1 00:02:06,130 --> 00:02:07,635 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:07,635 --> 00:02:10,374 Nanking finally fell to the Japonese. 3 00:02:11,092 --> 00:02:14,114 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:14,114 --> 00:02:14,797 I remember 5 00:02:14,797 --> 00:02:17,201 everyone was running that day, 6 00:02:17,201 --> 00:02:20,511 but no one could escape that heavy fog. 7 00:02:24,449 --> 00:02:26,143 Major li only had a few men left. 8 00:02:26,143 --> 00:02:29,315 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:02:29,315 --> 00:02:31,741 and those left behind, ran for their lives. 10 00:02:59,257 --> 00:03:00,656 Stop counting. 11 00:03:00,656 --> 00:03:02,773 Shu and two other are missing. 12 00:03:40,966 --> 00:03:42,086 Let us in! 13 00:03:42,086 --> 00:03:44,045 There's no room! 14 00:03:44,045 --> 00:03:45,989 Find your own place to hide! 15 00:03:46,676 --> 00:03:47,784 I said, there's no more room! 16 00:03:48,979 --> 00:03:49,602 Let's go. 17 00:04:03,305 --> 00:04:04,505 Keep going! 18 00:04:17,756 --> 00:04:18,876 Hey. 19 00:04:20,436 --> 00:04:21,856 There are people inside. 20 00:04:21,856 --> 00:04:22,776 Who is there? 21 00:04:22,776 --> 00:04:23,776 Come out! 22 00:04:25,074 --> 00:04:26,474 Come out! 23 00:04:31,826 --> 00:04:32,826 Bastards! 24 00:04:34,656 --> 00:04:35,856 Go to hell! 25 00:05:33,967 --> 00:05:35,087 Stop! 26 00:05:36,966 --> 00:05:38,086 Turn around! 27 00:05:43,677 --> 00:05:44,797 Turn around! 28 00:05:51,074 --> 00:05:52,194 Don't move! 29 00:05:52,755 --> 00:05:53,875 American. 30 00:05:53,875 --> 00:05:54,875 From the refuge. 31 00:05:54,875 --> 00:05:55,475 What? 32 00:05:55,475 --> 00:05:56,725 American. 33 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Not soldier. 34 00:06:04,706 --> 00:06:05,826 Jhon Miller. 35 00:06:05,826 --> 00:06:06,946 Raise your hands! 36 00:06:07,221 --> 00:06:08,341 Working at the church. 37 00:06:08,374 --> 00:06:09,494 Raise your hands! 38 00:06:12,074 --> 00:06:13,594 I said raise your hands! 39 00:06:45,265 --> 00:06:46,385 Separated... 40 00:06:47,234 --> 00:06:49,933 You separated from your families? 41 00:06:52,406 --> 00:06:54,230 You... 42 00:06:54,673 --> 00:06:55,693 families... 43 00:06:56,181 --> 00:06:57,181 separated? 44 00:06:58,522 --> 00:06:59,642 I'm... 45 00:06:59,810 --> 00:07:00,930 going to... 46 00:07:02,267 --> 00:07:03,787 Winchester Cathedral. 47 00:07:05,432 --> 00:07:06,952 You know where it is? 48 00:07:07,845 --> 00:07:09,665 Where? 49 00:07:20,814 --> 00:07:21,934 Where? 50 00:07:21,934 --> 00:07:23,054 Mister. 51 00:07:24,089 --> 00:07:25,209 Did you say... 52 00:07:25,446 --> 00:07:26,566 Did you say "mister?" 53 00:07:26,933 --> 00:07:28,053 Who said "mister?" 54 00:07:28,703 --> 00:07:31,223 You speak English? 55 00:07:32,840 --> 00:07:33,760 We are from Winchester Cathedral. 56 00:07:34,519 --> 00:07:37,095 Say that again. 57 00:07:39,688 --> 00:07:40,788 We are from Winchester Cathedral. 58 00:07:41,416 --> 00:07:43,516 You're kidding? 59 00:07:43,808 --> 00:07:44,928 We are students at the convent. 60 00:07:45,870 --> 00:07:47,490 You going there? 61 00:07:49,478 --> 00:07:50,978 Why do you want to go there? 62 00:07:52,116 --> 00:07:53,236 I'm helping to bury your father. 63 00:07:53,959 --> 00:07:54,659 Well, not your father father... 64 00:07:54,659 --> 00:07:56,279 Father Ingleman. 65 00:07:56,283 --> 00:07:57,803 Father Ingleman, yeah. 66 00:07:58,455 --> 00:08:00,775 I'm helping bury him. 67 00:08:02,098 --> 00:08:03,618 Father Ingleman, I'm sending him off... 68 00:08:07,156 --> 00:08:08,276 to heaven or wherever. 69 00:08:48,262 --> 00:08:48,982 You show me the way? 70 00:08:48,982 --> 00:08:50,102 Peng, 71 00:08:50,102 --> 00:08:51,102 move to the flank, 72 00:08:53,074 --> 00:08:54,594 move to the flank, 73 00:08:54,903 --> 00:08:55,823 Dam it, are you deaf? 74 00:08:55,823 --> 00:08:58,553 Major Li, 75 00:08:58,553 --> 00:09:00,173 we are the last ones left. 76 00:09:02,250 --> 00:09:02,870 We should leave the city now. 77 00:09:03,190 --> 00:09:03,810 Keep fighting. 78 00:09:22,188 --> 00:09:24,208 Yes sir. 79 00:10:16,960 --> 00:10:17,580 Got you! 80 00:10:17,580 --> 00:10:18,200 Let's go. 81 00:10:26,615 --> 00:10:27,735 Yes sir. 82 00:11:04,479 --> 00:11:05,999 That way! 83 00:11:48,158 --> 00:11:49,278 Up there, on right! 84 00:12:24,833 --> 00:12:25,453 On the left! Fire! 85 00:12:47,332 --> 00:12:49,852 Cover them! 86 00:12:50,026 --> 00:12:52,046 The Chinese army did't have adequate weapons 87 00:12:52,046 --> 00:12:53,966 to destroy the enemy's tanks, 88 00:12:53,966 --> 00:12:56,086 so they employed a tactic from ancient warfare. 89 00:12:56,086 --> 00:12:58,206 They formed a human shield, 90 00:12:58,842 --> 00:13:00,362 to get a bomb close to the tanks. 91 00:13:00,362 --> 00:13:02,582 At the time, the Chinese people 92 00:13:02,582 --> 00:13:05,082 couldn't bear the thought of their country, 93 00:16:23,530 --> 00:16:24,650 and such selfless acts were not uncommon. 94 00:16:25,167 --> 00:16:26,567 Zhen! 95 00:16:29,922 --> 00:16:31,042 Let me go! 96 00:16:34,550 --> 00:16:35,670 Zhen! 97 00:17:05,289 --> 00:17:06,609 Come on! 98 00:17:06,609 --> 00:17:07,729 Father ingleman... 99 00:17:07,914 --> 00:17:08,914 fly away. 100 00:17:09,958 --> 00:17:12,578 Fly away? 101 00:17:13,605 --> 00:17:15,005 On here, Japanese, bomb. 102 00:17:15,005 --> 00:17:15,925 He flew away with the bomb, right. 103 00:17:16,126 --> 00:17:18,646 Yes. 104 00:17:19,341 --> 00:17:20,961 Why was the deceased out here? 105 00:17:21,569 --> 00:17:23,089 - Gu. All because of Gu. - Gu? 106 00:17:24,079 --> 00:17:25,799 He said, bad smell. 107 00:17:26,180 --> 00:17:27,100 He moved the body here. 108 00:17:27,217 --> 00:17:29,036 Who's Gu? 109 00:17:29,387 --> 00:17:30,807 Gu is our cook. 110 00:17:30,807 --> 00:17:32,567 He ran away. 111 00:17:32,567 --> 00:17:35,187 He leaves some students here. 112 00:17:35,187 --> 00:17:37,907 Some students took away by parents. 113 00:17:40,204 --> 00:17:41,324 Some students nowhere to go. 114 00:17:41,572 --> 00:17:42,692 So who's inside? 115 00:17:43,481 --> 00:17:44,601 Just you and the girls? 116 00:17:48,076 --> 00:17:49,196 Just you and the girls. 117 00:17:49,864 --> 00:17:50,984 Even without a body, 118 00:17:51,666 --> 00:17:52,086 you gotta pay me. 119 00:17:52,086 --> 00:17:54,506 No. 120 00:17:54,516 --> 00:17:55,136 No, no, no, no... You gotta pay me. 121 00:17:55,958 --> 00:17:57,078 No. 122 00:17:57,078 --> 00:17:59,068 That's the rule. 123 00:17:59,068 --> 00:18:00,488 There's nothing I can do about it. 124 00:18:00,488 --> 00:18:01,608 With what I came through, 125 00:18:01,799 --> 00:18:02,919 I should raise the price. 126 00:18:03,139 --> 00:18:04,259 So is the money inside? 127 00:18:04,259 --> 00:18:05,379 No. No money. 128 00:18:05,751 --> 00:18:06,371 Money? Inside? 129 00:18:06,918 --> 00:18:07,918 No. 130 00:18:08,323 --> 00:18:09,343 Come on. 131 00:18:09,566 --> 00:18:09,986 There's no money inside? 132 00:18:09,986 --> 00:18:10,686 No. 133 00:18:10,877 --> 00:18:12,177 Let's look. 134 00:18:12,177 --> 00:18:13,777 It's a Catholic church. 135 00:18:13,777 --> 00:18:14,377 There's gotta be some cash inside. 136 00:18:14,716 --> 00:18:15,336 No. 137 00:18:15,336 --> 00:18:17,036 No? 138 00:18:18,593 --> 00:18:19,713 You say anything but no? 139 00:18:22,203 --> 00:18:23,323 Can you fix truck? 140 00:18:23,565 --> 00:18:24,685 Help us. 141 00:18:24,887 --> 00:18:26,007 Leave Nanking. 142 00:18:27,080 --> 00:18:27,900 Fix this truck? 143 00:18:29,397 --> 00:18:29,917 For free? 144 00:18:31,109 --> 00:18:32,709 No. 145 00:18:32,709 --> 00:18:33,829 I can take parts, sell parts. 146 00:18:34,309 --> 00:18:35,029 You got tools? 147 00:18:35,595 --> 00:18:36,715 No. 148 00:18:40,484 --> 00:18:42,604 Let's get inside. 149 00:18:42,604 --> 00:18:45,224 Zhen didn't even make a noise. 150 00:18:45,224 --> 00:18:47,144 Even when they stabbed her over and over, 151 00:18:50,907 --> 00:18:52,527 yet she didn't make a noise. 152 00:18:53,540 --> 00:18:55,060 It's all my fault. 153 00:18:55,229 --> 00:18:56,549 It's not your fault. 154 00:18:58,101 --> 00:19:00,101 It is your fault. 155 00:19:00,101 --> 00:19:02,621 Your father promised to take us 156 00:19:02,894 --> 00:19:03,714 on boat and leave Nanking. 157 00:19:03,962 --> 00:19:05,382 Where is he? 158 00:19:05,657 --> 00:19:07,477 He ran off. 159 00:19:07,477 --> 00:19:09,597 We waited and waited, 160 00:19:09,597 --> 00:19:11,597 and now the Japanese are here. 161 00:19:11,597 --> 00:19:13,717 Now the Japanese are everywhere, 162 00:19:16,335 --> 00:19:18,254 and it's too late to go to the refuge. 163 00:19:19,563 --> 00:19:20,683 Zhen died because of your father! 164 00:19:22,157 --> 00:19:23,177 Shut up! 165 00:19:23,177 --> 00:19:23,877 What are you doing? 166 00:19:25,108 --> 00:19:26,228 Stop! 167 00:19:28,421 --> 00:19:28,941 Stop fighting! 168 00:19:29,685 --> 00:19:30,305 Hey. 169 00:19:32,435 --> 00:19:34,255 Hey. 170 00:19:35,348 --> 00:19:36,068 Hey! Stop! 171 00:19:39,567 --> 00:19:41,687 Stop! 172 00:19:42,898 --> 00:19:44,018 I'm Jhon. Hi. 173 00:19:44,363 --> 00:19:46,883 I'm American. 174 00:19:51,159 --> 00:19:52,279 He's the mortician for Father's funeral. 175 00:19:52,585 --> 00:19:54,575 I know it's hard. 176 00:19:54,575 --> 00:19:57,195 But you've gotta stop fighting everybody. 177 00:19:57,196 --> 00:20:00,116 You know you two... you've seen enough... 178 00:20:07,858 --> 00:20:09,178 seen enough tragedy for a lifetime today. 179 00:20:09,400 --> 00:20:10,520 I can't... um... 180 00:20:10,643 --> 00:20:11,763 I'm not good with kids. 181 00:20:12,326 --> 00:20:14,816 Let's go. 182 00:20:14,816 --> 00:20:17,336 You want some flour? You like some flour? 183 00:20:18,543 --> 00:20:19,263 - Make some bread for the girls. - Buns. 184 00:20:19,263 --> 00:20:20,283 Buns. 185 00:20:20,283 --> 00:20:22,103 Buns, whatever. 186 00:20:28,420 --> 00:20:28,940 Let's go find the collection box. 187 00:20:29,401 --> 00:20:29,821 Where? 188 00:20:29,821 --> 00:20:30,341 - Upstairs? - No. 189 00:20:35,260 --> 00:20:36,260 Oh, nice. 190 00:20:37,073 --> 00:20:38,973 Forget going back to the refuge, 191 00:20:38,973 --> 00:20:40,693 I think I'm bunking here tonight. 192 00:20:46,415 --> 00:20:48,235 He's grim, who's that? 193 00:20:50,236 --> 00:20:51,656 - Is that Father Ingleman? - Yes. 194 00:20:51,656 --> 00:20:52,276 These North Europeans they're all like, 195 00:20:52,877 --> 00:20:54,477 you know, tuna, playwright, 196 00:20:54,477 --> 00:20:56,467 not much fun. 197 00:20:57,507 --> 00:20:58,527 Look at that face, 198 00:20:59,329 --> 00:21:00,949 he's ruining the... 199 00:21:02,066 --> 00:21:04,086 What do you call it? Feng... Fengshui? 200 00:21:04,086 --> 00:21:06,205 I can't have a priest staring at me 201 00:21:06,214 --> 00:21:10,208 - While I'm sleeping. - No... 202 00:21:10,424 --> 00:21:11,836 My father. 203 00:21:13,531 --> 00:21:14,669 Me... 204 00:21:17,471 --> 00:21:18,471 orphan... 205 00:21:19,188 --> 00:21:20,008 adopted. 206 00:21:20,742 --> 00:21:21,555 I'm sorry. 207 00:21:21,755 --> 00:21:22,672 But I just... 208 00:21:22,774 --> 00:21:23,608 It's not good for me to have a priest 209 00:21:24,267 --> 00:21:26,930 staring at me while I'm sleeping. 210 00:21:26,955 --> 00:21:28,375 I can't. 211 00:21:29,010 --> 00:21:29,806 Please, I gotta just... there, better. 212 00:21:30,396 --> 00:21:33,251 - You got any drink around here? - No. 213 00:21:33,879 --> 00:21:35,247 You're a church. You got wine, something? 214 00:21:35,634 --> 00:21:36,075 Nothing. 215 00:21:36,317 --> 00:21:38,317 Nothing? 216 00:21:38,771 --> 00:21:39,407 - No. - No, no... 217 00:21:39,798 --> 00:21:40,524 That's a shaving kit. 218 00:21:49,397 --> 00:21:51,252 What a jerk! 219 00:21:52,634 --> 00:21:54,071 I said you are a jerk! 220 00:21:55,410 --> 00:21:55,949 What did you say your name was? 221 00:21:57,666 --> 00:21:59,096 George Chen. 222 00:22:00,620 --> 00:22:01,999 George. 223 00:22:02,296 --> 00:22:03,248 Tomorrow, 224 00:22:03,604 --> 00:22:04,415 you fix truck, 225 00:22:05,104 --> 00:22:06,241 hels us. 226 00:22:06,986 --> 00:22:08,229 Fix truck? 227 00:22:09,299 --> 00:22:10,626 No money! 228 00:22:12,361 --> 00:22:13,253 Money, George. 229 00:22:15,358 --> 00:22:16,101 Gu. 230 00:22:17,518 --> 00:22:18,814 Open the door, It's Ling. 231 00:22:24,597 --> 00:22:25,281 Can you hear me? 232 00:22:25,385 --> 00:22:27,654 Gu. 233 00:22:27,835 --> 00:22:29,242 Open up. 234 00:22:30,081 --> 00:22:31,378 It's Ling. 235 00:22:31,403 --> 00:22:32,785 Did you really make a deal with him? 236 00:22:33,241 --> 00:22:34,389 Of course. 237 00:22:34,816 --> 00:22:36,233 Otherwise I wouldn't have brought you here. 238 00:22:36,324 --> 00:22:36,984 Gu. 239 00:22:37,029 --> 00:22:38,981 Open the door, it's Ling. 240 00:22:39,171 --> 00:22:41,202 Gu, have you gone deaf? 241 00:22:41,240 --> 00:22:42,901 Someone's here. 242 00:22:42,988 --> 00:22:45,347 Where's Gu? Ask him to come out. 243 00:22:45,877 --> 00:22:47,077 Go to the refuge on the west side. 244 00:22:47,078 --> 00:22:48,578 Leave now, go to the refuge. 245 00:22:48,579 --> 00:22:50,069 No, we're here for Gu. 246 00:22:50,070 --> 00:22:52,070 Gu's not here. 247 00:22:52,071 --> 00:22:54,071 Bullshit! Get out of my way! 248 00:22:54,072 --> 00:22:55,071 Gu told me, 249 00:22:55,072 --> 00:22:56,372 this church is protection. 250 00:22:56,573 --> 00:22:57,573 The Japanese can't come in. 251 00:22:57,574 --> 00:22:59,174 Bastard! I served Gu all night for free, 252 00:22:59,175 --> 00:23:00,575 he promised to let us stay. 253 00:23:00,576 --> 00:23:03,064 Ask that bastard Gu to come out! 254 00:23:03,065 --> 00:23:04,065 He's really not here. 255 00:23:04,066 --> 00:23:05,466 How come? 256 00:23:05,467 --> 00:23:06,467 He ran off this morning. 257 00:23:06,468 --> 00:23:07,368 You should go to the refuge. 258 00:23:07,369 --> 00:23:08,669 We're not leaving. 259 00:23:08,670 --> 00:23:10,320 Hey! How dare you! 260 00:23:30,321 --> 00:23:31,421 Hurry. 261 00:23:46,072 --> 00:23:48,064 Go to the refuge! 262 00:23:49,065 --> 00:23:50,065 To the refuge! 263 00:23:50,266 --> 00:23:51,566 The refuge doesn't even have space left for maggots. 264 00:23:51,867 --> 00:23:52,567 Please, have some mercy and let us in. 265 00:23:52,568 --> 00:23:55,368 Don't jump. 266 00:23:55,369 --> 00:23:57,769 They're from the red-light district. 267 00:24:00,064 --> 00:24:01,370 What's that? 268 00:24:26,771 --> 00:24:28,171 It means brothel. 269 00:24:28,172 --> 00:24:29,172 They were the famous women of the Qin Huai River. 270 00:24:29,373 --> 00:24:31,173 The myths surrounding them 271 00:24:38,064 --> 00:24:40,374 were as ancient as the city of Nanking. 272 00:24:40,375 --> 00:24:42,375 That's a Westerner! 273 00:24:42,376 --> 00:24:45,375 Is he a priest? 274 00:24:52,066 --> 00:24:53,176 No way. 275 00:24:53,177 --> 00:24:54,877 What kind of priest would be such a flirt? 276 00:24:55,068 --> 00:24:56,068 Who cares, 277 00:24:56,069 --> 00:24:58,069 as long as he can protect us. 278 00:24:58,070 --> 00:24:59,070 True. 279 00:24:59,071 --> 00:25:01,072 Come up here. 280 00:25:01,073 --> 00:25:02,073 This was stolen from the bowels of hell. 281 00:25:36,874 --> 00:25:38,074 Long time not make bread. 282 00:25:39,075 --> 00:25:42,075 Long time not make bread? No bread? 283 00:25:42,876 --> 00:25:45,076 Not tonight, tonight we're having bread. 284 00:25:45,077 --> 00:25:47,477 These women quickly took over the cellar. 285 00:25:48,068 --> 00:25:50,378 It was once a filthy, messy place, 286 00:25:53,179 --> 00:25:55,879 but within hours, 287 00:25:56,064 --> 00:25:59,064 they had transformed it into the Qin Huai River. 288 00:25:59,065 --> 00:26:00,365 The fragrance of rouge and perfume 289 00:26:00,386 --> 00:26:03,266 danced up through the air. 290 00:26:03,267 --> 00:26:03,416 I can smell the bread. 291 00:26:03,417 --> 00:26:06,067 We are coming up! 292 00:26:27,868 --> 00:26:29,168 I couldn't stop them. 293 00:26:29,169 --> 00:26:30,769 Hello. 294 00:26:43,063 --> 00:26:45,069 I remember 295 00:26:48,070 --> 00:26:49,070 when I first saw these women, 296 00:26:53,071 --> 00:26:54,071 they were tramps, parading around in their lingerie, 297 00:26:54,072 --> 00:26:56,872 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 298 00:26:56,873 --> 00:26:59,863 had portrayed them to be. 299 00:26:59,884 --> 00:27:01,864 Look, this should be good. 300 00:27:01,865 --> 00:27:03,265 George, 301 00:27:08,066 --> 00:27:10,066 you little shit, 302 00:27:27,063 --> 00:27:28,063 you said there was no wine here. 303 00:27:28,064 --> 00:27:29,564 Excuse me. 304 00:27:29,565 --> 00:27:31,565 What's he saying? 305 00:27:31,566 --> 00:27:32,566 Holy hooch! 306 00:27:33,067 --> 00:27:34,567 How dare you drink the wine! 307 00:27:37,063 --> 00:27:39,068 Now the Westerner Knows about the wine. 308 00:27:40,663 --> 00:27:41,869 We sell the wine to raise money for orphans. 309 00:27:41,870 --> 00:27:43,170 We're all orphans. 310 00:27:43,171 --> 00:27:45,063 We also need help. 311 00:27:45,064 --> 00:27:46,064 That's right. 312 00:27:46,065 --> 00:27:47,065 What are they saying? 313 00:27:47,066 --> 00:27:49,066 They said they're orphans! 314 00:27:49,467 --> 00:27:50,567 Orphans? 315 00:27:50,568 --> 00:27:52,068 Well, I'd like to adopt all of you, 316 00:27:52,069 --> 00:27:53,069 right now. 317 00:27:53,070 --> 00:27:55,070 Adopt all of us? 318 00:27:55,071 --> 00:27:56,071 You would not be able to cope. 319 00:27:56,072 --> 00:27:57,572 You are not the only ones who speak English! 320 00:27:57,573 --> 00:28:00,073 That's right! 321 00:28:03,074 --> 00:28:05,074 You speak English? 322 00:28:05,075 --> 00:28:06,575 The Westerner is a playboy. 323 00:28:07,776 --> 00:28:09,576 Of course! Haven't you heard? 324 00:28:21,876 --> 00:28:23,876 Westerners with beards are the horniest! 325 00:28:23,877 --> 00:28:26,277 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 326 00:28:26,278 --> 00:28:29,578 Mo, use all of your skills. 327 00:28:30,069 --> 00:28:32,179 Seduce him! 328 00:28:32,180 --> 00:28:33,180 That's right. 329 00:28:33,181 --> 00:28:34,581 Make the gig nose go crazy for us! 330 00:28:34,582 --> 00:28:36,582 My name is Jhon. 331 00:28:37,063 --> 00:28:40,583 And you are? 332 00:28:47,584 --> 00:28:49,584 Yu Mo. 333 00:28:50,885 --> 00:28:52,065 Yu Mo. 334 00:28:52,066 --> 00:28:53,066 I like that. 335 00:28:53,067 --> 00:28:54,067 So what do you and your companions do? 336 00:28:54,868 --> 00:28:56,068 We are kindergarten teachers. 337 00:28:56,919 --> 00:29:00,869 Really? Kindergarten teachers. 338 00:29:01,070 --> 00:29:03,070 Shameless. 339 00:29:03,071 --> 00:29:05,071 And You? 340 00:29:05,072 --> 00:29:06,072 What do you do? 341 00:29:06,073 --> 00:29:07,073 I'm also a kindergarten teachers. 342 00:29:07,074 --> 00:29:08,074 So as, 343 00:29:08,075 --> 00:29:10,075 teacher to teacher, 344 00:29:11,876 --> 00:29:13,876 you wanna... 345 00:29:13,877 --> 00:29:15,077 get together and have a cup of joe, or... 346 00:29:15,078 --> 00:29:17,078 What's those two yapping about? 347 00:29:17,179 --> 00:29:20,079 Tell me. 348 00:29:20,080 --> 00:29:21,380 Nothing. He's asking your price. 349 00:29:21,381 --> 00:29:22,071 I told him. 350 00:29:22,072 --> 00:29:24,872 He thinks you are too cheap. 351 00:29:24,873 --> 00:29:25,873 There's no coffee. 352 00:29:25,874 --> 00:29:28,874 Let's get liquored up. 353 00:30:10,061 --> 00:30:11,174 Cheers. 354 00:30:11,175 --> 00:30:13,175 The kindergarten fee is anought? 355 00:30:24,061 --> 00:30:25,176 You coming? 356 00:30:28,177 --> 00:30:30,177 I want you to take us out of Nanking. 357 00:30:41,878 --> 00:30:43,061 Yeah. 358 00:30:44,962 --> 00:30:48,062 Right. 359 00:30:55,063 --> 00:30:56,063 We do this first? 360 00:30:56,564 --> 00:30:57,064 I'm serious. 361 00:30:57,065 --> 00:30:58,415 Why else you think we were flirting with you? 362 00:30:58,416 --> 00:30:59,416 Out of Nanking, how? 363 00:31:00,661 --> 00:31:03,067 I don't know how, 364 00:31:06,068 --> 00:31:07,568 but I know your face is the way out of here. 365 00:31:08,869 --> 00:31:10,069 The Japanese won't touch Westerners. 366 00:31:10,070 --> 00:31:13,070 Did you see it out there? 367 00:31:13,071 --> 00:31:16,071 That's not happening. 368 00:31:16,572 --> 00:31:18,072 No. 369 00:31:18,073 --> 00:31:19,773 Cash enough? 370 00:31:22,064 --> 00:31:23,061 Cause... let's... 371 00:31:23,862 --> 00:31:25,062 Are you kidding? 372 00:31:25,063 --> 00:31:27,063 Are you kidding? 373 00:31:38,864 --> 00:31:40,064 Wait... 374 00:31:40,065 --> 00:31:41,065 Let's work this out. Let's work it out. 375 00:31:41,066 --> 00:31:42,066 Think about it. 376 00:31:42,067 --> 00:31:44,367 If you help us, 377 00:31:45,068 --> 00:31:46,368 I will thank you in ways 378 00:31:46,369 --> 00:31:48,069 you can never imagine. 379 00:31:48,070 --> 00:31:49,870 All of us will. 380 00:31:49,871 --> 00:31:52,171 Can I get an advance? 381 00:31:53,072 --> 00:31:55,062 The Japanese have posted a notice, 382 00:31:56,863 --> 00:31:59,062 whoever harbors soldiers will be shot. 383 00:32:22,863 --> 00:32:25,063 I'll shoot you first. 384 00:32:25,064 --> 00:32:27,064 Littles bastard. 385 00:32:27,065 --> 00:32:28,965 Open up. Carry that guy in. 386 00:32:28,966 --> 00:32:30,566 Get up. 387 00:32:31,067 --> 00:32:33,167 Get some water. 388 00:33:10,568 --> 00:33:11,568 Hurry up! 389 00:33:11,569 --> 00:33:12,869 What a temper. 390 00:33:21,060 --> 00:33:22,870 He think he's so tough. 391 00:33:23,871 --> 00:33:25,060 He thinks he's a hero. 392 00:33:25,061 --> 00:33:27,361 Since he's fighting the Japanese, 393 00:33:28,062 --> 00:33:29,362 protecting Nanking and women like us, 394 00:33:29,363 --> 00:33:31,063 he feels he is entitled to have a temper. 395 00:33:31,064 --> 00:33:33,064 Women like us need to hide here. 396 00:33:33,065 --> 00:33:35,065 But if he hides here, he's a coward. 397 00:33:35,066 --> 00:33:38,066 True. 398 00:33:38,067 --> 00:33:40,067 Yeah, what a sissy! 399 00:33:40,068 --> 00:33:41,068 Got scissors? 400 00:33:41,069 --> 00:33:43,069 Thanks. 401 00:33:46,369 --> 00:33:47,669 You ruined my dress! 402 00:33:54,870 --> 00:33:56,060 Don't touch him! 403 00:34:08,161 --> 00:34:09,061 Save your attitude for the Japs. 404 00:34:09,062 --> 00:34:10,562 They are searching for Chinese soldiers like you. 405 00:34:11,563 --> 00:34:13,063 You are endangering us! 406 00:34:13,064 --> 00:34:15,064 There are convent girls here, too. 407 00:34:15,065 --> 00:34:15,665 Understand? 408 00:34:15,666 --> 00:34:17,566 Towel. 409 00:34:17,567 --> 00:34:18,567 What a handsome face. 410 00:34:25,059 --> 00:34:26,068 Dou has good taste in men. 411 00:34:39,069 --> 00:34:40,769 I mean he looks like my brother. 412 00:34:41,770 --> 00:34:43,270 Are you hot for him? 413 00:34:43,271 --> 00:34:46,071 No, he really looks like my brother. 414 00:34:46,172 --> 00:34:47,572 You have a crush on him. 415 00:34:47,573 --> 00:34:49,873 No. I don't. 416 00:34:49,874 --> 00:34:51,474 Dou, cool off. 417 00:34:51,475 --> 00:34:52,775 He doesn't even have hair down there! 418 00:34:52,776 --> 00:34:53,876 He was homeless, so our troop took him in. 419 00:34:53,877 --> 00:34:56,577 He's called Pu Sheng. 420 00:35:06,078 --> 00:35:07,578 He's just a child. 421 00:35:07,579 --> 00:35:08,579 Why are you leaving him with us? 422 00:35:08,580 --> 00:35:09,580 Get some cloth, 423 00:35:09,581 --> 00:35:11,051 tighten the bandage 424 00:35:11,982 --> 00:35:13,082 so he won't bleed too much. 425 00:35:13,083 --> 00:35:14,413 It's the best I can do. 426 00:35:14,414 --> 00:35:16,064 I want him to be in a warm place 427 00:35:16,065 --> 00:35:18,065 before he dies. 428 00:35:18,866 --> 00:35:20,066 Thank you. 429 00:35:20,067 --> 00:35:22,067 Please wait. 430 00:35:25,068 --> 00:35:26,418 What do you want? 431 00:37:06,058 --> 00:37:07,118 We have sharp tongues, 432 00:37:16,558 --> 00:37:17,719 and we were very rude. 433 00:37:17,720 --> 00:37:20,060 I hope you can forgive us. 434 00:37:20,061 --> 00:37:22,061 Don't point a gun at a man of the cloth. 435 00:37:22,062 --> 00:37:24,411 Mo. 436 00:37:33,912 --> 00:37:36,412 Like me as a priest? Do you? 437 00:37:39,063 --> 00:37:37,063 I dressed up for you. 438 00:37:40,064 --> 00:37:43,064 I got a chance now? 439 00:37:44,565 --> 00:37:45,865 Is he the priest? 440 00:37:46,066 --> 00:37:48,066 Does he belong to the church? 441 00:37:52,867 --> 00:37:54,067 You can say that. 442 00:37:55,968 --> 00:37:57,368 What, the bank's closed for me, but he gets... 443 00:37:58,069 --> 00:37:59,369 He gets a special soldier discount or something? 444 00:37:59,570 --> 00:38:02,270 Please tell him, 445 00:38:02,311 --> 00:38:04,571 the students can't end up 446 00:38:07,057 --> 00:38:08,572 in the hands of the Japanese. 447 00:38:08,573 --> 00:38:10,063 Otherwise my men would have died, 448 00:38:10,064 --> 00:38:11,564 for nothing. 449 00:38:12,065 --> 00:38:14,265 What's wrong with you? 450 00:38:14,266 --> 00:38:15,566 I want to help you. 451 00:38:25,057 --> 00:38:26,567 I've joined the priesthood. 452 00:38:26,568 --> 00:38:28,058 Stop it. It's not the right time. 453 00:38:28,059 --> 00:38:29,059 You don't want cash. 454 00:38:29,060 --> 00:38:31,060 You want me to save you. 455 00:38:31,061 --> 00:38:33,061 I'm gonna save your soul. 456 00:38:33,062 --> 00:38:34,662 I'll absolve you of your sins tonight. 457 00:38:34,663 --> 00:38:35,863 Blessed are thee among women. 458 00:38:35,864 --> 00:38:38,064 Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, 459 00:38:38,065 --> 00:38:40,065 blessed are thy hips... 460 00:38:40,066 --> 00:38:43,566 Don't. 461 00:38:43,607 --> 00:38:45,067 and thy gams, and thy chest... 462 00:38:45,068 --> 00:38:46,068 Stop it! 463 00:38:46,069 --> 00:38:48,069 Stop it! 464 00:38:48,070 --> 00:38:49,070 I gotta... 465 00:38:50,871 --> 00:38:51,571 Stop it! 466 00:38:51,572 --> 00:38:52,572 You drunk bastard! 467 00:38:52,573 --> 00:38:53,813 This is a house of love not war, 468 00:38:53,814 --> 00:38:55,914 you get out of here. 469 00:38:58,915 --> 00:39:00,115 Who's he really? 470 00:39:00,116 --> 00:39:01,616 An idiot. Don't mind him. 471 00:39:01,717 --> 00:39:03,117 Fine, I'll leave now. 472 00:39:03,118 --> 00:39:05,118 See, 473 00:39:06,419 --> 00:39:08,119 I'm the only man for you. 474 00:39:18,919 --> 00:39:20,119 You're such a fool! 475 00:39:20,920 --> 00:39:23,120 If it wasn't for your foreign face... 476 00:39:23,121 --> 00:39:25,121 I like it when you're angry. 477 00:39:25,122 --> 00:39:27,056 I wouldn't even look at you! 478 00:39:27,057 --> 00:39:28,457 Harder. 479 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 I'll never be into you. 480 00:39:29,459 --> 00:39:30,459 Come here. 481 00:39:30,460 --> 00:39:32,260 Get off me! 482 00:39:32,861 --> 00:39:33,861 I love that! 483 00:39:33,862 --> 00:39:34,862 I love seeing you walk away. 484 00:39:36,063 --> 00:39:37,563 I love seeing that ass. 485 00:39:37,864 --> 00:39:40,064 Mo! 486 00:39:40,065 --> 00:39:42,065 Mo! 487 00:39:44,066 --> 00:39:45,066 That night! 488 00:39:47,067 --> 00:39:48,067 Major Li didn't go far. 489 00:39:48,068 --> 00:39:50,068 He stayed at the paper shop across the street. 490 00:39:50,069 --> 00:39:52,859 I know, 491 00:39:52,860 --> 00:39:53,560 he could have changed into civilian clothing and fled. 492 00:39:53,561 --> 00:39:57,056 I said you can't go in! 493 00:40:08,857 --> 00:40:10,457 Little sister, 494 00:40:10,458 --> 00:40:12,058 we won't shit or piss in there. 495 00:40:12,059 --> 00:40:15,059 We just want to wash up. 496 00:40:15,060 --> 00:40:17,060 We always wash before bed-time. 497 00:40:17,061 --> 00:40:20,061 Bed-time? 498 00:40:20,062 --> 00:40:21,062 Morning for you is night for us. 499 00:40:21,063 --> 00:40:25,063 Little sister... 500 00:40:25,864 --> 00:40:26,564 Don't call me sister! 501 00:40:26,565 --> 00:40:27,565 You want to start a fight? 502 00:40:27,566 --> 00:40:29,066 The bathroom is for people. 503 00:40:29,067 --> 00:40:30,567 You mean we are not people? 504 00:40:30,568 --> 00:40:31,768 You know what you are! 505 00:40:31,769 --> 00:40:33,269 You've got some nerve! 506 00:40:33,270 --> 00:40:34,440 We won't share the bathroom with you! 507 00:40:34,441 --> 00:40:36,056 What a temper! 508 00:40:36,057 --> 00:40:38,057 Sorry, go back to your rat hole. 509 00:40:38,558 --> 00:40:41,058 What the hell? 510 00:40:41,859 --> 00:40:42,959 She's humiliating us. 511 00:40:42,960 --> 00:40:44,260 She thinks we are filthy. 512 00:40:44,261 --> 00:40:46,061 Little bitch! 513 00:40:46,062 --> 00:40:47,062 You're the bitch! 514 00:40:47,063 --> 00:40:48,063 Watch your mouth! 515 00:40:48,064 --> 00:40:50,064 Ling, want to see a good fight? 516 00:40:50,065 --> 00:40:52,065 Really? 517 00:40:52,066 --> 00:40:53,066 I thought you'd only fight for Mo. 518 00:40:53,067 --> 00:40:55,067 Let's pull down your pants 519 00:40:56,068 --> 00:40:58,068 and see what you are made of. 520 00:40:58,069 --> 00:41:00,068 Don't touch me, you filthy whore! 521 00:41:00,069 --> 00:41:02,069 Let's find out if you really are cleaner than us. 522 00:41:02,070 --> 00:41:05,070 Stop it! It's not fair! 523 00:41:06,071 --> 00:41:07,571 I don't have to hit you, 524 00:41:07,572 --> 00:41:09,062 I can just crush you with my butt! 525 00:41:09,063 --> 00:41:10,863 I don't give a damn, I'm going in. 526 00:41:10,864 --> 00:41:13,564 I won't let you go in! 527 00:41:13,565 --> 00:41:15,055 Stop fighting! 528 00:41:17,056 --> 00:41:18,556 What's going on? 529 00:41:18,557 --> 00:41:19,557 Stop! 530 00:41:19,558 --> 00:41:20,558 What are you doing? 531 00:41:22,859 --> 00:41:24,159 Are you crazy? 532 00:41:24,160 --> 00:41:25,450 We are just kids! 533 00:41:25,451 --> 00:41:26,711 Hau, that's enough. 534 00:41:26,712 --> 00:41:27,712 No. it's not over! 535 00:41:27,713 --> 00:41:28,713 I won't let you go in! 536 00:41:28,714 --> 00:41:30,414 Japanese! 537 00:41:38,055 --> 00:41:39,415 Go to the cellar, I'll tell the others! 538 00:41:39,916 --> 00:41:41,416 Search the yard! 539 00:41:56,057 --> 00:41:59,417 Split up! 540 00:42:10,058 --> 00:42:12,058 Hurry! Go to the cellar! 541 00:42:20,659 --> 00:42:22,659 Come in, hurry! 542 00:43:03,059 --> 00:43:04,059 Don't shut it, let the girls in. 543 00:43:08,760 --> 00:43:10,260 Let the girls in! 544 00:43:10,261 --> 00:43:12,061 Hurry! 545 00:43:15,062 --> 00:43:16,082 Don't move! 546 00:43:19,083 --> 00:43:21,083 Lieutenant Asakura! 547 00:43:27,084 --> 00:43:28,404 Come over here! 548 00:43:28,405 --> 00:43:29,305 Upstairs! 549 00:43:30,406 --> 00:43:31,606 Hurry! 550 00:44:24,054 --> 00:44:25,054 Let's move the shelves! 551 00:44:25,055 --> 00:44:27,055 There are girls here! 552 00:44:30,756 --> 00:44:32,056 Search everywhere! 553 00:44:32,057 --> 00:44:33,557 Capture them alive! 554 00:44:33,858 --> 00:44:35,058 Lieutenant Asakura! 555 00:46:01,058 --> 00:46:02,358 Come up here! 556 00:46:02,859 --> 00:46:04,059 We've got virgins! 557 00:46:04,060 --> 00:46:05,860 Hurry! 558 00:46:06,061 --> 00:46:07,061 Stop! 559 00:46:08,062 --> 00:46:09,062 Girls! Girls! 560 00:46:11,063 --> 00:46:13,063 Stop! 561 00:47:02,063 --> 00:47:03,063 Stop! 562 00:47:05,064 --> 00:47:06,064 Stop! 563 00:47:07,065 --> 00:47:08,065 This is a house of the Lord! 564 00:47:09,066 --> 00:47:11,066 These are children! 565 00:47:11,067 --> 00:47:12,567 You are breaking the laws of man and of God! 566 00:47:12,568 --> 00:47:17,052 No soldiers here! 567 00:47:17,053 --> 00:47:18,553 You have no business being here! 568 00:47:18,554 --> 00:47:21,054 I am the priest! 569 00:47:22,055 --> 00:47:23,055 And I command you, 570 00:47:23,056 --> 00:47:24,056 In the name of the Father to leave now! 571 00:47:24,057 --> 00:47:27,057 Girls, you come up here now! 572 00:47:27,058 --> 00:47:30,058 Come up these stairs, 573 00:47:30,059 --> 00:47:31,059 and stand behind me. 574 00:47:31,060 --> 00:47:33,060 You're honorable men, 575 00:47:33,861 --> 00:47:35,061 behave honorably! 576 00:47:35,062 --> 00:47:37,062 I'll eat you up. 577 00:48:11,063 --> 00:48:14,062 Stop! Stop this! Stop! Run! 578 00:48:38,063 --> 00:48:40,063 - Stop this! Don't... - Get up! 579 00:48:41,064 --> 00:48:43,064 Chinese soldiers! 580 00:50:14,064 --> 00:50:16,064 Chinese soldiers! Get them! 581 00:50:16,065 --> 00:50:18,065 Let's go! 582 00:50:19,066 --> 00:50:20,066 Assemble outside! Roll call! 583 00:50:28,067 --> 00:50:30,067 Prepare for combat! 584 00:50:30,068 --> 00:50:32,068 The sniper is across the street! 585 00:51:16,069 --> 00:51:18,069 To your left! 586 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 It's a trap! Find the enemy! 587 00:51:59,070 --> 00:52:01,070 Damn it! 588 00:52:32,071 --> 00:52:33,071 He's in the building there! 589 00:52:33,072 --> 00:52:35,072 Use the grenades! 590 00:52:42,073 --> 00:52:44,073 Behing us! Fire! 591 00:53:08,074 --> 00:53:10,074 Keep firing! 592 00:53:11,075 --> 00:53:12,075 Hold your fire! 593 00:54:00,075 --> 00:54:02,075 Wait! 594 00:54:48,076 --> 00:54:49,076 Fire! 595 00:55:13,077 --> 00:55:14,077 First platoon to the back gate! 596 00:55:59,077 --> 00:56:01,077 Second platoon to the front gate! 597 00:56:01,078 --> 00:56:04,078 Colonel, 598 00:56:10,079 --> 00:56:11,079 he used to work for the traffic department. 599 00:56:11,080 --> 00:56:14,080 Most roads in Nanking are destroyed. 600 00:56:14,081 --> 00:56:15,581 Having him can be useful. 601 00:56:15,582 --> 00:56:17,882 Speak Japanese? 602 00:56:18,047 --> 00:56:19,047 Yes. 603 00:56:19,048 --> 00:56:20,048 Were our soldiers here recently? 604 00:56:49,649 --> 00:56:52,049 Are you the resident priest? 605 00:56:53,550 --> 00:56:55,050 Yes. 606 00:56:57,551 --> 00:56:58,551 Father, 607 00:56:58,552 --> 00:56:59,252 I apologize on behalf of our soldiers. 608 00:56:59,253 --> 00:57:01,453 Please understand. 609 00:57:02,054 --> 00:57:03,254 In the middle of a war, 610 00:57:03,255 --> 00:57:05,055 occasional unfortunate behavior is inevitable. 611 00:57:05,056 --> 00:57:08,056 Your church. 612 00:57:10,557 --> 00:57:11,057 is very beautiful. 613 00:57:11,058 --> 00:57:13,058 How do you do? 614 00:57:19,558 --> 00:57:21,058 Are you students here at the convent? 615 00:57:21,059 --> 00:57:22,059 So sorry to have caused you alarm. 616 00:57:23,060 --> 00:57:25,060 Please... 617 00:57:25,061 --> 00:57:26,061 Don't hurt the children anymore. 618 00:57:26,062 --> 00:57:27,562 Naturally. 619 00:57:27,563 --> 00:57:30,046 My name is Hasegawa. 620 00:57:30,547 --> 00:57:32,047 I am responsible for the safety of this area. 621 00:57:32,248 --> 00:57:34,048 Please do not worry... 622 00:57:34,049 --> 00:57:35,049 about the security of the church 623 00:57:36,650 --> 00:57:38,050 and the students. 624 00:57:38,451 --> 00:57:43,051 I apologize... 625 00:57:43,052 --> 00:57:45,052 but I have no confidence... in that assurance. 626 00:57:45,553 --> 00:57:46,053 My guarantee is effective. 627 00:57:46,554 --> 00:57:49,054 From now on, 628 00:57:49,055 --> 00:57:50,555 I shall post armed guards in front of the church 629 00:57:59,046 --> 00:58:01,046 to protect you all. 630 00:58:01,097 --> 00:58:02,557 There is not a lot of food 631 00:58:03,048 --> 00:58:06,046 in Nanking at the moment. 632 00:58:15,047 --> 00:58:16,047 I hope the students will not go hungry. 633 00:59:13,347 --> 00:59:14,347 May I? 634 00:59:16,058 --> 00:59:18,048 Thank you. 635 00:59:19,749 --> 00:59:21,549 Did you like it? 636 00:59:21,550 --> 00:59:23,050 This is a Japanese folk song, 637 00:59:23,051 --> 00:59:25,051 "My Home." 638 00:59:25,052 --> 00:59:27,052 It is about hills and rabbits, 639 00:59:28,053 --> 00:59:30,053 and streams full fish. 640 00:59:30,054 --> 00:59:32,054 It is the most beautiful song in the world, 641 00:59:40,055 --> 00:59:42,055 for those who are homesick. 642 00:59:45,856 --> 00:59:47,056 Do the students sing well? 643 00:59:48,057 --> 00:59:49,057 Very well, yes. 644 00:59:49,058 --> 00:59:50,058 That's good. 645 00:59:50,059 --> 00:59:51,559 I shall come back 646 00:59:53,045 --> 00:59:54,045 in a couple of days to hear them. 647 00:59:54,046 --> 00:59:55,046 Why? 648 00:59:56,047 --> 00:59:58,047 No reason. 649 00:59:59,048 --> 01:00:01,048 I happen to love music. 650 01:00:42,549 --> 01:00:47,049 Father, we shall meet again soon. 651 01:01:11,044 --> 01:01:12,044 I hope you will not be lonely buried together. 652 01:01:14,045 --> 01:01:17,045 Father Jhon. 653 01:01:32,846 --> 01:01:35,046 You won't leave us, will you? 654 01:01:35,047 --> 01:01:36,047 We shouldn't have taken over your cellar. 655 01:01:39,848 --> 01:01:41,248 Sorry. 656 01:01:41,251 --> 01:01:42,849 If we hadn't fought with that girl, 657 01:01:43,044 --> 01:01:44,450 she would still be alive. 658 01:01:54,051 --> 01:01:55,051 This is all our fault. 659 01:02:06,052 --> 01:02:08,052 Thank you. 660 01:02:13,053 --> 01:02:15,053 Why not answer Shu? 661 01:02:15,854 --> 01:02:17,054 She called me Father John. 662 01:02:17,255 --> 01:02:18,555 We all need you. 663 01:02:19,056 --> 01:02:20,046 I'm a mortician. 664 01:02:20,247 --> 01:02:21,047 You are priest. 665 01:02:22,048 --> 01:02:24,048 No. 666 01:02:24,299 --> 01:02:26,049 - If we have a priest... - George. 667 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 Maybe Japanese... 668 01:02:28,051 --> 01:02:29,051 not dare... 669 01:02:29,152 --> 01:02:30,552 You are priest! 670 01:02:32,053 --> 01:02:33,053 George, I'm not. 671 01:02:33,054 --> 01:02:34,054 I'm not a priest. 672 01:02:34,055 --> 01:02:35,055 I'm not! 673 01:02:35,696 --> 01:02:38,256 I stayed here, 674 01:02:39,047 --> 01:02:41,257 because I was looking for your cash. 675 01:02:41,258 --> 01:02:43,397 And because that's the nicest bed that I've 676 01:02:43,398 --> 01:02:45,598 slept in in years. I did't get there. 677 01:02:46,399 --> 01:02:47,299 But is that like a priest? I'm not a priest! 678 01:02:47,300 --> 01:02:50,200 I'm not. 679 01:02:50,351 --> 01:02:52,951 I took catechism lessons as a kid. 680 01:02:53,052 --> 01:02:55,952 Sometimes I remember that when I'm drunk, 681 01:03:03,043 --> 01:03:05,043 which I am often as I can be. 682 01:03:06,044 --> 01:03:08,044 You not be priest. 683 01:03:28,045 --> 01:03:30,045 Tell girls yourself. 684 01:03:32,546 --> 01:03:33,546 You little shit! 685 01:03:51,047 --> 01:03:53,897 You are. 686 01:03:54,043 --> 01:03:56,043 We've heard about what happened today. 687 01:04:03,044 --> 01:04:04,044 So you're staying? 688 01:04:05,045 --> 01:04:06,545 Yeah. 689 01:04:06,546 --> 01:04:08,846 Even though you were 690 01:04:08,847 --> 01:04:10,847 a drunk bastard last night, 691 01:04:15,548 --> 01:04:18,248 what you did today makes you a hero. 692 01:04:20,049 --> 01:04:21,049 I'm sorry about last night. 693 01:04:23,050 --> 01:04:25,750 Yeah. 694 01:04:25,951 --> 01:04:27,151 I can't leave them by themselves. 695 01:04:27,352 --> 01:04:30,152 And that little shit 696 01:04:32,052 --> 01:04:34,152 has a way of just... you know. 697 01:04:34,343 --> 01:04:38,043 What do you think the Japanese are up to? 698 01:04:43,044 --> 01:04:44,544 Are they really here to protect the students? 699 01:04:44,545 --> 01:04:46,045 We were counting on having you 700 01:04:46,046 --> 01:04:48,046 help us leave Nanking. 701 01:04:48,047 --> 01:04:50,047 But I guess now you'll have to 702 01:04:51,548 --> 01:04:53,048 stay here and be a priest. 703 01:04:55,049 --> 01:04:56,049 Yeah, right. 704 01:04:59,550 --> 01:05:01,050 Priest. 705 01:05:01,051 --> 01:05:03,051 Actuality, I came to tell you, 706 01:05:03,052 --> 01:05:05,252 our offer is still good. 707 01:05:05,253 --> 01:05:07,553 We still want you to help us escape. 708 01:05:08,154 --> 01:05:10,854 As soon as the Japanese guards are gone. 709 01:05:11,042 --> 01:05:14,042 Just now the ladies were having a bet. 710 01:05:14,043 --> 01:05:15,393 They said that hero or no hero, 711 01:05:15,424 --> 01:05:17,444 you don't stand a chance 712 01:05:18,045 --> 01:05:20,042 when you're up against a beauty like me. 713 01:05:21,043 --> 01:05:22,043 Don't flatter yourself. 714 01:05:51,044 --> 01:05:52,394 We'll see. 715 01:05:56,195 --> 01:05:57,395 Did you like it? 716 01:05:57,396 --> 01:05:59,596 I only have one string. 717 01:06:08,147 --> 01:06:09,847 It sound like a beggar's plea. Even worse. 718 01:06:09,848 --> 01:06:11,248 You're Pu Sheng. 719 01:06:12,049 --> 01:06:13,449 Born in the Pu region? 720 01:06:14,050 --> 01:06:15,050 My family is also from there. 721 01:06:15,051 --> 01:06:17,051 When you're healthy, 722 01:06:17,052 --> 01:06:19,052 I'll take you to the biggest dance hall, 723 01:06:20,052 --> 01:06:21,062 to see the prettiest girls. 724 01:06:22,563 --> 01:06:23,063 Thank you. 725 01:06:23,064 --> 01:06:24,164 Little home town fellow, 726 01:06:24,165 --> 01:06:25,165 don't thank me, 727 01:06:29,152 --> 01:06:31,166 marry me. 728 01:06:33,047 --> 01:06:34,167 I'll work in the fields with you. 729 01:06:35,068 --> 01:06:36,048 I don't have... 730 01:06:36,849 --> 01:06:38,349 fields. 731 01:06:39,250 --> 01:06:41,050 What do you have then? 732 01:06:41,951 --> 01:06:44,051 I don't have anything. 733 01:06:44,052 --> 01:06:46,952 Then I'll play my pipa everday. 734 01:06:46,953 --> 01:06:48,553 When I play, you hold out a bowl. 735 01:06:50,044 --> 01:06:51,354 We'll get for food and feed your mom. 736 01:06:51,555 --> 01:06:54,045 I don't have a mother. 737 01:07:57,896 --> 01:08:00,041 Everyone in my family is dead. 738 01:08:00,042 --> 01:08:02,342 If you had just come with me, 739 01:08:02,343 --> 01:08:04,043 this wouldn't have happened. 740 01:08:04,044 --> 01:08:06,044 You were so stubborn, 741 01:08:06,045 --> 01:08:07,045 and wouldn't leave without your classmates. 742 01:08:07,046 --> 01:08:08,545 How could I have gotten 743 01:08:09,046 --> 01:08:10,146 that many boat tickets? 744 01:08:10,347 --> 01:08:12,347 Because of you, 745 01:08:18,048 --> 01:08:18,948 I'm staying in Nanking. 746 01:08:18,949 --> 01:08:20,049 Tell me, 747 01:08:20,550 --> 01:08:22,050 what's this? 748 01:08:22,240 --> 01:08:23,551 Explain to me, 749 01:08:27,042 --> 01:08:29,042 why do you do this? 750 01:08:29,043 --> 01:08:30,043 If I don't do this, 751 01:08:30,794 --> 01:08:31,044 I can't survive. 752 01:08:31,045 --> 01:08:32,045 I'm doing this for you. 753 01:08:32,046 --> 01:08:33,346 You must believe me, 754 01:08:33,347 --> 01:08:35,047 I would never do anything bad. 755 01:08:36,048 --> 01:08:37,048 Daughter, 756 01:08:37,849 --> 01:08:39,349 I will find a way 757 01:08:39,350 --> 01:08:41,350 to get you out of Nanking. 758 01:08:51,841 --> 01:08:53,321 No wonder there were no boat tickets. 759 01:08:53,440 --> 01:08:54,322 Traitor! 760 01:09:28,043 --> 01:09:29,323 You work for the Japanese? 761 01:09:29,440 --> 01:09:31,044 Since I cannot save my country, 762 01:09:31,090 --> 01:09:32,395 cannot save others, 763 01:09:32,396 --> 01:09:34,140 I can only try to save myself. 764 01:09:34,391 --> 01:09:37,141 I'm already doing my best, you know. 765 01:09:37,142 --> 01:09:38,242 Do you think it's easy 766 01:09:38,243 --> 01:09:39,243 working for the Japanese? 767 01:09:39,244 --> 01:09:41,144 It's good you work for the Japanese, 768 01:09:41,145 --> 01:09:42,045 that helps us. 769 01:09:42,046 --> 01:09:43,446 What is your plan for your daughter? 770 01:09:44,147 --> 01:09:45,147 I would like to try, 771 01:09:45,148 --> 01:09:47,148 and use my connections with the Japanese 772 01:09:47,149 --> 01:09:49,149 to get my daughter out of the city. 773 01:09:50,950 --> 01:09:52,040 Not to the refuge? 774 01:09:52,141 --> 01:09:53,041 The refuge? 775 01:09:53,042 --> 01:09:54,342 It's not safe there at all! 776 01:09:57,142 --> 01:09:59,342 What's your plan for the rest of the girls? 777 01:10:04,043 --> 01:10:05,043 Mr. Meng? 778 01:10:06,544 --> 01:10:08,044 I have this truck. 779 01:10:08,045 --> 01:10:10,045 If I can get the right tools, 780 01:10:10,446 --> 01:10:12,446 then maybe I can get this started. 781 01:10:12,447 --> 01:10:13,547 Can you help me? 782 01:10:16,048 --> 01:10:17,548 I have a list here. 783 01:10:17,749 --> 01:10:18,449 Mr. Meng. 784 01:10:18,550 --> 01:10:20,040 I need these tools. 785 01:10:20,441 --> 01:10:21,441 Can you help me get them? 786 01:10:23,039 --> 01:10:24,442 You're the only one who can get them for me. 787 01:10:25,243 --> 01:10:26,543 I need these tools. 788 01:10:31,044 --> 01:10:32,044 I need these tools. 789 01:10:32,045 --> 01:10:33,045 Take this. 790 01:10:34,046 --> 01:10:35,046 Take this. 791 01:10:40,047 --> 01:10:41,547 If I fix the truck... 792 01:10:42,848 --> 01:10:44,548 If I fix the truck, what then? 793 01:10:45,039 --> 01:10:46,549 How would I know? 794 01:10:48,050 --> 01:10:49,040 Wait, wait. 795 01:10:49,341 --> 01:10:51,042 If I fix the truck, 796 01:10:51,043 --> 01:10:52,193 what would I need then? 797 01:10:52,324 --> 01:10:54,394 Of course you'll need a permit. 798 01:10:54,540 --> 01:10:55,395 I need a permit? 799 01:10:57,096 --> 01:10:58,146 I need a permit. 800 01:10:59,147 --> 01:11:00,397 Don't look at me. 801 01:11:00,948 --> 01:11:02,198 It's too risky! 802 01:11:26,406 --> 01:11:28,396 Even if you fix the truck, 803 01:11:28,428 --> 01:11:30,587 how would you get past the Japanese guards? 804 01:11:31,367 --> 01:11:32,367 I don't know. 805 01:11:35,173 --> 01:11:37,040 I don't know how long, 806 01:11:37,101 --> 01:11:38,872 the guards will stay here. 807 01:11:39,880 --> 01:11:42,740 But I want to get that truck started 808 01:11:42,831 --> 01:11:43,820 for when they leave. 809 01:11:43,965 --> 01:11:46,779 It seems that you know more than just drinking. 810 01:11:56,524 --> 01:11:58,629 I don't think she life seeing us together. 811 01:11:58,652 --> 01:12:00,039 She has a crush on you. 812 01:12:00,084 --> 01:12:01,084 Really? 813 01:12:04,451 --> 01:12:05,991 You know, I was like her. 814 01:12:07,747 --> 01:12:08,747 Yeah? 815 01:12:10,209 --> 01:12:13,739 I was at a convent for six years. 816 01:12:17,566 --> 01:12:20,066 That's where you learned your English? 817 01:12:26,814 --> 01:12:28,114 What happened? 818 01:12:28,942 --> 01:12:31,842 Just another story of misfortune. 819 01:12:31,894 --> 01:12:35,094 It wouldn't interest a passer-by like yourself. 820 01:12:35,190 --> 01:12:36,190 Yeah, it would. 821 01:12:37,373 --> 01:12:38,373 Tell me. 822 01:12:41,991 --> 01:12:43,131 Tell me. 823 01:12:46,693 --> 01:12:49,393 I was never meant to be like this. 824 01:12:52,989 --> 01:12:54,489 Never mind. 825 01:12:56,009 --> 01:12:57,009 You know what? 826 01:12:57,442 --> 01:13:00,442 I was the best in my English class, 827 01:13:00,576 --> 01:13:02,946 but everyone used to mock me. 828 01:13:02,996 --> 01:13:05,246 They said I put on airs and graces 829 01:13:05,472 --> 01:13:09,842 and acted like I was the Queen of England. 830 01:13:12,106 --> 01:13:14,946 Well, that's not what you are going to tell me, but... 831 01:13:15,557 --> 01:13:17,557 So... the Queen of England. 832 01:13:17,628 --> 01:13:19,248 You mean you're not? 833 01:13:19,389 --> 01:13:21,739 I thought... yeah. 834 01:13:23,061 --> 01:13:26,061 Like Shu, I too had a cruch on someone. 835 01:13:26,267 --> 01:13:30,647 But he was a young, fresh-face guy, 836 01:13:30,835 --> 01:13:33,734 got the most beautiful eyes, 837 01:13:35,210 --> 01:13:37,640 not a dirty, bearded man like you. 838 01:13:42,404 --> 01:13:43,404 OK. 839 01:14:38,137 --> 01:14:39,137 It's rotten. 840 01:14:41,858 --> 01:14:42,858 Sister. 841 01:14:42,979 --> 01:14:43,979 Sister. 842 01:14:46,144 --> 01:14:47,144 What are you saying? 843 01:14:48,143 --> 01:14:49,143 Sister... 844 01:14:49,632 --> 01:14:50,632 Hurry... 845 01:14:51,772 --> 01:14:52,772 Pu Sheng, 846 01:14:52,847 --> 01:14:53,997 I'm here. 847 01:14:55,671 --> 01:14:56,671 Thunder... 848 01:14:57,535 --> 01:14:58,735 What are you trying to say? 849 01:14:59,962 --> 01:15:01,132 Rain... 850 01:15:02,133 --> 01:15:03,133 Rain... 851 01:15:06,038 --> 01:15:07,544 What rain? 852 01:15:08,145 --> 01:15:10,145 It's death weeping for you. 853 01:15:11,441 --> 01:15:15,638 The wheat is drying outside... 854 01:15:17,242 --> 01:15:21,372 Don't let it get soaked. 855 01:16:16,695 --> 01:16:18,795 That was the soldier that the officer brought. 856 01:16:19,025 --> 01:16:20,745 I heard he was about our age. 857 01:16:20,904 --> 01:16:22,244 Which officer? 858 01:16:22,317 --> 01:16:24,287 The officer who saved us that day. 859 01:16:25,995 --> 01:16:28,245 He hid the soldier inside the cellar, 860 01:16:28,407 --> 01:16:30,707 and the women were taking care of him. 861 01:16:30,739 --> 01:16:33,719 Actually those women from the brothel... 862 01:16:33,791 --> 01:16:34,951 are not that bad. 863 01:16:36,745 --> 01:16:37,915 Where's Dou? 864 01:16:40,493 --> 01:16:41,683 Lan's missing too. 865 01:16:42,175 --> 01:16:43,175 Really? 866 01:16:43,442 --> 01:16:45,642 Haven't seen them for a while. 867 01:16:45,737 --> 01:16:47,087 Are they still in the cellar? 868 01:16:47,739 --> 01:16:48,979 Have you seen Dou? 869 01:16:55,926 --> 01:16:57,826 Dou and Lan got out. 870 01:16:59,137 --> 01:16:59,987 How? 871 01:17:00,092 --> 01:17:01,132 Where did they go? 872 01:17:01,158 --> 01:17:03,888 Dou insisted on getting pipa strings. 873 01:17:03,993 --> 01:17:06,183 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 874 01:17:06,339 --> 01:17:07,789 She said he had a hard life, 875 01:17:07,878 --> 01:17:09,638 and he was like her brother. 876 01:17:09,781 --> 01:17:12,040 She wanted to play something nice for him, 877 01:17:12,243 --> 01:17:14,143 but one string wasn't enough, 878 01:17:14,263 --> 01:17:15,643 she needed three more. 879 01:17:15,837 --> 01:17:16,937 What about Lan? 880 01:17:17,086 --> 01:17:17,939 Why did she go? 881 01:17:18,067 --> 01:17:21,067 She said she left her earrings behind. 882 01:17:21,539 --> 01:17:22,639 How could they leave? 883 01:17:22,840 --> 01:17:24,110 The Japanese are guarding the gates. 884 01:17:24,270 --> 01:17:26,830 I don't know how they got out. 885 01:17:27,136 --> 01:17:29,436 They disappeared when it was dark. 886 01:17:29,638 --> 01:17:30,638 Dou said that 887 01:17:31,006 --> 01:17:32,006 if she didn't go soon 888 01:17:32,119 --> 01:17:33,439 it would be too late for him. 889 01:17:33,636 --> 01:17:34,894 Why did't you stop them! 890 01:17:35,036 --> 01:17:37,276 I tried, but it didn't work! 891 01:17:43,436 --> 01:17:44,436 What happened? 892 01:17:44,636 --> 01:17:47,036 Dou and Lan snuck out on their own. 893 01:17:47,644 --> 01:17:48,894 Dou and Lan? 894 01:17:49,957 --> 01:17:51,457 How? How did they leave? 895 01:17:51,636 --> 01:17:52,804 I don't know. 896 01:17:52,932 --> 01:17:53,742 You know when? 897 01:17:53,929 --> 01:17:54,639 No. 898 01:17:55,639 --> 01:17:56,636 Where did they go? 899 01:17:56,786 --> 01:17:59,565 They went back to our brothel to get pipa strings. 900 01:18:10,236 --> 01:18:10,036 You want me to... go find them? 901 01:18:12,239 --> 01:18:13,449 Yeah. 902 01:18:15,551 --> 01:18:16,551 Mo, I'm not sure... 903 01:18:16,845 --> 01:18:17,845 Please. 904 01:18:19,709 --> 01:18:21,709 Please. Please! 905 01:18:30,642 --> 01:18:31,636 Alright, it's safer for me 906 01:18:31,689 --> 01:18:33,639 that anyone else, so I'll try. 907 01:18:33,903 --> 01:18:34,903 I'll try. 908 01:18:35,410 --> 01:18:38,040 If I can leave. If they let me leave. 909 01:18:39,940 --> 01:18:41,170 Candles, food. 910 01:18:42,136 --> 01:18:43,320 There is no food. 911 01:18:44,042 --> 01:18:45,142 They need food. 912 01:18:45,390 --> 01:18:46,390 With no food. 913 01:18:47,592 --> 01:18:48,592 No singing. 914 01:18:48,687 --> 01:18:51,677 Hasegawa asks girls to sing. 915 01:18:52,983 --> 01:18:54,683 Singing for the girls. 915n 916 01:18:54,818 --> 01:18:57,058 Hasegawa asks. 917 01:18:58,643 --> 01:19:01,412 But no singing with no food. 918 01:19:01,944 --> 01:19:03,535 And candles for Hasegawa. 919 01:19:03,655 --> 01:19:04,715 I go get food. 920 01:19:04,960 --> 01:19:07,285 Girls sing. Hasegawa happy. Yes? 921 01:19:07,450 --> 01:19:08,140 I go now. 922 01:19:08,293 --> 01:19:10,363 George, you're not coming. 923 01:19:11,240 --> 01:19:12,840 I go, for food? 924 01:19:13,244 --> 01:19:13,644 Yes? 925 01:19:13,757 --> 01:19:14,757 George, you're not coming. 926 01:19:15,381 --> 01:19:16,381 Go back inside! 927 01:19:16,820 --> 01:19:17,640 Yes? 928 01:19:17,873 --> 01:19:19,043 Make Hasegawa happy. 929 01:19:19,644 --> 01:19:20,144 Go. 930 01:19:20,290 --> 01:19:21,985 This is fine, I go. Thank you. 931 01:19:25,835 --> 01:19:27,935 Officer, is he allowed to leave? 932 01:19:28,140 --> 01:19:30,640 We've been told not to let girls leave. 933 01:19:30,650 --> 01:19:31,650 But he's the priest. 934 01:19:59,635 --> 01:20:00,833 Terry? 935 01:20:03,192 --> 01:20:04,042 Terry. 936 01:20:04,244 --> 01:20:05,354 John? 937 01:20:06,153 --> 01:20:07,093 I tried getting back, 938 01:20:07,185 --> 01:20:08,245 I tried getting back to the refuge. 939 01:20:08,492 --> 01:20:09,142 I got struck. 940 01:20:09,367 --> 01:20:10,267 I couldn't get back. 941 01:20:10,337 --> 01:20:11,937 I was trying to get back. I'm sorry. 942 01:20:12,037 --> 01:20:13,937 I thought you were... I figured you were dead. 943 01:20:14,237 --> 01:20:15,237 I'm looking for two women, 944 01:20:15,285 --> 01:20:16,639 the got shiny dresses. 945 01:20:16,714 --> 01:20:18,544 I need to find them. They are in trouble. 946 01:20:18,635 --> 01:20:20,542 Why are you dressed like this? What is this? 947 01:20:20,617 --> 01:20:22,337 I got drunk, I woke up, I was just... 948 01:20:22,357 --> 01:20:23,757 dressed as priest. 949 01:20:25,789 --> 01:20:26,639 Who is this? 950 01:20:26,737 --> 01:20:27,987 This is George. This is George. 951 01:20:28,144 --> 01:20:29,144 Have you seen them? 952 01:20:29,209 --> 01:20:29,889 Seen who? 953 01:20:29,970 --> 01:20:30,540 The women! 954 01:20:30,602 --> 01:20:32,742 There're women piled up all over the street. 955 01:20:32,888 --> 01:20:34,088 You haven't seen them? 956 01:20:34,137 --> 01:20:35,757 No, I haven't seen any women. No. 957 01:20:35,835 --> 01:20:37,885 You think it's safe looking at the women right now? 958 01:20:37,983 --> 01:20:38,983 Can you help me with tools? 959 01:20:39,198 --> 01:20:39,988 Tools for what? 960 01:20:40,039 --> 01:20:41,069 I gotta fix a truck. 961 01:20:41,222 --> 01:20:42,222 Fix a truck for what? 962 01:20:42,350 --> 01:20:43,350 I gotta help George, 963 01:20:43,422 --> 01:20:44,622 I gotta help some girls, 964 01:20:44,710 --> 01:20:46,710 I gotta help some women, they're prostitutes, 965 01:20:46,731 --> 01:20:47,441 and I gotta help them. 966 01:20:47,544 --> 01:20:48,434 What? Are you kidding me? 967 01:20:48,489 --> 01:20:50,139 You're talking about prostitutes and truck, 968 01:20:50,178 --> 01:20:50,984 and tools. 969 01:20:51,035 --> 01:20:52,635 I'm talking about not dying in China. 970 01:20:52,736 --> 01:20:53,816 I'm leaving right now! 971 01:20:54,442 --> 01:20:55,562 You're leaving Nanking right now? 972 01:20:55,685 --> 01:20:56,955 Do you wanna go? 973 01:20:57,085 --> 01:20:59,085 There's a boat. It's waiting for us. 974 01:20:59,223 --> 01:21:00,853 I'm leaving right now. 975 01:21:00,985 --> 01:21:02,185 If you wanna go, then let's go! 976 01:21:03,597 --> 01:21:04,597 It's your last chance. 977 01:21:10,134 --> 01:21:11,058 I gotta find them. 978 01:21:11,134 --> 01:21:12,091 I can't leave. 979 01:21:12,278 --> 01:21:13,578 Are you kidding me right now? 980 01:21:13,635 --> 01:21:14,935 I'll see you, Terry! 981 01:21:15,992 --> 01:21:16,992 I'll see ya. 982 01:22:18,342 --> 01:22:19,642 Take off your coat! 983 01:22:20,437 --> 01:22:21,617 Hurry! 984 01:22:29,043 --> 01:22:30,513 They went that way. 985 01:22:32,088 --> 01:22:33,488 Those are their coats. 986 01:22:33,634 --> 01:22:36,433 Look! Those are young girls' coats! 987 01:22:37,290 --> 01:22:39,480 The girls can't be far. 988 01:22:46,182 --> 01:22:48,042 Oh no, I dropped the strings! 989 01:22:49,140 --> 01:22:49,840 Forget it. 990 01:22:50,039 --> 01:22:51,639 No, I have to find them. 991 01:23:42,133 --> 01:23:43,133 Over there! 992 01:23:43,338 --> 01:23:44,338 Don't shoot! 993 01:23:46,150 --> 01:23:47,250 Lan! 994 01:23:47,656 --> 01:23:48,656 Lan! 995 01:23:50,620 --> 01:23:51,620 Don't run! 996 01:23:56,646 --> 01:23:58,646 Bitch! 997 01:23:59,103 --> 01:24:00,103 Go to hell! 998 01:24:00,224 --> 01:24:01,434 We'll deal with her later. 999 01:24:01,633 --> 01:24:02,633 Let's catch the other one. 1000 01:24:02,703 --> 01:24:03,703 Let's go! 1001 01:24:14,483 --> 01:24:15,483 Here she is! 1002 01:24:33,786 --> 01:24:34,786 Why am I always the last one? 1003 01:24:35,881 --> 01:24:37,641 You shouldn't have shot the other girl. 1004 01:24:37,704 --> 01:24:38,434 It's not fair! 1005 01:24:38,541 --> 01:24:39,541 Hurry! 1006 01:24:47,984 --> 01:24:48,984 Fuck you! 1007 01:24:49,445 --> 01:24:50,625 Fuck you all! 1008 01:24:56,882 --> 01:24:59,741 Bitch! You bit me! 1009 01:25:00,032 --> 01:25:01,632 I'll kill you! 1010 01:25:04,724 --> 01:25:06,434 What an idiot! You got bitten! 1011 01:25:06,539 --> 01:25:08,689 You can only handle the dead one upstairs! 1012 01:26:13,795 --> 01:26:15,795 Is it? George, yes? 1013 01:26:16,418 --> 01:26:17,418 Is it? 1014 01:26:19,839 --> 01:26:20,939 Is it? 1015 01:26:21,488 --> 01:26:22,338 Yes? 1016 01:26:33,227 --> 01:26:35,637 Stay there, stay there. 1017 01:27:07,515 --> 01:27:09,015 They were on their way back. 1018 01:27:14,831 --> 01:27:17,638 It was a stray bullet or... maybe... 1019 01:27:17,651 --> 01:27:18,771 I don't know. 1020 01:27:22,799 --> 01:27:24,299 I don't think they suffered. 1021 01:27:25,631 --> 01:27:26,958 I don't think so. 1022 01:27:28,781 --> 01:27:29,721 Is that true? 1023 01:27:31,839 --> 01:27:33,029 Yes. 1024 01:27:37,185 --> 01:27:38,075 He said, 1025 01:27:38,757 --> 01:27:41,697 Dou and Lan were hit by stray bullets 1026 01:27:42,783 --> 01:27:44,253 that they didn't suffer. 1027 01:27:58,189 --> 01:27:59,059 Come in. 1028 01:28:00,576 --> 01:28:01,476 George. 1029 01:28:02,280 --> 01:28:03,280 Come in. George. 1030 01:28:05,138 --> 01:28:06,138 It's me. 1031 01:28:09,068 --> 01:28:10,488 I only have two minutes. 1032 01:28:11,936 --> 01:28:13,636 The guards finely let me in. 1033 01:28:14,630 --> 01:28:15,480 These tools 1034 01:28:15,550 --> 01:28:16,610 you need. 1035 01:28:19,631 --> 01:28:20,811 Thank you. 1036 01:28:21,380 --> 01:28:22,470 Now, listen to me. 1037 01:28:22,623 --> 01:28:25,623 - This permit was for my daughter. - Right. 1038 01:28:25,750 --> 01:28:27,830 But I can't carry out my plan. 1039 01:28:29,089 --> 01:28:31,139 You are my only hope now. 1040 01:28:31,631 --> 01:28:33,630 The Japanese don't trust me anymore. 1041 01:28:33,784 --> 01:28:35,014 You are a Westerner. 1042 01:28:35,110 --> 01:28:36,110 You can help her. 1043 01:28:37,357 --> 01:28:40,037 My daughter wouldn't leave without her classmates. 1044 01:28:40,080 --> 01:28:42,886 Please think of a way to get her out of Nanking. 1045 01:28:42,980 --> 01:28:45,820 The permit is only good for short time. 1046 01:28:46,213 --> 01:28:47,933 When you manage to leave the church, 1047 01:28:48,083 --> 01:28:50,133 remember, head west. 1048 01:28:50,282 --> 01:28:52,642 There's a way out of city there. 1049 01:28:53,733 --> 01:28:54,633 I have to go. 1050 01:28:54,763 --> 01:28:56,063 Thank you, Mr. Meng. 1051 01:28:56,162 --> 01:28:57,162 Mr. Meng, thank you. 1052 01:28:57,180 --> 01:28:57,686 Mr. Meng, 1053 01:28:57,762 --> 01:28:58,732 with your connections... 1054 01:28:58,880 --> 01:29:00,630 is there anything else you can do for us...? 1055 01:29:00,734 --> 01:29:01,924 No, no, sorry. 1056 01:29:02,031 --> 01:29:03,201 John, 1057 01:29:03,632 --> 01:29:05,632 I'm handing my daughter over to you. 1058 01:29:07,036 --> 01:29:09,066 I have promised her mother, 1059 01:29:09,135 --> 01:29:11,015 I'll take good care of her. 1060 01:29:10,980 --> 01:29:12,245 OK. 1061 01:29:12,637 --> 01:29:13,717 Please. 1062 01:29:15,634 --> 01:29:16,894 OK. Mr. Meng, 1063 01:29:17,130 --> 01:29:17,930 thank you. 1064 01:29:18,145 --> 01:29:19,145 Thank you for this. 1065 01:29:19,231 --> 01:29:20,631 You are a good man. 1066 01:29:22,085 --> 01:29:23,785 In the eyes of my daughter, 1067 01:29:24,280 --> 01:29:25,520 I'm a bad man, 1068 01:29:26,037 --> 01:29:27,227 a traitor. 1069 01:29:27,336 --> 01:29:28,456 No. 1070 01:29:29,111 --> 01:29:30,111 Thank you. 1071 01:30:33,629 --> 01:30:35,648 Damn Mosquito, her cat ran off. 1072 01:30:35,654 --> 01:30:36,954 She went up to look for it. 1073 01:31:05,783 --> 01:31:06,713 Good. 1074 01:31:07,531 --> 01:31:08,651 You sing very well. 1075 01:31:24,066 --> 01:31:25,066 Haven't I told you? 1076 01:31:25,370 --> 01:31:26,630 You can't come out! 1077 01:31:27,737 --> 01:31:28,827 Officer, 1078 01:31:29,328 --> 01:31:31,988 this student has lost her uniform. 1079 01:31:32,779 --> 01:31:35,629 Because we wanted to look our best today, 1080 01:31:36,282 --> 01:31:40,131 we asked her not to participate in the performance. 1081 01:31:40,988 --> 01:31:42,728 Please forgive the intrusion. 1082 01:31:55,395 --> 01:31:56,395 Father, 1083 01:31:57,137 --> 01:31:59,537 I would like to announce some good news. 1084 01:31:59,636 --> 01:32:01,636 Tomorrow our division is celebrating 1085 01:32:01,729 --> 01:32:03,979 the successful occupation of Nanking. 1086 01:32:04,232 --> 01:32:05,522 Esteemed Father, 1087 01:32:05,996 --> 01:32:07,636 on behalf of all the officers, 1088 01:32:07,781 --> 01:32:09,841 I would like to invite your church choir 1089 01:32:09,929 --> 01:32:12,129 to perform and celebrate with us. 1090 01:32:22,244 --> 01:32:24,834 This is the official invitation. 1091 01:32:29,232 --> 01:32:31,632 They are asking us to sing at a party tomorrow. 1092 01:32:35,482 --> 01:32:36,862 This is a very kind invitation, 1093 01:32:37,284 --> 01:32:38,684 Mr. Hasegawa. 1094 01:32:39,206 --> 01:32:40,606 However, unfortunately, 1095 01:32:40,633 --> 01:32:42,733 the children will not be able to attend. 1096 01:32:42,884 --> 01:32:43,734 Why not? 1097 01:32:43,880 --> 01:32:45,628 Sir, they're very young. 1098 01:32:45,731 --> 01:32:47,781 I'm not sure that it is appropriate 1099 01:32:47,978 --> 01:32:49,978 for them to attend an adults' party. 1100 01:32:50,078 --> 01:32:51,928 As their guardian and protector, 1101 01:32:52,034 --> 01:32:53,634 that is my responsibility. 1102 01:32:53,834 --> 01:32:55,164 But we thank you very much. 1103 01:32:57,630 --> 01:32:58,650 I am sorry. 1104 01:32:58,728 --> 01:33:00,628 This is an order from above. 1105 01:33:00,674 --> 01:33:01,974 I cannot disobey. 1106 01:33:07,282 --> 01:33:08,192 Sir. 1107 01:33:08,403 --> 01:33:09,983 Please think about the girls. 1108 01:33:10,032 --> 01:33:12,332 I can see that you are man of culture. 1109 01:33:12,394 --> 01:33:14,634 Last time you played us a beautiful song, 1110 01:33:14,647 --> 01:33:16,142 for people far from home. 1111 01:33:16,190 --> 01:33:19,630 You missed rivers and hills. 1112 01:33:19,935 --> 01:33:22,935 Please consider that theirs have been destroyed, 1113 01:33:23,035 --> 01:33:25,245 they have no home, nothing. 1114 01:33:25,570 --> 01:33:27,470 They are living in hell. 1115 01:33:27,577 --> 01:33:28,627 With this invitation, 1116 01:33:28,836 --> 01:33:30,936 you are asking them to celebrate that. 1117 01:33:31,033 --> 01:33:32,933 I know that you understand. 1118 01:33:33,029 --> 01:33:34,399 With respect, sir, 1119 01:33:34,433 --> 01:33:37,043 I cannot allow that. I think that is... 1120 01:33:39,180 --> 01:33:41,200 I think that is brutal, sir. 1121 01:33:43,873 --> 01:33:45,633 Please remember, 1122 01:33:45,871 --> 01:33:47,631 tomorrow at four in the afternoon, 1123 01:33:47,779 --> 01:33:49,629 a car will come pick up the students. 1124 01:33:49,761 --> 01:33:52,031 I am carrying out military orders. 1125 01:33:52,129 --> 01:33:53,529 Mr. Hasegawa, 1126 01:33:54,636 --> 01:33:57,686 you tell me what will happen at these celebrations. 1127 01:34:02,184 --> 01:34:04,294 Mr. Hasegawa. 1128 01:34:07,233 --> 01:34:10,163 You said you posted guards for our security. 1129 01:34:10,339 --> 01:34:11,629 Have you been keeping these girls 1130 01:34:11,652 --> 01:34:13,752 liked up until these celebrations? 1131 01:34:17,982 --> 01:34:20,252 The children cannot go. 1132 01:34:22,329 --> 01:34:23,519 Mr. Hasegawa. 1133 01:34:24,354 --> 01:34:25,354 Mr. Hasegawa! 1134 01:34:26,133 --> 01:34:28,153 The children cannot go! 1135 01:34:29,685 --> 01:34:31,265 The children cannot go! 1136 01:34:46,937 --> 01:34:47,937 One, two, three, four, 1137 01:34:49,033 --> 01:34:51,633 five, six, seven, eight, 1138 01:34:51,756 --> 01:34:53,636 nine, ten, eleven, 1139 01:34:53,732 --> 01:34:55,852 twelve, thirteen. 1140 01:34:57,136 --> 01:34:58,356 All, 1141 01:34:59,228 --> 01:35:00,388 must go! 1142 01:35:22,528 --> 01:35:23,598 Father John, 1143 01:35:25,326 --> 01:35:27,726 what do the Japanese want us to do? 1144 01:35:28,026 --> 01:35:30,126 Do they want us to sing? 1145 01:35:30,632 --> 01:35:31,772 Yeah. 1146 01:35:33,626 --> 01:35:35,003 I'm not a student. 1147 01:35:35,079 --> 01:35:37,629 I don't have to go. 1148 01:35:41,626 --> 01:35:43,026 Well, I'm not a student. 1149 01:35:43,684 --> 01:35:44,634 I won't go. 1150 01:35:44,755 --> 01:35:45,755 You have to! 1151 01:35:45,852 --> 01:35:46,852 The Japanese have counted you! 1152 01:35:46,930 --> 01:35:48,330 I don't care, I won't go! 1153 01:35:48,432 --> 01:35:49,462 You have to go! 1154 01:35:49,617 --> 01:35:51,617 Now you're saying you aren't a student. 1155 01:35:51,638 --> 01:35:53,438 Why didn't you tell the Japanese earlier? 1156 01:35:57,629 --> 01:36:00,629 Stop staring at me! 1157 01:36:00,935 --> 01:36:03,225 Save you attitude for the Japanese! 1158 01:36:03,934 --> 01:36:05,234 Do you think the Japanese 1159 01:36:05,276 --> 01:36:06,352 really invited you to sing? 1160 01:36:06,926 --> 01:36:08,116 Dream on! 1161 01:36:08,281 --> 01:36:10,431 What do they do all day in Nanking? 1162 01:36:10,727 --> 01:36:12,627 They murder, burn, 1163 01:36:12,679 --> 01:36:13,749 and rape! 1164 01:36:13,831 --> 01:36:14,631 You know? 1165 01:36:14,732 --> 01:36:15,972 Go ahead and go, 1166 01:36:16,033 --> 01:36:17,433 but I won't go! 1167 01:36:17,626 --> 01:36:18,933 Mosquito, you shut up! 1168 01:36:22,333 --> 01:36:23,733 You are all mean to me! 1169 01:36:23,834 --> 01:36:25,634 I'm not going! 1170 01:36:43,628 --> 01:36:46,628 That's not true what she said. 1171 01:36:47,029 --> 01:36:50,029 These men are different from the others. 1172 01:36:50,953 --> 01:36:52,833 These men are educated. 1173 01:36:52,929 --> 01:36:54,629 They are officers. 1174 01:36:54,884 --> 01:36:56,534 These men are gentlemen. 1175 01:36:58,037 --> 01:37:01,837 I've been to things like these before, and... 1176 01:37:02,527 --> 01:37:03,527 it's nice. 1177 01:37:03,626 --> 01:37:05,643 it's elegant, it's a... 1178 01:37:06,032 --> 01:37:07,382 It's a party. 1179 01:37:08,028 --> 01:37:09,318 There's nice things at parties. 1180 01:37:09,375 --> 01:37:10,493 There's cakes and there's flowers 1181 01:37:10,580 --> 01:37:11,980 and there's chocolates and there's dancing... 1182 01:37:12,034 --> 01:37:15,634 and there's... all of these things, with are lovely. 1183 01:37:17,625 --> 01:37:19,832 Please don't think about what she said. 1184 01:37:22,820 --> 01:37:24,820 I'm a terrible dancer, 1185 01:37:25,825 --> 01:37:26,825 and maybe one day one of you 1186 01:37:26,845 --> 01:37:29,827 could teach me how to dance. That would be nice. 1187 01:37:33,326 --> 01:37:34,826 Please don't think about that. 1188 01:37:35,631 --> 01:37:37,471 Because that's not true. 1189 01:38:02,327 --> 01:38:03,277 Yo... 1190 01:38:05,624 --> 01:38:06,824 lied to you as well. 1191 01:38:07,732 --> 01:38:10,672 Your two friends who went for the pipa strings, 1192 01:38:11,175 --> 01:38:12,395 they weren't shot. 1193 01:38:14,333 --> 01:38:15,533 I'm sorry. 1194 01:38:15,927 --> 01:38:17,457 I think you already knew. 1195 01:38:18,928 --> 01:38:20,108 Yes. 1196 01:38:23,867 --> 01:38:25,107 Sometimes, 1197 01:38:25,130 --> 01:38:27,910 the truth is the last thing we need to hear. 1198 01:38:41,250 --> 01:38:43,710 I heard what you said to the girls. 1199 01:38:44,752 --> 01:38:46,042 What are you gonna do? 1200 01:38:46,479 --> 01:38:48,229 I gotta get the truck started. 1201 01:38:49,531 --> 01:38:50,581 And after that? 1202 01:38:54,624 --> 01:38:55,919 I have an idea. 1203 01:38:57,226 --> 01:38:59,536 Maybe I can save one of them, 1204 01:38:59,575 --> 01:39:01,075 with your help. 1205 01:39:01,744 --> 01:39:02,744 How? 1206 01:39:02,975 --> 01:39:04,255 The Japanese thought 1207 01:39:04,278 --> 01:39:06,028 Mosquito was one of the girls. 1208 01:39:06,632 --> 01:39:07,752 She tricked them. 1209 01:39:08,233 --> 01:39:09,463 Why can't I? 1210 01:39:12,731 --> 01:39:13,631 No. 1211 01:39:13,957 --> 01:39:15,427 If you're saying what I think you're saying, 1212 01:39:15,526 --> 01:39:16,606 no. 1213 01:39:18,271 --> 01:39:20,171 That's not happening. 1214 01:39:21,626 --> 01:39:22,976 Remember? Like them, 1215 01:39:22,992 --> 01:39:25,332 I was at a convent for six years. 1216 01:39:28,720 --> 01:39:29,720 But unlike them, 1217 01:39:30,433 --> 01:39:32,933 I was raped by my stepfather 1218 01:39:32,944 --> 01:39:35,441 when I was thirteen years old. 1219 01:39:39,830 --> 01:39:41,040 By their age, 1220 01:39:42,224 --> 01:39:46,024 I was already forced to take my first clients. 1221 01:39:50,175 --> 01:39:52,625 I don't want them to go through that. 1222 01:39:55,474 --> 01:39:57,430 But I can't let you do that, Mo. 1223 01:40:00,626 --> 01:40:02,326 I can't let you do that. 1224 01:40:13,225 --> 01:40:14,525 What are you doing? 1225 01:40:15,125 --> 01:40:16,055 Get back in. 1226 01:40:16,829 --> 01:40:18,179 You can't leave. 1227 01:40:18,628 --> 01:40:19,648 Get back in! 1228 01:40:19,732 --> 01:40:20,952 Get in there! 1229 01:40:21,732 --> 01:40:23,032 What are you doing? 1230 01:40:23,977 --> 01:40:25,167 Go back! 1231 01:40:26,632 --> 01:40:27,992 I said go back in! 1232 01:41:00,275 --> 01:41:01,325 I will be the first. 1233 01:41:01,959 --> 01:41:04,359 Remember who's in front of you. 1234 01:41:04,573 --> 01:41:05,843 When we go. 1235 01:41:05,935 --> 01:41:07,275 we will stick to this order. 1236 01:41:07,429 --> 01:41:10,579 Shu, isn't there a better solution? 1237 01:41:11,327 --> 01:41:12,587 No. 1238 01:41:13,130 --> 01:41:14,330 We won't let the Japanese 1239 01:41:14,423 --> 01:41:16,393 hurt us again. 1240 01:41:46,727 --> 01:41:47,727 Girls. 1241 01:41:47,830 --> 01:41:48,830 Shu! 1242 01:41:49,224 --> 01:41:50,494 Wait, just... 1243 01:41:51,031 --> 01:41:51,831 Go away! 1244 01:41:51,843 --> 01:41:52,623 Come down! 1245 01:41:52,725 --> 01:41:53,845 OK, OK. 1246 01:41:54,031 --> 01:41:55,831 Stay back, OK. 1247 01:41:55,928 --> 01:41:57,028 Don't do anything foolish! 1248 01:41:57,048 --> 01:41:58,378 So many people have died. 1249 01:41:58,425 --> 01:41:59,875 Even hell is packed. 1250 01:41:59,926 --> 01:42:01,526 Why should you add to the crowd? 1251 01:42:04,675 --> 01:42:06,675 Shu, don't do this. 1252 01:42:07,173 --> 01:42:08,476 You can't do this! 1253 01:42:08,528 --> 01:42:10,628 We can't just throw our lives away. 1254 01:42:11,239 --> 01:42:13,339 Life is a sacred gift. 1255 01:42:13,425 --> 01:42:15,535 It's not ours to throw away. 1256 01:42:17,029 --> 01:42:19,023 Keep away! Step back! 1257 01:42:19,330 --> 01:42:20,580 OK. 1258 01:42:20,631 --> 01:42:23,331 We're stepping back. 1259 01:42:25,024 --> 01:42:26,064 Come up! 1260 01:42:26,127 --> 01:42:28,157 Didn't we say we are going to jump together? 1261 01:42:29,082 --> 01:42:30,381 Up here! 1262 01:42:31,328 --> 01:42:32,558 Come up now! 1263 01:42:33,177 --> 01:42:35,437 Listen to me, Shu, I have an idea. 1264 01:42:35,572 --> 01:42:36,860 I will go in your place. 1265 01:42:39,027 --> 01:42:41,027 Tell the girls to get down. 1266 01:42:41,037 --> 01:42:42,027 Tomorrow I will go for you. 1267 01:42:42,127 --> 01:42:44,387 Did you hear me? I will go in your place! 1268 01:42:45,022 --> 01:42:47,081 What? who is going in who's place? 1269 01:42:52,022 --> 01:42:53,422 I will also go for you. 1270 01:42:53,472 --> 01:42:54,539 Right, we will all go instead of you. 1271 01:42:54,583 --> 01:42:55,323 We can handle the Japs. 1272 01:42:55,330 --> 01:42:56,430 We will protect you. 1273 01:42:56,519 --> 01:42:57,229 We will replace you! 1274 01:42:57,237 --> 01:42:59,343 Don't worry, you have us to protect you. 1275 01:42:59,425 --> 01:43:01,325 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 1276 01:43:01,372 --> 01:43:02,374 Do you hears us? 1277 01:43:02,386 --> 01:43:03,566 We will go in your place. 1278 01:43:03,628 --> 01:43:05,528 Come down and don't jump. 1279 01:43:05,623 --> 01:43:06,983 Come down. 1280 01:43:07,130 --> 01:43:09,550 We're telling them the idea I told you about. 1281 01:43:12,023 --> 01:43:14,923 It's a good idea. That's it, girls. 1282 01:43:15,025 --> 01:43:16,035 Shu, come here, 1283 01:43:16,042 --> 01:43:17,825 it's a good idea. 1284 01:43:18,003 --> 01:43:20,023 We can trick the Japanese. 1285 01:43:20,035 --> 01:43:21,785 Alright? We'll make it fun. 1286 01:43:21,828 --> 01:43:23,628 Come down, we think about it. 1287 01:43:23,726 --> 01:43:26,026 We just come down, and think about it. 1288 01:43:26,729 --> 01:43:28,249 We can make it work. 1289 01:43:36,231 --> 01:43:38,031 We only said it so they would 1290 01:43:38,048 --> 01:43:39,268 get down from the tower. 1291 01:43:42,428 --> 01:43:44,748 But you shouldn't have lied to them. 1292 01:43:44,878 --> 01:43:46,228 Hua, remember? 1293 01:43:46,248 --> 01:43:47,328 If you weren't lied to, 1294 01:43:47,372 --> 01:43:49,053 you wouldn't have ended up in a brothel. 1295 01:43:49,424 --> 01:43:51,324 Shut up! Mosquito. 1296 01:43:51,361 --> 01:43:52,561 I'm not stupid. 1297 01:43:52,630 --> 01:43:54,130 If nobody goes you'll still have to go. 1298 01:43:54,142 --> 01:43:56,062 You were counted by the Japanese! 1299 01:43:59,464 --> 01:44:01,524 Unless the Japanese are insane, 1300 01:44:01,572 --> 01:44:03,725 I don't think they will kill us. 1301 01:44:04,030 --> 01:44:05,730 They just want pleasure. 1302 01:44:05,761 --> 01:44:07,831 That's what we do. 1303 01:44:07,971 --> 01:44:09,571 We have experienced all kinds of men. 1304 01:44:09,731 --> 01:44:11,394 As long as we can get out alive, 1305 01:44:11,428 --> 01:44:13,598 we will find a way to survive. 1306 01:44:14,228 --> 01:44:15,178 Ling, 1307 01:44:15,231 --> 01:44:16,531 how do you expect the girls 1308 01:44:16,531 --> 01:44:18,031 to handle the Japanese? 1309 01:44:19,228 --> 01:44:21,628 Even if they make it back alive, 1310 01:44:21,698 --> 01:44:23,321 they won't be able to carry on. 1311 01:44:24,826 --> 01:44:26,516 I just don't think it's worth it. 1312 01:44:27,367 --> 01:44:29,367 They wouldn't even let us use the bathroom, 1313 01:44:29,416 --> 01:44:30,676 yet, we're supposed to kiss their asses, 1314 01:44:30,702 --> 01:44:32,072 and sacrifice ourselves for them? 1315 01:44:32,128 --> 01:44:34,728 I don't want to hear your nonsense. 1316 01:44:34,837 --> 01:44:37,337 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 1317 01:44:37,557 --> 01:44:40,027 where would we all be right now? 1318 01:44:44,107 --> 01:44:47,107 Remember how the ancient poem describes us? 1319 01:44:49,196 --> 01:44:50,326 "Prostitutes never care about a falling nation," 1320 01:44:50,372 --> 01:44:52,322 "they sing and dance while other are dying." 1321 01:44:52,463 --> 01:44:54,373 You are not so foolish after all. 1322 01:44:54,426 --> 01:44:55,756 I'm impressed. 1323 01:44:56,021 --> 01:44:57,831 Mo just taught me those two lines. 1324 01:44:58,208 --> 01:44:59,428 Of course we should remember 1325 01:44:59,471 --> 01:45:00,925 the poem that criticizes us. 1326 01:45:01,022 --> 01:45:02,322 But, I think, 1327 01:45:02,403 --> 01:45:05,003 we should do something heroic, 1328 01:45:05,026 --> 01:45:07,246 and chance the old way of thinking. 1329 01:45:14,377 --> 01:45:15,247 Mo, 1330 01:45:15,484 --> 01:45:19,424 other say I always follow your lead, 1331 01:45:19,627 --> 01:45:21,627 I say, we share the same life. 1332 01:45:21,722 --> 01:45:23,012 Whatever you say, 1333 01:45:23,129 --> 01:45:24,279 I will go with you. 1334 01:45:24,828 --> 01:45:26,128 I will go too. 1335 01:45:28,029 --> 01:45:28,619 Me too. 1336 01:45:30,029 --> 01:45:31,149 Count me in. 1337 01:45:33,230 --> 01:45:34,470 Mo, 1338 01:45:35,628 --> 01:45:38,628 we worked together for three years, 1339 01:45:38,922 --> 01:45:41,382 and you were always more popular than me. 1340 01:45:41,480 --> 01:45:43,180 I know, 1341 01:45:43,360 --> 01:45:45,330 you always looked down on me, 1342 01:45:45,510 --> 01:45:47,030 and I never respected you either. 1343 01:45:48,024 --> 01:45:49,224 Well, 1344 01:45:49,529 --> 01:45:51,129 today I hear you. 1345 01:45:51,321 --> 01:45:52,491 I say 1346 01:45:52,627 --> 01:45:53,947 we all go, 1347 01:45:54,038 --> 01:45:55,538 so we can look after, each other. 1348 01:45:55,629 --> 01:45:56,939 Mo, you are right. 1349 01:45:57,129 --> 01:45:58,339 People say 1350 01:45:58,375 --> 01:46:00,015 "whores are heartless." 1351 01:46:01,024 --> 01:46:02,024 So tomorrow, 1352 01:46:02,072 --> 01:46:03,722 Let's do something honorable with our hearts. 1353 01:46:05,772 --> 01:46:06,682 We will all go. 1354 01:46:13,725 --> 01:46:13,725 If they went, 1355 01:46:13,822 --> 01:46:17,052 how would the Japanese treat them? 1356 01:46:19,571 --> 01:46:22,571 Will they tear their clothes? 1357 01:46:24,622 --> 01:46:26,322 Will they beat them? 1358 01:46:28,120 --> 01:46:32,020 What if the Japanese rape them? 1359 01:46:32,226 --> 01:46:33,816 Are you kidding? 1360 01:46:33,922 --> 01:46:34,722 No. 1361 01:46:34,970 --> 01:46:37,020 Have you seen these women? 1362 01:46:37,079 --> 01:46:39,879 Those Japanese don't stand a chance. 1363 01:46:41,129 --> 01:46:44,499 These women... these women are formidable. 1364 01:46:44,625 --> 01:46:47,325 Brave, exquisite, 1365 01:46:47,479 --> 01:46:48,759 skillful. 1366 01:46:49,172 --> 01:46:50,342 They've got character, 1367 01:46:50,470 --> 01:46:52,470 like nobody I've ever met. 1368 01:46:52,922 --> 01:46:54,312 The Japanese? 1369 01:46:55,014 --> 01:46:57,324 They're amateurs, amateurs. 1370 01:46:57,426 --> 01:46:59,526 These women, 1371 01:46:59,627 --> 01:47:01,527 they are professionals. 1372 01:47:02,425 --> 01:47:03,915 Father John, 1373 01:47:04,321 --> 01:47:06,821 what exactly do they do? 1374 01:47:12,026 --> 01:47:13,146 You know... they... 1375 01:47:13,429 --> 01:47:16,129 They love and they hate, just like all of us. 1376 01:47:16,171 --> 01:47:20,051 Maybe they know more about it than any of us. 1377 01:47:20,379 --> 01:47:22,279 These women if they came 1378 01:47:22,370 --> 01:47:24,573 face to face with the devil himself, 1379 01:47:24,700 --> 01:47:26,987 he'd be putty in their hands. 1380 01:47:27,028 --> 01:47:29,348 These idiots? These soldiers? 1381 01:47:30,724 --> 01:47:32,204 You think they're scary? 1382 01:47:32,274 --> 01:47:33,924 They're not scary. 1383 01:47:34,020 --> 01:47:35,590 If you think somebody's scary, 1384 01:47:35,629 --> 01:47:37,029 you picture them with their pants around 1385 01:47:37,079 --> 01:47:39,629 their ankles, sitting on the craper, alright? 1386 01:47:39,723 --> 01:47:40,953 Picture that. 1387 01:47:41,622 --> 01:47:43,502 Not so scary then. 1388 01:47:44,629 --> 01:47:46,669 These women, and you girls, 1389 01:47:47,077 --> 01:47:51,897 you gotta strength and beauty that will never die. 1390 01:47:52,028 --> 01:47:54,528 So don't you worry about them. 1391 01:47:55,243 --> 01:47:57,692 Don't worry about them. 1392 01:47:58,524 --> 01:47:59,624 But... 1393 01:47:59,827 --> 01:48:03,527 but they don't look anything like us, 1394 01:48:04,322 --> 01:48:06,022 how can they go? 1395 01:48:08,219 --> 01:48:09,819 That's where my powers come in. 1396 01:48:10,626 --> 01:48:12,466 I don't do much very well. 1397 01:48:12,524 --> 01:48:15,734 But that, that I do well. 1398 01:48:16,726 --> 01:48:20,026 And I'll make them look your twins. 1399 01:48:21,128 --> 01:48:22,188 You'll see. 1400 01:48:29,439 --> 01:48:30,420 Father John. 1401 01:48:31,078 --> 01:48:32,148 I was wrong. 1402 01:48:33,241 --> 01:48:34,131 I'm sorry. 1403 01:48:35,155 --> 01:48:37,455 Shu, you don't have to be sorry. 1404 01:48:38,428 --> 01:48:40,028 You don't have to be sorry. 1405 01:48:40,220 --> 01:48:41,920 No, I was wrong. 1406 01:48:42,925 --> 01:48:43,625 What is it? 1407 01:48:45,024 --> 01:48:48,614 From the first day she came here, 1408 01:48:49,125 --> 01:48:51,035 I felt uncomfortable. 1409 01:48:52,727 --> 01:48:54,147 I thought 1410 01:48:55,074 --> 01:48:56,569 she was not good. 1411 01:48:57,272 --> 01:48:58,872 I even thought 1412 01:48:59,028 --> 01:49:02,428 both of you were not good. 1413 01:49:03,272 --> 01:49:04,422 That's ok. 1414 01:49:04,622 --> 01:49:06,582 I want to say to her, 1415 01:49:06,677 --> 01:49:07,937 sorry. 1416 01:49:08,373 --> 01:49:10,433 And say to you, 1417 01:49:10,472 --> 01:49:11,782 I'm sorry. 1418 01:49:12,147 --> 01:49:14,347 You don't have to say you're sorry. 1419 01:49:17,725 --> 01:49:20,125 You got nothing to be sorry about. 1420 01:49:38,278 --> 01:49:41,028 I had seen many people pray before, 1421 01:49:41,072 --> 01:49:42,722 but that night, the sight of 1422 01:49:42,746 --> 01:49:44,026 John's back as he prayed 1423 01:49:44,069 --> 01:49:46,609 would stay with me for the rest of my life. 1424 01:49:54,169 --> 01:49:56,309 They brought new uniforms. 1425 01:50:00,023 --> 01:50:02,113 Our old uniforms were torn, 1426 01:50:02,525 --> 01:50:04,525 so I brought you new ones. 1427 01:50:04,624 --> 01:50:06,914 Father Ingleman wanted us 1428 01:50:07,023 --> 01:50:08,373 to wear then for Chrismas. 1429 01:50:08,524 --> 01:50:10,024 You don't mind me wearing it? 1430 01:50:10,374 --> 01:50:11,994 The sleeves are short. 1431 01:50:12,475 --> 01:50:13,515 Try it on. 1432 01:50:16,070 --> 01:50:17,260 Big sister. 1433 01:50:22,227 --> 01:50:24,127 I can't button it up for you. 1434 01:50:24,174 --> 01:50:26,454 I'm already skinnier from starvation. 1435 01:50:26,821 --> 01:50:27,751 You are not built like a student, 1436 01:50:27,826 --> 01:50:30,326 more like a student's wet nurse! 1437 01:50:36,231 --> 01:50:37,371 I have an idea, 1438 01:50:37,519 --> 01:50:39,019 to fool the Japanese, 1439 01:50:39,122 --> 01:50:40,222 let's use the curtains 1440 01:50:40,277 --> 01:50:41,597 to make the uniforms fit, 1441 01:50:41,619 --> 01:50:42,899 and tear up the sheets 1442 01:50:42,922 --> 01:50:43,822 to wrap our chests. 1443 01:50:43,874 --> 01:50:45,724 So, our boobs won't pop out. 1444 01:52:09,924 --> 01:52:11,724 What're we doing, George? 1445 01:52:11,819 --> 01:52:12,909 what're we doing? 1446 01:52:12,969 --> 01:52:14,969 Listen, your God teaches, 1447 01:52:15,023 --> 01:52:16,723 everybody born equal right? 1448 01:52:16,822 --> 01:52:19,062 So, the women, the girls, which? 1449 01:52:20,698 --> 01:52:22,278 What would you do? 1450 01:52:23,425 --> 01:52:24,785 We must. 1451 01:52:25,723 --> 01:52:27,623 What else we can do? 1452 01:52:35,018 --> 01:52:37,518 He gave me these bracelets 1453 01:52:37,623 --> 01:52:39,823 so I would go with him. 1454 01:52:39,925 --> 01:52:44,155 I didn't trust him enough so I didn't. 1455 01:52:44,621 --> 01:52:47,421 I should have. 1456 01:52:48,117 --> 01:52:49,187 I was so stupid. 1457 01:52:49,423 --> 01:52:51,123 You would be even more stupid 1458 01:52:51,223 --> 01:52:52,323 wearing them to meet the Japs. 1459 01:52:52,422 --> 01:52:53,892 Leave them here. 1460 01:52:54,173 --> 01:52:56,283 Fine, they are yours now. 1461 01:53:00,184 --> 01:53:02,124 When I was your age, 1462 01:53:02,221 --> 01:53:04,611 I had already served countless men. 1463 01:53:04,718 --> 01:53:06,208 Little sister, 1464 01:53:06,326 --> 01:53:08,067 remember to give this back to me. 1465 01:53:08,118 --> 01:53:08,918 I will use the money 1466 01:53:08,921 --> 01:53:11,121 to buy myself out of my contract. 1467 01:53:16,491 --> 01:53:18,621 Big sister, I'm sorry. 1468 01:53:20,124 --> 01:53:23,023 Live a good life for me. 1469 01:53:29,324 --> 01:53:31,644 I don't have any things of value, 1470 01:53:31,723 --> 01:53:33,173 that cat is all I have. 1471 01:53:33,241 --> 01:53:35,021 He ran away the other day. 1472 01:53:35,125 --> 01:53:36,045 Little sister, 1473 01:53:36,323 --> 01:53:37,283 promise me, 1474 01:53:37,325 --> 01:53:39,045 you will find him. 1475 01:53:39,274 --> 01:53:40,124 OK. 1476 01:53:50,455 --> 01:53:52,025 Remember Dou? 1477 01:53:52,119 --> 01:53:54,299 She wasn't much taller than you. 1478 01:53:54,673 --> 01:53:56,633 Please take good care of it. 1479 01:53:56,717 --> 01:53:58,537 This is Dou's life. 1480 01:53:59,579 --> 01:54:01,819 She wanted to play "The Qin Huai View," 1481 01:54:02,019 --> 01:54:04,419 and for that she was killed. 1482 01:54:06,921 --> 01:54:08,521 "The Qin Huai View." 1483 01:54:09,672 --> 01:54:11,512 Is that a beautiful song? 1484 01:54:11,620 --> 01:54:14,020 That's our signature song at Jade Paradise. 1485 01:54:16,190 --> 01:54:17,790 Why don't we sing it for Dou? 1486 01:54:17,923 --> 01:54:19,723 If was her dying wish after all. 1487 01:54:19,821 --> 01:54:21,621 Let's sing it for the girls, 1488 01:54:21,682 --> 01:54:23,852 so they remember us at our best! 1489 01:54:31,668 --> 01:54:36,168 "I have a story," 1490 01:54:36,622 --> 01:54:41,622 "and let me put it into song." 1491 01:54:41,972 --> 01:54:46,722 "I hope every one of you" 1492 01:54:47,417 --> 01:54:51,627 "can listen to me patiently." 1493 01:54:52,622 --> 01:54:54,622 "Allow me" 1494 01:54:54,821 --> 01:55:01,181 "to sing the legend of the Qin Huai River," 1495 01:55:02,725 --> 01:55:07,065 "slowly and passionately," 1496 01:55:07,918 --> 01:55:13,257 "for each one of you." 1497 01:55:21,023 --> 01:55:25,753 "Ever since the ancient era," 1498 01:55:26,368 --> 01:55:30,688 "the river has been flowing gracefully." 1499 01:55:31,624 --> 01:55:35,894 "It is beauty of the South," 1500 01:55:36,822 --> 01:55:41,102 "the elegance of Nanking." 1501 01:55:42,023 --> 01:55:44,623 "Walk in the famous Zhan Palace," 1502 01:55:45,067 --> 01:55:51,397 "enjoy the spectacular architecture." 1503 01:55:52,023 --> 01:55:54,723 "Look at the Colony of Cranes" 1504 01:55:55,068 --> 01:55:57,318 "with water rippling all around." 1505 01:55:57,518 --> 01:56:03,018 "What a paradise this is." 1506 01:56:07,273 --> 01:56:09,173 Mo, would... 1507 01:56:10,982 --> 01:56:13,622 You look so sweet. 1508 01:56:17,722 --> 01:56:20,622 Would you mind... lying down? 1509 01:56:21,622 --> 01:56:23,969 I'm just not used to... 1510 01:56:24,140 --> 01:56:25,620 People who can sit? 1511 01:56:25,700 --> 01:56:28,370 Right, people who can sit. 1512 01:56:28,494 --> 01:56:29,524 Would you mind? 1513 01:56:29,617 --> 01:56:31,617 I understand, I don't mind. 1514 01:56:40,825 --> 01:56:43,625 So madam, what will it be? 1515 01:56:45,168 --> 01:56:47,388 Fourteen years old? 1516 01:56:48,123 --> 01:56:49,723 How about thirteen? 1517 01:56:54,122 --> 01:56:57,022 Until thirteen I was a good girl. 1518 01:56:57,166 --> 01:56:58,922 Very good. 1519 01:56:59,116 --> 01:57:01,216 Thirteen it is. 1520 01:57:01,566 --> 01:57:03,616 So I'll straighten your hair 1521 01:57:03,752 --> 01:57:05,622 cut it in a bob. 1522 01:57:09,636 --> 01:57:10,836 I have an idea, 1523 01:57:12,770 --> 01:57:14,670 I think it'll be beautiful. 1524 01:57:17,818 --> 01:57:19,288 This is what we need. 1525 01:57:20,618 --> 01:57:21,618 It's perfect. 1526 01:57:35,418 --> 01:57:37,965 The way you are now, 1527 01:57:38,648 --> 01:57:40,848 is what like the best. 1528 01:57:43,018 --> 01:57:45,118 I see you. 1529 01:57:46,674 --> 01:57:49,704 I see everything that you've been through. 1530 01:57:51,691 --> 01:57:54,691 And I want all of that, Mo. 1531 01:57:54,724 --> 01:57:57,624 I want all of it. 1532 01:57:57,840 --> 01:57:59,440 I love it. 1533 01:57:59,520 --> 01:58:01,760 I love it all. 1534 01:58:04,455 --> 01:58:06,855 Are you going to fall in love with me? 1535 01:58:08,721 --> 01:58:11,111 I already have. 1536 01:58:38,566 --> 01:58:40,256 I can do this. 1537 01:58:42,420 --> 01:58:45,070 Sorry, these are not my clothes. 1538 01:58:51,767 --> 01:58:53,967 I wanna promise you something. 1539 01:58:55,921 --> 01:58:57,971 When this war is over, 1540 01:58:58,042 --> 01:59:00,122 I'm gonna find you, 1541 01:59:02,122 --> 01:59:04,622 and I'm gonna take you home. 1542 01:59:07,420 --> 01:59:08,830 No. 1543 01:59:10,416 --> 01:59:13,216 After tonight, 1544 01:59:13,417 --> 01:59:16,667 my body will no longer be mine. 1545 01:59:21,617 --> 01:59:23,617 Take me home now. 1546 01:59:59,919 --> 02:00:01,309 Wow, Mo! 1547 02:00:01,318 --> 02:00:02,618 He can turn back time. 1548 02:00:02,721 --> 02:00:04,441 He chopped away five or six years! 1549 02:00:04,516 --> 02:00:06,636 Three more chops and we'd all be infants, 1550 02:00:06,814 --> 02:00:08,714 so we can start our lives over again! 1551 02:00:08,736 --> 02:00:09,946 Have you asked him, 1552 02:00:09,985 --> 02:00:11,715 where he learned such skills? 1553 02:00:12,314 --> 02:00:13,164 Mo, 1554 02:00:13,216 --> 02:00:15,316 ask him to cut hair too. 1555 02:00:16,217 --> 02:00:18,717 They all want you to give them a makeover. 1556 02:00:19,714 --> 02:00:20,864 My pleasure. 1557 02:00:20,923 --> 02:00:23,423 Glad to serve you. 1558 02:00:32,218 --> 02:00:33,238 Here. 1559 02:00:33,421 --> 02:00:35,351 He has to work with you lying down. 1560 02:00:36,315 --> 02:00:38,795 Right, he's a mortician, 1561 02:00:38,951 --> 02:00:40,471 he only know how to work on dead people. 1562 02:00:40,614 --> 02:00:42,054 Are they disturbed... 1563 02:00:42,917 --> 02:00:43,617 by the way I work? 1564 02:00:43,718 --> 02:00:44,648 Sorry. 1565 02:00:46,314 --> 02:00:47,754 He hopes you won't mind. 1566 02:00:48,869 --> 02:00:50,559 Whatever, who cares? 1567 02:00:50,615 --> 02:00:52,895 I just want to look like pretty schoolgirl. 1568 02:00:53,405 --> 02:00:54,965 Give me a coat. 1569 02:01:06,957 --> 02:01:08,857 His hands are so soft. 1570 02:01:08,920 --> 02:01:10,820 Mo, did he really work on the dead? 1571 02:01:11,417 --> 02:01:13,197 Mo, we're going to sleep. 1572 02:01:13,222 --> 02:01:15,112 Wake us up when it's our turn. 1573 02:01:27,771 --> 02:01:30,121 You've done this your whole life? 1574 02:01:30,421 --> 02:01:31,971 For five years. 1575 02:01:32,215 --> 02:01:34,715 You do this very well. 1576 02:01:39,113 --> 02:01:40,783 It matters. 1577 02:01:41,437 --> 02:01:43,217 It matters to me. 1578 02:01:44,956 --> 02:01:47,276 Before my daughter died, 1579 02:01:50,319 --> 02:01:52,319 She made me promise, 1580 02:01:52,920 --> 02:01:55,240 to make her beautiful again. 1581 02:01:57,249 --> 02:01:59,399 That was the first time. 1582 02:02:01,051 --> 02:02:02,621 It's important. 1583 02:02:04,915 --> 02:02:06,615 It's important work. 1584 02:02:07,722 --> 02:02:09,002 I'm sorry. 1585 02:02:10,820 --> 02:02:13,120 She would have been twelve. 1586 02:02:15,371 --> 02:02:16,811 Like the girls. 1587 02:02:17,619 --> 02:02:18,859 Yeah. 1588 02:02:48,066 --> 02:02:49,716 Mo, he's amazing! 1589 02:02:51,414 --> 02:02:52,934 If only my mother were alive, 1590 02:02:53,019 --> 02:02:54,479 she would have been so happy 1591 02:02:55,521 --> 02:02:56,091 to see me like this. 1592 02:02:56,251 --> 02:02:57,551 She said, 1593 02:02:58,169 --> 02:03:00,719 we never had a scholar in our family. 1594 02:03:03,469 --> 02:03:05,819 Now you are a scholar, so am I. 1595 02:03:05,841 --> 02:03:07,671 My mother wouldn't recognize me either! 1596 02:03:07,720 --> 02:03:08,570 Of course not. 1597 02:03:08,614 --> 02:03:10,084 We are now students. 1598 02:03:10,121 --> 02:03:11,621 Let's line up. 1599 02:03:12,114 --> 02:03:14,864 Mo, let him see if we all look like students. 1600 02:03:20,621 --> 02:03:22,621 No need to count, we only have twelve. 1601 02:03:24,215 --> 02:03:25,615 We are one short. 1602 02:03:28,612 --> 02:03:30,612 How many did the Japanese say? 1603 02:03:33,221 --> 02:03:34,221 How many? 1604 02:03:35,819 --> 02:03:37,019 Thirteen. 1605 02:03:37,269 --> 02:03:38,019 How many? 1606 02:03:38,215 --> 02:03:41,235 Thirteen. We only have twelve here. 1607 02:03:42,619 --> 02:03:44,319 This is a terrible joke. 1608 02:03:45,832 --> 02:03:47,712 One of the students still has to go! 1609 02:03:47,818 --> 02:03:49,318 We did all of this for nothing! 1610 02:03:54,171 --> 02:03:55,501 I will go. 1611 02:03:57,800 --> 02:03:58,620 What did he say? 1612 02:03:58,871 --> 02:04:00,091 I will go. 1613 02:04:00,220 --> 02:04:01,410 George. 1614 02:04:01,671 --> 02:04:02,921 He said he would go. 1615 02:04:04,467 --> 02:04:05,567 What are you talking about? 1616 02:04:05,649 --> 02:04:06,889 You are a boy! 1617 02:04:12,416 --> 02:04:16,615 Father Ingleman ask me to protect students. 1618 02:04:16,664 --> 02:04:18,364 But I'm not good. 1619 02:04:18,463 --> 02:04:20,113 I'm... I'm terrible. 1620 02:04:20,820 --> 02:04:21,830 I'm... I'm bad. 1621 02:04:21,914 --> 02:04:24,064 Who cares if we are one short? 1622 02:04:24,114 --> 02:04:25,044 We will just say that 1623 02:04:25,115 --> 02:04:26,415 one of us has died from an illness. 1624 02:04:26,445 --> 02:04:27,625 My grandma told me that 1625 02:04:27,714 --> 02:04:29,064 the Japanese can't count. 1626 02:04:29,717 --> 02:04:30,697 We can't do that! 1627 02:04:30,713 --> 02:04:32,063 The Japanese are very astute! 1628 02:04:32,118 --> 02:04:33,968 They will search everywhere, 1629 02:04:34,015 --> 02:04:35,965 and it will be the end for the students! 1630 02:04:36,016 --> 02:04:37,196 There is nothing you can do. 1631 02:04:37,238 --> 02:04:38,868 They will see that you are a boy. 1632 02:04:38,916 --> 02:04:40,566 You can't fool them... 1633 02:04:40,614 --> 02:04:42,614 Yes, It's too obvious. 1634 02:04:42,711 --> 02:04:43,831 It's a short distance 1635 02:04:43,914 --> 02:04:44,914 from the church to the car. 1636 02:04:44,961 --> 02:04:45,961 If I am made-up as a girl, 1637 02:04:46,014 --> 02:04:47,014 Lower my head, 1638 02:04:47,061 --> 02:04:49,618 and walk right behind you all, 1639 02:04:49,664 --> 02:04:51,214 I'm sure the Japanese won't notice! 1640 02:04:52,313 --> 02:04:53,953 If we have one missing, 1641 02:04:54,015 --> 02:04:55,635 the Japanese will find out, 1642 02:04:55,714 --> 02:04:58,044 then... a big trouble. 1643 02:04:58,318 --> 02:04:59,818 You are good at make-up. 1644 02:05:00,866 --> 02:05:02,186 You can do for me. 1645 02:05:02,217 --> 02:05:04,611 George, I'm not that good. 1646 02:05:04,665 --> 02:05:06,215 No, you can. 1647 02:05:06,612 --> 02:05:07,812 George, stop it. 1648 02:05:07,918 --> 02:05:09,558 - It can't work. - You can! 1649 02:05:11,718 --> 02:05:13,568 The church to the car 1650 02:05:13,616 --> 02:05:15,206 just a short way! 1651 02:05:15,252 --> 02:05:16,712 You are good at make-up, 1652 02:05:16,767 --> 02:05:18,077 you can do for me! 1653 02:05:18,814 --> 02:05:21,014 I will lower my head! 1654 02:05:21,381 --> 02:05:24,391 It's possible, it's just a short way! 1655 02:05:28,224 --> 02:05:29,324 You can. 1656 02:05:29,613 --> 02:05:30,873 It's possible. 1657 02:06:38,460 --> 02:06:41,110 You know what could happen? 1658 02:06:41,813 --> 02:06:43,853 Yes, yes, I know. 1659 02:06:44,618 --> 02:06:48,618 I can do what Father Ingleman tell me. 1660 02:06:50,113 --> 02:06:51,553 Amazing. 1661 02:06:52,613 --> 02:06:53,883 I think I hear 1662 02:06:53,965 --> 02:06:56,155 what the Father is saying right now. 1663 02:06:56,215 --> 02:06:57,115 Yes? 1664 02:06:57,218 --> 02:06:57,788 Yeah. 1665 02:06:58,610 --> 02:06:59,760 What he saying? 1666 02:06:59,910 --> 02:07:01,640 I think he's saying... 1667 02:07:02,736 --> 02:07:05,006 that you've done an incredible... 1668 02:07:05,069 --> 02:07:09,269 an incredible job, taking care of the girls. 1669 02:07:09,410 --> 02:07:12,440 And that you're good, so good. 1670 02:07:14,212 --> 02:07:16,872 And I think he's also asking... 1671 02:07:18,620 --> 02:07:20,620 what the hell are you doing... 1672 02:07:20,872 --> 02:07:23,672 with that awful wig on your head? 1673 02:07:44,961 --> 02:07:48,011 This was the last time I saw George Chen. 1674 02:07:48,016 --> 02:07:50,915 When he was six years old, 1675 02:07:50,968 --> 02:07:52,228 and almost died of starvation, 1676 02:07:52,714 --> 02:07:54,614 Father Ingleman saved him. 1677 02:07:54,630 --> 02:07:57,100 He rang the church bell, swept the floor, 1678 02:07:57,109 --> 02:07:58,819 and worked in the kitchen. 1679 02:07:58,911 --> 02:08:00,051 We used to laugh at him, 1680 02:08:00,134 --> 02:08:02,734 Whenever he spoke in English 1681 02:08:03,015 --> 02:08:04,915 or in Nanking dialect. 1682 02:08:16,594 --> 02:08:18,714 You know that, 1683 02:08:19,077 --> 02:08:21,367 you can't really go there. 1684 02:08:21,409 --> 02:08:24,609 You gotta escape somehow before you get there. 1685 02:08:24,628 --> 02:08:28,448 You gotta jump from the car or the truck or whatever. 1686 02:08:28,552 --> 02:08:30,312 You wait until it slows down, 1687 02:08:30,365 --> 02:08:31,555 goes around the corner, 1688 02:08:32,556 --> 02:08:32,726 That's when you jump. 1689 02:08:32,790 --> 02:08:35,090 No, I'm no jumping. 1690 02:08:35,111 --> 02:08:36,271 Don't teach me 1691 02:08:36,316 --> 02:08:37,316 Why not? 1692 02:08:37,412 --> 02:08:38,532 If I jump, 1693 02:08:39,717 --> 02:08:41,917 Japanese will find out. 1694 02:08:42,315 --> 02:08:43,965 I will go all the way, 1695 02:08:44,012 --> 02:08:48,132 give you more time. You and the girls 1696 02:08:49,122 --> 02:08:51,082 get out of the church. 1697 02:09:06,318 --> 02:09:07,318 Hide your weapons well. 1698 02:09:07,516 --> 02:09:08,616 Don't let the Japanese see. 1699 02:09:08,661 --> 02:09:09,611 Don't worry, 1700 02:09:09,732 --> 02:09:11,732 at least we will get an eyeball. 1701 02:09:21,682 --> 02:09:23,712 Have you got something as well? 1702 02:09:59,336 --> 02:10:02,316 Following our commander's order, 1703 02:10:02,335 --> 02:10:04,115 I'm here to pick up the students. 1704 02:10:07,664 --> 02:10:10,124 Here is a gift bag from our troops. 1705 02:10:10,714 --> 02:10:12,164 Please accept it. 1706 02:10:35,424 --> 02:10:36,724 What are you doing here? 1707 02:10:37,812 --> 02:10:38,832 Mr. Kato. 1708 02:10:39,719 --> 02:10:42,819 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 1709 02:10:43,610 --> 02:10:44,690 My daughter, 1710 02:10:44,916 --> 02:10:47,816 she doesn't have to go, right? 1711 02:10:48,456 --> 02:10:50,296 The order is from the chief commander. 1712 02:10:50,396 --> 02:10:52,616 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 1713 02:10:52,713 --> 02:10:53,903 Get out. 1714 02:10:54,270 --> 02:10:55,470 Mr. Kato. 1715 02:10:54,470 --> 02:10:56,870 But you promised to help. 1716 02:10:56,928 --> 02:10:57,628 Shut up! 1717 02:10:59,717 --> 02:11:01,967 The chief commander is in charge. 1718 02:11:02,011 --> 02:11:03,041 Look, 1719 02:11:03,313 --> 02:11:05,013 he sent troops just for this. 1720 02:11:05,167 --> 02:11:06,917 We can't do anything. 1721 02:11:07,916 --> 02:11:10,146 But we had a deal. 1722 02:11:10,709 --> 02:11:13,879 I have given you all of my valuables. 1723 02:11:14,315 --> 02:11:15,285 Mr. Kato. 1724 02:11:15,314 --> 02:11:17,014 Please, you promised! 1725 02:11:17,112 --> 02:11:19,212 When did I take your things? 1726 02:11:23,867 --> 02:11:26,617 That was for our military expenses. 1727 02:11:31,113 --> 02:11:32,193 Then I'm begging you, 1728 02:11:32,700 --> 02:11:34,610 please allow me to see 1729 02:11:34,704 --> 02:11:36,904 my daughter one last time. 1730 02:13:18,612 --> 02:13:21,552 I'm not a student. I won't go! 1731 02:13:21,609 --> 02:13:23,609 I won't go! 1732 02:13:23,658 --> 02:13:26,798 I'm not a student! 1733 02:13:27,489 --> 02:13:28,709 Isn't that your daughter? 1734 02:13:28,864 --> 02:13:30,194 What is she saying? 1735 02:13:30,202 --> 02:13:31,252 Why is she shouting? 1736 02:13:32,208 --> 02:13:33,948 I'm not a student! 1737 02:13:38,311 --> 02:13:40,151 I'm not a student! 1738 02:13:41,626 --> 02:13:43,326 I won't go! 1739 02:13:50,913 --> 02:13:53,213 Be gentle with her, she's just a girl. 1740 02:14:07,188 --> 02:14:09,388 You've seen your daughter. 1741 02:15:00,107 --> 02:15:01,107 Let's go. 1742 02:15:01,129 --> 02:15:01,829 Come on. 1743 02:15:20,413 --> 02:15:21,113 Shu. 1744 02:15:22,212 --> 02:15:23,302 Come here. 1745 02:15:25,609 --> 02:15:28,099 Your father is a good man. 1746 02:15:28,158 --> 02:15:29,408 We could never have done this... 1747 02:15:29,412 --> 02:15:30,812 without your father. 1748 02:15:30,828 --> 02:15:32,128 He's a good man. 1749 02:15:38,447 --> 02:15:40,147 Watch your legs. 1750 02:17:25,875 --> 02:17:27,375 John told me that his biggest regret 1751 02:17:27,383 --> 02:17:28,213 was that, because 1752 02:17:28,254 --> 02:17:30,306 we had to get out as quickly as possible, 1753 02:17:30,858 --> 02:17:33,608 he couldn't give my father a proper burial. 1754 02:18:02,511 --> 02:18:05,811 Is this good for me to go through? 1755 02:18:09,107 --> 02:18:10,547 What's on the truck? 1756 02:18:14,734 --> 02:18:16,604 Empty wine cases, but... 1757 02:18:17,106 --> 02:18:18,706 four of them are full. They are... 1758 02:18:18,826 --> 02:18:20,606 very good, very good. 1759 02:18:20,755 --> 02:18:21,605 Here. 1760 02:18:22,009 --> 02:18:24,109 You see, vintage. 1761 02:18:24,860 --> 02:18:26,620 If you would like some. 1762 02:18:27,607 --> 02:18:28,897 Open it. 1763 02:18:34,309 --> 02:18:35,189 These. 1764 02:18:36,113 --> 02:18:37,133 Take. 1765 02:19:18,708 --> 02:19:20,108 Until this day 1766 02:19:20,210 --> 02:19:22,200 I still don't know what happened 1767 02:19:22,254 --> 02:19:23,804 told the women of the Qin Huai River. 1768 02:19:23,903 --> 02:19:27,003 I never learned all of their names, 1769 02:19:27,144 --> 02:19:28,444 And never saw them 1770 02:19:28,556 --> 02:19:30,606 being taken away by the Japanese. 1771 02:19:30,756 --> 02:19:32,806 So, I always imagine... 1772 02:19:32,909 --> 02:19:33,909 I imagine myself standing 1773 02:19:34,011 --> 02:19:35,411 by the large round window, 1774 02:19:35,412 --> 02:19:37,412 watching them walk in once again. 1775 02:19:37,413 --> 02:19:38,413 Sync By HamidB3