1
00:01:10,917 --> 00:01:16,332
Denmark, May 1945
Five year German occupation ends.
2
00:02:01,900 --> 00:02:05,067
You there! Stop! Yes you!
3
00:02:06,692 --> 00:02:10,233
What is this? That's not yours.
Do you understand?
4
00:02:13,858 --> 00:02:17,360
What's the matter?
Do you have a problem? Huh?
5
00:02:17,526 --> 00:02:21,360
What do you have now?
Go back home! Get out!
6
00:02:27,860 --> 00:02:30,526
This is not your flag!
7
00:02:33,401 --> 00:02:35,817
Please! Please! Stop!
8
00:02:42,735 --> 00:02:46,985
Get up! Up, I said!
9
00:02:49,527 --> 00:02:52,902
Here! Take your cap and get out.
10
00:02:53,069 --> 00:02:55,110
Asshole!
11
00:02:55,277 --> 00:02:58,485
Get out! Get out, I said!
12
00:02:59,052 --> 00:03:01,123
This is my country!
Do you understand?
13
00:03:01,248 --> 00:03:02,335
Get out!
14
00:03:05,493 --> 00:03:07,786
You're not welcome here!
15
00:03:09,911 --> 00:03:12,423
Get lost!
This is my country!
16
00:03:12,948 --> 00:03:14,460
Understood?
17
00:03:15,078 --> 00:03:18,662
Get them out of here, man.
Yes, sir. Sergeant.
18
00:05:06,396 --> 00:05:12,322
Land Of Mine
19
00:05:59,543 --> 00:06:03,752
I'm Capt. Ebbe Jensen from the
Danish Pioneer Corps.
20
00:06:03,918 --> 00:06:07,168
For those of you who do not
know why you are here:
21
00:06:07,336 --> 00:06:13,836
I have been brought to Denmark
to clean up after the war.
22
00:06:15,545 --> 00:06:17,995
Denmark is not your friend.
23
00:06:18,021 --> 00:06:20,653
You should understand that.
24
00:06:20,795 --> 00:06:26,545
Don't expect Danes to receive you
with open arms.
25
00:06:27,836 --> 00:06:31,504
No one wants Germans here.
26
00:06:31,670 --> 00:06:35,795
And I'm here only for one reason:
27
00:06:35,961 --> 00:06:40,629
Clear the Danish west coast of
German land mines.
28
00:06:40,797 --> 00:06:44,713
Mines that have been planted here.
29
00:06:44,879 --> 00:06:50,588
There are approximately 2.2 million
mines along the Danish west coast...
30
00:06:51,963 --> 00:06:57,213
...more than in all European
countries put together.
31
00:06:57,379 --> 00:07:02,713
Someone must have thought the
Allied invasion would take place here.
32
00:07:02,879 --> 00:07:06,547
What a shame, whoever had that idea.
33
00:07:06,713 --> 00:07:09,755
And...
too bad for you.
34
00:07:11,089 --> 00:07:15,839
Who has seen or handled a land mine before?
35
00:07:17,589 --> 00:07:22,048
Has anyone tried to disarm one?
36
00:07:25,007 --> 00:07:29,298
Who has seen this before?
37
00:07:30,882 --> 00:07:33,673
That's the most common mine.
38
00:07:33,840 --> 00:07:42,673
For maximum effect, mines are buried
15 to 20 cms in the sand...
39
00:07:42,841 --> 00:07:46,216
...which makes them relatively
easy to find.
40
00:07:50,175 --> 00:07:52,057
You just lost your hands.
41
00:07:54,466 --> 00:07:56,963
Come on.
42
00:07:56,987 --> 00:07:59,615
We have no time for self-pity.
43
00:08:03,507 --> 00:08:05,925
You're dead.
44
00:08:06,091 --> 00:08:10,175
Here, we have been shown our first death.
45
00:08:10,343 --> 00:08:13,384
If you don't see your family again,
46
00:08:13,550 --> 00:08:16,675
will you be the first one to die?
47
00:08:16,843 --> 00:08:20,718
No.
I can't hear you.
48
00:08:20,884 --> 00:08:23,593
I will not be the first to die.
49
00:08:23,759 --> 00:08:26,634
I'm happy to hear that. Again.
50
00:08:29,925 --> 00:08:32,009
Dead again.
51
00:08:36,259 --> 00:08:39,844
The mines here are not duds.
52
00:08:40,010 --> 00:08:43,677
If you do anything wrong,
53
00:08:43,844 --> 00:08:48,427
you will either die
or be seriously injured.
54
00:08:48,594 --> 00:08:51,969
Is that understood?
Yes, sir. Captain!
55
00:08:52,135 --> 00:08:55,344
Good. Come here.
56
00:08:55,510 --> 00:08:58,344
You are the first man.
Yes, sir. Captain.
57
00:08:58,510 --> 00:08:59,969
Now.
58
00:09:03,552 --> 00:09:05,760
Next.
59
00:09:35,636 --> 00:09:41,054
Excellent. That was fast.
Next.
60
00:10:01,054 --> 00:10:02,596
Faster!
61
00:10:17,014 --> 00:10:19,306
Next.
62
00:10:38,807 --> 00:10:40,682
Excellent.
63
00:10:42,224 --> 00:10:43,557
Next.
64
00:10:57,682 --> 00:10:59,475
Next.
65
00:11:13,308 --> 00:11:15,308
Next.
66
00:11:33,644 --> 00:11:36,019
Next.
67
00:11:36,809 --> 00:11:38,976
Excellent.
68
00:12:06,769 --> 00:12:08,602
Faster!
69
00:12:16,269 --> 00:12:18,519
Come on!
70
00:12:18,687 --> 00:12:23,062
Others would have long ago
done all mines by now.
71
00:12:24,519 --> 00:12:27,019
Have you fallen asleep?
72
00:12:28,687 --> 00:12:32,145
Sir. Captain, request permission
to retrieve him.
73
00:12:32,312 --> 00:12:34,855
Under no circumstance.
74
00:12:37,480 --> 00:12:39,855
Fuck this!
75
00:12:40,812 --> 00:12:42,312
I'm coming in.
76
00:12:49,187 --> 00:12:52,187
Let the mine be as it is.
I can do this.
77
00:12:52,355 --> 00:12:57,187
Get up, soldier. Get up!
No, I can do this.
78
00:12:57,355 --> 00:13:01,813
Soldier! Get up!
No, please! I know I can handle it.
79
00:13:09,273 --> 00:13:11,730
Cover your ears.
80
00:13:25,190 --> 00:13:26,980
Next.
81
00:13:34,774 --> 00:13:37,566
When the mine is disarmed...
82
00:14:24,150 --> 00:14:26,734
Elisabeth. Come here.
83
00:14:26,900 --> 00:14:28,860
Come here, baby.
84
00:15:06,695 --> 00:15:08,778
Are you soldiers?
85
00:15:13,570 --> 00:15:16,570
Answer me, you dirty swine!
Are you soldiers?
86
00:15:16,736 --> 00:15:18,695
Yes, sir. Sergeant!
87
00:15:18,861 --> 00:15:22,195
Fall on a rank! Now!
88
00:15:24,028 --> 00:15:27,821
Hurry up! Now, now, now, now!
89
00:15:27,988 --> 00:15:31,446
Fall on a rank!
Come on!
90
00:15:32,654 --> 00:15:34,238
Attention!
91
00:15:37,321 --> 00:15:40,071
Don't you understand 'Attention'?
Yes I do.
92
00:15:40,238 --> 00:15:42,946
Then stand like a man!
93
00:15:46,488 --> 00:15:47,863
At ease!
94
00:15:53,613 --> 00:15:57,947
Name?
Marklein, sir. Sergeant.
95
00:15:58,114 --> 00:16:01,530
First name?
Hermann, sir. Sergeant.
96
00:16:01,697 --> 00:16:04,989
Rodolf Selke, sir. Sergeant.
Friedrich Schnurr.
97
00:16:05,155 --> 00:16:07,239
Wolff what?
Johann Wolff.
98
00:16:07,405 --> 00:16:09,530
Kluger.
Full name?
99
00:16:09,697 --> 00:16:11,822
August Kluger.
Sir, Sergeant.
100
00:16:13,489 --> 00:16:16,572
And you two? You look like brothers.
101
00:16:16,739 --> 00:16:20,052
We are twins, sir. Sergeant.
102
00:16:20,076 --> 00:16:21,179
Twins?
103
00:16:22,030 --> 00:16:23,572
Name?
104
00:16:23,740 --> 00:16:26,657
Werner and Ernst Lessner,
Sir, Sergeant.
105
00:16:26,823 --> 00:16:29,115
Did I ask you?
No you did not.
106
00:16:29,282 --> 00:16:31,448
Then shut up.
107
00:16:33,032 --> 00:16:35,657
Pardon me.
What?
108
00:16:37,490 --> 00:16:39,948
What did you say?
Pardon me.
109
00:16:40,115 --> 00:16:44,282
Why are you apologizing?
Because I mentioned my brother's name.
110
00:16:44,448 --> 00:16:46,907
You are apologizing?
Yes, Sir Sergeant.
111
00:16:49,198 --> 00:16:51,077
To hell with your excuse!
112
00:16:51,102 --> 00:16:53,807
I can't pardon!
Do you understand?
113
00:16:53,948 --> 00:16:56,200
Yes, sir. Sergeant.
114
00:16:59,908 --> 00:17:03,866
And you, little guy?
Wilhelm Lebern, sir. Sergeant.
115
00:17:04,034 --> 00:17:08,784
Are you a soldier?
Yes, sir. Sergeant.
116
00:17:08,950 --> 00:17:13,491
Ludwig Haffke, sir. Sergeant.
Sebastian Schumann, sir. Sergeant.
117
00:17:13,659 --> 00:17:16,701
Look at me when you talk.
118
00:17:23,910 --> 00:17:27,785
Helmut Morbach, sir. Sergeant.
What a fine uniform.
119
00:17:27,951 --> 00:17:31,992
Have you been at war?
Yes, sir. Sergeant.
120
00:17:32,160 --> 00:17:35,076
Are you crying?
No, sir. Sergeant!
121
00:17:37,826 --> 00:17:41,285
What is it? Are you crying?
No, sir. Sergeant!
122
00:17:41,451 --> 00:17:44,660
Are you scared?
No, sir. Sergeant!
123
00:17:45,660 --> 00:17:49,868
Are you homesick?
No, sir. Sergeant!
124
00:18:32,871 --> 00:18:37,538
Can everyone see the black flag out there?
Yes, sir. Sergeant.
125
00:18:38,413 --> 00:18:43,913
Between the flags are 45,000 buried mines.
126
00:18:45,329 --> 00:18:48,746
You must disarm and remove them.
127
00:18:48,913 --> 00:18:52,122
When you are finished,
you may be allowed to go home.
128
00:18:53,122 --> 00:18:56,205
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
129
00:18:56,372 --> 00:18:59,705
Not until they are disarmed can you go home.
Is that understood?
130
00:18:59,872 --> 00:19:02,622
Yes, sir. Sergeant!
131
00:19:02,788 --> 00:19:08,580
If you disarm six mines an hour
and don't blow yourselves up,
132
00:19:08,748 --> 00:19:12,163
you may go home in three months.
133
00:19:12,330 --> 00:19:15,623
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
134
00:19:15,788 --> 00:19:19,998
You! Did you want to say something?
No, sir. Sergeant.
135
00:19:20,163 --> 00:19:23,499
Are you sure?
Absolutely sure, sir. Sergeant.
136
00:19:24,874 --> 00:19:27,789
You with the card.
Ludwig, sir. Sergeant.
137
00:19:27,957 --> 00:19:29,624
Give me the map.
138
00:19:31,207 --> 00:19:34,374
Can you see it?
Yes, sir!
139
00:19:34,540 --> 00:19:36,832
Each field has a number.
140
00:19:36,999 --> 00:19:40,915
The star and the dot show the type of mine.
141
00:19:41,082 --> 00:19:48,249
Those of you who count the mines,
make sure my card is updated.
142
00:19:48,415 --> 00:19:52,875
This task is as important
as defusing mines.
143
00:19:53,041 --> 00:19:56,333
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
144
00:19:58,250 --> 00:20:04,000
From the stone, mark the water
to create a safety zone.
145
00:20:05,750 --> 00:20:09,791
Do I need to tell you what happens
to those who try to escape?
146
00:20:09,959 --> 00:20:12,709
No, sir. Sergeant!
147
00:20:41,835 --> 00:20:45,417
One, two, three, four.
148
00:21:00,295 --> 00:21:03,877
One, two...
149
00:21:04,045 --> 00:21:06,920
three, four.
150
00:21:10,127 --> 00:21:14,002
One, two, three, four.
151
00:21:18,003 --> 00:21:20,296
I have one!
152
00:22:21,257 --> 00:22:22,882
I have one!
153
00:22:24,464 --> 00:22:28,714
I have one!
I have one too!
154
00:22:41,464 --> 00:22:45,758
It's not so bad here.
155
00:22:52,842 --> 00:22:56,008
What will I do when I
get back to my family?
156
00:22:57,799 --> 00:23:00,299
I will be a mechanic.
157
00:23:00,467 --> 00:23:04,508
One of my father's friends has
a good factory.
158
00:23:04,674 --> 00:23:07,592
He would hire me, when I get home.
159
00:23:07,758 --> 00:23:12,259
Aren't you forgetting something?
Mind your own business.
160
00:23:12,424 --> 00:23:17,675
Surely he should know that his
fine future is a damn illusion.
161
00:23:17,843 --> 00:23:22,175
It's no illusion.
He has already promised me.
162
00:23:22,343 --> 00:23:24,634
And if...
Stop.
163
00:23:32,468 --> 00:23:37,259
Should I ask would he employ an apprentice?
164
00:23:37,426 --> 00:23:40,676
Yes. That would be nice.
165
00:23:40,843 --> 00:23:46,094
Then we can work together.
Yes.
166
00:23:46,260 --> 00:23:50,052
Should I also ask for you, Wilhelm?
167
00:23:50,219 --> 00:23:53,177
Stop.
That would be nice.
168
00:23:53,344 --> 00:23:55,677
The three...
Helmut.
169
00:23:55,844 --> 00:23:58,219
Shut up!
Stop.
170
00:23:59,260 --> 00:24:01,885
The three of us, hand in hand.
171
00:24:07,678 --> 00:24:09,970
What!?
172
00:24:24,054 --> 00:24:27,096
See? I think she has some food.
173
00:24:29,596 --> 00:24:32,012
She has some bread.
174
00:24:39,346 --> 00:24:41,512
Hi there.
175
00:24:42,888 --> 00:24:45,638
What is her name?
176
00:24:49,055 --> 00:24:51,388
Do you understand German?
177
00:24:54,888 --> 00:24:57,638
She is hurt. See?
178
00:25:04,556 --> 00:25:08,013
A soldier must always be ready to help.
179
00:25:12,557 --> 00:25:17,932
I did not have a doll as a child.
I'm a boy, so I had a car.
180
00:25:21,722 --> 00:25:24,432
That should make her better.
181
00:25:24,597 --> 00:25:26,307
Thanks.
182
00:25:26,473 --> 00:25:28,390
You are welcome.
183
00:25:28,557 --> 00:25:31,640
Elisabeth!?
184
00:25:32,890 --> 00:25:34,557
Elisabeth!?
185
00:25:34,723 --> 00:25:36,848
You'd better go.
186
00:25:37,015 --> 00:25:39,973
Elisabeth!
Come here, when I call for you.
187
00:25:40,140 --> 00:25:42,724
What are you doing over there?
188
00:25:46,974 --> 00:25:49,682
No, you know what?
189
00:25:49,849 --> 00:25:54,599
I told you, don't go over to
the fishing house, right?
190
00:25:56,474 --> 00:25:59,057
What is it that you don't understand?
191
00:26:01,224 --> 00:26:06,057
Don't you understand what I'm saying?
I'm tired of you drifting.
192
00:26:09,767 --> 00:26:12,933
It's now, if you need to take a leak.
193
00:26:13,101 --> 00:26:15,933
No? Get to bed.
194
00:26:16,101 --> 00:26:19,476
Go now! Move!
195
00:26:21,143 --> 00:26:24,684
Are you all in here?
Yes, sir. Sergeant.
196
00:27:12,354 --> 00:27:15,061
Can't you talk to him?
197
00:27:18,145 --> 00:27:22,520
I haven't eaten in two days.
Does no good complaining.
198
00:27:24,270 --> 00:27:27,854
How do I defuse mines on an empty stomach?
199
00:28:00,896 --> 00:28:02,771
It's me, Sebastian.
200
00:28:02,797 --> 00:28:04,671
What do you want?
201
00:28:04,814 --> 00:28:08,647
Do you know, we haven't had anything
to eat in two days, sir. Sergeant?
202
00:28:10,065 --> 00:28:14,147
If we don't get some food...
So what?
203
00:28:17,147 --> 00:28:20,647
Do you think I feel sorry for you?
204
00:28:21,522 --> 00:28:25,606
No, sir. Sergeant.
I fucking don't care.
205
00:28:25,772 --> 00:28:29,606
I don't care if you are nasty.
I know, sir. Sergeant.
206
00:28:29,772 --> 00:28:35,022
I don't know when the food comes.
The Germans are not ahead of the game.
207
00:28:45,316 --> 00:28:47,941
Good night, Sebastian.
208
00:28:50,650 --> 00:28:52,732
Back to bed.
209
00:28:53,732 --> 00:28:57,441
Put yourselves to sleep!
Get in the bed!
210
00:29:43,861 --> 00:29:46,152
Psst...
211
00:29:46,777 --> 00:29:50,111
Where are you going?
Shh! Just sleep now.
212
00:29:51,152 --> 00:29:54,943
Are you running away?
I need to find something to eat.
213
00:30:13,153 --> 00:30:16,528
He can't. I know my brother.
214
00:30:16,694 --> 00:30:21,528
I saw him this morning,
vomiting constantly.
215
00:30:21,694 --> 00:30:24,820
Look at me when you talk to me.
216
00:30:26,570 --> 00:30:30,028
Ernst?
That's right, sir. Sergeant.
217
00:30:30,195 --> 00:30:34,322
Look at me!
He's right. I'm not feeling well.
218
00:30:34,488 --> 00:30:37,779
If only you could allow me
to rest an hour, please.
219
00:30:37,947 --> 00:30:42,154
Ernst, you know, I can't allow that.
220
00:30:42,322 --> 00:30:46,404
Well I feel sick...
He may not be up for it, please sir. Sergeant.
221
00:30:51,738 --> 00:30:56,364
You are a little warm,
but you can work, right?
222
00:30:56,529 --> 00:30:58,489
Sir. Sergeant
223
00:31:03,240 --> 00:31:07,948
What do you say, Otto?
Should we leave them to rest an hour? Shall we?
224
00:31:08,115 --> 00:31:11,905
Should we let them rest?
He could pass out.
225
00:31:12,990 --> 00:31:16,198
Do you think they're trying to cheat us?
What?
226
00:31:21,781 --> 00:31:25,281
No, they wouldn't dare.
227
00:31:25,448 --> 00:31:28,615
Well? No, they wouldn't dare.
228
00:31:28,781 --> 00:31:31,240
Look at me, boys.
229
00:31:32,824 --> 00:31:36,157
Back to work.
But...sir. Sergeant
230
00:31:36,324 --> 00:31:40,449
Do you hear me?
Back to work, I said! Now!
231
00:31:42,365 --> 00:31:44,657
Move it now!
232
00:33:45,122 --> 00:33:48,079
Wilhelm? Wilhelm?
233
00:34:19,789 --> 00:34:22,664
Something's wrong.
Take off my helmet.
234
00:34:25,373 --> 00:34:28,291
Take off this shit helmet.
235
00:34:28,456 --> 00:34:30,083
Help me!
236
00:34:34,041 --> 00:34:38,333
I want to go home.
Quiet now.
237
00:34:39,333 --> 00:34:41,833
You'll be all right.
238
00:34:41,998 --> 00:34:46,083
Helmut, help me to get him
away from this beach.
239
00:34:50,248 --> 00:34:54,541
Help me.
You will be OK. Take it easy.
240
00:34:54,708 --> 00:34:56,583
Calm down.
241
00:34:56,750 --> 00:35:00,791
Hey! Help me out!
Why did you help him?
242
00:35:02,876 --> 00:35:05,291
Help me!
243
00:35:07,501 --> 00:35:11,333
I want to go home! I want to go home!
244
00:35:14,501 --> 00:35:16,416
Help me!
Calm down.
245
00:35:20,876 --> 00:35:23,416
Help!
Calm down.
246
00:35:36,585 --> 00:35:42,043
Help me! Help me!
Sir. Sergeant! We need help!
247
00:35:42,210 --> 00:35:47,710
I want to go home!
Don't worry. Look at me.
248
00:35:47,876 --> 00:35:51,376
It will be OK.
You'll make it.
249
00:35:51,543 --> 00:35:55,836
Mother! Mother!
Sir. Sergeant, help us!
250
00:35:56,961 --> 00:36:00,336
Do something! Please! Help us!
251
00:36:00,503 --> 00:36:03,211
Come here! Please! Help us!
252
00:36:03,378 --> 00:36:07,086
Sir. Sergeant!
Mother!
253
00:36:08,378 --> 00:36:10,753
Mother! I want to go home!
254
00:36:10,920 --> 00:36:16,961
Look at me. You will go home.
It will be OK. Trust me.
255
00:36:17,128 --> 00:36:20,045
I don't want this anymore!
256
00:36:22,503 --> 00:36:25,338
I want to go home!
257
00:36:25,505 --> 00:36:28,713
I want to...I want to...
258
00:36:38,755 --> 00:36:41,170
Thank you, sir. Sergeant.
259
00:37:13,380 --> 00:37:16,797
What's going on?
It's my fault, sir. Sergeant.
260
00:37:16,965 --> 00:37:21,090
Your fault?
It's my fault. We were...
261
00:37:21,255 --> 00:37:25,090
Look at me when you talk to me!
We were so hungry last night that,
262
00:37:25,257 --> 00:37:30,882
I stole some fodder from the farm.
That's why we have become ill.
263
00:37:31,048 --> 00:37:35,298
As an officer it's my responsibility,
that everyone gets some food.
264
00:37:35,465 --> 00:37:38,840
You have no responsibility here.
265
00:37:47,090 --> 00:37:49,215
Where is your mother?
266
00:37:59,509 --> 00:38:03,675
When I say there is no food here,
that's how it is.
267
00:38:03,842 --> 00:38:05,675
What is this?
268
00:38:05,842 --> 00:38:08,717
If they ate it, they would get sick.
269
00:38:08,925 --> 00:38:12,509
It's full of rat feces. Look...
270
00:38:12,675 --> 00:38:14,925
What is so funny?
271
00:38:15,092 --> 00:38:18,717
Well, I get to kick the Germans.
272
00:38:23,967 --> 00:38:28,010
What did she laugh at?
Listen, kid...
273
00:38:28,177 --> 00:38:31,552
we don't speak to one another.
Is that understood?
274
00:38:31,717 --> 00:38:35,927
You don't talk to me!
I ask and you answer.
275
00:38:36,094 --> 00:38:40,385
And always with 'Sir, Sergeant'. Understand?
Yes, sir. Sergeant.
276
00:38:43,760 --> 00:38:48,760
Why were you not affected?
I was not offered anything.
277
00:39:01,719 --> 00:39:03,802
Throw up!
278
00:39:06,302 --> 00:39:10,887
Drink, drink, drink! Down with it! Come on!
279
00:39:11,052 --> 00:39:13,887
Seawater!
Would you like to die instead?
280
00:39:16,844 --> 00:39:20,137
All right, boys. Drink.
281
00:39:27,679 --> 00:39:29,846
Wash yourselves.
282
00:39:33,846 --> 00:39:36,304
Wash yourselves. Lower your head.
283
00:39:36,471 --> 00:39:40,721
Wash yourselves good.
Down with the head.
284
00:39:41,554 --> 00:39:46,679
You are good, you are good.
Come on. Here, come on. Come on. Sit.
285
00:40:13,931 --> 00:40:16,097
Get to bed.
286
00:40:17,431 --> 00:40:21,099
May I show you something, Sir. Sergeant?
287
00:40:21,264 --> 00:40:24,516
I said, get to bed.
I want to show you something.
288
00:40:29,306 --> 00:40:34,141
With this framework,
it's easier to clear mines.
289
00:40:34,306 --> 00:40:40,641
With this the area is bounded,
so we can look for mines.
290
00:40:40,806 --> 00:40:44,099
Fine! I understand. I'm not stupid.
291
00:40:44,266 --> 00:40:49,516
I understand.
Take your toy and get back to bed.
292
00:40:49,682 --> 00:40:52,184
I know why you hate us,
293
00:40:52,349 --> 00:40:56,849
and don't care whether we get
blown up or die of hunger.
294
00:40:57,016 --> 00:40:58,434
Yes. You are correct.
295
00:40:58,599 --> 00:41:02,934
But it's not good that we die while
we clear the mines on the beach.
296
00:41:04,849 --> 00:41:08,891
I don't care.
Take your toy and get to bed.
297
00:41:09,059 --> 00:41:12,849
The beach must be cleared of mines,
is it not, sir. Sergeant?
298
00:41:13,016 --> 00:41:17,601
Yes, I understand that. Do you
understand you need to get to bed now?
299
00:41:17,768 --> 00:41:21,476
All I ask is you listen.
300
00:41:21,643 --> 00:41:24,434
Then hurry up.
Do you understand me?
301
00:41:24,601 --> 00:41:27,393
Do I understand you?
Do you understand me?
302
00:41:27,559 --> 00:41:31,143
Yes, sir. Sergeant.
Take your toy and get back to bed.
303
00:41:31,309 --> 00:41:33,101
Come on.
304
00:41:38,601 --> 00:41:40,351
Good night, sir. Sergeant.
305
00:42:27,438 --> 00:42:30,146
Good morning.
Good morning.
306
00:42:31,438 --> 00:42:34,728
A Wilhelm Lebern?
Yes.
307
00:42:35,728 --> 00:42:38,521
He came in, a couple of days ago.
308
00:42:42,271 --> 00:42:45,438
Wilhelm died yesterday.
309
00:42:47,771 --> 00:42:50,896
He's still here,
if you would like to see him.
310
00:42:51,063 --> 00:42:55,063
No. No, it's not necessary.
Thanks.
311
00:43:51,483 --> 00:43:53,900
Get up, boys!
312
00:43:59,900 --> 00:44:01,567
Stand up!
313
00:44:03,900 --> 00:44:05,608
Line up!
314
00:45:17,695 --> 00:45:19,695
Fall in!
315
00:45:28,070 --> 00:45:30,320
At ease!
316
00:45:31,778 --> 00:45:35,778
I have good and bad news.
317
00:45:35,945 --> 00:45:39,487
The good thing is, I just visited Wilhelm.
318
00:45:39,655 --> 00:45:42,405
He is feeling better.
319
00:45:43,697 --> 00:45:48,280
They are taking good care of him,
and he will live.
320
00:45:48,447 --> 00:45:53,447
You should greet him.
He will go home soon.
321
00:45:56,530 --> 00:45:59,864
The bad news is that
we are behind schedule.
322
00:46:00,030 --> 00:46:04,280
For the rest of the week we need to
disarm eight mines an hour.
323
00:46:04,447 --> 00:46:07,655
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant.
324
00:46:07,822 --> 00:46:11,322
I can't hear you!
Yes, sir. Sergeant!
325
00:46:11,489 --> 00:46:13,197
Good.
326
00:46:14,532 --> 00:46:20,282
We depart in ten minutes.
Finish up eating.
327
00:47:13,659 --> 00:47:18,742
As soon as I get home,
I will have beer and girls.
328
00:47:18,909 --> 00:47:23,784
Yeah? Do you have a girlfriend back home?
No, I'll go straight out and get one.
329
00:47:25,159 --> 00:47:28,909
Won't you be visiting your parents first?
They can wait.
330
00:47:29,076 --> 00:47:31,326
What is your plan?
331
00:47:31,492 --> 00:47:35,742
Make a lot of money, right?
Namely with my friend.
332
00:47:35,909 --> 00:47:38,911
And what work would that be?
As masons, of course.
333
00:47:39,077 --> 00:47:43,619
The Reich needs to be rebuilt.
That will be our task.
334
00:47:43,786 --> 00:47:46,038
Werner, Ernst and sons.
335
00:47:46,063 --> 00:47:47,235
And sons?
336
00:47:47,577 --> 00:47:50,161
Our sons will take over the company.
337
00:47:50,327 --> 00:47:53,786
Sounds better, when we use 'and sons'.
338
00:47:53,952 --> 00:47:58,619
We own the company and no one would
detect that there are no sons.
339
00:47:58,786 --> 00:48:02,411
Good idea! 'Ludwig and Sons'.
Sounds great, right?
340
00:48:02,577 --> 00:48:06,786
Yes. Almost as good as
'Werner, Ernst and Sons'.
341
00:48:06,954 --> 00:48:09,704
Shut up! This is heavy.
342
00:48:25,704 --> 00:48:27,996
Gently, I said!
343
00:48:30,911 --> 00:48:34,621
How many anti-tank mines are there?
44. Sir, Sergeant.
344
00:48:34,788 --> 00:48:39,121
Count them again.
2, 4, 6, 8, 10, 12...
345
00:48:39,289 --> 00:48:43,829
14, 16, 18, 20, 22, 24, 26...
346
00:48:43,996 --> 00:48:46,664
44. Sir, Sergeant.
And the S mines?
347
00:48:46,829 --> 00:48:51,121
16. Sir, Sergeant.
Count them again.
348
00:49:03,496 --> 00:49:07,664
What shall we call it?
Benny. He's called Benny.
349
00:49:09,789 --> 00:49:12,498
Benny, Benny, Benny.
350
00:49:13,539 --> 00:49:16,289
No, it shall be called Timmy.
No.
351
00:49:16,456 --> 00:49:19,789
Is it because of the color?
What has Timmy got to do with black?
352
00:49:19,956 --> 00:49:22,831
It just sounds black.
353
00:49:23,831 --> 00:49:26,164
Benny is fine.
354
00:49:27,498 --> 00:49:29,748
Lets call it...
355
00:49:31,664 --> 00:49:35,166
Tim Benny.
Tim is its first name.
356
00:49:35,333 --> 00:49:40,375
Benny is its last name.
No. No, my friend.
357
00:49:43,166 --> 00:49:46,333
Come on, Tim Benny.
358
00:49:46,500 --> 00:49:50,250
Look at the purple color.
359
00:49:50,416 --> 00:49:53,083
A beautiful insect.
360
00:49:54,041 --> 00:49:58,750
What kind of insect is it?
A six-legger.
361
00:49:58,916 --> 00:50:02,416
A bark beetle.
No.
362
00:50:02,583 --> 00:50:06,043
Benny Tim, the bark beetle.
363
00:50:06,208 --> 00:50:10,833
Benny Tim, the six-legged bark beetle.
Yes.
364
00:50:11,001 --> 00:50:14,668
Benny Tim, the six-legger?
365
00:50:19,251 --> 00:50:22,001
So back to bed, boys.
366
00:50:25,376 --> 00:50:27,043
Sebastian.
367
00:50:30,668 --> 00:50:33,043
Everyone here?
368
00:50:34,460 --> 00:50:39,043
Are you all here?
Yes, sir. Sergeant.
369
00:51:20,795 --> 00:51:24,128
Stop! Look at him!
370
00:51:24,295 --> 00:51:27,461
Close your mouth!
Stop!
371
00:51:30,838 --> 00:51:35,672
Stop!
Close as your mouth!
372
00:51:37,255 --> 00:51:41,297
Stop! Stop it!
373
00:51:44,505 --> 00:51:49,672
Shoot the bastard right between the eyes!
Gentlemen?
374
00:51:49,838 --> 00:51:53,338
Look, how Nazi boys care of each other.
375
00:51:56,797 --> 00:52:00,547
One two...
Up with the head!
376
00:52:01,422 --> 00:52:06,005
Gentlemen, look here.
Please! Please, I need these boys.
377
00:52:09,047 --> 00:52:12,297
Who the fuck are you?
Sergeant Carl Rasmussen.
378
00:52:12,465 --> 00:52:15,672
This is my Unit.
My assignment is to clean the beach.
379
00:52:15,840 --> 00:52:19,215
I need these boys.
I need all of them.
380
00:52:28,882 --> 00:52:33,673
Needs them to work.
Fucking Danes.
381
00:52:44,050 --> 00:52:46,590
Go inside, boys.
382
00:52:56,007 --> 00:52:57,925
Come, Ludwig.
383
00:53:00,925 --> 00:53:04,009
Ludwig. Go and wash him.
384
00:53:08,842 --> 00:53:11,759
Hey!?
385
00:53:11,925 --> 00:53:16,050
What the hell are you doing, Ebbe?
I just got them up and running.
386
00:53:16,217 --> 00:53:18,967
You know, I don't think there was an order,
387
00:53:19,134 --> 00:53:22,342
to steal food for the Germans
from the kitchen.
388
00:53:22,509 --> 00:53:25,634
I'll let myself and my dog when I want.
389
00:53:27,134 --> 00:53:31,469
People talk. Pain in the ass.
Isn't that you?
390
00:53:31,635 --> 00:53:34,844
No, but isn't it strange.
You have to steal food,
391
00:53:35,010 --> 00:53:38,260
when we pay the farm
for your room and boarding.
392
00:53:38,427 --> 00:53:42,302
Do you hear what I'm saying?
Look at me when I talk to you.
393
00:53:44,052 --> 00:53:47,927
You could have told me,
I would get small boys.
394
00:53:48,094 --> 00:53:51,760
It changes the situation a little.
I don't think it does.
395
00:53:51,927 --> 00:53:56,635
If they are old enough to go to war,
they are old enough to clean up.
396
00:53:56,802 --> 00:53:59,344
The boys have no idea what is going on.
397
00:53:59,512 --> 00:54:03,594
No, but you must teach them that, Carl.
That's why you're here.
398
00:54:06,219 --> 00:54:09,762
You haven't started liking them, right?
399
00:54:13,429 --> 00:54:15,387
No.
400
00:54:15,554 --> 00:54:18,679
Remember what they did.
401
00:54:18,844 --> 00:54:21,512
Better them than us.
402
00:54:24,512 --> 00:54:29,722
Could you help me get some
experienced men to my unit?
403
00:55:32,057 --> 00:55:33,391
Shit!
404
00:55:34,641 --> 00:55:37,099
Ludwig, stop!
405
00:55:38,266 --> 00:55:42,849
Ludwig! There are two mines
on top of one another!
406
00:55:43,016 --> 00:55:46,182
Stop! There are two mines
on top of one another!
407
00:55:46,349 --> 00:55:48,307
Werner! Stop!
408
00:55:50,682 --> 00:55:54,476
I got you now, you little bugger.
409
00:55:54,641 --> 00:55:57,641
Werner! Stop!
410
00:56:08,934 --> 00:56:13,101
Werner! Werner, where are you?
411
00:56:13,266 --> 00:56:17,018
Werner! Werner!
412
00:56:18,476 --> 00:56:22,101
Werner, where are you?
413
00:56:22,268 --> 00:56:26,101
Ernst, sit down.
Werner? Werner!
414
00:56:26,268 --> 00:56:28,934
Werner, where are you?
Say something!
415
00:56:30,434 --> 00:56:35,059
Werner, where are you?
Ernst, calm down.
416
00:57:08,978 --> 00:57:12,144
Get off me!
Take it easy.
417
00:57:12,311 --> 00:57:14,394
We must look for him!
418
00:57:14,561 --> 00:57:17,978
Get off me!
Hold him down.
419
00:57:20,155 --> 00:57:24,688
Werner!
Hold him down. Hold him down.
420
00:57:24,813 --> 00:57:28,021
Calm down.
Take it easy, kid.
421
00:57:29,688 --> 00:57:31,230
That's good.
422
00:57:41,063 --> 00:57:43,396
Out now, boys.
423
00:57:46,688 --> 00:57:48,813
Sebastian, out.
424
00:57:53,981 --> 00:57:56,313
You have to sleep.
425
00:58:03,313 --> 00:58:07,606
No. Take it easy.
We must look for Werner.
426
00:58:07,773 --> 00:58:11,606
We'll look for Werner tomorrow.
Now you need to sleep.
427
00:58:11,773 --> 00:58:14,981
Come on.
I will find Werner first.
428
00:58:15,148 --> 00:58:21,023
We must get down to the beach.
I would have saved him, but he ran away.
429
00:58:21,190 --> 00:58:24,148
We must find him.
430
00:58:24,315 --> 00:58:26,606
He slept there.
431
00:58:26,773 --> 00:58:31,273
I can't fall asleep without him.
432
00:58:31,440 --> 00:58:34,608
Come on.
No. You have to sleep.
433
00:58:34,773 --> 00:58:37,608
We'll look for him tomorrow.
434
00:58:37,773 --> 00:58:40,940
Tomorrow? That sounds good.
435
00:58:47,733 --> 00:58:51,942
When we find Werner...
436
00:58:52,108 --> 00:58:55,858
I'll take him to Germany,
437
00:58:56,025 --> 00:59:01,108
and build it all up again.
We'll build it all up.
438
00:59:01,275 --> 00:59:07,150
The country is in ruins.
It needs to be rebuilt.
439
00:59:08,775 --> 00:59:12,733
Masons...we have to be masons.
440
00:59:12,900 --> 00:59:14,983
It's a good job.
441
00:59:15,150 --> 00:59:19,527
Sir. Sergeant...
Don't hate him.
442
00:59:19,693 --> 00:59:25,068
I don't.
Don't hate him.
443
00:59:28,652 --> 00:59:33,860
No. Lie down.
Relax. You have to sleep now.
444
00:59:34,027 --> 00:59:41,527
If you knew him as I did,
that would have helped.
445
01:00:39,862 --> 01:00:42,655
I lied to you.
446
01:00:46,072 --> 01:00:49,197
Wilhelm did not survive.
447
01:00:51,739 --> 01:00:53,989
I know, sir. Sergeant.
448
01:00:54,989 --> 01:01:01,114
It was best that way, so that we could
continue with the mine clearance.
449
01:01:02,322 --> 01:01:06,197
So that we may go home one day.
450
01:01:06,364 --> 01:01:08,489
Perhaps.
451
01:01:19,282 --> 01:01:22,532
Don't worry. I won't take it from you.
452
01:01:25,949 --> 01:01:28,407
Does the cross help you?
453
01:01:42,865 --> 01:01:46,992
You can try it on, sir. Sergeant.
No.
454
01:01:47,159 --> 01:01:51,699
Come on, sir. Sergeant.
Just try.
455
01:01:51,867 --> 01:01:56,324
No.
I mean it, sir. Sergeant. Try.
456
01:02:03,501 --> 01:02:04,702
Boom!!
457
01:02:16,327 --> 01:02:18,617
My father gave it to me.
458
01:02:21,077 --> 01:02:25,909
He always did like that and
I would startle every time.
459
01:02:29,327 --> 01:02:32,409
That's why I have it on all the time.
460
01:02:35,117 --> 01:02:37,327
Is your father alive?
461
01:02:46,869 --> 01:02:49,286
I don't know.
462
01:04:35,416 --> 01:04:38,166
Sebastian.
Hermann.
463
01:04:40,125 --> 01:04:43,250
Rodolf.
August.
464
01:04:44,833 --> 01:04:46,750
Johann.
Johann.
465
01:04:46,916 --> 01:04:49,833
Come, Friedrich.
Helmut, you're on our team.
466
01:04:50,000 --> 01:04:52,750
Come, Helmut! Wake up!
467
01:05:01,416 --> 01:05:05,666
Well, Helmut! Such!
468
01:05:09,710 --> 01:05:12,126
Shoot!
469
01:05:24,668 --> 01:05:29,043
August! I can't do it alone!
I need some help here!
470
01:05:29,210 --> 01:05:31,918
Not again, you idiot!
471
01:05:32,085 --> 01:05:36,043
It's football, not handball.
Down to earth, thank you.
472
01:05:37,501 --> 01:05:40,668
Ludwig, come here!
473
01:05:45,168 --> 01:05:47,253
We play on!
474
01:05:47,418 --> 01:05:49,128
Who is that?
A new one.
475
01:05:54,170 --> 01:05:55,835
Hello.
476
01:05:58,045 --> 01:06:02,420
He will join the unit.
Where is Sergeant Rasmussen?
477
01:06:03,378 --> 01:06:07,253
There he is. But I can take him with me.
My name is Ludwig.
478
01:06:07,420 --> 01:06:11,336
Josef Becker.
Albert Brauer.
479
01:06:11,503 --> 01:06:14,128
Come on. We have the day off.
480
01:06:52,797 --> 01:06:56,672
What's your name?
Tell me.
481
01:06:58,713 --> 01:07:00,630
Take it easy.
482
01:07:05,380 --> 01:07:07,257
Stay there.
483
01:07:11,590 --> 01:07:13,840
It will all be good.
484
01:07:15,215 --> 01:07:18,548
One, two, three! Run!
485
01:07:36,090 --> 01:07:39,925
Morbach has beaten the world record!
486
01:07:42,092 --> 01:07:44,175
Look here!
487
01:07:52,757 --> 01:07:55,550
The first goal was fantastic.
488
01:07:55,717 --> 01:07:57,882
Next time we will win.
489
01:07:58,967 --> 01:08:01,132
Come on. Come on.
490
01:08:01,300 --> 01:08:04,050
What are you thinking?
491
01:08:06,717 --> 01:08:10,217
Here, Otto. Come on. Come on.
492
01:08:10,385 --> 01:08:15,467
Here. Hopti. Come on. Come on.
493
01:08:15,635 --> 01:08:18,967
The water was lovely.
494
01:08:19,135 --> 01:08:23,592
We have some beautiful dunes.
Yes. You must explore.
495
01:10:07,597 --> 01:10:12,431
Soldier Ludwig Haffke.
You were responsible for field 7, right?
496
01:10:12,597 --> 01:10:15,890
Yes, sir. Sergeant.
Everything has been accounted for.
497
01:10:16,056 --> 01:10:21,265
1,200 mines were buried, 1200 were found,
disarmed and accounted for.
498
01:10:21,431 --> 01:10:26,806
But you have counted wrong, right?
No, I counted them twice.
499
01:10:26,974 --> 01:10:30,932
1,200 mines were buried and
1,200 mines were removed.
500
01:10:44,600 --> 01:10:47,015
Get the ball.
501
01:10:47,182 --> 01:10:49,266
Get the ball!
502
01:10:50,266 --> 01:10:53,057
Like a dog! With your mouth!
503
01:10:58,266 --> 01:11:01,350
Good dog. Very good dog.
504
01:11:03,350 --> 01:11:05,975
Get the ball. Quick!
505
01:11:07,268 --> 01:11:09,393
Without the hands! Use your mouth!
506
01:11:17,393 --> 01:11:19,935
Good dog.
507
01:11:20,100 --> 01:11:23,350
Good dog. Yeah? Good dog.
508
01:11:23,518 --> 01:11:25,725
Good dog. Sit!
509
01:11:31,185 --> 01:11:32,601
Bark!
510
01:11:32,769 --> 01:11:35,185
Bark!
Woof, sir. Sergeant.
511
01:11:35,351 --> 01:11:37,894
What?
Woof.
512
01:11:38,060 --> 01:11:39,769
Louder.
513
01:11:39,935 --> 01:11:42,394
Bark! Louder!
514
01:11:42,497 --> 01:11:43,957
Woof.
515
01:11:47,978 --> 01:11:51,353
Is there anything you want to say?
What? Is there?
516
01:11:51,519 --> 01:11:54,353
Anything you want to say? Huh?
517
01:11:55,810 --> 01:11:59,770
Maybe...
Please stop, sir. Sergeant.
518
01:12:04,354 --> 01:12:06,104
Idiot!
519
01:12:07,395 --> 01:12:09,645
You're all idiots!
520
01:12:09,811 --> 01:12:12,884
I have a bunch of German idiots!
Do you hear?
521
01:12:12,908 --> 01:12:14,711
Each and every one of you!
522
01:12:15,604 --> 01:12:20,354
How can I now guarantee the beach is safe?
Tell me!
523
01:12:20,520 --> 01:12:26,686
Sir. Sergeant, we could count them again
to see if the numbers match.
524
01:12:26,854 --> 01:12:32,146
If the numbers match?
What do I need the numbers for now? Huh?
525
01:12:32,313 --> 01:12:35,938
What should we use it for?
What for? Huh?
526
01:12:36,104 --> 01:12:39,646
Can you guarantee the beach is safe?
Can you?
527
01:12:39,814 --> 01:12:43,604
No, sir. Sergeant!
Then keep your mouth shut!
528
01:12:46,354 --> 01:12:49,814
I've been too kind to you.
529
01:12:53,064 --> 01:12:56,729
That's the problem.
And you got used to it!
530
01:13:35,733 --> 01:13:40,399
From now on you go along.
531
01:13:40,565 --> 01:13:43,983
Arm in arm.
Next to each other.
532
01:13:44,149 --> 01:13:47,815
Through all the cleared fields.
533
01:13:47,983 --> 01:13:53,315
I must assure myself there are no mistakes!
534
01:13:53,483 --> 01:13:56,442
It was a mistake to trust you.
535
01:13:57,775 --> 01:14:02,150
But it's over now.
Is that understood?
536
01:14:02,318 --> 01:14:06,275
Is that understood?
Yes, sir. Sergeant!
537
01:14:08,109 --> 01:14:12,109
You might as well put us up
against the wall and shoot us.
538
01:14:14,484 --> 01:14:17,859
Do you have something to say, soldier?
539
01:14:25,609 --> 01:14:27,527
Are you laughing?
540
01:14:34,235 --> 01:14:37,694
Are you laughing?
Do you think I'm funny?
541
01:14:40,944 --> 01:14:44,902
Do you think I'm funny?
Laughing are you, soldier?
542
01:14:45,069 --> 01:14:49,444
No, sir. Sergeant!
Why are you laughing then?
543
01:14:50,860 --> 01:14:53,360
Why are you laughing?
544
01:14:55,362 --> 01:14:57,944
Are you a man?
Yes, sir. Sergeant!
545
01:14:58,112 --> 01:15:00,404
Are you a soldier?
Yes, sir. Sergeant!
546
01:15:00,569 --> 01:15:02,378
So act like a soldier!
547
01:15:02,404 --> 01:15:03,719
Is that clear?
548
01:15:03,862 --> 01:15:06,279
Yes, sir. Sergeant!
549
01:15:07,529 --> 01:15:09,625
You still think I'm funny?
550
01:15:09,649 --> 01:15:11,261
No, sir. Sergeant.
551
01:15:11,404 --> 01:15:13,987
Pull yourself together!
552
01:15:16,737 --> 01:15:19,362
Man up!
553
01:15:31,322 --> 01:15:34,488
Is there anyone who has something to say?
554
01:15:37,447 --> 01:15:40,197
Tell me now.
555
01:15:40,363 --> 01:15:43,613
Is there anyone who has something to say?
556
01:16:04,698 --> 01:16:08,280
Excellent. Forward march!
557
01:16:09,948 --> 01:16:13,489
Come on! Forward march!
558
01:16:15,073 --> 01:16:19,407
Through all the cleared fields!
Centimeter by centimeter!
559
01:16:19,573 --> 01:16:22,948
Until we are absolutely sure!
560
01:17:52,369 --> 01:17:55,619
Let's run away, before we all die.
561
01:18:02,662 --> 01:18:07,453
Are you deaf?
Did you just find yourselves in it?
562
01:18:07,619 --> 01:18:11,162
I rather that the British shoot us.
563
01:18:11,328 --> 01:18:15,078
We'll be here until we're done.
Then we go home.
564
01:18:15,244 --> 01:18:18,746
The sergeant said we go
home when we're done.
565
01:18:18,912 --> 01:18:24,246
The sergeant? You think, your friend,
the sergeant would keep his word?
566
01:18:27,204 --> 01:18:32,037
Continue this death march,
please, please please!
567
01:18:32,204 --> 01:18:35,287
But don't tell me what to do!
568
01:18:35,454 --> 01:18:39,247
And what happens to us,
when he realizes you're gone?
569
01:18:40,622 --> 01:18:45,037
I can't allow it.
It's not your decision!
570
01:18:45,204 --> 01:18:48,663
I'm out of here!
You stay here!
571
01:18:51,997 --> 01:18:57,163
A fat-head you are!
He hates you, just as he hates us all!
572
01:18:57,331 --> 01:19:01,081
Maybe you can make sergeant like us?
573
01:19:01,247 --> 01:19:03,497
Take him!
Tie him!
574
01:19:05,081 --> 01:19:09,456
Tie him up, I said!
Get off me!
575
01:19:13,539 --> 01:19:15,997
Damned traitors!
576
01:19:16,164 --> 01:19:19,373
Get off me! Get off me!
577
01:19:25,041 --> 01:19:26,957
Keep your mouth shut.
578
01:19:27,873 --> 01:19:30,332
Keep your mouth shut.
579
01:20:26,210 --> 01:20:29,085
Carl! Carl!
580
01:20:31,377 --> 01:20:34,377
Where's the sergeant? Where's the sergeant?
581
01:20:34,543 --> 01:20:36,752
Help! Help! My little girl!
582
01:20:36,918 --> 01:20:39,877
My little girl! Help me!
583
01:20:40,043 --> 01:20:43,418
Help! My little girl!
584
01:20:59,087 --> 01:21:02,002
Elisabeth! Elisabeth!
585
01:21:03,670 --> 01:21:07,962
Sit down, honey.
Someone will come help you.
586
01:21:30,755 --> 01:21:32,962
Wake up!
587
01:21:33,130 --> 01:21:36,130
Ernst, where are the others?
588
01:21:36,296 --> 01:21:38,587
Wake up, kid!
589
01:21:39,630 --> 01:21:42,962
Hey? Where are the others?
Did they run away?
590
01:21:54,881 --> 01:21:59,006
You must be seated. Be seated.
591
01:22:01,922 --> 01:22:04,756
You must sit still.
592
01:22:04,922 --> 01:22:07,797
Shortly one of the boys
will come get you out.
593
01:22:23,881 --> 01:22:25,006
Ernst!
594
01:22:27,591 --> 01:22:29,966
Ernst!
595
01:22:33,881 --> 01:22:35,798
Hi there.
596
01:22:39,382 --> 01:22:42,050
Did she heal?
597
01:23:06,176 --> 01:23:07,801
Here?
598
01:23:12,217 --> 01:23:14,176
Here?
599
01:23:19,801 --> 01:23:22,676
Did you know Werner?
600
01:23:22,842 --> 01:23:26,051
He's a good brother.
He looks like me on a bullet.
601
01:23:28,467 --> 01:23:30,676
I would do anything for him.
602
01:23:35,510 --> 01:23:37,301
It's all good. It's all good.
603
01:23:43,052 --> 01:23:45,511
Ernst, give her to me.
604
01:24:07,720 --> 01:24:10,512
Come here, Ernst.
605
01:24:13,637 --> 01:24:17,679
Ernst, come please.
Ernst, come here.
606
01:24:17,845 --> 01:24:20,637
Ernst, come here!
607
01:24:20,804 --> 01:24:23,887
Ernst. What are you doing?
Ernst, come here!
608
01:24:24,054 --> 01:24:28,887
Ernst, came back.
Come on, Ernst.
609
01:24:29,055 --> 01:24:32,387
What are you doing?
Come back.
610
01:25:22,099 --> 01:25:24,640
Wipe your eyes.
611
01:25:26,474 --> 01:25:30,474
Repeat with me, 'It will soon be over'.
It will soon be over.
612
01:25:30,640 --> 01:25:34,349
I'm coming home soon.
I'm coming home soon.
613
01:25:36,224 --> 01:25:38,225
Okay?
Yes.
614
01:25:38,391 --> 01:25:40,725
Stop crying.
615
01:25:44,016 --> 01:25:48,309
I need you. The others need you. Okay?
616
01:25:49,309 --> 01:25:54,850
Be strong. Can you do it?
Yes. I can do that.
617
01:25:55,016 --> 01:25:57,725
You are strong.
I'm strong.
618
01:25:57,891 --> 01:26:00,475
Say it again.
I'm strong.
619
01:26:00,641 --> 01:26:04,016
I'm coming home soon.
I'm coming home soon.
620
01:26:06,975 --> 01:26:09,393
It will soon be over.
621
01:26:09,560 --> 01:26:12,310
Thanks.
622
01:27:48,271 --> 01:27:50,855
Gustav?
Yes.
623
01:27:51,021 --> 01:27:54,146
What are you going to do,
when you go home?
624
01:27:54,314 --> 01:27:57,064
Eat! I just need to eat.
625
01:27:57,230 --> 01:28:02,021
My mother is the best cook in Berlin.
I'm tired of the Danish pigswill.
626
01:28:02,189 --> 01:28:04,606
You must invite us to your home.
627
01:28:04,774 --> 01:28:08,524
Yes, come to Oranienburger Strasse in Berlin,
628
01:28:08,689 --> 01:28:13,189
and you will get potatoes, meat and gravy.
629
01:28:13,356 --> 01:28:15,524
The best.
Yes, the best.
630
01:28:58,734 --> 01:29:00,859
Bloody hell!
631
01:29:43,610 --> 01:29:45,860
Go.
632
01:30:22,988 --> 01:30:25,195
Sit down.
What do you want?
633
01:30:26,195 --> 01:30:29,363
We need more experienced people
at Skallingen.
634
01:30:29,529 --> 01:30:32,029
Yes, but I need them at Ringkobing.
635
01:30:32,197 --> 01:30:36,322
Yes, please.
It's not you I'm talking about.
636
01:30:38,529 --> 01:30:40,822
What are we talking about?
637
01:30:42,113 --> 01:30:45,613
Your German boys.
638
01:30:45,779 --> 01:30:50,030
We need them down there.
People, who can die like flies.
639
01:30:53,405 --> 01:30:56,572
The mines have budged.
It's a place of chaos.
640
01:30:56,738 --> 01:30:59,282
We need experienced Germans.
641
01:30:59,448 --> 01:31:03,364
I wish I could help you,
but they have been sent home.
642
01:31:03,532 --> 01:31:05,657
Mm. That I heard.
643
01:31:05,823 --> 01:31:10,032
Four out of 14 made it.
But they will not be sent back.
644
01:31:11,239 --> 01:31:16,114
I promised, they can go home when done.
And we're done.
645
01:31:16,282 --> 01:31:20,448
All German soldiers must stay,
until all mines are cleared.
646
01:31:20,614 --> 01:31:23,073
And I mean, all.
647
01:31:26,073 --> 01:31:28,158
Ebbe?
648
01:31:36,740 --> 01:31:40,199
I ask you to send those boys home.
649
01:31:40,365 --> 01:31:43,533
Just let them go.
They will die down there.
650
01:31:46,074 --> 01:31:48,867
I understand, Carl.
651
01:31:49,033 --> 01:31:52,158
But I can't. The Order has been given.
652
01:31:52,324 --> 01:31:56,367
It's just four boys!
Now you hear what I say!
653
01:31:56,533 --> 01:31:59,158
If I hear anymore about those boys,
654
01:31:59,326 --> 01:32:03,158
I'll shoot them myself one by one.
655
01:32:03,326 --> 01:32:08,118
They are not good people.
You don't know what is on their conscience.
656
01:32:08,283 --> 01:32:12,326
You lied to me, right from day one.
657
01:32:12,493 --> 01:32:16,159
They are little boys.
Little boys who cry for their mothers,
658
01:32:16,326 --> 01:32:20,576
when they get scared or blow up
arms and legs.
659
01:32:23,284 --> 01:32:27,911
The Germans, Carl.
The order has been given.
660
01:32:28,077 --> 01:32:30,743
Find yourself out.
661
01:32:31,786 --> 01:32:35,868
Thank you for today, Carl.
Shut up!
662
01:32:39,286 --> 01:32:41,618
Ebbe...
663
01:32:42,243 --> 01:32:44,868
That would be all, Carl.
664
01:33:00,078 --> 01:33:05,078
We assume, there are 72,000 German mines,
665
01:33:05,246 --> 01:33:08,621
buried here at Skallingen.
666
01:33:08,787 --> 01:33:12,537
Some of you may have had the luxury,
667
01:33:12,703 --> 01:33:17,537
to detail available cards.
668
01:33:17,703 --> 01:33:22,621
Here at Skallingen we don't have such cards.
669
01:33:40,663 --> 01:33:44,247
Helmut Morbach?
Yes.
670
01:33:44,413 --> 01:33:47,413
Rodolf Selke?
Yes.
671
01:33:47,579 --> 01:33:50,329
Ludwig Haffke?
Yes.
672
01:33:50,497 --> 01:33:52,288
Sebastian Schumann?
673
01:33:52,454 --> 01:33:56,414
Come up.
Come on! Come up!
674
01:34:14,997 --> 01:34:18,457
Get out! All of you.
Come on. Out!
675
01:34:25,791 --> 01:34:27,916
You must go that way.
676
01:34:28,082 --> 01:34:31,332
The border is about 500 meters from here.
677
01:34:31,500 --> 01:34:34,375
And you will be in Germany.
678
01:34:34,541 --> 01:34:36,625
Run.
679
01:34:38,082 --> 01:34:39,750
Run!
680
01:35:34,506 --> 01:35:40,757
After the war, over 2,000 German prisoners were forced to clear
more than 1.5 million land mines from the Danish west coast.
681
01:35:41,716 --> 01:35:45,800
Almost half of them died or were severely injured.
682
01:35:46,757 --> 01:35:50,985
Many of them were just very young boys.