1
00:00:40,833 --> 00:00:47,173
THE BLUE ANGEL
2
00:00:57,892 --> 00:01:00,978
Based on the novel by Heinrich Mann
3
00:01:01,062 --> 00:01:05,232
Adapted for the sound film
by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller
4
00:01:05,316 --> 00:01:08,486
in collaboration with the author
5
00:01:13,491 --> 00:01:15,534
Screenplay
6
00:01:20,915 --> 00:01:23,000
Directed by
7
00:03:59,240 --> 00:04:01,492
Professor, breakfast!
8
00:04:07,122 --> 00:04:10,751
All these books lying about.
And cigar butts...
9
00:04:10,834 --> 00:04:12,795
Everything stinks!
10
00:06:02,029 --> 00:06:03,447
Anyway,
11
00:06:04,281 --> 00:06:07,409
it stopped singing long ago.
12
00:07:30,033 --> 00:07:34,037
PROFESSOR GARBAGE
13
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Stop it!
14
00:08:33,263 --> 00:08:35,933
Erztum, stop it!
15
00:08:39,603 --> 00:08:41,438
Watch out, the old man!
16
00:08:58,747 --> 00:09:00,791
Sit down!
17
00:09:55,470 --> 00:09:58,015
Angst... come here.
18
00:10:07,149 --> 00:10:09,067
Clean it up!
19
00:10:20,704 --> 00:10:24,041
- Professor, I...
- Silence! Go sit down.
20
00:10:37,721 --> 00:10:39,765
Now, gentlemen...
21
00:10:39,848 --> 00:10:41,350
let's see
22
00:10:41,975 --> 00:10:44,478
if you've learned anything.
23
00:10:45,187 --> 00:10:47,522
Yesterday we left off
24
00:10:47,606 --> 00:10:51,610
at Hamlet, act III, scene I.
25
00:10:56,073 --> 00:10:57,574
Erztum?
26
00:11:01,578 --> 00:11:03,080
Well?
27
00:11:27,312 --> 00:11:29,481
Stop! Wrong!
28
00:11:32,234 --> 00:11:36,071
You can't even pronounce
the English article.
29
00:11:36,863 --> 00:11:38,699
Repeat after me...
30
00:11:56,550 --> 00:11:58,552
Open your mouth.
31
00:12:03,306 --> 00:12:04,808
Sit down.
32
00:12:05,934 --> 00:12:09,146
Take out your notebooks.
33
00:12:16,069 --> 00:12:20,115
Now, write this down:
Julius Caesar...
34
00:12:22,409 --> 00:12:24,327
What would have happened
35
00:12:25,495 --> 00:12:27,497
if...
36
00:12:28,331 --> 00:12:34,504
Mark Antony had not
delivered his funeral eulogy?
37
00:14:28,451 --> 00:14:30,620
Get up!
38
00:14:44,301 --> 00:14:46,303
Sit down!
39
00:14:49,139 --> 00:14:51,474
We shall see about this!
40
00:16:16,017 --> 00:16:17,394
Inside.
41
00:16:28,571 --> 00:16:30,365
Come here.
42
00:16:37,163 --> 00:16:38,999
Sit down.
43
00:16:43,545 --> 00:16:45,964
So, you too.
44
00:16:46,047 --> 00:16:48,008
- My best student.
- Professor –
45
00:16:48,091 --> 00:16:49,759
Be quiet!
46
00:16:51,761 --> 00:16:54,139
- Aren't you ashamed?
- But sir, I –
47
00:16:54,222 --> 00:16:55,682
Silence.
48
00:16:55,765 --> 00:16:57,600
Look at me.
49
00:16:58,268 --> 00:17:00,520
- Those postcards?
- I don't know!
50
00:17:00,603 --> 00:17:03,314
Don't lie to me.
Where are they from?
51
00:17:03,398 --> 00:17:05,984
Someone must have
hidden them there.
52
00:17:06,067 --> 00:17:07,068
Really?
53
00:17:07,861 --> 00:17:09,946
Expect me to believe that?
54
00:17:10,780 --> 00:17:15,076
They all hate me
because I don't go with them at night.
55
00:17:15,160 --> 00:17:17,120
Don't go where?
56
00:17:17,746 --> 00:17:19,372
- The others –
- Tell me!
57
00:17:19,456 --> 00:17:22,500
Every night they're at the Blue Angel.
58
00:17:22,584 --> 00:17:24,502
There are women.
59
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Where?
60
00:17:26,963 --> 00:17:28,923
The Blue Angel.
61
00:17:33,678 --> 00:17:35,847
The Blue Angel?
62
00:17:52,155 --> 00:17:54,824
Go home! You'll hear about this.
63
00:18:52,298 --> 00:18:56,052
They call me Naughty Lola,
I'm known far and wide.
64
00:18:56,052 --> 00:18:59,389
I have a Pianola
that is my joy and pride.
65
00:18:59,389 --> 00:19:02,892
They call me Naughty Lola,
the men all go for me.
66
00:19:02,976 --> 00:19:06,312
But I don't let any man
lay a paw on my keys.
67
00:19:23,913 --> 00:19:27,458
If any of you louts
try to get too near,
68
00:19:27,542 --> 00:19:31,296
I'll punch you in the ribs
and bang you on the ear.
69
00:20:16,591 --> 00:20:19,552
Guys, tonight
I'm going to have a ball,
70
00:20:19,636 --> 00:20:21,971
with a man, a real he-man.
71
00:20:22,055 --> 00:20:23,723
One liverwurst platter!
72
00:20:23,806 --> 00:20:26,601
Tonight I'm going to take him home,
73
00:20:26,684 --> 00:20:29,354
a man, a real he-man!
74
00:20:30,188 --> 00:20:33,691
A man whose heart
seethes with passion,
75
00:20:33,775 --> 00:20:36,611
a man whose eyes
promise lots of action!
76
00:20:37,528 --> 00:20:40,615
A man who knows how to kiss a miss,
77
00:20:40,698 --> 00:20:43,826
a man, a real he-man!
78
00:21:11,896 --> 00:21:15,650
Spring is here,
robins chirp in the sky.
79
00:21:15,733 --> 00:21:18,861
I'm in love,
but don't know with which guy.
80
00:21:18,945 --> 00:21:22,448
Who cares if he has money,
as long as he's a honey.
81
00:21:22,532 --> 00:21:25,868
Guys, tonight
I'm going to find the one,
82
00:21:25,952 --> 00:21:28,454
a man, a real he-man!
83
00:21:29,956 --> 00:21:33,126
Young men can't wait
to tear off your clothes.
84
00:21:36,587 --> 00:21:40,133
A man whose heart
seethes with passion,
85
00:21:40,216 --> 00:21:44,095
and whose eyes
promise lots of action!
86
00:21:44,178 --> 00:21:47,140
A man who knows how to kiss a miss,
87
00:21:47,223 --> 00:21:49,726
a man, a real he-man!
88
00:21:59,944 --> 00:22:03,614
Thin or fat, small, tall or burly,
89
00:22:03,698 --> 00:22:06,993
handsome and chic,
shy or even surly.
90
00:22:07,076 --> 00:22:11,706
Don't care about his looks,
he'll be all right in my books.
91
00:22:12,665 --> 00:22:18,504
- Over here!
- Feast your eyes on me!
92
00:22:18,588 --> 00:22:22,550
- What about me!
- Me, Lola, I'm rolling in dough!
93
00:22:24,344 --> 00:22:28,765
Guys, tonight,
I'm going to have a ball...
94
00:22:43,988 --> 00:22:45,782
Stop! Stop!
95
00:22:46,282 --> 00:22:47,575
Don't move!
96
00:24:15,329 --> 00:24:16,956
Well, well,
97
00:24:17,039 --> 00:24:19,333
what are you doing in my bedroom?
98
00:24:21,377 --> 00:24:24,255
I presume you are
99
00:24:24,338 --> 00:24:27,341
the artiste Lola Lola.
100
00:24:30,178 --> 00:24:34,640
- Are you a cop?
- Indeed not, madame.
101
00:24:34,724 --> 00:24:37,393
I am Dr. Immanuel Rath,
102
00:24:38,060 --> 00:24:40,396
a professor at the local college.
103
00:24:44,567 --> 00:24:47,069
You should know to remove your hat.
104
00:25:08,132 --> 00:25:09,634
What do you want?
105
00:25:09,717 --> 00:25:13,721
I'm here on official business.
You're corrupting my pupils.
106
00:25:13,804 --> 00:25:15,306
Really?
107
00:25:15,389 --> 00:25:17,308
Think I'm running a kindergarten?
108
00:25:51,384 --> 00:25:54,220
What's wrong, cat got your tongue?
109
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
Damn it, you're a regular roadblock!
110
00:26:17,368 --> 00:26:19,537
Look what crawled in.
111
00:26:19,620 --> 00:26:22,290
18 beers, and they want me to sing!
112
00:26:24,250 --> 00:26:27,420
I cannot stay here.
Think of your reputation.
113
00:26:29,046 --> 00:26:31,716
If you're on your best behavior,
114
00:26:32,425 --> 00:26:34,093
you may stay.
115
00:26:48,232 --> 00:26:50,443
Careful, Parson!
116
00:26:50,526 --> 00:26:52,486
I'm dropping my pants.
117
00:27:03,873 --> 00:27:07,376
Naughty, naughty!
I don't want any trouble!
118
00:28:26,956 --> 00:28:28,958
So, how do you like me now?
119
00:28:38,217 --> 00:28:40,386
Never a moment of peace.
120
00:28:57,027 --> 00:28:59,029
Wherever did I put my hat?
121
00:28:59,113 --> 00:29:02,825
- I refuse to drink.
- You're here to move the booze.
122
00:29:02,908 --> 00:29:04,869
Think I care about Art?
123
00:29:04,952 --> 00:29:06,746
Drink or pack your bags.
124
00:29:06,829 --> 00:29:09,582
- He's just after his cut!
- Shut up!
125
00:29:09,665 --> 00:29:11,500
Once and for all, quiet!
126
00:29:12,835 --> 00:29:15,588
Some fiancé you hooked.
127
00:29:15,671 --> 00:29:17,673
He's the boys' professor.
128
00:29:20,551 --> 00:29:22,052
A professor?
129
00:29:22,136 --> 00:29:24,054
At the local college.
130
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Dr. Immanuel Rath.
131
00:29:26,807 --> 00:29:28,434
Then we make a team.
132
00:29:28,517 --> 00:29:31,937
- We do?
- Art and science.
133
00:29:32,021 --> 00:29:37,109
Allow me to introduce myself.
Kiepert, manager and magician.
134
00:29:37,193 --> 00:29:39,361
Why wasn't I told immediately?
135
00:29:39,445 --> 00:29:43,616
I'm delighted to welcome
a local dignitary into our midst.
136
00:29:43,699 --> 00:29:46,160
- I feel –
- Yes, like at home.
137
00:29:46,243 --> 00:29:49,079
- No, I'm here –
- I can see you're here.
138
00:29:49,163 --> 00:29:51,499
And I'm delighted.
139
00:29:54,376 --> 00:29:56,045
Why wasn't I told?
140
00:29:56,128 --> 00:29:58,088
Am I the manager or not?
141
00:29:58,172 --> 00:30:00,090
An old ox is what you are.
142
00:30:03,427 --> 00:30:05,346
Go do your act!
143
00:30:05,429 --> 00:30:07,598
Keep your shirt on.
144
00:30:24,949 --> 00:30:27,451
What a dame!
145
00:30:32,581 --> 00:30:35,876
Professor, you have impeccable taste.
146
00:30:35,960 --> 00:30:38,003
How dare you!
147
00:30:38,087 --> 00:30:40,714
No need to get upset,
we're both men.
148
00:30:40,798 --> 00:30:42,424
Leave it to me. She's –
149
00:30:42,925 --> 00:30:45,052
I'm here about my pupils!
150
00:30:45,135 --> 00:30:47,972
You're sheltering them! Yes!
151
00:30:48,055 --> 00:30:50,558
- Me? But we only let in –
- Filthy liar!
152
00:30:50,641 --> 00:30:51,934
Liar?
153
00:30:52,017 --> 00:30:55,980
Stop! Who's that?
Come here, you rascal!
154
00:30:56,063 --> 00:30:57,898
Stay right there!
155
00:31:08,033 --> 00:31:10,077
Stop! Stop!
156
00:31:10,160 --> 00:31:11,996
Stay where you are!
157
00:33:31,093 --> 00:33:34,013
Where've you gone
and left your hat now?
158
00:35:05,354 --> 00:35:07,856
Please take your seats.
159
00:37:15,442 --> 00:37:19,112
- He didn't say anything?
- Nah. He's afraid of us.
160
00:37:22,783 --> 00:37:25,244
Cut that English nonsense.
161
00:37:28,747 --> 00:37:31,750
- Now he's hurt.
- He'll get over it.
162
00:37:35,462 --> 00:37:38,006
You old fool,
you ruined the number!
163
00:37:38,090 --> 00:37:40,968
I say a goldfish
and you've got a rabbit.
164
00:37:48,183 --> 00:37:50,852
Our student friends are back.
165
00:37:50,936 --> 00:37:53,188
Nothing better to do?
166
00:37:56,233 --> 00:37:58,193
All right, one last time.
167
00:37:58,277 --> 00:38:00,070
They'll lose their license.
168
00:38:02,281 --> 00:38:03,782
- He's coming!
- Who?
169
00:38:03,865 --> 00:38:04,866
Garbage!
170
00:38:05,867 --> 00:38:09,871
No, no, no, gentlemen!
Not through the hall.
171
00:38:09,955 --> 00:38:11,790
Into the cellar.
172
00:38:32,060 --> 00:38:35,063
Evening, Professor.
What a lovely surprise!
173
00:38:47,826 --> 00:38:49,578
Come right in, Professor.
174
00:38:49,661 --> 00:38:51,747
We were waiting impatiently.
175
00:39:01,882 --> 00:39:03,383
I knew you'd be back.
176
00:39:04,593 --> 00:39:06,553
They all come back for me.
177
00:39:09,139 --> 00:39:11,641
My dear lady, I –
178
00:39:13,268 --> 00:39:16,563
In my haste yesterday
instead of my hat
179
00:39:17,064 --> 00:39:21,234
I took this... garment.
180
00:39:30,869 --> 00:39:33,372
So you didn't come to see me?
181
00:39:44,841 --> 00:39:47,135
Here, let me take your overcoat.
182
00:39:54,226 --> 00:39:56,144
Have a seat.
183
00:39:57,854 --> 00:40:02,401
And if you all move together...
184
00:40:02,484 --> 00:40:07,823
And if you all move together,
front and back, left and right...
185
00:40:27,884 --> 00:40:29,845
Here, hold this.
186
00:40:43,150 --> 00:40:45,318
Pretty peepers, huh?
187
00:40:47,529 --> 00:40:50,574
- They're not pretty?
- Yes, absolutely.
188
00:40:50,657 --> 00:40:52,325
Very, very pretty.
189
00:40:55,495 --> 00:41:00,500
You're not on official business tonight.
190
00:41:05,714 --> 00:41:09,384
I'm afraid that last night I may have
191
00:41:10,135 --> 00:41:13,805
- behaved somewhat unseemly.
- Yes, you did.
192
00:41:14,806 --> 00:41:16,975
Today you're much nicer.
193
00:41:20,228 --> 00:41:22,230
I'm sorry!
194
00:41:33,492 --> 00:41:37,913
Hey, Professor,
send me a postcard sometime.
195
00:41:47,005 --> 00:41:48,673
You're a sight!
196
00:41:52,302 --> 00:41:54,262
Hold still.
197
00:41:54,763 --> 00:41:56,765
If your boys could see you now!
198
00:42:00,101 --> 00:42:01,895
Let's get back to work.
199
00:42:15,492 --> 00:42:17,494
You know...
200
00:42:20,914 --> 00:42:24,417
You know,
you're quite handsome.
201
00:42:49,025 --> 00:42:50,986
Is it that bad?
202
00:42:55,156 --> 00:42:58,451
Does it hurt?
203
00:43:00,829 --> 00:43:01,788
No.
204
00:43:02,664 --> 00:43:05,166
- All better now?
- Yes.
205
00:43:29,733 --> 00:43:31,943
Sorry to intrude, Professor.
206
00:43:32,027 --> 00:43:34,237
Why aren't you drinking in here?
207
00:43:34,321 --> 00:43:36,823
There's a sailor loaded with cash.
208
00:43:36,906 --> 00:43:38,408
So? Send out Guste.
209
00:43:40,952 --> 00:43:42,704
Are you crazy?
210
00:43:42,787 --> 00:43:45,290
Who'd buy her champagne?
He wants you!
211
00:43:45,373 --> 00:43:48,293
- I won't. I'm an artist.
- A what?
212
00:43:48,376 --> 00:43:51,087
- An artist.
- What do you make of that?
213
00:43:51,171 --> 00:43:53,840
She has some crazy ideas
about her job!
214
00:44:09,105 --> 00:44:10,940
Good evening.
215
00:44:11,024 --> 00:44:12,484
Here I am.
216
00:44:12,567 --> 00:44:16,488
Captain of a three-masted ship,
the Fritz Thomas,
217
00:44:16,571 --> 00:44:19,032
just sailed in from Calcutta.
218
00:44:24,287 --> 00:44:27,290
Straight from my hold.
219
00:44:30,710 --> 00:44:32,837
Leave me alone!
220
00:44:32,921 --> 00:44:37,425
- Get out of here.
- But I haven't done anything.
221
00:44:42,472 --> 00:44:45,308
You miserable villain! Get out!
222
00:44:46,101 --> 00:44:51,106
- Is this your daddy?
- How dare you molest the lady!
223
00:44:51,606 --> 00:44:53,983
Is she your private property?
224
00:44:54,067 --> 00:44:55,944
- But Professor!
- Quiet!
225
00:44:56,611 --> 00:44:58,697
- White slave trader!
- What?
226
00:44:58,780 --> 00:45:01,950
You heard me, out!
Get out! Out!
227
00:45:04,202 --> 00:45:06,705
Professor, what's got into you?
228
00:45:09,124 --> 00:45:11,042
Miserable pimp!
229
00:45:11,126 --> 00:45:15,088
Who do you think you are,
kicking him out?
230
00:45:15,171 --> 00:45:16,881
He ordered champagne.
231
00:45:16,965 --> 00:45:18,216
I'll pay!
232
00:45:18,299 --> 00:45:20,719
Leave the premises.
Get out!
233
00:45:20,802 --> 00:45:25,014
He called me a white slave trader!
234
00:45:25,098 --> 00:45:28,643
Please, Captain,
don't make such a racket.
235
00:45:28,727 --> 00:45:33,106
- You'll rouse the cops.
- Fine idea, the cops!
236
00:45:33,189 --> 00:45:36,943
I'll get the cops, you old crook!
237
00:45:37,026 --> 00:45:39,279
You crook!
238
00:45:39,362 --> 00:45:41,656
I'll get the cops!
239
00:45:41,740 --> 00:45:44,993
He tried to murder me!
240
00:45:54,919 --> 00:45:57,422
Someone defending me?
241
00:45:59,299 --> 00:46:01,426
Hasn't happened in ages.
242
00:46:01,509 --> 00:46:03,845
I was only doing my duty.
243
00:46:03,928 --> 00:46:05,930
No need to get all worked up.
244
00:46:06,014 --> 00:46:07,849
Let's have ourselves a drink.
245
00:46:09,517 --> 00:46:10,810
Cheers!
246
00:46:10,894 --> 00:46:12,562
May I propose
247
00:46:12,645 --> 00:46:15,648
a toast to you, my dear lady.
248
00:46:50,225 --> 00:46:54,229
Forgive me, Professor,
but the police are here.
249
00:46:54,896 --> 00:46:57,398
The police?
250
00:46:57,482 --> 00:47:00,819
- They mustn't find you.
- I've nothing to fear.
251
00:47:00,902 --> 00:47:03,196
Not you, maybe, but we do.
252
00:47:03,279 --> 00:47:05,031
You'd better lay low.
253
00:47:11,454 --> 00:47:14,374
I've nothing to fear
from the authorities.
254
00:47:16,251 --> 00:47:18,503
We could rent rooms down there.
255
00:47:18,586 --> 00:47:21,548
He lunged at me like a madman.
256
00:47:22,799 --> 00:47:25,301
Just hold on.
257
00:47:35,186 --> 00:47:38,398
This man claims
he was assaulted here.
258
00:47:38,481 --> 00:47:41,359
He tried to murder me!
To murder me!
259
00:47:41,442 --> 00:47:42,819
Who did?
260
00:47:42,902 --> 00:47:44,737
Well, who?
261
00:47:46,155 --> 00:47:49,409
Where'd the hoodlum disappear?
262
00:47:49,492 --> 00:47:52,370
Him, Officer!
He attacked me on stage.
263
00:47:52,453 --> 00:47:54,956
Just keep out of this.
264
00:47:58,668 --> 00:48:04,173
- Where'd you hide him, you crook?
- How should I know, you old lush?
265
00:48:04,257 --> 00:48:06,259
I wasn't even there.
266
00:48:19,898 --> 00:48:21,733
Come on, out you come!
267
00:48:21,816 --> 00:48:25,111
Little rascals, I finally caught you!
The game is up.
268
00:48:25,778 --> 00:48:29,073
I caught you! Get going!
269
00:48:29,157 --> 00:48:33,411
It's all over! Come on!
270
00:48:33,494 --> 00:48:35,747
You too! All of you!
271
00:48:35,830 --> 00:48:38,833
You hooligans! Hooligans!
272
00:48:39,667 --> 00:48:41,294
There he is!
273
00:48:41,377 --> 00:48:43,546
He tried to murder me, Officer.
274
00:48:43,630 --> 00:48:45,131
He's the one!
275
00:48:47,050 --> 00:48:49,510
- Sorry, Professor.
- He called me a slave trader!
276
00:48:49,594 --> 00:48:51,429
Quiet!
277
00:48:51,512 --> 00:48:54,724
Sorry, sir.
This man wants me to press charges.
278
00:48:55,266 --> 00:48:59,354
Go ahead, press charges.
I'll press charges against him!
279
00:48:59,437 --> 00:49:03,316
- What do you mean? Arrest the lout!
- Pipe down!
280
00:49:03,399 --> 00:49:07,070
- No one's going to silence me!
- We'll see.
281
00:49:07,153 --> 00:49:08,905
Off to the station with you.
282
00:49:08,988 --> 00:49:10,823
He tried to murder me!
283
00:49:11,991 --> 00:49:14,369
He called me a slave trader!
284
00:49:26,631 --> 00:49:28,883
I presume you're aware
285
00:49:28,967 --> 00:49:32,637
that this incident
will have consequences.
286
00:49:41,980 --> 00:49:44,482
Take that cigarette
out of your mouth.
287
00:49:46,734 --> 00:49:49,237
I said take that cigarette
out of your mouth.
288
00:49:51,990 --> 00:49:55,201
The truth!
What do you come here for?
289
00:49:55,994 --> 00:49:58,079
The same as you, Professor.
290
00:50:00,581 --> 00:50:02,583
Get out! Out!
291
00:50:03,584 --> 00:50:05,044
You'll regret this!
292
00:50:14,095 --> 00:50:16,264
Well done, Teach.
293
00:50:16,764 --> 00:50:18,850
Here, down the trap she goes.
294
00:50:21,060 --> 00:50:22,645
- Garbage!
- Garbage!
295
00:50:22,729 --> 00:50:24,439
Garbage!
296
00:50:27,942 --> 00:50:30,194
You miserable rascals!
297
00:50:30,278 --> 00:50:32,697
You haven't heard the last of this!
298
00:50:32,780 --> 00:50:34,449
You haven't heard...
299
00:50:35,158 --> 00:50:37,952
You haven't heard...
You haven't...
300
00:50:47,962 --> 00:50:50,298
Goodness, what's wrong, Professor?
301
00:50:53,468 --> 00:50:55,636
I'll be all right.
302
00:50:56,846 --> 00:50:58,347
I'll be...
303
00:50:59,182 --> 00:51:01,059
I feel better already.
304
00:51:01,142 --> 00:51:02,769
Those lousy bums!
305
00:51:02,852 --> 00:51:04,771
Some profession you chose.
306
00:51:04,854 --> 00:51:07,356
It's not good to get so worked up.
307
00:51:15,323 --> 00:51:17,492
Damn that bell!
308
00:51:19,660 --> 00:51:21,788
What's going on here?
309
00:51:21,871 --> 00:51:24,957
You going to order?
The place is half empty!
310
00:51:25,041 --> 00:51:26,709
Stop complaining.
311
00:51:26,793 --> 00:51:28,669
Who brought the skipper in?
312
00:51:28,753 --> 00:51:31,589
Get going, wiggle your fannies.
313
00:51:33,633 --> 00:51:35,802
Come out with us, Professor.
314
00:51:36,552 --> 00:51:39,722
A little music will put you right.
315
00:51:53,194 --> 00:51:56,364
You landed a few good punches,
316
00:51:58,950 --> 00:52:04,122
but I'm not the kind
who bears a grudge.
317
00:52:10,628 --> 00:52:12,296
Professor,
318
00:52:12,380 --> 00:52:16,384
I'm going to give you a little shot
319
00:52:18,553 --> 00:52:20,888
from my personal medicine cabinet.
320
00:52:28,104 --> 00:52:29,939
Down the hatch!
321
00:52:36,279 --> 00:52:38,948
Do you really think this will help?
322
00:52:39,031 --> 00:52:42,118
Sure, it'll set you back on your feet.
323
00:53:08,394 --> 00:53:10,062
Good?
324
00:53:11,731 --> 00:53:13,900
Now you can show your face.
325
00:53:13,983 --> 00:53:16,527
- Why?
- Come with me.
326
00:53:16,611 --> 00:53:18,863
- Where?
- The reserved seats.
327
00:53:18,946 --> 00:53:21,908
- What for?
- To hear Lola sing.
328
00:53:27,663 --> 00:53:31,250
An enigmatic glimmer,
329
00:53:31,334 --> 00:53:34,253
a je-ne-sais-pas-quoi,
330
00:53:34,921 --> 00:53:37,924
flashes in the eyes
331
00:53:38,007 --> 00:53:40,843
of a beautiful woman.
332
00:53:42,220 --> 00:53:45,681
But when my eyes look deeply
333
00:53:45,765 --> 00:53:48,351
at the man vis-à-vis
334
00:53:49,435 --> 00:53:53,272
and gaze intently at him,
335
00:53:53,481 --> 00:53:56,859
what does it mean?
336
00:53:58,152 --> 00:54:02,198
Falling in love again,
337
00:54:02,281 --> 00:54:06,244
never wanted to.
338
00:54:06,327 --> 00:54:09,872
What's a girl to do?
339
00:54:09,956 --> 00:54:12,792
I can't help it.
340
00:54:14,585 --> 00:54:18,631
What choice do I have?
341
00:54:18,714 --> 00:54:20,466
That's the way I'm made.
342
00:54:20,549 --> 00:54:22,885
Quiet! Shush!
343
00:54:26,222 --> 00:54:30,059
Ladies and gentlemen,
it is my pleasure
344
00:54:30,142 --> 00:54:33,854
to introduce our guest of honor
for the night.
345
00:54:38,776 --> 00:54:42,446
Professor at the local college.
346
00:54:42,530 --> 00:54:44,573
Who gives a damn?
347
00:54:47,994 --> 00:54:49,829
Cheers, Teach.
348
00:55:19,567 --> 00:55:23,154
Falling in love again,
349
00:55:23,237 --> 00:55:26,824
never wanted to.
350
00:55:26,907 --> 00:55:30,119
What's a girl to do?
351
00:55:30,202 --> 00:55:32,872
I can't help it.
352
00:55:35,374 --> 00:55:39,378
What choice do I have?
353
00:55:39,462 --> 00:55:42,048
That's the way I'm made.
354
00:55:42,715 --> 00:55:46,344
Love is all I know,
355
00:55:46,427 --> 00:55:49,096
I can't help it.
356
00:55:50,973 --> 00:55:54,268
Men swarm around me
357
00:55:54,352 --> 00:55:57,021
like moths round a flame.
358
00:55:57,688 --> 00:56:01,359
And if their wings are singed,
359
00:56:01,442 --> 00:56:04,445
surely I can't be blamed.
360
00:56:06,030 --> 00:56:09,700
Falling in love again,
361
00:56:09,784 --> 00:56:13,412
never wanted to.
362
00:56:14,080 --> 00:56:17,792
What's a girl to do?
363
00:56:17,875 --> 00:56:21,128
I can't help it.
364
00:56:26,842 --> 00:56:30,471
Falling in love again,
365
00:56:30,554 --> 00:56:33,974
never wanted to.
366
00:56:34,058 --> 00:56:37,269
What's a girl to do?
367
00:56:37,353 --> 00:56:40,022
I can't help it.
368
00:56:42,233 --> 00:56:46,070
What choice do I have?
369
00:56:46,153 --> 00:56:48,906
That's the way I'm made.
370
00:56:49,407 --> 00:56:52,701
Love is all I know,
371
00:56:52,785 --> 00:56:55,287
I can't help it.
372
00:56:57,164 --> 00:57:00,126
Men swarm around me
373
00:57:00,209 --> 00:57:02,545
like moths round a flame.
374
00:57:03,504 --> 00:57:06,882
And if their wings are singed,
375
00:57:06,966 --> 00:57:10,136
surely I can't be blamed.
376
00:57:11,429 --> 00:57:15,099
Falling in love again,
377
00:57:15,182 --> 00:57:18,894
never wanted to.
378
00:57:18,978 --> 00:57:23,274
What's a girl to do?
379
00:57:23,357 --> 00:57:27,027
I can't help it.
380
00:57:35,035 --> 00:57:37,204
DO RIGHT AND FEAR NO MAN
381
00:57:37,288 --> 00:57:40,416
Professor! Breakfast!
382
00:59:20,266 --> 00:59:22,184
Morning, Immanuel!
383
00:59:25,354 --> 00:59:27,022
Good morning.
384
00:59:31,193 --> 00:59:33,028
Breakfast, Professor.
385
00:59:48,669 --> 00:59:51,171
Darling, the coffee's getting cold.
386
00:59:56,343 --> 00:59:58,178
There, sit down.
387
01:00:07,980 --> 01:00:10,649
Do you always
snore so loud, sweetie?
388
01:00:14,361 --> 01:00:18,741
I'm afraid I may have
overindulged last night.
389
01:00:18,824 --> 01:00:22,328
A few bottles of champagne.
You held it just fine.
390
01:00:24,580 --> 01:00:25,914
One?
391
01:00:29,001 --> 01:00:30,336
Two?
392
01:00:31,295 --> 01:00:32,796
Three.
393
01:00:33,297 --> 01:00:35,507
You really are a sweetie.
394
01:00:47,978 --> 01:00:49,480
Good?
395
01:00:50,689 --> 01:00:53,192
Delicious.
Extraordinary!
396
01:00:53,275 --> 01:00:56,654
You see?
You could have this every day.
397
01:01:02,076 --> 01:01:04,745
There's no reason why not.
398
01:01:07,373 --> 01:01:09,541
After all, I'm not married.
399
01:01:37,945 --> 01:01:39,780
I must get to school.
400
01:01:40,531 --> 01:01:42,866
I must hurry and get to school.
401
01:02:07,141 --> 01:02:08,809
Come here.
402
01:02:09,977 --> 01:02:11,645
Stand still.
403
01:02:12,563 --> 01:02:14,606
Do you still love me?
404
01:02:18,861 --> 01:02:21,447
What's this, no good-bye?
405
01:02:24,032 --> 01:02:25,868
Give me a kiss.
406
01:02:26,452 --> 01:02:28,078
Do you love me too?
407
01:02:28,162 --> 01:02:29,747
Yes, of course.
408
01:02:29,830 --> 01:02:31,331
Good-bye.
409
01:02:35,878 --> 01:02:38,380
Mind the traffic.
410
01:02:43,844 --> 01:02:45,804
Morning, Professor.
411
01:02:46,930 --> 01:02:48,432
Morning.
412
01:03:20,214 --> 01:03:21,965
Sit down!
413
01:03:37,314 --> 01:03:40,234
Professor,
it stinks here of garbage!
414
01:03:40,734 --> 01:03:42,402
Garbage!
415
01:04:12,099 --> 01:04:16,353
Silence!
I'll have you all locked up!
416
01:04:16,436 --> 01:04:18,355
Miserable brats!
417
01:04:23,610 --> 01:04:25,737
Leave the classroom.
418
01:04:25,821 --> 01:04:28,156
Go to the school yard.
419
01:04:28,240 --> 01:04:30,409
I'll deal with you later.
420
01:05:47,444 --> 01:05:49,613
There's a lot I can understand.
421
01:05:50,364 --> 01:05:54,952
But to risk one's entire future
for that kind of woman?
422
01:05:55,744 --> 01:05:58,830
I beg your pardon, sir.
423
01:05:59,331 --> 01:06:02,668
You are speaking of my future wife.
424
01:06:06,546 --> 01:06:08,840
You can't be serious.
425
01:06:08,924 --> 01:06:11,927
I am completely serious.
426
01:06:12,469 --> 01:06:15,514
I will not hear another word.
427
01:06:32,698 --> 01:06:35,826
I'm very sorry, my dear fellow,
428
01:06:35,909 --> 01:06:38,912
but I'll have to report the matter.
429
01:08:14,341 --> 01:08:18,678
Get your stuff packed.
The train won't wait for you!
430
01:08:20,138 --> 01:08:21,640
Come in.
431
01:08:29,272 --> 01:08:32,484
Hello, Professor.
Make yourself useful!
432
01:08:32,567 --> 01:08:35,237
- Why'd I marry you?
- I wonder about that too.
433
01:08:35,320 --> 01:08:38,406
Put the flowers in here.
And don't crush them.
434
01:08:39,199 --> 01:08:42,702
Why are you standing there?
You know the way.
435
01:09:09,980 --> 01:09:12,899
How nice of you
to come say good-bye.
436
01:09:14,609 --> 01:09:17,737
My dear Miss Lola, I...
437
01:09:23,201 --> 01:09:25,579
And such lovely flowers!
438
01:09:25,662 --> 01:09:26,538
Thanks.
439
01:09:45,182 --> 01:09:47,434
Don't make such a long face.
440
01:09:47,517 --> 01:09:49,728
I'll be back next year.
441
01:09:49,811 --> 01:09:54,983
My dear Miss Lola,
I brought you something else as well.
442
01:09:55,817 --> 01:09:59,821
Would you accept this gift from me?
443
01:10:07,579 --> 01:10:12,083
And at the same time
may I ask for your hand?
444
01:10:13,126 --> 01:10:15,337
You want to marry me?
445
01:10:32,437 --> 01:10:35,023
My God you're sweet!
446
01:10:35,523 --> 01:10:37,359
I hope, my child,
447
01:10:37,442 --> 01:10:42,113
you are fully aware
of the gravity of this moment.
448
01:11:00,257 --> 01:11:04,719
Long may they live!
449
01:11:24,614 --> 01:11:27,617
Every happiness for the newlyweds!
450
01:11:33,290 --> 01:11:34,958
Ladies
451
01:11:35,917 --> 01:11:38,253
and gentlemen,
452
01:11:39,004 --> 01:11:43,800
- it gives me great pleasure to...
- Enough of your blather!
453
01:11:43,883 --> 01:11:46,678
Here we go again.
454
01:11:47,971 --> 01:11:52,892
My wedding ceremony
was like this, so lovely.
455
01:11:52,976 --> 01:11:57,272
If I had known you then,
456
01:11:57,939 --> 01:12:01,651
perhaps I'd be the wife
of a professor now,
457
01:12:02,152 --> 01:12:04,821
instead of this conjurer.
458
01:12:04,904 --> 01:12:07,324
That's right, I am a conjurer!
459
01:12:07,407 --> 01:12:11,369
We're in for more
of his stupid stunts.
460
01:12:11,453 --> 01:12:13,079
Sit down.
461
01:12:13,163 --> 01:12:17,083
Would you deny the professor
a display of my art?
462
01:12:17,167 --> 01:12:18,918
With your permission,
463
01:12:19,002 --> 01:12:22,172
I'll pull a few eggs
from under your nose.
464
01:12:22,922 --> 01:12:26,426
As you can see, my hand is empty.
465
01:12:30,430 --> 01:12:32,640
Here, take it, please.
466
01:12:32,724 --> 01:12:34,684
There's something to be proud of.
467
01:12:35,185 --> 01:12:37,854
Watch this, Professor.
468
01:13:48,091 --> 01:13:50,427
Honey, hand me my small case.
469
01:14:01,354 --> 01:14:05,525
You are the clumsy one.
470
01:14:27,297 --> 01:14:29,716
Why bring the cards?
471
01:14:29,799 --> 01:14:33,052
What a dumb question.
We sell them at shows.
472
01:14:34,929 --> 01:14:39,517
As long as I've a penny to my name,
they will not be sold!
473
01:14:43,188 --> 01:14:45,815
Well, you never can tell.
474
01:14:45,899 --> 01:14:47,567
We'd better keep them.
475
01:14:58,328 --> 01:15:02,165
Beware of blonde women,
476
01:15:02,248 --> 01:15:05,084
they're special, every one.
477
01:15:05,919 --> 01:15:09,380
At first you may be unaware,
478
01:15:09,464 --> 01:15:12,509
but something is definitely there.
479
01:15:13,259 --> 01:15:16,679
A little hanky-panky can be fun,
480
01:15:16,763 --> 01:15:20,350
but from their clutches
you'd better run.
481
01:15:20,433 --> 01:15:24,103
Beware of blonde women,
482
01:15:24,187 --> 01:15:26,856
they're special, every one.
483
01:16:25,081 --> 01:16:27,000
How's business?
484
01:16:29,586 --> 01:16:31,421
Two postcards.
485
01:16:31,504 --> 01:16:33,673
What an ignorant bunch.
486
01:16:35,675 --> 01:16:38,428
Ignorant?
You're a fine one to talk.
487
01:16:39,095 --> 01:16:41,556
You need a shave, just look at you!
488
01:16:41,639 --> 01:16:43,308
Who'd buy a postcard from you?
489
01:16:44,350 --> 01:16:46,603
Go ahead and stare.
490
01:16:46,686 --> 01:16:48,646
You're not at the college now.
491
01:17:00,033 --> 01:17:04,037
He's right, you know.
You really should shave.
492
01:17:08,708 --> 01:17:13,379
What's the idea
of calling them ignorant, anyway?
493
01:17:14,047 --> 01:17:16,215
We make a living off them.
494
01:17:20,678 --> 01:17:24,682
We make a living off them. A living.
495
01:17:26,142 --> 01:17:27,810
If you don't like it, go.
496
01:17:27,894 --> 01:17:31,397
I will go. I'll go. I'll go.
497
01:17:31,481 --> 01:17:33,733
I can't stand it!
498
01:17:33,816 --> 01:17:38,404
I'd rather die like a dog
than lead this life another day.
499
01:18:27,161 --> 01:18:29,038
Well then,
500
01:18:29,122 --> 01:18:30,957
hand me my stockings.
501
01:19:10,580 --> 01:19:12,540
Get the curling iron.
502
01:19:19,922 --> 01:19:22,091
It's much too hot!
503
01:21:12,535 --> 01:21:15,288
Well, Teach, how are we today?
504
01:21:16,581 --> 01:21:18,332
Care for a cigar?
505
01:21:19,000 --> 01:21:21,335
Havana with a Sumatra wrapper.
506
01:21:24,964 --> 01:21:29,218
Our manager appears to be
in high spirits.
507
01:21:29,302 --> 01:21:31,679
I am, and for a very good reason.
508
01:21:31,762 --> 01:21:33,848
You should be pleased too.
509
01:21:33,931 --> 01:21:36,434
You're going to be my top attraction.
510
01:21:36,517 --> 01:21:39,604
Don't rib the old guy,
he hasn't hurt you.
511
01:21:39,687 --> 01:21:41,188
You stay out of this.
512
01:21:41,272 --> 01:21:43,858
Your husband's a big star.
513
01:21:43,941 --> 01:21:45,109
Here...
514
01:21:46,110 --> 01:21:48,738
A contract, confirmed by cable.
515
01:21:49,280 --> 01:21:50,531
And where?
516
01:21:51,324 --> 01:21:53,659
In the Blue Angel.
517
01:21:56,537 --> 01:21:57,830
The Blue Angel?
518
01:21:57,914 --> 01:22:00,583
Yes, we're returning
to your hometown.
519
01:22:00,666 --> 01:22:02,335
We'll hang posters...
520
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Never! I'll never go back.
521
01:22:08,215 --> 01:22:12,386
- You'll change your mind.
- I will not change my mind.
522
01:22:12,470 --> 01:22:14,847
Isn't that just like you?
523
01:22:14,931 --> 01:22:18,100
You've lived off
this woman for five years.
524
01:22:18,184 --> 01:22:21,604
And now when you finally
can earn a few cents,
525
01:22:21,687 --> 01:22:23,481
the Professor says, I won't go!
526
01:22:23,564 --> 01:22:26,901
- Leave him alone. He'll go.
- I won't!
527
01:22:26,984 --> 01:22:28,861
We're leaving, that's final.
528
01:22:28,945 --> 01:22:32,448
No, I won't go. Never!
529
01:22:32,531 --> 01:22:35,868
You can ask anything of me,
but not that!
530
01:22:35,952 --> 01:22:40,247
- Don't get all worked up.
- No, I won't do it. Never.
531
01:22:40,331 --> 01:22:42,375
No one'll force you.
532
01:22:58,557 --> 01:23:00,226
IN PERSON
533
01:23:11,195 --> 01:23:14,740
- Hello, sir!
- Good morning, you finally made it!
534
01:23:14,824 --> 01:23:18,369
Never thought I'd ever
crawl back into this hole.
535
01:23:18,452 --> 01:23:21,080
My club, a hole?
536
01:23:21,080 --> 01:23:24,375
Her temper hasn't grown
any sweeter with time.
537
01:23:24,458 --> 01:23:26,794
You've been enjoying life.
538
01:23:28,295 --> 01:23:30,965
You haven't lost any weight.
539
01:23:31,048 --> 01:23:33,175
You're no slimmer either.
540
01:23:33,259 --> 01:23:34,677
Good day!
541
01:23:34,760 --> 01:23:38,180
- Why should I, business is good.
- Glad to hear it.
542
01:23:38,264 --> 01:23:42,351
- And you?
- Better now, but the last few weeks...
543
01:23:57,450 --> 01:24:02,580
- Be seeing you, Boss.
- See you, Maestro.
544
01:24:02,663 --> 01:24:06,167
But not for at least ten years,
I hope.
545
01:24:07,960 --> 01:24:12,631
My class act is way too good
for this dump.
546
01:24:21,432 --> 01:24:25,269
- Who's that bird?
- The guy almost bankrupted me.
547
01:24:29,815 --> 01:24:31,984
- Good morning, Lola!
- Hello.
548
01:24:35,112 --> 01:24:37,573
So many handsome guys
in one place?
549
01:24:37,656 --> 01:24:39,742
Here we go again.
550
01:24:43,704 --> 01:24:47,500
Don't pile the bags in a heap.
551
01:24:49,752 --> 01:24:52,171
It's unbelievable!
552
01:24:52,254 --> 01:24:54,090
They just dumped them.
553
01:24:58,803 --> 01:25:00,596
Don't miss your train.
554
01:25:00,679 --> 01:25:02,765
Man,
555
01:25:02,848 --> 01:25:05,017
what do you know about love?
556
01:25:34,588 --> 01:25:37,883
Allow me to introduce myself.
Mazeppa.
557
01:25:37,967 --> 01:25:40,970
Hans Adalbert Mazeppa,
strong man.
558
01:25:41,053 --> 01:25:44,723
- So what?
- I'm staying on. For you.
559
01:25:45,224 --> 01:25:47,893
That's the kind of guy I am,
a man of action.
560
01:25:48,561 --> 01:25:50,729
Don't be in such a hurry.
561
01:25:52,314 --> 01:25:54,233
We have plenty of time.
562
01:26:01,031 --> 01:26:03,534
I can wait.
563
01:26:09,915 --> 01:26:13,919
Please, go home quietly.
It's sold out.
564
01:26:27,308 --> 01:26:29,476
The Professor!
565
01:26:40,821 --> 01:26:44,909
Beware of blonde women,
566
01:26:44,992 --> 01:26:47,828
they're special, every one.
567
01:26:48,746 --> 01:26:52,291
At first you may be unaware,
568
01:26:52,374 --> 01:26:55,211
but something is definitely there.
569
01:26:56,086 --> 01:26:59,131
A little hanky-panky can be fun,
570
01:26:59,798 --> 01:27:03,302
but from their clutches
you'd better run.
571
01:27:03,385 --> 01:27:07,097
Beware of blondes,
572
01:27:07,181 --> 01:27:10,142
they're special, every one.
573
01:27:15,147 --> 01:27:18,984
This could be a turning point
for your career.
574
01:27:20,152 --> 01:27:23,989
If you're a hit,
your future will be made.
575
01:27:26,242 --> 01:27:27,910
La Scala, Berlin,
576
01:27:29,620 --> 01:27:32,414
the Alhambra, London...
The brush!
577
01:27:33,082 --> 01:27:35,000
The Hippodrome, New York...
578
01:27:35,084 --> 01:27:38,254
Stop, it'll go to his head.
579
01:27:38,337 --> 01:27:40,923
- This is the Blue Angel.
- Killjoy!
580
01:27:41,006 --> 01:27:43,175
- Look at you.
- Stop squawking!
581
01:27:44,426 --> 01:27:46,053
Where's his nose?
582
01:27:46,136 --> 01:27:47,763
The nose! You had it!
583
01:27:47,846 --> 01:27:49,556
Me? You had it, you mean!
584
01:27:52,226 --> 01:27:54,228
I had it, did I?
585
01:27:56,021 --> 01:28:00,276
Don't mind him, Teach.
I know exactly how you feel.
586
01:28:00,359 --> 01:28:03,362
I remember the night I became a star.
587
01:28:03,445 --> 01:28:06,115
Would you shut up for once?
588
01:28:09,034 --> 01:28:12,746
More chairs! Even the mayor is here!
589
01:28:12,830 --> 01:28:15,332
The mayor? This I have to see.
590
01:28:16,583 --> 01:28:19,169
Don't be nervous, Professor!
591
01:28:19,253 --> 01:28:20,921
The house is sold out.
592
01:28:21,005 --> 01:28:23,674
Everybody's here, just wait.
593
01:28:23,757 --> 01:28:25,718
Your colleagues, your students.
594
01:28:25,801 --> 01:28:29,972
What a crowd! Don't get nervous.
595
01:28:34,727 --> 01:28:37,563
Absolutely right.
Just stay calm!
596
01:28:41,150 --> 01:28:43,235
Don't let it get to you.
597
01:28:43,319 --> 01:28:44,987
Take me as an example.
598
01:28:46,030 --> 01:28:48,032
The moment of truth!
599
01:29:05,924 --> 01:29:09,136
Whenever I spy a beautiful dame,
I move in.
600
01:29:09,803 --> 01:29:11,889
That's my trademark.
601
01:29:14,683 --> 01:29:16,810
What's the matter?
602
01:29:16,894 --> 01:29:18,604
Why the long face?
603
01:29:19,480 --> 01:29:23,609
Every time I have some fun,
you sit there moping.
604
01:29:23,692 --> 01:29:25,569
What's going on here?
605
01:29:25,652 --> 01:29:27,488
Stormy weather?
606
01:29:27,988 --> 01:29:30,491
Happens in the best families.
607
01:29:31,325 --> 01:29:34,370
Allow me to introduce myself.
Name's Mazeppa,
608
01:29:34,453 --> 01:29:37,623
Hans Adalbert Mazeppa, strong man.
609
01:29:39,500 --> 01:29:41,210
What are you waiting for?
610
01:29:41,293 --> 01:29:43,545
Go do your little show.
611
01:29:47,341 --> 01:29:49,510
What's with the old guy?
612
01:29:51,178 --> 01:29:54,515
Have some bubbly.
613
01:29:55,599 --> 01:29:57,434
It'll pick you up.
614
01:30:05,609 --> 01:30:07,945
The old boy's nerves are shot.
615
01:30:28,882 --> 01:30:31,009
Goodness, what are you doing?
616
01:30:31,844 --> 01:30:35,180
What is it? What's the matter?
617
01:30:39,017 --> 01:30:40,936
Lola, come down here.
618
01:30:42,646 --> 01:30:45,482
I won't go on!
619
01:30:47,025 --> 01:30:49,278
What? Have you gone crazy?
620
01:30:49,361 --> 01:30:53,240
You can't back out on me
a minute before showtime!
621
01:30:58,120 --> 01:31:00,372
What's got into you?
622
01:31:01,290 --> 01:31:04,501
You don't want to go on?
623
01:31:04,585 --> 01:31:06,420
You will go on!
624
01:31:11,091 --> 01:31:12,759
Put on the wig.
625
01:31:15,053 --> 01:31:19,683
What's this? He won't go on?
Are you crazy?
626
01:31:19,766 --> 01:31:24,104
- Nobody does that to me!
- Get on stage! Move it!
627
01:31:48,629 --> 01:31:53,133
Ladies and gentlemen,
I apologize for the slight delay.
628
01:31:53,217 --> 01:31:57,054
- A technical problem.
- Someone have a bellyache?
629
01:31:58,931 --> 01:32:03,185
The next number
will more than make up for it,
630
01:32:03,268 --> 01:32:06,313
a conjuring act
of truly international class.
631
01:32:07,689 --> 01:32:09,691
As a special part of our performance
632
01:32:09,775 --> 01:32:14,363
it is my pleasure
to introduce to you
633
01:32:14,446 --> 01:32:17,324
a man you all know
634
01:32:17,407 --> 01:32:22,037
for his long and remarkable
pedagogical achievements...
635
01:32:24,706 --> 01:32:28,502
pedagogical achievements
at the local college.
636
01:32:28,585 --> 01:32:33,215
- The Professor!
- Send on the Professor!
637
01:32:33,298 --> 01:32:37,386
I can see, ladies and gentlemen,
I need say no more.
638
01:32:37,469 --> 01:32:41,515
I won't test your patience any longer.
639
01:32:41,598 --> 01:32:46,103
Please welcome our beloved
Professor Immanuel Rath!
640
01:32:54,653 --> 01:32:58,323
- Watch it or you'll ruin my act.
- Come on!
641
01:33:46,580 --> 01:33:50,083
Ladies and gentlemen,
may I introduce
642
01:33:50,167 --> 01:33:53,462
August, my apprentice sorcerer.
643
01:33:55,380 --> 01:33:57,049
Ladies and gentlemen,
644
01:33:57,132 --> 01:33:59,968
as you can see,
I work without props,
645
01:34:00,052 --> 01:34:03,388
just my two hands and my ten fingers.
646
01:34:03,889 --> 01:34:06,308
What you see here
647
01:34:06,391 --> 01:34:08,477
is an ordinary top hat,
648
01:34:08,560 --> 01:34:10,979
an original British top hat.
649
01:34:11,063 --> 01:34:15,734
There's no double bottom,
no secret opening or trap door.
650
01:34:16,276 --> 01:34:19,863
This top hat, ladies and gentlemen,
651
01:34:19,946 --> 01:34:22,366
I shall now place
652
01:34:22,449 --> 01:34:25,202
on the head of our August,
653
01:34:25,285 --> 01:34:27,871
and will make so bold as to produce
654
01:34:27,954 --> 01:34:31,500
a live dove before your very eyes!
655
01:34:31,583 --> 01:34:35,379
Ladies and gentlemen,
I know you're all thinking
656
01:34:35,462 --> 01:34:38,173
I've already placed
the dove in the hat.
657
01:34:38,256 --> 01:34:41,009
But no, you are quite mistaken.
658
01:34:41,093 --> 01:34:42,427
Empty.
659
01:34:43,261 --> 01:34:44,596
Empty.
660
01:34:45,180 --> 01:34:46,682
Absolutely empty.
661
01:34:52,896 --> 01:34:54,648
If I may, here's more proof.
662
01:34:54,731 --> 01:34:56,233
A dagger.
663
01:34:56,316 --> 01:34:57,401
Here we go...
664
01:34:57,484 --> 01:34:59,361
One,
665
01:34:59,444 --> 01:35:01,154
two,
666
01:35:01,238 --> 01:35:02,698
three,
667
01:35:02,781 --> 01:35:04,282
four.
668
01:35:07,536 --> 01:35:10,038
Please, do not be alarmed
669
01:35:10,122 --> 01:35:13,625
by the sight of the revolver
in my right hand.
670
01:35:18,672 --> 01:35:21,675
There! August isn't bird-brained!
671
01:35:21,758 --> 01:35:25,804
This is an outrage! Call the police!
672
01:35:32,686 --> 01:35:36,815
Mr. Magician, I've run out of eggs.
673
01:35:38,483 --> 01:35:41,653
Could you conjure a few up for me?
674
01:35:42,487 --> 01:35:45,282
Of course, sir, with pleasure.
675
01:35:45,365 --> 01:35:50,120
Ladies and gents, I shall produce
some eggs from August's nose...
676
01:35:59,504 --> 01:36:01,840
before your very eyes.
677
01:36:02,758 --> 01:36:06,845
Pull yourself together, August!
I mean, you were a professor!
678
01:36:10,682 --> 01:36:16,062
I know you're convinced August
has the eggs under his top hat.
679
01:36:16,146 --> 01:36:17,814
But you're wrong.
680
01:36:21,401 --> 01:36:22,194
Another dove!
681
01:36:23,862 --> 01:36:28,658
The eggs! Where are the eggs?
682
01:36:31,036 --> 01:36:34,706
Right away, ladies and gents,
at your service.
683
01:36:35,707 --> 01:36:37,042
One,
684
01:36:37,125 --> 01:36:38,627
two,
685
01:36:38,710 --> 01:36:39,753
three...
686
01:36:41,254 --> 01:36:42,756
An egg!
687
01:36:44,382 --> 01:36:46,635
Where's your "cock-a-doodle-doo"?
688
01:36:46,718 --> 01:36:50,013
A genuine hen's egg.
689
01:36:50,096 --> 01:36:51,264
See...
690
01:37:00,774 --> 01:37:03,151
Lay more eggs!
691
01:37:03,235 --> 01:37:04,736
Lay more eggs!
692
01:37:06,071 --> 01:37:08,365
Lay more eggs!
693
01:37:11,117 --> 01:37:13,203
If you don't crow, I'll kill you!
694
01:37:14,037 --> 01:37:15,288
Here we go.
695
01:37:17,999 --> 01:37:22,420
An egg, an authentic,
genuine hen's egg! See?
696
01:37:27,509 --> 01:37:29,928
Go on, crow!
697
01:37:30,011 --> 01:37:31,513
Cock-a-doodle-doo!
698
01:37:34,015 --> 01:37:36,518
If you don't crow this time,
I'll kill you!
699
01:37:42,023 --> 01:37:43,692
Go on, crow!
700
01:38:33,325 --> 01:38:37,370
What do you want?
I haven't done anything!
701
01:40:40,285 --> 01:40:42,120
Come on.
702
01:40:54,799 --> 01:40:57,135
You asked for it.
703
01:40:59,304 --> 01:41:01,973
I don't get it,
an educated man like you...
704
01:41:06,519 --> 01:41:08,855
All for some dame.
705
01:41:15,653 --> 01:41:17,489
Get some rest.
706
01:41:18,364 --> 01:41:20,325
Leave it to me.
707
01:41:21,534 --> 01:41:24,871
I'll take care of things.
708
01:42:40,738 --> 01:42:43,825
Falling in love again,
709
01:42:43,908 --> 01:42:47,537
never wanted to.
710
01:42:47,620 --> 01:42:50,081
What's a girl to do?
711
01:42:50,832 --> 01:42:53,334
I can't help it.
712
01:42:54,919 --> 01:42:58,590
What choice do I have?
713
01:42:58,673 --> 01:43:01,342
That's the way I'm made.
714
01:43:01,426 --> 01:43:04,554
Love is all I know,
715
01:43:04,637 --> 01:43:07,265
I can't help it.
716
01:43:08,558 --> 01:43:10,935
Men swarm around me
717
01:43:11,019 --> 01:43:13,438
like moths round a flame.
718
01:43:14,272 --> 01:43:17,483
And if their wings are singed,
719
01:43:17,567 --> 01:43:20,069
surely I can't be blamed.
720
01:43:21,446 --> 01:43:24,949
Falling in love again,
721
01:43:25,033 --> 01:43:28,119
never wanted to.
722
01:43:28,786 --> 01:43:31,873
What's a girl to do?
723
01:43:32,540 --> 01:43:35,376
I can't help it.
724
01:47:22,645 --> 01:47:25,690
Subtitles: Robert Gray, Kinograph
and VICOMEDIA 10/2001