1 00:03:54,200 --> 00:03:57,284 They're going mad, sir. It's the students. 2 00:04:00,289 --> 00:04:01,830 All right. Let them in. 3 00:04:16,135 --> 00:04:17,629 - Swine! - Beasts! 4 00:04:37,319 --> 00:04:40,853 - Into the valley of death... - Into the jaws of hell... 5 00:04:40,947 --> 00:04:43,070 ..rode the 600! 6 00:04:46,035 --> 00:04:47,861 Hey, hey. Ease up. 7 00:04:49,579 --> 00:04:51,488 You're sitting on my cloak. 8 00:04:52,498 --> 00:04:55,784 - Something up down below? - Not a sausage. 9 00:04:55,876 --> 00:04:58,367 - Ah. Here you are, Terry. - Thank you. 10 00:05:46,044 --> 00:05:47,704 I can't see him anywhere. 11 00:05:47,795 --> 00:05:49,787 - Programs. - Oh. Two, please. 12 00:05:49,880 --> 00:05:52,833 One here. Thanks, pal. 13 00:05:55,301 --> 00:05:57,174 Quite a turnout down below. 14 00:05:57,261 --> 00:06:00,261 Old Palmer's music had better be good. 15 00:06:00,347 --> 00:06:03,929 Boronskaja wouldn't dance the leading role if it wasn't. 16 00:06:06,227 --> 00:06:09,761 - Boro who? - Who exactly is Boronskaja? 17 00:06:09,855 --> 00:06:14,148 Since you've stood in a queue for six hours waiting to see her dance... 18 00:06:14,234 --> 00:06:16,938 Not to see anybody. To hear. 19 00:06:18,070 --> 00:06:21,189 Have you ever heard of Professor Palmer? 20 00:06:21,281 --> 00:06:23,320 - Never. - You will. 21 00:06:25,076 --> 00:06:28,776 The program says, "Heart Of Fire, music by Andrew Palmer." 22 00:06:28,871 --> 00:06:32,370 - Our professor. - Boro-what's-her-name best be good. 23 00:06:32,457 --> 00:06:36,205 She's hardly likely to be anything else. 24 00:06:46,678 --> 00:06:49,464 There he is. Palmer! 25 00:07:16,994 --> 00:07:18,274 Livy! 26 00:07:18,370 --> 00:07:21,039 Come on, Livy! 27 00:07:22,499 --> 00:07:24,242 We know him. 28 00:08:26,344 --> 00:08:29,130 Do you remember my Cytherean Rhapsody? 29 00:08:29,221 --> 00:08:31,842 - Forget it. - That's it. Your rhapsody. 30 00:08:31,932 --> 00:08:34,849 - It must be an accident. - Did you show him? 31 00:08:34,934 --> 00:08:37,888 - I show him all my work. - You think he lifted it? 32 00:08:37,979 --> 00:08:39,307 Shh! 33 00:09:44,784 --> 00:09:46,942 She's a great patron of the arts. 34 00:09:58,796 --> 00:10:03,457 Vicky. Vicky. 35 00:10:16,561 --> 00:10:19,016 Vicky. 36 00:10:19,105 --> 00:10:21,144 Lermontov's coming. 37 00:10:31,949 --> 00:10:36,029 - I say! That's yours, too, isn't it? - Yes. 38 00:11:40,965 --> 00:11:42,673 Steady, old boy. 39 00:11:43,926 --> 00:11:45,634 Well, what are you waiting for? 40 00:11:45,719 --> 00:11:47,261 Shh! 41 00:11:56,020 --> 00:11:59,305 Please, do you mind? 42 00:12:01,691 --> 00:12:03,648 Oh, really! 43 00:12:14,868 --> 00:12:19,695 Dear Professor, we're very proud of you. I hope you're proud of yourself. 44 00:12:19,789 --> 00:12:22,030 You're too kind. Monsieur Lermontov. 45 00:12:22,124 --> 00:12:25,290 - We meet the great man at last. - Enchant�, madame. 46 00:12:25,377 --> 00:12:28,377 I never imagined I'd succeed in getting you here. 47 00:12:28,463 --> 00:12:30,539 I must be a very clever woman. 48 00:12:41,224 --> 00:12:44,509 If some fat harridan is going to sing, I must go. 49 00:12:44,602 --> 00:12:48,219 - I can't bear amateurs. - Neither can Lady Neston. 50 00:12:48,313 --> 00:12:52,441 - What do you mean? - She has a niece who dances. 51 00:12:52,525 --> 00:12:53,805 Professionally. 52 00:13:00,365 --> 00:13:01,563 Hello, Professor. 53 00:13:01,658 --> 00:13:06,236 Now, please don't get up, Mr. Lermontov. 54 00:13:06,328 --> 00:13:09,744 Now, are you prepared for a surprise? 55 00:13:09,831 --> 00:13:12,666 Do you mean a surprise or a shock? 56 00:13:12,751 --> 00:13:18,503 Well, to take the plunge, I've asked my niece to dance tonight. 57 00:13:18,589 --> 00:13:21,258 What would you call that? 58 00:13:21,341 --> 00:13:22,504 A shock. 59 00:13:24,177 --> 00:13:27,877 Oh, well, you're certainly very candid. 60 00:13:27,972 --> 00:13:29,596 You know, Mr. Lermontov, 61 00:13:29,682 --> 00:13:34,093 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 62 00:13:34,184 --> 00:13:37,968 My niece has been dancing leading roles for some time now. 63 00:13:38,063 --> 00:13:40,388 The critics think highly of her work. 64 00:13:40,481 --> 00:13:44,348 How would you define ballet, Lady Neston? 65 00:13:44,443 --> 00:13:49,685 Well... one might call it the poetry of motion, perhaps, or... 66 00:13:49,781 --> 00:13:54,110 One might. But for me, it is a great deal more. 67 00:13:54,201 --> 00:13:56,692 For me, it is a religion. 68 00:13:56,787 --> 00:13:58,826 And one doesn't really care 69 00:13:58,914 --> 00:14:05,449 to see one's religion practised in an atmosphere such as this. 70 00:14:05,544 --> 00:14:07,584 I hope you understand. 71 00:14:10,799 --> 00:14:12,875 Attractive brute. 72 00:14:50,456 --> 00:14:53,955 - I'll have a champagne cocktail. - Yes, sir. 73 00:14:54,043 --> 00:14:57,328 - Champagne cocktail, please. - Yes, madam. 74 00:15:00,924 --> 00:15:05,087 Do you know at parties everybody is supposed to be very happy? 75 00:15:07,763 --> 00:15:10,633 But perhaps you dislike them as much as I do. 76 00:15:12,267 --> 00:15:15,053 Still, I think it might have been worse. 77 00:15:15,144 --> 00:15:18,927 - Do you? - It very nearly was much worse. 78 00:15:19,022 --> 00:15:21,180 - Oh? - Thank you. 79 00:15:21,274 --> 00:15:24,809 We were to be treated to a little dancing exhibition. 80 00:15:24,902 --> 00:15:27,310 But now we're to be spared that horror. 81 00:15:27,404 --> 00:15:30,440 Mr. Lermontov, I am that horror. 82 00:15:33,660 --> 00:15:34,940 Mmm... 83 00:15:36,829 --> 00:15:38,868 It's a bit late for apologies. 84 00:15:38,956 --> 00:15:40,865 Yes, a little late, I think. 85 00:15:42,709 --> 00:15:44,915 I'm sorry. I'm terribly sorry. 86 00:15:45,003 --> 00:15:47,920 But you're not sorry I didn't dance, are you? 87 00:15:48,005 --> 00:15:51,006 - May I ask why? - Because, my dear Miss... 88 00:15:51,091 --> 00:15:52,170 Victoria Page. 89 00:15:52,259 --> 00:15:55,176 Miss Page, if I accept an invitation to a party, 90 00:15:55,261 --> 00:15:57,930 I do not expect to find myself at an audition. 91 00:16:02,101 --> 00:16:04,556 Yes. You're quite right. 92 00:16:07,646 --> 00:16:10,646 Why do you want to dance? 93 00:16:12,692 --> 00:16:14,316 Why do you want to live? 94 00:16:16,237 --> 00:16:20,613 Well, I don't know exactly why, but, uh... I must. 95 00:16:21,825 --> 00:16:23,698 That's my answer, too. 96 00:16:27,538 --> 00:16:28,736 Come with me. 97 00:16:28,831 --> 00:16:31,202 - Where to? - We're going to talk. 98 00:16:31,291 --> 00:16:34,991 - But I don't want to talk to you. - Don't worry. I'll do the talking. 99 00:16:49,932 --> 00:16:52,636 Can I see Mr. Lermontov now, please? 100 00:16:52,726 --> 00:16:54,054 What is it, Dimitri? 101 00:16:54,144 --> 00:16:57,761 A young man called Craster. He's been here a hundred times. 102 00:16:57,855 --> 00:17:00,939 I've told him you're asleep. He will not believe me. 103 00:17:01,025 --> 00:17:04,475 Either you're a bad liar or he's a man of good sense. 104 00:17:04,569 --> 00:17:06,894 Show him in and serve breakfast. 105 00:17:10,199 --> 00:17:11,741 Mr. Craster. 106 00:17:29,881 --> 00:17:31,957 What can I do for you, Mr. Craster? 107 00:17:32,050 --> 00:17:34,671 I'm sorry to bother you, Mr. Lermontov, 108 00:17:34,761 --> 00:17:37,631 but it's a matter of great importance to me. 109 00:17:37,721 --> 00:17:39,180 Yes? 110 00:17:39,264 --> 00:17:41,720 I wrote you a letter, a silly letter. 111 00:17:41,808 --> 00:17:44,429 I'd like to have it back before you read it. 112 00:17:45,978 --> 00:17:47,389 I see. 113 00:17:51,233 --> 00:17:52,691 That's the one. 114 00:17:54,486 --> 00:17:58,150 Unfortunately, Mr. Craster, I have already read this letter. 115 00:17:58,239 --> 00:17:59,649 Oh. 116 00:18:01,909 --> 00:18:05,692 - Mr. Lermontov, please. - You are Professor Palmer's pupil? 117 00:18:05,787 --> 00:18:09,701 You say you've written a string quartet and a piano concerto. 118 00:18:09,790 --> 00:18:10,786 Yes. 119 00:18:11,917 --> 00:18:13,744 Very interesting. 120 00:18:13,835 --> 00:18:16,243 Would you care to play me something? 121 00:18:16,338 --> 00:18:19,006 Something of your own, I mean. 122 00:18:20,132 --> 00:18:22,338 Of course, if... if you wish it. 123 00:18:34,144 --> 00:18:37,228 This is a study I wrote for the piano. 124 00:18:41,691 --> 00:18:43,933 But I'm thinking of orchestrating it 125 00:18:44,027 --> 00:18:46,813 and putting it into an opera I'm working on. 126 00:19:23,102 --> 00:19:26,885 But are you finished already? It was very interesting. 127 00:19:26,980 --> 00:19:29,268 Hope I haven't ruined your breakfast. 128 00:19:30,399 --> 00:19:31,728 By the way... 129 00:19:31,817 --> 00:19:36,229 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 130 00:19:38,198 --> 00:19:40,155 Would it... interest? 131 00:19:40,241 --> 00:19:45,152 I shouldn't be able to pay much. �8 a week and expenses. 132 00:19:47,205 --> 00:19:49,661 It would be absolutely marvellous. 133 00:19:49,749 --> 00:19:53,200 Get some breakfast and come over to Covent Garden. 134 00:19:53,294 --> 00:19:55,500 Thank you. 135 00:19:55,587 --> 00:19:58,291 And your letter, Mr. Craster. 136 00:20:02,092 --> 00:20:04,084 If you take my advice... 137 00:20:06,179 --> 00:20:09,428 you'll destroy it immediately and forget about it. 138 00:20:13,935 --> 00:20:17,019 The Heart Of Fire is your work, isn't it? 139 00:20:18,731 --> 00:20:21,186 These things happen unintentionally. 140 00:20:21,275 --> 00:20:22,733 I know. That's why... 141 00:20:22,818 --> 00:20:27,064 That's why it is worth remembering that it is much more disheartening 142 00:20:27,155 --> 00:20:29,194 to have to steal 143 00:20:29,282 --> 00:20:32,484 than to be stolen from, hmm? 144 00:20:35,871 --> 00:20:37,863 Good morning. 145 00:20:50,967 --> 00:20:55,462 # As I walk the long, cloudy, stormy night... # 146 00:21:00,308 --> 00:21:05,349 # He went to Covent Garden in the morning... # 147 00:21:05,437 --> 00:21:06,635 What a corker. 148 00:21:12,110 --> 00:21:15,691 Course I tried to get her. Tried to get her twice. Ta-ra. 149 00:21:15,779 --> 00:21:18,067 - Here you are, son. - Thank you. 150 00:21:18,156 --> 00:21:19,982 Hey, you'll pardon me. 151 00:21:20,074 --> 00:21:22,315 This is the way to the stage, isn't it? 152 00:21:22,409 --> 00:21:24,318 - Name? - Julian Craster. 153 00:21:24,411 --> 00:21:27,198 - What name? - Julian Craster. 154 00:21:27,288 --> 00:21:28,451 Not on my list. 155 00:21:36,796 --> 00:21:39,252 - Lunch, Irina? - Yes. 156 00:21:39,340 --> 00:21:41,131 But I have an appointment... 157 00:21:41,217 --> 00:21:44,301 I'm sorry, but I've got my job to look after. 158 00:21:44,386 --> 00:21:47,505 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 159 00:21:47,597 --> 00:21:49,091 How is Madame George? 160 00:21:49,182 --> 00:21:53,226 Oh, she's la tr�s jalouse. Very jalouse. 161 00:21:53,310 --> 00:21:57,473 It's that bit of a photograph we had took together. Compris? 162 00:21:57,564 --> 00:22:01,015 They been looking all over London for you this morning. 163 00:22:01,109 --> 00:22:03,397 - Oh, flute! - That's what I said. 164 00:22:03,486 --> 00:22:05,145 How much longer must I wait? 165 00:22:05,237 --> 00:22:07,692 - I'll send for the SM. - What is your name, young man? 166 00:22:09,241 --> 00:22:10,485 Julian Craster. 167 00:22:10,575 --> 00:22:13,611 I have an appointment with Mr. Lermontov. 168 00:22:13,703 --> 00:22:15,825 Julian Kwis... Kweiss... 169 00:22:15,913 --> 00:22:17,621 - Craster. - Kwaster. 170 00:22:17,706 --> 00:22:21,205 Well, George, if this young man is invited by Mr. Lermontov, 171 00:22:21,293 --> 00:22:23,415 you can pass him, yes? 172 00:22:23,503 --> 00:22:27,037 �a va by me, madame. �a va by me. 173 00:22:27,131 --> 00:22:29,088 Follow me, young man. 174 00:22:32,760 --> 00:22:35,001 - Est-ce que vous...? - Comment? 175 00:22:35,095 --> 00:22:36,257 Are you a dancer? 176 00:22:36,346 --> 00:22:39,430 Yes... at night. Not very much in the morning. 177 00:22:39,515 --> 00:22:41,638 I don't know much about the ballet. 178 00:22:41,726 --> 00:22:45,426 - You are artiste? - Yes. I'm a composer. 179 00:22:45,520 --> 00:22:48,640 Ah! And you wish to see who? 180 00:22:48,731 --> 00:22:50,854 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 181 00:22:50,942 --> 00:22:53,895 They are all there. Take your choice. 182 00:23:02,618 --> 00:23:04,657 Excuse me. Who's in charge? 183 00:23:04,745 --> 00:23:07,532 No idea, mate. There's five or six of them that thinks they are. 184 00:23:07,623 --> 00:23:10,908 - Can you tell me who's in charge? - Don't ask me. 185 00:23:11,000 --> 00:23:12,957 I'm just somebody's mother. 186 00:23:13,044 --> 00:23:16,543 That doesn't mean much around here, I can tell you. 187 00:23:19,716 --> 00:23:23,713 - Can you tell me who's in charge? - In charge of what? 188 00:23:23,803 --> 00:23:27,551 - Mr. Lermontov asked me to come. - Why? 189 00:23:27,639 --> 00:23:30,391 - He's engaged me. - Not as a dancer, I hope. 190 00:23:30,475 --> 00:23:31,673 No. 191 00:23:31,768 --> 00:23:34,259 Allons, mes enfants! Au boulot! 192 00:23:35,396 --> 00:23:36,807 And... 193 00:23:40,317 --> 00:23:42,890 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 194 00:23:42,986 --> 00:23:46,354 It is on the plan, and there it stays. 195 00:23:46,447 --> 00:23:48,522 Well, if you say so. 196 00:23:48,615 --> 00:23:50,856 - Merci. - Morning, madame. 197 00:23:54,495 --> 00:23:59,701 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 198 00:23:59,791 --> 00:24:03,206 And today she's only 43 minutes late. 199 00:24:03,294 --> 00:24:06,958 Am I supposed to congratulate myself on that? 200 00:24:09,132 --> 00:24:11,919 I tell you, Irina, my patience is at an end. 201 00:24:12,009 --> 00:24:14,500 I shall go to Lermontov and explain to him 202 00:24:14,595 --> 00:24:18,129 how no theatre is big enough to hold both you and me! 203 00:24:18,223 --> 00:24:20,097 I might as well start packing. 204 00:24:20,183 --> 00:24:24,346 Oh, there's no hurry. He might choose to dispense with MY services. 205 00:24:24,437 --> 00:24:25,931 He is quite crazy enough. 206 00:24:26,021 --> 00:24:30,149 But if we go, we go together, Grischa, darling. Promise? 207 00:24:30,233 --> 00:24:31,692 Coo, Buschka. 208 00:24:32,819 --> 00:24:35,903 - Who are you? - Victoria Page. 209 00:24:35,988 --> 00:24:38,739 I expect Mr. Lermontov has spoken about me. 210 00:24:38,824 --> 00:24:41,528 - He's invited me here... - No, this is too much. 211 00:24:41,618 --> 00:24:44,239 He invites them, I teach them. 212 00:24:44,329 --> 00:24:46,866 I get rid of them, he forgets them. 213 00:24:46,956 --> 00:24:48,829 And now, unhappy girl, 214 00:24:48,916 --> 00:24:54,122 please go to the far corner of the stage, where you'll meet five others 215 00:24:54,212 --> 00:24:59,372 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 216 00:25:11,225 --> 00:25:13,265 Quiet, please! 217 00:25:16,396 --> 00:25:19,516 I want to rehearse the first act of Heart Of Fire. 218 00:25:19,608 --> 00:25:23,023 Will everybody not concerned leave the stage, please? 219 00:25:23,111 --> 00:25:26,277 Right-o, boys, set act one. Hurry. 220 00:25:30,533 --> 00:25:33,867 Is that so? Well, I agree. 221 00:25:36,664 --> 00:25:38,870 Where are you going, my dear? 222 00:25:38,957 --> 00:25:41,163 I'm going to talk to Mr. Lermontov. 223 00:25:41,251 --> 00:25:44,833 Wouldn't it be better to wait until after rehearsal? 224 00:25:44,921 --> 00:25:47,590 Oh, no. You see, I know him personally. 225 00:25:47,673 --> 00:25:51,207 Ah, well, that makes all the difference. Of course. 226 00:25:51,301 --> 00:25:53,459 - Ratov... - Yes, Boris? 227 00:25:53,553 --> 00:25:56,174 Stay where you are. I'll come up. 228 00:26:05,355 --> 00:26:09,019 - Good morning, Mr. Lermontov. - Good morning, Ratov. 229 00:26:09,108 --> 00:26:12,523 We must do something about this foreground piece here. 230 00:26:12,611 --> 00:26:16,275 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right. 231 00:26:16,364 --> 00:26:18,819 - Aha! Ljubov... - Ljubov is always right. 232 00:26:18,908 --> 00:26:21,399 - Do you really think so? - Yes. 233 00:26:21,493 --> 00:26:25,869 Well, well, well. Then take it away. Take it away. 234 00:26:31,709 --> 00:26:35,837 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 235 00:26:35,921 --> 00:26:40,464 Now, why don't you go and wait over there with the others? 236 00:26:40,550 --> 00:26:42,839 Ivan! Are you ready? 237 00:26:42,927 --> 00:26:44,302 Yes, I will. 238 00:26:44,387 --> 00:26:46,712 - Sergei Sergeievitch? - Yes? 239 00:26:46,806 --> 00:26:50,554 Are you acquainted with the works or person of Julian Craster, 240 00:26:50,642 --> 00:26:52,220 composer and conductor? 241 00:26:52,310 --> 00:26:54,349 - No. - Nor I. 242 00:26:54,437 --> 00:26:57,272 Which proves how sadly we lag behind the times, 243 00:26:57,356 --> 00:26:59,265 for here he is in our midst. 244 00:26:59,358 --> 00:27:01,895 Lermontov has engaged him this morning. 245 00:27:35,263 --> 00:27:37,137 Rond de jambe... E. 246 00:28:00,075 --> 00:28:01,569 Class dismissed. 247 00:28:35,021 --> 00:28:37,726 No, gentlemen. Figure 29, sing. 248 00:28:37,815 --> 00:28:41,729 I think that will do. 249 00:28:41,819 --> 00:28:43,811 Thank you, gentlemen. 250 00:28:43,904 --> 00:28:48,197 The brass could do with your attention, Craster. Tomorrow. 251 00:29:02,961 --> 00:29:06,376 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early. 252 00:29:07,798 --> 00:29:11,463 But I've been in front for this ballet more than once 253 00:29:11,551 --> 00:29:13,010 and I really must... 254 00:29:17,265 --> 00:29:20,265 There are one or two things I really must put right. 255 00:29:20,351 --> 00:29:24,015 So, um, Heart Of Fire. Overture, please. 256 00:29:26,064 --> 00:29:28,103 From the beginning. 257 00:29:29,400 --> 00:29:34,145 Oh, by the way, trumpets, at two bars before figure two, 258 00:29:34,237 --> 00:29:37,238 have you got an E natural? 259 00:29:37,323 --> 00:29:38,948 No. I've got an E flat. 260 00:29:39,033 --> 00:29:42,651 Ah. Makes all the difference. Should be E natural. 261 00:29:42,745 --> 00:29:44,867 Right. From the beginning. 262 00:29:57,465 --> 00:30:00,134 I know it's hard to get your lips set this early, 263 00:30:00,218 --> 00:30:02,625 but we ought to be able to come in together. 264 00:30:02,720 --> 00:30:05,839 Even more pianissimo. Less strings. 265 00:30:05,931 --> 00:30:07,804 A, oboe. 266 00:30:15,063 --> 00:30:17,102 From the beginning, please. 267 00:30:45,505 --> 00:30:48,126 - That's nice. - Mr. Craster! 268 00:30:49,634 --> 00:30:54,758 What is going on? Have you taken leave of your senses? 269 00:30:54,846 --> 00:30:59,472 Do you realise that by calling the orchestra early we must pay them? 270 00:31:01,143 --> 00:31:03,634 And why are you rehearsing Heart Of Fire? 271 00:31:03,729 --> 00:31:07,429 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 272 00:31:07,524 --> 00:31:10,774 I'm sure Mr. Lermontov will be interested, too. 273 00:31:12,570 --> 00:31:15,274 - Well? - I like it. 274 00:31:15,364 --> 00:31:20,488 You like it? You must also like the National Anthem and the Marseillaise. 275 00:31:20,577 --> 00:31:23,530 I hope you won't summon the full orchestra at dawn 276 00:31:23,621 --> 00:31:25,697 to practise those noble melodies? 277 00:31:27,082 --> 00:31:29,573 I leave this young man to you, Lermontov. 278 00:31:29,668 --> 00:31:34,494 After all, he is your discovery, not mine. 279 00:31:34,588 --> 00:31:37,754 Mr. Craster, I must ask you to exercise in future 280 00:31:37,840 --> 00:31:41,090 a little more control over your natural ambitions. 281 00:31:41,176 --> 00:31:45,672 And why you've chosen Heart Of Fire for this early-morning escapade... 282 00:31:45,764 --> 00:31:47,471 Good morning, gentlemen... 283 00:31:47,557 --> 00:31:50,510 ..is a mystery I shall never hope to solve. 284 00:31:50,601 --> 00:31:53,720 May I see that wrong note in the score, please? 285 00:31:56,773 --> 00:32:00,521 Hmm. However, there are passages in Heart Of Fire 286 00:32:00,610 --> 00:32:04,310 which no one need be ashamed of. 287 00:32:04,405 --> 00:32:06,231 Thank you, Mr. Lermontov. 288 00:32:18,041 --> 00:32:21,291 - Good morning, Miss Page. - Good morning, Edmund. 289 00:32:21,377 --> 00:32:23,915 - Is Lord Oldham with you? - Yes, miss. 290 00:32:24,004 --> 00:32:26,044 Be careful, miss. 291 00:32:27,758 --> 00:32:30,213 - Good morning, Peter. - Hello, Vicky. 292 00:32:30,302 --> 00:32:32,543 - What are you doing here? - What are you? 293 00:32:32,637 --> 00:32:36,551 Having lunch with Boris Lermontov, the fellow who runs the ballet. 294 00:32:36,640 --> 00:32:39,392 - Oh. Business or pleasure? - A bit of both. 295 00:32:39,476 --> 00:32:41,349 Are you shopping or slumming? 296 00:32:41,436 --> 00:32:45,599 Don't worry, Grischa. I'll bring her back at three o'clock. 297 00:32:46,816 --> 00:32:49,352 - How are you, madame? - How are you? 298 00:32:49,442 --> 00:32:52,561 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 299 00:32:52,653 --> 00:32:54,028 No, not at all. 300 00:32:54,112 --> 00:32:57,647 - Boris, meet my friend Vicky Page. - How do you do? 301 00:33:00,451 --> 00:33:02,574 Can we give you a lift anywhere? 302 00:33:02,661 --> 00:33:05,413 - No, thank you, Peter. - Excuse me, Miss Page. 303 00:33:08,625 --> 00:33:15,587 Who? Victoria Page? yes, she may dance. 304 00:33:35,856 --> 00:33:37,979 ( # Swan Lake ) 305 00:35:30,368 --> 00:35:32,989 Good morning, my dear young ladies. 306 00:35:33,079 --> 00:35:35,367 I hope I find you all very well. 307 00:35:35,456 --> 00:35:38,540 There are one or two things I would like to say. 308 00:35:38,625 --> 00:35:41,828 As you know, the ballet's leaving Saturday for Paris. 309 00:35:41,920 --> 00:35:46,996 I can't imagine anything more enchanting than inviting all of you, 310 00:35:47,091 --> 00:35:50,257 but I'm afraid this pleasure must be denied me. 311 00:35:50,343 --> 00:35:53,712 To those whom we must regretfully leave behind, 312 00:35:53,805 --> 00:35:57,718 I'd like to say just this - please don't be discouraged. 313 00:35:57,808 --> 00:36:02,303 The fact that we can't take you doesn't mean that you're bad dancers. 314 00:36:02,395 --> 00:36:05,396 It just means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 315 00:36:05,481 --> 00:36:07,972 Please step out Miss Faye, Miss Banes, 316 00:36:08,067 --> 00:36:09,976 Miss Hardiman and Miss Laughlin. 317 00:36:15,281 --> 00:36:16,905 Yes. 318 00:36:16,991 --> 00:36:20,905 I thank you four ladies for the hard work you've done this year. 319 00:36:20,994 --> 00:36:24,529 - And I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. 320 00:36:24,622 --> 00:36:28,370 Maybe next year, we shall meet you again. Good morning. 321 00:36:28,459 --> 00:36:30,747 Vicky, he means us! 322 00:38:07,916 --> 00:38:12,293 Listen... Mes amis... 323 00:38:13,088 --> 00:38:16,123 I am fianc�e. I get married! 324 00:38:17,716 --> 00:38:19,839 My dear child! 325 00:38:19,927 --> 00:38:24,054 All my love and best wishes for your happiness. 326 00:38:31,061 --> 00:38:36,055 I wish you the greatest happiness with your new partner. 327 00:38:36,149 --> 00:38:39,683 - Merci. Grischa? Where is Grischa? - I'm here, Irina! 328 00:38:39,777 --> 00:38:41,437 Darling, do you hate me? 329 00:38:41,528 --> 00:38:46,236 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 330 00:38:46,324 --> 00:38:48,447 You will forgive me, that I know. 331 00:38:48,534 --> 00:38:51,700 Don't quarrel with your poor husband as much as you quarrel with your conductor. 332 00:38:51,787 --> 00:38:55,570 Where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 333 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 Boris! 334 00:39:02,713 --> 00:39:06,496 He has... no heart, that man. 335 00:39:45,790 --> 00:39:46,988 Entrez! 336 00:39:49,210 --> 00:39:53,586 - Mr. Craster, I have a job for you. - Good! 337 00:39:53,672 --> 00:39:58,463 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 338 00:39:58,551 --> 00:40:01,124 - Well, I... - Well, what? 339 00:40:01,220 --> 00:40:05,597 Coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 340 00:40:05,682 --> 00:40:10,509 I'm afraid the job I have may not be a young composer's dream, either. 341 00:40:10,603 --> 00:40:15,560 Still, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 342 00:40:20,111 --> 00:40:25,105 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen... 343 00:40:30,327 --> 00:40:32,782 ..pair of red shoes. 344 00:40:35,915 --> 00:40:37,409 Oh, I beg your pardon? 345 00:40:39,084 --> 00:40:44,540 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 346 00:40:44,631 --> 00:40:48,675 It is the story of a girl who is devoured by an ambition 347 00:40:48,759 --> 00:40:51,713 to attend a dance in a pair of red shoes. 348 00:40:51,804 --> 00:40:54,211 She gets the shoes, goes to the dance 349 00:40:54,306 --> 00:40:56,464 and at first, she's very happy. 350 00:40:58,101 --> 00:41:03,260 At the end of the evening, she gets tired and wants to go home. 351 00:41:05,440 --> 00:41:08,856 But the red shoes... 352 00:41:08,943 --> 00:41:11,350 are not tired. 353 00:41:11,445 --> 00:41:14,529 In fact, the red shoes are never tired. 354 00:41:14,615 --> 00:41:19,988 They dance her out into the streets, over the mountains and valleys, 355 00:41:20,078 --> 00:41:23,742 through fields and forests, through night and day. 356 00:41:26,875 --> 00:41:29,994 Time rushes by. Love rushes by. 357 00:41:31,504 --> 00:41:33,543 Life rushes by. 358 00:41:35,090 --> 00:41:38,257 But the red shoes... dance on. 359 00:41:38,343 --> 00:41:40,668 What happens in the end? 360 00:41:40,762 --> 00:41:43,549 - In the end, she dies. - Yes. I remember. 361 00:41:43,639 --> 00:41:45,596 The music is by Felipe Beltran. 362 00:41:45,683 --> 00:41:49,430 He did it for us last year during our South American tour. 363 00:41:49,518 --> 00:41:53,811 You'll find some passages marked with a blue pencil. They are bad. 364 00:41:53,897 --> 00:41:58,605 I would like to see what you can do in the way of a little rewriting. 365 00:41:58,693 --> 00:42:01,397 - Oh. - You can take your time. 366 00:42:01,487 --> 00:42:03,444 - There's no hurry. - Thank you. 367 00:42:03,530 --> 00:42:05,772 - On vous attend sur la sc�ne, M. Lermontov. 368 00:42:05,865 --> 00:42:08,024 Oui, je viens. 369 00:42:08,117 --> 00:42:09,528 Thank you. 370 00:42:54,949 --> 00:42:59,657 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 371 00:42:59,745 --> 00:43:03,077 I'm not interested in Boronskaja's form any more. 372 00:43:03,163 --> 00:43:06,863 Nor with any prima ballerina imbecile enough to get married. 373 00:43:06,958 --> 00:43:10,457 - Oh, come now, Boris. - She's out. Finished. 374 00:43:16,341 --> 00:43:18,914 You cannot have it both ways. 375 00:43:19,010 --> 00:43:23,007 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 376 00:43:23,722 --> 00:43:26,676 will never be a great dancer. 377 00:43:26,766 --> 00:43:28,225 Never! 378 00:43:38,443 --> 00:43:43,270 That is all very pure and fine, Boris, but you can't alter human nature. 379 00:43:43,364 --> 00:43:46,697 No? I think you can do even better than that. 380 00:43:46,783 --> 00:43:48,159 You can ignore it. 381 00:44:15,933 --> 00:44:18,009 Boris! 382 00:44:18,102 --> 00:44:19,596 Adieu. 383 00:44:22,938 --> 00:44:24,562 Well, Irina, 384 00:44:24,648 --> 00:44:28,396 now you'll be able to sleep as long as you like 385 00:44:28,485 --> 00:44:33,312 and eat sweets all day and go to parties every night. 386 00:44:33,405 --> 00:44:36,655 And you, now you will be calm. 387 00:44:36,742 --> 00:44:38,650 The class will start on time. 388 00:44:38,743 --> 00:44:43,286 No more shouting. No more hysteria backstage. No more... 389 00:44:43,372 --> 00:44:45,364 No more... Irina. 390 00:45:09,394 --> 00:45:11,470 Oh, Monsieur Lermontov! 391 00:45:23,364 --> 00:45:24,609 Miss Page. 392 00:45:27,284 --> 00:45:31,198 - Are you very tired? - Yes, thank you. 393 00:45:31,288 --> 00:45:32,948 I mean, I'm not very tired. 394 00:45:33,039 --> 00:45:35,909 Monsieur, je vous pr�sente Miss Victoria Page. 395 00:45:36,000 --> 00:45:39,699 Monsieur Boudin, le directeur g�n�ral de l'op�ra. 396 00:45:39,794 --> 00:45:43,542 - Monsieur Rideaut. - Enchant�, mademoiselle. 397 00:45:43,631 --> 00:45:48,173 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 398 00:45:48,260 --> 00:45:50,051 Yes, I was here last season. 399 00:45:50,136 --> 00:45:54,596 - Then you know the H�tel de Paris. - Yes, but I believe I'm staying... 400 00:45:54,682 --> 00:45:57,884 H�tel de Paris. You'll be very comfortable. 401 00:46:13,072 --> 00:46:16,939 La voiture de Monsieur Lermontov vous attend, Miss Page. 402 00:46:24,374 --> 00:46:26,200 Bon soir, mademoiselle. 403 00:47:31,638 --> 00:47:33,465 Montez, mademoiselle. 404 00:48:49,370 --> 00:48:52,406 You look dressed up for a conference. 405 00:48:52,497 --> 00:48:54,655 Hello. Is there a conference on? 406 00:48:54,749 --> 00:48:57,833 Yes. They're all arguing. I've been here since seven. 407 00:48:58,878 --> 00:49:00,502 There you are, Miss Page. 408 00:49:00,588 --> 00:49:02,414 Will you come in here, please? 409 00:49:12,931 --> 00:49:17,059 I was just going out, Mr. Lermontov, when I got your message. 410 00:49:26,443 --> 00:49:28,019 Miss Page... 411 00:49:29,194 --> 00:49:33,939 I've asked you to come here tonight because we're preparing a new ballet, 412 00:49:35,241 --> 00:49:37,482 and I've decided to give you a chance 413 00:49:37,576 --> 00:49:40,612 and let you dance the principal part in it. 414 00:49:40,704 --> 00:49:44,155 But there's one thing I must tell you at once. 415 00:49:44,249 --> 00:49:48,709 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 416 00:49:51,838 --> 00:49:55,207 However, it is hardly necessary for me to add 417 00:49:55,300 --> 00:49:57,921 that whatever their personal belief, 418 00:49:58,010 --> 00:50:00,299 they will all give you their best. 419 00:50:00,387 --> 00:50:03,092 The rest, of course, is up to you. 420 00:50:04,224 --> 00:50:06,549 Well, Miss Page... that's all. 421 00:50:07,685 --> 00:50:10,555 We shall start work early tomorrow morning. 422 00:50:10,646 --> 00:50:14,513 I suggest you forget all about your party and go home to bed. 423 00:50:15,525 --> 00:50:17,352 Yes, I will. 424 00:50:22,114 --> 00:50:24,153 And Miss Page? 425 00:50:26,493 --> 00:50:29,244 - Good luck. - Thank you. 426 00:50:34,541 --> 00:50:36,415 Well, what happened? 427 00:50:37,627 --> 00:50:41,043 - I've got a part in a new ballet. - New? What ballet? 428 00:50:42,423 --> 00:50:44,748 The Red Shoes! 429 00:50:47,802 --> 00:50:50,008 Now, listen to this. It's impossible. 430 00:50:51,138 --> 00:50:54,553 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 431 00:50:54,641 --> 00:50:57,178 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 432 00:50:57,268 --> 00:51:00,055 Horrors like that don't need to be blue-pencilled. They speak for themselves. 433 00:51:00,145 --> 00:51:02,683 In fact, I had some ideas about that. 434 00:51:02,773 --> 00:51:05,559 Where are they, dear fellow? We need a score! 435 00:51:05,650 --> 00:51:07,607 If you'll allow me. 436 00:51:11,655 --> 00:51:13,529 Well, it's the church scene. 437 00:51:13,615 --> 00:51:17,908 Get rid of this sentimental hymn and take a four-square chorale. 438 00:51:17,994 --> 00:51:19,820 Something like this. 439 00:51:27,252 --> 00:51:31,379 Then I thought all the way through, a church bell coming in. 440 00:51:41,514 --> 00:51:44,514 All this on the strings. 441 00:51:48,311 --> 00:51:50,718 Then as the priest appears, the brass. 442 00:51:59,112 --> 00:52:02,065 Shall I play you The Dance of the Red Shoes? 443 00:52:08,536 --> 00:52:11,240 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 444 00:52:15,166 --> 00:52:18,665 I want you to change everything. I want a new score. 445 00:52:20,379 --> 00:52:22,455 There you are, Mr. Lermontov. 446 00:52:23,382 --> 00:52:25,707 And where's the orchestration? 447 00:52:25,800 --> 00:52:28,208 - When do you want it? - Yesterday. 448 00:52:28,303 --> 00:52:30,461 You wanted to work. Go home and work. 449 00:52:30,554 --> 00:52:33,010 I don't want to see your face anywhere until you finished it. 450 00:52:33,098 --> 00:52:35,007 You won't! 451 00:52:59,037 --> 00:53:01,113 Why aren't you in bed? 452 00:53:01,205 --> 00:53:04,740 - Oh, you gave me quite a fright. - I meant to. 453 00:53:08,837 --> 00:53:11,162 Why aren't you in bed? 454 00:53:11,256 --> 00:53:15,122 I was ordered to, but I was much too excited to sleep, so here I am. 455 00:53:15,217 --> 00:53:17,838 - Are you? I haven't seen you. - Thank you. 456 00:53:17,928 --> 00:53:20,334 By the way, you haven't seen me, either. 457 00:53:20,429 --> 00:53:23,928 - Has he sent you to bed, too? - No. 458 00:53:24,015 --> 00:53:28,262 I'm just working on the score of my new ballet, The Red Shoes. 459 00:53:28,353 --> 00:53:30,179 Is that my ballet, too? 460 00:53:31,313 --> 00:53:32,938 Yes, I suppose it is. 461 00:53:49,495 --> 00:53:52,781 I wonder what it feels like to wake up in the morning 462 00:53:52,873 --> 00:53:54,415 and find oneself famous. 463 00:53:54,500 --> 00:53:58,413 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 464 00:53:58,503 --> 00:54:02,203 - So, good luck. - Good luck. 465 00:54:53,424 --> 00:54:55,546 She's putting too much into it. 466 00:54:55,634 --> 00:54:57,875 Why don't you tell her, Grischa? 467 00:54:57,969 --> 00:54:59,712 Mind your own business. 468 00:55:00,847 --> 00:55:04,630 She has the dance with me and the dance at the fair earlier. 469 00:55:04,725 --> 00:55:08,936 And the big stuff still to come. She can't dance everything full out. 470 00:55:09,020 --> 00:55:12,720 - She ought to know that. - How do you expect her to know it, Ivan Ivanovich, 471 00:55:12,815 --> 00:55:16,018 if you never danced full out before opening night? 472 00:55:22,407 --> 00:55:25,443 Here are the designs for the costumes, Boris. 473 00:55:25,534 --> 00:55:28,155 One moment. Sit down, will you, please? 474 00:55:31,414 --> 00:55:35,198 I'm so sorry Mr. Lyubov. Something will have to be done about the music. 475 00:55:35,293 --> 00:55:37,451 She starts the pirouette early. 476 00:55:37,545 --> 00:55:41,542 - The tempo's wrong. It's too fast. - It's the right tempo. 477 00:55:41,631 --> 00:55:44,300 Of course. Once more. 478 00:55:51,014 --> 00:55:55,010 - She'll be all right. - I hope so. 479 00:55:55,100 --> 00:55:57,176 Still unconverted, Sergei? 480 00:55:57,269 --> 00:56:01,135 Well, of course she's a charming girl, but... 481 00:56:01,230 --> 00:56:03,519 I know nothing about her charms and I care less. 482 00:56:03,607 --> 00:56:07,770 But I tell you, they won't wait till the end, they'll applaud in the middle! 483 00:56:08,778 --> 00:56:11,981 - Come now. - Sergei, I'll take a bet. 484 00:56:12,073 --> 00:56:13,697 Oh, enough. Enough. 485 00:56:15,784 --> 00:56:20,529 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 486 00:56:20,622 --> 00:56:23,658 Might I suggest that while you continue to wave your arms like a scarecrow 487 00:56:23,749 --> 00:56:26,454 and bend your knees like an old cart horse, 488 00:56:26,543 --> 00:56:28,452 we are unlikely to succeed. 489 00:56:32,632 --> 00:56:35,253 Well, well... it's a bet. 490 00:56:36,343 --> 00:56:38,585 Come, let me see your sketches. 491 00:56:40,889 --> 00:56:42,716 The girl. 492 00:57:21,214 --> 00:57:23,539 You still think I can do it? 493 00:57:23,633 --> 00:57:27,630 Well, at the moment, you look as if you find it difficult. 494 00:57:27,719 --> 00:57:31,717 But when we open in two weeks, I hope it'll be supremely simple. 495 00:57:33,933 --> 00:57:36,933 Don't forget, the great impression of simplicity 496 00:57:37,019 --> 00:57:40,637 can only be achieved by a great agony of body and spirit. 497 00:57:40,730 --> 00:57:44,063 Voil�. 498 00:57:44,150 --> 00:57:47,353 You don't want to ruin your breathing, do you? 499 00:57:48,904 --> 00:57:51,608 From today I have arranged that you shall have your lunch in my office. 500 00:57:51,698 --> 00:57:53,109 Craster. 501 00:58:00,164 --> 00:58:02,488 Will you sit over there, please? 502 00:58:02,582 --> 00:58:04,705 Merci. Mr. Craster, the piano. 503 00:58:04,793 --> 00:58:08,243 Do you usually have musical accompaniment to your meals? 504 00:58:08,337 --> 00:58:09,879 No, Miss Page, I do not. 505 00:58:09,964 --> 00:58:13,414 I'm afraid this is your fate for the next two weeks. 506 00:58:13,508 --> 00:58:16,711 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music 507 00:58:16,803 --> 00:58:20,503 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 508 00:58:20,598 --> 00:58:22,389 I see. 509 00:58:22,474 --> 00:58:27,348 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 510 00:58:27,436 --> 00:58:29,511 Yes, I think I probably shall. 511 00:58:29,604 --> 00:58:33,103 The music is all that matters. Nothing but the music. 512 00:58:33,191 --> 00:58:35,100 - Mr. Craster? - Certainly. 513 00:58:35,192 --> 00:58:37,066 Bon app�tit. 514 00:58:40,697 --> 00:58:42,938 � votre service, mademoiselle. 515 00:58:46,160 --> 00:58:50,287 Some composers specialise in lunchtime music, don't they? 516 00:58:50,372 --> 00:58:54,369 - Some. - You? 517 00:58:54,459 --> 00:58:56,036 In my time. 518 00:59:03,049 --> 00:59:05,291 Do you mind not playing that? 519 00:59:07,011 --> 00:59:08,470 It's the right tempo. 520 00:59:09,888 --> 00:59:12,011 Let's take the ballroom scene. 521 00:59:12,099 --> 00:59:15,432 That's the most digestible part of the score. 522 00:59:15,518 --> 00:59:17,392 The ballroom's been cut. 523 00:59:17,478 --> 00:59:23,064 Cut as a scene, but it's still there in my score. 524 00:59:23,150 --> 00:59:25,308 I wrote this dance for a ballroom. 525 00:59:25,402 --> 00:59:30,146 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 526 00:59:38,288 --> 00:59:41,241 Even Lermontov will see a ballroom. 527 00:59:41,332 --> 00:59:42,742 Even you. 528 00:59:43,876 --> 00:59:47,457 And when you're lifted into the air by your partner, 529 00:59:47,544 --> 00:59:49,501 my music will transform you. 530 00:59:49,588 --> 00:59:51,046 Into what? 531 00:59:53,299 --> 00:59:56,216 A flower... swaying in the wind. 532 00:59:58,095 --> 01:00:00,586 A cloud... drifting in the sky. 533 01:00:01,723 --> 01:00:04,214 A white bird... flying. 534 01:00:04,309 --> 01:00:05,886 Tell that to Ratov. 535 01:00:07,019 --> 01:00:09,724 He would love your birds and flowers. 536 01:00:09,813 --> 01:00:11,011 You don't? 537 01:00:11,106 --> 01:00:14,724 - If you were a dancer, you'd know... - Just a minute. 538 01:00:14,818 --> 01:00:17,486 # Nothing matters but the music # 539 01:00:17,570 --> 01:00:20,405 It's hard enough to get off the ground anyway 540 01:00:20,489 --> 01:00:22,446 without being a bird or flower. 541 01:00:26,953 --> 01:00:29,906 Won't you imagine anything on the first night? 542 01:00:33,166 --> 01:00:36,084 Yes, a wall between me and the audience. 543 01:00:48,346 --> 01:00:50,753 My music will pull you through it. 544 01:01:23,667 --> 01:01:25,955 Hee-haw! 545 01:01:26,044 --> 01:01:29,412 Miss Page, I'm not a circus conductor and you're not a horse. 546 01:01:29,505 --> 01:01:30,619 It's too fast. 547 01:01:32,591 --> 01:01:34,963 You would not find it too fast 548 01:01:35,051 --> 01:01:39,048 if you'd let the slow passage end before you start your pirouette. 549 01:01:39,138 --> 01:01:41,759 My downbeat marks a pause. 550 01:01:41,849 --> 01:01:44,256 We understand it, don't we, gentlemen? 551 01:01:44,351 --> 01:01:48,051 - You come in on the second beat. - Impossible! 552 01:01:48,146 --> 01:01:50,268 One, two, tia, tia! 553 01:01:50,356 --> 01:01:53,143 It's quite simple. You see this baton? 554 01:01:53,233 --> 01:01:55,806 - Yes. - Well, follow it! 555 01:02:37,103 --> 01:02:38,727 - Good luck. - Good luck. 556 01:02:40,981 --> 01:02:42,938 Vicky. Vicky! 557 01:02:43,025 --> 01:02:45,598 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 558 01:02:49,864 --> 01:02:51,690 All right, Ivan? 559 01:02:51,782 --> 01:02:53,360 Time to go down, Craster. 560 01:02:53,450 --> 01:02:55,193 - Good luck. - Thank you. 561 01:02:55,285 --> 01:02:57,740 - Nervous? - No. 562 01:03:07,504 --> 01:03:09,580 Do I...? 563 01:03:09,672 --> 01:03:11,665 What the devil have you got to worry about? 564 01:03:11,757 --> 01:03:16,086 It's a fine score. A magnificent score. I only wish I... 565 01:03:16,178 --> 01:03:18,170 Go on. 566 01:03:57,587 --> 01:04:01,252 - Grischa. - It's chaos, chaos, chaos! 567 01:04:01,340 --> 01:04:04,175 - Grischa... - Ah, Boris. 568 01:04:05,594 --> 01:04:07,966 - Mon dieu! The red shoes. - What? 569 01:04:08,054 --> 01:04:11,055 The red shoes are not there! 570 01:04:11,140 --> 01:04:13,049 - Rideaut. - Monsieur. 571 01:04:14,935 --> 01:04:16,133 Where are they? 572 01:04:16,228 --> 01:04:19,643 - You haven't hidden them yourself? - No, no, no! 573 01:04:19,731 --> 01:04:22,056 Yes! Fou! Fou! 574 01:04:31,658 --> 01:04:33,816 Boris, look here. 575 01:04:33,910 --> 01:04:35,569 Elephants. 576 01:04:35,661 --> 01:04:38,578 Clumsy elephants have ruined my decor. 577 01:04:38,664 --> 01:04:42,079 - Calm yourself. - The door! The door! It won't shut. 578 01:04:42,167 --> 01:04:44,538 - Somebody must hold it. - But who? 579 01:04:44,627 --> 01:04:47,580 The call boy. He'll have nothing to do. 580 01:04:47,671 --> 01:04:51,918 - Dimitri. - Give it to me. Hold the door. 581 01:04:52,008 --> 01:04:55,956 - Best of luck, Miss Page. - I can't remember my entrance. 582 01:04:56,052 --> 01:04:59,800 You think you can't. What about this? 583 01:05:00,931 --> 01:05:03,504 That's it. It's all right when I hear the music. 584 01:05:03,600 --> 01:05:06,387 Since you undoubtedly will hear the music, 585 01:05:06,478 --> 01:05:09,099 it's undoubtedly going to be all right. 586 01:05:09,188 --> 01:05:12,806 The music is all that matters. Nothing but the music. 587 01:05:12,900 --> 01:05:15,900 If I had any doubts about you, I'd be nervous. 588 01:05:15,986 --> 01:05:17,812 - Am I nervous? - No. 589 01:05:17,904 --> 01:05:20,193 You're not dancing for an audience. 590 01:05:20,281 --> 01:05:22,986 You're dancing for Ljubov, Ratov, myself, 591 01:05:23,075 --> 01:05:25,827 people you've danced for many times before. 592 01:05:25,911 --> 01:05:28,828 I believed in you from the very beginning. 593 01:05:28,914 --> 01:05:31,404 But now everybody does. 594 01:05:31,499 --> 01:05:37,702 Dance tonight with the same ecstasy I've seen in you only once before. 595 01:05:37,796 --> 01:05:39,290 At the Mercury Theatre? 596 01:05:40,590 --> 01:05:43,294 Yes, at the Mercury Theatre in London... 597 01:05:43,384 --> 01:05:45,258 on a wet Saturday afternoon. 598 01:05:45,344 --> 01:05:47,218 - 40 seconds. - Coming. 599 01:05:50,223 --> 01:05:51,552 Good luck, my dear. 600 01:05:51,641 --> 01:05:56,219 You're the magician, to have produced this in three weeks from nothing. 601 01:05:56,312 --> 01:05:58,933 My dear Levin, not even the best magician in the world can't produce a rabbit from a hat 602 01:05:59,022 --> 01:06:01,595 if there isn't already a rabbit in the hat. 603 01:06:22,583 --> 01:06:25,916 It's a pity the theatre only holds 300. 604 01:06:26,003 --> 01:06:29,252 We could have filled the Albert Hall tonight! 605 01:06:29,339 --> 01:06:33,336 But what we're creating tonight, the world will talk of tomorrow. 606 01:06:36,929 --> 01:06:38,339 Good boy. 607 01:06:39,556 --> 01:06:40,884 Rideau. 608 01:24:06,306 --> 01:24:09,140 �a va? Any swelling? 609 01:24:09,225 --> 01:24:10,932 I mean the head. 610 01:24:11,018 --> 01:24:13,769 All that clapping, bravos, roses... 611 01:24:13,854 --> 01:24:15,561 Puh! All that's nothing. 612 01:24:15,647 --> 01:24:19,940 But when I, who have seen Pavlova, Karsavina dance, 613 01:24:20,025 --> 01:24:22,896 tell you that last night you were not bad... 614 01:24:22,986 --> 01:24:25,109 not good, but not bad... 615 01:24:25,196 --> 01:24:27,272 that's something. 616 01:24:30,534 --> 01:24:32,194 Now I tell you truth. 617 01:24:32,286 --> 01:24:34,362 It was... 618 01:24:34,454 --> 01:24:36,743 - good. - Thank you, Mr. Ljubov. 619 01:24:36,831 --> 01:24:40,081 - My name is Grischa. - Mine is Vicky. 620 01:24:40,168 --> 01:24:42,836 How do you do? 621 01:24:42,920 --> 01:24:45,920 Arm straighter. So... 622 01:24:46,006 --> 01:24:48,212 Boris Lermontov wants to see you. 623 01:24:48,299 --> 01:24:50,624 Why in the class time? Why? 624 01:25:21,373 --> 01:25:23,366 Silence! 625 01:25:23,458 --> 01:25:26,458 - Fifth. - Bras. 626 01:25:29,629 --> 01:25:32,381 Hello? Hello? Yes. Who is it? Oh, it's you! 627 01:25:32,465 --> 01:25:34,422 Monsieur Lermontov... 628 01:25:34,509 --> 01:25:37,462 No, no. It's fine. Thank you for ringing me. 629 01:25:37,553 --> 01:25:39,878 You're not disturbing me at all. 630 01:25:39,971 --> 01:25:42,842 I always have time for congratulations. 631 01:25:46,644 --> 01:25:49,763 - Oh, yes. I agree. - Monsieur Lermontov... 632 01:25:49,855 --> 01:25:53,519 A most distinguished score. 633 01:25:53,608 --> 01:25:57,475 - Voil�, Monsieur Craster. - Uh, Monsieur Craster? 634 01:25:57,570 --> 01:26:00,570 Yes. Of course he'll contact me. 635 01:26:00,656 --> 01:26:02,066 Yes, he's going to. 636 01:26:02,157 --> 01:26:05,775 He's starting with a new ballet, full of gait and charm. 637 01:26:05,868 --> 01:26:08,441 La belle Meuni�re, book by Marcel Lucien. 638 01:26:08,537 --> 01:26:09,818 Go away. 639 01:26:09,914 --> 01:26:12,997 Yes. Oh, yes, it's a wonderful role for her. 640 01:26:13,083 --> 01:26:16,000 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, madame. 641 01:26:16,085 --> 01:26:17,994 No, not this season. Next season. 642 01:26:21,173 --> 01:26:22,501 Merci beaucoup. 643 01:26:22,591 --> 01:26:25,164 Yes. It was very kind of you to ring me. 644 01:26:25,260 --> 01:26:26,635 Thank you very much. 645 01:26:26,719 --> 01:26:29,590 No more calls, not even congratulations. 646 01:26:32,016 --> 01:26:34,387 Au revoir. Where are those papers? 647 01:26:34,476 --> 01:26:36,267 Thank you very much. Here. 648 01:26:38,354 --> 01:26:39,896 Excusez-moi. 649 01:26:39,981 --> 01:26:43,064 Well, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. I'm proud of you. 650 01:26:43,149 --> 01:26:47,277 - Mr. Lermontov, I would like to... - Some other time... ah, yes! 651 01:26:47,361 --> 01:26:49,104 - Do you read French? - Yes. 652 01:26:49,196 --> 01:26:52,778 Well, read it. We'll talk about it some other time. 653 01:26:55,201 --> 01:26:57,158 Mademoiselle Page. 654 01:26:57,244 --> 01:27:01,194 Come in, Miss Page, come in. Sit down. 655 01:27:01,290 --> 01:27:04,456 I want to talk to you about your future. 656 01:27:06,961 --> 01:27:08,289 When we first met, at Lady Neston, 657 01:27:08,379 --> 01:27:12,590 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 658 01:27:12,674 --> 01:27:16,125 You asked me whether I wanted to live and I said yes. 659 01:27:16,219 --> 01:27:19,006 Actually, I want more, much more! 660 01:27:19,096 --> 01:27:20,294 I want to create, 661 01:27:20,389 --> 01:27:23,971 to make something big out of something little... 662 01:27:24,059 --> 01:27:27,178 to make a great dancer out of you. 663 01:27:27,270 --> 01:27:30,473 But first, I must ask you the same question. 664 01:27:30,564 --> 01:27:32,473 What do you want from life? 665 01:27:33,609 --> 01:27:35,186 - To live? - To dance. 666 01:27:42,908 --> 01:27:46,359 We have two months left of the season in Monte Carlo. 667 01:27:46,453 --> 01:27:49,157 Not much time, but enough, two months. 668 01:27:49,247 --> 01:27:53,992 Then we go on tour - Rome, Vienna, Copenhagen, Stockholm, then America. 669 01:27:54,084 --> 01:27:56,207 Then next year, London again. 670 01:27:56,295 --> 01:27:58,369 All the big parts for you... 671 01:27:58,462 --> 01:28:02,673 Coppelia, Lac des Cygnes, Gis�le, Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique... 672 01:28:02,757 --> 01:28:04,548 We create them all first with you. 673 01:28:04,634 --> 01:28:06,591 You shall dance... 674 01:28:06,677 --> 01:28:08,385 and the world shall follow. 675 01:28:08,471 --> 01:28:10,546 You... Shh! 676 01:28:10,639 --> 01:28:12,797 Not a word. 677 01:28:12,891 --> 01:28:15,429 I will do the talking. 678 01:28:15,518 --> 01:28:17,843 You... 679 01:28:17,937 --> 01:28:19,645 will do the dancing. 680 01:28:19,730 --> 01:28:21,639 ( # La Boutique fantasque ) 681 01:28:45,335 --> 01:28:46,959 Ah, Victoria Page. 682 01:28:50,298 --> 01:28:52,788 - Good night, Boris. - Night, Grischa. 683 01:28:52,883 --> 01:28:55,588 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 684 01:28:55,677 --> 01:29:00,255 All right! Not bad! But she's a flame! 685 01:29:02,099 --> 01:29:06,143 - Still la-di-da? Good night, Boris. - Good night, Sergei. 686 01:29:06,228 --> 01:29:13,108 Vicky was wonderful in Boutique, just a little Dresden shepherdess. 687 01:29:13,192 --> 01:29:15,646 We should reconstruct the theatre. 688 01:29:15,735 --> 01:29:18,356 - What's wrong with it? - It's too small! 689 01:29:18,446 --> 01:29:21,232 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 690 01:29:21,323 --> 01:29:24,656 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 691 01:29:24,743 --> 01:29:26,901 ( # Coppelia ) 692 01:30:23,668 --> 01:30:26,704 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 693 01:30:28,088 --> 01:30:31,373 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 694 01:30:32,424 --> 01:30:35,709 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 695 01:31:31,474 --> 01:31:35,388 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 696 01:31:35,478 --> 01:31:38,395 Uh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 697 01:31:39,523 --> 01:31:42,096 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 698 01:31:42,192 --> 01:31:44,314 - Boudin. - Oui? 699 01:31:44,402 --> 01:31:47,402 Which is the very best restaurant on the coast? 700 01:31:47,488 --> 01:31:49,609 - La Resserre. - Oui, La Resserre. 701 01:31:49,697 --> 01:31:52,816 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 702 01:31:53,909 --> 01:31:55,818 Book me a table. 703 01:31:58,163 --> 01:32:01,661 - For... two? - Yes. 704 01:32:03,876 --> 01:32:05,535 Au revoir. 705 01:32:05,627 --> 01:32:07,335 - Julian. - Yes? 706 01:32:07,420 --> 01:32:09,828 I never said good night to Lermontov. 707 01:32:09,923 --> 01:32:13,836 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 708 01:32:13,926 --> 01:32:17,425 Monsieur Ratov? Uh, not yet, either. 709 01:32:17,512 --> 01:32:20,845 Monsieur Ljubov? 317... No. 710 01:32:23,225 --> 01:32:25,894 Ah, Monsieur Dimitri, I've just heard 711 01:32:25,978 --> 01:32:30,438 they've all gone to supper at the Old Port with Monsieur Ljubov. 712 01:32:30,523 --> 01:32:31,982 His birthday! 713 01:33:23,984 --> 01:33:27,519 Class! Class! Un gateau. 714 01:33:37,121 --> 01:33:38,864 Ah, merci. 715 01:33:46,253 --> 01:33:47,878 Boris Lermontov! 716 01:33:52,550 --> 01:33:54,293 Good evening, Grischa. 717 01:33:54,385 --> 01:33:56,342 Am I permitted to join your party? 718 01:33:56,429 --> 01:33:59,762 Get me a chair! What a pleasure, Boris. 719 01:33:59,848 --> 01:34:01,805 A chair for Boris Lermontov! 720 01:34:01,892 --> 01:34:06,220 Two chairs for Boris Lermontov! Make way there. A throne. 721 01:34:06,312 --> 01:34:08,767 A throne for the great Boris. Take mine. 722 01:34:08,856 --> 01:34:10,184 No, no, take mine. 723 01:34:10,274 --> 01:34:12,895 No, you sit down. It's your birthday. 724 01:34:14,027 --> 01:34:15,225 Well... 725 01:34:15,320 --> 01:34:19,648 seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 726 01:34:33,167 --> 01:34:38,327 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 727 01:34:38,422 --> 01:34:42,466 Don't you miss another member of our happy little family? 728 01:34:44,677 --> 01:34:47,428 No... no. I can't say I do. 729 01:34:47,513 --> 01:34:51,889 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 730 01:34:54,018 --> 01:34:56,556 Grischa. Ta sant�. 731 01:34:56,645 --> 01:35:00,345 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, 732 01:35:00,440 --> 01:35:03,524 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 733 01:35:03,610 --> 01:35:06,279 Don't exaggerate. 734 01:35:06,362 --> 01:35:09,896 Boris, we have a little romance in our midst. 735 01:35:09,990 --> 01:35:11,532 A great romance! 736 01:35:11,616 --> 01:35:15,993 - Romeo Craster. - And Juliet... Page. 737 01:35:18,247 --> 01:35:21,781 And when... did this great romance begin? 738 01:35:21,875 --> 01:35:24,448 With the Red Shoes. 739 01:35:26,963 --> 01:35:28,872 Charming. 740 01:35:28,964 --> 01:35:32,000 And where have they taken themselves tonight? 741 01:35:32,092 --> 01:35:35,792 What does it matter where they've gone? 742 01:35:35,887 --> 01:35:40,299 They are young, they are together and they are in love. 743 01:36:11,625 --> 01:36:14,578 Darling. 744 01:36:14,669 --> 01:36:17,872 I've decided I do believe in destiny after all. 745 01:36:17,963 --> 01:36:21,581 Do you, my darling? I'm very glad. 746 01:36:30,307 --> 01:36:32,050 Cocher. 747 01:36:33,185 --> 01:36:35,971 Cocher! 748 01:36:41,775 --> 01:36:43,056 You'll wake him. 749 01:36:43,151 --> 01:36:46,318 But I want to know where we are. 750 01:36:47,655 --> 01:36:49,482 Cocher? Co... 751 01:37:03,251 --> 01:37:06,287 One day, when I'm old, 752 01:37:06,379 --> 01:37:09,545 I want some lovely young girl to say to me... 753 01:37:11,091 --> 01:37:17,175 "Tell me, where in your long life, Mr. Craster, were you most happy?" 754 01:37:18,514 --> 01:37:20,056 And I shall say... 755 01:37:20,140 --> 01:37:24,766 "Well, my dear, I never knew the exact place. 756 01:37:24,853 --> 01:37:28,553 "It was somewhere on the Mediterranean. 757 01:37:28,647 --> 01:37:31,055 "I was with Victoria Page." 758 01:37:32,192 --> 01:37:37,399 "What?" she will say. "Do you mean the famous dancer?" 759 01:37:37,488 --> 01:37:42,944 And I will nod, "Yes, my dear, I do. 760 01:37:43,035 --> 01:37:49,997 "But then, she was quite young, comparatively unspoiled. 761 01:37:50,082 --> 01:37:55,621 "We were, I remember, very much in love." 762 01:38:03,093 --> 01:38:05,133 ( # Swan Lake ) 763 01:38:38,122 --> 01:38:40,079 Did you see that? 764 01:38:40,165 --> 01:38:42,324 She smiled at Craster. 765 01:38:42,417 --> 01:38:43,662 I don't think so. 766 01:38:43,752 --> 01:38:47,286 I suppose you will be sending me to an oculist next. 767 01:38:51,383 --> 01:38:53,008 Watch her dancing. 768 01:38:54,177 --> 01:38:56,051 With pleasure. 769 01:38:57,597 --> 01:39:01,380 Debutantes... at a charity matin�e. 770 01:39:09,732 --> 01:39:12,816 Yes. Yes! 771 01:39:14,194 --> 01:39:16,519 Yes. All right. Thursday. 772 01:39:16,613 --> 01:39:18,522 Good evening, Mr. Lermontov. 773 01:39:18,615 --> 01:39:21,651 I'm afraid the score's still a bit rough, 774 01:39:21,742 --> 01:39:24,114 but I see you had time to look at it. 775 01:39:24,203 --> 01:39:26,242 Yes, Mr. Craster. 776 01:39:27,622 --> 01:39:29,282 I have looked at it. 777 01:39:31,833 --> 01:39:36,495 However, it's not about your music that I wish to talk at the moment. 778 01:39:36,587 --> 01:39:38,912 So to come to the point... 779 01:39:39,006 --> 01:39:42,291 What is all this I hear about you and Miss Page? 780 01:39:42,384 --> 01:39:44,257 Oh, I see. 781 01:39:45,387 --> 01:39:47,960 - Could Dimitri...? - Get out. 782 01:39:48,055 --> 01:39:50,890 Well, Mr. Craster? 783 01:39:55,687 --> 01:39:57,264 Yes. We're in love. 784 01:39:59,815 --> 01:40:01,808 I see. 785 01:40:03,235 --> 01:40:06,520 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 786 01:40:06,613 --> 01:40:08,356 I was conducting. 787 01:40:08,448 --> 01:40:09,693 Did you enjoy it? 788 01:40:09,782 --> 01:40:12,534 It was the loveliest thing I've ever seen. 789 01:40:12,618 --> 01:40:14,776 It was impossible. 790 01:40:15,912 --> 01:40:18,664 And you know why it was impossible? 791 01:40:18,748 --> 01:40:22,413 Because neither her mind nor her heart were in her work. 792 01:40:22,501 --> 01:40:25,122 She was... dreaming. 793 01:40:25,212 --> 01:40:29,541 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 794 01:40:29,632 --> 01:40:32,004 Miss Page wants to be a great dancer. 795 01:40:32,093 --> 01:40:35,259 Perhaps she has spoken to you about her ambitions. 796 01:40:35,346 --> 01:40:36,543 Oh, yes. 797 01:40:36,638 --> 01:40:40,007 She's not, however, a great dancer yet. 798 01:40:40,100 --> 01:40:42,009 Nor is she likely to become one 799 01:40:42,101 --> 01:40:47,343 if she allows herself to be sidetracked by idiotic flirtations. 800 01:40:47,439 --> 01:40:50,604 Mr. Lermontov, you... don't understand. 801 01:40:51,733 --> 01:40:53,773 We really are in love. 802 01:41:00,032 --> 01:41:04,943 And, Mr. Craster, I have had time to look at your latest effort... 803 01:41:05,036 --> 01:41:06,151 Yes? 804 01:41:06,246 --> 01:41:08,571 ..and find it equally impossible. 805 01:41:19,924 --> 01:41:23,127 That's not true. It's good. 806 01:41:23,219 --> 01:41:25,258 Childish... 807 01:41:25,345 --> 01:41:28,097 vulgar... and completely insignificant. 808 01:41:29,265 --> 01:41:32,301 In that case, I'll relieve you of it. 809 01:41:32,393 --> 01:41:35,726 There are so many first-class ballet companies 810 01:41:35,813 --> 01:41:38,599 to which you may take it with advantage. 811 01:41:38,690 --> 01:41:40,813 Ballet work is not my great ambition. 812 01:41:40,900 --> 01:41:45,360 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 813 01:41:49,950 --> 01:41:54,278 - 'Oui, Monsieur Lermontov?' - Mr. Craster is leaving the company. 814 01:41:54,370 --> 01:41:57,785 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 815 01:42:27,272 --> 01:42:28,980 Oh, hello, Boris. 816 01:42:29,065 --> 01:42:31,816 - I was coming to say good night. - Good night. 817 01:42:31,901 --> 01:42:33,977 - Is anything the matter? - No, no. 818 01:42:34,069 --> 01:42:38,197 And before I forget, don't do any more work on the new ballet. 819 01:42:38,281 --> 01:42:41,816 - I decided to scrap it. - Scrap it? What do you mean? 820 01:42:41,909 --> 01:42:44,826 I worked out half the choreography already. 821 01:42:44,912 --> 01:42:47,403 That boy Julian is really gifted. 822 01:42:47,497 --> 01:42:49,822 It's one of the finest scores we ever had. 823 01:42:49,916 --> 01:42:54,873 Julian Craster is leaving the company and I don't wish to discuss the matter any further. 824 01:42:54,962 --> 01:42:57,631 Oh, you don't? Well, I do! 825 01:42:57,714 --> 01:43:01,842 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 826 01:43:01,926 --> 01:43:04,843 Do you think I've been working day and night for weeks 827 01:43:04,971 --> 01:43:09,098 for the pleasure of being told I am wasting my time? 828 01:43:09,183 --> 01:43:16,062 I tell you, Boris, I've had enough of this fantastic lunatic asylum! 829 01:43:16,147 --> 01:43:18,519 I am through with it! 830 01:43:18,607 --> 01:43:20,516 I resign! 831 01:43:21,735 --> 01:43:24,983 I think you've made a very important decision. 832 01:43:38,873 --> 01:43:42,871 Hello, you two. Isn't love wonderful? 833 01:43:46,588 --> 01:43:48,960 Bonsoir, Julian. 834 01:43:49,049 --> 01:43:50,673 Hello. 835 01:43:55,763 --> 01:43:57,589 Well, what did he say? 836 01:43:57,681 --> 01:44:02,307 Ah. Of course he doesn't really want you to go, Grischa. 837 01:44:02,393 --> 01:44:03,722 He is very sorry. 838 01:44:03,811 --> 01:44:07,262 Well, in that case, I will think about it. 839 01:44:07,356 --> 01:44:08,766 What about Julian? 840 01:44:08,857 --> 01:44:14,645 I have never seen him quite as bad as this. 841 01:44:14,737 --> 01:44:20,988 He talked a great deal about ingratitude and... disloyalty. 842 01:44:21,076 --> 01:44:24,943 And he said when personal relations start to interfere... 843 01:44:25,038 --> 01:44:26,829 Yes, I know that bit. 844 01:44:27,998 --> 01:44:32,042 My dear children, I'm very sorry. 845 01:44:34,087 --> 01:44:37,123 Boris might feel different in the morning. 846 01:44:37,215 --> 01:44:42,124 The morning? He's leaving for Paris by the 8.15 train. 847 01:45:12,035 --> 01:45:14,822 Has the famous Miss Page come to see me off? 848 01:45:16,288 --> 01:45:18,197 I'd like to talk to you. 849 01:45:28,215 --> 01:45:31,631 I want to know why you quarrelled with Julian. 850 01:45:31,718 --> 01:45:35,798 May I suggest that such matters are hardly your business? 851 01:45:37,890 --> 01:45:41,175 However, since you've gone to all this trouble... 852 01:45:43,478 --> 01:45:48,021 Mr. Craster has been unwise enough to interfere with plans of mine. 853 01:45:48,107 --> 01:45:50,894 And that is something I do not permit. 854 01:45:53,028 --> 01:45:56,561 I thought once that there would be no room in my life 855 01:45:56,655 --> 01:45:59,359 for anything but dancing. 856 01:45:59,449 --> 01:46:01,525 You'll think so again, my dear. 857 01:46:01,618 --> 01:46:04,073 But if Julian goes, I shall go, too. 858 01:46:07,122 --> 01:46:09,198 And what do you intend to do? 859 01:46:09,291 --> 01:46:11,034 I shall dance somewhere else. 860 01:46:11,126 --> 01:46:13,248 Oh, yes. 861 01:46:13,336 --> 01:46:17,203 That won't be very difficult with the name I've given you. 862 01:46:17,298 --> 01:46:20,880 Always provided I release you of your contract. 863 01:46:22,052 --> 01:46:27,009 But even if I do, would it be quite the same? 864 01:46:28,474 --> 01:46:30,845 I have never pretended to myself that it would. 865 01:46:34,145 --> 01:46:39,933 I could make you one of the greatest dancers the world has ever known. 866 01:46:42,778 --> 01:46:47,273 - Do you believe that? - Yes, I do. 867 01:46:49,575 --> 01:46:51,781 And all that means nothing to you? 868 01:46:53,995 --> 01:46:56,747 You know exactly what it means to me. 869 01:47:02,211 --> 01:47:04,582 The train is leaving! 870 01:47:06,089 --> 01:47:07,666 Goodbye, Mr. Lermontov. 871 01:47:14,303 --> 01:47:16,794 Miss Page is coming! 872 01:47:24,395 --> 01:47:28,262 Julian! Julian! 873 01:47:30,650 --> 01:47:32,358 I'm coming with you! 874 01:47:32,444 --> 01:47:34,899 Hooray! 875 01:48:31,159 --> 01:48:32,783 The fool. 876 01:48:35,496 --> 01:48:37,120 The fool. 877 01:48:39,958 --> 01:48:41,666 No! 878 01:49:21,202 --> 01:49:23,775 Come in. You are late. 879 01:49:23,871 --> 01:49:25,993 I hope you didn't work too hard. 880 01:49:26,081 --> 01:49:29,449 All finished. I have the injunction with me. 881 01:50:00,192 --> 01:50:03,892 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 882 01:50:09,408 --> 01:50:13,820 I... I don't want to stop her doing anything. 883 01:50:14,955 --> 01:50:20,292 She can dance when and where she likes... except the Red Shoes. 884 01:50:20,376 --> 01:50:23,163 - What about the boy? - That's different. 885 01:50:23,253 --> 01:50:26,420 Everything written under contract to me is mine. 886 01:50:26,506 --> 01:50:30,206 The Red Shoes and his work so far on La Belle Meuni�re. 887 01:50:30,301 --> 01:50:33,088 I'm not interested in anything else he writes. 888 01:50:33,178 --> 01:50:36,843 If you keep The Red Shoes in the repertoire, you'll have to pay him royalties. 889 01:50:36,932 --> 01:50:39,849 Red Shoes is no longer in the repertoire! 890 01:50:39,934 --> 01:50:41,309 Oh. 891 01:50:49,401 --> 01:50:52,436 I understand Patrick Trevellyan is in Paris. 892 01:50:53,612 --> 01:50:54,988 Yes. 893 01:50:55,072 --> 01:50:57,195 I dined with them both last night. 894 01:50:57,282 --> 01:50:59,571 Oh? 895 01:50:59,659 --> 01:51:02,909 - Boronskaja was with him? - Yes. 896 01:51:04,246 --> 01:51:05,574 Anything I can do? 897 01:51:05,663 --> 01:51:07,988 How's their marriage? Success? 898 01:51:08,082 --> 01:51:10,573 Patrick seems to think so. 899 01:51:10,668 --> 01:51:14,202 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 900 01:51:15,630 --> 01:51:17,421 Not arrange. 901 01:51:18,841 --> 01:51:20,668 By chance. 902 01:51:51,160 --> 01:51:52,738 Oh! Boris! 903 01:51:57,666 --> 01:51:59,705 ( # Les Sylphides ) 904 01:52:24,980 --> 01:52:28,099 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 905 01:52:29,984 --> 01:52:33,684 - Good season. - With the Ballet Lermontov, always. 906 01:52:35,238 --> 01:52:38,322 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 907 01:52:38,408 --> 01:52:39,653 - Sergei! - Yes? 908 01:52:39,742 --> 01:52:43,656 - Would you wait a minute, please? - Yes, of course, Boris. 909 01:52:47,916 --> 01:52:51,450 - Good night, Boris! - Grischa, please come in and wait. 910 01:52:52,712 --> 01:52:56,294 Oh... a conference. 911 01:52:58,049 --> 01:53:00,457 - Ah! - Uh! 912 01:53:04,680 --> 01:53:06,304 Letters. 913 01:53:07,432 --> 01:53:11,264 - Nobody writes to me. - That's not true. 914 01:53:11,352 --> 01:53:13,760 Yours... from Vicky. 915 01:53:13,854 --> 01:53:16,392 From Vicky? 916 01:53:16,482 --> 01:53:19,103 - How is that girl? - Read it. You'll see. 917 01:53:20,235 --> 01:53:22,311 And this is from Julian. 918 01:53:22,403 --> 01:53:24,360 It's all about his new opera. 919 01:53:25,656 --> 01:53:32,274 It describes the whole structure. Enormous talent, that boy. 920 01:53:35,873 --> 01:53:37,248 He says... 921 01:53:38,375 --> 01:53:40,663 "She is an inspiration. 922 01:53:42,753 --> 01:53:44,128 "A miracle." 923 01:53:44,213 --> 01:53:47,795 - Thank you, Mr. Boudin. That's all. - Merci. Bonsoir. 924 01:53:47,882 --> 01:53:51,049 Well... I see it's mail day. 925 01:53:51,135 --> 01:53:53,673 From our two young rebels. 926 01:53:53,762 --> 01:53:57,676 Deserters. I hope they're happy. 927 01:53:57,766 --> 01:54:00,850 - Read, Boris. - Yes. Read this, too. 928 01:54:00,935 --> 01:54:04,469 It might make you sorry to have lost that young man. 929 01:54:04,563 --> 01:54:06,602 I doubt it. 930 01:54:06,690 --> 01:54:08,149 That reminds me... 931 01:54:08,233 --> 01:54:12,064 Jacques sent me the new score of La Belle Meuni�re. 932 01:54:12,153 --> 01:54:15,070 I like it. I'd like you all to hear it at once. 933 01:54:15,156 --> 01:54:17,278 We might open with it in London. 934 01:54:17,366 --> 01:54:20,236 - With Irina? - We can discuss that. 935 01:54:20,910 --> 01:54:23,448 The part is light, all gaiety, fire. 936 01:54:23,538 --> 01:54:27,701 Be good enough to glance through it. And no prejudice, please. 937 01:54:27,791 --> 01:54:30,496 I hope you say that to yourself sometimes. 938 01:54:30,585 --> 01:54:32,293 Every day. Good night. 939 01:54:32,378 --> 01:54:34,287 - Good night. - Good night. 940 01:54:34,380 --> 01:54:37,998 On second thought, I think I would like to read those letters. 941 01:54:45,348 --> 01:54:49,345 My letter was only meant to be read by me. 942 01:54:49,435 --> 01:54:51,344 See you later, Boris. 943 01:54:51,436 --> 01:54:52,765 Good night, Sergei. 944 01:55:01,944 --> 01:55:05,064 I could hardly let him read it. 945 01:55:05,155 --> 01:55:07,693 She calls him a monster... 946 01:55:07,783 --> 01:55:10,569 a gifted, cruel monster. 947 01:55:10,660 --> 01:55:12,699 You should have told him that. 948 01:59:41,053 --> 01:59:44,837 I... I am sorry to be late, Boris Lermontov. 949 01:59:49,977 --> 01:59:52,515 Lady Neston was in front tonight. 950 01:59:53,647 --> 01:59:57,265 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 951 01:59:58,401 --> 02:00:02,185 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 952 02:00:33,805 --> 02:00:37,589 We seem destined to meet at railway stations. 953 02:00:37,684 --> 02:00:42,559 - What are you doing in Cannes? - Waiting for you. Won't you sit? 954 02:00:50,069 --> 02:00:51,978 But you know, my dear Vicky, 955 02:00:52,071 --> 02:00:54,988 how I'm always looking for great dancers. 956 02:01:01,787 --> 02:01:03,412 We all have missed you. 957 02:01:03,497 --> 02:01:07,660 And I was hoping that by now you would have started to miss us... 958 02:01:07,751 --> 02:01:09,328 a little. 959 02:01:09,419 --> 02:01:11,245 I have. 960 02:01:12,421 --> 02:01:14,959 You only have to say the words. 961 02:01:16,925 --> 02:01:20,128 - How is everybody? - Including me? - INcluding you. - Never better. 962 02:01:20,220 --> 02:01:23,718 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 963 02:01:23,805 --> 02:01:26,592 - And she? - Always fighting with Grischa. 964 02:01:26,683 --> 02:01:28,426 - And how is old Sergei? - Getting younger. 965 02:01:28,517 --> 02:01:31,222 - And you? - Getting older. 966 02:01:31,311 --> 02:01:33,802 And you? You are happy? 967 02:01:33,897 --> 02:01:36,020 Yes. Very happy. 968 02:01:37,108 --> 02:01:39,231 As a dancer, I mean. 969 02:01:40,528 --> 02:01:42,734 I haven't danced much, you know. 970 02:01:42,821 --> 02:01:44,101 Oh, I know. 971 02:01:44,197 --> 02:01:46,866 I know every time you have danced. 972 02:01:46,950 --> 02:01:49,405 - But you never stopped working? - No. 973 02:01:49,494 --> 02:01:53,194 - You never stopped going to class? - Never. 974 02:01:54,665 --> 02:01:56,953 And why isn't he with you? 975 02:01:57,042 --> 02:01:59,746 His opera's been accepted at Covent Garden. 976 02:01:59,836 --> 02:02:01,330 It's in rehearsal now. 977 02:02:01,420 --> 02:02:04,670 - Would he give it up if you asked? - I don't know. 978 02:02:04,757 --> 02:02:06,630 - You do. - I wouldn't ask. 979 02:02:06,717 --> 02:02:11,841 Then why is he asking you? Does he know what he is asking? 980 02:02:18,852 --> 02:02:24,011 We are preparing a new ballet. We've been working for weeks. 981 02:02:24,106 --> 02:02:28,814 The costumes and the decor are the most beautiful Ratov has ever done. 982 02:02:28,902 --> 02:02:33,029 Grischa's full of enthusiasm. Do you know what that means? 983 02:02:37,950 --> 02:02:42,528 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 984 02:02:43,997 --> 02:02:46,036 Nobody else ever shall. 985 02:02:48,793 --> 02:02:51,284 Put on the red shoes, Vicky... 986 02:02:51,378 --> 02:02:54,047 and dance for us again. 987 02:03:02,805 --> 02:03:04,963 'This is the BBC Third Program. 988 02:03:05,057 --> 02:03:08,639 'I am at the Royal Opera House, Covent Garden, London. 989 02:03:08,727 --> 02:03:12,640 'Tonight is the first night of Cupid and Psyche, 990 02:03:12,730 --> 02:03:16,181 'a new opera by a young British composer Julian Craster, 991 02:03:16,275 --> 02:03:20,568 'whose only well-known work has been the score for The Red Shoes. 992 02:03:20,653 --> 02:03:22,895 'The Red Shoes was a great success 993 02:03:22,989 --> 02:03:26,855 'when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov, 994 02:03:26,950 --> 02:03:30,235 'but has not yet been seen in this country. 995 02:03:32,413 --> 02:03:34,868 'Oh. Something must have gone wrong. 996 02:03:34,957 --> 02:03:37,874 'I think somebody's going to make an announcement.' 997 02:03:37,960 --> 02:03:39,833 'Ladies and gentlemen, 998 02:03:39,920 --> 02:03:43,786 'I regret to announce that Mr. Julian Craster the composer, 999 02:03:43,881 --> 02:03:48,092 'who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1000 02:03:48,177 --> 02:03:52,719 'Sir Hartley Menzies will conduct in his place.' 1001 02:03:52,806 --> 02:03:55,591 'Here comes Sir Hartley Menzies now.' 1002 02:03:55,682 --> 02:03:59,015 'I'll announce the cast at the interval.' 1003 02:04:13,239 --> 02:04:17,699 All the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1004 02:04:17,784 --> 02:04:19,492 And here you are. 1005 02:04:19,577 --> 02:04:24,488 - So you left your first night? - Yes. 1006 02:04:24,582 --> 02:04:26,574 Oh, Julian. 1007 02:04:27,709 --> 02:04:29,618 Why didn't you? 1008 02:04:35,174 --> 02:04:38,625 This is all that matters. 1009 02:04:39,761 --> 02:04:42,596 All right, love, my sweetheart. 1010 02:04:42,680 --> 02:04:46,547 There's a train to Paris at 8.00. We'll be on it together. 1011 02:04:47,643 --> 02:04:49,552 Better hurry and get changed. 1012 02:04:49,645 --> 02:04:51,933 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1013 02:04:53,606 --> 02:04:55,397 Good evening, Mr. Craster. 1014 02:04:55,483 --> 02:04:58,567 Won't they be missing you at Covent Garden? 1015 02:05:00,612 --> 02:05:02,403 Leave me alone, both of you! 1016 02:05:02,489 --> 02:05:05,857 Please, Julian, wait until after the performance. 1017 02:05:05,950 --> 02:05:07,444 it'll be too late then. 1018 02:05:07,535 --> 02:05:12,076 You're already too late, Mr. Craster. Tell him why you've left him. 1019 02:05:12,163 --> 02:05:14,036 - I haven't left him! - Oh, yes. 1020 02:05:14,123 --> 02:05:16,909 Nobody can have two lives - yours is dancing. 1021 02:05:17,000 --> 02:05:20,748 Vicky, you can dance anywhere else in the whole world. 1022 02:05:20,837 --> 02:05:23,921 Would you be satisfied with less than the best? 1023 02:05:24,006 --> 02:05:26,129 If so, you'd never be a great artist, perhaps you never will be. 1024 02:05:26,216 --> 02:05:29,086 Would you make her a great dancer as well? 1025 02:05:29,177 --> 02:05:30,375 Never! 1026 02:05:30,470 --> 02:05:36,009 Why do you think I've waited day after day since you snatched her away from me, for a chance to win her back? 1027 02:05:36,100 --> 02:05:38,721 - Because you're jealous of her. - Yes! 1028 02:05:38,810 --> 02:05:42,428 I am... but in a way that you will never understand. 1029 02:05:45,149 --> 02:05:46,726 Wait! 1030 02:05:52,113 --> 02:05:53,655 Well, Vicky? 1031 02:05:53,740 --> 02:05:57,523 I love you, Julian! Nobody but you! 1032 02:06:00,579 --> 02:06:02,121 But you love that more. 1033 02:06:03,289 --> 02:06:06,160 I don't know! I don't know. 1034 02:06:07,835 --> 02:06:11,666 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1035 02:06:11,755 --> 02:06:15,123 Vicky, do you want to destroy our love? 1036 02:06:15,216 --> 02:06:17,292 Adolescent nonsense! 1037 02:06:17,385 --> 02:06:21,298 All right. Go, then. Go with him. 1038 02:06:21,388 --> 02:06:26,808 Be a faithful housewife with a crowd of screaming children! 1039 02:06:26,893 --> 02:06:29,217 Finish with dancing forever! 1040 02:06:29,310 --> 02:06:31,433 Vicky... look at me. 1041 02:06:50,787 --> 02:06:53,325 Goodbye, then, my darling. 1042 02:06:57,001 --> 02:06:58,543 Julian. 1043 02:07:02,422 --> 02:07:05,126 Peut-on commencer l'ouverture? 1044 02:07:05,216 --> 02:07:08,300 - Oui. Commencez. - Bon. Bon. Bon. 1045 02:07:08,761 --> 02:07:11,963 Alors, commencez toute de suite. Vite! Vite! 1046 02:07:12,055 --> 02:07:13,514 Vicky... 1047 02:07:14,849 --> 02:07:20,139 Vicky. Little Vicky. 1048 02:07:22,314 --> 02:07:25,682 There it is, all waiting for you. 1049 02:07:25,775 --> 02:07:29,606 The sorrow will pass, believe me. 1050 02:07:29,695 --> 02:07:33,064 Life is so unimportant. 1051 02:07:34,616 --> 02:07:38,993 And from now onwards, you will dance... 1052 02:07:40,121 --> 02:07:42,327 like nobody ever before. 1053 02:08:19,361 --> 02:08:20,772 Mon petit. 1054 02:08:23,865 --> 02:08:27,068 Mon petit! Ah! Monsieur Lermontov! 1055 02:08:36,751 --> 02:08:39,123 Mademoiselle Page! 1056 02:09:48,811 --> 02:09:53,389 Ladies... and gentlemen! 1057 02:09:57,402 --> 02:10:01,980 I'm sorry... to tell you... 1058 02:10:04,449 --> 02:10:08,826 that Miss Page... is unable... 1059 02:10:10,371 --> 02:10:13,537 to dance... tonight... 1060 02:10:16,293 --> 02:10:18,332 Nor indeed... 1061 02:10:20,504 --> 02:10:21,749 any other nights. 1062 02:10:26,050 --> 02:10:31,340 Nevertheless... we've decided... 1063 02:10:34,808 --> 02:10:39,220 to present... The Red Shoes! 1064 02:10:44,441 --> 02:10:46,480 It... is... 1065 02:10:47,693 --> 02:10:49,318 the ballet... 1066 02:10:52,322 --> 02:10:54,196 that made her name... 1067 02:10:56,451 --> 02:11:00,365 whose name... she made. 1068 02:11:01,539 --> 02:11:04,658 We... present it... 1069 02:11:07,794 --> 02:11:14,377 because... we think... 1070 02:11:17,510 --> 02:11:19,254 she would have... 1071 02:11:21,055 --> 02:11:23,724 wished it. 1072 02:12:00,046 --> 02:12:01,326 Pas d'espoir. 1073 02:12:10,596 --> 02:12:12,885 Julian? 1074 02:12:12,973 --> 02:12:15,012 Yes, my darling? 1075 02:12:15,100 --> 02:12:18,136 Take off the red shoes.