1 00:00:14,888 --> 00:00:21,778 BATTLESHIP POTEMKIN Film of the series "1905" 2 00:00:21,878 --> 00:00:25,185 Production of 1st factory GOSKINO. 3 00:00:25,285 --> 00:00:28,598 Producer: Yacob M. Blioch 4 00:00:28,698 --> 00:00:32,175 Script: N. F. Agadzhanovoy - Shutko 5 00:00:32,275 --> 00:00:38,697 Director: S. M. EISENSTEIN Assistant director: Grigori Alexandrov 6 00:00:38,797 --> 00:00:42,073 Camera: Edward Tisse 7 00:00:42,173 --> 00:00:46,407 Assistants: A. Antonov, M. Gomorov A. Levshin, M. Shtraukh 8 00:00:46,507 --> 00:00:49,931 Administrators: A. P. Kryukov I. R. Kotoshyev 9 00:00:49,981 --> 00:00:54,147 PART ONE "THE MEN AND THE MAGGOTS" 10 00:01:08,646 --> 00:01:13,246 "Revolution is war. Of all the wars known in history 11 00:01:13,346 --> 00:01:18,446 it is the only lawful, rightful, just and truly great war. 12 00:01:18,546 --> 00:01:25,076 In Russia, this war has been declared and begun." Lenin, 1905 13 00:01:33,380 --> 00:01:35,473 Sailors Matyushenko and Vakulinchuk. 14 00:01:37,079 --> 00:01:42,758 We, the sailors of "Potemkin", must support our brothers the workers. 15 00:01:42,858 --> 00:01:48,600 We must stand in the front ranks of the revolution! 16 00:01:55,444 --> 00:01:58,944 The men slept heavily after the watch. 17 00:02:49,708 --> 00:02:51,640 Watchful but clumsy. 18 00:02:53,825 --> 00:02:55,895 It is easy to vent one's rage on a recruit. 19 00:03:18,984 --> 00:03:20,926 it is offensive... 20 00:03:28,234 --> 00:03:29,661 Vakulinchuk. 21 00:03:33,205 --> 00:03:38,835 Comrades! The time has come for us to speak out. 22 00:03:48,348 --> 00:03:50,348 What are we waiting for? 23 00:03:50,423 --> 00:03:55,099 All of Russia has risen. Are we to be the last to do so? 24 00:04:12,151 --> 00:04:13,334 On the following morning. 25 00:05:22,658 --> 00:05:26,653 We've had enough rotten meat! 26 00:05:31,706 --> 00:05:35,954 It's not fit for pigs! 27 00:05:53,659 --> 00:05:55,819 Ship's doctor Smirnov. 28 00:06:00,419 --> 00:06:03,760 The meat could crawl overboard on its own! 29 00:06:23,700 --> 00:06:26,222 Those are not worms. 30 00:06:33,224 --> 00:06:38,607 They are only maggots. Wash them out with brine. 31 00:06:49,969 --> 00:06:54,940 Russian POW's in Japan are fed better! 32 00:06:56,414 --> 00:06:58,359 We've had enough rotten meat! 33 00:07:17,163 --> 00:07:22,056 Stop that talk! It's good meat. 34 00:08:00,776 --> 00:08:03,749 Gilyarovsky, a senior officer. 35 00:10:06,169 --> 00:10:09,485 Boiling soup. The men seethed with rage. 36 00:11:26,148 --> 00:11:27,448 The ship's store. 37 00:11:59,868 --> 00:12:02,361 The men refused to eat the soup. 38 00:13:59,078 --> 00:14:05,078 Give us this day... our daily bread. 39 00:14:28,677 --> 00:14:32,904 PART TWO "DRAMA IN THE HARBOUR" 40 00:14:34,579 --> 00:14:36,379 All hands on deck! 41 00:15:09,568 --> 00:15:11,368 Ship's captain Golikov. 42 00:15:42,962 --> 00:15:45,105 All who enjoyed their soup, 43 00:15:48,100 --> 00:15:50,311 step forward! 44 00:15:54,052 --> 00:15:55,102 The petty officers. 45 00:16:13,833 --> 00:16:15,111 Step back! 46 00:16:21,064 --> 00:16:23,944 I'll string the rest of you up on the yard! 47 00:17:06,404 --> 00:17:08,053 Call the guard! 48 00:17:18,428 --> 00:17:24,255 Matyusshenko instructed the men to meet by the turret. 49 00:17:35,863 --> 00:17:36,831 To the turret! 50 00:17:42,555 --> 00:17:43,761 To the turret! 51 00:17:46,434 --> 00:17:47,568 To the turret! 52 00:18:22,620 --> 00:18:23,706 Shipmates! 53 00:18:24,399 --> 00:18:25,620 It's time. 54 00:18:40,163 --> 00:18:43,524 Most of the men gathered by the turret. 55 00:19:02,317 --> 00:19:05,204 Halt! Stay where you are! 56 00:19:23,706 --> 00:19:27,173 The men tried to escape through the Admiral's hatch. 57 00:19:34,052 --> 00:19:37,512 Back! The hatch is not for the likes of you. 58 00:19:49,380 --> 00:19:51,960 I'll shoot you down like dogs! 59 00:20:04,627 --> 00:20:06,348 Cover them with tarpaulin. 60 00:20:07,720 --> 00:20:09,369 Aye-aye, sir! 61 00:20:58,766 --> 00:21:01,147 Cover them! 62 00:21:21,650 --> 00:21:22,940 Attention! 63 00:21:54,125 --> 00:21:57,911 Bring the unruly to reason, Oh Lord... 64 00:22:05,343 --> 00:22:08,780 At the tarpaulin. 65 00:23:00,513 --> 00:23:03,273 Vakulinchuk decided to act. 66 00:23:04,292 --> 00:23:05,459 Fire! 67 00:23:05,924 --> 00:23:07,086 Brothers! 68 00:23:07,249 --> 00:23:09,357 Who are you shooting at? 69 00:23:11,183 --> 00:23:13,376 The rifles wavered. 70 00:23:16,489 --> 00:23:19,203 Fire! 71 00:23:21,541 --> 00:23:22,875 Fire! 72 00:23:27,134 --> 00:23:29,954 Fire, you swine! 73 00:23:41,161 --> 00:23:43,215 Take your rifles, mates! 74 00:23:48,504 --> 00:23:51,488 Let those blackguards have it! 75 00:23:52,282 --> 00:23:54,501 Give it to them! 76 00:25:23,514 --> 00:25:26,399 Remember the Lord! 77 00:25:33,694 --> 00:25:36,126 Out of my way! 78 00:28:22,365 --> 00:28:26,865 He's gone to feed the fishes! 79 00:28:35,517 --> 00:28:38,830 We've won, mates! 80 00:28:49,823 --> 00:28:55,090 Bleeding Vakulinchuk is fleeing from bestial Gilyarovsky. 81 00:29:35,758 --> 00:29:38,059 Vakulinchuk is overboard! 82 00:29:52,968 --> 00:29:55,585 Save Vakulinchuk! 83 00:30:34,674 --> 00:30:40,879 He who was the first to call for an uprising, fell at the hands of a butcher. 84 00:31:02,973 --> 00:31:05,823 To the shore. 85 00:31:29,122 --> 00:31:30,061 Odessa. 86 00:31:36,597 --> 00:31:42,470 A tent on the new pier: Vakulinchuk's last moorings. 87 00:31:42,561 --> 00:31:44,660 Killed for a plate of soup. 88 00:32:30,541 --> 00:32:34,928 PART THREE "A DEAD MAN CALLS FOR JUSTICE" 89 00:32:38,254 --> 00:32:41,207 A mist spread over the sea. 90 00:34:02,645 --> 00:34:04,931 A rumour spread from the pier... 91 00:35:35,828 --> 00:35:39,932 The news reached town with the sunrise. 92 00:35:51,331 --> 00:35:53,413 There's an uprising on the "Potemkin"... 93 00:35:59,967 --> 00:36:01,429 An uprising!... 94 00:36:14,835 --> 00:36:16,601 At the coast... 95 00:36:22,670 --> 00:36:24,716 We won't forget! 96 00:36:36,464 --> 00:36:39,157 Killed for a plate of soup. 97 00:37:55,296 --> 00:37:56,983 Remember. 98 00:38:07,245 --> 00:38:10,358 Killed for a plate of soup. 99 00:38:14,565 --> 00:38:18,772 "People of Odessa! Here lies Vakulinchuk a sailor, 100 00:38:18,822 --> 00:38:25,828 "brutally murdered by an officer of the battleship "Potemkin". Prince of Tauride. 101 00:38:25,878 --> 00:38:31,291 "Death to the oppressors! We shall take revenge!" The ship's crew. 102 00:39:02,950 --> 00:39:06,961 Eternal glory to those who died for the revolution! 103 00:39:09,642 --> 00:39:11,585 All for one! 104 00:39:17,886 --> 00:39:19,491 And one 105 00:39:21,386 --> 00:39:23,700 for all. 106 00:40:09,629 --> 00:40:12,437 Down with the butchers! 107 00:40:30,674 --> 00:40:32,814 Down with tsarism! 108 00:40:54,501 --> 00:40:58,938 Mothers, sisters, brothers! Let nothing divide us! 109 00:41:04,543 --> 00:41:06,997 Kill the Jews! 110 00:41:48,417 --> 00:41:50,024 Shoulder to shoulder. 111 00:41:53,399 --> 00:41:54,994 The land is ours! 112 00:42:01,491 --> 00:42:03,644 The future is ours! 113 00:42:32,240 --> 00:42:34,800 Delegates from Odessa. 114 00:42:37,939 --> 00:42:41,900 We must deal the enemy a decisive blow. 115 00:42:44,939 --> 00:42:48,388 Together with the workers of Russia 116 00:42:53,410 --> 00:42:54,884 we shall fight and win! 117 00:43:08,116 --> 00:43:14,383 Odessa followed the progress of the uprising... 118 00:43:50,045 --> 00:43:54,975 PART FOUR "THE ODESSA STAIRCASE" 119 00:43:55,025 --> 00:43:59,358 Odessa was with the sailors. 120 00:44:04,422 --> 00:44:09,088 Boats streamed to the battleship. 121 00:48:14,569 --> 00:48:16,262 Suddenly... 122 00:50:43,097 --> 00:50:45,670 Let's go and talk them out of it. 123 00:51:41,470 --> 00:51:44,409 Do you hear that? Don't shoot! 124 00:52:01,145 --> 00:52:04,678 My boy is very ill. 125 00:52:20,689 --> 00:52:21,874 The Cossacks. 126 00:54:35,971 --> 00:54:42,011 The ship's guns roared in reply to the massacre. 127 00:54:44,204 --> 00:54:46,879 The target - the Odessa Opera House. 128 00:54:48,540 --> 00:54:50,938 At the enemy stronghold! 129 00:55:09,055 --> 00:55:13,235 PART FIVE "THE MEETING WITH THE SQUADRON" 130 00:55:13,285 --> 00:55:15,941 Stormy meetings went on all day. 131 00:55:24,793 --> 00:55:31,033 Odessa awaits her liberators! If you land, the troops will join you. 132 00:55:53,474 --> 00:55:58,644 We cannot land. The flag squadron is moving on us. 133 00:56:26,721 --> 00:56:30,648 The "Potemkin" prepared to meet the squadron. 134 00:56:40,407 --> 00:56:44,634 Night fell, a night fraught with anxiety. 135 00:57:53,573 --> 00:57:59,590 The squadron approached in the dark. 136 00:58:47,591 --> 00:58:53,857 Hoarse from continuous speech throats breathed heavily. 137 01:00:42,733 --> 01:00:45,222 Squadron sighted! 138 01:02:00,231 --> 01:02:02,551 All hands on deck! 139 01:02:08,982 --> 01:02:11,062 To action stations! 140 01:04:06,989 --> 01:04:08,372 Full steam ahead! 141 01:05:25,033 --> 01:05:26,606 Meet them head on! 142 01:06:07,348 --> 01:06:10,846 Full steam ahead! 143 01:06:26,201 --> 01:06:28,987 The "Potemkin" was escorted by destroyer 267. 144 01:06:32,250 --> 01:06:34,440 The attack began! 145 01:06:51,473 --> 01:06:53,967 The squadron bore down on the battleship. 146 01:07:33,210 --> 01:07:36,569 Signal to them to join us! 147 01:07:41,857 --> 01:07:43,974 Join... 148 01:07:46,465 --> 01:07:47,465 ...us! 149 01:08:06,069 --> 01:08:09,030 The enemy is within firing range! 150 01:08:19,723 --> 01:08:21,686 All against one. 151 01:08:43,678 --> 01:08:44,957 One against all. 152 01:09:11,234 --> 01:09:13,251 Will they... 153 01:09:18,523 --> 01:09:19,603 open fire? 154 01:09:30,546 --> 01:09:31,512 Brothers! 155 01:10:02,200 --> 01:10:07,641 A thunderous hurrah rang out. 156 01:10:15,657 --> 01:10:23,162 The "Potemkin" passed through the squadron, the flag of freedom fluttering over her. 157 01:10:56,555 --> 01:10:58,555 THE END 158 01:10:59,122 --> 01:11:01,622 Sync by Lez using Subtitle Edit 159 01:11:03,031 --> 01:11:06,186 Director Sergej M. Eisenstein 1925 160 01:11:06,427 --> 01:11:11,573 Cast: Members of the Proletkult Theatre Sailors of the Black Sea fleet Fishermen's Association Sewastopol Inhabitants of Odessa 161 01:11:11,853 --> 01:11:15,020 Motto after Leo Trotzki, Russia during the revolution 162 01:11:15,167 --> 01:11:19,413 A reconstruction of the Russian premiere version, Enno Patalas supervising, Anna Bohn assistant