1 00:01:19,548 --> 00:01:22,548 (JACKIE CHAN SINGING IN CANTONESE) ♪ With pride, I write down ♪ 2 00:01:22,548 --> 00:01:25,774 ♪ The poem of my life ♪ 3 00:01:25,774 --> 00:01:29,054 ♪ Passion & Love, Tears & Follies ♪ 4 00:01:29,054 --> 00:01:32,149 ♪ Honesty: and end itself ♪ 5 00:01:32,149 --> 00:01:35,317 ♪ Life: something to gamble to with ♪ 6 00:01:35,317 --> 00:01:38,484 ♪ When epic stories are retold ♪ 7 00:01:38,484 --> 00:01:41,648 ♪ Hail to the hero with will of steel ♪ 8 00:01:41,648 --> 00:01:44,887 ♪ Who watches the world like a lion ♪ 9 00:01:44,887 --> 00:01:47,540 ♪ It's onward, and march ♪ 10 00:01:47,540 --> 00:01:51,102 ♪ With the consequences known to oneself ♪ 11 00:01:51,102 --> 00:01:53,933 ♪ On the double ♪ 12 00:01:53,933 --> 00:01:59,683 ♪ I must soar over the clouds ♪ 13 00:02:06,903 --> 00:02:09,607 ♪ It's onward, and march ♪ 14 00:02:09,607 --> 00:02:13,135 ♪ With the consequences known to oneself ♪ 15 00:02:13,135 --> 00:02:16,135 ♪ On the double ♪ 16 00:02:16,135 --> 00:02:19,632 ♪ I must soar over the clouds ♪ 17 00:02:19,632 --> 00:02:22,348 ♪ It's onward, and march ♪ 18 00:02:22,348 --> 00:02:25,914 ♪ With the consequences known to oneself ♪ 19 00:02:25,914 --> 00:02:28,610 ♪ On the double ♪ 20 00:02:28,610 --> 00:02:34,386 ♪ Man must stay sky high ♪ 21 00:03:39,136 --> 00:03:43,386 We managed to put Chu Tu behind bars, but the operation was a costly one. 22 00:03:44,558 --> 00:03:46,428 You destroyed the squatter village, 23 00:03:46,517 --> 00:03:48,887 and the government had to relocate the families 24 00:03:49,019 --> 00:03:50,689 and pay damages. 25 00:03:50,812 --> 00:03:54,112 During the operation, you damaged the shopping centre as well. 26 00:03:54,190 --> 00:03:56,820 We paid well over a million for the chandelier alone. 27 00:04:09,497 --> 00:04:12,577 The taxpayers know police work doesn't come cheaply. 28 00:04:12,709 --> 00:04:16,918 But they don't expect to pay the cost of someone's heroics. 29 00:04:17,005 --> 00:04:21,334 Why didn't you use the stairs? Did you have to destroy that chandelier? 30 00:04:21,426 --> 00:04:23,596 Do you always have to be different? 31 00:04:55,960 --> 00:04:59,670 You're right. The force doesn't need superstars. 32 00:04:59,756 --> 00:05:01,416 We need disciplined policemen. 33 00:05:04,135 --> 00:05:06,005 I wasn't expecting a promotion. 34 00:05:06,094 --> 00:05:09,434 Ka Kui, the operation succeeded through team effort, 35 00:05:09,515 --> 00:05:11,515 not just because of you. 36 00:05:11,600 --> 00:05:14,810 You should be grateful we didn't fire you. 37 00:05:14,895 --> 00:05:17,145 The bosses wanted you disciplined 38 00:05:17,272 --> 00:05:19,442 for holding me hostage. 39 00:05:19,566 --> 00:05:22,186 I managed to talk them out of it. 40 00:05:22,277 --> 00:05:23,447 I'm very grateful. 41 00:05:44,091 --> 00:05:46,221 I worry about your individualism. 42 00:05:46,343 --> 00:05:48,393 You're just a police officer. Don't forget that point. 43 00:05:48,512 --> 00:05:52,102 As of today, you're back in uniform. 44 00:05:52,182 --> 00:05:54,312 You'll be assigned wherever needed. 45 00:05:54,434 --> 00:05:56,274 You mean he'll be an errand boy? 46 00:05:58,605 --> 00:05:59,975 I think you'll be very busy. 47 00:06:08,781 --> 00:06:11,161 What else do you do besides giving out tickets? 48 00:06:31,345 --> 00:06:32,805 Calling all units. 49 00:06:32,889 --> 00:06:35,559 There's been a serious road accident at the Industrial Park. 50 00:06:35,641 --> 00:06:36,891 Traffic is at a standstill. 51 00:06:36,976 --> 00:06:38,636 All units in the area, please respond. 52 00:07:43,376 --> 00:07:45,586 May, go home. I'm working now. 53 00:07:45,669 --> 00:07:48,629 Just think of me as a member of the public 54 00:07:48,713 --> 00:07:51,553 who wants to talk to a policeman. 55 00:07:51,633 --> 00:07:52,973 About what? 56 00:07:53,051 --> 00:07:55,351 I think you look very smart in uniform. 57 00:07:56,888 --> 00:07:58,638 Stop it. I'm on duty. 58 00:07:58,723 --> 00:08:00,233 I've brought you a cold drink. 59 00:08:06,731 --> 00:08:07,731 Thank you. 60 00:08:08,816 --> 00:08:10,436 Thank you, sir! 61 00:08:27,376 --> 00:08:30,336 — I can't drink here. — Go on, you need a break. 62 00:08:30,421 --> 00:08:32,921 If I have a drink, pretty soon I'll need the toilet. 63 00:08:33,006 --> 00:08:34,587 Come on. 64 00:08:34,674 --> 00:08:36,424 May, I'll get into trouble. 65 00:08:38,846 --> 00:08:42,265 Hello, superhero! You still haven't been sacked? 66 00:08:43,350 --> 00:08:45,060 You're lucky you're not in jail with Chu. 67 00:08:45,144 --> 00:08:46,484 You think so? 68 00:08:53,068 --> 00:08:56,408 Three Swiss doctors said I had only three months to live. 69 00:08:56,488 --> 00:08:58,528 It's called compassionate release. 70 00:08:59,116 --> 00:09:02,286 Three months can pass quickly. Very quickly. 71 00:09:02,410 --> 00:09:06,460 My boss will be alive long after you're dead. 72 00:09:08,750 --> 00:09:10,670 Don't you know you're threatening him? 73 00:09:10,752 --> 00:09:13,302 Really? In that case, he can sue me. 74 00:09:13,379 --> 00:09:15,759 Just be careful! Drive on. 75 00:09:20,385 --> 00:09:21,385 Ka Kui? 76 00:09:49,039 --> 00:09:50,709 Ka Kui, Chu Tu is out of jail. 77 00:09:50,832 --> 00:09:51,792 I know. So? 78 00:09:51,917 --> 00:09:53,287 You already knew? That's good, then. 79 00:09:53,418 --> 00:09:56,458 If you'd never nabbed a thief, who would you have to be scared of? 80 00:09:56,546 --> 00:10:00,876 Just remember, there are 250,000 Royal Hong Kong Police at your back. 81 00:10:01,009 --> 00:10:03,849 Bill, are there really 250,000 police in Hong Kong? 82 00:10:03,970 --> 00:10:06,930 We're always recruiting new blood. Didn't you see our newspaper ad? 83 00:10:07,807 --> 00:10:09,977 What are you waiting for? Go on patrol! 84 00:10:12,478 --> 00:10:13,978 Hey, I've talked to Raymond. 85 00:10:14,062 --> 00:10:16,022 He said you could carry a gun, even after work. 86 00:10:24,072 --> 00:10:25,162 I'm very happy tonight. 87 00:10:25,240 --> 00:10:27,660 The show and dinner were great. 88 00:10:27,742 --> 00:10:31,122 — You don't seem very happy. — Really? I am happy. 89 00:10:33,330 --> 00:10:35,670 I wish you had enjoyed it as much as I did. 90 00:10:37,668 --> 00:10:41,338 — Are you worried about Chu? — No. But I'm just being careful. 91 00:10:48,887 --> 00:10:50,807 — Maybe next week... — Hey, superhero! 92 00:10:52,975 --> 00:10:55,095 Off duty already? 93 00:10:55,185 --> 00:10:57,685 — What are you doing here? — I can park here. 94 00:10:57,771 --> 00:11:00,731 You can't give me a ticket. 95 00:11:00,816 --> 00:11:04,356 Yeah, you must have a nice view from Flat B of the first floor. 96 00:11:04,486 --> 00:11:06,816 — Am I right? — Go upstairs. 97 00:11:11,451 --> 00:11:12,951 How did you find this address? 98 00:11:13,829 --> 00:11:18,629 It's amazing what information you can get with money. 99 00:11:18,709 --> 00:11:23,509 People will do anything for money, you know? 100 00:11:23,589 --> 00:11:24,719 What do you mean? 101 00:11:24,798 --> 00:11:27,048 There's a narrow stairwell in this building. 102 00:11:27,134 --> 00:11:29,854 If there ever happened to be a fire, 103 00:11:29,928 --> 00:11:32,758 it would spread quickly through the building. 104 00:11:32,848 --> 00:11:35,848 Because Of the narrow access, 105 00:11:35,976 --> 00:11:37,936 the fire brigade couldn't get in there. 106 00:11:38,061 --> 00:11:41,611 Your girlfriend's cute. You'd better keep a close eye on her. 107 00:11:42,523 --> 00:11:46,943 If she were to get her pretty ass burnt, it'd ruin her marriage prospects. 108 00:11:47,069 --> 00:11:48,739 Bastard! 109 00:11:58,914 --> 00:12:01,254 Oh, hero, I'm so happy! 110 00:12:09,174 --> 00:12:10,384 Sorry. 111 00:12:10,466 --> 00:12:12,586 It's my fault really. 112 00:12:12,676 --> 00:12:15,506 Policemen like me have lots of enemies. You face threats. 113 00:12:15,596 --> 00:12:17,096 I'm not scared. 114 00:12:17,180 --> 00:12:21,680 If you had no enemies, that would mean you'd never caught a thief. 115 00:12:22,768 --> 00:12:24,808 Think you could stay somewhere else for a while? 116 00:12:24,895 --> 00:12:27,895 Don't worry about me. They're just morons. 117 00:12:27,981 --> 00:12:30,481 No. We'd just stand out while they stayed hidden. 118 00:12:30,567 --> 00:12:34,487 Okay, then. I'll move to my aunt's and hide out for a while. 119 00:12:34,571 --> 00:12:36,491 Don't worry too much about it. 120 00:12:36,573 --> 00:12:39,583 But if you drop a vase on him, I'll definitely be the dead one. 121 00:12:55,425 --> 00:12:56,585 May- 122 00:12:57,719 --> 00:12:58,679 Auntie. 123 00:12:58,804 --> 00:13:00,894 You're on your own? Where's Ka Kui? 124 00:13:01,014 --> 00:13:02,224 He's still on duty. 125 00:13:02,307 --> 00:13:03,977 It's okay, I can manage. 126 00:13:04,058 --> 00:13:06,768 I'm not against you dating a policeman, 127 00:13:06,894 --> 00:13:10,444 but I don't want him to spend too much time on his work. 128 00:13:10,523 --> 00:13:11,733 He's stubborn, too. 129 00:13:11,856 --> 00:13:13,226 But a man should do his duty. 130 00:13:13,315 --> 00:13:17,735 That's why he has lots of enemies and you have to move back home. 131 00:13:17,820 --> 00:13:19,740 Actually, I don't worry at all. 132 00:13:19,822 --> 00:13:21,992 That way, he doesn't need to worry about me. 133 00:13:23,367 --> 00:13:25,787 He ought to worry about you. 134 00:13:25,869 --> 00:13:28,039 — Who are they? — They're the ones from last time. 135 00:13:29,164 --> 00:13:31,124 I guess superhero isn't here. 136 00:13:31,749 --> 00:13:33,129 Wait for me in the restaurant. 137 00:13:33,208 --> 00:13:34,248 Right. 138 00:13:34,334 --> 00:13:37,094 — What do you want? — We have a score to settle. 139 00:13:37,170 --> 00:13:40,380 I just want to know where you're going. 140 00:13:40,507 --> 00:13:41,627 It has nothing to do with her. 141 00:13:42,884 --> 00:13:46,604 You must be her mother. Am I right? 142 00:13:46,680 --> 00:13:48,060 Bastard! 143 00:13:48,181 --> 00:13:50,641 You call me a bastard? 144 00:13:50,726 --> 00:13:54,396 You're wrong! I'm the bastard son of a bastard! 145 00:13:54,521 --> 00:13:57,231 — I'm not afraid of you. — Don't waste time with him. Let's go. 146 00:13:57,357 --> 00:14:01,447 Auntie, why has your daughter fallen for a cop? 147 00:14:01,528 --> 00:14:02,898 That could be dangerous. 148 00:14:02,988 --> 00:14:06,118 Living on the 19th floor is dangerous, too. 149 00:14:06,199 --> 00:14:07,949 What if you took a fall while cleaning the windows? 150 00:14:08,035 --> 00:14:10,745 It would take more than glue to fix you! 151 00:14:11,830 --> 00:14:13,120 Go ahead! 152 00:14:15,458 --> 00:14:16,748 Don't be silly. 153 00:14:19,044 --> 00:14:20,964 — Go away! — Get off! 154 00:14:21,087 --> 00:14:22,127 You bastard! 155 00:14:22,255 --> 00:14:23,915 Don't grab my hair! 156 00:14:24,007 --> 00:14:25,177 You're hurting me! 157 00:14:25,300 --> 00:14:26,970 You bitch! 158 00:14:30,555 --> 00:14:33,175 Easy, she's just a girl. 159 00:14:33,266 --> 00:14:35,556 Count yourself lucky. If you were a man, you'd be dead! 160 00:14:35,685 --> 00:14:37,305 — I won't forget this! — Come on. 161 00:14:37,395 --> 00:14:38,475 You just watch out! 162 00:14:40,355 --> 00:14:41,685 Are you okay? 163 00:14:51,032 --> 00:14:51,992 Auntie! 164 00:14:52,075 --> 00:14:54,655 It's your job that brings the bad guys here. 165 00:14:54,744 --> 00:14:56,704 Look. May was badly beaten because of you! 166 00:14:56,788 --> 00:14:58,618 I've told you to stop seeing him. 167 00:15:00,333 --> 00:15:02,383 Did John Ko attack you? 168 00:15:02,502 --> 00:15:04,342 I started hitting him first. 169 00:15:05,254 --> 00:15:07,134 He just hit me back. 170 00:15:07,255 --> 00:15:08,715 And they knocked me down. 171 00:15:08,799 --> 00:15:12,219 My backside still hurts. Now I can't sit down. 172 00:15:12,302 --> 00:15:14,012 How did they know you'd be here? 173 00:15:14,096 --> 00:15:16,886 They followed her, that's how. 174 00:15:16,972 --> 00:15:19,482 They're watching us from across the street. 175 00:15:21,059 --> 00:15:22,889 I wonder what's next. 176 00:15:23,395 --> 00:15:25,185 Ka Kui, don't! 177 00:15:25,270 --> 00:15:27,980 He should go and scold them. 178 00:15:28,065 --> 00:15:31,275 If it's as easy as all that, then I'll be relieved. 179 00:15:56,009 --> 00:15:57,849 Idiot! Are you crazy? 180 00:16:15,696 --> 00:16:17,606 What else do you do besides bullying women? 181 00:16:17,698 --> 00:16:21,658 It's my favorite hobby. 182 00:16:44,765 --> 00:16:46,175 Get the bastard! 183 00:17:59,549 --> 00:18:01,049 You know the law, don't you? 184 00:18:01,132 --> 00:18:03,392 They may have threatened her, but an arrest requires evidence. 185 00:18:03,468 --> 00:18:04,928 Don't you know you're a policeman? 186 00:18:05,053 --> 00:18:06,933 I got carried away. 187 00:18:07,638 --> 00:18:09,178 That's not a good reason! 188 00:18:09,265 --> 00:18:11,595 He reacted like anyone else would. 189 00:18:11,684 --> 00:18:13,814 He's not anyone else. He's a police officer. 190 00:18:13,894 --> 00:18:16,944 What you've done is disgraceful! It's a disgrace to the force. 191 00:18:17,022 --> 00:18:20,442 I don't think so. If a policeman fails to respond to a personal threat, that's a disgrace. 192 00:18:20,526 --> 00:18:23,446 — And it disgraces the law too. — You're a show—off. 193 00:18:23,529 --> 00:18:28,329 You won't let us forget you arrested Chu. How can I explain this to the chief? 194 00:18:29,409 --> 00:18:31,489 You don't have to. I quit. 195 00:18:40,712 --> 00:18:43,172 You think that will solve the problem? 196 00:18:43,256 --> 00:18:46,796 Why not? This is probably the best solution. 197 00:18:47,969 --> 00:18:49,469 I'll leave now. 198 00:18:50,637 --> 00:18:53,467 Thank you for your support in times past. 199 00:18:53,557 --> 00:18:54,557 Goodbye. 200 00:18:56,893 --> 00:18:57,893 Ka Kui. 201 00:19:00,439 --> 00:19:02,519 If that's your last word... 202 00:19:02,608 --> 00:19:04,648 then try to find a less stressful job. 203 00:19:04,735 --> 00:19:06,275 BYE-bye. 204 00:19:07,279 --> 00:19:08,449 I will. 205 00:19:09,197 --> 00:19:11,947 You think you can do anything you want just because you're cops! 206 00:19:12,034 --> 00:19:13,124 Don't you know the law? 207 00:19:13,201 --> 00:19:16,621 You can't beat me up just like that! Kill me if you can. 208 00:19:16,705 --> 00:19:18,075 Shut up and sign this. 209 00:19:18,165 --> 00:19:20,705 I'm not signing anything. No way! 210 00:19:20,792 --> 00:19:24,092 I'll sue you for every penny you've got. 211 00:19:24,171 --> 00:19:27,381 I've got lots of money. I'll get a lawyer. I'll sue you! 212 00:19:32,846 --> 00:19:33,846 What? 213 00:19:34,139 --> 00:19:35,389 No! 214 00:19:35,515 --> 00:19:38,475 See? You saw this officer try to assault me. 215 00:19:38,559 --> 00:19:43,809 He wants to beat me up like before, when he hit me and broke my glasses. 216 00:19:43,898 --> 00:19:47,438 You'll pay for that. Would you dare to beat me up here? 217 00:19:47,526 --> 00:19:50,276 Come on. What are you waiting for? 218 00:19:50,404 --> 00:19:53,874 Come on. I'm going to sue you. You're going to jail. 219 00:20:04,877 --> 00:20:06,627 These youngsters have no patience. 220 00:20:06,712 --> 00:20:09,342 Bill, why didn't you ask him to stay? 221 00:20:09,423 --> 00:20:10,423 You should have said so! 222 00:20:10,508 --> 00:20:13,088 I thought you meant throw him out of here. 223 00:20:15,261 --> 00:20:18,391 Now that I know what that gesture means, I'll remember it. 224 00:20:23,603 --> 00:20:25,113 Ka Kui, what's the matter? 225 00:20:26,106 --> 00:20:28,106 You don't want me to be a policeman, do you? 226 00:20:29,484 --> 00:20:32,744 Of course I do. I'm proud of you. 227 00:20:32,821 --> 00:20:36,491 What do I have to show for all my time as a cop? Just enemies. 228 00:20:36,616 --> 00:20:40,036 There you go! That means you've done your job well. 229 00:20:40,120 --> 00:20:41,960 If a cop has no enemies, there can only be one reason. 230 00:20:42,038 --> 00:20:43,538 He hasn't caught any crooks. 231 00:20:43,623 --> 00:20:45,883 I'm glad they're out to frighten me. 232 00:20:45,959 --> 00:20:48,709 It proves you're a tough, good cop. 233 00:20:48,795 --> 00:20:50,165 Thanks for that. 234 00:20:51,589 --> 00:20:53,719 But I've had enough. 235 00:20:53,800 --> 00:20:55,010 I resigned today. 236 00:20:55,134 --> 00:20:56,844 — Really? — Are you disappointed? 237 00:20:56,969 --> 00:20:58,139 You're really quitting? 238 00:21:00,264 --> 00:21:02,474 I'm so happy! 239 00:21:02,557 --> 00:21:03,847 Calm down. 240 00:21:03,932 --> 00:21:05,272 What's with her? 241 00:21:10,021 --> 00:21:12,731 May, all these years I haven't treated you as well as I should have. 242 00:21:12,816 --> 00:21:14,146 It's my fault. 243 00:21:14,234 --> 00:21:17,244 I have three month's holiday. Let's go somewhere else to relax! 244 00:21:17,320 --> 00:21:20,570 Ka Kui, you really mean it? Where to, then? 245 00:21:20,741 --> 00:21:22,451 — Bali. — Good idea! 246 00:21:23,743 --> 00:21:25,663 We haven't travelled in years. 247 00:21:25,786 --> 00:21:27,656 Right, so let's go. 248 00:21:28,746 --> 00:21:31,076 It always feels good to fly on a plane. 249 00:21:36,295 --> 00:21:38,585 — That'll be $5,540, please. — Right. 250 00:21:41,425 --> 00:21:42,925 I'll see you outside. 251 00:21:43,676 --> 00:21:45,386 — Credit card? — Sure. 252 00:21:51,017 --> 00:21:53,227 Here's our catalogue, sir. 253 00:21:53,310 --> 00:21:54,640 Thank you. Bye. 254 00:22:01,735 --> 00:22:03,315 What clothes should I take? 255 00:22:03,402 --> 00:22:05,152 You won't need any in Bali. 256 00:22:05,237 --> 00:22:06,857 Don't be silly! 257 00:22:06,947 --> 00:22:08,987 I can't believe we're going. 258 00:22:09,074 --> 00:22:10,704 I just hope they don't rip us off. 259 00:22:10,785 --> 00:22:13,495 They're a big company. They're trustworthy. 260 00:22:13,579 --> 00:22:16,869 Well, it's paid for now. Let's cross our fingers. 261 00:22:17,583 --> 00:22:19,253 — Fay! — Ka Kui. 262 00:22:19,335 --> 00:22:21,995 — Long time no see! Is this your area? — Yes. What's up? 263 00:22:22,087 --> 00:22:24,127 We've received a bomb threat here. 264 00:22:24,215 --> 00:22:27,585 — Really? — Yeah. Can you help us out? 265 00:22:30,011 --> 00:22:31,851 — All right, then. — Thanks. 266 00:22:31,930 --> 00:22:33,100 Ka Kui! 267 00:22:33,807 --> 00:22:35,177 I'll just take a look, all right? 268 00:22:36,142 --> 00:22:37,272 Sun. 269 00:22:37,352 --> 00:22:38,522 Just in time. What's up? 270 00:22:38,603 --> 00:22:40,403 We got a call about a bomb. 271 00:22:40,521 --> 00:22:42,901 Are you sure it's real? 272 00:22:43,023 --> 00:22:45,903 I don't think the guy was kidding. He told us to clear the area. 273 00:22:45,984 --> 00:22:47,654 We have ten minutes. 274 00:22:47,902 --> 00:22:48,822 ReaHy? 275 00:22:48,903 --> 00:22:50,783 The manager said he's nuts. 276 00:22:50,862 --> 00:22:54,322 Start clearing the building now. 277 00:22:54,407 --> 00:22:56,697 There are too many people. 278 00:22:56,785 --> 00:22:58,785 If it's a hoax, who'll be to blame? 279 00:22:58,870 --> 00:23:00,830 I'm used to getting an earful. 280 00:23:00,913 --> 00:23:03,373 If it is real, we'll endanger lives. 281 00:23:03,457 --> 00:23:05,287 That's true. What do we do? 282 00:23:05,376 --> 00:23:07,036 Consider it real. 283 00:23:07,127 --> 00:23:09,257 Clear the building. Call headquarters. 284 00:23:09,338 --> 00:23:10,548 Where's the fire alarm? 285 00:23:11,131 --> 00:23:12,721 Over there. 286 00:23:12,799 --> 00:23:14,219 Ka Kui. 287 00:23:14,300 --> 00:23:16,470 We're gonna set off the fire alarm. Come on! 288 00:23:22,767 --> 00:23:24,187 — Your baton. — But...! 289 00:23:24,269 --> 00:23:25,599 Come on! I'll take responsibility. 290 00:23:29,190 --> 00:23:30,320 Follow me. 291 00:23:42,995 --> 00:23:44,575 Don't panic. Don't worry. 292 00:23:44,662 --> 00:23:47,672 Come back. I've opened the till already. 293 00:23:48,374 --> 00:23:50,254 Have they paid? 294 00:23:50,333 --> 00:23:52,593 What's going on? 295 00:23:57,382 --> 00:23:58,472 It's nothing. 296 00:23:58,550 --> 00:24:01,470 What should we do? They're not taking any notice. 297 00:24:01,595 --> 00:24:02,465 Ka Kui! 298 00:24:05,724 --> 00:24:07,354 Don't stay here. Go on! 299 00:24:07,434 --> 00:24:08,984 Your attention please. 300 00:24:09,060 --> 00:24:10,980 Evacuate the building. 301 00:24:11,062 --> 00:24:13,982 Everybody please leave immediately. 302 00:24:14,065 --> 00:24:16,315 There's a fire in the building. 303 00:24:16,401 --> 00:24:18,401 Please leave now. 304 00:24:20,405 --> 00:24:22,485 Please leave in an orderly manner. 305 00:24:22,574 --> 00:24:24,744 Everybody outside. 306 00:24:24,826 --> 00:24:26,076 Be careful. 307 00:24:32,751 --> 00:24:35,381 What's going on? Why is the alarm on? 308 00:24:36,379 --> 00:24:37,959 What about our business? 309 00:24:39,047 --> 00:24:40,587 — Fay. – What's up? 310 00:24:40,673 --> 00:24:42,763 Get them out of here. 311 00:24:44,551 --> 00:24:47,391 This is for your own safety. Go now! 312 00:24:47,471 --> 00:24:49,221 What about you? 313 00:24:49,306 --> 00:24:51,136 I won't be long. You go first. 314 00:24:54,394 --> 00:24:56,654 Check the building. 315 00:25:12,454 --> 00:25:14,834 I can't understand this. It's crazy! 316 00:25:20,796 --> 00:25:22,546 — Who's in charge? — You talk to them. 317 00:25:23,465 --> 00:25:26,385 Please leave now. The police will take care of it. 318 00:25:27,427 --> 00:25:28,967 Ka Kui. Ka Kui! 319 00:25:29,054 --> 00:25:31,854 I'm all right. You go home first. 320 00:25:37,311 --> 00:25:38,561 Hello, sir. 321 00:25:38,646 --> 00:25:39,686 Who made the call? 322 00:25:39,772 --> 00:25:43,482 We received a bomb threat, but we didn't know if it was a hoax. 323 00:25:44,193 --> 00:25:45,613 Who set off the alarm? 324 00:25:47,321 --> 00:25:48,491 It was me, sir. 325 00:25:49,573 --> 00:25:50,913 You may leave. 326 00:25:55,997 --> 00:25:57,537 Why did you do it? 327 00:25:57,665 --> 00:25:59,785 Sir, when I was in the Police Academy, 328 00:25:59,875 --> 00:26:03,705 I was taught that public safety comes first, 329 00:26:03,796 --> 00:26:04,756 so I set off the alarm. 330 00:26:04,880 --> 00:26:06,670 Do you think you're indispensable? 331 00:26:08,092 --> 00:26:11,802 Superintendent, there's no fire, 332 00:26:11,887 --> 00:26:14,767 but your men cleared the building. 333 00:26:14,849 --> 00:26:17,179 Right. The Bomb Disposal Unit is coming. 334 00:26:17,268 --> 00:26:18,938 You won't be needed now. 335 00:26:19,020 --> 00:26:21,190 Right. I hope this isn't a hoax. 336 00:26:21,272 --> 00:26:22,942 So do I, Uncle Bill. 337 00:26:23,024 --> 00:26:25,444 Raymond, they want to see the head man. 338 00:26:25,526 --> 00:26:27,356 Shall I go? 339 00:26:27,445 --> 00:26:30,105 — Where's the Bomb Disposal Unit? — On their way. 340 00:26:33,951 --> 00:26:34,991 What a mess. 341 00:26:35,077 --> 00:26:36,697 Did I do the right thing? 342 00:26:36,787 --> 00:26:39,247 How do I do know? Don't ask me. 343 00:26:39,331 --> 00:26:43,251 Right now, we have to wait and see. 344 00:26:43,711 --> 00:26:45,501 Tell them to leave. 345 00:26:45,587 --> 00:26:47,297 You can go back in very soon. 346 00:26:47,672 --> 00:26:49,842 My ball! 347 00:27:13,239 --> 00:27:14,199 When can we go back in? 348 00:27:14,282 --> 00:27:16,032 — Now what? — Very soon. 349 00:27:16,117 --> 00:27:18,077 — Here's your ball, kiddo. — Thank you. 350 00:27:24,624 --> 00:27:25,584 Ready? 351 00:27:25,666 --> 00:27:27,876 The Bomb Disposal Unit is here. 352 00:27:27,960 --> 00:27:32,590 If they don't find anything, the boss will blow a fuse. 353 00:27:32,673 --> 00:27:34,513 Uncle Bill, I'm very sorry. 354 00:27:34,592 --> 00:27:36,092 I'm not... 355 00:27:49,982 --> 00:27:52,112 Red alert! All units move in. 356 00:27:52,276 --> 00:27:54,566 Go and fight the fire. Go on. 357 00:28:04,872 --> 00:28:08,292 I suppose the good news is nobody got hurt. 358 00:28:08,376 --> 00:28:09,996 What are the losses? 359 00:28:10,086 --> 00:28:11,956 The insurance will cover it. 360 00:28:12,045 --> 00:28:14,875 I'm more worried about the damage to our image. 361 00:28:14,965 --> 00:28:18,715 I've asked the press to cooperate, and I'm sure they will. 362 00:28:18,802 --> 00:28:21,972 But who did it? And why our company? 363 00:28:22,054 --> 00:28:24,144 It may not be against us. 364 00:28:24,223 --> 00:28:26,563 It could be someone who's mentally disturbed. 365 00:28:29,019 --> 00:28:30,599 There's a man on the line, sir. 366 00:28:30,687 --> 00:28:33,817 — He says he planted the bomb. — Have it put through. 367 00:28:34,774 --> 00:28:36,324 Put him through. 368 00:28:36,568 --> 00:28:38,648 Hello? Hold on. 369 00:28:38,736 --> 00:28:41,156 Listen, we planted the bomb in your shopping centre. 370 00:28:41,239 --> 00:28:43,659 We want 510 million. 371 00:28:43,741 --> 00:28:46,451 Pay up or your other properties will get bombed. 372 00:28:46,536 --> 00:28:47,696 Let me talk to him. 373 00:28:47,787 --> 00:28:49,327 All right. 374 00:28:49,414 --> 00:28:52,504 But it's a huge amount of money. 375 00:28:52,584 --> 00:28:54,344 We'll need to call a board meeting. 376 00:28:54,419 --> 00:28:57,379 You've got 24 hours. And don't call the police. 377 00:28:59,090 --> 00:29:02,640 — What do we do, then? — Must be some kind of hoax. 378 00:29:02,760 --> 00:29:05,220 Yes. So what do we do? 379 00:29:05,346 --> 00:29:06,386 Call the police. 380 00:29:06,472 --> 00:29:09,232 We pay enough taxes. The police should do something for us. 381 00:29:10,601 --> 00:29:12,481 — Get me through to the chief. — Yes. 382 00:29:12,603 --> 00:29:14,863 Raymond, you were extremely lucky. 383 00:29:14,938 --> 00:29:18,398 It's amazing that no—one was hurt in the explosion. 384 00:29:18,483 --> 00:29:20,783 Thank God for that. 385 00:29:21,111 --> 00:29:23,201 And the Chu case... well done! 386 00:29:23,280 --> 00:29:26,370 — Thank you. But it wasn't just me. — That's right. 387 00:29:26,450 --> 00:29:28,080 You've proven yourself. 388 00:29:28,160 --> 00:29:31,960 You should handle this case. Do you agree? 389 00:29:32,039 --> 00:29:33,539 — Sure. — Of course. 390 00:29:37,210 --> 00:29:39,050 This is a very tough case. 391 00:29:39,128 --> 00:29:41,338 That's why they gave it to us. 392 00:29:41,422 --> 00:29:45,182 Who in our department do you think can solve it? 393 00:29:45,258 --> 00:29:46,888 You're the only one. 394 00:29:46,968 --> 00:29:48,638 I want a better idea. 395 00:29:48,719 --> 00:29:50,929 It's definitely not me. 396 00:29:51,013 --> 00:29:55,313 Maybe we could bring back somebody who's on leave. 397 00:29:55,392 --> 00:29:56,982 Do you mean somebody like Ka Kui? 398 00:29:57,060 --> 00:29:58,520 He has substantial experience. 399 00:29:58,603 --> 00:29:59,813 I don't know. 400 00:29:59,895 --> 00:30:02,055 He's unorthodox, impulsive. 401 00:30:02,147 --> 00:30:04,357 He'll only give us trouble. We have to bear the responsibility. 402 00:30:04,441 --> 00:30:08,361 I agree he's a little bit rash, but underneath he's a good cop. 403 00:30:08,445 --> 00:30:09,525 I won't let him do it. 404 00:30:09,613 --> 00:30:12,623 But if you think he's our man, you go and find him. 405 00:30:19,706 --> 00:30:21,626 Let's see who's the boss. 406 00:30:32,135 --> 00:30:34,175 — Over there. — Here? 407 00:30:42,896 --> 00:30:44,936 Fasten your seat belt, please. 408 00:30:45,023 --> 00:30:46,613 I forgot the sunscreen! 409 00:30:46,691 --> 00:30:47,901 Buy it when we get there. 410 00:30:50,568 --> 00:30:52,528 Did you get your passport when you were younger? 411 00:30:52,611 --> 00:30:55,491 Put out a call for Detective Chan Ka Kui. 412 00:30:55,572 --> 00:30:56,572 Sure. 413 00:30:58,241 --> 00:30:59,531 Your attention, please. 414 00:30:59,616 --> 00:31:01,236 Will Chan Ka Kui... 415 00:31:01,326 --> 00:31:02,786 Let me see. No, don't look! 416 00:31:02,869 --> 00:31:05,079 — It's cute. — It's horrible. 417 00:31:05,163 --> 00:31:07,043 ...Ka Kui please Contact us. 418 00:31:07,123 --> 00:31:08,083 That's you. Yeah. 419 00:31:08,165 --> 00:31:09,745 — What's up? — I don't know. 420 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 I won't be long. 421 00:31:14,294 --> 00:31:15,714 — Are you Mr. Chan? —Yeah. 422 00:31:15,795 --> 00:31:19,755 I'm afraid there seems to be a problem with your passport. 423 00:31:19,840 --> 00:31:21,050 ReaHy? 424 00:31:21,132 --> 00:31:22,472 It'll just be a quick check. 425 00:31:23,926 --> 00:31:24,966 What's going on? 426 00:31:26,721 --> 00:31:27,931 I'll be back right away. 427 00:31:28,054 --> 00:31:29,224 Hurry! 428 00:31:29,347 --> 00:31:30,637 Ol 00:31:33,223 Bye. 430 00:31:46,029 --> 00:31:47,489 What do you want? 431 00:31:47,572 --> 00:31:49,572 — Thank you. — You're welcome. 432 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 What is it? I have a plane waiting. 433 00:31:51,200 --> 00:31:52,870 We have a problem. 434 00:31:52,951 --> 00:31:56,831 It seems that the bombing case has become a blackmail case, 435 00:31:56,913 --> 00:31:58,293 and it's a very tough one. 436 00:31:58,372 --> 00:32:01,332 —So? — This case is a real challenge. 437 00:32:01,416 --> 00:32:03,746 Raymond was hoping... 438 00:32:03,835 --> 00:32:07,085 I was hoping that you might cancel your holiday. 439 00:32:07,172 --> 00:32:09,552 No! I've already boarded the plane. 440 00:32:09,632 --> 00:32:10,972 Plus, I've quit. 441 00:32:11,092 --> 00:32:12,342 I know how you feel. 442 00:32:12,427 --> 00:32:14,677 You've been under a lot of pressure lately. 443 00:32:14,763 --> 00:32:17,143 — But ducking out like this? — I'm not ducking out. 444 00:32:17,265 --> 00:32:19,845 He said he's not ducking out! 445 00:32:21,977 --> 00:32:25,307 Raymond is a great admirer of your abilities. 446 00:32:26,440 --> 00:32:29,490 I don't have any abilities. I'm too impulsive. 447 00:32:29,568 --> 00:32:32,148 Impulsive? More like... a man of action! 448 00:32:32,236 --> 00:32:34,776 If only I could control my actions. 449 00:32:34,906 --> 00:32:38,276 A true man of action acts on instinct. 450 00:32:38,367 --> 00:32:41,577 I think the police force needs men with discipline. 451 00:32:41,703 --> 00:32:43,873 Instinctive men have to be unconventional, 452 00:32:43,955 --> 00:32:46,285 even at the cost of discipline. 453 00:32:46,375 --> 00:32:49,165 If you did everything by the book, no case would ever get solved. 454 00:32:49,293 --> 00:32:51,213 — Am I right? — Absolutely. 455 00:32:53,255 --> 00:32:54,755 I'd better get back on board. 456 00:32:56,759 --> 00:32:58,179 You're right. 457 00:32:58,260 --> 00:32:59,930 Goodbye. 458 00:33:04,224 --> 00:33:05,484 How much is the ransom? 459 00:33:05,558 --> 00:33:08,138 Ten million. That's all we know. 460 00:33:08,227 --> 00:33:10,807 — Do we have any suspects? — Not a clue. 461 00:33:10,895 --> 00:33:13,475 Do you think these people are insane? 462 00:33:13,563 --> 00:33:15,733 Why are you asking me? I don't know. 463 00:33:16,858 --> 00:33:19,108 Have you traced the dynamite? 464 00:33:19,236 --> 00:33:21,606 - Why? - Yes, why? 465 00:33:21,696 --> 00:33:24,986 Simple. Dynamite is a controlled substance. 466 00:33:25,075 --> 00:33:29,995 You either smuggle it in or you steal it from a local company. 467 00:33:30,080 --> 00:33:32,750 He's right. We hadn't thought of that. 468 00:33:32,833 --> 00:33:36,753 We must find their bomb factory before the company pays the ransom. 469 00:33:36,837 --> 00:33:39,297 If we do that, we can foil their plans. 470 00:33:39,381 --> 00:33:42,091 How is it you always solve problems so easily? 471 00:33:42,175 --> 00:33:44,335 You're made for this case! 472 00:33:44,428 --> 00:33:45,428 You're in charge. 473 00:33:48,265 --> 00:33:49,635 I've got a plane to catch. 474 00:33:50,267 --> 00:33:51,477 Wait! Ka Kui. 475 00:33:52,518 --> 00:33:56,858 You can go there anytime. This case is once—in—a—lifetime. 476 00:33:56,939 --> 00:33:58,609 Go there next time. Okay? 477 00:34:00,109 --> 00:34:01,689 I'd better talk to May first. 478 00:34:01,776 --> 00:34:03,146 Hurry up, then. 479 00:34:07,990 --> 00:34:09,370 Hurry UP- 480 00:34:10,409 --> 00:34:11,829 — Miss! — Yes, sir? 481 00:34:11,909 --> 00:34:13,540 — My plane... — It just took off. 482 00:34:16,748 --> 00:34:18,248 It's taken off! 483 00:34:18,333 --> 00:34:20,003 You've missed your flight! 484 00:34:20,083 --> 00:34:23,344 Count on them to stay on schedule. 485 00:34:23,420 --> 00:34:25,341 I still have May's passport! 486 00:34:25,422 --> 00:34:29,223 Damn! It sure isn't your lucky day! 487 00:34:31,053 --> 00:34:32,313 Now what? 488 00:34:42,773 --> 00:34:44,283 Uncle Bill, we'd better go. 489 00:34:45,567 --> 00:34:48,067 — You all right? — I ate something bad. 490 00:34:49,905 --> 00:34:52,105 — That way, sir. — Thank you. 491 00:34:52,197 --> 00:34:56,197 Excuse me. We're police officers. We're here to see Mr. Fung. 492 00:34:56,284 --> 00:34:58,285 — 30th floor. — Thank you. 493 00:35:00,581 --> 00:35:01,871 Bugging devices. 494 00:35:03,124 --> 00:35:05,464 A bug? Look out... Nixon lost his job because of these. 495 00:35:05,543 --> 00:35:09,303 If we want to solve the case, we have to know our targets well. 496 00:35:09,379 --> 00:35:11,879 We're counting on you. Put them away. 497 00:35:14,218 --> 00:35:16,638 Miss Wong, there are two police officers here. 498 00:35:16,720 --> 00:35:19,390 — Where's the bathroom? — On your right. 499 00:35:19,473 --> 00:35:20,893 Thanks. 500 00:35:23,060 --> 00:35:24,560 Twenty—five, please. 501 00:35:25,603 --> 00:35:27,233 Twenty—four, please. 502 00:35:29,022 --> 00:35:30,022 Wait! 503 00:35:31,441 --> 00:35:34,991 Uncle Bill, I'm really worried about May. 504 00:35:35,070 --> 00:35:38,070 I'll call Jakarta Airport as soon as I get back to the office. 505 00:35:47,082 --> 00:35:48,372 Uncle Bill. 506 00:36:00,511 --> 00:36:03,971 You should be ashamed of yourself. Haven't you got any manners? 507 00:36:09,019 --> 00:36:11,109 Let's use the others. 508 00:36:23,993 --> 00:36:26,083 Detective Chan to see Miss Wong. 509 00:36:26,161 --> 00:36:27,961 — Please wait. — Thank you. 510 00:36:32,543 --> 00:36:34,253 — Ka Kui. — Uncle Bill. 511 00:36:36,422 --> 00:36:38,842 I figured you were used to taking the blame. 512 00:36:38,924 --> 00:36:40,554 That's no excuse! 513 00:36:40,634 --> 00:36:42,394 Gentlemen. 514 00:36:42,511 --> 00:36:45,101 I'm Detective Chang. This is Detective Chan. We... 515 00:36:45,221 --> 00:36:47,181 — Please come with me. — We're... 516 00:36:47,265 --> 00:36:51,435 I know. Mr. Fung is busy now, but he's signed the papers. 517 00:36:58,109 --> 00:36:59,189 Excuse me. 518 00:37:04,699 --> 00:37:06,949 — Excuse me, where's the toilet? — Down the corridor. 519 00:37:07,952 --> 00:37:08,952 Here, sir. 520 00:37:09,579 --> 00:37:10,579 I'm so sorry. 521 00:37:13,791 --> 00:37:15,921 It's okay. Where's your friend? 522 00:37:16,044 --> 00:37:17,344 He had a sudden urge. 523 00:37:33,018 --> 00:37:35,018 There's the chairman. 524 00:37:35,145 --> 00:37:36,395 That site is worth three billion. There would be a profit. 525 00:37:36,480 --> 00:37:37,940 Yes, Mr. Chairman? 526 00:37:38,065 --> 00:37:40,025 — Detective Chan is here. — Thank you. 527 00:37:40,150 --> 00:37:41,400 Thanks for all your help. 528 00:37:45,572 --> 00:37:47,572 You're developing the new properties very quickly. 529 00:37:59,336 --> 00:38:00,336 Please sit. 530 00:38:03,423 --> 00:38:06,933 Directors, managers, and department heads, welcome. 531 00:38:07,010 --> 00:38:09,930 I've called this meeting to review the performance 532 00:38:10,013 --> 00:38:12,433 of our property portfolio over the last six months, 533 00:38:12,516 --> 00:38:15,636 and to set the sales target for the next year. 534 00:38:16,144 --> 00:38:21,444 You may all know that since the stock market collapse last year, 535 00:38:21,525 --> 00:38:25,445 the Hang Seng Index has risen 66%. 536 00:38:25,529 --> 00:38:30,119 Let me show you the performance of the major blue chip shares. 537 00:38:52,180 --> 00:38:55,480 However, given the performance of the bank and property sectors, 538 00:38:55,559 --> 00:39:01,149 the outlook of the stock market for the next six months remains uncertain. 539 00:39:01,231 --> 00:39:03,191 In situations like this, 540 00:39:03,275 --> 00:39:07,735 small investors are likely to put their money in property. 541 00:39:21,668 --> 00:39:25,458 So we have to accelerate the pace of our new housing developments. 542 00:39:30,427 --> 00:39:31,847 Hi, gorgeous. 543 00:39:42,439 --> 00:39:45,899 If someone asks the chairman for this, it's $500 to get it back. 544 00:39:46,026 --> 00:39:47,356 ReaHy? 545 00:39:47,486 --> 00:39:48,396 Yeah. Bye—bye. 546 00:39:49,279 --> 00:39:51,529 — What happened? — It's a meeting. 547 00:39:51,615 --> 00:39:53,985 — Did you plant the bugs? — Sure. 548 00:39:54,075 --> 00:39:55,985 — And the desk? — All done. 549 00:39:56,077 --> 00:39:58,407 — Was it easy? — He wasn't against it! 550 00:40:01,249 --> 00:40:03,339 — What did they say? — Something about houses. 551 00:40:03,418 --> 00:40:04,378 ReaHy? 552 00:40:04,461 --> 00:40:06,461 — Where are you going? — I'll take the next one. 553 00:40:30,612 --> 00:40:32,112 May's here. 554 00:40:37,493 --> 00:40:39,333 May, you're back! 555 00:40:39,453 --> 00:40:40,703 May- 556 00:40:40,830 --> 00:40:42,250 You scumbag! 557 00:40:42,331 --> 00:40:43,831 Let me explain. 558 00:40:45,501 --> 00:40:47,591 You... you didn't want me to come back! 559 00:40:47,670 --> 00:40:51,260 You left me there and took my passport! 560 00:40:51,340 --> 00:40:54,050 When I got there, I couldn't do anything. 561 00:40:54,134 --> 00:40:59,104 Before I was sent back here, they detained me for ten hours in a cell! 562 00:40:59,180 --> 00:41:01,520 Why should I keep my voice down? 563 00:41:01,599 --> 00:41:07,149 When you take your dog for a walk, do you not take him home afterwards? 564 00:41:07,230 --> 00:41:08,810 I'm even worse than a dog! 565 00:41:08,897 --> 00:41:10,477 May, they're watching us. 566 00:41:10,565 --> 00:41:13,275 What are you staring at? 567 00:41:13,359 --> 00:41:15,779 This is none of your business! 568 00:41:15,862 --> 00:41:20,242 I want you to tell me in front of everyone what you think I am! 569 00:41:20,324 --> 00:41:21,834 What the hell do you take me for? 570 00:41:21,909 --> 00:41:23,739 You're my girlfriend! 571 00:41:23,828 --> 00:41:25,498 Your girlfriend? 572 00:41:25,580 --> 00:41:27,540 Open up! Open UP! 573 00:41:32,253 --> 00:41:34,673 If that's true, why do you treat me this way? 574 00:41:34,755 --> 00:41:37,255 You treat strangers better than me! 575 00:41:37,341 --> 00:41:38,841 Let me tell you... 576 00:41:40,970 --> 00:41:42,930 ...it's over between us! 577 00:41:56,611 --> 00:41:59,111 Chan Ka Kui, I hate you! 578 00:42:01,698 --> 00:42:04,238 Uncle Bill, did you make that call? 579 00:42:04,326 --> 00:42:06,156 I had to go to the toilet. 580 00:42:06,244 --> 00:42:08,004 You've ruined my life! 581 00:42:20,508 --> 00:42:21,508 May! 582 00:42:21,593 --> 00:42:24,013 Go away or I'll run you over. 583 00:42:24,095 --> 00:42:26,305 — Go away! — Don't be childish! 584 00:42:29,809 --> 00:42:31,979 Don't grab my bag! Go away! 585 00:42:32,103 --> 00:42:34,733 Don't even touch me. Go away. Leave me alone. 586 00:42:34,856 --> 00:42:36,396 Let me explain. 587 00:42:36,524 --> 00:42:38,534 I don't want to know. 588 00:42:38,610 --> 00:42:40,820 I've nothing else to say to you. 589 00:42:40,945 --> 00:42:42,445 May! 590 00:42:45,030 --> 00:42:46,200 May, are you all right? 591 00:42:47,908 --> 00:42:50,618 Stay away from me. Don't touch my motorbike. 592 00:42:50,702 --> 00:42:52,542 Keep away. I don't want you anywhere near me. 593 00:42:52,621 --> 00:42:54,371 — Let me explain. — Keep away. 594 00:42:56,792 --> 00:42:58,882 Why won't you help me? 595 00:43:01,213 --> 00:43:04,883 Just keep away from me. I never want to see you again. 596 00:43:06,510 --> 00:43:07,720 May- 597 00:43:07,843 --> 00:43:10,263 All right, get back to work. I want to see Ka Kui. 598 00:43:10,346 --> 00:43:13,016 Ka Kui, the boss wants to see you. 599 00:43:26,028 --> 00:43:27,698 I'm sorry, sir. 600 00:43:27,821 --> 00:43:28,741 It's all right. 601 00:43:28,822 --> 00:43:30,702 Do you want me to call May to explain? 602 00:43:30,781 --> 00:43:32,241 I don't think it would help. 603 00:43:32,366 --> 00:43:35,156 Don't explain anything to women! This is my way to handle 'em... 604 00:43:35,243 --> 00:43:38,163 if a man's not at home, it's obvious he's working. 605 00:43:38,246 --> 00:43:40,786 Excuse me, I have to go to the toilet. 606 00:43:40,873 --> 00:43:44,213 Don't pay any attention to his chauvinism. Go and get changed. 607 00:44:12,155 --> 00:44:13,655 May... 608 00:44:17,200 --> 00:44:20,790 It's better than wasting my time here. Good night. 609 00:44:20,912 --> 00:44:22,292 Can I walk you home? 610 00:44:23,289 --> 00:44:24,289 No thanks. 611 00:44:30,046 --> 00:44:31,796 Don't be foolish! 612 00:44:31,922 --> 00:44:33,172 I won't. 613 00:44:33,716 --> 00:44:36,086 Get me, it's me you want. Don't be foolish. 614 00:44:36,218 --> 00:44:39,718 — You're in this together. — Don't try anything. 615 00:44:39,847 --> 00:44:43,177 Prepare to die! 616 00:44:47,145 --> 00:44:50,815 I really had you going! I got the both of you! 617 00:44:53,109 --> 00:44:54,149 Ka Kui! 618 00:45:06,289 --> 00:45:07,289 I've found it. 619 00:45:19,302 --> 00:45:22,142 Looks like you're outnumbered. 620 00:45:22,222 --> 00:45:26,682 If I thought it was just a simple game, I wouldn't call my men to come. 621 00:45:26,810 --> 00:45:28,020 I'm flattered. 622 00:45:28,143 --> 00:45:31,193 My boss asked me to teach you a lesson. 623 00:45:31,271 --> 00:45:33,441 I'm getting paid to do it. 624 00:45:33,524 --> 00:45:37,574 But I don't need to dirty my hands. My men can take care of you. 625 00:45:37,653 --> 00:45:38,823 Get on with it. 626 00:45:38,946 --> 00:45:41,026 We'll give you a chance. 627 00:45:41,115 --> 00:45:45,405 If you apologize to Mr. Ko now, we won't break both of your legs. 628 00:45:45,494 --> 00:45:47,964 We'll just break one of them. 629 00:45:48,080 --> 00:45:50,370 Cut the bullshit. Go on, kill me. 630 00:45:50,499 --> 00:45:52,539 Kill a cop? I don't think so. 631 00:45:52,626 --> 00:45:54,286 My boss wants to teach you a lesson. 632 00:45:54,378 --> 00:45:57,548 Ripping a few limbs off should do the trick. 633 00:46:05,304 --> 00:46:07,144 Get him! 634 00:46:07,265 --> 00:46:08,635 Go! 635 00:46:20,444 --> 00:46:23,034 There he is. Beat him up! 636 00:47:27,093 --> 00:47:28,973 Go on, finish him off. Get up. 637 00:48:30,572 --> 00:48:32,452 Move over. Let me drive. 638 00:48:43,418 --> 00:48:45,208 I'll turn you into mashed banana. 639 00:49:00,517 --> 00:49:02,847 It wasn't my fault! I was paid to do it. 640 00:49:26,168 --> 00:49:28,708 Keep away or I'll shoot! 641 00:49:28,795 --> 00:49:29,755 Shoot me! 642 00:49:29,880 --> 00:49:31,260 — I'll shoot. — Shoot here! 643 00:49:31,340 --> 00:49:32,800 It's not my fault. 644 00:49:38,513 --> 00:49:43,103 It's not. It's not my fault. 645 00:49:43,185 --> 00:49:44,725 Next time I'll kick your ass. 646 00:49:44,811 --> 00:49:47,401 It's not my fault! 647 00:49:55,404 --> 00:49:56,574 May- 648 00:49:56,655 --> 00:49:58,615 Did they hurt you? 649 00:49:58,698 --> 00:50:00,028 I'm all right. 650 00:50:01,201 --> 00:50:02,701 You'd better be careful. 651 00:50:03,993 --> 00:50:08,043 Why did you chase him? That's dangerous. 652 00:50:08,122 --> 00:50:10,292 I wanted to make things up to you. 653 00:50:10,416 --> 00:50:13,666 If it had been acid in that pistol and not ink... 654 00:50:15,045 --> 00:50:16,505 I'd be scarred for life. 655 00:50:17,089 --> 00:50:19,379 Maybe they wanted to distract you and then kidnap me. 656 00:50:21,051 --> 00:50:22,391 Then what would happen? 657 00:50:24,054 --> 00:50:29,894 Ka Kui, I want my boyfriend to be gentle, not a savage. 658 00:50:30,936 --> 00:50:32,766 Do you understand? 659 00:50:41,988 --> 00:50:43,158 Come in. 660 00:50:48,745 --> 00:50:52,415 "Police Detective in Park Rumpus." Who was that? 661 00:50:52,499 --> 00:50:53,749 Look! 662 00:50:56,253 --> 00:50:58,463 I'll check out the surveillance team. 663 00:51:03,300 --> 00:51:07,720 ACTIVE—DUTY POLICEMAN INVOLVED IN 10—MAN PARK BRAWL 664 00:51:09,305 --> 00:51:10,925 It was me. Sorry, sir. 665 00:51:14,727 --> 00:51:18,567 I know Chu wants revenge, but don't take the law into your own hands. 666 00:51:18,690 --> 00:51:19,900 Sorry, sir. 667 00:51:20,482 --> 00:51:22,362 Anything I can do? 668 00:51:22,442 --> 00:51:24,782 No, thanks. 669 00:51:24,861 --> 00:51:26,611 I can cope with it. I just want them to leave me alone. 670 00:51:27,696 --> 00:51:29,736 All right. But keep your eyes open. 671 00:51:30,740 --> 00:51:32,660 Now we've got a surveillance team. 672 00:51:32,742 --> 00:51:36,162 They're very good. Go and talk to them. 673 00:51:44,504 --> 00:51:46,344 Did he give you an earful? Did he...? 674 00:51:47,423 --> 00:51:48,593 Let's go over there. 675 00:51:51,719 --> 00:51:53,009 He just wants to help. 676 00:51:53,094 --> 00:51:55,104 How can somebody show off if they don't have an audience? 677 00:52:10,653 --> 00:52:12,073 Sir! 678 00:52:12,197 --> 00:52:13,567 Let me introduce you. 679 00:52:13,656 --> 00:52:16,526 This is Detective Chan Ka Kui. Detective Ng, Detective Mui. 680 00:52:17,452 --> 00:52:18,452 Hello. 681 00:52:18,578 --> 00:52:21,118 You guys introduce yourselves. 682 00:52:21,247 --> 00:52:23,787 This is the Special Tactical Unit. 683 00:52:23,875 --> 00:52:25,125 Please take a seat. 684 00:52:25,210 --> 00:52:27,920 They have great expertise in tracking targets. 685 00:52:28,046 --> 00:52:31,046 But why? Will this be useful for the case? 686 00:52:31,132 --> 00:52:33,592 Because we don't even know who did it. 687 00:52:33,676 --> 00:52:35,006 That's easy. 688 00:52:35,094 --> 00:52:37,684 Follow anyone suspicious, and then you'll know. 689 00:52:37,763 --> 00:52:38,723 Follow the suspects. 690 00:52:38,805 --> 00:52:42,055 Then we can find the their hiding place for making bombs. 691 00:52:42,142 --> 00:52:45,192 We could follow them during the transaction, then arrest them. 692 00:52:45,312 --> 00:52:47,232 — That simple? — Of course. 693 00:52:47,356 --> 00:52:49,816 Good. That's why I always have faith in you. 694 00:52:49,900 --> 00:52:51,320 Hope you have a smooth collaboration. 695 00:52:51,401 --> 00:52:53,111 Detective Ng, could I have a word with you? 696 00:52:54,987 --> 00:52:56,447 There will be room for you soon. 697 00:52:56,531 --> 00:52:57,531 Go. 698 00:52:57,615 --> 00:52:58,905 — Bye. — Bye. 699 00:53:01,660 --> 00:53:03,290 — Detective Chan. — Yes. 700 00:53:03,411 --> 00:53:05,331 What does that mean? 701 00:53:07,749 --> 00:53:10,209 You guys are cool. 702 00:53:18,176 --> 00:53:19,586 Anything yet? 703 00:53:19,719 --> 00:53:23,179 Fung said his shares would go up. 704 00:53:23,306 --> 00:53:25,346 That's hardly relevant. 705 00:53:25,433 --> 00:53:28,603 And his girlfriend is a supermodel! 706 00:53:28,686 --> 00:53:30,096 I'm not interested. 707 00:53:30,229 --> 00:53:32,769 I'll take it. You go and call May. 708 00:53:34,525 --> 00:53:35,315 Go on. 709 00:53:42,992 --> 00:53:44,542 Ka Kui! Listen! 710 00:53:47,288 --> 00:53:50,328 Your conditions have been presented to the board, 711 00:53:50,457 --> 00:53:51,707 and they have agreed to pay. 712 00:53:51,792 --> 00:53:53,792 No shit. Do you have the money? 713 00:53:53,919 --> 00:53:57,839 We don't have it all. $10 million is a lot of money. 714 00:53:57,965 --> 00:53:59,295 Trace it. 715 00:54:06,432 --> 00:54:07,432 It's from Tai Po. 716 00:54:07,558 --> 00:54:08,678 Check it out. 717 00:54:28,704 --> 00:54:30,294 He's on Ting Kok Road. 718 00:54:31,289 --> 00:54:35,709 HO, calling all foot patrols. Are there any units on Ting Kok Road, over? 719 00:54:39,130 --> 00:54:41,670 This is PC 12674 on Ting Kok Road, over. 720 00:54:41,799 --> 00:54:43,889 PC 12674, 721 00:54:43,968 --> 00:54:45,758 check anybody leaving a phone box in the area. 722 00:54:49,182 --> 00:54:50,562 Are you stalling for time? 723 00:54:50,683 --> 00:54:52,853 No, we didn't call the police. 724 00:54:52,977 --> 00:54:54,557 Now we want 20 million. 725 00:54:54,686 --> 00:54:58,146 Twenty million! Such a huge sum. 726 00:54:58,273 --> 00:54:59,983 Find it. 727 00:55:00,108 --> 00:55:01,028 Wait! 728 00:55:10,160 --> 00:55:11,370 This is PC 12674. 729 00:55:11,453 --> 00:55:12,413 Anything? 730 00:55:12,496 --> 00:55:14,116 I think I've got a suspect. 731 00:55:14,247 --> 00:55:15,957 Be careful. He's very dangerous. 732 00:55:16,041 --> 00:55:17,881 He could be armed. 733 00:55:18,001 --> 00:55:19,631 Keep everything low key. 734 00:55:28,970 --> 00:55:32,640 Excuse me. You're supposed to use the pedestrian crossing. 735 00:55:33,849 --> 00:55:36,519 — Move along. — Give me a chance, Officer. 736 00:55:36,644 --> 00:55:38,194 Can I see your ID card? 737 00:55:50,533 --> 00:55:51,913 Calling HO... 738 00:55:54,203 --> 00:55:57,463 PC 12574, do you copy? 739 00:56:10,386 --> 00:56:14,176 An officer needs assistance on Ting Kok Road. 740 00:56:17,726 --> 00:56:19,636 I'm sorry, he isn't here. 741 00:56:19,728 --> 00:56:21,648 Don't be sorry. 742 00:56:21,730 --> 00:56:24,110 That's the way things go. It wasn't your fault. 743 00:56:25,567 --> 00:56:26,987 How long have you been in uniform? 744 00:56:27,068 --> 00:56:28,488 About two months. 745 00:56:29,862 --> 00:56:31,112 Then you're excused. 746 00:56:31,196 --> 00:56:34,276 Will I get in trouble for losing my gun? 747 00:56:34,366 --> 00:56:35,526 What about promotions? 748 00:56:35,617 --> 00:56:36,787 Don't worry. 749 00:56:36,869 --> 00:56:41,169 As long as you learn from the experience, it's okay. 750 00:56:41,248 --> 00:56:43,328 — It happens to every cop. — It won't happen again. 751 00:56:43,417 --> 00:56:44,957 Do you think you'd recognize him? 752 00:56:45,043 --> 00:56:46,093 Sure. 753 00:56:46,170 --> 00:56:47,670 Phone. 754 00:56:47,754 --> 00:56:49,634 I could do with someone like you on the team. 755 00:56:49,714 --> 00:56:50,724 I'll see to it. 756 00:56:53,092 --> 00:56:55,092 Thank you. Can you file this for me? 757 00:56:56,596 --> 00:56:58,386 — Hello. — It’s Joker. 758 00:56:58,472 --> 00:56:59,892 — Go ahead. — News. 759 00:56:59,973 --> 00:57:00,973 What news? 760 00:57:01,057 --> 00:57:03,017 A guy called Crazy Fai sells dynamite. 761 00:57:03,100 --> 00:57:05,100 Nine o'clock, Hoi Wong Bar. 762 00:57:21,035 --> 00:57:22,495 — Do you know what we'll do next? — No. 763 00:57:22,620 --> 00:57:24,120 ReaHy? 764 00:57:29,459 --> 00:57:33,049 — What do you want? — Are you Fai? I want to talk. 765 00:57:33,129 --> 00:57:33,959 Do I know you? 766 00:57:34,088 --> 00:57:35,588 No, but you will. 767 00:57:37,634 --> 00:57:40,304 All right. Let's go over there. 768 00:57:40,386 --> 00:57:41,716 I'll be right back. 769 00:57:46,976 --> 00:57:48,896 — What's your name? — Lo. 770 00:57:48,978 --> 00:57:50,188 What do you want? 771 00:57:50,271 --> 00:57:52,151 Some explosives. 772 00:57:52,231 --> 00:57:53,191 Explosives? 773 00:57:53,315 --> 00:57:54,775 Do you have some? 774 00:57:54,900 --> 00:57:56,650 — What are they for? — Fishing. 775 00:57:58,612 --> 00:58:00,452 You don't look like a fisherman. 776 00:58:00,531 --> 00:58:02,451 What if I told you it was for business? 777 00:58:02,533 --> 00:58:05,793 I'll give you a good price. What do you say? 778 00:58:08,413 --> 00:58:11,003 All right... but I need to speak to someone. 779 00:58:11,082 --> 00:58:13,002 It's not my stuff. Don't go away. 780 00:58:13,084 --> 00:58:13,924 Thanks. 781 00:58:36,023 --> 00:58:39,533 Sorry, he's out of stock, but he'll call me back. 782 00:58:39,610 --> 00:58:42,700 Stay here, I'll be back when I've finished. 783 00:58:42,780 --> 00:58:43,780 Thank you. 784 00:59:29,619 --> 00:59:30,489 Hey, you. Stand up. 785 00:59:32,078 --> 00:59:33,078 What's the matter? 786 00:59:33,204 --> 00:59:35,334 CID. On your feet. 787 00:59:46,927 --> 00:59:47,757 Hands UP! 788 00:59:47,886 --> 00:59:50,056 — I only came here for a drink. —A drink? 789 00:59:50,138 --> 00:59:51,848 We heard you were dealing contraband. 790 00:59:55,268 --> 00:59:56,388 Eyes front. 791 01:00:04,653 --> 01:00:06,363 Hold it! 792 01:00:06,488 --> 01:00:08,238 Throw me your gun. Quick! 793 01:00:12,702 --> 01:00:14,042 Stand over there. 794 01:00:14,496 --> 01:00:17,536 Easy. Don't do anything stupid. 795 01:00:28,468 --> 01:00:30,928 Come on. Move. 796 01:00:31,012 --> 01:00:32,512 Come out! 797 01:01:35,285 --> 01:01:36,285 Get lost. 798 01:01:37,454 --> 01:01:39,874 You screwed me over, you bastard! 799 01:01:39,998 --> 01:01:41,418 Why did you call the cops? 800 01:01:44,209 --> 01:01:46,709 Stop! Stop it! 801 01:01:50,758 --> 01:01:52,508 Please, that's enough. 802 01:01:52,593 --> 01:01:54,603 Please stop. 803 01:01:55,137 --> 01:01:56,307 Why did you double—cross me? 804 01:01:56,430 --> 01:01:58,430 To make sure you weren't a cop. 805 01:01:58,515 --> 01:02:00,595 That's why I called the cops, to prove it. 806 01:02:00,684 --> 01:02:01,854 I can get what you need. 807 01:02:01,977 --> 01:02:03,017 Where is it? 808 01:02:03,145 --> 01:02:05,015 Have you got the money? 809 01:02:09,817 --> 01:02:11,737 It's cash on delivery. 810 01:02:15,323 --> 01:02:16,663 Keep a lookout. 811 01:02:31,881 --> 01:02:33,051 Is it good stuff? 812 01:02:33,132 --> 01:02:34,932 It's from the quarries. 813 01:02:35,009 --> 01:02:36,009 Got any more? 814 01:02:36,135 --> 01:02:37,545 Yeah, plenty. 815 01:02:44,769 --> 01:02:47,399 There's enough to blow up the Empire State Building. 816 01:02:48,731 --> 01:02:52,151 I just met him! I've never seen him before! 817 01:02:55,780 --> 01:02:57,280 Do you think you can get away? 818 01:02:59,449 --> 01:03:00,909 Would you like some coffee? 819 01:03:00,992 --> 01:03:02,332 A cigarette? 820 01:03:08,834 --> 01:03:10,294 Two spoons of sugar? 821 01:03:10,418 --> 01:03:11,378 Yes. 822 01:03:12,754 --> 01:03:14,174 The temperature okay? 823 01:03:18,176 --> 01:03:19,636 Fine. 824 01:03:19,761 --> 01:03:22,891 This is stretching the law. If I were him, I'd clam up. 825 01:03:23,849 --> 01:03:26,639 You seem comfortable. Will you cooperate with us now? 826 01:03:27,601 --> 01:03:28,981 Cooperate? 827 01:03:29,060 --> 01:03:30,060 You want me to die? 828 01:03:30,186 --> 01:03:32,396 If you cooperate, you can walk out of here. 829 01:03:32,480 --> 01:03:33,900 We'll keep everything secret. 830 01:03:33,982 --> 01:03:36,692 If need be, we'll keep you under protection. 831 01:03:36,776 --> 01:03:39,606 If you three could protect me the rest of my life, 832 01:03:39,696 --> 01:03:41,066 then I would consider it. 833 01:03:44,241 --> 01:03:45,741 Don't talk that way. 834 01:03:45,825 --> 01:03:47,615 Even if we were to release you now, 835 01:03:47,701 --> 01:03:52,371 we might, say, "find" drugs on you after you were gone, 836 01:03:52,455 --> 01:03:54,705 or maybe "discover" you've been molesting young girls. 837 01:03:56,960 --> 01:03:58,670 Does this get you good results? 838 01:03:59,504 --> 01:04:00,924 Sure. It never fails. 839 01:04:04,885 --> 01:04:07,255 What's the charge? 840 01:04:07,345 --> 01:04:09,845 I've seen a lot worse than this. 841 01:04:10,807 --> 01:04:12,557 I'll play along before I'll go to jail. 842 01:04:26,614 --> 01:04:28,874 You all seem like nice young ladies! 843 01:04:33,746 --> 01:04:36,076 Have you not seen anything like this before? 844 01:04:41,003 --> 01:04:43,303 No! Stop! I've had enough. 845 01:04:43,380 --> 01:04:44,670 No, please! 846 01:04:47,175 --> 01:04:48,675 Nice young ladies, huh? 847 01:04:55,349 --> 01:04:56,769 Aren't you going to play along? 848 01:04:56,892 --> 01:04:58,442 I'll sue you! 849 01:04:59,811 --> 01:05:01,361 Say that again. 850 01:05:01,480 --> 01:05:04,400 Guns have a way of going off when you least expect it. 851 01:05:04,483 --> 01:05:06,403 We'll just say it was an accident. 852 01:05:06,485 --> 01:05:07,565 Yeah. Escaped prisoner! 853 01:05:07,694 --> 01:05:09,744 Escaped prisoner! 854 01:05:09,821 --> 01:05:12,071 No! I'll talk. 855 01:05:12,199 --> 01:05:15,329 Why didn't you say so? Come on, sit down. 856 01:05:15,410 --> 01:05:17,200 — Cigarette? — No. 857 01:05:19,206 --> 01:05:20,826 There are men in here. 858 01:05:25,504 --> 01:05:26,514 Show’s over. 859 01:05:29,174 --> 01:05:30,934 I have sold three explosives lately. 860 01:05:31,009 --> 01:05:33,429 One buyer named Xing, he was a fisherman. 861 01:05:33,512 --> 01:05:34,892 I've known him a long time. 862 01:05:34,972 --> 01:05:36,852 He bought it to blast reef fish. 863 01:05:36,932 --> 01:05:40,482 The other guy buys my stuff to refill empty bullet shell cases 864 01:05:40,560 --> 01:05:42,310 so he can sell them. 865 01:05:42,396 --> 01:05:43,936 But he's only bought a few. 866 01:05:44,022 --> 01:05:48,282 The third guy's name was Polar Bear. He's a big—time dealer. 867 01:05:48,360 --> 01:05:50,700 He usually hangs out at the Yaumatei Pool Hall. 868 01:06:15,262 --> 01:06:16,472 Taxi. 869 01:06:21,809 --> 01:06:24,599 Target's in a taxi. It's DP5608. 870 01:06:24,728 --> 01:06:26,228 Got it, Big Mouth? 871 01:06:26,312 --> 01:06:29,652 Taxi number DP5608, heading north to Kok Road. 872 01:06:31,942 --> 01:06:34,742 Copy, Big Mouth. I see target DP5608. 873 01:06:42,036 --> 01:06:44,036 It's headed to TST Metro Station. 874 01:06:44,747 --> 01:06:47,117 All copy. All copy. 875 01:06:47,207 --> 01:06:51,997 Renew info. Get to TST Metro Station. 876 01:08:10,874 --> 01:08:12,834 Target on metro heading to Kung Tong. 877 01:08:13,584 --> 01:08:14,924 Roger. 878 01:08:17,296 --> 01:08:19,416 — Stay there. — Yes. 879 01:08:50,955 --> 01:08:52,615 Target off metro. 880 01:09:35,291 --> 01:09:38,841 Target in taxi C W721, heading to industrial area. 881 01:09:45,301 --> 01:09:48,011 Target out of the car, heading to Yat Sing Street. 882 01:09:48,095 --> 01:09:50,305 Copy. Over. Sun, your team leaves first. 883 01:09:54,143 --> 01:09:55,853 Car to Yat Sing Street. 884 01:09:55,937 --> 01:09:57,767 Start supervision. Wait for orders. 885 01:09:57,855 --> 01:09:59,015 Yes. 886 01:10:09,492 --> 01:10:10,872 I'll take a look. 887 01:10:21,045 --> 01:10:22,915 Hey, buddy, where is Pak Lok Street? 888 01:10:23,004 --> 01:10:24,514 — No idea. — Thanks. 889 01:10:26,424 --> 01:10:28,344 Someone carrying two bags heading your way. 890 01:10:35,267 --> 01:10:36,637 Polar Bear. 891 01:10:38,186 --> 01:10:39,766 You went shopping? 892 01:10:40,854 --> 01:10:41,814 Were you followed? 893 01:10:41,897 --> 01:10:43,147 No. Don't worry. 894 01:10:45,693 --> 01:10:46,863 Come on. Open up. 895 01:10:46,944 --> 01:10:48,244 There are three of them. 896 01:10:59,205 --> 01:11:01,955 Detective Chan, it's him. These must be the guys. 897 01:11:10,174 --> 01:11:11,514 Three voices. 898 01:11:19,517 --> 01:11:21,187 Louder, let me hear it. 899 01:11:22,312 --> 01:11:25,152 Brother, stop waiting! 900 01:11:25,231 --> 01:11:27,151 Everything ready? 901 01:11:28,942 --> 01:11:30,942 Of course. 902 01:11:31,445 --> 01:11:33,605 Then I have to make a call. 903 01:11:44,958 --> 01:11:48,248 Not here. Make sure we're not being bugged. 904 01:11:48,337 --> 01:11:51,587 Find a place at the TST. Make sure everything is fine. 905 01:11:51,673 --> 01:11:52,973 Don't waste time. Get going. 906 01:12:06,729 --> 01:12:08,189 Three people. 907 01:12:10,232 --> 01:12:13,362 — They're coming out. — Roger. 908 01:12:13,819 --> 01:12:16,159 — You don't deserve this. — You don't! 909 01:12:33,089 --> 01:12:35,719 Check the plates and follow the van. 910 01:12:36,509 --> 01:12:38,719 You stay here. I'll go and take a look. 911 01:12:42,555 --> 01:12:45,095 Right. Let's go. 912 01:12:50,522 --> 01:12:51,732 We're starting the car. 913 01:13:32,855 --> 01:13:33,805 Yes. 914 01:13:34,481 --> 01:13:36,441 — Where are you going? — To take a look. 915 01:13:36,524 --> 01:13:38,534 — Be careful. — I will. 916 01:13:38,651 --> 01:13:39,741 I see. 917 01:13:40,360 --> 01:13:43,320 Detective Chan, they've shaken off our unit. 918 01:13:43,405 --> 01:13:46,695 Don't worry, they'll come back. Call them off. 919 01:13:48,243 --> 01:13:49,453 Come back here. 920 01:15:36,017 --> 01:15:37,557 Don't shoot! It's me! 921 01:15:37,644 --> 01:15:38,654 Be quiet. 922 01:15:44,693 --> 01:15:45,693 You scared me. 923 01:15:45,777 --> 01:15:47,397 — I fell over. — Someone's up there. 924 01:16:05,338 --> 01:16:06,918 Hold it! 925 01:16:09,592 --> 01:16:10,762 Turn around. 926 01:16:15,431 --> 01:16:17,101 Police! Who are you? 927 01:16:20,185 --> 01:16:22,555 This guy must be deaf. 928 01:16:22,645 --> 01:16:27,725 Did you see three men come through here a few hours ago? 929 01:16:34,574 --> 01:16:36,204 You ask him. 930 01:16:39,996 --> 01:16:43,416 Do you work here? 931 01:16:46,836 --> 01:16:49,756 Do you sleep here? 932 01:16:54,719 --> 01:16:57,759 Right. I can't communicate with him. 933 01:16:57,847 --> 01:17:00,097 I got an answer, but I have no idea what it means. 934 01:17:00,224 --> 01:17:01,484 You ask him. 935 01:17:01,559 --> 01:17:03,139 Take him down to the station. 936 01:17:05,187 --> 01:17:08,017 It's okay. You're coming with me for questioning. 937 01:17:08,106 --> 01:17:09,396 Come along. It won't cost anything. 938 01:17:09,523 --> 01:17:10,863 No need for cuffs. 939 01:17:14,111 --> 01:17:17,661 Why do you collect such things? 940 01:17:17,739 --> 01:17:19,739 He's deaf. 941 01:17:19,824 --> 01:17:23,914 Are all these toys in here yours? 942 01:18:00,407 --> 01:18:02,407 — Freeze! — He can't hear you! 943 01:18:12,293 --> 01:18:13,803 After him! 944 01:18:28,852 --> 01:18:32,192 Sir! Are you all right? 945 01:18:32,272 --> 01:18:35,612 There's a deaf—mute running around. Find him. 946 01:18:35,734 --> 01:18:36,614 Yes, sir! 947 01:18:37,610 --> 01:18:39,320 I didn't know he could fight. 948 01:18:39,404 --> 01:18:41,574 Neither did I. Go and find my gun. 949 01:18:41,656 --> 01:18:42,656 Ol 01:18:48,576 If we can manage to finance the buyout of Indian Ocean Bank, 951 01:18:48,663 --> 01:18:53,173 it would be a welcome addition to our portfolio. 952 01:18:53,251 --> 01:18:55,171 Mr. Fung, telephone. 953 01:18:55,253 --> 01:18:57,093 I said no calls. 954 01:18:57,172 --> 01:18:59,672 I know, but it's that man again. 955 01:19:01,009 --> 01:19:02,219 Jimmy. 956 01:19:03,260 --> 01:19:04,260 Excuse me. 957 01:19:17,524 --> 01:19:19,784 You called the cops. 958 01:19:19,985 --> 01:19:22,065 No, you must be mistaken. We haven't! 959 01:19:22,154 --> 01:19:25,414 You needn't try and deceive us. We knew you'd go to the cops. 960 01:19:25,532 --> 01:19:27,082 To make you abandon that idea, 961 01:19:27,159 --> 01:19:29,869 we will demonstrate our power to you tomorrow at 12:00. 962 01:19:29,995 --> 01:19:33,825 We won't waste time bargaining with you ever again. 963 01:19:33,957 --> 01:19:37,837 After 12:00 tomorrow, if you decide it's prudent to pay the $20 million, 964 01:19:37,961 --> 01:19:40,881 place an ad in the name of your Zhiye Group 965 01:19:40,964 --> 01:19:44,134 in one of the major newspapers the day after tomorrow. 966 01:19:45,093 --> 01:19:46,433 Call Mr. Lam! 967 01:19:46,552 --> 01:19:50,522 After 12:00 tomorrow, if you decide it's prudent to pay the $20 million, 968 01:19:50,598 --> 01:19:54,018 place an ad in the name of your Zhiye Group 969 01:19:54,102 --> 01:19:56,602 in one of the major newspapers the day after tomorrow. 970 01:19:56,687 --> 01:19:57,767 Again. 971 01:19:57,854 --> 01:19:59,234 Where was the call from? 972 01:19:59,355 --> 01:20:02,065 It was a modified mobile phone, so we couldn't trace it. 973 01:20:02,191 --> 01:20:04,241 We knew you'd go to the cops. 974 01:20:04,360 --> 01:20:06,360 To make you abandon that idea, 975 01:20:06,445 --> 01:20:09,605 we will demonstrate our power to you tomorrow at 12:00. 976 01:20:09,697 --> 01:20:13,617 We won't waste time bargaining with you ever again. 977 01:20:13,743 --> 01:20:15,453 Don't worry, they're bluffing. 978 01:20:15,537 --> 01:20:19,287 We've sent extra officers to protect your buildings. 979 01:20:19,374 --> 01:20:20,714 You'll be fine. 980 01:20:22,376 --> 01:20:23,376 Listen up! 981 01:20:23,460 --> 01:20:26,170 We will never tolerate such an outrage! It's time to act! 982 01:20:26,296 --> 01:20:27,166 Yes, sir! 983 01:20:30,801 --> 01:20:31,801 Fay! 984 01:20:32,678 --> 01:20:33,638 Long time no see. 985 01:20:35,139 --> 01:20:36,269 Polar Bear. 986 01:20:36,849 --> 01:20:38,929 This is Ken. He'd like a word with you. 987 01:20:41,145 --> 01:20:42,645 I didn't snitch on you! 988 01:20:42,770 --> 01:20:45,820 Really? Then why did they turn up after you got caught? 989 01:20:45,898 --> 01:20:47,898 And why did they let you go so quickly? 990 01:20:48,025 --> 01:20:50,565 Lack of evidence. They granted me bail. 991 01:20:51,529 --> 01:20:53,659 I didn't snitch, I swear! 992 01:20:53,739 --> 01:20:58,159 It's all the same to us. We don't care. 993 01:20:58,244 --> 01:21:01,044 — Where are we going? — Make any difference? 994 01:21:01,163 --> 01:21:02,413 — Miss Wong. — Yes? 995 01:21:02,497 --> 01:21:05,247 — We've checked the mail. — Thanks. 996 01:21:05,333 --> 01:21:07,253 And these are for you. 997 01:21:07,335 --> 01:21:08,585 Who on earth sent those? 998 01:21:08,670 --> 01:21:10,420 Don't know. Someone special, maybe? 999 01:21:10,505 --> 01:21:12,085 If you don't know, who would? 1000 01:21:12,173 --> 01:21:13,343 Thanks. 1001 01:21:18,804 --> 01:21:21,564 Plant this bomb and we're even. 1002 01:21:23,684 --> 01:21:25,944 Do the job or you're finished. 1003 01:21:26,020 --> 01:21:28,440 — Where shall I put it? — I'll tell you later. 1004 01:21:28,522 --> 01:21:29,572 Let's go. 1005 01:21:35,779 --> 01:21:37,699 Roger. Thanks a lot. Keep an eye out. 1006 01:21:41,202 --> 01:21:42,332 Ready. 1007 01:21:47,416 --> 01:21:49,076 I'm a cop. What's this? 1008 01:21:49,210 --> 01:21:50,670 I'm a cop. 1009 01:22:05,476 --> 01:22:06,766 ID card. 1010 01:22:09,520 --> 01:22:11,020 — What? — Nothing. 1011 01:22:12,023 --> 01:22:13,273 Nothing. 1012 01:22:22,700 --> 01:22:25,080 CID. Your case. 1013 01:22:25,160 --> 01:22:26,830 What? 1014 01:22:33,835 --> 01:22:34,955 Nothing. 1015 01:22:35,045 --> 01:22:36,545 Ol 01:22:38,299 What's that? 1017 01:22:42,218 --> 01:22:44,258 Excuse me. CID. May I see your bag? 1018 01:22:53,104 --> 01:22:54,364 The red bag. 1019 01:22:54,438 --> 01:22:55,938 Excuse me. CID. 1020 01:23:09,495 --> 01:23:10,825 Make it quick. 1021 01:23:15,668 --> 01:23:17,838 — It should be fine. — Here's the mail, sir. 1022 01:23:19,672 --> 01:23:21,052 Roger. 1023 01:23:22,591 --> 01:23:23,971 Do you think it's a bluff? 1024 01:23:24,050 --> 01:23:27,470 I hope so, but we can't be sure. 1025 01:23:28,430 --> 01:23:29,930 Okay. Keep in touch. 1026 01:23:32,182 --> 01:23:33,182 Yes? 1027 01:23:35,894 --> 01:23:37,354 Ask her to wait a minute. 1028 01:23:37,521 --> 01:23:38,731 Roger. 1029 01:23:39,939 --> 01:23:43,359 Ka Kui, May's downstairs. She wants to talk to you urgently. 1030 01:23:45,278 --> 01:23:46,278 Thanks. 1031 01:23:50,825 --> 01:23:52,155 What's the matter? 1032 01:23:53,870 --> 01:23:56,710 I've written a letter for you. Goodbye. 1033 01:23:58,416 --> 01:24:01,336 May. You came all this way to give me this? 1034 01:24:01,419 --> 01:24:04,509 It's important, so keep it safe. Bye. 1035 01:24:06,424 --> 01:24:08,384 Oh, yeah, where's the scooter? 1036 01:24:08,468 --> 01:24:11,598 We didn't get along, so I sold it. 1037 01:24:17,477 --> 01:24:18,767 I'll follow her. 1038 01:24:30,364 --> 01:24:32,124 I have my backup units in position. 1039 01:24:34,659 --> 01:24:36,199 Yes. I think they're bluffing. 1040 01:24:36,328 --> 01:24:37,578 Then we should depend on the police. 1041 01:24:37,662 --> 01:24:38,662 All right. 1042 01:24:40,457 --> 01:24:41,457 What is going on? 1043 01:24:45,295 --> 01:24:46,245 Get an ambulance. 1044 01:24:46,338 --> 01:24:47,508 Get the fire extinguisher. 1045 01:24:47,631 --> 01:24:49,301 Call Mr. Lam. 1046 01:25:05,023 --> 01:25:06,483 How did this happen? 1047 01:25:13,865 --> 01:25:15,905 — Go and investigate. — Stay calm. 1048 01:25:15,992 --> 01:25:17,912 Don't panic. Ka Kui, come with me. 1049 01:25:17,994 --> 01:25:19,704 Call the fire department. Come on! 1050 01:25:23,417 --> 01:25:25,537 Bring a fire extinguisher. 1051 01:25:29,172 --> 01:25:31,222 Come on. Put the fire out first. 1052 01:25:31,299 --> 01:25:32,509 Come on, get moving. 1053 01:25:32,592 --> 01:25:34,932 — Is the ambulance here? — No. 1054 01:25:35,053 --> 01:25:36,143 Go call them! 1055 01:25:40,224 --> 01:25:41,724 We need more help. 1056 01:25:41,808 --> 01:25:44,228 — Phone, sir. — Bill, you take the phone call. 1057 01:25:44,310 --> 01:25:46,310 Ka Kui, meet me upstairs. 1058 01:25:53,319 --> 01:25:56,159 Ithought you were supposed to protect me. 1059 01:26:01,411 --> 01:26:02,371 What's going on? 1060 01:26:02,495 --> 01:26:04,615 Package bomb. Miss Wong lost an arm. 1061 01:26:09,502 --> 01:26:13,842 THE ZHIYE GROUP, TOGETHER WITH EVERY HONG KONG CITIZEN, 1062 01:26:13,923 --> 01:26:18,263 STRIVES TO PRESERVE THE BEAUTY OF HONG KONG 1063 01:26:19,845 --> 01:26:23,135 — How's Miss Wong? — She's doing well. 1064 01:26:23,223 --> 01:26:25,233 The doctor said her arm would recover. 1065 01:26:26,268 --> 01:26:28,808 They'll do a skin graft on her face later. 1066 01:26:29,896 --> 01:26:31,396 So we'll wait and see. 1067 01:26:33,482 --> 01:26:35,362 Wong's decided to pay up. 1068 01:26:35,817 --> 01:26:37,737 What am I going to tell Raymond? 1069 01:26:39,654 --> 01:26:41,744 Uncle Bill, that's the way it goes. 1070 01:26:41,823 --> 01:26:43,533 We always said it was going to be a tough case. 1071 01:26:43,658 --> 01:26:46,948 We're dealing with well—organized criminals here. 1072 01:26:47,037 --> 01:26:51,247 I wish they'd blown me up instead. I don't like putting lives at risk. 1073 01:26:51,333 --> 01:26:53,003 But don't worry. 1074 01:26:53,084 --> 01:26:55,344 If they come to collect the money, I'm sure we'll get them. 1075 01:26:55,420 --> 01:26:59,470 If I pass on what you said to Raymond, he won't be happy at all. 1076 01:26:59,549 --> 01:27:01,179 What we need is real action. 1077 01:27:03,178 --> 01:27:04,388 Sir! 1078 01:27:06,388 --> 01:27:07,928 I guess you've seen the papers. 1079 01:27:08,015 --> 01:27:09,975 Now what do I tell the Chief? 1080 01:27:17,441 --> 01:27:19,361 That's the way it goes. 1081 01:27:19,443 --> 01:27:21,403 We always said it'd be a tough case. 1082 01:27:21,529 --> 01:27:25,279 We're dealing with well—organized criminals here. 1083 01:27:26,075 --> 01:27:28,615 I wish they'd blown me up instead. 1084 01:27:28,702 --> 01:27:31,122 I don't like putting lives at risk. 1085 01:27:31,205 --> 01:27:32,575 But don't worry. 1086 01:27:32,665 --> 01:27:37,125 If they come to collect the money, I'm sure we'll get them. 1087 01:27:37,211 --> 01:27:39,961 All this is talk. What we need is some real action. 1088 01:27:51,683 --> 01:27:54,193 Something's up. Raymond's in trouble. 1089 01:27:57,814 --> 01:27:59,404 That's the way it goes. 1090 01:27:59,481 --> 01:28:01,821 We always said it'd be a tough case. 1091 01:28:01,900 --> 01:28:05,110 We're dealing with well—organized criminals here. 1092 01:28:07,155 --> 01:28:10,695 I wish they'd blown me up instead. 1093 01:28:10,783 --> 01:28:12,493 I don't like putting lives at risk. 1094 01:28:12,577 --> 01:28:13,787 But don't worry. 1095 01:28:13,868 --> 01:28:16,198 If they come to collect, I'm sure we'll get them. 1096 01:28:16,329 --> 01:28:20,039 I understand your situation, and I'll note it in the report. 1097 01:28:20,125 --> 01:28:23,455 Good luck with the case. 1098 01:28:31,970 --> 01:28:33,220 You come, too. 1099 01:28:36,600 --> 01:28:38,140 Why the long face? 1100 01:28:38,226 --> 01:28:40,146 Did you two have a fight? 1101 01:28:40,228 --> 01:28:42,358 Right. But this is the last one. 1102 01:28:54,951 --> 01:28:55,911 Yes? 1103 01:28:56,536 --> 01:28:57,696 I'll get him! 1104 01:28:57,787 --> 01:28:58,957 Hold this. 1105 01:29:00,415 --> 01:29:02,035 Ka Kui, telephone. 1106 01:29:02,167 --> 01:29:03,127 Put it through. 1107 01:29:04,002 --> 01:29:05,842 Right. Put it through. 1108 01:29:07,797 --> 01:29:09,127 — Hello? — Ka Kui. 1109 01:29:09,257 --> 01:29:10,717 May's been kidnapped! 1110 01:29:10,842 --> 01:29:11,802 When? 1111 01:29:11,926 --> 01:29:15,216 We'd just left the shop when someone dragged her into a van. 1112 01:29:15,347 --> 01:29:16,807 Who did it? 1113 01:29:16,931 --> 01:29:20,271 I don't know. But it must have something to do with you. 1114 01:29:20,352 --> 01:29:22,192 Could it be those thugs again? 1115 01:29:22,312 --> 01:29:23,692 Chu Tu. 1116 01:29:25,190 --> 01:29:27,480 Ka Kui! Hello? 1117 01:29:30,861 --> 01:29:33,911 — Ka Kui! What's up? — An old score. May's been kidnapped! 1118 01:29:33,989 --> 01:29:34,989 Ka Kui! 1119 01:29:36,492 --> 01:29:37,992 — What happened? — May's been kidnapped. 1120 01:29:38,117 --> 01:29:41,577 What's the matter? Sign this cheque before you're dead. Our brothers... 1121 01:29:41,663 --> 01:29:43,673 — Please stop. He's a patient. — Let me finish. 1122 01:29:43,748 --> 01:29:46,248 We did what you asked. That's why we deserve something. 1123 01:29:46,334 --> 01:29:48,214 You won't need any money when you're dead. 1124 01:30:02,683 --> 01:30:03,683 Chu Tu! 1125 01:30:06,728 --> 01:30:09,228 — Chu Tu! — Hey, you! 1126 01:30:44,891 --> 01:30:46,181 Chu Tu! 1127 01:30:50,396 --> 01:30:51,646 Bring May back! 1128 01:30:51,731 --> 01:30:54,021 I know nothing! I did nothing! It's him! Him! 1129 01:30:56,777 --> 01:30:58,107 Bring May back! 1130 01:30:59,155 --> 01:31:01,025 Sir, you can't do that to a patient! Stop it! 1131 01:31:01,115 --> 01:31:02,525 Put him down! 1132 01:31:02,658 --> 01:31:04,158 Speak up! What have you done with May? 1133 01:31:04,285 --> 01:31:06,745 — I didn't take her. — Who did, then? 1134 01:31:06,871 --> 01:31:10,291 I was very nasty to you before... but now I'm sick and penniless. 1135 01:31:11,333 --> 01:31:12,633 What reason would I have for taking her? 1136 01:31:12,751 --> 01:31:15,001 If he did have any money, he'd be pouring it into treatment. 1137 01:31:15,086 --> 01:31:17,836 This is none of our doing. Hassling you was business, not personal. 1138 01:31:17,964 --> 01:31:20,014 We only did it on account of the money. 1139 01:31:21,508 --> 01:31:22,838 Then who could it be? 1140 01:31:25,804 --> 01:31:27,764 There's a phone over there. 1141 01:31:27,847 --> 01:31:29,597 Don't die before you sign this! 1142 01:31:29,682 --> 01:31:31,812 You! I've had about enough of you! 1143 01:31:31,934 --> 01:31:35,814 He's got one foot in the grave, so what do I care? 1144 01:31:48,659 --> 01:31:50,789 — Hello, this is 1378. — Ka Kui! 1145 01:31:50,870 --> 01:31:52,450 May! 1146 01:31:52,537 --> 01:31:54,037 You recognize her voice. 1147 01:31:54,122 --> 01:31:56,292 We're at the Hung Fung Industrial Building. 1148 01:31:56,374 --> 01:31:58,384 Who is this? What do you want? 1149 01:31:58,460 --> 01:32:01,300 Come alone or she's dead. 1150 01:32:01,379 --> 01:32:02,379 Hello? 1151 01:32:03,423 --> 01:32:04,423 Hello? 1152 01:32:05,800 --> 01:32:07,220 I know where that is. 1153 01:32:43,003 --> 01:32:44,003 May! 1154 01:32:45,672 --> 01:32:46,842 Are you all right? 1155 01:32:50,176 --> 01:32:51,386 Be quiet. 1156 01:32:51,469 --> 01:32:52,599 Are you all right? 1157 01:32:52,720 --> 01:32:54,810 I'm okay. Why have you kidnapped her? 1158 01:32:54,931 --> 01:32:57,931 "Ka Kui, by the time you read this letter..." 1159 01:32:58,017 --> 01:32:59,017 Stop! 1160 01:32:59,102 --> 01:33:01,192 "...I've decided we should be apart." 1161 01:33:01,271 --> 01:33:02,481 No. 1162 01:33:02,563 --> 01:33:05,273 ''I don't think I'll see you again." 1163 01:33:05,357 --> 01:33:07,477 It's a love letter! 1164 01:33:08,735 --> 01:33:12,565 Just like they say... unlucky in love, lucky in money. 1165 01:33:12,656 --> 01:33:13,526 There's more. 1166 01:33:13,657 --> 01:33:14,867 Bastard! 1167 01:33:14,992 --> 01:33:19,122 "When we first met, I thought you liked your job very much, 1168 01:33:19,204 --> 01:33:22,004 "and you'd be my Mr. Right. 1169 01:33:22,124 --> 01:33:27,254 "Now I realize the only thing that matters in your life is your work. 1170 01:33:27,337 --> 01:33:31,757 "I tell myself what made me fall in love with you... 1171 01:33:31,884 --> 01:33:35,144 "...is also what makes me want to leave you." 1172 01:33:36,345 --> 01:33:39,015 Yeah, why? Why did you break up? 1173 01:33:40,016 --> 01:33:45,266 "You told me you didn't want me involved with your work, 1174 01:33:45,354 --> 01:33:46,774 "but I didn't mind. 1175 01:33:46,856 --> 01:33:49,606 "What I did mind, though, is that you never spent enough time with me. 1176 01:33:49,692 --> 01:33:52,362 "Being with you was the happiest time of my life. 1177 01:33:52,445 --> 01:33:57,945 "But when you weren't there, it was the worst time of my life." 1178 01:33:58,034 --> 01:33:59,334 That's just not right. 1179 01:33:59,409 --> 01:34:00,619 "IfI didn't leave you, 1180 01:34:00,744 --> 01:34:06,254 "I'd spend my life waiting for you to come home!" 1181 01:34:06,333 --> 01:34:08,083 Can't you stop it? 1182 01:34:11,671 --> 01:34:13,131 She's crying! 1183 01:34:13,214 --> 01:34:14,424 So is he. 1184 01:34:15,133 --> 01:34:17,763 Keep reading, go on. 1185 01:34:17,886 --> 01:34:22,016 "...because you can never stop being a policeman." 1186 01:34:22,098 --> 01:34:24,388 A policeman who never stops. 1187 01:34:24,476 --> 01:34:25,596 We're in trouble. 1188 01:34:26,853 --> 01:34:29,613 "I think it's the right decision. 1189 01:34:30,523 --> 01:34:34,863 "Please forgive me for making such a selfish choice. May." 1190 01:34:39,658 --> 01:34:40,618 What do you want? 1191 01:34:40,742 --> 01:34:43,662 We want you to help us get rich. 1192 01:34:44,621 --> 01:34:47,541 You must have heard the Zhiye Group was blackmailed. 1193 01:34:49,542 --> 01:34:52,342 The hardest part of the job is the pick—up. 1194 01:34:54,172 --> 01:34:55,762 You'll collect the ransom for us. 1195 01:34:55,881 --> 01:34:57,051 No way! 1196 01:34:57,174 --> 01:34:58,684 You don't have a choice. 1197 01:34:58,759 --> 01:35:01,219 He said no. 1198 01:35:09,645 --> 01:35:11,225 I think you'll enjoy this. 1199 01:35:13,814 --> 01:35:15,234 Stop! 1200 01:35:15,983 --> 01:35:16,983 Don't! 1201 01:35:17,943 --> 01:35:20,453 Stop it! Please! 1202 01:35:20,570 --> 01:35:22,320 Stop it! 1203 01:35:24,032 --> 01:35:26,242 Please stop it! 1204 01:35:28,578 --> 01:35:30,038 Ka Kui, are you hurt? 1205 01:35:31,665 --> 01:35:32,865 Don't worry. 1206 01:35:35,501 --> 01:35:37,501 So you want to play the hero? 1207 01:35:55,354 --> 01:35:56,944 Now it's your turn. 1208 01:36:09,242 --> 01:36:10,742 Please don't! 1209 01:36:23,673 --> 01:36:24,763 You rotten swine! 1210 01:36:27,426 --> 01:36:28,716 Nice one! 1211 01:36:28,801 --> 01:36:29,801 Kill me if you've got the guts. 1212 01:36:29,927 --> 01:36:31,717 So tough! 1213 01:36:31,804 --> 01:36:35,684 Really? Let's see if his girl is tough, too. 1214 01:36:38,144 --> 01:36:39,524 What do you want? 1215 01:36:41,439 --> 01:36:43,859 How's that? How's that? 1216 01:36:50,031 --> 01:36:51,491 Enough! You've made your point. 1217 01:36:52,867 --> 01:36:54,157 Does that mean you'll do it? 1218 01:36:54,785 --> 01:36:57,405 Just let her go. I'll do anything. 1219 01:36:57,537 --> 01:37:00,917 We won't let her go unless you help us. 1220 01:37:00,999 --> 01:37:02,419 What do you want me to do? 1221 01:37:02,542 --> 01:37:04,882 Collect the money for us. Then I'll let you go. 1222 01:37:06,213 --> 01:37:07,173 You don't have any choice. 1223 01:37:17,015 --> 01:37:18,055 I'll do it. 1224 01:37:18,183 --> 01:37:19,183 Good man. 1225 01:37:43,458 --> 01:37:46,288 I wouldn't advise you to remove it. 1226 01:37:46,419 --> 01:37:48,629 Break one wire and the whole thing blows. 1227 01:37:49,965 --> 01:37:52,465 The same thing happens if! press this button. 1228 01:37:58,932 --> 01:38:01,142 You'd better be careful. 1229 01:38:18,285 --> 01:38:19,235 Ka Kui. 1230 01:38:22,497 --> 01:38:23,667 Be careful. 1231 01:38:25,000 --> 01:38:26,250 I'll come back for you. 1232 01:38:42,559 --> 01:38:43,809 Ready? 1233 01:38:43,935 --> 01:38:45,725 — He's on the line. — Trace the call! 1234 01:38:45,812 --> 01:38:46,772 I'll get Uncle Bill. 1235 01:38:49,148 --> 01:38:52,398 Is the money ready? We'll collect it in ten minutes. 1236 01:38:52,526 --> 01:38:53,606 It's ready. 1237 01:38:53,735 --> 01:38:55,645 — Did you call the cops? — No. 1238 01:39:08,791 --> 01:39:09,711 Where's Ka Kui? 1239 01:39:09,834 --> 01:39:10,884 I can't find him. 1240 01:39:11,544 --> 01:39:13,554 How could he be so irresponsible? 1241 01:39:13,630 --> 01:39:16,840 I can't wait. Don't take any risks. 1242 01:39:16,925 --> 01:39:17,835 Let's go. 1243 01:39:26,017 --> 01:39:29,387 You'll have ten minutes to get back here again. 1244 01:39:29,478 --> 01:39:30,848 No tricks. 1245 01:39:30,938 --> 01:39:34,608 If we don't get our money, your vest will go bang! 1246 01:39:36,276 --> 01:39:37,776 We'll be waiting. 1247 01:39:38,986 --> 01:39:40,146 Get going- 1248 01:39:45,159 --> 01:39:46,329 Good luck. 1249 01:39:54,168 --> 01:39:55,088 Can I help you? 1250 01:39:55,211 --> 01:39:56,711 Police. 1251 01:39:59,422 --> 01:40:00,762 — Mr. Fung. — Chairman. 1252 01:40:00,840 --> 01:40:02,300 You will pay me. 1253 01:40:03,343 --> 01:40:05,353 Is that so? Have a seat. 1254 01:40:07,472 --> 01:40:10,772 You promised to let us bug the phones. 1255 01:40:10,850 --> 01:40:12,810 We could trace the calls. 1256 01:40:12,935 --> 01:40:14,725 It's too bad you can't handle the bomb case so effectively. 1257 01:40:14,852 --> 01:40:16,232 We have everything ready. 1258 01:40:16,311 --> 01:40:17,771 Once they pay the money, we move into action. 1259 01:40:17,896 --> 01:40:20,106 I hope you won't do anything to make matters worse. 1260 01:40:20,232 --> 01:40:22,112 Because this will encourage the bombers. 1261 01:40:22,233 --> 01:40:25,443 So the police couldn't help. We could only depend on ourselves. 1262 01:40:32,243 --> 01:40:33,793 Ka Kui, the boss was looking... 1263 01:40:33,869 --> 01:40:34,829 Ka Kui! 1264 01:40:35,454 --> 01:40:36,464 Ka Kui! 1265 01:40:37,581 --> 01:40:39,581 — Ka Kui! — Out of my way. 1266 01:40:41,877 --> 01:40:42,997 Let me go! 1267 01:40:43,129 --> 01:40:45,169 Get out of my way! 1268 01:40:46,756 --> 01:40:48,256 Ka Kui! 1269 01:40:51,553 --> 01:40:52,803 Excuse me! 1270 01:40:56,016 --> 01:40:57,306 Ka Kui. 1271 01:40:57,433 --> 01:40:59,143 Ka Kui, where have you been? 1272 01:40:59,268 --> 01:41:01,768 Never mind. I'm here to collect the money. 1273 01:41:01,895 --> 01:41:03,305 What? 1274 01:41:03,397 --> 01:41:05,687 — Is he your man? — Yes, he is. 1275 01:41:05,816 --> 01:41:06,896 Ka Kui, what's going on? 1276 01:41:07,026 --> 01:41:10,446 We don't have much time. The money! 1277 01:41:18,120 --> 01:41:19,750 — What are you doing? — Ka Kui! 1278 01:41:19,872 --> 01:41:22,292 Move and I'll shoot you. 1279 01:41:22,416 --> 01:41:23,706 Don't pull the trigger. 1280 01:41:24,834 --> 01:41:26,174 No! 1281 01:41:26,252 --> 01:41:27,252 Don't push me. 1282 01:41:28,379 --> 01:41:31,589 If you shoot me, everybody here... 1283 01:41:32,425 --> 01:41:34,175 ...will be blown sky high. 1284 01:41:37,638 --> 01:41:39,888 If one wire breaks, the whole thing will explode! 1285 01:41:40,892 --> 01:41:43,062 Ka Kui, what's going on? 1286 01:41:43,144 --> 01:41:44,854 Can't we work this out? 1287 01:41:44,979 --> 01:41:47,609 If I don't leave here in ten minutes, it will go off. 1288 01:41:47,690 --> 01:41:49,480 I don't have time! 1289 01:42:02,038 --> 01:42:03,328 Let him go. 1290 01:42:07,876 --> 01:42:10,956 Attention all units! Do not stop Ka Kui. 1291 01:42:22,599 --> 01:42:24,269 Ka Kui! Ka Kui! 1292 01:42:24,393 --> 01:42:25,483 Don't follow me. 1293 01:42:29,940 --> 01:42:31,690 Get out of my way! 1294 01:42:42,869 --> 01:42:44,579 — I think he did it. — Great. 1295 01:42:47,332 --> 01:42:49,712 — Looks like he was followed. — Let's go. 1296 01:43:14,276 --> 01:43:15,606 Tell him to move up. 1297 01:43:23,076 --> 01:43:24,036 Give me the money. 1298 01:43:24,161 --> 01:43:27,911 I'm being followed. Let me shake them off first. 1299 01:43:27,998 --> 01:43:29,538 Trust me. 1300 01:43:37,591 --> 01:43:39,131 Are the cops behind us? 1301 01:43:49,394 --> 01:43:50,904 Stay back! Don't come near! 1302 01:44:00,864 --> 01:44:02,664 Why did you stop here? 1303 01:44:07,495 --> 01:44:10,455 — What are you doing? — What's going on? 1304 01:44:10,539 --> 01:44:12,749 A bomb's about to blow. Run! 1305 01:44:12,875 --> 01:44:14,075 A bomb! Run! 1306 01:44:35,146 --> 01:44:36,396 There's no cops! 1307 01:44:36,481 --> 01:44:38,191 I'll blow him to bits. 1308 01:44:38,274 --> 01:44:40,694 Wait! What about the money? 1309 01:44:40,777 --> 01:44:43,487 And you can't get a radio signal in the tunnel. 1310 01:44:43,571 --> 01:44:44,531 What now? 1311 01:44:44,614 --> 01:44:47,624 — We've got the girl. Don't worry. — Let's go. 1312 01:46:24,422 --> 01:46:26,012 If anything goes wrong, kill her. 1313 01:47:25,732 --> 01:47:27,112 Where is May? 1314 01:47:33,280 --> 01:47:34,860 Where is she? 1315 01:47:56,761 --> 01:47:58,261 Look, he's back. 1316 01:48:03,143 --> 01:48:05,353 I told you he wouldn't play tricks. 1317 01:48:27,541 --> 01:48:28,581 May! 1318 01:48:34,548 --> 01:48:36,008 Quiet. 1319 01:48:45,434 --> 01:48:47,854 Freeze! You're under arrest. 1320 01:48:47,978 --> 01:48:49,648 ReaHy? 1321 01:48:49,730 --> 01:48:52,980 Come on then, arrest us. 1322 01:48:53,108 --> 01:48:54,978 Don't move. 1323 01:48:55,067 --> 01:48:56,897 Move and I'll shoot you. 1324 01:48:58,111 --> 01:49:01,111 You think so? You'd have to shoot fast. 1325 01:49:01,198 --> 01:49:02,778 There are three of us. 1326 01:49:02,907 --> 01:49:04,157 Think about it. 1327 01:49:04,241 --> 01:49:06,871 If I don't shoot you, you'll only spend a few years in jail. 1328 01:49:06,952 --> 01:49:09,542 And then you'll be a reformed person. That's better than dying in this condition. 1329 01:49:09,662 --> 01:49:13,792 Better to die than to live as a pauper. We are ready. 1330 01:49:14,375 --> 01:49:15,455 We want to be rich. 1331 01:49:15,584 --> 01:49:19,344 There's no shame in wanting wealth. But your way is wrong. 1332 01:49:19,462 --> 01:49:21,632 So what is right and what is wrong? 1333 01:49:21,756 --> 01:49:24,296 You can get everything you want in life 1334 01:49:24,383 --> 01:49:27,393 by helping other people get what they want in life. 1335 01:49:29,763 --> 01:49:32,853 You'd have a whole new outlook. That's what you should do. 1336 01:49:32,933 --> 01:49:35,943 But what you have done now has hurt society. 1337 01:49:36,019 --> 01:49:38,439 — This benefits no—one. — What does that mean? 1338 01:49:38,563 --> 01:49:41,323 Other than you guys, who thinks you're doing the right thing? 1339 01:49:41,399 --> 01:49:42,779 Who would think highly of your purpose? 1340 01:49:46,070 --> 01:49:47,320 You are right. 1341 01:49:47,404 --> 01:49:49,164 Yes. 1342 01:49:49,240 --> 01:49:51,830 That doesn't sound too bad... but there's still one question. 1343 01:49:51,908 --> 01:49:56,328 We might take your advice if we had certain opportunities. 1344 01:49:56,412 --> 01:49:58,002 See, we don't want to go to jail. 1345 01:49:58,080 --> 01:49:59,830 We don't want to be punished. 1346 01:50:01,750 --> 01:50:03,420 Don't push me! 1347 01:50:03,502 --> 01:50:05,502 Run! This is a fireworks factory. 1348 01:52:28,271 --> 01:52:30,441 — May! — I'm over here! 1349 01:52:30,565 --> 01:52:32,145 May, are you all right? 1350 01:52:38,823 --> 01:52:40,833 Ka Kui, be careful! 1351 01:53:03,431 --> 01:53:04,811 Good work! 1352 01:53:14,150 --> 01:53:16,940 Ka Kui! Come here! There's the rubbish chute. 1353 01:53:29,914 --> 01:53:31,424 There's an exit. 1354 01:53:33,877 --> 01:53:35,247 May, you go first. 1355 01:53:40,925 --> 01:53:42,635 It looks too high. 1356 01:53:42,761 --> 01:53:44,601 Just jump! 1357 01:54:05,784 --> 01:54:07,624 Ka Kui, are you all right? 1358 01:54:08,703 --> 01:54:11,333 I'm fine. Get out of here, May. Go as far as you can. 1359 01:54:11,414 --> 01:54:12,924 Be careful. 1360 01:56:30,887 --> 01:56:33,927 How do you like it? Want some more? Huh? 1361 01:56:34,057 --> 01:56:36,767 How about some more, you little bastard? 1362 01:56:36,851 --> 01:56:39,521 Want some more? 1363 01:56:41,064 --> 01:56:43,274 Want some more? Here! 1364 01:56:43,398 --> 01:56:46,898 Want some more? 1365 01:56:49,905 --> 01:56:50,905 More? 1366 01:57:34,574 --> 01:57:36,414 Shit! 1367 01:58:33,800 --> 01:58:35,220 Stop crying, OK? 1368 01:58:36,219 --> 01:58:38,059 Look. The fireworks are beautiful. 1369 01:59:17,248 --> 01:59:20,248 (JACKIE CHAN SINGING IN CANTONESE) ♪ None but my own steely self ♪ 1370 01:59:20,248 --> 01:59:23,467 ♪ And total dedication ♪ 1371 01:59:23,467 --> 01:59:26,576 ♪ I sweat, I bleed ♪ 1372 01:59:26,576 --> 01:59:29,759 ♪ In search of the great way ♪ 1373 01:59:29,759 --> 01:59:32,916 ♪ Lives, put down as wages ♪ 1374 01:59:32,916 --> 01:59:36,061 ♪ May spin a few sagas ♪ 1375 01:59:36,061 --> 01:59:39,126 ♪ Defying against stresses, so brave ♪ 1376 01:59:39,126 --> 01:59:42,373 ♪ Walking around in arrogance, like the lion ♪ 1377 01:59:42,373 --> 01:59:45,159 ♪ It's onward and march ♪ 1378 01:59:45,159 --> 01:59:48,630 ♪ With the consequences known to oneself ♪ 1379 01:59:48,630 --> 01:59:51,459 ♪ On the double ♪ 1380 01:59:51,459 --> 01:59:57,062 ♪ I'll put my name in the clouds ♪ 1381 02:00:09,267 --> 02:00:12,267 ♪ With pride, I write down ♪ 1382 02:00:12,267 --> 02:00:15,504 ♪ The poem of my life ♪ 1383 02:00:15,504 --> 02:00:18,631 ♪ Passion & Love, Tears & Follies ♪ 1384 02:00:18,631 --> 02:00:21,786 ♪ Honesty: and end itself ♪ 1385 02:00:21,786 --> 02:00:24,935 ♪ Life: something to gamble to with ♪ 1386 02:00:24,935 --> 02:00:28,127 ♪ When epic stories are retold ♪ 1387 02:00:28,127 --> 02:00:31,243 ♪ Hail to the hero with will of steel ♪ 1388 02:00:31,243 --> 02:00:34,446 ♪ Who watches the world like a lion ♪ 1389 02:00:34,446 --> 02:00:37,177 ♪ It's onward, and march ♪ 1390 02:00:37,177 --> 02:00:40,690 ♪ With the consequences known to oneself ♪ 1391 02:00:40,690 --> 02:00:43,377 ♪ On the double ♪ 1392 02:00:43,377 --> 02:00:46,377 ♪ I must soar over the clouds ♪ 1393 02:01:01,186 --> 02:01:03,934 ♪ It's onward, and march ♪ 1394 02:01:03,934 --> 02:01:07,539 ♪ With the consequences known to oneself ♪ 1395 02:01:07,539 --> 02:01:10,327 ♪ On the double ♪ 1396 02:01:10,327 --> 02:01:13,857 ♪ I must soar over the clouds ♪ 1397 02:01:13,857 --> 02:01:16,625 ♪ It's onward, and march ♪ 1398 02:01:16,625 --> 02:01:20,131 ♪ With the consequences known to oneself ♪ 1399 02:01:20,131 --> 02:01:22,903 ♪ On the double ♪ 1400 02:01:22,903 --> 02:01:28,551 ♪ Man must stay sky high ♪