1 00:01:36,364 --> 00:01:41,969 Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. 2 00:01:42,002 --> 00:01:47,074 Not many remember this, it was not that important. 3 00:02:31,319 --> 00:02:32,653 (SPEAKING ARABIC) 4 00:02:32,686 --> 00:02:34,288 It's not them... 5 00:02:46,600 --> 00:02:50,170 There's a bus, we have the address, I can't see the problem. 6 00:02:50,204 --> 00:02:51,805 And manage on our own? 7 00:02:51,839 --> 00:02:53,006 Yes. 8 00:02:53,040 --> 00:02:57,278 Why not call the Embassy? Let them take care of it. 9 00:02:57,311 --> 00:03:01,081 This band has managed on its own for 25 years now... 10 00:03:01,114 --> 00:03:04,618 I have no intention of changing that. 11 00:03:04,652 --> 00:03:08,622 Especially not now under the present circumstances. 12 00:03:16,163 --> 00:03:18,532 Picture, please, may I take a picture? 13 00:03:18,566 --> 00:03:20,200 (SPEAKING ARABIC) We're taking a photo. 14 00:03:49,463 --> 00:03:50,564 (CAMERA CLICKS) 15 00:03:50,598 --> 00:03:55,102 THE BAND'S VISIT 16 00:04:03,411 --> 00:04:04,512 (WOMAN ON PHONE SPEAKING HEBREW) 17 00:04:04,545 --> 00:04:05,613 Municipality, good morning. 18 00:04:05,646 --> 00:04:07,848 Good morning. 19 00:04:07,881 --> 00:04:10,451 This is Tewfiq Zakaria, commander of the Alexandria Ceremonial Orchestra. 20 00:04:10,484 --> 00:04:12,586 What? 21 00:04:12,620 --> 00:04:15,623 It is Tewfiq Zakaria, from the Alexandria Ceremonial... 22 00:04:15,656 --> 00:04:17,257 Who do you need? 23 00:04:18,626 --> 00:04:21,395 Well, as I said, 24 00:04:21,429 --> 00:04:23,096 it is Tewfiq Zakaria 25 00:04:23,130 --> 00:04:26,400 from the Alexandria Ceremonial Orchestra, we have... 26 00:04:26,434 --> 00:04:28,268 (ON-HOLD MUSIC PLAYING) 27 00:04:46,620 --> 00:04:47,788 (WOMAN ON PHONE SPEAKING HEBREW) 28 00:04:47,821 --> 00:04:49,323 Municipality, good morning. 29 00:04:49,357 --> 00:04:51,759 Hello, this is Colonel Tewfiq Zakaria from the... 30 00:04:51,792 --> 00:04:52,993 (ON-HOLD MUSIC PLAYING) 31 00:04:53,026 --> 00:04:54,428 (LINE CLICKS) 32 00:04:54,462 --> 00:04:56,263 (ENGAGED TONE) 33 00:05:15,048 --> 00:05:16,149 (SPEAKING ARABIC) 34 00:05:16,183 --> 00:05:17,651 Do you see it? 35 00:05:27,828 --> 00:05:30,864 Get Haled, tell him to ask at the information desk. 36 00:05:34,201 --> 00:05:35,436 Haled. 37 00:05:36,670 --> 00:05:37,871 Haled. 38 00:05:49,349 --> 00:05:53,086 Do you mind asking which bus goes to Bet... 39 00:05:53,120 --> 00:05:55,055 Bet Hatikva. 40 00:05:55,088 --> 00:05:59,693 You'd better send someone else. My English isn't that good. 41 00:05:59,727 --> 00:06:02,062 Do you want to be part of the police force? 42 00:06:02,095 --> 00:06:05,566 Then learn to take responsibility. 43 00:06:05,599 --> 00:06:07,701 Go and find out how we get there. 44 00:06:07,735 --> 00:06:08,836 (SIMON SPEAKING ARABIC) 45 00:06:08,869 --> 00:06:10,538 Just watch out, okay? 46 00:06:13,373 --> 00:06:14,508 Of what? 47 00:06:14,542 --> 00:06:17,077 I don't know, just keep your eyes open. 48 00:06:43,604 --> 00:06:44,705 Bet Hatikva? 49 00:06:46,707 --> 00:06:49,342 Yes, Bet Hatikva. 50 00:06:57,050 --> 00:06:58,619 You have eyes... 51 00:06:59,553 --> 00:07:01,889 Very beautiful eyes. 52 00:07:03,524 --> 00:07:05,626 Do you like Chet Baker? 53 00:07:05,659 --> 00:07:06,760 What? 54 00:07:06,794 --> 00:07:08,428 Chet Baker. 55 00:07:08,462 --> 00:07:12,232 * My funny Valentine 56 00:07:14,201 --> 00:07:19,840 * Sweet funny Valentine 57 00:07:21,041 --> 00:07:25,746 * You make me smile 58 00:07:30,217 --> 00:07:32,986 I play violin in an orchestra. 59 00:07:34,054 --> 00:07:37,891 But I play trumpet also. 60 00:08:02,349 --> 00:08:04,117 (SPEAKING ARABIC) 61 00:08:04,151 --> 00:08:06,353 About the new piece that we will play tomorrow, 62 00:08:07,287 --> 00:08:09,657 do you want me to conduct? 63 00:08:09,690 --> 00:08:13,260 If you do, I'll need to work on the orchestration. 64 00:08:15,596 --> 00:08:18,131 We're in enough trouble as it is, Simon. 65 00:08:18,999 --> 00:08:21,134 Some other time. 66 00:08:24,605 --> 00:08:26,273 Of course. 67 00:08:26,774 --> 00:08:28,241 But... 68 00:08:28,275 --> 00:08:32,613 If their plan at headquarters is approved, 69 00:08:32,646 --> 00:08:36,216 there might not be another time. 70 00:08:36,249 --> 00:08:39,953 Their plan will not be approved. 71 00:08:39,987 --> 00:08:41,989 That's why we're here, 72 00:08:42,022 --> 00:08:43,824 isn't that so? 73 00:08:49,797 --> 00:08:52,600 We had three concerts in April, 74 00:08:52,633 --> 00:08:55,435 two in June. 75 00:08:55,468 --> 00:08:59,472 No one should speak to us about efficiency and worth. 76 00:08:59,506 --> 00:09:05,545 The Alexandria Police Ceremonial Orchestra manages just fine, period. 77 00:10:49,983 --> 00:10:51,551 Line them up. 78 00:11:07,234 --> 00:11:08,702 Good afternoon. 79 00:11:08,736 --> 00:11:09,970 (SPEAKING HEBREW) 80 00:11:10,003 --> 00:11:11,304 Dina, come here. 81 00:11:11,338 --> 00:11:14,174 Some General wants to talk to you. 82 00:11:25,085 --> 00:11:26,386 Good afternoon. 83 00:11:26,419 --> 00:11:28,889 Good afternoon to you, too. 84 00:11:28,922 --> 00:11:30,657 I wonder if you could be so kind to help 85 00:11:30,690 --> 00:11:33,326 and direct me to the Arab Culture Centre? 86 00:11:33,360 --> 00:11:35,162 Excuse me? 87 00:11:35,195 --> 00:11:37,330 We've been invited by the local cultural department 88 00:11:37,364 --> 00:11:40,901 to play at the initiation ceremony of the Arab Culture Centre. 89 00:11:40,934 --> 00:11:42,903 What? 90 00:11:42,936 --> 00:11:44,237 Where are you from? 91 00:11:44,271 --> 00:11:46,239 We are from Egypt. Egypt? 92 00:11:46,273 --> 00:11:48,175 Masri? Yes. 93 00:11:49,409 --> 00:11:52,145 We are the Alexandria Ceremonial Orchestra... 94 00:11:52,179 --> 00:11:53,781 There is no Arab Centre here. 95 00:11:56,383 --> 00:11:57,885 No Arab Culture Centre? 96 00:11:57,918 --> 00:11:59,686 No. No. 97 00:11:59,719 --> 00:12:02,689 No culture. Not Israeli culture, not Arab, no culture at all. 98 00:12:02,722 --> 00:12:04,291 (SPEAKING HEBREW) Bloody nowhere. 99 00:12:13,033 --> 00:12:14,802 Who invite you? 100 00:12:23,710 --> 00:12:26,546 The Betah Tikva Cultural Department. 101 00:12:26,579 --> 00:12:28,281 Petah Tikva? Betah Tikva. 102 00:12:28,315 --> 00:12:29,582 I think he needs Petah Tikva. 103 00:12:29,616 --> 00:12:31,251 Do you need Petah Tikva? 104 00:12:31,284 --> 00:12:32,385 Betah Tikva. 105 00:12:32,419 --> 00:12:37,157 Not Betah... Petah! 106 00:13:14,194 --> 00:13:15,762 (SPEAKING ARABIC) 107 00:13:15,795 --> 00:13:18,932 As soon as we get back, you are to report to the disciplinary commission! 108 00:13:18,966 --> 00:13:22,836 I'll make sure you will not stay with us one more day! 109 00:13:22,870 --> 00:13:24,537 Is that clear? 110 00:13:25,205 --> 00:13:26,940 Clear? 111 00:13:48,528 --> 00:13:51,464 (CAR HONKING) 112 00:13:57,204 --> 00:13:58,771 (SHOUTS OUT) 113 00:13:58,805 --> 00:14:01,741 General. You need help, General? 114 00:14:06,479 --> 00:14:08,448 (IMITATES TRUMPET) 115 00:14:10,083 --> 00:14:11,284 (SPEAKING HEBREW) 116 00:14:11,318 --> 00:14:12,852 Assholes! 117 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Aren't we eating today? 118 00:14:40,413 --> 00:14:42,049 Excuse me? 119 00:14:42,082 --> 00:14:44,584 I asked if we're going to eat. 120 00:14:44,617 --> 00:14:48,088 I did not join the police to starve to death. 121 00:14:48,121 --> 00:14:51,624 And anyhow, I'm not really sure that you know where we're going. 122 00:14:53,526 --> 00:14:55,262 Pardon me? 123 00:14:59,032 --> 00:15:01,935 Does anyone else feel like Haled? 124 00:15:01,969 --> 00:15:04,972 We haven't eaten since this morning, Sir. 125 00:15:05,705 --> 00:15:07,307 All of us. 126 00:15:10,810 --> 00:15:13,446 Just a second... 127 00:15:14,281 --> 00:15:16,749 Haled, would you mind... 128 00:15:22,655 --> 00:15:25,292 They haven't eaten since this morning, 129 00:15:25,325 --> 00:15:28,461 this might affect their playing. 130 00:15:28,495 --> 00:15:31,698 Perhaps we could organise something with those people back there. 131 00:15:31,731 --> 00:15:34,267 After that, things will fall into place. 132 00:15:51,951 --> 00:15:53,586 Hello again, General. 133 00:15:53,620 --> 00:15:54,654 Hello. 134 00:15:55,488 --> 00:15:58,725 Madam, I would like... 135 00:15:58,758 --> 00:16:01,761 On behalf of the Alexandria Ceremonial Orchestra, 136 00:16:07,134 --> 00:16:11,071 we shall be grateful if you could be so kind to help us 137 00:16:11,104 --> 00:16:13,373 in light of the circumstances. 138 00:16:15,308 --> 00:16:17,044 How can I help you? 139 00:16:18,678 --> 00:16:21,981 Would it be possible to dine here? 140 00:16:22,015 --> 00:16:23,883 It's a restaurant here, no? 141 00:16:24,551 --> 00:16:26,419 Yes, but... 142 00:16:26,453 --> 00:16:28,955 You see, we have little Israeli money left. 143 00:16:28,988 --> 00:16:30,657 We don't need something special, 144 00:16:30,690 --> 00:16:33,360 just some bread, something light. 145 00:16:33,393 --> 00:16:35,862 Could we pay with Egyptian money? 146 00:16:45,838 --> 00:16:47,140 (SPEAKING ARABIC) 147 00:16:47,174 --> 00:16:49,609 Don't take this disciplinary thing to heart. 148 00:16:49,642 --> 00:16:51,678 It's all bullshit. 149 00:16:51,711 --> 00:16:54,647 Say you're sorry and you'll get off with a warning. 150 00:16:54,681 --> 00:16:57,984 He can fire me, for all I care. 151 00:16:58,017 --> 00:17:01,654 Did I spend five years at the academy for this? 152 00:17:01,688 --> 00:17:03,956 Playing marches in the desert? 153 00:17:03,990 --> 00:17:05,192 (SCOFFS) 154 00:17:06,826 --> 00:17:11,298 How can you stand him? 155 00:17:11,331 --> 00:17:14,901 Ask Simon what it's like to be with him for 20 years. 156 00:17:14,934 --> 00:17:18,538 Simon, are you conducting tomorrow or not? 157 00:17:18,571 --> 00:17:20,273 (MEN SNIGGERING) 158 00:17:51,037 --> 00:17:53,273 (PLAYS SOULFUL MELODY) 159 00:18:22,001 --> 00:18:23,870 Why you stop? 160 00:18:23,903 --> 00:18:25,805 I didn't finish it. 161 00:18:29,642 --> 00:18:31,211 You wrote this? 162 00:18:31,244 --> 00:18:32,745 Yes. 163 00:18:32,779 --> 00:18:36,916 It's an overture for a concerto, 164 00:18:36,949 --> 00:18:38,918 but I didn't finish it. 165 00:19:31,371 --> 00:19:32,605 (SPEAKING ARABIC) 166 00:19:32,639 --> 00:19:34,207 Backgammon? 167 00:19:39,579 --> 00:19:41,714 What do you say about that? 168 00:19:48,154 --> 00:19:50,022 We shall be going soon. 169 00:19:50,056 --> 00:19:51,891 You have been very kind to us. 170 00:19:53,860 --> 00:19:55,428 You're welcome. 171 00:19:56,863 --> 00:19:59,131 You decided what to do? 172 00:19:59,165 --> 00:20:00,733 We shall manage. 173 00:20:02,602 --> 00:20:04,704 There is no more bus today. 174 00:20:05,672 --> 00:20:07,073 No more bus? 175 00:20:07,106 --> 00:20:09,276 (SPEAKING IN ITALIAN) No. Finished. 176 00:20:10,443 --> 00:20:11,844 Hotel? 177 00:20:13,112 --> 00:20:15,047 Hotel? Here? 178 00:20:15,915 --> 00:20:17,317 No. 179 00:20:17,350 --> 00:20:18,718 Of course. 180 00:20:22,021 --> 00:20:23,990 When is your show? 181 00:20:24,023 --> 00:20:25,892 It is tomorrow evening. 182 00:20:31,764 --> 00:20:33,032 (SPEAKING HEBREW) 183 00:20:33,065 --> 00:20:34,401 Say, Itzik... 184 00:20:36,035 --> 00:20:38,438 Can you take three of them? 185 00:20:38,471 --> 00:20:39,939 What? 186 00:20:39,972 --> 00:20:42,375 Musicians. They have nowhere to sleep. 187 00:20:42,942 --> 00:20:45,211 Take them where? 188 00:20:45,244 --> 00:20:48,515 What's the big deal? Two in the living room, one with the kid... 189 00:20:48,548 --> 00:20:51,150 I'll take three, four here, how many are they anyway? 190 00:20:51,818 --> 00:20:53,119 I don't know. 191 00:20:53,152 --> 00:20:55,855 We'll manage something. I mean, they're stuck. 192 00:20:55,888 --> 00:20:58,391 Give me a break. It's Iris' birthday. 193 00:20:58,425 --> 00:21:00,059 Even better. 194 00:21:05,598 --> 00:21:07,400 You know what, General? 195 00:21:07,434 --> 00:21:10,870 You can stay here with us tonight, if you want to. 196 00:21:10,903 --> 00:21:12,739 What do you mean, here? 197 00:21:12,772 --> 00:21:16,075 Here, with us. You can sleep here tonight. 198 00:21:16,843 --> 00:21:18,745 I can take some. 199 00:21:18,778 --> 00:21:20,480 Papi can make room here... 200 00:21:20,513 --> 00:21:23,383 I have some room in the restaurant and I talked to Itzik. 201 00:21:23,416 --> 00:21:26,386 It's okay, we can work something out. 202 00:21:26,419 --> 00:21:28,254 Tomorrow morning you take the bus. 203 00:21:30,289 --> 00:21:33,092 No, no, thank you. You've done too much already. 204 00:21:34,126 --> 00:21:35,828 We shall call our Embassy. 205 00:21:35,862 --> 00:21:37,497 They will take care of things. 206 00:21:41,300 --> 00:21:42,935 Okay. 207 00:21:42,969 --> 00:21:44,671 But I just want you to know that 208 00:21:44,704 --> 00:21:47,006 if you want, we here in Bet Hatikva 209 00:21:47,039 --> 00:21:51,344 shall be very honoured to have the Alexandria Police Orchestra with us. 210 00:21:52,111 --> 00:21:53,546 Really. 211 00:21:58,385 --> 00:22:00,720 Will your husband agree to that? 212 00:22:06,959 --> 00:22:09,362 Once when I see him I ask him. 213 00:22:09,396 --> 00:22:11,330 You're not married. 214 00:22:11,364 --> 00:22:12,632 Me? 215 00:22:13,165 --> 00:22:14,534 No. 216 00:22:17,003 --> 00:22:18,838 By the way, I'm Dina. 217 00:22:20,473 --> 00:22:21,908 Tewfiq. 218 00:22:24,143 --> 00:22:25,645 What do you say? 219 00:22:27,580 --> 00:22:29,081 Please. 220 00:22:30,149 --> 00:22:31,684 Please. 221 00:22:32,485 --> 00:22:33,686 (SPEAKING ARABIC) 222 00:22:33,720 --> 00:22:35,855 We'll spend the night here. 223 00:22:35,888 --> 00:22:37,289 HALED: No shit. 224 00:22:37,323 --> 00:22:40,326 Haled! 225 00:22:40,359 --> 00:22:44,464 I hope there's no need to remind you of the delicate situation we're in 226 00:22:44,497 --> 00:22:48,468 nor of the effect this whole story will have 227 00:22:48,501 --> 00:22:52,071 on our struggle over next year's budget. 228 00:22:52,104 --> 00:22:55,675 Please bear in mind that we are here representing Egypt 229 00:22:55,708 --> 00:22:59,979 and I expect you all to conduct yourselves with dignity. 230 00:23:00,012 --> 00:23:03,049 We need to carry out this mission together 231 00:23:03,082 --> 00:23:07,487 and prove to whoever needs proof what we are made of. 232 00:23:07,520 --> 00:23:12,525 Let's all protect the good name of the Alexandria Police Orchestra! 233 00:23:13,392 --> 00:23:15,428 Good luck to you all. 234 00:23:15,462 --> 00:23:17,129 Haled stays with me. 235 00:23:28,575 --> 00:23:30,477 We'll spend the night here, in the restaurant. 236 00:23:37,717 --> 00:23:39,919 So, you come? 237 00:24:06,646 --> 00:24:08,615 How are you, Mrs Maimon? 238 00:24:28,868 --> 00:24:30,603 I'm not... 239 00:24:30,637 --> 00:24:33,339 I don't open it too much. Not many guests. 240 00:24:33,372 --> 00:24:34,473 (SPEAKING ARABIC) 241 00:24:34,507 --> 00:24:37,009 Do you prefer the wall or the window? 242 00:24:39,712 --> 00:24:41,013 So... 243 00:24:42,181 --> 00:24:43,883 Coffee? 244 00:24:43,916 --> 00:24:46,185 Yes, please. No, please, we're fine. 245 00:25:13,379 --> 00:25:14,881 What are you looking? 246 00:25:18,651 --> 00:25:20,920 Come, bring us coffee. 247 00:25:33,365 --> 00:25:35,534 Very quiet here. 248 00:25:35,568 --> 00:25:36,736 Dead. 249 00:25:40,272 --> 00:25:43,309 Alexandria is a big city, yes? 250 00:25:43,342 --> 00:25:45,477 A lot of people, and lights. 251 00:25:45,511 --> 00:25:47,179 And noise. 252 00:25:47,213 --> 00:25:48,815 It's good. 253 00:25:48,848 --> 00:25:50,883 You feel you live, it's not like here. 254 00:25:52,284 --> 00:25:54,220 You don't like to be here? 255 00:25:55,588 --> 00:25:58,157 It's my life. I got used to it. 256 00:25:58,190 --> 00:26:01,160 But sometime... 257 00:26:01,193 --> 00:26:05,264 Sometime I think maybe I could... 258 00:26:06,032 --> 00:26:07,566 You know... 259 00:26:07,600 --> 00:26:09,335 HALED: Why didn't you? 260 00:26:09,368 --> 00:26:11,871 DINA: I met my first husband. 261 00:26:11,904 --> 00:26:13,873 What about you, General? 262 00:26:13,906 --> 00:26:16,108 Do you have someone waiting for you in Egypt? 263 00:26:19,378 --> 00:26:21,180 A wife? 264 00:26:21,213 --> 00:26:23,215 No, no. 265 00:26:41,267 --> 00:26:45,071 Maybe after, if you want, we can go out a little. 266 00:26:46,405 --> 00:26:49,909 No, thank you, Madam. No, it's too late. 267 00:26:49,942 --> 00:26:53,545 It's no big deal. Just show you around. 268 00:26:53,579 --> 00:26:55,614 There is a place, not far from here. 269 00:26:55,648 --> 00:26:58,617 Nice, some food, some drink. 270 00:26:58,651 --> 00:26:59,886 Huh? 271 00:26:59,919 --> 00:27:01,487 (SPEAKING ARABIC) 272 00:27:01,520 --> 00:27:03,455 The woman wants to go out, why not take her out? 273 00:27:04,456 --> 00:27:07,293 You want to come, too, Haled? 274 00:27:07,326 --> 00:27:09,662 No, thank you, Madam. I'll stay. 275 00:27:27,947 --> 00:27:29,949 How I look? 276 00:27:29,982 --> 00:27:31,851 Very fine, indeed. 277 00:27:34,553 --> 00:27:37,189 Would you say if you thought otherwise? 278 00:27:45,698 --> 00:27:48,000 Don't you want to take your hat off? 279 00:27:48,034 --> 00:27:50,036 Excuse me? 280 00:27:50,069 --> 00:27:53,105 It's very hot with a hat. You can take it off. 281 00:27:57,243 --> 00:27:58,510 Yes. 282 00:27:59,712 --> 00:28:01,714 It's better, no? 283 00:28:03,215 --> 00:28:05,785 A man should not hide behind a hat. 284 00:28:06,919 --> 00:28:08,020 (SPEAKING HEBREW) 285 00:28:08,054 --> 00:28:10,022 Got yourself a General, Dina? 286 00:28:10,056 --> 00:28:11,824 What's up? Has she called yet? 287 00:28:11,858 --> 00:28:14,426 Soon. She'll call any minute now. 288 00:28:14,460 --> 00:28:16,295 God help you. 289 00:28:24,703 --> 00:28:26,138 Oh, sorry. 290 00:28:28,875 --> 00:28:30,242 It's okay. 291 00:28:31,778 --> 00:28:34,847 You saw this boy? 292 00:28:34,881 --> 00:28:37,316 Every night he waits for his girlfriend to call. 293 00:28:41,553 --> 00:28:42,955 Oh, shit! I forgot! 294 00:28:42,989 --> 00:28:46,092 Look, can you... When I tell you, okay? 295 00:28:46,959 --> 00:28:48,294 With the key. 296 00:28:53,299 --> 00:28:54,366 (BANGS) 297 00:28:54,400 --> 00:28:55,567 (ENGINE STARTS) 298 00:29:01,440 --> 00:29:02,942 Almost a month like this. 299 00:29:02,975 --> 00:29:04,576 Every time I forget to fix it. 300 00:29:55,928 --> 00:29:57,396 (CUTLERY CLATTERS) 301 00:30:03,002 --> 00:30:04,336 Sorry. 302 00:30:08,908 --> 00:30:10,576 You know, she has her birthday today? 303 00:30:12,811 --> 00:30:13,980 Happy birthday. 304 00:30:14,013 --> 00:30:15,147 Thank you. 305 00:30:15,181 --> 00:30:16,382 SIMON: Many happy years. 306 00:30:16,415 --> 00:30:17,483 Thank you. 307 00:30:19,651 --> 00:30:20,887 (SPEAKING HEBREW) 308 00:30:20,920 --> 00:30:22,254 See, they're all right? 309 00:30:25,157 --> 00:30:26,725 Nice people, right? 310 00:30:26,758 --> 00:30:28,494 Why shouldn't they be? 311 00:30:28,527 --> 00:30:30,096 So you're awake? 312 00:30:31,530 --> 00:30:33,232 Very nice. 313 00:30:33,265 --> 00:30:34,733 IRIS: Too bad they don't visit all the time. 314 00:30:34,766 --> 00:30:36,735 You should invite them more often. 315 00:30:39,671 --> 00:30:41,240 So what do you do in the orchestra? 316 00:30:41,273 --> 00:30:42,741 What do you play? 317 00:30:42,774 --> 00:30:46,778 I play the clarinet, and I also conduct. 318 00:30:52,851 --> 00:30:54,720 Well, sometimes. 319 00:30:54,753 --> 00:30:58,257 You know, Avrum, Simon wrote a concerto. 320 00:30:58,290 --> 00:30:59,926 Concerto? Yes. 321 00:30:59,959 --> 00:31:03,262 Before, in the restaurant, he played it for me. 322 00:31:03,295 --> 00:31:07,099 Well, it's not really a concerto, I didn't finish it. 323 00:31:07,133 --> 00:31:08,234 (SPEAKING ARABIC) 324 00:31:08,267 --> 00:31:10,937 We're all going to cry now... 325 00:31:11,403 --> 00:31:12,471 Schubert. 326 00:31:13,139 --> 00:31:14,706 Schubert? 327 00:31:14,740 --> 00:31:16,675 Why not finish? 328 00:31:16,708 --> 00:31:20,279 I started to write this after I finished the academy, 329 00:31:22,048 --> 00:31:26,953 but then, my wife got pregnant and time and... 330 00:31:31,757 --> 00:31:33,425 Do you work in the restaurant? 331 00:31:37,729 --> 00:31:41,300 Not really. I'm between works now. 332 00:31:41,333 --> 00:31:43,469 Between for almost a year. 333 00:31:47,306 --> 00:31:48,874 It's clean, okay? 334 00:31:48,907 --> 00:31:50,276 Okay. 335 00:31:51,143 --> 00:31:52,411 (SPEAKING HEBREW) 336 00:31:52,444 --> 00:31:54,480 He should be saying thank you, instead of making faces. 337 00:31:57,283 --> 00:32:01,653 You know, I also played the violin. 338 00:32:01,687 --> 00:32:02,788 (SPEAKING HEBREW) 339 00:32:02,821 --> 00:32:04,423 There he goes again. 340 00:32:05,524 --> 00:32:07,159 I used to play in the... 341 00:32:07,193 --> 00:32:08,294 (SPEAKING HEBREW) 342 00:32:08,327 --> 00:32:10,963 weddings, celebrations... 343 00:32:12,264 --> 00:32:13,765 That's how I met my wife. 344 00:32:13,799 --> 00:32:15,401 (SPEAKING HEBREW) 345 00:32:15,434 --> 00:32:17,769 That story again. We didn't meet there. We met at your aunt's. 346 00:32:17,803 --> 00:32:19,271 Come on, didn't we meet at the Calypso? 347 00:32:19,305 --> 00:32:20,806 We met at your aunt's. 348 00:32:20,839 --> 00:32:22,808 AVRUM: Okay, but where did love start? 349 00:32:22,841 --> 00:32:24,310 MOTHER: What love? 350 00:32:24,343 --> 00:32:27,846 (AVRUM BANGS TABLE) Besides, why do you care so much about details? 351 00:32:27,879 --> 00:32:30,149 Do you really care if they'll think we met at the Calypso? 352 00:32:30,182 --> 00:32:32,084 It doesn't matter. 353 00:32:32,118 --> 00:32:33,619 I don't care what they think. 354 00:32:36,655 --> 00:32:41,193 I used to play there with a band. All songs. 355 00:32:41,227 --> 00:32:46,698 Beatles, Rolling Stones, klezmorim, everything. 356 00:32:46,732 --> 00:32:50,836 Then one day I was playing and she was dancing. 357 00:32:52,171 --> 00:32:54,373 And I looked 358 00:32:54,406 --> 00:32:58,477 and maybe for three or four minutes I stopped playing. 359 00:33:10,689 --> 00:33:12,491 I was like stone. 360 00:33:14,326 --> 00:33:18,630 And of course I was dressed nice and played... 361 00:33:18,664 --> 00:33:20,499 So she was in love. 362 00:33:24,536 --> 00:33:26,105 You know that? 363 00:33:27,406 --> 00:33:31,377 * Summertime 364 00:33:32,444 --> 00:33:36,915 (HUMMING) 365 00:33:39,551 --> 00:33:44,823 ALL: * Fish are jumping 366 00:33:44,856 --> 00:33:50,396 * And the cotton is high 367 00:33:52,231 --> 00:33:57,403 * Your daddy's rich 368 00:33:57,436 --> 00:34:02,508 * And your ma is good looking 369 00:34:02,541 --> 00:34:07,979 * So hush little baby 370 00:34:09,115 --> 00:34:14,686 * Don't you cry 371 00:34:14,720 --> 00:34:19,958 * Your daddy's rich 372 00:34:19,991 --> 00:34:24,096 * And your mama's good looking * 373 00:34:58,630 --> 00:34:59,731 Hello? 374 00:34:59,765 --> 00:35:00,999 (SPEAKING ARABIC) 375 00:35:01,032 --> 00:35:03,635 Good evening. Egyptian Embassy? 376 00:35:03,669 --> 00:35:05,003 (WHISTLING) 377 00:35:05,036 --> 00:35:09,575 This is Camal Abdel Azim of the Alexandria Police Orchestra. 378 00:35:09,608 --> 00:35:12,444 We're in trouble. 379 00:35:12,478 --> 00:35:16,948 Camal Abdel Azim of the Alexandria Police Orchestra. 380 00:35:18,517 --> 00:35:20,819 We're in trouble. 381 00:35:22,321 --> 00:35:25,291 The Alexandria Police Orchestra! 382 00:35:26,392 --> 00:35:28,427 Yes, please. 383 00:35:28,460 --> 00:35:34,032 08-6583000. 384 00:35:34,065 --> 00:35:36,435 Yes, please. 385 00:35:36,468 --> 00:35:39,505 Good bye, Sir. 386 00:35:54,353 --> 00:35:55,554 (SPEAKING HEBREW) 387 00:35:55,587 --> 00:35:57,556 Arab salad, 388 00:35:57,589 --> 00:35:59,258 tahini sauce, 389 00:35:59,991 --> 00:36:01,660 fries, lots. 390 00:36:03,562 --> 00:36:05,197 Put some more. 391 00:36:13,205 --> 00:36:14,840 You sure you don't want something? 392 00:36:14,873 --> 00:36:16,007 No. 393 00:36:16,041 --> 00:36:18,143 Coffee, maybe? 394 00:36:18,176 --> 00:36:20,212 Yes, maybe coffee. Thank you. 395 00:36:21,580 --> 00:36:22,748 (SPEAKING HEBREW) 396 00:36:22,781 --> 00:36:24,450 Coffee. Get us a coffee. 397 00:36:33,225 --> 00:36:35,894 Tewfiq, tell me something in Arabic. 398 00:36:36,495 --> 00:36:37,696 What? 399 00:36:37,729 --> 00:36:41,066 Something. I don't know, just to hear the music. 400 00:36:43,635 --> 00:36:50,075 (SPEAKING ARABIC) 401 00:36:52,311 --> 00:36:54,613 What does it mean? 402 00:36:54,646 --> 00:36:57,215 In wintertime, take an umbrella, 403 00:36:57,249 --> 00:37:00,619 in summertime, put a hat on your head, 404 00:37:00,652 --> 00:37:03,922 and in autumn time, stay at home. 405 00:37:17,936 --> 00:37:19,838 Everything is okay? 406 00:37:19,871 --> 00:37:23,342 Yes, it's just... People are staring. 407 00:37:23,375 --> 00:37:26,612 Leave it. People here are in the Stone Age, you know? 408 00:37:43,128 --> 00:37:46,298 So what do you play in the orchestra? 409 00:37:46,332 --> 00:37:50,168 You play like army music? You know, like... 410 00:37:50,201 --> 00:37:53,639 (MIMICKING DRUMS IN MARCHING BAND) 411 00:37:55,507 --> 00:37:58,009 No. We are a traditional orchestra. 412 00:37:58,043 --> 00:38:00,178 We play classical Arab music. 413 00:38:01,146 --> 00:38:03,515 What, like Umm Kulthum? Farid? 414 00:38:03,549 --> 00:38:04,983 Yes. 415 00:38:07,152 --> 00:38:09,755 Why police needs to play Umm Kulthum? 416 00:38:11,590 --> 00:38:14,660 This is like asking why a man needs a soul. 417 00:38:24,536 --> 00:38:28,807 Hey, I'm sorry. I didn't mean that. 418 00:38:28,840 --> 00:38:31,343 I mean, it's nice. 419 00:38:33,579 --> 00:38:37,516 It's okay. You're not the only one who think that way. 420 00:38:37,549 --> 00:38:41,019 Music today is not that important any more. 421 00:38:41,052 --> 00:38:43,054 What do you mean? 422 00:38:43,088 --> 00:38:48,960 Well, people today care about other things, money, efficiency, worth. 423 00:38:50,596 --> 00:38:53,031 People are stupid, aren't they? 424 00:38:55,634 --> 00:38:58,870 Yes, they are, sometimes. 425 00:39:32,303 --> 00:39:33,439 Papi... 426 00:39:33,472 --> 00:39:34,606 (SPEAKING HEBREW) 427 00:39:34,640 --> 00:39:37,075 Oh no, not him... 428 00:39:37,108 --> 00:39:40,045 Going out? Good time? 429 00:39:40,078 --> 00:39:41,613 (SPEAKING HEBREW) Don't know. 430 00:39:41,647 --> 00:39:43,449 Just going... 431 00:39:43,482 --> 00:39:45,316 Out. 432 00:39:46,418 --> 00:39:48,987 I don't lock. You can go in. 433 00:39:50,021 --> 00:39:54,392 I can go, too, you know. Have a good time. 434 00:39:54,426 --> 00:39:59,230 I don't sleep, so maybe I come with you, like tourist. 435 00:39:59,264 --> 00:40:00,732 Have a look on the city. 436 00:40:00,766 --> 00:40:02,668 No... 437 00:40:02,701 --> 00:40:03,802 (SPEAKING HEBREW) 438 00:40:03,835 --> 00:40:05,136 No, see... 439 00:40:07,506 --> 00:40:09,340 One girl. Okay? 440 00:40:10,008 --> 00:40:11,276 Ah... 441 00:40:12,444 --> 00:40:13,512 One girl? 442 00:40:13,545 --> 00:40:15,113 Yes. One girl. 443 00:40:16,548 --> 00:40:19,785 Okay. I just look on the city. 444 00:40:21,820 --> 00:40:23,855 You and girl do what you want. 445 00:40:25,691 --> 00:40:26,858 Haled. 446 00:40:27,626 --> 00:40:28,794 Papi. 447 00:40:32,130 --> 00:40:33,198 (SPEAKING HEBREW) 448 00:40:33,231 --> 00:40:35,033 Well, this raises questions. 449 00:40:35,734 --> 00:40:38,804 They're all like that. 450 00:40:39,738 --> 00:40:41,306 Very questionable. 451 00:40:45,711 --> 00:40:48,714 I like clothes. Clothes nice. 452 00:40:48,747 --> 00:40:50,616 Yes. 453 00:40:50,649 --> 00:40:52,518 Like Michael Jackson. 454 00:41:10,168 --> 00:41:11,369 (SPEAKING HEBREW) 455 00:41:11,402 --> 00:41:13,038 This is the cousin? 456 00:41:14,105 --> 00:41:15,340 Well? 457 00:41:15,373 --> 00:41:18,577 No way. It's that gloomy girl. 458 00:41:18,610 --> 00:41:21,179 You fixed me up with that gloomy girl? 459 00:41:21,212 --> 00:41:22,380 Is she gloomy? 460 00:41:22,413 --> 00:41:24,049 Of course she's gloomy. 461 00:41:24,082 --> 00:41:25,183 She's not gloomy. 462 00:41:25,216 --> 00:41:26,384 She is! 463 00:41:26,417 --> 00:41:28,353 Come on, you're exaggerating. 464 00:41:30,188 --> 00:41:32,257 Hi. 465 00:41:32,290 --> 00:41:34,793 Papi, meet my cousin, Julia. 466 00:41:36,061 --> 00:41:37,228 Hi. 467 00:41:37,696 --> 00:41:38,830 Hello. 468 00:41:38,864 --> 00:41:40,265 Make some room. 469 00:41:48,707 --> 00:41:52,177 I just look on the city. No problem. 470 00:41:52,210 --> 00:41:54,780 (DANCE MUSIC PLAYING ON RADIO) 471 00:42:05,757 --> 00:42:07,158 (INDISTINCT) 472 00:42:10,996 --> 00:42:13,298 Tewfiq, you see this guy? 473 00:42:22,641 --> 00:42:25,076 He's someone that... 474 00:42:25,110 --> 00:42:29,447 I mean, me and him, we sometimes, you know... 475 00:42:33,752 --> 00:42:34,986 I see. 476 00:42:47,198 --> 00:42:48,967 Hi, Sammy. 477 00:42:49,000 --> 00:42:50,168 (SPEAKING HEBREW) 478 00:42:50,201 --> 00:42:53,639 Meet Tewfiq, a good friend of mine. 479 00:42:56,141 --> 00:42:58,777 Tewfiq, please meet. This is Sammy. 480 00:43:09,220 --> 00:43:10,756 (SPEAKING HEBREW) 481 00:43:10,789 --> 00:43:14,192 Tewfiq is a conductor. They came here for a special concert. 482 00:43:14,225 --> 00:43:15,661 How do you do? 483 00:43:21,066 --> 00:43:22,200 (SPEAKING HEBREW) 484 00:43:22,233 --> 00:43:23,534 How are you doing? 485 00:43:29,207 --> 00:43:30,809 Son of a bitch. 486 00:43:30,842 --> 00:43:32,711 A real son of a bitch! 487 00:43:38,850 --> 00:43:40,218 One minute. 488 00:43:55,767 --> 00:43:57,903 (HEBREW SONG PLAYING ON RADIO) 489 00:43:57,936 --> 00:44:04,509 * Anything sweet reminds me of you 490 00:44:04,542 --> 00:44:10,849 * All the usual words wanted to speak with you 491 00:44:10,882 --> 00:44:12,751 This is for you. 492 00:44:12,784 --> 00:44:19,691 * The story that pleases the ear does not please you 493 00:44:21,727 --> 00:44:28,433 * Anything sweet reminds me of you 494 00:44:28,466 --> 00:44:35,273 * All the usual words wanted to speak with you 495 00:44:37,408 --> 00:44:44,415 * At times he tells me, then he does not May God guide you 496 00:44:44,449 --> 00:44:48,419 * You speak and you don't 497 00:44:48,453 --> 00:44:52,724 * You speak and you don't 498 00:44:52,758 --> 00:44:56,928 * This young, sweet love 499 00:44:56,962 --> 00:45:00,398 * What has it done to you? 500 00:45:00,431 --> 00:45:03,769 * What has it done to you? 501 00:45:20,651 --> 00:45:23,321 (SIMON PLAYING CLARINET) 502 00:45:31,029 --> 00:45:32,898 (PLAYING SOULFUL MELODY) 503 00:45:55,020 --> 00:45:56,654 (MUSIC STOPS) 504 00:46:13,238 --> 00:46:15,106 (DANCE MUSIC PLAYING) 505 00:46:21,012 --> 00:46:23,748 * Sunny 506 00:46:23,781 --> 00:46:27,752 * Yesterday my life was filled with rain 507 00:46:28,719 --> 00:46:31,656 * Sunny 508 00:46:31,689 --> 00:46:35,693 * You smiled at me and you really eased the pain 509 00:46:36,594 --> 00:46:38,396 * The dark days are gone 510 00:46:38,429 --> 00:46:40,331 * And the bright days are here 511 00:46:40,365 --> 00:46:44,735 * My sunny one shines so sincere 512 00:46:44,769 --> 00:46:47,705 * Sunny, oh, so blue 513 00:46:47,738 --> 00:46:51,309 * I love you 514 00:46:52,543 --> 00:46:55,280 * Sunny 515 00:46:55,313 --> 00:46:59,384 * Yesterday my life was filled with rain 516 00:47:00,318 --> 00:47:03,188 * Sunny 517 00:47:03,221 --> 00:47:05,891 * You smiled at me and you really eased the pain 518 00:47:05,924 --> 00:47:07,092 Hi. 519 00:47:07,125 --> 00:47:08,159 Hi. 520 00:47:08,826 --> 00:47:10,395 Madam, I'm Haled. 521 00:47:11,897 --> 00:47:16,234 * My sunny one shines so sincere 522 00:47:16,267 --> 00:47:19,137 * Sunny, oh, so true 523 00:47:19,170 --> 00:47:23,008 * I love you 524 00:47:24,142 --> 00:47:25,676 * Sunny 525 00:47:26,945 --> 00:47:29,314 * Waiting for the sunshine 526 00:47:29,347 --> 00:47:30,581 * Okay 527 00:47:31,983 --> 00:47:33,318 * Sunny 528 00:47:38,156 --> 00:47:39,257 (SPEAKING HEBREW) 529 00:47:39,290 --> 00:47:40,625 Come, Papi. 530 00:47:42,493 --> 00:47:44,229 No... 531 00:47:44,262 --> 00:47:46,397 This ain't for me. 532 00:47:46,431 --> 00:47:48,166 Come on, don't be scared. 533 00:47:49,534 --> 00:47:51,136 I'll show you. 534 00:47:53,104 --> 00:47:54,172 No, please... 535 00:47:54,205 --> 00:47:55,340 Don't be scared. 536 00:47:55,373 --> 00:47:56,474 Stop it, get off my back! 537 00:47:56,507 --> 00:47:57,708 (THUDDING) 538 00:48:15,126 --> 00:48:17,295 You don't go with girls a lot, eh? 539 00:48:17,963 --> 00:48:19,364 No. 540 00:48:22,633 --> 00:48:24,702 I hear sea in my ears. 541 00:48:25,636 --> 00:48:28,006 Sea? In your ears? 542 00:48:28,039 --> 00:48:29,440 Yes. 543 00:48:29,474 --> 00:48:32,343 I don't know what to say, what to do. 544 00:48:33,644 --> 00:48:36,881 I want to talk, but I hear sea in my ears. 545 00:48:39,484 --> 00:48:41,319 Like that... 546 00:48:41,352 --> 00:48:43,321 (IMITATING THE SOUND OF THE SEA) 547 00:48:51,696 --> 00:48:54,499 So you and girls, you never... 548 00:48:56,234 --> 00:48:58,169 You never? 549 00:49:01,239 --> 00:49:02,373 You? 550 00:49:02,407 --> 00:49:03,574 Yes. 551 00:49:07,112 --> 00:49:08,879 What's it like? 552 00:49:10,915 --> 00:49:15,853 I can tell you, but only in Arabic. 553 00:49:19,224 --> 00:49:21,159 (SPEAKING ARABIC) 554 00:49:21,192 --> 00:49:24,395 I am both love and the loved one. Love is just a sentence... 555 00:49:24,429 --> 00:49:30,168 I am both love and the loved one. Secretly and openly. 556 00:49:30,201 --> 00:49:34,405 I say "me" and no one but "me". 557 00:49:34,439 --> 00:49:40,378 I am crazy about myself. 558 00:50:03,468 --> 00:50:05,070 This is the park. 559 00:50:07,738 --> 00:50:10,575 It's not look like a park, but it's a park. 560 00:50:11,342 --> 00:50:13,144 You have to imagine. 561 00:50:15,012 --> 00:50:16,614 You see? 562 00:50:16,647 --> 00:50:18,516 This is the grass. 563 00:50:19,850 --> 00:50:22,987 And there is where the children play. 564 00:50:26,357 --> 00:50:27,825 And this... 565 00:50:28,993 --> 00:50:30,961 This is the sea. 566 00:50:30,995 --> 00:50:32,797 (CHUCKLES) 567 00:50:36,867 --> 00:50:40,805 Tell me, Tewfiq, how does it feel? 568 00:50:40,838 --> 00:50:45,476 I mean to do music, to have the orchestra, how does it feel? 569 00:50:47,778 --> 00:50:50,648 Well... 570 00:50:50,681 --> 00:50:55,486 To have all the people waiting for you, and all the eyes for you... 571 00:50:55,520 --> 00:50:56,954 You know... 572 00:50:58,022 --> 00:50:59,390 It's... 573 00:51:01,392 --> 00:51:02,860 It's... 574 00:51:02,893 --> 00:51:04,295 (CHUCKLES) Yes... 575 00:51:06,364 --> 00:51:07,665 What? 576 00:51:34,024 --> 00:51:36,661 It looks like the most important thing in the world. 577 00:51:36,694 --> 00:51:39,997 No, the most important thing in the world is fishing. 578 00:51:40,030 --> 00:51:41,566 What? Fishing? 579 00:51:41,599 --> 00:51:43,301 Yes. Yes, yes, yes. Oh, no. No, no, no. 580 00:51:43,334 --> 00:51:44,802 It's so boring! 581 00:51:44,835 --> 00:51:46,171 No, it's not boring. Yes. 582 00:51:46,204 --> 00:51:48,739 What, to sit whole days like that, 583 00:51:48,773 --> 00:51:51,509 maybe four hours until you catch something? 584 00:51:51,542 --> 00:51:54,011 It's not boring at all. 585 00:51:54,044 --> 00:51:58,316 It's the sound of water, and waves 586 00:51:58,349 --> 00:52:02,587 and distant children playing on the beach 587 00:52:02,620 --> 00:52:06,157 and the sound of the bait falling in the water. 588 00:52:06,191 --> 00:52:09,594 In early hours at sea you can hear the whole world like... 589 00:52:10,595 --> 00:52:12,297 Like symphony. 590 00:52:16,801 --> 00:52:20,104 And the fish, you cook it? 591 00:52:20,137 --> 00:52:21,539 Well, usually I don't catch. 592 00:52:21,572 --> 00:52:22,907 No? 593 00:52:22,940 --> 00:52:24,709 (LAUGHS) 594 00:52:24,742 --> 00:52:27,512 But sometimes I just put them back to the water. 595 00:52:27,545 --> 00:52:29,847 Really? 596 00:52:29,880 --> 00:52:32,517 Before, when my wife was alive I used to take them home 597 00:52:32,550 --> 00:52:34,452 and she used to cook, 598 00:52:36,821 --> 00:52:39,324 but now I just put them back. 599 00:52:43,494 --> 00:52:44,895 Your wife dead? 600 00:52:45,663 --> 00:52:46,997 Yes. 601 00:52:49,900 --> 00:52:51,936 Was it long time ago? 602 00:52:54,171 --> 00:52:56,274 Almost three years ago. 603 00:52:56,307 --> 00:53:00,911 In September, the 21st. 604 00:53:02,613 --> 00:53:05,115 I'm sorry if I'm asking something that hurts. 605 00:53:06,417 --> 00:53:08,819 No, it's okay. They say it's good 606 00:53:08,853 --> 00:53:11,322 to talk sometimes about things... 607 00:53:11,356 --> 00:53:12,523 You know. 608 00:53:17,795 --> 00:53:19,430 She was pretty? 609 00:53:20,698 --> 00:53:22,032 Yes. 610 00:53:23,534 --> 00:53:24,969 Did she like fishing? 611 00:53:25,002 --> 00:53:27,037 No. Not at all. 612 00:53:27,071 --> 00:53:28,939 (BOTH LAUGH) 613 00:53:28,973 --> 00:53:31,476 How did you meet? 614 00:53:31,509 --> 00:53:34,345 We met in the academy, at a friend's house. 615 00:53:34,379 --> 00:53:36,647 She came with her friends. 616 00:53:36,681 --> 00:53:40,951 You know, we talked, she laughed at me with her friends... 617 00:53:40,985 --> 00:53:44,689 I thought she didn't like me, 618 00:53:44,722 --> 00:53:48,793 but after a few days she came to see me play a concert. 619 00:53:53,564 --> 00:53:55,366 Did you have children? 620 00:53:57,635 --> 00:53:59,504 We had one child. 621 00:54:00,204 --> 00:54:01,406 One? 622 00:54:02,206 --> 00:54:03,641 One son? 623 00:54:05,510 --> 00:54:09,847 What, you, like you a big man, Arabic, you know, family, 624 00:54:09,880 --> 00:54:11,582 and only one son? 625 00:54:21,492 --> 00:54:23,328 I'm joking. 626 00:54:31,402 --> 00:54:33,237 Can we please go now? 627 00:54:35,072 --> 00:54:36,507 Okay. 628 00:55:00,264 --> 00:55:02,600 (SENTIMENTAL POP MUSIC PLAYING) 629 00:55:10,575 --> 00:55:12,209 (SPEAKING HEBREW) 630 00:55:13,210 --> 00:55:14,479 What? 631 00:55:15,245 --> 00:55:17,582 The cousin is crying. 632 00:55:17,615 --> 00:55:18,883 Why is she crying? 633 00:55:18,916 --> 00:55:20,818 How would I know. 634 00:55:22,420 --> 00:55:24,655 Just sort something out. 635 00:56:42,299 --> 00:56:44,635 I think she needs to drink. 636 00:56:44,669 --> 00:56:45,803 (SPEAKING HEBREW) 637 00:56:45,836 --> 00:56:47,572 You need a drink. 638 00:57:46,296 --> 00:57:48,465 You drink also. 639 00:58:05,115 --> 00:58:06,216 (SPEAKING HEBREW) 640 00:58:06,250 --> 00:58:07,918 Now what? 641 00:59:11,548 --> 00:59:14,284 (WOMAN SHOUTING ON TV) 642 00:59:28,265 --> 00:59:30,334 We are going to sleep now. 643 00:59:32,703 --> 00:59:35,139 I am sorry if we caused trouble. 644 00:59:36,340 --> 00:59:40,144 No, no. It's not you. 645 00:59:40,177 --> 00:59:41,646 All the time it's like this now. 646 00:59:41,679 --> 00:59:43,013 We fight, she go... 647 01:00:00,164 --> 01:00:01,666 Stupid, eh? 648 01:00:59,423 --> 01:01:01,025 You know, 649 01:01:03,260 --> 01:01:06,697 maybe this is how your concerto ends. 650 01:01:06,731 --> 01:01:12,970 I mean, not a big end with trumpets and violin... 651 01:01:14,271 --> 01:01:16,306 Maybe this is the finish. 652 01:01:17,574 --> 01:01:20,277 Just like that, suddenly. 653 01:01:20,310 --> 01:01:22,479 Not sad, not happy. 654 01:01:23,948 --> 01:01:25,615 Just 655 01:01:28,986 --> 01:01:30,554 a small room, 656 01:01:31,922 --> 01:01:33,423 with a lamp, 657 01:01:34,992 --> 01:01:36,493 a bed, 658 01:01:38,128 --> 01:01:40,130 child sleeps, 659 01:01:41,565 --> 01:01:43,100 and 660 01:01:52,176 --> 01:01:54,078 tons of loneliness. 661 01:02:23,507 --> 01:02:24,942 (BABY MOANS) 662 01:02:33,383 --> 01:02:35,185 (SOFT MUSIC PLAYING) 663 01:02:53,170 --> 01:02:54,972 (HUMMING) 664 01:03:20,097 --> 01:03:21,431 (RINGING) 665 01:03:38,782 --> 01:03:39,984 (SPEAKING ARABIC) 666 01:03:40,017 --> 01:03:41,485 Yes? 667 01:03:41,518 --> 01:03:43,720 This is me, Camal. 668 01:03:43,753 --> 01:03:45,990 Are you sending a car? 669 01:03:46,023 --> 01:03:47,824 Very good. 670 01:03:47,858 --> 01:03:49,927 I am at the phone. 671 01:03:49,960 --> 01:03:51,929 Very good. 672 01:03:51,962 --> 01:03:55,265 Waiting for instructions. 673 01:03:55,299 --> 01:03:58,235 Goodbye, Sir. Goodbye. 674 01:04:22,226 --> 01:04:24,261 Do you like Arab movies, Tewfiq? 675 01:04:25,829 --> 01:04:28,532 Omar Sharif, Faten Hamama... 676 01:04:28,565 --> 01:04:31,401 When I was young we used to have here on television 677 01:04:31,435 --> 01:04:33,437 Arab movies, Egyptian movies. 678 01:04:33,470 --> 01:04:35,772 Every Friday at noon 679 01:04:35,805 --> 01:04:37,741 all the streets in Israel were empty 680 01:04:37,774 --> 01:04:40,044 because Arab movie every Friday afternoon 681 01:04:40,077 --> 01:04:41,745 and me and my mother and my sister, 682 01:04:41,778 --> 01:04:43,447 we sit and we see Egyptian movie 683 01:04:43,480 --> 01:04:46,016 and we cry our eyes out. 684 01:04:49,920 --> 01:04:52,589 We were all in love with Omar Sharif. 685 01:04:52,622 --> 01:04:54,959 We were all in love with love. 686 01:04:57,594 --> 01:05:00,830 And I think that now, this night, 687 01:05:00,864 --> 01:05:03,567 we could live this again, you know, 688 01:05:03,600 --> 01:05:06,670 big love in big Arabic words. 689 01:05:08,638 --> 01:05:12,142 (SPEAKING ARABIC) 690 01:05:17,047 --> 01:05:20,450 But I fuck it all up, like everything else. 691 01:05:22,386 --> 01:05:24,554 My life, Arab movie. 692 01:05:32,997 --> 01:05:34,131 Dina. 693 01:05:36,400 --> 01:05:39,103 My wife, you have asked about before, 694 01:05:39,136 --> 01:05:41,705 she died because of me. 695 01:05:41,738 --> 01:05:45,342 We had a son, a bright and beautiful son, 696 01:05:47,011 --> 01:05:49,879 he made some mistakes. 697 01:05:49,913 --> 01:05:52,082 I was hard with him. 698 01:05:53,317 --> 01:05:55,219 I didn't understand. 699 01:05:56,820 --> 01:06:01,391 He was gentle, fragile, like her. 700 01:06:03,760 --> 01:06:05,862 I didn't understand him. 701 01:06:07,931 --> 01:06:10,667 He took his life. 702 01:06:13,437 --> 01:06:15,205 It broke her heart. 703 01:06:28,452 --> 01:06:30,287 Do you have children, Dina? 704 01:06:31,455 --> 01:06:32,756 No. 705 01:06:35,725 --> 01:06:39,229 When I could have, I was too occupied with nonsense. 706 01:06:39,263 --> 01:06:41,631 When I wanted, I couldn't. 707 01:06:43,533 --> 01:06:46,136 Too bad. You are a good woman. 708 01:06:50,440 --> 01:06:51,941 You think so? 709 01:06:54,311 --> 01:06:55,712 I'm sure. 710 01:07:50,033 --> 01:07:51,368 Dina, 711 01:07:53,036 --> 01:07:55,038 do you like Chet Baker? 712 01:07:55,705 --> 01:07:57,341 Who? 713 01:07:57,374 --> 01:07:59,109 Chet Baker. 714 01:08:00,544 --> 01:08:05,048 * My funny Valentine 715 01:08:06,883 --> 01:08:11,054 * Sweet funny Valentine 716 01:08:16,226 --> 01:08:18,195 No. I don't know. 717 01:08:25,034 --> 01:08:26,903 I like Chet Baker. 718 01:08:33,577 --> 01:08:36,380 I have all his recordings. 719 01:08:36,413 --> 01:08:39,883 From the beginning, with the Harry Babasin Octet. 720 01:08:39,916 --> 01:08:42,252 To the last concert in '88. 721 01:08:48,358 --> 01:08:49,426 Open. 722 01:09:16,520 --> 01:09:20,089 (PLAYING MY FUNNY VALENTINE) 723 01:10:13,343 --> 01:10:14,444 (SPEAKING ARABIC) 724 01:10:14,478 --> 01:10:15,979 A bit weak on the lower key, 725 01:10:17,981 --> 01:10:19,749 but not too bad. 726 01:10:24,187 --> 01:10:25,489 I know. 727 01:10:26,155 --> 01:10:27,424 Wine? 728 01:10:43,440 --> 01:10:45,842 I've got some left in the fridge. 729 01:10:45,875 --> 01:10:47,511 Thank you. 730 01:10:47,544 --> 01:10:50,880 But I shall go to sleep now. It's too late. 731 01:10:51,981 --> 01:10:54,183 Sure? You don't want some? 732 01:10:55,819 --> 01:10:59,356 Not tonight. Not for me. 733 01:10:59,389 --> 01:11:01,625 We have a long day tomorrow. 734 01:11:04,694 --> 01:11:06,029 Okay. 735 01:11:14,203 --> 01:11:15,472 (SPEAKING ARABIC) 736 01:11:15,505 --> 01:11:17,974 You, too, don't stay up too late. 737 01:11:18,007 --> 01:11:20,710 We shouldn't impose any more. 738 01:11:23,413 --> 01:11:26,149 Go on, son. 739 01:11:26,182 --> 01:11:28,385 We have a long day tomorrow. 740 01:11:37,594 --> 01:11:38,762 Madam. 741 01:12:26,710 --> 01:12:31,881 (PHONE RINGING) 742 01:12:31,915 --> 01:12:33,216 (WOMAN ON PHONE SPEAKING HEBREW) 743 01:12:33,249 --> 01:12:34,851 Hello? 744 01:12:34,884 --> 01:12:36,052 Hi, Amalia. 745 01:12:36,085 --> 01:12:39,255 How are you, sweetie? 746 01:12:39,288 --> 01:12:41,725 I'm fine, how are you? 747 01:12:41,758 --> 01:12:43,793 Is your mother better? 748 01:12:44,661 --> 01:12:47,230 I miss you! 749 01:12:47,263 --> 01:12:51,000 No, I put on a sweatshirt. The white one you got me. 750 01:12:51,835 --> 01:12:53,837 It keeps me warm. Love you... 751 01:13:51,294 --> 01:13:52,629 (BAND MEMBER SINGING IN ARABIC) 752 01:13:52,662 --> 01:13:59,335 * Oh, young thing, glimmering blossom 753 01:13:59,368 --> 01:14:05,609 * Answer me, your spirit I hold dear 754 01:14:05,642 --> 01:14:11,648 * Answer me, answer me 755 01:14:11,681 --> 01:14:17,987 * Oh, gaze, your beauty is blinding... 756 01:14:18,021 --> 01:14:24,027 * I live in solitude, in fear and pining 757 01:14:24,060 --> 01:14:29,198 * Answer me, answer me 758 01:14:29,232 --> 01:14:35,972 * Is this love, or is it parting, perhaps? 759 01:14:36,005 --> 01:14:42,478 * My heart desires you, I ran towards you 760 01:14:42,512 --> 01:14:48,885 * My solitude was endless and my love is my hope 761 01:14:48,918 --> 01:14:53,523 * Answer me, answer me 762 01:14:53,557 --> 01:14:57,594 * I'm in love 763 01:15:02,065 --> 01:15:04,534 (PLAYING IN HARMONY) 764 01:15:47,944 --> 01:15:49,045 (SPEAKING ARABIC) 765 01:15:49,078 --> 01:15:51,314 Did you have a quiet night? 766 01:15:52,949 --> 01:15:55,151 I guess. Sort of... 767 01:16:22,111 --> 01:16:23,346 Madam. 768 01:16:25,782 --> 01:16:28,785 I would like to thank you for your hospitality. 769 01:16:28,818 --> 01:16:31,554 We shall be ever grateful for your help. 770 01:16:33,389 --> 01:16:34,858 My pleasure. 771 01:16:47,536 --> 01:16:48,738 Tewfiq. 772 01:17:06,522 --> 01:17:09,058 This is the place, Petah Tikva. 773 01:17:23,006 --> 01:17:24,674 Goodbye. 774 01:17:25,541 --> 01:17:27,343 Goodbye, Madam. 775 01:19:08,311 --> 01:19:09,612 (TEWFIQ SINGING IN ARABIC) 776 01:19:09,645 --> 01:19:14,550 * Oh, night 777 01:19:27,897 --> 01:19:34,570 * Oh, my night 778 01:19:41,344 --> 01:19:48,317 * Oh, my night 779 01:20:14,177 --> 01:20:16,880 (PLAYS SOULFUL TUNE) 780 01:20:47,843 --> 01:20:49,578 (BAND PLAYING LIVELY TUNE) 781 01:20:58,821 --> 01:21:00,423 (AUDIENCE CLAPPING ALONG) 782 01:21:00,456 --> 01:21:07,796 * My spirit relishes Days under your wings 783 01:21:07,830 --> 01:21:14,803 * Under eternal summer sun our forgotten days are gathered 784 01:21:20,343 --> 01:21:27,750 * Memories of days past, days of sweet solitude 785 01:21:27,783 --> 01:21:32,121 * If I were to live my life again 786 01:21:32,155 --> 01:21:36,592 * I wouldn't change one instant 787 01:21:40,429 --> 01:21:47,736 * Good days whose light shines freely 788 01:21:47,770 --> 01:21:51,807 * And our goodness turns our life 789 01:21:51,840 --> 01:21:56,779 * Into love and longing 790 01:22:00,383 --> 01:22:07,756 * My spirit relishes Days under your wings 791 01:22:07,790 --> 01:22:12,095 * Under eternal sun 792 01:22:12,128 --> 01:22:18,067 * Our forgotten days are gathered * 793 01:22:20,469 --> 01:22:23,572 (AUDIENCE APPLAUDING) 794 01:22:27,110 --> 01:22:29,378 (WOMAN SINGING)