515 00:00:00,500 --> 00:00:03,500 You stayed here, so I'm sure we can count on you to tell us. 516 00:00:06,400 --> 00:00:07,840 My God! 517 00:00:13,480 --> 00:00:15,040 - Who's there? - The key! 518 00:00:15,120 --> 00:00:17,560 I can't give it to you. 519 00:00:17,680 --> 00:00:20,760 - It's Captain's orders. - Isn't he coming? 520 00:00:20,840 --> 00:00:23,720 - Does he come here? - Every night. 521 00:00:27,440 --> 00:00:29,320 Give me the key. 522 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 Take this! 523 00:03:01,880 --> 00:03:04,720 Lawrence, we're going walkies. 524 00:03:06,800 --> 00:03:11,680 Listen we're getting out of here! In my shoulder. 525 00:03:11,720 --> 00:03:13,600 Jack look, we can't... 526 00:03:13,760 --> 00:03:18,640 The tube line doesn't come this far. 527 00:03:18,880 --> 00:03:23,040 Everything's all right. Yonoi gave me a Persian rug. 528 00:03:23,840 --> 00:03:25,720 It's all right for you. 529 00:03:32,080 --> 00:03:35,320 I can't get my legs to work. 530 00:03:36,480 --> 00:03:39,800 Do you mind if I take the guard? He's a lot lighter. 531 00:03:55,760 --> 00:03:59,520 This is quite ridiculous. 532 00:04:04,240 --> 00:04:07,400 I presume you've come for your carpet. 533 00:04:32,160 --> 00:04:37,160 If you defeat me, you will be free. 534 00:04:44,560 --> 00:04:45,760 I'll kill him. 535 00:04:56,240 --> 00:04:59,520 I think he's taken a bit of a shine to you. 536 00:05:03,280 --> 00:05:05,280 To the cells! 537 00:05:06,600 --> 00:05:08,000 Please forgive me, Captain. 538 00:05:09,480 --> 00:05:13,760 I want to apologize for my behaviour with death. 539 00:05:16,400 --> 00:05:20,160 - Are you able? - Yes. 540 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 Why try to kill him? 541 00:05:24,480 --> 00:05:28,800 That man is a devil! He will destroy your spirit! 542 00:06:30,040 --> 00:06:34,400 How very straight you sit! I'm very impressed with you! 543 00:06:35,760 --> 00:06:39,440 I'd sit even straighter if my legs hadn't been wrecked. 544 00:06:45,560 --> 00:06:48,960 My batman. He committed harakiri last night. 545 00:06:49,200 --> 00:06:52,360 The government doesn't pay a death benefit in cases... 546 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 of suicide. 547 00:06:54,000 --> 00:06:58,080 Sergeant Hara has advised me to treat the death... 548 00:06:58,160 --> 00:07:00,000 as a death in action. 549 00:07:00,080 --> 00:07:03,120 This is my batman's funeral ceremony. 550 00:07:03,160 --> 00:07:05,560 How very thoughtful of Sergeant Hara. 551 00:07:05,760 --> 00:07:10,120 In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... 552 00:07:10,320 --> 00:07:15,080 your wife will receive a pension from British Army. 553 00:07:17,360 --> 00:07:19,240 You awful bastard! 554 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 Sit up! 555 00:07:42,640 --> 00:07:47,200 This morning I put my sealon Hara's recommendation. 556 00:07:47,280 --> 00:07:51,840 It has gone to Batavia. We'll get their answer quite soon. 557 00:07:51,960 --> 00:07:53,760 It's only a formality. 558 00:07:53,880 --> 00:07:57,600 Once the papers arrive, we can put you to death. 559 00:07:59,160 --> 00:08:01,440 Well that should please Sergeant Hara. 560 00:08:01,520 --> 00:08:04,000 You brought the radio into the camp. 561 00:08:04,080 --> 00:08:06,240 You know that is not true. 562 00:08:06,320 --> 00:08:08,120 Not true? 563 00:08:10,720 --> 00:08:13,240 If you didn't do it, who did? 564 00:08:14,000 --> 00:08:16,720 We must punish someone. 565 00:08:18,880 --> 00:08:20,160 But why? 566 00:08:22,640 --> 00:08:28,000 Would you rather punish the wrong man? 567 00:08:31,160 --> 00:08:35,880 You mean I'm to die because you think if there's a crime... 568 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 then it must be punished? 569 00:08:40,880 --> 00:08:43,600 And it doesn't matter who is punished? 570 00:08:50,920 --> 00:08:54,240 You're not by any chance a Gilbert & Sullivan fan are you? 571 00:08:54,320 --> 00:08:55,440 What? 572 00:08:59,120 --> 00:09:01,960 You're not very funny really. 573 00:09:03,960 --> 00:09:05,680 I see. 574 00:09:08,520 --> 00:09:11,320 So I'm to die to preserve your sense of order. 575 00:09:11,600 --> 00:09:15,200 Yes. You understand, Lawrence. 576 00:09:15,920 --> 00:09:18,240 You must die for me. 577 00:09:20,240 --> 00:09:24,960 I understand. I won't die for you! 578 00:09:27,760 --> 00:09:31,080 Should I have lied about the radio Sergeant Hara? 579 00:09:32,720 --> 00:09:37,640 Should I have said I brought it into the Camp? 580 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 Sergeant Hara! 581 00:09:41,680 --> 00:09:42,720 Stop it! 582 00:10:09,080 --> 00:10:10,960 It's your gods. 583 00:10:12,920 --> 00:10:15,840 It's your bloody awful stinking gods. 584 00:10:16,720 --> 00:10:19,040 They made you what you are. 585 00:10:20,360 --> 00:10:24,040 May they rot in whatever filthy hell they came from! 586 00:10:24,880 --> 00:10:28,960 Damn them! Damn your fucking gods! 587 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 To the cells! 588 00:10:37,040 --> 00:10:38,240 Wait! 589 00:10:41,720 --> 00:10:45,600 What will happen to Major Celliers? 590 00:10:45,680 --> 00:10:47,520 That is one of your business. 591 00:10:49,400 --> 00:10:52,960 Oh you wouldn't execute Major Celliers... 592 00:10:53,120 --> 00:10:57,560 for a crime like bringing a wireless into a ward. 593 00:10:57,840 --> 00:11:01,240 Your friend was a disappointment to me. 594 00:11:02,000 --> 00:11:05,400 Do you want to see him before you die? 595 00:11:39,120 --> 00:11:40,640 What happened in there? 596 00:11:42,200 --> 00:11:46,640 Wait a minute. Wait a minute. 597 00:11:59,120 --> 00:12:01,120 Something's changed. 598 00:12:03,920 --> 00:12:05,760 I read it all wrong. 599 00:12:08,240 --> 00:12:10,320 Do you think you've had it? 600 00:12:11,760 --> 00:12:16,480 What? What? 601 00:12:17,320 --> 00:12:19,360 Do you think you've had it? 602 00:12:22,480 --> 00:12:24,400 Bloody radio! 603 00:12:33,040 --> 00:12:35,520 Yonoi said something strange. 604 00:12:37,080 --> 00:12:41,000 He said: "I'm disappointed in your friend." 605 00:12:44,720 --> 00:12:46,720 What is wrong with them, Lawrence? 606 00:12:50,360 --> 00:12:51,720 I don't know. 607 00:12:54,200 --> 00:12:56,760 They were a nation of anxious people. 608 00:12:58,160 --> 00:13:01,240 And they could do nothing individually. 609 00:13:03,080 --> 00:13:06,960 So they went mad, en masse. 610 00:13:11,920 --> 00:13:15,040 God I wish they'd stop hitting me. 611 00:13:24,840 --> 00:13:29,440 I don't want to hate any individual Japanese. 612 00:13:42,320 --> 00:13:43,240 John. 613 00:13:45,040 --> 00:13:46,600 John Lawrence. 614 00:13:50,000 --> 00:13:51,840 Good night, John Lawrence. 615 00:13:59,920 --> 00:14:02,360 What's up John? 616 00:14:05,800 --> 00:14:07,920 I was dreaming. 617 00:14:10,000 --> 00:14:12,320 I was dreaming about this woman. 618 00:14:14,000 --> 00:14:17,320 Christ, sounds like she cut it off. 619 00:14:24,480 --> 00:14:26,560 I only met he twice... 620 00:14:48,360 --> 00:14:50,160 I met her only twice. 621 00:14:51,320 --> 00:14:53,720 Just before the fall of Singapore. 622 00:14:56,080 --> 00:14:58,840 The streets were just packed with people. 623 00:14:59,760 --> 00:15:04,800 Everybody was trying to get out. They'd all gone mad. 624 00:15:05,840 --> 00:15:10,080 The hotels were packed. Everybody was screaming. 625 00:15:12,560 --> 00:15:14,400 And there was this woman, who was different from... 626 00:15:15,760 --> 00:15:20,160 all the rest, really. 627 00:15:20,880 --> 00:15:23,160 She didn't seem to be frightened. 628 00:15:26,040 --> 00:15:27,600 I was frightened. 629 00:15:30,640 --> 00:15:35,560 We talked about the war and she kept saying... 630 00:15:36,560 --> 00:15:41,320 "What's the truth? I want to know the truth." 631 00:15:43,280 --> 00:15:46,000 Bloody silly question, really. 632 00:15:50,120 --> 00:15:55,680 We arranged to have breakfast together the next morning. 633 00:15:56,720 --> 00:15:59,760 And would you believe it? I was whipped off. 634 00:16:02,320 --> 00:16:06,480 The attack had started. Japanese landed. 635 00:16:09,840 --> 00:16:12,960 Anyway I got back to the hotel a few days later... 636 00:16:13,280 --> 00:16:15,920 and would you believe it? 637 00:16:17,520 --> 00:16:19,560 She was still there. 638 00:16:19,840 --> 00:16:25,440 She was standing in exactly the same place... 639 00:16:25,960 --> 00:16:27,800 that I'd left her. 640 00:16:27,960 --> 00:16:32,320 It was as if she hadn't move since I walked away. 641 00:16:34,480 --> 00:16:38,000 Like I'd run across the street for a packet of cigaretes. 642 00:16:43,840 --> 00:16:46,760 I don't think I want to talk about this anymore really. 643 00:17:20,880 --> 00:17:22,800 Jack are you there? 644 00:17:25,040 --> 00:17:27,200 Yes I suppose so. 645 00:17:28,720 --> 00:17:30,080 What's the matter? 646 00:17:31,840 --> 00:17:35,440 The past, again and again. 647 00:17:36,440 --> 00:17:39,360 You've got me at it now, John. 648 00:17:41,200 --> 00:17:44,400 Who is she? Your turn in the confessional. 649 00:17:46,000 --> 00:17:50,760 I've not had many romantic interludes of great importance. 650 00:17:51,720 --> 00:17:54,800 My experience lies in the field of betrayal. 651 00:18:03,200 --> 00:18:07,200 Ride, ride through the day 652 00:18:08,080 --> 00:18:12,960 Ride through the moonlight 653 00:18:13,360 --> 00:18:20,480 Ride, ride through the night 654 00:18:21,680 --> 00:18:31,240 For far in the distance Burns the fire 655 00:18:31,600 --> 00:18:38,040 For someone who Was waited long 656 00:18:44,240 --> 00:18:46,840 How do you find the time to compose these songs? 657 00:18:47,240 --> 00:18:48,680 While you're at school. 658 00:19:01,160 --> 00:19:06,760 Lead us Heavently Father, Lead us 659 00:19:06,960 --> 00:19:11,240 O'er the world's Tempestuous sea 660 00:19:11,520 --> 00:19:17,120 Guard us, guide us, Keep us, feed us 661 00:19:17,280 --> 00:19:22,000 For we have no help But Thee 662 00:19:22,160 --> 00:19:27,840 Yet possessing every blessing, If our God our Father be 663 00:19:28,040 --> 00:19:31,520 Listen! They're a two full notes off! 664 00:19:34,320 --> 00:19:40,960 Savior, breathe forgiveness O'er us 665 00:19:41,040 --> 00:19:44,920 All our weakness Thou dost know 666 00:19:54,200 --> 00:19:56,440 - They're after me. - But why? 667 00:19:56,560 --> 00:20:00,040 - I laughed at them. - I laughed, too! 668 00:20:00,080 --> 00:20:02,720 They hate me! They like you. 669 00:20:05,440 --> 00:20:08,240 I won't let them touch you. Go on home. 670 00:20:08,320 --> 00:20:11,000 Don't look back no matter what! Understand? 671 00:20:12,080 --> 00:20:13,960 Do what I told you! 672 00:20:36,080 --> 00:20:37,160 Be brave. 673 00:20:39,920 --> 00:20:41,280 Hey, hunchback! 674 00:20:41,840 --> 00:20:43,720 Get out of the way! 675 00:20:44,000 --> 00:20:45,720 Don't run! 676 00:20:46,640 --> 00:20:48,560 All right! You asked for it! 677 00:21:22,600 --> 00:21:25,400 What an earth do you think you're doing! 678 00:21:42,160 --> 00:21:43,600 Are you all right? 679 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 You brought the pastor! Why did you have to interfere? 680 00:21:48,080 --> 00:21:49,920 Why didn't you go home like I said? 681 00:21:50,200 --> 00:21:53,640 - I'm sorry. - No, you're not. 682 00:22:16,360 --> 00:22:18,000 Stop crying. 683 00:22:20,720 --> 00:22:22,880 You hate me, too! 684 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 My brother was scared out of his skin when the time came... 685 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 for him to go to school. 686 00:23:07,960 --> 00:23:10,560 I was in the sixth form, top of my class... 687 00:23:10,640 --> 00:23:12,480 and head of my house. 688 00:23:12,560 --> 00:23:16,000 Even so my brother lived every day in absolute terror... 689 00:23:16,080 --> 00:23:18,160 of being revealed... 690 00:23:24,880 --> 00:23:27,840 Tomorrow's the initiation. Any exemptions? 691 00:23:27,920 --> 00:23:31,040 One got a weak heart. But he's got a doctor's certificate. 692 00:23:31,280 --> 00:23:35,520 I've got on who's blind as a bat. He can't even pee straight. 693 00:23:36,280 --> 00:23:40,240 You've got a young brother in your house haven't you? 694 00:23:40,400 --> 00:23:43,360 - What about him? - Well, what about him? 695 00:23:43,440 --> 00:23:48,000 - I was merely wondering if he was... - He's perfectly all right. 696 00:23:48,240 --> 00:23:52,400 If there's any reason why you'd want your brother excused... 697 00:23:53,280 --> 00:23:57,960 It's awfully decent of you, but there's no reason. 698 00:24:11,560 --> 00:24:13,960 I knew my brother was waiting for me. 699 00:24:14,080 --> 00:24:17,680 But I couldn't conscience the thought of the whole school... 700 00:24:17,720 --> 00:24:19,720 stting eyes on his back. It would reflect on me... 701 00:24:19,880 --> 00:24:23,760 and anything related to me was not of the best. 702 00:24:23,920 --> 00:24:27,360 I asked the science master to let me stay after class... 703 00:24:27,440 --> 00:24:29,280 to make preparations for the experiments the next day. 704 00:24:52,440 --> 00:24:56,480 Why was he born so beautiful? 705 00:24:56,600 --> 00:25:00,280 Why was he born at all? 706 00:25:00,480 --> 00:25:04,320 He's no bloody use to anyone 707 00:25:04,480 --> 00:25:07,680 He's no bloody use at all 708 00:25:07,760 --> 00:25:09,600 Come on chaps! 709 00:25:13,600 --> 00:25:17,280 - What can you do? - I hear he can sing. 710 00:25:17,400 --> 00:25:20,960 Oh he's one of those, is he? 711 00:25:21,120 --> 00:25:24,960 Come on sing! 712 00:25:25,480 --> 00:25:29,680 Sing, Sing, Sing. Sing. Sing. Sing. 713 00:25:29,840 --> 00:25:35,280 Ride, ride through the day 714 00:25:35,520 --> 00:25:42,880 Ride, ride through the night 715 00:25:43,280 --> 00:25:52,720 For far in the distance Burns the fire 716 00:25:52,880 --> 00:25:58,880 For someone who Has waited along 717 00:26:15,920 --> 00:26:18,120 Jack, help me! 718 00:27:34,200 --> 00:27:36,160 So how did it go today? 719 00:27:37,520 --> 00:27:39,440 You mean you didn't see? 720 00:27:40,520 --> 00:27:43,360 No. I was in the science laboratory all afternoon. 721 00:27:43,440 --> 00:27:47,840 I had to finish a job for the science master. 722 00:27:49,040 --> 00:27:50,160 I see. 723 00:27:52,720 --> 00:27:57,760 My brother never sang another note... ever. 724 00:27:59,080 --> 00:28:02,080 He took over our father's farm in due course. 725 00:28:02,480 --> 00:28:05,520 The last time I saw him was at his wedding. 726 00:28:07,160 --> 00:28:10,560 Over the years, I became, you might say... 727 00:28:10,800 --> 00:28:14,600 a haunted person. 728 00:28:15,920 --> 00:28:20,080 I really wanted to see him again. I never did. 729 00:28:21,680 --> 00:28:26,160 I was 32, eligible batchelor... 730 00:28:26,400 --> 00:28:32,160 a reasonably successful lawyer and absolutely nothing. 731 00:28:34,960 --> 00:28:39,400 When war broke out, God, I embraaced it. 732 00:28:39,680 --> 00:28:43,040 With some inexplicable sense of relief and the kind... 733 00:28:43,640 --> 00:28:49,360 of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know. 734 00:28:50,160 --> 00:28:52,960 Yoy should have joined the Foreign Legion, Jack. 735 00:28:53,040 --> 00:28:55,160 It would have been an easier life. 736 00:28:55,400 --> 00:28:57,760 That's the last thing I want. 737 00:29:00,080 --> 00:29:04,280 - Here comes the milkman now. - Two pints. 738 00:29:04,560 --> 00:29:07,680 Shouldn't we order an extra one. It's Christmas remember? 739 00:29:07,760 --> 00:29:11,200 Well, it was lovely chatting but I really must fly. 740 00:29:11,280 --> 00:29:13,440 It's not you. They've como for me. 741 00:29:21,080 --> 00:29:23,360 How is it John you're always wrong? 742 00:29:34,080 --> 00:29:36,880 - The prsioners, sir. - Come in. 743 00:29:59,280 --> 00:30:04,320 So, sergeant Hara, you're human after all. 744 00:30:05,360 --> 00:30:06,280 What? 745 00:30:08,280 --> 00:30:13,040 So Sergeant Hara you're human after all. 746 00:30:16,480 --> 00:30:21,280 Lawrence-San! You know Father Christmas? 747 00:30:22,640 --> 00:30:24,640 What's he saying to us? 748 00:30:27,520 --> 00:30:30,960 Yes Hara-San. 749 00:30:32,280 --> 00:30:37,600 Father Christmas means Santa Claus. 750 00:30:39,920 --> 00:30:43,200 I'm Father Christmas tonight. 751 00:30:43,760 --> 00:30:47,840 Tonight, I'm Father Christmas. 752 00:30:49,320 --> 00:30:51,920 He thinks he's Santa Claus. 753 00:30:54,320 --> 00:30:56,200 Father. Father Christmas. 754 00:30:59,120 --> 00:31:01,280 Father Christmas! 755 00:31:17,360 --> 00:31:19,560 Go with him. 756 00:31:20,320 --> 00:31:25,840 You're both free. He's pissed as a newt. 757 00:31:32,720 --> 00:31:35,520 Marry Christmas. 758 00:31:41,360 --> 00:31:43,040 Thank you. 759 00:31:56,720 --> 00:32:00,800 Marry Kurisumasu, Lawrence! Marry Kurisumasu! 760 00:32:03,120 --> 00:32:04,200 Bonkers. 761 00:32:17,360 --> 00:32:19,600 I brought the squad, sir. 762 00:32:35,320 --> 00:32:37,520 All present, sir. 763 00:32:44,520 --> 00:32:46,560 Lawrence! Why are you here? 764 00:32:46,720 --> 00:32:50,600 - I relesed him last night. - Why? 765 00:32:51,040 --> 00:32:56,280 Yesterday I questioned a chinese prisoner. 766 00:32:56,920 --> 00:33:02,880 He confessed he smuggled the radio into the sick bay. 767 00:33:03,080 --> 00:33:06,720 I had him executed. 768 00:33:07,680 --> 00:33:11,480 I was wrong to blame Lawrence. 769 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 Why not report it! 770 00:33:13,520 --> 00:33:18,320 - I also released Jack Celliers. - Without my permission? 771 00:33:19,360 --> 00:33:23,120 Sir, I was a little drunk. 772 00:33:24,160 --> 00:33:29,760 I didn't think Lawrence or Celliers would do us harm. 773 00:33:30,800 --> 00:33:35,080 I didn't think you wanted them to be martyrs. 774 00:33:36,560 --> 00:33:39,560 I'll take the consequences. 775 00:33:43,280 --> 00:33:44,800 Whatever happiened to your idea to replace me... 776 00:33:45,680 --> 00:33:49,600 with Major Celliers? 777 00:33:49,680 --> 00:33:51,040 Shut up, sir. 778 00:33:53,840 --> 00:33:58,320 Where is you report on armament's experts here in the camp? 779 00:33:58,520 --> 00:34:02,720 - There are none here, sir. - Not one among 600 men? 780 00:34:02,800 --> 00:34:06,240 Do you think you can get away with such as obvious lie? 781 00:34:06,800 --> 00:34:10,760 I'm told it is the japanese way to lie, sir. 782 00:34:11,120 --> 00:34:16,160 Very well! All prisioners on parade in five minutes! 783 00:34:16,240 --> 00:34:17,440 Dismissed! 784 00:34:22,480 --> 00:34:26,480 All of them, I said. Everyone! 785 00:34:40,880 --> 00:34:46,320 I'm sending prisoners to Haruka to build an airstrip. 786 00:34:46,640 --> 00:34:49,120 You'll take charge of them. You leave in three days. 787 00:35:03,600 --> 00:35:06,920 In the meantime you will be confined to your room. 788 00:35:07,600 --> 00:35:09,040 Without sake. 789 00:36:01,400 --> 00:36:03,040 What are they up to now? 790 00:36:03,600 --> 00:36:09,120 I don't think it's anything. Fairly routine stuff this. 791 00:36:32,560 --> 00:36:35,440 - Listen, John. - What? 792 00:36:37,520 --> 00:36:38,880 I wish I could sing. 793 00:37:20,600 --> 00:37:22,240 It is beautiful. 794 00:37:27,720 --> 00:37:30,000 My orders were explicit! 795 00:37:30,080 --> 00:37:33,200 I said that all prisoners were to assemble! 796 00:37:34,000 --> 00:37:36,200 You are not all here! 797 00:37:36,560 --> 00:37:38,600 We are all here, sir. 798 00:37:40,280 --> 00:37:42,440 You! Come here! 799 00:37:50,800 --> 00:37:52,800 You lied to me again! 800 00:37:53,040 --> 00:37:58,160 I said all the prisoners! Where are the men from the hospital? 801 00:37:58,240 --> 00:38:01,120 - They cannot possibly be moved! - It's out of the question! 802 00:38:01,200 --> 00:38:03,040 All prisoners will assemble immediately! 803 00:38:03,120 --> 00:38:05,440 Get them! Now! Get them! 804 00:39:43,280 --> 00:39:45,520 You're faking. 805 00:39:47,120 --> 00:39:49,920 You are not sick! 806 00:39:50,960 --> 00:39:56,320 You're spirits are sick! 807 00:40:04,880 --> 00:40:09,120 Bastard! He's going to die! 808 00:40:42,880 --> 00:40:44,240 Capitain Yanoi. 809 00:40:48,640 --> 00:40:49,920 He's dead! 810 00:40:53,240 --> 00:40:55,400 You! Get over here! 811 00:41:10,640 --> 00:41:11,720 You... 812 00:41:13,520 --> 00:41:16,680 you and you... 813 00:41:17,240 --> 00:41:20,160 Come here! Now! Come here! 814 00:41:34,160 --> 00:41:37,120 As a representative of the British Air Force how... 815 00:41:37,320 --> 00:41:42,240 many experts in weapons and guns do you have in your group? 816 00:41:42,840 --> 00:41:44,280 None, sir! 817 00:41:48,680 --> 00:41:50,080 Death! 818 00:42:46,120 --> 00:42:48,800 You! Go back! Go back! 819 00:42:49,520 --> 00:42:53,560 Go back! Go back! 820 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 Stop it! 821 00:44:05,600 --> 00:44:10,800 I am not as sentimental as Captain Yonoi. 822 00:44:11,880 --> 00:44:15,320 Things will be different now. 823 00:45:06,640 --> 00:45:07,680 Detail... 824 00:45:12,880 --> 00:45:13,960 Attention! 825 00:45:15,080 --> 00:45:18,240 Platoon... shun! 826 00:45:18,640 --> 00:45:24,000 Detail will advance by the left. Quick march. 827 00:45:58,320 --> 00:46:00,160 Understand them do you, Lawrence? 828 00:46:01,360 --> 00:46:05,280 If I were you, I would commit harakiri. 829 00:49:02,000 --> 00:49:04,800 I'm pleased to see you. Really Jack. 830 00:49:05,000 --> 00:49:06,720 I wanted to come. 831 00:49:07,840 --> 00:49:09,720 Don't apologize. 832 00:49:12,800 --> 00:49:16,000 But I've wronged you, badly. 833 00:49:16,400 --> 00:49:18,280 Help me water these things. 834 00:49:25,080 --> 00:49:27,840 Look, I need to talk to you. 835 00:49:28,880 --> 00:49:30,880 Remember this one? 836 00:49:31,640 --> 00:49:33,160 You know I don't. 837 00:49:33,680 --> 00:49:36,840 It flowers once every five years. That's all. 838 00:49:39,240 --> 00:49:43,080 I'll be back before it flowers again. 839 00:49:43,400 --> 00:49:45,240 Cross my heart. 840 00:49:48,080 --> 00:49:50,120 Let's go back to the house. 841 00:49:54,800 --> 00:49:58,880 Ride, ride through the day 842 00:49:58,960 --> 00:50:03,920 Ride through the moonlight 843 00:50:04,400 --> 00:50:11,560 Ride, ride through the night 844 00:50:15,080 --> 00:50:23,520 For far in the distance Burns the fire 845 00:50:24,560 --> 00:50:30,240 For someone who Has waited long 846 00:53:55,760 --> 00:53:59,320 I knew you would come, Mr. Lawrence. 847 00:54:01,520 --> 00:54:07,840 - You've learned English. - Yes very little. Please? 848 00:54:14,000 --> 00:54:16,520 I very nearly didn't get your message. 849 00:54:21,240 --> 00:54:23,120 It's tomorrow morning. 850 00:54:39,600 --> 00:54:42,320 Well if it was to me. 851 00:54:42,480 --> 00:54:46,560 I'd release you today, send you back to your family. 852 00:54:50,360 --> 00:54:55,440 Thank you. I'm ready to die. 853 00:54:58,960 --> 00:55:02,720 I don't understand. My crimes were... 854 00:55:02,800 --> 00:55:05,640 no different from any other soldier's. 855 00:55:23,480 --> 00:55:26,600 You are the victim of men who think that they are right... 856 00:55:28,640 --> 00:55:33,000 just as one day you and Captain Yonoi... 857 00:55:41,360 --> 00:55:46,480 And the truth is, of course, that nobody is right. 858 00:55:56,600 --> 00:55:58,800 Do you remember Jack Celliers? 859 00:56:00,240 --> 00:56:04,040 Strange. I dreamed of him last night. 860 00:56:05,360 --> 00:56:06,960 Did you really? 861 00:56:16,000 --> 00:56:20,640 Captain Yonoi gave me a lock of Jack Celliers hair... 862 00:56:21,480 --> 00:56:27,120 and he asked me to take it to his village in Japan. 863 00:56:30,200 --> 00:56:31,440 It's sad. 864 00:56:34,160 --> 00:56:36,440 That he was executed after the war. 865 00:56:44,720 --> 00:56:46,560 It was as if Celliers, by his death, sowed... 866 00:56:47,120 --> 00:56:53,280 a seed in Yonoi, that we might all share... 867 00:56:54,160 --> 00:56:57,120 by its growth. 868 00:57:02,960 --> 00:57:05,880 Do you remember that Christmas? 869 00:57:07,840 --> 00:57:09,680 Yes. 870 00:57:16,400 --> 00:57:19,200 It was a good Christmas, wasn't it? 871 00:57:21,040 --> 00:57:26,360 It was a wonderful Christmas. You were drunk. 872 00:57:28,880 --> 00:57:32,640 May I go on and on being drunk? 873 00:57:34,520 --> 00:57:36,400 Sake is wonderful. 874 00:57:36,600 --> 00:57:41,280 Thank you. Father Christmas. Thank you. 875 00:58:13,800 --> 00:58:18,720 There are times when victory is very hard to take. 876 00:58:24,240 --> 00:58:25,600 Good bye. Hara-san. 877 00:58:29,360 --> 00:58:31,280 God bless you. 878 00:58:39,600 --> 00:58:41,080 Merry Christmas! 879 00:58:42,800 --> 00:58:45,960 Merry Christmas, Mr. Lawrence!