1 00:00:01,200 --> 00:00:06,200 ...Rurouni Kenshin The Legend Ends... 2 00:01:00,400 --> 00:01:03,310 Why are you still here? 3 00:01:11,540 --> 00:01:14,970 Go to the village and ask for help. 4 00:01:22,510 --> 00:01:28,450 Don't tell me, all these graves... 5 00:01:36,620 --> 00:01:39,770 Those bandits I killed... 6 00:01:40,910 --> 00:01:45,160 Where did you take their bodies? 7 00:01:53,710 --> 00:01:59,310 Why did you even bother to bury them? 8 00:01:59,480 --> 00:02:05,180 Everyone here is the same as the other. Dead. 9 00:02:15,370 --> 00:02:19,820 Kid, what is your name? 10 00:02:20,340 --> 00:02:23,200 Shinta. 11 00:02:26,220 --> 00:02:31,250 Too soft for a Swordsman. 12 00:02:39,080 --> 00:02:46,090 From now on, your name would be Kenshin. 13 00:02:51,270 --> 00:02:58,100 And I will teach you my sword style. 14 00:03:26,570 --> 00:03:27,820 This place... 15 00:03:35,710 --> 00:03:37,019 Kenshin! 16 00:03:37,020 --> 00:03:39,020 Battousai! 17 00:03:46,850 --> 00:03:54,090 Don't tell me, that this all what the legendary Battousai can do? 18 00:03:59,880 --> 00:04:01,710 Kaoru-dono... 19 00:04:10,850 --> 00:04:14,180 So you've finally woken up. 20 00:04:22,450 --> 00:04:24,340 Master... 21 00:04:28,050 --> 00:04:32,290 Long time no see, My stupid apprentice. 22 00:04:36,800 --> 00:04:39,300 Why am I here? 23 00:04:41,420 --> 00:04:46,040 After the storm, I went out to find some driftwood. 24 00:04:46,050 --> 00:04:49,210 I didn't think I would find you. 25 00:04:50,000 --> 00:04:52,220 Was there someone with me? 26 00:04:54,620 --> 00:04:57,020 Only you and that weird sword. 27 00:04:57,420 --> 00:05:01,020 What's wrong? Are you expecting someone else? 28 00:05:01,140 --> 00:05:03,019 Where did you find me? I have to go back there! 29 00:05:03,020 --> 00:05:05,020 Don't even bother. 30 00:05:09,340 --> 00:05:12,240 You were out cold for three days. 31 00:05:12,570 --> 00:05:17,270 Floating on sea for three days, Nobody could have survived that. 32 00:05:23,080 --> 00:05:24,240 Three days... 33 00:05:35,600 --> 00:05:41,769 What's with that expression? You haven't changed since the last time we met. 34 00:05:41,770 --> 00:05:48,000 You and your habit of bearing all the burdens of this country. 35 00:06:06,220 --> 00:06:08,510 I had a dream. 36 00:06:10,800 --> 00:06:15,070 I saw you in my dream. 37 00:06:21,200 --> 00:06:24,300 I kept on digging graves. 38 00:06:27,250 --> 00:06:31,250 Burying the dead. 39 00:06:32,510 --> 00:06:36,190 Kept on digging... 40 00:06:49,820 --> 00:06:55,170 Master... I have request. 41 00:07:05,420 --> 00:07:12,290 Please teach me the final techniques of Hiten Mitsurugi. 42 00:07:15,820 --> 00:07:18,150 What did you say? 43 00:07:19,540 --> 00:07:24,040 There is someone I have to stop. 44 00:07:25,250 --> 00:07:31,110 Shishio Makoto followed my trail as an assassin and planned to rule this country. 45 00:07:31,250 --> 00:07:38,120 If he succeeds, people will suffer. 46 00:07:42,170 --> 00:07:46,180 I am the only one who could stop Shishio! 47 00:07:47,310 --> 00:07:49,600 And there is little time left. 48 00:07:52,110 --> 00:07:54,800 I beg of you! 49 00:08:01,080 --> 00:08:03,770 Alright. 50 00:08:06,570 --> 00:08:12,120 Let me hear your story then. 51 00:08:15,080 --> 00:08:23,080 My stupid apprentice. What have you been doing these past fifteen years? 52 00:08:28,570 --> 00:08:32,170 Using that weird sword... 53 00:08:38,000 --> 00:08:41,110 Show me what you can do with it. 54 00:08:57,160 --> 00:08:58,619 Today was not bad. 55 00:08:58,620 --> 00:09:00,299 What? 56 00:09:00,300 --> 00:09:01,599 What's wrong? 57 00:09:01,600 --> 00:09:01,650 You guys don't hear that? What is it? 58 00:09:01,651 --> 00:09:06,110 That sound, don't you hear it? 59 00:09:17,020 --> 00:09:18,450 What is that? 60 00:09:31,160 --> 00:09:35,200 - We've got trouble! - What's wrong? 61 00:09:36,340 --> 00:09:37,709 There is a black ship! 62 00:09:37,710 --> 00:09:41,599 What are you talking about? What black ship? 63 00:09:41,600 --> 00:09:43,420 Are you day-dreaming? 64 00:09:43,480 --> 00:09:49,080 Check it for yourself! The ship is like a monster! 65 00:10:15,420 --> 00:10:19,770 What is that ship targetting? Is there further movement? 66 00:10:19,880 --> 00:10:24,970 - Hurry up and send soldiers and watch the surroundings. - Yes sir! 67 00:10:25,940 --> 00:10:30,050 So Shishio has arrived. 68 00:10:31,820 --> 00:10:37,140 Finally, after twenty-five years, fear is back to this country. 69 00:10:37,370 --> 00:10:44,160 Ruling by fear, is more effective than ruling by truth. 70 00:10:45,140 --> 00:10:47,230 Hoji! 71 00:10:47,540 --> 00:10:49,649 Start the preparations. 72 00:10:49,650 --> 00:10:51,650 Understood! 73 00:10:52,050 --> 00:10:54,849 We will be attacking soon! 74 00:10:54,850 --> 00:10:58,170 We will be attacking! 75 00:11:24,740 --> 00:11:27,200 Stop it! 76 00:11:27,370 --> 00:11:30,210 Now is not the time to drink. 77 00:11:30,280 --> 00:11:36,280 Kenshin, Kaoru, Aren't you worried for them? 78 00:11:46,400 --> 00:11:50,170 - You think they're they gone? - That can't be. 79 00:12:32,170 --> 00:12:34,280 This is unforgivable! 80 00:12:46,340 --> 00:12:49,290 Shinomori Aoshi. 81 00:12:51,540 --> 00:12:54,050 That man. 82 00:12:55,310 --> 00:12:59,100 Has become an enemy we have to kill! 83 00:13:04,000 --> 00:13:09,240 What's wrong, Is that all you've got? 84 00:13:09,820 --> 00:13:13,310 Hiten Mitsurugi Ryu is an independent style. 85 00:13:13,600 --> 00:13:17,310 Used to protect weak people. 86 00:13:17,420 --> 00:13:21,160 And not for any other reasons. 87 00:13:21,480 --> 00:13:28,620 But you forgot and instead, used it for the Shogunate. 88 00:13:30,620 --> 00:13:36,110 Was it your ego? Or ambition? 89 00:13:36,400 --> 00:13:39,140 None of those! 90 00:13:39,480 --> 00:13:46,050 I have to learn it to wipe out the sorrow in this country! 91 00:15:10,280 --> 00:15:11,940 Who is he? 92 00:15:12,340 --> 00:15:17,230 He said, few days ago he saw man with scar on his cheek, lying on the beach. 93 00:15:21,650 --> 00:15:23,310 Is that true? 94 00:15:27,480 --> 00:15:29,369 How stubborn he is. 95 00:15:29,370 --> 00:15:31,370 Where is that man? 96 00:15:38,050 --> 00:15:40,620 Tell me! 97 00:15:41,420 --> 00:15:43,310 Enough, Hoji. 98 00:15:44,620 --> 00:15:46,619 That is a good thing. 99 00:15:46,620 --> 00:15:52,140 It is even more interesting than ruling this country. 100 00:15:54,110 --> 00:15:58,510 Shishio-sama! , what is? What is it? 101 00:16:16,970 --> 00:16:20,230 Do not show weakness! 102 00:16:20,280 --> 00:16:24,110 - Lets go! - Yes sir! 103 00:16:36,510 --> 00:16:40,849 We have been waiting for you! 104 00:16:40,850 --> 00:16:46,280 Home Affairs Minister "Ito Hirobumi", It is an honor. 105 00:16:47,140 --> 00:16:49,140 Please. 106 00:17:30,620 --> 00:17:32,970 It tastes good. 107 00:17:33,420 --> 00:17:38,400 Have you tried this English food? 108 00:17:40,910 --> 00:17:44,180 Don't worry. It's not poisoned. 109 00:17:45,250 --> 00:17:49,220 You also "served" during the Bakumatsu era, right? 110 00:17:53,770 --> 00:17:56,000 How many you have killed? 111 00:17:58,000 --> 00:18:01,599 For you to have the position like now, How many you have murdered? 112 00:18:01,600 --> 00:18:04,510 Dammit! How dare you! 113 00:18:07,420 --> 00:18:10,270 What are you doing? 114 00:18:12,740 --> 00:18:16,250 It seems there had been a misunderstanding here. 115 00:18:18,620 --> 00:18:21,540 Sit down! 116 00:18:27,310 --> 00:18:30,850 I said, take your seat! 117 00:18:35,480 --> 00:18:43,480 Abe! Please report that he died because of disease on the way here! 118 00:18:49,650 --> 00:18:51,880 You act fast. 119 00:18:54,110 --> 00:18:58,220 A cruel crime like that, surely will be punished by the government. 120 00:19:00,220 --> 00:19:02,449 That is called justice! 121 00:19:02,450 --> 00:19:06,220 Was there justice for me at that time? 122 00:19:30,000 --> 00:19:32,320 This conversation is senseless. 123 00:19:40,280 --> 00:19:43,300 So thats it? 124 00:19:44,050 --> 00:19:52,050 Thanks to that "justice", I am not able to sweat anymore. 125 00:19:53,290 --> 00:20:01,290 My body feels so hot, I almost feel like dying. 126 00:20:02,280 --> 00:20:09,160 It feels like being in hell. 127 00:20:17,650 --> 00:20:23,040 Living like this... 128 00:20:23,600 --> 00:20:28,000 Is hell itself. 129 00:20:31,020 --> 00:20:33,140 You understand this, don't you? 130 00:20:33,770 --> 00:20:38,250 It was you who created us. 131 00:20:38,280 --> 00:20:44,260 - "Us"? - Me and Battousai the Slasher. 132 00:20:45,880 --> 00:20:50,240 If you still value your life, then go find him. 133 00:20:50,510 --> 00:20:53,080 Then, sentence him to death. 134 00:20:53,250 --> 00:20:54,220 What did you say? 135 00:20:54,221 --> 00:21:00,910 This government has lied to people by covering all the murders he did back then! 136 00:21:01,020 --> 00:21:03,600 Is that forgivable? 137 00:21:09,080 --> 00:21:16,740 Otherwise, I will destroy your government. 138 00:21:27,770 --> 00:21:35,770 Citizens! Battousai the assassin has become the police fugitive, his name is Himura Kenshin! 139 00:21:36,050 --> 00:21:39,309 If you see him, please contact nearest police! 140 00:21:39,310 --> 00:21:44,850 He is often seen wearing red cloth and there is cross scar in the cheek. 141 00:21:45,020 --> 00:21:52,340 He will be punished because has killed so many people! 142 00:21:52,510 --> 00:21:56,300 If you see him, please contact nearest police! 143 00:22:08,800 --> 00:22:12,340 - You have returned. - What is this? 144 00:22:12,800 --> 00:22:15,880 That is Shishio's order. We cant do anything. 145 00:22:16,170 --> 00:22:19,190 Shishio's order? 146 00:22:19,770 --> 00:22:22,570 He too was an assassin right? 147 00:22:22,740 --> 00:22:27,020 Shishio also killed so many in Meiji era, he should have been the one persecuted. 148 00:22:27,140 --> 00:22:30,510 But Shishio threatens to destroy this government! 149 00:22:30,620 --> 00:22:34,180 We can not just refuse it. 150 00:22:37,600 --> 00:22:43,020 About Himura... the police will not find him easily. 151 00:22:43,080 --> 00:22:51,080 Meanwhile, we collect information about the ship and prepare weapons for defense. 152 00:22:51,650 --> 00:22:54,449 I will not bring in Battousai! 153 00:22:54,450 --> 00:22:57,250 What do you mean? 154 00:23:03,770 --> 00:23:09,480 It seems this government has forgotten the real hero. 155 00:23:16,220 --> 00:23:18,910 What the fuck? 156 00:23:23,770 --> 00:23:31,300 Hey, if he is a fugitive, it means he is not dead yet. 157 00:23:31,600 --> 00:23:36,680 Himura... is still alive? 158 00:23:37,020 --> 00:23:39,650 Right! They are still alive. 159 00:23:40,000 --> 00:23:42,279 He must went to Kaoru's place. 160 00:23:42,280 --> 00:23:46,510 But why he is charged with murders in the Bakumatsu era? 161 00:23:48,170 --> 00:23:52,739 - No time to waste, Yahiko lets go! - Where? 162 00:23:52,740 --> 00:23:54,800 Tokyo! To Kamiya Dojo of course! 163 00:23:54,910 --> 00:23:57,480 Besides, he's got nowhere to go but there. 164 00:23:57,600 --> 00:23:58,220 Lets go! 165 00:23:58,220 --> 00:23:59,220 - Execuse me! - Yes! 166 00:24:00,620 --> 00:24:02,569 What is it? 167 00:24:02,570 --> 00:24:05,600 This belongs to this inn right? 168 00:24:15,140 --> 00:24:17,820 Dont move. 169 00:24:33,420 --> 00:24:35,710 Hey! 170 00:24:40,110 --> 00:24:41,540 Kaoru! 171 00:24:41,820 --> 00:24:43,420 Don't make noise in the hospital. 172 00:24:43,600 --> 00:24:46,170 Sorry... 173 00:24:47,770 --> 00:24:50,310 - Kaoru. - Are you her relatives? 174 00:24:50,510 --> 00:24:52,800 Yes, kinda. 175 00:24:52,910 --> 00:24:57,210 Someone found her, and took her in. 176 00:24:57,480 --> 00:24:59,080 Kaoru. 177 00:25:00,850 --> 00:25:04,320 Kaoru, how are you doing? 178 00:25:06,000 --> 00:25:08,620 Things have gotten worse! 179 00:25:09,080 --> 00:25:13,130 We have promised to protect each other right? 180 00:25:37,370 --> 00:25:40,160 I told you so many times. 181 00:25:43,420 --> 00:25:46,230 The sword is just a tool. 182 00:25:46,340 --> 00:25:49,160 Sword styles are used for the killing part. 183 00:25:49,370 --> 00:25:54,040 No matter how beautiful the blade is... 184 00:25:54,080 --> 00:25:58,140 That remains the fact. 185 00:25:58,170 --> 00:26:03,090 Stop with your nonsense... 186 00:26:03,420 --> 00:26:07,200 And face the truth. 187 00:26:07,480 --> 00:26:15,480 You said you want to protect people, but instead you could do nothing. 188 00:26:29,710 --> 00:26:31,480 Kaoru-dono. 189 00:26:34,970 --> 00:26:41,650 You are still the same like the kid who can only dig graves. 190 00:27:05,370 --> 00:27:13,080 With your current ability... how could you manage to finish the style? 191 00:27:16,450 --> 00:27:22,740 Prove it to me with your stupid sword! 192 00:27:38,680 --> 00:27:45,290 Be like then when you were a boy. 193 00:28:12,050 --> 00:28:18,190 Even if you were beaten to a pulp, you kept rising up. 194 00:29:01,200 --> 00:29:02,680 Misao. 195 00:29:07,770 --> 00:29:10,340 Grandpa. 196 00:29:10,570 --> 00:29:11,940 Thank god! 197 00:29:12,170 --> 00:29:18,150 Aoshi... where is he? 198 00:29:20,910 --> 00:29:25,310 Is Kyoto alright? 199 00:29:26,340 --> 00:29:33,130 Yes. But, Himura... 200 00:29:38,400 --> 00:29:40,620 Is that so. 201 00:29:42,240 --> 00:29:45,200 If Himura is still alive... 202 00:29:45,600 --> 00:29:51,170 There's only one place he would come to! 203 00:30:34,850 --> 00:30:37,310 Why don't you take a sip? 204 00:30:42,800 --> 00:30:44,910 I made the sake myself. 205 00:30:51,310 --> 00:30:52,680 Thank you. 206 00:30:58,220 --> 00:31:00,570 Why do pottery? 207 00:31:04,510 --> 00:31:06,050 I don't know... 208 00:31:09,310 --> 00:31:11,770 Speaking of which... 209 00:31:13,080 --> 00:31:17,260 I made it just for myself. 210 00:31:18,110 --> 00:31:21,540 To me drinking sake, is really a fun thing. 211 00:31:25,020 --> 00:31:27,420 That's it. 212 00:31:29,310 --> 00:31:30,570 Is that so. 213 00:31:35,370 --> 00:31:38,000 It reminds me to a saying... 214 00:31:44,850 --> 00:31:48,400 In spring, Sakura flowers blossom. In Summer, the stars appear. 215 00:31:50,170 --> 00:31:54,050 In Fall, the full moon shows and in Winter, the snow falls. 216 00:31:55,420 --> 00:31:59,300 Just by seeing it, the sake tastes really good. 217 00:32:01,080 --> 00:32:03,650 If it doesn't taste good, then... 218 00:32:05,540 --> 00:32:09,370 There must be something wrong in you. 219 00:32:18,740 --> 00:32:21,370 I want to ask you... 220 00:32:26,510 --> 00:32:28,970 About scar on your face. 221 00:32:35,650 --> 00:32:42,050 During the Bakumatsu, there was somebody called Battousai the Slasher. 222 00:32:43,200 --> 00:32:48,280 The scar shows his cruelty. 223 00:32:48,450 --> 00:32:53,200 It didn't sound like "You" how I once knew. 224 00:33:11,020 --> 00:33:14,340 When I was on carrying out an order... 225 00:33:17,020 --> 00:33:20,570 I got this scar. 226 00:33:22,740 --> 00:33:26,740 In my mind, there was only killing. 227 00:33:38,510 --> 00:33:41,650 I will not kill again, ever. 228 00:33:48,050 --> 00:33:50,680 So thats why... 229 00:33:53,540 --> 00:33:56,280 You have that weird sword. 230 00:34:18,280 --> 00:34:25,480 Is your opponent right now really that formidable? 231 00:34:27,650 --> 00:34:34,110 Right now I can't even beat Shishio's underling. 232 00:34:40,340 --> 00:34:48,340 The strong lives, the weak dies. Reality, plain and simple. 233 00:34:53,600 --> 00:35:00,970 I will beat him, even if I have to sacrifice my life. 234 00:35:10,110 --> 00:35:11,880 Fool. 235 00:35:24,800 --> 00:35:31,080 Then you are prepared to die here? 236 00:35:39,420 --> 00:35:42,800 I will give you time. 237 00:35:46,680 --> 00:35:51,710 You have to find out what's wrong with you. 238 00:35:56,000 --> 00:36:00,220 Figure it out with that stupid head of yours. 239 00:36:09,940 --> 00:36:13,540 If you still don't know... 240 00:36:24,400 --> 00:36:28,970 You'll die here. 241 00:36:58,450 --> 00:37:04,280 What is wrong with me... 242 00:38:40,220 --> 00:38:42,740 You didn't sleep last night? 243 00:38:46,850 --> 00:38:48,280 So? 244 00:38:49,710 --> 00:38:54,910 Have you figured out what is wrong with you? 245 00:38:55,140 --> 00:38:56,680 Not yet. 246 00:39:02,280 --> 00:39:05,250 Now that is your problem. 247 00:39:12,680 --> 00:39:19,710 Figure out what is wrong with you, by fighting me as your enemy. 248 00:39:27,250 --> 00:39:30,680 If you can beat me with that blade... 249 00:39:32,450 --> 00:39:40,450 But if you can't, It means that you are still afraid of that slasher instinct in your heart. 250 00:39:44,340 --> 00:39:52,170 You are afraid that you will live in suffering, sadness, and loneliness... 251 00:39:53,140 --> 00:39:55,820 If you kill again. 252 00:39:59,310 --> 00:40:02,170 Well then... 253 00:40:04,340 --> 00:40:12,340 Will I be able to help the monster Battousai the Slasher... 254 00:40:15,820 --> 00:40:19,820 To put and end to Shishio once and for all? 255 00:40:44,800 --> 00:40:52,800 I am trembling. Am I afraid of my master, Hiko Seijuro? 256 00:41:03,600 --> 00:41:09,200 No. Am I afraid of death itself? 257 00:41:22,800 --> 00:41:26,340 No, that's not it. 258 00:41:27,880 --> 00:41:35,880 During the Bakumatsu war, I was always prepared to die. 259 00:41:37,600 --> 00:41:40,970 Even if it costs my life... 260 00:41:42,400 --> 00:41:46,290 I will finish the technique! 261 00:41:55,770 --> 00:42:02,080 Not yet! I can't die yet! 262 00:42:13,020 --> 00:42:16,400 Finally, you've come to realize it. 263 00:42:18,850 --> 00:42:24,740 You took so many lives during the battle as a slasher... 264 00:42:25,370 --> 00:42:33,370 And because of that regret, you think to yourself that your life is worthless. 265 00:42:36,850 --> 00:42:44,850 And to overcome that, you must learn to control your feelings. 266 00:42:47,480 --> 00:42:52,800 You need the willingness to live on. 267 00:42:53,540 --> 00:42:57,710 Willingness to live... 268 00:42:59,420 --> 00:43:07,420 You've become weaker because you've spent most of your life protecting helpless people. 269 00:43:12,620 --> 00:43:17,080 To the point where you don't understand your own. 270 00:43:20,280 --> 00:43:27,140 Your life is as worth as other people's lives. 271 00:43:27,600 --> 00:43:31,940 When you realize that... 272 00:43:33,140 --> 00:43:36,620 You will be able to finish the technique. 273 00:43:40,620 --> 00:43:42,970 My life... 274 00:43:49,770 --> 00:43:56,510 Your life doesn't belong to your own. 275 00:44:05,600 --> 00:44:08,280 You understand? 276 00:44:09,820 --> 00:44:13,310 C'mon. Let's continue. 277 00:45:30,800 --> 00:45:35,280 What's for lunch today? 278 00:45:38,110 --> 00:45:45,230 - What's wrong with you? Here, drink. - Shut up! Drink it yourself. 279 00:45:47,710 --> 00:45:51,540 What's wrong? Piss off! 280 00:46:29,940 --> 00:46:31,540 Kaoru! 281 00:46:33,420 --> 00:46:35,940 Yahiko! 282 00:47:12,340 --> 00:47:18,000 - You need to stay alive! - Kaoru-dono! 283 00:47:50,970 --> 00:47:54,800 Kaoru! Hey, found you! 284 00:47:54,970 --> 00:47:57,770 - Kaoru! - Hey. 285 00:47:59,250 --> 00:48:05,130 - You made us worried. - You fool! 286 00:48:05,180 --> 00:48:09,650 I am so worried about you. Are you okay? 287 00:48:12,510 --> 00:48:14,220 I'm waiting for Kenshin. 288 00:48:14,400 --> 00:48:19,599 Is that so? Kenshin? Where is he? 289 00:48:19,600 --> 00:48:22,000 Kenshin! Kenshin! 290 00:48:22,220 --> 00:48:25,310 Stupid! Thats not what she meant. 291 00:48:25,480 --> 00:48:28,680 She is hoping for Kenshin's return. 292 00:48:29,540 --> 00:48:32,050 Lets go! 293 00:48:34,620 --> 00:48:40,200 - Where are we going? - It's obvious, isn't it? 294 00:48:40,220 --> 00:48:42,110 To Tokyo. 295 00:48:48,000 --> 00:48:49,710 Kaoru. 296 00:49:47,940 --> 00:49:50,050 Leaving already? 297 00:49:50,850 --> 00:49:56,170 There is no time. I have to stop Shishio as soon as possible. 298 00:49:56,400 --> 00:50:02,160 Don't just rely on that technique. 299 00:50:02,910 --> 00:50:08,400 You alone, bearing all the burden. 300 00:50:09,370 --> 00:50:12,400 Just be careful in this Meiji era. 301 00:50:14,340 --> 00:50:15,710 Understood. 302 00:50:17,250 --> 00:50:19,540 Himura! 303 00:50:21,020 --> 00:50:22,399 Himura! 304 00:50:22,400 --> 00:50:23,710 Misao-dono. 305 00:50:23,770 --> 00:50:27,480 - I was worried about you. - Why are you here? 306 00:50:29,420 --> 00:50:33,710 Nevermind that. Kaoru is alive! 307 00:50:37,310 --> 00:50:43,940 A lot of things had happened. Shishio is controlling the government... 308 00:50:44,170 --> 00:50:46,219 They will arrest you. 309 00:50:46,220 --> 00:50:50,400 Grandpa instructed me to go look for you. 310 00:50:53,940 --> 00:50:55,600 Hurry up and leave. 311 00:51:01,020 --> 00:51:04,279 Your willingness to live... 312 00:51:04,280 --> 00:51:08,850 Is the most important of all. 313 00:51:11,710 --> 00:51:14,910 Promise me, Kenshin. 314 00:51:19,200 --> 00:51:25,820 You won't waste your life. 315 00:51:27,420 --> 00:51:29,250 Yes. 316 00:51:32,970 --> 00:51:34,510 Master. 317 00:51:37,940 --> 00:51:40,340 Thank you for looking after me. 318 00:52:03,370 --> 00:52:05,600 Don't die. 319 00:52:19,310 --> 00:52:23,540 The government had made you a fugitive. 320 00:52:25,140 --> 00:52:29,200 If you get caught, you will be executed. 321 00:52:30,800 --> 00:52:36,680 Himura-dono, I have a map to a secret path which we used during the Edo era. 322 00:52:36,970 --> 00:52:39,880 Please make use of it. 323 00:52:41,020 --> 00:52:42,680 Thank you. 324 00:52:44,510 --> 00:52:47,770 Misao-dono. I would like to say goodbye to Okina-dono. 325 00:52:49,370 --> 00:52:51,200 I understand. 326 00:52:55,880 --> 00:53:01,310 Grandpa, Himura is back. 327 00:53:08,400 --> 00:53:10,910 But he was just awake... 328 00:53:27,940 --> 00:53:31,880 Is there something you're not telling me? 329 00:53:46,340 --> 00:53:54,340 A secret path to the north used by Ninjas. 330 00:53:56,570 --> 00:54:02,120 I myself would take this route. 331 00:54:03,370 --> 00:54:08,340 Himura will pass this route... 332 00:54:08,970 --> 00:54:12,220 You have thought about that, haven't you? 333 00:54:17,600 --> 00:54:25,600 But Himura-kun has very important task, that is to beat Shishio. 334 00:54:31,710 --> 00:54:38,130 I will not let you stand in his way. 335 00:54:39,540 --> 00:54:42,110 What can you do with that body? 336 00:54:42,400 --> 00:54:50,400 You are trapped in the past. I will free you from that! 337 00:55:10,850 --> 00:55:12,450 Grandpa! 338 00:55:14,570 --> 00:55:16,340 Elder! 339 00:55:20,510 --> 00:55:21,650 Grandpa. 340 00:55:23,540 --> 00:55:29,200 That cross-shaped scar... You are indeed Battousai the Slasher. 341 00:55:31,060 --> 00:55:32,110 Grandpa. 342 00:55:36,570 --> 00:55:40,339 I have been waiting for ten long years for this moment. 343 00:55:40,340 --> 00:55:44,570 Leader of Oniwabanshu Watchers in Edo, Shinomori Aoshi. 344 00:55:44,680 --> 00:55:49,140 I will take the "Strongest" title from you! 345 00:56:03,370 --> 00:56:05,080 C'mon, Battousai! 346 00:56:10,680 --> 00:56:15,770 Right, this will become a fierce battle. 347 00:56:17,310 --> 00:56:19,200 Himura-kun! 348 00:56:20,620 --> 00:56:23,880 Kill Aoshi... 349 00:56:25,020 --> 00:56:29,200 for Misao. 350 00:56:29,420 --> 00:56:34,620 And for Aoshi himself. 351 00:56:36,110 --> 00:56:38,800 - Grandpa! - Right, kill me. 352 00:56:40,910 --> 00:56:44,050 I'd like to see you try to kill me! 353 00:56:46,050 --> 00:56:54,050 Make sure you kill him! 354 00:57:00,970 --> 00:57:08,970 Shinomori Aoshi, have you realized that you've hurt Misao-dono? 355 00:57:11,250 --> 00:57:13,880 Why you are so cruel to her? 356 00:57:14,570 --> 00:57:18,170 For the strongest title... 357 00:57:18,620 --> 00:57:23,260 I can be even crueler than anybody! 358 00:59:00,740 --> 00:59:03,370 I don't know you anymore! 359 00:59:04,800 --> 00:59:09,260 - Don't interfere! - Misao-dono! 360 00:59:15,770 --> 00:59:18,170 Stand up, Battousai the Slasher. 361 00:59:19,020 --> 00:59:22,570 You were the strongest during the Bakumatsu era. 362 00:59:23,250 --> 00:59:27,880 I have sacrificed everything just to beat you. 363 01:00:51,250 --> 01:00:59,250 Aoshi, that deep hatred you got from the past... 364 01:01:03,310 --> 01:01:06,280 I may not be able to understand it. 365 01:01:07,370 --> 01:01:12,680 But not realizing what is already in front of you, 366 01:01:13,940 --> 01:01:18,330 Betraying people and even raising your sword against them. 367 01:01:18,450 --> 01:01:22,270 That is the reason why you'll never beat me. 368 01:01:53,770 --> 01:01:56,220 Aoshi-sama! 369 01:02:00,000 --> 01:02:08,000 This isn't over yet! I can still fight! 370 01:02:17,310 --> 01:02:21,820 When you have realized what is really precious to you... 371 01:02:22,450 --> 01:02:27,540 And if you want the "Strongest" title from me... 372 01:02:28,280 --> 01:02:31,880 I will fight you anytime. 373 01:02:47,480 --> 01:02:51,250 Miss! The Elder... 374 01:02:56,620 --> 01:03:00,219 Grandpa! 375 01:03:00,220 --> 01:03:02,220 Okina-dono! 376 01:03:02,680 --> 01:03:08,449 You must go now. Now isn't the time to worry about us! 377 01:03:08,450 --> 01:03:13,200 Don't forget the elder's request! 378 01:03:13,770 --> 01:03:20,050 The future of Japan rests in your sword! 379 01:03:23,710 --> 01:03:26,170 Himura, leave us... 380 01:03:27,540 --> 01:03:29,880 Quickly! 381 01:03:34,570 --> 01:03:38,620 GO! 382 01:06:10,400 --> 01:06:15,080 If you want to take revenge, do it quickly. 383 01:06:17,540 --> 01:06:22,510 I don't need your pity. 384 01:06:34,740 --> 01:06:36,220 Your life... 385 01:06:39,600 --> 01:06:41,480 Belongs to me now... 386 01:06:48,850 --> 01:06:51,820 Belongs to grandpa... 387 01:06:56,050 --> 01:06:59,140 And also to the others... 388 01:08:41,880 --> 01:08:44,850 - Megumi-dono. - Kenshin-San. 389 01:08:45,080 --> 01:08:47,650 I was worried about you. 390 01:08:47,710 --> 01:08:48,799 Thanks. 391 01:08:48,800 --> 01:08:51,019 Did you meet Kaoru and Sanosuke? 392 01:08:51,020 --> 01:08:52,339 Yes. 393 01:08:52,340 --> 01:08:54,340 Thank goodness. 394 01:08:54,800 --> 01:08:56,910 Stay and hide here first, I will make you tea. 395 01:08:57,250 --> 01:09:00,300 I am in a hurry. 396 01:09:01,540 --> 01:09:04,450 I have to stop Shishio now. 397 01:09:10,220 --> 01:09:12,800 I understand. 398 01:09:13,820 --> 01:09:17,370 But, listen. 399 01:09:18,800 --> 01:09:21,600 Even if you are badly hurt, please return alive. 400 01:09:23,140 --> 01:09:24,800 I am doctor. 401 01:09:25,710 --> 01:09:28,910 If you're dead, I wont be able to do anything. 402 01:09:29,080 --> 01:09:34,060 But if you alive, I will surely treat you. 403 01:09:35,880 --> 01:09:40,220 Before thinking of other people, please think yourself first. 404 01:09:45,250 --> 01:09:47,020 Just like what my master said. 405 01:09:47,650 --> 01:09:49,020 What? 406 01:09:50,620 --> 01:09:53,250 Please wait a moment. 407 01:10:10,800 --> 01:10:12,740 Wear this. 408 01:11:02,000 --> 01:11:04,450 The sword is just a tool for killing. 409 01:11:08,400 --> 01:11:14,190 To help the helpless people, is the motto of Kamiya Kashin-ryu. 410 01:11:15,250 --> 01:11:18,740 It is not to kill. 411 01:11:19,310 --> 01:11:22,110 But to help people. 412 01:11:29,250 --> 01:11:34,570 I knew it, It fits you well. 413 01:11:38,220 --> 01:11:41,600 Please take care Kaoru. 414 01:11:48,800 --> 01:11:50,910 Arrest him! 415 01:11:55,600 --> 01:11:58,000 Himura Battousai, Surrender now! 416 01:11:58,050 --> 01:12:02,850 This place has been surrounded, you cant go anywhere again! 417 01:12:03,080 --> 01:12:06,510 Surrender! Surrender! 418 01:12:09,650 --> 01:12:13,249 You guys... Don't you have any shame? 419 01:12:13,250 --> 01:12:14,289 Megumi-dono. 420 01:12:14,290 --> 01:12:19,820 You were attacking Shishio, now you become his dogs? 421 01:12:20,570 --> 01:12:25,200 If you want to get Kenshin, step over my dead body first! 422 01:12:25,310 --> 01:12:28,130 - Arrest him! - Megumi-dono. 423 01:12:28,170 --> 01:12:29,309 Thank you. 424 01:12:29,310 --> 01:12:31,310 Get him! 425 01:12:38,970 --> 01:12:41,710 Please stay there. 426 01:13:15,420 --> 01:13:17,540 Enough. 427 01:13:25,200 --> 01:13:28,740 I don't want violence anymore. 428 01:13:52,740 --> 01:13:55,020 Tie him up! 429 01:13:55,080 --> 01:13:56,850 Kenshin-San! 430 01:13:59,880 --> 01:14:02,219 News! 431 01:14:02,220 --> 01:14:06,400 Battousai the Slasher has been arrested! 432 01:14:06,910 --> 01:14:12,450 Battousai the Slasher has finally been arrested! 433 01:14:25,310 --> 01:14:28,340 Finally... 434 01:14:29,140 --> 01:14:32,800 Your body has become hotter than the usual. 435 01:14:33,140 --> 01:14:34,220 Yes. 436 01:14:35,420 --> 01:14:37,940 Can I wish you for something? 437 01:14:38,340 --> 01:14:40,910 What is it? 438 01:14:41,140 --> 01:14:45,370 If you keep on fighting, your body temperature will be so hot. 439 01:14:47,210 --> 01:14:49,650 Shishio-sama, thats because of your burns. 440 01:14:50,000 --> 01:14:54,170 How long? How much time do I have? 441 01:14:55,880 --> 01:14:59,880 Your fighting limit is fifteen minutes. 442 01:15:00,970 --> 01:15:04,170 You better avoid blade fight. 443 01:15:07,250 --> 01:15:09,540 Fifteen minutes huh? 444 01:15:10,510 --> 01:15:13,310 That's so short. 445 01:15:27,140 --> 01:15:29,600 On your knees! 446 01:16:07,540 --> 01:16:10,000 Follow me. 447 01:16:18,280 --> 01:16:20,740 Come in. 448 01:16:29,880 --> 01:16:31,940 Ito-San? 449 01:16:32,800 --> 01:16:36,680 I am thinking of giving you more time. 450 01:16:42,400 --> 01:16:45,480 I am sorry, Himura... 451 01:16:45,940 --> 01:16:50,170 But I have to sacrifice you. 452 01:16:50,450 --> 01:16:54,400 If you want it this way, why did you arrest me? 453 01:16:54,680 --> 01:16:57,879 Shishio doesn't want to negotiate. 454 01:16:57,880 --> 01:17:01,710 He intends to rule this country. 455 01:17:03,140 --> 01:17:10,510 If the murders you've done before on the Meiji era is counted, 456 01:17:10,570 --> 01:17:14,850 Obviously, you will be punished severly by the government. 457 01:17:15,250 --> 01:17:18,800 That is his plan. 458 01:17:18,910 --> 01:17:24,110 He has a giant ship near Tokyo coast, he can attack anytime. 459 01:17:24,450 --> 01:17:27,200 We have no other choice. 460 01:17:27,540 --> 01:17:30,110 But, if we fight him now... 461 01:17:30,220 --> 01:17:33,880 There would be great damage. 462 01:17:41,200 --> 01:17:43,370 Ito-San... 463 01:17:46,220 --> 01:17:49,200 Will you let me be killed like this? 464 01:17:54,970 --> 01:17:59,940 If I can get near Shishio, I can beat him. 465 01:18:12,050 --> 01:18:15,420 Is that so? Interesting. 466 01:18:16,220 --> 01:18:19,250 Then do it. 467 01:18:25,420 --> 01:18:31,420 I will hold the legendary Battousai's execution. 468 01:19:33,480 --> 01:19:36,169 You have got to be kidding me! 469 01:19:36,170 --> 01:19:38,910 They will execute him like in Edo era? 470 01:19:39,080 --> 01:19:41,370 What are they doing? 471 01:19:41,540 --> 01:19:43,820 We have to go, hurry! 472 01:20:15,880 --> 01:20:18,450 Make way! 473 01:20:33,160 --> 01:20:35,210 Kenshin! 474 01:20:38,850 --> 01:20:40,450 Kenshin! 475 01:20:49,540 --> 01:20:50,680 Kenshin! 476 01:20:51,140 --> 01:20:53,140 Kenshin! 477 01:21:14,910 --> 01:21:18,400 You monster! Die, you! 478 01:21:39,880 --> 01:21:41,999 Where is Shishio? 479 01:21:42,000 --> 01:21:46,340 Shishio told me to watch you being executed. 480 01:21:53,540 --> 01:21:57,020 You fool. 481 01:21:57,650 --> 01:22:02,170 You are so stupid upon helping the government. 482 01:22:03,250 --> 01:22:06,799 Yet there was no reward for you. 483 01:22:06,800 --> 01:22:13,120 Tell Shishio, I will be waiting him in hell. 484 01:22:14,400 --> 01:22:18,400 You think you can fight him? 485 01:22:35,140 --> 01:22:37,600 - Hey! - Kenshin! 486 01:22:38,220 --> 01:22:39,880 Step away! 487 01:22:39,940 --> 01:22:42,050 Hey! Kenshin! 488 01:22:43,940 --> 01:22:46,220 Kenshin! Wait! 489 01:23:02,850 --> 01:23:08,110 Hereby is sentenced to death... 490 01:23:08,400 --> 01:23:16,400 With accusations of killing so many people in the Bakumatsu era. 491 01:23:19,710 --> 01:23:25,770 With that vicious past, is unforgivable... 492 01:23:30,800 --> 01:23:34,219 What is wrong? 493 01:23:34,220 --> 01:23:37,650 - Hurry up! - Continue! 494 01:23:40,170 --> 01:23:42,050 Give it to me! 495 01:23:48,620 --> 01:23:54,850 Himura Battousai! That vicious past... 496 01:23:55,020 --> 01:24:01,770 is unforgivable in this new era! 497 01:24:03,140 --> 01:24:05,540 Listen, Battousai... 498 01:24:06,570 --> 01:24:08,220 No... 499 01:24:09,080 --> 01:24:16,800 I will read some names he killed before the Meiji era! 500 01:24:25,200 --> 01:24:30,510 The following are the names; 501 01:24:30,680 --> 01:24:34,450 A young Kujo samurai, Hitsui Naoie. 502 01:24:35,420 --> 01:24:39,310 First son of Madero Koji family, Oguri Atsumori. 503 01:24:39,820 --> 01:24:44,170 Kujo samurai, Shimamura Tatsumasa. 504 01:24:44,450 --> 01:24:48,850 Matsumura Korosuke. 505 01:24:49,080 --> 01:24:54,280 Also, Kazuno Katsumasa, Nagano Kusisuke. 506 01:24:55,250 --> 01:24:59,420 Two brothers from Hikone... 507 01:24:59,540 --> 01:25:03,020 Akizuki Tokuba, Kanbei Taro. 508 01:25:03,710 --> 01:25:07,140 A samurai, Toda Goemon. 509 01:25:07,600 --> 01:25:13,540 A doctor, Makino Hitoshi. 510 01:25:14,050 --> 01:25:20,680 Takigawa Masahiko, and Inoue Kagehiro. 511 01:25:21,310 --> 01:25:29,310 And the young samurai leader from Kyoto who was about to Mary, Kiyosata Akira! 512 01:25:31,140 --> 01:25:34,680 At the time like this, you are going to marry? 513 01:25:34,910 --> 01:25:37,480 Yes. I'm sorry, I can't help it. 514 01:25:39,250 --> 01:25:44,570 The victims were supposed to be hopes of this country. 515 01:25:44,850 --> 01:25:48,510 That was cruel! 516 01:25:49,710 --> 01:25:56,340 As per your sins, you deserved to be executed! 517 01:25:57,880 --> 01:26:00,800 I cannot die now! 518 01:26:00,970 --> 01:26:04,110 I have someone precious to me. 519 01:26:04,280 --> 01:26:07,600 I can not die yet! 520 01:26:17,310 --> 01:26:21,170 I don't want to die... don't want to die... 521 01:26:23,080 --> 01:26:31,080 The reason you can't win, is because you heart became cold after killing so many people. 522 01:26:33,200 --> 01:26:35,820 In that way, you can't win. 523 01:26:38,910 --> 01:26:46,910 You will live in suffering, sadness, and loneliness if you go back to murder. 524 01:26:52,570 --> 01:26:58,740 I will not go back to being a murderer! 525 01:27:05,020 --> 01:27:09,650 Then the legend, ends! 526 01:27:13,310 --> 01:27:15,020 Kenshin! 527 01:27:18,850 --> 01:27:22,050 I will not... 528 01:27:22,170 --> 01:27:26,680 Your life is as worth as other people's lives. 529 01:27:28,170 --> 01:27:33,020 Before thinking of somebody else, think about yourself first. 530 01:27:41,250 --> 01:27:43,600 - Wait! - No! 531 01:28:01,650 --> 01:28:04,170 The show is over! 532 01:28:07,420 --> 01:28:08,910 Himura-San! 533 01:28:12,400 --> 01:28:15,420 Tell me you got rid of that useless blade of yours and have a new one. 534 01:28:15,480 --> 01:28:20,000 This blade is new but not useless. 535 01:28:21,200 --> 01:28:26,850 A blade that doesn't kill. The reverse-edged sword. 536 01:28:30,970 --> 01:28:32,740 Here we go! 537 01:28:37,540 --> 01:28:40,680 Retreat! Get back to ship! 538 01:28:54,740 --> 01:28:57,370 Damn you! 539 01:29:18,800 --> 01:29:21,200 Kenshin! 540 01:29:22,110 --> 01:29:24,510 - Sano. - Don't fight alone! 541 01:29:24,680 --> 01:29:28,340 - Where is Kaoru? - She's over there, don't worry about her. 542 01:29:45,540 --> 01:29:47,710 Prepare the boat! 543 01:29:49,540 --> 01:29:51,880 Kenshin! 544 01:29:54,280 --> 01:29:57,820 - That's where were headed right? - Yes! 545 01:30:25,540 --> 01:30:29,710 Why are you wasting your life? 546 01:30:30,510 --> 01:30:35,080 I am doing this... 547 01:30:36,620 --> 01:30:39,540 For the sake... 548 01:30:40,220 --> 01:30:42,220 Of the new era! 549 01:30:43,270 --> 01:30:47,100 New era my ass! 550 01:30:55,820 --> 01:30:57,710 You've done a great job. 551 01:31:12,110 --> 01:31:15,880 Fire! 552 01:31:23,250 --> 01:31:25,140 Kenshin! 553 01:31:30,620 --> 01:31:34,170 - Kenshin! - Kenshin... 554 01:31:34,680 --> 01:31:36,110 Kenshin! 555 01:31:36,180 --> 01:31:38,050 Kenshin... 556 01:31:41,480 --> 01:31:44,400 Who are you? 557 01:31:46,110 --> 01:31:49,310 Man with bandages, come out! 558 01:33:44,050 --> 01:33:46,000 Damn. 559 01:33:46,910 --> 01:33:51,600 Hey, you okay? Hang on! 560 01:33:55,770 --> 01:33:57,710 What the hell are you chanting about? 561 01:34:12,220 --> 01:34:15,080 I fought with a Christian, but... 562 01:34:15,140 --> 01:34:18,970 I never had a fight with a monk before. 563 01:34:28,000 --> 01:34:33,770 Ouch! I better get serious. 564 01:34:35,650 --> 01:34:39,420 - This Shishio's crew is not bad. - Crew? 565 01:34:39,770 --> 01:34:45,020 Fool! We just don't like the Meiji government has done in this "new era". 566 01:34:45,420 --> 01:34:51,210 A man who was desperate and couldnt do anything, Sadojima Hoji. 567 01:34:53,080 --> 01:34:55,650 Because the Meiji government took Yoshiwara... 568 01:34:55,820 --> 01:35:01,020 This poor lady was banished, Komagata Yumi. 569 01:35:02,970 --> 01:35:10,970 Because of the restoration, he lost his feelings and is always laughing while killing, Seta Sojiro. 570 01:35:12,450 --> 01:35:17,600 Thats why we gather around Shishio-sama. 571 01:35:17,650 --> 01:35:20,620 I don't like new government either, but... 572 01:35:20,680 --> 01:35:23,940 It seems that peace has finally shown in this country... 573 01:35:24,050 --> 01:35:27,200 And I won't let you destroy it! 574 01:35:45,710 --> 01:35:49,940 Long time no see, Himura-sama. How are you? 575 01:35:50,070 --> 01:35:52,340 I have no time to play with you. 576 01:35:52,740 --> 01:35:54,170 How stubborn! 577 01:35:54,180 --> 01:35:56,230 Where is Shishio? 578 01:35:56,800 --> 01:35:59,140 You can't beat him... 579 01:35:59,420 --> 01:36:01,940 Because he is a monster. 580 01:36:39,540 --> 01:36:42,110 It seems that you are faster than before. 581 01:36:42,340 --> 01:36:46,570 But back then, you lost to me. 582 01:36:47,250 --> 01:36:51,480 You will lose too, this time. 583 01:37:16,740 --> 01:37:20,850 You cant kill me, damn monk! 584 01:37:57,770 --> 01:38:00,170 What? 585 01:38:15,540 --> 01:38:18,170 What? 586 01:38:18,620 --> 01:38:20,850 This is weird. 587 01:38:20,910 --> 01:38:23,940 Life is not just about power. 588 01:38:32,570 --> 01:38:35,600 This really sucks! 589 01:38:36,400 --> 01:38:44,400 In the end, in this world, the strong live, the weak die! 590 01:38:47,820 --> 01:38:49,650 The strong will live! 591 01:38:56,050 --> 01:38:58,620 The weak will die! 592 01:39:00,340 --> 01:39:06,170 The strong live, the weak die! 593 01:39:11,710 --> 01:39:14,450 Just like that! 594 01:39:21,480 --> 01:39:24,340 The fight is over. 595 01:39:26,170 --> 01:39:32,339 I... did I make a mistake? 596 01:39:32,340 --> 01:39:36,280 No, the deciding factor of this fight... 597 01:39:36,400 --> 01:39:40,970 Is the one who has a stronger will, just like Shishio said. 598 01:39:41,420 --> 01:39:49,420 If you fight to find the answer from the truth, it wouldn't be wrong. 599 01:39:53,140 --> 01:39:55,650 The answer from the truth... 600 01:39:56,170 --> 01:40:02,050 You will find it, by looking in your own life. 601 01:40:57,310 --> 01:40:59,370 Take this! 602 01:41:00,680 --> 01:41:03,020 See you later! 603 01:41:14,280 --> 01:41:17,480 That was fun. 604 01:41:21,880 --> 01:41:24,110 Next time watch your ball... 605 01:41:26,220 --> 01:41:29,710 - What the hell? - Keep firing! 606 01:41:46,510 --> 01:41:51,250 Wait a minute! This is too early! Who told you to fire? 607 01:41:53,020 --> 01:41:57,020 Himura and others are still there. 608 01:41:58,280 --> 01:42:01,080 Keep firing! 609 01:42:01,770 --> 01:42:07,480 Was it an order from Ito-sama? 610 01:42:29,310 --> 01:42:31,080 Hoji. 611 01:42:32,620 --> 01:42:35,770 - Don't bother anymore. - Understood. 612 01:42:42,970 --> 01:42:46,850 Finally we meet again, Senior. 613 01:42:47,480 --> 01:42:50,170 Pardon me for making you wait. 614 01:42:50,970 --> 01:42:56,740 How arrogant you are. Can you even fight with those wounds? 615 01:42:56,800 --> 01:43:01,140 See for yourself before saying that. 616 01:43:02,620 --> 01:43:07,480 I wonder when this fight will come to an end. 617 01:43:15,140 --> 01:43:20,170 In the eyes of this government, you and I are both the same. 618 01:43:21,250 --> 01:43:27,080 Hence, they intend to drown us together to the sea. 619 01:43:38,510 --> 01:43:41,540 Let's finish this. 620 01:44:00,570 --> 01:44:04,000 Shishio-sama! You are strong! Very strong! 621 01:44:04,220 --> 01:44:07,310 Is that all you've got, Senior? 622 01:45:23,650 --> 01:45:25,820 Magnificent! 623 01:45:30,970 --> 01:45:33,600 Hey, hey! 624 01:45:33,650 --> 01:45:36,400 This is not over yet, is it? 625 01:45:53,540 --> 01:45:58,110 Saito-San, long time no see! 626 01:45:58,400 --> 01:46:00,910 You came here to be beaten up to a pulp huh? 627 01:46:00,970 --> 01:46:04,850 I've come to avenge my men. 628 01:46:05,020 --> 01:46:10,000 Really? Show me what you can do then. 629 01:46:27,820 --> 01:46:32,910 C'mon! That can not kill Shishio sama! 630 01:46:32,970 --> 01:46:35,079 I will finish you! 631 01:46:35,080 --> 01:46:36,850 Is that so? 632 01:46:42,620 --> 01:46:46,740 Too bad, Saito-San! 633 01:46:54,740 --> 01:46:58,050 So you're Shishio?! 634 01:46:58,170 --> 01:47:00,679 Hey, Hoji, do something! 635 01:47:00,680 --> 01:47:03,600 - Your enemy would be me! - Fuck off! 636 01:47:16,000 --> 01:47:19,250 You are bothering me! Who are you? 637 01:47:22,800 --> 01:47:25,540 That doesn't hurt at all! 638 01:47:28,110 --> 01:47:30,280 What are you? 639 01:47:33,420 --> 01:47:36,220 C'mon stand up! 640 01:47:42,450 --> 01:47:45,600 You're no match for me. 641 01:48:00,170 --> 01:48:02,850 So boring. 642 01:48:02,970 --> 01:48:06,170 Is that all you've got? 643 01:48:10,170 --> 01:48:13,770 What are you doing, Senior? 644 01:48:14,170 --> 01:48:17,370 I will end this now. 645 01:48:24,450 --> 01:48:29,600 Who are you? Another man to beat? 646 01:48:29,710 --> 01:48:32,169 I am the one who will beat Battousai. 647 01:48:32,170 --> 01:48:34,099 Aoshi... 648 01:48:34,100 --> 01:48:38,230 I will not let anybody else do that. 649 01:48:57,420 --> 01:48:59,250 Don't die, Kenshin! 650 01:48:59,420 --> 01:49:03,200 Who are you? You are blocking! Get lost! 651 01:49:12,400 --> 01:49:15,880 You are all bothering! 652 01:49:41,650 --> 01:49:44,280 I said, you are really bothering! 653 01:49:44,400 --> 01:49:47,600 Get lost! 654 01:50:07,880 --> 01:50:14,220 Damn! Do they want to drown us all? 655 01:50:47,880 --> 01:50:50,510 Kenshin, move away! 656 01:51:08,220 --> 01:51:09,880 If that's the case! 657 01:51:31,080 --> 01:51:33,310 Die! 658 01:51:41,940 --> 01:51:45,940 It feels like I'm like burning in hell! 659 01:51:47,310 --> 01:51:50,110 Getting hotter... 660 01:51:51,200 --> 01:51:54,800 Getting fun! 661 01:52:05,420 --> 01:52:08,450 This is bad! If this continues... 662 01:52:10,970 --> 01:52:12,910 Shishio-sama! 663 01:52:14,400 --> 01:52:16,510 Shishio-sama! 664 01:52:18,850 --> 01:52:20,510 Stop this! 665 01:52:22,620 --> 01:52:25,419 He can't fight anymore! 666 01:52:25,420 --> 01:52:28,509 Don't torment Shishio-sama. 667 01:52:28,510 --> 01:52:30,510 Please! 668 01:52:37,540 --> 01:52:39,820 Don't be too careless. 669 01:52:40,400 --> 01:52:43,370 The fight has not yet ended. 670 01:52:51,820 --> 01:52:54,910 Damn you! How could you do that? 671 01:52:56,850 --> 01:52:59,940 How could you betray someone who loves you. 672 01:53:00,220 --> 01:53:02,570 You bastard... 673 01:53:02,970 --> 01:53:06,220 Someone like you wouldn't understand! 674 01:53:14,220 --> 01:53:16,450 I am happy. 675 01:53:17,200 --> 01:53:20,050 For the first time... 676 01:53:20,220 --> 01:53:27,020 I can be useful to you... in a fight. 677 01:53:27,820 --> 01:53:31,370 Please wait for me in hell. 678 01:53:49,200 --> 01:53:50,909 Kenshin! 679 01:53:50,910 --> 01:53:52,910 Enough of this! 680 01:53:57,200 --> 01:54:00,570 This time I will finish you! 681 01:54:03,080 --> 01:54:05,250 Come here then! 682 01:55:01,020 --> 01:55:02,910 Stand up! 683 01:55:03,650 --> 01:55:06,220 Hey! 684 01:55:06,850 --> 01:55:09,310 C'mon stand up! 685 01:55:53,370 --> 01:55:56,220 Shishio... 686 01:55:57,820 --> 01:56:02,450 The likes of us are not needed anymore. 687 01:56:02,510 --> 01:56:05,420 The era of killing is over. 688 01:56:05,480 --> 01:56:08,280 Not yet. 689 01:56:09,540 --> 01:56:13,370 Not until I rule this country. 690 01:56:26,280 --> 01:56:28,800 It is over. 691 01:56:33,310 --> 01:56:37,140 I will beat you with this sword! 692 01:56:38,050 --> 01:56:39,420 Go ahead! 693 01:56:40,110 --> 01:56:43,420 This is the end! 694 01:57:21,540 --> 01:57:26,405 "Hiten Mitsurugi-Ryu ougi, Amakakeru Ryu No Hirameki." 695 01:57:26,406 --> 01:57:31,270 Heaven's Sword style ultimate technique: Heavenly Flash of the Flying Dragon. 696 01:57:51,140 --> 01:57:54,339 Don't forget, Himura! 697 01:57:54,340 --> 01:57:58,050 The era that made you! 698 01:58:00,340 --> 01:58:05,250 I am not done yet! 699 01:58:18,400 --> 01:58:25,310 It's been a while. I don't get to enjoy fighting like this lately. 700 01:58:25,540 --> 01:58:30,000 Pleasure like in the Bakumatsu era. 701 01:58:32,340 --> 01:58:37,480 I have to rule this country! 702 01:58:38,450 --> 01:58:45,710 I have no time to play! 703 01:58:57,820 --> 01:59:01,080 I will see you in hell... 704 01:59:02,400 --> 01:59:04,740 Battousai! 705 01:59:52,110 --> 01:59:54,680 Shishio Makoto... 706 02:00:00,970 --> 02:00:03,940 It's over. 707 02:01:30,570 --> 02:01:32,509 Let me go! 708 02:01:32,510 --> 02:01:34,510 Stop it! 709 02:01:46,110 --> 02:01:48,280 Let go! 710 02:02:09,650 --> 02:02:11,020 Kenshin! 711 02:02:19,420 --> 02:02:20,799 Kenshin! 712 02:02:20,800 --> 02:02:22,799 I will help. 713 02:02:22,800 --> 02:02:24,169 Yahiko. 714 02:02:24,170 --> 02:02:26,170 You are still alive. 715 02:02:29,650 --> 02:02:31,940 Thank goodness you are alive. 716 02:02:35,710 --> 02:02:37,820 Aoshi-sama! 717 02:03:40,220 --> 02:03:44,510 Good work! You all managed to survived. 718 02:03:45,200 --> 02:03:50,570 - What the hell was that! We fought for you all! - Sano! 719 02:03:55,080 --> 02:04:00,000 Shishio is dead. Are you satisfied now? 720 02:04:03,940 --> 02:04:05,020 I see. 721 02:04:06,340 --> 02:04:08,850 So Shishio is dead? 722 02:04:10,110 --> 02:04:14,000 Now we don't have to worry, Kawaji. 723 02:04:15,710 --> 02:04:16,740 Yes. 724 02:04:26,970 --> 02:04:29,020 Battousai is dead! 725 02:04:32,740 --> 02:04:36,510 Dead along with the Bakumatsu era! 726 02:04:46,680 --> 02:04:48,570 Himura... 727 02:04:49,650 --> 02:04:51,540 Kenshin. 728 02:04:52,970 --> 02:04:55,710 Am I right? 729 02:05:05,310 --> 02:05:08,510 Give salute to the Samurais! 730 02:08:04,050 --> 02:08:06,170 Seasons have changed. 731 02:08:11,770 --> 02:08:15,020 The era where Kenshin was murderer... 732 02:08:17,710 --> 02:08:20,510 Has ended. 733 02:08:52,510 --> 02:08:55,020 It is a very beautiful leaf. 734 02:09:01,540 --> 02:09:05,140 I will keep living like this. 735 02:09:15,650 --> 02:09:17,080 Keep living... 736 02:09:20,450 --> 02:09:22,510 In the new era. 737 02:09:27,650 --> 02:09:33,880 Kaoru-dono, would you like to live in this new era with me? 738 02:09:37,200 --> 02:09:38,740 What? 739 02:09:48,740 --> 02:09:56,740 (♪ ONE OK ROCK - HEARTACHE)