1 00:00:40,833 --> 00:00:47,173 THE BLUE ANGEL 2 00:00:57,892 --> 00:01:00,978 Based on the novel by Heinrich Mann 3 00:01:01,062 --> 00:01:05,232 Adapted for the sound film by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller 4 00:01:05,316 --> 00:01:08,486 in collaboration with the author 5 00:01:13,491 --> 00:01:15,534 Screenplay 6 00:01:20,915 --> 00:01:23,000 Directed by 7 00:03:59,240 --> 00:04:01,492 Professor, breakfast! 8 00:04:07,122 --> 00:04:10,751 All these books lying about. And cigar butts... 9 00:04:10,834 --> 00:04:12,795 Everything stinks! 10 00:06:02,029 --> 00:06:03,447 Anyway, 11 00:06:04,281 --> 00:06:07,409 it stopped singing long ago. 12 00:07:30,033 --> 00:07:34,037 PROFESSOR GARBAGE 13 00:08:31,094 --> 00:08:32,095 Stop it! 14 00:08:33,263 --> 00:08:35,933 Erztum, stop it! 15 00:08:39,603 --> 00:08:41,438 Watch out, the old man! 16 00:08:58,747 --> 00:09:00,791 Sit down! 17 00:09:55,470 --> 00:09:58,015 Angst... come here. 18 00:10:07,149 --> 00:10:09,067 Clean it up! 19 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 - Professor, I... - Silence! Go sit down. 20 00:10:37,721 --> 00:10:39,765 Now, gentlemen... 21 00:10:39,848 --> 00:10:41,350 let's see 22 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 if you've learned anything. 23 00:10:45,187 --> 00:10:47,522 Yesterday we left off 24 00:10:47,606 --> 00:10:51,610 at Hamlet, act III, scene I. 25 00:10:56,073 --> 00:10:57,574 Erztum? 26 00:11:01,578 --> 00:11:03,080 Well? 27 00:11:27,312 --> 00:11:29,481 Stop! Wrong! 28 00:11:32,234 --> 00:11:36,071 You can't even pronounce the English article. 29 00:11:36,863 --> 00:11:38,699 Repeat after me... 30 00:11:56,550 --> 00:11:58,552 Open your mouth. 31 00:12:03,306 --> 00:12:04,808 Sit down. 32 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 Take out your notebooks. 33 00:12:16,069 --> 00:12:20,115 Now, write this down: Julius Caesar... 34 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 What would have happened 35 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 if... 36 00:12:28,331 --> 00:12:34,504 Mark Antony had not delivered his funeral eulogy? 37 00:14:28,451 --> 00:14:30,620 Get up! 38 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 Sit down! 39 00:14:49,139 --> 00:14:51,474 We shall see about this! 40 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 Inside. 41 00:16:28,571 --> 00:16:30,365 Come here. 42 00:16:37,163 --> 00:16:38,999 Sit down. 43 00:16:43,545 --> 00:16:45,964 So, you too. 44 00:16:46,047 --> 00:16:48,008 - My best student. - Professor – 45 00:16:48,091 --> 00:16:49,759 Be quiet! 46 00:16:51,761 --> 00:16:54,139 - Aren't you ashamed? - But sir, I – 47 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Silence. 48 00:16:55,765 --> 00:16:57,600 Look at me. 49 00:16:58,268 --> 00:17:00,520 - Those postcards? - I don't know! 50 00:17:00,603 --> 00:17:03,314 Don't lie to me. Where are they from? 51 00:17:03,398 --> 00:17:05,984 Someone must have hidden them there. 52 00:17:06,067 --> 00:17:07,068 Really? 53 00:17:07,861 --> 00:17:09,946 Expect me to believe that? 54 00:17:10,780 --> 00:17:15,076 They all hate me because I don't go with them at night. 55 00:17:15,160 --> 00:17:17,120 Don't go where? 56 00:17:17,746 --> 00:17:19,372 - The others – - Tell me! 57 00:17:19,456 --> 00:17:22,500 Every night they're at the Blue Angel. 58 00:17:22,584 --> 00:17:24,502 There are women. 59 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Where? 60 00:17:26,963 --> 00:17:28,923 The Blue Angel. 61 00:17:33,678 --> 00:17:35,847 The Blue Angel? 62 00:17:52,155 --> 00:17:54,824 Go home! You'll hear about this. 63 00:18:52,298 --> 00:18:56,052 They call me Naughty Lola, I'm known far and wide. 64 00:18:56,052 --> 00:18:59,389 I have a Pianola that is my joy and pride. 65 00:18:59,389 --> 00:19:02,892 They call me Naughty Lola, the men all go for me. 66 00:19:02,976 --> 00:19:06,312 But I don't let any man lay a paw on my keys. 67 00:19:23,913 --> 00:19:27,458 If any of you louts try to get too near, 68 00:19:27,542 --> 00:19:31,296 I'll punch you in the ribs and bang you on the ear. 69 00:20:16,591 --> 00:20:19,552 Guys, tonight I'm going to have a ball, 70 00:20:19,636 --> 00:20:21,971 with a man, a real he-man. 71 00:20:22,055 --> 00:20:23,723 One liverwurst platter! 72 00:20:23,806 --> 00:20:26,601 Tonight I'm going to take him home, 73 00:20:26,684 --> 00:20:29,354 a man, a real he-man! 74 00:20:30,188 --> 00:20:33,691 A man whose heart seethes with passion, 75 00:20:33,775 --> 00:20:36,611 a man whose eyes promise lots of action! 76 00:20:37,528 --> 00:20:40,615 A man who knows how to kiss a miss, 77 00:20:40,698 --> 00:20:43,826 a man, a real he-man! 78 00:21:11,896 --> 00:21:15,650 Spring is here, robins chirp in the sky. 79 00:21:15,733 --> 00:21:18,861 I'm in love, but don't know with which guy. 80 00:21:18,945 --> 00:21:22,448 Who cares if he has money, as long as he's a honey. 81 00:21:22,532 --> 00:21:25,868 Guys, tonight I'm going to find the one, 82 00:21:25,952 --> 00:21:28,454 a man, a real he-man! 83 00:21:29,956 --> 00:21:33,126 Young men can't wait to tear off your clothes. 84 00:21:36,587 --> 00:21:40,133 A man whose heart seethes with passion, 85 00:21:40,216 --> 00:21:44,095 and whose eyes promise lots of action! 86 00:21:44,178 --> 00:21:47,140 A man who knows how to kiss a miss, 87 00:21:47,223 --> 00:21:49,726 a man, a real he-man! 88 00:21:59,944 --> 00:22:03,614 Thin or fat, small, tall or burly, 89 00:22:03,698 --> 00:22:06,993 handsome and chic, shy or even surly. 90 00:22:07,076 --> 00:22:11,706 Don't care about his looks, he'll be all right in my books. 91 00:22:12,665 --> 00:22:18,504 - Over here! - Feast your eyes on me! 92 00:22:18,588 --> 00:22:22,550 - What about me! - Me, Lola, I'm rolling in dough! 93 00:22:24,344 --> 00:22:28,765 Guys, tonight, I'm going to have a ball... 94 00:22:43,988 --> 00:22:45,782 Stop! Stop! 95 00:22:46,282 --> 00:22:47,575 Don't move! 96 00:24:15,329 --> 00:24:16,956 Well, well, 97 00:24:17,039 --> 00:24:19,333 what are you doing in my bedroom? 98 00:24:21,377 --> 00:24:24,255 I presume you are 99 00:24:24,338 --> 00:24:27,341 the artiste Lola Lola. 100 00:24:30,178 --> 00:24:34,640 - Are you a cop? - Indeed not, madame. 101 00:24:34,724 --> 00:24:37,393 I am Dr. Immanuel Rath, 102 00:24:38,060 --> 00:24:40,396 a professor at the local college. 103 00:24:44,567 --> 00:24:47,069 You should know to remove your hat. 104 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 What do you want? 105 00:25:09,717 --> 00:25:13,721 I'm here on official business. You're corrupting my pupils. 106 00:25:13,804 --> 00:25:15,306 Really? 107 00:25:15,389 --> 00:25:17,308 Think I'm running a kindergarten? 108 00:25:51,384 --> 00:25:54,220 What's wrong, cat got your tongue? 109 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 Damn it, you're a regular roadblock! 110 00:26:17,368 --> 00:26:19,537 Look what crawled in. 111 00:26:19,620 --> 00:26:22,290 18 beers, and they want me to sing! 112 00:26:24,250 --> 00:26:27,420 I cannot stay here. Think of your reputation. 113 00:26:29,046 --> 00:26:31,716 If you're on your best behavior, 114 00:26:32,425 --> 00:26:34,093 you may stay. 115 00:26:48,232 --> 00:26:50,443 Careful, Parson! 116 00:26:50,526 --> 00:26:52,486 I'm dropping my pants. 117 00:27:03,873 --> 00:27:07,376 Naughty, naughty! I don't want any trouble! 118 00:28:26,956 --> 00:28:28,958 So, how do you like me now? 119 00:28:38,217 --> 00:28:40,386 Never a moment of peace. 120 00:28:57,027 --> 00:28:59,029 Wherever did I put my hat? 121 00:28:59,113 --> 00:29:02,825 - I refuse to drink. - You're here to move the booze. 122 00:29:02,908 --> 00:29:04,869 Think I care about Art? 123 00:29:04,952 --> 00:29:06,746 Drink or pack your bags. 124 00:29:06,829 --> 00:29:09,582 - He's just after his cut! - Shut up! 125 00:29:09,665 --> 00:29:11,500 Once and for all, quiet! 126 00:29:12,835 --> 00:29:15,588 Some fiancé you hooked. 127 00:29:15,671 --> 00:29:17,673 He's the boys' professor. 128 00:29:20,551 --> 00:29:22,052 A professor? 129 00:29:22,136 --> 00:29:24,054 At the local college. 130 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Dr. Immanuel Rath. 131 00:29:26,807 --> 00:29:28,434 Then we make a team. 132 00:29:28,517 --> 00:29:31,937 - We do? - Art and science. 133 00:29:32,021 --> 00:29:37,109 Allow me to introduce myself. Kiepert, manager and magician. 134 00:29:37,193 --> 00:29:39,361 Why wasn't I told immediately? 135 00:29:39,445 --> 00:29:43,616 I'm delighted to welcome a local dignitary into our midst. 136 00:29:43,699 --> 00:29:46,160 - I feel – - Yes, like at home. 137 00:29:46,243 --> 00:29:49,079 - No, I'm here – - I can see you're here. 138 00:29:49,163 --> 00:29:51,499 And I'm delighted. 139 00:29:54,376 --> 00:29:56,045 Why wasn't I told? 140 00:29:56,128 --> 00:29:58,088 Am I the manager or not? 141 00:29:58,172 --> 00:30:00,090 An old ox is what you are. 142 00:30:03,427 --> 00:30:05,346 Go do your act! 143 00:30:05,429 --> 00:30:07,598 Keep your shirt on. 144 00:30:24,949 --> 00:30:27,451 What a dame! 145 00:30:32,581 --> 00:30:35,876 Professor, you have impeccable taste. 146 00:30:35,960 --> 00:30:38,003 How dare you! 147 00:30:38,087 --> 00:30:40,714 No need to get upset, we're both men. 148 00:30:40,798 --> 00:30:42,424 Leave it to me. She's – 149 00:30:42,925 --> 00:30:45,052 I'm here about my pupils! 150 00:30:45,135 --> 00:30:47,972 You're sheltering them! Yes! 151 00:30:48,055 --> 00:30:50,558 - Me? But we only let in – - Filthy liar! 152 00:30:50,641 --> 00:30:51,934 Liar? 153 00:30:52,017 --> 00:30:55,980 Stop! Who's that? Come here, you rascal! 154 00:30:56,063 --> 00:30:57,898 Stay right there! 155 00:31:08,033 --> 00:31:10,077 Stop! Stop! 156 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Stay where you are! 157 00:33:31,093 --> 00:33:34,013 Where've you gone and left your hat now? 158 00:35:05,354 --> 00:35:07,856 Please take your seats. 159 00:37:15,442 --> 00:37:19,112 - He didn't say anything? - Nah. He's afraid of us. 160 00:37:22,783 --> 00:37:25,244 Cut that English nonsense. 161 00:37:28,747 --> 00:37:31,750 - Now he's hurt. - He'll get over it. 162 00:37:35,462 --> 00:37:38,006 You old fool, you ruined the number! 163 00:37:38,090 --> 00:37:40,968 I say a goldfish and you've got a rabbit. 164 00:37:48,183 --> 00:37:50,852 Our student friends are back. 165 00:37:50,936 --> 00:37:53,188 Nothing better to do? 166 00:37:56,233 --> 00:37:58,193 All right, one last time. 167 00:37:58,277 --> 00:38:00,070 They'll lose their license. 168 00:38:02,281 --> 00:38:03,782 - He's coming! - Who? 169 00:38:03,865 --> 00:38:04,866 Garbage! 170 00:38:05,867 --> 00:38:09,871 No, no, no, gentlemen! Not through the hall. 171 00:38:09,955 --> 00:38:11,790 Into the cellar. 172 00:38:32,060 --> 00:38:35,063 Evening, Professor. What a lovely surprise! 173 00:38:47,826 --> 00:38:49,578 Come right in, Professor. 174 00:38:49,661 --> 00:38:51,747 We were waiting impatiently. 175 00:39:01,882 --> 00:39:03,383 I knew you'd be back. 176 00:39:04,593 --> 00:39:06,553 They all come back for me. 177 00:39:09,139 --> 00:39:11,641 My dear lady, I – 178 00:39:13,268 --> 00:39:16,563 In my haste yesterday instead of my hat 179 00:39:17,064 --> 00:39:21,234 I took this... garment. 180 00:39:30,869 --> 00:39:33,372 So you didn't come to see me? 181 00:39:44,841 --> 00:39:47,135 Here, let me take your overcoat. 182 00:39:54,226 --> 00:39:56,144 Have a seat. 183 00:39:57,854 --> 00:40:02,401 And if you all move together... 184 00:40:02,484 --> 00:40:07,823 And if you all move together, front and back, left and right... 185 00:40:27,884 --> 00:40:29,845 Here, hold this. 186 00:40:43,150 --> 00:40:45,318 Pretty peepers, huh? 187 00:40:47,529 --> 00:40:50,574 - They're not pretty? - Yes, absolutely. 188 00:40:50,657 --> 00:40:52,325 Very, very pretty. 189 00:40:55,495 --> 00:41:00,500 You're not on official business tonight. 190 00:41:05,714 --> 00:41:09,384 I'm afraid that last night I may have 191 00:41:10,135 --> 00:41:13,805 - behaved somewhat unseemly. - Yes, you did. 192 00:41:14,806 --> 00:41:16,975 Today you're much nicer. 193 00:41:20,228 --> 00:41:22,230 I'm sorry! 194 00:41:33,492 --> 00:41:37,913 Hey, Professor, send me a postcard sometime. 195 00:41:47,005 --> 00:41:48,673 You're a sight! 196 00:41:52,302 --> 00:41:54,262 Hold still. 197 00:41:54,763 --> 00:41:56,765 If your boys could see you now! 198 00:42:00,101 --> 00:42:01,895 Let's get back to work. 199 00:42:15,492 --> 00:42:17,494 You know... 200 00:42:20,914 --> 00:42:24,417 You know, you're quite handsome. 201 00:42:49,025 --> 00:42:50,986 Is it that bad? 202 00:42:55,156 --> 00:42:58,451 Does it hurt? 203 00:43:00,829 --> 00:43:01,788 No. 204 00:43:02,664 --> 00:43:05,166 - All better now? - Yes. 205 00:43:29,733 --> 00:43:31,943 Sorry to intrude, Professor. 206 00:43:32,027 --> 00:43:34,237 Why aren't you drinking in here? 207 00:43:34,321 --> 00:43:36,823 There's a sailor loaded with cash. 208 00:43:36,906 --> 00:43:38,408 So? Send out Guste. 209 00:43:40,952 --> 00:43:42,704 Are you crazy? 210 00:43:42,787 --> 00:43:45,290 Who'd buy her champagne? He wants you! 211 00:43:45,373 --> 00:43:48,293 - I won't. I'm an artist. - A what? 212 00:43:48,376 --> 00:43:51,087 - An artist. - What do you make of that? 213 00:43:51,171 --> 00:43:53,840 She has some crazy ideas about her job! 214 00:44:09,105 --> 00:44:10,940 Good evening. 215 00:44:11,024 --> 00:44:12,484 Here I am. 216 00:44:12,567 --> 00:44:16,488 Captain of a three-masted ship, the Fritz Thomas, 217 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 just sailed in from Calcutta. 218 00:44:24,287 --> 00:44:27,290 Straight from my hold. 219 00:44:30,710 --> 00:44:32,837 Leave me alone! 220 00:44:32,921 --> 00:44:37,425 - Get out of here. - But I haven't done anything. 221 00:44:42,472 --> 00:44:45,308 You miserable villain! Get out! 222 00:44:46,101 --> 00:44:51,106 - Is this your daddy? - How dare you molest the lady! 223 00:44:51,606 --> 00:44:53,983 Is she your private property? 224 00:44:54,067 --> 00:44:55,944 - But Professor! - Quiet! 225 00:44:56,611 --> 00:44:58,697 - White slave trader! - What? 226 00:44:58,780 --> 00:45:01,950 You heard me, out! Get out! Out! 227 00:45:04,202 --> 00:45:06,705 Professor, what's got into you? 228 00:45:09,124 --> 00:45:11,042 Miserable pimp! 229 00:45:11,126 --> 00:45:15,088 Who do you think you are, kicking him out? 230 00:45:15,171 --> 00:45:16,881 He ordered champagne. 231 00:45:16,965 --> 00:45:18,216 I'll pay! 232 00:45:18,299 --> 00:45:20,719 Leave the premises. Get out! 233 00:45:20,802 --> 00:45:25,014 He called me a white slave trader! 234 00:45:25,098 --> 00:45:28,643 Please, Captain, don't make such a racket. 235 00:45:28,727 --> 00:45:33,106 - You'll rouse the cops. - Fine idea, the cops! 236 00:45:33,189 --> 00:45:36,943 I'll get the cops, you old crook! 237 00:45:37,026 --> 00:45:39,279 You crook! 238 00:45:39,362 --> 00:45:41,656 I'll get the cops! 239 00:45:41,740 --> 00:45:44,993 He tried to murder me! 240 00:45:54,919 --> 00:45:57,422 Someone defending me? 241 00:45:59,299 --> 00:46:01,426 Hasn't happened in ages. 242 00:46:01,509 --> 00:46:03,845 I was only doing my duty. 243 00:46:03,928 --> 00:46:05,930 No need to get all worked up. 244 00:46:06,014 --> 00:46:07,849 Let's have ourselves a drink. 245 00:46:09,517 --> 00:46:10,810 Cheers! 246 00:46:10,894 --> 00:46:12,562 May I propose 247 00:46:12,645 --> 00:46:15,648 a toast to you, my dear lady. 248 00:46:50,225 --> 00:46:54,229 Forgive me, Professor, but the police are here. 249 00:46:54,896 --> 00:46:57,398 The police? 250 00:46:57,482 --> 00:47:00,819 - They mustn't find you. - I've nothing to fear. 251 00:47:00,902 --> 00:47:03,196 Not you, maybe, but we do. 252 00:47:03,279 --> 00:47:05,031 You'd better lay low. 253 00:47:11,454 --> 00:47:14,374 I've nothing to fear from the authorities. 254 00:47:16,251 --> 00:47:18,503 We could rent rooms down there. 255 00:47:18,586 --> 00:47:21,548 He lunged at me like a madman. 256 00:47:22,799 --> 00:47:25,301 Just hold on. 257 00:47:35,186 --> 00:47:38,398 This man claims he was assaulted here. 258 00:47:38,481 --> 00:47:41,359 He tried to murder me! To murder me! 259 00:47:41,442 --> 00:47:42,819 Who did? 260 00:47:42,902 --> 00:47:44,737 Well, who? 261 00:47:46,155 --> 00:47:49,409 Where'd the hoodlum disappear? 262 00:47:49,492 --> 00:47:52,370 Him, Officer! He attacked me on stage. 263 00:47:52,453 --> 00:47:54,956 Just keep out of this. 264 00:47:58,668 --> 00:48:04,173 - Where'd you hide him, you crook? - How should I know, you old lush? 265 00:48:04,257 --> 00:48:06,259 I wasn't even there. 266 00:48:19,898 --> 00:48:21,733 Come on, out you come! 267 00:48:21,816 --> 00:48:25,111 Little rascals, I finally caught you! The game is up. 268 00:48:25,778 --> 00:48:29,073 I caught you! Get going! 269 00:48:29,157 --> 00:48:33,411 It's all over! Come on! 270 00:48:33,494 --> 00:48:35,747 You too! All of you! 271 00:48:35,830 --> 00:48:38,833 You hooligans! Hooligans! 272 00:48:39,667 --> 00:48:41,294 There he is! 273 00:48:41,377 --> 00:48:43,546 He tried to murder me, Officer. 274 00:48:43,630 --> 00:48:45,131 He's the one! 275 00:48:47,050 --> 00:48:49,510 - Sorry, Professor. - He called me a slave trader! 276 00:48:49,594 --> 00:48:51,429 Quiet! 277 00:48:51,512 --> 00:48:54,724 Sorry, sir. This man wants me to press charges. 278 00:48:55,266 --> 00:48:59,354 Go ahead, press charges. I'll press charges against him! 279 00:48:59,437 --> 00:49:03,316 - What do you mean? Arrest the lout! - Pipe down! 280 00:49:03,399 --> 00:49:07,070 - No one's going to silence me! - We'll see. 281 00:49:07,153 --> 00:49:08,905 Off to the station with you. 282 00:49:08,988 --> 00:49:10,823 He tried to murder me! 283 00:49:11,991 --> 00:49:14,369 He called me a slave trader! 284 00:49:26,631 --> 00:49:28,883 I presume you're aware 285 00:49:28,967 --> 00:49:32,637 that this incident will have consequences. 286 00:49:41,980 --> 00:49:44,482 Take that cigarette out of your mouth. 287 00:49:46,734 --> 00:49:49,237 I said take that cigarette out of your mouth. 288 00:49:51,990 --> 00:49:55,201 The truth! What do you come here for? 289 00:49:55,994 --> 00:49:58,079 The same as you, Professor. 290 00:50:00,581 --> 00:50:02,583 Get out! Out! 291 00:50:03,584 --> 00:50:05,044 You'll regret this! 292 00:50:14,095 --> 00:50:16,264 Well done, Teach. 293 00:50:16,764 --> 00:50:18,850 Here, down the trap she goes. 294 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 - Garbage! - Garbage! 295 00:50:22,729 --> 00:50:24,439 Garbage! 296 00:50:27,942 --> 00:50:30,194 You miserable rascals! 297 00:50:30,278 --> 00:50:32,697 You haven't heard the last of this! 298 00:50:32,780 --> 00:50:34,449 You haven't heard... 299 00:50:35,158 --> 00:50:37,952 You haven't heard... You haven't... 300 00:50:47,962 --> 00:50:50,298 Goodness, what's wrong, Professor? 301 00:50:53,468 --> 00:50:55,636 I'll be all right. 302 00:50:56,846 --> 00:50:58,347 I'll be... 303 00:50:59,182 --> 00:51:01,059 I feel better already. 304 00:51:01,142 --> 00:51:02,769 Those lousy bums! 305 00:51:02,852 --> 00:51:04,771 Some profession you chose. 306 00:51:04,854 --> 00:51:07,356 It's not good to get so worked up. 307 00:51:15,323 --> 00:51:17,492 Damn that bell! 308 00:51:19,660 --> 00:51:21,788 What's going on here? 309 00:51:21,871 --> 00:51:24,957 You going to order? The place is half empty! 310 00:51:25,041 --> 00:51:26,709 Stop complaining. 311 00:51:26,793 --> 00:51:28,669 Who brought the skipper in? 312 00:51:28,753 --> 00:51:31,589 Get going, wiggle your fannies. 313 00:51:33,633 --> 00:51:35,802 Come out with us, Professor. 314 00:51:36,552 --> 00:51:39,722 A little music will put you right. 315 00:51:53,194 --> 00:51:56,364 You landed a few good punches, 316 00:51:58,950 --> 00:52:04,122 but I'm not the kind who bears a grudge. 317 00:52:10,628 --> 00:52:12,296 Professor, 318 00:52:12,380 --> 00:52:16,384 I'm going to give you a little shot 319 00:52:18,553 --> 00:52:20,888 from my personal medicine cabinet. 320 00:52:28,104 --> 00:52:29,939 Down the hatch! 321 00:52:36,279 --> 00:52:38,948 Do you really think this will help? 322 00:52:39,031 --> 00:52:42,118 Sure, it'll set you back on your feet. 323 00:53:08,394 --> 00:53:10,062 Good? 324 00:53:11,731 --> 00:53:13,900 Now you can show your face. 325 00:53:13,983 --> 00:53:16,527 - Why? - Come with me. 326 00:53:16,611 --> 00:53:18,863 - Where? - The reserved seats. 327 00:53:18,946 --> 00:53:21,908 - What for? - To hear Lola sing. 328 00:53:27,663 --> 00:53:31,250 An enigmatic glimmer, 329 00:53:31,334 --> 00:53:34,253 a je-ne-sais-pas-quoi, 330 00:53:34,921 --> 00:53:37,924 flashes in the eyes 331 00:53:38,007 --> 00:53:40,843 of a beautiful woman. 332 00:53:42,220 --> 00:53:45,681 But when my eyes look deeply 333 00:53:45,765 --> 00:53:48,351 at the man vis-à-vis 334 00:53:49,435 --> 00:53:53,272 and gaze intently at him, 335 00:53:53,481 --> 00:53:56,859 what does it mean? 336 00:53:58,152 --> 00:54:02,198 Falling in love again, 337 00:54:02,281 --> 00:54:06,244 never wanted to. 338 00:54:06,327 --> 00:54:09,872 What's a girl to do? 339 00:54:09,956 --> 00:54:12,792 I can't help it. 340 00:54:14,585 --> 00:54:18,631 What choice do I have? 341 00:54:18,714 --> 00:54:20,466 That's the way I'm made. 342 00:54:20,549 --> 00:54:22,885 Quiet! Shush! 343 00:54:26,222 --> 00:54:30,059 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 344 00:54:30,142 --> 00:54:33,854 to introduce our guest of honor for the night. 345 00:54:38,776 --> 00:54:42,446 Professor at the local college. 346 00:54:42,530 --> 00:54:44,573 Who gives a damn? 347 00:54:47,994 --> 00:54:49,829 Cheers, Teach. 348 00:55:19,567 --> 00:55:23,154 Falling in love again, 349 00:55:23,237 --> 00:55:26,824 never wanted to. 350 00:55:26,907 --> 00:55:30,119 What's a girl to do? 351 00:55:30,202 --> 00:55:32,872 I can't help it. 352 00:55:35,374 --> 00:55:39,378 What choice do I have? 353 00:55:39,462 --> 00:55:42,048 That's the way I'm made. 354 00:55:42,715 --> 00:55:46,344 Love is all I know, 355 00:55:46,427 --> 00:55:49,096 I can't help it. 356 00:55:50,973 --> 00:55:54,268 Men swarm around me 357 00:55:54,352 --> 00:55:57,021 like moths round a flame. 358 00:55:57,688 --> 00:56:01,359 And if their wings are singed, 359 00:56:01,442 --> 00:56:04,445 surely I can't be blamed. 360 00:56:06,030 --> 00:56:09,700 Falling in love again, 361 00:56:09,784 --> 00:56:13,412 never wanted to. 362 00:56:14,080 --> 00:56:17,792 What's a girl to do? 363 00:56:17,875 --> 00:56:21,128 I can't help it. 364 00:56:26,842 --> 00:56:30,471 Falling in love again, 365 00:56:30,554 --> 00:56:33,974 never wanted to. 366 00:56:34,058 --> 00:56:37,269 What's a girl to do? 367 00:56:37,353 --> 00:56:40,022 I can't help it. 368 00:56:42,233 --> 00:56:46,070 What choice do I have? 369 00:56:46,153 --> 00:56:48,906 That's the way I'm made. 370 00:56:49,407 --> 00:56:52,701 Love is all I know, 371 00:56:52,785 --> 00:56:55,287 I can't help it. 372 00:56:57,164 --> 00:57:00,126 Men swarm around me 373 00:57:00,209 --> 00:57:02,545 like moths round a flame. 374 00:57:03,504 --> 00:57:06,882 And if their wings are singed, 375 00:57:06,966 --> 00:57:10,136 surely I can't be blamed. 376 00:57:11,429 --> 00:57:15,099 Falling in love again, 377 00:57:15,182 --> 00:57:18,894 never wanted to. 378 00:57:18,978 --> 00:57:23,274 What's a girl to do? 379 00:57:23,357 --> 00:57:27,027 I can't help it. 380 00:57:35,035 --> 00:57:37,204 DO RIGHT AND FEAR NO MAN 381 00:57:37,288 --> 00:57:40,416 Professor! Breakfast! 382 00:59:20,266 --> 00:59:22,184 Morning, Immanuel! 383 00:59:25,354 --> 00:59:27,022 Good morning. 384 00:59:31,193 --> 00:59:33,028 Breakfast, Professor. 385 00:59:48,669 --> 00:59:51,171 Darling, the coffee's getting cold. 386 00:59:56,343 --> 00:59:58,178 There, sit down. 387 01:00:07,980 --> 01:00:10,649 Do you always snore so loud, sweetie? 388 01:00:14,361 --> 01:00:18,741 I'm afraid I may have overindulged last night. 389 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 A few bottles of champagne. You held it just fine. 390 01:00:24,580 --> 01:00:25,914 One? 391 01:00:29,001 --> 01:00:30,336 Two? 392 01:00:31,295 --> 01:00:32,796 Three. 393 01:00:33,297 --> 01:00:35,507 You really are a sweetie. 394 01:00:47,978 --> 01:00:49,480 Good? 395 01:00:50,689 --> 01:00:53,192 Delicious. Extraordinary! 396 01:00:53,275 --> 01:00:56,654 You see? You could have this every day. 397 01:01:02,076 --> 01:01:04,745 There's no reason why not. 398 01:01:07,373 --> 01:01:09,541 After all, I'm not married. 399 01:01:37,945 --> 01:01:39,780 I must get to school. 400 01:01:40,531 --> 01:01:42,866 I must hurry and get to school. 401 01:02:07,141 --> 01:02:08,809 Come here. 402 01:02:09,977 --> 01:02:11,645 Stand still. 403 01:02:12,563 --> 01:02:14,606 Do you still love me? 404 01:02:18,861 --> 01:02:21,447 What's this, no good-bye? 405 01:02:24,032 --> 01:02:25,868 Give me a kiss. 406 01:02:26,452 --> 01:02:28,078 Do you love me too? 407 01:02:28,162 --> 01:02:29,747 Yes, of course. 408 01:02:29,830 --> 01:02:31,331 Good-bye. 409 01:02:35,878 --> 01:02:38,380 Mind the traffic. 410 01:02:43,844 --> 01:02:45,804 Morning, Professor. 411 01:02:46,930 --> 01:02:48,432 Morning. 412 01:03:20,214 --> 01:03:21,965 Sit down! 413 01:03:37,314 --> 01:03:40,234 Professor, it stinks here of garbage! 414 01:03:40,734 --> 01:03:42,402 Garbage! 415 01:04:12,099 --> 01:04:16,353 Silence! I'll have you all locked up! 416 01:04:16,436 --> 01:04:18,355 Miserable brats! 417 01:04:23,610 --> 01:04:25,737 Leave the classroom. 418 01:04:25,821 --> 01:04:28,156 Go to the school yard. 419 01:04:28,240 --> 01:04:30,409 I'll deal with you later. 420 01:05:47,444 --> 01:05:49,613 There's a lot I can understand. 421 01:05:50,364 --> 01:05:54,952 But to risk one's entire future for that kind of woman? 422 01:05:55,744 --> 01:05:58,830 I beg your pardon, sir. 423 01:05:59,331 --> 01:06:02,668 You are speaking of my future wife. 424 01:06:06,546 --> 01:06:08,840 You can't be serious. 425 01:06:08,924 --> 01:06:11,927 I am completely serious. 426 01:06:12,469 --> 01:06:15,514 I will not hear another word. 427 01:06:32,698 --> 01:06:35,826 I'm very sorry, my dear fellow, 428 01:06:35,909 --> 01:06:38,912 but I'll have to report the matter. 429 01:08:14,341 --> 01:08:18,678 Get your stuff packed. The train won't wait for you! 430 01:08:20,138 --> 01:08:21,640 Come in. 431 01:08:29,272 --> 01:08:32,484 Hello, Professor. Make yourself useful! 432 01:08:32,567 --> 01:08:35,237 - Why'd I marry you? - I wonder about that too. 433 01:08:35,320 --> 01:08:38,406 Put the flowers in here. And don't crush them. 434 01:08:39,199 --> 01:08:42,702 Why are you standing there? You know the way. 435 01:09:09,980 --> 01:09:12,899 How nice of you to come say good-bye. 436 01:09:14,609 --> 01:09:17,737 My dear Miss Lola, I... 437 01:09:23,201 --> 01:09:25,579 And such lovely flowers! 438 01:09:25,662 --> 01:09:26,538 Thanks. 439 01:09:45,182 --> 01:09:47,434 Don't make such a long face. 440 01:09:47,517 --> 01:09:49,728 I'll be back next year. 441 01:09:49,811 --> 01:09:54,983 My dear Miss Lola, I brought you something else as well. 442 01:09:55,817 --> 01:09:59,821 Would you accept this gift from me? 443 01:10:07,579 --> 01:10:12,083 And at the same time may I ask for your hand? 444 01:10:13,126 --> 01:10:15,337 You want to marry me? 445 01:10:32,437 --> 01:10:35,023 My God you're sweet! 446 01:10:35,523 --> 01:10:37,359 I hope, my child, 447 01:10:37,442 --> 01:10:42,113 you are fully aware of the gravity of this moment. 448 01:11:00,257 --> 01:11:04,719 Long may they live! 449 01:11:24,614 --> 01:11:27,617 Every happiness for the newlyweds! 450 01:11:33,290 --> 01:11:34,958 Ladies 451 01:11:35,917 --> 01:11:38,253 and gentlemen, 452 01:11:39,004 --> 01:11:43,800 - it gives me great pleasure to... - Enough of your blather! 453 01:11:43,883 --> 01:11:46,678 Here we go again. 454 01:11:47,971 --> 01:11:52,892 My wedding ceremony was like this, so lovely. 455 01:11:52,976 --> 01:11:57,272 If I had known you then, 456 01:11:57,939 --> 01:12:01,651 perhaps I'd be the wife of a professor now, 457 01:12:02,152 --> 01:12:04,821 instead of this conjurer. 458 01:12:04,904 --> 01:12:07,324 That's right, I am a conjurer! 459 01:12:07,407 --> 01:12:11,369 We're in for more of his stupid stunts. 460 01:12:11,453 --> 01:12:13,079 Sit down. 461 01:12:13,163 --> 01:12:17,083 Would you deny the professor a display of my art? 462 01:12:17,167 --> 01:12:18,918 With your permission, 463 01:12:19,002 --> 01:12:22,172 I'll pull a few eggs from under your nose. 464 01:12:22,922 --> 01:12:26,426 As you can see, my hand is empty. 465 01:12:30,430 --> 01:12:32,640 Here, take it, please. 466 01:12:32,724 --> 01:12:34,684 There's something to be proud of. 467 01:12:35,185 --> 01:12:37,854 Watch this, Professor. 468 01:13:48,091 --> 01:13:50,427 Honey, hand me my small case. 469 01:14:01,354 --> 01:14:05,525 You are the clumsy one. 470 01:14:27,297 --> 01:14:29,716 Why bring the cards? 471 01:14:29,799 --> 01:14:33,052 What a dumb question. We sell them at shows. 472 01:14:34,929 --> 01:14:39,517 As long as I've a penny to my name, they will not be sold! 473 01:14:43,188 --> 01:14:45,815 Well, you never can tell. 474 01:14:45,899 --> 01:14:47,567 We'd better keep them. 475 01:14:58,328 --> 01:15:02,165 Beware of blonde women, 476 01:15:02,248 --> 01:15:05,084 they're special, every one. 477 01:15:05,919 --> 01:15:09,380 At first you may be unaware, 478 01:15:09,464 --> 01:15:12,509 but something is definitely there. 479 01:15:13,259 --> 01:15:16,679 A little hanky-panky can be fun, 480 01:15:16,763 --> 01:15:20,350 but from their clutches you'd better run. 481 01:15:20,433 --> 01:15:24,103 Beware of blonde women, 482 01:15:24,187 --> 01:15:26,856 they're special, every one. 483 01:16:25,081 --> 01:16:27,000 How's business? 484 01:16:29,586 --> 01:16:31,421 Two postcards. 485 01:16:31,504 --> 01:16:33,673 What an ignorant bunch. 486 01:16:35,675 --> 01:16:38,428 Ignorant? You're a fine one to talk. 487 01:16:39,095 --> 01:16:41,556 You need a shave, just look at you! 488 01:16:41,639 --> 01:16:43,308 Who'd buy a postcard from you? 489 01:16:44,350 --> 01:16:46,603 Go ahead and stare. 490 01:16:46,686 --> 01:16:48,646 You're not at the college now. 491 01:17:00,033 --> 01:17:04,037 He's right, you know. You really should shave. 492 01:17:08,708 --> 01:17:13,379 What's the idea of calling them ignorant, anyway? 493 01:17:14,047 --> 01:17:16,215 We make a living off them. 494 01:17:20,678 --> 01:17:24,682 We make a living off them. A living. 495 01:17:26,142 --> 01:17:27,810 If you don't like it, go. 496 01:17:27,894 --> 01:17:31,397 I will go. I'll go. I'll go. 497 01:17:31,481 --> 01:17:33,733 I can't stand it! 498 01:17:33,816 --> 01:17:38,404 I'd rather die like a dog than lead this life another day. 499 01:18:27,161 --> 01:18:29,038 Well then, 500 01:18:29,122 --> 01:18:30,957 hand me my stockings. 501 01:19:10,580 --> 01:19:12,540 Get the curling iron. 502 01:19:19,922 --> 01:19:22,091 It's much too hot! 503 01:21:12,535 --> 01:21:15,288 Well, Teach, how are we today? 504 01:21:16,581 --> 01:21:18,332 Care for a cigar? 505 01:21:19,000 --> 01:21:21,335 Havana with a Sumatra wrapper. 506 01:21:24,964 --> 01:21:29,218 Our manager appears to be in high spirits. 507 01:21:29,302 --> 01:21:31,679 I am, and for a very good reason. 508 01:21:31,762 --> 01:21:33,848 You should be pleased too. 509 01:21:33,931 --> 01:21:36,434 You're going to be my top attraction. 510 01:21:36,517 --> 01:21:39,604 Don't rib the old guy, he hasn't hurt you. 511 01:21:39,687 --> 01:21:41,188 You stay out of this. 512 01:21:41,272 --> 01:21:43,858 Your husband's a big star. 513 01:21:43,941 --> 01:21:45,109 Here... 514 01:21:46,110 --> 01:21:48,738 A contract, confirmed by cable. 515 01:21:49,280 --> 01:21:50,531 And where? 516 01:21:51,324 --> 01:21:53,659 In the Blue Angel. 517 01:21:56,537 --> 01:21:57,830 The Blue Angel? 518 01:21:57,914 --> 01:22:00,583 Yes, we're returning to your hometown. 519 01:22:00,666 --> 01:22:02,335 We'll hang posters... 520 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 Never! I'll never go back. 521 01:22:08,215 --> 01:22:12,386 - You'll change your mind. - I will not change my mind. 522 01:22:12,470 --> 01:22:14,847 Isn't that just like you? 523 01:22:14,931 --> 01:22:18,100 You've lived off this woman for five years. 524 01:22:18,184 --> 01:22:21,604 And now when you finally can earn a few cents, 525 01:22:21,687 --> 01:22:23,481 the Professor says, I won't go! 526 01:22:23,564 --> 01:22:26,901 - Leave him alone. He'll go. - I won't! 527 01:22:26,984 --> 01:22:28,861 We're leaving, that's final. 528 01:22:28,945 --> 01:22:32,448 No, I won't go. Never! 529 01:22:32,531 --> 01:22:35,868 You can ask anything of me, but not that! 530 01:22:35,952 --> 01:22:40,247 - Don't get all worked up. - No, I won't do it. Never. 531 01:22:40,331 --> 01:22:42,375 No one'll force you. 532 01:22:58,557 --> 01:23:00,226 IN PERSON 533 01:23:11,195 --> 01:23:14,740 - Hello, sir! - Good morning, you finally made it! 534 01:23:14,824 --> 01:23:18,369 Never thought I'd ever crawl back into this hole. 535 01:23:18,452 --> 01:23:21,080 My club, a hole? 536 01:23:21,080 --> 01:23:24,375 Her temper hasn't grown any sweeter with time. 537 01:23:24,458 --> 01:23:26,794 You've been enjoying life. 538 01:23:28,295 --> 01:23:30,965 You haven't lost any weight. 539 01:23:31,048 --> 01:23:33,175 You're no slimmer either. 540 01:23:33,259 --> 01:23:34,677 Good day! 541 01:23:34,760 --> 01:23:38,180 - Why should I, business is good. - Glad to hear it. 542 01:23:38,264 --> 01:23:42,351 - And you? - Better now, but the last few weeks... 543 01:23:57,450 --> 01:24:02,580 - Be seeing you, Boss. - See you, Maestro. 544 01:24:02,663 --> 01:24:06,167 But not for at least ten years, I hope. 545 01:24:07,960 --> 01:24:12,631 My class act is way too good for this dump. 546 01:24:21,432 --> 01:24:25,269 - Who's that bird? - The guy almost bankrupted me. 547 01:24:29,815 --> 01:24:31,984 - Good morning, Lola! - Hello. 548 01:24:35,112 --> 01:24:37,573 So many handsome guys in one place? 549 01:24:37,656 --> 01:24:39,742 Here we go again. 550 01:24:43,704 --> 01:24:47,500 Don't pile the bags in a heap. 551 01:24:49,752 --> 01:24:52,171 It's unbelievable! 552 01:24:52,254 --> 01:24:54,090 They just dumped them. 553 01:24:58,803 --> 01:25:00,596 Don't miss your train. 554 01:25:00,679 --> 01:25:02,765 Man, 555 01:25:02,848 --> 01:25:05,017 what do you know about love? 556 01:25:34,588 --> 01:25:37,883 Allow me to introduce myself. Mazeppa. 557 01:25:37,967 --> 01:25:40,970 Hans Adalbert Mazeppa, strong man. 558 01:25:41,053 --> 01:25:44,723 - So what? - I'm staying on. For you. 559 01:25:45,224 --> 01:25:47,893 That's the kind of guy I am, a man of action. 560 01:25:48,561 --> 01:25:50,729 Don't be in such a hurry. 561 01:25:52,314 --> 01:25:54,233 We have plenty of time. 562 01:26:01,031 --> 01:26:03,534 I can wait. 563 01:26:09,915 --> 01:26:13,919 Please, go home quietly. It's sold out. 564 01:26:27,308 --> 01:26:29,476 The Professor! 565 01:26:40,821 --> 01:26:44,909 Beware of blonde women, 566 01:26:44,992 --> 01:26:47,828 they're special, every one. 567 01:26:48,746 --> 01:26:52,291 At first you may be unaware, 568 01:26:52,374 --> 01:26:55,211 but something is definitely there. 569 01:26:56,086 --> 01:26:59,131 A little hanky-panky can be fun, 570 01:26:59,798 --> 01:27:03,302 but from their clutches you'd better run. 571 01:27:03,385 --> 01:27:07,097 Beware of blondes, 572 01:27:07,181 --> 01:27:10,142 they're special, every one. 573 01:27:15,147 --> 01:27:18,984 This could be a turning point for your career. 574 01:27:20,152 --> 01:27:23,989 If you're a hit, your future will be made. 575 01:27:26,242 --> 01:27:27,910 La Scala, Berlin, 576 01:27:29,620 --> 01:27:32,414 the Alhambra, London... The brush! 577 01:27:33,082 --> 01:27:35,000 The Hippodrome, New York... 578 01:27:35,084 --> 01:27:38,254 Stop, it'll go to his head. 579 01:27:38,337 --> 01:27:40,923 - This is the Blue Angel. - Killjoy! 580 01:27:41,006 --> 01:27:43,175 - Look at you. - Stop squawking! 581 01:27:44,426 --> 01:27:46,053 Where's his nose? 582 01:27:46,136 --> 01:27:47,763 The nose! You had it! 583 01:27:47,846 --> 01:27:49,556 Me? You had it, you mean! 584 01:27:52,226 --> 01:27:54,228 I had it, did I? 585 01:27:56,021 --> 01:28:00,276 Don't mind him, Teach. I know exactly how you feel. 586 01:28:00,359 --> 01:28:03,362 I remember the night I became a star. 587 01:28:03,445 --> 01:28:06,115 Would you shut up for once? 588 01:28:09,034 --> 01:28:12,746 More chairs! Even the mayor is here! 589 01:28:12,830 --> 01:28:15,332 The mayor? This I have to see. 590 01:28:16,583 --> 01:28:19,169 Don't be nervous, Professor! 591 01:28:19,253 --> 01:28:20,921 The house is sold out. 592 01:28:21,005 --> 01:28:23,674 Everybody's here, just wait. 593 01:28:23,757 --> 01:28:25,718 Your colleagues, your students. 594 01:28:25,801 --> 01:28:29,972 What a crowd! Don't get nervous. 595 01:28:34,727 --> 01:28:37,563 Absolutely right. Just stay calm! 596 01:28:41,150 --> 01:28:43,235 Don't let it get to you. 597 01:28:43,319 --> 01:28:44,987 Take me as an example. 598 01:28:46,030 --> 01:28:48,032 The moment of truth! 599 01:29:05,924 --> 01:29:09,136 Whenever I spy a beautiful dame, I move in. 600 01:29:09,803 --> 01:29:11,889 That's my trademark. 601 01:29:14,683 --> 01:29:16,810 What's the matter? 602 01:29:16,894 --> 01:29:18,604 Why the long face? 603 01:29:19,480 --> 01:29:23,609 Every time I have some fun, you sit there moping. 604 01:29:23,692 --> 01:29:25,569 What's going on here? 605 01:29:25,652 --> 01:29:27,488 Stormy weather? 606 01:29:27,988 --> 01:29:30,491 Happens in the best families. 607 01:29:31,325 --> 01:29:34,370 Allow me to introduce myself. Name's Mazeppa, 608 01:29:34,453 --> 01:29:37,623 Hans Adalbert Mazeppa, strong man. 609 01:29:39,500 --> 01:29:41,210 What are you waiting for? 610 01:29:41,293 --> 01:29:43,545 Go do your little show. 611 01:29:47,341 --> 01:29:49,510 What's with the old guy? 612 01:29:51,178 --> 01:29:54,515 Have some bubbly. 613 01:29:55,599 --> 01:29:57,434 It'll pick you up. 614 01:30:05,609 --> 01:30:07,945 The old boy's nerves are shot. 615 01:30:28,882 --> 01:30:31,009 Goodness, what are you doing? 616 01:30:31,844 --> 01:30:35,180 What is it? What's the matter? 617 01:30:39,017 --> 01:30:40,936 Lola, come down here. 618 01:30:42,646 --> 01:30:45,482 I won't go on! 619 01:30:47,025 --> 01:30:49,278 What? Have you gone crazy? 620 01:30:49,361 --> 01:30:53,240 You can't back out on me a minute before showtime! 621 01:30:58,120 --> 01:31:00,372 What's got into you? 622 01:31:01,290 --> 01:31:04,501 You don't want to go on? 623 01:31:04,585 --> 01:31:06,420 You will go on! 624 01:31:11,091 --> 01:31:12,759 Put on the wig. 625 01:31:15,053 --> 01:31:19,683 What's this? He won't go on? Are you crazy? 626 01:31:19,766 --> 01:31:24,104 - Nobody does that to me! - Get on stage! Move it! 627 01:31:48,629 --> 01:31:53,133 Ladies and gentlemen, I apologize for the slight delay. 628 01:31:53,217 --> 01:31:57,054 - A technical problem. - Someone have a bellyache? 629 01:31:58,931 --> 01:32:03,185 The next number will more than make up for it, 630 01:32:03,268 --> 01:32:06,313 a conjuring act of truly international class. 631 01:32:07,689 --> 01:32:09,691 As a special part of our performance 632 01:32:09,775 --> 01:32:14,363 it is my pleasure to introduce to you 633 01:32:14,446 --> 01:32:17,324 a man you all know 634 01:32:17,407 --> 01:32:22,037 for his long and remarkable pedagogical achievements... 635 01:32:24,706 --> 01:32:28,502 pedagogical achievements at the local college. 636 01:32:28,585 --> 01:32:33,215 - The Professor! - Send on the Professor! 637 01:32:33,298 --> 01:32:37,386 I can see, ladies and gentlemen, I need say no more. 638 01:32:37,469 --> 01:32:41,515 I won't test your patience any longer. 639 01:32:41,598 --> 01:32:46,103 Please welcome our beloved Professor Immanuel Rath! 640 01:32:54,653 --> 01:32:58,323 - Watch it or you'll ruin my act. - Come on! 641 01:33:46,580 --> 01:33:50,083 Ladies and gentlemen, may I introduce 642 01:33:50,167 --> 01:33:53,462 August, my apprentice sorcerer. 643 01:33:55,380 --> 01:33:57,049 Ladies and gentlemen, 644 01:33:57,132 --> 01:33:59,968 as you can see, I work without props, 645 01:34:00,052 --> 01:34:03,388 just my two hands and my ten fingers. 646 01:34:03,889 --> 01:34:06,308 What you see here 647 01:34:06,391 --> 01:34:08,477 is an ordinary top hat, 648 01:34:08,560 --> 01:34:10,979 an original British top hat. 649 01:34:11,063 --> 01:34:15,734 There's no double bottom, no secret opening or trap door. 650 01:34:16,276 --> 01:34:19,863 This top hat, ladies and gentlemen, 651 01:34:19,946 --> 01:34:22,366 I shall now place 652 01:34:22,449 --> 01:34:25,202 on the head of our August, 653 01:34:25,285 --> 01:34:27,871 and will make so bold as to produce 654 01:34:27,954 --> 01:34:31,500 a live dove before your very eyes! 655 01:34:31,583 --> 01:34:35,379 Ladies and gentlemen, I know you're all thinking 656 01:34:35,462 --> 01:34:38,173 I've already placed the dove in the hat. 657 01:34:38,256 --> 01:34:41,009 But no, you are quite mistaken. 658 01:34:41,093 --> 01:34:42,427 Empty. 659 01:34:43,261 --> 01:34:44,596 Empty. 660 01:34:45,180 --> 01:34:46,682 Absolutely empty. 661 01:34:52,896 --> 01:34:54,648 If I may, here's more proof. 662 01:34:54,731 --> 01:34:56,233 A dagger. 663 01:34:56,316 --> 01:34:57,401 Here we go... 664 01:34:57,484 --> 01:34:59,361 One, 665 01:34:59,444 --> 01:35:01,154 two, 666 01:35:01,238 --> 01:35:02,698 three, 667 01:35:02,781 --> 01:35:04,282 four. 668 01:35:07,536 --> 01:35:10,038 Please, do not be alarmed 669 01:35:10,122 --> 01:35:13,625 by the sight of the revolver in my right hand. 670 01:35:18,672 --> 01:35:21,675 There! August isn't bird-brained! 671 01:35:21,758 --> 01:35:25,804 This is an outrage! Call the police! 672 01:35:32,686 --> 01:35:36,815 Mr. Magician, I've run out of eggs. 673 01:35:38,483 --> 01:35:41,653 Could you conjure a few up for me? 674 01:35:42,487 --> 01:35:45,282 Of course, sir, with pleasure. 675 01:35:45,365 --> 01:35:50,120 Ladies and gents, I shall produce some eggs from August's nose... 676 01:35:59,504 --> 01:36:01,840 before your very eyes. 677 01:36:02,758 --> 01:36:06,845 Pull yourself together, August! I mean, you were a professor! 678 01:36:10,682 --> 01:36:16,062 I know you're convinced August has the eggs under his top hat. 679 01:36:16,146 --> 01:36:17,814 But you're wrong. 680 01:36:21,401 --> 01:36:22,194 Another dove! 681 01:36:23,862 --> 01:36:28,658 The eggs! Where are the eggs? 682 01:36:31,036 --> 01:36:34,706 Right away, ladies and gents, at your service. 683 01:36:35,707 --> 01:36:37,042 One, 684 01:36:37,125 --> 01:36:38,627 two, 685 01:36:38,710 --> 01:36:39,753 three... 686 01:36:41,254 --> 01:36:42,756 An egg! 687 01:36:44,382 --> 01:36:46,635 Where's your "cock-a-doodle-doo"? 688 01:36:46,718 --> 01:36:50,013 A genuine hen's egg. 689 01:36:50,096 --> 01:36:51,264 See... 690 01:37:00,774 --> 01:37:03,151 Lay more eggs! 691 01:37:03,235 --> 01:37:04,736 Lay more eggs! 692 01:37:06,071 --> 01:37:08,365 Lay more eggs! 693 01:37:11,117 --> 01:37:13,203 If you don't crow, I'll kill you! 694 01:37:14,037 --> 01:37:15,288 Here we go. 695 01:37:17,999 --> 01:37:22,420 An egg, an authentic, genuine hen's egg! See? 696 01:37:27,509 --> 01:37:29,928 Go on, crow! 697 01:37:30,011 --> 01:37:31,513 Cock-a-doodle-doo! 698 01:37:34,015 --> 01:37:36,518 If you don't crow this time, I'll kill you! 699 01:37:42,023 --> 01:37:43,692 Go on, crow! 700 01:38:33,325 --> 01:38:37,370 What do you want? I haven't done anything! 701 01:40:40,285 --> 01:40:42,120 Come on. 702 01:40:54,799 --> 01:40:57,135 You asked for it. 703 01:40:59,304 --> 01:41:01,973 I don't get it, an educated man like you... 704 01:41:06,519 --> 01:41:08,855 All for some dame. 705 01:41:15,653 --> 01:41:17,489 Get some rest. 706 01:41:18,364 --> 01:41:20,325 Leave it to me. 707 01:41:21,534 --> 01:41:24,871 I'll take care of things. 708 01:42:40,738 --> 01:42:43,825 Falling in love again, 709 01:42:43,908 --> 01:42:47,537 never wanted to. 710 01:42:47,620 --> 01:42:50,081 What's a girl to do? 711 01:42:50,832 --> 01:42:53,334 I can't help it. 712 01:42:54,919 --> 01:42:58,590 What choice do I have? 713 01:42:58,673 --> 01:43:01,342 That's the way I'm made. 714 01:43:01,426 --> 01:43:04,554 Love is all I know, 715 01:43:04,637 --> 01:43:07,265 I can't help it. 716 01:43:08,558 --> 01:43:10,935 Men swarm around me 717 01:43:11,019 --> 01:43:13,438 like moths round a flame. 718 01:43:14,272 --> 01:43:17,483 And if their wings are singed, 719 01:43:17,567 --> 01:43:20,069 surely I can't be blamed. 720 01:43:21,446 --> 01:43:24,949 Falling in love again, 721 01:43:25,033 --> 01:43:28,119 never wanted to. 722 01:43:28,786 --> 01:43:31,873 What's a girl to do? 723 01:43:32,540 --> 01:43:35,376 I can't help it. 724 01:47:22,645 --> 01:47:25,690 Subtitles: Robert Gray, Kinograph and VICOMEDIA 10/2001