1 00:00:17,982 --> 00:00:21,194 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 2 00:00:21,236 --> 00:00:25,198 Kadokawa-Daiei Studio presents 3 00:00:29,494 --> 00:00:31,788 Produced by KUROI Kazuo 4 00:00:31,788 --> 00:00:33,289 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi 5 00:00:33,331 --> 00:00:35,875 Script by TAIRA Minako 6 00:00:35,917 --> 00:00:39,879 = One Missed Call ( Chakushin Ari ) = 7 00:00:40,797 --> 00:00:42,799 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker 8 00:00:42,841 --> 00:00:44,801 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi 9 00:00:44,843 --> 00:00:46,678 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko 10 00:00:46,719 --> 00:00:50,723 "After you have finished recording your message, press #. " 11 00:00:50,723 --> 00:00:53,601 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle... " 12 00:00:53,810 --> 00:00:54,686 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari 13 00:00:54,811 --> 00:00:56,312 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective 14 00:00:56,354 --> 00:00:58,314 Directed by MIIKE Takashi 15 00:00:59,315 --> 00:01:03,486 Izakaya Japanese Pub 16 00:01:07,323 --> 00:01:09,284 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde~! 17 00:01:09,784 --> 00:01:11,202 I'm telling the truth! 18 00:01:11,244 --> 00:01:12,078 No way! 19 00:01:12,120 --> 00:01:12,871 It's true! 20 00:01:12,912 --> 00:01:15,165 She's afraid of a peep-hole. 21 00:01:15,206 --> 00:01:17,375 She can't peep through the hole. 22 00:01:17,417 --> 00:01:19,085 Why? 23 00:01:19,127 --> 00:01:23,006 Why? It beats me. 24 00:01:23,047 --> 00:01:24,716 Yumi-chan. 25 00:01:24,757 --> 00:01:26,384 Yumi-chan! 26 00:01:26,384 --> 00:01:29,471 Why are you "Peep-Hole Phobia? 27 00:01:29,471 --> 00:01:30,805 That's not it. 28 00:01:30,847 --> 00:01:32,182 Natusmi is making up stories. 29 00:01:32,223 --> 00:01:33,725 No, I'm not. 30 00:01:33,766 --> 00:01:35,727 In the physical exam, 31 00:01:35,768 --> 00:01:38,563 she could not take the "Eye Test". 32 00:01:38,605 --> 00:01:40,523 Just because she feels... 33 00:01:40,565 --> 00:01:45,069 something scary inside the hole. 34 00:01:45,111 --> 00:01:47,322 Sounds like a trauma. 35 00:01:48,573 --> 00:01:50,408 In man's memory 36 00:01:50,450 --> 00:01:52,869 the most difficult one to forget is 37 00:01:52,869 --> 00:01:55,371 "fear", they say. 38 00:01:55,413 --> 00:01:57,874 Is that so... 39 00:02:06,591 --> 00:02:08,760 There is a friend of mine... 40 00:02:08,801 --> 00:02:10,929 who lives in an apartment 41 00:02:10,970 --> 00:02:14,224 whose previous tenant committed suicide. 42 00:02:17,060 --> 00:02:19,771 He once told me... 43 00:02:19,813 --> 00:02:22,440 in the bathroom, 44 00:02:22,482 --> 00:02:24,150 when he was washing his hair, 45 00:02:24,192 --> 00:02:25,819 he felt something behind him. 46 00:02:25,860 --> 00:02:29,405 bringing up goose bumps 47 00:02:29,447 --> 00:02:32,951 When he tried to look back, 48 00:02:33,451 --> 00:02:36,287 On his shoulder, 49 00:02:36,329 --> 00:02:38,331 he saw a very abnormally thin... 50 00:02:38,373 --> 00:02:41,918 woman's hand... 51 00:02:41,918 --> 00:02:45,421 Woowahhh... 52 00:02:47,674 --> 00:02:49,634 Yoko! 53 00:02:49,676 --> 00:02:51,594 What happened to you? 54 00:02:51,636 --> 00:02:54,806 My junior friend of mine at high school died. 55 00:02:58,309 --> 00:03:00,311 Say... 56 00:03:00,353 --> 00:03:02,272 eh? 57 00:03:02,313 --> 00:03:03,773 April 16 21:44 PM 58 00:03:03,815 --> 00:03:05,275 Why did she die? 59 00:03:06,693 --> 00:03:08,778 While scuba diving, 60 00:03:08,820 --> 00:03:10,822 she got lost from her friends 61 00:03:10,864 --> 00:03:13,700 and ended up drowning. 62 00:03:13,700 --> 00:03:14,701 April 16 (Wed) 21:44 PM 63 00:03:14,742 --> 00:03:15,660 Death by suffocation is 64 00:03:15,702 --> 00:03:17,495 excruciating painful, they say. 65 00:03:17,495 --> 00:03:19,414 When her body was recovered, 66 00:03:19,455 --> 00:03:21,332 her face showed gruesome pain. 67 00:03:48,735 --> 00:03:50,236 Yoko, a phone call. 68 00:03:50,278 --> 00:03:51,196 eh? 69 00:03:51,237 --> 00:03:53,698 That's not my Chaku-Melody Ringing Tones. 70 00:03:53,698 --> 00:03:56,117 But it's Yoko's phone that is ringing. 71 00:03:56,159 --> 00:03:58,119 From whom? 72 00:04:00,914 --> 00:04:03,333 No name. Just phone numbers. 73 00:04:03,333 --> 00:04:04,334 What?! 74 00:04:08,880 --> 00:04:12,509 Chakushin Ari You've got a call. 75 00:04:19,140 --> 00:04:21,267 What is this? 76 00:04:21,309 --> 00:04:23,394 What's up? 77 00:04:23,436 --> 00:04:25,814 This is my Cell phone number. 78 00:04:25,855 --> 00:04:26,898 Huh? 79 00:04:29,901 --> 00:04:35,907 Playing the "Recorded Message 1417" 21:45 PM. 80 00:04:35,949 --> 00:04:41,955 There is one recorded message in your Inbox. 81 00:04:41,996 --> 00:04:45,625 The latest messages... # 1 82 00:04:45,667 --> 00:04:46,584 18th... 83 00:04:46,626 --> 00:04:47,460 eh?! 84 00:04:47,502 --> 00:04:49,295 Evening... 85 00:04:49,337 --> 00:04:51,089 11:04 PM 86 00:04:51,089 --> 00:04:54,133 The message is... 87 00:05:02,559 --> 00:05:03,893 Oh no! Iyada! 88 00:05:03,935 --> 00:05:07,272 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 89 00:05:08,731 --> 00:05:12,694 Waaaaaaaaaahhhhhh! 90 00:05:14,362 --> 00:05:15,321 Oh, no! Iyada! 91 00:05:15,363 --> 00:05:19,242 It's started raining. Ame Futte Kichatta. 92 00:05:19,284 --> 00:05:21,244 Isn't this voice... 93 00:05:21,286 --> 00:05:23,496 There is no way that you get a call 94 00:05:23,538 --> 00:05:25,707 from your own Cell phone. 95 00:05:25,748 --> 00:05:27,208 Then, what is it? 96 00:05:27,250 --> 00:05:28,418 Besides "18th" means 97 00:05:28,459 --> 00:05:29,586 the day after tomorrow. 98 00:05:29,586 --> 00:05:32,088 It's Yoko's voice, isn't it? 99 00:05:32,297 --> 00:05:34,174 How on earth is it possible! 100 00:05:34,215 --> 00:05:35,758 Do you know what you are saying? 101 00:05:35,800 --> 00:05:37,343 Aah! It must be a prank joke 102 00:05:37,343 --> 00:05:38,678 from your boyfriend. 103 00:05:38,720 --> 00:05:40,013 If I had a boyfriend, 104 00:05:40,013 --> 00:05:42,056 I wouldn't come to Gokon party. (singles party) 105 00:05:44,559 --> 00:05:46,394 If you're really single and free, 106 00:05:46,436 --> 00:05:48,188 why not go to Kawaguchiko Lake? 107 00:05:48,188 --> 00:05:49,606 A friend of mine owns a hotel pension there. 108 00:05:49,647 --> 00:05:51,608 Sounds great! 109 00:05:51,649 --> 00:05:52,567 I'm on! 110 00:05:52,609 --> 00:05:54,569 I'll organize everything. 111 00:05:54,611 --> 00:05:57,280 Give me your Cell phone numbers. 112 00:05:57,322 --> 00:05:58,031 Sure thing. OK... 113 00:06:14,422 --> 00:06:16,216 Pass this to Yumi-chan. 114 00:06:16,257 --> 00:06:16,549 eh? 115 00:06:16,591 --> 00:06:18,343 Yumi-chan's number. 116 00:06:18,384 --> 00:06:21,137 Sure. 117 00:06:26,100 --> 00:06:31,147 Police Morgue 118 00:06:35,109 --> 00:06:38,154 Rina's corpse 119 00:06:58,091 --> 00:06:59,676 What are you doing? 120 00:07:01,386 --> 00:07:03,429 Nothing. 121 00:07:07,600 --> 00:07:11,020 Why are you so anti-social? 122 00:07:12,105 --> 00:07:15,316 We must keep her body at the Police. 123 00:07:18,987 --> 00:07:23,158 The circumstances strongly suggest homicide now. 124 00:07:23,158 --> 00:07:26,286 Mr. Caretaker... 125 00:07:30,123 --> 00:07:33,293 Your sister's name... 126 00:07:33,293 --> 00:07:37,213 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 127 00:07:48,349 --> 00:07:51,227 Among the various indications 128 00:07:51,227 --> 00:07:54,063 of the Child Abuse and Neglect, 129 00:07:57,108 --> 00:08:00,612 There is a case we should discuss. 130 00:08:00,612 --> 00:08:02,864 For example... 131 00:08:02,906 --> 00:08:05,074 one child hits 132 00:08:05,116 --> 00:08:09,579 other child's head for small matters, 133 00:08:09,621 --> 00:08:14,042 Thus, showing wild and violent behavior. 134 00:08:14,083 --> 00:08:19,339 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 135 00:08:19,380 --> 00:08:20,131 a daily contact with such a child... 136 00:08:20,173 --> 00:08:22,091 can see that one finds 137 00:08:22,133 --> 00:08:25,553 a much more weaker figure as his target... 138 00:08:25,553 --> 00:08:26,429 Shunsuke I have another enragement. I must cancel today's date. 139 00:08:26,471 --> 00:08:27,305 Shunsuke. I have another enragement. I must cancel today's date. 140 00:08:27,347 --> 00:08:30,058 You are damping Shunsuke now? 141 00:08:30,099 --> 00:08:32,769 Yes. Kenji is cool, isn't he? 142 00:08:32,811 --> 00:08:34,562 My kind of type... 143 00:08:35,063 --> 00:08:39,859 To other children, small and or weak ones... 144 00:08:39,901 --> 00:08:41,653 Hey you! 145 00:08:41,694 --> 00:08:43,863 You in "Purple" dress! 146 00:08:43,905 --> 00:08:45,198 Hey you! 147 00:08:50,370 --> 00:08:53,039 What's the theme of this lecture? 148 00:09:00,880 --> 00:09:02,715 "Abuse"... Gyakutai ga... 149 00:09:02,757 --> 00:09:04,759 creates "Abuse"... Gyakutai o umu... 150 00:09:04,801 --> 00:09:06,511 ...probably... Mitaina... 151 00:09:11,641 --> 00:09:14,352 Mmm... that's correct. 152 00:09:18,314 --> 00:09:20,316 For each of the case studies, 153 00:09:20,358 --> 00:09:22,318 we'll discuss next week. 154 00:09:27,282 --> 00:09:29,242 I must be going now for my part time work. 155 00:09:29,284 --> 00:09:31,077 See you! 156 00:09:32,829 --> 00:09:36,124 She is so carefree now. 157 00:09:37,667 --> 00:09:39,043 What's up? 158 00:09:40,170 --> 00:09:41,629 Nothing... 159 00:10:15,705 --> 00:10:16,915 Yes? 160 00:10:16,956 --> 00:10:18,124 Yumi? 161 00:10:18,166 --> 00:10:19,292 Yes. 162 00:10:19,334 --> 00:10:22,003 Do you want to join me for shopping tomorrow? 163 00:10:22,045 --> 00:10:22,837 eh? 164 00:10:22,879 --> 00:10:25,089 There's swim suit sale. 165 00:10:25,131 --> 00:10:27,300 Kenji says he likes sea. 166 00:10:27,342 --> 00:10:29,511 I want to pick up a cute one to impress him. 167 00:10:29,552 --> 00:10:30,720 OK 168 00:10:36,976 --> 00:10:38,770 Yoko, where are you right now? 169 00:10:38,812 --> 00:10:40,271 What? 170 00:10:40,522 --> 00:10:43,316 I can hardly hear you. 171 00:10:43,316 --> 00:10:46,319 It's about time we found a new part-time job. 172 00:10:47,695 --> 00:10:49,614 What's going on? 173 00:10:49,656 --> 00:10:50,990 Yumi? 174 00:10:51,032 --> 00:10:52,283 Can you hear me? 175 00:10:53,701 --> 00:10:55,537 Hello~! 176 00:11:14,472 --> 00:11:16,307 Yoko! 177 00:11:16,349 --> 00:11:17,892 That voice message's time! 178 00:11:17,934 --> 00:11:19,018 18th! 179 00:11:19,060 --> 00:11:21,062 Isn't that 11:04 PM tonight? 180 00:11:21,104 --> 00:11:22,689 Voice message? 181 00:11:22,730 --> 00:11:25,733 Sorry, I can't hear anything. 182 00:11:25,775 --> 00:11:27,569 eh?! 183 00:11:27,569 --> 00:11:29,654 What did you say? 184 00:11:35,118 --> 00:11:35,994 Oh, no! 185 00:11:35,994 --> 00:11:40,123 It's started raining. 186 00:11:40,123 --> 00:11:41,708 Oh, no! 187 00:11:41,749 --> 00:11:44,127 It's started raining. 188 00:11:56,723 --> 00:11:58,349 Yoko... 189 00:12:09,360 --> 00:12:13,698 Aaaaaaaaahhhh! 190 00:12:13,740 --> 00:12:15,325 April 18 23:04 PM 191 00:12:15,325 --> 00:12:16,910 Aaaaaaaaahhhh! 192 00:12:16,910 --> 00:12:19,037 Yoko! What's up?! 193 00:12:23,791 --> 00:12:24,667 Yoko! 194 00:12:26,252 --> 00:12:27,170 Yoko! 195 00:14:53,650 --> 00:14:56,611 What are you doing right here? 196 00:15:04,244 --> 00:15:05,954 Did you hear... 197 00:15:05,995 --> 00:15:07,664 that Yoko... 198 00:15:07,705 --> 00:15:09,707 didn't die instantly? 199 00:15:11,751 --> 00:15:13,253 eh?! 200 00:15:15,046 --> 00:15:18,341 Her "right arm and leg" was chopped off. 201 00:15:18,383 --> 00:15:20,552 But she was still conscious... 202 00:15:20,593 --> 00:15:23,763 Out of dying breath, 203 00:15:23,805 --> 00:15:26,933 she reached for help. 204 00:15:29,894 --> 00:15:31,855 No way... 205 00:15:32,647 --> 00:15:34,607 I bet... 206 00:15:34,649 --> 00:15:36,818 she was killed... 207 00:15:36,860 --> 00:15:38,987 ...Yoko Senpai... 208 00:15:42,115 --> 00:15:44,742 What do you mean by "killed"? 209 00:15:47,537 --> 00:15:50,123 Tell me what you know, please! 210 00:15:57,255 --> 00:16:00,758 Yoko-senpai did receive a call 211 00:16:00,800 --> 00:16:04,262 from her own Cell phone. 212 00:16:07,223 --> 00:16:08,600 So? 213 00:16:10,268 --> 00:16:13,229 Death-messaging call! 214 00:16:13,271 --> 00:16:16,191 Death-messaging call? 215 00:16:16,733 --> 00:16:19,944 Rina received the call. 216 00:16:19,986 --> 00:16:22,363 Rina? Who is she? 217 00:16:22,363 --> 00:16:25,950 Is she the one who died from diving? 218 00:16:29,162 --> 00:16:31,372 After killing Rina. 219 00:16:31,372 --> 00:16:33,374 From Rina's Cell phone, 220 00:16:33,374 --> 00:16:35,293 it called Yoko Senpai's Cell phone. 221 00:16:35,335 --> 00:16:37,003 What do you mean by "killed"? 222 00:16:37,003 --> 00:16:39,297 You know who killed her? 223 00:16:39,339 --> 00:16:40,465 I'm not so sure... 224 00:16:40,465 --> 00:16:42,467 But I heard it's a woman 225 00:16:42,467 --> 00:16:44,427 who had left grudges in this life. 226 00:16:44,469 --> 00:16:45,845 eh? 227 00:16:48,765 --> 00:16:50,892 Through Cell phones, 228 00:16:50,934 --> 00:16:53,019 it finds the next victim. 229 00:16:53,061 --> 00:16:54,229 And then... 230 00:16:55,271 --> 00:16:57,232 It picks a new victim 231 00:16:57,273 --> 00:16:59,400 from the Cell phone's memory. 232 00:16:59,442 --> 00:17:04,739 and keeps on killing people, as chain call of death. 233 00:17:04,781 --> 00:17:06,699 You had better register 234 00:17:06,741 --> 00:17:08,451 your Cell phone number 235 00:17:08,493 --> 00:17:11,204 as "Never Accept Calls From This Number" Chakushin Kyohi 236 00:17:12,247 --> 00:17:13,248 Let's go! 237 00:17:53,288 --> 00:17:57,500 April 21 15:28 PM 238 00:17:57,750 --> 00:17:58,751 Yoko died. 3 days ago... 239 00:17:58,793 --> 00:18:01,921 in a train accident. 240 00:18:03,882 --> 00:18:05,842 Does it have anything to do 241 00:18:05,884 --> 00:18:08,511 with that prank call? Itaden (Itazura Denwa) 242 00:18:11,973 --> 00:18:13,516 Yes. 243 00:18:15,393 --> 00:18:18,563 Same day, same time. 244 00:18:18,605 --> 00:18:20,940 Leaving the same message 245 00:18:20,982 --> 00:18:23,318 as in the recorded ones. 246 00:18:25,570 --> 00:18:29,240 It's definitely fishy, isn't it? 247 00:18:30,116 --> 00:18:32,076 But... 248 00:18:33,119 --> 00:18:36,372 The cause of her death is suicide. 249 00:18:56,851 --> 00:18:59,896 This isn't my voice, is it? 250 00:19:05,443 --> 00:19:08,112 The 1st message is... 251 00:19:08,154 --> 00:19:10,824 21st... 252 00:19:10,865 --> 00:19:13,451 15:34 PM... 253 00:19:14,828 --> 00:19:15,995 Shoot!... Yabe~! 254 00:19:16,037 --> 00:19:18,581 I totally forgot... Kanzen wasureteta. 255 00:19:21,084 --> 00:19:23,002 No way... 256 00:19:23,044 --> 00:19:24,963 Waaaaaaaahhh! 257 00:19:28,383 --> 00:19:29,342 No way! 258 00:19:29,384 --> 00:19:32,011 That sort of thing would never happen! 259 00:19:32,053 --> 00:19:34,722 "21st" means today! 260 00:19:36,558 --> 00:19:40,520 Only 2 minutes to the appointed hour. 261 00:19:43,022 --> 00:19:44,357 There is no way! 262 00:19:45,817 --> 00:19:48,027 You're trying to frame me, aren't you?! 263 00:19:48,027 --> 00:19:49,654 Aah, it must be... 264 00:19:49,654 --> 00:19:52,115 Mikamis asked you to do this. Right? 265 00:19:52,157 --> 00:19:54,993 No, Kenji-kun, that's not it! 266 00:19:54,993 --> 00:19:57,829 You made it all up, didn't you? 267 00:19:57,829 --> 00:20:00,748 It's a sick joke! 268 00:20:00,790 --> 00:20:03,668 I almost got caught! 269 00:20:03,710 --> 00:20:07,755 Hey! Kenji! 270 00:20:07,797 --> 00:20:09,340 What? 271 00:20:09,382 --> 00:20:10,884 Oh, yo! 272 00:20:10,925 --> 00:20:12,343 Don't "Oh, yo!" me. 273 00:20:12,385 --> 00:20:14,387 Aren't you the one who called us 274 00:20:14,429 --> 00:20:16,347 to decide what to show 275 00:20:16,389 --> 00:20:18,475 at a school's culture festival? 276 00:20:18,516 --> 00:20:20,018 Shoot!... 277 00:20:20,059 --> 00:20:22,604 I totally forgot... 278 00:21:00,308 --> 00:21:11,319 April 21 15:34 PM 279 00:21:11,319 --> 00:21:11,319 Waaaaaaaahhh! 280 00:21:21,287 --> 00:21:23,289 Is this the right floor? 281 00:21:26,835 --> 00:21:28,378 What's up? 282 00:21:57,407 --> 00:21:59,367 Police Interrogation, alright... 283 00:21:59,409 --> 00:22:02,120 but it is intended for general reference purposes only. 284 00:22:02,162 --> 00:22:04,164 Kawai Kenji-kun fell down from the elevator shaft by accident. 285 00:22:04,164 --> 00:22:06,291 Even testified by his friend. 286 00:22:06,291 --> 00:22:07,709 That was not it. 287 00:22:07,709 --> 00:22:09,544 I've already told the other person. 288 00:22:09,586 --> 00:22:11,296 Yoko and Kenji's Cell phones received... 289 00:22:11,296 --> 00:22:16,217 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 290 00:22:16,259 --> 00:22:19,262 There are witnesses who claim to have seen her jump. 291 00:22:19,262 --> 00:22:21,264 If that's not suicide, 292 00:22:21,306 --> 00:22:23,683 what do you call it? 293 00:22:23,725 --> 00:22:26,060 I don't know... but... 294 00:22:27,729 --> 00:22:31,274 She must have been a drug user. 295 00:22:31,316 --> 00:22:33,610 There is no way. 296 00:22:34,652 --> 00:22:39,073 Everything in life has its challenges and its reasons... 297 00:22:39,073 --> 00:22:42,368 Any crime can be explained logically. 298 00:22:45,163 --> 00:22:48,416 Beyond common sense, that one unthinkable, 299 00:22:48,458 --> 00:22:51,669 unmistakable thing is happening right now. 300 00:22:51,711 --> 00:22:52,337 Is that so? 301 00:22:54,506 --> 00:22:56,966 Thank you for your cooperation. 302 00:23:02,388 --> 00:23:05,517 So what they'd told us became true. 303 00:23:05,558 --> 00:23:08,478 From Yoko's Cell phone 304 00:23:08,520 --> 00:23:11,397 to Kenji's Cell phone... 305 00:23:20,740 --> 00:23:22,742 It's true Yoko's Cell 306 00:23:22,784 --> 00:23:26,579 stored Kenji's number. 307 00:23:27,288 --> 00:23:31,835 In Kenji's Cell phone 308 00:23:31,876 --> 00:23:36,381 our phone numbers were stored... 309 00:23:56,860 --> 00:23:59,320 It's from a boyfriend from high school days. 310 00:24:01,781 --> 00:24:03,283 Hello? 311 00:25:14,354 --> 00:25:16,856 Natsumi! 312 00:25:21,820 --> 00:25:25,031 It's the same Ringing Tone... as Yoko's case. 313 00:25:39,212 --> 00:25:40,672 Not mine. 314 00:25:52,016 --> 00:25:53,393 Yumi... 315 00:26:00,400 --> 00:26:03,319 You've got a call. (1) Message 316 00:26:11,536 --> 00:26:14,372 Why? I turned off the power source. 317 00:26:22,589 --> 00:26:25,008 April 23rd... 318 00:26:25,008 --> 00:26:27,010 The day after tomorrow... 319 00:26:27,010 --> 00:26:29,888 April 23rd (Wed) 22:39 PM Caller Konishi Natsumi 320 00:26:33,475 --> 00:26:34,309 Ah... 321 00:26:34,350 --> 00:26:35,101 Wahhhh! 322 00:26:51,493 --> 00:26:52,744 Noooo! 323 00:27:08,259 --> 00:27:10,804 Hey you guys! What are you doing? 324 00:27:10,804 --> 00:27:14,641 I don't trust these things, but you know... 325 00:27:14,641 --> 00:27:16,726 I talked with Megumi. 326 00:27:18,895 --> 00:27:20,230 No worry. 327 00:27:20,271 --> 00:27:21,606 It's just a rumor... 328 00:27:21,648 --> 00:27:22,941 Keep your chin up. 329 00:27:22,982 --> 00:27:24,234 See you. 330 00:27:27,320 --> 00:27:29,364 Yumi, you should delete your number. 331 00:27:32,742 --> 00:27:36,788 You, too, want to delete your numbers, don't you? 332 00:27:37,038 --> 00:27:38,706 I'm sorry. 333 00:27:38,748 --> 00:27:41,584 I just want to make sure this is supposed to work... 334 00:27:42,085 --> 00:27:43,753 Delete mine, too. 335 00:27:43,795 --> 00:27:45,171 Me, too! 336 00:27:45,171 --> 00:27:46,506 Mine, too! 337 00:27:46,548 --> 00:27:48,091 Hey! 338 00:27:52,262 --> 00:27:53,346 Yumi! 339 00:27:58,643 --> 00:28:01,020 This is the cancellation form. 340 00:28:01,062 --> 00:28:03,231 Kindly fill in this form. 341 00:28:03,273 --> 00:28:04,899 Yes. 342 00:28:04,941 --> 00:28:07,443 Do you wish to carry back your phone? 343 00:28:07,443 --> 00:28:09,779 Dispose it, please. 344 00:28:09,779 --> 00:28:10,488 Yes, please. 345 00:28:11,781 --> 00:28:13,116 I understand. 346 00:28:13,158 --> 00:28:16,161 We'll reset the data inside. 347 00:28:16,202 --> 00:28:17,412 There is nothing to worry about your security. 348 00:28:31,634 --> 00:28:33,720 Roll the film! 349 00:28:33,761 --> 00:28:36,723 Which one is Konishi Natsumi-san? 350 00:28:36,764 --> 00:28:37,682 Are you Konishi-san? 351 00:28:39,309 --> 00:28:40,268 You are Konishi Natsumi-san 352 00:28:40,310 --> 00:28:42,187 who has received a death-messaging call. 353 00:28:42,228 --> 00:28:42,729 Please don't! 354 00:28:42,770 --> 00:28:44,647 We have our resident Psychic Medium. 355 00:28:44,647 --> 00:28:46,065 Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms? 356 00:28:46,107 --> 00:28:46,524 Jyorei? 357 00:28:46,524 --> 00:28:47,525 I know you're pressed for time. 358 00:28:47,525 --> 00:28:49,486 22:39 PM tomorrow will come shortly. 359 00:28:49,527 --> 00:28:51,446 Natsumi, let's go. Move away, please. 360 00:28:51,488 --> 00:28:52,864 Wait! 361 00:28:52,906 --> 00:28:55,074 Can I see your Cell phone? 362 00:28:55,116 --> 00:28:57,243 She had already canceled the contract. 363 00:28:57,285 --> 00:28:58,203 eh?! 364 00:28:58,244 --> 00:28:58,870 Is that right? 365 00:28:58,912 --> 00:28:59,370 Imai! 366 00:28:59,370 --> 00:28:59,746 Yes! 367 00:28:59,787 --> 00:29:00,663 Give me your Cell phone! 368 00:29:00,663 --> 00:29:02,749 Your phone! Quick! 369 00:29:03,958 --> 00:29:05,376 Hold this! 370 00:29:05,418 --> 00:29:06,753 Hold this. 371 00:29:06,795 --> 00:29:09,005 Shoot the Cell phone first. 372 00:29:09,047 --> 00:29:09,964 Konishi-san! 373 00:29:10,006 --> 00:29:11,800 Is this the Cell phone 374 00:29:11,841 --> 00:29:13,885 that received a death-messaging call? 375 00:29:13,927 --> 00:29:15,470 What are you saying?! 376 00:29:15,512 --> 00:29:16,513 Natsumi! 377 00:29:16,513 --> 00:29:18,014 Will you stop it already?! 378 00:30:08,648 --> 00:30:10,984 What the hell is going on? 379 00:30:14,404 --> 00:30:15,947 Stop everything. 380 00:30:20,410 --> 00:30:22,162 Konishi-san... 381 00:30:22,203 --> 00:30:24,581 This is really bad. 382 00:30:24,622 --> 00:30:27,250 The death might really come to you. 383 00:30:32,005 --> 00:30:34,257 You had better talk to the Psychic Medium. 384 00:30:34,299 --> 00:30:35,800 Come with us. 385 00:30:35,800 --> 00:30:37,260 We'll help you. 386 00:30:37,302 --> 00:30:39,220 You know Tendo-sensei, don't you? 387 00:30:39,262 --> 00:30:41,222 Famous for Jyorei, Exorcism. 388 00:30:41,264 --> 00:30:43,183 I'm sure he will help you. 389 00:30:43,224 --> 00:30:44,976 Let's go. 390 00:30:45,018 --> 00:30:45,894 We'll go back to the studio. 391 00:30:45,935 --> 00:30:46,978 Natsumi! 392 00:30:50,899 --> 00:30:52,567 Let her go! 393 00:30:52,609 --> 00:30:54,277 Yumi... 394 00:30:55,403 --> 00:30:57,405 I'll go with them. 395 00:30:59,949 --> 00:31:02,577 I don't want to be like "Yoko and Kenji. " 396 00:31:02,619 --> 00:31:03,620 OK, let's go. 397 00:31:03,661 --> 00:31:05,747 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 398 00:31:05,788 --> 00:31:06,456 Yes. 399 00:31:06,498 --> 00:31:07,957 Let's go. 400 00:31:07,957 --> 00:31:09,375 I'm sorry. 401 00:31:34,651 --> 00:31:36,569 Wait! 402 00:31:36,611 --> 00:31:39,823 If you know something, tell me, please. 403 00:31:39,864 --> 00:31:43,034 Unless otherwise, Natsumi is doomed to die! 404 00:31:43,076 --> 00:31:45,328 When was it? 405 00:31:45,370 --> 00:31:47,539 Appointed time? 406 00:31:49,290 --> 00:31:53,253 Tomorrow... 10:39 PM. 407 00:32:02,846 --> 00:32:04,639 Isn't it Yoko's... 408 00:32:04,681 --> 00:32:06,432 Why do you have her... 409 00:32:06,432 --> 00:32:09,936 The time she was hit by a train? 410 00:32:09,978 --> 00:32:11,479 11:04 PM. 411 00:32:11,521 --> 00:32:13,356 One minute later, 412 00:32:13,398 --> 00:32:15,191 This is the number, 413 00:32:15,233 --> 00:32:16,401 her Cell phone called. 414 00:32:16,401 --> 00:32:21,698 Outgoing History April 18th 23:05 PM Called Number 0352293339 415 00:32:21,739 --> 00:32:22,824 What does it mean? Yoko called? 416 00:32:22,907 --> 00:32:23,950 Not possible! 417 00:32:23,992 --> 00:32:25,994 Her right hand that grabbed the Cell phone 418 00:32:26,035 --> 00:32:27,453 was chopped off. 419 00:32:27,453 --> 00:32:29,747 And it was found in a different place 420 00:32:29,789 --> 00:32:32,083 where the rest of the body was found. 421 00:32:32,083 --> 00:32:33,710 Then, who called? 422 00:32:33,751 --> 00:32:36,546 Who the hell called the number? 423 00:32:55,231 --> 00:32:58,151 April 22nd 15:23 PM Called Number 0352293339 424 00:32:58,193 --> 00:33:00,612 Oct 17th 16:32 PM Called Number 0352293339 425 00:33:00,653 --> 00:33:02,030 The same number. Whose number is this? 426 00:33:02,155 --> 00:33:03,531 You call the number now. 427 00:33:08,328 --> 00:33:12,707 "The number you have dialed is not in use" 428 00:33:12,749 --> 00:33:17,045 "Please check the number and dial again. " 429 00:33:17,086 --> 00:33:18,296 Whose Cell phone is this? 430 00:33:18,338 --> 00:33:21,466 It's my sister's. 431 00:33:22,300 --> 00:33:24,177 6 months ago... 432 00:33:24,219 --> 00:33:28,181 She got a call from her own Cell phone. 433 00:33:28,223 --> 00:33:31,100 3 days later, she died from fire. 434 00:33:57,127 --> 00:33:58,753 Jawbreaker? 435 00:33:58,795 --> 00:33:59,712 Yeah. 436 00:33:59,712 --> 00:34:00,755 Why such a thing? 437 00:34:00,797 --> 00:34:02,298 No idea. 438 00:34:04,342 --> 00:34:05,593 When my sister was rescued, 439 00:34:05,635 --> 00:34:08,263 she was still alive. 440 00:34:08,304 --> 00:34:10,557 She was suffering from 10 degree's burn. 441 00:34:10,598 --> 00:34:12,976 But yet, she was still conscious. 442 00:34:12,976 --> 00:34:15,353 The physician called it a miracle. 443 00:34:15,353 --> 00:34:17,897 But I felt... 444 00:34:20,692 --> 00:34:24,112 If she can't make it after all, 445 00:34:24,154 --> 00:34:27,574 Why not give her a peaceful death? 446 00:34:49,345 --> 00:34:51,306 Kagami Hospital Kagami Byoin 447 00:34:51,347 --> 00:34:53,183 This is our old hospital's phone number 448 00:34:53,224 --> 00:34:54,476 before we relocated here. 449 00:34:54,517 --> 00:34:56,478 For emergency call. 450 00:34:56,519 --> 00:34:58,813 When did you move? 451 00:34:58,855 --> 00:35:01,149 It was 5 months ago. 452 00:35:04,527 --> 00:35:06,905 Wasn't she a patient of yours? 453 00:35:06,946 --> 00:35:09,324 Her name is Okazaki Yoko. 454 00:35:09,365 --> 00:35:12,243 After you called us, 455 00:35:12,285 --> 00:35:14,704 I checked our records. 456 00:35:14,746 --> 00:35:17,123 There was no record 457 00:35:17,123 --> 00:35:19,375 of her admittance for treatment. 458 00:35:19,417 --> 00:35:21,628 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 459 00:35:21,669 --> 00:35:22,337 Yes. 460 00:35:22,337 --> 00:35:24,589 Sorry, I must be going now. 461 00:35:28,968 --> 00:35:31,346 Phone calls to this hospital... 462 00:35:31,346 --> 00:35:35,225 What kind of meanings are linked to it? 463 00:35:35,266 --> 00:35:37,727 Tomorrow... 22:39 PM... 464 00:35:37,727 --> 00:35:39,729 APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage! 465 00:35:39,771 --> 00:35:41,731 You might witness the shocking moment. 466 00:35:41,773 --> 00:35:43,233 Emergency Live Show! 467 00:35:43,274 --> 00:35:45,819 The college girl who received the death-messaging call! 468 00:35:45,860 --> 00:35:48,363 APRIL 23RD 22:39 PM Special Emergency Broadcast! 469 00:35:48,404 --> 00:35:50,782 A ringer that connects all mysterious deaths. 470 00:35:50,824 --> 00:35:55,036 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 471 00:35:55,078 --> 00:35:56,412 What kind of fate is waiting for her? 472 00:35:56,454 --> 00:35:57,705 APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?! 473 00:35:57,747 --> 00:36:01,543 APRIL 23RD 22:39 PM Will she come out alive? 474 00:36:01,709 --> 00:36:02,502 Can this program save her from her fate? 475 00:36:02,544 --> 00:36:04,420 APRIL 23RD 22:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 476 00:36:11,177 --> 00:36:14,055 I'll go to the studio to meet Natsumi. 477 00:36:20,478 --> 00:36:22,063 This sound... 478 00:36:24,607 --> 00:36:26,067 Here we go. 479 00:36:29,612 --> 00:36:31,739 Breathe in. 480 00:36:31,781 --> 00:36:33,867 Breathe out. 481 00:36:35,785 --> 00:36:37,787 Breathe in. 482 00:36:37,829 --> 00:36:39,831 Breathe out. 483 00:36:43,960 --> 00:36:45,962 This sound... 484 00:36:46,004 --> 00:36:47,255 Just before Kenji fell down to the shaft, 485 00:36:47,297 --> 00:36:51,551 I heard this sound in an elevator. 486 00:37:13,323 --> 00:37:16,034 Asthma patient's body... 487 00:37:16,075 --> 00:37:19,078 I thought you could answer my questions. 488 00:37:23,917 --> 00:37:27,378 Jobs we received from the Kagami hospital 489 00:37:27,420 --> 00:37:29,339 for the past year is... 490 00:37:30,965 --> 00:37:33,134 Yellow color of the skin 491 00:37:33,176 --> 00:37:35,512 Entire body is yellowish 492 00:37:35,553 --> 00:37:37,514 Cirrhosis of the Liver 493 00:37:37,555 --> 00:37:39,432 Yellow eyeballs... 494 00:37:39,474 --> 00:37:42,143 He must have suffered a lot. 495 00:37:43,686 --> 00:37:45,772 Look very carefully. His left leg is swollen. 496 00:37:45,814 --> 00:37:46,689 Typical symptom of heart failure. 497 00:37:46,731 --> 00:37:47,899 Far from the heart, organs started to die. 498 00:37:47,941 --> 00:37:49,734 It is a slow death. 499 00:37:49,776 --> 00:37:51,528 Body must suffer. 500 00:37:51,528 --> 00:37:53,863 But there is no worry. 501 00:37:53,905 --> 00:37:56,157 You lose consciousness. 502 00:37:59,744 --> 00:38:03,790 This is not it. 503 00:38:05,208 --> 00:38:08,461 It might be a bit too harsh on you... 504 00:38:15,552 --> 00:38:16,803 What? 505 00:38:22,058 --> 00:38:24,561 What's going on? 506 00:38:24,602 --> 00:38:27,063 What's this? 507 00:38:27,147 --> 00:38:33,361 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared death at Kagami Hospital 508 00:38:33,403 --> 00:38:33,403 7 months ago, she died of infantile asthma. 509 00:38:35,155 --> 00:38:39,367 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako 510 00:38:39,409 --> 00:38:40,994 Mizunuma Marie? 511 00:38:41,035 --> 00:38:42,620 eh? 512 00:38:42,662 --> 00:38:48,585 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 513 00:38:48,751 --> 00:38:51,254 Let me use your phone. 514 00:38:51,254 --> 00:38:53,923 Do you know the address of Mizunuma-san? 515 00:38:53,965 --> 00:38:56,217 Yes, but... 516 00:38:56,217 --> 00:38:57,969 Nobody lives there. 517 00:38:58,011 --> 00:38:59,053 eh? 518 00:38:59,095 --> 00:39:04,392 Fatherless Family and such... 519 00:39:04,434 --> 00:39:06,311 After funeral, 520 00:39:06,352 --> 00:39:07,854 this mother... 521 00:39:07,854 --> 00:39:09,314 abruptly... 522 00:39:09,355 --> 00:39:10,690 disappeared. 523 00:39:10,732 --> 00:39:14,194 We haven't been paid for the funeral costs. 524 00:39:14,235 --> 00:39:15,653 Hello? 525 00:39:15,695 --> 00:39:17,071 Hello. 526 00:39:17,113 --> 00:39:19,908 This is Mizunuma Residence. 527 00:39:19,949 --> 00:39:23,620 We can't come to the phone right now. 528 00:39:23,912 --> 00:39:25,580 After the beep, please leave your message. 529 00:39:25,622 --> 00:39:30,335 Always the same recorded message even on her cell phone. 530 00:39:36,174 --> 00:39:38,593 I must tell you this. 531 00:39:38,635 --> 00:39:40,595 If you die, 532 00:39:40,595 --> 00:39:44,474 you'll be in this database. 533 00:40:09,582 --> 00:40:10,625 Hello? Natsumi? 534 00:40:10,625 --> 00:40:12,710 Hey, how have you been? 535 00:40:12,752 --> 00:40:14,087 Natsumi! 536 00:40:14,129 --> 00:40:16,172 Do you know Mizunuma-san? 537 00:40:16,214 --> 00:40:17,257 Yeah! 538 00:40:17,257 --> 00:40:18,341 What's the problem? 539 00:40:18,383 --> 00:40:19,843 We go on air tomorrow. 540 00:40:19,884 --> 00:40:21,261 Will you check this? 541 00:40:21,302 --> 00:40:23,680 No. If you don't know, it's OK. 542 00:40:25,682 --> 00:40:28,977 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 543 00:40:29,018 --> 00:40:32,272 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 544 00:40:32,313 --> 00:40:33,857 to be moved up 30 minutes. 545 00:40:33,898 --> 00:40:35,441 Have him check the stage set. 546 00:40:35,483 --> 00:40:36,985 He's so picky, you know. 547 00:40:38,778 --> 00:40:43,032 Is this Psychic Medium really credible? 548 00:40:43,074 --> 00:40:47,245 Come on! There is no way we can do that. 549 00:40:47,287 --> 00:40:48,788 Can you take the responsibility? 550 00:40:48,788 --> 00:40:52,667 Then, Yumi, you'd do something instead? 551 00:40:52,709 --> 00:40:54,127 Natsumi... 552 00:40:54,169 --> 00:40:55,545 Looks nice. 553 00:40:55,587 --> 00:40:57,589 This wardrobe is a bit too bright. 554 00:40:57,630 --> 00:40:58,798 I must hung up. 555 00:40:58,840 --> 00:40:59,799 Find a bit darker one. 556 00:40:59,799 --> 00:41:00,967 Wait! Natsumi. 557 00:41:01,009 --> 00:41:02,385 Natsumi! 558 00:41:07,098 --> 00:41:08,933 Here. 559 00:41:08,933 --> 00:41:11,478 My sister's appointment book. 560 00:41:11,478 --> 00:41:13,688 She worked for the Children's Guidance Office. 561 00:41:13,730 --> 00:41:15,273 July 18th... 562 00:41:15,315 --> 00:41:19,444 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 563 00:41:19,444 --> 00:41:23,781 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 564 00:41:23,823 --> 00:41:26,910 That's Mimiko-chan's sister 565 00:41:26,951 --> 00:41:30,038 Mimiko-chan... Asthma attack 566 00:41:33,541 --> 00:41:36,544 July 26th... Mizunuma Nanako-chan 567 00:41:36,586 --> 00:41:39,589 Light burn on her left thigh 568 00:41:41,841 --> 00:41:44,844 July 30th... Mizunuma Nanako-chan 569 00:41:44,886 --> 00:41:47,847 Pestiside went into her left eye. 570 00:41:51,726 --> 00:41:53,520 Emergency treatments 571 00:41:53,561 --> 00:41:55,313 at Kagami Hospital... 572 00:41:55,355 --> 00:41:57,273 9 times! 573 00:41:57,315 --> 00:41:59,609 in July only. 574 00:42:07,158 --> 00:42:08,243 Hello? 575 00:42:09,994 --> 00:42:14,165 I'll come to the office tomorrow. 576 00:42:14,207 --> 00:42:16,167 Then, 577 00:42:16,167 --> 00:42:19,546 I'll quit. 578 00:42:29,722 --> 00:42:32,267 I was just fired. 579 00:42:33,059 --> 00:42:36,020 Children's Guidance Office. 580 00:42:36,062 --> 00:42:41,609 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 581 00:42:41,651 --> 00:42:43,695 Probably... 582 00:42:43,736 --> 00:42:47,866 But we could not come to that conclusion on the committee. 583 00:42:47,907 --> 00:42:50,660 Why? They came to hospitals so often. 584 00:42:50,702 --> 00:42:54,497 Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent. 585 00:42:54,497 --> 00:42:57,208 She had never hidden anything. 586 00:42:57,250 --> 00:42:58,626 On every occasion, 587 00:42:58,668 --> 00:43:02,297 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 588 00:43:02,338 --> 00:43:05,091 Besides, doctors and nurses told us... 589 00:43:05,133 --> 00:43:07,886 Marie-san was making an exceptional effort 590 00:43:07,927 --> 00:43:10,054 to care for Nanako-chan. 591 00:43:10,096 --> 00:43:12,182 Even without enough sleep. 592 00:43:15,602 --> 00:43:20,690 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 593 00:43:20,732 --> 00:43:22,775 How did you know?! 594 00:43:24,569 --> 00:43:30,033 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome by proxy. 595 00:43:30,074 --> 00:43:32,243 By proxy what? 596 00:43:33,286 --> 00:43:36,122 Munchausen Syndrome By Proxy Dairi Munchausen Shoukougun 597 00:43:36,164 --> 00:43:38,082 MSBP is a mental disorder 598 00:43:38,124 --> 00:43:40,126 in which a person falsely reports or causes symptoms 599 00:43:40,168 --> 00:43:42,170 in another healthy person under his or her care. 600 00:43:42,212 --> 00:43:43,713 Why? 601 00:43:43,755 --> 00:43:46,508 To satisfy one's crave for attention and the limelight. 602 00:43:46,508 --> 00:43:48,468 In a word, 603 00:43:48,510 --> 00:43:50,678 a caregiver in this case, a good mother, 604 00:43:50,720 --> 00:43:52,680 receives attention, 605 00:43:52,722 --> 00:43:54,557 sympathy... 606 00:43:54,599 --> 00:43:56,392 and appraisal. 607 00:43:56,434 --> 00:43:58,520 For such a stupid purpose? 608 00:43:58,561 --> 00:44:02,315 Physically harm her own child to produce symptoms? 609 00:44:02,357 --> 00:44:07,362 It is often related to the abuser's childhood experience. 610 00:44:07,403 --> 00:44:09,322 In fact, 611 00:44:09,364 --> 00:44:13,243 when Mimiko-chan went into convulsion. 612 00:44:13,284 --> 00:44:15,245 there is a rumor 613 00:44:15,245 --> 00:44:16,621 that Marie-san was beside her. 614 00:44:16,663 --> 00:44:19,332 But she ignored her. 615 00:44:19,374 --> 00:44:21,668 Poor Mimiko-chan... 616 00:44:21,709 --> 00:44:23,920 She was a kind child, 617 00:44:23,962 --> 00:44:26,339 who took good care of her sister. 618 00:44:32,345 --> 00:44:34,097 eh?! 619 00:44:34,139 --> 00:44:36,141 This is very bad. 620 00:44:36,141 --> 00:44:37,684 What? 621 00:44:37,725 --> 00:44:41,229 Her face was not so visible last time, was it? 622 00:44:47,610 --> 00:44:50,280 Police does not and will not... 623 00:44:50,321 --> 00:44:53,533 work on a murder crime 624 00:44:53,575 --> 00:44:57,120 that has not been committed. 625 00:44:58,538 --> 00:45:01,166 Natsumi might be killed today! 626 00:45:01,207 --> 00:45:01,875 Is that so? 627 00:45:01,916 --> 00:45:02,917 Didn't I tell you? 628 00:45:02,917 --> 00:45:03,960 It's useless. 629 00:45:03,960 --> 00:45:05,628 What?! 630 00:45:05,628 --> 00:45:07,464 If Police had investigated 631 00:45:07,505 --> 00:45:09,883 my sister's death 6 months ago properly, 632 00:45:09,924 --> 00:45:11,843 there wouldn't be this many victims. 633 00:45:11,843 --> 00:45:13,720 Victims? Who are you referring to? 634 00:45:13,761 --> 00:45:15,263 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 635 00:45:15,305 --> 00:45:17,724 I found the same jawbreakers from their mouth. 636 00:45:17,765 --> 00:45:20,518 They are all fucking victims! 637 00:45:32,655 --> 00:45:35,575 Pretending to be a detective is fun? 638 00:45:35,617 --> 00:45:39,120 Don 639 00:45:43,124 --> 00:45:45,168 Do you care for some candies? 640 00:45:51,299 --> 00:45:53,384 I'll go to the TV station alone. 641 00:45:53,426 --> 00:45:54,219 eh?! 642 00:45:54,260 --> 00:45:55,929 Cancel Cell now. 643 00:45:55,970 --> 00:45:57,555 And don't get involved. 644 00:45:57,597 --> 00:45:59,349 But Natsumi is in trouble! 645 00:45:59,390 --> 00:46:01,142 If you don't want to be alone, 646 00:46:01,184 --> 00:46:03,311 go back to your family. 647 00:46:07,190 --> 00:46:09,359 My family house... 648 00:46:13,404 --> 00:46:17,283 I've never been there since high school graduation. 649 00:46:25,125 --> 00:46:26,793 I'm coming, too. 650 00:46:26,835 --> 00:46:27,836 Hey! 651 00:46:32,882 --> 00:46:34,134 Excuse me... Pardon me... 652 00:46:34,175 --> 00:46:36,427 We'll hold a conference time later. 653 00:46:36,427 --> 00:46:38,471 No worry. Keep your chin up. 654 00:46:38,471 --> 00:46:40,473 Tama-chan! Are you ready? 655 00:46:40,515 --> 00:46:41,516 Yes! 656 00:46:42,767 --> 00:46:44,477 I'll attach a mic here. 657 00:46:44,519 --> 00:46:45,812 Natsumi! 658 00:46:45,854 --> 00:46:47,397 Off limits to outsiders 659 00:46:47,438 --> 00:46:49,482 Call the guards! Remove them! 660 00:46:49,524 --> 00:46:50,525 Let's go! 661 00:46:50,567 --> 00:46:52,569 Yumi! TV doesn't do anything good. 662 00:46:52,610 --> 00:46:53,194 One minute to on-air! 663 00:46:53,236 --> 00:46:54,112 Hurry up! 664 00:46:54,154 --> 00:46:56,823 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 665 00:46:56,823 --> 00:46:58,658 Natsumi! Natsumi! 666 00:46:58,700 --> 00:47:00,160 One minute to on-air! 667 00:47:00,201 --> 00:47:01,744 We'll go to Cam #4! 668 00:47:01,786 --> 00:47:03,329 One minute to on-air! 669 00:47:03,371 --> 00:47:05,039 Cam #2 stand by! 670 00:47:05,081 --> 00:47:07,292 Natsumi-san goes into the center stage. 671 00:47:07,333 --> 00:47:09,586 Stand by. Wait for my Cue! 672 00:47:09,586 --> 00:47:11,754 You stand by right here, OK. 673 00:47:11,796 --> 00:47:15,633 First we count 5 and then live on air at 2. 674 00:47:15,675 --> 00:47:19,596 Hey, hey, you are in the way! 675 00:47:19,637 --> 00:47:22,557 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 676 00:47:22,599 --> 00:47:25,560 Great place... I discovered lately... 677 00:47:25,602 --> 00:47:28,730 Cheap and Yummy. 678 00:47:30,148 --> 00:47:32,108 Hello? Kaori-chan? 679 00:47:32,150 --> 00:47:34,777 I can't talk to you now. 680 00:47:34,777 --> 00:47:37,363 Hey! MC! Respond to me! 681 00:47:37,405 --> 00:47:39,324 Attention! 10 seconds to on-air! 682 00:47:42,744 --> 00:47:44,037 5 seconds, counting! 683 00:48:02,180 --> 00:48:04,307 Finally the time has come. 684 00:48:05,308 --> 00:48:07,352 What will you do 685 00:48:07,393 --> 00:48:09,687 if you got warnings of impending death 686 00:48:09,729 --> 00:48:11,606 by your own voice 687 00:48:11,648 --> 00:48:14,442 through your own Cell phone? 688 00:48:14,484 --> 00:48:16,694 Tonight we get together a team 689 00:48:16,694 --> 00:48:19,280 to investigate this death-messaging call, 690 00:48:19,322 --> 00:48:21,825 that shook our entire country. 691 00:48:21,825 --> 00:48:23,785 We go on live with this Emergency Broadcast 692 00:48:23,827 --> 00:48:25,286 and you see with your own eyes 693 00:48:25,328 --> 00:48:27,205 what this is all about. 694 00:48:27,247 --> 00:48:30,834 One co-ed received this death-messaging call. 695 00:48:30,875 --> 00:48:32,335 The appointed time is tonight, 696 00:48:32,377 --> 00:48:33,628 on this day, April 23rd. 697 00:48:33,670 --> 00:48:36,464 at 10:39 PM. 698 00:48:36,506 --> 00:48:39,008 It is exactly 38 minutes from now. 699 00:48:39,050 --> 00:48:40,593 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 700 00:48:40,635 --> 00:48:42,846 Hirayama Masakazu-san, 701 00:48:42,887 --> 00:48:44,889 Isobe Akira-san 702 00:48:44,931 --> 00:48:46,850 Furuki Emika-san 703 00:48:46,891 --> 00:48:47,809 Give us your hands, please. 704 00:48:47,851 --> 00:48:49,185 Just started! 705 00:48:49,227 --> 00:48:51,187 Aren't you watching? 706 00:48:51,229 --> 00:48:53,857 Let me know when the Ghost shows up. 707 00:48:53,898 --> 00:48:56,568 First let's go to the video tape 708 00:48:56,609 --> 00:48:59,237 to recreate what had happened. 709 00:48:59,320 --> 00:49:01,573 You don't fit... 710 00:49:01,614 --> 00:49:03,825 as a detective. 711 00:49:05,160 --> 00:49:07,078 Let's welcome Konishi Natsumi-san 712 00:49:07,120 --> 00:49:10,373 who had received this dreadful message. 713 00:49:13,543 --> 00:49:15,378 Please come over here. 714 00:49:15,378 --> 00:49:16,588 Follow her move! 715 00:49:16,588 --> 00:49:19,674 Please come over here. 716 00:49:19,716 --> 00:49:21,426 Can you talk? 717 00:49:21,468 --> 00:49:23,094 Please be seated. 718 00:49:23,136 --> 00:49:27,807 I'll ask you lots of questions that you may or may not be able to immediately answer. 719 00:49:27,849 --> 00:49:32,020 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 720 00:49:32,061 --> 00:49:36,232 I heard that you had lost 2 friends lately. 721 00:49:36,232 --> 00:49:39,319 Is it true? 722 00:49:39,360 --> 00:49:40,403 Yes. 723 00:49:40,445 --> 00:49:42,655 I see... it is true. 724 00:49:42,655 --> 00:49:46,117 One thing in common between the two is 725 00:49:46,159 --> 00:49:49,537 each Cell phone shows the 726 00:49:49,579 --> 00:49:54,584 incoming call from his or her own Cell phone. 727 00:49:54,626 --> 00:49:57,253 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 728 00:49:57,253 --> 00:49:59,506 On the appointed day and time. 729 00:49:59,547 --> 00:50:03,259 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 730 00:50:03,301 --> 00:50:06,179 If it's a prank, it'd cost a lot of work. 731 00:50:06,221 --> 00:50:11,100 And this time, Konishi-san's Cell phone 732 00:50:11,142 --> 00:50:13,436 received this video images 733 00:50:13,436 --> 00:50:15,230 instead of her own voice messages. 734 00:50:15,271 --> 00:50:17,315 The Death Warning Count-down timer processing 25:00 735 00:50:19,943 --> 00:50:21,444 Run the Video. 736 00:50:21,486 --> 00:50:25,365 I had gone drinking with her several times 737 00:50:25,406 --> 00:50:27,283 I must say that I got surprised 738 00:50:27,325 --> 00:50:29,077 Rather shocking I should say... 739 00:50:29,119 --> 00:50:30,745 ...within a short period of time, 740 00:50:30,787 --> 00:50:33,540 two students from the same school died. 741 00:50:34,541 --> 00:50:37,293 The Death Warning Count-down timer processing 19:53 742 00:50:37,335 --> 00:50:37,460 Possibly a distorted human relationships... 743 00:50:37,502 --> 00:50:39,712 From psychological point, you might want to say so, but 744 00:50:39,754 --> 00:50:41,798 This is "Paranormal Phenomena. " 745 00:50:41,798 --> 00:50:44,467 You always talk that way. 746 00:50:46,970 --> 00:50:50,056 Less than 15 minutes to the appointed time. 747 00:50:50,098 --> 00:50:51,975 15 seconds to commercial. 748 00:50:52,016 --> 00:50:55,186 What is going to happen to her? 749 00:50:55,228 --> 00:50:58,314 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 750 00:50:58,356 --> 00:50:59,190 Music, Enter! 751 00:50:59,232 --> 00:51:05,113 Will she come out alive from the studio? 752 00:51:05,155 --> 00:51:06,823 Now we go into commercials. 753 00:51:06,865 --> 00:51:08,283 Good! 754 00:51:08,324 --> 00:51:09,033 So far, so good! 755 00:51:09,033 --> 00:51:10,952 Not good. Not working well. 756 00:51:10,994 --> 00:51:12,787 No, you're doing OK. 757 00:51:26,718 --> 00:51:30,555 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 758 00:51:36,853 --> 00:51:40,523 We need your help more than ever. 759 00:51:40,648 --> 00:51:44,527 Tendo Hakusui Psychic Medium 760 00:51:51,201 --> 00:51:58,958 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 761 00:51:59,000 --> 00:52:05,590 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! un tarata kan man. 762 00:52:16,351 --> 00:52:18,353 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 763 00:52:18,394 --> 00:52:21,272 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 764 00:52:24,984 --> 00:52:35,328 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 765 00:52:40,583 --> 00:52:42,502 I knew... 766 00:52:42,544 --> 00:52:44,504 this incident. 767 00:52:46,297 --> 00:52:48,174 5 years ago, at the end of the year, 768 00:52:48,216 --> 00:52:50,802 I was suffering a high fever. 769 00:52:50,844 --> 00:52:53,346 At that time, Konishi-san, 770 00:52:53,346 --> 00:52:55,807 I had already met you. 771 00:52:58,685 --> 00:53:00,395 Under the sunshade parasol 772 00:53:00,436 --> 00:53:02,856 you were crying. 773 00:53:16,119 --> 00:53:19,831 In the purity and clarity of Heaven... 774 00:53:19,873 --> 00:53:23,585 In the purity and clarity of this world... 775 00:53:23,626 --> 00:53:25,253 I am... 776 00:53:25,295 --> 00:53:26,880 alone... 777 00:53:26,921 --> 00:53:31,843 In the purity and clarity of... 778 00:53:52,113 --> 00:53:55,283 Did you fix this, Kudo-chan? 779 00:53:55,325 --> 00:53:58,453 No, I didn't do anything. 780 00:54:09,839 --> 00:54:11,716 Aaaaaaahh! 781 00:54:23,853 --> 00:54:26,105 No! Stop there! 782 00:54:26,147 --> 00:54:27,524 No! 783 00:54:27,565 --> 00:54:29,067 Out of my way! 784 00:54:29,108 --> 00:54:30,276 Hey! 785 00:54:30,318 --> 00:54:31,861 I must get in! 786 00:54:31,903 --> 00:54:33,404 Let me in! 787 00:54:38,201 --> 00:54:40,286 Gyaaaaaahh! 788 00:54:44,916 --> 00:54:46,876 CM! Go to Commercials! 789 00:54:46,918 --> 00:54:48,837 No! No commercials! Go on! 790 00:54:48,878 --> 00:54:50,797 Roll it! OK, Right?! 791 00:54:50,839 --> 00:54:52,590 OK, Right?! 792 00:55:31,963 --> 00:55:33,089 Natsumi! 793 00:55:39,762 --> 00:55:40,513 Hwaah! 794 00:55:50,565 --> 00:55:52,192 Natsumi... 795 00:55:53,359 --> 00:55:54,736 Natsumi! 796 00:55:58,823 --> 00:56:02,744 I'll take you to the hospital. 797 00:56:04,204 --> 00:56:08,124 Waaaaaaaaaahhhh! 798 00:56:08,166 --> 00:56:12,045 Aaaaaahhhhhhhhhhhhh! 799 00:56:12,086 --> 00:56:14,422 Aaahhhhhhhh... 800 00:56:14,422 --> 00:56:27,644 April 23 22:39 PM 801 00:56:27,727 --> 00:56:28,853 Gwaaaahhhh! 802 00:56:28,895 --> 00:56:29,979 Gggwaaaa... 803 00:57:37,380 --> 00:57:40,967 Nakamura Yumi 804 00:57:58,401 --> 00:58:02,071 You have received (1) new message. 805 00:58:02,113 --> 00:58:04,407 The first message is... 806 00:58:04,449 --> 00:58:06,159 24th 807 00:58:06,201 --> 00:58:10,121 19:13 PM. 808 00:58:10,163 --> 00:58:13,291 Why? Doushite? 809 00:58:19,672 --> 00:58:22,509 Why? Doushite? 810 00:58:55,291 --> 00:58:57,001 Nakamura Yumi's Apartment 811 00:58:57,043 --> 00:58:58,711 You'd better take a rest. 812 00:59:01,714 --> 00:59:03,341 Call your friend. 813 00:59:04,759 --> 00:59:07,679 Have him stay with you. 814 00:59:07,887 --> 00:59:11,599 Until then, I'll be with you. 815 00:59:27,490 --> 00:59:29,159 How about a drink? 816 00:59:30,201 --> 00:59:32,912 Can I open beer or something? 817 00:59:35,123 --> 00:59:36,749 Tomorrow... 818 00:59:36,791 --> 00:59:38,376 It's useless. 819 00:59:40,628 --> 00:59:43,465 It's unavoidable, it just happens. 820 00:59:46,134 --> 00:59:48,803 Tomorrow night... 821 00:59:49,929 --> 00:59:53,641 Just like Natsumi... 822 00:59:53,641 --> 00:59:55,560 Don't give up. 823 01:00:03,860 --> 01:00:05,278 16 hours to go... 824 01:00:05,320 --> 01:00:07,572 What do you think I can do? 825 01:00:36,434 --> 01:00:38,436 What's that scar? 826 01:00:38,478 --> 01:00:40,396 You by any chance... 827 01:00:43,483 --> 01:00:45,777 Abused by your parents? 828 01:00:58,498 --> 01:01:00,583 By my mother... 829 01:01:01,918 --> 01:01:04,087 How about your father? 830 01:01:04,129 --> 01:01:07,048 He didn't stop your mother? 831 01:01:07,090 --> 01:01:09,968 He was seldom at home... 832 01:01:12,178 --> 01:01:15,807 My Granny had always tried to save me. 833 01:01:18,852 --> 01:01:20,228 Yumi? 834 01:01:29,529 --> 01:01:31,573 Call Granny here. 835 01:01:35,285 --> 01:01:35,994 Yes! 836 01:01:43,960 --> 01:01:46,296 Granny! 837 01:02:12,864 --> 01:02:14,866 I'm sorry. 838 01:02:18,870 --> 01:02:20,747 Ouuuuuuu! 839 01:02:34,803 --> 01:02:39,224 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 840 01:02:41,100 --> 01:02:43,061 Hey! 841 01:02:43,102 --> 01:02:44,020 What's up? 842 01:02:44,062 --> 01:02:44,896 I'm sorry. 843 01:02:44,938 --> 01:02:45,688 What's up? 844 01:02:45,730 --> 01:02:47,106 Are you alright? 845 01:02:47,148 --> 01:02:49,067 What's up? 846 01:02:49,108 --> 01:02:51,528 Hey! 847 01:02:52,779 --> 01:02:54,864 Are you alright? 848 01:02:55,448 --> 01:02:57,659 I'm sorry. 849 01:03:28,731 --> 01:03:34,737 Mizunuma Marie's Apartment 850 01:03:48,751 --> 01:03:50,879 She had just disappeared 851 01:03:50,920 --> 01:03:53,006 leaving everything behind. 852 01:03:53,047 --> 01:03:55,341 I'm in trouble. 853 01:03:58,094 --> 01:03:59,804 Return the key on your way back. 854 01:03:59,846 --> 01:04:01,764 Here you are. 855 01:04:01,806 --> 01:04:04,559 You don't have to take your shoes off. 856 01:04:04,559 --> 01:04:07,270 I'll have to clean everything anyway. 857 01:04:08,438 --> 01:04:11,816 Mizunuma Marie Mimiko Nanako 858 01:04:38,259 --> 01:04:39,260 This! 859 01:04:44,098 --> 01:04:47,685 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 860 01:04:47,727 --> 01:04:50,772 we terminate your Cell phone service contract 861 01:04:50,814 --> 01:04:52,524 due to non-payments. 862 01:04:53,858 --> 01:04:55,819 Then, how come we connected 863 01:04:55,819 --> 01:04:58,863 to the Message Service Center? 864 01:04:58,905 --> 01:05:01,866 Where is the phone connected to? 865 01:07:48,616 --> 01:07:50,743 Waaaa! 866 01:07:50,785 --> 01:07:52,620 What's up?! 867 01:07:52,662 --> 01:07:54,664 Aaaaa... aaaahhh... 868 01:07:54,706 --> 01:07:56,666 yeaaaahhh... 869 01:09:10,573 --> 01:09:12,700 You should go home and take a rest. 870 01:09:12,742 --> 01:09:14,702 I'll take care of the rest. 871 01:09:20,291 --> 01:09:25,296 Musashino Ikujiin Musashino Orphanage 872 01:09:32,011 --> 01:09:34,556 Yes, that's her. 873 01:09:47,152 --> 01:09:50,447 Nanako-chan... 874 01:09:50,488 --> 01:09:53,116 Nanako-chan, do you know where your mother is? 875 01:09:54,742 --> 01:09:56,202 Nanako-chan 876 01:09:56,244 --> 01:09:57,620 Sorry, but... 877 01:09:57,620 --> 01:09:58,955 She can't talk. 878 01:09:58,997 --> 01:09:59,831 eh? 879 01:09:59,873 --> 01:10:04,294 Not from birth... 880 01:10:04,335 --> 01:10:08,840 But from abuse, most likely... 881 01:10:15,180 --> 01:10:17,599 Nanako-chan... 882 01:10:17,640 --> 01:10:20,560 Your bear is sick again? 883 01:10:22,687 --> 01:10:25,023 Any words from her mother? 884 01:10:28,610 --> 01:10:31,863 During these 6 months... 885 01:10:31,905 --> 01:10:35,200 None at all. 886 01:10:57,514 --> 01:10:59,682 This melody... 887 01:11:00,725 --> 01:11:02,519 This? 888 01:11:02,560 --> 01:11:04,354 Some time ago, 889 01:11:04,395 --> 01:11:09,651 It became popular from one of Children's TV program. 890 01:11:11,778 --> 01:11:13,571 Where's your Mom? 891 01:11:13,613 --> 01:11:15,782 You don't really know?! 892 01:11:19,077 --> 01:11:20,120 Sorry. 893 01:11:21,871 --> 01:11:23,081 I'm sorry. 894 01:11:36,010 --> 01:11:38,721 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 895 01:11:40,348 --> 01:11:41,808 Well... 896 01:11:41,850 --> 01:11:44,144 At that time, unless she was physically working 897 01:11:44,185 --> 01:11:46,312 she was practically living in the hospital. 898 01:11:46,354 --> 01:11:48,439 She was more knowledgeable about the hospital 899 01:11:48,481 --> 01:11:51,818 than the newly recruited nurses. 900 01:11:51,860 --> 01:11:53,528 Well then... 901 01:11:53,570 --> 01:11:57,157 What is being built on old hospital site? 902 01:11:57,198 --> 01:11:58,324 Nothing. 903 01:11:58,366 --> 01:12:02,203 It hasn't been torn down - yet, I should say. 904 01:12:02,245 --> 01:12:03,246 eh? 905 01:12:04,497 --> 01:12:06,416 Yamashita-san, it's me. 906 01:12:06,458 --> 01:12:09,043 I told you to go home. 907 01:12:09,085 --> 01:12:11,588 I couldn't sit still. 908 01:12:11,629 --> 01:12:14,549 Old Kagami Hospital is still standing there. 909 01:12:14,549 --> 01:12:17,177 I'll pay a visit now. 910 01:12:17,218 --> 01:12:19,804 W- Wait! Wait... I'll go. 911 01:12:22,390 --> 01:12:23,975 What's the address? 912 01:12:28,730 --> 01:12:29,981 I got it. 913 01:12:30,023 --> 01:12:31,775 You stay in the room. 914 01:12:31,816 --> 01:12:33,568 But! 915 01:12:33,610 --> 01:12:35,278 T... 916 01:12:35,320 --> 01:12:37,030 Time is pressed. 917 01:12:37,071 --> 01:12:39,073 But I will come to see you. 918 01:12:40,575 --> 01:12:42,243 Do you understand? 919 01:12:44,496 --> 01:12:45,371 Then, see you. 920 01:12:45,413 --> 01:12:47,332 Thank you very much. 921 01:12:47,373 --> 01:12:49,083 Thank you. 922 01:13:37,090 --> 01:13:44,556 April 24 18:49 PM 923 01:13:47,559 --> 01:13:52,564 Old Kagami Hospital Ruin 924 01:15:14,479 --> 01:15:16,189 Yamashita-san... 925 01:15:50,223 --> 01:15:51,975 Yamashita-san 926 01:17:28,363 --> 01:17:29,906 Yamashita-san 927 01:18:12,657 --> 01:18:14,325 Yamashita-san? 928 01:18:56,242 --> 01:18:59,037 Received a call from Nakamura Yumi 929 01:18:59,078 --> 01:19:01,831 Waaahhhh! 930 01:19:03,500 --> 01:19:06,169 Aaaahhhh! 931 01:20:20,952 --> 01:20:25,165 Waaaaaaahhhhh! 932 01:22:20,822 --> 01:22:27,579 Yeaaaaaaahhhhhhh! 933 01:22:33,042 --> 01:22:37,338 Waaahhhh! 934 01:22:44,679 --> 01:22:45,889 Yumi! 935 01:22:45,889 --> 01:22:48,099 Yumi! Yumi! 936 01:22:48,141 --> 01:22:50,185 It's me! 937 01:22:50,226 --> 01:22:52,228 Are you OK? 938 01:22:59,110 --> 01:23:01,321 Let's get the hell out of here! 939 01:23:17,754 --> 01:23:20,048 Waaaahhh! 940 01:24:28,658 --> 01:24:29,159 Y 941 01:24:29,200 --> 01:24:29,659 Yo 942 01:24:29,701 --> 01:24:30,285 You 943 01:24:30,285 --> 01:24:30,827 Your 944 01:24:30,827 --> 01:24:31,327 Your I 945 01:24:31,369 --> 01:24:32,078 Your li 946 01:24:32,120 --> 01:24:32,495 Your lif 947 01:24:32,537 --> 01:24:32,829 You life 948 01:24:32,871 --> 01:24:32,912 You life will 949 01:24:32,954 --> 01:24:32,996 You life will be ended 950 01:24:33,037 --> 01:24:34,789 You life will be ended in 951 01:24:34,831 --> 01:24:36,583 Your life will be ended in 952 01:24:36,624 --> 01:24:38,418 56 seconds. 953 01:24:38,460 --> 01:24:40,920 55 seconds. 954 01:24:40,962 --> 01:24:43,381 Nooooooooooooo! 955 01:24:46,468 --> 01:24:49,387 Shit! 956 01:24:51,639 --> 01:24:52,724 Yumi! 957 01:24:55,602 --> 01:24:56,853 Shit! 958 01:24:57,854 --> 01:24:59,230 Shit! 959 01:25:18,291 --> 01:25:21,169 ...Calling... Nakamura Yumi 960 01:25:26,883 --> 01:25:30,220 Mizunuma Marie's Cell phone? 961 01:25:37,435 --> 01:25:39,062 Come on! 962 01:25:40,355 --> 01:25:43,024 Stop this fucking call! 963 01:25:46,027 --> 01:25:54,035 April 24 19:13 PM 964 01:26:40,790 --> 01:26:42,375 It's over. 965 01:26:50,133 --> 01:26:52,427 Everything is alright now. 966 01:28:13,633 --> 01:28:14,801 Probably... 967 01:28:14,843 --> 01:28:17,387 it's Mizunuma Marie's corpse. 968 01:28:21,683 --> 01:28:23,309 You'd better not look. 969 01:28:37,282 --> 01:28:40,577 She wanted to be found by someone... 970 01:29:12,901 --> 01:29:15,653 Gwaaaaaaaaahh! 971 01:29:38,676 --> 01:29:39,761 Yumi! 972 01:29:48,394 --> 01:29:50,730 Yumi! 973 01:29:52,565 --> 01:29:53,858 Yumi! 974 01:30:35,942 --> 01:30:37,777 Yumi! 975 01:30:42,157 --> 01:30:43,450 Brother! 976 01:30:54,627 --> 01:30:56,629 Ritsuko... 977 01:30:57,881 --> 01:31:00,216 Brother... 978 01:31:02,010 --> 01:31:04,387 There are various skies 979 01:31:04,429 --> 01:31:07,932 to every one. 980 01:32:05,824 --> 01:32:07,367 Mother... 981 01:32:09,661 --> 01:32:11,955 I won't run away from you. 982 01:32:14,457 --> 01:32:16,584 I'll be a good girl... 983 01:32:23,299 --> 01:32:25,969 I'll stay with you forever. 984 01:32:29,222 --> 01:32:33,518 I'll stay with you, Mother... forever here. 985 01:32:42,444 --> 01:32:44,904 I'll do anything you say. 986 01:34:02,148 --> 01:34:04,859 More than 6 months have passed since she died. 987 01:34:06,903 --> 01:34:07,987 And one more thing. 988 01:34:07,987 --> 01:34:09,739 This phone's call history contains 989 01:34:09,781 --> 01:34:11,658 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 990 01:34:11,658 --> 01:34:14,869 and all other victims' phone numbers. 991 01:34:45,859 --> 01:34:51,698 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 992 01:34:51,739 --> 01:34:56,369 The Orphanage Director has something you should take a look at. 993 01:34:56,411 --> 01:34:57,454 Me? 994 01:34:57,495 --> 01:34:59,831 Will you come to the orphanage with us? 995 01:35:01,833 --> 01:35:02,876 No worry. 996 01:35:02,917 --> 01:35:07,714 We'll take good care of Nakamura-san. 997 01:35:13,887 --> 01:35:15,096 Shall we?... 998 01:35:22,103 --> 01:35:25,106 Musashino Orphanage Hope Room 999 01:35:25,148 --> 01:35:27,358 This... 1000 01:35:27,400 --> 01:35:32,197 I found it in Nanako-chan's bag. 1001 01:35:48,671 --> 01:35:50,298 What is it? 1002 01:35:51,132 --> 01:35:53,426 This is Mizunuma Marie's room. 1003 01:37:01,411 --> 01:37:05,665 To the hospital... 1004 01:37:05,707 --> 01:37:09,461 I'll take you there. 1005 01:37:09,502 --> 01:37:13,256 Sorry, I'm late... 1006 01:37:32,567 --> 01:37:35,069 I was right... 1007 01:37:35,570 --> 01:37:38,573 Mimiko, you've been doing this. 1008 01:38:03,640 --> 01:38:06,601 The one who has been harming you... 1009 01:38:06,643 --> 01:38:09,854 ...was not your Mother... 1010 01:38:11,523 --> 01:38:14,859 ...but your sister... 1011 01:38:19,364 --> 01:38:21,324 Tell me... 1012 01:38:41,469 --> 01:38:43,430 But my sister always 1013 01:38:43,471 --> 01:38:45,640 popped a jawbreaker into my mouth. 1014 01:38:45,682 --> 01:38:50,228 "I hope you'll recover soon", she said. 1015 01:39:26,890 --> 01:39:28,308 Mom!... 1016 01:39:28,349 --> 01:39:30,059 I can't breathe. 1017 01:39:30,101 --> 01:39:31,478 Mom!... 1018 01:39:31,478 --> 01:39:33,188 I can't breathe. 1019 01:40:10,225 --> 01:40:12,227 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 1020 01:40:12,268 --> 01:40:13,311 is not "Marie!" 1021 01:40:13,353 --> 01:40:14,354 It's Mimiko! 1022 01:40:14,354 --> 01:40:15,230 eh?! 1023 01:40:15,271 --> 01:40:17,857 W... What do you mean?! 1024 01:40:17,857 --> 01:40:21,069 Probably "Marie" is the first victim. 1025 01:40:21,069 --> 01:40:23,530 The deceased Mimiko accessed 1026 01:40:23,530 --> 01:40:25,949 Marie's Cell phone. 1027 01:40:25,990 --> 01:40:27,909 W... Wait a minute! 1028 01:40:27,951 --> 01:40:29,410 Then,... 1029 01:40:29,452 --> 01:40:30,954 I've been trying calling... 1030 01:40:30,954 --> 01:40:33,123 but I can't connect to Yumi. 1031 01:40:33,164 --> 01:40:35,291 Send someone immediately! 1032 01:40:55,061 --> 01:40:56,146 Yumi! 1033 01:40:58,398 --> 01:40:59,524 Yumi! 1034 01:41:01,609 --> 01:41:03,528 Yamashita-san? 1035 01:41:03,570 --> 01:41:04,988 It's me! 1036 01:41:06,072 --> 01:41:08,700 Yumi, are you alright? 1037 01:41:24,299 --> 01:41:26,801 Yumi, are you alright? 1038 01:41:28,803 --> 01:41:31,890 Yumi, are you alright? 1039 01:41:33,516 --> 01:41:36,478 Yumi, are you alright? 1040 01:41:36,519 --> 01:41:38,146 Yamashita-san? 1041 01:41:38,188 --> 01:41:40,774 Yumi, are you alright? 1042 01:41:42,776 --> 01:41:45,278 Yumi, are you alright? 1043 01:42:29,322 --> 01:42:35,245 April 24 19:13 PM 1044 01:43:05,191 --> 01:43:07,444 Why? 1045 01:43:20,707 --> 01:43:22,625 Why? 1046 01:43:51,780 --> 01:43:55,033 Yumi! 1047 01:44:06,336 --> 01:44:07,796 Yumi... 1048 01:44:13,343 --> 01:44:15,595 What is the matter? 1049 01:44:15,637 --> 01:44:17,889 Where is Mimiko? 1050 01:44:17,931 --> 01:44:19,599 Huh? 1051 01:44:21,768 --> 01:44:24,312 You are alright. 1052 01:44:25,188 --> 01:44:26,940 You're really alright?! 1053 01:44:31,569 --> 01:44:34,364 I'm so relieved... 1054 01:45:50,648 --> 01:45:54,319 To the hospital... 1055 01:45:54,360 --> 01:45:58,031 I'll take you there. 1056 01:49:23,987 --> 01:49:25,989 Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies 1057 01:49:26,030 --> 01:49:32,704 Kono Sora Wa Tatta Hitotsu Dato There was only one sky... 1058 01:49:32,745 --> 01:49:39,669 Itsu Karaka Omotteita Noni I have been thinking this way. 1059 01:49:39,711 --> 01:49:46,593 Miageta Kokoro No Muki De By changing the way I look 1060 01:49:46,634 --> 01:49:54,476 Chigau No Wa Naze Darou I've found a new sky. 1061 01:49:54,517 --> 01:50:01,983 Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the shadow is casted over my feelings of love 1062 01:50:02,025 --> 01:50:09,115 Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And if it's a long everlasting one... 1063 01:50:09,157 --> 01:50:16,164 Mirai Ga Mienakutemo Though I don't know what awaits in the future 1064 01:50:16,206 --> 01:50:23,213 Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn that corner that's not listed in the map 1065 01:50:23,254 --> 01:50:26,925 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1066 01:50:26,966 --> 01:50:30,553 Anata Ni Aitai I want to see you 1067 01:50:30,595 --> 01:50:34,182 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1068 01:50:34,224 --> 01:50:38,103 Dokoka De Mou Ichido I want to see you again somewhere 1069 01:50:38,144 --> 01:50:41,856 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1070 01:50:41,898 --> 01:50:46,277 Guuzen No Youni As if it's a coincidence 1071 01:50:46,319 --> 01:50:53,576 Kodoku No Sono Saki Ni The end of this loneliness 1072 01:50:53,618 --> 01:51:01,584 Atarashii Sora Ga Aru leads to the new sky of tomorrow 1073 01:51:16,599 --> 01:51:20,437 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1074 01:51:20,478 --> 01:51:24,232 Anata To Wakarete After we broke up 1075 01:51:24,274 --> 01:51:27,944 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1076 01:51:27,986 --> 01:51:31,656 Ichibyou Ato Demo Even a second later 1077 01:51:31,656 --> 01:51:35,285 Sayonara Sayonara Good bye Good bye 1078 01:51:35,285 --> 01:51:41,207 Furi Muite Shimau I can't help looking back 1079 01:51:41,249 --> 01:51:47,964 Ashiato Wa Tsuzuku Yo Your foot steps continue 1080 01:51:48,006 --> 01:51:54,721 Ikutsuka No Sora No Shita under different skies 1081 01:51:54,721 --> 01:51:57,474 Directed by MIIKE Takashi