder of important things. 950 00:50:31,491 --> 00:50:34,426 Oh, my papers! They're irreplaceable! 951 00:50:34,428 --> 00:50:36,060 I shall never remember all this! 952 00:50:36,062 --> 00:50:37,763 Pooh, you're right. 953 00:50:37,765 --> 00:50:39,797 You are a bear of very little brain. 954 00:50:39,799 --> 00:50:41,433 Do you know what'll happen 955 00:50:41,435 --> 00:50:43,402 if I lose one single sheet of this? 956 00:50:43,404 --> 00:50:45,504 Winslow will eat me for breakfast. 957 00:50:45,506 --> 00:50:47,371 A Woozle will eat you for breakfast? 958 00:50:47,373 --> 00:50:49,908 Yes, a great big Woozle will gobble me up. 959 00:50:49,910 --> 00:50:51,442 That doesn't sound like fun. 960 00:50:51,444 --> 00:50:53,612 That's the real world for you. 961 00:50:53,614 --> 00:50:58,350 Oh, Pooh, there's more to life than just balloons and honey. 962 00:50:58,352 --> 00:50:59,551 Are you sure? 963 00:50:59,553 --> 00:51:01,018 Silly bear. 964 00:51:01,020 --> 00:51:03,321 I don't know why you came back. 965 00:51:03,323 --> 00:51:05,424 I'm not a child anymore. 966 00:51:05,426 --> 00:51:09,493 I'm an adult, with adult responsibilities. 967 00:51:09,495 --> 00:51:12,499 But you're Christopher Robin. 968 00:51:14,634 --> 00:51:15,900 No. 969 00:51:15,902 --> 00:51:18,672 I'm not how you remember me. 970 00:51:19,473 --> 00:51:21,440 I'm sorry. 971 00:51:21,442 --> 00:51:23,074 You're right. 972 00:51:23,076 --> 00:51:25,777 You should let me go... 973 00:51:25,779 --> 00:51:27,815 for a fish in the sea. 974 00:51:28,982 --> 00:51:31,382 "A fish in the sea?" 975 00:51:31,384 --> 00:51:33,620 No, "efficiency!" 976 00:51:35,888 --> 00:51:37,788 Pooh? (THUNDER RUMBLING) 977 00:51:37,790 --> 00:51:39,626 Pooh? 978 00:51:41,694 --> 00:51:43,330 Winnie the Pooh? 979 00:51:48,835 --> 00:51:50,935 I haven't got time for this. 980 00:51:50,937 --> 00:51:52,069 Pooh! 981 00:51:52,071 --> 00:51:53,904 Pooh, where are you? 982 00:51:53,906 --> 00:51:56,574 Oh, where have you gone, you silly bear? 983 00:51:56,576 --> 00:51:58,509 I didn't mean to frighten you. Pooh! 984 00:51:58,511 --> 00:52:01,712 Tigger, Eeyore, anyone? 985 00:52:01,714 --> 00:52:03,515 (ECHOING) (DISTANT TRUMPETING) 986 00:52:03,517 --> 00:52:05,783 There's no such things as Heffalumps and Woozles. 987 00:52:05,785 --> 00:52:07,621 Oh, not real, not real, not real. 988 00:52:08,589 --> 00:52:11,156 (TRUMPETING CONTINUES) 989 00:52:11,158 --> 00:52:12,656 (ECHOING) Not real. 990 00:52:12,658 --> 00:52:14,625 Not real, not real, not real. 991 00:52:14,627 --> 00:52:15,729 (YELPS) 992 00:52:17,497 --> 00:52:18,700 (GROANING) 993 00:52:23,437 --> 00:52:27,605 Oh, no! No, I'm not a Heffalump! 994 00:52:27,607 --> 00:52:29,507 They're up there! 995 00:52:29,509 --> 00:52:31,810 And I'm down here. 996 00:52:31,812 --> 00:52:34,078 (THUNDER RUMBLING) Pooh! 997 00:52:34,080 --> 00:52:36,748 Somebody help! 998 00:52:36,750 --> 00:52:38,518 Oh, perfect! 999 00:52:40,020 --> 00:52:41,589 (GRUNTING) 1000 00:52:46,093 --> 00:52:49,127 WOMAN: You're the man of the house now. 1001 00:52:49,129 --> 00:52:51,196 EVELYN: I haven't seen you laugh in years. 1002 00:52:51,198 --> 00:52:53,130 CHRISTOPHER: Dreams don't come for free. 1003 00:52:53,132 --> 00:52:54,966 EVELYN: One day you're going to crack. 1004 00:52:54,968 --> 00:52:56,801 CHRISTOPHER: Nothing comes from nothing. 1005 00:52:56,803 --> 00:52:58,536 GILES: You need to ask yourself the question, 1006 00:52:58,538 --> 00:53:01,005 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 1007 00:53:01,007 --> 00:53:02,576 (ECHOING) 1008 00:53:05,078 --> 00:53:10,681 Sometimes the thing to do is nothing. 1009 00:53:10,683 --> 00:53:12,085 Ooh. 1010 00:53:19,960 --> 00:53:22,663 Oh, no! Christopher. 1011 00:53:23,464 --> 00:53:25,029 (SCREAMING) 1012 00:53:25,031 --> 00:53:26,063 No! 1013 00:53:26,065 --> 00:53:28,703 Come back to us! 1014 00:53:32,672 --> 00:53:35,642 CHRISTOPHER: Just do nothing! Just do nothing! 1015 00:53:38,111 --> 00:53:40,147 (PANTING) 1016 00:53:42,748 --> 00:53:43,817 (GASPS) 1017 00:53:48,654 --> 00:53:49,689 (GRUNTING) 1018 00:53:52,893 --> 00:53:54,091 (EXHALES) 1019 00:53:54,093 --> 00:53:55,629 Pooh! 1020 00:53:56,562 --> 00:53:57,864 Anyone? 1021 00:54:16,884 --> 00:54:18,453 (BIRDS CHIRPING) 1022 00:54:51,250 --> 00:54:53,817 Just my luck. 1023 00:54:53,819 --> 00:54:55,219 A Heffalump. 1024 00:54:55,221 --> 00:54:58,123 Leering at his lunch. 1025 00:54:58,125 --> 00:54:59,891 Eeyore, I'm not a Heffalump! 1026 00:54:59,893 --> 00:55:03,627 Doesn't matter anyway. Headed for the waterfall. 1027 00:55:03,629 --> 00:55:05,230 I'll be gone soon. 1028 00:55:05,232 --> 00:55:08,732 CHRISTOPHER: Oh, no, not the waterfall. 1029 00:55:08,734 --> 00:55:09,900 Swim! 1030 00:55:09,902 --> 00:55:12,103 Not that anyone will notice. 1031 00:55:12,105 --> 00:55:13,904 Swim, swim, swim! 1032 00:55:13,906 --> 00:55:16,975 Just have to go with the... (GRUNTS) Ow. Flow. 1033 00:55:16,977 --> 00:55:19,611 CHRISTOPHER: Don't worry. I'm not. 1034 00:55:19,613 --> 00:55:21,980 Can't change the inevitable. 1035 00:55:21,982 --> 00:55:25,016 You mustn't give up, Eeyore! I'll save you. 1036 00:55:25,018 --> 00:55:26,187 We'll see. 1037 00:55:30,591 --> 00:55:32,623 Oh, yes, of course. I've grown up, haven't I? 1038 00:55:32,625 --> 00:55:34,091 (LAUGHING) 1039 00:55:34,093 --> 00:55:35,259 Oh! Eeyore! 1040 00:55:35,261 --> 00:55:38,163 Laughing at my misfortune. 1041 00:55:38,165 --> 00:55:40,567 Just like a Heffalump. 1042 00:55:43,169 --> 00:55:44,301 Hello, Eeyore. 1043 00:55:44,303 --> 00:55:46,103 Hello, Heffalump. 1044 00:55:46,105 --> 00:55:49,841 I'm not a Heffalump. I'm Christopher Robin. 1045 00:55:49,843 --> 00:55:52,210 Do you remember, I used to try and cheer you up? 1046 00:55:52,212 --> 00:55:54,279 I don't remember being cheery. 1047 00:55:54,281 --> 00:55:56,380 What were you doing in the water? 1048 00:55:56,382 --> 00:56:00,317 Just an average Windsday morning for me. 1049 00:56:00,319 --> 00:56:02,687 Woke up. Windy. 1050 00:56:02,689 --> 00:56:05,022 Wind blew me into the river. 1051 00:56:05,024 --> 00:56:07,158 It must know I can't swim. 1052 00:56:07,160 --> 00:56:10,661 (DISTANT TRUMPETING) There's that sound again. 1053 00:56:10,663 --> 00:56:15,966 It's your fellow Heffalumps, calling you home. 1054 00:56:15,968 --> 00:56:18,837 Come on, Eeyore. Let's get to the bottom of this. 1055 00:56:18,839 --> 00:56:21,275 I'm already at the bottom. 1056 00:56:22,743 --> 00:56:25,112 It's kind of you to kidnap me. 1057 00:56:26,879 --> 00:56:28,379 CHRISTOPHER: Now we're getting somewhere. 1058 00:56:28,381 --> 00:56:30,714 EEYORE: Not exactly what I had in mind. 1059 00:56:30,716 --> 00:56:32,183 CHRISTOPHER: Oh, look, Owl's house has fallen out 1060 00:56:32,185 --> 00:56:33,652 of the tree again. (DISTANT TRUMPETING) 1061 00:56:33,654 --> 00:56:35,219 And there's that terrible noise. 1062 00:56:35,221 --> 00:56:38,288 EEYORE: I think it's behind the house. 1063 00:56:38,290 --> 00:56:40,792 CHRISTOPHER: Well, I think we should investigate. 1064 00:56:40,794 --> 00:56:43,828 EEYORE: I wouldn't go in there if I was us. 1065 00:56:43,830 --> 00:56:45,429 (TRUMPETING CONTINUES) 1066 00:56:45,431 --> 00:56:48,065 CHRISTOPHER: There's no such thing as Heffalumps. 1067 00:56:48,067 --> 00:56:49,803 There's no such thing as Heffalumps. 1068 00:56:50,904 --> 00:56:52,270 (LOUD TRUMPETING) 1069 00:56:52,272 --> 00:56:54,275 There's no such... (CREAKING) 1070 00:56:55,241 --> 00:56:57,074 Look. 1071 00:56:57,076 --> 00:56:58,777 It's just the old weather vane. 1072 00:56:58,779 --> 00:57:01,679 Great. Now it has a weapon. 1073 00:57:01,681 --> 00:57:04,848 No sign of Owl though, either. 1074 00:57:04,850 --> 00:57:06,850 Wonder what happened. 1075 00:57:06,852 --> 00:57:09,187 EEYORE: If only Christopher Robin were here. 1076 00:57:09,189 --> 00:57:11,823 I am Christopher Robin. 1077 00:57:11,825 --> 00:57:15,460 You should be able to tell us then. 1078 00:57:15,462 --> 00:57:17,131 (WOOD CREAKING) (GRUNTS) 1079 00:57:18,397 --> 00:57:21,132 Let's see. 1080 00:57:21,134 --> 00:57:23,201 Looks like they were all here. 1081 00:57:23,203 --> 00:57:25,170 Rabbit... 1082 00:57:25,172 --> 00:57:28,005 Oh, someone was bouncing. 1083 00:57:28,007 --> 00:57:30,408 Tigger. Looks like a disaster. 1084 00:57:30,410 --> 00:57:32,310 Why wasn't I invited? 1085 00:57:32,312 --> 00:57:33,844 So I think what happened is... 1086 00:57:33,846 --> 00:57:35,980 the weather vane broke off 1087 00:57:35,982 --> 00:57:37,348 when the house fell out of the tree... 1088 00:57:37,350 --> 00:57:39,283 and started making that noise... 1089 00:57:39,285 --> 00:57:41,319 and they all thought it was a Heffalump and panicked. 1090 00:57:41,321 --> 00:57:42,853 And then they all... (CLATTERING) 1091 00:57:42,855 --> 00:57:44,691 flew out of the door. 1092 00:57:45,459 --> 00:57:47,225 Oh. 1093 00:57:47,227 --> 00:57:48,826 Look, haycorn shells. A whole trail of them. 1094 00:57:48,828 --> 00:57:51,029 Follow them and we'll find Piglet. 1095 00:57:51,031 --> 00:57:52,196 Now that is... 1096 00:57:52,198 --> 00:57:54,165 (SCREAMING) 1097 00:57:54,167 --> 00:57:55,299 (GROANS) 1098 00:57:55,301 --> 00:57:56,671 I'm sorry, old bean. 1099 00:57:57,136 --> 00:57:58,803 Come on. 1100 00:57:58,805 --> 00:58:00,739 EEYORE: I was just getting comfortable. 1101 00:58:00,741 --> 00:58:02,272 CHRISTOPHER: Let's go and see if we can't find Piglet. 1102 00:58:02,274 --> 00:58:04,141 EEYORE: Goodbye, Bucket. 1103 00:58:04,143 --> 00:58:05,412 There's one. 1104 00:58:07,480 --> 00:58:08,716 And here. 1105 00:58:10,116 --> 00:58:11,449 Another one. 1106 00:58:11,451 --> 00:58:12,817 EEYORE: You don't have to tell me 1107 00:58:12,819 --> 00:58:13,951 every time you pick one up. 1108 00:58:13,953 --> 00:58:15,185 And another... 1109 00:58:15,187 --> 00:58:16,756 (LOUD MUNCHING) 1110 00:58:20,326 --> 00:58:21,525 (PIGLET GASPS) 1111 00:58:21,527 --> 00:58:23,361 Who is it? Who's there? 1112 00:58:23,363 --> 00:58:25,763 EEYORE: It's nobody. 1113 00:58:25,765 --> 00:58:28,232 Oh, Eeyore. Thank goodness it's you. 1114 00:58:28,234 --> 00:58:30,704 Oh. And a Heffalump. 1115 00:58:32,239 --> 00:58:34,105 (GASPS) 1116 00:58:34,107 --> 00:58:36,406 Piglet, it's just me. Christopher Robin. 1117 00:58:36,408 --> 00:58:39,042 Don't move. Don't move, Eeyore. 1118 00:58:39,044 --> 00:58:40,344 Maybe it won't eat us. 1119 00:58:40,346 --> 00:58:42,045 Oh, Piglet. 1120 00:58:42,047 --> 00:58:43,982 Would a Heffalump offer you a haycorn? 1121 00:58:43,984 --> 00:58:46,384 It would if it was trying to trick me! 1122 00:58:46,386 --> 00:58:47,721 Oh. (GRUNTS) 1123 00:58:49,156 --> 00:58:52,022 (PANTING) 1124 00:58:52,024 --> 00:58:53,824 PIGLET: His legs are so long! CHRISTOPHER: Piglet! 1125 00:58:53,826 --> 00:58:55,326 I didn't mean to frighten you. Come on. 1126 00:58:55,328 --> 00:58:57,094 I'm not frightened. I'm not frightened. 1127 00:58:57,096 --> 00:58:58,498 (WHIMPERS) I'm terrified. 1128 00:59:00,065 --> 00:59:02,065 Got to go quicker. Got to go quicker. 1129 00:59:02,067 --> 00:59:05,236 These haycorns are weighing me down, but I can't let go. 1130 00:59:05,238 --> 00:59:07,004 He's coming! It's coming! 1131 00:59:07,006 --> 00:59:08,940 RABBIT: Piglet, you have a head full of fluff. 1132 00:59:08,942 --> 00:59:11,475 You've led it right to us! Now we're stuffed! 1133 00:59:11,477 --> 00:59:13,044 TIGGER: What's the point of hiding 1134 00:59:13,046 --> 00:59:14,411 if you're going to bring him to us? 1135 00:59:14,413 --> 00:59:16,346 Hello, everyone. RABBIT: Nobody move. 1136 00:59:16,348 --> 00:59:19,216 Heffalumps can't see you if you don't move. 1137 00:59:19,218 --> 00:59:20,819 I can clearly see you. 1138 00:59:20,821 --> 00:59:22,020 TIGGER: Well, you didn't see this. 1139 00:59:22,022 --> 00:59:24,589 I'll pounce ya. I'll pound ya. 1140 00:59:24,591 --> 00:59:27,192 Tigger! It's Christopher Robin. 1141 00:59:27,194 --> 00:59:28,525 Huh? Oh, Tigger, just look. 1142 00:59:28,527 --> 00:59:30,594 Look closely. 1143 00:59:30,596 --> 00:59:34,364 He's giant. Huge! He's a massive beast. 1144 00:59:34,366 --> 00:59:35,933 And he smells a little funny. 1145 00:59:35,935 --> 00:59:37,167 OWL: Don't look him in the eye. 1146 00:59:37,169 --> 00:59:39,971 (GASPS) He has hair everywhere! 1147 00:59:39,973 --> 00:59:41,839 Even in his ears. 1148 00:59:41,841 --> 00:59:43,373 KANGA: Such troubled eyes. 1149 00:59:43,375 --> 00:59:45,342 ROO: His nose is huge! KANGA: He's hideous. 1150 00:59:45,344 --> 00:59:47,145 Well, that's a bit harsh. 1151 00:59:47,147 --> 00:59:49,080 He's clearly a Heffalump. KANGA: Don't stare. 1152 00:59:49,082 --> 00:59:51,549 No, the Heffalump was just your old weather vane, Owl. 1153 00:59:51,551 --> 00:59:53,386 (STAMMERS) Have you eaten Winnie the Pooh? 1154 00:59:54,321 --> 00:59:55,520 ROO: Did they take him? 1155 00:59:55,522 --> 00:59:57,855 Do the monsters have Pooh? 1156 00:59:57,857 --> 01:00:00,257 Look, there's no such thing as monsters. 1157 01:00:00,259 --> 01:00:02,025 PIGLET: He's tricking us. Of course there are! 1158 01:00:02,027 --> 01:00:03,527 He lies! 1159 01:00:03,529 --> 01:00:05,096 How dare you pretend to be Christopher Robin. 1160 01:00:05,098 --> 01:00:06,263 He'd never say such a thing. 1161 01:00:06,265 --> 01:00:07,431 I am Christopher Robin. 1162 01:00:07,433 --> 01:00:08,565 Help me. 1163 01:00:08,567 --> 01:00:10,534 ROO: Then prove it. 1164 01:00:10,536 --> 01:00:13,006 Christopher Robin would know how to stop the Heffalumps. 1165 01:00:16,109 --> 01:00:18,076 You're right, Roo. 1166 01:00:18,078 --> 01:00:19,611 And I'm not gonna let you down. 1167 01:00:19,613 --> 01:00:22,013 We have got a scary Heffalump here... 1168 01:00:22,015 --> 01:00:23,348 and it's about time I, 1169 01:00:23,350 --> 01:00:25,016 Christopher Robin, defeated it. 1170 01:00:25,018 --> 01:00:26,350 So... There! 1171 01:00:26,352 --> 01:00:28,453 (GASPS) There it is! 1172 01:00:28,455 --> 01:00:30,420 Stop, Heffalump! 1173 01:00:30,422 --> 01:00:32,323 Come on, Eeyore. You'll be my witness. 1174 01:00:32,325 --> 01:00:36,027 Oh, sure. Sacrifice the donkey. 1175 01:00:36,029 --> 01:00:37,594 RABBIT: Let me stand on your back. No! 1176 01:00:37,596 --> 01:00:39,230 Your foot is on my shoulder! Push me up. 1177 01:00:39,232 --> 01:00:41,065 Up, up, I'm up now. 1178 01:00:41,067 --> 01:00:42,634 I can hear him. 1179 01:00:42,636 --> 01:00:44,469 (GROANS) He's headed to a clearing. 1180 01:00:44,471 --> 01:00:46,337 Sure, I'll just sit here 1181 01:00:46,339 --> 01:00:49,507 while we wait for them to show up. 1182 01:00:49,509 --> 01:00:50,674 OWL: (GASPS) He's drawn his sword. 1183 01:00:50,676 --> 01:00:52,143 RABBIT: What's happening? 1184 01:00:52,145 --> 01:00:53,176 OWL: He's just drawn his sword. 1185 01:00:53,178 --> 01:00:54,312 CHRISTOPHER: You there! 1186 01:00:54,314 --> 01:00:55,413 Heffalump! 1187 01:00:55,415 --> 01:00:57,214 He's seen it! 1188 01:00:57,216 --> 01:00:58,583 RABBIT: It sounds agitated! Don't agitate it! 1189 01:00:58,585 --> 01:01:01,222 I'll teach you to scare my friends! 1190 01:01:02,055 --> 01:01:03,221 (YELLING) 1191 01:01:03,223 --> 01:01:05,522 But there's nothing there. 1192 01:01:05,524 --> 01:01:07,225 Something is clearly there. Do you hear that? 1193 01:01:07,227 --> 01:01:08,625 Where's he gone? He's gone behind the tree! 1194 01:01:08,627 --> 01:01:11,161 (YELLING) Huh? 1195 01:01:11,163 --> 01:01:12,496 Take that, Heffalump! 1196 01:01:12,498 --> 01:01:14,332 (SCREAMS) He's got me! 1197 01:01:14,334 --> 01:01:16,100 OWL: I think the Heffalump's got him by the foot. 1198 01:01:16,102 --> 01:01:17,301 RABBIT: It's the Heffalump that's screaming! 1199 01:01:17,303 --> 01:01:19,469 Oh, no! He's attacking me! 1200 01:01:19,471 --> 01:01:20,971 (GRUNTS) 1201 01:01:20,973 --> 01:01:22,008 Huh? CHRISTOPHER: Oh, no! 1202 01:01:23,475 --> 01:01:24,942 Oh, goodness gripes! 1203 01:01:24,944 --> 01:01:26,046 EEYORE: Hmm... 1204 01:01:26,546 --> 01:01:28,245 (GRUNTS) 1205 01:01:28,247 --> 01:01:30,214 Christopher Robin. They're attacking me! 1206 01:01:30,216 --> 01:01:32,549 It's you. Take that, you Heffalump! 1207 01:01:32,551 --> 01:01:34,518 Playing again. 1208 01:01:34,520 --> 01:01:36,721 Do you see it, Eeyore? 1209 01:01:36,723 --> 01:01:38,556 EEYORE: I think it's a whole herd. 1210 01:01:38,558 --> 01:01:40,658 They've got us surrounded. 1211 01:01:40,660 --> 01:01:42,426 What do they sound like, Eeyore? 1212 01:01:42,428 --> 01:01:44,261 Uh, like this. 1213 01:01:44,263 --> 01:01:46,397 (ROARING) 1214 01:01:46,399 --> 01:01:48,031 RABBIT: That sound is terrifying! 1215 01:01:48,033 --> 01:01:49,701 Louder, Eeyore, louder! (ROARING LOUDLY) 1216 01:01:49,703 --> 01:01:51,536 It chills my heart. 1217 01:01:51,538 --> 01:01:53,103 That Heffalump's lucky I'm needed here. 1218 01:01:53,105 --> 01:01:54,272 I'd be bouncing all over it! 1219 01:01:54,274 --> 01:01:56,239 (ROARING) (YELLING) 1220 01:01:56,241 --> 01:01:58,442 Attack! 1221 01:01:58,444 --> 01:02:01,145 (GRUNTS) Well done, Eeyore. Keep up the good work. 1222 01:02:01,147 --> 01:02:02,547 Finally good at something. 1223 01:02:02,549 --> 01:02:03,647 (CHUCKLES) 1224 01:02:03,649 --> 01:02:05,449 And there goes the tail. 1225 01:02:05,451 --> 01:02:06,583 He's winning, Mum. 1226 01:02:06,585 --> 01:02:08,118 I think you're right, Roo. 1227 01:02:08,120 --> 01:02:09,754 Then it must be Christopher Robin! 1228 01:02:09,756 --> 01:02:11,089 RABBIT: I can't see what the Heffalump's doing, 1229 01:02:11,091 --> 01:02:12,522 but it sounds very nasty. 1230 01:02:12,524 --> 01:02:14,759 It all sounds very, very nasty! 1231 01:02:14,761 --> 01:02:16,627 I'm not afraid of you! 1232 01:02:16,629 --> 01:02:19,029 You rotten, stinking Heffalump. 1233 01:02:19,031 --> 01:02:20,364 RABBIT: Go on, Christopher! 1234 01:02:20,366 --> 01:02:21,531 PIGLET: I think he's gonna do it! 1235 01:02:21,533 --> 01:02:23,202 (YELLING) (ALL GASP) 1236 01:02:24,370 --> 01:02:26,136 RABBIT: There is silence. 1237 01:02:26,138 --> 01:02:28,138 I do not know which one is standing. 1238 01:02:28,140 --> 01:02:31,408 OWL: It's not entirely clear. 1239 01:02:31,410 --> 01:02:33,076 RABBIT: Something is moving towards us. 1240 01:02:33,078 --> 01:02:35,746 Please, please make it, Christopher Robin. 1241 01:02:35,748 --> 01:02:38,382 Did he win? Mummy, tell me what's going on. 1242 01:02:38,384 --> 01:02:40,083 Something's coming. 1243 01:02:40,085 --> 01:02:41,351 RABBIT: Can you see him? Yes, I can see him. 1244 01:02:41,353 --> 01:02:42,687 How does he look? 1245 01:02:42,689 --> 01:02:44,522 Smaller, getting larger. 1246 01:02:44,524 --> 01:02:45,723 ROO: Christopher Robin! OWL: It's Christopher Robin! 1247 01:02:45,725 --> 01:02:47,525 He's won! ROO: He did it! 1248 01:02:47,527 --> 01:02:49,226 CHRISTOPHER: I have vanquished the Heffalump. 1249 01:02:49,228 --> 01:02:50,495 RABBIT: Well, of course, we all knew really! 1250 01:02:50,497 --> 01:02:52,562 We knew you'd dump that lump. 1251 01:02:52,564 --> 01:02:53,797 PIGLET: Only Christopher Robin can beat a Heffalump! 1252 01:02:53,799 --> 01:02:55,533 OWL: I never lost hope. 1253 01:02:55,535 --> 01:02:56,466 ROO: We missed you! I've missed you, too. 1254 01:02:56,468 --> 01:02:58,069 All of you. 1255 01:02:58,071 --> 01:02:59,203 Very much. 1256 01:02:59,205 --> 01:03:01,406 Oh, you've grown up well. 1257 01:03:01,408 --> 01:03:03,641 So glad we're all back together again. 1258 01:03:03,643 --> 01:03:05,475 But where's Pooh? 1259 01:03:05,477 --> 01:03:08,047 Oh, yes, of course, Piglet. Well, Pooh... 1260 01:03:08,781 --> 01:03:10,580 I lost him. 1261 01:03:10,582 --> 01:03:12,150 He's lost him? KANGA: Oh, dear. 1262 01:03:12,152 --> 01:03:13,717 Where exactly did you lose him? 1263 01:03:13,719 --> 01:03:15,553 Concentrate. Let's all work together, please. 1264 01:03:15,555 --> 01:03:18,156 I'll get searching. Tiggers are the best searchers. 1265 01:03:18,158 --> 01:03:20,824 You're Christopher Robin. You'll find him. 1266 01:03:20,826 --> 01:03:22,196 Somewhere. 1267 01:03:23,163 --> 01:03:24,728 Somewhere. 1268 01:03:24,730 --> 01:03:26,431 Well, that's it, Roo. 1269 01:03:26,433 --> 01:03:28,565 Pooh's waiting for Somewhere to find him. 1270 01:03:28,567 --> 01:03:31,504 And I think I know just where Somewhere is. 1271 01:03:37,410 --> 01:03:39,243 (POOH SIGHS) 1272 01:03:39,245 --> 01:03:41,312 KANGA: There he is. 1273 01:03:41,314 --> 01:03:43,149 Waiting for you. 1274 01:03:59,732 --> 01:04:01,134 (CHRISTOPHER SIGHS) 1275 01:04:06,105 --> 01:04:07,871 Hello, Pooh. 1276 01:04:07,873 --> 01:04:10,576 Hello, Christopher Robin. 1277 01:04:13,446 --> 01:04:16,746 I'm so sorry, Pooh. I'm so terribly sorry. 1278 01:04:16,748 --> 01:04:19,216 I should never have shouted at you. 1279 01:04:19,218 --> 01:04:23,187 Well, I am a bear of very little brain. 1280 01:04:23,189 --> 01:04:25,422 CHRISTOPHER: No, Pooh. 1281 01:04:25,424 --> 01:04:29,395 You are, I think, a bear of very big heart. 1282 01:04:30,163 --> 01:04:32,362 POOH: Hmm. 1283 01:04:32,364 --> 01:04:35,399 You'll be happy to hear that everyone's safe and sound. 1284 01:04:35,401 --> 01:04:39,270 I saved them from a Heffalump which was, in fact, well, me. 1285 01:04:39,272 --> 01:04:40,737 And Owl's weather vane. 1286 01:04:40,739 --> 01:04:43,440 POOH: I'm sorry I wasn't there. 1287 01:04:43,442 --> 01:04:47,645 But I am rather glad that I was here. 1288 01:04:47,647 --> 01:04:49,683 Waiting for you. 1289 01:04:51,683 --> 01:04:54,451 Thank you for waiting for me, Pooh. 1290 01:04:54,453 --> 01:04:56,721 It's always a sunny day... 1291 01:04:56,723 --> 01:04:59,656 when Christopher Robin comes to play. 1292 01:04:59,658 --> 01:05:00,693 CHRISTOPHER: Hmm. 1293 01:05:02,594 --> 01:05:04,832 Not so sure about that. 1294 01:05:07,200 --> 01:05:09,199 I'm not who I used to be. 1295 01:05:09,201 --> 01:05:10,634 POOH: Of course you are. 1296 01:05:10,636 --> 01:05:12,502 You're our friend. 1297 01:05:12,504 --> 01:05:15,705 Look at how you saved everybody today. 1298 01:05:15,707 --> 01:05:18,842 You are our hero. 1299 01:05:18,844 --> 01:05:21,281 I'm not a hero, Pooh. 1300 01:05:22,614 --> 01:05:24,681 I'm lost. 1301 01:05:24,683 --> 01:05:27,451 But I found you. 1302 01:05:27,453 --> 01:05:29,189 Didn't I? 1303 01:05:51,477 --> 01:05:55,946 (MUFFLED) You're squashing me again. 1304 01:05:55,948 --> 01:05:57,517 (BIRDS CHIRPING) 1305 01:06:01,620 --> 01:06:03,286 May we wake them? 1306 01:06:03,288 --> 01:06:04,491 (SNORING) 1307 01:06:06,826 --> 01:06:08,725 (WHISPERS) Pooh. Pooh! 1308 01:06:08,727 --> 01:06:10,263 It's me, Piglet. 1309 01:06:12,497 --> 01:06:14,734 Wakey, wakey. POOH: Good morning, Piglet. 1310 01:06:19,339 --> 01:06:21,806 Oh, no, no, no, no, no, no! 1311 01:06:21,808 --> 01:06:24,275 POOH: What is it? It's tomorrow! 1312 01:06:24,277 --> 01:06:25,775 POOH: It's usually today. 1313 01:06:25,777 --> 01:06:27,911 Well, yes, of course it's today. 1314 01:06:27,913 --> 01:06:29,614 But that means I slept here, 1315 01:06:29,616 --> 01:06:31,848 and I'm meant to be in the office in... 1316 01:06:31,850 --> 01:06:33,650 Oh, blast! How did I let this happen? 1317 01:06:33,652 --> 01:06:35,353 RABBIT: He's overslept! Where's my briefcase? 1318 01:06:35,355 --> 01:06:36,953 Owl, you've been up all night. 1319 01:06:36,955 --> 01:06:38,955 You should've squawked! OWL: Don't you worry. 1320 01:06:38,957 --> 01:06:41,658 As my old Uncle Orville used to say... 1321 01:06:41,660 --> 01:06:44,795 "Worry is the way to concern." 1322 01:06:44,797 --> 01:06:48,031 Or is it, "Concern is the way to confusion?" 1323 01:06:48,033 --> 01:06:49,900 RABBIT: You're the way to confusion. 1324 01:06:49,902 --> 01:06:51,902 We've got all your belongings all nice and dried out. 1325 01:06:51,904 --> 01:06:53,670 Tigger helped me get you all sorted. 1326 01:06:53,672 --> 01:06:55,538 I sure did. (LAUGHS) 1327 01:06:55,540 --> 01:06:57,574 Here you go. CHRISTOPHER: Oh, thanks. 1328 01:06:57,576 --> 01:06:59,944 I could never have forgotten my case of important things. 1329 01:06:59,946 --> 01:07:01,511 I'm sorry I have to go, 1330 01:07:01,513 --> 01:07:02,980 but I've already stayed far too long. 1331 01:07:02,982 --> 01:07:05,516 Oh, Pooh, you should keep this. 1332 01:07:05,518 --> 01:07:06,984 That way, if you lose someone, 1333 01:07:06,986 --> 01:07:08,853 you'll be able to find them again. 1334 01:07:08,855 --> 01:07:11,721 Thank you, Christopher Robin. 1335 01:07:11,723 --> 01:07:13,857 Oh, and you should take this. 1336 01:07:13,859 --> 01:07:15,493 For Madeline. 1337 01:07:15,495 --> 01:07:17,460 ROO: What's a Madeline? 1338 01:07:17,462 --> 01:07:20,765 Is it more important than your case of important things? 1339 01:07:20,767 --> 01:07:23,768 Madeline's my daughter, so, yes, of course. 1340 01:07:23,770 --> 01:07:27,538 Absolutely. She means the world to me. 1341 01:07:27,540 --> 01:07:30,344 Then why isn't she with you? 1342 01:07:31,643 --> 01:07:32,810 POOH: Well, uh... 1343 01:07:32,812 --> 01:07:34,745 She has work to do, Roo. 1344 01:07:34,747 --> 01:07:37,380 Oh, the poor dear. CHRISTOPHER: No, no. 1345 01:07:37,382 --> 01:07:39,419 She likes work. 1346 01:07:40,553 --> 01:07:41,752 Uh... 1347 01:07:41,754 --> 01:07:43,587 Look, I've got to hurry. 1348 01:07:43,589 --> 01:07:44,989 Goodbye, everyone. 1349 01:07:44,991 --> 01:07:46,056 It's so nice to see you all again. 1350 01:07:46,058 --> 01:07:47,761 Goodbye, Christopher. 1351 01:07:48,794 --> 01:07:49,863 CHRISTOPHER: Goodbye! 1352 01:08:01,707 --> 01:08:03,276 (BIRDS CHIRPING) 1353 01:08:04,444 --> 01:08:05,812 (GRUNTING) 1354 01:08:27,700 --> 01:08:28,669 Father? 1355 01:08:29,736 --> 01:08:31,872 Father, is that you? 1356 01:08:33,572 --> 01:08:34,637 Yes. 1357 01:08:34,639 --> 01:08:36,606 What are you doing here? 1358 01:08:36,608 --> 01:08:38,642 Well, uh... 1359 01:08:38,644 --> 01:08:40,744 (STAMMERS) I was, uh... 1360 01:08:40,746 --> 01:08:42,812 Were you in the woods? 1361 01:08:42,814 --> 01:08:44,682 Yes, I was. 1362 01:08:44,684 --> 01:08:45,852 But I'm terribly sorry... (DOOR OPENS) 1363 01:08:47,787 --> 01:08:48,722 Hello. 1364 01:08:49,921 --> 01:08:51,724 I've really got to go. 1365 01:08:52,925 --> 01:08:54,691 You can't stay? 1366 01:08:54,693 --> 01:08:56,427 I can't, darling. 1367 01:08:56,429 --> 01:08:58,027 There's an 11:00 meeting I'm terribly late for. 1368 01:08:58,029 --> 01:08:59,765 I'm so sorry. Madeline? 1369 01:09:00,867 --> 01:09:03,167 Madeline? 1370 01:09:03,169 --> 01:09:05,402 (SOFTLY) Oh, gosh. 1371 01:09:05,404 --> 01:09:07,103 I'm sorry, darling. I never meant for her to see me. 1372 01:09:07,105 --> 01:09:08,672 I've really got to make the next train. 1373 01:09:08,674 --> 01:09:10,708 Well, you better go then. 1374 01:09:10,710 --> 01:09:12,642 There's a good explanation for all of this. 1375 01:09:12,644 --> 01:09:14,677 I'd love to hear it. 1376 01:09:14,679 --> 01:09:16,982 Well, I was... 1377 01:09:18,483 --> 01:09:19,950 Well, it's a little complicated. 1378 01:09:19,952 --> 01:09:24,120 I suppose I can't right now. 1379 01:09:24,122 --> 01:09:27,458 I was thinking that Madeline and I should stay longer. 1380 01:09:27,460 --> 01:09:29,560 Do you think that's really for the best? 1381 01:09:29,562 --> 01:09:31,061 I do. 1382 01:09:31,063 --> 01:09:32,866 For how long? I don't know, Christopher. 1383 01:09:33,599 --> 01:09:34,964 Evelyn! 1384 01:09:34,966 --> 01:09:35,902 You're going to miss your train. 1385 01:09:38,504 --> 01:09:39,573 (DOOR CLOSES) 1386 01:09:44,544 --> 01:09:45,578 (GRUNTS) 1387 01:09:49,681 --> 01:09:50,884 (CLATTERING) 1388 01:09:59,724 --> 01:10:01,459 How's it going in here? 1389 01:10:01,461 --> 01:10:04,498 Fine. Wonderful. Everything's just perfect! 1390 01:10:05,564 --> 01:10:07,401 Yeah, I can see that. 1391 01:10:20,545 --> 01:10:25,182 It's hard to imagine your father as a child, isn't it? 1392 01:10:25,184 --> 01:10:27,116 Are you sure he ever was one? 1393 01:10:27,118 --> 01:10:28,619 Yeah, I'm sure. 1394 01:10:28,621 --> 01:10:31,725 Well, I'm pretty sure. 1395 01:10:36,862 --> 01:10:39,963 I'm sorry he couldn't stay. 1396 01:10:39,965 --> 01:10:42,932 Your father... 1397 01:10:42,934 --> 01:10:46,270 He's having a bit of a hard time of it. 1398 01:10:46,272 --> 01:10:48,806 Then he should have come and spent the weekend with us. 1399 01:10:48,808 --> 01:10:50,740 We would've made him feel better. 1400 01:10:50,742 --> 01:10:54,210 It's not always that simple. 1401 01:10:54,212 --> 01:10:56,550 He will come back to us, though. 1402 01:10:57,582 --> 01:10:59,115 I know it. 1403 01:10:59,117 --> 01:11:02,218 Boarding school starts soon. 1404 01:11:02,220 --> 01:11:04,825 There's not a lot of time left. 1405 01:11:09,629 --> 01:11:13,466 That's why you should go and play. 1406 01:11:14,567 --> 01:11:16,267 Play? Yes. 1407 01:11:16,269 --> 01:11:17,901 Dirty, mucky play. 1408 01:11:17,903 --> 01:11:19,736 I expect you to come back filthy. 1409 01:11:19,738 --> 01:11:20,773 (OPENS DOOR) 1410 01:11:23,075 --> 01:11:25,743 Yes. I'm going to play better and harder 1411 01:11:25,745 --> 01:11:28,012 than any child has ever played before. 1412 01:11:28,014 --> 01:11:30,313 Or, you know, have fun. 1413 01:11:30,315 --> 01:11:32,883 Right. Fun. 1414 01:11:32,885 --> 01:11:35,619 How exactly do I do that? 1415 01:11:35,621 --> 01:11:37,922 Go explore. I'm sure your father found 1416 01:11:37,924 --> 01:11:39,222 loads of things to play with around here... 1417 01:11:39,224 --> 01:11:40,826 when he was your age. 1418 01:11:43,696 --> 01:11:46,797 I don't feel much like Pooh today. 1419 01:11:46,799 --> 01:11:50,200 There, there, I'll bring you tea and honey until you do. 1420 01:11:50,202 --> 01:11:52,069 Hmm, that's an idea, Piglet. 1421 01:11:52,071 --> 01:11:54,170 TIGGER: One Tigger-knot coming right up. 1422 01:11:54,172 --> 01:11:55,573 This is the crucial part. 1423 01:11:55,575 --> 01:11:57,141 EEYORE: It's too tight. 1424 01:11:57,143 --> 01:12:00,878 POOH: Eeyore, you've got a, um, a something... 1425 01:12:00,880 --> 01:12:02,178 on your back. 1426 01:12:02,180 --> 01:12:04,013 Rain protection. (CHUCKLES) 1427 01:12:04,015 --> 01:12:06,249 What do you think? EEYORE: I know what I think. 1428 01:12:06,251 --> 01:12:10,020 But those are Christopher Robin's important papers. 1429 01:12:10,022 --> 01:12:12,121 Oh, Tigger, what have you done now? 1430 01:12:12,123 --> 01:12:14,857 Well, I needed to make room in his briefcase 1431 01:12:14,859 --> 01:12:16,293 for the real important stuff. 1432 01:12:16,295 --> 01:12:18,896 You know, things to remember us by. 1433 01:12:18,898 --> 01:12:20,897 Not the flippity-flop papers. 1434 01:12:20,899 --> 01:12:23,601 But without them, the Woozles will eat him for breakfast. 1435 01:12:23,603 --> 01:12:25,002 (GASPS) Oh, no! 1436 01:12:25,004 --> 01:12:26,805 Pooh, what do we do? 1437 01:12:38,384 --> 01:12:39,850 Tree. 1438 01:12:39,852 --> 01:12:41,854 Sheep. 1439 01:12:42,621 --> 01:12:44,355 Cow. 1440 01:12:44,357 --> 01:12:46,356 Woman with dog. 1441 01:12:46,358 --> 01:12:47,861 (MAN CLEARS THROAT) 1442 01:12:51,130 --> 01:12:52,699 (BIRDS CHIRPING) 1443 01:12:57,870 --> 01:12:59,573 (CHUCKLES SOFTLY) 1444 01:13:03,274 --> 01:13:04,877 Tree. 1445 01:13:06,345 --> 01:13:07,981 Sheep. 1446 01:13:09,081 --> 01:13:10,216 Cow. 1447 01:13:11,916 --> 01:13:13,118 Bridge. 1448 01:13:17,922 --> 01:13:19,789 Is it all tied up nice and tight? 1449 01:13:19,791 --> 01:13:21,959 Well, of course! I used a Tigger-knot. 1450 01:13:21,961 --> 01:13:23,994 The strongest knot known. 1451 01:13:23,996 --> 01:13:26,195 Does this make me look husky? 1452 01:13:26,197 --> 01:13:28,298 You look like a sad house. 1453 01:13:28,300 --> 01:13:31,267 Pooh, are you sure we need to go to Lon Don? 1454 01:13:31,269 --> 01:13:33,137 POOH: Oh, yes, Piglet. 1455 01:13:33,139 --> 01:13:35,705 Christopher Robin always comes to save us. 1456 01:13:35,707 --> 01:13:37,307 Now, it's our turn to save him. 1457 01:13:37,309 --> 01:13:39,410 We're probably too late. 1458 01:13:39,412 --> 01:13:41,878 I'd say they've eaten him already. 1459 01:13:41,880 --> 01:13:44,448 Come on, then! Bounce faster, Eeyore. 1460 01:13:44,450 --> 01:13:45,949 We've gotta get this to Christopher Robin. 1461 01:13:45,951 --> 01:13:47,316 EEYORE: I've only got one speed. 1462 01:13:47,318 --> 01:13:48,951 We're right behind you, Tigger. 1463 01:13:48,953 --> 01:13:51,054 (STUTTERS) I'm not sure I'm going to go. 1464 01:13:51,056 --> 01:13:53,089 (CHUCKLES NERVOUSLY) No, I think I might stay. 1465 01:13:53,091 --> 01:13:55,325 I'm actually going to definitely stay. 1466 01:13:55,327 --> 01:13:58,861 POOH: There, there, Piglet. Come on. Here. 1467 01:13:58,863 --> 01:14:00,463 PIGLET: Oh. We need you. 1468 01:14:00,465 --> 01:14:02,165 PIGLET: You need me? 1469 01:14:02,167 --> 01:14:03,299 Um... 1470 01:14:03,301 --> 01:14:05,201 Well, if you need me... 1471 01:14:05,203 --> 01:14:08,038 We always need you, Piglet. 1472 01:14:08,040 --> 01:14:09,440 PIGLET: Thank you, Pooh. 1473 01:14:09,442 --> 01:14:11,709 POOH: And wait till you see London. 1474 01:14:11,711 --> 01:14:14,210 So many balloons. 1475 01:14:14,212 --> 01:14:17,948 It's Madeline Robin serving for the Wimbledon title. 1476 01:14:17,950 --> 01:14:21,185 (GRUNTS) And it's an ace! She's won! 1477 01:14:21,187 --> 01:14:24,154 The crowd goes wild! 1478 01:14:24,156 --> 01:14:25,856 (WHOOPING) PIGLET: Hip hip hooray! 1479 01:14:25,858 --> 01:14:28,057 Hip hip hooray! TIGGER: The crowd goes wild! 1480 01:14:28,059 --> 01:14:29,359 Which way is Wimbledon? 1481 01:14:29,361 --> 01:14:30,793 EEYORE: Shh! Be quiet. 1482 01:14:30,795 --> 01:14:32,228 TIGGER: What do you mean, "shh?" 1483 01:14:32,230 --> 01:14:33,996 MADELINE: Hello? 1484 01:14:33,998 --> 01:14:36,736 POOH: That's a Madeline. TIGGER: Oh. 1485 01:14:39,004 --> 01:14:41,271 EEYORE: You're crushing the papers. 1486 01:14:41,273 --> 01:14:43,039 Hello? POOH: Uh-oh. 1487 01:14:43,041 --> 01:14:44,274 PIGLET: She doesn't know we're here. 1488 01:14:44,276 --> 01:14:45,310 POOH: Quiet, Piglet. 1489 01:14:46,946 --> 01:14:48,344 EEYORE: Ow. PIGLET: Oh, she's very good. 1490 01:14:48,346 --> 01:14:50,884 Who's in there? TIGGER: Throw it back. 1491 01:14:54,185 --> 01:14:55,352 POOH: No pushing. We might fall... 1492 01:14:55,354 --> 01:14:56,419 TIGGER: Okay, easy. Tail... 1493 01:14:56,421 --> 01:14:57,991 (ALL GRUNTING) 1494 01:15:00,826 --> 01:15:02,095 (GRUNTING) 1495 01:15:02,894 --> 01:15:04,427 Oh, hello! 1496 01:15:04,429 --> 01:15:06,530 Congratulations on Wimbledon. 1497 01:15:06,532 --> 01:15:08,531 You must be a Madeline. 1498 01:15:08,533 --> 01:15:11,067 (SCREAMS) EEYORE: Oh! Danger! 1499 01:15:11,069 --> 01:15:12,969 POOH: I'm ever so sorry. 1500 01:15:12,971 --> 01:15:14,974 We're sorry. We didn't mean to interrupt your games. 1501 01:15:18,077 --> 01:15:19,243 (STUTTERS) 1502 01:15:19,245 --> 01:15:21,177 You're talking. 1503 01:15:21,179 --> 01:15:24,347 Me? No, I'm not talking. 1504 01:15:24,349 --> 01:15:26,950 Oh, well, I am now, I suppose. 1505 01:15:26,952 --> 01:15:28,988 Wait. I recognize you. 1506 01:15:30,989 --> 01:15:33,323 You're the bear in my father's drawings. 1507 01:15:33,325 --> 01:15:35,124 Winnie the Pooh. 1508 01:15:35,126 --> 01:15:36,459 Pooh for short. 1509 01:15:36,461 --> 01:15:38,262 This is Piglet. 1510 01:15:38,264 --> 01:15:41,030 Eeyore... TIGGER: Wait for me! 1511 01:15:41,032 --> 01:15:42,401 (GRUNTING) 1512 01:15:43,335 --> 01:15:44,868 EEYORE: Oh, dear. 1513 01:15:44,870 --> 01:15:47,471 And I'm Tigger, T-I-double G-UHR! 1514 01:15:47,473 --> 01:15:48,871 What's a Tigger? 1515 01:15:48,873 --> 01:15:50,106 TIGGER: I'm glad you asked. 1516 01:15:50,108 --> 01:15:51,475 (LAUGHING) 1517 01:15:51,477 --> 01:15:53,276 Please, not the song. 1518 01:15:53,278 --> 01:15:55,012 ♪ The wonderful thing about Tiggers 1519 01:15:55,014 --> 01:15:56,579 ♪ Is Tiggers are wonderful things 1520 01:15:56,581 --> 01:15:58,347 ♪ Their tops are made outta rubber 1521 01:15:58,349 --> 01:16:00,249 ♪ Their bottoms are made outta springs 1522 01:16:00,251 --> 01:16:01,552 ♪ They're bouncy, flouncy, trouncy, pouncy 1523 01:16:01,554 --> 01:16:03,520 ♪ Fun, fun, fun, fun, fun 1524 01:16:03,522 --> 01:16:06,222 ♪ But the most wonderful thing about Tiggers is 1525 01:16:06,224 --> 01:16:07,924 ♪ I'm the only one ♪ 1526 01:16:07,926 --> 01:16:09,426 He does that a lot. 1527 01:16:09,428 --> 01:16:10,994 (WHISPERS) I'm the only one. 1528 01:16:10,996 --> 01:16:12,862 MADELINE: Well, hello, everyone. 1529 01:16:12,864 --> 01:16:15,399 Did the red balloon make you happy? 1530 01:16:15,401 --> 01:16:18,171 Balloons make me very happy. 1531 01:16:20,171 --> 01:16:22,039 That was from you? POOH: No. 1532 01:16:22,041 --> 01:16:24,106 It was from Christopher Robin. 1533 01:16:24,108 --> 01:16:25,374 My father was with you? 1534 01:16:25,376 --> 01:16:27,043 POOH: Oh, yes. 1535 01:16:27,045 --> 01:16:28,579 He was helping me to find my friends. 1536 01:16:28,581 --> 01:16:30,614 And he saved us from the Heffalump. 1537 01:16:30,616 --> 01:16:32,182 MADELINE: A Heffa-what? 1538 01:16:32,184 --> 01:16:33,984 But he left his important papers... 1539 01:16:33,986 --> 01:16:36,352 which might have been a smidge my fault. 1540 01:16:36,354 --> 01:16:38,120 It was your fault. 1541 01:16:38,122 --> 01:16:40,356 So we're going on an expotition to Lon Don. 1542 01:16:40,358 --> 01:16:42,325 Oh. (CHUCKLES NERVOUSLY) 1543 01:16:42,327 --> 01:16:44,061 If we don't get the papers to him... 1544 01:16:44,063 --> 01:16:47,263 a Woozle is going to eat him for breakfast. 1545 01:16:47,265 --> 01:16:48,865 A Woozle... 1546 01:16:48,867 --> 01:16:50,334 You must mean a Winslow. 1547 01:16:50,336 --> 01:16:52,268 Exactly. A Woozle. 1548 01:16:52,270 --> 01:16:54,605 He's going to be awfully glad to get them back. 1549 01:16:54,607 --> 01:16:55,938 (TIGGER LAUGHS) 1550 01:16:55,940 --> 01:16:57,574 Come on, let's bounce! 1551 01:16:57,576 --> 01:16:59,109 We haven't got a moment to lose. 1552 01:16:59,111 --> 01:17:00,878 PIGLET: Which way do we go? 1553 01:17:00,880 --> 01:17:04,981 Christopher Robin said we should head north. 1554 01:17:04,983 --> 01:17:08,185 London's northwest actually. 1555 01:17:08,187 --> 01:17:10,320 The train station is south. 1556 01:17:10,322 --> 01:17:12,222 I don't know south. 1557 01:17:12,224 --> 01:17:14,892 Don't worry, I do. 1558 01:17:14,894 --> 01:17:16,259 On an expotition to father's work, 1559 01:17:16,261 --> 01:17:17,596 got his papers. Be back soon. 1560 01:17:19,398 --> 01:17:21,030 (TIGGER LAUGHS) 1561 01:17:21,032 --> 01:17:22,231 EEYORE: I'm going to close my eyes. 1562 01:17:22,233 --> 01:17:23,967 TIGGER: Pretty quickity-quick. 1563 01:17:23,969 --> 01:17:25,468 POOH: This is faster than most expotitions. 1564 01:17:25,470 --> 01:17:27,404 Nice to feel the wind in your fur. 1565 01:17:27,406 --> 01:17:29,138 Come on, Madeline. 1566 01:17:29,140 --> 01:17:30,042 Let's see what this thing can do. (LAUGHS) 1567 01:17:31,210 --> 01:17:32,910 Maddy! 1568 01:17:32,912 --> 01:17:35,415 Maddy, would you like some lemonade? 1569 01:17:46,058 --> 01:17:47,557 POOH: Remember "Naptime." 1570 01:17:47,559 --> 01:17:49,226 TIGGER: Tiggers make the best nappers. 1571 01:17:49,228 --> 01:17:50,494 MADELINE: One ticket to London, please. 1572 01:17:50,496 --> 01:17:52,228 Five shillings, please. 1573 01:17:52,230 --> 01:17:55,231 (GRUNTS) Oh. Right where I belong. 1574 01:17:55,233 --> 01:17:56,368 Grand. 1575 01:17:58,304 --> 01:18:00,169 MADELINE: Thank you! Thank you! 1576 01:18:00,171 --> 01:18:01,538 EEYORE: Thank you. 1577 01:18:01,540 --> 01:18:03,707 (BELL DINGING) (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1578 01:18:03,709 --> 01:18:05,077 (BRAKES SCREECH) 1579 01:18:06,077 --> 01:18:07,446 (PANTING) 1580 01:18:09,415 --> 01:18:12,452 MAN: Stand clear for the departing train. 1581 01:18:13,585 --> 01:18:14,988 (GASPING) 1582 01:18:20,725 --> 01:18:23,462 (WHIMPERING) Does this world ever slow down? 1583 01:18:24,697 --> 01:18:27,698 Play "Naptime." Play "Naptime." 1584 01:18:27,700 --> 01:18:29,432 Hello, Miss. Hello. 1585 01:18:29,434 --> 01:18:31,601 Can I get you anything from the trolley? 1586 01:18:31,603 --> 01:18:34,737 Um, I'd like five cups of tea, please. 1587 01:18:34,739 --> 01:18:36,539 Of course! (CHUCKLES) 1588 01:18:36,541 --> 01:18:38,709 And some milk, and sugar... 1589 01:18:38,711 --> 01:18:41,011 POOH: (SOFTLY) And honey. 1590 01:18:41,013 --> 01:18:43,382 Honey, please. Lots of honey. 1591 01:18:52,424 --> 01:18:54,591 POOH: And the game is called, "Say What You See." 1592 01:18:54,593 --> 01:18:56,258 You first, Piglet. 1593 01:18:56,260 --> 01:18:58,427 (PANTING) Panic. Worry. 1594 01:18:58,429 --> 01:19:00,097 Catastrophe. 1595 01:19:00,099 --> 01:19:02,732 Speed! Danger! Recklessness! (CHUCKLES) 1596 01:19:02,734 --> 01:19:06,369 Disgrace. Shame. Humiliation. TIGGER: Oh. Ooh. 1597 01:19:06,371 --> 01:19:08,170 Well, that's one way to play it. 1598 01:19:08,172 --> 01:19:09,606 There's going to be no fun 1599 01:19:09,608 --> 01:19:12,008 like this at boarding school, Pooh. 1600 01:19:12,010 --> 01:19:16,679 Oh. Why not just not go to boring school? 1601 01:19:16,681 --> 01:19:18,615 If I can get these papers to Father... 1602 01:19:18,617 --> 01:19:23,052 then maybe he'll be so happy that he won't make me go. 1603 01:19:23,054 --> 01:19:25,187 Dreams don't come for free, Pooh. 1604 01:19:25,189 --> 01:19:27,057 You've got to fight for them. 1605 01:19:27,059 --> 01:19:29,191 Nothing comes from nothing. 1606 01:19:29,193 --> 01:19:31,128 Oh, yes. 1607 01:19:31,130 --> 01:19:34,263 Doing nothing often leads to the very best something. 1608 01:19:34,265 --> 01:19:36,499 What? Who told you that? 1609 01:19:36,501 --> 01:19:38,668 Christopher Robin. 1610 01:19:38,670 --> 01:19:40,736 That doesn't sound like Father. 1611 01:19:40,738 --> 01:19:43,039 He also said that your happiness 1612 01:19:43,041 --> 01:19:45,174 means the world to him. 1613 01:19:45,176 --> 01:19:46,575 TIGGER: He sure did. 1614 01:19:46,577 --> 01:19:48,044 That's right. 1615 01:19:48,046 --> 01:19:49,047 He said that. TIGGER: Mmm-hmm. 1616 01:19:54,219 --> 01:19:55,619 (INDISTINCT CHATTER) 1617 01:19:55,621 --> 01:19:57,087 CHRISTOPHER: Hold the lift, please. 1618 01:19:57,089 --> 01:19:58,254 PORTER: Yes, sir. 1619 01:19:58,256 --> 01:19:59,655 CHRISTOPHER: Ah, thank you. 1620 01:19:59,657 --> 01:20:01,424 Ah, ready for the presentation, Robin? 1621 01:20:01,426 --> 01:20:02,392 CHRISTOPHER: Ah, yes. It's all in here, sir. 1622 01:20:02,394 --> 01:20:03,463 GILES: Hmm. 1623 01:20:09,134 --> 01:20:10,534 (GILES CLEARS THROAT) 1624 01:20:10,536 --> 01:20:13,270 Well, see you on the dance floor. 1625 01:20:13,272 --> 01:20:14,439 We're all counting on you. 1626 01:20:19,344 --> 01:20:20,446 (ELEVATOR BELL DINGS) 1627 01:20:22,581 --> 01:20:23,783 (WHISTLE BLOWS) 1628 01:20:31,590 --> 01:20:34,257 (PANTING) 1629 01:20:34,259 --> 01:20:36,226 EEYORE: Who are these people? 1630 01:20:36,228 --> 01:20:37,360 PIGLET: Oh, it's so loud! 1631 01:20:37,362 --> 01:20:39,663 POOH: Welcome to Lon Don. 1632 01:20:39,665 --> 01:20:41,630 TIGGER: How come nobody's bouncing? 1633 01:20:41,632 --> 01:20:43,536 (INDISTINCT CHATTER) 1634 01:20:51,676 --> 01:20:54,177 Winslow Luggage, please. 1635 01:20:54,179 --> 01:20:55,579 On Torrington Street. 1636 01:20:55,581 --> 01:20:57,350 Whatever you say, guv'nah. 1637 01:21:00,419 --> 01:21:02,119 Where are you, Maddy? 1638 01:21:02,121 --> 01:21:03,489 (PANTING) 1639 01:21:14,366 --> 01:21:17,103 (INDISTINCT CHATTER) (HORNS BLARING) 1640 01:21:20,238 --> 01:21:22,371 Come on, mate. I haven't got all day. 1641 01:21:22,373 --> 01:21:23,807 MAN: I'm not doing this for fun, you know? 1642 01:21:23,809 --> 01:21:25,374 Hey, what the...? (GASPS) 1643 01:21:25,376 --> 01:21:26,676 There's a Tigger looking right at me. 1644 01:21:26,678 --> 01:21:28,477 But I'm the only one! 1645 01:21:28,479 --> 01:21:30,280 (SOFTLY) What are you doing? Tigger, be quiet. 1646 01:21:30,282 --> 01:21:32,716 I just saw the most preposterous imposterator. 1647 01:21:32,718 --> 01:21:34,153 (WHISPERS) Tigger. DRIVER: What's that, love? 1648 01:21:34,886 --> 01:21:36,753 Oh. Nothing. 1649 01:21:36,755 --> 01:21:38,621 I'm just talking to my teddies. 1650 01:21:38,623 --> 01:21:40,723 There's another one! Look at him. 1651 01:21:40,725 --> 01:21:42,691 His eyes are too close together. 1652 01:21:42,693 --> 01:21:45,794 Look at his big, silly nose, and his flippy-floppy ears. 1653 01:21:45,796 --> 01:21:47,230 That's not very nappy. 1654 01:21:47,232 --> 01:21:48,468 Look at that silly stripe. 1655 01:21:49,867 --> 01:21:51,336 Imposterator! 1656 01:21:52,737 --> 01:21:54,471 EEYORE: Calm down. 1657 01:21:54,473 --> 01:21:56,606 Now is not the time for napping, Madeline. 1658 01:21:56,608 --> 01:21:57,807 I wanna look him straight in the eye. 1659 01:21:57,809 --> 01:21:59,176 PIGLET: Oh, he's not stopping! 1660 01:21:59,178 --> 01:22:00,677 EEYORE: No, he won't. 1661 01:22:00,679 --> 01:22:03,379 My kinda speed! Follow that Tigger! 1662 01:22:03,381 --> 01:22:04,713 (LAUGHS) (SCREAMS) 1663 01:22:04,715 --> 01:22:05,915 You're losing him! 1664 01:22:05,917 --> 01:22:07,383 (HORN BLARING) 1665 01:22:07,385 --> 01:22:08,651 (ALL GASP) 1666 01:22:08,653 --> 01:22:10,223 (TIRES SCREECHING) 1667 01:22:12,190 --> 01:22:13,890 TIGGER: Perfect! You exploded him! 1668 01:22:13,892 --> 01:22:15,424 Good morning. 1669 01:22:15,426 --> 01:22:17,293 (SCREAMS) Thank you for the ride. 1670 01:22:17,295 --> 01:22:18,794 Is everyone all right? TIGGER: Cheese and crackers. 1671 01:22:18,796 --> 01:22:21,231 My neck, my back! I can't feel my toes. 1672 01:22:21,233 --> 01:22:23,533 That was so much fun! Let's do it again! 1673 01:22:23,535 --> 01:22:25,235 Marvelous, mate. 1674 01:22:25,237 --> 01:22:26,735 Oh, thank you very much indeed. 1675 01:22:26,737 --> 01:22:28,871 That's fantastic. This is my livelihood! 1676 01:22:28,873 --> 01:22:31,307 What in the blue blazes is going on here? 1677 01:22:31,309 --> 01:22:32,808 Officer, thank goodness you're here. 1678 01:22:32,810 --> 01:22:34,677 I don't think we played "Naptime" very well. 1679 01:22:34,679 --> 01:22:36,579 DRIVER: You need to arrest this lot here. 1680 01:22:36,581 --> 01:22:38,315 Immediately. 1681 01:22:38,317 --> 01:22:39,816 What? This little girl with her stuffed animals 1682 01:22:39,818 --> 01:22:41,750 is givin' you the fear, is she? 1683 01:22:41,752 --> 01:22:43,485 No, no, there's something strange going on with them. 1684 01:22:43,487 --> 01:22:45,387 Something spooky. 1685 01:22:45,389 --> 01:22:46,890 Are you on the lemonade, mate? 1686 01:22:46,892 --> 01:22:48,991 (WHISPERS) Madeline, look! 1687 01:22:48,993 --> 01:22:51,561 Doesn't that say "Woozle?" 1688 01:22:51,563 --> 01:22:52,628 DRIVER: What are you incinerating? 1689 01:22:52,630 --> 01:22:54,463 POLICEMAN: Incinerating? 1690 01:22:54,465 --> 01:22:56,365 DRIVER: Yeah, what are you incinerating about me? 1691 01:22:56,367 --> 01:22:57,400 POLICEMAN: No, no, I think you've got the wrong word. 1692 01:22:57,402 --> 01:22:58,301 Excuse me. Officer? 1693 01:22:58,303 --> 01:22:59,703 Yes, my darling? 1694 01:22:59,705 --> 01:23:01,538 That's my father there. 1695 01:23:01,540 --> 01:23:03,606 Okay, well, off you pop. 1696 01:23:03,608 --> 01:23:04,841 And be careful. 1697 01:23:04,843 --> 01:23:06,375 I will. Thank you, Officer. 1698 01:23:06,377 --> 01:23:08,244 Thank you. Thank you, orifice. 1699 01:23:08,246 --> 01:23:09,878 What a nice man. 1700 01:23:09,880 --> 01:23:11,714 Here's me cabbie license. You don't believe me? 1701 01:23:11,716 --> 01:23:14,918 That is a certificate of excellent... 1702 01:23:14,920 --> 01:23:16,820 There's that face. I did that face. 1703 01:23:16,822 --> 01:23:18,254 You seen him. 1704 01:23:18,256 --> 01:23:19,856 You saw, didn't you? You saw. 1705 01:23:19,858 --> 01:23:22,491 You have witnessed the peculiarity, haven't ya? 1706 01:23:22,493 --> 01:23:23,927 What did we see? 1707 01:23:23,929 --> 01:23:25,527 The bear talking. Little teddy bear. 1708 01:23:25,529 --> 01:23:27,463 No, you didn't. You saw no such thing. 1709 01:23:27,465 --> 01:23:29,266 Talking. POLICEMAN: No, it was not. 1710 01:23:29,268 --> 01:23:30,866 SALESMAN: It was. That's right, write it down. 1711 01:23:30,868 --> 01:23:32,535 It wasn't. We misheard it. There was a pig as well. 1712 01:23:32,537 --> 01:23:33,439 There was a pig. It was a talking pig. 1713 01:23:37,376 --> 01:23:39,276 OLD MAN WINSLOW: As you were. 1714 01:23:39,278 --> 01:23:41,811 Right, we all know why we're here. 1715 01:23:41,813 --> 01:23:45,414 No one wants to see the Winslow Luggage ship sink... 1716 01:23:45,416 --> 01:23:48,618 so hard decisions must be made. 1717 01:23:48,620 --> 01:23:50,786 Now, Robin and I worked tirelessly 1718 01:23:50,788 --> 01:23:52,521 the whole weekend on this. 1719 01:23:52,523 --> 01:23:54,958 But I don't want to take all the credit... 1720 01:23:54,960 --> 01:23:58,427 so I'll let Robin present our solutions. 1721 01:23:58,429 --> 01:24:00,297 TIGGER: We're never gonna find Christopher Robin 1722 01:24:00,299 --> 01:24:02,432 inside this box. 1723 01:24:02,434 --> 01:24:05,468 Can you see any of the others? 1724 01:24:05,470 --> 01:24:08,304 MADELINE: Hello? How are you getting on in there? 1725 01:24:08,306 --> 01:24:10,472 EEYORE: Dark. Gloomy. 1726 01:24:10,474 --> 01:24:12,441 You should just leave me here. 1727 01:24:12,443 --> 01:24:14,843 (WHIMPERS) Don't leave us. Tigger! Lift it, lift it! 1728 01:24:14,845 --> 01:24:16,646 I got you, Piglet. Don't worry. 1729 01:24:16,648 --> 01:24:18,013 Ain't too heavy for Tigger. 1730 01:24:18,015 --> 01:24:19,783 Thank goodness. Tiggers are strong! 1731 01:24:19,785 --> 01:24:22,451 Sit tight, and we'll be there soon. 1732 01:24:22,453 --> 01:24:24,087 Sit tight? What does that mean? 1733 01:24:24,089 --> 01:24:25,688 It means stay right here in this very, very safe box. 1734 01:24:25,690 --> 01:24:27,457 Tiggers don't sit tight. 1735 01:24:27,459 --> 01:24:29,625 Tiggers barely sit at all. I gotta tell her. 1736 01:24:29,627 --> 01:24:31,427 Madeline! 1737 01:24:31,429 --> 01:24:33,762 (YELPS) My tail is trapped! 1738 01:24:33,764 --> 01:24:36,432 Pooh? Did you hear that? 1739 01:24:36,434 --> 01:24:39,869 It's hard to hear anything above my tummy rumbling. 1740 01:24:39,871 --> 01:24:42,771 Okay. Don't worry, I'll get us outta this mess! 1741 01:24:42,773 --> 01:24:44,106 PIGLET: Madeline said to sit tight 1742 01:24:44,108 --> 01:24:45,775 and she's the Wimbledon Champion! 1743 01:24:45,777 --> 01:24:48,445 The good news is that I've found some cuts. 1744 01:24:48,447 --> 01:24:50,646 But it's not going to be easy. 1745 01:24:50,648 --> 01:24:52,615 We'll have to reduce overheads... 1746 01:24:52,617 --> 01:24:55,118 and find cheaper suppliers. 1747 01:24:55,120 --> 01:24:56,686 Well, there'll be sacrifices to be made 1748 01:24:56,688 --> 01:24:57,954 in terms of our workforce. 1749 01:24:57,956 --> 01:24:59,688 He's talking about me. 1750 01:24:59,690 --> 01:25:00,957 Yes, I think he probably is. Oh, dear. 1751 01:25:00,959 --> 01:25:03,459 Sacrifices are fine, Robin. 1752 01:25:03,461 --> 01:25:06,299 Just show us the proposals. 1753 01:25:07,866 --> 01:25:10,133 Right, um... 1754 01:25:10,135 --> 01:25:12,738 It's all here. In my papers. 1755 01:25:14,038 --> 01:25:15,504 Um... 1756 01:25:15,506 --> 01:25:17,941 They are a tad rushed... 1757 01:25:17,943 --> 01:25:20,110 so, um, I'd bear with me. 1758 01:25:20,112 --> 01:25:21,781 Um, hold on. 1759 01:25:26,818 --> 01:25:28,084 GILES: Robin. 1760 01:25:28,086 --> 01:25:29,886 Oh, no! 1761 01:25:29,888 --> 01:25:31,154 OLD MAN WINSLOW: Robin! 1762 01:25:31,156 --> 01:25:32,821 If we don't solve the issue, 1763 01:25:32,823 --> 01:25:34,490 we'll have no choice but to shut down! 1764 01:25:34,492 --> 01:25:36,094 What have you got? 1765 01:25:37,996 --> 01:25:39,896 CHRISTOPHER: Uh... Well, sir... 1766 01:25:39,898 --> 01:25:42,768 I think what's happened is... 1767 01:25:44,435 --> 01:25:46,002 (WHISPERS) I'm so sorry, Mr. Robin. 1768 01:25:46,004 --> 01:25:47,704 There's an emergency. Your wife is outside. 1769 01:25:47,706 --> 01:25:50,039 She can't find Madeline. 1770 01:25:50,041 --> 01:25:51,473 Oh, ladies and gentlemen, I have to step outside. 1771 01:25:51,475 --> 01:25:52,842 Please excuse me. 1772 01:25:52,844 --> 01:25:54,714 GILES: What the devil are you doing? 1773 01:26:04,422 --> 01:26:06,423 TIGGER: My tail! You're gonna pull it off! 1774 01:26:06,425 --> 01:26:09,726 EEYORE: No tail lasts forever. 1775 01:26:09,728 --> 01:26:12,027 TIGGER: Bounce with me! Bounce, bounce, bounce! 1776 01:26:12,029 --> 01:26:14,196 Everybody bounce! 1777 01:26:14,198 --> 01:26:16,098 Careful, Tigger. Things might get worse! 1778 01:26:16,100 --> 01:26:19,835 Nonsense! Nothing ever bad came from bouncing. 1779 01:26:19,837 --> 01:26:21,003 (ALL GRUNTING) 1780 01:26:21,005 --> 01:26:22,771 EEYORE: It's getting worse. 1781 01:26:22,773 --> 01:26:24,507 (ALL YELPING) 1782 01:26:24,509 --> 01:26:26,045 EVELYN: This way. Up here. 1783 01:26:31,450 --> 01:26:33,115 CHRISTOPHER: (STAMMERS) Where is she? 1784 01:26:33,117 --> 01:26:35,517 I don't know. Somewhere between here and the station. 1785 01:26:35,519 --> 01:26:37,455 She's all alone. 1786 01:26:38,956 --> 01:26:40,522 CHRISTOPHER: "Expotition?" 1787 01:26:40,524 --> 01:26:42,460 No, she's not alone. Who's she with? 1788 01:26:43,894 --> 01:26:45,695 EEYORE: I wanna go home. 1789 01:26:45,697 --> 01:26:47,996 TIGGER: We'll be fine. We won't hit anything else. 1790 01:26:47,998 --> 01:26:49,966 (ALL SCREAM) 1791 01:26:49,968 --> 01:26:51,871 (SCREAMING CONTINUES) 1792 01:26:53,604 --> 01:26:55,840 Robin was a reasonably good man. 1793 01:26:58,076 --> 01:27:00,043 Shame he went mad. 1794 01:27:00,045 --> 01:27:01,945 Oh, dear. 1795 01:27:01,947 --> 01:27:03,646 CHRISTOPHER: The wonderful thing about Tiggers is... 1796 01:27:03,648 --> 01:27:05,048 their tops are made out of rubber, 1797 01:27:05,050 --> 01:27:06,516 their bottoms are made out of springs. 1798 01:27:06,518 --> 01:27:08,785 (TIGGER LAUGHING) 1799 01:27:08,787 --> 01:27:10,820 Tail, you're back! 1800 01:27:10,822 --> 01:27:12,588 Tastes like milk. 1801 01:27:12,590 --> 01:27:14,223 I was pretending that there was a Heffalump. 1802 01:27:14,225 --> 01:27:15,991 But of course, there wasn't really a Heffalump. 1803 01:27:15,993 --> 01:27:17,694 Are you hearing yourself? You need to quit. 1804 01:27:17,696 --> 01:27:19,529 I think that decision's about to be made for me. 1805 01:27:19,531 --> 01:27:21,164 Stick with me, Piglet. I'll fix this! 1806 01:27:21,166 --> 01:27:22,865 You worry too much. 1807 01:27:22,867 --> 01:27:24,834 Oh, we'll never get to Christopher now! 1808 01:27:24,836 --> 01:27:26,201 CHRISTOPHER: Maybe we should ask if anyone's seen a bear 1809 01:27:26,203 --> 01:27:27,770 or a Tigger or a very small donkey. 1810 01:27:27,772 --> 01:27:29,571 Darling, these creatures aren't real. 1811 01:27:29,573 --> 01:27:31,106 TIGGER: Don't worry. This is part of the plan. 1812 01:27:31,108 --> 01:27:32,674 PIGLET: Careful! We don't want to fly out! 1813 01:27:32,676 --> 01:27:34,744 TIGGER: We just need a leap of faith! 1814 01:27:34,746 --> 01:27:36,713 EVELYN: Listen, I will call Dr. Cunningham on Monday. 1815 01:27:36,715 --> 01:27:37,914 I think with the right amount of rest... 1816 01:27:37,916 --> 01:27:39,883 (EVELYN GASPS) (EEYORE GROANS) 1817 01:27:39,885 --> 01:27:41,551 TIGGER: Christopher! Tigger! Eeyore! 1818 01:27:41,553 --> 01:27:42,755 (PIGLET SCREAMING) 1819 01:27:44,989 --> 01:27:46,890 Piglet! Ah. 1820 01:27:46,892 --> 01:27:49,558 My plan worked. I don't know how I do it. 1821 01:27:49,560 --> 01:27:51,660 PIGLET: You must be Christopher Robin's wife. 1822 01:27:51,662 --> 01:27:53,629 Ha. How do you do? 1823 01:27:53,631 --> 01:27:56,098 EEYORE: My bum hurts. 1824 01:27:56,100 --> 01:27:58,767 And now this. Oh. 1825 01:27:58,769 --> 01:28:00,904 What have we here? Some sort of medal? 1826 01:28:00,906 --> 01:28:03,539 Voodoo emblem, do you think? 1827 01:28:03,541 --> 01:28:05,074 GILES: Madness takes many forms, Father. 1828 01:28:05,076 --> 01:28:06,776 OLD MAN WINSLOW: It does. 1829 01:28:06,778 --> 01:28:09,212 I thought you were working on this, too. 1830 01:28:09,214 --> 01:28:11,246 Don't you have a copy? 1831 01:28:11,248 --> 01:28:12,518 Um... 1832 01:28:13,919 --> 01:28:16,252 I have an alternative solution. 1833 01:28:16,254 --> 01:28:18,120 Ah. I'm listening. 1834 01:28:18,122 --> 01:28:22,792 We fire the entire efficiency department for a start. 1835 01:28:22,794 --> 01:28:24,227 CHRISTOPHER: Let's get going. 1836 01:28:24,229 --> 01:28:25,895 Where's Madeline? 1837 01:28:25,897 --> 01:28:28,798 She's in a truck. Headed Woozlewards! 1838 01:28:28,800 --> 01:28:30,799 Woozlewards? 1839 01:28:30,801 --> 01:28:32,735 Winslow's! Winslow's! 1840 01:28:32,737 --> 01:28:34,102 Drive to Winslow's. That's where Madeline will be. 1841 01:28:34,104 --> 01:28:35,040 We're going to Winslow's, yes. 1842 01:28:42,980 --> 01:28:45,048 (POOH GRUNTS) MADELINE: Where are the others? 1843 01:28:45,050 --> 01:28:48,651 POOH: They must've gone off on their own expotition. 1844 01:28:48,653 --> 01:28:51,788 At least they left us the important papers. 1845 01:28:51,790 --> 01:28:53,690 MADELINE: We need to get these to Father right away. 1846 01:28:53,692 --> 01:28:54,923 Come on, Pooh! 1847 01:28:54,925 --> 01:28:56,692 Christopher? Yes, hon? 1848 01:28:56,694 --> 01:28:58,761 Is that a talking donkey? It's Eeyore. 1849 01:28:58,763 --> 01:29:00,797 Eeyore, this is Evelyn, my wife. 1850 01:29:00,799 --> 01:29:02,899 EEYORE: Hello, Evelyn my wife. 1851 01:29:02,901 --> 01:29:06,102 Hello, talking donkey, how are you doing today? 1852 01:29:06,104 --> 01:29:08,007 EEYORE: Don't get me started. 1853 01:29:10,875 --> 01:29:12,243 (INDISTINCT CHATTER) 1854 01:29:24,221 --> 01:29:25,621 We did it, Pooh! 1855 01:29:25,623 --> 01:29:26,688 POOH: Oh, yes! 1856 01:29:26,690 --> 01:29:27,826 (GRUNTING) 1857 01:29:29,760 --> 01:29:30,795 POOH: Oh, no! 1858 01:29:41,872 --> 01:29:42,907 (GRUNTS) 1859 01:29:44,876 --> 01:29:46,278 POOH: Oh, no! 1860 01:29:47,946 --> 01:29:50,746 Oh. Oh, Pooh. 1861 01:29:50,748 --> 01:29:52,617 (SIGHS) Poor Christopher. 1862 01:29:57,721 --> 01:30:00,757 I'm so sorry, Madeline. (SIGHS) 1863 01:30:00,759 --> 01:30:02,392 CHRISTOPHER: Madeline! POOH: Christopher Robin! 1864 01:30:02,394 --> 01:30:03,660 Daddy! 1865 01:30:03,662 --> 01:30:05,230 Thank God we found you. 1866 01:30:08,800 --> 01:30:10,732 Are you all right? 1867 01:30:10,734 --> 01:30:11,834 (SIGHS) 1868 01:30:11,836 --> 01:30:14,771 I lost your papers. 1869 01:30:14,773 --> 01:30:16,204 I'm so sorry. 1870 01:30:16,206 --> 01:30:17,406 Madeline! 1871 01:30:17,408 --> 01:30:20,142 Darling, that doesn't matter. 1872 01:30:20,144 --> 01:30:22,145 You're safe. That's all that's important. 1873 01:30:22,147 --> 01:30:24,015 Not my papers. 1874 01:30:26,084 --> 01:30:28,750 But your work is so important. 1875 01:30:28,752 --> 01:30:33,088 I thought that maybe if I brought you your papers... 1876 01:30:33,090 --> 01:30:34,691 that you wouldn't send me away, 1877 01:30:34,693 --> 01:30:36,061 and then we could all be together. 1878 01:30:39,163 --> 01:30:41,032 I saved a little bit. 1879 01:30:45,135 --> 01:30:47,203 Sweetheart. 1880 01:30:47,205 --> 01:30:49,972 I was wrong about work. 1881 01:30:49,974 --> 01:30:51,406 I was wrong about everything... 1882 01:30:51,408 --> 01:30:53,812 and I'm so sorry. 1883 01:30:55,212 --> 01:30:57,849 I've been a father of very little brain. 1884 01:30:59,416 --> 01:31:01,219 I lost myself, Maddy. 1885 01:31:02,353 --> 01:31:04,454 And I almost lost you. 1886 01:31:04,456 --> 01:31:07,289 My most precious love. 1887 01:31:07,291 --> 01:31:09,225 And I don't want you to go away. 1888 01:31:09,227 --> 01:31:11,127 You don't have to go to boarding school. 1889 01:31:11,129 --> 01:31:14,033 You can stay here with us, and I'll never let you go. 1890 01:31:20,371 --> 01:31:21,907 (SNIFFLING) 1891 01:31:26,745 --> 01:31:29,078 CHRISTOPHER: And I'll read you a bedtime story every night. 1892 01:31:29,080 --> 01:31:30,445 I'd like that. 1893 01:31:30,447 --> 01:31:33,048 Though maybe I'll choose from now on. 1894 01:31:33,050 --> 01:31:35,084 (LAUGHS) All right. 1895 01:31:35,086 --> 01:31:37,122 EVELYN: Oh, you gave us a real fright. 1896 01:31:44,261 --> 01:31:48,330 Well, another disastrous expotition. 1897 01:31:48,332 --> 01:31:50,133 I don't know about that, Eeyore. 1898 01:31:50,135 --> 01:31:52,200 It all depends on how you look at things. 1899 01:31:52,202 --> 01:31:54,369 (EVELYN SIGHS) 1900 01:31:54,371 --> 01:31:56,038 MADELINE: Mom, did you know that we went to the train 1901 01:31:56,040 --> 01:31:57,076 and had a tea party? 1902 01:32:03,413 --> 01:32:04,946 Darling, you're a genius! 1903 01:32:04,948 --> 01:32:06,018 Oh. 1904 01:32:06,951 --> 01:32:08,183 Come on! 1905 01:32:08,185 --> 01:32:09,886 Oh. Off we go again. Righto. 1906 01:32:09,888 --> 01:32:10,389 CHRISTOPHER: Come on, it's not too late. 1907 01:32:11,889 --> 01:32:13,088 EVELYN: Oh. Wait for me! 1908 01:32:13,090 --> 01:32:14,459 (INDISTINCT CHATTER) 1909 01:32:17,528 --> 01:32:19,962 HAL: Mr. Robin? 1910 01:32:19,964 --> 01:32:21,798 Come on! 1911 01:32:21,800 --> 01:32:24,737 Ooh, that floor would be good for bouncing! Whoo-hoo! 1912 01:32:28,038 --> 01:32:30,375 Oh, you're back! Thank goodness. 1913 01:32:37,114 --> 01:32:38,548 Stop! 1914 01:32:38,550 --> 01:32:39,949 I have the answer. 1915 01:32:39,951 --> 01:32:41,083 This better be worth the wait. 1916 01:32:41,085 --> 01:32:42,552 Oh, it is, sir. 1917 01:32:42,554 --> 01:32:43,756 Because the answer to all your problems... 1918 01:32:44,421 --> 01:32:45,821 is nothing. 1919 01:32:45,823 --> 01:32:47,222 Nothing? 1920 01:32:47,224 --> 01:32:48,891 Nothing comes from nothing, Robin. 1921 01:32:48,893 --> 01:32:50,426 Oh, that's where you're wrong. 1922 01:32:50,428 --> 01:32:53,094 Doing nothing leads to the very best something. 1923 01:32:53,096 --> 01:32:54,963 (WHISPERS) I told you, he's gone crackers. 1924 01:32:54,965 --> 01:32:57,299 What happens when people have time off work? 1925 01:32:57,301 --> 01:32:59,302 Nothing to do. 1926 01:32:59,304 --> 01:33:00,969 They go on holiday. 1927 01:33:00,971 --> 01:33:03,041 And what do people need to go on holiday? 1928 01:33:04,041 --> 01:33:06,042 Luggage, Mr. Winslow! 1929 01:33:06,044 --> 01:33:09,512 You employ thousands of people all across your companies... 1930 01:33:09,514 --> 01:33:11,513 and if you were to give them all paid holidays... 1931 01:33:11,515 --> 01:33:13,481 Paid holidays? 1932 01:33:13,483 --> 01:33:14,786 CHRISTOPHER: At the moment... 1933 01:33:16,086 --> 01:33:18,454 you supply the wealthy. 1934 01:33:18,456 --> 01:33:20,990 And no one else. 1935 01:33:20,992 --> 01:33:22,227 Do you see? 1936 01:33:23,193 --> 01:33:24,962 But now look. 1937 01:33:27,532 --> 01:33:30,199 If we all could afford to go on holiday... 1938 01:33:30,201 --> 01:33:31,868 up here... 1939 01:33:31,870 --> 01:33:33,302 there would be hundreds 1940 01:33:33,304 --> 01:33:35,237 and thousands of ordinary people... 1941 01:33:35,239 --> 01:33:38,207 going to the countryside, to the lakes, and beaches... 1942 01:33:38,209 --> 01:33:40,610 all with their Winslow Luggage. 1943 01:33:40,612 --> 01:33:42,611 And if we made the prices cheaper... 1944 01:33:42,613 --> 01:33:45,213 then everybody could afford to buy them. 1945 01:33:45,215 --> 01:33:46,982 Oh, great. 1946 01:33:46,984 --> 01:33:49,886 Our lovely beaches rammed with hoi polloi... 1947 01:33:49,888 --> 01:33:52,621 with their gramophones and bottles of cider. 1948 01:33:52,623 --> 01:33:54,589 Now, now, hold on, Giles. 1949 01:33:54,591 --> 01:33:57,058 Father, please. This is clearly codswallop! 1950 01:33:57,060 --> 01:33:59,464 Well, you would say that, wouldn't you, Giles? 1951 01:34:00,497 --> 01:34:01,966 And why is that? 1952 01:34:04,301 --> 01:34:05,567 Because you're a Woozle. 1953 01:34:05,569 --> 01:34:07,003 (WHISPERS) So that's what 1954 01:34:07,005 --> 01:34:08,303 a Woozle looks like. Shh. 1955 01:34:08,305 --> 01:34:11,406 What the devil is a Woozle? 1956 01:34:11,408 --> 01:34:14,075 A Woozle is a slinking, little monster... 1957 01:34:14,077 --> 01:34:17,112 who gets everyone else to do his work for him... 1958 01:34:17,114 --> 01:34:19,318 and hopes that we forget what's important in our lives. 1959 01:34:20,484 --> 01:34:22,218 Our families. 1960 01:34:22,220 --> 01:34:24,119 Our dear friends. 1961 01:34:24,121 --> 01:34:26,155 The people who love us. 1962 01:34:26,157 --> 01:34:28,691 The people whom we love. 1963 01:34:28,693 --> 01:34:30,092 We're here to tell you... 1964 01:34:30,094 --> 01:34:31,526 I'm here to tell you... 1965 01:34:31,528 --> 01:34:32,695 that we're not afraid of Heffalumps 1966 01:34:32,697 --> 01:34:34,496 and Woozles anymore. Are we? 1967 01:34:34,498 --> 01:34:37,133 Dear Lord, he has lost his marbles. 1968 01:34:37,135 --> 01:34:39,235 Has he? 1969 01:34:39,237 --> 01:34:43,638 Let's address the Heffalump in the room, shall we? 1970 01:34:43,640 --> 01:34:46,475 What were you doing this weekend, Giles? 1971 01:34:46,477 --> 01:34:47,977 GILES: What? 1972 01:34:47,979 --> 01:34:49,544 Me? 1973 01:34:49,546 --> 01:34:50,980 (GILES STAMMERS) 1974 01:34:50,982 --> 01:34:52,451 I told you I was working. 1975 01:34:53,984 --> 01:34:55,484 (CLATTERS) OLD MAN WINSLOW: Oh. 1976 01:34:55,486 --> 01:34:58,154 Now, I've not heard of a Woozle before, son. 1977 01:34:58,156 --> 01:35:00,690 But by the sound of it, you are one. 1978 01:35:00,692 --> 01:35:02,391 Me? A Woozle? 1979 01:35:02,393 --> 01:35:04,229 Now sit down, Giles. 1980 01:35:05,429 --> 01:35:06,695 (CHAIR CREAKS) (YELPS) 1981 01:35:06,697 --> 01:35:07,531 (CHUCKLES) 1982 01:35:09,733 --> 01:35:12,234 OLD MAN WINSLOW: Congratulations, Robin. 1983 01:35:12,236 --> 01:35:15,303 I'd like you to start on this immediately. 1984 01:35:15,305 --> 01:35:18,074 Thank you very much, sir. I look forward to it. 1985 01:35:18,076 --> 01:35:20,075 But first... 1986 01:35:20,077 --> 01:35:22,544 I'm going to be doing nothing for a while with my family. 1987 01:35:22,546 --> 01:35:26,315 Because when you do nothing... 1988 01:35:26,317 --> 01:35:30,719 it leads to the very best of a something. 1989 01:35:30,721 --> 01:35:32,387 Did I get that right? 1990 01:35:32,389 --> 01:35:34,457 Close enough, sir. OLD MAN WINSLOW: Ah. 1991 01:35:34,459 --> 01:35:35,591 Are you ready? 1992 01:35:35,593 --> 01:35:36,961 Oh, Eeyore. 1993 01:35:38,595 --> 01:35:40,098 Here. 1994 01:35:40,732 --> 01:35:41,966 Ah. 1995 01:35:46,336 --> 01:35:48,570 Now we're ready. 1996 01:35:48,572 --> 01:35:50,373 Come on. 1997 01:35:50,375 --> 01:35:53,275 We're going on holiday. Yes. 1998 01:35:53,277 --> 01:35:55,643 That donkey was staring at me. 1999 01:35:55,645 --> 01:35:58,481 A donkey staring at you? 2000 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 Clearly, it's you who've lost your marbles. 2001 01:36:01,285 --> 01:36:02,421 (BLOWS RASPBERRY) 2002 01:36:06,123 --> 01:36:07,492 (BIRDS CHIRPING) 2003 01:36:12,330 --> 01:36:16,065 Oh, boy. It is good to be home. 2004 01:36:16,067 --> 01:36:18,100 (SNIFFING) Oh, I suppose so. 2005 01:36:18,102 --> 01:36:20,503 Weather's too nice. 2006 01:36:20,505 --> 01:36:22,641 Oh! Home sweet home! 2007 01:36:23,573 --> 01:36:25,141 Where have you all been? 2008 01:36:25,143 --> 01:36:27,142 I was about to mount a search party. 2009 01:36:27,144 --> 01:36:28,477 (ROO GIGGLES) 2010 01:36:28,479 --> 01:36:29,611 RABBIT: Hello. 2011 01:36:29,613 --> 01:36:30,780 ROO: Who's that, Mum? 2012 01:36:30,782 --> 01:36:31,750 KANGA: That's a little girl. 2013 01:36:33,251 --> 01:36:35,287 I believe that's a Madeline. 2014 01:36:39,523 --> 01:36:42,758 Ah! Christopher Robin! You've brought guests. 2015 01:36:42,760 --> 01:36:44,392 Welcome to Hundred Acre Wood. 2016 01:36:44,394 --> 01:36:46,061 OWL: Right, Rabbit. Fetch tea. 2017 01:36:46,063 --> 01:36:47,262 RABBIT: I beg your pardon? 2018 01:36:47,264 --> 01:36:50,732 You don't get this in Lon Don. 2019 01:36:50,734 --> 01:36:52,567 CHRISTOPHER: Go this way, come on. 2020 01:36:52,569 --> 01:36:53,638 (TIGGER LAUGHS) 2021 01:36:55,305 --> 01:36:58,673 Keep north, Christopher. 2022 01:36:58,675 --> 01:37:00,678 (INDISTINCT CHATTER) 2023 01:37:02,179 --> 01:37:05,448 EVELYN: Now everyone is happy. 2024 01:37:05,450 --> 01:37:07,450 Owl, would you like some tea? 2025 01:37:07,452 --> 01:37:08,717 OWL: Is it the way I like it? RABBIT: Just say yes or no. 2026 01:37:08,719 --> 01:37:09,852 I'll take this to Pooh. 2027 01:37:09,854 --> 01:37:11,520 TIGGER: Come on, Madeline! 2028 01:37:11,522 --> 01:37:12,687 I'm gonna show you how to bounce. (LAUGHS) 2029 01:37:12,689 --> 01:37:14,656 You're gonna jump real high. 2030 01:37:14,658 --> 01:37:16,191 That's right. (MADELINE GIGGLES) 2031 01:37:16,193 --> 01:37:17,692 You're almost as good as I am. 2032 01:37:17,694 --> 01:37:20,596 And Tiggers are the best springers in the world! 2033 01:37:20,598 --> 01:37:22,397 You're a natural, kid. 2034 01:37:22,399 --> 01:37:23,865 Tigger, just not too high. 2035 01:37:23,867 --> 01:37:25,401 ROO: Please, may I have the last jam tart? 2036 01:37:25,403 --> 01:37:27,436 EEYORE: Thank you, Evelyn my wife. 2037 01:37:27,438 --> 01:37:29,341 TIGGER: Look at that! Amazing! 2038 01:37:38,549 --> 01:37:40,716 Ooh. (CHUCKLES) 2039 01:37:40,718 --> 01:37:42,718 How did you know? 2040 01:37:42,720 --> 01:37:44,419 Mmm. 2041 01:37:44,421 --> 01:37:45,523 (SLURPING) 2042 01:37:50,294 --> 01:37:51,860 Christopher Robin. 2043 01:37:51,862 --> 01:37:54,429 What day is it? 2044 01:37:54,431 --> 01:37:56,231 It's today. 2045 01:37:56,233 --> 01:37:57,365 Oh. 2046 01:37:57,367 --> 01:37:59,834 My favorite day. 2047 01:37:59,836 --> 01:38:01,739 Mine too, Pooh. 2048 01:38:03,206 --> 01:38:05,473 Mine, too. 2049 01:38:05,475 --> 01:38:09,311 Yesterday, when it was tomorrow... 2050 01:38:09,313 --> 01:38:13,551 it was too much day for me. 2051 01:38:15,252 --> 01:38:17,656 Silly old bear. 2052 01:39:59,623 --> 01:40:02,591 (JOLLY MUSIC PLAYING) 2053 01:40:02,593 --> 01:40:06,728 ♪ I'm busy, busy, busy doing nothing 2054 01:40:06,730 --> 01:40:09,964 ♪ Doing nothing, that's the life for me 2055 01:40:09,966 --> 01:40:13,936 ♪ For when I'm doing nothing, I'm busy doing something 2056 01:40:13,938 --> 01:40:17,839 ♪ Something that suits me to a "t" 2057 01:40:17,841 --> 01:40:21,543 ♪ Because I'm busy, busy doing nothing 2058 01:40:21,545 --> 01:40:24,913 ♪ I find I never find the time to rest 2059 01:40:24,915 --> 01:40:28,883 ♪ Being busy doing nothing, I'm busy doing something 2060 01:40:28,885 --> 01:40:30,921 ♪ Doing nothing is the something I do best 2061 01:40:34,692 --> 01:40:38,660 ♪ I'm busy, busy, busy doing nothing 2062 01:40:38,662 --> 01:40:42,364 ♪ Doing nothing, that's the life for me 2063 01:40:42,366 --> 01:40:46,035 ♪ For when I'm doing nothing, I'm busy doing something 2064 01:40:46,037 --> 01:40:49,804 ♪ Something that suits me to a "t" 2065 01:40:49,806 --> 01:40:53,542 ♪ Because I'm busy, busy doing nothing 2066 01:40:53,544 --> 01:40:56,712 ♪ I find I never find the time to rest 2067 01:40:56,714 --> 01:41:00,682 ♪ Being busy doing nothing, I'm busy doing something 2068 01:41:00,684 --> 01:41:03,654 ♪ Doing nothing is the something I do best ♪ 2069 01:41:05,855 --> 01:41:07,692 I think things are changing. 2070 01:41:08,925 --> 01:41:10,694 And not for the worse. 2071 01:41:11,929 --> 01:41:14,032 Thank ya for noticing me. 2072 01:41:15,117 --> 01:41:20,117 HI subtitles by explosiveskull 2073 01:41:46,130 --> 01:41:48,366 (MELLOW MUSIC PLAYING)