1 00:00:27,235 --> 00:00:31,864 ♪ When you wish upon a star 2 00:00:31,948 --> 00:00:36,827 ♪ Makes no difference who you are 3 00:00:36,953 --> 00:00:41,040 ♪ Anything your heart desires 4 00:00:41,124 --> 00:00:47,046 ♪ Will come to you 5 00:00:47,130 --> 00:00:51,592 ♪ If your heart is in your dream 6 00:00:51,676 --> 00:00:56,472 ♪ No request is too extreme 7 00:00:56,598 --> 00:01:02,102 ♪ When you wish upon a star 8 00:01:02,228 --> 00:01:06,607 ♪ As dreamers do 9 00:01:07,692 --> 00:01:11,570 ♪ Fate is kind 10 00:01:11,654 --> 00:01:16,450 ♪ She brings to those who love 11 00:01:16,534 --> 00:01:20,829 ♪ The sweet fulfillment of 12 00:01:20,955 --> 00:01:27,419 ♪ Their secret longing 13 00:01:31,716 --> 00:01:37,304 ♪ Like a bolt out ofthe blue 14 00:01:37,388 --> 00:01:44,978 ♪ Fate steps in and sees you through 15 00:01:45,105 --> 00:01:51,777 ♪ When you wish upon a star 16 00:01:51,861 --> 00:01:55,155 ♪ Your dreams 17 00:01:55,281 --> 00:02:02,246 ♪ Come true ♪ 18 00:02:03,915 --> 00:02:06,166 Pretty, huh? 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,961 I'll bet a lot of you folks don't believe that, 20 00:02:09,045 --> 00:02:12,131 about a wish coming true, do you? 21 00:02:12,215 --> 00:02:14,133 Well, I didn't either. 22 00:02:14,217 --> 00:02:17,344 Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, 23 00:02:17,470 --> 00:02:21,348 but let me tell you what made me change my mind. 24 00:02:31,568 --> 00:02:34,862 One night a long time... ahem. 25 00:02:34,988 --> 00:02:38,365 Pardon me. Wait'll I fix this thing. 26 00:02:38,449 --> 00:02:39,658 There. 27 00:02:39,742 --> 00:02:43,287 One night a long time ago, 28 00:02:43,413 --> 00:02:46,373 my travels took me to a quaint little village. 29 00:02:46,499 --> 00:02:48,458 It was a beautiful night. 30 00:02:48,585 --> 00:02:50,711 The stars were shining like diamonds, 31 00:02:50,795 --> 00:02:53,881 high above the roofs of that sleepy old town. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,675 Pretty as a picture. 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,848 As I wandered along the crooked streets, 34 00:03:02,932 --> 00:03:05,184 there wasn't a soul to be seen. 35 00:03:05,268 --> 00:03:07,895 The only sign of life was a lighted window 36 00:03:07,979 --> 00:03:11,565 in the shop of a wood-carver named, uh, Geppetto. 37 00:03:11,649 --> 00:03:14,568 So I hopped over... 38 00:03:18,990 --> 00:03:20,949 ...and looked in. 39 00:03:21,075 --> 00:03:25,829 It was a shame to see a nice cheerful f ire like that going to waste. 40 00:03:25,955 --> 00:03:27,456 So what do I do? 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 I go in! 42 00:03:34,964 --> 00:03:37,382 I looked around. 43 00:03:39,302 --> 00:03:41,762 Of course, being in a strange place like that, 44 00:03:41,846 --> 00:03:44,097 I didn't know what to expect. 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,142 A cricket can't be too caref ul, you know. 46 00:03:50,438 --> 00:03:54,441 Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. 47 00:04:13,086 --> 00:04:17,256 As I stood there warming my... myself , I took a look around. 48 00:04:17,340 --> 00:04:21,009 Well, sir, you never saw such a place. 49 00:04:21,135 --> 00:04:23,720 The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, 50 00:04:23,846 --> 00:04:26,431 and all carved out ofwood. 51 00:04:26,516 --> 00:04:30,477 And cute little music boxes, each one a work of art. 52 00:04:30,561 --> 00:04:32,771 And shelf after shelf of toys and... 53 00:04:34,232 --> 00:04:36,483 And then something else caught my eye. 54 00:04:36,567 --> 00:04:38,318 A puppet! 55 00:04:38,444 --> 00:04:42,781 You know, one of those marionette things, all strings and joints. 56 00:04:48,162 --> 00:04:49,454 [chuckle] 57 00:04:49,539 --> 00:04:51,498 Cute little fellow. 58 00:04:51,624 --> 00:04:53,959 Ding, ding. Going up? 59 00:04:58,381 --> 00:05:00,340 Good piece ofwood too. 60 00:05:00,466 --> 00:05:02,718 [man] Well, now, 61 00:05:02,844 --> 00:05:05,595 - it won't take much longer. - [meowing] 62 00:05:05,722 --> 00:05:09,683 Just a little more paint and he's all finished. 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,188 I think he'll be all right. 64 00:05:15,315 --> 00:05:17,941 - Don't you, Figaro? - [purring] 65 00:05:18,067 --> 00:05:21,695 [humming] 66 00:05:50,767 --> 00:05:53,477 Ahh! Beg pardon. 67 00:05:53,603 --> 00:05:55,187 [clears throat] 68 00:05:59,275 --> 00:06:01,526 See? [chuckles] 69 00:06:01,611 --> 00:06:04,780 That makes a big difference. 70 00:06:04,906 --> 00:06:07,699 Ver-r-r-y good. 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,911 Very, very good. 72 00:06:12,330 --> 00:06:16,124 Well, you can't please everybody. 73 00:06:18,669 --> 00:06:22,672 Now I have just the name for you. 74 00:06:22,799 --> 00:06:24,758 Pinocchio! 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,177 Do you like it, Figaro? 76 00:06:29,972 --> 00:06:32,682 No? You do, don't you, Cleo? 77 00:06:34,477 --> 00:06:36,937 Well, we'll leave it to little woodenhead. 78 00:06:38,106 --> 00:06:40,065 You like it? 79 00:06:41,609 --> 00:06:44,820 [guffaws] That settles it! 80 00:06:44,946 --> 00:06:47,155 Pinocchio it is! 81 00:06:47,281 --> 00:06:49,574 Come on, now, we'll try you out. 82 00:06:49,659 --> 00:06:51,952 Music, Professor! 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,288 [taps] 84 00:06:55,373 --> 00:06:58,375 [upbeat tune] 85 00:07:03,673 --> 00:07:07,676 Hey! Ouch, ouch! Take it easy there! 86 00:07:07,802 --> 00:07:10,095 Oh, break it up, will you? 87 00:07:10,179 --> 00:07:12,180 Whew! Lotta down beats in there. 88 00:07:12,306 --> 00:07:14,182 [man humming] 89 00:07:21,566 --> 00:07:24,901 ♪ Little woodenhead go play your part 90 00:07:25,027 --> 00:07:28,196 ♪ Bring a little joy to every heart 91 00:07:28,322 --> 00:07:31,533 ♪ Little do you know and yet it's true 92 00:07:31,659 --> 00:07:34,870 ♪ That I'm mighty proud of you 93 00:07:34,996 --> 00:07:38,165 ♪ Little wooden feet and best of all 94 00:07:38,291 --> 00:07:41,668 ♪ Little wooden seat in case you fall 95 00:07:41,752 --> 00:07:44,713 Oh-ho! How graceful! 96 00:07:44,839 --> 00:07:48,341 ♪ My little woodenhead 97 00:07:52,221 --> 00:07:54,681 [tooting] 98 00:07:55,349 --> 00:07:59,186 [man humming] 99 00:08:01,063 --> 00:08:03,148 [imitating trombone] 100 00:08:21,501 --> 00:08:24,669 Cleo, meet Pinocchio. 101 00:08:24,754 --> 00:08:27,172 Say, "How do you do?" 102 00:08:27,256 --> 00:08:28,924 [chuckles] 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,804 Say hello to Figaro. 104 00:08:38,434 --> 00:08:42,812 Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already. 105 00:08:44,357 --> 00:08:47,442 You see what happens? 106 00:08:48,110 --> 00:08:50,904 [music slowing] 107 00:09:00,248 --> 00:09:01,248 [music stops] 108 00:09:01,332 --> 00:09:05,168 Boo! [chuckling] 109 00:09:05,294 --> 00:09:06,419 Up we go! 110 00:09:06,546 --> 00:09:08,755 - [meowing] - Ah, you're a cute little fellow. 111 00:09:08,839 --> 00:09:10,298 [purring] 112 00:09:10,424 --> 00:09:13,260 And that smile! You know, I... 113 00:09:13,344 --> 00:09:15,095 [meowing] 114 00:09:15,179 --> 00:09:19,349 You rascal! Jealous, huh? 115 00:09:19,475 --> 00:09:21,142 You know, Pinocchio, 116 00:09:21,269 --> 00:09:24,604 I think Figaro is jealous of you. 117 00:09:25,856 --> 00:09:28,608 Don't worry, Figaro. I sti... 118 00:09:28,734 --> 00:09:31,945 - [clocks chiming] - Uh-oh. 119 00:09:41,330 --> 00:09:45,375 [quacking] 120 00:09:45,501 --> 00:09:49,879 [buzzing] 121 00:09:50,006 --> 00:09:53,883 - Cuckoo, cuckoo. - Cuckoo, cuckoo. 122 00:09:54,010 --> 00:09:57,929 Gobble, gobble. Gobble, gobble. 123 00:09:58,014 --> 00:09:59,931 [peeping] 124 00:10:05,521 --> 00:10:09,816 [hiccupping] 125 00:10:09,900 --> 00:10:14,070 [crying] 126 00:10:14,196 --> 00:10:16,489 I wonder what time it is? 127 00:10:20,202 --> 00:10:22,329 It's getting late. 128 00:10:23,664 --> 00:10:26,499 Come now. We go to bed. 129 00:10:26,584 --> 00:10:29,336 Good night, Pinocchio. 130 00:10:29,420 --> 00:10:32,339 Little funny face. 131 00:10:33,549 --> 00:10:35,091 [yawns] 132 00:10:37,595 --> 00:10:41,973 Good night, Cleo, my little water baby. 133 00:10:43,351 --> 00:10:45,143 [chuckles] 134 00:10:47,438 --> 00:10:49,981 Figaro? 135 00:10:50,066 --> 00:10:52,817 You say good night too. 136 00:10:56,614 --> 00:10:58,698 Go on! 137 00:11:06,123 --> 00:11:08,917 Now go to sleep, my little mermaid. 138 00:11:09,043 --> 00:11:11,044 Good night. 139 00:11:18,135 --> 00:11:20,887 Oh hum. 140 00:11:22,848 --> 00:11:25,725 This is my idea of comfort. 141 00:11:28,020 --> 00:11:30,897 Solid comfort. 142 00:11:40,783 --> 00:11:43,785 [purring] 143 00:11:46,080 --> 00:11:50,041 [chuckles] Look at him, Figaro. 144 00:11:54,130 --> 00:11:56,923 He almost looks alive! 145 00:12:00,428 --> 00:12:04,764 Wouldn't it be nice if he was a real boy? 146 00:12:05,641 --> 00:12:07,767 Oh, well. 147 00:12:07,852 --> 00:12:10,311 Come on. We go to sleep. 148 00:12:20,656 --> 00:12:23,074 Ah, Figaro. 149 00:12:25,327 --> 00:12:29,122 I forgot to open the window. 150 00:13:04,241 --> 00:13:09,454 Oh, Figaro! Look, look, the wishing star! 151 00:13:10,122 --> 00:13:14,667 Star light, star bright, first star I see tonight, 152 00:13:14,794 --> 00:13:18,087 I wish I may, I wish I might, 153 00:13:18,214 --> 00:13:20,298 have the wish I make tonight. 154 00:13:20,966 --> 00:13:23,676 Figaro, you know what I wished? 155 00:13:27,223 --> 00:13:29,766 I wished that my little Pinocchio 156 00:13:29,892 --> 00:13:33,478 might be a real boy. 157 00:13:33,562 --> 00:13:36,189 Wouldn't that be nice? Just think. 158 00:13:36,273 --> 00:13:39,108 A real boy. 159 00:13:39,235 --> 00:13:43,279 A very lovely thought, but not at all practical. 160 00:13:45,866 --> 00:13:47,867 A real... 161 00:13:50,579 --> 00:13:53,122 ...boy. 162 00:13:55,876 --> 00:13:59,128 [snoring] 163 00:14:11,892 --> 00:14:14,519 [clocks ticking] 164 00:14:49,138 --> 00:14:52,056 [snoring, clocks ticking] 165 00:15:08,991 --> 00:15:11,159 Quiet! 166 00:15:11,285 --> 00:15:13,578 [ticking stops] 167 00:15:13,662 --> 00:15:16,414 After all, enough's enough. 168 00:15:23,380 --> 00:15:25,715 Now what's up? 169 00:15:36,518 --> 00:15:38,478 Hey, what's going on here? 170 00:15:51,867 --> 00:15:55,119 As I live and breathe, a fairy! 171 00:15:55,204 --> 00:15:56,829 Mm-mmm! 172 00:15:58,540 --> 00:16:00,041 Good Geppetto, 173 00:16:00,167 --> 00:16:02,377 you have given so much happiness to others. 174 00:16:02,503 --> 00:16:04,504 You deserve to have your wish come true. 175 00:16:09,093 --> 00:16:13,304 Little puppet made of pine, wake. 176 00:16:13,389 --> 00:16:16,015 The gift of life is thine. 177 00:16:24,066 --> 00:16:26,526 Whew! What they can't do these days. 178 00:16:30,406 --> 00:16:32,448 I can move! 179 00:16:34,618 --> 00:16:35,618 I can talk! 180 00:16:35,744 --> 00:16:36,786 [chuckles] 181 00:16:36,912 --> 00:16:39,205 I can walk! 182 00:16:41,041 --> 00:16:44,836 - Yes, Pinocchio, I've given you life. - Why? 183 00:16:44,920 --> 00:16:48,756 Because tonight Geppetto wished for a real boy. 184 00:16:48,882 --> 00:16:50,174 Am I a real boy? 185 00:16:50,259 --> 00:16:52,260 No, Pinocchio. 186 00:16:52,386 --> 00:16:56,264 To make Geppetto's wish come true will be entirely up to you. 187 00:16:56,390 --> 00:16:57,932 Up to me? 188 00:16:58,058 --> 00:17:02,020 Prove yourself brave, truthful and unselfish, 189 00:17:02,104 --> 00:17:06,024 - and someday you will be a real boy. - A real boy! 190 00:17:06,108 --> 00:17:07,859 That won't be easy. 191 00:17:07,943 --> 00:17:10,361 You must learn to choose between right and wrong. 192 00:17:10,446 --> 00:17:13,740 Right and wrong? But how will I know? 193 00:17:13,824 --> 00:17:16,868 - How'll he know! - Your conscience will tell you. 194 00:17:16,952 --> 00:17:21,873 - What are conscience? - What are conscience! I'll tell ya! 195 00:17:21,957 --> 00:17:25,918 A conscience is that still, small voice that people won't listen to. 196 00:17:26,003 --> 00:17:29,047 That's just the trouble with the world today. 197 00:17:29,131 --> 00:17:31,924 - Are you my conscience? - Who, me? 198 00:17:32,009 --> 00:17:35,762 Would you like to be Pinocchio's conscience? 199 00:17:35,846 --> 00:17:37,430 Well... 200 00:17:37,556 --> 00:17:39,807 uh, I, I... 201 00:17:39,933 --> 00:17:41,976 Uh-huh. 202 00:17:42,102 --> 00:17:45,688 [chuckles] Very well. What is your name? 203 00:17:45,814 --> 00:17:49,692 Oh, Cricket's the name. Jiminy Cricket. 204 00:17:49,818 --> 00:17:53,279 - Kneel, Mr. Cricket. - Huh? 205 00:17:54,490 --> 00:17:56,365 No tricks now. 206 00:17:56,492 --> 00:17:58,409 I dub you Pinocchio's conscience. 207 00:17:58,494 --> 00:18:01,871 Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, 208 00:18:01,997 --> 00:18:04,457 counselor in moments of temptation 209 00:18:04,583 --> 00:18:07,627 and guide along the straight and narrow path. 210 00:18:07,711 --> 00:18:10,213 Arise, Sir Jiminy Cricket. 211 00:18:10,339 --> 00:18:14,383 Well! Ho-ho-ho! My, my! 212 00:18:14,510 --> 00:18:18,262 Mmm! Say, that's pretty swell. 213 00:18:18,347 --> 00:18:20,306 Gee, thanks! 214 00:18:21,433 --> 00:18:23,684 But, uh, don't I get a badge or somethin'? 215 00:18:23,811 --> 00:18:25,228 Well, we'll see. 216 00:18:25,354 --> 00:18:28,147 - You mean, maybe I will? - I shouldn't wonder. 217 00:18:28,232 --> 00:18:31,150 - Make it a gold one? - Maybe. 218 00:18:31,235 --> 00:18:34,028 Now remember, Pinocchio, be a good boy. 219 00:18:34,154 --> 00:18:37,824 And always let your conscience be your guide. 220 00:18:39,701 --> 00:18:41,410 Good-bye, milady. 221 00:18:41,537 --> 00:18:43,621 Good-bye. 222 00:18:43,705 --> 00:18:46,999 [humming] 223 00:18:48,544 --> 00:18:50,753 Not bad, says I. 224 00:18:50,879 --> 00:18:54,465 Oh, yeah! Ho-ho-ho! Almost forgot about you. 225 00:18:54,550 --> 00:18:56,843 Well, Pinoke... [clears throat] 226 00:18:56,927 --> 00:19:00,388 Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. 227 00:19:00,514 --> 00:19:01,514 Why? 228 00:19:01,598 --> 00:19:03,975 Well, you want to be a real boy, don't you? 229 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Uh-huh. 230 00:19:05,185 --> 00:19:08,020 All right, sit down, son. 231 00:19:11,066 --> 00:19:12,150 Now, you see, 232 00:19:12,234 --> 00:19:15,820 - the world is full of temptations. - Temptations? 233 00:19:15,904 --> 00:19:17,697 Yep! Temptations. 234 00:19:17,823 --> 00:19:20,575 They're the wrong things that seem right at the time, 235 00:19:20,701 --> 00:19:24,954 but, uh, even though the right things may seem wrong sometimes, 236 00:19:25,080 --> 00:19:27,707 sometimes the wrong things... [chuckle] 237 00:19:27,791 --> 00:19:32,420 ...may be right at the wrong time, or vice versa. 238 00:19:32,546 --> 00:19:35,298 Ahem. Understand? 239 00:19:36,717 --> 00:19:37,717 Uh-uh. 240 00:19:37,801 --> 00:19:39,927 But I'm gonna do right. 241 00:19:40,053 --> 00:19:42,638 Attaboy, Pinoke, and I'm gonna help ya. 242 00:19:43,849 --> 00:19:46,642 And anytime you need me, you know, just whistle. 243 00:19:46,768 --> 00:19:48,978 Like this. [whistles] 244 00:19:49,104 --> 00:19:51,314 Like this? [blows air] 245 00:19:51,440 --> 00:19:53,274 No, no. Try it again, Pinoke. 246 00:19:53,400 --> 00:19:57,653 - Like this? [blows air] - No, son. 247 00:19:57,779 --> 00:20:01,032 Now listen! [whistling] 248 00:20:02,451 --> 00:20:04,702 - [whistle] - That's it! 249 00:20:04,786 --> 00:20:08,331 Come on, now. Let's sing it! 250 00:20:09,291 --> 00:20:12,877 ♪ When you get in trouble and you don't know right f rom wrong 251 00:20:12,961 --> 00:20:14,962 ♪ Give a little whistle [whistle] 252 00:20:15,088 --> 00:20:17,215 - ♪ Give a little whistle - [whistle] 253 00:20:17,841 --> 00:20:21,385 ♪ When you meet temptation and the urge is very strong 254 00:20:21,470 --> 00:20:23,012 ♪ Give a little whistle 255 00:20:23,138 --> 00:20:26,557 - [blows air] - ♪ Give a little whistle 256 00:20:26,642 --> 00:20:30,978 ♪ Notjust a little squeak Pucker up and blow 257 00:20:31,104 --> 00:20:34,690 - ♪ And if your whistle's weak, yell - Jiminy Cricket? 258 00:20:34,816 --> 00:20:37,109 ♪ Take the straight and narrow path 259 00:20:37,194 --> 00:20:39,612 ♪ And if you start to slide give a little whistle 260 00:20:39,738 --> 00:20:41,113 [strums] 261 00:20:41,240 --> 00:20:43,324 - ♪ Give a little whistle - [strums] 262 00:20:43,450 --> 00:20:46,744 ♪ And always let your conscience be your guide 263 00:20:49,122 --> 00:20:51,958 [imitating trombone] 264 00:20:54,336 --> 00:20:57,463 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh 265 00:20:57,589 --> 00:21:01,425 [saw whistling] 266 00:21:04,721 --> 00:21:06,305 [knocks] 267 00:21:06,390 --> 00:21:08,891 [ringing] 268 00:21:15,190 --> 00:21:17,024 ♪ Take the straight and narrow path 269 00:21:17,150 --> 00:21:18,901 ♪ And if you start to slide 270 00:21:19,027 --> 00:21:20,820 ♪ Give a little whistle Yoo-hoo. 271 00:21:20,904 --> 00:21:23,489 ♪ Give a little whistle Woo-hoo! 272 00:21:23,573 --> 00:21:28,202 ♪ And always let your conscience be your guide 273 00:21:28,328 --> 00:21:31,497 ♪ And always let your conscience be your guide ♪ 274 00:21:38,422 --> 00:21:40,881 - Who is there? - It's me. 275 00:21:41,591 --> 00:21:43,467 Ahhh! It's me. 276 00:21:44,511 --> 00:21:46,429 Huh? 277 00:21:47,973 --> 00:21:49,932 Shh, Figaro! 278 00:21:50,058 --> 00:21:52,768 There's somebody in here. 279 00:22:10,203 --> 00:22:12,872 - [meowing] - Shh! 280 00:22:12,956 --> 00:22:16,125 Careful now, Figaro. 281 00:22:16,251 --> 00:22:18,753 He might spring out on us at any time. 282 00:22:33,560 --> 00:22:36,520 He's in here somewhere. 283 00:22:36,605 --> 00:22:38,481 - Here I am! - [screeches] 284 00:22:40,650 --> 00:22:42,860 [chiming] 285 00:22:53,538 --> 00:22:56,123 - [meows] - Ohh! 286 00:22:56,249 --> 00:22:58,292 Pinocchio! 287 00:22:58,418 --> 00:23:01,087 How did you get down here? 288 00:23:01,213 --> 00:23:03,923 - I fell down. - Oh, you did. 289 00:23:04,049 --> 00:23:06,634 Ohh! You are talking. 290 00:23:06,760 --> 00:23:08,594 - Uh-huh. - No, no, no, no! 291 00:23:08,678 --> 00:23:12,515 - Yes! And I can move too! - No, no, you can't! 292 00:23:12,641 --> 00:23:14,975 I'm dreaming in my sleep! 293 00:23:15,102 --> 00:23:17,269 Oh, wake me up! Wake me up! 294 00:23:25,320 --> 00:23:28,739 Now we see who's dreaming. 295 00:23:33,120 --> 00:23:35,162 Go on... say something. 296 00:23:35,288 --> 00:23:38,249 Gee, you're funny. 297 00:23:38,333 --> 00:23:41,001 - Do it again! - You do talk! 298 00:23:41,128 --> 00:23:43,003 Yes! The blue fairy came. 299 00:23:43,130 --> 00:23:46,382 - The blue fairy? - Uh-huh, and I got a conscience. 300 00:23:46,508 --> 00:23:50,594 - A conscience! - And someday I'm gonna be a real boy. 301 00:23:50,679 --> 00:23:53,931 A real boy! It's my wish, it's come true! 302 00:23:54,015 --> 00:23:56,559 Figaro, look! 303 00:23:56,685 --> 00:23:59,770 He's alive, he can talk! Say hello to Figaro. 304 00:23:59,855 --> 00:24:02,398 Hello to Figaro. 305 00:24:05,569 --> 00:24:09,196 [Geppeto] Oh, Cleo! I almost forgot. 306 00:24:09,322 --> 00:24:12,283 Look, it's Pinocchio! 307 00:24:12,367 --> 00:24:16,537 She's my little water baby. Isn't she cute? 308 00:24:16,663 --> 00:24:18,289 [Pinocchio] Yeah, cute! 309 00:24:22,085 --> 00:24:24,044 [Geppetto laughing] 310 00:24:24,171 --> 00:24:27,047 This calls for a celebration! 311 00:24:27,174 --> 00:24:30,050 Music! 312 00:24:30,177 --> 00:24:33,512 You start one, Pinocchio. 313 00:24:35,765 --> 00:24:38,893 ♪ Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 314 00:24:39,019 --> 00:24:42,146 ♪ Tra-la-la-la-la-la La-la-la-la 315 00:24:43,732 --> 00:24:45,691 [tooting] 316 00:24:46,943 --> 00:24:48,903 [chirping] 317 00:24:51,698 --> 00:24:54,492 Oh, boy. A party! 318 00:24:54,576 --> 00:24:57,203 Mind if I cut in? 319 00:25:00,916 --> 00:25:03,334 How 'bout sitting out the next one, babe, huh? 320 00:25:03,418 --> 00:25:05,836 Whoops! Hey! Whoa! 321 00:25:05,921 --> 00:25:08,130 Lemme out! Lemme out! 322 00:25:08,256 --> 00:25:11,300 [humming] 323 00:25:13,637 --> 00:25:16,138 Come, Cleo, join the party! Dance! 324 00:25:16,264 --> 00:25:18,390 [humming] 325 00:25:18,475 --> 00:25:20,643 Ooh, nice! 326 00:25:20,769 --> 00:25:23,854 ♪ Tra-la-la-la La-la-la-la 327 00:25:23,939 --> 00:25:26,398 ♪ Tra-la-la Gathering toys 328 00:25:26,525 --> 00:25:30,277 ♪ Tra-la-la For my little boy 329 00:25:30,403 --> 00:25:32,112 ♪ Tra-la-la, la-la-la ♪ 330 00:25:32,239 --> 00:25:34,281 Look... pretty! 331 00:25:34,407 --> 00:25:36,742 Oh! Help! 332 00:25:38,954 --> 00:25:42,081 - Ohh, where's the bucket? Help! Water! - [screeches] 333 00:25:42,165 --> 00:25:44,542 - Water! - Here it is! I got it! 334 00:25:44,626 --> 00:25:47,586 Here's water. Here's some water. 335 00:25:47,671 --> 00:25:50,422 Help! Where's water? 336 00:25:54,219 --> 00:25:57,888 That was close. Maybe we'd better go to bed 337 00:25:57,973 --> 00:26:00,307 before something else happens. 338 00:26:00,433 --> 00:26:03,060 [coughing] 339 00:26:04,563 --> 00:26:06,272 [yawns] 340 00:26:07,315 --> 00:26:10,943 Little man, you've had a busy night. 341 00:26:18,159 --> 00:26:22,496 Now, close your eyes and go to sleep. 342 00:26:22,622 --> 00:26:24,707 Why? 343 00:26:24,833 --> 00:26:28,669 Oh, everybody has to sleep. 344 00:26:28,795 --> 00:26:33,465 Figaro goes to sleep, and Cleo. 345 00:26:33,550 --> 00:26:37,636 And besides, tomorrow you've got to go to school. 346 00:26:37,721 --> 00:26:39,805 Why? 347 00:26:40,890 --> 00:26:43,642 Oh, to learn things... 348 00:26:43,727 --> 00:26:47,646 ...and get smart. 349 00:26:47,731 --> 00:26:48,731 [Pinocchio] Why? 350 00:26:50,358 --> 00:26:53,193 Ahh... because. 351 00:26:53,320 --> 00:26:56,155 [Pinocchio] Oh. 352 00:27:33,151 --> 00:27:36,528 [laughter] 353 00:27:43,078 --> 00:27:45,663 [indistinct chattering] 354 00:27:50,043 --> 00:27:52,127 Oh, look, Father. Look! 355 00:27:52,253 --> 00:27:55,130 - Wait! Stand still now. - What are those? 356 00:27:55,256 --> 00:27:57,341 Huh? Oh, those! 357 00:27:57,425 --> 00:28:00,969 They are your schoolmates, girls and boys. Now get in. 358 00:28:01,096 --> 00:28:03,347 - Real boys? - Yes! 359 00:28:03,431 --> 00:28:05,974 But hurry now. Oh, wait, wait! 360 00:28:10,730 --> 00:28:13,190 Here's an apple for the teacher. 361 00:28:13,274 --> 00:28:16,652 Now turn around and let me look you over. 362 00:28:16,778 --> 00:28:18,278 [chuckling] 363 00:28:19,114 --> 00:28:22,533 Huh? Oh, yeah, yeah. Here. 364 00:28:23,410 --> 00:28:24,910 Run along now. 365 00:28:28,623 --> 00:28:31,083 [Geppetto] Ho-ho-ho, wait, wait. 366 00:28:31,167 --> 00:28:34,586 Come back here, Figaro. 367 00:28:35,630 --> 00:28:37,965 School is not for you. 368 00:28:39,759 --> 00:28:41,135 Good-bye, Father! 369 00:28:41,261 --> 00:28:43,178 Good-bye, son. Hurry back. 370 00:28:44,305 --> 00:28:48,016 ♪ Tra-la-la-la La-la-la ♪ 371 00:28:48,143 --> 00:28:50,436 [laughing] 372 00:28:52,272 --> 00:28:54,732 Ah, Gideon, listen. The merry laughter... 373 00:28:54,816 --> 00:28:58,485 of little innocent children wending their way to school. 374 00:28:58,611 --> 00:29:03,115 Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. 375 00:29:03,241 --> 00:29:06,618 School, a noble institution. 376 00:29:06,703 --> 00:29:09,955 What would this stupid world be without... 377 00:29:11,791 --> 00:29:15,711 Well, well, well! Stromboli! 378 00:29:15,837 --> 00:29:19,047 So that old rascal's back in town, eh? 379 00:29:20,508 --> 00:29:23,177 Remember, Giddy, the time I tied strings on you 380 00:29:23,303 --> 00:29:25,971 and passed you off as a puppet? 381 00:29:27,056 --> 00:29:32,478 We nearly put one over on that old gypsy that time! 382 00:29:32,562 --> 00:29:35,814 [laughing] 383 00:29:35,899 --> 00:29:39,193 A little wooden boy. Now, who... 384 00:29:39,319 --> 00:29:40,652 A wooden boy! 385 00:29:43,615 --> 00:29:45,824 Look, Giddy, look. 386 00:29:45,909 --> 00:29:49,119 It's amazing. 387 00:29:49,204 --> 00:29:51,663 A live puppet without strings. 388 00:29:51,748 --> 00:29:54,583 A thing like that ought to be worth a fortune to someone. 389 00:29:54,709 --> 00:29:57,461 Now let me see. 390 00:29:57,545 --> 00:30:00,047 That's it! Stromboli! 391 00:30:00,173 --> 00:30:03,717 Why, that old faker would give his... Listen. 392 00:30:03,843 --> 00:30:06,011 Ifwe play our cards right, 393 00:30:06,137 --> 00:30:11,183 we'll be on easy street or my name isn't Honest John. 394 00:30:11,309 --> 00:30:13,685 Quick! We'll head him off. 395 00:30:28,117 --> 00:30:31,036 Shh! Now's our... 396 00:30:32,455 --> 00:30:34,456 No, no, stupid. 397 00:30:34,582 --> 00:30:37,584 - Don't be crude. - [hiccups] 398 00:30:37,710 --> 00:30:40,796 Let me handle this. Here he comes. 399 00:30:40,922 --> 00:30:45,384 Ah, yes, Giddy, as I was saying to the duchess only yesterday... 400 00:30:45,468 --> 00:30:47,886 Oh! Oh, how clumsy of me! 401 00:30:48,012 --> 00:30:49,972 My, my, my, my. 402 00:30:51,474 --> 00:30:53,892 [Honest John] Oh, I'm terribly sorry. 403 00:30:54,018 --> 00:30:57,479 - I do hope you're not injured. - I'm all right. 404 00:30:57,605 --> 00:31:00,858 Ah, splendid! 405 00:31:00,942 --> 00:31:05,362 Well, well. Quite a scholar, I see. 406 00:31:05,446 --> 00:31:08,448 Look, Giddy, a man of letters. 407 00:31:09,784 --> 00:31:12,035 - Here's your book. - I'm going to school. 408 00:31:12,120 --> 00:31:14,413 School! Ah, yes. 409 00:31:14,539 --> 00:31:17,958 Then you haven't heard of the easy road to success. 410 00:31:18,084 --> 00:31:20,252 - Uh-uh. - No? 411 00:31:20,336 --> 00:31:24,840 I'm speaking, my boy, of the theater! Here's your apple. 412 00:31:24,966 --> 00:31:27,926 Bright lights, music, applause! 413 00:31:28,011 --> 00:31:30,888 - Fame! - Fame? 414 00:31:30,972 --> 00:31:36,602 Yes! And with that personality, that profile, that physique... 415 00:31:36,686 --> 00:31:40,480 Why he's a natural born actor, eh, Giddy? 416 00:31:40,607 --> 00:31:42,566 - But I'm going... - Straight to the top. 417 00:31:42,650 --> 00:31:46,612 Why, I can see your name in lights, lights six feet high. 418 00:31:46,738 --> 00:31:49,031 - Uh... what is your name? - Pinocchio. 419 00:31:49,157 --> 00:31:54,161 Pinocchio! P-I-N-U-O... Uh... 420 00:31:54,287 --> 00:31:55,704 [chuckles] 421 00:31:55,830 --> 00:31:57,623 We're wasting precious time. 422 00:31:57,707 --> 00:32:00,125 Come. On to the theater! 423 00:32:00,251 --> 00:32:03,754 ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 424 00:32:03,838 --> 00:32:05,964 ♪ A high silk hat and a silver cane 425 00:32:06,049 --> 00:32:08,175 ♪ A watch of gold with a diamond chain 426 00:32:08,301 --> 00:32:11,929 ♪ Hi diddle de day An actor's life is gay 427 00:32:12,013 --> 00:32:13,889 ♪ It's great to be a celebrity 428 00:32:14,015 --> 00:32:16,600 ♪ An actor's life for me 429 00:32:16,684 --> 00:32:20,479 ♪ Ta dum diddle dee dum Ti dee um dee dum 430 00:32:20,563 --> 00:32:24,441 ♪ Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 431 00:32:24,525 --> 00:32:28,487 ♪ Hi diddle de di Ta dee de dum ta dee 432 00:32:28,571 --> 00:32:32,491 ♪ Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum 433 00:32:32,575 --> 00:32:36,536 ♪ Hi diddle de dum An actor's life is f un ♪ 434 00:32:39,248 --> 00:32:42,334 Whew! Fine conscience I turned out to be! 435 00:32:42,460 --> 00:32:44,419 Late the first day. 436 00:32:44,545 --> 00:32:49,341 Oh, well, he can't get in much trouble between here and school. 437 00:32:49,467 --> 00:32:52,177 - ♪ Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum - Oh, boy, a parade! 438 00:32:52,303 --> 00:32:54,346 ♪ An actor's life for me 439 00:32:54,472 --> 00:32:57,849 ♪ Hi diddle de dee An actor's life for me 440 00:32:57,934 --> 00:32:58,934 Huh? 441 00:32:59,060 --> 00:33:01,812 ♪ A waxed moustache and a beaver coat A pony cart and a billy goat 442 00:33:01,896 --> 00:33:05,607 Why, it's... it's Pinoke! Hey, where you going? 443 00:33:05,733 --> 00:33:08,193 ♪ You wear your hair in a pompadour 444 00:33:08,277 --> 00:33:10,278 -Wait! -♪ You ride around in a coach and four 445 00:33:10,405 --> 00:33:12,489 - ♪ You stop and buy out a candy store - Halt! 446 00:33:12,573 --> 00:33:14,783 - ♪ An actor's life for me - Hold on there! Pinoke! 447 00:33:14,909 --> 00:33:18,537 ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 448 00:33:18,621 --> 00:33:20,789 ♪ With clothes that come f rom the f inest shop... 449 00:33:20,915 --> 00:33:21,873 Hey! 450 00:33:22,000 --> 00:33:24,209 - [whistles] - What was that? 451 00:33:24,293 --> 00:33:27,379 Oh, it's Jiminy! Whatcha doin' up there? 452 00:33:27,463 --> 00:33:28,714 Huh? Who? Wh-What? 453 00:33:28,798 --> 00:33:31,299 [Honest John] Jiminy? Up where? 454 00:33:31,426 --> 00:33:33,301 Shh. 455 00:33:33,428 --> 00:33:38,223 - You must be seeing things. - Oh, no, that's my conscience. 456 00:33:38,307 --> 00:33:41,685 Now, now, now. Just calm down. 457 00:33:41,769 --> 00:33:45,689 Why, there's nothing up there to be afraid of. 458 00:33:50,111 --> 00:33:52,863 [groaning] 459 00:33:52,947 --> 00:33:56,158 [muffled mumbling] 460 00:33:58,953 --> 00:34:00,871 Psst! [whistle] Pinoke! 461 00:34:00,955 --> 00:34:02,748 Psst. Pinoke? 462 00:34:02,832 --> 00:34:04,249 Over here. 463 00:34:04,333 --> 00:34:06,710 Over here. 464 00:34:06,794 --> 00:34:09,296 Oh, Jiminy, I'm gonna be an actor! 465 00:34:09,422 --> 00:34:11,506 All right, son. Take it easy now. 466 00:34:11,632 --> 00:34:15,135 - Remember what I said about temptation? - Uh-huh. 467 00:34:15,261 --> 00:34:18,430 - Well, that's him. - Oh, no, Jiminy. 468 00:34:18,556 --> 00:34:21,892 - That's Mr. Honest John! - Honest John? 469 00:34:21,976 --> 00:34:25,812 [mumbling] 470 00:34:25,938 --> 00:34:28,565 Get me outta here! 471 00:34:45,041 --> 00:34:47,501 Ohh! 472 00:34:50,671 --> 00:34:53,632 All right then, here's what we'll tell 'em. 473 00:34:53,716 --> 00:34:57,052 You can't go to the theater. Say "Thank you just the same." 474 00:34:57,178 --> 00:35:00,055 You're sorry, but you've got to go to school. 475 00:35:00,181 --> 00:35:01,306 Mm-hmm. 476 00:35:01,432 --> 00:35:03,266 [Honest John] Pinocchio? 477 00:35:03,351 --> 00:35:07,187 Oh, Pinocchio! Woo-hoo. 478 00:35:07,313 --> 00:35:09,397 Here they come, Pinoke. Now you tell 'em. 479 00:35:09,524 --> 00:35:11,817 Woo-hoo! 480 00:35:11,901 --> 00:35:14,402 Oh, little boy! Ah, there you are! 481 00:35:14,529 --> 00:35:19,074 Where were we? Ah, yes... on to the theater! 482 00:35:19,200 --> 00:35:22,494 - [Pinocchio] Good-bye, Jiminy! - Good-bye? Huh? 483 00:35:22,578 --> 00:35:24,746 ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 484 00:35:24,872 --> 00:35:27,332 - Pinoke, you can't go! - ♪ A high silk hat and a silver cane 485 00:35:27,416 --> 00:35:29,042 ♪ A watch of gold with a diamond chain ♪ 486 00:35:29,168 --> 00:35:32,546 There he goes. What'll I do? I'll run and tell his father. 487 00:35:32,672 --> 00:35:36,675 No, that'd be snitching. I'll go after him myself. 488 00:35:41,931 --> 00:35:44,933 Ladies and gentlemen, 489 00:35:45,059 --> 00:35:48,270 to conclude the performance of this great show, 490 00:35:48,396 --> 00:35:53,650 Stromboli, the master showman... that's-a me. 491 00:35:53,734 --> 00:35:56,862 And by special permission of the management... 492 00:35:56,988 --> 00:35:59,990 that's-a me too. 493 00:36:00,074 --> 00:36:03,243 Is presenting to you something 494 00:36:03,369 --> 00:36:06,163 you will absolutely refuse to believe! 495 00:36:06,247 --> 00:36:10,500 - [crowd murmuring] - Well, looks like a sellout. 496 00:36:10,585 --> 00:36:12,919 Introducing the only marionette-a 497 00:36:13,045 --> 00:36:15,172 who can a-sing and a-dance 498 00:36:15,256 --> 00:36:20,719 absolutely without the aids of a-strings. 499 00:36:20,845 --> 00:36:23,680 I hope-a so. [speaks Italian] 500 00:36:23,764 --> 00:36:28,518 The one... and only... Pinocchio! 501 00:36:28,603 --> 00:36:31,980 - [applause] - Hmph! What a buildup. 502 00:36:42,283 --> 00:36:45,660 ♪ I got no strings to hold me do... 503 00:36:47,121 --> 00:36:49,873 [laughter] 504 00:36:49,957 --> 00:36:52,459 Go ahead... make a fool of yourself! 505 00:36:52,585 --> 00:36:54,878 Then maybe you'll listen to your conscience. 506 00:36:54,962 --> 00:36:56,880 [high-pitched squealing] 507 00:36:56,964 --> 00:37:00,550 [muttering in Italian] 508 00:37:00,635 --> 00:37:03,261 [laughter] 509 00:37:03,387 --> 00:37:06,806 Cute kid. [Italian continues] 510 00:37:10,728 --> 00:37:13,271 ♪ I got no strings to hold me down 511 00:37:13,356 --> 00:37:15,899 ♪ To make me fret or make me frown 512 00:37:15,983 --> 00:37:18,526 ♪ I had strings but now I'm f ree 513 00:37:18,653 --> 00:37:21,363 ♪ There are no strings on me 514 00:37:21,489 --> 00:37:23,949 ♪ Heigh ho the merry-o 515 00:37:24,075 --> 00:37:26,743 ♪ That's the only way to be 516 00:37:26,827 --> 00:37:29,371 ♪ I want the world to know 517 00:37:29,497 --> 00:37:33,583 ♪ Nothing ever worries me I got no strings... 518 00:37:33,668 --> 00:37:37,254 What I told you, huh? 519 00:37:37,338 --> 00:37:39,881 ♪ They got strings but you can see 520 00:37:40,007 --> 00:37:42,467 ♪ There are no strings on me 521 00:37:42,551 --> 00:37:44,761 [laughter, applause] 522 00:37:49,976 --> 00:37:52,602 [Dutch puppet] ♪ You have no strings Your arms is f ree 523 00:37:52,687 --> 00:37:55,313 ♪ To love me by the Zuider Zee 524 00:37:55,398 --> 00:37:57,524 ♪ Ya-ya-ya if you would woo 525 00:37:57,650 --> 00:37:59,567 ♪ I'd bust my strings for you 526 00:38:14,709 --> 00:38:16,751 [French puppet] ♪ You've got no strings Comme ci comme ca 527 00:38:16,877 --> 00:38:19,170 ♪ Your savoir faire is ooo-la-la 528 00:38:19,255 --> 00:38:21,131 ♪ I've got strings but entre nous 529 00:38:21,215 --> 00:38:23,341 ♪ I'd cut my strings for you 530 00:38:40,693 --> 00:38:43,153 [Russian puppet] ♪ Down where the Volga flows 531 00:38:43,237 --> 00:38:45,238 ♪ There's a Russian rendezvous 532 00:38:45,364 --> 00:38:49,242 ♪ Where me and Ivan go but I'd rather go with you 533 00:38:49,368 --> 00:38:50,702 Hey! 534 00:38:52,621 --> 00:38:55,915 Hey! Hey! 535 00:38:58,669 --> 00:39:00,295 Hey! 536 00:39:04,467 --> 00:39:06,551 Hey! 537 00:39:10,181 --> 00:39:11,723 Hey! 538 00:39:13,601 --> 00:39:14,726 Hey! 539 00:39:19,607 --> 00:39:20,732 - Hey! - Hey! 540 00:39:24,362 --> 00:39:28,406 - ♪ There are no strings on me ♪ - [laughter] 541 00:39:30,826 --> 00:39:33,036 [cheering] 542 00:39:36,624 --> 00:39:41,002 Huh? They like him. He's a success. 543 00:39:41,128 --> 00:39:44,089 Gosh! Maybe I was wrong. 544 00:39:54,683 --> 00:39:59,104 Well, guess he won't need me anymore. 545 00:39:59,230 --> 00:40:01,940 What does an actor want with a conscience anyway? 546 00:40:09,949 --> 00:40:12,700 [Geppetto] What could have happened to him? 547 00:40:12,827 --> 00:40:14,744 [sniffing] 548 00:40:14,829 --> 00:40:19,040 Where could he be at this hour? 549 00:40:19,166 --> 00:40:22,085 I'd better go out again and look for him. 550 00:40:25,673 --> 00:40:27,590 - [sniffing] - And remember, 551 00:40:27,675 --> 00:40:30,885 nobody eats a bite until I find him. 552 00:40:38,519 --> 00:40:40,645 [door closes] 553 00:40:40,771 --> 00:40:43,815 [Cleo gurgles] 554 00:40:55,077 --> 00:40:56,327 [Stromboli] ♪ I got-a no strings but I got-a the brain 555 00:40:56,328 --> 00:40:57,829 [Stromboli] ♪ I got-a no strings but I got-a the brain 556 00:40:57,913 --> 00:41:00,665 ♪ I buy a new suit and I swing-a the cane 557 00:41:00,749 --> 00:41:03,668 ♪ I eat-a the best and I drink-a champagne 558 00:41:03,794 --> 00:41:06,171 ♪ I got-a no strings on me ♪ 559 00:41:06,255 --> 00:41:08,506 [guffawing] 560 00:41:08,632 --> 00:41:12,051 - Bravo, Pinocchio! - They liked me! 561 00:41:12,178 --> 00:41:13,595 Mmm! 200! 562 00:41:13,721 --> 00:41:16,973 - You are sensational! - You mean, I'm good? 563 00:41:17,057 --> 00:41:20,351 Ahhh! 300! 564 00:41:20,478 --> 00:41:22,395 You are colossal! 565 00:41:22,521 --> 00:41:24,689 Does that mean I'm an actor? 566 00:41:26,233 --> 00:41:30,612 Sure! I will push you in the public's eye. 567 00:41:30,738 --> 00:41:34,032 Your face, she will be on everybody's tongue. 568 00:41:34,116 --> 00:41:35,700 Will she? 569 00:41:35,784 --> 00:41:37,702 Ye... Huh? 570 00:41:37,786 --> 00:41:40,497 What's this? 571 00:41:40,581 --> 00:41:44,209 [muttering in Italian] 572 00:41:47,254 --> 00:41:49,005 Ahhh! 573 00:41:49,089 --> 00:41:53,426 For you, my little Pinocchio. 574 00:41:53,552 --> 00:41:56,012 For me? Gee, thanks! 575 00:41:56,096 --> 00:41:59,098 I'll run right home and tell my father. 576 00:41:59,225 --> 00:42:00,600 [coughing] 577 00:42:00,726 --> 00:42:02,644 Home? 578 00:42:02,770 --> 00:42:06,105 Oh, sure. Going home to your father. 579 00:42:06,232 --> 00:42:09,192 Oh, that is very "comeecal." 580 00:42:09,276 --> 00:42:11,194 You mean, it's funny? 581 00:42:11,278 --> 00:42:13,530 Oh, sure! Yes. 582 00:42:13,614 --> 00:42:16,741 - I'll be back in the morning. - Be back in the morning! 583 00:42:16,825 --> 00:42:19,369 [mumbling in Italian] Going home? 584 00:42:19,453 --> 00:42:21,913 [both guffawing] 585 00:42:26,043 --> 00:42:29,671 There, this will be your home... 586 00:42:29,797 --> 00:42:33,341 - Where I can find you always! - No, no, no! 587 00:42:33,467 --> 00:42:35,927 Yes, yes, yes! 588 00:42:36,011 --> 00:42:38,680 To me... you are belonging. 589 00:42:38,806 --> 00:42:44,102 We will tour the world. Paris. London. 590 00:42:44,186 --> 00:42:48,690 Monte Carlo. "Constantinopolee." 591 00:42:48,816 --> 00:42:50,191 No, no! 592 00:42:50,317 --> 00:42:55,363 Yes! We start tonight! 593 00:42:55,489 --> 00:42:58,616 Mmmm! 594 00:42:58,742 --> 00:43:03,997 You will make lots of money... for me! 595 00:43:05,457 --> 00:43:09,544 And when you are growing too old, 596 00:43:09,670 --> 00:43:12,505 you will make good firewood! 597 00:43:12,631 --> 00:43:14,799 [laughing] 598 00:43:14,925 --> 00:43:18,469 Let me outta here. I gotta get out! You can't keep me! 599 00:43:18,554 --> 00:43:21,723 Quiet! Shut up! 600 00:43:21,849 --> 00:43:24,684 Before I knock-a you silly! 601 00:43:26,228 --> 00:43:29,314 Good night, 602 00:43:29,440 --> 00:43:32,734 my little wooden gold mine. 603 00:43:32,860 --> 00:43:34,694 [laughing] 604 00:43:37,406 --> 00:43:39,741 No! No, wait! 605 00:43:39,867 --> 00:43:43,661 Lemme out! I'll tell my father! 606 00:43:43,787 --> 00:43:46,122 - [Stromboli] Hah! Giddy up! - [hoofbeats] 607 00:43:46,206 --> 00:43:48,958 Get along there. 608 00:43:52,296 --> 00:43:54,672 Jiminy! 609 00:43:54,757 --> 00:43:57,425 Oh, Jiminy! [whistles] 610 00:43:57,551 --> 00:44:01,179 Jiminy, where are you? [whistles] 611 00:44:01,305 --> 00:44:04,515 - Jiminy Cricket! - [thunderclap] 612 00:44:08,771 --> 00:44:13,024 [trembling, sobbing] 613 00:44:23,452 --> 00:44:26,371 Well, there he goes. 614 00:44:26,497 --> 00:44:30,249 Sitting in the lap of luxury, the world at his feet. 615 00:44:30,376 --> 00:44:33,795 Oh, well, I can always say "I knew him when." 616 00:44:36,590 --> 00:44:39,967 I'll just go out of his life quietly. 617 00:44:43,180 --> 00:44:44,472 [thunderclap] 618 00:44:46,100 --> 00:44:48,601 I would like to wish him luck though. 619 00:44:48,727 --> 00:44:51,312 Sure! Why not? 620 00:44:59,446 --> 00:45:01,280 Pinocchio? 621 00:45:01,407 --> 00:45:03,533 Pinocchio! 622 00:45:04,410 --> 00:45:07,036 It's me, your old friend, Jiminy. Remember? 623 00:45:07,121 --> 00:45:10,331 Jiminy! Gee, I'm glad to see ya! 624 00:45:10,457 --> 00:45:14,127 Pinocchio, what's happened? 625 00:45:14,253 --> 00:45:16,003 What did he do to ya? 626 00:45:16,130 --> 00:45:19,841 He was mad. He said he was gonna push my face in everybody's eye. 627 00:45:19,967 --> 00:45:22,218 - Yeah? - And just 'cause I'm a goldbrick, 628 00:45:22,302 --> 00:45:24,721 he's gonna chop me into firewood! 629 00:45:24,805 --> 00:45:28,433 Oh, is that so? Now, don't you worry, son. 630 00:45:28,517 --> 00:45:31,728 I'll have you outta here in no time at all. 631 00:45:31,812 --> 00:45:34,063 Why, this is just as easy... 632 00:45:34,148 --> 00:45:36,441 as rollin' off a... umph! 633 00:45:36,567 --> 00:45:39,527 [clanking] 634 00:45:45,159 --> 00:45:47,452 Kinda rusty. 635 00:45:47,536 --> 00:45:49,120 [clanking] 636 00:45:49,204 --> 00:45:51,164 Needs a little oil. 637 00:45:51,290 --> 00:45:54,542 [echo] Needs a little oil, needs a little oil. 638 00:45:54,668 --> 00:45:56,335 That's what I said. 639 00:45:56,462 --> 00:45:59,380 [squeaking] 640 00:46:01,467 --> 00:46:03,926 - [clicks] - Woo-hoo-hoo! 641 00:46:05,763 --> 00:46:08,765 [chuckles] Must be one of the old models. 642 00:46:08,849 --> 00:46:11,267 You mean, you can't open it? 643 00:46:11,351 --> 00:46:12,810 Yeah. 644 00:46:14,688 --> 00:46:17,231 Looks pretty hopeless. 645 00:46:17,357 --> 00:46:19,525 It'll take a miracle to get us outta here. 646 00:46:19,651 --> 00:46:21,110 Gee. 647 00:46:22,905 --> 00:46:26,407 - Pinocchio? - [thunderclap] 648 00:46:26,533 --> 00:46:28,910 Pinocchio! 649 00:46:40,214 --> 00:46:42,423 Giddy up! [mumbling] 650 00:46:51,225 --> 00:46:54,268 - Pinocch... - [thunderclap] 651 00:47:00,234 --> 00:47:04,028 A fine conscience I turned out to be. 652 00:47:04,154 --> 00:47:06,447 I shoulda listened to you, Jiminy. 653 00:47:06,573 --> 00:47:08,699 No, it was my fault. 654 00:47:08,826 --> 00:47:10,785 I shouldn't have walked out on you. 655 00:47:10,911 --> 00:47:13,913 Guess I'll never see my father again. 656 00:47:14,039 --> 00:47:15,832 [sniffs] 657 00:47:15,916 --> 00:47:19,377 Oh, buck up, son. It could be worse. 658 00:47:19,461 --> 00:47:22,755 Be cheerful... like me! 659 00:47:22,881 --> 00:47:24,882 [sobbing] 660 00:47:28,470 --> 00:47:32,098 Aw, take it easy, son. 661 00:47:32,224 --> 00:47:35,393 Come on, blow. 662 00:47:35,519 --> 00:47:37,395 Attaboy. 663 00:47:41,108 --> 00:47:43,192 Oh, well, 664 00:47:43,277 --> 00:47:44,861 it stopped raining anyway. 665 00:47:46,113 --> 00:47:48,114 Hey, that star again! 666 00:47:48,240 --> 00:47:51,576 The lady! The fairy! 667 00:47:51,660 --> 00:47:55,288 What'll she say? What'll I tell her? 668 00:47:55,414 --> 00:47:58,040 You might tell her the truth. 669 00:48:06,466 --> 00:48:07,967 Why, Pinocchio! 670 00:48:08,093 --> 00:48:10,469 Uh... hello! 671 00:48:10,596 --> 00:48:13,723 - Sir Jiminy! - Well! 672 00:48:13,807 --> 00:48:16,642 This is a pleasant surprise! Ha-ha. 673 00:48:16,768 --> 00:48:19,604 Pinocchio, why didn't you go to school? 674 00:48:19,688 --> 00:48:23,357 School? Well, I... 675 00:48:23,483 --> 00:48:24,692 Go ahead, tell her. 676 00:48:24,818 --> 00:48:27,695 I was going to school 'til I met somebody. 677 00:48:27,821 --> 00:48:31,699 - [Fairy] Met somebody? - [Pinocchio] Yeah, two big monsters! 678 00:48:31,825 --> 00:48:34,952 With big green eyes. 679 00:48:35,078 --> 00:48:36,996 Why, I... 680 00:48:37,122 --> 00:48:40,124 Monsters? Weren't you afraid? 681 00:48:40,208 --> 00:48:43,127 No, ma'am. But they tied me in a big sack. 682 00:48:45,088 --> 00:48:47,506 [Fairy] You don't say! 683 00:48:47,633 --> 00:48:51,510 - And where was Sir Jiminy? - Huh? Oh, Jiminy? 684 00:48:51,637 --> 00:48:53,554 Psst. Leave me outta this. 685 00:48:53,680 --> 00:48:56,307 They put him in a little sack. 686 00:48:56,391 --> 00:48:59,560 - [Fairy] No! - [Pinocchio] Yeah! 687 00:48:59,686 --> 00:49:01,854 - How did you escape? - I didn't. 688 00:49:01,980 --> 00:49:04,315 They chopped me into firewood! 689 00:49:07,694 --> 00:49:12,031 Oh, look, my nose! What's happened? 690 00:49:12,157 --> 00:49:14,450 Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. 691 00:49:14,534 --> 00:49:18,621 - Perhaps? - Oh, but I have! Every single word! 692 00:49:21,041 --> 00:49:22,208 [whistling] 693 00:49:23,710 --> 00:49:27,004 Oh, please help me. I'm awful sorry. 694 00:49:27,089 --> 00:49:30,675 You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... 695 00:49:30,801 --> 00:49:33,177 until it's as plain as the nose on your face. 696 00:49:33,303 --> 00:49:35,846 She's right, Pinoke, you better come clean. 697 00:49:35,931 --> 00:49:39,100 I'll never lie again, honest, I won't. 698 00:49:39,226 --> 00:49:42,520 Please, your honor, uh, I mean... Miss Fairy. 699 00:49:42,604 --> 00:49:45,064 Give him another chance for my sake. 700 00:49:45,190 --> 00:49:47,858 Will ya? Huh? 701 00:49:47,943 --> 00:49:50,277 I'll forgive you this once. 702 00:49:50,404 --> 00:49:53,072 But remember, a boy who won't be good 703 00:49:53,198 --> 00:49:55,574 mightjust as well be made ofwood. 704 00:49:55,701 --> 00:49:57,994 [together] We'll be good, won't we? 705 00:49:58,078 --> 00:50:02,123 Very well, but this is the last time I can help you. 706 00:50:07,587 --> 00:50:10,256 Gee, look, Jiminy! My nose! 707 00:50:10,382 --> 00:50:13,300 Hey, we're free. Come on, Pinoke. 708 00:50:13,427 --> 00:50:16,554 [Stromboli] ♪ I buy-a new suit and I swing-a the cane 709 00:50:16,638 --> 00:50:19,265 ♪ I eat-a the fish and I drink-a champagne 710 00:50:19,391 --> 00:50:21,308 ♪ I got-a no strings on me ♪ 711 00:50:21,435 --> 00:50:23,436 Toodle-ooo, Stromboli. 712 00:50:23,562 --> 00:50:25,771 - Good-bye, Mr. Stromboli. - Shh! Quiet! 713 00:50:25,897 --> 00:50:28,566 Let's get outta here before something else happens. 714 00:50:37,701 --> 00:50:41,328 [Honest John] ♪ Hi diddle dee dee An actor's life for me 715 00:50:41,455 --> 00:50:43,330 ♪ A high silk hat and a silver cane 716 00:50:43,457 --> 00:50:45,499 ♪ A watch of gold with a diamond chain 717 00:50:45,625 --> 00:50:49,295 ♪ Hi diddle dee day An actor's life is gay 718 00:50:49,421 --> 00:50:51,964 ♪ It's great to be a celebrity 719 00:50:52,090 --> 00:50:54,759 ♪ An actor's life for me ♪ [guffaws] 720 00:50:54,843 --> 00:50:58,304 And the dummy fell for it. Ha-ha! 721 00:50:58,430 --> 00:51:02,266 Hook, line and sinker! [laughing continues] 722 00:51:02,350 --> 00:51:04,351 [hiccups] 723 00:51:04,478 --> 00:51:08,731 [Honest John] And he still thinks we're his friends! 724 00:51:08,815 --> 00:51:11,817 And did Stromboli pay! 725 00:51:11,943 --> 00:51:14,445 Plenty! 726 00:51:14,529 --> 00:51:16,781 [continues laughing] 727 00:51:16,865 --> 00:51:19,658 That shows you how low Honest John will stoop. 728 00:51:19,785 --> 00:51:21,660 Eh, Giddy? 729 00:51:23,663 --> 00:51:25,748 [hiccups] 730 00:51:25,832 --> 00:51:28,751 Now, Coachman... 731 00:51:30,837 --> 00:51:33,380 What's your proposition? 732 00:51:33,507 --> 00:51:35,925 Well, 733 00:51:36,009 --> 00:51:41,222 how would you blokes like to make some real money? 734 00:51:41,348 --> 00:51:46,060 Well... and who do we have to, eh... 735 00:51:46,186 --> 00:51:48,104 No, no! 736 00:51:48,188 --> 00:51:50,147 Nothing like that. 737 00:51:50,273 --> 00:51:53,150 You see... 738 00:51:56,738 --> 00:52:00,241 I'm collecting stupid little boys. 739 00:52:00,367 --> 00:52:02,451 Stupid little boys? 740 00:52:02,536 --> 00:52:06,580 You know, the disobedient ones what play hooky from school. 741 00:52:06,706 --> 00:52:08,165 Ohh! 742 00:52:08,250 --> 00:52:11,168 And you see... [whispering] 743 00:52:13,380 --> 00:52:15,840 Yes. 744 00:52:15,924 --> 00:52:18,175 Oh! 745 00:52:25,767 --> 00:52:28,686 ...and I takes 'em to Pleasure Island! 746 00:52:28,770 --> 00:52:31,605 Ah, Pleasure Island. 747 00:52:31,731 --> 00:52:35,151 Pleasure Island? But the law, suppose they... 748 00:52:35,235 --> 00:52:38,404 No, no. There is no risk! 749 00:52:38,530 --> 00:52:44,285 They never come back... as boys! 750 00:52:44,411 --> 00:52:46,704 [guffawing] 751 00:52:50,750 --> 00:52:54,670 Now I've got a coach load leaving at midnight. 752 00:52:54,754 --> 00:52:57,923 We'll meet at the crossroads and no double-crossing! 753 00:52:58,049 --> 00:52:59,800 - No, sir. - Scout around. 754 00:52:59,926 --> 00:53:02,178 Any good prospects you find, bring 'em to me. 755 00:53:02,262 --> 00:53:03,304 Yes, chief. 756 00:53:03,430 --> 00:53:05,848 I'll pay you well. I got plenty of gold. 757 00:53:05,932 --> 00:53:06,807 Yes, yes. 758 00:53:06,808 --> 00:53:06,932 Yes, yes. 759 00:53:07,392 --> 00:53:11,562 No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time. 760 00:53:11,646 --> 00:53:14,690 - You'd better! - I will. I'm going to school. 761 00:53:14,774 --> 00:53:16,317 That's the stuff, Pinoke. 762 00:53:16,443 --> 00:53:18,444 I'd rather be smart than be an actor. 763 00:53:18,570 --> 00:53:22,781 Now you're talkin'! Come on, slowpoke. I'll race ya home. 764 00:53:29,372 --> 00:53:33,167 [Honest John] Well, well, Pinocchio, what's your rush? 765 00:53:33,293 --> 00:53:36,128 I gotta beat Jiminy home. Oh, hello. 766 00:53:36,254 --> 00:53:40,466 - Well, how is the great actor? - I don't want to be an actor. 767 00:53:40,592 --> 00:53:43,093 - Stromboli was terrible! - He was? 768 00:53:43,178 --> 00:53:44,887 Yeah, he locked me in a bird cage. 769 00:53:44,971 --> 00:53:48,098 - He did? - Uh-huh, but I learned my lesson. 770 00:53:48,225 --> 00:53:49,308 I'm going... 771 00:53:49,434 --> 00:53:52,144 Oh, you poor, poor boy. You must be a nervous wreck. 772 00:53:52,270 --> 00:53:55,689 That's it! You are a nervous wreck. 773 00:53:55,815 --> 00:53:58,525 Ahem. We must diagnose this case at once. 774 00:53:58,652 --> 00:54:00,361 Quick, Doctor, your notebook. 775 00:54:02,239 --> 00:54:04,365 [Honest John] Bless my soul. 776 00:54:04,491 --> 00:54:08,327 Mmmmm! Mm-hmm! 777 00:54:08,453 --> 00:54:11,956 My, my. Just as I thought. 778 00:54:12,040 --> 00:54:14,208 A slight touch of monetary complications 779 00:54:14,334 --> 00:54:17,002 with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes. 780 00:54:18,838 --> 00:54:21,757 Mm-hmm! Say hippopotamus. 781 00:54:21,841 --> 00:54:24,343 - Hi-ho-hotamus. - I knew it! 782 00:54:24,469 --> 00:54:26,220 Compound transmission of the pandemonium 783 00:54:26,346 --> 00:54:29,723 with percussion and spasmodic frantic disintegration! 784 00:54:29,849 --> 00:54:32,309 - Close your eyes. What do you see? - Nothing. 785 00:54:32,435 --> 00:54:34,895 - Open them. Now what do you see ? - Spots! 786 00:54:35,021 --> 00:54:38,274 Ha-ha! Now that heart. 787 00:54:38,358 --> 00:54:40,359 - [beating] - Ooh! 788 00:54:40,485 --> 00:54:45,155 My goodness! A palpitating syncopation of the killer diller 789 00:54:45,240 --> 00:54:47,700 with a wicky wacky stomping of the floy joy! 790 00:54:47,826 --> 00:54:49,702 Quick, doctor, that report. 791 00:54:50,745 --> 00:54:54,123 Oh! This makes it perfectly clear. 792 00:54:55,542 --> 00:54:57,001 My boy, 793 00:54:57,085 --> 00:54:59,545 you are allergic. 794 00:54:59,671 --> 00:55:03,173 - Allergic? - Yes! And there is only one cure. 795 00:55:03,258 --> 00:55:07,428 - A vacation on Pleasure Island. - [Pinocchio] Pleasure Island? 796 00:55:07,554 --> 00:55:10,180 Yes! That happy land of carefree boys 797 00:55:10,307 --> 00:55:12,474 where every day is a holiday! 798 00:55:12,559 --> 00:55:16,478 - But I can't go. I... - Why, of course you can go. 799 00:55:16,563 --> 00:55:19,898 I'm giving you my ticket. 800 00:55:21,401 --> 00:55:24,028 - Here. - Thanks! But I'm... 801 00:55:24,154 --> 00:55:28,282 Oh, tut-tut-tut, I insist. Your health comes first. 802 00:55:28,408 --> 00:55:31,952 Come, the coach departs at midnight! 803 00:55:32,078 --> 00:55:35,873 ♪ Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me 804 00:55:35,999 --> 00:55:38,042 ♪ Where every day is a holiday 805 00:55:38,168 --> 00:55:40,002 ♪ Aand kids have nothing to do but play ♪ 806 00:55:40,086 --> 00:55:43,547 Pinoke? Oh, Pinoke? 807 00:55:43,673 --> 00:55:46,008 Now where do you suppose he... Huh? 808 00:55:46,092 --> 00:55:48,802 Pinocchio! Hey, come back. 809 00:55:57,270 --> 00:55:59,229 Giddy up. 810 00:55:59,314 --> 00:56:02,399 [coughing] 811 00:56:02,484 --> 00:56:05,486 Well... [coughing] 812 00:56:05,612 --> 00:56:08,238 ...here we go again. 813 00:56:09,449 --> 00:56:11,784 My name's Lampwick. What's yours? 814 00:56:11,910 --> 00:56:13,369 Pinocchio. 815 00:56:13,453 --> 00:56:15,662 Ever been to Pleasure Island? 816 00:56:15,789 --> 00:56:17,748 Uh-uh. But Mr. Honest John gave me... 817 00:56:17,874 --> 00:56:22,002 Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops. 818 00:56:22,128 --> 00:56:25,339 You can tear the joint apart and nobody says a word. 819 00:56:25,465 --> 00:56:26,757 Honest John gave me... 820 00:56:26,841 --> 00:56:29,885 Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. 821 00:56:29,969 --> 00:56:32,179 - And it's all free! - Honest John... 822 00:56:32,305 --> 00:56:36,100 Boy, that's the place. I can hardly wait! 823 00:56:46,736 --> 00:56:49,446 [boat whistle toots] 824 00:57:06,172 --> 00:57:06,255 [cheering] 825 00:57:06,256 --> 00:57:08,090 [cheering] 826 00:57:10,301 --> 00:57:12,636 [carnival music plays] 827 00:57:12,720 --> 00:57:15,722 [barker] Right here, boys! Right here. 828 00:57:15,849 --> 00:57:18,976 Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. 829 00:57:19,102 --> 00:57:21,270 Eat all you can. Be a glutton. 830 00:57:21,354 --> 00:57:23,814 Stuff yourselves. It's all free, boys. 831 00:57:23,940 --> 00:57:26,191 It's all free. Hurry, hurry, hurry. 832 00:57:26,317 --> 00:57:28,402 The rough house, the rough house. 833 00:57:28,528 --> 00:57:31,488 It's the roughest, toughestjoint ya ever seen. 834 00:57:31,614 --> 00:57:35,325 - Come in and pick a fight, boys. - Oh, boy, a scrap! 835 00:57:35,452 --> 00:57:37,661 Let's go in and poke somebody in the nose. 836 00:57:37,787 --> 00:57:40,122 - Why? - Ah, just for the fun of it. 837 00:57:40,206 --> 00:57:42,166 OK, Lampy. 838 00:57:44,002 --> 00:57:47,713 [barker] Tobacco Row. Get your cigars, cigarettes and chewin' tobacco. 839 00:57:47,839 --> 00:57:51,550 Come in and smoke your heads off. There's nobody here to stop you. 840 00:57:51,676 --> 00:57:53,677 Pinocchio? [coughing] 841 00:57:53,761 --> 00:57:57,389 Pinocchio! There's something phony about all this. 842 00:57:57,515 --> 00:57:59,558 I gotta get him outta here! 843 00:57:59,684 --> 00:58:02,060 [man] Hurry, hurry, hurry. See the model home. 844 00:58:02,187 --> 00:58:07,149 It's open for destruction and it's all yours, boys! She's all yours. 845 00:58:11,946 --> 00:58:14,573 What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? 846 00:58:14,699 --> 00:58:17,868 Yeah! Being bad's a lot of fun, ain't it? 847 00:58:17,952 --> 00:58:21,079 Yeah, uh-huh. Get a load of that stained-glass window. 848 00:58:26,461 --> 00:58:29,838 All right, now. Hop to it, you blokes. 849 00:58:29,923 --> 00:58:32,591 - [whip cracking] - Come on! Come on! 850 00:58:32,717 --> 00:58:35,427 Shut the doors and lock 'em tight. 851 00:58:35,553 --> 00:58:38,555 Now get below and get them crates ready. 852 00:58:38,681 --> 00:58:43,936 Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself. 853 00:58:44,062 --> 00:58:46,313 [guffawing] 854 00:58:51,277 --> 00:58:54,404 [Jiminy] Pinocchio! 855 00:58:54,531 --> 00:58:56,698 Pinocchio? 856 00:58:56,783 --> 00:58:58,742 [whistle] 857 00:59:00,745 --> 00:59:04,081 Where is everybody? 858 00:59:05,750 --> 00:59:08,126 The place is like a graveyard. 859 00:59:08,253 --> 00:59:10,921 I don't like the looks of this. 860 00:59:11,005 --> 00:59:13,632 Pinocchio! 861 00:59:15,802 --> 00:59:18,345 Hey, where are you? 862 00:59:22,517 --> 00:59:25,644 [whistling] 863 00:59:34,445 --> 00:59:37,364 Where do you suppose all the kids went to, Lampwick? 864 00:59:37,490 --> 00:59:39,491 They're around here somewheres. 865 00:59:39,617 --> 00:59:42,119 What do you care? 866 00:59:43,788 --> 00:59:47,666 - You're havin' a good time, ain't ya? - Uh-huh, I sure am. 867 00:59:47,792 --> 00:59:51,044 Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky? 868 00:59:51,170 --> 00:59:53,714 Yeah! 869 00:59:53,840 --> 00:59:56,842 It sure is! 870 00:59:56,968 --> 00:59:59,636 Ah, you smoke like me grandmother! 871 00:59:59,762 --> 01:00:03,515 Come on, take a big drag like this. 872 01:00:06,060 --> 01:00:08,437 OK, Lampy. 873 01:00:13,234 --> 01:00:14,735 [hiccups] 874 01:00:25,413 --> 01:00:28,415 [Lampwick] Heh, some fun, huh, kid? 875 01:00:28,541 --> 01:00:31,293 OK, Slats, your shot. 876 01:00:45,725 --> 01:00:49,061 [Lampwick] What's the matter, Slats? Losing your grip? 877 01:00:51,522 --> 01:00:53,398 [Jiminy] Pinocchio! 878 01:00:53,524 --> 01:00:55,525 So this is where I find you! 879 01:00:55,610 --> 01:00:57,694 How do you ever expect to be a real boy? 880 01:00:58,529 --> 01:01:02,157 Look at yourself... smoking, playing pool! 881 01:01:02,241 --> 01:01:05,202 Owww! You're comin' right home with me this minute! 882 01:01:05,328 --> 01:01:08,080 Hey, who's the beetle? 883 01:01:08,206 --> 01:01:10,040 Let go! Put me down! 884 01:01:10,124 --> 01:01:11,792 [muffled] Let me out. 885 01:01:11,918 --> 01:01:13,960 My conscience! Tells me what's right and wrong. 886 01:01:14,087 --> 01:01:15,587 What? 887 01:01:15,713 --> 01:01:18,298 You mean to tell me you take orders from a grasshopper? 888 01:01:18,424 --> 01:01:21,885 Grasshopper? Look here, you impudent young pup! 889 01:01:21,969 --> 01:01:24,888 It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop... 890 01:01:24,972 --> 01:01:26,765 ...your conscience, if you have one. 891 01:01:26,891 --> 01:01:30,060 Yeah-yeah, sure. Screwball in the corner pocket. 892 01:01:32,063 --> 01:01:33,230 [yells] 893 01:01:35,858 --> 01:01:37,275 Woo-hoo-hoo! 894 01:01:37,402 --> 01:01:40,070 [laughing] 895 01:01:41,781 --> 01:01:44,491 Why, why... ya young hoodlum! 896 01:01:44,617 --> 01:01:47,911 I'll knock your block off! 897 01:01:50,957 --> 01:01:52,708 [laughing] 898 01:01:52,792 --> 01:01:55,085 I'll take you apart and put you back together! 899 01:01:55,169 --> 01:01:57,087 Don't hurt him. He's my best friend. 900 01:01:57,171 --> 01:02:01,091 Why, I'll... Your best friend? 901 01:02:01,175 --> 01:02:05,345 And what am I? Just your conscience! 902 01:02:05,471 --> 01:02:08,932 OK, that settles it! 903 01:02:09,016 --> 01:02:13,395 - But, Jiminy... - You buttered your bread. Sleep in it! 904 01:02:14,522 --> 01:02:16,440 [yells] 905 01:02:18,818 --> 01:02:20,902 [laughing] 906 01:02:20,987 --> 01:02:23,196 Ha-ha-ha! Go on, laugh. 907 01:02:23,322 --> 01:02:25,991 Make a jackass outta yourself. I'm through! 908 01:02:26,117 --> 01:02:28,410 - This is the end. - [Pinocchio] But Jiminy... 909 01:02:28,494 --> 01:02:32,873 - Lampwick says a guy only lives once. - Lampwick... hmph! 910 01:02:32,999 --> 01:02:36,960 Come on, come on. Let him go. 911 01:02:40,423 --> 01:02:43,925 Lampwick... hmph! Lampwick! 912 01:02:44,010 --> 01:02:48,221 It burns me up. After all I tried to do for him. 913 01:02:48,347 --> 01:02:52,392 Who's his conscience, anyway? Me or that hoodlum, Lampwick? 914 01:02:52,518 --> 01:02:55,729 I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. 915 01:02:55,855 --> 01:02:59,316 Open up that door! I wanna go home. 916 01:02:59,400 --> 01:03:01,568 [braying] 917 01:03:05,198 --> 01:03:08,074 [coachman] Come on, you blokes, keep 'em moving! 918 01:03:08,201 --> 01:03:12,037 [Coachman] Lively there now. We haven't got all night. 919 01:03:12,163 --> 01:03:14,748 [braying continues] 920 01:03:15,875 --> 01:03:18,084 Where'd all the donkeys come from? 921 01:03:18,211 --> 01:03:20,754 [Coachman] Come on, come on. Let's have another. 922 01:03:22,381 --> 01:03:25,926 - And what's your name? - Hee-haw! 923 01:03:26,052 --> 01:03:29,221 OK, you'll do! In you go! 924 01:03:29,347 --> 01:03:32,307 [Coachman] You boys'll bring a nice price. 925 01:03:32,391 --> 01:03:34,935 [laughs] All right, next! 926 01:03:36,229 --> 01:03:38,688 And what might your name be? 927 01:03:38,815 --> 01:03:40,440 - Alexander. - Hmm. 928 01:03:40,566 --> 01:03:42,609 So you can talk! 929 01:03:42,735 --> 01:03:47,280 Yes, sir. I wanna go home to my mama! 930 01:03:47,406 --> 01:03:50,116 Take him back! He can still talk! 931 01:03:51,327 --> 01:03:54,746 Please, please! I don't wanna be a donkey. 932 01:03:55,706 --> 01:03:58,166 - Let me outta here! - Quiet! 933 01:03:58,251 --> 01:04:02,128 You boys have had your fun. Now pay for it! 934 01:04:02,255 --> 01:04:06,800 Boys? So that's what... Pinocchio! 935 01:04:06,926 --> 01:04:10,679 Huh! To hear that beetle talk... 936 01:04:10,763 --> 01:04:13,598 you'd think somethin' was gonna happen to us. 937 01:04:18,729 --> 01:04:20,939 Conscience! Aw, phooey! 938 01:04:27,613 --> 01:04:29,906 Where's he get that stuff? 939 01:04:29,991 --> 01:04:32,242 How do you ever expect to be a real boy? 940 01:04:32,368 --> 01:04:35,078 What's he think I look like? 941 01:04:35,162 --> 01:04:38,290 - Ajackass? - You sure do! 942 01:04:38,416 --> 01:04:39,416 [laughs] 943 01:04:39,500 --> 01:04:42,085 Hee-haw, hee-haw! 944 01:04:42,169 --> 01:04:44,504 Hey, you laugh like a donkey. 945 01:04:44,630 --> 01:04:45,922 [guffaws] 946 01:04:46,048 --> 01:04:49,759 Hee-haw! Did that come outta me? 947 01:04:53,472 --> 01:04:55,473 Oh! 948 01:04:55,600 --> 01:04:57,851 Huh? 949 01:04:59,312 --> 01:05:01,271 What the... What's going on? 950 01:05:02,940 --> 01:05:05,442 Aaah! I've been double-crossed! 951 01:05:05,526 --> 01:05:08,778 Help! Help! Somebody, help! 952 01:05:08,863 --> 01:05:11,281 I've been framed! Help! 953 01:05:11,365 --> 01:05:14,492 Please, you gotta help me. Be a pal. 954 01:05:14,619 --> 01:05:17,120 Call that beetle. Call anybody. 955 01:05:19,957 --> 01:05:21,166 Mama? 956 01:05:21,292 --> 01:05:24,461 Mama! 957 01:05:24,545 --> 01:05:29,049 Hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw! 958 01:05:40,728 --> 01:05:42,812 Oh! What's happened? 959 01:05:42,897 --> 01:05:44,981 I hope I'm not too late. 960 01:05:45,983 --> 01:05:48,818 What'll I do? 961 01:05:52,031 --> 01:05:53,281 Pinocchio! 962 01:05:53,366 --> 01:05:55,283 Jiminy! Oh, Jiminy, help! 963 01:05:55,368 --> 01:05:58,662 Pinoke, the kids, the boys, they're all donkeys! 964 01:05:58,788 --> 01:06:00,956 Oh! You too. 965 01:06:01,040 --> 01:06:04,876 Come on, quick! Before you get any worse. 966 01:06:05,002 --> 01:06:07,837 This way, Pinoke. It's the only way out. 967 01:06:16,347 --> 01:06:19,516 Hurry up before they see us. 968 01:06:21,852 --> 01:06:23,895 You gotta jump! 969 01:06:42,540 --> 01:06:46,584 Jiminy? Jiminy? 970 01:06:46,711 --> 01:06:48,920 You all right? 971 01:06:49,046 --> 01:06:51,381 Sure! [cough] 972 01:06:51,465 --> 01:06:54,217 I thought we'd never make it. 973 01:06:54,343 --> 01:06:58,555 Certainly feels good to be back on dry land. 974 01:07:00,391 --> 01:07:03,518 Come on, let's get home. 975 01:07:03,602 --> 01:07:07,939 - Father, Father, I'm home! - We're home, Mr. Geppetto. 976 01:07:08,065 --> 01:07:11,109 - It's me, Pinocchio! I'm home to stay. - [bell ringing] 977 01:07:11,235 --> 01:07:14,738 Here he is, Mr. Geppetto. Home at last. 978 01:07:14,822 --> 01:07:17,907 Hey, maybe he's asleep. 979 01:07:19,368 --> 01:07:21,286 [Pinocchio] Father? 980 01:07:21,412 --> 01:07:24,080 Father, it's me. 981 01:07:24,165 --> 01:07:26,624 Pinoke, come here. 982 01:07:26,751 --> 01:07:28,626 Look. 983 01:07:28,753 --> 01:07:30,879 He ain't here. 984 01:07:30,963 --> 01:07:33,631 [Pinocchio] He... He's gone. 985 01:07:33,758 --> 01:07:35,967 [Jiminy] Yeah, and Figaro. 986 01:07:36,093 --> 01:07:38,928 [Pinocchio] And Cleo too. 987 01:07:42,975 --> 01:07:45,977 Maybe something awful happened to him. 988 01:07:46,103 --> 01:07:49,314 Don't worry, son, he probably hasn't gone far. 989 01:07:56,697 --> 01:08:00,575 Hey! It's a message. 990 01:08:00,659 --> 01:08:02,994 - What's it say? - It's about your father. 991 01:08:03,120 --> 01:08:06,331 - Where is he? - Why, uh, uh. It says here 992 01:08:06,457 --> 01:08:10,251 he went looking for you and was swallowed by a whale. 993 01:08:10,336 --> 01:08:13,296 - Swallowed by a whale? - Yeah, uh-huh. 994 01:08:13,422 --> 01:08:17,300 A whale? A whale named Monstro. 995 01:08:17,426 --> 01:08:20,970 - But wait, he's alive. - Alive? Where? 996 01:08:21,055 --> 01:08:24,265 Why, inside the whale at the bottom of the sea. 997 01:08:24,350 --> 01:08:26,267 - Bottom of the sea? - Uh-huh. 998 01:08:26,352 --> 01:08:30,271 - Hey, where you going? - I'm going to find him. 999 01:08:30,356 --> 01:08:32,732 Pinoke, are you crazy? 1000 01:08:32,858 --> 01:08:36,945 - Don't you realize he's in a whale? - I've gotta go to him. 1001 01:08:37,029 --> 01:08:41,032 Hey, Pinoke, wait! Listen here, son... 1002 01:08:43,536 --> 01:08:46,663 But this Monstro, I've heard of him. 1003 01:08:46,747 --> 01:08:51,167 He's a whale of a whale! He swallows whole ships alive! 1004 01:08:51,293 --> 01:08:55,130 Tie it good and tight now. And besides, it's dangerous. 1005 01:08:55,214 --> 01:08:58,007 - Bye, Jiminy. - Good-bye? 1006 01:08:58,134 --> 01:09:00,802 I may be live bait down there, but I'm with ya. 1007 01:09:00,886 --> 01:09:03,805 Come on... let's go. 1008 01:09:03,889 --> 01:09:07,100 [Jiminy] Look out below! 1009 01:09:14,525 --> 01:09:17,569 [gurgling voice] Gangway, down there. 1010 01:09:25,411 --> 01:09:28,997 Gee! What a big place. 1011 01:09:39,466 --> 01:09:42,218 Come on, Jiminy. 1012 01:09:42,303 --> 01:09:46,222 All right. Soon as I take on some ballast. 1013 01:09:46,348 --> 01:09:48,808 One side, sister. 1014 01:09:53,314 --> 01:09:56,316 Well... so long. 1015 01:10:00,154 --> 01:10:03,865 Hmm. Put it in the wrong end. 1016 01:10:08,537 --> 01:10:12,415 Hmm! No more privacy than a goldfish. 1017 01:10:12,541 --> 01:10:15,001 Ooo! Chilly. 1018 01:10:19,256 --> 01:10:21,925 Father? 1019 01:10:31,518 --> 01:10:34,103 Father? 1020 01:10:39,818 --> 01:10:42,487 Hey, Pinoke, wait for me! 1021 01:10:42,613 --> 01:10:45,406 Father? 1022 01:10:45,491 --> 01:10:47,408 Father! 1023 01:10:47,493 --> 01:10:49,661 Huh! He ain't my father. 1024 01:10:49,787 --> 01:10:53,539 Uh, Mr. Geppetto! 1025 01:10:53,666 --> 01:10:55,541 Hey! What the... 1026 01:10:56,961 --> 01:11:01,798 Hey, let go! Run along, you little... squirt. 1027 01:11:01,924 --> 01:11:04,467 What's the matter? Can't a fellow... I was only... 1028 01:11:06,011 --> 01:11:09,305 We were only looking for Monstro. 1029 01:11:09,390 --> 01:11:11,557 That got 'em. 1030 01:11:13,185 --> 01:11:14,686 Father? 1031 01:11:23,862 --> 01:11:26,239 Father? 1032 01:11:28,409 --> 01:11:30,660 Oh! Hello. 1033 01:11:30,744 --> 01:11:33,579 [giggling] 1034 01:11:33,706 --> 01:11:36,082 Oh! 1035 01:11:36,208 --> 01:11:40,461 Can you tell me where we can find Monstro, the whale? 1036 01:11:40,546 --> 01:11:43,881 Gee! They're scared. 1037 01:11:47,303 --> 01:11:50,513 Uh, pardon me, pearl, 1038 01:11:50,639 --> 01:11:55,184 are you acquainted with Monstro, the whale? 1039 01:11:56,312 --> 01:11:59,689 [sputtering] 1040 01:12:01,233 --> 01:12:03,276 Whoa, hold it there. 1041 01:12:10,784 --> 01:12:11,868 Hmph! 1042 01:12:12,619 --> 01:12:15,038 Father? 1043 01:12:17,750 --> 01:12:19,876 One side there, son. 1044 01:12:19,960 --> 01:12:22,879 Come on, boys, break it up. Break it up now. 1045 01:12:24,965 --> 01:12:26,758 [whinnying] 1046 01:12:26,884 --> 01:12:29,344 [Jiminy] Hey! What the... 1047 01:12:29,428 --> 01:12:32,221 Whoa, quit shovin'. Don't crowd. 1048 01:12:32,348 --> 01:12:34,557 Take it easy there. 1049 01:12:39,480 --> 01:12:41,022 [giggles] 1050 01:12:42,274 --> 01:12:45,026 - Whoa there. - [whinnies] 1051 01:12:45,110 --> 01:12:48,529 Steady there, Nellie. Go ahead, Pinoke, ask them. 1052 01:12:48,614 --> 01:12:52,241 Could any of you tell me where to find Monstro? 1053 01:12:53,952 --> 01:12:56,371 Whoa! Whoa, boy. 1054 01:12:58,499 --> 01:13:00,500 Sakes alive. 1055 01:13:02,753 --> 01:13:05,171 Father? 1056 01:13:06,173 --> 01:13:10,968 - Father? - Mr. Geppetto? 1057 01:13:50,426 --> 01:13:53,636 Not a bite for days. 1058 01:13:58,016 --> 01:14:02,478 [Geppetto] We can't hold out much longer. 1059 01:14:05,941 --> 01:14:08,484 Ah... Ah... Ah-choo! 1060 01:14:08,569 --> 01:14:10,778 Ah-choo! 1061 01:14:10,863 --> 01:14:14,323 I never thought... [sniffs] 1062 01:14:14,408 --> 01:14:18,286 ...it would end this way, Figaro. 1063 01:14:18,370 --> 01:14:20,955 Starving to death 1064 01:14:21,915 --> 01:14:25,042 in the belly of a whale. 1065 01:14:25,169 --> 01:14:29,130 My poor little Pinocchio. 1066 01:14:30,424 --> 01:14:32,842 He was such a good boy. 1067 01:14:33,969 --> 01:14:36,721 It's hopeless, Figaro. 1068 01:14:41,560 --> 01:14:44,812 There isn't a fish left. 1069 01:14:44,897 --> 01:14:47,732 If the monster doesn't wake up soon, 1070 01:14:47,858 --> 01:14:51,194 I'm afraid we... we are done for. 1071 01:15:12,424 --> 01:15:15,009 Here they come! 1072 01:15:15,093 --> 01:15:18,638 Tuna! Oh, tuna fish! 1073 01:15:21,433 --> 01:15:25,353 Food! We'll eat! Here's a big one. 1074 01:15:27,439 --> 01:15:31,359 Keep them in there, Figaro. 1075 01:15:33,278 --> 01:15:36,405 Wait! Wait a minute! Have you seen... 1076 01:15:38,617 --> 01:15:41,994 Monstro! 1077 01:15:42,120 --> 01:15:44,622 Ohh! We gotta get outta here. 1078 01:15:51,880 --> 01:15:55,716 Woo-hoo-hoo! Come on, Pinoke. Don't wait for me! 1079 01:15:57,302 --> 01:16:00,096 Never saw so many! 1080 01:16:03,141 --> 01:16:08,729 Whoops! Ha-ha-ha-ha! Here's another one. 1081 01:16:08,814 --> 01:16:11,732 Enough for weeks! 1082 01:16:11,817 --> 01:16:15,278 Here's a big one. 1083 01:16:21,910 --> 01:16:23,995 Keep them in there, Figaro! 1084 01:16:57,404 --> 01:17:01,198 Hey, blubber mouth, open up. I gotta get in there. 1085 01:17:01,325 --> 01:17:04,035 Looks like the last of them. 1086 01:17:08,373 --> 01:17:10,666 Here's a big one. Only a few left. 1087 01:17:12,544 --> 01:17:15,004 We gotta work fast. 1088 01:17:15,088 --> 01:17:17,506 - Hey! - Here's another one. 1089 01:17:17,633 --> 01:17:19,884 Hey, Father! 1090 01:17:20,010 --> 01:17:23,012 - Father! - Don't bother me now, Pinocchio. 1091 01:17:24,222 --> 01:17:25,640 Pinocchio? 1092 01:17:25,724 --> 01:17:30,645 - Father! - Pinocchio, my son! 1093 01:17:30,729 --> 01:17:34,857 - Hey, Father, here I am. - Huh? Oh, oh, yes! 1094 01:17:34,941 --> 01:17:39,654 Pinocchio, my boy! I'm so happy to see you. 1095 01:17:39,738 --> 01:17:41,864 Me too, Father. 1096 01:17:41,990 --> 01:17:45,910 - Whoops. - Figaro! Ah, Figaro. 1097 01:17:46,036 --> 01:17:48,913 [Pinocchio] Cleo! Oh, Cleo! 1098 01:17:49,039 --> 01:17:52,458 - You're here too. - Yes! 1099 01:17:52,584 --> 01:17:55,544 - We're all together again. - Ah-choo. 1100 01:17:55,671 --> 01:17:58,422 - Oh, you are soaking wet. - Yes, Father. 1101 01:17:58,548 --> 01:18:01,926 - You mustn't catch cold. - But I came to save you. 1102 01:18:02,052 --> 01:18:04,345 You know, you shouldn't have come down here. 1103 01:18:04,429 --> 01:18:08,140 - But, Father. - But I'm awfully glad to see you. 1104 01:18:08,266 --> 01:18:11,268 Let me take your hat. Oh! 1105 01:18:11,395 --> 01:18:13,646 Pinocchio! 1106 01:18:14,731 --> 01:18:17,024 Wha... What's the matter? 1107 01:18:17,109 --> 01:18:18,776 Those ears! 1108 01:18:18,902 --> 01:18:21,987 Huh? Ears? Oh, these! 1109 01:18:22,114 --> 01:18:26,867 [chuckle] Oh, that's nothing. I got a tail too! 1110 01:18:26,952 --> 01:18:28,786 Hee-haw! 1111 01:18:28,912 --> 01:18:31,205 Pinocchio! 1112 01:18:31,289 --> 01:18:34,875 What's happened to you? 1113 01:18:34,960 --> 01:18:36,585 Well, I... 1114 01:18:36,670 --> 01:18:40,881 - I, I... - Oh, never mind now. 1115 01:18:40,966 --> 01:18:43,384 Old Geppetto has his little woodenhead. 1116 01:18:43,468 --> 01:18:45,970 Nothing else matters! 1117 01:18:46,096 --> 01:18:48,973 [Jiminy] I gotta get in! My pal's in there. 1118 01:18:49,099 --> 01:18:51,559 Come on, ya big moose! Open up, I tell ya! 1119 01:18:51,643 --> 01:18:53,936 - Hey! Cut it out. - [squawking] 1120 01:18:56,690 --> 01:19:00,526 Hey, beat it, you buzzards! 1121 01:19:00,652 --> 01:19:03,487 Get out? Oh, no, no, son. 1122 01:19:03,613 --> 01:19:08,659 I have tried every way. Why, I even built a raft. 1123 01:19:08,785 --> 01:19:11,871 - A raft? That's it! - Huh? 1124 01:19:11,997 --> 01:19:14,665 We'll take the raft and when the whale opens his mouth... 1125 01:19:14,791 --> 01:19:17,126 No, no, no, no. Now, listen, son. 1126 01:19:17,210 --> 01:19:21,005 He only opens his mouth when he's eating. 1127 01:19:21,131 --> 01:19:25,217 Then everything comes in, nothing goes out. 1128 01:19:25,343 --> 01:19:27,970 - Oh. - It's hopeless, Pinocchio. 1129 01:19:28,054 --> 01:19:31,557 Come, we make a nice fire and we cook some of the fish. 1130 01:19:31,683 --> 01:19:33,309 A fire! That's it! 1131 01:19:33,393 --> 01:19:35,686 Yes! And then we'll all eat again. 1132 01:19:35,812 --> 01:19:40,149 - A great big fire! Lots of smoke. - Smoke? Oh, yes, sure. 1133 01:19:40,233 --> 01:19:43,569 - Smoked fish will taste good. - Quick, some wood. 1134 01:19:43,695 --> 01:19:46,155 Pinocchio, not the chair. 1135 01:19:46,239 --> 01:19:49,867 - Hurry, Father, more wood! - What'll we sit on? 1136 01:19:49,993 --> 01:19:53,913 We won't need it. We're getting out! 1137 01:19:54,039 --> 01:19:56,207 Getting out? But how? 1138 01:19:56,333 --> 01:20:01,712 - We'll make him sneeze! - Make him sneeze? Oh! 1139 01:20:01,838 --> 01:20:05,174 [Geppetto] That will make him mad! 1140 01:20:14,184 --> 01:20:16,685 [sniffing] 1141 01:20:21,274 --> 01:20:23,400 Ah... 1142 01:20:23,527 --> 01:20:25,569 Ah... Ah... 1143 01:20:25,695 --> 01:20:29,824 Well, it's about time! 1144 01:20:32,118 --> 01:20:36,205 - It won't work. - Hurry, Father. 1145 01:20:36,289 --> 01:20:38,207 Climb aboard. 1146 01:20:38,291 --> 01:20:41,210 - We'll never get by those teeth! - Yes, we will! 1147 01:20:41,294 --> 01:20:45,214 Hey, which way you going? Wait for me! 1148 01:20:45,298 --> 01:20:48,217 Hang on. Here we go! 1149 01:20:48,343 --> 01:20:49,718 [sneezes] 1150 01:20:55,809 --> 01:20:57,810 Gesundheit. 1151 01:20:59,855 --> 01:21:03,274 - We're going back! - No, we'll make it. Faster, faster. 1152 01:21:05,652 --> 01:21:08,237 [Geppetto] It's no use. We're done for! 1153 01:21:08,321 --> 01:21:09,822 [sneezes] 1154 01:21:16,162 --> 01:21:18,080 We made it! 1155 01:21:18,164 --> 01:21:23,252 [roaring] 1156 01:21:23,336 --> 01:21:26,839 Look! Now he is mad! 1157 01:21:32,888 --> 01:21:34,847 I told you he'd be furious! 1158 01:21:44,983 --> 01:21:47,151 - He's gone. - Where'd he go? 1159 01:21:47,277 --> 01:21:49,945 Look out! 1160 01:21:50,030 --> 01:21:51,447 Hang on! 1161 01:22:00,832 --> 01:22:03,083 [roars] 1162 01:22:06,504 --> 01:22:09,048 He's coming back. Hurry! 1163 01:22:09,174 --> 01:22:11,759 He's trying to kill us! Paddle, son! 1164 01:22:20,852 --> 01:22:22,728 Let's go back! 1165 01:22:24,564 --> 01:22:26,148 Look out! 1166 01:22:26,232 --> 01:22:27,691 Jump! 1167 01:22:33,490 --> 01:22:36,283 Father? Father? 1168 01:22:36,368 --> 01:22:38,953 Oh, Father! 1169 01:22:39,037 --> 01:22:41,914 Pinocchio, swim for shore. Swim for shore. 1170 01:22:45,710 --> 01:22:47,461 Hang on, Father. 1171 01:22:47,545 --> 01:22:50,255 Save... yourself. 1172 01:23:54,946 --> 01:23:59,033 [gasping] 1173 01:23:59,117 --> 01:24:03,078 Pinocchio... save yourself. 1174 01:24:04,289 --> 01:24:08,042 Don't mind me, son. 1175 01:24:08,126 --> 01:24:11,754 Save yourself... Pinocchio. 1176 01:24:14,090 --> 01:24:15,549 Pinocchio? 1177 01:24:17,635 --> 01:24:19,428 Oh, Pinocchio! 1178 01:24:20,555 --> 01:24:21,555 Pinocchi... 1179 01:24:29,981 --> 01:24:34,526 [crying] 1180 01:24:34,652 --> 01:24:36,820 [whispering] My boy! 1181 01:24:40,325 --> 01:24:43,494 My brave little boy. 1182 01:24:52,504 --> 01:24:57,800 [Fairy] Prove yourself brave, truthf ul and unselfish 1183 01:24:57,884 --> 01:25:02,096 and someday you will be a real boy. 1184 01:25:02,180 --> 01:25:04,807 Awake, Pinocchio. 1185 01:25:04,933 --> 01:25:07,267 Awake. 1186 01:25:12,440 --> 01:25:15,818 Father, whatcha cryin' for? 1187 01:25:15,902 --> 01:25:19,530 Because... you're dead, Pinocchio. 1188 01:25:19,656 --> 01:25:21,323 No! No, I'm not! 1189 01:25:21,449 --> 01:25:26,078 Yes, yes you are. Now lie down. 1190 01:25:26,204 --> 01:25:29,248 But, Father, I'm alive. See? 1191 01:25:29,374 --> 01:25:32,000 And I'm... 1192 01:25:32,085 --> 01:25:36,505 I'm... I'm real! I'm a real boy! 1193 01:25:37,590 --> 01:25:41,135 You're alive and... and you are a real boy! 1194 01:25:41,219 --> 01:25:42,678 Yea! Whoopie! 1195 01:25:42,762 --> 01:25:45,931 A real live boy. Ha-ha. 1196 01:25:46,057 --> 01:25:47,850 This calls for a celebration! 1197 01:25:47,934 --> 01:25:50,477 [chiming] 1198 01:25:54,232 --> 01:25:56,900 [Gepetto] Professor, lots of music! 1199 01:26:10,540 --> 01:26:14,543 Well! This is practically where I came in. 1200 01:26:31,603 --> 01:26:32,853 Thank you, milady. 1201 01:26:33,855 --> 01:26:36,523 He deserved to be a real boy. 1202 01:26:36,608 --> 01:26:39,234 It sure was nice of you to... 1203 01:26:39,319 --> 01:26:43,071 Huh? Wha... Wh... 1204 01:26:43,156 --> 01:26:45,115 Well, I'll be! 1205 01:26:45,241 --> 01:26:47,951 [chuckling] My, my! 1206 01:26:48,077 --> 01:26:52,247 Solid gold too. 1207 01:26:52,332 --> 01:26:55,667 Oh, I think it's swell! 1208 01:26:59,464 --> 01:27:04,259 ♪ When your heart is in your dream 1209 01:27:04,344 --> 01:27:06,929 ♪ No request 1210 01:27:07,013 --> 01:27:12,100 ♪ Is too extreme 1211 01:27:12,185 --> 01:27:15,437 ♪ When you wish 1212 01:27:15,563 --> 01:27:19,858 ♪ Upon a star 1213 01:27:19,984 --> 01:27:27,157 ♪ Your dreams come true 1214 01:27:27,283 --> 01:27:33,288 ♪ You'll f ind your dreams come true ♪