1 00:01:10,917 --> 00:01:16,332 Denmark, May 1945 Five year German occupation ends. 2 00:02:01,900 --> 00:02:05,067 You there! Stop! Yes you! 3 00:02:06,692 --> 00:02:10,233 What is this? That's not yours. Do you understand? 4 00:02:13,858 --> 00:02:17,360 What's the matter? Do you have a problem? Huh? 5 00:02:17,526 --> 00:02:21,360 What do you have now? Go back home! Get out! 6 00:02:27,860 --> 00:02:30,526 This is not your flag! 7 00:02:33,401 --> 00:02:35,817 Please! Please! Stop! 8 00:02:42,735 --> 00:02:46,985 Get up! Up, I said! 9 00:02:49,527 --> 00:02:52,902 Here! Take your cap and get out. 10 00:02:53,069 --> 00:02:55,110 Asshole! 11 00:02:55,277 --> 00:02:58,485 Get out! Get out, I said! 12 00:02:59,052 --> 00:03:01,123 This is my country! Do you understand? 13 00:03:01,248 --> 00:03:02,335 Get out! 14 00:03:05,493 --> 00:03:07,786 You're not welcome here! 15 00:03:09,911 --> 00:03:12,423 Get lost! This is my country! 16 00:03:12,948 --> 00:03:14,460 Understood? 17 00:03:15,078 --> 00:03:18,662 Get them out of here, man. Yes, sir. Sergeant. 18 00:05:06,396 --> 00:05:12,322 Land Of Mine 19 00:05:59,543 --> 00:06:03,752 I'm Capt. Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps. 20 00:06:03,918 --> 00:06:07,168 For those of you who do not know why you are here: 21 00:06:07,336 --> 00:06:13,836 I have been brought to Denmark to clean up after the war. 22 00:06:15,545 --> 00:06:17,995 Denmark is not your friend. 23 00:06:18,021 --> 00:06:20,653 You should understand that. 24 00:06:20,795 --> 00:06:26,545 Don't expect Danes to receive you with open arms. 25 00:06:27,836 --> 00:06:31,504 No one wants Germans here. 26 00:06:31,670 --> 00:06:35,795 And I'm here only for one reason: 27 00:06:35,961 --> 00:06:40,629 Clear the Danish west coast of German land mines. 28 00:06:40,797 --> 00:06:44,713 Mines that have been planted here. 29 00:06:44,879 --> 00:06:50,588 There are approximately 2.2 million mines along the Danish west coast... 30 00:06:51,963 --> 00:06:57,213 ...more than in all European countries put together. 31 00:06:57,379 --> 00:07:02,713 Someone must have thought the Allied invasion would take place here. 32 00:07:02,879 --> 00:07:06,547 What a shame, whoever had that idea. 33 00:07:06,713 --> 00:07:09,755 And... too bad for you. 34 00:07:11,089 --> 00:07:15,839 Who has seen or handled a land mine before? 35 00:07:17,589 --> 00:07:22,048 Has anyone tried to disarm one? 36 00:07:25,007 --> 00:07:29,298 Who has seen this before? 37 00:07:30,882 --> 00:07:33,673 That's the most common mine. 38 00:07:33,840 --> 00:07:42,673 For maximum effect, mines are buried 15 to 20 cms in the sand... 39 00:07:42,841 --> 00:07:46,216 ...which makes them relatively easy to find. 40 00:07:50,175 --> 00:07:52,057 You just lost your hands. 41 00:07:54,466 --> 00:07:56,963 Come on. 42 00:07:56,987 --> 00:07:59,615 We have no time for self-pity. 43 00:08:03,507 --> 00:08:05,925 You're dead. 44 00:08:06,091 --> 00:08:10,175 Here, we have been shown our first death. 45 00:08:10,343 --> 00:08:13,384 If you don't see your family again, 46 00:08:13,550 --> 00:08:16,675 will you be the first one to die? 47 00:08:16,843 --> 00:08:20,718 No. I can't hear you. 48 00:08:20,884 --> 00:08:23,593 I will not be the first to die. 49 00:08:23,759 --> 00:08:26,634 I'm happy to hear that. Again. 50 00:08:29,925 --> 00:08:32,009 Dead again. 51 00:08:36,259 --> 00:08:39,844 The mines here are not duds. 52 00:08:40,010 --> 00:08:43,677 If you do anything wrong, 53 00:08:43,844 --> 00:08:48,427 you will either die or be seriously injured. 54 00:08:48,594 --> 00:08:51,969 Is that understood? Yes, sir. Captain! 55 00:08:52,135 --> 00:08:55,344 Good. Come here. 56 00:08:55,510 --> 00:08:58,344 You are the first man. Yes, sir. Captain. 57 00:08:58,510 --> 00:08:59,969 Now. 58 00:09:03,552 --> 00:09:05,760 Next. 59 00:09:35,636 --> 00:09:41,054 Excellent. That was fast. Next. 60 00:10:01,054 --> 00:10:02,596 Faster! 61 00:10:17,014 --> 00:10:19,306 Next. 62 00:10:38,807 --> 00:10:40,682 Excellent. 63 00:10:42,224 --> 00:10:43,557 Next. 64 00:10:57,682 --> 00:10:59,475 Next. 65 00:11:13,308 --> 00:11:15,308 Next. 66 00:11:33,644 --> 00:11:36,019 Next. 67 00:11:36,809 --> 00:11:38,976 Excellent. 68 00:12:06,769 --> 00:12:08,602 Faster! 69 00:12:16,269 --> 00:12:18,519 Come on! 70 00:12:18,687 --> 00:12:23,062 Others would have long ago done all mines by now. 71 00:12:24,519 --> 00:12:27,019 Have you fallen asleep? 72 00:12:28,687 --> 00:12:32,145 Sir. Captain, request permission to retrieve him. 73 00:12:32,312 --> 00:12:34,855 Under no circumstance. 74 00:12:37,480 --> 00:12:39,855 Fuck this! 75 00:12:40,812 --> 00:12:42,312 I'm coming in. 76 00:12:49,187 --> 00:12:52,187 Let the mine be as it is. I can do this. 77 00:12:52,355 --> 00:12:57,187 Get up, soldier. Get up! No, I can do this. 78 00:12:57,355 --> 00:13:01,813 Soldier! Get up! No, please! I know I can handle it. 79 00:13:09,273 --> 00:13:11,730 Cover your ears. 80 00:13:25,190 --> 00:13:26,980 Next. 81 00:13:34,774 --> 00:13:37,566 When the mine is disarmed... 82 00:14:24,150 --> 00:14:26,734 Elisabeth. Come here. 83 00:14:26,900 --> 00:14:28,860 Come here, baby. 84 00:15:06,695 --> 00:15:08,778 Are you soldiers? 85 00:15:13,570 --> 00:15:16,570 Answer me, you dirty swine! Are you soldiers? 86 00:15:16,736 --> 00:15:18,695 Yes, sir. Sergeant! 87 00:15:18,861 --> 00:15:22,195 Fall on a rank! Now! 88 00:15:24,028 --> 00:15:27,821 Hurry up! Now, now, now, now! 89 00:15:27,988 --> 00:15:31,446 Fall on a rank! Come on! 90 00:15:32,654 --> 00:15:34,238 Attention! 91 00:15:37,321 --> 00:15:40,071 Don't you understand 'Attention'? Yes I do. 92 00:15:40,238 --> 00:15:42,946 Then stand like a man! 93 00:15:46,488 --> 00:15:47,863 At ease! 94 00:15:53,613 --> 00:15:57,947 Name? Marklein, sir. Sergeant. 95 00:15:58,114 --> 00:16:01,530 First name? Hermann, sir. Sergeant. 96 00:16:01,697 --> 00:16:04,989 Rodolf Selke, sir. Sergeant. Friedrich Schnurr. 97 00:16:05,155 --> 00:16:07,239 Wolff what? Johann Wolff. 98 00:16:07,405 --> 00:16:09,530 Kluger. Full name? 99 00:16:09,697 --> 00:16:11,822 August Kluger. Sir, Sergeant. 100 00:16:13,489 --> 00:16:16,572 And you two? You look like brothers. 101 00:16:16,739 --> 00:16:20,052 We are twins, sir. Sergeant. 102 00:16:20,076 --> 00:16:21,179 Twins? 103 00:16:22,030 --> 00:16:23,572 Name? 104 00:16:23,740 --> 00:16:26,657 Werner and Ernst Lessner, Sir, Sergeant. 105 00:16:26,823 --> 00:16:29,115 Did I ask you? No you did not. 106 00:16:29,282 --> 00:16:31,448 Then shut up. 107 00:16:33,032 --> 00:16:35,657 Pardon me. What? 108 00:16:37,490 --> 00:16:39,948 What did you say? Pardon me. 109 00:16:40,115 --> 00:16:44,282 Why are you apologizing? Because I mentioned my brother's name. 110 00:16:44,448 --> 00:16:46,907 You are apologizing? Yes, Sir Sergeant. 111 00:16:49,198 --> 00:16:51,077 To hell with your excuse! 112 00:16:51,102 --> 00:16:53,807 I can't pardon! Do you understand? 113 00:16:53,948 --> 00:16:56,200 Yes, sir. Sergeant. 114 00:16:59,908 --> 00:17:03,866 And you, little guy? Wilhelm Lebern, sir. Sergeant. 115 00:17:04,034 --> 00:17:08,784 Are you a soldier? Yes, sir. Sergeant. 116 00:17:08,950 --> 00:17:13,491 Ludwig Haffke, sir. Sergeant. Sebastian Schumann, sir. Sergeant. 117 00:17:13,659 --> 00:17:16,701 Look at me when you talk. 118 00:17:23,910 --> 00:17:27,785 Helmut Morbach, sir. Sergeant. What a fine uniform. 119 00:17:27,951 --> 00:17:31,992 Have you been at war? Yes, sir. Sergeant. 120 00:17:32,160 --> 00:17:35,076 Are you crying? No, sir. Sergeant! 121 00:17:37,826 --> 00:17:41,285 What is it? Are you crying? No, sir. Sergeant! 122 00:17:41,451 --> 00:17:44,660 Are you scared? No, sir. Sergeant! 123 00:17:45,660 --> 00:17:49,868 Are you homesick? No, sir. Sergeant! 124 00:18:32,871 --> 00:18:37,538 Can everyone see the black flag out there? Yes, sir. Sergeant. 125 00:18:38,413 --> 00:18:43,913 Between the flags are 45,000 buried mines. 126 00:18:45,329 --> 00:18:48,746 You must disarm and remove them. 127 00:18:48,913 --> 00:18:52,122 When you are finished, you may be allowed to go home. 128 00:18:53,122 --> 00:18:56,205 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 129 00:18:56,372 --> 00:18:59,705 Not until they are disarmed can you go home. Is that understood? 130 00:18:59,872 --> 00:19:02,622 Yes, sir. Sergeant! 131 00:19:02,788 --> 00:19:08,580 If you disarm six mines an hour and don't blow yourselves up, 132 00:19:08,748 --> 00:19:12,163 you may go home in three months. 133 00:19:12,330 --> 00:19:15,623 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 134 00:19:15,788 --> 00:19:19,998 You! Did you want to say something? No, sir. Sergeant. 135 00:19:20,163 --> 00:19:23,499 Are you sure? Absolutely sure, sir. Sergeant. 136 00:19:24,874 --> 00:19:27,789 You with the card. Ludwig, sir. Sergeant. 137 00:19:27,957 --> 00:19:29,624 Give me the map. 138 00:19:31,207 --> 00:19:34,374 Can you see it? Yes, sir! 139 00:19:34,540 --> 00:19:36,832 Each field has a number. 140 00:19:36,999 --> 00:19:40,915 The star and the dot show the type of mine. 141 00:19:41,082 --> 00:19:48,249 Those of you who count the mines, make sure my card is updated. 142 00:19:48,415 --> 00:19:52,875 This task is as important as defusing mines. 143 00:19:53,041 --> 00:19:56,333 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 144 00:19:58,250 --> 00:20:04,000 From the stone, mark the water to create a safety zone. 145 00:20:05,750 --> 00:20:09,791 Do I need to tell you what happens to those who try to escape? 146 00:20:09,959 --> 00:20:12,709 No, sir. Sergeant! 147 00:20:41,835 --> 00:20:45,417 One, two, three, four. 148 00:21:00,295 --> 00:21:03,877 One, two... 149 00:21:04,045 --> 00:21:06,920 three, four. 150 00:21:10,127 --> 00:21:14,002 One, two, three, four. 151 00:21:18,003 --> 00:21:20,296 I have one! 152 00:22:21,257 --> 00:22:22,882 I have one! 153 00:22:24,464 --> 00:22:28,714 I have one! I have one too! 154 00:22:41,464 --> 00:22:45,758 It's not so bad here. 155 00:22:52,842 --> 00:22:56,008 What will I do when I get back to my family? 156 00:22:57,799 --> 00:23:00,299 I will be a mechanic. 157 00:23:00,467 --> 00:23:04,508 One of my father's friends has a good factory. 158 00:23:04,674 --> 00:23:07,592 He would hire me, when I get home. 159 00:23:07,758 --> 00:23:12,259 Aren't you forgetting something? Mind your own business. 160 00:23:12,424 --> 00:23:17,675 Surely he should know that his fine future is a damn illusion. 161 00:23:17,843 --> 00:23:22,175 It's no illusion. He has already promised me. 162 00:23:22,343 --> 00:23:24,634 And if... Stop. 163 00:23:32,468 --> 00:23:37,259 Should I ask would he employ an apprentice? 164 00:23:37,426 --> 00:23:40,676 Yes. That would be nice. 165 00:23:40,843 --> 00:23:46,094 Then we can work together. Yes. 166 00:23:46,260 --> 00:23:50,052 Should I also ask for you, Wilhelm? 167 00:23:50,219 --> 00:23:53,177 Stop. That would be nice. 168 00:23:53,344 --> 00:23:55,677 The three... Helmut. 169 00:23:55,844 --> 00:23:58,219 Shut up! Stop. 170 00:23:59,260 --> 00:24:01,885 The three of us, hand in hand. 171 00:24:07,678 --> 00:24:09,970 What!? 172 00:24:24,054 --> 00:24:27,096 See? I think she has some food. 173 00:24:29,596 --> 00:24:32,012 She has some bread. 174 00:24:39,346 --> 00:24:41,512 Hi there. 175 00:24:42,888 --> 00:24:45,638 What is her name? 176 00:24:49,055 --> 00:24:51,388 Do you understand German? 177 00:24:54,888 --> 00:24:57,638 She is hurt. See? 178 00:25:04,556 --> 00:25:08,013 A soldier must always be ready to help. 179 00:25:12,557 --> 00:25:17,932 I did not have a doll as a child. I'm a boy, so I had a car. 180 00:25:21,722 --> 00:25:24,432 That should make her better. 181 00:25:24,597 --> 00:25:26,307 Thanks. 182 00:25:26,473 --> 00:25:28,390 You are welcome. 183 00:25:28,557 --> 00:25:31,640 Elisabeth!? 184 00:25:32,890 --> 00:25:34,557 Elisabeth!? 185 00:25:34,723 --> 00:25:36,848 You'd better go. 186 00:25:37,015 --> 00:25:39,973 Elisabeth! Come here, when I call for you. 187 00:25:40,140 --> 00:25:42,724 What are you doing over there? 188 00:25:46,974 --> 00:25:49,682 No, you know what? 189 00:25:49,849 --> 00:25:54,599 I told you, don't go over to the fishing house, right? 190 00:25:56,474 --> 00:25:59,057 What is it that you don't understand? 191 00:26:01,224 --> 00:26:06,057 Don't you understand what I'm saying? I'm tired of you drifting. 192 00:26:09,767 --> 00:26:12,933 It's now, if you need to take a leak. 193 00:26:13,101 --> 00:26:15,933 No? Get to bed. 194 00:26:16,101 --> 00:26:19,476 Go now! Move! 195 00:26:21,143 --> 00:26:24,684 Are you all in here? Yes, sir. Sergeant. 196 00:27:12,354 --> 00:27:15,061 Can't you talk to him? 197 00:27:18,145 --> 00:27:22,520 I haven't eaten in two days. Does no good complaining. 198 00:27:24,270 --> 00:27:27,854 How do I defuse mines on an empty stomach? 199 00:28:00,896 --> 00:28:02,771 It's me, Sebastian. 200 00:28:02,797 --> 00:28:04,671 What do you want? 201 00:28:04,814 --> 00:28:08,647 Do you know, we haven't had anything to eat in two days, sir. Sergeant? 202 00:28:10,065 --> 00:28:14,147 If we don't get some food... So what? 203 00:28:17,147 --> 00:28:20,647 Do you think I feel sorry for you? 204 00:28:21,522 --> 00:28:25,606 No, sir. Sergeant. I fucking don't care. 205 00:28:25,772 --> 00:28:29,606 I don't care if you are nasty. I know, sir. Sergeant. 206 00:28:29,772 --> 00:28:35,022 I don't know when the food comes. The Germans are not ahead of the game. 207 00:28:45,316 --> 00:28:47,941 Good night, Sebastian. 208 00:28:50,650 --> 00:28:52,732 Back to bed. 209 00:28:53,732 --> 00:28:57,441 Put yourselves to sleep! Get in the bed! 210 00:29:43,861 --> 00:29:46,152 Psst... 211 00:29:46,777 --> 00:29:50,111 Where are you going? Shh! Just sleep now. 212 00:29:51,152 --> 00:29:54,943 Are you running away? I need to find something to eat. 213 00:30:13,153 --> 00:30:16,528 He can't. I know my brother. 214 00:30:16,694 --> 00:30:21,528 I saw him this morning, vomiting constantly. 215 00:30:21,694 --> 00:30:24,820 Look at me when you talk to me. 216 00:30:26,570 --> 00:30:30,028 Ernst? That's right, sir. Sergeant. 217 00:30:30,195 --> 00:30:34,322 Look at me! He's right. I'm not feeling well. 218 00:30:34,488 --> 00:30:37,779 If only you could allow me to rest an hour, please. 219 00:30:37,947 --> 00:30:42,154 Ernst, you know, I can't allow that. 220 00:30:42,322 --> 00:30:46,404 Well I feel sick... He may not be up for it, please sir. Sergeant. 221 00:30:51,738 --> 00:30:56,364 You are a little warm, but you can work, right? 222 00:30:56,529 --> 00:30:58,489 Sir. Sergeant 223 00:31:03,240 --> 00:31:07,948 What do you say, Otto? Should we leave them to rest an hour? Shall we? 224 00:31:08,115 --> 00:31:11,905 Should we let them rest? He could pass out. 225 00:31:12,990 --> 00:31:16,198 Do you think they're trying to cheat us? What? 226 00:31:21,781 --> 00:31:25,281 No, they wouldn't dare. 227 00:31:25,448 --> 00:31:28,615 Well? No, they wouldn't dare. 228 00:31:28,781 --> 00:31:31,240 Look at me, boys. 229 00:31:32,824 --> 00:31:36,157 Back to work. But...sir. Sergeant 230 00:31:36,324 --> 00:31:40,449 Do you hear me? Back to work, I said! Now! 231 00:31:42,365 --> 00:31:44,657 Move it now! 232 00:33:45,122 --> 00:33:48,079 Wilhelm? Wilhelm? 233 00:34:19,789 --> 00:34:22,664 Something's wrong. Take off my helmet. 234 00:34:25,373 --> 00:34:28,291 Take off this shit helmet. 235 00:34:28,456 --> 00:34:30,083 Help me! 236 00:34:34,041 --> 00:34:38,333 I want to go home. Quiet now. 237 00:34:39,333 --> 00:34:41,833 You'll be all right. 238 00:34:41,998 --> 00:34:46,083 Helmut, help me to get him away from this beach. 239 00:34:50,248 --> 00:34:54,541 Help me. You will be OK. Take it easy. 240 00:34:54,708 --> 00:34:56,583 Calm down. 241 00:34:56,750 --> 00:35:00,791 Hey! Help me out! Why did you help him? 242 00:35:02,876 --> 00:35:05,291 Help me! 243 00:35:07,501 --> 00:35:11,333 I want to go home! I want to go home! 244 00:35:14,501 --> 00:35:16,416 Help me! Calm down. 245 00:35:20,876 --> 00:35:23,416 Help! Calm down. 246 00:35:36,585 --> 00:35:42,043 Help me! Help me! Sir. Sergeant! We need help! 247 00:35:42,210 --> 00:35:47,710 I want to go home! Don't worry. Look at me. 248 00:35:47,876 --> 00:35:51,376 It will be OK. You'll make it. 249 00:35:51,543 --> 00:35:55,836 Mother! Mother! Sir. Sergeant, help us! 250 00:35:56,961 --> 00:36:00,336 Do something! Please! Help us! 251 00:36:00,503 --> 00:36:03,211 Come here! Please! Help us! 252 00:36:03,378 --> 00:36:07,086 Sir. Sergeant! Mother! 253 00:36:08,378 --> 00:36:10,753 Mother! I want to go home! 254 00:36:10,920 --> 00:36:16,961 Look at me. You will go home. It will be OK. Trust me. 255 00:36:17,128 --> 00:36:20,045 I don't want this anymore! 256 00:36:22,503 --> 00:36:25,338 I want to go home! 257 00:36:25,505 --> 00:36:28,713 I want to...I want to... 258 00:36:38,755 --> 00:36:41,170 Thank you, sir. Sergeant. 259 00:37:13,380 --> 00:37:16,797 What's going on? It's my fault, sir. Sergeant. 260 00:37:16,965 --> 00:37:21,090 Your fault? It's my fault. We were... 261 00:37:21,255 --> 00:37:25,090 Look at me when you talk to me! We were so hungry last night that, 262 00:37:25,257 --> 00:37:30,882 I stole some fodder from the farm. That's why we have become ill. 263 00:37:31,048 --> 00:37:35,298 As an officer it's my responsibility, that everyone gets some food. 264 00:37:35,465 --> 00:37:38,840 You have no responsibility here. 265 00:37:47,090 --> 00:37:49,215 Where is your mother? 266 00:37:59,509 --> 00:38:03,675 When I say there is no food here, that's how it is. 267 00:38:03,842 --> 00:38:05,675 What is this? 268 00:38:05,842 --> 00:38:08,717 If they ate it, they would get sick. 269 00:38:08,925 --> 00:38:12,509 It's full of rat feces. Look... 270 00:38:12,675 --> 00:38:14,925 What is so funny? 271 00:38:15,092 --> 00:38:18,717 Well, I get to kick the Germans. 272 00:38:23,967 --> 00:38:28,010 What did she laugh at? Listen, kid... 273 00:38:28,177 --> 00:38:31,552 we don't speak to one another. Is that understood? 274 00:38:31,717 --> 00:38:35,927 You don't talk to me! I ask and you answer. 275 00:38:36,094 --> 00:38:40,385 And always with 'Sir, Sergeant'. Understand? Yes, sir. Sergeant. 276 00:38:43,760 --> 00:38:48,760 Why were you not affected? I was not offered anything. 277 00:39:01,719 --> 00:39:03,802 Throw up! 278 00:39:06,302 --> 00:39:10,887 Drink, drink, drink! Down with it! Come on! 279 00:39:11,052 --> 00:39:13,887 Seawater! Would you like to die instead? 280 00:39:16,844 --> 00:39:20,137 All right, boys. Drink. 281 00:39:27,679 --> 00:39:29,846 Wash yourselves. 282 00:39:33,846 --> 00:39:36,304 Wash yourselves. Lower your head. 283 00:39:36,471 --> 00:39:40,721 Wash yourselves good. Down with the head. 284 00:39:41,554 --> 00:39:46,679 You are good, you are good. Come on. Here, come on. Come on. Sit. 285 00:40:13,931 --> 00:40:16,097 Get to bed. 286 00:40:17,431 --> 00:40:21,099 May I show you something, Sir. Sergeant? 287 00:40:21,264 --> 00:40:24,516 I said, get to bed. I want to show you something. 288 00:40:29,306 --> 00:40:34,141 With this framework, it's easier to clear mines. 289 00:40:34,306 --> 00:40:40,641 With this the area is bounded, so we can look for mines. 290 00:40:40,806 --> 00:40:44,099 Fine! I understand. I'm not stupid. 291 00:40:44,266 --> 00:40:49,516 I understand. Take your toy and get back to bed. 292 00:40:49,682 --> 00:40:52,184 I know why you hate us, 293 00:40:52,349 --> 00:40:56,849 and don't care whether we get blown up or die of hunger. 294 00:40:57,016 --> 00:40:58,434 Yes. You are correct. 295 00:40:58,599 --> 00:41:02,934 But it's not good that we die while we clear the mines on the beach. 296 00:41:04,849 --> 00:41:08,891 I don't care. Take your toy and get to bed. 297 00:41:09,059 --> 00:41:12,849 The beach must be cleared of mines, is it not, sir. Sergeant? 298 00:41:13,016 --> 00:41:17,601 Yes, I understand that. Do you understand you need to get to bed now? 299 00:41:17,768 --> 00:41:21,476 All I ask is you listen. 300 00:41:21,643 --> 00:41:24,434 Then hurry up. Do you understand me? 301 00:41:24,601 --> 00:41:27,393 Do I understand you? Do you understand me? 302 00:41:27,559 --> 00:41:31,143 Yes, sir. Sergeant. Take your toy and get back to bed. 303 00:41:31,309 --> 00:41:33,101 Come on. 304 00:41:38,601 --> 00:41:40,351 Good night, sir. Sergeant. 305 00:42:27,438 --> 00:42:30,146 Good morning. Good morning. 306 00:42:31,438 --> 00:42:34,728 A Wilhelm Lebern? Yes. 307 00:42:35,728 --> 00:42:38,521 He came in, a couple of days ago. 308 00:42:42,271 --> 00:42:45,438 Wilhelm died yesterday. 309 00:42:47,771 --> 00:42:50,896 He's still here, if you would like to see him. 310 00:42:51,063 --> 00:42:55,063 No. No, it's not necessary. Thanks. 311 00:43:51,483 --> 00:43:53,900 Get up, boys! 312 00:43:59,900 --> 00:44:01,567 Stand up! 313 00:44:03,900 --> 00:44:05,608 Line up! 314 00:45:17,695 --> 00:45:19,695 Fall in! 315 00:45:28,070 --> 00:45:30,320 At ease! 316 00:45:31,778 --> 00:45:35,778 I have good and bad news. 317 00:45:35,945 --> 00:45:39,487 The good thing is, I just visited Wilhelm. 318 00:45:39,655 --> 00:45:42,405 He is feeling better. 319 00:45:43,697 --> 00:45:48,280 They are taking good care of him, and he will live. 320 00:45:48,447 --> 00:45:53,447 You should greet him. He will go home soon. 321 00:45:56,530 --> 00:45:59,864 The bad news is that we are behind schedule. 322 00:46:00,030 --> 00:46:04,280 For the rest of the week we need to disarm eight mines an hour. 323 00:46:04,447 --> 00:46:07,655 Is that understood? Yes, sir. Sergeant. 324 00:46:07,822 --> 00:46:11,322 I can't hear you! Yes, sir. Sergeant! 325 00:46:11,489 --> 00:46:13,197 Good. 326 00:46:14,532 --> 00:46:20,282 We depart in ten minutes. Finish up eating. 327 00:47:13,659 --> 00:47:18,742 As soon as I get home, I will have beer and girls. 328 00:47:18,909 --> 00:47:23,784 Yeah? Do you have a girlfriend back home? No, I'll go straight out and get one. 329 00:47:25,159 --> 00:47:28,909 Won't you be visiting your parents first? They can wait. 330 00:47:29,076 --> 00:47:31,326 What is your plan? 331 00:47:31,492 --> 00:47:35,742 Make a lot of money, right? Namely with my friend. 332 00:47:35,909 --> 00:47:38,911 And what work would that be? As masons, of course. 333 00:47:39,077 --> 00:47:43,619 The Reich needs to be rebuilt. That will be our task. 334 00:47:43,786 --> 00:47:46,038 Werner, Ernst and sons. 335 00:47:46,063 --> 00:47:47,235 And sons? 336 00:47:47,577 --> 00:47:50,161 Our sons will take over the company. 337 00:47:50,327 --> 00:47:53,786 Sounds better, when we use 'and sons'. 338 00:47:53,952 --> 00:47:58,619 We own the company and no one would detect that there are no sons. 339 00:47:58,786 --> 00:48:02,411 Good idea! 'Ludwig and Sons'. Sounds great, right? 340 00:48:02,577 --> 00:48:06,786 Yes. Almost as good as 'Werner, Ernst and Sons'. 341 00:48:06,954 --> 00:48:09,704 Shut up! This is heavy. 342 00:48:25,704 --> 00:48:27,996 Gently, I said! 343 00:48:30,911 --> 00:48:34,621 How many anti-tank mines are there? 44. Sir, Sergeant. 344 00:48:34,788 --> 00:48:39,121 Count them again. 2, 4, 6, 8, 10, 12... 345 00:48:39,289 --> 00:48:43,829 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26... 346 00:48:43,996 --> 00:48:46,664 44. Sir, Sergeant. And the S mines? 347 00:48:46,829 --> 00:48:51,121 16. Sir, Sergeant. Count them again. 348 00:49:03,496 --> 00:49:07,664 What shall we call it? Benny. He's called Benny. 349 00:49:09,789 --> 00:49:12,498 Benny, Benny, Benny. 350 00:49:13,539 --> 00:49:16,289 No, it shall be called Timmy. No. 351 00:49:16,456 --> 00:49:19,789 Is it because of the color? What has Timmy got to do with black? 352 00:49:19,956 --> 00:49:22,831 It just sounds black. 353 00:49:23,831 --> 00:49:26,164 Benny is fine. 354 00:49:27,498 --> 00:49:29,748 Lets call it... 355 00:49:31,664 --> 00:49:35,166 Tim Benny. Tim is its first name. 356 00:49:35,333 --> 00:49:40,375 Benny is its last name. No. No, my friend. 357 00:49:43,166 --> 00:49:46,333 Come on, Tim Benny. 358 00:49:46,500 --> 00:49:50,250 Look at the purple color. 359 00:49:50,416 --> 00:49:53,083 A beautiful insect. 360 00:49:54,041 --> 00:49:58,750 What kind of insect is it? A six-legger. 361 00:49:58,916 --> 00:50:02,416 A bark beetle. No. 362 00:50:02,583 --> 00:50:06,043 Benny Tim, the bark beetle. 363 00:50:06,208 --> 00:50:10,833 Benny Tim, the six-legged bark beetle. Yes. 364 00:50:11,001 --> 00:50:14,668 Benny Tim, the six-legger? 365 00:50:19,251 --> 00:50:22,001 So back to bed, boys. 366 00:50:25,376 --> 00:50:27,043 Sebastian. 367 00:50:30,668 --> 00:50:33,043 Everyone here? 368 00:50:34,460 --> 00:50:39,043 Are you all here? Yes, sir. Sergeant. 369 00:51:20,795 --> 00:51:24,128 Stop! Look at him! 370 00:51:24,295 --> 00:51:27,461 Close your mouth! Stop! 371 00:51:30,838 --> 00:51:35,672 Stop! Close as your mouth! 372 00:51:37,255 --> 00:51:41,297 Stop! Stop it! 373 00:51:44,505 --> 00:51:49,672 Shoot the bastard right between the eyes! Gentlemen? 374 00:51:49,838 --> 00:51:53,338 Look, how Nazi boys care of each other. 375 00:51:56,797 --> 00:52:00,547 One two... Up with the head! 376 00:52:01,422 --> 00:52:06,005 Gentlemen, look here. Please! Please, I need these boys. 377 00:52:09,047 --> 00:52:12,297 Who the fuck are you? Sergeant Carl Rasmussen. 378 00:52:12,465 --> 00:52:15,672 This is my Unit. My assignment is to clean the beach. 379 00:52:15,840 --> 00:52:19,215 I need these boys. I need all of them. 380 00:52:28,882 --> 00:52:33,673 Needs them to work. Fucking Danes. 381 00:52:44,050 --> 00:52:46,590 Go inside, boys. 382 00:52:56,007 --> 00:52:57,925 Come, Ludwig. 383 00:53:00,925 --> 00:53:04,009 Ludwig. Go and wash him. 384 00:53:08,842 --> 00:53:11,759 Hey!? 385 00:53:11,925 --> 00:53:16,050 What the hell are you doing, Ebbe? I just got them up and running. 386 00:53:16,217 --> 00:53:18,967 You know, I don't think there was an order, 387 00:53:19,134 --> 00:53:22,342 to steal food for the Germans from the kitchen. 388 00:53:22,509 --> 00:53:25,634 I'll let myself and my dog when I want. 389 00:53:27,134 --> 00:53:31,469 People talk. Pain in the ass. Isn't that you? 390 00:53:31,635 --> 00:53:34,844 No, but isn't it strange. You have to steal food, 391 00:53:35,010 --> 00:53:38,260 when we pay the farm for your room and boarding. 392 00:53:38,427 --> 00:53:42,302 Do you hear what I'm saying? Look at me when I talk to you. 393 00:53:44,052 --> 00:53:47,927 You could have told me, I would get small boys. 394 00:53:48,094 --> 00:53:51,760 It changes the situation a little. I don't think it does. 395 00:53:51,927 --> 00:53:56,635 If they are old enough to go to war, they are old enough to clean up. 396 00:53:56,802 --> 00:53:59,344 The boys have no idea what is going on. 397 00:53:59,512 --> 00:54:03,594 No, but you must teach them that, Carl. That's why you're here. 398 00:54:06,219 --> 00:54:09,762 You haven't started liking them, right? 399 00:54:13,429 --> 00:54:15,387 No. 400 00:54:15,554 --> 00:54:18,679 Remember what they did. 401 00:54:18,844 --> 00:54:21,512 Better them than us. 402 00:54:24,512 --> 00:54:29,722 Could you help me get some experienced men to my unit? 403 00:55:32,057 --> 00:55:33,391 Shit! 404 00:55:34,641 --> 00:55:37,099 Ludwig, stop! 405 00:55:38,266 --> 00:55:42,849 Ludwig! There are two mines on top of one another! 406 00:55:43,016 --> 00:55:46,182 Stop! There are two mines on top of one another! 407 00:55:46,349 --> 00:55:48,307 Werner! Stop! 408 00:55:50,682 --> 00:55:54,476 I got you now, you little bugger. 409 00:55:54,641 --> 00:55:57,641 Werner! Stop! 410 00:56:08,934 --> 00:56:13,101 Werner! Werner, where are you? 411 00:56:13,266 --> 00:56:17,018 Werner! Werner! 412 00:56:18,476 --> 00:56:22,101 Werner, where are you? 413 00:56:22,268 --> 00:56:26,101 Ernst, sit down. Werner? Werner! 414 00:56:26,268 --> 00:56:28,934 Werner, where are you? Say something! 415 00:56:30,434 --> 00:56:35,059 Werner, where are you? Ernst, calm down. 416 00:57:08,978 --> 00:57:12,144 Get off me! Take it easy. 417 00:57:12,311 --> 00:57:14,394 We must look for him! 418 00:57:14,561 --> 00:57:17,978 Get off me! Hold him down. 419 00:57:20,155 --> 00:57:24,688 Werner! Hold him down. Hold him down. 420 00:57:24,813 --> 00:57:28,021 Calm down. Take it easy, kid. 421 00:57:29,688 --> 00:57:31,230 That's good. 422 00:57:41,063 --> 00:57:43,396 Out now, boys. 423 00:57:46,688 --> 00:57:48,813 Sebastian, out. 424 00:57:53,981 --> 00:57:56,313 You have to sleep. 425 00:58:03,313 --> 00:58:07,606 No. Take it easy. We must look for Werner. 426 00:58:07,773 --> 00:58:11,606 We'll look for Werner tomorrow. Now you need to sleep. 427 00:58:11,773 --> 00:58:14,981 Come on. I will find Werner first. 428 00:58:15,148 --> 00:58:21,023 We must get down to the beach. I would have saved him, but he ran away. 429 00:58:21,190 --> 00:58:24,148 We must find him. 430 00:58:24,315 --> 00:58:26,606 He slept there. 431 00:58:26,773 --> 00:58:31,273 I can't fall asleep without him. 432 00:58:31,440 --> 00:58:34,608 Come on. No. You have to sleep. 433 00:58:34,773 --> 00:58:37,608 We'll look for him tomorrow. 434 00:58:37,773 --> 00:58:40,940 Tomorrow? That sounds good. 435 00:58:47,733 --> 00:58:51,942 When we find Werner... 436 00:58:52,108 --> 00:58:55,858 I'll take him to Germany, 437 00:58:56,025 --> 00:59:01,108 and build it all up again. We'll build it all up. 438 00:59:01,275 --> 00:59:07,150 The country is in ruins. It needs to be rebuilt. 439 00:59:08,775 --> 00:59:12,733 Masons...we have to be masons. 440 00:59:12,900 --> 00:59:14,983 It's a good job. 441 00:59:15,150 --> 00:59:19,527 Sir. Sergeant... Don't hate him. 442 00:59:19,693 --> 00:59:25,068 I don't. Don't hate him. 443 00:59:28,652 --> 00:59:33,860 No. Lie down. Relax. You have to sleep now. 444 00:59:34,027 --> 00:59:41,527 If you knew him as I did, that would have helped. 445 01:00:39,862 --> 01:00:42,655 I lied to you. 446 01:00:46,072 --> 01:00:49,197 Wilhelm did not survive. 447 01:00:51,739 --> 01:00:53,989 I know, sir. Sergeant. 448 01:00:54,989 --> 01:01:01,114 It was best that way, so that we could continue with the mine clearance. 449 01:01:02,322 --> 01:01:06,197 So that we may go home one day. 450 01:01:06,364 --> 01:01:08,489 Perhaps. 451 01:01:19,282 --> 01:01:22,532 Don't worry. I won't take it from you. 452 01:01:25,949 --> 01:01:28,407 Does the cross help you? 453 01:01:42,865 --> 01:01:46,992 You can try it on, sir. Sergeant. No. 454 01:01:47,159 --> 01:01:51,699 Come on, sir. Sergeant. Just try. 455 01:01:51,867 --> 01:01:56,324 No. I mean it, sir. Sergeant. Try. 456 01:02:03,501 --> 01:02:04,702 Boom!! 457 01:02:16,327 --> 01:02:18,617 My father gave it to me. 458 01:02:21,077 --> 01:02:25,909 He always did like that and I would startle every time. 459 01:02:29,327 --> 01:02:32,409 That's why I have it on all the time. 460 01:02:35,117 --> 01:02:37,327 Is your father alive? 461 01:02:46,869 --> 01:02:49,286 I don't know. 462 01:04:35,416 --> 01:04:38,166 Sebastian. Hermann. 463 01:04:40,125 --> 01:04:43,250 Rodolf. August. 464 01:04:44,833 --> 01:04:46,750 Johann. Johann. 465 01:04:46,916 --> 01:04:49,833 Come, Friedrich. Helmut, you're on our team. 466 01:04:50,000 --> 01:04:52,750 Come, Helmut! Wake up! 467 01:05:01,416 --> 01:05:05,666 Well, Helmut! Such! 468 01:05:09,710 --> 01:05:12,126 Shoot! 469 01:05:24,668 --> 01:05:29,043 August! I can't do it alone! I need some help here! 470 01:05:29,210 --> 01:05:31,918 Not again, you idiot! 471 01:05:32,085 --> 01:05:36,043 It's football, not handball. Down to earth, thank you. 472 01:05:37,501 --> 01:05:40,668 Ludwig, come here! 473 01:05:45,168 --> 01:05:47,253 We play on! 474 01:05:47,418 --> 01:05:49,128 Who is that? A new one. 475 01:05:54,170 --> 01:05:55,835 Hello. 476 01:05:58,045 --> 01:06:02,420 He will join the unit. Where is Sergeant Rasmussen? 477 01:06:03,378 --> 01:06:07,253 There he is. But I can take him with me. My name is Ludwig. 478 01:06:07,420 --> 01:06:11,336 Josef Becker. Albert Brauer. 479 01:06:11,503 --> 01:06:14,128 Come on. We have the day off. 480 01:06:52,797 --> 01:06:56,672 What's your name? Tell me. 481 01:06:58,713 --> 01:07:00,630 Take it easy. 482 01:07:05,380 --> 01:07:07,257 Stay there. 483 01:07:11,590 --> 01:07:13,840 It will all be good. 484 01:07:15,215 --> 01:07:18,548 One, two, three! Run! 485 01:07:36,090 --> 01:07:39,925 Morbach has beaten the world record! 486 01:07:42,092 --> 01:07:44,175 Look here! 487 01:07:52,757 --> 01:07:55,550 The first goal was fantastic. 488 01:07:55,717 --> 01:07:57,882 Next time we will win. 489 01:07:58,967 --> 01:08:01,132 Come on. Come on. 490 01:08:01,300 --> 01:08:04,050 What are you thinking? 491 01:08:06,717 --> 01:08:10,217 Here, Otto. Come on. Come on. 492 01:08:10,385 --> 01:08:15,467 Here. Hopti. Come on. Come on. 493 01:08:15,635 --> 01:08:18,967 The water was lovely. 494 01:08:19,135 --> 01:08:23,592 We have some beautiful dunes. Yes. You must explore. 495 01:10:07,597 --> 01:10:12,431 Soldier Ludwig Haffke. You were responsible for field 7, right? 496 01:10:12,597 --> 01:10:15,890 Yes, sir. Sergeant. Everything has been accounted for. 497 01:10:16,056 --> 01:10:21,265 1,200 mines were buried, 1200 were found, disarmed and accounted for. 498 01:10:21,431 --> 01:10:26,806 But you have counted wrong, right? No, I counted them twice. 499 01:10:26,974 --> 01:10:30,932 1,200 mines were buried and 1,200 mines were removed. 500 01:10:44,600 --> 01:10:47,015 Get the ball. 501 01:10:47,182 --> 01:10:49,266 Get the ball! 502 01:10:50,266 --> 01:10:53,057 Like a dog! With your mouth! 503 01:10:58,266 --> 01:11:01,350 Good dog. Very good dog. 504 01:11:03,350 --> 01:11:05,975 Get the ball. Quick! 505 01:11:07,268 --> 01:11:09,393 Without the hands! Use your mouth! 506 01:11:17,393 --> 01:11:19,935 Good dog. 507 01:11:20,100 --> 01:11:23,350 Good dog. Yeah? Good dog. 508 01:11:23,518 --> 01:11:25,725 Good dog. Sit! 509 01:11:31,185 --> 01:11:32,601 Bark! 510 01:11:32,769 --> 01:11:35,185 Bark! Woof, sir. Sergeant. 511 01:11:35,351 --> 01:11:37,894 What? Woof. 512 01:11:38,060 --> 01:11:39,769 Louder. 513 01:11:39,935 --> 01:11:42,394 Bark! Louder! 514 01:11:42,497 --> 01:11:43,957 Woof. 515 01:11:47,978 --> 01:11:51,353 Is there anything you want to say? What? Is there? 516 01:11:51,519 --> 01:11:54,353 Anything you want to say? Huh? 517 01:11:55,810 --> 01:11:59,770 Maybe... Please stop, sir. Sergeant. 518 01:12:04,354 --> 01:12:06,104 Idiot! 519 01:12:07,395 --> 01:12:09,645 You're all idiots! 520 01:12:09,811 --> 01:12:12,884 I have a bunch of German idiots! Do you hear? 521 01:12:12,908 --> 01:12:14,711 Each and every one of you! 522 01:12:15,604 --> 01:12:20,354 How can I now guarantee the beach is safe? Tell me! 523 01:12:20,520 --> 01:12:26,686 Sir. Sergeant, we could count them again to see if the numbers match. 524 01:12:26,854 --> 01:12:32,146 If the numbers match? What do I need the numbers for now? Huh? 525 01:12:32,313 --> 01:12:35,938 What should we use it for? What for? Huh? 526 01:12:36,104 --> 01:12:39,646 Can you guarantee the beach is safe? Can you? 527 01:12:39,814 --> 01:12:43,604 No, sir. Sergeant! Then keep your mouth shut! 528 01:12:46,354 --> 01:12:49,814 I've been too kind to you. 529 01:12:53,064 --> 01:12:56,729 That's the problem. And you got used to it! 530 01:13:35,733 --> 01:13:40,399 From now on you go along. 531 01:13:40,565 --> 01:13:43,983 Arm in arm. Next to each other. 532 01:13:44,149 --> 01:13:47,815 Through all the cleared fields. 533 01:13:47,983 --> 01:13:53,315 I must assure myself there are no mistakes! 534 01:13:53,483 --> 01:13:56,442 It was a mistake to trust you. 535 01:13:57,775 --> 01:14:02,150 But it's over now. Is that understood? 536 01:14:02,318 --> 01:14:06,275 Is that understood? Yes, sir. Sergeant! 537 01:14:08,109 --> 01:14:12,109 You might as well put us up against the wall and shoot us. 538 01:14:14,484 --> 01:14:17,859 Do you have something to say, soldier? 539 01:14:25,609 --> 01:14:27,527 Are you laughing? 540 01:14:34,235 --> 01:14:37,694 Are you laughing? Do you think I'm funny? 541 01:14:40,944 --> 01:14:44,902 Do you think I'm funny? Laughing are you, soldier? 542 01:14:45,069 --> 01:14:49,444 No, sir. Sergeant! Why are you laughing then? 543 01:14:50,860 --> 01:14:53,360 Why are you laughing? 544 01:14:55,362 --> 01:14:57,944 Are you a man? Yes, sir. Sergeant! 545 01:14:58,112 --> 01:15:00,404 Are you a soldier? Yes, sir. Sergeant! 546 01:15:00,569 --> 01:15:02,378 So act like a soldier! 547 01:15:02,404 --> 01:15:03,719 Is that clear? 548 01:15:03,862 --> 01:15:06,279 Yes, sir. Sergeant! 549 01:15:07,529 --> 01:15:09,625 You still think I'm funny? 550 01:15:09,649 --> 01:15:11,261 No, sir. Sergeant. 551 01:15:11,404 --> 01:15:13,987 Pull yourself together! 552 01:15:16,737 --> 01:15:19,362 Man up! 553 01:15:31,322 --> 01:15:34,488 Is there anyone who has something to say? 554 01:15:37,447 --> 01:15:40,197 Tell me now. 555 01:15:40,363 --> 01:15:43,613 Is there anyone who has something to say? 556 01:16:04,698 --> 01:16:08,280 Excellent. Forward march! 557 01:16:09,948 --> 01:16:13,489 Come on! Forward march! 558 01:16:15,073 --> 01:16:19,407 Through all the cleared fields! Centimeter by centimeter! 559 01:16:19,573 --> 01:16:22,948 Until we are absolutely sure! 560 01:17:52,369 --> 01:17:55,619 Let's run away, before we all die. 561 01:18:02,662 --> 01:18:07,453 Are you deaf? Did you just find yourselves in it? 562 01:18:07,619 --> 01:18:11,162 I rather that the British shoot us. 563 01:18:11,328 --> 01:18:15,078 We'll be here until we're done. Then we go home. 564 01:18:15,244 --> 01:18:18,746 The sergeant said we go home when we're done. 565 01:18:18,912 --> 01:18:24,246 The sergeant? You think, your friend, the sergeant would keep his word? 566 01:18:27,204 --> 01:18:32,037 Continue this death march, please, please please! 567 01:18:32,204 --> 01:18:35,287 But don't tell me what to do! 568 01:18:35,454 --> 01:18:39,247 And what happens to us, when he realizes you're gone? 569 01:18:40,622 --> 01:18:45,037 I can't allow it. It's not your decision! 570 01:18:45,204 --> 01:18:48,663 I'm out of here! You stay here! 571 01:18:51,997 --> 01:18:57,163 A fat-head you are! He hates you, just as he hates us all! 572 01:18:57,331 --> 01:19:01,081 Maybe you can make sergeant like us? 573 01:19:01,247 --> 01:19:03,497 Take him! Tie him! 574 01:19:05,081 --> 01:19:09,456 Tie him up, I said! Get off me! 575 01:19:13,539 --> 01:19:15,997 Damned traitors! 576 01:19:16,164 --> 01:19:19,373 Get off me! Get off me! 577 01:19:25,041 --> 01:19:26,957 Keep your mouth shut. 578 01:19:27,873 --> 01:19:30,332 Keep your mouth shut. 579 01:20:26,210 --> 01:20:29,085 Carl! Carl! 580 01:20:31,377 --> 01:20:34,377 Where's the sergeant? Where's the sergeant? 581 01:20:34,543 --> 01:20:36,752 Help! Help! My little girl! 582 01:20:36,918 --> 01:20:39,877 My little girl! Help me! 583 01:20:40,043 --> 01:20:43,418 Help! My little girl! 584 01:20:59,087 --> 01:21:02,002 Elisabeth! Elisabeth! 585 01:21:03,670 --> 01:21:07,962 Sit down, honey. Someone will come help you. 586 01:21:30,755 --> 01:21:32,962 Wake up! 587 01:21:33,130 --> 01:21:36,130 Ernst, where are the others? 588 01:21:36,296 --> 01:21:38,587 Wake up, kid! 589 01:21:39,630 --> 01:21:42,962 Hey? Where are the others? Did they run away? 590 01:21:54,881 --> 01:21:59,006 You must be seated. Be seated. 591 01:22:01,922 --> 01:22:04,756 You must sit still. 592 01:22:04,922 --> 01:22:07,797 Shortly one of the boys will come get you out. 593 01:22:23,881 --> 01:22:25,006 Ernst! 594 01:22:27,591 --> 01:22:29,966 Ernst! 595 01:22:33,881 --> 01:22:35,798 Hi there. 596 01:22:39,382 --> 01:22:42,050 Did she heal? 597 01:23:06,176 --> 01:23:07,801 Here? 598 01:23:12,217 --> 01:23:14,176 Here? 599 01:23:19,801 --> 01:23:22,676 Did you know Werner? 600 01:23:22,842 --> 01:23:26,051 He's a good brother. He looks like me on a bullet. 601 01:23:28,467 --> 01:23:30,676 I would do anything for him. 602 01:23:35,510 --> 01:23:37,301 It's all good. It's all good. 603 01:23:43,052 --> 01:23:45,511 Ernst, give her to me. 604 01:24:07,720 --> 01:24:10,512 Come here, Ernst. 605 01:24:13,637 --> 01:24:17,679 Ernst, come please. Ernst, come here. 606 01:24:17,845 --> 01:24:20,637 Ernst, come here! 607 01:24:20,804 --> 01:24:23,887 Ernst. What are you doing? Ernst, come here! 608 01:24:24,054 --> 01:24:28,887 Ernst, came back. Come on, Ernst. 609 01:24:29,055 --> 01:24:32,387 What are you doing? Come back. 610 01:25:22,099 --> 01:25:24,640 Wipe your eyes. 611 01:25:26,474 --> 01:25:30,474 Repeat with me, 'It will soon be over'. It will soon be over. 612 01:25:30,640 --> 01:25:34,349 I'm coming home soon. I'm coming home soon. 613 01:25:36,224 --> 01:25:38,225 Okay? Yes. 614 01:25:38,391 --> 01:25:40,725 Stop crying. 615 01:25:44,016 --> 01:25:48,309 I need you. The others need you. Okay? 616 01:25:49,309 --> 01:25:54,850 Be strong. Can you do it? Yes. I can do that. 617 01:25:55,016 --> 01:25:57,725 You are strong. I'm strong. 618 01:25:57,891 --> 01:26:00,475 Say it again. I'm strong. 619 01:26:00,641 --> 01:26:04,016 I'm coming home soon. I'm coming home soon. 620 01:26:06,975 --> 01:26:09,393 It will soon be over. 621 01:26:09,560 --> 01:26:12,310 Thanks. 622 01:27:48,271 --> 01:27:50,855 Gustav? Yes. 623 01:27:51,021 --> 01:27:54,146 What are you going to do, when you go home? 624 01:27:54,314 --> 01:27:57,064 Eat! I just need to eat. 625 01:27:57,230 --> 01:28:02,021 My mother is the best cook in Berlin. I'm tired of the Danish pigswill. 626 01:28:02,189 --> 01:28:04,606 You must invite us to your home. 627 01:28:04,774 --> 01:28:08,524 Yes, come to Oranienburger Strasse in Berlin, 628 01:28:08,689 --> 01:28:13,189 and you will get potatoes, meat and gravy. 629 01:28:13,356 --> 01:28:15,524 The best. Yes, the best. 630 01:28:58,734 --> 01:29:00,859 Bloody hell! 631 01:29:43,610 --> 01:29:45,860 Go. 632 01:30:22,988 --> 01:30:25,195 Sit down. What do you want? 633 01:30:26,195 --> 01:30:29,363 We need more experienced people at Skallingen. 634 01:30:29,529 --> 01:30:32,029 Yes, but I need them at Ringkobing. 635 01:30:32,197 --> 01:30:36,322 Yes, please. It's not you I'm talking about. 636 01:30:38,529 --> 01:30:40,822 What are we talking about? 637 01:30:42,113 --> 01:30:45,613 Your German boys. 638 01:30:45,779 --> 01:30:50,030 We need them down there. People, who can die like flies. 639 01:30:53,405 --> 01:30:56,572 The mines have budged. It's a place of chaos. 640 01:30:56,738 --> 01:30:59,282 We need experienced Germans. 641 01:30:59,448 --> 01:31:03,364 I wish I could help you, but they have been sent home. 642 01:31:03,532 --> 01:31:05,657 Mm. That I heard. 643 01:31:05,823 --> 01:31:10,032 Four out of 14 made it. But they will not be sent back. 644 01:31:11,239 --> 01:31:16,114 I promised, they can go home when done. And we're done. 645 01:31:16,282 --> 01:31:20,448 All German soldiers must stay, until all mines are cleared. 646 01:31:20,614 --> 01:31:23,073 And I mean, all. 647 01:31:26,073 --> 01:31:28,158 Ebbe? 648 01:31:36,740 --> 01:31:40,199 I ask you to send those boys home. 649 01:31:40,365 --> 01:31:43,533 Just let them go. They will die down there. 650 01:31:46,074 --> 01:31:48,867 I understand, Carl. 651 01:31:49,033 --> 01:31:52,158 But I can't. The Order has been given. 652 01:31:52,324 --> 01:31:56,367 It's just four boys! Now you hear what I say! 653 01:31:56,533 --> 01:31:59,158 If I hear anymore about those boys, 654 01:31:59,326 --> 01:32:03,158 I'll shoot them myself one by one. 655 01:32:03,326 --> 01:32:08,118 They are not good people. You don't know what is on their conscience. 656 01:32:08,283 --> 01:32:12,326 You lied to me, right from day one. 657 01:32:12,493 --> 01:32:16,159 They are little boys. Little boys who cry for their mothers, 658 01:32:16,326 --> 01:32:20,576 when they get scared or blow up arms and legs. 659 01:32:23,284 --> 01:32:27,911 The Germans, Carl. The order has been given. 660 01:32:28,077 --> 01:32:30,743 Find yourself out. 661 01:32:31,786 --> 01:32:35,868 Thank you for today, Carl. Shut up! 662 01:32:39,286 --> 01:32:41,618 Ebbe... 663 01:32:42,243 --> 01:32:44,868 That would be all, Carl. 664 01:33:00,078 --> 01:33:05,078 We assume, there are 72,000 German mines, 665 01:33:05,246 --> 01:33:08,621 buried here at Skallingen. 666 01:33:08,787 --> 01:33:12,537 Some of you may have had the luxury, 667 01:33:12,703 --> 01:33:17,537 to detail available cards. 668 01:33:17,703 --> 01:33:22,621 Here at Skallingen we don't have such cards. 669 01:33:40,663 --> 01:33:44,247 Helmut Morbach? Yes. 670 01:33:44,413 --> 01:33:47,413 Rodolf Selke? Yes. 671 01:33:47,579 --> 01:33:50,329 Ludwig Haffke? Yes. 672 01:33:50,497 --> 01:33:52,288 Sebastian Schumann? 673 01:33:52,454 --> 01:33:56,414 Come up. Come on! Come up! 674 01:34:14,997 --> 01:34:18,457 Get out! All of you. Come on. Out! 675 01:34:25,791 --> 01:34:27,916 You must go that way. 676 01:34:28,082 --> 01:34:31,332 The border is about 500 meters from here. 677 01:34:31,500 --> 01:34:34,375 And you will be in Germany. 678 01:34:34,541 --> 01:34:36,625 Run. 679 01:34:38,082 --> 01:34:39,750 Run! 680 01:35:34,506 --> 01:35:40,757 After the war, over 2,000 German prisoners were forced to clear more than 1.5 million land mines from the Danish west coast. 681 01:35:41,716 --> 01:35:45,800 Almost half of them died or were severely injured. 682 01:35:46,757 --> 01:35:50,985 Many of them were just very young boys.