1 00:02:35,620 --> 00:02:38,100 15th August, 1936. 2 00:02:38,740 --> 00:02:41,660 The day I realized what it feels like... 3 00:02:41,790 --> 00:02:43,060 When your country is a slave. 4 00:02:43,680 --> 00:02:46,300 Berlin Olympics, Germany. 5 00:02:46,730 --> 00:02:48,580 I was traveling with our Hockey Team. 6 00:02:49,050 --> 00:02:51,500 It was called the British India team then. 7 00:02:52,230 --> 00:02:55,120 Adolf Hitler was the dictator of Germany. 8 00:02:55,480 --> 00:02:59,990 He had recently insulted India in his speech. 9 00:03:00,120 --> 00:03:01,910 So the Indians living in Germany... 10 00:03:02,040 --> 00:03:03,370 Were very upset. 11 00:03:03,500 --> 00:03:04,650 They protested against it. 12 00:03:04,780 --> 00:03:06,380 Even wanted to boycott the Olympics. 13 00:03:06,660 --> 00:03:09,130 This made the British very nervous. 14 00:03:09,260 --> 00:03:10,210 Result... 15 00:03:10,340 --> 00:03:13,030 Guards would accompany us everywhere... 16 00:03:13,160 --> 00:03:14,530 As if we were not a team, but the Kohinoor diamond. 17 00:03:16,500 --> 00:03:18,410 That's me, Tapan Das. 18 00:03:18,540 --> 00:03:22,050 Junior Manager, but really just a glorified porter. 19 00:03:22,180 --> 00:03:23,650 Just extra baggage. 20 00:03:23,780 --> 00:03:25,640 But the players were the world's best. 21 00:03:25,770 --> 00:03:27,280 They'd already won two gold medals... 22 00:03:27,410 --> 00:03:28,730 And were here for the third. 23 00:03:28,860 --> 00:03:30,350 Every player was a true champion. 24 00:03:30,480 --> 00:03:32,870 Imtiaz Shah. Sadiq Abdullah. 25 00:03:33,000 --> 00:03:34,930 Aman Singh. James Cullen. 26 00:03:35,060 --> 00:03:36,230 Harvinder Singh. 27 00:03:36,950 --> 00:03:40,340 But the champion of champions was our Captain... 28 00:03:40,780 --> 00:03:41,860 Samrat. 29 00:03:44,190 --> 00:03:47,350 Come on, India! You can do it! 30 00:03:48,700 --> 00:03:51,540 Come on, India! Come on, India! 31 00:04:00,990 --> 00:04:02,300 Samrat! 32 00:04:02,670 --> 00:04:03,530 Good luck! 33 00:04:03,660 --> 00:04:04,850 Samrat! 34 00:04:06,260 --> 00:04:07,650 -Good luck, boys! -Samrat! 35 00:04:07,780 --> 00:04:08,930 -Samrat, good luck! -Thank you. 36 00:04:09,060 --> 00:04:10,260 All the best, Samrat! 37 00:04:15,880 --> 00:04:17,050 Samrat! 38 00:04:17,180 --> 00:04:18,420 Samrat! 39 00:04:18,970 --> 00:04:22,730 This is our national flag! Our true national flag! 40 00:04:22,860 --> 00:04:24,090 Hey! Get down! 41 00:04:24,220 --> 00:04:25,390 Long live Revolution! 42 00:04:25,520 --> 00:04:27,520 Long live Revolution! 43 00:04:27,650 --> 00:04:29,690 Long live Revolution! 44 00:04:29,820 --> 00:04:31,650 Long live Revolution! 45 00:04:31,780 --> 00:04:33,890 -Long live Revolution! -Long live Revolution! 46 00:04:34,020 --> 00:04:36,170 Long live Revolution! 47 00:04:36,300 --> 00:04:38,080 Long live Revolution! 48 00:04:38,210 --> 00:04:39,410 Revolution! 49 00:04:39,540 --> 00:04:41,660 Long live Revolution! 50 00:04:44,130 --> 00:04:46,050 Long live... 51 00:04:46,180 --> 00:04:47,810 Long live Revolution! 52 00:04:47,940 --> 00:04:51,000 Long live... Long live Revolution! 53 00:04:56,020 --> 00:04:59,980 Welcome to the 1936 field hockey finals! 54 00:05:00,110 --> 00:05:04,010 This morning will decide who takes the Olympic gold home. 55 00:05:04,140 --> 00:05:05,690 It is a full house here today... 56 00:05:05,820 --> 00:05:09,260 And the stadium is full to the brim with excited spectators. 57 00:05:09,460 --> 00:05:12,300 Even the Führer is here to watch the match! 58 00:05:15,460 --> 00:05:17,000 Heil! 59 00:05:40,380 --> 00:05:42,610 In protest of Adolf Hitler's speech... 60 00:05:42,740 --> 00:05:44,990 Against the Indian independence movement... 61 00:05:45,120 --> 00:05:48,380 The Indian contingent have refused to salute him. 62 00:05:49,820 --> 00:05:52,330 One one side, we have the defending champions of... 63 00:05:52,460 --> 00:05:54,930 The last two Olympic games, British India. 64 00:05:55,060 --> 00:05:57,370 And on the other side, we have the host nation Germany... 65 00:05:57,500 --> 00:06:00,680 Who have not lost a single match during this entire tournament. 66 00:06:00,810 --> 00:06:02,690 Both teams head towards the field. 67 00:06:02,820 --> 00:06:05,780 We could be in for a really close game here. 68 00:06:06,870 --> 00:06:08,420 Ball on the center spot... 69 00:06:11,420 --> 00:06:12,220 Bully off. 70 00:06:13,570 --> 00:06:14,570 Germany wins the ball. 71 00:06:14,700 --> 00:06:16,780 A through pass by the German captain, Rudolf... 72 00:06:16,990 --> 00:06:18,620 The ball is in the German half. 73 00:06:19,580 --> 00:06:21,370 Brilliant interception by Sadiq! 74 00:06:21,500 --> 00:06:22,570 Passes to Ashley... 75 00:06:22,700 --> 00:06:24,060 Ashley finds Imtiaz... 76 00:06:24,390 --> 00:06:27,300 Imtiaz is approaching the German D area from the center... 77 00:06:27,790 --> 00:06:29,570 And plays in Harvinder, Harvinder shoots! 78 00:06:29,700 --> 00:06:32,580 But a fantastic save by the German goalkeeper! 79 00:06:38,500 --> 00:06:40,490 Indian players again have possession of the ball... 80 00:06:40,620 --> 00:06:41,570 Quick passing between them... 81 00:06:41,700 --> 00:06:43,570 Samrat has the possession, fantastic dribble... 82 00:06:43,700 --> 00:06:45,280 Attempt... and goal! 83 00:06:47,790 --> 00:06:51,610 And with this goal from Samrat, British India's most lethal player... 84 00:06:51,740 --> 00:06:54,340 They lead 1-0 in the match. 85 00:06:55,650 --> 00:06:57,650 Again, possession is with the British Indian team... 86 00:06:57,780 --> 00:06:58,770 Imtiaz moves forward... 87 00:06:58,900 --> 00:07:02,390 Oh! Very rough tackle by Otto Hanke on Samrat! 88 00:07:02,980 --> 00:07:04,580 Possession is now with the German team... 89 00:07:05,170 --> 00:07:06,850 Beautifully dodged by captain Rudolf... 90 00:07:06,980 --> 00:07:08,090 He has a strike at the target... 91 00:07:08,220 --> 00:07:09,710 And it's a goal! 92 00:07:11,660 --> 00:07:13,130 Germany have their equalizer. 93 00:07:13,260 --> 00:07:16,330 The score stands Germany 1, British India 1. 94 00:07:16,460 --> 00:07:17,720 The score is level at 1-1. 95 00:07:19,990 --> 00:07:21,410 Gottfreid dodges Harvinder... 96 00:07:21,540 --> 00:07:23,620 His through pass finds his captain, Rudolf... 97 00:07:24,490 --> 00:07:27,010 Another very rough tackle on Imtiaz by Kruger! 98 00:07:27,140 --> 00:07:28,970 Still no card shown by the umpire. 99 00:07:29,100 --> 00:07:30,370 Becker approaches the goalmouth... 100 00:07:30,500 --> 00:07:34,620 But Aquib Ansari's quick reflexes save a goal for the British Indian team! 101 00:07:36,270 --> 00:07:39,180 Germany steal the ball... And there's the halftime whistle. 102 00:07:42,380 --> 00:07:43,620 Hey, Samrat... 103 00:07:43,940 --> 00:07:46,580 Did you notice these Germans' short passes? 104 00:07:46,980 --> 00:07:49,340 That means they've studied our game. 105 00:07:49,860 --> 00:07:51,740 They are challenging us. 106 00:07:52,300 --> 00:07:54,220 "Every time you hit a goal, we'll hit you." 107 00:07:54,420 --> 00:07:55,660 These bloody Nazis... 108 00:07:56,260 --> 00:07:57,740 Playing such a dirty game. 109 00:07:58,340 --> 00:08:00,290 -May I say... -The umpires are turning a blind eye. 110 00:08:00,420 --> 00:08:01,890 Appealing to them is just a waste of time. 111 00:08:02,020 --> 00:08:03,780 I think they have been threatened as well. 112 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 Samrat... 113 00:08:05,900 --> 00:08:07,580 We need to change our strategy. 114 00:08:07,940 --> 00:08:09,700 May I say something, please? 115 00:08:10,860 --> 00:08:12,180 Go on, Bengali. 116 00:08:12,980 --> 00:08:16,020 So far, we've played for the British. 117 00:08:16,860 --> 00:08:18,260 But now... 118 00:08:26,180 --> 00:08:27,250 Let's play for this! 119 00:08:27,380 --> 00:08:28,500 What are you doing, bugger? 120 00:08:28,660 --> 00:08:30,050 You know this flag is banned. 121 00:08:30,180 --> 00:08:34,060 If the British officers find out, we'll be in jail for treason. 122 00:08:35,260 --> 00:08:38,140 As if we are walking free right now! 123 00:08:53,180 --> 00:08:54,460 Samrat... 124 00:09:31,700 --> 00:09:33,570 Welcome to the second half. 125 00:09:33,700 --> 00:09:36,170 So far, the first half has produced two goals. 126 00:09:36,300 --> 00:09:38,470 And the score remains tied at one goal apiece... 127 00:09:38,600 --> 00:09:40,460 Between Germany and British India. 128 00:09:40,590 --> 00:09:41,910 The players take their positions. 129 00:09:42,660 --> 00:09:44,700 Possession is with the British Indian team... 130 00:09:44,830 --> 00:09:46,260 Younis passes to Sadiq... 131 00:09:46,640 --> 00:09:48,010 Sadiq's through ball to Samrat... 132 00:09:48,140 --> 00:09:50,390 Samrat shatters the German defensive line... 133 00:09:50,520 --> 00:09:52,340 He shoots, and it's a goal! 134 00:10:00,470 --> 00:10:01,850 Otto! Otto! 135 00:10:08,740 --> 00:10:12,410 Seems to be some kind of scuffle between Otto Hanke and Samrat... 136 00:10:12,540 --> 00:10:13,940 Samrat is on the ground! 137 00:10:19,060 --> 00:10:20,530 The umpire warns Otto Hanke... 138 00:10:20,660 --> 00:10:23,050 And awards a penalty corner in favour of British India... 139 00:10:23,180 --> 00:10:24,370 Tapan, I've had enough. 140 00:10:24,500 --> 00:10:25,850 I am going to make a formal complaint now. 141 00:10:25,980 --> 00:10:26,970 Look after them. 142 00:10:27,100 --> 00:10:29,940 If Samrat doesn't return to the field because of this injury... 143 00:10:30,220 --> 00:10:31,810 This could give Germany the opportunity... 144 00:10:31,940 --> 00:10:33,450 To stake a claim on this match. 145 00:10:33,580 --> 00:10:35,510 Samrat is injured quite badly... 146 00:10:40,430 --> 00:10:42,580 Hey, that was another foul! 147 00:10:43,320 --> 00:10:44,860 Go get them, Samrat! 148 00:10:49,220 --> 00:10:51,290 Samrat walks back into the game! 149 00:10:51,420 --> 00:10:53,010 Samrat returns to the field! 150 00:10:53,140 --> 00:10:55,390 Even the German crowd applauds Samrat... 151 00:10:55,520 --> 00:10:57,500 For his love and commitment to the game. 152 00:10:58,690 --> 00:11:00,130 Sadiq pushes the ball to Harvinder... 153 00:11:00,260 --> 00:11:01,770 Fine show of skill by Harvinder... 154 00:11:01,900 --> 00:11:02,970 And he passes the ball to Samrat... 155 00:11:03,100 --> 00:11:05,090 Samrat shoots and it's a goal! 156 00:11:05,220 --> 00:11:06,650 That's India's fourth goal! 157 00:11:06,780 --> 00:11:10,100 And with this hit, British India have scored their fifth goal! 158 00:11:11,540 --> 00:11:13,130 Harvinder scoops, Imtiaz's dive... 159 00:11:13,260 --> 00:11:14,970 And it's a goal! 160 00:11:15,100 --> 00:11:16,930 And the score is 6-1! 161 00:11:17,060 --> 00:11:18,370 Samrat dodges German players... 162 00:11:18,500 --> 00:11:20,610 Fires in and it's yet another goal! 163 00:11:20,740 --> 00:11:23,060 British India 7, Germany 1! 164 00:11:23,340 --> 00:11:25,540 India! India! India! 165 00:11:26,030 --> 00:11:27,900 Come on, India! 166 00:11:31,790 --> 00:11:34,170 British India have completely destroyed... 167 00:11:34,300 --> 00:11:36,470 Any hope this German team had... 168 00:11:36,600 --> 00:11:39,730 For Olympic Gold on their home ground in these finals. 169 00:11:39,860 --> 00:11:43,770 -Come on, India! -Come on, India! 170 00:11:43,900 --> 00:11:46,660 -Come on, India! -Come on, India! 171 00:12:06,020 --> 00:12:08,170 India scores its eighth goal! 172 00:12:08,300 --> 00:12:11,460 There's absolutely no comeback for Germany from here! 173 00:12:12,740 --> 00:12:16,950 British India defeat Germany convincingly by 8 goals to 1! 174 00:12:17,080 --> 00:12:20,180 And secure their third consecutive Olympic Gold! 175 00:12:24,030 --> 00:12:26,660 Gold... British India! 176 00:12:36,420 --> 00:12:38,510 Ladies and gentlemen, please stand up... 177 00:12:38,640 --> 00:12:40,920 For the British Indian anthem. 178 00:12:59,100 --> 00:13:01,780 This was Samrat's biggest victory. 179 00:13:02,060 --> 00:13:03,380 Biggest victory.' 180 00:13:04,220 --> 00:13:06,340 But it was also no victory at all. 181 00:13:07,120 --> 00:13:11,500 Because the British flag flying above us was shouting out... 182 00:13:12,160 --> 00:13:14,500 You are not free! 183 00:13:51,260 --> 00:13:53,460 Samrat and I took an oath that day. 184 00:13:53,870 --> 00:13:56,930 That we'll return to the Olympics as a free country... 185 00:13:57,260 --> 00:14:00,580 Win the Gold, and salute our own tricolour flag. 186 00:14:01,540 --> 00:14:02,900 I didn't know then... 187 00:14:03,300 --> 00:14:08,120 That millions of my countrymen shared my dream. 188 00:14:08,450 --> 00:14:10,540 Especially the younger generation. 189 00:14:46,030 --> 00:14:47,130 Days come and go... 190 00:14:47,260 --> 00:14:48,450 With new dreams in tow... 191 00:14:48,580 --> 00:14:50,770 Once we set out, There's no holding us back. 192 00:14:50,900 --> 00:14:52,070 Time keeps weaving new stories... 193 00:14:52,200 --> 00:14:53,210 Every moment a mystery. 194 00:14:53,340 --> 00:14:55,580 No one knows what's in store. 195 00:14:55,710 --> 00:14:58,090 As the journey unfolds... 196 00:14:58,220 --> 00:15:00,450 Your dreams in tow... 197 00:15:00,580 --> 00:15:02,890 Glittering like gold, shining brightly. 198 00:15:03,020 --> 00:15:05,870 Always with us, they go where we go. 199 00:15:10,290 --> 00:15:12,170 2 September, 1939... 200 00:15:12,300 --> 00:15:15,820 Germany invades Poland and triggers war. 201 00:15:18,860 --> 00:15:20,850 15 September, 1939... 202 00:15:20,980 --> 00:15:22,290 India's representatives... 203 00:15:22,420 --> 00:15:25,370 Reject Britain's offer to grant them Dominion Status. 204 00:15:25,500 --> 00:15:28,420 Instead, they demand complete independence. 205 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 There are obstacles in your way... 206 00:15:35,250 --> 00:15:37,440 And a new twist on every road. 207 00:15:37,570 --> 00:15:40,090 But don't stop walking, o dreamer... 208 00:15:40,220 --> 00:15:42,010 20 March, 1940. 209 00:15:42,140 --> 00:15:45,780 The Helsinki Olympics are canceled due to World War II. 210 00:15:47,260 --> 00:15:49,720 But don't stop walking, o dreamer... 211 00:15:49,850 --> 00:15:52,070 Never lose hope. 212 00:16:09,140 --> 00:16:10,930 There are glowing faces... 213 00:16:11,060 --> 00:16:13,850 With eyes full of hope. 214 00:16:13,980 --> 00:16:18,130 They are like an unstoppable force. 215 00:16:18,260 --> 00:16:20,130 These new travelers... 216 00:16:20,260 --> 00:16:23,530 Will someday meet at their destination. 217 00:16:23,660 --> 00:16:25,810 Even if they are struck down... 218 00:16:25,940 --> 00:16:27,850 They will rise again. 219 00:16:27,980 --> 00:16:30,510 They will rise again. 220 00:16:30,640 --> 00:16:31,680 Days come and go... 221 00:16:31,810 --> 00:16:32,960 With new dreams in tow. 222 00:16:33,090 --> 00:16:35,360 Once we set out, there's no holding us back. 223 00:16:35,490 --> 00:16:36,600 Time keeps weaving new stories. 224 00:16:36,730 --> 00:16:37,840 Every moment a mystery. 225 00:16:37,970 --> 00:16:40,200 No one knows what's in store. 226 00:16:40,330 --> 00:16:42,680 As the journey unfolds... 227 00:16:42,810 --> 00:16:45,000 Your dreams in tow... 228 00:16:45,130 --> 00:16:47,400 Glittering like gold, shining brightly. 229 00:16:47,530 --> 00:16:50,120 Always with us wherever we go. 230 00:16:50,250 --> 00:16:52,680 There are obstacles in your way... 231 00:16:52,810 --> 00:16:55,080 And a new twist on every road. 232 00:16:55,210 --> 00:16:57,510 But don't stop walking, o dreamer... 233 00:16:57,640 --> 00:16:59,880 Never lose hope. 234 00:17:00,010 --> 00:17:02,360 There are obstacles in your way... 235 00:17:02,490 --> 00:17:04,720 And a new twist on every road. 236 00:17:04,850 --> 00:17:07,220 But don't stop walking, o dreamer... 237 00:17:07,350 --> 00:17:09,640 Never lose hope. 238 00:17:46,960 --> 00:17:50,880 Introducing, the mighty Zybysko from Russia! 239 00:17:51,960 --> 00:17:53,400 Where's my money? 240 00:17:53,530 --> 00:17:55,380 And the great Dutto from Bengal! 241 00:18:00,240 --> 00:18:03,480 Mr. Kirit, Mr. Faisal... How are you? 242 00:18:03,610 --> 00:18:05,270 All fine? You, get up. 243 00:18:05,400 --> 00:18:07,050 -Why? -What the... 244 00:18:07,180 --> 00:18:08,080 -Who is he? -Drunkard... 245 00:18:08,210 --> 00:18:09,050 Start! 246 00:18:10,250 --> 00:18:13,880 What's the rate on this white fighter, Zybysko? 247 00:18:14,010 --> 00:18:16,290 Mr. Kirit, forget Zybysko. 248 00:18:17,380 --> 00:18:18,570 Bet on the Bengali. 249 00:18:18,700 --> 00:18:21,180 But your Bengali is a local wrestler. 250 00:18:21,310 --> 00:18:23,060 Zybysko is an international fighter! 251 00:18:23,190 --> 00:18:25,240 I'm going to bet only on him. 252 00:18:25,370 --> 00:18:28,000 Trust me, you don't want to do that. 253 00:18:28,130 --> 00:18:30,730 -Zybysko has zero chances. -Why? 254 00:18:30,950 --> 00:18:32,490 -Bombay duck. -Fish? 255 00:18:32,620 --> 00:18:34,620 Stop spitting, man! 256 00:18:37,210 --> 00:18:40,100 Last night he ate fried mackerel. 257 00:18:40,420 --> 00:18:41,880 And now it's stirring in his stomach. 258 00:18:42,010 --> 00:18:42,930 Imagine. 259 00:18:43,060 --> 00:18:45,090 The rate is 10 to 1. 260 00:18:45,550 --> 00:18:46,440 Think about it. 261 00:18:46,570 --> 00:18:47,760 Let's do as he says. 262 00:18:47,890 --> 00:18:49,000 Alright. 263 00:18:49,130 --> 00:18:51,130 Here's my bet on your Bengali. 264 00:18:51,260 --> 00:18:53,000 -Mine too... -Here's mine. 265 00:19:03,610 --> 00:19:09,360 The fried fish story draws money every time... 266 00:19:09,490 --> 00:19:13,090 Like a magnet attracts iron. Works every time! 267 00:19:13,660 --> 00:19:16,990 You're telling people your ridiculous fish story again? 268 00:19:17,120 --> 00:19:19,010 My man... 269 00:19:19,300 --> 00:19:22,270 You know the story is fake, and I know it... 270 00:19:22,400 --> 00:19:24,800 But they don't, who decided to bet on Dutto! 271 00:19:24,930 --> 00:19:27,330 Who has no chance of winning. 272 00:19:31,790 --> 00:19:33,180 He messed up the plan! 273 00:19:33,310 --> 00:19:35,470 It's not him, but you that messed up, drunkard! 274 00:19:35,840 --> 00:19:38,820 I told you that Dutto was fixed to win today! 275 00:19:39,230 --> 00:19:40,720 But you made them bet on him! 276 00:19:41,210 --> 00:19:42,560 You will ruin me. 277 00:19:42,690 --> 00:19:44,090 Munna! Chotu! 278 00:19:44,220 --> 00:19:47,130 Take him away and teach him a lesson. 279 00:19:47,260 --> 00:19:49,930 -But this is my... -Don't you dare come back here! 280 00:19:50,060 --> 00:19:52,040 Give me my money! 281 00:19:52,790 --> 00:19:54,270 How dare you keep my money?! 282 00:20:05,040 --> 00:20:06,410 Don't you dare come back! 283 00:21:24,110 --> 00:21:25,370 Coming! 284 00:21:25,870 --> 00:21:27,490 Hold your horses, I am coming! 285 00:21:27,620 --> 00:21:28,970 Open the door! 286 00:21:29,420 --> 00:21:31,540 Where were you all night? Where were you? 287 00:21:31,880 --> 00:21:32,900 Look at you... 288 00:21:33,030 --> 00:21:34,730 What have you done to yourself? 289 00:21:34,860 --> 00:21:36,560 Just my rotten luck. 290 00:21:36,690 --> 00:21:38,610 I had a proposal from such a wonderful family... 291 00:21:38,740 --> 00:21:40,520 But my father chose this drunk gambler for me! 292 00:21:40,650 --> 00:21:42,700 Hello! Indian Hockey Federation? 293 00:21:42,830 --> 00:21:44,570 Please connect me to the Secretary. 294 00:21:44,700 --> 00:21:46,440 Why are you calling the Hockey Federation? 295 00:21:46,570 --> 00:21:48,050 Be quiet. 296 00:21:48,310 --> 00:21:50,090 Hello, Mr. Mehta? 297 00:21:50,220 --> 00:21:52,240 Sir, I just read in the newspapers... 298 00:21:52,370 --> 00:21:54,960 That the next Olympic Games will be held in London in 1948. 299 00:21:55,090 --> 00:21:56,130 Yes... 300 00:21:56,610 --> 00:21:58,960 You didn't recognize me? 301 00:21:59,090 --> 00:22:00,950 It's me, Tapan Das! 302 00:22:01,080 --> 00:22:02,450 Yes, Tapan... 303 00:22:03,500 --> 00:22:04,490 But... 304 00:22:04,880 --> 00:22:07,290 The rascal hung up on me! 305 00:22:07,420 --> 00:22:10,050 Well, what did you expect? 306 00:22:10,730 --> 00:22:12,030 Wait a minute... 307 00:22:12,160 --> 00:22:13,730 Isn't Mr. Mehta the Chairman of the committee? 308 00:22:13,860 --> 00:22:15,050 The man who fired you? 309 00:22:15,180 --> 00:22:16,490 And what is all this? 310 00:22:17,110 --> 00:22:18,060 I fell asleep. 311 00:22:18,190 --> 00:22:19,500 Where? In a gutter? 312 00:22:19,630 --> 00:22:21,660 Yes... I feel asleep in a gutter. 313 00:22:21,840 --> 00:22:23,060 I've been sleeping in the gutter for 10 years. 314 00:22:23,190 --> 00:22:24,390 But now, I have woken up! 315 00:22:24,980 --> 00:22:26,030 Read this. 316 00:22:29,550 --> 00:22:31,390 I will take India to the Olympics. 317 00:22:32,350 --> 00:22:33,500 -You'll take India to the Olympics? -Yes! 318 00:22:33,630 --> 00:22:35,500 Are you out of your mind? 319 00:22:35,630 --> 00:22:37,550 Are you still drunk?! 320 00:22:37,680 --> 00:22:39,060 Your drinking got you... 321 00:22:39,190 --> 00:22:40,830 Fired from the Hockey Federation! 322 00:22:40,960 --> 00:22:41,980 Then you joined football... 323 00:22:42,110 --> 00:22:43,300 But got fired from there as well! 324 00:22:43,430 --> 00:22:44,820 And now you're fired from wrestling too! 325 00:22:44,950 --> 00:22:46,590 I wasn't fired from wrestling. 326 00:22:46,840 --> 00:22:49,110 If they didn't fire you... Then who did this? 327 00:22:49,460 --> 00:22:50,900 Okay, I was fired from wrestling as well. 328 00:22:51,030 --> 00:22:54,780 But did you know that the British were world champions of hockey? 329 00:22:54,910 --> 00:22:57,500 In 1928, when the Indian team went to the Olympics... 330 00:22:57,630 --> 00:22:59,340 They criticized us a lot. 331 00:22:59,470 --> 00:23:01,020 They were just jealous! 332 00:23:01,150 --> 00:23:02,540 They said India is not a country... 333 00:23:02,670 --> 00:23:03,860 But merely their colony. 334 00:23:03,990 --> 00:23:05,990 What? India is not a country? 335 00:23:06,190 --> 00:23:08,260 They only said that because they were afraid. 336 00:23:08,390 --> 00:23:11,510 They knew that India would win! That we would win by 10 goals! 337 00:23:11,710 --> 00:23:13,780 So they didn't send their own team all these years! 338 00:23:13,910 --> 00:23:15,860 But India will soon be free. 339 00:23:15,990 --> 00:23:17,940 What choice will Britain have then? 340 00:23:18,070 --> 00:23:19,460 They will have to play. 341 00:23:19,590 --> 00:23:20,420 And then? 342 00:23:20,550 --> 00:23:21,460 Then... 343 00:23:21,590 --> 00:23:23,700 Our team will defeat the British in London... 344 00:23:23,830 --> 00:23:26,590 And avenge our 200 years of slavery! 345 00:23:28,030 --> 00:23:29,660 What a wonderful dream! 346 00:23:29,790 --> 00:23:31,860 But the dreamer is lying in the gutter! 347 00:23:31,990 --> 00:23:33,110 Move aside! 348 00:23:36,860 --> 00:23:39,070 Monobina was right... 349 00:23:39,510 --> 00:23:42,590 International hockey had stopped during the Second World War. 350 00:23:42,920 --> 00:23:44,460 I took up shady jobs here and there... 351 00:23:44,590 --> 00:23:46,870 And had fallen very low. 352 00:23:47,750 --> 00:23:49,150 But now, I will rise again. 353 00:23:49,870 --> 00:23:51,110 I will rise now. 354 00:23:51,870 --> 00:23:53,670 Your information is absolutely right. 355 00:23:54,470 --> 00:23:56,050 Wadia sir is staying here. 356 00:23:56,810 --> 00:23:59,900 But you cannot go in dressed like this. 357 00:24:01,290 --> 00:24:03,030 Only members are allowed inside. 358 00:24:05,380 --> 00:24:08,110 And this box holds 50 cigarettes. 359 00:24:18,970 --> 00:24:20,830 -You know... -Mr. Wadia... 360 00:24:21,770 --> 00:24:22,630 Good morning. 361 00:24:23,090 --> 00:24:25,550 You! What are you doing here? 362 00:24:26,060 --> 00:24:29,270 Mr. Wadia, this is the madman I was telling you about. 363 00:24:29,730 --> 00:24:31,060 Waiter, throw him out... 364 00:24:31,190 --> 00:24:33,300 Mr. Wadia, I only need a minute... Just one minute! 365 00:24:33,430 --> 00:24:34,500 -It's alright... -Mr. Wadia... 366 00:24:34,630 --> 00:24:36,790 -He's saying something. -It's alright. 367 00:24:37,170 --> 00:24:40,430 Mr. Das, since you're already here... 368 00:24:40,760 --> 00:24:43,990 Make your point in the shortest way possible. 369 00:24:45,430 --> 00:24:46,590 Mr. Wadia... 370 00:24:49,690 --> 00:24:50,790 Thank you. 371 00:24:55,310 --> 00:24:57,460 Mr. Wadia, you're the President of the Hockey Federation. 372 00:24:57,590 --> 00:24:59,420 Mr. Mehta, you're the Secretary. 373 00:24:59,550 --> 00:25:02,510 I'll respect your time, and get straight to the point. 374 00:25:03,020 --> 00:25:05,820 The date for the London Olympics has been announced... 375 00:25:05,950 --> 00:25:10,140 I'd like you to give me the responsibility of the hockey team. 376 00:25:10,270 --> 00:25:11,830 Why talk about this now? 377 00:25:12,050 --> 00:25:14,140 The Olympics are still 2 years away. 378 00:25:14,270 --> 00:25:18,430 Sir, 2 years will pass in an instant. 379 00:25:20,780 --> 00:25:24,270 Mr. Wadia, India hasn't played an international match in 10 years... 380 00:25:24,400 --> 00:25:26,070 Because of the war. 381 00:25:26,390 --> 00:25:28,340 We don't even have a national team today! 382 00:25:28,470 --> 00:25:29,790 As you both know. 383 00:25:30,270 --> 00:25:32,780 Mr. Wadia, I have a proposal for you. 384 00:25:32,910 --> 00:25:35,460 -I will find players... -Mr. Wadia, this is a waste of time. 385 00:25:35,590 --> 00:25:37,820 This man has a terrible reputation! 386 00:25:37,950 --> 00:25:39,910 I'm not talking about my reputation. 387 00:25:41,560 --> 00:25:43,390 I'm talking about the nation's reputation. 388 00:25:47,080 --> 00:25:50,740 Mr. Wadia, we hold a record, with three gold medals. 389 00:25:50,930 --> 00:25:53,400 But as British India. 390 00:25:53,840 --> 00:25:56,710 I've heard that we'll soon be independent. 391 00:25:57,070 --> 00:26:01,700 And if free India loses in the Olympics, wouldn't it be embarrassing? 392 00:26:01,830 --> 00:26:03,380 The whole world will dismiss us. 393 00:26:03,510 --> 00:26:06,820 Everyone will say that we always won under the British. 394 00:26:06,950 --> 00:26:09,390 But couldn't win without the British! 395 00:26:09,790 --> 00:26:12,260 Our country is the world champion of hockey... 396 00:26:12,390 --> 00:26:15,190 -And should always be! -Calm down, Mr. Das. 397 00:26:15,860 --> 00:26:17,430 Calm down. 398 00:26:18,170 --> 00:26:20,070 What you say is true. 399 00:26:20,630 --> 00:26:26,150 But the fact is I have heard some bad things about you. 400 00:26:27,360 --> 00:26:29,190 I know what you must have heard. 401 00:26:29,590 --> 00:26:32,700 You must have heard that Tapan is a cheat, a drunkard... 402 00:26:32,830 --> 00:26:34,420 Sells his wife's jewelry... 403 00:26:34,550 --> 00:26:35,860 Siphons money... 404 00:26:35,990 --> 00:26:37,360 Keeps fighting with everyone. 405 00:26:37,490 --> 00:26:38,710 Am I right? 406 00:26:39,790 --> 00:26:42,750 Sir, I am a crazy Bengali. 407 00:26:43,230 --> 00:26:47,390 I admit that everything you heard is absolutely true. 408 00:26:47,950 --> 00:26:50,510 But another, bigger truth is that... 409 00:26:51,560 --> 00:26:53,110 I love hockey. 410 00:26:54,320 --> 00:26:55,950 I love my country. 411 00:26:57,060 --> 00:26:59,670 Mr. Wadia, I know this game. 412 00:27:00,460 --> 00:27:02,660 I am the only man in this entire country... 413 00:27:02,790 --> 00:27:07,260 Who can promise you that I will form a team... 414 00:27:07,390 --> 00:27:10,820 That will go to the Olympics and bring back the gold medal! 415 00:27:10,950 --> 00:27:12,030 I promise! 416 00:27:20,450 --> 00:27:21,870 God bless Mr. Wadia. 417 00:27:22,160 --> 00:27:24,150 What a fine Parsi gentleman. 418 00:27:24,590 --> 00:27:29,550 First, he cleared his throat, and lit his pipe. 419 00:27:30,540 --> 00:27:32,070 Then he gave it some thought... 420 00:27:33,250 --> 00:27:37,190 But eventually gave me permission to scout new talent. 421 00:27:38,670 --> 00:27:39,780 Thank you, Mr. Wadia. 422 00:27:39,910 --> 00:27:40,870 Thank you. 423 00:27:46,030 --> 00:27:48,870 As I left, I had only one thing on my mind. 424 00:27:49,310 --> 00:27:52,230 I had to visit a very old friend. 425 00:27:55,450 --> 00:27:56,590 What say, then? 426 00:27:57,270 --> 00:27:58,510 Will you be the captain? 427 00:28:00,630 --> 00:28:02,350 I'm retired now, Bengali. 428 00:28:04,380 --> 00:28:06,510 This is my team, now. Gwalior Colts. 429 00:28:08,900 --> 00:28:10,710 We saw a dream together in Berlin... 430 00:28:11,610 --> 00:28:12,990 Maybe you've forgotten. 431 00:28:14,340 --> 00:28:16,230 I haven't forgotten, Bengali. 432 00:28:16,780 --> 00:28:19,510 But like you have to pass the ball in hockey... 433 00:28:20,570 --> 00:28:23,390 Sometimes you have to pass on your dreams in life. 434 00:28:25,440 --> 00:28:26,580 You just watch. 435 00:28:26,710 --> 00:28:29,700 This new generation will fulfil our dream. 436 00:28:29,990 --> 00:28:32,020 I'm sure I will find good players. 437 00:28:32,150 --> 00:28:34,790 But I need you to lead them. 438 00:28:35,110 --> 00:28:36,600 Where will I find someone like you? 439 00:28:36,730 --> 00:28:38,470 It's next to impossible. 440 00:28:40,750 --> 00:28:41,830 Imtiaz. 441 00:28:43,110 --> 00:28:44,470 Imtiaz Shah. 442 00:28:46,550 --> 00:28:48,150 He'll be the right captain. 443 00:28:51,420 --> 00:28:54,470 I thought Samrat's choice was perfect. 444 00:28:56,580 --> 00:28:58,300 Imtiaz was in the army. 445 00:28:58,430 --> 00:29:02,100 But after witnessing British conduct during the War... 446 00:29:02,230 --> 00:29:05,790 He quit the army and joined Netaji's army, the INA. 447 00:29:06,090 --> 00:29:07,430 Then the War ended. 448 00:29:07,650 --> 00:29:09,780 And after Netaji disappeared mysteriously... 449 00:29:09,910 --> 00:29:11,230 The INA disbanded. 450 00:29:11,440 --> 00:29:15,120 Imtiaz was left with nowhere to go. 451 00:29:15,620 --> 00:29:18,510 Imtiaz, how are you? 452 00:29:23,670 --> 00:29:25,430 You look really smart in this. 453 00:29:25,790 --> 00:29:27,110 A real army officer. 454 00:29:27,840 --> 00:29:29,620 I am no longer in any army. 455 00:29:30,630 --> 00:29:33,120 But I need you in my army. 456 00:29:33,870 --> 00:29:35,270 You're making an army? 457 00:29:37,120 --> 00:29:38,110 Sit. 458 00:29:42,420 --> 00:29:43,870 The Olympics are coming up. 459 00:29:44,600 --> 00:29:46,560 Samrat has refused to play. 460 00:29:47,120 --> 00:29:48,830 He said I'll find other good players. 461 00:29:49,280 --> 00:29:52,030 But when I asked him who will be the captain? 462 00:29:52,670 --> 00:29:54,310 Samrat suggested just one name. 463 00:29:54,520 --> 00:29:55,630 Your name. 464 00:29:57,080 --> 00:29:59,070 Samrat is too kind, Tapan. 465 00:29:59,820 --> 00:30:01,390 But I have quit hockey. 466 00:30:02,480 --> 00:30:05,190 And why should I play? To help the British? 467 00:30:06,000 --> 00:30:11,070 No, to avenge the 200 years of British enslavement. 468 00:30:11,950 --> 00:30:14,620 We will be independent soon. 469 00:30:15,260 --> 00:30:17,150 You fought the British with the INA... 470 00:30:17,840 --> 00:30:18,910 Didn't you? 471 00:30:19,200 --> 00:30:21,700 But now we must defeat them on their own soil... 472 00:30:21,830 --> 00:30:24,670 On their field, and in front of their own people. 473 00:30:25,630 --> 00:30:26,790 Imagine. 474 00:30:27,510 --> 00:30:28,710 What say? 475 00:30:33,190 --> 00:30:34,910 -Nice. -I knew it. 476 00:30:35,590 --> 00:30:37,390 Now one more thing... 477 00:30:37,980 --> 00:30:39,310 You live in Amritsar. 478 00:30:39,760 --> 00:30:42,190 And some rich men there want to start a hockey club. 479 00:30:42,670 --> 00:30:44,950 I've already fixed your meeting with them. 480 00:30:45,230 --> 00:30:46,440 Now... 481 00:30:47,510 --> 00:30:49,220 What happened? Why are you laughing? 482 00:30:49,350 --> 00:30:52,350 When you've already arranged everything, then why ask me? 483 00:30:52,630 --> 00:30:54,100 You haven't changed at all, Tapan. 484 00:31:16,600 --> 00:31:19,180 So, you're here early in the morning today? 485 00:31:19,390 --> 00:31:21,380 I've got hockey practice in the afternoon... 486 00:31:21,880 --> 00:31:24,110 And wanted to see my lady luck in the morning. 487 00:31:25,130 --> 00:31:27,670 -So, are you done now? -Not yet. 488 00:31:32,210 --> 00:31:34,690 I better leave before the milkman shows up. 489 00:31:34,820 --> 00:31:36,390 What a lucky man. 490 00:31:37,400 --> 00:31:39,110 He gets to see you everyday. 491 00:31:39,650 --> 00:31:40,950 Stay a bit... 492 00:31:41,270 --> 00:31:42,660 You should buy a buffalo. 493 00:31:42,790 --> 00:31:45,760 So you can show up every morning to sell milk. 494 00:31:48,290 --> 00:31:49,700 See you then. 495 00:31:59,870 --> 00:32:01,130 Are you Himmat Singh? 496 00:32:01,830 --> 00:32:02,780 Yes. 497 00:32:02,910 --> 00:32:04,230 Do you play hockey? 498 00:32:06,630 --> 00:32:09,300 -Arrest him. -Come on. 499 00:32:09,430 --> 00:32:12,060 Let me go! Why are you arresting me? 500 00:32:12,190 --> 00:32:13,070 Hey! 501 00:32:33,720 --> 00:32:35,700 Salute him. He's the IG. 502 00:32:38,590 --> 00:32:39,820 Salute him! 503 00:32:39,950 --> 00:32:41,440 It's quite alright. 504 00:32:43,850 --> 00:32:45,510 You are the hockey player. 505 00:32:46,190 --> 00:32:47,430 Is that a crime? 506 00:32:49,630 --> 00:32:52,070 I will enlist you in the police. 507 00:32:52,550 --> 00:32:55,180 You will play for the Punjab Police Team. 508 00:32:55,310 --> 00:32:57,470 You've got the wrong man. 509 00:32:57,890 --> 00:32:59,480 I will never join the police! 510 00:32:59,910 --> 00:33:03,350 In my family, we put the Revolution above all else! 511 00:33:03,850 --> 00:33:06,460 The police has beaten my father many times. 512 00:33:11,180 --> 00:33:12,970 Centre forward for sure. 513 00:33:30,270 --> 00:33:31,430 What the hell! 514 00:33:31,860 --> 00:33:33,310 Sergeant, get him! 515 00:33:53,180 --> 00:33:54,500 Are you alright? 516 00:33:56,700 --> 00:34:00,460 -They said you tried to run away. -Yes, I did. 517 00:34:01,200 --> 00:34:02,720 I don't want to join the Police. 518 00:34:02,850 --> 00:34:04,340 I don't want to play hockey for them. 519 00:34:04,470 --> 00:34:07,380 -In fact, I'll rather kill these... -Calm down. 520 00:34:08,230 --> 00:34:10,050 This much anger is unhealthy. 521 00:34:11,890 --> 00:34:13,710 Do you have faith in yourself? 522 00:34:16,660 --> 00:34:18,910 Do you sincerely want our well being? 523 00:34:19,820 --> 00:34:22,220 -Yes. -Then join the Police. 524 00:34:22,680 --> 00:34:24,340 How could you say that, father? 525 00:34:25,140 --> 00:34:27,900 How many times have they beaten you brutally? 526 00:34:28,220 --> 00:34:30,900 -And now... -That's exactly why I am saying this. 527 00:34:32,020 --> 00:34:34,580 You can save a few innocent ones from their cruelty. 528 00:34:37,880 --> 00:34:39,700 Try to understand, son. 529 00:34:40,020 --> 00:34:42,560 Sometimes life gives us strange opportunities. 530 00:34:51,120 --> 00:34:54,410 Imtiaz happily agreed to be the team's captain. 531 00:34:54,540 --> 00:34:57,810 But I went back to Bombay before recruiting others... 532 00:34:57,940 --> 00:35:00,560 To appease my captain at home. 533 00:35:01,260 --> 00:35:02,260 Hey... 534 00:35:02,980 --> 00:35:05,660 Remember I had pawned your jewelry? 535 00:35:06,140 --> 00:35:08,420 Look... I've got it back! 536 00:35:09,340 --> 00:35:11,260 At least smile a little bit. 537 00:35:12,230 --> 00:35:14,500 I just wished you good luck. 538 00:35:14,780 --> 00:35:17,210 Don't force me to say bitter words now. 539 00:35:17,340 --> 00:35:18,580 Now go. 540 00:35:19,390 --> 00:35:20,580 Wait... 541 00:35:22,520 --> 00:35:24,330 You know that I... 542 00:35:26,030 --> 00:35:27,090 Yes, I know. 543 00:35:30,100 --> 00:35:31,260 Go! 544 00:35:46,100 --> 00:35:48,770 Long live the Prince! 545 00:35:48,900 --> 00:35:52,440 Long live Prince Raghubir Pratap Singh! 546 00:35:56,940 --> 00:35:59,770 Is your Prince a ruler or a political leader? 547 00:35:59,900 --> 00:36:01,180 He's the ruler of our hearts. 548 00:36:01,460 --> 00:36:04,140 Prince Raghubir Pratap Singh is a brilliant hockey player. 549 00:36:04,420 --> 00:36:05,940 The Thakur of Balrampur. 550 00:36:26,570 --> 00:36:29,380 They say miracles often happen near a dargah. 551 00:36:30,060 --> 00:36:31,880 And I was witnessing one right now. 552 00:36:35,010 --> 00:36:37,930 Raghubir's skill gave me goosebumps... 553 00:36:38,060 --> 00:36:41,100 Just like when I saw Samrat play for the first time. 554 00:36:41,460 --> 00:36:42,290 I said to myself... 555 00:36:42,420 --> 00:36:44,180 This guy is a genius. 556 00:36:46,820 --> 00:36:48,460 -Greetings, Your Highness. -Greetings. 557 00:36:48,590 --> 00:36:49,420 -All okay? -Yes sir.. 558 00:36:49,550 --> 00:36:50,500 Take care. 559 00:36:50,840 --> 00:36:53,770 Brother, very good. Very good. 560 00:36:53,900 --> 00:36:55,890 -Thank you. -Where did you learn to play like this? 561 00:36:56,020 --> 00:36:57,460 As if anyone could teach me? 562 00:36:57,700 --> 00:36:59,140 I was born with this talent. 563 00:36:59,300 --> 00:37:00,130 I noticed. 564 00:37:00,260 --> 00:37:02,540 It looked like you were playing alone on the field. 565 00:37:03,040 --> 00:37:04,170 You're absolutely right. 566 00:37:04,300 --> 00:37:05,530 Not just in Dev-e-Shareef... 567 00:37:05,660 --> 00:37:07,980 I am the best player in the entire United Province. 568 00:37:09,060 --> 00:37:10,820 Now you should play bigger games. 569 00:37:11,620 --> 00:37:13,980 -Bigger games? -For the National Team. 570 00:37:14,180 --> 00:37:15,570 The selections are in a month. 571 00:37:15,700 --> 00:37:17,620 -What is your name? -Tapan Das. 572 00:37:17,750 --> 00:37:18,770 From the selection committee. 573 00:37:18,900 --> 00:37:21,500 -I'm scouting new talent. -Pleased to meet you, Mr. Tapan. 574 00:37:21,900 --> 00:37:23,810 But who are you, to select me? 575 00:37:23,940 --> 00:37:25,620 Don't be fooled by how I look! 576 00:37:26,310 --> 00:37:27,740 -I am just... -I get it. 577 00:37:29,740 --> 00:37:31,730 Fine... I'll be in touch. 578 00:37:31,860 --> 00:37:33,180 I'll leave for the station. 579 00:37:33,420 --> 00:37:34,860 -Mr. Tapan. -Yes... 580 00:37:35,460 --> 00:37:37,740 -I'll drop you to the station. -Ohh... 581 00:37:38,140 --> 00:37:39,010 What a lucky day! 582 00:37:39,140 --> 00:37:40,780 -Come... -After you. 583 00:37:47,960 --> 00:37:51,910 Brother, I am not in a hurry. 584 00:37:52,160 --> 00:37:53,410 You can drive a bit slower. 585 00:37:53,540 --> 00:37:54,950 Slow down. 586 00:37:58,250 --> 00:37:59,420 What's wrong, Prince? 587 00:37:59,940 --> 00:38:01,300 Did the car break down? 588 00:38:17,840 --> 00:38:19,780 Why are you taking off your clothes? 589 00:38:32,860 --> 00:38:34,580 He even took off his pants! 590 00:38:46,360 --> 00:38:48,300 He went clothed, but returned naked... 591 00:38:52,740 --> 00:38:54,170 What a man you are! 592 00:38:54,300 --> 00:38:56,170 You give away all your clothes to the needy... 593 00:38:56,300 --> 00:39:00,090 But in hockey, you don't pass to your own teammates! 594 00:39:00,220 --> 00:39:01,970 Why did you keep the underwear? Should've given that away too! 595 00:39:02,100 --> 00:39:05,160 Some things should be held on to. They can come in handy later. 596 00:39:12,030 --> 00:39:13,140 Hey, you... 597 00:39:13,530 --> 00:39:14,620 Who is it? 598 00:39:14,870 --> 00:39:15,900 Hold on. 599 00:39:16,500 --> 00:39:18,570 Himmat! What are you doing? 600 00:39:18,700 --> 00:39:19,530 Himmat! 601 00:39:19,660 --> 00:39:22,380 -Who is he? -Manmeet, my uncle's son. 602 00:39:22,510 --> 00:39:23,900 He's my cousin. 603 00:39:24,570 --> 00:39:27,020 Sorry... I thought he was harrassing you. 604 00:39:27,260 --> 00:39:28,720 You think he can harrass anyone?! 605 00:39:28,850 --> 00:39:31,740 He'd fly away if a girl even breathed near him! 606 00:39:32,050 --> 00:39:32,860 Unbelievable! 607 00:39:32,990 --> 00:39:35,880 First he hit me, and now you're disrespecting me! 608 00:39:36,010 --> 00:39:38,340 As if you've got any respect to begin with! 609 00:39:39,050 --> 00:39:40,150 Now go. 610 00:39:41,720 --> 00:39:42,990 Sorry, bro... 611 00:39:44,950 --> 00:39:45,930 And you, Himmat. 612 00:39:46,060 --> 00:39:47,980 Think before you start hitting anyone. 613 00:39:48,110 --> 00:39:49,410 Or someday you'll get in big trouble... 614 00:39:49,540 --> 00:39:51,180 And your apologies won't help. 615 00:39:51,360 --> 00:39:52,900 It was a mistake. 616 00:39:53,340 --> 00:39:55,150 I'll go away if you want me to. 617 00:40:04,340 --> 00:40:06,300 I thought you will bring a buffalo. 618 00:40:06,780 --> 00:40:08,220 But you brought a bicycle instead. 619 00:40:09,180 --> 00:40:11,620 If you dont like it, shall I come to you on a groom's horse? 620 00:40:12,020 --> 00:40:14,780 If that's how it is, how about tomorrow? 621 00:40:15,420 --> 00:40:16,740 I can't come tomorrow. 622 00:40:16,870 --> 00:40:18,050 The selectors are coming from Bombay... 623 00:40:18,180 --> 00:40:19,220 For the National team. 624 00:40:19,350 --> 00:40:21,620 And Imtiaz was saying that I have a great chance. 625 00:40:22,140 --> 00:40:23,620 Even if you do get selected... 626 00:40:23,980 --> 00:40:25,450 They'll just make you sit on the bench. 627 00:40:25,580 --> 00:40:27,650 I am a centre forward. 628 00:40:27,780 --> 00:40:29,050 Imtiaz himself made me centre forward. 629 00:40:29,180 --> 00:40:31,580 My centre forward, huh. 630 00:40:31,900 --> 00:40:36,410 I can see you dribbling the ball like this, and this, and this... 631 00:40:36,540 --> 00:40:38,290 Stop it, someone might see us! 632 00:40:39,040 --> 00:40:39,970 Nutcase. 633 00:40:40,100 --> 00:40:41,020 Chicken. 634 00:40:42,540 --> 00:40:43,940 How's it going, boys? 635 00:40:49,030 --> 00:40:51,690 When we bravehearts walk with pride... 636 00:40:51,820 --> 00:40:54,330 The world will know we've arrived 637 00:40:54,460 --> 00:40:56,930 They won't be able To take their eyes off us... 638 00:40:57,060 --> 00:41:01,000 We'll defeat everyone And bring home the Gold 639 00:41:03,970 --> 00:41:06,900 We'll bring home the Gold 640 00:41:10,330 --> 00:41:12,890 As we walk with zest and zeal 641 00:41:13,020 --> 00:41:15,530 We know where our target lies 642 00:41:15,660 --> 00:41:18,130 Don't blame us, when... 643 00:41:18,260 --> 00:41:21,610 We'll defeat everyone And bring home the Gold 644 00:41:21,740 --> 00:41:31,150 Let's watch Where this new journey takes them 645 00:41:31,490 --> 00:41:37,020 No one knows Whether this path they chose... 646 00:41:37,660 --> 00:41:41,820 Will take them to their destination or not 647 00:41:42,080 --> 00:41:44,650 We'll bring home the Gold 648 00:41:44,780 --> 00:41:47,290 We'll bring home the Gold 649 00:41:47,420 --> 00:41:49,890 We'll bring home the Gold 650 00:41:50,020 --> 00:41:52,950 We'll defeat everyone And bring home the Gold 651 00:41:53,080 --> 00:41:55,270 We'll bring home the Gold 652 00:41:55,400 --> 00:41:57,910 We'll bring home the Gold 653 00:41:58,040 --> 00:42:00,540 We'll bring home the Gold 654 00:42:00,670 --> 00:42:04,010 We'll defeat everyone And bring home the Gold 655 00:42:14,380 --> 00:42:19,240 We'll bring home the Gold 656 00:42:19,810 --> 00:42:24,480 We'll bring home the Gold 657 00:42:25,130 --> 00:42:27,740 No matter the weather or season... 658 00:42:27,870 --> 00:42:30,150 We won't stop marching ahead 659 00:42:30,390 --> 00:42:33,960 We're the fanatics who can't be stopped... 660 00:42:34,090 --> 00:42:35,410 We can't be stopped. 661 00:42:35,540 --> 00:42:38,160 We're now holding hands... 662 00:42:38,290 --> 00:42:40,890 And our friends are close 663 00:42:41,020 --> 00:42:45,840 So why not sing songs of victory? 664 00:42:45,970 --> 00:42:51,080 Let's watch 665 00:42:51,710 --> 00:42:55,890 Where this new journey takes them 666 00:42:56,250 --> 00:43:01,820 No one knows whether This path they chose... 667 00:43:02,370 --> 00:43:06,680 Will take them to Their destination or not 668 00:43:06,810 --> 00:43:09,330 We'll bring home the Gold 669 00:43:09,460 --> 00:43:12,030 We'll bring home the Gold 670 00:43:12,160 --> 00:43:14,470 We'll bring home the Gold 671 00:43:14,600 --> 00:43:17,280 We'll defeat everyone And bring home the Gold 672 00:43:17,410 --> 00:43:19,360 We'll bring home the Gold 673 00:43:19,490 --> 00:43:21,800 We'll bring home the Gold 674 00:43:21,930 --> 00:43:24,240 We'll bring home the Gold 675 00:43:24,370 --> 00:43:26,880 We'll defeat everyone And bring home the Gold 676 00:43:27,010 --> 00:43:28,840 We'll bring home the Gold 677 00:43:28,970 --> 00:43:31,160 We'll bring home the Gold 678 00:43:31,290 --> 00:43:33,450 We'll bring home the Gold 679 00:43:33,580 --> 00:43:36,080 We'll defeat everyone And bring home the Gold 680 00:43:36,210 --> 00:43:37,950 We'll bring home the Gold 681 00:43:38,080 --> 00:43:40,170 We'll bring home the Gold 682 00:43:40,300 --> 00:43:42,360 We'll bring home the Gold 683 00:43:42,490 --> 00:43:46,750 We'll defeat everyone And bring home the Gold! 684 00:43:46,880 --> 00:43:48,940 We'll bring home the Gold 685 00:43:49,070 --> 00:43:51,200 We'll bring home the Gold 686 00:43:51,330 --> 00:43:54,340 We'll defeat everyone And bring home the Gold! 687 00:44:02,700 --> 00:44:03,870 Good morning, boys! 688 00:44:04,250 --> 00:44:06,870 I am Imtiaz Shah, captain of the team. 689 00:44:08,070 --> 00:44:10,830 I've played with many of you before. 690 00:44:11,260 --> 00:44:12,520 And I don't know some of you. 691 00:44:13,400 --> 00:44:16,960 Tapan has told me that you're all good players. 692 00:44:17,880 --> 00:44:19,700 But, I don't want good players. 693 00:44:21,040 --> 00:44:23,010 I want the best players! 694 00:44:24,270 --> 00:44:28,170 The truth is, only half of you will be selected... 695 00:44:29,920 --> 00:44:33,210 -To play for India. -That's the Nawab of Balrampur. 696 00:44:33,850 --> 00:44:35,720 Put in your blood and sweat! 697 00:44:36,140 --> 00:44:37,160 Yes, sir. 698 00:44:37,790 --> 00:44:38,780 The Prince is here. 699 00:44:38,910 --> 00:44:40,520 -Good morning, Mr. Tapan. -Good morning. 700 00:44:41,360 --> 00:44:42,280 Good morning. 701 00:44:43,020 --> 00:44:44,250 I am Raghubir Pratap Singh. 702 00:44:44,680 --> 00:44:46,290 I'm a big fan. 703 00:44:49,750 --> 00:44:51,960 I am late, were you saying something important? 704 00:44:52,090 --> 00:44:54,040 No, you arrived just in time. 705 00:44:54,170 --> 00:44:58,750 Nothing important, just something about blood and sweat. Join the line... 706 00:44:59,820 --> 00:45:00,970 Come on. 707 00:45:04,770 --> 00:45:06,090 Excuse me. 708 00:45:07,130 --> 00:45:08,170 Thank you. 709 00:45:09,390 --> 00:45:10,210 So... 710 00:45:11,060 --> 00:45:12,210 Centre forward... 711 00:45:21,230 --> 00:45:22,970 You will play centre forward. 712 00:45:23,230 --> 00:45:24,120 Yes, sir. 713 00:45:24,300 --> 00:45:26,190 Hold on a minute, listen... 714 00:45:27,350 --> 00:45:28,840 I play centre forward. 715 00:45:29,710 --> 00:45:32,680 You see, when I was born, the doctor told my father... 716 00:45:32,950 --> 00:45:36,520 "Congratulations, it's a centre forward!" 717 00:45:38,090 --> 00:45:40,320 You will all do as you're told. 718 00:45:40,450 --> 00:45:42,000 -Got it? -Yes, sir. 719 00:45:42,130 --> 00:45:43,480 Now take your hockey sticks. 720 00:45:43,610 --> 00:45:44,610 Mr. Mehta... 721 00:45:45,780 --> 00:45:46,890 Mr. Tapan... 722 00:45:55,570 --> 00:45:56,620 Pass! 723 00:46:00,010 --> 00:46:01,180 Raghubir, pass! 724 00:46:02,760 --> 00:46:04,370 I'm free, Raghubir! 725 00:46:04,720 --> 00:46:05,620 Raghubir! 726 00:46:14,610 --> 00:46:15,690 Hey, Prince... 727 00:46:18,730 --> 00:46:20,270 Are you deaf? 728 00:46:21,050 --> 00:46:23,800 You don't pass the ball... I lost my voice yelling for it. 729 00:46:25,210 --> 00:46:26,370 You're from Punjab. 730 00:46:27,010 --> 00:46:29,560 There are no deaf people in Balrampur. 731 00:46:30,160 --> 00:46:31,120 And by the way... 732 00:46:31,440 --> 00:46:34,480 Are you some great legend that I must listen to? 733 00:46:35,170 --> 00:46:36,520 I am a Thakur. 734 00:46:36,800 --> 00:46:37,690 Got it? 735 00:46:38,190 --> 00:46:40,910 As if I'd ever surrender the ball to you. 736 00:46:41,600 --> 00:46:44,010 Out of my way. 737 00:47:01,090 --> 00:47:02,140 Ladies and gentlemen... 738 00:47:02,820 --> 00:47:06,300 Last week, the Prime Minister of England announced... 739 00:47:06,630 --> 00:47:11,740 That India will be independent before August 1948. 740 00:47:15,620 --> 00:47:18,420 Which means, ladies and gentlemen... 741 00:47:18,710 --> 00:47:24,510 This will be the first team to play for independent India. 742 00:47:26,030 --> 00:47:27,410 Behave yourself! 743 00:47:27,540 --> 00:47:31,100 Ladies and gentlemen, our team for the Indian Olympics... 744 00:47:31,380 --> 00:47:34,130 Our captain... Imtiaz Ali Shah! 745 00:47:35,070 --> 00:47:35,890 Thank you, Tapan! 746 00:47:36,020 --> 00:47:39,740 -Our vice captain, Sadiq Abdullah! -Sadiq! 747 00:47:40,340 --> 00:47:41,970 Parambir Kullar. 748 00:47:42,900 --> 00:47:44,780 Tej Singh Randhawa. 749 00:47:45,340 --> 00:47:47,000 Aasim Bilal. 750 00:47:47,630 --> 00:47:48,900 Himmat Singh. 751 00:47:49,860 --> 00:47:51,060 Bashir Ahmed. 752 00:47:51,610 --> 00:47:53,300 Raghubir Pratap Singh. 753 00:47:53,820 --> 00:47:55,420 Russell Fonseca. 754 00:47:55,950 --> 00:47:57,380 Shakur Akhtar. 755 00:47:57,740 --> 00:47:59,060 James Cullen. 756 00:47:59,340 --> 00:48:00,780 Ashley Rose. 757 00:48:01,620 --> 00:48:02,900 Waheed Younis. 758 00:48:03,620 --> 00:48:05,500 And Aquib Ansari. 759 00:48:07,340 --> 00:48:09,260 Thank you, ladies and gentlemen. 760 00:48:09,390 --> 00:48:13,260 And thanks to the one man who brought us all together. 761 00:48:13,390 --> 00:48:14,690 Mr. Tapan Das. 762 00:48:23,090 --> 00:48:24,220 Tapan! 763 00:48:26,360 --> 00:48:30,860 Tapan, I must admit that I never completely trusted you. 764 00:48:31,990 --> 00:48:35,760 But you turned out to be a man of your word. 765 00:48:37,380 --> 00:48:41,520 So Tapan, we're going to make you the Joint Manager of our team! 766 00:48:43,180 --> 00:48:45,540 Along, of course, with Mr. Mehta. 767 00:48:45,670 --> 00:48:47,400 Come, Mr. Mehta. 768 00:48:48,860 --> 00:48:51,580 Congratulations. Come say a few words. 769 00:48:52,900 --> 00:48:55,230 Thank you, Mr. Wadia. 770 00:48:55,910 --> 00:48:58,030 Thank you, boys. 771 00:48:58,390 --> 00:48:59,300 Thank you... 772 00:49:00,480 --> 00:49:02,540 I can't say cheers... 773 00:49:02,950 --> 00:49:05,170 Because Prohibition is in effect. 774 00:49:05,340 --> 00:49:07,940 But I can ask for some tea. 775 00:49:08,620 --> 00:49:10,740 So waiters, please serve the tea. 776 00:49:13,350 --> 00:49:15,290 My brother often talks about you... 777 00:49:15,420 --> 00:49:17,860 -Tell him I said hello. -Of course. 778 00:49:18,870 --> 00:49:22,030 Shakur, don't drink that! It's alcohol. 779 00:49:22,840 --> 00:49:24,420 Alcohol in a teacup? 780 00:49:24,670 --> 00:49:26,780 -This is Tapan's tea. -Special. 781 00:49:28,490 --> 00:49:29,340 Hey... 782 00:49:31,080 --> 00:49:32,500 It's champagne. 783 00:49:32,630 --> 00:49:35,660 Don't gulp it all down, it should be sipped. 784 00:49:36,320 --> 00:49:37,580 I am from Punjab. 785 00:49:38,060 --> 00:49:39,610 Don't teach a fish how to swim. 786 00:49:41,740 --> 00:49:43,020 Cheers, boys. 787 00:49:43,460 --> 00:49:45,680 -To hockey, and... -India. 788 00:49:45,810 --> 00:49:47,070 Free India! 789 00:49:47,200 --> 00:49:48,380 Cheers. 790 00:49:56,460 --> 00:49:58,850 Oh the boy said He came from far in a motorcar... 791 00:49:58,980 --> 00:50:00,210 But forgive me, fella! 792 00:50:00,340 --> 00:50:01,730 Oh boy! Don't you see that lad? 793 00:50:01,860 --> 00:50:04,170 I'm losing heart to that man I tell ya. 794 00:50:04,610 --> 00:50:08,090 My heart is overwhelmed with joy 795 00:50:08,220 --> 00:50:09,890 Don't judge me tonight... 796 00:50:10,020 --> 00:50:11,860 Just watch me match the beat 797 00:50:12,180 --> 00:50:15,620 My heart is overwhelmed with joy 798 00:50:15,940 --> 00:50:17,530 Don't judge me tonight... 799 00:50:17,660 --> 00:50:19,290 Just watch me match the beat 800 00:50:19,420 --> 00:50:21,290 This mister has become a twister 801 00:50:21,420 --> 00:50:23,530 He's gonna create a stir tonight 802 00:50:23,660 --> 00:50:25,210 Madam, if you've got guts... 803 00:50:25,340 --> 00:50:27,530 Then come on and dance! 804 00:50:27,660 --> 00:50:29,940 Come dance, Monobina! 805 00:50:30,460 --> 00:50:32,140 Let our hearts be one... 806 00:50:32,370 --> 00:50:34,220 And shake a leg with me 807 00:50:35,420 --> 00:50:37,610 Listen to me, Monobina 808 00:50:38,060 --> 00:50:39,700 Try to understand... 809 00:50:40,020 --> 00:50:42,020 The night is still young 810 00:50:43,070 --> 00:50:44,650 Dance with me, Monobina! 811 00:50:44,780 --> 00:50:46,770 Oh the boy said He came from far in a motorcar... 812 00:50:46,900 --> 00:50:48,250 But forgive me, fella! 813 00:50:48,380 --> 00:50:49,690 Oh boy! Don't you see that lad? 814 00:50:49,820 --> 00:50:52,100 I'm losing heart to that man I tell ya 815 00:51:03,660 --> 00:51:05,650 As our eyes meet... 816 00:51:05,780 --> 00:51:07,380 Our hearts skip a beat 817 00:51:07,580 --> 00:51:11,210 It's how we secretly communicate 818 00:51:11,340 --> 00:51:13,250 Lock eyes with me, sweetheart 819 00:51:13,380 --> 00:51:15,170 Let's take things further... 820 00:51:15,300 --> 00:51:18,980 Let's go beyond all limits tonight 821 00:51:19,540 --> 00:51:21,820 Come and dance, Monobina! 822 00:51:22,360 --> 00:51:24,060 Let our hearts be one... 823 00:51:24,190 --> 00:51:26,260 And shake a leg with me 824 00:51:27,250 --> 00:51:29,540 Listen to me, Monobina 825 00:51:30,000 --> 00:51:31,740 Try to understand... 826 00:51:31,920 --> 00:51:34,060 The night is still young 827 00:51:34,900 --> 00:51:36,730 Dance with me, Monobina! 828 00:51:36,860 --> 00:51:39,290 Oh the boy said He came from far in a motorcar... 829 00:51:39,420 --> 00:51:40,620 But forgive me, fella! 830 00:51:40,750 --> 00:51:42,080 Oh boy! Don't you see that lad? 831 00:51:42,210 --> 00:51:44,450 I'm losing heart to that man I tell ya 832 00:51:44,580 --> 00:51:48,100 Lovers like you are dime a dozen 833 00:51:48,370 --> 00:51:52,100 Don't try your luck with us dames 834 00:51:52,230 --> 00:51:54,090 This is just the beginning... 835 00:51:54,220 --> 00:51:55,920 The night is still young 836 00:51:56,050 --> 00:51:59,940 Who knows What stories might blossom tonight 837 00:52:00,410 --> 00:52:02,570 Come and dance, Monobina! 838 00:52:03,030 --> 00:52:04,850 Let our hearts be one... 839 00:52:05,100 --> 00:52:07,210 And shake a leg with me 840 00:52:07,980 --> 00:52:09,560 Dance with me, Monobina! 841 00:52:09,690 --> 00:52:11,840 O sweetheart... I like you very much 842 00:52:11,970 --> 00:52:13,280 But why create a scene here? 843 00:52:13,410 --> 00:52:15,680 You don't understand... Let's get out of here 844 00:52:15,810 --> 00:52:17,120 Don't be naughty anymore 845 00:52:17,250 --> 00:52:19,520 O sweetheart... I like you very much 846 00:52:19,650 --> 00:52:20,960 But why create a scene here? 847 00:52:21,090 --> 00:52:23,360 You don't understand... Let's get out of here 848 00:52:23,490 --> 00:52:25,450 Don't be naughty anymore 849 00:53:07,010 --> 00:53:08,240 Ladies and gentlemen... 850 00:53:08,370 --> 00:53:10,800 Team India is going to go to the Olympics. 851 00:53:10,930 --> 00:53:12,760 And today you will get to see... 852 00:53:12,890 --> 00:53:16,210 A demonstration of their game, in your very own city of Allahabad. 853 00:53:25,080 --> 00:53:25,920 Mr. Tapan! 854 00:53:26,050 --> 00:53:27,960 Hey driver, can't you drive faster? 855 00:53:28,090 --> 00:53:29,400 -He's my older brother. -Hello. 856 00:53:29,530 --> 00:53:31,440 -Where were you? -Am I late? 857 00:53:31,570 --> 00:53:32,680 Oh, not at all, Mr. Prince! 858 00:53:32,810 --> 00:53:35,200 Himmat couldn't come either. There's trouble in Punjab. 859 00:53:35,330 --> 00:53:36,880 You're going to play center forward today. 860 00:53:37,010 --> 00:53:38,600 -Really? -Of course. 861 00:53:38,730 --> 00:53:40,560 -Thank you, Tapan. -Don't look so happy. 862 00:53:40,690 --> 00:53:43,000 Express your joy on the field. 863 00:53:43,130 --> 00:53:44,560 Here, take your hockey stick. 864 00:53:44,690 --> 00:53:45,530 Come on... 865 00:53:49,170 --> 00:53:51,780 Raghubir Pratap Singh is sprinting ahead with the ball alone... 866 00:53:51,910 --> 00:53:54,480 He's tackled the first defender, and the second... 867 00:53:54,610 --> 00:53:55,970 Raghubir! 868 00:53:56,290 --> 00:53:57,400 -Raghubir! -Raghubir, pass! 869 00:53:57,530 --> 00:53:58,960 -Raghubir! -Raghubir! 870 00:53:59,090 --> 00:54:00,400 Pass the damn ball! 871 00:54:00,530 --> 00:54:01,690 Just watch! 872 00:54:02,570 --> 00:54:05,360 Raghubir Pratap Singh scores a great goal! 873 00:54:06,890 --> 00:54:08,600 Very good. You played very well. 874 00:54:08,730 --> 00:54:09,640 Here, here! 875 00:54:09,770 --> 00:54:10,880 -Come on... Raghubir! -Raghubir! 876 00:54:11,010 --> 00:54:12,210 Raghubir, here! 877 00:54:14,450 --> 00:54:15,530 Raghubir, pass! 878 00:54:15,780 --> 00:54:17,730 -Pass, Raghubir. -Raghubir! 879 00:54:30,010 --> 00:54:31,690 -Well played. -Imtiaz... 880 00:54:32,700 --> 00:54:34,010 I told you I'll score goals. 881 00:54:34,200 --> 00:54:35,210 There you are. 882 00:54:35,550 --> 00:54:36,520 If you like playing alone... 883 00:54:36,650 --> 00:54:38,690 You should play tennis, or badminton. 884 00:54:39,210 --> 00:54:40,530 Hockey is a team game. 885 00:54:42,290 --> 00:54:45,210 You play well, but then you create this trouble. 886 00:54:46,820 --> 00:54:49,050 I try to entertain the audience while playing. 887 00:54:50,130 --> 00:54:53,130 Look at them... Chanting my name. 888 00:54:53,740 --> 00:54:55,990 Raghubir! Raghubir! Raghubir! 889 00:54:56,120 --> 00:54:59,160 Raghubir! Raghubir! Raghubir! 890 00:54:59,290 --> 00:55:00,330 Go on... 891 00:55:03,170 --> 00:55:05,920 The next morning, Imtiaz and I left for Amritsar. 892 00:55:06,050 --> 00:55:08,570 We had to decide a winning strategy. 893 00:55:09,170 --> 00:55:12,080 5 June, 1947. This is the evening news. 894 00:55:12,210 --> 00:55:16,280 After a shocking announcement, the nation is to be partitioned into... 895 00:55:16,410 --> 00:55:17,880 India and Pakistan. 896 00:55:18,010 --> 00:55:22,170 This news has led to riots in parts of Bengal and Punjab. 897 00:55:22,890 --> 00:55:24,090 Himmat! 898 00:55:24,410 --> 00:55:26,490 Hurry up, Himmat. 899 00:55:32,650 --> 00:55:34,720 -Tapan sir. -Surprise! 900 00:55:34,850 --> 00:55:36,870 -Imtiaz. -Himmat Singh! 901 00:55:37,000 --> 00:55:37,840 What brings you here? 902 00:55:37,970 --> 00:55:39,770 I've been posted at the railway station. 903 00:55:40,050 --> 00:55:41,120 Tell me something... 904 00:55:41,250 --> 00:55:42,890 Why doesn't this train go to Lahore anymore? 905 00:55:43,310 --> 00:55:44,760 The riots are getting out of hand. 906 00:55:44,890 --> 00:55:46,330 Both here, and there. 907 00:55:46,460 --> 00:55:47,330 Come on. 908 00:55:49,750 --> 00:55:51,250 Come, I'll drop you home. 909 00:55:51,380 --> 00:55:52,930 Don't worry about me. 910 00:55:53,180 --> 00:55:55,320 Noor Mohammad must have sent his car. 911 00:55:55,450 --> 00:55:56,480 I'll manage. 912 00:55:56,610 --> 00:55:57,960 I am not worried, brother... 913 00:55:58,090 --> 00:55:59,450 But as you wish. 914 00:55:59,920 --> 00:56:01,570 Sit in the car, I'll load your luggage. 915 00:56:22,280 --> 00:56:23,340 Imtiaz! 916 00:56:23,990 --> 00:56:25,410 Hey, what happened? 917 00:56:39,550 --> 00:56:41,800 Hey, don't hurt him! 918 00:56:41,930 --> 00:56:44,580 -Leave him. -Move. 919 00:56:44,810 --> 00:56:46,120 I will kill you! 920 00:56:46,250 --> 00:56:48,880 -Hand him over to us! -Why? 921 00:56:49,010 --> 00:56:50,000 He's one of us. 922 00:56:50,130 --> 00:56:52,730 He's not one of us! He's a Muslim! 923 00:56:54,170 --> 00:56:55,850 Do you even know who this man is?! 924 00:56:56,110 --> 00:56:57,680 He's an INA officer! 925 00:56:57,810 --> 00:57:00,000 He's the captain of our hockey team! 926 00:57:00,130 --> 00:57:01,210 We don't care! 927 00:57:05,050 --> 00:57:06,330 Let me go! 928 00:57:14,330 --> 00:57:16,370 Himmat... Grab him! 929 00:57:23,110 --> 00:57:24,570 Want more petrol?! 930 00:57:43,050 --> 00:57:44,810 -Tapan... -Let's go! 931 00:57:45,610 --> 00:57:46,490 Imtiaz... 932 00:57:46,760 --> 00:57:47,760 -Run! -Come on... 933 00:57:47,890 --> 00:57:49,090 Get out of here! 934 00:58:00,980 --> 00:58:03,570 -Get the Muslims! -Kill them all! 935 00:58:38,950 --> 00:58:40,210 No, Imtiaz! 936 00:58:40,520 --> 00:58:42,600 -No, Imtiaz. -Tapan... 937 00:58:42,730 --> 00:58:45,030 Imtiaz, don't worry about your wife and kids. 938 00:58:45,160 --> 00:58:47,210 -Where are they? -They are safe in Lahore. 939 00:58:47,410 --> 00:58:50,170 This place isn't safe anymore, they've destroyed everything. 940 00:58:50,420 --> 00:58:53,210 Here, take my car keys and get out of here. 941 00:59:02,170 --> 00:59:05,370 Imtiaz, please leave for now. 942 00:59:06,570 --> 00:59:08,090 When it is safer... 943 00:59:08,530 --> 00:59:10,270 I'll come to Lahore personally for you. 944 00:59:10,400 --> 00:59:11,950 But you must leave now. 945 00:59:13,170 --> 00:59:15,040 I won't return from Lahore. 946 00:59:17,450 --> 00:59:19,090 Why do you say that? 947 00:59:21,010 --> 00:59:24,490 Imtiaz, you are the captain of the Indian team! 948 00:59:25,490 --> 00:59:26,890 I was the captain... 949 00:59:27,930 --> 00:59:30,050 But my country is different now. 950 00:59:32,050 --> 00:59:34,010 I don't like the sound of that. 951 00:59:34,330 --> 00:59:36,210 I don't like saying it. 952 00:59:38,810 --> 00:59:40,970 I've seen many better days, Tapan. 953 00:59:42,010 --> 00:59:44,100 Netaji's Azad Hind Army. 954 00:59:45,320 --> 00:59:46,730 We had three Generals... 955 00:59:48,010 --> 00:59:50,330 Sahgal, Dhillon, Shahnawaz... 956 00:59:53,370 --> 00:59:56,540 But today that army has lost to it's own people. 957 01:00:01,310 --> 01:00:02,970 All my hopes have... 958 01:00:05,100 --> 01:00:06,530 Burned to ash. 959 01:01:05,560 --> 01:01:07,290 But our team will fall apart, Sadiq! 960 01:01:07,610 --> 01:01:08,650 So what? 961 01:01:08,850 --> 01:01:11,090 The new country will have a new team. 962 01:01:11,610 --> 01:01:13,690 And it will be just us. 963 01:01:14,530 --> 01:01:15,370 "Us"? 964 01:01:16,130 --> 01:01:19,290 I am not alone, Shakur. Other Muslims are coming with me. 965 01:01:19,620 --> 01:01:22,370 But there are also millions who have chosen not to go. 966 01:01:22,610 --> 01:01:23,810 What about them? 967 01:01:24,530 --> 01:01:25,890 Speak for yourself. 968 01:01:26,370 --> 01:01:28,130 Sadiq, Meerut is my home. 969 01:01:28,370 --> 01:01:30,530 It's where my ancestors are buried. 970 01:01:31,050 --> 01:01:32,770 And Meerut is in India. 971 01:01:33,210 --> 01:01:34,560 So how can some other place... 972 01:01:34,690 --> 01:01:36,250 Be my country? 973 01:01:48,960 --> 01:01:50,370 Take care of yourself. 974 01:01:52,210 --> 01:01:54,730 Without the Brits, we Anglos are in trouble. 975 01:01:55,250 --> 01:01:56,210 Let me think... 976 01:01:57,610 --> 01:01:59,450 I'm not buying that, James. 977 01:01:59,920 --> 01:02:02,090 Come on, the truth. Please. 978 01:02:05,720 --> 01:02:08,330 Some of these lads are migrating to Australia. 979 01:02:09,150 --> 01:02:10,960 They've already chartered a ship. 980 01:02:11,090 --> 01:02:12,810 And they've asked us to come. 981 01:02:24,580 --> 01:02:26,000 We did achieve Independence... 982 01:02:26,130 --> 01:02:28,890 But at a great cost. 983 01:02:29,340 --> 01:02:30,670 The team I had put together... 984 01:02:30,800 --> 01:02:33,530 Fell to pieces, just like the country. 985 01:02:34,010 --> 01:02:37,020 Imtiaz, Sadiq, Aasim, Bashir, 986 01:02:37,150 --> 01:02:40,040 Waheed and Aquib went to Pakistan... 987 01:02:40,170 --> 01:02:43,860 While Russell, James and Ashley went to Australia... 988 01:02:44,350 --> 01:02:49,300 And my dream was shattered right in front of my eyes. 989 01:03:01,460 --> 01:03:02,750 Sir James Benson. 990 01:03:03,240 --> 01:03:05,170 -Good afternoon gentlemen. -Good afternoon, sir. 991 01:03:05,570 --> 01:03:07,290 I have good news. 992 01:03:08,050 --> 01:03:10,530 The Indian team has been struck down the middle. 993 01:03:11,400 --> 01:03:13,130 How did you manage that? 994 01:03:13,520 --> 01:03:15,490 I can't take credit for it. 995 01:03:15,620 --> 01:03:18,730 Lord Mountbatten is the one, we should thank. 996 01:03:19,190 --> 01:03:21,080 The partition has divided the team. 997 01:03:21,210 --> 01:03:22,930 Half the players are in Pakistan. 998 01:03:23,330 --> 01:03:24,770 And half in India. 999 01:03:25,790 --> 01:03:29,290 Sounds to me like we might have two problems instead of one. 1000 01:03:29,810 --> 01:03:32,680 Surely both countries will send teams in now. 1001 01:03:33,010 --> 01:03:34,160 They might send the team 1002 01:03:34,290 --> 01:03:36,370 Let me ensure you that there isn't enough time... 1003 01:03:36,500 --> 01:03:40,130 for either to put together strong contending sides. 1004 01:03:40,680 --> 01:03:43,810 Yes, we will return to the Hockey arena after 20 years. 1005 01:03:44,460 --> 01:03:45,570 And we will win. 1006 01:04:14,000 --> 01:04:15,040 Where are you going? 1007 01:04:15,250 --> 01:04:16,410 Eat something. 1008 01:04:17,370 --> 01:04:18,690 I am not hungry. 1009 01:04:19,150 --> 01:04:20,380 I'm thirsty. 1010 01:04:21,590 --> 01:04:24,330 I can see what you're thirsty for. 1011 01:04:24,620 --> 01:04:27,000 You want to go out like this? In this state? 1012 01:04:27,130 --> 01:04:28,210 Yes... 1013 01:04:29,380 --> 01:04:31,360 But what can I do? Nothing. 1014 01:04:31,490 --> 01:04:32,410 Now let me go. 1015 01:04:33,010 --> 01:04:36,650 Tapan... You can't even stand up straight. 1016 01:04:41,050 --> 01:04:42,490 How can I stand... 1017 01:04:43,470 --> 01:04:45,770 When the ground under my feet has moved? 1018 01:04:47,280 --> 01:04:49,170 My life is a mess. 1019 01:04:49,940 --> 01:04:51,880 I am finished, Monobina. 1020 01:04:53,000 --> 01:04:55,240 My life is meaningless. 1021 01:04:55,370 --> 01:04:56,970 It's all over. 1022 01:05:06,150 --> 01:05:07,290 Bengali... 1023 01:05:11,500 --> 01:05:12,810 Samrat! 1024 01:05:16,320 --> 01:05:17,640 What have you done to yourself? 1025 01:05:17,770 --> 01:05:19,380 Come on... Get up. 1026 01:05:19,810 --> 01:05:21,120 -Let's go home. -No, brother. 1027 01:05:21,250 --> 01:05:22,520 Monobina is worried. 1028 01:05:22,650 --> 01:05:24,810 What's the point? 1029 01:05:25,720 --> 01:05:27,730 Our team is destroyed, brother. 1030 01:05:28,970 --> 01:05:30,410 Bloody Radcliffe... 1031 01:05:30,930 --> 01:05:35,290 A guy who can't tell Ludhiana apart from Lahore... 1032 01:05:35,650 --> 01:05:37,920 Has drawn a border through our country. 1033 01:05:38,220 --> 01:05:40,240 He drew a line like it was his father's backyard. 1034 01:05:40,370 --> 01:05:42,640 Careful. You'll fall down. 1035 01:05:43,900 --> 01:05:47,250 I've already fallen pretty low. 1036 01:05:49,090 --> 01:05:50,930 What a beautiful dream, brother... 1037 01:05:51,410 --> 01:05:53,570 Our team will play for free India. 1038 01:05:54,650 --> 01:05:56,210 Well, India is free now... 1039 01:05:57,540 --> 01:05:59,170 But there is no team anymore. 1040 01:05:59,300 --> 01:06:00,890 That's not true, Bengali. 1041 01:06:01,310 --> 01:06:03,250 We still have some good players. 1042 01:06:03,850 --> 01:06:05,250 Hardly... 1043 01:06:05,680 --> 01:06:07,770 They don't even know how to play together as a team. 1044 01:06:07,930 --> 01:06:09,250 Get up, Bengali. 1045 01:06:09,530 --> 01:06:10,800 No, I don't want to go anywhere. 1046 01:06:10,930 --> 01:06:12,050 Get up, Bengali! 1047 01:06:13,490 --> 01:06:15,170 On your feet, Bengali! 1048 01:06:22,570 --> 01:06:25,570 You know, you're a crazy man. 1049 01:06:26,490 --> 01:06:27,890 But you know what... 1050 01:06:29,170 --> 01:06:30,760 I am crazy too. 1051 01:06:30,890 --> 01:06:32,530 Even I have dreams. 1052 01:06:33,010 --> 01:06:36,330 It's bad enough that the team fell apart. 1053 01:06:37,110 --> 01:06:38,890 But don't let your dream fail. 1054 01:06:39,410 --> 01:06:41,170 Don't lose hope! 1055 01:06:41,810 --> 01:06:42,890 Look... 1056 01:06:45,210 --> 01:06:48,370 I've taken three months' leave... 1057 01:06:50,340 --> 01:06:53,610 Go find players, and I'll train them. 1058 01:06:56,660 --> 01:06:57,780 Samrat... 1059 01:07:01,140 --> 01:07:04,920 With your support, I'll find new talent... 1060 01:07:05,050 --> 01:07:05,960 And a training ground... 1061 01:07:06,090 --> 01:07:07,800 And a hostel, and the funds... 1062 01:07:07,930 --> 01:07:09,890 I'll organize everything. 1063 01:07:10,350 --> 01:07:11,840 But only with your support. 1064 01:07:11,970 --> 01:07:13,770 I am right here, Bengali! 1065 01:07:15,570 --> 01:07:16,620 Thank you, brother. 1066 01:07:17,570 --> 01:07:19,170 Thank you very much. 1067 01:07:22,730 --> 01:07:24,770 I'm not drunk anymore... 1068 01:07:28,130 --> 01:07:31,150 Tapan, who has time to worry about hockey? 1069 01:07:31,810 --> 01:07:34,530 The country was partitioned, there are riots everywhere... 1070 01:07:34,740 --> 01:07:36,080 Aren't you ashamed? 1071 01:07:36,210 --> 01:07:40,690 Mr. Mehta said that the funds would take at least a month. 1072 01:07:40,970 --> 01:07:42,850 I said... Oh my God, a month! 1073 01:07:43,130 --> 01:07:44,610 But that's too late. 1074 01:07:45,010 --> 01:07:47,050 I decided to find another way out. 1075 01:07:48,050 --> 01:07:49,320 -No! -One minute, listen... 1076 01:07:49,450 --> 01:07:51,250 -No, sorry. -Mr. Joshi... Mr. Joshi! 1077 01:07:55,050 --> 01:07:57,650 Sorry Mr. Das, but I can't help you. 1078 01:07:58,990 --> 01:08:02,170 All the officers who were supposed to support hockey... 1079 01:08:02,940 --> 01:08:04,570 Refused to help me. 1080 01:08:08,910 --> 01:08:10,530 A cup of tea, please! 1081 01:08:15,100 --> 01:08:16,010 Greetings... 1082 01:08:16,140 --> 01:08:17,890 Would you like to make a donation? 1083 01:08:25,340 --> 01:08:28,170 Sir, would you like to make a donation? 1084 01:08:37,100 --> 01:08:39,090 Sir, just a minute... 1085 01:08:46,010 --> 01:08:50,130 With all other doors closed, I went to a Buddhist monastery. 1086 01:08:50,470 --> 01:08:53,050 I was sure that even if they don't support hockey... 1087 01:08:53,410 --> 01:08:55,650 The monks would support people in need. 1088 01:08:56,060 --> 01:08:58,600 Usually, the monastery does not allow outside activities... 1089 01:08:58,730 --> 01:09:00,060 But your case is different. 1090 01:09:00,190 --> 01:09:02,120 Because our Guru is a big hockey fan. 1091 01:09:02,250 --> 01:09:03,650 Take your shoes off first. 1092 01:09:06,250 --> 01:09:09,480 Just to hear the commentary of the 1936 final... 1093 01:09:09,610 --> 01:09:11,640 He journeyed for two days on foot! 1094 01:09:13,090 --> 01:09:13,970 This way. 1095 01:09:16,450 --> 01:09:17,450 Sit. 1096 01:09:24,260 --> 01:09:25,890 He has taken a vow of silence. 1097 01:09:26,130 --> 01:09:27,650 He hasn't spoken for 5 years. 1098 01:09:29,650 --> 01:09:32,480 -Hasn't said a word for 5 years? -But he listens. 1099 01:09:32,610 --> 01:09:34,650 You may express your concern. 1100 01:09:36,830 --> 01:09:40,650 Guruji... I am Tapan Das. Joint Manager, national hockey team. 1101 01:09:41,160 --> 01:09:43,030 We're facing some funding problems. 1102 01:09:43,290 --> 01:09:45,880 We need rooms and a training ground for three months. 1103 01:09:46,010 --> 01:09:47,410 And you have both. 1104 01:09:47,970 --> 01:09:51,210 I'll be greatly obliged if you could help us, please. 1105 01:09:55,860 --> 01:09:57,420 He's thinking about it. 1106 01:10:02,130 --> 01:10:04,810 -He refused. -I can see that, I'm not blind. 1107 01:10:05,120 --> 01:10:06,200 Don't be angry. 1108 01:10:06,330 --> 01:10:08,690 Anger makes the soul impure. 1109 01:10:08,820 --> 01:10:11,080 I'll worry about my soul later. 1110 01:10:11,210 --> 01:10:13,200 But how I am going to tell 1111 01:10:13,330 --> 01:10:15,340 -a great player like Samrat... -Samrat! 1112 01:10:15,470 --> 01:10:16,610 Guruji! 1113 01:10:17,300 --> 01:10:19,000 Will Samrat himself come here? 1114 01:10:19,130 --> 01:10:21,800 If you allow us, he'll even visit your home. 1115 01:10:21,930 --> 01:10:24,670 -Will I get to meet Samrat? -Of course. Every day! 1116 01:10:25,500 --> 01:10:26,730 Granted. 1117 01:10:33,840 --> 01:10:35,310 What a fine gentlemen! 1118 01:10:35,440 --> 01:10:37,120 He broke a 5-year-old vow of silence. 1119 01:10:37,250 --> 01:10:39,200 Doesn't matter, he can take it again. 1120 01:10:39,330 --> 01:10:40,960 It's normal for you guys. 1121 01:10:41,090 --> 01:10:44,010 But 25 of us will live here. Is that alright? 1122 01:10:44,380 --> 01:10:48,420 -You'll have to arrange your own food. -I'll do that. 1123 01:10:48,550 --> 01:10:49,800 But 25 people is alright, yes? 1124 01:10:49,930 --> 01:10:51,210 Okay, thank you. 1125 01:10:52,340 --> 01:10:54,010 Mr. Kirit... Mr. Kirit... 1126 01:10:54,420 --> 01:10:57,120 I need some money, as I told you before... 1127 01:10:57,250 --> 01:10:59,120 Brother... Hear me out. 1128 01:10:59,250 --> 01:11:01,000 I'll pay you back with interest. 1129 01:11:01,130 --> 01:11:02,600 I am not cheating you... 1130 01:11:02,730 --> 01:11:03,880 Please believe me... 1131 01:11:04,010 --> 01:11:05,240 The rascal hung up. 1132 01:11:05,370 --> 01:11:07,680 -Tapan. -Yeah... 1133 01:11:07,810 --> 01:11:08,760 Yes... 1134 01:11:08,890 --> 01:11:10,240 -Listen... -Shh! 1135 01:11:10,370 --> 01:11:11,730 Yes, Mr. Patil. 1136 01:11:12,140 --> 01:11:14,130 Did you mull over my problem? 1137 01:11:15,570 --> 01:11:16,530 Oh, my! 1138 01:11:17,700 --> 01:11:20,090 You and Mrs. Patil have agreed to help me! 1139 01:11:21,360 --> 01:11:22,640 I am really touched. 1140 01:11:22,770 --> 01:11:25,000 Thank you very much, brother. 1141 01:11:25,130 --> 01:11:26,500 Thank you very much. 1142 01:11:26,930 --> 01:11:29,040 Special thanks to Mrs. Patil. 1143 01:11:29,170 --> 01:11:31,210 Please, brother. Thank you. 1144 01:11:33,810 --> 01:11:38,090 You know Monobina, Mr. Patil is a very wealthy man. 1145 01:11:38,220 --> 01:11:39,180 You know what he said? 1146 01:11:39,310 --> 01:11:40,750 He will provide all the rations! 1147 01:11:40,880 --> 01:11:42,810 And Mrs. Patil will run the kitchen for free. 1148 01:11:44,330 --> 01:11:45,970 What a noble lady... 1149 01:11:46,730 --> 01:11:48,400 Why should she run the kitchen? 1150 01:11:48,530 --> 01:11:49,440 What do you mean? 1151 01:11:49,570 --> 01:11:52,000 She wants to help out and serve the country. 1152 01:11:52,130 --> 01:11:53,890 And she's a good cook too. 1153 01:11:54,020 --> 01:11:55,400 She's a noble lady. 1154 01:11:55,530 --> 01:11:57,890 She does everything. She's a very helping lady. 1155 01:11:58,330 --> 01:12:01,440 I have helped you all these years, and suddenly this Mr. Patil... 1156 01:12:01,570 --> 01:12:02,700 Who is Mr. Patil? 1157 01:12:02,950 --> 01:12:04,310 And his wife is a noble lady? 1158 01:12:04,440 --> 01:12:07,640 Listen, I will run the kitchen. And I will be the cook. 1159 01:12:07,770 --> 01:12:09,860 I need big vessels for cooking. 1160 01:12:13,530 --> 01:12:16,600 I'll arrange the vessels, but Mrs. Patil said that... 1161 01:12:16,730 --> 01:12:19,040 She'll also take care of the expenses... 1162 01:12:19,170 --> 01:12:20,720 I will take care of the expenses. 1163 01:12:20,850 --> 01:12:23,120 Take all my jewelry, and pawn them for money. 1164 01:12:23,250 --> 01:12:25,120 -No darling, it doesn't look nice... -"Noble lady!" 1165 01:12:25,250 --> 01:12:26,370 I'll get it right away. 1166 01:12:28,720 --> 01:12:30,810 What a noble wife I have. 1167 01:12:53,610 --> 01:12:58,760 My love, this is the story of my heart... 1168 01:12:58,890 --> 01:13:03,940 That I cannot express with words 1169 01:13:04,940 --> 01:13:10,040 My love, this is the story of my heart... 1170 01:13:10,170 --> 01:13:15,250 That I cannot express with words 1171 01:13:15,380 --> 01:13:21,120 We are bound together No matter the difficulties 1172 01:13:21,250 --> 01:13:27,680 Nothing will ever come between us 1173 01:13:27,810 --> 01:13:32,210 Your eyes cast a spell on me 1174 01:13:33,360 --> 01:13:37,850 Your eyes cast a spell on me 1175 01:13:39,130 --> 01:13:43,530 My benefactor is stealing my heart 1176 01:13:44,650 --> 01:13:49,090 My heart's no longer in my control 1177 01:13:50,290 --> 01:13:54,570 My heart's no longer in my control 1178 01:13:55,810 --> 01:14:00,050 It feels drawn towards you 1179 01:14:22,190 --> 01:14:24,460 What... What are you doing? 1180 01:14:24,780 --> 01:14:26,030 What is wrong with you? 1181 01:14:26,160 --> 01:14:28,310 You eat so much fish, but still no brains! 1182 01:14:28,440 --> 01:14:29,520 What should I do, then? 1183 01:14:29,650 --> 01:14:31,120 Take your shoes off first! 1184 01:14:31,250 --> 01:14:33,040 Otherwise, you'll keep slipping. 1185 01:14:48,050 --> 01:14:50,520 My wife is a beauty with brains! 1186 01:14:50,650 --> 01:14:51,690 Now hurry up! 1187 01:14:53,560 --> 01:14:56,480 Come show me a glimpse of your face 1188 01:14:56,610 --> 01:15:00,100 I want to see my reflection in your eyes 1189 01:15:00,690 --> 01:15:04,760 My world now revolves around you 1190 01:15:04,890 --> 01:15:07,680 Come show me a glimpse of your face 1191 01:15:07,810 --> 01:15:11,450 I want to see my reflection in your eyes 1192 01:15:11,890 --> 01:15:16,590 My world now revolves around you 1193 01:15:28,150 --> 01:15:32,650 Even if we're beset by tribulations... 1194 01:15:33,500 --> 01:15:38,290 I'll still have no complaints 1195 01:15:39,050 --> 01:15:43,930 I will take on the world... 1196 01:15:44,740 --> 01:15:50,010 But not without you 1197 01:15:50,540 --> 01:15:55,800 My love, this is the story of my heart... 1198 01:15:55,930 --> 01:16:00,930 That I cannot express with words 1199 01:16:01,240 --> 01:16:06,880 We are one and The same like body and soul... 1200 01:16:07,010 --> 01:16:13,420 Stay with me forever! 1201 01:16:26,040 --> 01:16:27,440 Careful with my luggage. 1202 01:16:27,570 --> 01:16:28,690 Yes, your Highness! 1203 01:16:33,290 --> 01:16:34,800 The ball has come to Samrat once again... 1204 01:16:34,930 --> 01:16:36,980 Advancing quickly, the German fullback tries to stop him... 1205 01:16:37,110 --> 01:16:38,560 Three German player try to block Samrat... 1206 01:16:38,690 --> 01:16:40,600 But he manouvres his way swiftly towards the goal... 1207 01:16:40,730 --> 01:16:42,410 And scores! 1208 01:16:50,180 --> 01:16:51,120 Let me see that. 1209 01:16:54,120 --> 01:16:55,130 Nice case. 1210 01:16:57,180 --> 01:16:58,250 Hold on to this... 1211 01:16:59,050 --> 01:17:00,170 And forget the other luggage. 1212 01:17:00,760 --> 01:17:01,840 I don't understand... 1213 01:17:02,010 --> 01:17:04,440 All you need here is your stick and your uniform. 1214 01:17:05,560 --> 01:17:06,410 Okay. 1215 01:17:07,640 --> 01:17:08,770 You may leave. 1216 01:17:09,090 --> 01:17:11,690 His Highness will carry his own luggage, yes? 1217 01:17:11,900 --> 01:17:12,970 Yes. 1218 01:17:14,290 --> 01:17:16,850 You too. Go on. 1219 01:17:25,060 --> 01:17:27,330 -Devang Chaturvedi. -Raghubir Pratap Singh. 1220 01:17:28,400 --> 01:17:29,570 May I help? 1221 01:17:35,040 --> 01:17:35,930 Please. 1222 01:17:51,090 --> 01:17:54,110 Percy, come here! I've saved a bed for you, man. 1223 01:17:54,710 --> 01:17:56,810 Himmat, over here... 1224 01:17:57,210 --> 01:17:59,050 Leave them to their pork vindaloo. 1225 01:17:59,310 --> 01:18:01,160 We've got our tandoori chicken. 1226 01:18:01,290 --> 01:18:02,370 Forget it. 1227 01:18:02,560 --> 01:18:04,200 You'll only get vegetarian food here. 1228 01:18:04,330 --> 01:18:05,250 Really? 1229 01:18:05,540 --> 01:18:06,950 What is this place? 1230 01:18:07,410 --> 01:18:10,210 Even my stables are nicer than this place. 1231 01:18:11,270 --> 01:18:12,370 Come with me. 1232 01:18:13,760 --> 01:18:17,570 So, after careful deliberation and watching you play... 1233 01:18:18,320 --> 01:18:20,050 I have decided everyone's positions. 1234 01:18:20,910 --> 01:18:23,170 Himmat, Suryakant, Daulat... Centre forward. 1235 01:18:23,540 --> 01:18:25,420 Raghubir, Tej Singh... Inside right. 1236 01:18:25,550 --> 01:18:27,050 Chandan, Sukhdev... Inside left. 1237 01:18:27,850 --> 01:18:29,600 Devang, Percy, Vilas... On the wing. 1238 01:18:29,730 --> 01:18:31,400 Langford, Meghdut, Kingshuk... Midfield. 1239 01:18:31,530 --> 01:18:33,900 Shakur and Parambir... Defence. 1240 01:18:34,030 --> 01:18:35,600 -Is that clear? -Yes, sir. 1241 01:18:35,730 --> 01:18:37,290 Good. Dismissed! 1242 01:18:50,130 --> 01:18:51,050 May I say something? 1243 01:18:52,060 --> 01:18:53,040 Yes, go on. 1244 01:18:53,170 --> 01:18:56,770 Perhaps you think I'm just some rich brat. 1245 01:18:57,130 --> 01:18:59,680 But give me a chance. I play at centre forward. 1246 01:18:59,810 --> 01:19:00,890 I can show you. 1247 01:19:01,360 --> 01:19:03,960 I have other players to play at centre forward. 1248 01:19:04,440 --> 01:19:09,020 But I need a strong inside right, and you're the best man for it. 1249 01:19:29,940 --> 01:19:31,710 You really call yourself a centre forward? 1250 01:19:31,840 --> 01:19:33,970 The man who attacks the goal. 1251 01:19:37,310 --> 01:19:40,870 Do you have the strength and speed to play at centre forward? 1252 01:19:43,230 --> 01:19:44,250 What? 1253 01:19:45,370 --> 01:19:46,400 What can I say? 1254 01:19:46,530 --> 01:19:47,720 Say nothing, just watch. 1255 01:19:47,850 --> 01:19:50,160 Meghdut, Madan, Langford... Come and defend. 1256 01:19:52,770 --> 01:19:53,810 Watch me. 1257 01:20:02,850 --> 01:20:04,290 Now that's a centre forward. 1258 01:20:04,640 --> 01:20:07,210 But even I can do that. 1259 01:20:09,390 --> 01:20:11,930 You know what, let's make it five defenders. 1260 01:20:14,480 --> 01:20:15,810 Your Highness! 1261 01:20:17,330 --> 01:20:19,330 Look at that, he left... 1262 01:20:28,920 --> 01:20:30,170 Raghubir! 1263 01:20:31,850 --> 01:20:34,330 Stop sulking, come here! 1264 01:20:35,130 --> 01:20:37,130 Come on, hurry up! 1265 01:20:39,910 --> 01:20:41,210 -Yes, Mr. Tapan... -Sit. 1266 01:20:45,290 --> 01:20:46,210 Yes? 1267 01:20:48,300 --> 01:20:49,810 What a player you are... 1268 01:20:50,870 --> 01:20:51,880 What do you think? 1269 01:20:52,010 --> 01:20:53,170 He will... 1270 01:20:54,020 --> 01:20:55,200 Make us all proud. 1271 01:20:55,330 --> 01:20:56,700 and the whole nation. 1272 01:20:57,980 --> 01:20:59,980 Brother, of all your matches... 1273 01:21:00,110 --> 01:21:02,800 In which match did you play the bestest? 1274 01:21:02,930 --> 01:21:04,320 The Berlin Olympics final! 1275 01:21:04,450 --> 01:21:05,850 In which you scored five goals! 1276 01:21:06,090 --> 01:21:07,050 Baton Cup. 1277 01:21:08,170 --> 01:21:10,480 Jhansi Heroes vs Calcutta Customs. 1278 01:21:10,610 --> 01:21:12,020 How many goals did you score? 1279 01:21:12,150 --> 01:21:13,210 Not even one. 1280 01:21:13,660 --> 01:21:15,810 Not even one... How was it the best then? 1281 01:21:16,540 --> 01:21:21,010 Well, my team had mostly young players from Gwalior... 1282 01:21:21,530 --> 01:21:23,840 So the opposition only marked me. 1283 01:21:23,970 --> 01:21:26,560 After all, I was Samrat, the famous goalscorer. 1284 01:21:26,690 --> 01:21:29,860 So they surrounded me completely. 1285 01:21:30,530 --> 01:21:31,810 I said, "alright..." 1286 01:21:32,710 --> 01:21:34,320 Slowly... 1287 01:21:34,450 --> 01:21:36,890 I lured their defence to one side... 1288 01:21:37,210 --> 01:21:40,410 And they followed me to try and stop me. 1289 01:21:40,780 --> 01:21:43,800 When I saw the field open up... 1290 01:21:43,930 --> 01:21:46,680 I passed the ball to a guy called Ismail... 1291 01:21:46,810 --> 01:21:48,290 On the other side of the field. 1292 01:21:48,690 --> 01:21:51,080 Ismail was completely free, he ran with the ball... 1293 01:21:51,210 --> 01:21:52,200 Straight to the goal! 1294 01:21:52,330 --> 01:21:54,940 You played chess with them! 1295 01:21:56,450 --> 01:21:58,570 That was the only goal of the match. 1296 01:21:59,590 --> 01:22:00,730 It's like they say... 1297 01:22:01,680 --> 01:22:04,800 The best players don't just smash the ball into the goal... 1298 01:22:04,930 --> 01:22:08,880 The best players also pass the ball into positions... 1299 01:22:09,010 --> 01:22:11,610 From where goals can be scored. 1300 01:22:13,170 --> 01:22:14,050 Yes. 1301 01:22:14,370 --> 01:22:16,070 Well said, Bengali. 1302 01:22:29,850 --> 01:22:31,010 Mr. Mehta... 1303 01:22:31,300 --> 01:22:32,410 Mr. Mehta! 1304 01:22:33,410 --> 01:22:34,410 Mr. Mehta... 1305 01:22:35,570 --> 01:22:37,440 I'm so happy to see you! 1306 01:22:37,570 --> 01:22:40,880 -I knew you are a great man! -Yes yes, it's okay... 1307 01:22:41,010 --> 01:22:44,930 The boys' morale will be boosted once they see you! 1308 01:22:45,730 --> 01:22:47,880 -Any good news for us? -Yes, yes... 1309 01:22:48,010 --> 01:22:49,680 The Federation has passed your funds. 1310 01:22:49,810 --> 01:22:52,560 -Mr. Mehta, you are great! -That's enough... 1311 01:22:52,690 --> 01:22:55,560 -Stop buttering me up. -As if you're a slice of bread... 1312 01:22:55,690 --> 01:22:57,600 Sorry... Mr. Mehta... 1313 01:22:57,730 --> 01:22:58,810 Here's our team... 1314 01:23:01,590 --> 01:23:02,930 This is your team? 1315 01:23:03,530 --> 01:23:05,410 Your Olympic team? 1316 01:23:07,000 --> 01:23:08,770 Hey... Hey! 1317 01:23:09,130 --> 01:23:11,030 Hey, what's wrong with you guys? 1318 01:23:12,650 --> 01:23:14,310 He'll never improve. 1319 01:23:14,740 --> 01:23:17,000 Stop fighting now! 1320 01:23:17,130 --> 01:23:18,400 Stop, now! 1321 01:23:18,530 --> 01:23:20,200 Mr. Wadia trusts him too much. 1322 01:23:20,330 --> 01:23:22,160 -Why don't you lodge a complaint? -Of course I will. 1323 01:23:22,290 --> 01:23:24,000 Go run a lap of the ground! 1324 01:23:24,130 --> 01:23:26,210 Run a lap of the ground! 1325 01:23:28,640 --> 01:23:30,730 -Mr. Mehta... -No need to say anything. 1326 01:23:31,240 --> 01:23:33,280 This is the team you wanted funds for? 1327 01:23:33,410 --> 01:23:36,650 This team has no unity, nor any discipline... 1328 01:23:37,370 --> 01:23:39,490 Without a real team, why do you need funds? 1329 01:23:40,050 --> 01:23:41,880 -I understand but... -I'm sorry Tapan... 1330 01:23:42,010 --> 01:23:43,920 I have to answer to Mr. Wadia. 1331 01:23:44,050 --> 01:23:45,920 I can't waste his money. 1332 01:23:46,050 --> 01:23:49,080 He trusts me. I'm sorry Tapan, that's all. 1333 01:23:49,210 --> 01:23:51,640 -Mr. Mehta, look, listen to me... -I'm sorry... 1334 01:23:51,770 --> 01:23:53,160 -Leave me! -Mr. Mehta, wait... 1335 01:23:53,290 --> 01:23:55,390 We have no more money, Mr. Mehta! 1336 01:23:57,930 --> 01:23:59,490 Mr. Mehta! 1337 01:24:03,370 --> 01:24:06,120 You know, I feel that Truman's doctrine... 1338 01:24:06,250 --> 01:24:08,440 Is extremely USSR-centred. 1339 01:24:08,570 --> 01:24:11,210 Mr. Wadia, it's for you. He says it's urgent. 1340 01:24:11,760 --> 01:24:13,370 Please, just excuse me. 1341 01:24:16,070 --> 01:24:17,520 -Hello. -Hello? 1342 01:24:17,650 --> 01:24:19,410 Mr. Wadia, this is Tapan. 1343 01:24:20,570 --> 01:24:22,210 Yes Tapan, what is it? 1344 01:24:22,760 --> 01:24:24,960 Mr. Mehta had come to our training camp. 1345 01:24:25,090 --> 01:24:28,520 You said he would sanction funds, but he refused! 1346 01:24:28,650 --> 01:24:30,130 How can I create a team now? 1347 01:24:30,440 --> 01:24:32,610 Mr. Mehta did call me. 1348 01:24:33,280 --> 01:24:36,850 He told me about the infighting within the camp. 1349 01:24:37,260 --> 01:24:41,490 I'm sorry Tapan, but Mr. Mehta has made the right decision. 1350 01:24:41,720 --> 01:24:43,560 We cannot waste funds. 1351 01:24:43,690 --> 01:24:46,540 Mr. Wadia, Mr. Mehta is a very negative man. 1352 01:24:46,670 --> 01:24:51,090 Remember I said I would form a team, and I did, didn't I? 1353 01:24:51,410 --> 01:24:53,690 But the partition messed it all up. 1354 01:24:53,820 --> 01:24:57,690 Please trust me, give me a chance and I'll form a new team! 1355 01:24:58,410 --> 01:25:00,090 Let me think about it, Tapan. 1356 01:25:00,740 --> 01:25:04,280 Please sir, we don't have time to think. 1357 01:25:04,410 --> 01:25:09,040 In the last month, my wife and I have put all our money into this. 1358 01:25:09,290 --> 01:25:13,510 Without the funds, all our hopes will stall forever. 1359 01:25:14,470 --> 01:25:16,740 Sir, I promise... 1360 01:25:16,870 --> 01:25:18,450 I will create a new team. 1361 01:25:19,980 --> 01:25:22,130 You had also promised... 1362 01:25:23,140 --> 01:25:24,810 That you'd win the Olympic Gold. 1363 01:25:28,850 --> 01:25:30,650 Tell me the truth, Tapan... 1364 01:25:32,230 --> 01:25:35,650 Can these boys win the gold? 1365 01:25:40,830 --> 01:25:44,210 Not only can they win it... They will win it. 1366 01:25:45,720 --> 01:25:48,970 Okay Tapan, you will have your money. 1367 01:25:49,490 --> 01:25:50,650 Good luck! 1368 01:25:52,140 --> 01:25:54,610 Thank you, Mr. Wadia. Thank you. 1369 01:25:55,660 --> 01:25:58,900 I did promise Mr. Wadia that we'll win the gold... 1370 01:25:59,030 --> 01:26:01,770 But I was running out of time. 1371 01:26:02,120 --> 01:26:03,380 The Olympics were just around the corner. 1372 01:26:03,510 --> 01:26:05,280 Our team was technically ready. 1373 01:26:05,410 --> 01:26:06,800 But even within the team... 1374 01:26:06,930 --> 01:26:09,890 Everyone had formed their own little groups. 1375 01:26:10,020 --> 01:26:13,120 The Punjabis... The boys from Bombay... 1376 01:26:13,250 --> 01:26:15,690 North Indians... East Indians... 1377 01:26:16,050 --> 01:26:20,170 Both of us knew that we had to find a solution. 1378 01:26:22,250 --> 01:26:25,300 Boys, gather around. Gather around. 1379 01:26:25,430 --> 01:26:26,280 Quickly! 1380 01:26:26,410 --> 01:26:29,130 Run, run! Gather around... 1381 01:26:30,850 --> 01:26:31,720 Good. 1382 01:26:31,850 --> 01:26:33,490 Now listen carefully. 1383 01:26:33,620 --> 01:26:35,800 You don't need your hockey sticks today. 1384 01:26:36,040 --> 01:26:37,570 -No sticks? -No, not today. 1385 01:26:37,930 --> 01:26:40,410 Just one task for today. See those bricks? 1386 01:26:40,650 --> 01:26:43,490 You have to pick them up and keep them over there. 1387 01:26:43,970 --> 01:26:44,520 Okay? 1388 01:26:44,650 --> 01:26:46,490 But you cannot use a cart. 1389 01:26:46,690 --> 01:26:48,960 Use your hands, alright? 1390 01:26:49,090 --> 01:26:50,560 -Come on, quick, quick. -Come on. 1391 01:26:50,690 --> 01:26:52,920 Eyes on your goal, with all your heart... 1392 01:26:53,050 --> 01:26:55,360 Unleash your spirit! 1393 01:26:55,490 --> 01:26:57,800 Unstoppable like a river Charge through... 1394 01:26:57,930 --> 01:27:00,130 Till the end! 1395 01:27:00,330 --> 01:27:02,560 Eyes on your goal With all your heart... 1396 01:27:02,690 --> 01:27:05,000 Unleash your spirit! 1397 01:27:05,130 --> 01:27:07,440 Unstoppable like a river Charge through... 1398 01:27:07,570 --> 01:27:09,770 Till the end! 1399 01:27:24,020 --> 01:27:26,030 Very good, very good. Well done. 1400 01:27:26,410 --> 01:27:30,660 Now pick up these bricks and put them back. 1401 01:27:30,790 --> 01:27:32,700 -What? -Sir... 1402 01:27:34,690 --> 01:27:35,600 What a joke! 1403 01:27:35,730 --> 01:27:37,970 Are we here to play hockey, or carry bricks? 1404 01:27:40,090 --> 01:27:43,570 You think they'll run around all day, or wisen up? 1405 01:27:44,060 --> 01:27:46,290 They'll keep running until they do. 1406 01:28:07,650 --> 01:28:08,650 Again... 1407 01:28:08,780 --> 01:28:10,180 -Sir?! -Do it again. 1408 01:28:10,310 --> 01:28:11,150 Sir! 1409 01:28:11,280 --> 01:28:12,980 -No sir, please... -Sir! 1410 01:28:14,530 --> 01:28:15,810 Any questions? 1411 01:28:16,490 --> 01:28:17,410 No, sir. 1412 01:28:17,690 --> 01:28:18,670 We'll do it, sir. 1413 01:28:20,810 --> 01:28:23,290 Come on, boys! Come on! Get up! 1414 01:28:27,900 --> 01:28:29,460 Hold on. Wait. 1415 01:28:29,590 --> 01:28:31,050 We're doing something wrong. 1416 01:28:34,520 --> 01:28:36,640 Everyone form a straight line to the end. 1417 01:28:36,770 --> 01:28:40,080 -Got it, line formation. -Come on, come on... 1418 01:28:40,210 --> 01:28:42,450 Come on. Make a line. 1419 01:29:01,430 --> 01:29:03,690 Praise the Lord! 1420 01:29:14,810 --> 01:29:15,810 Now do you get it? 1421 01:29:16,640 --> 01:29:20,040 Hard work, talent and effort is not enough. 1422 01:29:20,430 --> 01:29:22,770 Teamwork makes your job easier. 1423 01:29:23,540 --> 01:29:25,400 No matter the training... 1424 01:29:25,530 --> 01:29:28,570 Until you're united, and support each other... 1425 01:29:29,120 --> 01:29:30,290 You will not win! 1426 01:29:30,890 --> 01:29:33,130 -To win, you need...? -Teamwork! 1427 01:29:42,090 --> 01:29:44,200 Run faster! Run faster Himmat! 1428 01:29:44,330 --> 01:29:45,920 Faster, faster, faster! 1429 01:29:47,240 --> 01:29:49,080 When we enter the field... 1430 01:29:49,210 --> 01:29:51,000 We become a storm... 1431 01:29:51,130 --> 01:29:54,480 That shatters everything in it's way! 1432 01:29:54,610 --> 01:29:56,410 We stop at nothing. 1433 01:29:56,540 --> 01:29:58,160 We bow down to nobody. 1434 01:29:58,290 --> 01:30:02,370 We will march all the way to our destination! 1435 01:30:11,450 --> 01:30:14,930 This isn't just food we are preparing. 1436 01:30:15,290 --> 01:30:18,450 It's our revenge against 200 years of enslavement. 1437 01:30:19,480 --> 01:30:21,080 Hurry up with the vegetables! 1438 01:30:21,210 --> 01:30:23,940 There is a dream taking root... 1439 01:30:24,070 --> 01:30:26,700 To prove a point! 1440 01:30:26,830 --> 01:30:30,980 We become heroes wherever we go... 1441 01:30:31,110 --> 01:30:34,050 For the whole world to see! 1442 01:30:34,250 --> 01:30:36,260 We'll leave everyone behind! 1443 01:30:36,390 --> 01:30:39,900 We'll make our way Together somehow... 1444 01:30:40,030 --> 01:30:43,500 From here, and there And everywhere, we'll make our way! 1445 01:30:43,630 --> 01:30:47,090 We'll make our way together somehow... 1446 01:30:47,220 --> 01:30:50,830 From here, and there And everywhere, we'll make our way! 1447 01:31:09,020 --> 01:31:11,620 Three months just flew by. 1448 01:31:12,420 --> 01:31:16,650 10 of them are definitely Olympic material. 1449 01:31:16,780 --> 01:31:18,100 Easily. 1450 01:31:18,540 --> 01:31:20,300 But who do we make Captain? 1451 01:31:20,430 --> 01:31:21,380 Raghubir? 1452 01:31:21,510 --> 01:31:23,580 He's the best player. 1453 01:31:23,710 --> 01:31:26,700 But the captain should be able to unite the team. 1454 01:31:27,290 --> 01:31:30,170 He has the enthusiasm. But Devang Chaturvedi... 1455 01:31:30,550 --> 01:31:31,940 He's got the temperament. 1456 01:31:36,830 --> 01:31:38,060 And Himmat? 1457 01:31:38,460 --> 01:31:40,460 He's our trump card, Tapan. 1458 01:31:41,140 --> 01:31:43,380 Use him wisely. 1459 01:31:52,350 --> 01:31:55,020 A telegram from Mr. Wadia, from New York! 1460 01:31:55,380 --> 01:31:56,400 For me. 1461 01:31:56,530 --> 01:31:57,780 Read it. 1462 01:31:59,420 --> 01:32:01,150 Return from New York delayed. 1463 01:32:01,620 --> 01:32:03,640 I hereby give consent to the team. 1464 01:32:03,770 --> 01:32:04,820 Very good. 1465 01:32:05,170 --> 01:32:06,860 Fantastic. Fantastic. 1466 01:32:08,650 --> 01:32:10,340 Proceed with announcement. 1467 01:32:10,760 --> 01:32:13,140 Commendations to Mr. Tapan Das. 1468 01:32:14,010 --> 01:32:16,930 -Congratulations. -Thank you, thank you. 1469 01:32:17,060 --> 01:32:18,660 -Well done, Tapan. -Thank you. 1470 01:32:21,460 --> 01:32:22,820 Ladies and gentlemen... 1471 01:32:23,230 --> 01:32:25,610 I am proud to announce the Indian hockey team... 1472 01:32:25,740 --> 01:32:27,620 For the 1948 Olympics. 1473 01:32:27,750 --> 01:32:30,460 Led by captain Devang Chaturvedi. 1474 01:32:30,780 --> 01:32:34,330 And vice captain Raghubir Pratap Singh. 1475 01:32:34,460 --> 01:32:36,140 Please give them a big hand! 1476 01:32:43,260 --> 01:32:46,540 And now, I request my dearest friend... 1477 01:32:46,820 --> 01:32:48,340 Mr. Tapan Das... 1478 01:32:48,540 --> 01:32:52,620 To entertain all of us, as usual, with a beautiful song. 1479 01:32:53,630 --> 01:32:55,120 So let's enjoy! 1480 01:33:12,730 --> 01:33:15,110 I had the first peg with my friends... 1481 01:33:15,240 --> 01:33:17,450 And the second as medicine 1482 01:33:17,580 --> 01:33:19,790 But the third caused the explosion... 1483 01:33:19,920 --> 01:33:21,660 That matched the beat! 1484 01:33:22,080 --> 01:33:24,340 The world drones on and on... 1485 01:33:24,470 --> 01:33:26,640 While I can see only my drink... 1486 01:33:26,770 --> 01:33:29,010 And before I knew it... 1487 01:33:29,140 --> 01:33:31,100 I lost count! 1488 01:33:31,230 --> 01:33:33,660 I lost control of myself... 1489 01:33:33,790 --> 01:33:35,920 And danced on and on... 1490 01:33:36,050 --> 01:33:40,120 Somebody please help me! 1491 01:33:40,250 --> 01:33:45,310 Because I'm intoxicated I'm really quite intoxicated! 1492 01:33:45,440 --> 01:33:49,860 I'm intoxicated I'm really quite intoxicated! 1493 01:33:49,990 --> 01:33:53,900 I'm intoxicated I'm really quite intoxicated! 1494 01:33:54,030 --> 01:33:58,460 I'm hit very hard The drinks were quite strong... 1495 01:33:58,590 --> 01:34:03,980 I'm hit very hard I'm really quite intoxicated! 1496 01:34:12,860 --> 01:34:17,940 Today I'll celebrate With no guilt or apology! 1497 01:34:22,020 --> 01:34:26,580 Today I'll celebrate With no guilt or apology! 1498 01:34:26,910 --> 01:34:31,120 Everybody sing and dance As you please! 1499 01:34:31,250 --> 01:34:33,480 It's an occasion to celebrate... 1500 01:34:33,610 --> 01:34:35,790 Even if you've lost your wits... 1501 01:34:35,920 --> 01:34:39,950 Please pick me up if I fall down! 1502 01:34:40,740 --> 01:34:44,520 I'm intoxicated I'm really quite intoxicated! 1503 01:34:45,320 --> 01:34:49,820 I'm intoxicated I'm really quite intoxicated! 1504 01:34:49,950 --> 01:34:53,780 I'm intoxicated, I'm really quite intoxicated! 1505 01:34:53,910 --> 01:34:58,310 I'm hit very hard The drinks were quite strong... 1506 01:34:58,440 --> 01:35:03,530 I'm hit very hard I'm really quite intoxicated! 1507 01:35:03,660 --> 01:35:07,210 I'm intoxicated I'm really quite intoxicated! 1508 01:35:07,340 --> 01:35:12,420 I'm intoxicated I'm really quite intoxicated! 1509 01:35:13,630 --> 01:35:15,600 -Mr. Tapan! -Tapan! 1510 01:35:15,730 --> 01:35:17,510 Tapan, here, take my hand. 1511 01:35:17,640 --> 01:35:19,060 Careful, careful... 1512 01:35:25,590 --> 01:35:27,250 Slowly, slowly... 1513 01:35:27,870 --> 01:35:29,380 Please move aside... 1514 01:35:29,950 --> 01:35:32,500 This man has no need of enemies. 1515 01:35:32,940 --> 01:35:34,900 He will ruin himself. 1516 01:35:35,280 --> 01:35:39,380 He is too irresponsible a man to take our team to the Olympics. 1517 01:35:39,510 --> 01:35:40,770 He will embarrass us all. 1518 01:35:40,900 --> 01:35:42,380 You're absolutely right. 1519 01:35:42,830 --> 01:35:46,190 Call for an urgent committee meeting tonight. 1520 01:35:46,480 --> 01:35:49,490 Such behavior cannot be tolerated. Impossible. 1521 01:35:49,620 --> 01:35:51,700 But sir, what about Mr. Wadia? 1522 01:35:52,820 --> 01:35:54,580 He's in New York, isn't he? 1523 01:35:55,170 --> 01:35:56,980 We'll inform him later. 1524 01:36:12,540 --> 01:36:14,260 Wake up! Wake up! 1525 01:36:14,390 --> 01:36:16,670 Why are you hitting me? What have I done now? 1526 01:36:16,800 --> 01:36:19,070 Sweetheart, you've done nothing. 1527 01:36:19,200 --> 01:36:21,060 This time they did what needed to be done. 1528 01:36:21,190 --> 01:36:22,860 Look! 1529 01:36:23,140 --> 01:36:25,490 -What is this? -Your death certificate. 1530 01:36:25,620 --> 01:36:27,940 They kicked you out of your job. 1531 01:36:34,100 --> 01:36:38,140 I swore never to drink alcohol again in my life. 1532 01:36:38,930 --> 01:36:42,890 I begged the discipline committee, but they rejected me. 1533 01:36:43,220 --> 01:36:45,090 And eventually, the team that I assembled... 1534 01:36:45,220 --> 01:36:47,820 Left for London without me. 1535 01:37:12,590 --> 01:37:13,660 Cheers! 1536 01:37:18,090 --> 01:37:19,180 Brother! 1537 01:37:34,130 --> 01:37:35,240 Himmat Singh! 1538 01:37:40,850 --> 01:37:42,610 -Bilaal! -Hey, Parambir! 1539 01:37:42,740 --> 01:37:44,710 Sadiq, how are you? 1540 01:37:44,840 --> 01:37:46,860 -All okay? -All good back home? 1541 01:37:49,740 --> 01:37:50,770 I think we're in a good place... 1542 01:37:50,900 --> 01:37:53,100 For the whole situation with India and Pakistan. 1543 01:37:54,260 --> 01:37:56,300 I know these men, Stanley. 1544 01:37:56,530 --> 01:37:58,520 They're strong teams on either side. 1545 01:37:59,190 --> 01:38:00,490 Much stronger than us. 1546 01:38:00,620 --> 01:38:03,450 Damn it Hanley, why do you think we made you manager? 1547 01:38:03,580 --> 01:38:06,400 Find a way to beat the wogs! 1548 01:38:06,530 --> 01:38:09,260 We're finally playing them after 20 years. 1549 01:38:09,390 --> 01:38:12,600 Right blow to English prestige if we go down now. 1550 01:38:12,780 --> 01:38:15,360 Sorry, I haven't got a magic wand. 1551 01:38:15,490 --> 01:38:17,310 Fine, then I'll find one. 1552 01:38:17,440 --> 01:38:21,050 The British knew that India and Pakistan had strong teams. 1553 01:38:21,180 --> 01:38:24,960 So they found a way to ensure only one of us reaches the semi-finals. 1554 01:38:25,090 --> 01:38:27,020 This is a ruse by the British. 1555 01:38:27,570 --> 01:38:29,470 They put India and Pakistan in the same group. 1556 01:38:29,600 --> 01:38:30,700 So what? 1557 01:38:30,970 --> 01:38:33,300 -What do you mean? -You don't understand. 1558 01:38:33,580 --> 01:38:36,020 If India and Pakistan are in the same group... 1559 01:38:36,150 --> 01:38:37,730 Then one of us will be eliminated early. 1560 01:38:37,860 --> 01:38:41,290 And there are only weak teams in the British pool. 1561 01:38:41,420 --> 01:38:43,810 They will breeze through to the semi-finals. 1562 01:38:43,940 --> 01:38:45,860 Go and lodge a complaint. 1563 01:38:45,990 --> 01:38:48,540 Are you trying to teach me my job? 1564 01:38:49,300 --> 01:38:51,390 The pools have been made. It's done. 1565 01:38:51,520 --> 01:38:53,480 Why? It's not done. 1566 01:38:53,610 --> 01:38:55,390 They do as they please, and we just watch? 1567 01:38:55,520 --> 01:38:56,760 Don't we get any respect? 1568 01:38:57,020 --> 01:38:59,220 Mr. Mehta, I think you should talk to them. 1569 01:38:59,420 --> 01:39:01,590 Yes, you can't just let them get away with this. 1570 01:39:01,720 --> 01:39:03,150 You have to do something. 1571 01:39:05,860 --> 01:39:07,130 Tell me... 1572 01:39:07,260 --> 01:39:08,940 Who is the manager of this team? 1573 01:39:09,460 --> 01:39:11,780 Me... Or you guys? 1574 01:39:12,300 --> 01:39:14,700 Stop trying to teach me. 1575 01:39:14,940 --> 01:39:16,060 And...this... 1576 01:39:16,860 --> 01:39:17,700 What is this? 1577 01:39:18,140 --> 01:39:19,530 This anonymous letter. 1578 01:39:19,660 --> 01:39:21,380 Who wrote this? Your leader? 1579 01:39:21,660 --> 01:39:22,850 "The allowance is not on time... 1580 01:39:22,980 --> 01:39:25,050 And if it is, it's handed out openly. 1581 01:39:25,180 --> 01:39:27,340 Tapan sir would put it in an envelope." 1582 01:39:27,540 --> 01:39:29,140 The thing about Tapan is... 1583 01:39:29,540 --> 01:39:32,600 He might even hand over your allowance in a bottle of whiskey. 1584 01:39:34,400 --> 01:39:36,470 Tapan isn't here now. 1585 01:39:37,540 --> 01:39:38,980 But I am. 1586 01:39:39,470 --> 01:39:41,580 So no need to boss me around. 1587 01:40:01,210 --> 01:40:02,840 -Good morning, sir. -Good morning. 1588 01:40:03,260 --> 01:40:04,540 Hey... 1589 01:40:05,130 --> 01:40:06,140 Open this. 1590 01:40:15,410 --> 01:40:16,780 British Toad 1591 01:40:17,210 --> 01:40:21,210 Who did that to my room? Tell me. 1592 01:40:21,910 --> 01:40:24,980 And what did you write? "British Toad"! 1593 01:40:25,740 --> 01:40:27,660 As if I am a British slave! 1594 01:40:29,100 --> 01:40:30,090 Fine... 1595 01:40:30,770 --> 01:40:33,010 No more allowance for anyone. 1596 01:40:33,140 --> 01:40:34,300 That's it. 1597 01:40:36,420 --> 01:40:39,100 Who do you think you are? 1598 01:40:39,500 --> 01:40:41,860 You'll know who I am when I take action. 1599 01:40:41,990 --> 01:40:43,850 -We'll take action first... -Surya! 1600 01:40:43,980 --> 01:40:45,630 We won't come to practice anymore. 1601 01:40:45,940 --> 01:40:47,940 You can do whatever you want. 1602 01:40:48,510 --> 01:40:49,460 Alright. 1603 01:40:50,970 --> 01:40:52,140 We'll see. 1604 01:40:53,330 --> 01:40:54,340 Move. 1605 01:41:00,150 --> 01:41:01,420 What do we do about him? 1606 01:41:02,260 --> 01:41:03,620 What can I say? 1607 01:41:04,700 --> 01:41:06,250 I'm just missing Mr. Tapan. 1608 01:41:16,940 --> 01:41:19,460 London, how are you? 1609 01:41:20,620 --> 01:41:23,780 Mr. Wadia, what a fine Parsi gentleman. 1610 01:41:24,180 --> 01:41:27,490 As soon as he heard about Mr. Mehta's mess... 1611 01:41:27,620 --> 01:41:31,380 He called me up himself and said Tapan, we need you. 1612 01:41:46,940 --> 01:41:48,940 Excuse me, where's the bus? 1613 01:41:49,070 --> 01:41:51,020 It's left for the Indian Gymkhana, sir. 1614 01:42:01,340 --> 01:42:03,820 Hey... What are you doing here? 1615 01:42:03,950 --> 01:42:07,740 How are you, Mr. Mehta? Welcome. Welcome. 1616 01:42:09,100 --> 01:42:11,390 -Who called you here? -Mr. Wadia! 1617 01:42:11,520 --> 01:42:12,890 What a fine Parsi gentleman! 1618 01:42:13,020 --> 01:42:14,520 Do you have an official letter? 1619 01:42:14,650 --> 01:42:17,610 I don't need one, he came himself from America! 1620 01:42:18,100 --> 01:42:19,260 Mr. Wadia! 1621 01:42:20,460 --> 01:42:21,740 Mr. Mehta! 1622 01:42:25,900 --> 01:42:30,090 The first thing I did was work with the Pakistan manager... 1623 01:42:30,220 --> 01:42:31,600 And create a big stir. 1624 01:42:31,730 --> 01:42:34,840 How could India and Pakistan be in the same pool? 1625 01:42:34,970 --> 01:42:39,310 The committee is happy to present a new list of fixtures. 1626 01:42:39,440 --> 01:42:41,080 The committee had to concede. 1627 01:42:41,210 --> 01:42:43,020 And the three strongest teams... 1628 01:42:43,150 --> 01:42:44,890 India, Pakistan and Britain... 1629 01:42:45,020 --> 01:42:46,530 Were put in different pools. 1630 01:42:46,660 --> 01:42:50,120 So India and Pakistan were now in different pools. 1631 01:42:50,250 --> 01:42:53,650 Both teams now had a fair chance of advancing in the tournament. 1632 01:42:53,780 --> 01:42:56,100 May the best team win! 1633 01:43:00,460 --> 01:43:02,570 Captain Imtiaz, with the corrected fixtures... 1634 01:43:02,700 --> 01:43:05,660 Do you think you will make it to the semi-finals or finals? 1635 01:43:06,300 --> 01:43:09,380 Not just that, in fact... We'll take home the gold medal. 1636 01:43:09,600 --> 01:43:11,500 Because we aren't here just to play hockey. 1637 01:43:11,810 --> 01:43:14,920 We are here to settle the score after 200 years of enslavement. 1638 01:43:15,630 --> 01:43:17,620 We have a very old dream. 1639 01:43:18,220 --> 01:43:21,860 After we win and Pakistan's flag is hoisted... 1640 01:43:22,160 --> 01:43:23,820 And our national anthem is played... 1641 01:43:23,950 --> 01:43:25,980 The world will stand up and listen. 1642 01:43:26,110 --> 01:43:29,340 We've come to fulfill this age-old dream. 1643 01:43:29,470 --> 01:43:31,780 Mr. Tapan Das, any comments? 1644 01:43:34,180 --> 01:43:35,420 Ditto! 1645 01:43:39,440 --> 01:43:42,620 2,500 doves were set free during the Opening Ceremony. 1646 01:43:43,010 --> 01:43:45,100 The poor doves had no idea... 1647 01:43:45,230 --> 01:43:47,270 That even as they flew to spread peace... 1648 01:43:47,400 --> 01:43:49,980 On the field below them... Was war. 1649 01:44:01,170 --> 01:44:03,130 Parambir, Shakur, Meghdut... 1650 01:44:03,260 --> 01:44:06,940 Good luck... Good luck. Do your best. 1651 01:44:08,280 --> 01:44:09,800 Himmat, you aren't playing this match. 1652 01:44:10,020 --> 01:44:11,220 Come on, boys! 1653 01:44:14,460 --> 01:44:16,010 Pass to Raghubir! 1654 01:44:16,140 --> 01:44:17,220 To Raghubir! 1655 01:44:20,990 --> 01:44:24,960 I knew that all the teams were watching each other closely... 1656 01:44:25,090 --> 01:44:28,050 To plan how to block opposition players. 1657 01:44:28,180 --> 01:44:30,270 But I'm a smart Bengali. 1658 01:44:30,400 --> 01:44:34,320 I had revealed three of my aces. Raghubir, Devang and Chandan. 1659 01:44:34,550 --> 01:44:38,780 But one ace was hidden up my sleeve... Himmat. 1660 01:44:40,930 --> 01:44:42,580 Is Himmat going to play or not? 1661 01:44:43,100 --> 01:44:45,270 He will, at the right time. 1662 01:44:46,230 --> 01:44:47,820 Goal! 1663 01:44:52,030 --> 01:44:53,980 Why hasn't Himmat played yet? 1664 01:44:54,580 --> 01:44:56,340 He will... Be patient. 1665 01:45:16,470 --> 01:45:19,260 Welcome to the first semi-final in the Olympic field hockey! 1666 01:45:19,390 --> 01:45:20,950 It's a big day for Great Britain... 1667 01:45:21,080 --> 01:45:24,590 Taking part in this event for the first time in twenty years. 1668 01:45:24,960 --> 01:45:27,370 They're facing a Pakistan team featuring five players... 1669 01:45:27,500 --> 01:45:31,060 Who were a familiar part of the succesful British Indian side. 1670 01:45:31,190 --> 01:45:33,140 The first time in history that has happened. 1671 01:45:34,450 --> 01:45:36,260 -They're all good. -Say hi to them for me. 1672 01:45:36,390 --> 01:45:37,450 Sure. 1673 01:45:39,170 --> 01:45:41,010 Tapan, you're here? 1674 01:45:42,930 --> 01:45:44,550 I came to wish you good luck. 1675 01:45:44,680 --> 01:45:46,650 Wish me good luck before the final. 1676 01:45:46,850 --> 01:45:49,250 By Allah, we'll certainly beat the British. 1677 01:45:49,380 --> 01:45:50,860 With Allah's blessing. 1678 01:46:01,040 --> 01:46:03,640 Pakistan are in possession in this semi final as... 1679 01:46:03,770 --> 01:46:05,810 They try to come forward. 1680 01:46:06,080 --> 01:46:08,330 Waheed with a short pass to Imtiaz Ali Shah... 1681 01:46:08,460 --> 01:46:09,480 That's a rough tackle... 1682 01:46:09,610 --> 01:46:10,860 And he's looking for the foul but there's... 1683 01:46:10,990 --> 01:46:12,630 No response from the umpire! 1684 01:46:13,320 --> 01:46:15,390 Britain enter the 25 yard circle... 1685 01:46:15,520 --> 01:46:17,240 Harris crosses the ball in the D area... 1686 01:46:17,370 --> 01:46:18,490 George Morton strikes it! 1687 01:46:18,620 --> 01:46:19,690 And he scores! 1688 01:46:19,820 --> 01:46:22,090 It is a goal for Great Britain! 1689 01:46:26,830 --> 01:46:28,330 Come on Imtiaz! 1690 01:46:29,530 --> 01:46:31,060 Great Britain have the ball back... 1691 01:46:31,190 --> 01:46:33,570 And look to counter down the left hand side. 1692 01:46:34,800 --> 01:46:37,160 No. 5 Terry Gallagher passes to Stan Crayston... 1693 01:46:37,290 --> 01:46:38,670 Who is already inside the D area... 1694 01:46:38,800 --> 01:46:40,860 He hits it, and it's a goal! 1695 01:46:41,410 --> 01:46:43,370 With another fantastic finish... 1696 01:46:43,500 --> 01:46:46,900 Great Britain have doubled their lead before halftime. 1697 01:46:49,010 --> 01:46:51,080 Pakistan are really struggling here. 1698 01:46:51,210 --> 01:46:53,400 Only fifteen minutes of play left in the second half... 1699 01:46:53,530 --> 01:46:56,170 And they're still trailing by two goals to nil. 1700 01:46:56,960 --> 01:46:59,160 The most experienced player in the Pakistan squad... 1701 01:46:59,290 --> 01:47:01,080 Imtiaz Shah, seems to be handicapped by... 1702 01:47:01,210 --> 01:47:02,800 The really effective man-marking and... 1703 01:47:02,930 --> 01:47:05,330 Very physical play of the British team. 1704 01:47:09,800 --> 01:47:13,120 Saeed rolls it out, Basir stocks, Imtiaz strikes... 1705 01:47:13,250 --> 01:47:14,570 And it's a goal! 1706 01:47:17,570 --> 01:47:21,010 Less than a minute to go now in this semi final. 1707 01:47:22,570 --> 01:47:24,270 Well done! 1708 01:47:28,930 --> 01:47:31,640 Imtiaz Ali Shah shows his class... 1709 01:47:31,770 --> 01:47:34,050 And splits the British defence... 1710 01:47:34,180 --> 01:47:37,060 But there's no Pakistan player there to receive it! 1711 01:47:37,190 --> 01:47:40,630 Clearly showing a lack of co-ordination amongst their team. 1712 01:47:43,290 --> 01:47:44,960 In fact, it is all over! 1713 01:47:45,090 --> 01:47:48,290 And Great Britain are through to the final! 1714 01:47:48,590 --> 01:47:51,370 They will get the chance to go for Gold. 1715 01:47:54,310 --> 01:47:57,300 The British had brought their hockey team out after 20 years... 1716 01:47:57,430 --> 01:48:01,300 And it looked like they would play to win at any cost. 1717 01:48:01,600 --> 01:48:06,330 I decided to bring my fourth ace, Himmat on to the field. 1718 01:48:09,330 --> 01:48:10,450 Himmat? 1719 01:48:10,580 --> 01:48:11,380 Simran? 1720 01:48:11,510 --> 01:48:12,420 How are you? 1721 01:48:12,550 --> 01:48:14,370 Papa visited your home yesterday. 1722 01:48:14,700 --> 01:48:16,210 My home? Why? 1723 01:48:16,470 --> 01:48:19,540 He wanted our families to hear the commentary together. 1724 01:48:19,950 --> 01:48:22,430 -We have a radio, you know. -I know. 1725 01:48:22,560 --> 01:48:23,970 Stop showing off. 1726 01:48:24,680 --> 01:48:26,650 Score a couple of goals tomorrow. 1727 01:48:26,780 --> 01:48:28,290 It will seal our marriage. 1728 01:48:28,420 --> 01:48:31,370 I could easily do that, but only if they let me play! 1729 01:48:31,500 --> 01:48:33,250 Why? Why won't they? 1730 01:48:33,590 --> 01:48:35,410 Have they taken you there for fun? 1731 01:48:36,010 --> 01:48:38,180 And listen... Don't forget. 1732 01:48:38,310 --> 01:48:40,210 Get the Gold for me. 1733 01:48:40,600 --> 01:48:42,150 You want jewelry? 1734 01:48:42,280 --> 01:48:43,690 No... 1735 01:48:43,820 --> 01:48:47,290 I want the Gold medal. 1736 01:48:48,330 --> 01:48:50,450 If you insist, I'll bring it home. 1737 01:48:50,980 --> 01:48:52,330 Take care. 1738 01:48:52,540 --> 01:48:53,890 Alright then... 1739 01:48:54,020 --> 01:48:55,170 Bye. 1740 01:48:59,610 --> 01:49:02,010 You know, there's an Olympic rule. 1741 01:49:02,330 --> 01:49:04,000 You have to play at least one minute... 1742 01:49:04,130 --> 01:49:06,170 To get a winner's medal. 1743 01:49:06,300 --> 01:49:07,850 -Really? -Yes... 1744 01:49:08,250 --> 01:49:10,940 So even if we win the gold or silver... 1745 01:49:11,850 --> 01:49:13,590 He'll go back empty-handed. 1746 01:49:13,720 --> 01:49:14,770 Stop it. 1747 01:49:14,900 --> 01:49:16,650 Only the semi-final and final left now. 1748 01:49:16,780 --> 01:49:18,410 And there's no guarantee we'll play the final. 1749 01:49:18,660 --> 01:49:19,770 Right. 1750 01:49:20,430 --> 01:49:21,530 Listen, bro... 1751 01:49:22,250 --> 01:49:24,930 Only the captain and vice-captain decide the team. 1752 01:49:25,450 --> 01:49:28,570 And, you already have a grudge with that Raghubir. 1753 01:49:29,320 --> 01:49:31,290 I cannot return empty-handed. 1754 01:49:32,730 --> 01:49:36,010 I'll do anything to ensure that. 1755 01:49:38,330 --> 01:49:39,370 Here, Shakur... 1756 01:49:39,500 --> 01:49:42,480 Sorry, my mistake. But you'll have to join us... 1757 01:49:43,460 --> 01:49:45,770 -We need to talk. -Of course, we'll talk. 1758 01:49:45,900 --> 01:49:47,490 But let's celebrate first. 1759 01:49:47,880 --> 01:49:48,810 Here. 1760 01:49:49,290 --> 01:49:50,490 Champagne. 1761 01:49:51,450 --> 01:49:54,010 I know you like gulping it down. Go on! 1762 01:49:55,900 --> 01:49:57,930 What have I got to celebrate, Your Highness? 1763 01:49:58,480 --> 01:50:00,450 I've been sitting out all the games. 1764 01:50:01,590 --> 01:50:06,770 Look... That's the captain's decision or Tapan sir's. 1765 01:50:07,360 --> 01:50:10,410 I only look after this. 1766 01:50:10,890 --> 01:50:12,370 And, playing my game. 1767 01:50:12,880 --> 01:50:16,570 Why don't you plainly say that you cancel my name? 1768 01:50:17,830 --> 01:50:19,050 And if you do... 1769 01:50:19,180 --> 01:50:21,440 Have the guts to say it to my face. 1770 01:50:25,870 --> 01:50:27,170 Look... 1771 01:50:28,190 --> 01:50:30,250 I've got all the guts I need. 1772 01:50:30,480 --> 01:50:33,530 But I've never done such a thing to anyone. 1773 01:50:33,960 --> 01:50:37,610 Why would I do it to you? What's so special about you? 1774 01:50:38,150 --> 01:50:39,750 It's not what you think, Himmat. 1775 01:50:39,880 --> 01:50:41,270 This is entirely Tapan sir's decision. 1776 01:50:41,400 --> 01:50:42,990 But if just he wanted me to sit out... 1777 01:50:43,120 --> 01:50:44,610 Why even bring me here? 1778 01:50:44,940 --> 01:50:47,130 He's got some problem with me since day one. 1779 01:50:52,360 --> 01:50:53,330 I do... 1780 01:50:54,480 --> 01:50:56,200 I do have a problem with you. 1781 01:50:58,030 --> 01:51:00,260 No matter how you play the game... 1782 01:51:01,360 --> 01:51:03,070 You're really handsome. 1783 01:51:06,650 --> 01:51:10,560 It makes me red with jealousy. 1784 01:51:11,780 --> 01:51:14,290 I'm trying to talk, and you're making jokes! 1785 01:51:16,000 --> 01:51:17,100 You've shown your true colours. 1786 01:51:17,230 --> 01:51:18,410 I'll show you! 1787 01:51:20,090 --> 01:51:22,370 -Stop it, man. -Raghubir! 1788 01:51:24,320 --> 01:51:25,750 -I'll kill you! -Come outside! 1789 01:51:25,880 --> 01:51:28,130 -Calm down, Raghubir. Calm down. -No, Himmat. 1790 01:51:28,260 --> 01:51:30,730 Himmat! What are you doing? 1791 01:51:31,110 --> 01:51:33,200 He's the vice-captain. Behave yourself! 1792 01:51:35,790 --> 01:51:36,970 I'm okay. 1793 01:51:42,790 --> 01:51:44,010 Excuse me. 1794 01:51:44,970 --> 01:51:46,050 Himmat... 1795 01:51:46,780 --> 01:51:48,710 I never struck your name off the list. 1796 01:51:50,600 --> 01:51:52,020 But now I'll make sure you don't play. 1797 01:52:12,610 --> 01:52:13,610 Alright... 1798 01:52:14,250 --> 01:52:16,080 Devang, today's team. 1799 01:52:16,210 --> 01:52:18,330 Mr. Mehta has seen it. Take a look. 1800 01:52:46,240 --> 01:52:48,630 Tapan sir, Suryakant should continue at centre forward. 1801 01:52:48,760 --> 01:52:50,980 -No, you didn't get it. -No, I want him. 1802 01:52:51,110 --> 01:52:52,610 Listen to me. 1803 01:52:52,740 --> 01:52:54,830 I've been saving Himmat for this moment. 1804 01:52:54,960 --> 01:52:56,130 Forget all that. 1805 01:52:56,260 --> 01:52:58,990 Last night he got drunk and misbehaved with the vice captain. 1806 01:52:59,120 --> 01:53:01,230 -He even hit him! -This is shocking! 1807 01:53:01,430 --> 01:53:04,060 This indiscipline will not be tolerated! 1808 01:53:04,190 --> 01:53:06,400 There should be an enquiry and disciplinary action. 1809 01:53:06,530 --> 01:53:10,540 Of course, Mr. Mehta. But not now, after the game. 1810 01:53:11,730 --> 01:53:13,190 We need Himmat right now. 1811 01:53:13,320 --> 01:53:15,610 -What's wrong with us? -That's not what I meant. 1812 01:53:15,740 --> 01:53:17,830 But the opponent has seen your game. 1813 01:53:18,160 --> 01:53:21,320 They have studied you. Three of four of them will mark you! 1814 01:53:21,490 --> 01:53:23,280 But they haven't seen Himmat play. 1815 01:53:23,410 --> 01:53:25,020 He'll be a surprise package. 1816 01:53:25,150 --> 01:53:27,300 Mr. Mehta, firstly Himmat's indiscipline... 1817 01:53:27,430 --> 01:53:29,680 And, why change a winning team now? 1818 01:53:29,810 --> 01:53:31,170 Why take the risk? 1819 01:53:31,810 --> 01:53:34,390 Not letting Himmat play will be a bigger risk. 1820 01:53:34,520 --> 01:53:35,610 Tapan sir... 1821 01:53:35,820 --> 01:53:37,690 Tell me how many goals do you want us to score? 1822 01:53:37,820 --> 01:53:39,740 2...4...6... 1823 01:53:39,870 --> 01:53:42,010 I like your confidence. 1824 01:53:42,530 --> 01:53:43,950 But my opinion is different. 1825 01:53:44,080 --> 01:53:46,240 -Believe me. -Let's vote for it. 1826 01:53:46,450 --> 01:53:47,840 It vote no. And you? 1827 01:53:48,550 --> 01:53:49,720 Himmat should play. 1828 01:53:49,850 --> 01:53:51,010 Raghubir? 1829 01:53:53,200 --> 01:53:54,230 Devang? 1830 01:53:56,040 --> 01:53:58,270 I am sorry, Tapan sir. But it's a no. 1831 01:53:58,800 --> 01:54:00,170 Himmat! 1832 01:54:02,360 --> 01:54:03,740 You're on the bench today. 1833 01:54:03,870 --> 01:54:05,300 I'm playing centre forward. 1834 01:54:11,730 --> 01:54:15,630 And just now Suryakant Pant has arrived on the field... 1835 01:54:15,760 --> 01:54:18,090 And he has replaced Himmat Singh. 1836 01:54:23,180 --> 01:54:25,680 Tapan sir, if you don't want me to play... 1837 01:54:25,810 --> 01:54:27,650 Then why embarrass me? 1838 01:54:27,840 --> 01:54:28,930 What did you say? 1839 01:54:29,210 --> 01:54:31,000 What did you say? I didn't play you? 1840 01:54:31,130 --> 01:54:33,160 I had carefully hidden you for this day. 1841 01:54:33,290 --> 01:54:34,970 But you ruined everything! 1842 01:54:35,360 --> 01:54:37,650 You just don't understand, and nor do they. 1843 01:54:38,150 --> 01:54:39,900 You know what Samrat told me? 1844 01:54:40,030 --> 01:54:41,750 This boy... Pointing straight at you... 1845 01:54:41,880 --> 01:54:44,690 "This boy is your trump card. Use him wisely." 1846 01:54:45,250 --> 01:54:48,710 But you're so hot-headed. You get angry! 1847 01:54:48,840 --> 01:54:50,250 What can I say? 1848 01:54:50,690 --> 01:54:52,360 That Raghubir has made tall claims. 1849 01:54:52,490 --> 01:54:53,670 But let's see what he achieves! 1850 01:54:53,800 --> 01:54:55,080 Go rest... 1851 01:54:55,210 --> 01:54:57,810 You must be a champion at that by now. 1852 01:55:14,630 --> 01:55:17,680 It's an offensive start by the Indian forward line in this game... 1853 01:55:17,810 --> 01:55:20,570 Raghubir Pratap Singh holds the ball up in midfield... 1854 01:55:20,700 --> 01:55:22,840 Tough man-to-man marking play by the Netherlands. 1855 01:55:22,970 --> 01:55:25,760 Raghubir is forced to pass back to Suryakant Pant. 1856 01:55:25,890 --> 01:55:26,960 -Surya! -Devang! 1857 01:55:27,090 --> 01:55:28,960 Suryakant finds Devang Chaturvedi. 1858 01:55:29,090 --> 01:55:32,000 Dashing down the wing in a fabulous display of skill and speed... 1859 01:55:32,130 --> 01:55:33,770 He enters the D, he shoots! 1860 01:55:33,900 --> 01:55:36,790 -But it's saved! -A fantastic save... 1861 01:55:36,920 --> 01:55:38,270 By Jasper Roovers. 1862 01:55:38,400 --> 01:55:42,450 This is why he is known as "The Wall" in the world of hockey! 1863 01:55:46,830 --> 01:55:47,770 Umpire! 1864 01:55:54,690 --> 01:55:56,480 Kingshuk Bharati has the ball in midfield... 1865 01:55:56,610 --> 01:55:59,120 With Raghubir Pratap Singh still under constant pressure. 1866 01:55:59,250 --> 01:56:00,310 But he breaks free... 1867 01:56:00,440 --> 01:56:02,440 And is found by the through ball from Kingshuk Bharati... 1868 01:56:02,570 --> 01:56:03,850 Raghubir with the attempt... 1869 01:56:03,980 --> 01:56:07,070 And it's another fantastic save by Jasper Roovers! 1870 01:56:08,610 --> 01:56:12,800 There's the halftime whistle and the scores remain level at 0-0. 1871 01:56:16,970 --> 01:56:19,730 Just 10 minutes to go now in this semi-final... 1872 01:56:19,860 --> 01:56:23,480 And it's still goalless, but it's the Netherlands in possession... 1873 01:56:23,610 --> 01:56:25,010 And on the attack. 1874 01:56:26,600 --> 01:56:27,800 They've worked it well here... 1875 01:56:27,930 --> 01:56:29,960 The through ball towards the by-line will be cut back... 1876 01:56:30,090 --> 01:56:32,310 Towards Jan Wilders, who has a sight of goal... 1877 01:56:32,440 --> 01:56:34,420 It's Jan Wilders for the Netherlands! 1878 01:56:34,550 --> 01:56:36,500 And it's the Netherlands who lead! 1879 01:56:36,630 --> 01:56:38,290 1-0 up against India! 1880 01:56:43,650 --> 01:56:45,730 The Dutch no. 10 scores what could be... 1881 01:56:45,860 --> 01:56:48,810 Such a crucial goal in this semi final! 1882 01:56:50,540 --> 01:56:54,060 There's not much time left now, the match is almost over! 1883 01:56:58,760 --> 01:57:00,830 Langford finds Chandan Awasthi in the midfield... 1884 01:57:00,960 --> 01:57:02,450 Chandan moves forward... 1885 01:57:04,530 --> 01:57:07,570 Chandan has completely destroyed the Netherlands defensive line... 1886 01:57:07,700 --> 01:57:10,040 He enters the D, face-to-face with Roovers... 1887 01:57:10,170 --> 01:57:14,180 Passes to the second post and Raghubir Pratap Singh pushes it in! 1888 01:57:14,310 --> 01:57:18,680 It's 1-1 in this semi final, Raghubir Singh is the hero... 1889 01:57:18,810 --> 01:57:19,960 But they might need more. 1890 01:57:20,090 --> 01:57:22,080 The Netherlands perhaps the physically fitter if this... 1891 01:57:22,210 --> 01:57:23,650 Goes into extra time. 1892 01:57:24,480 --> 01:57:27,770 The Netherlands attack, this could be dangerous for India... 1893 01:57:28,410 --> 01:57:31,190 Hank Lestra has won a penalty corner for his country. 1894 01:57:31,320 --> 01:57:34,060 Just a minute to go now, and India under real pressure... 1895 01:57:34,190 --> 01:57:38,010 Because the Netherlands have this penalty corner with the score at 1-1! 1896 01:57:42,280 --> 01:57:43,570 Shakur! 1897 01:57:45,320 --> 01:57:47,310 Trap and clear! 1898 01:58:33,200 --> 01:58:35,930 Brilliantly saved by Shakur Akhtar on the line! 1899 01:58:36,060 --> 01:58:37,210 Excellent defending! 1900 01:58:37,340 --> 01:58:39,060 And it will actually spark the counter attack 1901 01:58:39,190 --> 01:58:40,330 here for India! 1902 01:58:40,460 --> 01:58:42,640 Only 10 seconds left, run! 1903 01:58:47,020 --> 01:58:48,770 India on the counter attack... 1904 01:58:48,900 --> 01:58:50,930 Once again, Chandan Awasthi has the ball... 1905 01:58:51,060 --> 01:58:52,600 Splitting the Netherlands defence... 1906 01:58:52,730 --> 01:58:54,950 This might be the last chance for the Indian team... 1907 01:58:55,080 --> 01:58:57,700 Chandan goes for goal, Roovers saves! 1908 01:58:57,830 --> 01:58:59,320 But the ball is still in play! 1909 01:58:59,450 --> 01:59:02,260 Raghubir approaching from the wing, enters the D area... 1910 01:59:02,390 --> 01:59:04,460 He strikes the ball, hits the post... 1911 01:59:04,590 --> 01:59:05,540 Oh no! 1912 01:59:05,670 --> 01:59:08,130 It deflects from the hands of Jasper Roovers! 1913 01:59:08,260 --> 01:59:10,210 And it's an own goal! 1914 01:59:11,620 --> 01:59:16,580 Praise the Lord! Praise the Lord! 1915 01:59:17,570 --> 01:59:20,050 But what a fine match we have witnessed here. 1916 01:59:20,180 --> 01:59:23,450 It's an incredible conclusion to this semi final! 1917 01:59:23,680 --> 01:59:26,090 And it is India through to the final. 1918 01:59:26,220 --> 01:59:28,460 What a dramatic turnaround here! 1919 01:59:30,740 --> 01:59:32,840 Cheers! 1920 01:59:32,970 --> 01:59:34,650 Congratulations! 1921 01:59:35,400 --> 01:59:37,180 Slow down, Mr. Mehta, it's champagne. 1922 01:59:37,310 --> 01:59:38,290 Captain. 1923 01:59:38,740 --> 01:59:39,730 -Cheers sir. -Cheers. 1924 01:59:39,860 --> 01:59:42,010 Well played. Good game. 1925 01:59:46,150 --> 01:59:47,830 Shakur, well done! 1926 01:59:47,960 --> 01:59:49,280 -That was amazing. -Thank you. 1927 01:59:49,410 --> 01:59:52,090 -Fantastic. Fantastic. -Thank you. 1928 01:59:53,440 --> 01:59:55,210 Tapan sir... 1929 01:59:56,630 --> 01:59:58,330 Stop sulking. 1930 01:59:58,460 --> 02:00:01,490 I told you we'll win. And here we are. 1931 02:00:01,620 --> 02:00:02,930 Win? 1932 02:00:05,040 --> 02:00:06,410 What win? 1933 02:00:07,240 --> 02:00:09,260 We were just lucky... 1934 02:00:09,390 --> 02:00:12,170 That the Netherlands goalie conceded a self-goal. 1935 02:00:12,300 --> 02:00:13,930 Otherwise, we would've been humiliated. 1936 02:00:14,060 --> 02:00:15,650 Done and dusted. 1937 02:00:16,080 --> 02:00:17,490 "We'll win", he says... 1938 02:00:18,230 --> 02:00:19,970 But we won, Tapan sir. 1939 02:00:20,100 --> 02:00:23,060 So let's celebrate and have a drink... 1940 02:00:23,360 --> 02:00:25,120 You're tempting the wrong guy. 1941 02:00:25,510 --> 02:00:27,730 It's like striking a match on a pile of gunpowder. 1942 02:00:27,920 --> 02:00:29,770 Hold it... I'll drink. 1943 02:00:29,900 --> 02:00:31,090 Give that to me. 1944 02:00:31,950 --> 02:00:34,940 Cheers to England, who will win the Gold tomorrow! 1945 02:00:35,070 --> 02:00:36,910 Why are you ruining the celebrations? 1946 02:00:37,230 --> 02:00:38,730 What... 1947 02:00:39,350 --> 02:00:42,010 I'm ruining the celebrations?! 1948 02:00:42,140 --> 02:00:44,290 -Tapan sir... -Wait. Don't interrupt me, captain. 1949 02:00:44,980 --> 02:00:46,490 Mr. RP Singh. 1950 02:00:46,620 --> 02:00:49,270 I know you are India's best player. 1951 02:00:49,400 --> 02:00:52,830 And I always thought that you would be like Samrat one day. 1952 02:00:53,060 --> 02:00:54,800 But I was wrong. 1953 02:00:55,110 --> 02:00:56,600 Because you never read history. 1954 02:00:56,730 --> 02:00:58,320 Indian History is witness... 1955 02:00:58,450 --> 02:01:01,500 Whenever we fight amongst ourselves... Outsiders defeat us! 1956 02:01:01,630 --> 02:01:04,390 I don't know what problem you have with Himmat. 1957 02:01:04,520 --> 02:01:05,760 All I know is... 1958 02:01:05,890 --> 02:01:09,610 If there's no unity in the team, we will never win. 1959 02:01:09,740 --> 02:01:11,050 Cheers! 1960 02:01:12,420 --> 02:01:13,600 Fools! 1961 02:02:28,850 --> 02:02:30,330 Look, captain. 1962 02:02:33,580 --> 02:02:34,980 Ladies and gentlemen... 1963 02:02:35,110 --> 02:02:36,930 Welcome to Wembley stadium! 1964 02:02:38,140 --> 02:02:42,670 Welcome to the 1948 field hockey Olympic finals! 1965 02:02:42,800 --> 02:02:46,480 And this moring will decide who takes the Olympic Gold home. 1966 02:02:46,610 --> 02:02:50,290 One on side we have the three time Olympic champions, India. 1967 02:02:50,420 --> 02:02:53,440 Today, facing a formidable opponent, Great Britain... 1968 02:02:53,570 --> 02:02:56,300 Who won the title in their last participation in this event... 1969 02:02:56,430 --> 02:02:58,520 At the 1920 Olympics. 1970 02:03:08,140 --> 02:03:11,040 The two teams step on to the field for the Olympic final... 1971 02:03:11,170 --> 02:03:14,500 Great Britain out first to a rapturous reception from the home crowd... 1972 02:03:14,630 --> 02:03:16,520 Led by Richard Harris, their captain... 1973 02:03:16,650 --> 02:03:19,770 And then we have India, Devang Chaturvedi is their captain... 1974 02:03:19,900 --> 02:03:23,770 Himmat Singh, Percy Pinto and Daulat Singh are on the bench. 1975 02:03:24,760 --> 02:03:27,560 India face the very country from which they gained independence... 1976 02:03:27,690 --> 02:03:31,860 On their oppressor's turf in this Olympic final. 1977 02:03:33,210 --> 02:03:35,570 Tapan! Tapan, here! 1978 02:03:42,050 --> 02:03:45,890 Players from both teams head to the centre line for bully off. 1979 02:03:54,320 --> 02:03:56,360 The Olympic final is now underway... 1980 02:03:56,490 --> 02:03:58,300 Morton has possession of the ball. 1981 02:03:58,430 --> 02:04:00,680 Tough man-to-man marking by the British team. 1982 02:04:01,270 --> 02:04:03,400 Crayston passes the ball in the D area... 1983 02:04:03,530 --> 02:04:05,930 But a beautiful block by Parambir. 1984 02:04:07,780 --> 02:04:09,780 The clearance is cut out... 1985 02:04:13,380 --> 02:04:15,010 Harris is not giving any space... 1986 02:04:15,140 --> 02:04:17,240 To Raghubir Singh. Very tight marking. 1987 02:04:17,370 --> 02:04:19,700 That's not great defending from the Indian backline. 1988 02:04:21,070 --> 02:04:22,800 Chance here for Britain to take the lead... 1989 02:04:22,930 --> 02:04:25,050 But a fantastic save by Pandey. 1990 02:04:25,480 --> 02:04:27,270 India have possession of the ball through Chandan... 1991 02:04:27,400 --> 02:04:29,360 In the Indian midfield on a fantastic run... 1992 02:04:29,490 --> 02:04:31,410 Dribbles past the first player... Oh! 1993 02:04:31,540 --> 02:04:34,280 Here's the sense of physicality that we've become used to seeing... 1994 02:04:34,410 --> 02:04:35,810 Throughout this tournament! 1995 02:04:38,070 --> 02:04:39,900 It looks like in these early exchanges... 1996 02:04:40,030 --> 02:04:42,770 Britain have decided to test out the Indian defence. 1997 02:04:44,120 --> 02:04:47,030 Britain constantly putting pressure on the Indian backline. 1998 02:04:47,160 --> 02:04:48,160 Behind you Shakur! 1999 02:04:48,290 --> 02:04:50,570 Fantastic play by the British team! 2000 02:04:50,700 --> 02:04:53,960 The Indian first line of defence has been breached by British players... 2001 02:04:54,090 --> 02:04:56,150 Beautiful cross... A shot... 2002 02:04:56,280 --> 02:04:57,530 And goal! 2003 02:04:58,570 --> 02:05:00,490 What are these guys doing? 2004 02:05:04,890 --> 02:05:08,290 Just the start Britain would've wanted in the first quarter... 2005 02:05:08,420 --> 02:05:11,300 Captain Richard Harris has scored for Great Britain... 2006 02:05:11,430 --> 02:05:13,670 Britain 1, India 0. 2007 02:05:26,240 --> 02:05:28,000 Here's another attempt in the D area... 2008 02:05:28,130 --> 02:05:29,650 And there's more trouble for India... 2009 02:05:29,780 --> 02:05:31,300 Because it's a penalty corner! 2010 02:05:31,430 --> 02:05:35,210 The umpire has given a penalty corner in favour of Great Britain. 2011 02:05:35,880 --> 02:05:39,160 The Indian team must block this opportunity... 2012 02:05:40,060 --> 02:05:43,710 The players are ready. It's a big moment this, before halftime. 2013 02:05:44,010 --> 02:05:46,080 Morton's roll out, Mills stocks... 2014 02:05:46,210 --> 02:05:47,590 Robson strikes... 2015 02:05:47,720 --> 02:05:49,930 It's a goal, brilliantly taken! 2016 02:05:50,060 --> 02:05:53,670 Great Britain have extended their lead to 2-0! 2017 02:05:54,120 --> 02:05:57,050 India really struggling here in this match. 2018 02:06:06,640 --> 02:06:08,290 The British are using long passes. 2019 02:06:08,420 --> 02:06:10,720 And the ground conditions completely suit them. 2020 02:06:11,340 --> 02:06:12,550 We'll have to change our strategy. 2021 02:06:12,680 --> 02:06:13,950 Tell me something. 2022 02:06:14,150 --> 02:06:15,900 Which player on our team... 2023 02:06:16,030 --> 02:06:18,350 Is the best at trapping long passes? 2024 02:06:18,480 --> 02:06:19,790 Tell me. 2025 02:06:23,760 --> 02:06:24,610 Tell me! 2026 02:06:24,740 --> 02:06:26,510 -It's Himmat. -Exactly. 2027 02:06:26,880 --> 02:06:28,680 -Himmat is... -This is a disciplinary issue. 2028 02:06:28,810 --> 02:06:30,140 Himmat will not play. 2029 02:06:30,270 --> 02:06:31,940 Thank you, sir. 2030 02:06:32,690 --> 02:06:34,950 At least this time you said it to my face. 2031 02:06:35,780 --> 02:06:38,000 -Himmat, listen to me... -No, Tapan sir. 2032 02:06:38,710 --> 02:06:40,290 This team doesn't need me anymore. 2033 02:07:21,300 --> 02:07:23,280 No, Tapan. It's too late now. 2034 02:07:23,410 --> 02:07:25,020 We can't change the team at the last minute. 2035 02:07:25,150 --> 02:07:26,670 Why not, sir? 2036 02:07:27,390 --> 02:07:29,700 If you can take me off at the last minute... 2037 02:07:29,830 --> 02:07:31,510 Then you can also put me back on the field. 2038 02:07:33,450 --> 02:07:36,160 Sir... I admit I was at fault that night. 2039 02:07:37,030 --> 02:07:38,750 And I also apologize. 2040 02:07:39,380 --> 02:07:42,320 But I swear to God, I have to play today... 2041 02:07:42,450 --> 02:07:44,310 For myself and for this team! 2042 02:07:44,780 --> 02:07:47,240 -The boy is right. -Not at all! 2043 02:07:47,370 --> 02:07:49,670 Five players from Punjab are already playing. 2044 02:07:50,010 --> 02:07:51,700 There are players from other states too. 2045 02:07:52,140 --> 02:07:53,110 Look... 2046 02:07:53,360 --> 02:07:55,430 You look after your states, and districts and cities... 2047 02:07:55,560 --> 02:07:57,160 And your arrogance, your ego. 2048 02:07:57,290 --> 02:07:58,630 I will look out for India! 2049 02:07:58,760 --> 02:08:00,870 You're talking about politics, and your bloody ego... 2050 02:08:01,000 --> 02:08:02,290 But I'm talking about the match! 2051 02:08:03,770 --> 02:08:05,900 Wait here. I'll show you something. 2052 02:08:08,700 --> 02:08:09,980 Look... 2053 02:08:10,110 --> 02:08:11,210 Our flag. 2054 02:08:11,340 --> 02:08:14,350 I've kept it safe ever since Berlin. You know why? 2055 02:08:14,480 --> 02:08:18,010 With the hope that someday India will be free! 2056 02:08:18,140 --> 02:08:19,530 Every Indian will be free! 2057 02:08:19,660 --> 02:08:21,060 And then we'll win the gold. 2058 02:08:21,190 --> 02:08:22,600 And our flag will fly high! 2059 02:08:22,730 --> 02:08:24,700 And we won't sing "Long Live the King"! 2060 02:08:24,830 --> 02:08:26,660 We'll sing our own national anthem! 2061 02:08:29,070 --> 02:08:34,380 This is not about me, or about you, or you, or you! 2062 02:08:34,510 --> 02:08:35,990 It's about the flag! 2063 02:08:47,540 --> 02:08:50,680 And Raghubir, if you still don't get it... 2064 02:08:50,810 --> 02:08:53,700 I promise, you never will for the rest of your life. 2065 02:09:23,040 --> 02:09:24,220 Come on... 2066 02:09:25,070 --> 02:09:26,840 Let's crush the British. 2067 02:09:37,570 --> 02:09:40,870 The atmosphere this afternoon at Wembley stadium is phenomenal. 2068 02:09:41,000 --> 02:09:43,540 And there's a change in the playing XI of the Indian team! 2069 02:09:43,670 --> 02:09:45,100 Himmat Singh, the centre forward... 2070 02:09:45,230 --> 02:09:48,240 Will step on the field for the first time in these Olympic games... 2071 02:09:48,370 --> 02:09:50,800 India's centre forward will now be Himmat Singh. 2072 02:09:52,030 --> 02:09:55,120 Himmat will play for the first time in these Olympics. 2073 02:09:57,240 --> 02:09:59,670 Grandma, Himmat is going to play now! 2074 02:10:03,240 --> 02:10:04,950 Come on, Himmat! 2075 02:10:11,930 --> 02:10:14,270 Himmat pushes the ball to Chandan. 2076 02:10:15,780 --> 02:10:18,350 Chandan with the ball, then passes to Raghubir. 2077 02:10:20,390 --> 02:10:22,220 Raghubir dribbles the ball forward... 2078 02:10:22,350 --> 02:10:24,810 Devang free and in space on the right wing... 2079 02:10:24,940 --> 02:10:25,990 Pass! 2080 02:10:26,560 --> 02:10:28,730 But Raghubir is still keeping possession to himself. 2081 02:10:28,860 --> 02:10:30,950 Raghubir, pass the ball! 2082 02:10:31,320 --> 02:10:32,670 Raghubir, pass the ball! 2083 02:10:32,800 --> 02:10:35,290 He dribbles past the first player, passes the second player... 2084 02:10:35,420 --> 02:10:37,420 Still holding the ball, this could be dangerous! 2085 02:10:37,550 --> 02:10:40,160 Raghubir looks confident with the ball, moving forward from the center... 2086 02:10:40,290 --> 02:10:41,750 Pass now! 2087 02:10:42,340 --> 02:10:44,390 Raghubir passes to Himmat! 2088 02:10:45,460 --> 02:10:48,230 Himmat goes for goal, and scores! 2089 02:10:48,560 --> 02:10:50,910 Great Britain 2, India 1! 2090 02:10:54,350 --> 02:10:55,670 Britain 2, India 1... 2091 02:10:55,800 --> 02:10:58,390 Himmat has made an explosive entrance! 2092 02:11:02,460 --> 02:11:04,690 Himmat Singh looks like India's secret weapon! 2093 02:11:11,010 --> 02:11:13,580 The good old British weather strikes again! 2094 02:11:13,710 --> 02:11:17,280 The rain clouds are rolling in here by the looks of things. 2095 02:11:17,410 --> 02:11:20,330 In fact I can see some raindrops falling on the field already. 2096 02:11:22,450 --> 02:11:25,000 The Indian side are clearly looking worried... 2097 02:11:25,130 --> 02:11:26,470 And rightly so! 2098 02:11:26,600 --> 02:11:30,070 Because the British have an advantage in such wet conditions. 2099 02:11:30,850 --> 02:11:34,010 Brilliant tackle by Williams. He passes the ball forward. 2100 02:11:34,140 --> 02:11:35,950 The rain has slowed down the game... 2101 02:11:36,080 --> 02:11:38,670 And the home team are trying to make the most of it! 2102 02:11:56,570 --> 02:11:59,360 Richard Harris has scored for the British team! 2103 02:11:59,490 --> 02:12:02,530 The score is now 3-1 in favour of Great Britain. 2104 02:12:02,750 --> 02:12:05,100 Britain taking full advantage of this rain... 2105 02:12:05,230 --> 02:12:06,510 The spikes on their shoes helping them... 2106 02:12:06,640 --> 02:12:09,350 Maintain their grip better on the wet ground. 2107 02:12:23,270 --> 02:12:25,560 Extremely rough play on the field... 2108 02:12:25,970 --> 02:12:27,670 Mills passes the ball to Harris... 2109 02:12:27,800 --> 02:12:30,170 Harris with the ball, moves forward and looks confident... 2110 02:12:30,300 --> 02:12:31,640 Beating the Indian backline! 2111 02:12:31,770 --> 02:12:32,940 Passes to Morton... 2112 02:12:33,070 --> 02:12:34,660 Morton with a sluggish attempt... 2113 02:12:34,790 --> 02:12:37,350 The ball has gone just wide! 2114 02:12:41,820 --> 02:12:42,990 What is wrong with you? 2115 02:12:43,120 --> 02:12:45,130 You eat so much fish, but still no brains!' 2116 02:12:45,260 --> 02:12:46,310 What should I do, then? 2117 02:12:46,440 --> 02:12:47,750 Take your shoes off first! 2118 02:12:47,880 --> 02:12:49,690 Otherwise you'll keep slipping. 2119 02:12:54,360 --> 02:12:55,910 Take your shoes off. 2120 02:12:56,780 --> 02:12:58,890 Hey, Devang! Take your shoes off! 2121 02:12:59,020 --> 02:13:00,230 Tell everyone to take their shoes off. 2122 02:13:00,360 --> 02:13:02,810 Take them off, so you won't slip! Quickly! 2123 02:13:02,940 --> 02:13:04,190 Before the ball is back in! 2124 02:13:04,320 --> 02:13:05,920 Help them. 2125 02:13:06,050 --> 02:13:08,250 The Indians are holding up the play here... 2126 02:13:08,380 --> 02:13:10,760 They appear to be taking off their shoes. 2127 02:13:10,890 --> 02:13:13,220 Desperate times call for desperate measures maybe... 2128 02:13:13,350 --> 02:13:14,750 In the circumstances. 2129 02:13:14,880 --> 02:13:16,410 With Great Britain in charge... 2130 02:13:16,540 --> 02:13:18,920 India having to try something to get back in the game. 2131 02:14:14,070 --> 02:14:16,070 Yes! Yes! 2132 02:14:17,880 --> 02:14:20,600 What a strike by Raghubir Pratap Singh! 2133 02:14:20,730 --> 02:14:22,970 India with a crucial goal back... 2134 02:14:23,100 --> 02:14:25,800 And maybe a route back into this game! 2135 02:14:25,930 --> 02:14:28,710 Already, India are looking much more confident. 2136 02:14:29,610 --> 02:14:31,630 A change in the weather conditions... 2137 02:14:31,760 --> 02:14:34,150 -And maybe a change of fortunes. -Come on, India! 2138 02:14:34,280 --> 02:14:36,360 -Come on, India! -Come on, India! 2139 02:14:36,680 --> 02:14:39,920 -Come on, India! -Come on, India! 2140 02:14:40,340 --> 02:14:42,210 -Come on, India! -Come on, India! 2141 02:14:45,450 --> 02:14:46,720 Devang has the ball... 2142 02:14:46,850 --> 02:14:49,630 Dodges beautifully, then passes to Raghubir. 2143 02:14:50,180 --> 02:14:52,330 Raghubir's return pass to Devang... 2144 02:14:52,790 --> 02:14:55,180 He has a go... And it's a goal! 2145 02:14:59,760 --> 02:15:02,040 From here they have a great chance of securing... 2146 02:15:02,170 --> 02:15:04,130 Their fourth consecutive Olympic gold! 2147 02:15:04,260 --> 02:15:05,150 Excellent! Well done! 2148 02:15:05,370 --> 02:15:07,900 India 3, Great Britain 3! 2149 02:15:08,030 --> 02:15:09,440 Come on India! 2150 02:15:09,570 --> 02:15:12,020 -Come on! -Come on, India! 2151 02:15:12,150 --> 02:15:14,390 Come on, India! 2152 02:15:14,910 --> 02:15:17,030 -Come on India! -Come on India! 2153 02:15:17,400 --> 02:15:19,520 -Come on India! -Come on India! 2154 02:15:20,070 --> 02:15:21,990 -Come on India! -Come on India! 2155 02:15:22,500 --> 02:15:24,900 -Come on India! -Come on India! 2156 02:15:27,540 --> 02:15:28,530 And then... 2157 02:15:28,660 --> 02:15:32,050 Something amazing from Berlin, happened once again. 2158 02:15:32,340 --> 02:15:34,640 It was the magic of the Indian team's skill... 2159 02:15:34,770 --> 02:15:38,150 That made the Germans, and now the British... 2160 02:15:38,280 --> 02:15:40,940 Cheer for India instead of their own team! 2161 02:15:45,770 --> 02:15:47,450 The year was 1948... 2162 02:15:47,580 --> 02:15:50,410 But for me, it was also 1936. 2163 02:15:53,740 --> 02:15:57,510 I was in London, but also in Berlin at the same time. 2164 02:16:00,250 --> 02:16:02,630 I was watching both matches at the same time. 2165 02:16:04,100 --> 02:16:06,590 Every move in the game... 2166 02:16:06,720 --> 02:16:09,550 Reminded me of old ambitions... 2167 02:16:11,120 --> 02:16:15,910 Ambitions that began way back, and now... 2168 02:16:16,160 --> 02:16:18,390 It is finally reaching fruition. 2169 02:16:19,370 --> 02:16:21,310 One generation dreamt a dream... 2170 02:16:21,740 --> 02:16:24,940 And the next generation made it reality. 2171 02:16:31,630 --> 02:16:33,620 India was quiet until now. 2172 02:16:34,150 --> 02:16:37,740 Now we'll speak, and the world will listen. 2173 02:17:33,190 --> 02:17:35,290 At that moment I learned something else. 2174 02:17:35,420 --> 02:17:39,190 A nation isn't built by just borders and land. 2175 02:17:39,320 --> 02:17:43,600 A nation is built when everyone in the country shares the same dream. 2176 02:17:43,730 --> 02:17:46,240 And no dream is impossible... 2177 02:17:46,370 --> 02:17:50,580 If we believe in our dream together! 2178 02:17:51,400 --> 02:17:53,260 Gold... India! 2179 02:17:55,180 --> 02:17:57,340 -Congratulations! -Thank you ma'am. 2180 02:18:05,420 --> 02:18:08,140 Please stand for the flag hoisting ceremony. 2181 02:19:51,710 --> 02:19:55,940 Vande Mataram!