1 00:02:20,682 --> 00:02:24,101 You must do your best tonight Be on your toes, men 2 00:02:24,185 --> 00:02:27,396 There's another guest tonight It's one of those men 3 00:02:27,480 --> 00:02:30,566 Who are being feted by the smart set. 4 00:02:30,650 --> 00:02:33,777 We'll see that he gets what he deserves 5 00:02:33,862 --> 00:02:37,197 Treat him as they do a king in manner royal 6 00:02:37,282 --> 00:02:40,534 Like a subject to a king you must be loyal 7 00:02:40,618 --> 00:02:43,829 On this object you must have your heart set 8 00:02:43,913 --> 00:02:46,623 We'll do nothing to get on his nerves 9 00:02:46,708 --> 00:02:49,960 Again I mention Be on your toes, men 10 00:02:50,045 --> 00:02:53,088 He craves attention He's one of those men 11 00:02:53,173 --> 00:02:56,216 Yes, sir, we will give him just what he deserves 12 00:03:07,771 --> 00:03:10,189 Oh, Hives? Oh, yes, Mrs. Rittenhouse? 13 00:03:10,273 --> 00:03:12,608 I'd like to make a few changes in the assignment of the rooms. 14 00:03:12,692 --> 00:03:13,692 Very good, madam. 15 00:03:13,777 --> 00:03:16,528 Suppose you put Mr. Chandler in the blue suite. 16 00:03:16,613 --> 00:03:18,364 And Captain Spaulding, as guest of honor, 17 00:03:18,448 --> 00:03:20,991 will have the green duplex with the two baths. 18 00:03:21,076 --> 00:03:22,159 Two, madam? 19 00:03:22,243 --> 00:03:23,285 Why, yes. 20 00:03:23,370 --> 00:03:26,580 I think the Captain would like two baths, don't you? 21 00:03:26,664 --> 00:03:30,751 Well, if he's just returned from Africa, he may need two baths. 22 00:03:31,461 --> 00:03:34,129 Mr. Roscoe W. Chandler. 23 00:03:35,465 --> 00:03:37,925 Mrs. Rittenhouse, well! 24 00:03:39,427 --> 00:03:41,637 Mr. Chandler. 25 00:03:41,971 --> 00:03:43,847 So nice to see you. 26 00:03:44,474 --> 00:03:46,600 The famous Beaugard, as I have promised. 27 00:03:46,684 --> 00:03:49,645 Mr. Chandler, how can I ever express my gratitude? 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,314 Oh, it's nothing. Nothing? 29 00:03:52,399 --> 00:03:57,027 You return from Europe with a masterpiece valued at $100,000, 30 00:03:57,112 --> 00:03:59,363 and instead of displaying it yourself, 31 00:03:59,447 --> 00:04:03,117 you allow me to unveil it at my party in honor of Captain Spaulding. 32 00:04:03,201 --> 00:04:04,868 You call that nothing? 33 00:04:04,953 --> 00:04:06,787 Mrs. Rittenhouse, I... 34 00:04:07,288 --> 00:04:10,040 Uh, will you please remove that to the place 35 00:04:10,125 --> 00:04:11,250 where it is to be exhibited? 36 00:04:11,376 --> 00:04:14,503 Very good, sir. And uh, very careful, please. 37 00:04:14,963 --> 00:04:17,714 Mrs. Rittenhouse, you think that is something? 38 00:04:17,799 --> 00:04:21,176 It is nothing compared to what I would like to do for you. 39 00:04:21,261 --> 00:04:23,804 You are a very beautiful woman. 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,973 No, no, Mr. Chandler. 41 00:04:26,057 --> 00:04:27,891 Well, maybe I'm wrong. 42 00:04:27,976 --> 00:04:29,601 What? 43 00:04:30,645 --> 00:04:32,521 Please, do not go, Mrs. Rittenhouse, 44 00:04:32,605 --> 00:04:34,064 I love you. I know, but... 45 00:04:34,149 --> 00:04:36,316 Do not take away your hand. I tell you, I love you. 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,360 Careful... Hello, Mother. 47 00:04:38,486 --> 00:04:39,945 Playing house? 48 00:04:40,822 --> 00:04:43,490 Well, uh, if you'll pardon me. 49 00:04:44,242 --> 00:04:45,742 Have you seen Johnny Parker? 50 00:04:45,827 --> 00:04:47,911 I wish you'd get Johnny Parker out of your mind 51 00:04:47,996 --> 00:04:50,289 and show more respect to Mr. Chandler. 52 00:04:50,373 --> 00:04:53,959 The trouble with you is you don't take these social affairs seriously. 53 00:04:54,043 --> 00:04:57,087 What would you suggest, Mom? Suicide? 54 00:04:57,172 --> 00:05:00,424 I would suggest... 55 00:05:00,842 --> 00:05:03,802 Mrs. Rittenhouse, Captain Spaulding has arrived! 56 00:05:03,887 --> 00:05:06,847 Splendid. Oh, I'm so glad. 57 00:05:06,931 --> 00:05:09,892 My friends, Captain Spaulding has arrived. 58 00:05:09,976 --> 00:05:13,437 At last we are to meet him The famous Captain Spaulding 59 00:05:13,521 --> 00:05:16,857 From climates hot and scalding The Captain has arrived 60 00:05:16,941 --> 00:05:20,486 Most heartily we'll greet him with plain and fancy cheering 61 00:05:20,570 --> 00:05:23,989 Until he's hard of hearing The Captain has arrived 62 00:05:24,073 --> 00:05:27,117 At last the Captain 63 00:05:27,243 --> 00:05:32,998 Has arrived 64 00:05:33,208 --> 00:05:35,834 Mr. Horatio W. Jamison, 65 00:05:35,919 --> 00:05:38,545 field secretary to Captain Spaulding. 66 00:05:46,971 --> 00:05:49,848 I represent the Captain who insists on my informing you 67 00:05:49,933 --> 00:05:52,851 Of these conditions under which he camps here 68 00:05:52,936 --> 00:05:56,480 In one thing he is very strict he wants his women young and thin 69 00:05:56,564 --> 00:05:59,733 And as for men, he won't have any tramps here 70 00:05:59,817 --> 00:06:02,653 And as for men, he won't have any tramps here 71 00:06:02,737 --> 00:06:05,906 There must be no tramps 72 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 The men must all be very old the women warm, the champagne cold 73 00:06:09,619 --> 00:06:12,579 It's under these conditions that he camps here 74 00:06:13,039 --> 00:06:16,500 I'm announcing Captain Geoffrey Spaulding 75 00:06:16,584 --> 00:06:20,379 He's announcing Captain Geoffrey Spaulding 76 00:06:20,463 --> 00:06:23,465 Oh, dear, he is coming 77 00:06:23,925 --> 00:06:27,928 At last he's here 78 00:06:53,288 --> 00:06:54,538 Well, what do I owe you? 79 00:06:58,001 --> 00:07:01,003 What? From Africa to here, $1.85? That's an outrage. 80 00:07:01,087 --> 00:07:03,547 I told you not to take me through Australia. You know it's all ripped up. 81 00:07:03,631 --> 00:07:04,840 You should have come right up Lincoln Boulevard. 82 00:07:04,924 --> 00:07:06,049 Where do you come to that stuff? 83 00:07:06,134 --> 00:07:08,010 Turn around the rear end, I wanna see your license plates. 84 00:07:08,136 --> 00:07:09,845 I don't think, you're on the square. Oh, Captain Spaulding. 85 00:07:09,929 --> 00:07:12,222 I'll attend to you later. Oh, Captain Spaulding. 86 00:07:12,307 --> 00:07:14,600 Why you're one of the most beautiful women I've ever seen. 87 00:07:14,726 --> 00:07:17,227 That's not saying much for you. Captain Spaulding, 88 00:07:17,312 --> 00:07:19,479 Rittenhouse Manor is entirely at your disposal. 89 00:07:19,564 --> 00:07:23,984 Well, I'm certainly grateful for this magnificent washout. Uh, "turnout," and uh, 90 00:07:24,068 --> 00:07:25,777 now I'd like to say a few words. 91 00:07:25,862 --> 00:07:28,780 Hello I must be going 92 00:07:28,865 --> 00:07:31,950 I cannot stay, I came to say I must be going 93 00:07:32,035 --> 00:07:36,288 I'm glad I came, but just the same I must be going... La la 94 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 For my sake you must stay 95 00:07:38,416 --> 00:07:43,045 If you should go away you'd spoil this party I am throwing 96 00:07:43,129 --> 00:07:45,047 I'll stay a week or two 97 00:07:45,131 --> 00:07:47,674 I'll stay the summer through 98 00:07:47,759 --> 00:07:50,552 But I am telling you 99 00:07:50,637 --> 00:07:54,598 I must be going. 100 00:07:54,682 --> 00:07:58,310 Before you go will you oblige us 101 00:07:58,394 --> 00:08:02,356 And tell us of your deeds so glowing 102 00:08:02,440 --> 00:08:05,317 I'll do anything you say In fact, I'll even stay 103 00:08:05,401 --> 00:08:06,443 Good 104 00:08:06,527 --> 00:08:11,698 But I must be going 105 00:08:14,327 --> 00:08:16,119 There's something that I'd like to say 106 00:08:16,204 --> 00:08:18,246 That he's too modest to relate 107 00:08:18,331 --> 00:08:21,875 The Captain is a moral man Sometimes he finds it trying 108 00:08:21,959 --> 00:08:23,960 This fact I'll emphasize with stress 109 00:08:24,045 --> 00:08:26,129 I never take a drink unless 110 00:08:26,214 --> 00:08:27,714 Somebody's buying 111 00:08:27,799 --> 00:08:30,300 The Captain is a very moral man 112 00:08:30,385 --> 00:08:34,179 If he hears anything obscene he'll naturally repel it 113 00:08:34,263 --> 00:08:36,264 I hate a dirty joke I do 114 00:08:36,349 --> 00:08:40,936 Unless it's told by someone who knows how to tell it 115 00:08:41,020 --> 00:08:44,106 The Captain is a very moral man 116 00:08:44,190 --> 00:08:47,150 Hooray for Captain Spaulding the African explorer 117 00:08:47,235 --> 00:08:48,610 Did someone call me Schnorer 118 00:08:48,695 --> 00:08:50,737 Hooray, hooray, hooray 119 00:08:53,700 --> 00:08:56,743 He went into the jungles where all the monkeys throw nuts 120 00:08:56,828 --> 00:08:58,328 If I stay here I'll go nuts 121 00:08:58,413 --> 00:09:00,622 Hooray, hooray, hooray 122 00:09:03,376 --> 00:09:06,378 He put all his reliance in courage and defiance 123 00:09:06,462 --> 00:09:07,921 And risked his life for science 124 00:09:08,005 --> 00:09:09,464 Hey, hey 125 00:09:10,258 --> 00:09:12,759 He is the only white man who covered every acre 126 00:09:13,052 --> 00:09:14,553 I think I'll try and make her 127 00:09:14,637 --> 00:09:16,471 Hooray, hooray, hooray 128 00:09:29,110 --> 00:09:32,112 He put all his reliance in courage and defiance 129 00:09:32,196 --> 00:09:33,822 And risked his life for science 130 00:09:33,906 --> 00:09:35,866 Hey, hey 131 00:09:35,950 --> 00:09:38,785 Hooray for Captain Spaulding the African explorer 132 00:09:38,870 --> 00:09:40,495 He brought his name undying fame 133 00:09:40,580 --> 00:09:47,377 And that is why we say hooray, hooray, hooray 134 00:09:47,795 --> 00:09:51,757 My friends, I'm highly gratified at this magnificent display of effusion. 135 00:09:51,841 --> 00:09:52,841 And I want you to know... 136 00:09:52,925 --> 00:09:55,552 Hooray for Captain Spaulding the African explorer 137 00:09:55,636 --> 00:09:58,805 He brought his name undying fame And that is why we say 138 00:09:58,890 --> 00:10:03,977 Hooray, hooray, hooray 139 00:10:04,061 --> 00:10:07,773 My friends, I'm highly gratified at this magnificent display of effusion. 140 00:10:07,857 --> 00:10:08,940 And I want you to know... 141 00:10:09,025 --> 00:10:11,610 Hooray for Captain Spaulding the African explorer 142 00:10:11,694 --> 00:10:14,905 He brought his name undying fame And that is why we say 143 00:10:14,989 --> 00:10:20,368 Hooray, hooray, hooray 144 00:10:20,453 --> 00:10:24,080 My friends, I'm highly gratified at this magnificent display of effusion. 145 00:10:24,165 --> 00:10:25,290 I want you to know... 146 00:10:25,374 --> 00:10:27,751 Hooray for Captain Spaulding the African explorer 147 00:10:27,835 --> 00:10:30,378 Well, somebody's got to do it! Captain Spaulding? 148 00:10:30,463 --> 00:10:34,090 It is indeed a great honor to welcome you to my poor home. 149 00:10:34,175 --> 00:10:36,426 Oh, it isn't so bad. Needless to say... 150 00:10:36,511 --> 00:10:38,261 Wait a minute, I think you're right. It is pretty bad. 151 00:10:38,346 --> 00:10:41,181 As a matter of fact, it's one of the frowsiest looking joints I've ever seen. 152 00:10:41,307 --> 00:10:42,933 Why, Captain... Where did you get your wallpaper? 153 00:10:43,017 --> 00:10:45,185 You're letting this place run down, and what's the result? 154 00:10:45,269 --> 00:10:47,270 You're not getting the class of people that you used to. 155 00:10:47,355 --> 00:10:49,272 Why, you've got people here that look like you! 156 00:10:49,357 --> 00:10:52,651 Now, I'll tell you what to do. We'll put up a sign outside, "Place under new management." 157 00:10:52,735 --> 00:10:55,362 We'll set up a 75-cent meal that will knock their eyes out. 158 00:10:55,446 --> 00:10:57,656 After we knock their eyes out, we can charge them anything we want. 159 00:10:57,740 --> 00:11:00,700 Now sign here and give me your check for $1,500. 160 00:11:00,785 --> 00:11:01,993 I want to tell you, madam, 161 00:11:02,078 --> 00:11:03,411 with this insurance policy, 162 00:11:03,496 --> 00:11:06,248 you've provided for your little ones and for your old age... 163 00:11:06,332 --> 00:11:08,083 Which will be here in a couple of weeks now, 164 00:11:08,167 --> 00:11:09,584 if I'm any judge of horseflesh. 165 00:11:09,669 --> 00:11:11,878 And now, madam, "I feel that the time has come," the walrus... 166 00:11:11,963 --> 00:11:14,464 Captain Spaulding! Captain Spaulding! 167 00:11:14,549 --> 00:11:18,051 You stand before me as one of the bravest men of all times. 168 00:11:18,135 --> 00:11:19,803 All right, I'll do that. 169 00:11:19,887 --> 00:11:21,721 In the dark forests of Africa, 170 00:11:21,806 --> 00:11:24,099 there has been no danger you have not dared. 171 00:11:24,183 --> 00:11:26,017 You mind if I don't smoke? 172 00:11:26,644 --> 00:11:29,187 Fearlessly, you have blazed new trails, 173 00:11:29,730 --> 00:11:33,233 scornful of the lion's roar and the cannibal's tom-tom. 174 00:11:33,401 --> 00:11:34,818 Says you! 175 00:11:35,236 --> 00:11:39,281 Never once in all those weary months did your footsteps falter. 176 00:11:39,407 --> 00:11:41,658 Cowardice is unknown to you. 177 00:11:41,951 --> 00:11:44,286 Fear is not in you! 178 00:11:44,370 --> 00:11:46,746 Oh, pardon me, a caterpillar... 179 00:11:46,831 --> 00:11:49,457 Put him over here. 180 00:11:49,542 --> 00:11:51,543 Oh, it must have been the caterpillar that frightened him. 181 00:11:51,627 --> 00:11:52,836 Oh, dear. This is unfortunate. 182 00:11:52,920 --> 00:11:54,754 Don't stand there. Get the whiskey! 183 00:11:54,881 --> 00:11:58,800 Get the whiskey. The whiskey? The whiskey? Where is the whiskey? 184 00:11:58,885 --> 00:12:01,094 It's in my little black bag in the right-hand corner. 185 00:12:07,560 --> 00:12:10,103 Signor Emanuel Ravelli. 186 00:12:20,531 --> 00:12:22,073 How do you do? How do you do? 187 00:12:22,158 --> 00:12:24,284 Where's the dining room? I'm surprised. 188 00:12:24,368 --> 00:12:26,369 Say, I used to know a fellow who looked exactly like you, 189 00:12:26,454 --> 00:12:28,121 by the name of, uh, Emanuel Ravelli. 190 00:12:28,205 --> 00:12:30,081 Are you his brother? I am Emanuel Ravelli. 191 00:12:30,207 --> 00:12:32,876 You're Emanuel Ravelli? I'm Emanuel Ravelli. 192 00:12:32,960 --> 00:12:36,713 Well, no wonder you look like him, but I insist there is a resemblance. 193 00:12:36,797 --> 00:12:39,799 Hey, he thinks I look alike. 194 00:12:39,884 --> 00:12:42,510 Well, If you do, it's a tough break for both of you. 195 00:12:42,595 --> 00:12:45,764 You are one of the musicians, but you were not due until tomorrow. 196 00:12:45,848 --> 00:12:48,183 Couldn't come tomorrow. That's too quick. 197 00:12:48,267 --> 00:12:49,851 So, you're lucky they didn't come yesterday. 198 00:12:49,936 --> 00:12:53,104 We were busy yesterday, but we charge just the same. 199 00:12:53,189 --> 00:12:54,898 This is better than exploring. 200 00:12:54,982 --> 00:12:56,149 What do you fellows get an hour? 201 00:12:56,233 --> 00:12:58,401 Oh, for playing, we get a $10 an hour. 202 00:12:58,486 --> 00:13:00,403 I see. What do you get for not playing? 203 00:13:00,488 --> 00:13:01,988 $12 an hour. 204 00:13:02,073 --> 00:13:04,115 Well, clip me off a piece of that. 205 00:13:04,200 --> 00:13:08,286 Now, for rehearsing, we make special rate, that's $15 an hour. 206 00:13:08,412 --> 00:13:09,996 That's for rehearsing? Yes, that's for rehearsing. 207 00:13:10,039 --> 00:13:13,083 And what do you get for not rehearsing? You couldn't afford it. 208 00:13:13,709 --> 00:13:17,253 You see, If we don't rehearse, we don't play. 209 00:13:17,338 --> 00:13:20,924 - And If we don't play... - That runs into money. 210 00:13:21,008 --> 00:13:23,760 How much will you want to run into an open manhole? 211 00:13:23,844 --> 00:13:25,470 Just the cover charge. 212 00:13:27,682 --> 00:13:30,475 Drop in sometime. Sewer. 213 00:13:30,935 --> 00:13:32,769 Oh, we cleaned that up pretty well. 214 00:13:33,354 --> 00:13:35,230 Well, let's see how we stand. 215 00:13:35,314 --> 00:13:36,564 Flat-footed. 216 00:13:37,149 --> 00:13:38,525 Yesterday we didn't come. 217 00:13:38,651 --> 00:13:40,735 You remember, yesterday we didn't come. Oh, I remember. 218 00:13:40,820 --> 00:13:42,362 Yeah, that's $300. 219 00:13:42,488 --> 00:13:45,281 Yesterday you didn't come. That's $300? That's $300. 220 00:13:45,366 --> 00:13:47,367 That's reasonable. I can see that, all right. 221 00:13:47,451 --> 00:13:49,369 Now, today we did come. That's, uh... 222 00:13:49,453 --> 00:13:51,371 That's $100 you owe us. 223 00:13:51,455 --> 00:13:53,540 Hey, I bet I'm gonna lose on the deal. 224 00:13:54,166 --> 00:13:57,419 Tomorrow we leave. That's worth about... A million dollars. 225 00:13:57,503 --> 00:13:59,754 Yeah, that's all right for me, but I got a partner. 226 00:13:59,839 --> 00:14:01,172 What? Partner? 227 00:14:01,966 --> 00:14:03,258 The Professor! 228 00:14:23,529 --> 00:14:26,031 The gates swung open and a Fig Newton entered. 229 00:14:26,532 --> 00:14:28,450 How do you do? 230 00:14:29,160 --> 00:14:30,660 Goodness! 231 00:14:44,258 --> 00:14:46,509 You haven't got chocolate, have you? 232 00:14:47,595 --> 00:14:49,846 He's got everything. 233 00:14:49,930 --> 00:14:53,308 Hives, take the Professor's hat and coat. 234 00:14:53,392 --> 00:14:55,351 And send for the fumigators. 235 00:14:55,436 --> 00:14:56,519 Oh, my goodness! 236 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 Bonjour! 237 00:15:01,400 --> 00:15:03,735 Hey, don't you see. There are ladies present. What do you think this is? 238 00:15:03,819 --> 00:15:05,987 Put that hat down. Will you? What you do there? 239 00:15:06,072 --> 00:15:07,197 Get out. 240 00:15:07,281 --> 00:15:08,615 Don't go near those guns! 241 00:16:16,517 --> 00:16:19,018 A little more to the right. 242 00:16:19,186 --> 00:16:21,020 Ah-ah, that's better. 243 00:16:30,406 --> 00:16:32,824 Now, see that the drape is well-hung. 244 00:16:33,075 --> 00:16:35,243 The mistress will inspect it before the unveiling. 245 00:16:35,411 --> 00:16:36,870 Hello, Hives! 246 00:16:37,204 --> 00:16:39,914 Mrs. Whitehead, this is a surprise. 247 00:16:39,999 --> 00:16:42,041 And how about me? Miss Grace, 248 00:16:42,126 --> 00:16:43,668 you've grown so in the last year. 249 00:16:43,794 --> 00:16:46,963 You haven't lost any weight, yourself. 250 00:16:47,047 --> 00:16:48,965 No. Unfortunately not. 251 00:16:49,049 --> 00:16:50,466 You know, Hives, it seems strange 252 00:16:50,551 --> 00:16:52,969 to find you working here instead of in our own home. 253 00:16:53,053 --> 00:16:54,721 Well, after you left for Europe, 254 00:16:54,805 --> 00:16:57,307 Mrs. Rittenhouse was good enough to make me an offer. 255 00:16:57,391 --> 00:16:58,474 Lovely! 256 00:16:58,559 --> 00:17:00,810 Oh, by the way, Hives, 257 00:17:00,895 --> 00:17:02,812 what's the secret about the painting? 258 00:17:02,897 --> 00:17:05,982 No secret. It's Beaugard's After the Hunt. 259 00:17:06,066 --> 00:17:07,192 The original? 260 00:17:07,276 --> 00:17:08,735 Most original. 261 00:17:10,529 --> 00:17:11,696 Be careful! 262 00:17:12,698 --> 00:17:15,033 Where did she get hold of that, do you suppose? 263 00:17:15,159 --> 00:17:18,494 Is it very valuable? Is it? It must be worth a fortune. 264 00:17:19,079 --> 00:17:23,166 But sis, it looks as if we yield the social honors of the season to Mrs. Rittenhouse. 265 00:17:23,250 --> 00:17:25,001 Well, isn't there something we can do? 266 00:17:25,085 --> 00:17:26,711 We might shoot ourselves. 267 00:17:26,795 --> 00:17:28,838 I'd rather shoot Mrs. Rittenhouse. 268 00:17:29,506 --> 00:17:31,257 Say, I have an idea. 269 00:17:31,675 --> 00:17:34,093 I copied that painting in art school a year ago. 270 00:17:34,595 --> 00:17:35,970 Well, what of it? 271 00:17:39,308 --> 00:17:41,601 But, I still don't get it. 272 00:17:41,685 --> 00:17:43,519 I'll go home and get the copy. 273 00:17:43,604 --> 00:17:45,271 We'll substitute it for the original. 274 00:17:45,356 --> 00:17:47,941 And when she unveils it, what'll she have? 275 00:17:48,025 --> 00:17:51,194 An imitation, and I must admit, a very poor one. 276 00:17:51,278 --> 00:17:52,695 Grace, you're wonderful. 277 00:17:52,780 --> 00:17:54,364 That's what I've been telling you. 278 00:17:55,282 --> 00:17:56,616 I won't be long. 279 00:17:56,700 --> 00:17:58,451 All right. See you later. 280 00:18:02,957 --> 00:18:04,749 Oh, Hives? 281 00:18:06,168 --> 00:18:08,461 Do you still feel there's a strong bond between us? 282 00:18:08,545 --> 00:18:11,047 Why most certainly, Mrs. Whitehead. 283 00:18:11,131 --> 00:18:12,715 Strong enough for you to do me a big favor? 284 00:18:12,800 --> 00:18:14,259 Why, anything at all. 285 00:18:14,426 --> 00:18:15,468 Well, 286 00:18:15,552 --> 00:18:19,055 suppose I were to ask you to take away the Beaugard? 287 00:18:19,181 --> 00:18:21,432 What? You mean... Oh, just temporarily, of course. 288 00:18:21,517 --> 00:18:24,227 And substitute something of my own. 289 00:18:24,311 --> 00:18:27,230 Well, I should consider it rather an unusual request. 290 00:18:27,314 --> 00:18:28,439 It is, Hives. 291 00:18:28,524 --> 00:18:31,609 But somehow I still think of you as one of the Whiteheads. 292 00:18:32,111 --> 00:18:35,071 You may count on me. 293 00:18:35,614 --> 00:18:37,740 My soul is yours. 294 00:18:37,825 --> 00:18:39,659 Even though my body 295 00:18:39,743 --> 00:18:41,494 may belong to Mrs. Rittenhouse. 296 00:18:41,578 --> 00:18:43,204 Why, Hives? 297 00:18:45,249 --> 00:18:47,834 Oh, Mrs. Whitehead. Arabella! 298 00:18:48,502 --> 00:18:50,169 May I present, Mr. Parker? 299 00:18:50,254 --> 00:18:52,338 Oh, of the Massachusetts Parkers? 300 00:18:52,464 --> 00:18:55,550 Why, no. Oh, then the southern Parkers? 301 00:18:55,634 --> 00:18:58,511 Oh, no! The central Parkers. 302 00:18:58,595 --> 00:19:00,930 You know, the, uh, benches and trees. 303 00:19:01,015 --> 00:19:02,682 I see! 304 00:19:05,686 --> 00:19:08,271 Oh! I don't like that woman. 305 00:19:08,355 --> 00:19:10,064 Well, never mind. You come over here 306 00:19:10,149 --> 00:19:11,816 and sit down and tell me whom you do like. 307 00:19:11,900 --> 00:19:14,360 Oh! So, that's your game. 308 00:19:14,445 --> 00:19:16,321 Now, listen, 309 00:19:16,405 --> 00:19:18,156 do you really love me? 310 00:19:18,449 --> 00:19:20,616 Why don't you marry me and find out. 311 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Marry you? Ha! On what? Hmm. 312 00:19:23,620 --> 00:19:25,496 Last year, I sold two paintings. 313 00:19:25,581 --> 00:19:27,582 One at $100 and one at $50. 314 00:19:27,666 --> 00:19:30,043 Could we live on $150 a year? 315 00:19:30,294 --> 00:19:32,253 Oh, we wouldn't need any money! 316 00:19:32,713 --> 00:19:36,466 I've got a charge account in every shop on 5th Avenue. 317 00:19:37,593 --> 00:19:40,094 Well, if I had any brains, 318 00:19:40,179 --> 00:19:42,638 I'd give up painting and get a regular job. 319 00:19:43,140 --> 00:19:46,601 You know, I had a cousin who made $50,000 on Wall Street last year. 320 00:19:47,061 --> 00:19:49,228 Oh, I don't want to marry your cousin. 321 00:19:49,313 --> 00:19:52,190 I'm a darn fool. I want to marry you. 322 00:19:52,941 --> 00:19:54,525 Say, 323 00:19:54,610 --> 00:19:58,112 why don't we get that old bluff, Chandler, to buy a portrait from you? 324 00:19:58,197 --> 00:20:01,324 Chandler? Ha! What does he know about art? 325 00:20:01,408 --> 00:20:04,827 Well, the less he knows, the easier it will be for you to sell him. 326 00:20:05,496 --> 00:20:07,872 They're right upstairs. You can't miss them. 327 00:20:07,956 --> 00:20:09,499 Go around to the other side. 328 00:20:12,252 --> 00:20:13,669 Mrs. Rittenhouse? 329 00:20:16,382 --> 00:20:19,342 Oh, Captain Spaulding, how are you? 330 00:20:20,677 --> 00:20:23,596 Tell me, are you alone? 331 00:20:24,264 --> 00:20:26,349 Captain, I don't understand. 332 00:20:26,433 --> 00:20:27,975 What? You don't understand being alone? 333 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Don't give me that innocent stuff or you'll be alone! 334 00:20:30,896 --> 00:20:33,272 A big cluck like you turning cute on me! 335 00:20:36,902 --> 00:20:39,112 Mrs. Rittenhouse? Yes? 336 00:20:39,196 --> 00:20:41,155 Oh, pardon me. 337 00:20:41,615 --> 00:20:43,199 You've been affected like this yourself, haven't you? 338 00:20:43,283 --> 00:20:45,993 Oh, no, Captain. 339 00:20:46,078 --> 00:20:47,286 Well, you will be. 340 00:20:47,371 --> 00:20:50,581 Mrs. Rittenhouse, ever since I met you, 341 00:20:51,333 --> 00:20:53,042 I've swept you off my feet. 342 00:20:53,127 --> 00:20:54,877 Something has been throbbing within me. 343 00:20:54,962 --> 00:20:58,756 Oh, it's been beating like the incessant tom-tom in the primitive jungle. 344 00:20:58,841 --> 00:21:00,425 There's something that I must ask you. 345 00:21:00,509 --> 00:21:02,135 What is it, Captain? 346 00:21:02,803 --> 00:21:04,887 Would you wash out a pair of socks for me? 347 00:21:04,972 --> 00:21:06,973 Captain, I'm surprised. 348 00:21:07,099 --> 00:21:09,809 Well, that maybe surprise you, but it's been on my mind for weeks. 349 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 It's just my way of telling you that I love you. That's all. 350 00:21:12,229 --> 00:21:13,354 I love you. I... Captain... 351 00:21:13,439 --> 00:21:17,400 Mrs. Whitehead. I beg your pardon. I beg your pardon. 352 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 Am I intruding? 353 00:21:18,652 --> 00:21:20,027 Are you intruding? 354 00:21:20,112 --> 00:21:22,238 Just when I had her on the five-yard line. 355 00:21:23,073 --> 00:21:24,782 I should say you are intruding! 356 00:21:24,867 --> 00:21:26,784 I should say you are intruding! Pardon me, 357 00:21:26,869 --> 00:21:29,745 I was using the subjunctive instead of the past tense. 358 00:21:29,830 --> 00:21:32,540 Yes, we're way past tents. We're living in bungalows now. 359 00:21:32,624 --> 00:21:34,542 This is a mechanical age, of course. 360 00:21:34,668 --> 00:21:35,751 Mrs. Whitehead, 361 00:21:35,836 --> 00:21:37,920 you haven't met Captain Spaulding, have you? 362 00:21:38,005 --> 00:21:40,590 Why, no. I haven't. How are you? 363 00:21:40,674 --> 00:21:41,716 How are you? 364 00:21:41,800 --> 00:21:43,718 I'm fine, thank you. And how are you? 365 00:21:43,802 --> 00:21:45,553 And how are you? 366 00:21:45,637 --> 00:21:47,763 That leaves you one up. 367 00:21:48,015 --> 00:21:51,058 Did anyone ever tell you you had beautiful eyes? 368 00:21:51,143 --> 00:21:52,226 No. 369 00:21:52,311 --> 00:21:55,229 Well, you have. And so have you! 370 00:21:55,647 --> 00:21:57,356 He shot her a glance. 371 00:21:58,150 --> 00:22:00,526 As a smile played around his lips. 372 00:22:02,070 --> 00:22:03,279 Yes. I don't think I've ever seen 373 00:22:03,363 --> 00:22:05,448 four more beautiful eyes in my life. 374 00:22:05,532 --> 00:22:07,116 Well, three, anyway. 375 00:22:07,201 --> 00:22:08,493 You know, you two girls have everything. 376 00:22:08,577 --> 00:22:11,954 You're tall and short, and slim and stout, blonde and brunette, 377 00:22:12,039 --> 00:22:14,540 and that's just the kind of a girl I crave! 378 00:22:14,625 --> 00:22:16,709 We three would make an ideal couple. 379 00:22:16,835 --> 00:22:18,794 Why, you've got beauty, charm, money. 380 00:22:18,879 --> 00:22:20,171 You have that money, haven't you? 381 00:22:20,255 --> 00:22:22,548 Because, if you haven't, we can quit right now. 382 00:22:22,633 --> 00:22:24,509 The Captain is charming, isn't he? 383 00:22:24,593 --> 00:22:26,302 I'm fascinated. 384 00:22:26,386 --> 00:22:28,804 I'm fascinated, too. Right on the arm. 385 00:22:29,723 --> 00:22:32,266 Fascinated. Whim-wham. 386 00:22:32,434 --> 00:22:36,145 If I were Eugene O'Neill, I could tell you what I really think of you two. 387 00:22:36,230 --> 00:22:37,313 You know, you're very fortunate 388 00:22:37,397 --> 00:22:39,357 the theater guild isn't putting this on. 389 00:22:39,441 --> 00:22:40,858 And so is the guild. 390 00:22:43,612 --> 00:22:45,863 Pardon me while I have a strange interlude. 391 00:22:47,824 --> 00:22:50,409 Why, you couple of baboons, 392 00:22:50,577 --> 00:22:52,995 what makes you think I'd marry either one of you? 393 00:22:53,080 --> 00:22:55,498 Strange how the wind blows tonight. 394 00:22:55,582 --> 00:22:58,918 It has a thin, eerie voice. Reminds me of poor old Marsden. 395 00:22:59,002 --> 00:23:01,671 How happy I could be with either of these two 396 00:23:01,755 --> 00:23:04,257 if both of them just went away. 397 00:23:05,592 --> 00:23:07,009 Well, what do you say, girls? 398 00:23:07,094 --> 00:23:08,511 What do you say? Will you marry me? 399 00:23:08,595 --> 00:23:10,137 But, Captain, which one of us? 400 00:23:10,222 --> 00:23:13,516 Both of you. Let's all get married. This is my party. 401 00:23:13,600 --> 00:23:16,143 Party. Party. 402 00:23:17,104 --> 00:23:19,063 Here I am talking of parties. 403 00:23:19,147 --> 00:23:21,607 I came down here for a party. What happens? 404 00:23:21,692 --> 00:23:24,443 Nothing. Not even ice cream. 405 00:23:25,445 --> 00:23:28,030 The gods look down and laugh. 406 00:23:28,115 --> 00:23:29,782 This would be a better world for children 407 00:23:29,866 --> 00:23:31,951 if the parents had to eat the spinach. 408 00:23:33,704 --> 00:23:35,371 Well, what do you say, girls? 409 00:23:35,455 --> 00:23:37,665 What do you say? Are we all going to get married? 410 00:23:37,749 --> 00:23:39,458 All of us? All of us! 411 00:23:39,543 --> 00:23:40,876 But that's bigamy. 412 00:23:40,961 --> 00:23:42,712 Yes, and it's big of me, too! 413 00:23:42,796 --> 00:23:45,172 It's big of all of us. Let's be big for a change. 414 00:23:45,257 --> 00:23:47,341 I'm sick of these conventional marriages. 415 00:23:47,467 --> 00:23:49,468 One woman and one man was good enough for your grandmother, 416 00:23:49,553 --> 00:23:51,220 but who wants to marry your grandmother? 417 00:23:51,305 --> 00:23:53,556 Nobody. Not even your grandfather. 418 00:23:53,640 --> 00:23:55,850 Think of the honeymoon, strictly private. 419 00:23:55,934 --> 00:23:57,852 I wouldn't let another woman in on this. 420 00:23:57,936 --> 00:23:59,812 Well, maybe one or two, but no men. 421 00:23:59,896 --> 00:24:01,647 I may not go, myself. 422 00:24:01,732 --> 00:24:04,400 Are you suggesting companionate marriage? 423 00:24:04,484 --> 00:24:05,651 Well, it's got advantages. 424 00:24:05,736 --> 00:24:06,777 You could live with your folks, 425 00:24:06,862 --> 00:24:08,821 and I could live with your folks. 426 00:24:09,823 --> 00:24:12,825 And you, you could sell Fuller Brushes. 427 00:24:13,952 --> 00:24:15,661 Living with your folks. 428 00:24:16,121 --> 00:24:18,831 Living with your folks, the beginning of the end. 429 00:24:18,915 --> 00:24:22,251 Drab dead yesterdays shutting out beautiful tomorrows. 430 00:24:22,336 --> 00:24:26,714 Hideous stumbling footsteps creaking along the misty corridors of time. 431 00:24:26,798 --> 00:24:29,258 In those corridors, I see figures, 432 00:24:29,468 --> 00:24:32,970 strange figures, weird figures. 433 00:24:33,555 --> 00:24:36,390 Steel 186, anaconda 74, 434 00:24:36,475 --> 00:24:38,893 American Can 138. 435 00:24:40,771 --> 00:24:42,104 Well, let's see. Where were we? 436 00:24:42,189 --> 00:24:44,190 Oh, yes! We were about to get married. 437 00:24:44,274 --> 00:24:46,817 Well, what do you think? Do you think we really ought to get married? 438 00:24:47,069 --> 00:24:49,904 I think marriage is a very noble institution. 439 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 It's the foundation of the American home. 440 00:24:54,868 --> 00:24:56,994 Yes, but the trouble is you can't enforce it. 441 00:24:57,162 --> 00:24:58,663 It was put over on the American people... 442 00:24:58,747 --> 00:25:00,414 While our boys were over there... 443 00:25:00,499 --> 00:25:03,292 ...and while our girls were over here. 444 00:25:04,044 --> 00:25:06,754 You know that I've been waiting at the bottom of these stairs for years 445 00:25:06,838 --> 00:25:08,506 for just such a moment as this. 446 00:25:08,590 --> 00:25:10,716 Why, Captain, where are you going? 447 00:25:10,801 --> 00:25:12,218 I'm sorry, ladies, I'm sorry, 448 00:25:12,302 --> 00:25:14,512 But, uh, I'm afraid we're gonna have to postpone the wedding 449 00:25:14,596 --> 00:25:17,181 for a few days, maybe for a few years. 450 00:25:17,557 --> 00:25:20,059 Before I get married, I'm going to sow a couple of wild oats. 451 00:25:22,479 --> 00:25:25,022 The Captain's so amusing. Isn't he charming? 452 00:25:26,108 --> 00:25:28,150 So that's the famous Beaugard, eh? 453 00:25:28,235 --> 00:25:29,860 It's a great picture, isn't it? 454 00:25:29,945 --> 00:25:31,529 Oh, you've seen it before? 455 00:25:31,655 --> 00:25:35,658 Seen it? I spent three days in Paris copying it. You did? 456 00:25:35,742 --> 00:25:37,910 Well, me and a million other young artists. 457 00:25:39,788 --> 00:25:41,997 I bet your copy was better than any of them. 458 00:25:42,082 --> 00:25:44,583 Well, it wasn't bad at that. 459 00:25:44,668 --> 00:25:46,961 I'll show it to you sometime. 460 00:25:47,879 --> 00:25:49,880 Listen. What? 461 00:25:49,965 --> 00:25:51,841 Mother's going to unveil it tonight. 462 00:25:51,925 --> 00:25:53,467 Yeah. 463 00:25:53,552 --> 00:25:55,511 Suppose... 464 00:25:55,595 --> 00:25:59,056 Suppose when she unveils it, it's not the Beaugard at all? 465 00:25:59,141 --> 00:26:01,016 Suppose it's yours! 466 00:26:01,101 --> 00:26:03,936 You mean, put my copy in place of the Beaugard? Exactly. 467 00:26:04,020 --> 00:26:05,396 Well, Arabella, you're crazy. 468 00:26:05,480 --> 00:26:07,106 What good would that do? 469 00:26:07,190 --> 00:26:09,734 What good? Listen. 470 00:26:09,818 --> 00:26:11,193 They'll unveil it. 471 00:26:11,278 --> 00:26:13,529 Chandler will tell everybody how fine it is. 472 00:26:13,613 --> 00:26:15,865 They'll all cheer their heads off, 473 00:26:15,949 --> 00:26:18,284 and then we'll tell them who really painted it. 474 00:26:18,368 --> 00:26:19,910 They'll say, you're a great artist. 475 00:26:19,995 --> 00:26:22,037 You'll get six commissions for paintings, 476 00:26:22,122 --> 00:26:25,624 and we can be married and divorced in no time. 477 00:26:25,709 --> 00:26:27,376 Well, that sounds great. 478 00:26:27,461 --> 00:26:30,254 But what if they don't like my painting? What then? 479 00:26:30,964 --> 00:26:33,132 Well, isn't the chance worth taking? 480 00:26:37,846 --> 00:26:41,807 Ah, I see you're admiring my picture. Yes, yes. 481 00:26:41,892 --> 00:26:44,435 Your picture? Yes, my picture. 482 00:26:44,519 --> 00:26:46,437 Well, it don't look like you. 483 00:26:46,521 --> 00:26:47,563 Hey, wait, wait. 484 00:26:47,647 --> 00:26:50,775 Someplace I met you before, because you're face is a very familiar. 485 00:26:50,859 --> 00:26:54,195 Well, after all, I'm one of the most well-known men in America. 486 00:26:54,279 --> 00:26:57,323 The newspapers will keep on running my photograph. 487 00:26:57,449 --> 00:27:00,326 You're not Abe Kabbible? Oh, nonsense! 488 00:27:03,955 --> 00:27:06,874 All right. Hey, wait. If you're not Abe Kabbible, who are you? 489 00:27:06,958 --> 00:27:10,085 Now, please. Chandler is my name, Roscoe W. Chandler. 490 00:27:10,170 --> 00:27:11,962 Yeah, but I don't care about the name, you see. 491 00:27:12,047 --> 00:27:15,257 Someplace I met you before, because your face is very familiar. 492 00:27:15,342 --> 00:27:16,550 Now, wait. Let me see, 493 00:27:16,635 --> 00:27:18,761 Were you ever in Sing Sing? Please! 494 00:27:18,845 --> 00:27:21,263 No, no, Sing. I got it. I got it. 495 00:27:21,348 --> 00:27:22,681 Joliet? Leave me alone! 496 00:27:22,766 --> 00:27:25,017 No? All right, don't run away. Don't run away. 497 00:27:25,143 --> 00:27:28,312 Leavenworth? Oh, listen here, I have never been in these places. 498 00:27:28,396 --> 00:27:31,023 I spend most of my time in Europe. Europe. 499 00:27:31,483 --> 00:27:32,650 I got it now. 500 00:27:33,068 --> 00:27:35,778 I know. You come from Czechoslovakia. 501 00:27:35,862 --> 00:27:37,446 You are wrong, I tell you... 502 00:27:37,531 --> 00:27:40,157 You come from... Hey, hey, come here, come here. 503 00:27:40,242 --> 00:27:42,535 I tell you... Please get away from me. 504 00:27:42,619 --> 00:27:44,119 Hey, you remember him. Who was he? 505 00:27:44,204 --> 00:27:45,871 He comes from Czechoslovakia. 506 00:27:45,956 --> 00:27:48,541 You are wrong, I tell you. I told you before, you are mistaken. 507 00:27:48,625 --> 00:27:52,169 He comes from Czechoslovakia, and I know who it is. 508 00:27:52,254 --> 00:27:54,630 That's Abie the fish peddler from Czechoslovakia. 509 00:27:54,714 --> 00:27:56,423 Ridiculous, I tell you. You are wrong. 510 00:27:56,508 --> 00:27:58,843 Wait, wait, wait. We prove it. 511 00:27:58,927 --> 00:28:00,344 He had a birthmark. Remember? 512 00:28:00,428 --> 00:28:02,972 Oh, please! What are you... Leave me alone. 513 00:28:03,056 --> 00:28:04,807 On the arm. On the arm. On the leg. 514 00:28:04,891 --> 00:28:07,226 On the foot, up here, on the mustache. 515 00:28:07,310 --> 00:28:10,646 Ah-ha! There it is. There is the birthmark. 516 00:28:10,730 --> 00:28:12,314 Abie the fish man. 517 00:28:12,399 --> 00:28:14,859 I confess. I was, I was Abie the peddler. 518 00:28:15,026 --> 00:28:17,486 Well, how did you get to be Roscoe W. Chandler? 519 00:28:17,571 --> 00:28:19,280 Say, how did you get to be an Italian? 520 00:28:19,364 --> 00:28:21,448 Never mind. Whose confession is this? 521 00:28:21,533 --> 00:28:22,658 Well, boys, for heaven's sake, 522 00:28:22,742 --> 00:28:24,243 don't say about this to anybody, 523 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 and I think we can come to some agreement. 524 00:28:26,079 --> 00:28:28,873 Some arrangement which would be, uh, mutually satisfactory. 525 00:28:28,957 --> 00:28:32,960 Money, money. Yeah. Shall we say, uh, $500? 526 00:28:33,044 --> 00:28:35,880 Piker! $500. Well, that is all the cash I have. 527 00:28:35,964 --> 00:28:37,256 $500? 528 00:28:37,340 --> 00:28:40,342 Well, all right. I tell you what we do. We'll take your I.O.U. 529 00:28:40,427 --> 00:28:43,178 I've given you my best offer and that is all you will get. 530 00:28:43,263 --> 00:28:44,889 That's all you give? Yes. 531 00:28:44,931 --> 00:28:48,601 Abie the fish man Abie the fish man 532 00:28:48,685 --> 00:28:51,896 Abie the fish man Abie the fish man 533 00:28:51,980 --> 00:28:53,856 Please be quiet, quiet! 534 00:28:53,940 --> 00:28:55,774 Please. Now, come here. Now, listen here. 535 00:28:55,859 --> 00:28:58,986 I have here a check for $5,000. Now, I give it to you. Yeah? 536 00:28:59,112 --> 00:29:01,697 Hey. Is it good? Well, of course it is good. 537 00:29:01,781 --> 00:29:03,407 Who would give me a bad check? 538 00:29:03,491 --> 00:29:04,742 I would. 539 00:29:04,826 --> 00:29:06,619 Hey, see if it's good. 540 00:29:11,958 --> 00:29:13,375 All right, if you don't want the check, 541 00:29:13,460 --> 00:29:14,710 then that is all you will get. 542 00:29:14,794 --> 00:29:16,170 That's all we get? Yeah. 543 00:29:16,254 --> 00:29:19,548 Abie the fish man Abie the fish man Please, quiet! 544 00:29:19,633 --> 00:29:23,052 Abie the fish man Abie the fish man Quiet! 545 00:29:23,136 --> 00:29:25,095 Abie the fish man 546 00:29:25,889 --> 00:29:28,140 Here! Give me that handkerchief. 547 00:29:28,642 --> 00:29:31,477 My tie! Where is my tie? I... 548 00:29:32,103 --> 00:29:34,355 You're nothing but a pair of thieves. That's all. 549 00:29:35,607 --> 00:29:38,233 I get a the tie. Well, what do you got? 550 00:29:38,568 --> 00:29:40,611 The birthmark! 551 00:29:44,324 --> 00:29:45,991 Hey, hey, where's your tie? 552 00:29:46,076 --> 00:29:47,409 Well, I... 553 00:29:47,494 --> 00:29:48,661 That's a fine way for a millionaire 554 00:29:48,745 --> 00:29:50,329 to be running around, open at the neck. 555 00:29:50,455 --> 00:29:53,290 Have you got garters? Of course, I have garters. Here. 556 00:29:53,416 --> 00:29:56,168 Oh! They've taken my garters, too! A likely story. 557 00:29:56,252 --> 00:29:58,712 Turning collegiate on me, eh? Have you got socks? 558 00:29:58,797 --> 00:30:00,089 Certainly. Here they are. 559 00:30:00,173 --> 00:30:01,590 Oh, yeah. You have got socks. 560 00:30:01,675 --> 00:30:03,926 They look pretty old to me, too. Whose are they? 561 00:30:04,010 --> 00:30:06,679 My old socks. Let me introduce myself. 562 00:30:06,805 --> 00:30:09,974 My name is Spaulding, Captain Spaulding. I am Roscoe W. Chandler. 563 00:30:10,058 --> 00:30:12,476 Well, this is a treat, your treat. 564 00:30:12,560 --> 00:30:14,561 You have heard about me? 565 00:30:14,646 --> 00:30:17,106 Yes, I've heard about you for a great many years, Mr. Chandler, 566 00:30:17,190 --> 00:30:19,441 and I'm getting pretty darn sick of it, too. 567 00:30:20,276 --> 00:30:23,237 Quite naturally, I've also heard of the great Captain Spaulding. 568 00:30:23,321 --> 00:30:25,447 Well, that's fine. I've heard of you and you've heard of me. 569 00:30:25,532 --> 00:30:27,449 Now, have you ever heard the one about the two Irishmen? 570 00:30:27,534 --> 00:30:29,952 Oh, yes! 571 00:30:31,371 --> 00:30:33,497 Now that I've got you in hysterics, let's get to business. 572 00:30:33,581 --> 00:30:35,249 My name is Spaulding, Captain Spaulding. 573 00:30:35,333 --> 00:30:36,917 I am Roscoe W. Chandler. 574 00:30:37,002 --> 00:30:40,379 And I'm Geoffrey T. Spaulding. I bet you don't know what the "T" stands for. 575 00:30:40,463 --> 00:30:42,881 Uh, Thomas? Edgar. 576 00:30:43,466 --> 00:30:44,967 You were close, though. 577 00:30:45,051 --> 00:30:46,593 You were close, though, and you still are, I'll bet. 578 00:30:46,678 --> 00:30:48,846 Now, this is what I want to talk to you about, Mr. Chandler. 579 00:30:48,930 --> 00:30:51,390 How would you like to finance a scientific expedition? 580 00:30:51,474 --> 00:30:53,142 Well, that is a question. 581 00:30:53,226 --> 00:30:55,477 Yes that is a question. You certainly know a question when you see it. 582 00:30:55,562 --> 00:30:57,187 I congratulate you, Mr. Chandler, 583 00:30:57,272 --> 00:30:59,231 and that brings us right back to where we were. 584 00:30:59,315 --> 00:31:01,775 How would you like to finance a scientific expedition? 585 00:31:01,860 --> 00:31:04,778 Well, is there any particular kind of an expedition you had in mind? 586 00:31:04,863 --> 00:31:06,822 Well, I tell you. I'm getting along in years now. 587 00:31:06,906 --> 00:31:08,991 There's one thing I always wanted to do before I quit. 588 00:31:09,075 --> 00:31:10,701 What is that? Retire. 589 00:31:10,785 --> 00:31:13,037 Now would you be interested in a proposition of that kind? 590 00:31:13,121 --> 00:31:15,247 You know, I've always had an idea that my retirement 591 00:31:15,331 --> 00:31:18,167 would be the greatest contribution to science the world has ever known. 592 00:31:18,251 --> 00:31:19,626 This is your chance, Mr. Chandler. 593 00:31:19,711 --> 00:31:21,420 When I think what you have done for this country... 594 00:31:21,504 --> 00:31:23,088 And by the way, what have you done for this country? 595 00:31:23,173 --> 00:31:25,841 Oh, well. I've always tried to do what I could, 596 00:31:25,925 --> 00:31:27,718 especially in the world of art. 597 00:31:27,802 --> 00:31:29,762 Art? Well, I don't know how we drifted around that. 598 00:31:29,846 --> 00:31:31,388 But what is your opinion of art? 599 00:31:31,473 --> 00:31:33,515 I am very glad you asked me! 600 00:31:33,600 --> 00:31:34,850 I withdraw the question. 601 00:31:34,934 --> 00:31:36,185 This fellow takes things seriously. 602 00:31:36,269 --> 00:31:38,312 It isn't safe to ask him a simple question. 603 00:31:38,396 --> 00:31:41,023 Tell me Mr. Chandler, where are you planning on putting your new opera house? 604 00:31:41,107 --> 00:31:43,817 Oh, I thought I should put it somewhere near Central Park. 605 00:31:43,902 --> 00:31:45,736 I see. Why don't you put it right in Central Park? 606 00:31:45,862 --> 00:31:48,030 Could we do that? Sure. Do it at night when no one is looking. 607 00:31:48,114 --> 00:31:50,574 Why don't you put it in the reservoir and get the whole thing over with? 608 00:31:50,658 --> 00:31:52,785 Of course, that might interfere with the water supply. 609 00:31:52,869 --> 00:31:54,870 But after all, we must remember that art is art. 610 00:31:54,954 --> 00:31:56,997 Still, on the other hand, water is water, isn't it? 611 00:31:57,207 --> 00:31:58,916 And east is east, and west is west. 612 00:31:59,000 --> 00:32:01,502 And If you take cranberries and stew them like applesauce, 613 00:32:01,586 --> 00:32:03,962 it tastes more like prunes than rhubarb does. 614 00:32:04,172 --> 00:32:05,422 Now, uh, 615 00:32:05,507 --> 00:32:07,132 now, you tell me what you know. 616 00:32:07,217 --> 00:32:10,135 Well, I would be very glad to give you my opinion. 617 00:32:10,220 --> 00:32:12,054 Well, that's dandy. I'll ask you for them someday. 618 00:32:12,138 --> 00:32:13,639 Remind me, will you? I'll tell you what, 619 00:32:13,723 --> 00:32:15,974 could you come to my office at 10:00 tomorrow morning? 620 00:32:16,059 --> 00:32:18,519 If I'm not there, ask for Mr. Jamison, that's my secretary, 621 00:32:18,603 --> 00:32:20,187 and If he sees you, I'll discharge him. 622 00:32:20,271 --> 00:32:21,855 That's a date, now. Saturday at 3:00. 623 00:32:21,940 --> 00:32:23,941 No, you better make it Tuesday, I'm going to Europe Monday. 624 00:32:24,025 --> 00:32:25,484 Pardon me. My name is Spaulding. 625 00:32:25,652 --> 00:32:27,444 I've always wanted to meet you, Mr. Chandler. 626 00:32:27,529 --> 00:32:29,029 Tell me. What do you think of the traffic problem? 627 00:32:29,114 --> 00:32:30,572 What do you think of the marriage problem? 628 00:32:30,657 --> 00:32:33,408 What do you think of at night when you go to bed, you beast? 629 00:32:34,077 --> 00:32:36,870 Well, I'll tell you... I'd rather not discuss it any further. 630 00:32:36,955 --> 00:32:38,872 Remember, there are children present. 631 00:32:38,998 --> 00:32:40,707 Well, you see, my dear Captain, 632 00:32:40,792 --> 00:32:43,418 in the last analysis, it is a question of money. 633 00:32:43,503 --> 00:32:46,630 The nickel today is not what it used to be 10 years ago. 634 00:32:46,714 --> 00:32:48,674 I'll go further than that. I'll get off at the depot. 635 00:32:48,758 --> 00:32:50,843 The nickel is not what it was 15 years ago. 636 00:32:50,927 --> 00:32:52,136 You know what this country needs today? 637 00:32:52,220 --> 00:32:54,221 What? A seven-cent nickel. 638 00:32:54,305 --> 00:32:57,933 Yes, sir. We've been using the five-cent nickel in this country since 1492. 639 00:32:58,017 --> 00:33:00,185 Now, that's pretty near 100 years, daylight saving. 640 00:33:00,270 --> 00:33:01,687 Now, why not give the seven-cent nickel a chance? 641 00:33:01,771 --> 00:33:03,730 If that works out, next year we could have an eight-cent nickel. 642 00:33:03,815 --> 00:33:04,940 Think what that would mean. 643 00:33:05,024 --> 00:33:08,360 You could go to a newsstand buy a three-cent newspaper and get the same nickel back. 644 00:33:08,444 --> 00:33:11,613 One nickel, carefully used, would last a family a lifetime. 645 00:33:11,698 --> 00:33:14,449 Captain Spaulding, I think that is a wonderful idea. 646 00:33:14,534 --> 00:33:15,701 You do, eh? Yes. 647 00:33:15,785 --> 00:33:17,202 Then there can't be much to it. 648 00:33:17,287 --> 00:33:19,454 Forget about it. Well, uh... 649 00:33:19,539 --> 00:33:23,292 Well, tell me, Captain Chandler, uh, excuse me, Spaulding. 650 00:33:23,376 --> 00:33:25,210 Spaulding, Spaulding, that's right. Yeah. 651 00:33:25,295 --> 00:33:27,045 I'm Spaulding, you're Chandler. 652 00:33:27,130 --> 00:33:28,589 Let's have no more of that either, eh? 653 00:33:28,673 --> 00:33:30,549 It's bad enough being Spaulding. 654 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Well, tell me, Captain Spaulding, 655 00:33:32,427 --> 00:33:34,678 Spaulding is the name? That's right. That's right. 656 00:33:34,804 --> 00:33:37,681 I'm, I'm Chan... I'm Spaulding... Spaulding... 657 00:33:37,765 --> 00:33:39,308 Could I look at a program a minute? 658 00:33:39,392 --> 00:33:43,020 I might be the "News Weekly," for all he knows, or "Coming Next Week." 659 00:33:43,104 --> 00:33:45,689 Well, tell me, Captain Spaulding, you've been quite a traveler. 660 00:33:45,773 --> 00:33:47,316 Uh, what do you think about South America? 661 00:33:47,400 --> 00:33:48,692 I'm going there soon, you know. 662 00:33:48,818 --> 00:33:50,819 Is that so? Where are you going? Uruguay. 663 00:33:50,904 --> 00:33:52,905 Well, you go Uruguay and I'll go mine. 664 00:33:52,989 --> 00:33:55,657 Say, how long has this been going on? Let's change the subject. 665 00:33:55,742 --> 00:33:57,993 Take the foreign situation. Take Abyssinia. 666 00:33:58,077 --> 00:33:59,411 I'll tell you, you take Abyssinia, 667 00:33:59,495 --> 00:34:02,080 and I'll take a hot butterscotch sundae on rye bread. 668 00:34:02,165 --> 00:34:04,124 Let's go and see what the boys in the back room will have. 669 00:34:04,209 --> 00:34:05,250 But, my... 670 00:34:13,426 --> 00:34:15,135 Let's see how yours compares with the original. 671 00:34:15,220 --> 00:34:16,887 All right, let's. 672 00:34:18,598 --> 00:34:21,642 Oh! I don't see any difference. 673 00:34:21,726 --> 00:34:23,685 Well, look closer. Maybe, you'll find it's better. 674 00:34:23,770 --> 00:34:25,270 Oh, you! 675 00:34:33,279 --> 00:34:34,363 You seen my partner? 676 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 No. 677 00:34:44,832 --> 00:34:47,042 Oh, Mr. Ravioli. 678 00:34:47,126 --> 00:34:50,587 Ravelli, Ravelli. Oh, Mr. Ravelli. 679 00:34:50,672 --> 00:34:52,673 I want you to do something for me. 680 00:34:52,757 --> 00:34:55,801 I do anything for you. What do you want, I should do? 681 00:34:56,094 --> 00:34:57,511 You see that painting? 682 00:34:57,595 --> 00:34:59,137 You mean, this picture? 683 00:34:59,222 --> 00:35:03,475 I want you to take that out of the frame and put this one in its place. 684 00:35:03,726 --> 00:35:06,895 You want I should take this one down and put this one upstairs. 685 00:35:06,980 --> 00:35:08,605 Yes, that's it. 686 00:35:08,690 --> 00:35:10,565 You want I should steal! 687 00:35:10,650 --> 00:35:13,694 Oh, no, no! It's not stealing. 688 00:35:13,778 --> 00:35:14,945 Well, then, I couldn't do it. 689 00:35:15,029 --> 00:35:18,407 Oh, Mr. Ravioli! Oh, no, no, no. 690 00:35:28,835 --> 00:35:31,128 Hey, get up, get up. Come here. 691 00:35:31,212 --> 00:35:33,213 That's all you do, chase the women. 692 00:35:33,423 --> 00:35:35,340 Go. Aw, stop! 693 00:35:35,842 --> 00:35:38,260 Everybody here plays cards. They don't ask us. 694 00:35:38,344 --> 00:35:41,305 We are a waste all the time. We been here all day. 695 00:35:42,807 --> 00:35:45,475 How much a we make? We make a nothing. 696 00:35:45,560 --> 00:35:47,269 First thing you know, we gonna live on a charity, 697 00:35:47,353 --> 00:35:49,438 then go to the old ladies' home. 698 00:35:49,522 --> 00:35:51,023 How do you like that? 699 00:35:51,107 --> 00:35:54,192 No, no. That's a no good! 700 00:35:55,111 --> 00:35:56,987 These people here all got a money. 701 00:35:57,071 --> 00:35:59,531 Now, we gotta get someone to play with us, see. 702 00:35:59,615 --> 00:36:00,615 I play anything. 703 00:36:00,700 --> 00:36:02,534 Oh, Signor Ravelli, 704 00:36:02,744 --> 00:36:04,995 I want to speak to you about the music. Yeah. How do you do? 705 00:36:05,079 --> 00:36:07,289 What's the matter with you? 706 00:36:07,498 --> 00:36:10,334 I thought, it would be nice... Go away from me. 707 00:36:10,418 --> 00:36:12,210 What is this? That's all right. Just a... 708 00:36:12,295 --> 00:36:13,503 Oh, there you are. My, dear... 709 00:36:13,588 --> 00:36:14,880 Hello, Professor. 710 00:36:14,964 --> 00:36:16,840 Good heavens. What's the matter with his feet? 711 00:36:19,385 --> 00:36:21,219 This is embarrassing. 712 00:36:22,013 --> 00:36:23,597 That's nothing. 713 00:36:24,223 --> 00:36:26,308 Why, we play all kinds of games. 714 00:36:26,392 --> 00:36:28,602 We play blackjack, soccer... 715 00:36:28,853 --> 00:36:31,021 Oh! Dear, I'm so sorry! 716 00:36:34,901 --> 00:36:36,735 Mrs. Whitehead... 717 00:36:37,570 --> 00:36:39,029 What is the matter with him? 718 00:36:40,907 --> 00:36:44,034 I wouldn't have had this happen for the world. 719 00:36:44,243 --> 00:36:45,744 Oh! Heavens! 720 00:36:47,246 --> 00:36:48,455 Come on! Atta boy! 721 00:36:48,539 --> 00:36:50,832 Go away from me! 722 00:36:50,917 --> 00:36:53,585 One... Two... Three. 723 00:36:53,669 --> 00:36:55,253 Atta boy. Atta boy. 724 00:36:55,338 --> 00:36:56,797 Good heavens. Oh, dear. 725 00:36:56,881 --> 00:36:59,007 I must, get them out. I must get them out of here! 726 00:37:00,426 --> 00:37:02,260 Oh, look. You see how terrible he looks! Look. 727 00:37:02,345 --> 00:37:04,137 I'm so frightened. 728 00:37:04,222 --> 00:37:06,098 Look, what can I do? I don't know. 729 00:37:06,182 --> 00:37:08,683 I better get Hives. No, let me get her. 730 00:37:08,768 --> 00:37:10,477 Well, you go, then. I'm just trying to watch my... 731 00:37:13,648 --> 00:37:15,107 Oh, this is terrible. 732 00:37:15,191 --> 00:37:17,901 She can't take it there. 733 00:37:17,985 --> 00:37:20,487 You better get Hives. 734 00:37:20,613 --> 00:37:23,949 Go away from me! 735 00:37:25,993 --> 00:37:27,786 This is dreadful. 736 00:37:28,955 --> 00:37:31,415 Well, why don't you leave him alone? 737 00:37:32,500 --> 00:37:34,334 Stop! 738 00:37:34,794 --> 00:37:38,380 Now that this game is over, how about playing bridge? 739 00:37:38,464 --> 00:37:40,465 You play bridge? I play bridge a little. 740 00:37:40,591 --> 00:37:43,718 What do you play for? Oh, we just play for small stakes. 741 00:37:43,803 --> 00:37:45,929 And French fried potatoes? 742 00:37:46,973 --> 00:37:49,975 Set it up over there, Hives. Very good, madam. 743 00:37:54,939 --> 00:37:56,773 What in the world is he up to? 744 00:37:56,858 --> 00:37:58,066 Look at this. 745 00:37:58,234 --> 00:38:00,444 The whole house will be torn to pieces. Absolutely. 746 00:38:00,528 --> 00:38:02,571 If it isn't one thing, it's another. 747 00:38:02,655 --> 00:38:04,531 Oh, Hives! Oh! 748 00:38:06,784 --> 00:38:08,160 Take it away, Hives. 749 00:38:08,244 --> 00:38:09,828 Extraordinary. We'll play over here. 750 00:38:09,912 --> 00:38:12,289 Now, how do you want to play? Honest? 751 00:38:12,373 --> 00:38:14,416 Well, I hope so. 752 00:38:14,500 --> 00:38:16,501 You put that right away. 753 00:38:17,628 --> 00:38:19,296 It's your own fault. 754 00:38:21,340 --> 00:38:22,924 Come along now. We'll cut for partners. 755 00:38:23,009 --> 00:38:25,719 Oh, he's my partner. That's the only way we play. 756 00:38:25,803 --> 00:38:29,097 I'm sorry but it's against the rules of the games. We have to cut for partners. 757 00:38:29,182 --> 00:38:31,224 All right. We cut for partners. 758 00:38:31,934 --> 00:38:35,937 I got ace of spades. He's got ace of spades. 759 00:38:36,522 --> 00:38:38,273 That's what you call "quin-cidences." 760 00:38:38,357 --> 00:38:41,443 Two aces of spaces? Yeah, he's got thousands of them. 761 00:38:41,736 --> 00:38:44,112 Well, I suppose that gives him the choice of seats. 762 00:38:44,197 --> 00:38:46,490 You have the choice of seats. 763 00:38:46,908 --> 00:38:49,826 Good heavens! Not on her lap. Come on! Sit down. 764 00:38:49,952 --> 00:38:51,828 What's the matter with him? I don't know. 765 00:38:51,913 --> 00:38:54,080 He thought it was contact bridge. 766 00:38:54,165 --> 00:38:56,333 Just a minute now. Shuffle the cards. 767 00:38:56,417 --> 00:38:58,502 Yeah. You got to scrumble them up a bit. You know. 768 00:39:12,725 --> 00:39:15,018 Just a moment. I'd like to cut those cards. 769 00:39:37,667 --> 00:39:40,460 That's a better. 770 00:40:01,023 --> 00:40:03,441 Uh, your bid, partner. 771 00:40:04,277 --> 00:40:06,444 You pass? 772 00:40:06,946 --> 00:40:08,280 Misdeal. 773 00:40:09,240 --> 00:40:12,367 You pass? I bid one spade. 774 00:40:12,577 --> 00:40:14,703 I pass. Three spades. 775 00:40:15,955 --> 00:40:17,622 Four spades. 776 00:40:19,166 --> 00:40:20,625 One club. 777 00:40:20,710 --> 00:40:23,795 I don't understand this kind of bidding! 778 00:40:24,130 --> 00:40:26,256 Well, you don't have to understand. 779 00:40:28,342 --> 00:40:30,969 You bid four spades, huh? 780 00:40:31,887 --> 00:40:33,888 Why, I haven't a spade in my hand! 781 00:40:33,973 --> 00:40:35,515 All right. We double. 782 00:40:36,058 --> 00:40:37,392 There's something wrong here. 783 00:40:37,476 --> 00:40:39,519 I want you to go over the bidding. 784 00:40:39,687 --> 00:40:43,064 Hey, she wants to start them up again, the bidding. 785 00:40:43,232 --> 00:40:44,274 He bids one. 786 00:40:44,358 --> 00:40:45,859 One? One what? 787 00:40:45,943 --> 00:40:48,069 That's all right. You find out. 788 00:40:48,529 --> 00:40:50,030 But we have to know what he's bidding. 789 00:40:50,114 --> 00:40:52,657 We tell you later. Now I bid two. 790 00:40:53,117 --> 00:40:55,577 Two what? Uh, two of the same he bids. 791 00:40:55,661 --> 00:40:56,786 Now, the bidding's over. 792 00:40:56,871 --> 00:40:58,413 See, that's enough bidding. 793 00:40:58,497 --> 00:41:00,332 Uh, it's your lead. 794 00:41:00,416 --> 00:41:02,584 Oh, no, you can't lead that. 795 00:41:02,668 --> 00:41:05,295 Why not? Why, we can't take it. 796 00:41:05,463 --> 00:41:07,172 Well, what should I lead? 797 00:41:07,256 --> 00:41:08,673 Ace. 798 00:41:08,758 --> 00:41:11,134 Ace of spades. That's very good. 799 00:41:12,011 --> 00:41:15,513 Three of spades, four of spades... 800 00:41:17,141 --> 00:41:19,851 You trump it? 801 00:41:21,020 --> 00:41:22,729 Uh, that's what you call a finesse. 802 00:41:24,398 --> 00:41:27,275 No spades, partner. No spades! 803 00:41:36,035 --> 00:41:37,786 Ace of hearts. 804 00:41:44,210 --> 00:41:45,710 Ace of clubs. 805 00:41:48,881 --> 00:41:51,716 Dummy leads. The dummy leads. 806 00:41:52,468 --> 00:41:54,094 I'm not the dummy! 807 00:41:54,220 --> 00:41:56,054 Well, you could be. 808 00:41:58,432 --> 00:42:00,308 Ace of diamonds. 809 00:42:01,894 --> 00:42:03,895 100 aces, huh? 810 00:42:04,021 --> 00:42:05,313 200? 811 00:42:05,398 --> 00:42:06,898 That's better. 812 00:42:07,608 --> 00:42:09,109 Ace of hearts. 813 00:42:09,193 --> 00:42:11,653 Atta boy, make a big slam. 814 00:42:11,946 --> 00:42:13,905 Make a big, big slam! 815 00:42:14,782 --> 00:42:16,533 Ace of spades. 816 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Ace of spades. 817 00:42:22,915 --> 00:42:25,583 That's a good. He plays a good game. 818 00:42:26,961 --> 00:42:29,587 Ace of spades. He plays a fine game, all right. 819 00:42:31,757 --> 00:42:33,967 Ace of... I refuse to play any longer. 820 00:42:34,093 --> 00:42:36,803 You're nothing but a couple of card sharps. Good heavens! 821 00:42:36,929 --> 00:42:38,680 What's the matter, dear? My shoes are gone! 822 00:42:38,764 --> 00:42:41,099 Good gracious. He has your slippers. Come along, come along. 823 00:42:43,853 --> 00:42:46,271 Hey, you take a the lady's shoes, huh? 824 00:43:11,922 --> 00:43:14,007 Hey. Quiet. 825 00:43:14,133 --> 00:43:15,967 Quiet, quiet. 826 00:43:22,099 --> 00:43:24,642 Hide! Hide! Somebody's coming. 827 00:43:27,146 --> 00:43:30,523 All right. I make a mistake. Get up, get up. Come on. 828 00:43:30,816 --> 00:43:32,817 Hurry up. 829 00:43:33,152 --> 00:43:35,195 Come. Hey, hurry up. Come here. 830 00:43:35,738 --> 00:43:37,238 You know what we gotta do, eh? 831 00:43:37,323 --> 00:43:39,908 We gotta take a that picture out and put this one upstairs for the lady. 832 00:43:39,992 --> 00:43:42,619 Wait! No touch. You got everything ready, huh? 833 00:43:42,828 --> 00:43:45,580 The shovel, the ax, the dynamite, the pineapples? 834 00:43:45,706 --> 00:43:47,749 Where's the flash? 835 00:43:48,417 --> 00:43:50,418 That's a no flash. 836 00:43:50,503 --> 00:43:53,254 A flash. There's a flash. Flash. 837 00:43:53,923 --> 00:43:55,924 That's a flash. A flash. 838 00:43:56,050 --> 00:43:58,009 Yeah, that's a flash. 839 00:43:58,219 --> 00:44:00,929 That's a fish! I no want a fish. No fish. 840 00:44:01,013 --> 00:44:04,516 Flash. Aw, stop it. You act crazy. 841 00:44:04,600 --> 00:44:07,352 When you go out in the night time, you gotta have a the flash. 842 00:44:09,688 --> 00:44:11,940 Ha! That's a no flash. That's a flask. 843 00:44:12,024 --> 00:44:16,277 Flash. When you wanna see somebody, you gotta have a the flash. 844 00:44:16,695 --> 00:44:18,905 That's a flush. What I gonna do with a flush? 845 00:44:19,365 --> 00:44:21,783 A flash. No flit. 846 00:44:21,867 --> 00:44:24,619 It's a flits. What am I gonna do with a flits? 847 00:44:24,829 --> 00:44:27,038 What do you got? 848 00:44:27,122 --> 00:44:29,040 That's whatcha call a flutes. 849 00:44:29,124 --> 00:44:32,293 All you got is a fish, a flutes, a flits, flutes, flits and a flutes. 850 00:44:33,838 --> 00:44:36,172 Stop this! Where's the flash? 851 00:44:37,883 --> 00:44:39,968 Look, when everything is a light... 852 00:44:40,052 --> 00:44:43,054 And you wanna make them a dark, what do you do? 853 00:44:43,472 --> 00:44:46,724 Ah! You're crazy. I don't want no blackjack. 854 00:44:47,226 --> 00:44:48,476 That's a my mistake, I guess. 855 00:44:48,561 --> 00:44:52,021 When everything is dark, and you wanna make them light... 856 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 Yeah, that's a flash. That's a flash. 857 00:45:02,074 --> 00:45:03,825 Hey, that's a good, all right. 858 00:45:03,909 --> 00:45:06,911 The storm put the lights out. Now, nobody can see what we do. 859 00:45:06,996 --> 00:45:09,497 That's a fine. Where is the flash? 860 00:45:10,791 --> 00:45:12,792 Where's the flash? 861 00:45:13,294 --> 00:45:15,712 I no want the fish! The flash! 862 00:45:15,921 --> 00:45:18,506 No, no flute! No, flute! 863 00:45:18,591 --> 00:45:20,341 What's the matter with you, eh? 864 00:45:20,426 --> 00:45:23,428 Flash. Before the people come, get a the flash. 865 00:45:23,762 --> 00:45:25,430 What's the matter? You lose it? 866 00:45:25,598 --> 00:45:28,266 Well, you gotta find it. Look for it. 867 00:45:29,894 --> 00:45:32,562 All right, all right. Never mind. Come on. We'll work without it. 868 00:45:41,488 --> 00:45:44,365 Yes, madam. Hide! Hide! Somebody's coming. 869 00:45:44,783 --> 00:45:47,160 Hide, hide, hide. 870 00:45:47,244 --> 00:45:49,454 Quiet! Shut up! Quiet. 871 00:45:49,747 --> 00:45:53,625 Shut up. Be quiet. I know where you are. It's all right. 872 00:45:55,920 --> 00:45:57,420 Oh, Captain Spaulding? 873 00:45:57,504 --> 00:45:59,339 Captain Spaulding, where are you? 874 00:45:59,423 --> 00:46:02,467 Here. Yes, what's the trouble? 875 00:46:02,551 --> 00:46:04,218 The storm has put the lights out, 876 00:46:04,303 --> 00:46:06,971 and you can't see your hand before your face. 877 00:46:07,514 --> 00:46:09,724 You wouldn't get much enjoyment out of that. 878 00:46:10,100 --> 00:46:12,518 I don't know what you're gonna do, but I'm gonna take a nap. 879 00:46:12,603 --> 00:46:14,187 Leave me a call for 3:00. 880 00:46:16,982 --> 00:46:18,232 Make it 3:30. 881 00:46:19,735 --> 00:46:21,778 You certainly get service around here. 882 00:46:21,862 --> 00:46:24,322 Pardon me, Mrs. Rittenhouse, did you lose a fish? 883 00:46:24,406 --> 00:46:26,908 What? Well, somebody lost it. 884 00:46:26,992 --> 00:46:29,243 Will you take it out in the kitchen and have it fried for me? 885 00:46:29,328 --> 00:46:31,788 Did you hear that? 886 00:46:32,247 --> 00:46:34,123 There's somebody over there. 887 00:46:34,833 --> 00:46:36,709 I say, there's somebody over there! 888 00:46:36,794 --> 00:46:40,171 Don't be silly. The house is just settling. That's all. 889 00:46:40,339 --> 00:46:43,466 Anybody over there? I don't see anybody. 890 00:46:43,592 --> 00:46:45,718 There you are. If there's anybody there, we'd see him, wouldn't I? 891 00:46:49,682 --> 00:46:53,059 - Oh, what is it? - Captain, what is it? 892 00:46:53,185 --> 00:46:56,020 You know, what I think? I think you got roaches. 893 00:47:05,406 --> 00:47:07,281 Yes, you got roaches, all right. 894 00:47:07,366 --> 00:47:09,367 And the biggest one has got asthma. 895 00:47:10,077 --> 00:47:12,328 Oh, this is terrible. Captain, let's get out of here. 896 00:47:17,918 --> 00:47:20,753 We get a the picture. We don't make one sound. 897 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 Hey! Somebody put on the lights. 898 00:47:23,882 --> 00:47:26,509 All right. We get a the picture. We don't make one sound. 899 00:47:26,593 --> 00:47:28,845 Come on. Let's go. Get out of here. 900 00:47:29,680 --> 00:47:32,140 What do you want? 901 00:47:32,224 --> 00:47:33,808 Oh, the fish. Come on, come on. 902 00:47:36,687 --> 00:47:39,480 Oh! That's some storm, huh? 903 00:47:39,565 --> 00:47:41,441 That's a regular tomato. 904 00:47:41,525 --> 00:47:44,027 Come on. Let's go this way. I think it's a shortcut. 905 00:47:44,111 --> 00:47:45,862 Come on, let's go. 906 00:47:47,072 --> 00:47:49,574 California! 907 00:47:56,790 --> 00:48:00,460 Oh, Captain, how thrilling. And then what happened? 908 00:48:00,544 --> 00:48:02,920 It was nothing at all. I'd rather not discuss it. 909 00:48:03,005 --> 00:48:05,590 But I can't wait to hear the finish. I must hear it. 910 00:48:05,674 --> 00:48:08,009 Well, there I was. There I was in the top of the tree 911 00:48:08,093 --> 00:48:10,303 with this rhinoceros pointing his gun straight at me. 912 00:48:10,387 --> 00:48:12,013 A rhinoceros? Yes. 913 00:48:12,306 --> 00:48:13,931 Captain, what did you do? 914 00:48:14,016 --> 00:48:16,517 What could I do? I had to marry his daughter. 915 00:48:16,643 --> 00:48:20,104 What kind of a story do you call that? All right, you tell one. 916 00:48:21,148 --> 00:48:22,523 And now, my friends, 917 00:48:22,608 --> 00:48:24,692 before we start the musical program, 918 00:48:24,777 --> 00:48:28,613 Captain Spaulding has kindly consented to tell us about his trip to Africa. 919 00:48:28,697 --> 00:48:30,615 Captain Spaulding. Me? 920 00:48:33,952 --> 00:48:37,163 My friends, I'm going to tell you of that great mysterious, 921 00:48:37,247 --> 00:48:39,248 wonderful continent known as Africa. 922 00:48:39,833 --> 00:48:42,543 Africa is God's country, and he can have it. 923 00:48:43,128 --> 00:48:44,170 Well, sir. 924 00:48:44,296 --> 00:48:47,298 We left New York drunk and early on the morning of February 2. 925 00:48:48,300 --> 00:48:50,968 After 15 days on the water and six on the boat, 926 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 we finally arrived on the shores of Africa. 927 00:48:53,806 --> 00:48:58,226 We once proceeded 300 miles into the heart of the jungle, where I shot a polar bear. 928 00:48:58,310 --> 00:49:01,020 This bear was 6' 7" in his stocking feet and had shoes on... 929 00:49:01,105 --> 00:49:03,856 Pardon me, just a moment, Captain. Just a moment. 930 00:49:03,941 --> 00:49:07,110 I always thought that polar bears lived in the frozen north. 931 00:49:07,194 --> 00:49:08,736 Oh, you did. Well, this bear was anemic, 932 00:49:08,821 --> 00:49:10,905 and he couldn't stand the cold climate. 933 00:49:10,989 --> 00:49:13,574 He was a rich bear and could afford to go away in the winter. 934 00:49:14,159 --> 00:49:16,828 You take care of your animals and I'll take care of mine! 935 00:49:17,329 --> 00:49:19,664 Frozen north, my eye. 936 00:49:20,833 --> 00:49:23,543 From the day of our arrival, we led an active life. 937 00:49:23,627 --> 00:49:27,421 The first morning saw us up at 6:00, breakfasted and back in bed at 7:00. 938 00:49:27,506 --> 00:49:29,507 This was our routine for the first three months. 939 00:49:30,008 --> 00:49:32,301 We finally got so we were back in bed at 6:30. 940 00:49:32,928 --> 00:49:35,888 One morning, I was sitting in front of the cabin, smoking some meat. 941 00:49:36,014 --> 00:49:37,515 Smoking some meat? 942 00:49:37,641 --> 00:49:39,350 Yes, there wasn't a cigar store in the neighborhood. 943 00:49:39,768 --> 00:49:41,769 As I say, I was sitting in front of the cabin 944 00:49:41,854 --> 00:49:43,146 when I bagged six tigers. 945 00:49:43,272 --> 00:49:44,355 Oh, Captain! Six of them biggest I... 946 00:49:44,439 --> 00:49:46,858 Captain, did you catch six tigers? 947 00:49:46,942 --> 00:49:48,901 I bagged them. I... I bagged them to go away, 948 00:49:48,986 --> 00:49:50,945 but they hung around all afternoon. 949 00:49:51,029 --> 00:49:54,282 They were the most persistent tigers I've ever seen. 950 00:49:54,366 --> 00:49:56,576 The principal animals inhabiting the African jungle 951 00:49:56,660 --> 00:49:59,328 are moose, elks and Knights of Pythias. 952 00:49:59,580 --> 00:50:00,955 Of course, you all know what a moose is. 953 00:50:01,039 --> 00:50:02,290 That's big game. 954 00:50:02,374 --> 00:50:03,875 The first day I shot two bucks. 955 00:50:03,959 --> 00:50:05,793 That was the biggest game we had. 956 00:50:05,878 --> 00:50:08,004 As I say, you all know what a moose is. 957 00:50:08,088 --> 00:50:12,049 A moose runs around on the floor and eats cheese and is chased by the cats. 958 00:50:12,134 --> 00:50:14,385 The elks, on the other hand, live up in the hills. 959 00:50:14,469 --> 00:50:17,555 And in the spring, they come down for their annual convention. 960 00:50:17,639 --> 00:50:20,141 It is interesting to watch them come to the water hole. 961 00:50:20,225 --> 00:50:21,184 And you should see them run 962 00:50:21,268 --> 00:50:23,519 when they find it's only a water hole! 963 00:50:23,604 --> 00:50:26,480 What they're looking for is an elk-a-hole. 964 00:50:26,565 --> 00:50:29,317 One morning I shot an elephant in my pajamas. 965 00:50:29,401 --> 00:50:31,652 How he got in my pajamas, I don't know. 966 00:50:31,737 --> 00:50:33,738 Then we tried to remove the tusks. 967 00:50:33,822 --> 00:50:36,032 The tusks. That's not so easy to say. Tusks. 968 00:50:36,116 --> 00:50:37,283 You try that sometime. 969 00:50:37,367 --> 00:50:39,493 Tusks. Oh, simple. Tusks. 970 00:50:39,578 --> 00:50:40,661 Pardon me, my name is Spaulding. 971 00:50:40,746 --> 00:50:42,997 I've always wanted to meet you, Mr. Chandler. 972 00:50:43,081 --> 00:50:45,208 As I say, we tried to remove the tusks. 973 00:50:45,292 --> 00:50:48,169 But they were embedded in so firmly that we couldn't bust them. 974 00:50:48,253 --> 00:50:50,504 Of course, in Alabama, the Tuscaloosa. 975 00:50:50,589 --> 00:50:54,508 But, uh, that's entirely irr-elephant to what I was talking about. 976 00:50:54,635 --> 00:50:56,260 We took some pictures of the native girls, 977 00:50:56,345 --> 00:50:57,678 but they weren't developed. 978 00:50:57,763 --> 00:50:59,513 But we're going back again in a couple of weeks. 979 00:50:59,598 --> 00:51:01,390 I will... A very enlightening speech, Captain. 980 00:51:01,516 --> 00:51:03,935 Very enlightening. Hooray for Captain Spaulding! 981 00:51:04,019 --> 00:51:06,437 Three cheers for Captain Spaulding! 982 00:51:06,563 --> 00:51:09,732 Aw. Oh, really I... Three cheers for Captain Spaulding! 983 00:51:09,858 --> 00:51:12,318 Three cheers... No one asked for the chairs! 984 00:51:12,402 --> 00:51:13,402 Put them right where you found them. 985 00:51:13,528 --> 00:51:14,695 Now, go now. Go now. Go on, go on! 986 00:51:14,780 --> 00:51:17,073 Go on with your chairs. Get out! 987 00:51:18,617 --> 00:51:20,576 Go on, go on, go on, you. 988 00:51:20,786 --> 00:51:22,078 And, now, friends, 989 00:51:22,162 --> 00:51:25,206 Signor Ravelli will oblige us at the piano. 990 00:51:25,290 --> 00:51:27,041 Signor Ravelli. 991 00:51:29,836 --> 00:51:31,796 Signor Ravelli's first selection will be 992 00:51:31,880 --> 00:51:35,132 Somewhere My Love Lies Sleeping With a Male Chorus. 993 00:52:04,871 --> 00:52:06,539 One, two, three, four. 994 00:52:08,292 --> 00:52:10,167 One, two, three, four. 995 00:52:11,753 --> 00:52:15,423 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 996 00:52:15,507 --> 00:52:18,718 nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 997 00:52:18,802 --> 00:52:19,927 17, 18, 19, 20... 998 00:52:36,695 --> 00:52:39,196 Say, if you get near a song, play it. 999 00:52:47,331 --> 00:52:49,457 I can't think of the finish. 1000 00:52:51,793 --> 00:52:54,962 That's strange. And I can't think of anything else. 1001 00:52:56,298 --> 00:52:58,966 You know what I think? I think I went past it. 1002 00:52:59,593 --> 00:53:02,386 I mean, if you come around again, jump off. 1003 00:53:03,388 --> 00:53:05,848 I once kept this up for three days. 1004 00:53:07,225 --> 00:53:10,102 You wouldn't consider hush money, would you? 1005 00:53:12,022 --> 00:53:14,398 I can't get him now, I've got to wait for inspiration. 1006 00:53:14,483 --> 00:53:16,067 It's about time. 1007 00:53:17,069 --> 00:53:18,527 Play the song about Montreal. 1008 00:53:18,612 --> 00:53:19,737 Montreal? 1009 00:53:19,821 --> 00:53:21,739 I'm a Dreamer, Montreal. 1010 00:53:23,158 --> 00:53:24,867 I don't know that. I'll tell you what I do. 1011 00:53:24,951 --> 00:53:26,702 I play one of my own compositions 1012 00:53:26,787 --> 00:53:28,496 by Victor Herbert. Make it short. 1013 00:55:37,167 --> 00:55:39,043 He plays them both well. 1014 00:55:47,928 --> 00:55:49,553 Atta boy. 1015 00:55:51,973 --> 00:55:53,599 The old red team scored that time. 1016 00:55:56,228 --> 00:55:57,895 So did the old blue one. 1017 00:55:58,021 --> 00:55:59,897 Why do you push, huh? Why do you push? Oh, please, stop them. 1018 00:55:59,981 --> 00:56:02,107 Let them alone. They may exterminate each other. 1019 00:56:02,234 --> 00:56:04,401 Come on, come on! The best thing that can happen for either of them. 1020 00:56:04,528 --> 00:56:07,321 And once for old Purdue. 1021 00:56:21,211 --> 00:56:22,586 I was afraid of that. 1022 00:56:23,588 --> 00:56:25,047 Hey, I thought I had the finish. 1023 00:56:25,131 --> 00:56:26,131 I wish you did. 1024 00:56:26,216 --> 00:56:27,258 Yours. 1025 00:56:27,342 --> 00:56:29,260 Play the song about the Irish chiropodist. 1026 00:56:29,344 --> 00:56:30,511 Irish chiropodist? 1027 00:56:30,595 --> 00:56:32,555 My Fate is in Your Hands. 1028 00:57:08,300 --> 00:57:09,717 Is there a horse in the house? 1029 00:57:09,801 --> 00:57:11,385 They've got everything else here. 1030 00:57:11,469 --> 00:57:14,096 And, uh, now, Mrs. Rittenrotten... 1031 00:57:14,180 --> 00:57:15,180 Uh, Mrs. Rittenhouse. 1032 00:57:15,265 --> 00:57:16,223 Yes, a slight error. 1033 00:57:16,308 --> 00:57:18,142 I have a little surprise for you! 1034 00:57:18,226 --> 00:57:19,435 The man is here for the piano. 1035 00:57:19,519 --> 00:57:20,561 Oh, Captain. 1036 00:57:20,645 --> 00:57:22,271 No, really. What I meant to say was that, uh... 1037 00:57:22,355 --> 00:57:25,941 When I departed from the natives in Africa, I was presented with a gift. 1038 00:57:26,026 --> 00:57:27,901 And this gift I'm going to give to you 1039 00:57:27,986 --> 00:57:29,028 at a very low figure. 1040 00:57:29,112 --> 00:57:30,904 Oh, how wonderful, Captain! 1041 00:57:30,989 --> 00:57:33,449 Well, no. Don't be too hasty. Oh, I just... 1042 00:57:33,533 --> 00:57:35,367 This is all hand-painted. 1043 00:57:35,452 --> 00:57:38,412 The whole thing was done with the white of an egg. 1044 00:57:38,496 --> 00:57:41,248 Well, what is it, Captain? What is it? 1045 00:57:41,333 --> 00:57:42,416 "What is it?" you ask. 1046 00:57:42,500 --> 00:57:44,251 This is a hope chest for a guinea pig. 1047 00:57:44,336 --> 00:57:45,502 Oh. What is it? 1048 00:57:45,587 --> 00:57:46,962 This magnificent chest... 1049 00:57:47,047 --> 00:57:49,923 No, this... No, this magnificent chest, 1050 00:57:50,008 --> 00:57:53,052 I now take great pleasure in presenting to you with my compliments. 1051 00:57:53,136 --> 00:57:55,638 Captain, this leaves me speechless. 1052 00:57:55,722 --> 00:57:57,640 Well, see that you remain that way. 1053 00:57:57,724 --> 00:57:59,141 And, now, ladies and gentlemen... 1054 00:57:59,225 --> 00:58:01,101 Come outside and say that. 1055 00:58:01,186 --> 00:58:03,520 If we will all adjourn to the library, 1056 00:58:03,605 --> 00:58:07,441 Mrs. Rittenhouse has another, and perhaps greater, surprise for us. 1057 00:58:07,525 --> 00:58:09,360 Hmm. This way, Captain. 1058 00:58:14,741 --> 00:58:17,117 Mrs. Rittenhouse, how do you pay Hives? 1059 00:58:17,202 --> 00:58:19,244 By the week or by the pound? 1060 00:58:36,346 --> 00:58:38,389 And now, it is my privilege 1061 00:58:38,473 --> 00:58:40,391 to reveal the masterpiece 1062 00:58:40,475 --> 00:58:44,978 of Francois Jacques Dubois Gilbert Beaugard. 1063 00:58:45,063 --> 00:58:46,355 No trains will be sold 1064 00:58:46,439 --> 00:58:48,524 after the magazines leave the depot. 1065 00:58:49,526 --> 00:58:51,068 After the Hunt. 1066 00:58:56,282 --> 00:58:59,326 There! I told you you were a great artist. 1067 00:59:00,328 --> 00:59:02,162 Shall we spill the beans now? 1068 00:59:02,247 --> 00:59:03,914 Let's wait a minute. Something might happen. 1069 00:59:04,207 --> 00:59:08,085 Now, I'm sure, we'd all appreciate a few words from Mr. Chandler, 1070 00:59:08,169 --> 00:59:12,089 who will tell us of the life and work of the artist, Beaugard. 1071 00:59:12,382 --> 00:59:14,049 And keep it clean. 1072 00:59:14,676 --> 00:59:16,218 Mr. Chandler. 1073 00:59:22,142 --> 00:59:23,183 My friends, 1074 00:59:23,268 --> 00:59:26,520 I am quite sure that you are all familiar with Beaugard, 1075 00:59:26,604 --> 00:59:29,106 and this is perhaps his masterpiece. 1076 00:59:29,607 --> 00:59:31,859 In it, he has achieved the greatness 1077 00:59:31,943 --> 00:59:34,194 in the handling of color and line. 1078 00:59:34,279 --> 00:59:36,655 Now, you will see here that I... 1079 00:59:36,740 --> 00:59:39,366 Wait! This is not my picture. 1080 00:59:39,451 --> 00:59:40,784 This is a rank imitation! 1081 00:59:40,869 --> 00:59:42,745 What do you mean, Mr. Chandler? 1082 00:59:42,829 --> 00:59:44,037 Well, here, see for yourself! 1083 00:59:47,625 --> 00:59:49,752 You are right. It is not the Beaugard. 1084 00:59:49,836 --> 00:59:51,587 It certainly isn't. There's a dog missing! 1085 00:59:51,713 --> 00:59:54,339 Oh, Captain Spaulding, what shall I do? 1086 00:59:54,424 --> 00:59:56,049 Telephone the dog catchers immediately! 1087 00:59:56,134 --> 00:59:58,260 They have taken the original and left me this. 1088 00:59:58,344 --> 01:00:00,679 Leave it to me. I'll throw some light on this subject. 1089 01:00:02,390 --> 01:00:03,390 Has anyone a match? 1090 01:00:03,475 --> 01:00:05,684 What's wrong? 1091 01:00:06,352 --> 01:00:09,396 - Hives, Hives, where are you? - Turn on the lights. 1092 01:00:09,481 --> 01:00:11,565 Mrs. Rittenhouse, did you lose that fish again? 1093 01:00:11,649 --> 01:00:13,692 Oh, Captain, I'm so worried. 1094 01:00:13,777 --> 01:00:16,111 Good heavens! That one is gone, too! 1095 01:00:16,362 --> 01:00:18,155 Oh, this is awful. 1096 01:00:18,239 --> 01:00:19,990 The crooks! The crooks! They are escaping. 1097 01:00:20,074 --> 01:00:21,200 Follow me, men! 1098 01:00:21,284 --> 01:00:22,618 Never mind the men, just the women. 1099 01:00:22,702 --> 01:00:24,119 Oh, Captain. Captain! 1100 01:00:24,204 --> 01:00:25,412 - Captain! - Come on. 1101 01:00:25,497 --> 01:00:26,497 Right this way. 1102 01:00:26,581 --> 01:00:28,624 He went out here someplace. 1103 01:00:33,755 --> 01:00:34,922 Excitement. 1104 01:00:35,006 --> 01:00:37,633 I never saw anything so funny in all my life. 1105 01:00:37,717 --> 01:00:40,552 It was great, and there goes her old party. 1106 01:00:40,637 --> 01:00:43,138 Good old Hives. Wasn't it funny? 1107 01:00:43,389 --> 01:00:45,140 Oh, very. 1108 01:00:45,225 --> 01:00:46,558 Why, you're not afraid, are you, Hives? 1109 01:00:46,643 --> 01:00:48,894 Oh, no, I'm not afraid. Oh, dear, no. 1110 01:00:48,978 --> 01:00:52,731 Only, you see, well, they were talking of having the police here. 1111 01:00:52,816 --> 01:00:54,900 And I wouldn't want the police to suspect me. 1112 01:00:54,984 --> 01:00:56,151 Why, they wouldn't suspect you. 1113 01:00:56,236 --> 01:00:58,028 Oh, yes, they would. 1114 01:00:58,238 --> 01:01:00,697 You see, the last time they suspected me, 1115 01:01:00,782 --> 01:01:01,782 I got four years. 1116 01:01:01,866 --> 01:01:03,283 Hives! 1117 01:01:03,368 --> 01:01:04,368 All right, Hives. 1118 01:01:04,452 --> 01:01:06,078 Give me the painting and I'll take care of it. 1119 01:01:06,162 --> 01:01:07,371 Good. Come. 1120 01:01:19,384 --> 01:01:21,510 Good heavens! It's gone! Gone? 1121 01:01:21,594 --> 01:01:23,262 I left it in there. There? 1122 01:01:23,388 --> 01:01:26,139 There must be thieves at this party. Oh, God! 1123 01:01:26,224 --> 01:01:28,934 If I'd known that, I never would have come. 1124 01:01:29,018 --> 01:01:31,687 Wait a minute. That professor. 1125 01:01:32,230 --> 01:01:34,147 The professor! I see! 1126 01:01:34,315 --> 01:01:36,692 Hives, that's the fellow in the woodpile. Now, listen. 1127 01:01:36,776 --> 01:01:39,611 We've got to get that picture away from him! 1128 01:01:39,696 --> 01:01:43,156 Might I suggest some of this? 1129 01:01:43,408 --> 01:01:45,826 What... Oh, very satisfactory in these cases. 1130 01:01:45,910 --> 01:01:47,661 A few drops on a handkerchief 1131 01:01:47,745 --> 01:01:50,664 and the professor will no longer obstruct us. 1132 01:01:51,541 --> 01:01:52,666 You are sure it'll do the trick? 1133 01:01:52,750 --> 01:01:54,167 Oh, absolutely. 1134 01:01:54,252 --> 01:01:56,003 Would you care to try some? 1135 01:01:56,087 --> 01:01:58,881 No, thanks, Hives. Let's find the professor. 1136 01:02:08,182 --> 01:02:09,683 I don't see how the thief could have gotten away. 1137 01:02:09,767 --> 01:02:10,767 I wonder who it could have been. 1138 01:02:10,852 --> 01:02:12,686 It's a good thing we substituted yours. 1139 01:02:12,770 --> 01:02:15,355 Suppose that the thief had gotten away with the Beaugard! 1140 01:02:15,440 --> 01:02:17,691 Oh, it would be all right if they stole mine. 1141 01:02:17,775 --> 01:02:19,860 Oh, darling, I... I didn't mean that. 1142 01:02:19,944 --> 01:02:21,862 But what would mother do? 1143 01:02:21,946 --> 01:02:24,197 Why, it's worth $100,000! 1144 01:02:24,282 --> 01:02:26,116 How could she have replaced it? 1145 01:02:26,200 --> 01:02:28,118 Oh, I understand, dear. 1146 01:02:30,204 --> 01:02:32,623 Isn't it exciting? Just think. 1147 01:02:32,957 --> 01:02:35,876 Whoever took it was right in the room with us! 1148 01:02:35,960 --> 01:02:37,628 Just like Raffles. 1149 01:02:38,129 --> 01:02:40,047 Oh, isn't it romantic? 1150 01:02:43,968 --> 01:02:47,054 All the boys I've known 1151 01:02:47,305 --> 01:02:50,015 Used to say I was made of stone 1152 01:02:50,808 --> 01:02:53,685 I would always leave them alone 1153 01:02:54,437 --> 01:02:56,396 In despair 1154 01:02:57,649 --> 01:03:00,150 I've been on the pan 1155 01:03:00,693 --> 01:03:03,403 I've been called an electric fan 1156 01:03:04,155 --> 01:03:07,074 Told I'm even much colder than 1157 01:03:07,742 --> 01:03:09,451 Frigidaire 1158 01:03:10,954 --> 01:03:12,788 I began to wonder 1159 01:03:13,081 --> 01:03:15,874 If I was all wrong 1160 01:03:16,084 --> 01:03:22,547 I thought so till you came along 1161 01:03:24,258 --> 01:03:25,884 Tell me, dear 1162 01:03:26,010 --> 01:03:29,221 Why am I so romantic 1163 01:03:30,974 --> 01:03:32,516 When you're near 1164 01:03:32,600 --> 01:03:35,769 Why am I so romantic 1165 01:03:37,522 --> 01:03:40,065 What a grand feeling 1166 01:03:40,400 --> 01:03:42,776 When your lips meet mine 1167 01:03:42,860 --> 01:03:45,445 That certain something comes 1168 01:03:45,530 --> 01:03:50,033 Stealing up and down my spine 1169 01:03:50,410 --> 01:03:54,538 I don't know what it is you do to me 1170 01:03:56,791 --> 01:04:01,294 You don't know half of the good you do me 1171 01:04:03,381 --> 01:04:06,216 Other boys bore me 1172 01:04:06,509 --> 01:04:09,052 They just leave me blue 1173 01:04:09,470 --> 01:04:15,058 But why am I so romantic 1174 01:04:15,309 --> 01:04:17,853 With you 1175 01:04:20,565 --> 01:04:22,190 Tell me, dear 1176 01:04:22,275 --> 01:04:25,902 Why am I so romantic 1177 01:04:27,071 --> 01:04:28,655 When you're near 1178 01:04:28,740 --> 01:04:32,075 Why am I so romantic 1179 01:04:33,703 --> 01:04:36,371 What a grand feeling 1180 01:04:36,956 --> 01:04:38,957 When your lips touch mine 1181 01:04:39,042 --> 01:04:41,752 That certain something comes 1182 01:04:41,836 --> 01:04:45,756 Stealing up and down my spine 1183 01:04:46,507 --> 01:04:49,509 When we pet close in your arms 1184 01:04:49,594 --> 01:04:51,595 You hold me 1185 01:04:53,014 --> 01:04:57,559 I forget all that my mother told me 1186 01:04:59,562 --> 01:05:02,397 Other girls bore me 1187 01:05:02,815 --> 01:05:04,941 They just leave me blue 1188 01:05:05,401 --> 01:05:11,615 But why am I so romantic 1189 01:05:12,325 --> 01:05:16,953 With you 1190 01:09:08,602 --> 01:09:10,729 Oh, Signor Ravelli. Ah, how do you do? 1191 01:09:10,813 --> 01:09:12,230 I've been looking for you all morning. 1192 01:09:12,523 --> 01:09:14,899 I was busy all morning, but you could have had me last night. 1193 01:09:14,984 --> 01:09:17,444 Signor Ravelli, you've gotta put that painting back. 1194 01:09:17,528 --> 01:09:19,487 Painting? Painting? What painting? What are you talking? 1195 01:09:19,572 --> 01:09:22,532 The one you changed last night, you remember? 1196 01:09:22,700 --> 01:09:24,784 Oh, you mean the picture? Yes. 1197 01:09:24,869 --> 01:09:25,869 Hey, what's the matter for you? 1198 01:09:25,953 --> 01:09:27,787 First you want them downstairs, then you want them upstairs. 1199 01:09:27,872 --> 01:09:28,872 Then you want them downstairs, then you... 1200 01:09:28,956 --> 01:09:30,040 Come on, make up your mind. 1201 01:09:30,124 --> 01:09:31,666 Oh, I do thank you for what you've done. 1202 01:09:31,751 --> 01:09:35,086 But you've got to get that painting back before the police get here. 1203 01:09:35,171 --> 01:09:36,254 Police? Yes! 1204 01:09:36,339 --> 01:09:37,297 They come here? Yes! 1205 01:09:37,381 --> 01:09:39,716 Wait, I give it to you, you put it back. Come on, come on. 1206 01:09:45,723 --> 01:09:47,766 Where's the picture? What do you mean, "Where's the picture"? 1207 01:09:47,850 --> 01:09:50,477 I put him in there. It's gone. Somebody take him. 1208 01:09:50,561 --> 01:09:51,853 You take him! Me? 1209 01:09:51,896 --> 01:09:53,480 No, I know. I know. I... 1210 01:09:53,564 --> 01:09:55,523 The fish peddler. Abie, the fish peddler. 1211 01:09:55,608 --> 01:09:57,859 Did mother invite a fish peddler here? 1212 01:09:57,943 --> 01:10:00,278 I don't know whether she invite, but he's here. 1213 01:10:00,363 --> 01:10:02,155 Come on. We find him. 1214 01:10:04,408 --> 01:10:05,658 Good morning, Mrs. Rittenhouse. 1215 01:10:05,743 --> 01:10:06,993 Good morning, Mr. Jamison. 1216 01:10:07,078 --> 01:10:08,620 And how is Captain Spaulding this morning? 1217 01:10:08,704 --> 01:10:10,372 Oh, he had a very bad night. 1218 01:10:10,456 --> 01:10:11,539 He didn't sleep a wink. 1219 01:10:11,624 --> 01:10:13,833 He went horseback riding in the middle of the night. 1220 01:10:13,918 --> 01:10:15,210 I'm sorry. Yes, I know. 1221 01:10:15,252 --> 01:10:17,003 But we've all been very upset. Bad case. Yeah. 1222 01:10:17,088 --> 01:10:19,047 Uh, good morning, Captain. 1223 01:10:19,256 --> 01:10:21,216 Did you enjoy your ride? 1224 01:10:23,552 --> 01:10:25,512 What in the world are you looking for? 1225 01:10:25,596 --> 01:10:27,347 I lost my horse. Oh! 1226 01:10:27,681 --> 01:10:30,433 Yes, he slipped right out from between me. 1227 01:10:30,768 --> 01:10:33,937 I can't understand it. I had my feet in the syrups, too. 1228 01:10:34,021 --> 01:10:35,146 I don't know. I don't know how he got... 1229 01:10:35,231 --> 01:10:37,357 I didn't care about that, but I lost the bit you loaned me. 1230 01:10:37,441 --> 01:10:39,442 Never mind. I'll get you another bit. 1231 01:10:39,610 --> 01:10:41,820 Well, that'll be two bits I owe you, then. 1232 01:10:41,904 --> 01:10:44,197 Captain, I hope you weren't distressed 1233 01:10:44,281 --> 01:10:46,199 by last night's unfortunate occurrence. 1234 01:10:46,283 --> 01:10:47,617 You mean that dinner you served? 1235 01:10:47,701 --> 01:10:48,952 No, the painting that was stolen. 1236 01:10:49,036 --> 01:10:50,036 Was there a painting stolen? 1237 01:10:50,121 --> 01:10:51,287 I haven't seen a paper in three weeks. 1238 01:10:51,372 --> 01:10:54,541 Jamison, as my secretary, why didn't you inform me there was a painting stolen? 1239 01:10:54,625 --> 01:10:55,917 What do you think I engaged you for? 1240 01:10:56,001 --> 01:10:57,085 But, Captain, I didn't know it. 1241 01:10:57,169 --> 01:10:59,379 Well, you should have asked me. I didn't know it! 1242 01:10:59,505 --> 01:11:01,339 - Well, I'm sorry. - You're sorry. 1243 01:11:01,465 --> 01:11:03,133 You're a contemptible cur! 1244 01:11:03,300 --> 01:11:06,052 I repeat, sir, you're a contemptible cur! 1245 01:11:06,137 --> 01:11:08,304 Oh, if I were a man you'd resent that. 1246 01:11:08,764 --> 01:11:10,849 Please keep quiet, will you? 1247 01:11:11,142 --> 01:11:12,225 I can get along without you, you know. 1248 01:11:12,309 --> 01:11:14,811 I got along without your father, didn't I? Yes, and your grandfather. 1249 01:11:14,895 --> 01:11:16,938 Yes, and your uncle! Yes, and your uncle! 1250 01:11:17,022 --> 01:11:18,356 Yes, and my uncle. Captain! 1251 01:11:18,441 --> 01:11:20,316 I didn't come here to be exonerated. 1252 01:11:20,401 --> 01:11:22,068 I beg pardon, Mrs. Rittenhouse. 1253 01:11:22,153 --> 01:11:23,403 Oh, you do, eh? 1254 01:11:23,487 --> 01:11:26,823 Well, I'd like to see you crawl out of a rumble seat. 1255 01:11:28,367 --> 01:11:29,909 The police are here, madam. 1256 01:11:29,994 --> 01:11:31,578 Oh, the police. Have them come in. 1257 01:11:31,662 --> 01:11:33,079 Oh, so, that's your game, is it? 1258 01:11:33,164 --> 01:11:34,414 You can't shut me up. 1259 01:11:34,498 --> 01:11:36,499 Captain. No! You can talk to my attorney. 1260 01:11:36,584 --> 01:11:37,584 Jamison? Yes, sir. 1261 01:11:37,668 --> 01:11:38,668 Take a letter to my lawyers. 1262 01:11:38,919 --> 01:11:41,171 I'll show you a thing or two, or three. 1263 01:11:42,047 --> 01:11:43,381 I'll show you a thing or three. 1264 01:11:43,466 --> 01:11:44,924 Oh, Captain. Sending for the police. 1265 01:11:45,009 --> 01:11:46,968 Take a letter to my lawyers! 1266 01:11:47,052 --> 01:11:48,845 Sending for the police, eh? 1267 01:11:48,929 --> 01:11:50,638 I say, take a letter to my lawyers! 1268 01:11:50,723 --> 01:11:51,973 I am taking it! 1269 01:11:52,057 --> 01:11:54,434 Uh, read me what you have so far. 1270 01:11:56,353 --> 01:11:58,771 Honorable Charles H. Hungerdunger, 1271 01:11:59,148 --> 01:12:02,066 in care of Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick. 1272 01:12:04,153 --> 01:12:05,487 Semicolon. 1273 01:12:06,447 --> 01:12:08,448 How do you spell "semicolon"? 1274 01:12:08,532 --> 01:12:10,533 All right, make it a comma. 1275 01:12:13,329 --> 01:12:16,539 Dear, Elsie... No, never mind Elsie. 1276 01:12:18,417 --> 01:12:20,502 Do you want me to scratch "Elsie"? 1277 01:12:20,586 --> 01:12:23,296 Well, if you enjoy that sort of thing, it's quite all right with me. 1278 01:12:23,380 --> 01:12:26,299 However, I'm not interested in your private affairs, Jamison. 1279 01:12:26,383 --> 01:12:29,177 Begin this way. Let's start all over again. 1280 01:12:29,261 --> 01:12:30,386 Honorable Charles H. Hungerdunger, 1281 01:12:30,471 --> 01:12:33,473 in care of Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick. 1282 01:12:33,557 --> 01:12:35,558 Gentlemen, question mark. 1283 01:12:37,895 --> 01:12:40,647 - Do you want that, uh... - in the letter? 1284 01:12:40,731 --> 01:12:42,815 No, put that in an envelope. 1285 01:12:42,942 --> 01:12:44,734 Now, then, 1286 01:12:44,860 --> 01:12:46,653 in re yours of the fifth inst. 1287 01:12:46,737 --> 01:12:48,905 Yours to hand and beg to rep. 1288 01:12:49,740 --> 01:12:51,074 Brackets. 1289 01:12:51,408 --> 01:12:53,701 That, uh, we have gone over the ground carefully 1290 01:12:53,786 --> 01:12:55,328 and we seem to believe, 1291 01:12:55,412 --> 01:12:57,956 I-E, to wit, E-G, in lieu, 1292 01:12:58,749 --> 01:13:02,168 that, uh, despite all our precautionary measures 1293 01:13:02,253 --> 01:13:04,212 which have been involved... 1294 01:13:06,382 --> 01:13:08,841 We seem to believe that it is hardly necessary 1295 01:13:08,926 --> 01:13:12,971 for us to proceed unless we receive an ipso facto 1296 01:13:13,222 --> 01:13:15,557 that is not negligible at this moment. 1297 01:13:15,641 --> 01:13:17,767 Quotes, unquotes and quotes. 1298 01:13:19,103 --> 01:13:21,187 Uh, hoping this finds you, I beg you to remain... 1299 01:13:21,272 --> 01:13:22,897 Hoping this finds him where? 1300 01:13:22,982 --> 01:13:24,816 Well, let him worry about that. 1301 01:13:24,900 --> 01:13:27,026 Don't be so inquisitive, Jamison. 1302 01:13:27,111 --> 01:13:28,319 Sneak! 1303 01:13:28,946 --> 01:13:30,029 I say, hoping this finds you, 1304 01:13:30,114 --> 01:13:32,824 I beg to remain, as of June 9th, cordially yours. Regards. 1305 01:13:32,908 --> 01:13:34,117 That's all, Jamison. 1306 01:13:34,201 --> 01:13:35,827 I'll show you where I get off. 1307 01:13:35,911 --> 01:13:38,288 Sending for the police. 1308 01:13:38,872 --> 01:13:40,873 Now read me the letter, Jamison. 1309 01:13:40,958 --> 01:13:43,126 "Honorable Charles H. Hungadunga..." 1310 01:13:43,210 --> 01:13:44,794 "Hungerdunger." 1311 01:13:45,254 --> 01:13:46,671 "Hunga... Hun." "Hunga..." 1312 01:13:46,797 --> 01:13:49,007 "Hungerdunger." That's it. "Hungerdunger." 1313 01:13:49,091 --> 01:13:53,011 "In care of Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick." 1314 01:13:53,095 --> 01:13:55,430 You've left out a "Hungerdunger." 1315 01:13:55,723 --> 01:13:57,932 You left out the main one, too. 1316 01:13:58,559 --> 01:14:01,352 Thought you could slip one over on me, eh? 1317 01:14:02,146 --> 01:14:05,315 All right, leave it out and put in a windshield wiper instead. 1318 01:14:05,399 --> 01:14:07,525 I'll tell you what you do, Jamison. I'll tell you what. 1319 01:14:07,610 --> 01:14:10,778 Make it, uh, make it three windshield wipers and one "Hungerdunger." 1320 01:14:10,863 --> 01:14:13,656 They won't all be there when the letter arrives anyhow. 1321 01:14:14,033 --> 01:14:16,075 "Hungerdunger, Hungerdunger, Hungerdunger and McCormick." 1322 01:14:16,160 --> 01:14:17,368 "And McCormick." 1323 01:14:17,453 --> 01:14:19,287 "Dear Elsie, scratch." 1324 01:14:19,371 --> 01:14:20,413 That won't do, Jamison. 1325 01:14:20,497 --> 01:14:22,790 That won't go through the mail, the way you got it. 1326 01:14:22,875 --> 01:14:25,877 The way you've got the letter, you've got McCormick scratching Elsie. 1327 01:14:25,961 --> 01:14:28,921 Now you better turn that around and have Elsie scratch McCormick. 1328 01:14:29,006 --> 01:14:31,299 And you better turn McCormick around, too, Jamison. 1329 01:14:31,383 --> 01:14:32,884 And see what you can do for me. 1330 01:14:34,053 --> 01:14:35,303 "Gentlemen, question mark." 1331 01:14:35,387 --> 01:14:37,263 "Gentlemen, question mark"? 1332 01:14:37,348 --> 01:14:40,183 Put it on the penultimate, not on the diphthongic. 1333 01:14:40,267 --> 01:14:42,352 You wanna brush up on your Greek, Jamison. 1334 01:14:42,436 --> 01:14:44,896 Well, get a Greek and brush up on him. 1335 01:14:44,980 --> 01:14:47,440 "In re yours of the fifth inst." I see. 1336 01:14:47,524 --> 01:14:50,526 Now, you said a lot of things here 1337 01:14:50,611 --> 01:14:51,903 that I didn't think were important, 1338 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 so I just omitted them. 1339 01:14:53,739 --> 01:14:55,198 Well! Hmm. 1340 01:14:59,036 --> 01:15:01,245 Oh, Captain! Good gracious! 1341 01:15:01,413 --> 01:15:02,413 Oh, my! 1342 01:15:02,665 --> 01:15:04,874 So, you've just omitted them, eh? 1343 01:15:05,167 --> 01:15:07,627 You've just omitted the body of the letter, that's all. 1344 01:15:07,711 --> 01:15:10,296 You've left out the body of the letter, that's all. 1345 01:15:10,381 --> 01:15:12,173 Yours is not to reason why, Jamison! 1346 01:15:12,257 --> 01:15:14,884 You've left out the body of the letter! 1347 01:15:15,260 --> 01:15:19,138 All right, send it that way and tell them the body will follow. 1348 01:15:21,058 --> 01:15:22,934 Do you want the body in brackets? 1349 01:15:23,143 --> 01:15:24,977 No, it'll never get there in brackets. 1350 01:15:25,062 --> 01:15:26,396 Put it in a box. 1351 01:15:26,480 --> 01:15:29,399 Put it in a box and mark it, uh, "fragilly." 1352 01:15:31,068 --> 01:15:32,151 Mark it what? 1353 01:15:32,236 --> 01:15:35,571 Mark it "fragilly." F-R-A-G... 1354 01:15:36,240 --> 01:15:39,575 Look it up, Jamison. It's in the dictionary. Look under "fragile." 1355 01:15:40,452 --> 01:15:43,246 Look under the table if you don't find it there. 1356 01:15:43,372 --> 01:15:45,707 Uh, "Quotes, unquotes, and quotes." 1357 01:15:45,791 --> 01:15:47,291 That's three quotes? Yes, sir. 1358 01:15:47,376 --> 01:15:49,127 Add another quote and make it a gallon. 1359 01:15:49,253 --> 01:15:51,254 How much is it, a gallon, Jamison? Regards. 1360 01:15:51,380 --> 01:15:53,548 Regards. That's a fine letter, Jamison. That's an epic. 1361 01:15:53,632 --> 01:15:54,632 That's dandy. 1362 01:15:54,717 --> 01:15:56,801 Now, I want you to make two carbon copies of that letter 1363 01:15:56,885 --> 01:15:58,344 and throw the original away. 1364 01:15:58,429 --> 01:16:00,680 And when you get through with that, throw the carbon copies away. 1365 01:16:00,764 --> 01:16:02,223 Just send a stamp airmail. And that's all. 1366 01:16:02,307 --> 01:16:03,683 You may go, Jamison. I may go, too. 1367 01:16:03,767 --> 01:16:05,893 Mrs. Rittenhouse? 1368 01:16:05,978 --> 01:16:08,187 Yes? I'm Inspector Hennessey from headquarters. 1369 01:16:08,272 --> 01:16:09,272 How do you do, Inspector? 1370 01:16:09,356 --> 01:16:10,440 Let me introduce myself. 1371 01:16:10,524 --> 01:16:12,400 I'm Captain Scotland of Spaulding Yard. 1372 01:16:12,484 --> 01:16:14,527 No, I'm Captain Spaulding of Scotland Yard. 1373 01:16:14,611 --> 01:16:15,945 Please don't make the same mistake again. 1374 01:16:16,029 --> 01:16:17,363 I'm glad to know you, Captain. 1375 01:16:17,448 --> 01:16:18,906 Well, I should think you would be. 1376 01:16:18,991 --> 01:16:20,450 Now, then, inspector, I think between the two of us 1377 01:16:20,534 --> 01:16:22,118 we can solve the mystery of the stolen painting. 1378 01:16:22,202 --> 01:16:23,244 Especially, if you go home. 1379 01:16:23,871 --> 01:16:27,540 Inspector, please don't be too hasty about making an arrest. 1380 01:16:27,624 --> 01:16:29,375 I don't want my guests embarrassed. 1381 01:16:29,626 --> 01:16:30,585 Don't worry. 1382 01:16:30,669 --> 01:16:32,378 We won't arrest anybody. 1383 01:16:32,463 --> 01:16:34,005 He's lucky if he can stay out of jail himself. 1384 01:16:34,506 --> 01:16:37,341 Mr. Jamison, would you mind taking the inspector and his men 1385 01:16:37,468 --> 01:16:40,344 to the library and showing them the scene of the crime? 1386 01:16:40,429 --> 01:16:41,721 Certainly, Mrs. Rittenhouse. 1387 01:16:41,805 --> 01:16:43,055 Right this way, Inspector. 1388 01:16:43,140 --> 01:16:44,640 Come on, boys. 1389 01:16:50,022 --> 01:16:52,273 And, Jamison, count the spoons. 1390 01:16:53,150 --> 01:16:55,818 Captain, I didn't know you'd been a detective. 1391 01:16:55,903 --> 01:16:57,904 There's a whole lot of things you don't know. 1392 01:16:57,988 --> 01:16:59,238 I suppose that's so. 1393 01:16:59,323 --> 01:17:00,948 You know darn well it's so. 1394 01:17:01,033 --> 01:17:03,868 Where were you on the night of June 5, 1774? 1395 01:17:04,161 --> 01:17:05,286 I'm afraid I don't know. 1396 01:17:05,370 --> 01:17:07,288 You bet you don't know. Where was I? 1397 01:17:07,372 --> 01:17:08,372 I don't know. 1398 01:17:08,457 --> 01:17:10,750 Well, I don't know, either. And if I did know I wouldn't tell you. 1399 01:17:10,834 --> 01:17:12,543 Put that in your pipe and smoke it. 1400 01:17:12,628 --> 01:17:14,212 Take a number from one to 10. 1401 01:17:14,338 --> 01:17:16,506 All right. All right. What's the number? 1402 01:17:16,632 --> 01:17:18,633 Seven. That's right. Seven is right. 1403 01:17:18,717 --> 01:17:20,676 I could have done it with one hand if I wanted. 1404 01:17:20,761 --> 01:17:24,305 This is no mystery. I could solve this in five minutes if I wanted to worry. 1405 01:17:24,389 --> 01:17:26,808 Captain, I don't want you to worry. 1406 01:17:26,892 --> 01:17:29,477 I don't want anything to interfere with your weekend. 1407 01:17:29,561 --> 01:17:30,978 Nothing ever interferes with my weekend, 1408 01:17:31,063 --> 01:17:32,897 and I'll thank you not to get personal, Mrs. Rittenhouse. 1409 01:17:33,023 --> 01:17:34,524 Captain. Captain, I assure you... Where's my secretary? 1410 01:17:34,650 --> 01:17:35,983 I didn't mean... No, no. Where's my secretary? 1411 01:17:36,109 --> 01:17:38,486 Jamison, Jamison? Captain, you misunderstood me. 1412 01:17:38,612 --> 01:17:40,154 Oh! A more dastardly crack 1413 01:17:40,239 --> 01:17:41,614 I've never heard. Oh. Captain, please. 1414 01:17:41,698 --> 01:17:44,158 I wish I was back in the jungle where men are monkeys. 1415 01:17:44,284 --> 01:17:45,910 Captain, I'm so sorry. Jamison! 1416 01:17:45,994 --> 01:17:47,829 Jamison? No. Oh, Captain. 1417 01:17:47,913 --> 01:17:48,996 Oh, dear. No! 1418 01:17:49,081 --> 01:17:51,916 Good morning, Mrs. Rittenhouse. 1419 01:17:52,251 --> 01:17:53,292 Good morning. 1420 01:17:53,377 --> 01:17:54,794 Perfectly charming party. 1421 01:17:54,878 --> 01:17:57,296 I wouldn't have missed it for the world. 1422 01:17:57,381 --> 01:17:59,465 It's just full of surprises. 1423 01:17:59,716 --> 01:18:02,093 So glad you're enjoying yourself. 1424 01:18:04,763 --> 01:18:06,430 Oh, Hives. Hives! 1425 01:18:07,683 --> 01:18:09,809 Good morning. Some breakfast? 1426 01:18:09,977 --> 01:18:12,019 Breakfast, nothing. Did you get the painting? 1427 01:18:12,104 --> 01:18:13,980 No, I did not. I watched all night, 1428 01:18:14,064 --> 01:18:15,648 but the professor did not sleep 1429 01:18:15,732 --> 01:18:16,941 in his room. No? 1430 01:18:17,025 --> 01:18:18,818 Strange. Very strange. 1431 01:18:18,902 --> 01:18:20,820 Good heavens, Hives! What will we do? 1432 01:18:20,904 --> 01:18:23,656 I don't know. Until we see the professor. 1433 01:18:59,359 --> 01:19:00,776 You keep an eye on him 1434 01:19:00,861 --> 01:19:02,528 till I get back with the bottle. 1435 01:19:02,613 --> 01:19:05,823 Don't worry, he'll not get away from me this time. 1436 01:19:16,460 --> 01:19:18,044 Did you get it? Good. Yes, madam. 1437 01:19:18,128 --> 01:19:20,504 Now, I'll go ahead and engage him in conversation. 1438 01:19:20,589 --> 01:19:21,881 You'll trail behind, 1439 01:19:21,965 --> 01:19:25,259 and when the proper time comes, see that he gets it. 1440 01:19:25,761 --> 01:19:27,386 Very good, madam. 1441 01:19:31,475 --> 01:19:33,768 Oh, hello. I've been looking all over for you. 1442 01:19:33,852 --> 01:19:35,227 Where have you been? 1443 01:19:35,312 --> 01:19:36,854 What is the matter with this? 1444 01:19:37,314 --> 01:19:39,607 What have you got there, the morning papers? 1445 01:19:39,691 --> 01:19:41,734 No, that isn't the one I want. 1446 01:19:41,818 --> 01:19:43,986 Let me see one of the others. 1447 01:19:45,155 --> 01:19:47,448 That still isn't the one I want. 1448 01:19:51,161 --> 01:19:53,579 You know what I want. 1449 01:20:03,674 --> 01:20:04,715 Out. 1450 01:20:06,468 --> 01:20:07,718 Yes, out. 1451 01:20:08,095 --> 01:20:09,095 Never mind the birds. 1452 01:20:09,179 --> 01:20:11,514 Come on up here. Sit down. I want to talk to you. 1453 01:20:16,436 --> 01:20:18,104 Don't you like me? 1454 01:20:18,814 --> 01:20:20,147 You don't? 1455 01:20:20,440 --> 01:20:21,774 Well, I like you. 1456 01:20:21,858 --> 01:20:23,943 I like little boys like you. 1457 01:20:24,861 --> 01:20:27,446 By the way, how old are you? 1458 01:20:29,074 --> 01:20:30,449 Five years old? 1459 01:20:30,534 --> 01:20:33,035 Why you're just a baby, aren't you? 1460 01:20:40,585 --> 01:20:42,795 Aw, isn't that nice? I like that. 1461 01:20:44,131 --> 01:20:45,840 No, no, no! 1462 01:20:46,883 --> 01:20:48,467 Now, all joking aside. 1463 01:20:48,552 --> 01:20:50,761 Isn't there someone you do like? 1464 01:20:51,388 --> 01:20:53,556 Isn't there someone you love? 1465 01:20:54,725 --> 01:20:55,975 Now think again. 1466 01:20:56,059 --> 01:20:58,978 Isn't there someone you really and truly love? 1467 01:20:59,938 --> 01:21:01,230 Is there? 1468 01:21:02,149 --> 01:21:03,566 Tell me who. 1469 01:21:09,322 --> 01:21:11,657 Why, that's a horse. You love a horse. 1470 01:21:20,250 --> 01:21:22,043 Come on. Lift him up. 1471 01:21:27,257 --> 01:21:28,382 Come on, he's out. 1472 01:21:28,467 --> 01:21:30,009 Let us get out. 1473 01:22:05,420 --> 01:22:06,462 Arabella. 1474 01:22:06,546 --> 01:22:08,547 John, I've been trying to find you. 1475 01:22:08,632 --> 01:22:10,174 Ravelli has lost the painting. 1476 01:22:10,258 --> 01:22:11,342 Well, I've been looking all over for you. 1477 01:22:11,468 --> 01:22:13,344 I found a painting out on the terrace. 1478 01:22:13,428 --> 01:22:14,720 Was it the Beaugard? No. 1479 01:22:14,805 --> 01:22:16,305 Oh, yours! Shh. 1480 01:22:19,392 --> 01:22:21,602 Well, if it's not yours and it's not the Beaugard, 1481 01:22:21,686 --> 01:22:23,312 whose is it? Where did it come from? 1482 01:22:23,396 --> 01:22:25,314 Oh, don't you see? Someone else came along 1483 01:22:25,398 --> 01:22:27,358 and substituted it for mine, 1484 01:22:27,442 --> 01:22:29,819 thinking they were getting away with the original Beaugard. 1485 01:22:29,903 --> 01:22:32,530 Somebody swiped my scheme, eh? 1486 01:22:32,989 --> 01:22:36,826 Hey, then Chandler never saw your painting after all. No! 1487 01:22:37,035 --> 01:22:39,578 For all I know you may still be a great artist. 1488 01:22:40,789 --> 01:22:42,581 Where is this picture? It's up in my room. 1489 01:22:42,666 --> 01:22:45,417 Well, you go get it and I'll get Captain Spaulding. 1490 01:22:45,502 --> 01:22:47,753 He'll get to the bottom of this. 1491 01:22:59,850 --> 01:23:01,767 And then John found a third painting. 1492 01:23:01,852 --> 01:23:03,018 Well, that's very interesting. 1493 01:23:03,103 --> 01:23:04,103 Well, fairly interesting. 1494 01:23:04,187 --> 01:23:06,272 But we've just got to keep a sharp lookout. That's all. 1495 01:23:06,356 --> 01:23:07,523 Oh, I've got to find it 1496 01:23:07,607 --> 01:23:09,567 or mother's out of $100,000. 1497 01:23:09,651 --> 01:23:11,902 Now, don't worry. Let me work on this case for 24 hours, 1498 01:23:11,987 --> 01:23:13,320 and then we'll call in somebody else. 1499 01:23:13,405 --> 01:23:14,446 You think it's a mystery now? 1500 01:23:14,531 --> 01:23:15,781 Wait till you'll see it tomorrow. 1501 01:23:15,866 --> 01:23:17,616 Remember the Charley Ross disappearance? 1502 01:23:17,701 --> 01:23:19,326 I worked on that case for 24 hours 1503 01:23:19,411 --> 01:23:20,536 and they never did find him. 1504 01:23:20,620 --> 01:23:22,246 They couldn't find me for five years. 1505 01:23:22,330 --> 01:23:24,123 That's me, Captain Yard of Scotland Spaulding. 1506 01:23:24,207 --> 01:23:25,791 I always get my women. Or paintings. 1507 01:23:25,876 --> 01:23:27,960 Arabella! Can you imagine what's happened? 1508 01:23:28,086 --> 01:23:29,712 You know that painting I found? Yes? 1509 01:23:29,754 --> 01:23:31,797 Well, it's been stolen from my room. John! 1510 01:23:31,882 --> 01:23:33,799 There you are. I've been on the case five minutes 1511 01:23:33,884 --> 01:23:34,967 and there's another painting gone. 1512 01:23:35,051 --> 01:23:36,135 I'll bet it's not even five minutes. 1513 01:23:36,219 --> 01:23:38,304 I'll bet it not over three. 1514 01:23:38,889 --> 01:23:41,348 Now they've got my watch! This is going too far. 1515 01:23:41,433 --> 01:23:43,517 It wasn't going and now it's gone. 1516 01:23:43,602 --> 01:23:45,144 The door to my room was locked, too! 1517 01:23:45,228 --> 01:23:46,604 Well, how could they get in? 1518 01:23:46,688 --> 01:23:47,855 Who could it have been? 1519 01:23:47,939 --> 01:23:49,857 Wait a minute. I think I've got a clue. 1520 01:23:49,941 --> 01:23:51,692 No, it's a hair. A red hair. 1521 01:23:52,235 --> 01:23:53,694 The professor? 1522 01:23:53,778 --> 01:23:55,779 Oh, no. No, it couldn't be. 1523 01:23:55,947 --> 01:23:58,240 Well, he's been picked this month by the Crook of the Month Club. 1524 01:23:58,325 --> 01:24:00,534 Anyhow, we'll investigate it. 1525 01:24:04,206 --> 01:24:05,331 You know Conductor Hennessey, don't you? 1526 01:24:05,415 --> 01:24:07,416 Inspector! Inspector yourself. 1527 01:24:07,500 --> 01:24:09,084 Now, listen, you know that little redheaded fellow? 1528 01:24:09,169 --> 01:24:10,669 The professor? Yes. 1529 01:24:10,754 --> 01:24:12,588 Well, get that gang of flagpole sitters of yours 1530 01:24:12,672 --> 01:24:13,839 and see if you can find him. 1531 01:24:13,924 --> 01:24:15,424 Aye, aye, Captain. Come on, boys. 1532 01:24:17,469 --> 01:24:19,678 He'll get to the bottom of this. 1533 01:24:19,763 --> 01:24:21,639 You'll see how quick these boys... 1534 01:24:21,723 --> 01:24:24,141 Hey, what's that punk doing there? 1535 01:24:26,019 --> 01:24:28,270 They're good policemen. Didn't take long to find him. 1536 01:24:28,355 --> 01:24:29,772 That's right. This is it. 1537 01:24:29,856 --> 01:24:32,358 Yeah, this is it. But which one is it? 1538 01:24:32,442 --> 01:24:34,610 That's the one that was just taken from my room! 1539 01:24:34,694 --> 01:24:35,694 Well, we've got that back. 1540 01:24:35,779 --> 01:24:36,904 Maybe I got my watch back. 1541 01:24:36,988 --> 01:24:38,781 Now, the fob is gone. 1542 01:24:40,283 --> 01:24:42,409 Well, I still got the pocket. 1543 01:24:42,786 --> 01:24:44,703 Anything I retain now is velvet. 1544 01:24:44,788 --> 01:24:46,872 Except the coat. That's Prince Albert. 1545 01:24:46,957 --> 01:24:48,249 Well, all the jokes can't be good. 1546 01:24:48,333 --> 01:24:49,792 You've gotta expect that once in a while. 1547 01:24:50,126 --> 01:24:52,878 Say, if we could find the fellow that painted this picture, 1548 01:24:52,963 --> 01:24:54,672 well, we'd have a pretty good clue. 1549 01:24:54,798 --> 01:24:57,091 What'd you say? I said if we could find the fellow 1550 01:24:57,175 --> 01:24:59,718 that painted this picture, we'd have a pretty good clue. 1551 01:24:59,803 --> 01:25:01,178 You just said that! 1552 01:25:01,263 --> 01:25:04,473 What a dull conversationalist you turned out to be. 1553 01:25:04,891 --> 01:25:07,268 Let me see that a minute. Will you? 1554 01:25:07,352 --> 01:25:08,978 Say, this is signed "Beaugard." 1555 01:25:09,062 --> 01:25:10,229 There's the criminal, Beaugard. 1556 01:25:10,313 --> 01:25:12,273 No, Beaugard is dead! 1557 01:25:12,399 --> 01:25:14,733 Beaugard is dead? Then it's murder! 1558 01:25:14,818 --> 01:25:16,860 Now we've got something. What you got, Captain? 1559 01:25:16,945 --> 01:25:18,279 I got jacks and aces. What do you got? 1560 01:25:18,363 --> 01:25:19,446 That's good. I was bluffing. 1561 01:25:19,531 --> 01:25:21,073 Look at this, Ravelli. Isn't there something 1562 01:25:21,157 --> 01:25:22,783 strikes you very funny about this picture? 1563 01:25:24,953 --> 01:25:27,288 Oh, come, come. It isn't as funny as all that. 1564 01:25:27,372 --> 01:25:29,581 Did you ever see a tree like that? 1565 01:25:29,666 --> 01:25:31,542 Tree? That's a spinach. 1566 01:25:31,876 --> 01:25:34,503 That can't be spinach. Where's the egg? 1567 01:25:34,754 --> 01:25:37,423 Well, it could be spinach. Look, all the sand laying around there. 1568 01:25:37,507 --> 01:25:39,133 You mean, it's an old spinach custom? 1569 01:25:39,217 --> 01:25:40,384 No, it's not that, Ravelli. 1570 01:25:40,468 --> 01:25:41,677 Anything but that. Oh. No, Cap. 1571 01:25:41,761 --> 01:25:43,220 That's all right. It's my mistake. 1572 01:25:43,305 --> 01:25:44,930 You know what that is? That's coleslaw. 1573 01:25:45,015 --> 01:25:46,849 Coleslaw? Yeah, it's a coleslaw. 1574 01:25:46,933 --> 01:25:48,434 Did you ever see coleslaw like that? 1575 01:25:48,518 --> 01:25:50,394 Sure, look at this one. 1576 01:25:50,603 --> 01:25:52,229 No, I don't want one on your lip, now. 1577 01:25:52,314 --> 01:25:53,939 Did you ever see anything like that? 1578 01:25:54,024 --> 01:25:55,607 Did you ever see anything like that? 1579 01:25:55,692 --> 01:25:56,817 You know what this is? 1580 01:25:56,901 --> 01:25:58,152 This is a left-handed painting. 1581 01:25:58,236 --> 01:25:59,320 Look, there's a signature. 1582 01:25:59,404 --> 01:26:00,779 That's right, it's in the right-hand corner. 1583 01:26:00,864 --> 01:26:02,740 That's right. This is either a left-handed painting 1584 01:26:02,824 --> 01:26:04,033 or a vegetable dinner. 1585 01:26:04,117 --> 01:26:06,493 Now, if we can find the left-handed person that painted this, 1586 01:26:06,578 --> 01:26:08,454 we'll have The Trial of Mary Dugan with sound. 1587 01:26:08,538 --> 01:26:10,039 Well, I saw that. Good-bye. 1588 01:26:10,123 --> 01:26:12,750 Now, you wait here. I'm gonna need you. Now, look. 1589 01:26:12,834 --> 01:26:14,877 We mustn't lose this. This is evidence. 1590 01:26:14,961 --> 01:26:18,088 Now, take it to your room and leave the door open this time. We'll try that. 1591 01:26:18,173 --> 01:26:21,467 And not a word about this to anybody, not even to me. 1592 01:26:22,886 --> 01:26:26,055 Ravelli, we have got to find the left-handed painting. 1593 01:26:26,181 --> 01:26:27,806 Yes, the left-handed painter. Now in a case like this 1594 01:26:27,891 --> 01:26:30,100 the first thing to do is to find the motive. 1595 01:26:30,185 --> 01:26:31,602 Now, what could have been the motive of the guy 1596 01:26:31,686 --> 01:26:33,437 who has swapped the Beaugard? 1597 01:26:34,230 --> 01:26:35,856 I got it! Robbery! 1598 01:26:36,941 --> 01:26:38,650 Would you mind going out and crossing the boulevard 1599 01:26:38,735 --> 01:26:40,569 when the lights are against you? 1600 01:26:40,653 --> 01:26:42,321 See, Cap, sit down. 1601 01:26:42,697 --> 01:26:44,948 You understand, I got an idea how to find this painting. 1602 01:26:45,492 --> 01:26:48,869 In a case like this that is so mysterious, you gotta get at the clues. 1603 01:26:48,953 --> 01:26:50,913 You gotta use the Sherlock Holmes method. 1604 01:26:50,997 --> 01:26:52,623 Now, you go about it like this. 1605 01:26:52,707 --> 01:26:54,583 You say to yourself, "What happened?" 1606 01:26:54,709 --> 01:26:58,003 And the answer come back, "Something was stolen." 1607 01:26:58,088 --> 01:27:01,173 Then you say to yourself, "What was stolen?" 1608 01:27:01,257 --> 01:27:03,884 And the answer come back, "A painting." 1609 01:27:06,096 --> 01:27:08,305 What are you, a ventriloquist? 1610 01:27:08,598 --> 01:27:12,142 Now you say to yourself, "Where was this painting stolen?" 1611 01:27:12,227 --> 01:27:14,937 And the answer come back, "In this house." 1612 01:27:15,146 --> 01:27:17,147 Now, so far I'm right, eh? 1613 01:27:17,357 --> 01:27:18,524 Well, it's pretty hard to be wrong 1614 01:27:18,608 --> 01:27:21,360 if you keep answering yourself all the time. 1615 01:27:21,444 --> 01:27:23,237 Now you go a little further, and you say to yourself, 1616 01:27:23,321 --> 01:27:24,696 "Who stole the painting?" 1617 01:27:24,781 --> 01:27:26,907 This is a very, very important question. 1618 01:27:26,991 --> 01:27:30,160 Captain, you get the answer, you've got the solution to the whole thing. 1619 01:27:30,245 --> 01:27:32,746 Especially if you find the picture. 1620 01:27:32,831 --> 01:27:34,164 Now you take all the clues. 1621 01:27:34,249 --> 01:27:36,166 You put them together. What do you got, eh? 1622 01:27:36,292 --> 01:27:38,710 A bread pudding. No, here's what we got. 1623 01:27:38,795 --> 01:27:39,962 Something was stolen. 1624 01:27:40,046 --> 01:27:42,172 Stolen where? In this house. Stolen by who? 1625 01:27:42,257 --> 01:27:43,465 Somebody in the house. 1626 01:27:43,550 --> 01:27:46,635 Now to find the painting, you only gotta do is go to everybody in the house 1627 01:27:46,719 --> 01:27:48,637 and ask them if they took it. 1628 01:27:48,721 --> 01:27:52,349 You know, I could rent you out as a decoy for duck hunters? 1629 01:27:52,809 --> 01:27:54,226 You say you're gonna go to everybody in the house 1630 01:27:54,310 --> 01:27:56,061 and ask them if they took the painting? 1631 01:27:56,146 --> 01:27:58,021 Suppose nobody in the house took the painting. 1632 01:27:58,106 --> 01:27:59,690 Go to the house next door. 1633 01:27:59,774 --> 01:28:00,774 That's great. 1634 01:28:00,859 --> 01:28:03,152 Suppose there isn't any house next door. 1635 01:28:03,236 --> 01:28:06,280 Well, then of course we gotta build one. 1636 01:28:06,364 --> 01:28:09,700 Well, now you're talking. What kind of house do you think we ought put up? 1637 01:28:09,784 --> 01:28:11,076 Well, I'll tell ya, Cap. 1638 01:28:11,161 --> 01:28:14,830 You see. My idea of a house is something nice and small and comfortable. 1639 01:28:14,914 --> 01:28:16,039 That's the way I feel about it. 1640 01:28:16,124 --> 01:28:17,249 I don't want anything elaborate. 1641 01:28:17,333 --> 01:28:18,917 Just a little place that I can call home 1642 01:28:19,002 --> 01:28:21,211 and tell the wife I won't be there for dinner. 1643 01:28:21,296 --> 01:28:23,714 I see. You just want a telephone booth. 1644 01:28:23,798 --> 01:28:27,217 No, in that case, I'll get in touch with Chic Sales. 1645 01:28:27,302 --> 01:28:30,846 Now, what do you say, Cap, we build right about here? 1646 01:28:30,930 --> 01:28:32,264 Here? Yeah, right about here. 1647 01:28:32,348 --> 01:28:35,100 Oh, I'd like something over here if I could get it. 1648 01:28:35,185 --> 01:28:38,604 I don't like junior crossing the tracks on his way to the reform school. 1649 01:28:38,688 --> 01:28:40,772 I don't like junior at all, as a matter of fact. 1650 01:28:40,857 --> 01:28:43,442 All right, all right. We got something over there. 1651 01:28:43,526 --> 01:28:47,112 And believe me, that's convenient. That's very convenient. 1652 01:28:47,197 --> 01:28:49,406 Well, all you gotta do is open the door, 1653 01:28:49,491 --> 01:28:51,450 step outside and there you are. 1654 01:28:51,534 --> 01:28:52,701 There you are? Yeah. 1655 01:28:52,785 --> 01:28:54,995 "There you are" where? Outside. 1656 01:28:55,914 --> 01:28:57,456 Well, suppose you want to get back in again? 1657 01:28:57,540 --> 01:28:59,333 You had no right to go out. 1658 01:28:59,417 --> 01:29:02,669 Well, don't do anything until I hear from you, will you? 1659 01:29:02,754 --> 01:29:05,005 Say, maybe that's the painting down in the cellar! 1660 01:29:05,089 --> 01:29:07,090 That's no cellar. That's the roof. 1661 01:29:07,175 --> 01:29:08,300 That's the roof? Down there? 1662 01:29:08,384 --> 01:29:10,219 Yeah, you see, we keep the roof in the basement, 1663 01:29:10,303 --> 01:29:12,554 so when the rain comes, the chimney don't get wet. 1664 01:29:13,556 --> 01:29:15,307 I'm going out and get X-rayed. 1665 01:29:15,391 --> 01:29:17,351 I'll be back in a little while. 1666 01:29:17,435 --> 01:29:19,645 I may be wonderful, but I think you're wrong, Ravelli. 1667 01:29:19,729 --> 01:29:22,481 Hey, wait, don't get up excited. Come here. 1668 01:29:22,565 --> 01:29:24,107 Now, look, here's the rooms. 1669 01:29:24,234 --> 01:29:26,026 Those are the rooms? Yeah. Right, there's the rooms. 1670 01:29:26,110 --> 01:29:27,319 This is your room. 1671 01:29:27,403 --> 01:29:30,280 This is my room and this is the maid's room. 1672 01:29:30,532 --> 01:29:32,991 Oh, I'd have to go through your room? 1673 01:29:35,578 --> 01:29:38,247 Ah! That's all right. I won't be in it. 1674 01:29:38,748 --> 01:29:40,165 Say, Ravelli, 1675 01:29:40,250 --> 01:29:42,209 you couldn't put the maid in your room, eh? 1676 01:29:42,293 --> 01:29:44,545 What makes you think I couldn't? 1677 01:29:44,629 --> 01:29:47,798 Well, there's gonna be a lot of traffic in there. I can see that. 1678 01:29:47,882 --> 01:29:51,093 Well, what do you say? You ready to sign the lease? 1679 01:29:51,928 --> 01:29:52,970 Well, it's a little premature. 1680 01:29:53,054 --> 01:29:54,513 I'd like to discuss it with my husband. 1681 01:29:54,597 --> 01:29:56,390 Could you come back this evening when he is home? 1682 01:29:56,474 --> 01:29:57,641 Hey, you married? 1683 01:29:57,809 --> 01:29:59,518 Why, I've got a girl as big as you are. 1684 01:29:59,602 --> 01:30:01,228 All right, get me one. 1685 01:30:01,312 --> 01:30:03,188 Don't get vulgar, Ravelli. 1686 01:30:03,273 --> 01:30:05,274 Ravelli, how about the painting? 1687 01:30:05,358 --> 01:30:06,984 We take care of that, all right. 1688 01:30:07,068 --> 01:30:08,235 Now, I tell you what my idea is. 1689 01:30:08,319 --> 01:30:09,861 I think the kitchen should be white. 1690 01:30:09,946 --> 01:30:11,822 Outside green, inside cerise with blue... 1691 01:30:11,906 --> 01:30:14,032 The painting, I say. How about the painting, Ravelli? 1692 01:30:14,117 --> 01:30:15,951 All right, what do you think I talk? That's painting. 1693 01:30:16,035 --> 01:30:18,120 The kitchen white, outside green, inside cerise. 1694 01:30:18,204 --> 01:30:20,122 The painting. The painting that was stolen. 1695 01:30:20,206 --> 01:30:21,206 Stolen? 1696 01:30:21,291 --> 01:30:23,000 Don't you remember Mrs. Rittenhouse lost 1697 01:30:23,084 --> 01:30:25,669 a valuable Beaugard painting worth $100,000? 1698 01:30:25,753 --> 01:30:27,754 Don't you remember that? 1699 01:30:28,006 --> 01:30:30,424 No, I'm a stranger around here. I no remember that. 1700 01:30:30,508 --> 01:30:33,218 What do you think I am, one of the early settlers? 1701 01:30:33,303 --> 01:30:34,386 Ravelli, don't you remember, 1702 01:30:34,470 --> 01:30:38,515 Mrs. Beaugard lost a valuable Rittenhouse painting worth $100,000? 1703 01:30:38,725 --> 01:30:40,058 Don't you remember that? 1704 01:30:40,143 --> 01:30:42,811 No, but I've seen you someplace before. 1705 01:30:44,731 --> 01:30:45,772 Well, I don't know where I was, 1706 01:30:45,857 --> 01:30:47,816 but I'll stay out of there in the future. 1707 01:30:47,900 --> 01:30:50,444 Hey, Cap, it come to me like a flash! 1708 01:30:50,653 --> 01:30:52,988 This painting wasn't stolen. Huh! 1709 01:30:53,197 --> 01:30:54,281 You know what happened? 1710 01:30:54,365 --> 01:30:56,241 This painting, Cap, is disappear. 1711 01:30:56,326 --> 01:30:57,951 Vanish. Yes, it disappear. 1712 01:30:58,036 --> 01:31:00,370 And you know what make it disappear? You'll never guess, Cap. 1713 01:31:00,455 --> 01:31:02,581 What do you think make this painting disappear, eh? 1714 01:31:02,665 --> 01:31:06,543 Moths! Moths eat it! Left-handed moths. 1715 01:31:10,840 --> 01:31:13,925 Go away. Go away. I'll be all right in a minute. 1716 01:31:14,135 --> 01:31:16,136 Left-handed moths ate the painting, eh? 1717 01:31:16,220 --> 01:31:17,763 That's my own solution. 1718 01:31:17,930 --> 01:31:19,640 I wish you were in it. 1719 01:31:19,724 --> 01:31:21,516 Left-handed moths ate the painting. 1720 01:31:22,477 --> 01:31:25,187 You know, I'd buy you a parachute if I thought it wouldn't open. 1721 01:31:25,938 --> 01:31:27,272 Hey, I got pair of shoes. 1722 01:31:30,193 --> 01:31:31,318 That's crazy. 1723 01:31:31,402 --> 01:31:33,445 Come on, let's get out and get the reward. We solved it. 1724 01:31:33,529 --> 01:31:35,656 You solved it! The credit is all yours. 1725 01:31:35,740 --> 01:31:37,532 The painting was eaten by a left-handed moth. 1726 01:31:37,617 --> 01:31:39,242 Hey, I know, we did a good day's work. 1727 01:31:39,369 --> 01:31:40,702 How do you feel? Tired? It's worth it. 1728 01:31:40,787 --> 01:31:42,913 Maybe you ought to lie down for a couple of years, eh? Well... 1729 01:31:42,997 --> 01:31:45,040 Why don't you just lie down until rigor mortis sets in? 1730 01:31:45,124 --> 01:31:46,541 Yeah. That's nothing. Come on, Ravelli. 1731 01:31:46,626 --> 01:31:48,335 I'll show you how we get the painting. Yeah. 1732 01:31:48,419 --> 01:31:51,296 We go to court and we get out a writ of habeas corpus. 1733 01:31:51,381 --> 01:31:53,382 You're gonna get rid of what? 1734 01:31:53,466 --> 01:31:56,510 Oh, I should never have started that way. I can see that. 1735 01:31:56,594 --> 01:32:00,138 I say, we'll go to court and we'll get a writ of habeas corpus. 1736 01:32:00,223 --> 01:32:01,598 Yeah, scorpus, scorpus. 1737 01:32:01,683 --> 01:32:03,475 Didn't you ever see a habeas corpus? 1738 01:32:03,559 --> 01:32:05,477 No, but I see Habeas Irish Rose. 1739 01:32:06,896 --> 01:32:08,438 Hey, it's okay. 1740 01:32:10,692 --> 01:32:12,150 Good morning. 1741 01:32:12,235 --> 01:32:14,069 Good morning. 1742 01:32:14,779 --> 01:32:16,029 Mr. Chandler, 1743 01:32:16,114 --> 01:32:18,115 why don't you go down to the beach with the others? 1744 01:32:18,199 --> 01:32:19,950 I'm sure you'd feel better. 1745 01:32:20,034 --> 01:32:22,536 If I had my Beaugard, I'm sure I'd feel better. 1746 01:32:22,787 --> 01:32:25,205 Oh, but we're doing everything we can. 1747 01:32:25,289 --> 01:32:27,332 Mrs. Rittenhouse, Mrs. Rittenhouse! I have it. 1748 01:32:27,417 --> 01:32:28,417 The Beaugard! 1749 01:32:28,501 --> 01:32:30,419 Wonderful! My Beaugard! 1750 01:32:30,753 --> 01:32:32,546 Wait, this is not my Beaugard! 1751 01:32:32,630 --> 01:32:34,881 This is a rank imitation. Where did you find it? 1752 01:32:34,966 --> 01:32:36,007 Why, in Mr. uh... 1753 01:32:36,092 --> 01:32:37,843 In Mr. Parker's room, madam. 1754 01:32:37,927 --> 01:32:39,136 Parker! 1755 01:32:39,345 --> 01:32:40,512 One thing is certain! 1756 01:32:40,596 --> 01:32:42,973 The man who made that, stole the Beaugard! 1757 01:32:43,099 --> 01:32:46,226 Hives, find Mr. Parker and ask him to come here. Certainly, madam. 1758 01:32:46,310 --> 01:32:48,019 Wait a minute. My men will bring him in. 1759 01:32:48,104 --> 01:32:49,855 Go out and get Mr. Parker. 1760 01:32:49,939 --> 01:32:51,064 Oh, what's the matter with this? 1761 01:32:51,149 --> 01:32:54,359 Well, look at here. You've only to look at it once to see what it is. 1762 01:32:54,444 --> 01:32:56,236 It is a rank nothing! 1763 01:33:19,135 --> 01:33:22,220 Mother, what's wrong? I can come in without being pulled in. 1764 01:33:22,305 --> 01:33:24,973 Mr. Parker, something very mysterious has occurred. 1765 01:33:25,057 --> 01:33:27,392 And I'm afraid, you're the only one who can explain. 1766 01:33:27,477 --> 01:33:29,144 I'd be only too glad to if I can. 1767 01:33:29,228 --> 01:33:30,270 Nothing mysterious about it. 1768 01:33:30,354 --> 01:33:31,354 We found this in your room. 1769 01:33:31,439 --> 01:33:33,315 Now, what have you done with the original Beaugard? 1770 01:33:33,399 --> 01:33:34,566 Come clean! 1771 01:33:34,650 --> 01:33:35,609 Come on, out with it. 1772 01:33:35,693 --> 01:33:36,693 Really, I think I would be wise... 1773 01:33:36,778 --> 01:33:38,278 Well, I have nothing to say. 1774 01:33:38,362 --> 01:33:39,905 Except that I don't know where the Beaugard is. 1775 01:33:39,989 --> 01:33:41,907 Oh, how is it we found this in your room? 1776 01:33:41,991 --> 01:33:43,366 Come on! You better come with me. 1777 01:33:43,451 --> 01:33:44,451 You can't take him! 1778 01:33:44,535 --> 01:33:45,786 Arabella! 1779 01:33:45,870 --> 01:33:47,329 Sing one song 1780 01:33:47,413 --> 01:33:51,166 For my old Kentucky home 1781 01:33:51,709 --> 01:33:54,002 For my old 1782 01:33:54,587 --> 01:33:58,757 Kentucky home 1783 01:33:59,342 --> 01:34:03,261 Far away 1784 01:34:03,346 --> 01:34:07,933 So far away 1785 01:34:09,060 --> 01:34:11,561 This program is coming to you from the House of David. 1786 01:34:18,361 --> 01:34:20,111 He's either got that suit on upside down 1787 01:34:20,196 --> 01:34:22,280 or there is no law of gravity. 1788 01:34:22,365 --> 01:34:24,241 Einstein or no one. My tie! 1789 01:34:24,867 --> 01:34:26,910 Oh, Captain, what shall I do? 1790 01:34:27,036 --> 01:34:28,328 They're going to arrest John. 1791 01:34:28,371 --> 01:34:29,955 Who's going to arrest John? I am, Captain. 1792 01:34:30,039 --> 01:34:31,414 Oh, you are, eh? Well, let me tell you something. 1793 01:34:31,499 --> 01:34:33,208 The first thing they teach you at Scotland Yard 1794 01:34:33,292 --> 01:34:34,543 is never to arrest an innocent man. 1795 01:34:34,627 --> 01:34:35,794 But he's not innocent. 1796 01:34:35,878 --> 01:34:37,379 I'll have to arrest him just the same. 1797 01:34:37,672 --> 01:34:40,298 By all means or nobody will be safe here. 1798 01:34:40,383 --> 01:34:41,925 You can't arrest him! 1799 01:34:42,009 --> 01:34:43,426 - I stole it! - Arabella! 1800 01:34:43,511 --> 01:34:45,095 Don't listen to her, Officer. I did it. 1801 01:34:45,263 --> 01:34:46,805 They're both lying. I did it! 1802 01:34:46,889 --> 01:34:48,056 I did it with my little hatchet. 1803 01:34:48,140 --> 01:34:49,599 Eh, he's crazy. He's crazy. 1804 01:34:49,684 --> 01:34:51,059 I confess, I did it. 1805 01:34:51,143 --> 01:34:52,686 Or maybe nobody stole the painting. 1806 01:34:52,770 --> 01:34:53,895 Maybe there was no painting. 1807 01:34:53,980 --> 01:34:56,231 That's right, maybe there was no painting. I saw it. 1808 01:34:56,315 --> 01:34:57,440 Cut out all the talk. 1809 01:34:57,525 --> 01:34:58,775 Who stole the painting? 1810 01:34:58,860 --> 01:35:00,193 I did. 1811 01:35:00,278 --> 01:35:01,278 Good gracious! What! 1812 01:35:01,404 --> 01:35:03,071 What in the... 1813 01:35:03,155 --> 01:35:04,155 What? You? 1814 01:35:04,240 --> 01:35:05,323 You took the picture? 1815 01:35:05,408 --> 01:35:06,825 Where is it? 1816 01:35:07,243 --> 01:35:08,952 Oh, that's a horse. 1817 01:35:11,414 --> 01:35:13,790 The Beaugard! That is my Beaugard! 1818 01:35:13,958 --> 01:35:16,126 No, that isn't your Beaugard. 1819 01:35:16,419 --> 01:35:17,419 Don't be ridiculous. 1820 01:35:17,503 --> 01:35:19,379 I paid $100,000 for this painting. 1821 01:35:19,463 --> 01:35:20,463 I know what I bought. 1822 01:35:20,548 --> 01:35:22,674 Well, look at the signature. 1823 01:35:23,092 --> 01:35:24,634 "John Parker." 1824 01:35:24,844 --> 01:35:26,678 Somebody changed it. 1825 01:35:32,768 --> 01:35:34,185 That is my Beaugard! 1826 01:35:34,270 --> 01:35:36,313 That is the Beaugard, I tell you! 1827 01:35:36,397 --> 01:35:37,397 There it is! 1828 01:35:37,690 --> 01:35:39,107 Ah, but that one. 1829 01:35:39,191 --> 01:35:42,861 That has the color, the depth, the soul of the Beaugard! 1830 01:35:42,945 --> 01:35:45,322 Only a master could have produced a painting like that. 1831 01:35:45,406 --> 01:35:47,365 Oh, John. 1832 01:35:47,491 --> 01:35:49,951 You mean to tell me that you painted that? Yes, sir. 1833 01:35:50,036 --> 01:35:52,662 Why, young man, you're a genius! You're a genius! 1834 01:35:52,747 --> 01:35:55,916 I commission you to paint a portrait of me immediately! 1835 01:35:56,000 --> 01:35:57,542 Well, you better wait until tomorrow. 1836 01:35:57,627 --> 01:35:59,044 I'm gonna be busy all day. 1837 01:35:59,128 --> 01:36:00,712 Get it? 1838 01:36:02,757 --> 01:36:04,382 You better come with me, young fellow! 1839 01:36:04,467 --> 01:36:05,884 Don't take him away, Officer. 1840 01:36:05,968 --> 01:36:07,969 He returned the paintings. 1841 01:36:09,305 --> 01:36:10,472 Pardon me, my name is Spaulding. 1842 01:36:10,556 --> 01:36:11,848 I've always wanted to meet you. 1843 01:36:11,933 --> 01:36:14,392 All right. I'll let him go this time. 1844 01:36:14,477 --> 01:36:16,102 But I want to give you some advice. 1845 01:36:16,187 --> 01:36:18,939 You're running around with the wrong kind of people. 1846 01:36:19,023 --> 01:36:20,815 You wanna be a crook? 1847 01:36:22,401 --> 01:36:23,777 Oh, why don't you go home? 1848 01:36:23,861 --> 01:36:25,028 He's got no home. 1849 01:36:25,112 --> 01:36:27,697 Go home for a few nights and stay home. 1850 01:36:27,865 --> 01:36:30,116 Don't you know your poor, old mother sits there... 1851 01:36:37,208 --> 01:36:39,584 ...sits there night after... 1852 01:36:39,669 --> 01:36:41,836 ...night after night. 1853 01:36:42,463 --> 01:36:45,048 ...waiting to hear your steps on the stairs. 1854 01:36:45,132 --> 01:36:46,758 He got no stairs. 1855 01:36:47,009 --> 01:36:49,886 And I can see a little light burning in... 1856 01:36:50,012 --> 01:36:51,304 ...burning in the window. 1857 01:36:51,389 --> 01:36:54,224 No, you can't. The gas company turned it off. 1858 01:36:54,350 --> 01:36:57,644 What I'm telling you is for your own good. 1859 01:36:58,646 --> 01:37:01,106 And if you listen to me... 1860 01:37:01,190 --> 01:37:03,316 You can't go wrong. 1861 01:37:07,863 --> 01:37:09,698 This may go on for years. 1862 01:37:09,782 --> 01:37:10,782 Now, there's just one thing... 1863 01:37:15,621 --> 01:37:17,664 I can't understand what's delaying that coffee pot. 1864 01:37:19,583 --> 01:37:20,875 Where's the cream? 1865 01:37:20,960 --> 01:37:23,962 Well, you certainly surprised me! 1866 01:37:24,380 --> 01:37:26,131 Me, too. I thought he had more than that. 1867 01:37:26,215 --> 01:37:28,091 It's no use giving you any advice. 1868 01:37:28,300 --> 01:37:31,011 Captain, this time I'm afraid I'll have to take him. 1869 01:37:31,095 --> 01:37:33,304 Come on, here! Come on! Come on! 1870 01:37:33,389 --> 01:37:35,473 Oh, what's he doing? 1871 01:37:37,768 --> 01:37:39,894 Oh, my dear, oh! 1872 01:37:40,312 --> 01:37:41,479 Hey, what's the idea? 1873 01:37:41,564 --> 01:37:43,148 Jamison, take a letter to my lawyer! 1874 01:37:43,232 --> 01:37:44,733 No, no! Oh, no! 1875 01:37:44,817 --> 01:37:47,360 Oh, no, no! Not... Oh. 1876 01:37:47,445 --> 01:37:50,238 Oh, to think that I've got to go so young. 1877 01:37:57,538 --> 01:37:58,997 Good. Come on, now. Let's get out of here 1878 01:37:59,081 --> 01:38:00,331 before they all wake up. 1879 01:38:00,416 --> 01:38:03,376 Hurry up! Come on, come on, come on, come on.