1 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 SEPTEMBER, 1980 2 00:00:28,880 --> 00:00:33,280 Atta boy! Be careful! Watch out! 3 00:00:33,440 --> 00:00:34,880 Slow down! 4 00:00:40,800 --> 00:00:42,960 Ouch! Ouch! 5 00:00:43,120 --> 00:00:45,200 What is it, son? What is it? 6 00:00:45,320 --> 00:00:47,080 -It hurts too bad. -Where? Here? 7 00:00:47,200 --> 00:00:48,320 Yes. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 It's okay. 9 00:00:50,320 --> 00:00:51,720 Just a little scratch. 10 00:00:52,040 --> 00:00:54,840 Come on... up... come on! 11 00:00:55,040 --> 00:00:56,080 I won't ride it! 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,120 Let's go back to Istanbul and give it back. 13 00:00:58,280 --> 00:00:59,680 So you are giving up? 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,560 -Yes. -My son is giving up? 15 00:01:02,480 --> 00:01:03,920 This doesn't suit you, boy! 16 00:01:04,040 --> 00:01:06,680 If you give up on your first fall, you can never do this. 17 00:01:06,840 --> 00:01:09,760 No matter how many times you fall, you should know to get up. 18 00:01:10,360 --> 00:01:11,800 Never give up! 19 00:01:11,920 --> 00:01:13,960 Come on! Come on up! 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,640 Stay straight up in this life! 21 00:01:16,800 --> 00:01:18,400 You may fall, but you will always stand back up! 22 00:01:18,560 --> 00:01:19,920 -Promise me! -I promise, dad. 23 00:01:20,040 --> 00:01:21,440 -Promise me! -I promise, dad! 24 00:01:21,560 --> 00:01:23,160 Ah, that's my boy! 25 00:01:23,280 --> 00:01:24,440 Come on... 26 00:01:27,400 --> 00:01:28,600 ...yes... 27 00:01:29,320 --> 00:01:31,880 Speed up... go... 28 00:01:32,880 --> 00:01:34,160 Look ahead! 29 00:01:34,280 --> 00:01:37,120 Always look at your horizon! Go, boy! Go! 30 00:01:37,240 --> 00:01:39,000 Hit the pedal! 31 00:01:39,400 --> 00:01:41,720 Hit the pedal! Yes! 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,840 Dad, I did it! It's happening! 33 00:01:44,840 --> 00:01:46,680 Now you have the control! 34 00:01:46,920 --> 00:01:49,680 Dad, it's happening... I'm riding it! 35 00:01:55,400 --> 00:01:57,200 Wait... 36 00:02:39,360 --> 00:02:42,240 Dad, why did those trucks come here? 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,360 I don't know, son. 38 00:03:00,520 --> 00:03:03,440 Girl, open the door. That must be your dad and brother. 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,760 Mom, I'm making crème here. 40 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 She is making crème. 41 00:03:34,480 --> 00:03:35,600 How can I help you? 42 00:03:35,720 --> 00:03:37,360 Is Ismail Akıncı home? 43 00:03:48,880 --> 00:03:50,920 Dad... what's going on? 44 00:03:52,280 --> 00:03:53,560 I don't know, Ahmet. 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,320 We'll understand now. 46 00:04:05,360 --> 00:04:06,640 What is this about? 47 00:04:09,120 --> 00:04:10,760 Ms. Nimet?! -Stay right there! 48 00:04:13,280 --> 00:04:14,560 Are you Ismail Akıncı? 49 00:04:14,760 --> 00:04:16,160 Yes, I am. 50 00:04:16,560 --> 00:04:17,920 Give me your ID. 51 00:04:18,400 --> 00:04:19,800 Give it to me! 52 00:04:30,880 --> 00:04:32,200 Did you write this? 53 00:04:33,640 --> 00:04:34,960 Yes, I did. 54 00:04:35,120 --> 00:04:37,760 -Mr. Ismail, what's going on? -Woman! Don't speak. 55 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 You are guilty of declaring your ideas about breaking the unity of State. 56 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 Handcuff him... soldier! 57 00:04:44,120 --> 00:04:46,160 -Your hands! -What are you saying? 58 00:04:46,280 --> 00:04:47,600 You won't defend yourself here, Ismail. 59 00:04:47,720 --> 00:04:49,080 What are you, doing? 60 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 -Shut up, woman! -Your hands! Your hands! 61 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 Faster! 62 00:04:53,560 --> 00:04:55,080 -Sir, there is nothing against the law. -Move! 63 00:04:55,200 --> 00:04:57,600 You can defend yourself at the court! Come on! Move faster! Move! 64 00:04:57,720 --> 00:04:59,880 Leave him alone! 65 00:05:00,160 --> 00:05:02,400 -It's okay... this is a misunderstanding. -Dad! 66 00:05:02,680 --> 00:05:04,560 -Step back, woman! -Dad, don't leave us! 67 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 Step back! 68 00:05:05,960 --> 00:05:08,480 Dad! Don't go! Dad! 69 00:05:08,600 --> 00:05:09,840 -Ms. Nimet?! -Dad! 70 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 Dad, don't go! Stop! 71 00:05:13,200 --> 00:05:17,440 Dad! Don't go! Dad! 72 00:05:17,760 --> 00:05:22,880 Dad, don't go! 73 00:05:23,120 --> 00:05:27,120 Dad! 74 00:06:16,440 --> 00:06:18,080 Come on! Faster! Faster! 75 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 Move! Over there! 76 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 Come on! Faster! 77 00:06:28,160 --> 00:06:30,520 Follow me! Keep walking! 78 00:06:39,240 --> 00:06:40,560 Turn your face to me! 79 00:06:52,800 --> 00:06:54,400 Come on, move! 80 00:06:56,640 --> 00:06:58,720 Go! Keep walking. 81 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Move! 82 00:07:01,640 --> 00:07:03,240 Don't talk to each other! 83 00:07:06,040 --> 00:07:07,160 Over here! 84 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 Keep the line. 85 00:07:10,240 --> 00:07:13,080 Lean! Your arms. 86 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 Move! 87 00:07:20,080 --> 00:07:21,600 Keep walking! 88 00:07:22,520 --> 00:07:23,600 Next! 89 00:07:23,920 --> 00:07:25,360 Come! 90 00:07:25,680 --> 00:07:27,000 Move! 91 00:07:35,360 --> 00:07:36,560 Come! 92 00:07:38,200 --> 00:07:39,440 Hands! 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 REPUBLIC OF TURKEY 94 00:08:22,120 --> 00:08:23,640 Open the gate, guardian! 95 00:08:26,800 --> 00:08:28,000 Get in! 96 00:08:29,880 --> 00:08:31,200 Faster! 97 00:08:32,200 --> 00:08:33,280 Move! 98 00:08:40,960 --> 00:08:42,560 Move! Faster! 99 00:08:55,520 --> 00:08:59,720 OUR TALE 100 00:09:00,400 --> 00:09:04,160 Locked up in 1980, hundreds were wrongfully accused and condemned... 101 00:09:04,400 --> 00:09:08,040 My father Ismail Akıncı was just one of them... 102 00:09:08,160 --> 00:09:10,200 ...he took his last breath in his cell. 103 00:09:10,320 --> 00:09:14,880 ...and it is his family's legal right to take back his journal. 104 00:09:26,240 --> 00:09:28,320 Dude, what's up? Where is the journal? 105 00:09:28,520 --> 00:09:29,600 Get in... 106 00:09:30,920 --> 00:09:33,520 Come on... we'll miss the plane and the Ramadan dinner. 107 00:09:33,640 --> 00:09:34,760 Ah, about that. 108 00:09:36,320 --> 00:09:37,960 Brother, what happened? Tell me? 109 00:09:38,080 --> 00:09:40,120 You haven't said a word since you got into the car. 110 00:09:41,520 --> 00:09:43,760 Say something... did you take the journal? 111 00:09:49,920 --> 00:09:51,240 At last! 112 00:09:51,440 --> 00:09:55,120 You are the best! Hell, you are the best! 113 00:09:55,920 --> 00:09:57,560 Mom will be very happy. 114 00:09:57,760 --> 00:10:00,520 I made promises every time I walked into those jail gates. 115 00:10:00,920 --> 00:10:02,480 ...and I've kept one of them. 116 00:10:02,640 --> 00:10:04,440 Now it's time for the other one. 117 00:10:06,800 --> 00:10:08,480 Mom, I'm starving. 118 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 Alright dear... the prayers will be heard now. 119 00:10:11,600 --> 00:10:12,960 Ah, you can eat now. 120 00:10:13,080 --> 00:10:15,560 -May God grant your prayers! -May God grant your prayers! 121 00:10:15,680 --> 00:10:17,040 -Enjoy your dinner. -To blessed Ramadans. 122 00:10:17,160 --> 00:10:18,320 Amin... 123 00:10:18,640 --> 00:10:21,120 So, Ramadan pita? The last pitas. 124 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 -Okay... thank you. -Here, darling. 125 00:10:26,160 --> 00:10:27,400 Pass me the pastrami. 126 00:10:27,640 --> 00:10:29,200 When you start with pastrami, you can't eat more... 127 00:10:29,360 --> 00:10:30,400 Is it Ramadan tomorrow? 128 00:10:30,520 --> 00:10:32,040 No, tomorrow is Eid, First day of the Ramadan Festival. 129 00:10:32,160 --> 00:10:33,480 We say goodbye to Ramadan tonight... 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,680 Tomorrow, we'll welcome the Eid, the Religious Festival. 131 00:10:36,040 --> 00:10:37,200 Stop... 132 00:10:37,360 --> 00:10:38,800 -Ahmet? -Yep? 133 00:10:39,200 --> 00:10:41,760 Where have you two been today? 134 00:10:43,360 --> 00:10:46,240 Spit it out... there is something odd going on here. 135 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Stop it... 136 00:10:47,680 --> 00:10:49,200 -Say it, man. -Stop it! 137 00:10:49,320 --> 00:10:51,280 Come on! Are you doing this on purpose? 138 00:10:51,400 --> 00:10:52,760 Just say it. 139 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 We took my father's journal. 140 00:10:54,400 --> 00:10:57,200 -Really? -But it was lost. 141 00:10:57,680 --> 00:10:58,880 This is the man! 142 00:10:59,040 --> 00:11:01,560 -Brother, how did you take it back? -Long story. 143 00:11:02,800 --> 00:11:04,840 What? You were going to say it eventually. 144 00:11:05,280 --> 00:11:06,520 Is it with you? 145 00:11:06,800 --> 00:11:08,040 Come on! 146 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 -Show them! -Show us! 147 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 No... 148 00:11:10,640 --> 00:11:13,280 Get your hands off me. 149 00:11:14,440 --> 00:11:15,560 Give it to me. 150 00:11:18,320 --> 00:11:20,160 Sister, be careful with the pages. 151 00:11:20,440 --> 00:11:21,560 Mom, what is “journal”? 152 00:11:21,720 --> 00:11:24,000 I'll tell you later. Finish your soup. 153 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 Pages are almost torn. 154 00:11:29,720 --> 00:11:32,920 It had its days... it's been through a lot. 155 00:11:33,040 --> 00:11:34,480 Every page of it is history. 156 00:11:34,600 --> 00:11:36,920 Hell of a history! 157 00:12:09,680 --> 00:12:12,520 Ismail! 158 00:12:14,680 --> 00:12:15,920 Mom! 159 00:12:17,360 --> 00:12:18,720 No! 160 00:12:19,120 --> 00:12:21,600 Ismail! 161 00:12:22,680 --> 00:12:24,000 No! 162 00:12:24,160 --> 00:12:27,120 Don't go! Son! 163 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 -Dad! -Ismail! 164 00:12:31,200 --> 00:12:33,080 Dad! 165 00:12:35,400 --> 00:12:37,920 Son... 166 00:13:01,680 --> 00:13:02,880 Mom? 167 00:13:07,560 --> 00:13:10,240 Brother... please sit... I'll go. 168 00:13:11,840 --> 00:13:13,080 Sit, please. 169 00:13:14,600 --> 00:13:15,920 What's wrong, dad? 170 00:13:16,080 --> 00:13:18,240 It's nothing. Just eat. 171 00:13:48,880 --> 00:13:51,360 -Mom... -I am fine, daughter... I am fine. 172 00:13:53,520 --> 00:13:56,120 I'll perform my ablution for my prayers. 173 00:13:57,280 --> 00:13:59,880 Go back to the table, dear. 174 00:14:33,480 --> 00:14:34,800 May God grant your wishes. 175 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 Thank you, woman. 176 00:14:36,360 --> 00:14:37,360 Top of the morning. 177 00:14:37,480 --> 00:14:39,400 Did you put on your Eid (Festival) clothes? 178 00:14:39,520 --> 00:14:41,160 I did... did you? 179 00:14:41,360 --> 00:14:43,000 Yes, I did... aren't they nice? 180 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Are they your neat Eid (Festival) clothes? 181 00:14:44,720 --> 00:14:46,720 -Good morning, Basri. -Thank you... good morning. 182 00:14:48,160 --> 00:14:50,000 We are neighbors... but you don't even come for a glass of tea? 183 00:14:50,120 --> 00:14:51,960 -Faster... -I will... I will... 184 00:14:57,880 --> 00:15:01,760 Let's zip that up... we don't want you to get cold, right? 185 00:15:05,880 --> 00:15:12,160 PRAYERS IN ARABIC 186 00:15:33,120 --> 00:15:35,400 Come... let's see uncle Hasan. 187 00:15:36,160 --> 00:15:40,280 -I wish you a blessed festival. -Have a blissful festival. 188 00:15:40,680 --> 00:15:42,120 God bless you with kids to kiss your hands. 189 00:15:42,240 --> 00:15:44,240 Praise be, Ismail... he has grown up. 190 00:15:44,400 --> 00:15:46,080 Yes... he is growing up. 191 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 Are you growing up? 192 00:15:48,680 --> 00:15:50,520 My son will be a man! 193 00:15:53,640 --> 00:15:57,000 Come on, Ahmet... we are getting late. Your mother must have set the table. 194 00:16:00,520 --> 00:16:02,280 Have a blessed festival (bayram) 195 00:16:03,680 --> 00:16:05,120 -Dad? -Yes, son. 196 00:16:05,320 --> 00:16:07,360 Are we taking the festival home? 197 00:16:08,840 --> 00:16:10,800 -Who told you this? -Mom told me. 198 00:16:11,400 --> 00:16:12,640 What did she say? 199 00:16:12,760 --> 00:16:13,960 Children and their father... 200 00:16:14,080 --> 00:16:17,040 ...who fulfill their festival prayers, bring the festival home. 201 00:16:17,280 --> 00:16:18,400 Your mother is right. 202 00:16:18,520 --> 00:16:21,360 Alright then! Faster! Come, quickly! 203 00:16:50,200 --> 00:16:52,040 I prayed for grandpa, dad. 204 00:16:53,360 --> 00:16:55,200 Atta girl! My beautiful daughter. 205 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 Brother? 206 00:17:32,000 --> 00:17:33,520 Did you see dad, again? 207 00:17:36,320 --> 00:17:38,280 Are you still up? 208 00:17:38,480 --> 00:17:40,000 Yes, we are. 209 00:17:40,920 --> 00:17:42,560 Sleep escaped us. 210 00:17:48,000 --> 00:17:50,520 I hug my father and fall asleep right away. 211 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Ah... 212 00:17:54,120 --> 00:17:55,640 I can call him. 213 00:17:55,760 --> 00:17:57,120 Don't call him. 214 00:17:57,240 --> 00:17:59,360 I can hug your uncle, okay? 215 00:17:59,840 --> 00:18:01,160 Why are you up? 216 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 I got thirsty. 217 00:18:02,560 --> 00:18:06,240 Okay, take your water... and off to the bed! Chop chop! 218 00:18:11,040 --> 00:18:13,000 I hope you see the doctor sometime soon. 219 00:18:13,200 --> 00:18:15,320 How will you cope with your sleeping problem? 220 00:18:18,200 --> 00:18:19,760 Are you ready for tonight? 221 00:18:20,240 --> 00:18:22,800 Yes, we'll set the engagement date, too. 222 00:18:23,160 --> 00:18:25,120 Brother, please, be there for me. 223 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 I feel shy around Asli's father, you know. 224 00:18:27,400 --> 00:18:28,840 Okay, don't worry. 225 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 When is the case? 226 00:18:33,400 --> 00:18:35,200 After the Eid festival... 227 00:18:35,400 --> 00:18:39,440 I wish the best... and I wish I wouldn't get married earlier than you. 228 00:18:50,080 --> 00:18:52,960 But mom, you know... my brother... 229 00:18:53,080 --> 00:18:57,000 Your brother! I don't want him to be stuck in the past. 230 00:18:59,320 --> 00:19:03,040 Years passed by, trials over trials... 231 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 Nothing has changed. 232 00:19:06,760 --> 00:19:08,960 What could he change, Tuba? 233 00:19:28,800 --> 00:19:32,920 We have been through a lot... and now it's all in the past. 234 00:19:33,600 --> 00:19:37,000 It's over... do you get it? It's over! 235 00:19:39,600 --> 00:19:41,760 He isn't like any of us. 236 00:19:43,000 --> 00:19:46,600 He became the man of the house after his father passed. 237 00:19:51,160 --> 00:19:54,120 He can read it... I can't stop that. 238 00:19:54,800 --> 00:19:57,800 ...but once he starts reading, he'll go back to past. 239 00:19:58,240 --> 00:20:01,280 He'll be stuck in the agony there. 240 00:20:10,560 --> 00:20:11,800 My dear wife... 241 00:20:13,240 --> 00:20:17,960 My kids... maybe we can read this journal together... 242 00:20:19,000 --> 00:20:21,560 ...or maybe it will guide you when I'm gone. 243 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 Up! Up! Up! 244 00:20:29,280 --> 00:20:31,920 It's roll-call time! Up! Up! 245 00:20:32,040 --> 00:20:33,800 -Get in line! -Up! Up! 246 00:20:34,640 --> 00:20:38,160 Up! Faster! Come on! 247 00:20:46,520 --> 00:20:49,840 25, 26, 27, 28, 29 248 00:20:50,040 --> 00:20:55,040 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36 249 00:20:55,160 --> 00:20:57,720 37, 38, 39, 40 250 00:20:57,840 --> 00:20:59,280 41! End of line! 251 00:20:59,480 --> 00:21:00,880 No, not “end of line” 252 00:21:01,640 --> 00:21:03,480 It's “end of line, sir” 253 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 End of line, sir! 254 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 Good. 255 00:21:13,680 --> 00:21:17,800 Now... those who had a fight at the lunch line, step forth! 256 00:21:21,680 --> 00:21:24,760 If you don't want everyone to be punished, step forth! 257 00:21:38,320 --> 00:21:39,960 What is your crime, old man? 258 00:21:40,360 --> 00:21:41,800 Homicide, sir. 259 00:21:47,600 --> 00:21:48,840 Your crime? 260 00:21:52,880 --> 00:21:56,680 Boy... I didn't ask an algebra problem... I asked your crime! 261 00:21:59,680 --> 00:22:01,280 Say it! 262 00:22:02,160 --> 00:22:04,000 Rape and homicide! 263 00:22:04,160 --> 00:22:06,400 You hesitate to utter it! Why didn't you hesitate in the first place? 264 00:22:06,600 --> 00:22:08,280 Maybe you could have stopped yourself. 265 00:22:10,440 --> 00:22:11,680 Back to your spot! 266 00:22:14,600 --> 00:22:15,840 Look at me! 267 00:22:19,120 --> 00:22:21,680 You are no different than one other for me. 268 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 You are all filthy criminals. 269 00:22:25,680 --> 00:22:27,840 You are here for your sentence! 270 00:22:28,640 --> 00:22:31,520 My rules, here! 271 00:22:33,360 --> 00:22:38,800 I will not hear you fight at the yard or any part of the jailhouse! 272 00:22:39,320 --> 00:22:41,280 If I hear, I'll make you pay! Do you understand? 273 00:22:41,680 --> 00:22:43,000 Yes, sir! 274 00:22:45,640 --> 00:22:48,800 I couldn't hear you? Do you understand? 275 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Yes, sir! 276 00:22:53,760 --> 00:22:56,640 All this “yes sir” thing is disturbing you, I suppose... 277 00:22:58,120 --> 00:22:59,920 What is your name? What is your crime? 278 00:23:00,800 --> 00:23:04,040 Ismail Akıncı. I am a writer. 279 00:23:11,040 --> 00:23:12,120 Get in line! 280 00:23:17,920 --> 00:23:19,440 I say “get in line!” 281 00:23:19,720 --> 00:23:21,040 What is your name? 282 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 Nazmi Yılmaz. 283 00:23:26,160 --> 00:23:28,120 Nazmi Yılmaz, get in line! 284 00:23:30,840 --> 00:23:33,360 All the anarchists and communists gather in this prison! 285 00:23:34,160 --> 00:23:36,680 Move your feet back! 286 00:23:53,560 --> 00:23:54,960 Back to your cells! 287 00:23:56,280 --> 00:23:58,320 You are restricted from leaving your cells! 288 00:23:58,440 --> 00:24:00,480 He is the one responsible for this! 289 00:24:03,120 --> 00:24:05,240 You will learn my rules! 290 00:24:11,480 --> 00:24:14,920 "Then we'll contact the TRT News center.. 291 00:24:15,040 --> 00:24:18,440 ...and hear the first news of the day." 292 00:24:25,840 --> 00:24:28,560 That's too much blood. You should go to the infirmary. 293 00:24:28,720 --> 00:24:30,400 No need for that. 294 00:24:30,640 --> 00:24:32,240 Don't be stubborn. 295 00:24:32,440 --> 00:24:33,920 You should go to the infirmary. 296 00:24:35,800 --> 00:24:39,560 "Turkish Armed Forces take over the duty of the government." 297 00:24:39,720 --> 00:24:40,880 Guard! 298 00:24:41,960 --> 00:24:43,360 Guard! 299 00:24:45,480 --> 00:24:48,240 Nazmi's nose is really bad. He needs to go to the infirmary. 300 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Step back. 301 00:25:04,360 --> 00:25:05,720 Get up... we'll go to the infirmary. 302 00:25:05,840 --> 00:25:09,920 I'll pass... first, you break our bones then you tell us to go to the infirmary! 303 00:25:10,040 --> 00:25:11,320 Your call. 304 00:25:11,600 --> 00:25:13,840 Her nose is really bad... he can't stay here. 305 00:25:14,520 --> 00:25:16,960 -Are we supposed to take him by force? -Yes, you'll take him by force! 306 00:25:17,720 --> 00:25:20,800 How was he dragged here? Not with a warm welcome party! 307 00:25:21,360 --> 00:25:24,240 This is not about people's ideas... this is about being a human. 308 00:25:30,440 --> 00:25:33,240 Up! We'll go to the infirmary. Come on! 309 00:25:36,080 --> 00:25:39,280 Come on up... move... 310 00:26:03,880 --> 00:26:05,040 Ahmet? 311 00:26:05,480 --> 00:26:06,520 Brother... 312 00:26:13,480 --> 00:26:14,680 Uncle Cemal? 313 00:26:16,000 --> 00:26:19,800 If it is okay with you, maybe we can set their engagement after the Eid. 314 00:26:22,040 --> 00:26:25,200 Well, I want to say “no” but I am afraid... 315 00:26:25,360 --> 00:26:28,640 ...Necip may convince my beautiful daughter to elope. 316 00:26:29,760 --> 00:26:32,040 You are funny, Cemal. 317 00:26:32,640 --> 00:26:36,240 Uncle Cemal... I took two weeks off... 318 00:26:36,440 --> 00:26:39,840 ...and if it is okay with you, too, mom... 319 00:26:40,040 --> 00:26:42,200 ...I want to engage her before I go back. 320 00:26:42,720 --> 00:26:44,280 What do you say, daughter? 321 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 Whatever you say, dad. 322 00:26:47,480 --> 00:26:50,360 Alright, I'll grant your wish. 323 00:26:51,680 --> 00:26:53,920 -Congratulations. -Congratulations. 324 00:27:18,880 --> 00:27:20,920 -So, did she sleep? -Yes, she did. 325 00:27:25,480 --> 00:27:26,640 Come on, dear. 326 00:27:27,920 --> 00:27:30,680 Brother... a word, please? 327 00:27:36,080 --> 00:27:38,400 Mom is really sad, you know that, right? 328 00:27:41,800 --> 00:27:42,840 I do... 329 00:27:45,240 --> 00:27:48,640 ...mommy... if only she could understand me. 330 00:27:51,080 --> 00:27:53,480 If she understood the reason why I don't want to marry, she'd be relieved... 331 00:27:53,640 --> 00:27:54,720 I'd be relieved. 332 00:27:56,920 --> 00:28:01,360 I can see that... she didn't want me to read the journal, right? 333 00:28:03,000 --> 00:28:08,240 Brother... mom sees more than you can guess. 334 00:28:08,680 --> 00:28:11,680 Yes... you have your struggle and principles. 335 00:28:11,800 --> 00:28:16,440 We respect that... we wish everyone else could respect that. 336 00:28:17,760 --> 00:28:20,840 But your ideals won't change once you have someone in your life. 337 00:28:25,040 --> 00:28:26,600 Maybe you can meet Elif. 338 00:28:27,520 --> 00:28:30,080 I promise you, I won't insist one more time. 339 00:28:32,760 --> 00:28:34,240 -Okay. -What? 340 00:28:34,520 --> 00:28:36,480 -Okay, we can meet. -Really? 341 00:28:36,680 --> 00:28:39,080 Yes, keep it under your hat. 342 00:28:39,200 --> 00:28:41,160 Alright, don't worry... I got that. 343 00:28:41,320 --> 00:28:44,000 This is great. I'm super happy... 344 00:28:44,160 --> 00:28:46,120 ...my mother will be happy, you know that, right? 345 00:28:46,240 --> 00:28:48,280 -Get in. -This is going to be great. 346 00:28:48,400 --> 00:28:50,600 -Get in! -Okay... 347 00:29:04,880 --> 00:29:06,040 Son... 348 00:29:06,160 --> 00:29:08,640 Take this pamphlet to Musa... 349 00:29:10,200 --> 00:29:11,920 ...he can fix it, okay? 350 00:29:13,640 --> 00:29:14,960 Why? 351 00:29:15,080 --> 00:29:17,080 You can keep it now. 352 00:29:24,640 --> 00:29:27,920 O God! Drag me into the trouble that is love... 353 00:29:28,200 --> 00:29:31,200 Don't keep me away from it now... 354 00:29:32,440 --> 00:29:35,320 Bless her with more beauty as she leaves... 355 00:29:35,520 --> 00:29:38,400 Entangle me in her life here and now... 356 00:29:42,200 --> 00:29:43,760 Good morning, uncle Musa. 357 00:29:44,040 --> 00:29:45,320 Welcome. 358 00:29:45,440 --> 00:29:47,280 We have tea... fill the glasses. 359 00:29:48,560 --> 00:29:50,600 I'm in a hurry... I shouldn't be late. 360 00:29:52,360 --> 00:29:53,760 Ismail's case? 361 00:29:53,960 --> 00:29:55,120 Yes. 362 00:29:56,560 --> 00:29:58,360 I wish you the best of luck. 363 00:29:58,600 --> 00:29:59,880 I hope so... 364 00:30:00,880 --> 00:30:02,120 Uncle Musa... 365 00:30:11,440 --> 00:30:13,040 Ismail's pamphlet? 366 00:30:13,200 --> 00:30:17,040 Yes... my mother entrusted me with it. 367 00:30:18,640 --> 00:30:20,480 The gildings look pretty old. 368 00:30:20,640 --> 00:30:22,160 ...and the cover is pale. 369 00:30:22,360 --> 00:30:24,760 I wanted your retouch before I keep it. 370 00:30:27,040 --> 00:30:29,600 I wish these Suleymaniye streets... 371 00:30:30,120 --> 00:30:33,440 ...and the Marmara Tea House had a tongue and could talk... 372 00:30:35,640 --> 00:30:38,480 Your father used to read these couplets so beautifully. 373 00:30:41,320 --> 00:30:43,440 Of course, son... I got this, don't worry. 374 00:30:43,840 --> 00:30:44,920 Thank you. 375 00:30:47,480 --> 00:30:50,440 But Ahmet, here's the deal. Don't give me a short deadline... 376 00:30:51,160 --> 00:30:53,120 ...we can't rush this... especially a piece like this. 377 00:30:53,320 --> 00:30:56,920 Alright, alright... have a nice day. 378 00:30:58,080 --> 00:31:03,040 Ahmet... since Ms. Nimet gave you this... 379 00:31:03,520 --> 00:31:08,440 ...you are either in love or on the path that leads to love. 380 00:32:44,120 --> 00:32:49,320 The clean hands trial to give Ismail Akinci his dignity back has started. 381 00:32:51,520 --> 00:32:53,760 Ms. Attorney, we can hear you now. 382 00:33:00,200 --> 00:33:04,080 Obviously the court decision taken for Ismail Akıncı in 1980... 383 00:33:04,200 --> 00:33:07,840 ...needs no change or rectification, your honor. 384 00:33:08,600 --> 00:33:12,200 Ismail Akıncı is still guilty. 385 00:33:14,320 --> 00:33:18,400 The plaintiff's claims do not possess the evidence to question... 386 00:33:18,520 --> 00:33:22,120 ...or break the court's decision. 387 00:33:23,280 --> 00:33:27,560 With better words, these are emotional demands. 388 00:33:28,560 --> 00:33:33,440 No evidence found for the trial brought here by Mr. Lawyer... 389 00:33:33,560 --> 00:33:35,320 ...on his family's demand. 390 00:33:39,320 --> 00:33:45,120 As a result, there is no necessity to examine the file again. 391 00:33:50,880 --> 00:33:52,480 You can speak, Mr. Lawyer. 392 00:34:00,240 --> 00:34:02,880 Ahmet, listen to me, please. 393 00:34:03,080 --> 00:34:05,640 I can explain this. 394 00:34:05,880 --> 00:34:07,880 Is this what you do to me after all those years? 395 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 I came here two weeks ago. 396 00:34:11,240 --> 00:34:16,800 I was going to call you to talk... I thought you wouldn't talk to me. 397 00:34:18,760 --> 00:34:21,400 I didn't see this coming. The odds were really low to take this case. 398 00:34:21,520 --> 00:34:24,560 Alright... why didn't you refuse it once you were informed? 399 00:34:26,240 --> 00:34:29,360 I am an attorney... I can't take any case I want. 400 00:34:29,640 --> 00:34:31,680 I didn't take this case on purpose after all. 401 00:34:32,160 --> 00:34:33,560 Let's say you didn't. 402 00:34:33,720 --> 00:34:35,680 You knew this was my father's case. 403 00:34:35,840 --> 00:34:37,520 You could have called me. 404 00:34:37,640 --> 00:34:38,680 Ahmet... 405 00:34:39,320 --> 00:34:41,160 What do you know about my father? 406 00:34:41,280 --> 00:34:43,040 What do you know about those times? 407 00:34:43,160 --> 00:34:45,520 ...but still you could say that our file didn't have to be on the table again. 408 00:34:45,640 --> 00:34:47,080 Not enough evidence? 409 00:34:47,320 --> 00:34:48,800 On what grounds? 410 00:34:50,840 --> 00:34:53,880 I make my job the center of my life like you always do. 411 00:34:54,400 --> 00:34:58,760 You know you can't win this one with that file! 412 00:34:59,160 --> 00:35:00,840 You are being emotional, Ahmet. 413 00:35:01,000 --> 00:35:02,160 According to the law... 414 00:35:02,280 --> 00:35:03,520 You were choked within that entanglement called law... 415 00:35:03,640 --> 00:35:05,480 ...and forgot that you were human. 416 00:35:16,080 --> 00:35:17,400 Hello... 417 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 Good morning. 418 00:35:19,280 --> 00:35:20,400 Good morning. 419 00:35:22,120 --> 00:35:23,640 Good day, guys. 420 00:35:23,960 --> 00:35:25,840 -Good day, sir. -Good morning, sir. 421 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 Yes. 422 00:35:28,560 --> 00:35:32,280 Today... we'll study individual rights... 423 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 ...and freedom in our Constitutional Law class. 424 00:35:36,440 --> 00:35:38,880 Any questions on this? 425 00:35:42,720 --> 00:35:43,840 Alright... 426 00:35:45,720 --> 00:35:46,920 You... 427 00:35:47,200 --> 00:35:49,840 Read us the seventeenth article of our Constitution, please. 428 00:35:58,080 --> 00:36:00,000 Are we going to wait till dawn? 429 00:36:07,280 --> 00:36:11,240 You... how did you come to my class like that? 430 00:36:15,480 --> 00:36:18,400 I'm talking to you, girl... don't look at other people. 431 00:36:19,600 --> 00:36:23,120 Either take it off your head or leave my class. 432 00:36:27,080 --> 00:36:28,160 Come on... 433 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 Move! 434 00:36:39,960 --> 00:36:42,240 How do you get this right to treat her like that? 435 00:36:42,680 --> 00:36:44,320 How do you get the right to talk? 436 00:36:44,480 --> 00:36:46,200 Know your place and sit back. 437 00:36:46,400 --> 00:36:49,480 You can be an instructor but this doesn't mean that you insult people. 438 00:36:50,480 --> 00:36:52,240 This is not a primitive republic. 439 00:36:52,480 --> 00:36:54,680 We'll all obey the law. 440 00:36:55,520 --> 00:36:57,640 Which law? What order? 441 00:37:00,160 --> 00:37:02,960 Seventeenth Article, right? I'm reading it. 442 00:37:04,160 --> 00:37:06,240 Everyone has the right to live... 443 00:37:06,360 --> 00:37:10,720 ...and to protect and develop their individual existence and rights. 444 00:37:15,400 --> 00:37:17,880 Talking about individual rights and freedom... 445 00:37:18,120 --> 00:37:20,560 ...you judge someone for religious beliefs. 446 00:37:22,920 --> 00:37:24,480 Your friend knows a lot! 447 00:37:27,680 --> 00:37:30,280 He can take it from here. 448 00:37:30,480 --> 00:37:32,280 -Sir, no... -No, please. 449 00:37:32,560 --> 00:37:35,120 What if he holds a grudge against you and fails you. 450 00:37:35,360 --> 00:37:37,760 I came here to learn the law... not to pass the class vainly. 451 00:37:37,920 --> 00:37:39,720 It's the law... 452 00:37:40,000 --> 00:37:42,320 What else could he have done? 453 00:37:42,480 --> 00:37:44,400 This is ridiculous. 454 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 Excuse me. 455 00:38:02,120 --> 00:38:03,160 Don't cry... 456 00:38:05,800 --> 00:38:07,280 You must be stronger. 457 00:38:08,520 --> 00:38:10,080 This is not your fault. 458 00:38:15,880 --> 00:38:16,960 Thank you. 459 00:38:17,920 --> 00:38:19,600 I'll go wash my face. 460 00:38:31,360 --> 00:38:33,040 Please don't be mad at me. 461 00:38:34,080 --> 00:38:37,320 I was scared... I thought he could hold a grudge against you and fail you. 462 00:38:38,160 --> 00:38:40,840 Scared, and you can't come over any struggle. 463 00:38:40,960 --> 00:38:43,440 Like the other students who preferred to stay inside. 464 00:38:43,720 --> 00:38:47,360 But, you are making life difficult with a high profile. 465 00:38:47,800 --> 00:38:50,440 That's nonsense... for someone you don't know... 466 00:38:51,480 --> 00:38:53,520 You came at him in front of everyone. 467 00:38:53,720 --> 00:38:56,440 Isn't that pointless? 468 00:38:56,800 --> 00:38:58,040 Pointless? 469 00:38:58,840 --> 00:39:01,000 We are talking about a single human right. 470 00:39:01,840 --> 00:39:04,040 Obviously, there is no way you can understand this. 471 00:39:15,000 --> 00:39:16,360 His case must have taken long. 472 00:39:16,520 --> 00:39:19,600 He'll be here soon... I am sorry. 473 00:39:19,800 --> 00:39:21,320 It's okay. 474 00:39:21,480 --> 00:39:23,240 When you have a lawyer brother, God, you are in trouble. 475 00:39:23,360 --> 00:39:24,960 He is master of words. 476 00:39:25,160 --> 00:39:28,160 He knows how to triumph in every discussion. 477 00:39:34,520 --> 00:39:35,920 I'll call him again. 478 00:39:55,640 --> 00:39:56,920 That's odd. 479 00:39:57,320 --> 00:39:58,920 Is something wrong? 480 00:39:59,200 --> 00:40:01,440 Don't panic... he must be busy. 481 00:40:01,560 --> 00:40:04,920 His trial must have taken long... otherwise, he wouldn't be late... 482 00:40:05,080 --> 00:40:07,040 ...especially on a day like this. 483 00:40:08,520 --> 00:40:09,880 On a day like this? 484 00:40:12,200 --> 00:40:14,680 I mean, we barely persuaded him to meet, you know. 485 00:40:15,040 --> 00:40:18,880 He has a sleeping problem. He has the chance to talk to you about that. 486 00:40:20,360 --> 00:40:21,760 Would you like more coffee? 487 00:40:21,880 --> 00:40:23,200 That will be fine. 488 00:40:24,040 --> 00:40:25,080 Excuse me? 489 00:40:27,800 --> 00:40:29,400 -Yes, ma'am. -Another cup of coffee, please. 490 00:40:29,520 --> 00:40:30,680 Yes, ma'am. 491 00:40:31,320 --> 00:40:34,600 Yes, Candan... that operation is supposed to be tomorrow. 492 00:40:36,080 --> 00:40:38,080 Okay... I'm coming. 493 00:40:38,720 --> 00:40:39,920 Are you going? 494 00:40:40,040 --> 00:40:43,680 Yes... it is my day off today but one of my patients got bad. 495 00:40:43,960 --> 00:40:46,040 He must undergo his operation today. 496 00:40:46,160 --> 00:40:47,360 Oh dear... 497 00:40:47,520 --> 00:40:49,480 Don't feel bad, please. 498 00:40:49,680 --> 00:40:50,760 Okay. 499 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Darling, take care. 500 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 You, too... so long. 501 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Thank you. 502 00:41:07,360 --> 00:41:09,040 Ah, brother! Ah! 503 00:41:41,400 --> 00:41:43,560 Today, I had my first trial. 504 00:41:45,680 --> 00:41:47,600 Yes, it was really good. 505 00:41:50,880 --> 00:41:52,080 Alright, I'll call. 506 00:42:41,840 --> 00:42:45,320 MARCH, 1981 507 00:42:48,200 --> 00:42:50,240 Ah, this is not cool... come out! 508 00:42:50,400 --> 00:42:52,480 My father entrusted my mother to me. 509 00:42:52,640 --> 00:42:54,560 I need to be with her. 510 00:43:24,600 --> 00:43:26,240 Today, it was the visit day. 511 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 I saw my little son Necip for the first time. 512 00:43:29,040 --> 00:43:32,840 I inhaled his smell that gave me to will to live. 513 00:43:33,480 --> 00:43:35,360 For the first time, we met. 514 00:43:35,800 --> 00:43:39,320 I saw my Ahmet, Tuba and Nimet today. 515 00:43:47,560 --> 00:43:49,600 You look good, Mr. Ismail. 516 00:43:52,600 --> 00:43:54,040 I am good, Ms. Nimet. 517 00:43:55,960 --> 00:43:59,160 Thank God, I saw you. I am better now. 518 00:44:04,920 --> 00:44:06,480 This will be over soon... 519 00:44:10,920 --> 00:44:13,640 You'll come home, to us. 520 00:44:14,000 --> 00:44:15,160 Of course I will. 521 00:44:17,520 --> 00:44:19,320 We'll be together in our home again. 522 00:44:25,960 --> 00:44:27,160 Right, Ahmet? 523 00:44:27,320 --> 00:44:29,240 Yes, we missed you a lot. 524 00:44:32,800 --> 00:44:34,240 Me, too. 525 00:44:38,080 --> 00:44:39,880 You keep riding your bicycle, right? 526 00:44:40,280 --> 00:44:42,560 No... I won't ride it before you come. 527 00:44:42,960 --> 00:44:45,200 Alright, as you wish. 528 00:44:46,640 --> 00:44:49,240 Look, soon I'll get out. 529 00:44:49,480 --> 00:44:52,720 We can take Tuba and your mother Nimet on the bike. 530 00:44:53,680 --> 00:44:55,440 ...or how about this? 531 00:44:55,560 --> 00:44:59,040 We can buy a new bike... four of us can ride together. 532 00:44:59,160 --> 00:45:01,360 I'll be at my mother's back. 533 00:45:05,000 --> 00:45:07,920 What about Necip? He can't stay alone at home. 534 00:45:08,520 --> 00:45:12,360 I think, the best idea is to take Necip. 535 00:45:12,520 --> 00:45:16,400 We can make a basket for the bicycle and put Necip in it. 536 00:45:16,680 --> 00:45:18,120 I can make a pillow for him. 537 00:45:18,240 --> 00:45:19,960 It will be soft. 538 00:45:20,240 --> 00:45:21,800 Atta boy! 539 00:45:23,520 --> 00:45:25,160 I missed you so much. 540 00:45:25,960 --> 00:45:28,040 Come on... bring your hands. 541 00:45:28,160 --> 00:45:29,360 Let me touch you. 542 00:45:29,760 --> 00:45:31,280 Tiny little hands... 543 00:45:39,200 --> 00:45:41,120 I love you so much. (lips move) 544 00:45:57,440 --> 00:46:03,360 Flash! Flash! Our fifth president Kenan Evren visits Istanbul! 545 00:46:03,560 --> 00:46:05,720 Give me one. 546 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 Here... 547 00:46:18,240 --> 00:46:20,760 -God bless you with more. -Same for you. 548 00:46:21,360 --> 00:46:23,560 I earn money with my elbow grease. God will see that. 549 00:46:23,800 --> 00:46:26,400 Well said... what do you want to be when you grow up? 550 00:46:26,600 --> 00:46:28,560 -I'll be a lawyer. -Why? 551 00:46:28,920 --> 00:46:31,440 To prove my father's innocence. 552 00:46:42,600 --> 00:46:43,680 Ahmet? 553 00:46:47,400 --> 00:46:49,360 Another sleepless night? 554 00:46:52,400 --> 00:46:53,720 Sleep escaped me, mom. 555 00:47:55,360 --> 00:47:57,720 This will look, uncle Musa... what say you? 556 00:47:58,640 --> 00:48:00,760 I don't know anything about that. Better you decide. 557 00:48:01,240 --> 00:48:03,160 Yeah, I bet you don't know anything. 558 00:48:06,280 --> 00:48:08,160 I'll take these uncle Musa. 559 00:48:08,720 --> 00:48:10,480 I'll give you a bag. 560 00:48:11,120 --> 00:48:12,520 Please don't bother. 561 00:48:12,640 --> 00:48:14,040 Don't even mention that. 562 00:48:24,720 --> 00:48:25,800 Whose is that? 563 00:48:27,400 --> 00:48:29,280 Can I take a look? -Of course. 564 00:48:35,440 --> 00:48:36,560 It's lovely. 565 00:48:41,920 --> 00:48:44,920 Despite the old adornment, it is lovely. 566 00:48:46,240 --> 00:48:48,240 Take a seat... I'll tell its tale. 567 00:48:58,240 --> 00:49:00,560 This was owned by my closest friend. 568 00:49:00,840 --> 00:49:02,880 He left this to his family. 569 00:49:03,120 --> 00:49:05,160 It must be really valuable for them. 570 00:49:06,160 --> 00:49:08,160 From his grandmother... 571 00:49:09,400 --> 00:49:14,480 ...this was left to her from her husband, a martyr of the Turkish Independence War. 572 00:49:15,000 --> 00:49:19,560 She gave it to her son to give it to his wife as a present. 573 00:49:20,400 --> 00:49:27,280 Now, their son keeps this... to give it to the girl he'll marry. 574 00:49:29,400 --> 00:49:33,760 The couplets in here carry love from generation to generation. 575 00:49:36,160 --> 00:49:38,120 A lovely tale. 576 00:49:39,920 --> 00:49:44,160 If you allow me, I would like to renew its adornment. 577 00:49:46,000 --> 00:49:47,040 Here... 578 00:49:49,160 --> 00:49:51,960 I'll bring it back to you as soon as possible. Thank you. 579 00:49:52,320 --> 00:49:53,680 Don't even mention. 580 00:49:54,320 --> 00:49:57,760 Uncle Musa, you can come to my exhibition this time, right? 581 00:49:58,000 --> 00:50:02,200 I have too much on my plate... I don't know where I put my things. 582 00:50:02,600 --> 00:50:05,440 But I give you my promise for the next one. 583 00:50:06,560 --> 00:50:09,280 Okay... I better go. 584 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 I am sorry, my mistake. 585 00:50:21,920 --> 00:50:23,200 It's fine. 586 00:50:30,000 --> 00:50:31,360 Are you alright? 587 00:50:31,480 --> 00:50:33,440 Yes... you? 588 00:50:46,960 --> 00:50:48,640 Greetings, Uncle Musa. 589 00:50:49,160 --> 00:50:50,480 Salutations. 590 00:51:02,280 --> 00:51:03,800 I came to take the pamphlet. 591 00:51:04,000 --> 00:51:06,960 Pamphlet? You gave it to me yesterday. 592 00:51:07,520 --> 00:51:09,680 You talk like you don't know anything about me. 593 00:51:10,160 --> 00:51:13,840 Pressing an artist or a craftsman often is no good. 594 00:51:15,520 --> 00:51:19,400 I was kidding. I just wanted to say hi. Take your time. 595 00:51:23,640 --> 00:51:24,800 Are you alright? 596 00:51:25,800 --> 00:51:26,960 I am fine. 597 00:51:28,000 --> 00:51:29,880 Come, let's have coffee. 598 00:51:34,120 --> 00:51:36,920 Man... good day. 599 00:52:10,720 --> 00:52:11,920 Ahmet?! 600 00:52:12,600 --> 00:52:13,800 Ahmet! 601 00:52:15,600 --> 00:52:17,760 Ahmet, don't act like a child. Just listen to me. 602 00:52:18,080 --> 00:52:19,240 Act like a child? 603 00:52:19,400 --> 00:52:22,800 Answer my question... why did you come back? 604 00:52:23,800 --> 00:52:26,320 You disappeared years ago and now you came out of the nowhere. 605 00:52:26,440 --> 00:52:29,400 ...and against me in a crucial case for me... why? 606 00:52:30,440 --> 00:52:31,560 I... 607 00:52:33,240 --> 00:52:35,560 Look... I'm fighting against my father's unfair sentence. 608 00:52:35,720 --> 00:52:37,160 ...and you stand on my way. 609 00:52:37,280 --> 00:52:38,800 ...but you have the nerves to say “let's talk” 610 00:52:38,920 --> 00:52:40,160 Alright, let's talk. 611 00:52:40,400 --> 00:52:41,400 I am all ears. 612 00:52:52,720 --> 00:52:53,840 Here... read it. 613 00:52:54,200 --> 00:52:55,440 What is this? 614 00:52:55,760 --> 00:52:57,000 My father's journal. 615 00:52:57,320 --> 00:53:00,440 You know nothing but you still fight for that case... 616 00:53:01,560 --> 00:53:03,960 ...first, find out what the other side has been through... 617 00:53:07,440 --> 00:53:08,960 ...if you have the guts. 618 00:53:39,800 --> 00:53:41,400 -Good day. -Welcome. 619 00:53:41,920 --> 00:53:42,960 Welcome. 620 00:53:49,640 --> 00:53:51,720 Mom... mom... 621 00:53:52,400 --> 00:53:54,320 Let's see what you have here. 622 00:53:54,560 --> 00:53:58,720 -Do you see that? -Did you like it? 623 00:54:11,600 --> 00:54:12,760 May I help you? 624 00:54:13,440 --> 00:54:15,840 The lady over there... 625 00:54:21,560 --> 00:54:22,960 Do you know her? 626 00:54:24,600 --> 00:54:27,240 We bumped into each other outside Uncle Musa's shop. 627 00:54:27,440 --> 00:54:29,960 You dropped this... maybe you need it. 628 00:54:32,440 --> 00:54:33,640 Thank you. 629 00:54:36,120 --> 00:54:37,400 I am sorry, again. 630 00:54:38,720 --> 00:54:40,240 It was my mistake. 631 00:54:41,200 --> 00:54:42,360 Excuse me. 632 00:54:42,920 --> 00:54:45,840 Please... we'd like to offer you something. 633 00:54:45,960 --> 00:54:48,720 You came all the way here. 634 00:54:49,080 --> 00:54:53,240 I apologize on behalf of Elif... she is not very... cautious. 635 00:54:53,480 --> 00:54:54,720 Ah, don't say that. 636 00:54:55,560 --> 00:54:59,000 I... I need to be at the court hall... that's why I can't stay. 637 00:54:59,160 --> 00:55:01,480 Good day to you. -Thank you... good day. 638 00:55:13,080 --> 00:55:14,320 -Mom... -Yes? 639 00:55:15,400 --> 00:55:17,800 Look, what I got from Uncle Musa today. 640 00:55:23,480 --> 00:55:24,880 This is lovely. 641 00:55:27,280 --> 00:55:29,080 I will renew its gildings. 642 00:55:30,680 --> 00:55:31,840 May it be easy. 643 00:55:35,640 --> 00:55:38,040 Won't you go to Tuba's engagement ceremony? 644 00:55:38,320 --> 00:55:40,240 I said I'd renew the gildings, mom. 645 00:55:41,160 --> 00:55:42,840 Ah... no way.. 646 00:55:43,800 --> 00:55:45,520 Your stuff here is not going anywhere. 647 00:55:45,640 --> 00:55:48,320 If you don't show up, that will be very unkind. 648 00:55:48,960 --> 00:55:50,480 Why would that be unkind? 649 00:55:50,600 --> 00:55:52,000 I spoke with Tuba. 650 00:55:52,120 --> 00:55:53,640 I said I'd show up at the wedding. 651 00:55:53,760 --> 00:55:55,960 No way... you should be there now. 652 00:55:56,640 --> 00:55:57,720 No way? 653 00:55:58,520 --> 00:56:01,160 Weddings and ceremonies bring people together. 654 00:56:01,920 --> 00:56:03,920 You locked yourself into your room. 655 00:56:05,920 --> 00:56:09,200 ...and Tuba's brother will be there, too. Maybe you can talk. 656 00:56:12,120 --> 00:56:14,080 Mom, what am I supposed to talk with Tuba's brother? 657 00:56:14,400 --> 00:56:16,760 He can't sleep. Remember? 658 00:56:17,400 --> 00:56:20,040 Ah, it's sometimes hard to talk to you. 659 00:56:26,560 --> 00:56:27,880 Come on, girl. 660 00:56:29,000 --> 00:56:32,280 She couldn't come to your birthday I know... you can go. 661 00:56:33,840 --> 00:56:36,200 You like doing good deeds, I know. 662 00:57:10,480 --> 00:57:11,920 Everyone, up! 663 00:57:12,200 --> 00:57:13,720 We'll search the cell! 664 00:57:15,160 --> 00:57:16,440 Up! Up! Up! 665 00:57:18,520 --> 00:57:20,080 Up! Up! 666 00:57:20,560 --> 00:57:22,080 Move! 667 00:57:22,240 --> 00:57:23,520 Come on! 668 00:57:23,800 --> 00:57:25,360 Get in line! 669 00:57:49,600 --> 00:57:50,800 Sir. 670 00:57:52,760 --> 00:57:53,880 Sir! 671 00:57:56,480 --> 00:57:57,640 Sir! 672 00:57:59,840 --> 00:58:02,280 THE COMMUNIST MANIFESTO (Book) 673 00:58:19,760 --> 00:58:20,760 Come here! 674 00:58:29,040 --> 00:58:30,240 What the hell is this? 675 00:58:34,800 --> 00:58:36,880 Will you weave a yarn with this? 676 00:58:38,040 --> 00:58:39,680 Will you? 677 00:58:40,440 --> 00:58:42,160 Take him! Take him! 678 00:58:49,520 --> 00:58:53,120 One reads, one writes... 679 00:58:56,080 --> 00:58:57,240 Come here... 680 00:59:05,840 --> 00:59:07,200 What does it say here? 681 00:59:08,480 --> 00:59:10,680 Karl... Marx... 682 00:59:15,040 --> 00:59:16,720 So you haven't learned yet. 683 00:59:17,360 --> 00:59:21,520 You won't eat anything for two days... maybe then you can learn, Mr. Marx boy! 684 00:59:26,800 --> 00:59:28,120 What does it say here? 685 00:59:29,240 --> 00:59:32,560 It's a journal... it won't harm you. 686 00:59:35,160 --> 00:59:37,080 Don't you know that it's forbidden? 687 00:59:37,560 --> 00:59:38,720 Huh? 688 00:59:42,000 --> 00:59:43,320 What is your job? 689 00:59:44,080 --> 00:59:45,280 I'm a writer. 690 00:59:45,960 --> 00:59:50,960 Ah, one of those who want to take down our Republic. 691 00:59:56,200 --> 00:59:57,840 Why are you staring at me? 692 00:59:59,000 --> 01:00:00,480 Why are you staring at me? 693 01:00:01,720 --> 01:00:03,520 Because you are pathetic. 694 01:00:05,960 --> 01:00:10,080 Look, I'm not like the previous ones. 695 01:00:11,800 --> 01:00:15,680 You tried to ruin the unity of this State with guns and you failed. 696 01:00:15,800 --> 01:00:19,360 We won't let you try that again with your ideas this time... 697 01:00:19,480 --> 01:00:20,760 ...do you understand? 698 01:00:25,280 --> 01:00:27,360 Take him, too! To the dungeons! 699 01:00:28,200 --> 01:00:31,760 He'll stay there for two days... maybe he can learn something, too! 700 01:00:31,920 --> 01:00:33,120 Writer my ass! 701 01:00:34,160 --> 01:00:35,480 There is order! 702 01:00:36,000 --> 01:00:38,280 You'll sleep when I say so! 703 01:00:38,680 --> 01:00:45,240 Disobey me, protest me... and I'll finish you! 704 01:01:01,200 --> 01:01:03,000 Move! Move! 705 01:01:06,320 --> 01:01:07,840 In there! 706 01:01:37,720 --> 01:01:39,720 Welcome... 707 01:01:44,200 --> 01:01:45,280 Brother? 708 01:01:46,720 --> 01:01:47,960 Brother! 709 01:01:48,200 --> 01:01:49,240 Come here... 710 01:02:03,440 --> 01:02:04,840 Welcome. 711 01:02:07,400 --> 01:02:08,600 Brother... 712 01:02:08,760 --> 01:02:10,440 This is Elif. My brother. 713 01:02:11,040 --> 01:02:12,440 I told you about her. 714 01:02:19,280 --> 01:02:20,640 You can sit at our table. 715 01:02:20,760 --> 01:02:22,800 The one on the front... your seat is ready. 716 01:02:22,960 --> 01:02:25,520 You have guests. I can sit here. 717 01:02:25,720 --> 01:02:27,320 My brother will keep you company. 718 01:02:27,480 --> 01:02:29,520 Please, don't bother. I can go... 719 01:02:29,640 --> 01:02:31,720 Alright, then... see you. 720 01:02:54,160 --> 01:02:55,520 Thank you, man. 721 01:03:00,880 --> 01:03:02,040 Brother Ismail. 722 01:03:18,680 --> 01:03:20,840 Eyup... heat the water. Bring food. 723 01:03:21,200 --> 01:03:22,960 Bring dry clothes. 724 01:03:23,880 --> 01:03:25,520 Take off your pullover. 725 01:03:45,320 --> 01:03:47,600 -The journal. -I have it, man... 726 01:03:47,760 --> 01:03:50,160 I have it... don't worry... 727 01:04:00,880 --> 01:04:04,840 Brother, when are you planning to apologize? 728 01:04:07,520 --> 01:04:09,960 Uncle Musa, how are you? 729 01:04:10,200 --> 01:04:12,440 Thank you... how about you? 730 01:04:12,560 --> 01:04:14,880 Do you need anything? 731 01:04:15,200 --> 01:04:17,720 No, we are fine... thank you. 732 01:04:17,840 --> 01:04:19,600 Thank you. 733 01:04:19,880 --> 01:04:21,640 -May I sit? -Please. 734 01:04:39,440 --> 01:04:42,040 I kept you waiting the other day. I am sorry. 735 01:04:43,240 --> 01:04:49,480 It's fine... that happens to me... a phone call and I go to the hospital. 736 01:04:54,920 --> 01:04:56,560 Thank you by the way. 737 01:04:58,200 --> 01:04:59,480 You are welcome. 738 01:05:03,200 --> 01:05:05,640 Your gildings at the exhibition were great. 739 01:05:06,320 --> 01:05:11,440 Thank you... I make them when I have time. 740 01:05:14,540 --> 01:05:15,860 They look great. 741 01:05:56,320 --> 01:05:58,240 If this is not enough, I can make more. 742 01:05:58,560 --> 01:05:59,840 Thank you, brother Sukru. 743 01:06:23,160 --> 01:06:24,920 How does it look? -It worked. 744 01:07:09,760 --> 01:07:11,960 I heard that you are having a sleeping problem. 745 01:07:12,400 --> 01:07:16,200 -I am sorry? -Tuba mentioned that. 746 01:07:17,080 --> 01:07:19,640 Tuba... ah of course. 747 01:07:20,600 --> 01:07:25,400 Have a sister like Tuba and it's natural to have a sleeping problem. 748 01:07:25,640 --> 01:07:26,680 Why? 749 01:07:29,240 --> 01:07:31,960 How can we solve this problem? 750 01:07:33,360 --> 01:07:38,960 Actually, it is not my branch. I told Tuba... 751 01:07:39,680 --> 01:07:43,200 ...this was actually my senior thesis in college. 752 01:07:44,360 --> 01:07:47,760 For ninety percent of the patients, this is not congenital. 753 01:07:48,000 --> 01:07:49,800 They catch it later, psychologically. 754 01:07:50,400 --> 01:07:52,520 Well, this is predictable. 755 01:07:53,120 --> 01:07:54,200 You mean? 756 01:07:54,320 --> 01:07:58,320 I mean... let me put it this way. 757 01:08:01,240 --> 01:08:05,720 You are struggling for something... you don't know how long it will take... 758 01:08:07,640 --> 01:08:10,920 ...but you know, you'll win eventually. 759 01:08:11,520 --> 01:08:14,680 ...and when you are on the verge of quitting... 760 01:08:14,800 --> 01:08:17,000 ...your fate inside you stops that. 761 01:08:18,240 --> 01:08:21,400 How do you explain the insomnia in this period, Ms. Elif? 762 01:08:24,600 --> 01:08:27,360 I think I need to write a new thesis about that. 763 01:08:28,880 --> 01:08:29,880 Alright. 764 01:08:32,080 --> 01:08:34,000 I'll be looking forward to it. 765 01:08:37,800 --> 01:08:38,920 Thank you. 766 01:08:41,560 --> 01:08:42,760 -Musa. -Musa... 767 01:08:44,000 --> 01:08:45,200 -Please. -You first, please. 768 01:08:46,760 --> 01:08:49,400 Did you know Uncle Musa before? 769 01:08:49,520 --> 01:08:52,600 My father and Uncle Musa were at the college... 770 01:08:55,080 --> 01:08:56,440 ...excuse me... 771 01:09:12,560 --> 01:09:14,400 -Congratulations. -Thank you. 772 01:09:15,920 --> 01:09:17,200 I am sorry... 773 01:09:18,760 --> 01:09:20,880 Too many memories here. 774 01:09:23,960 --> 01:09:27,280 Now, you get me. 775 01:09:28,280 --> 01:09:31,120 I got you on the very first day, Ahmet. 776 01:09:36,400 --> 01:09:37,600 Nesrin... 777 01:09:49,160 --> 01:09:50,200 Elif? 778 01:09:52,000 --> 01:09:53,160 Are you leaving? 779 01:09:54,280 --> 01:09:55,640 I better go. 780 01:09:56,040 --> 01:09:58,800 My mother is alone... and I didn't call Sevda. 781 01:09:59,720 --> 01:10:01,920 She'll be worried when she wakes up. 782 01:10:02,720 --> 01:10:04,200 Congratulations, again. 783 01:10:04,440 --> 01:10:05,680 Thank you. 784 01:10:06,200 --> 01:10:08,000 Good night, Aunt Nimet. 785 01:10:18,920 --> 01:10:20,320 God bless them. 786 01:11:22,080 --> 01:11:23,600 I feel asleep. 787 01:11:26,080 --> 01:11:27,840 Did you call Tuba, girl? 788 01:11:29,000 --> 01:11:32,600 You left early... she said she was worried. 789 01:11:33,320 --> 01:11:34,920 I'll call her now. 790 01:11:36,480 --> 01:11:39,960 Elif, are you alright? 791 01:11:45,800 --> 01:11:47,840 Come here... come... 792 01:11:56,160 --> 01:11:59,240 You don't like to talk about this, I know. 793 01:11:59,920 --> 01:12:02,240 ...and I am not good at talking... 794 01:12:07,320 --> 01:12:12,640 When your father was with me, I was on my feet... straight up! 795 01:12:15,400 --> 01:12:16,960 Then you were born. 796 01:12:24,800 --> 01:12:28,920 The pain of losing your father... 797 01:12:30,760 --> 01:12:33,920 ...the pain of being separated from the one you love. 798 01:12:41,880 --> 01:12:43,920 You are my precious... 799 01:12:46,520 --> 01:12:49,600 Not saying this because you are my daughter... 800 01:12:51,120 --> 01:12:55,840 ...but you are different... I know you are. 801 01:12:58,360 --> 01:13:02,280 I won't be like, “Ahmet is good, Ahmet is fine” 802 01:13:03,420 --> 01:13:06,740 Your heart is probably whispering you something. 803 01:13:22,800 --> 01:13:24,720 I read some of the pages. 804 01:13:25,440 --> 01:13:27,400 They had terrible times. 805 01:13:30,640 --> 01:13:34,240 This journal will change the whole course of the case. 806 01:13:34,840 --> 01:13:38,120 If they don't take this journal into consideration, then we should all quit. 807 01:13:38,520 --> 01:13:41,680 Don't worry... I'll put the case back on the table again. 808 01:13:55,400 --> 01:13:56,960 Good morning, uncle Musa. 809 01:13:57,120 --> 01:13:58,480 Welcome, Elif. 810 01:13:58,640 --> 01:14:00,000 Thank you. 811 01:14:00,680 --> 01:14:02,240 I finished it. 812 01:14:02,680 --> 01:14:04,160 I hope you like it. 813 01:14:13,640 --> 01:14:16,960 Well done, girl... this looks great. 814 01:14:18,520 --> 01:14:22,800 The couplets were fascinating... written by a beautiful mind. 815 01:14:26,400 --> 01:14:31,760 They are fascinating... once we renew the cover, its possessor will love it. 816 01:14:43,600 --> 01:14:46,280 Now... tell me. 817 01:14:48,760 --> 01:14:50,040 Uncle Musa... 818 01:14:58,840 --> 01:15:00,960 I'm glad that you were there last night. 819 01:15:10,040 --> 01:15:11,400 God knows what's best. 820 01:15:27,720 --> 01:15:30,560 Alright, I'll be waiting for you at two, uncle Musa. 821 01:15:35,320 --> 01:15:36,840 What's uncle Musa's problem? 822 01:15:36,960 --> 01:15:39,840 Nothing crucial... routine check. 823 01:15:39,960 --> 01:15:41,160 Fine. 824 01:15:42,960 --> 01:15:45,600 So... what's up? 825 01:15:46,920 --> 01:15:50,880 I'm busy... like always... I have an operation soon. 826 01:15:53,960 --> 01:15:55,720 Sorry for the last night. 827 01:15:56,040 --> 01:15:57,200 Why? 828 01:15:59,320 --> 01:16:04,520 I couldn't spend time with you... and my brother left all of a sudden. 829 01:16:12,000 --> 01:16:16,160 Actually, my brother is a great guy. 830 01:16:18,160 --> 01:16:22,400 His case hasn't ended yet... so he couldn't move on. 831 01:16:23,400 --> 01:16:25,360 Tuba, why are you telling me this? 832 01:16:28,880 --> 01:16:31,200 My brother is little bit odd. 833 01:16:31,800 --> 01:16:34,520 He can't reveal his feelings much. 834 01:16:34,760 --> 01:16:38,280 For the first time, I saw his excitement. 835 01:16:38,800 --> 01:16:40,520 He got excited when he saw you. 836 01:16:42,640 --> 01:16:45,240 If I am not mistaken, you were excited, too. 837 01:16:47,840 --> 01:16:49,960 Tuba, your brother is a sophisticated man. 838 01:16:50,320 --> 01:16:51,800 ...and so gentle... 839 01:16:52,680 --> 01:16:55,560 His past made him an experienced man. 840 01:16:58,400 --> 01:17:00,280 ...and I saw something last night... 841 01:17:00,440 --> 01:17:02,520 Ah, you are talking about Nesrin. 842 01:17:02,840 --> 01:17:05,560 She is my brother's classmate from college. 843 01:17:05,720 --> 01:17:10,120 She was assigned as the prosecution lawyer for my dad's case. 844 01:17:10,280 --> 01:17:14,400 My brother doesn't feel good about it... Nesrin isn't happy, either. 845 01:17:17,920 --> 01:17:20,160 Elif... there is nothing between them. 846 01:17:21,200 --> 01:17:26,360 Nesrin came to talk about the case last night... that's all. 847 01:17:31,160 --> 01:17:34,520 Uncle Musa... your hands are a bit slower now, right? 848 01:17:34,720 --> 01:17:37,440 Oh boy! I can break your bones right here. 849 01:17:38,000 --> 01:17:39,600 How dare you? 850 01:17:40,640 --> 01:17:42,920 This looks great, I'm kidding. May I? 851 01:17:43,080 --> 01:17:45,480 No, not so fast! 852 01:17:46,400 --> 01:17:48,640 First, the cover will suck the oil. 853 01:17:51,480 --> 01:17:54,800 You know what? Elif made the gildings. 854 01:17:56,960 --> 01:18:00,840 I saw you two, last night... a sweet conversation you had. 855 01:18:01,640 --> 01:18:02,960 Tea? 856 01:18:03,080 --> 01:18:04,480 Fill it up. 857 01:18:07,760 --> 01:18:09,440 Ismail, my man... 858 01:18:13,080 --> 01:18:15,120 Your father used to smile all the time. 859 01:18:15,240 --> 01:18:16,440 OCTOBER, 1968 860 01:18:16,560 --> 01:18:19,720 He didn't fight with anyone. He never hurt people. 861 01:18:20,480 --> 01:18:22,960 He used to stand with his smile against life. 862 01:18:26,760 --> 01:18:30,880 We used to meet at the Marmara Tea House where we shared... 863 01:18:31,040 --> 01:18:33,760 ...and developed our wisdom and knowledge. 864 01:18:34,000 --> 01:18:38,200 A shelter of breath amidst the rushing life. 865 01:18:45,960 --> 01:18:47,400 We were ambitious youngsters. 866 01:18:47,520 --> 01:18:49,880 We always got what we wanted. 867 01:18:50,200 --> 01:18:54,720 We did our best to publish this magazine and share it with our folk. 868 01:18:55,400 --> 01:18:57,480 Writing his pieces, he used to say... 869 01:18:57,640 --> 01:19:00,520 ...This is a dark world... so dark... 870 01:19:00,640 --> 01:19:02,720 ...my readers should find the light in my writings” 871 01:19:03,200 --> 01:19:08,760 He worked for that... he struggled for the light but died in darkness. 872 01:19:10,040 --> 01:19:11,800 That was his fate. 873 01:19:13,080 --> 01:19:15,920 If he was alive, he'd be proud of you. 874 01:19:18,120 --> 01:19:19,200 I wish he was alive. 875 01:19:39,800 --> 01:19:43,040 But your father built a home when he was struggling. 876 01:19:44,200 --> 01:19:49,760 He was fighting for his ideas but he loved you and your mother all the time. 877 01:19:51,000 --> 01:19:53,080 Don't put barriers in front of you. 878 01:19:53,800 --> 01:19:58,000 Maybe not for anyone else, but at least for yourself... 879 01:19:58,500 --> 01:20:02,020 ...you should stop ignoring your own existence and life. 880 01:21:05,680 --> 01:21:08,280 You can speak, Mr. Lawyer... I'll hear you. 881 01:21:13,340 --> 01:21:17,100 The journal we presented to the court and... 882 01:21:17,200 --> 01:21:18,640 ...you all read is my father's memoirs... 883 01:21:18,760 --> 01:21:24,440 ...which he wrote in Sinop Prison as a convict between 1980 and 1983. 884 01:21:25,840 --> 01:21:29,440 The incidents taking place in 1980 and later on have harmed not only... 885 01:21:30,240 --> 01:21:32,640 ...my father but tons of people's pride. 886 01:21:33,800 --> 01:21:35,560 This is not the case of the left-wing or the right-wing. 887 01:21:35,680 --> 01:21:36,960 This is everyone's case. 888 01:21:37,320 --> 01:21:39,720 With false and forged evidence, with lies... with rumors... 889 01:21:39,840 --> 01:21:43,600 Innocent people were condemned and locked up in prisons. 890 01:21:43,760 --> 01:21:45,400 This is everyone's case. 891 01:21:47,520 --> 01:21:52,360 Sadly, my father... he died before he proved his innocence. 892 01:21:53,240 --> 01:21:54,720 But I am absolutely sure... 893 01:21:54,880 --> 01:21:56,280 ...even when he was giving his last breath... 894 01:21:56,400 --> 01:21:59,240 ...he had faith in freedom we have today. 895 01:22:02,440 --> 01:22:08,360 On behalf of everyone whose pride and dignity were harmed during the Coup... 896 01:22:08,960 --> 01:22:14,000 ...and citizens of any belief and religion, who were condemned unfairly... 897 01:22:14,200 --> 01:22:18,040 ...and on behalf of families torn and citizens who died alone in cold cells... 898 01:22:18,160 --> 01:22:20,440 I demand “clean hands” for my father. 899 01:22:46,160 --> 01:22:47,240 Decision! 900 01:22:49,280 --> 01:22:51,080 The clean hands case which was brought to the court... 901 01:22:51,200 --> 01:22:52,800 ...by Ahmet Akıncı on behalf of his deceased father to give... 902 01:22:52,920 --> 01:22:54,320 ...him his dignity back. 903 01:22:54,560 --> 01:22:56,320 Under the light of the new examinations and expertise reports... 904 01:22:56,440 --> 01:22:58,200 ...and the new Constitutional regulations... 905 01:22:58,840 --> 01:23:01,760 ...Ismail Akıncı's formerly assumed crimes are... 906 01:23:01,960 --> 01:23:06,000 ...now accepted as “not illegal” actions... 907 01:23:06,120 --> 01:23:10,440 ...and he has been found “not guilty” 908 01:23:11,120 --> 01:23:15,360 ...Ismail Akıncı now has all his constitutional rights back. 909 01:23:15,840 --> 01:23:18,520 With dignity restored, his stained name is now clean. 910 01:23:43,880 --> 01:23:46,400 I'll call brother Kenan... and thank him. 911 01:23:46,560 --> 01:23:48,560 Go to the car, I'll join you. -Alright then. 912 01:23:48,680 --> 01:23:50,120 We'll be in the car. -Come, mom. 913 01:23:53,840 --> 01:23:55,240 Hello, brother Kenan? 914 01:23:57,600 --> 01:23:59,360 We won! 915 01:24:00,760 --> 01:24:02,040 Thank God... 916 01:24:04,600 --> 01:24:05,960 I'll ask you something. 917 01:24:07,680 --> 01:24:09,760 Nesrin wasn't there at the court hall. 918 01:25:10,960 --> 01:25:12,080 Nesrin! 919 01:25:16,800 --> 01:25:19,000 Leaving without a goodbye again? 920 01:25:26,160 --> 01:25:27,480 We won the case. 921 01:25:28,600 --> 01:25:30,120 I had no doubts. 922 01:25:34,960 --> 01:25:37,200 This was us in college years... 923 01:25:38,240 --> 01:25:40,200 This deep silence. 924 01:25:40,920 --> 01:25:42,680 These shy looks... 925 01:25:43,120 --> 01:25:45,480 Then you always started to talk. 926 01:25:51,600 --> 01:25:53,160 At that engagement night... 927 01:25:55,000 --> 01:25:59,800 I saw you... 928 01:26:01,440 --> 01:26:03,680 ...talking to... her... 929 01:26:07,800 --> 01:26:10,960 I wish I was sitting there with you instead of her. 930 01:26:14,680 --> 01:26:16,960 I am just pushing life too hard. 931 01:26:24,720 --> 01:26:27,200 You know what you used to say... 932 01:26:28,680 --> 01:26:30,160 “I won't sleep in peace... 933 01:26:30,280 --> 01:26:34,520 ...till I right the wrong that had been done to him” 934 01:26:40,720 --> 01:26:42,080 You are a very good man. 935 01:26:44,000 --> 01:26:45,160 ...a very good man. 936 01:28:03,640 --> 01:28:06,120 NOVEMBER 1970 937 01:28:28,360 --> 01:28:29,720 My dear kids... 938 01:28:30,360 --> 01:28:32,880 Did I ever tell you how I met your mother? 939 01:28:33,720 --> 01:28:36,200 I couldn't... that's true... 940 01:28:37,280 --> 01:28:39,600 Because I never had enough of you. 941 01:28:40,200 --> 01:28:42,440 I only remember your first smiles. 942 01:28:43,040 --> 01:28:46,240 Your cheerful eyes looking like your mother's eyes. 943 01:28:49,680 --> 01:28:53,120 Little one... here... 944 01:28:55,560 --> 01:28:56,800 Take it... 945 01:29:02,160 --> 01:29:04,200 I saw your mother once on the street. 946 01:29:04,600 --> 01:29:06,640 Then I couldn't have the chance to see her again. 947 01:29:06,760 --> 01:29:09,320 We were in the same neighborhood, I knew it but... 948 01:29:09,480 --> 01:29:10,840 ...I didn't know her house. 949 01:29:34,240 --> 01:29:39,960 That day... I walked the streets of Suleymaniye all day, to run into her. 950 01:29:42,680 --> 01:29:46,240 What would I have told your mother if I had run into her, though? 951 01:29:46,880 --> 01:29:49,840 I didn't know that... I was just walking. 952 01:29:52,240 --> 01:29:55,080 The streets of our neighborhood... 953 01:29:55,360 --> 01:29:57,680 ...and the centuries old plane trees were my companion. 954 01:29:58,120 --> 01:30:00,680 They were keeping me company for my search for your mother. 955 01:30:01,600 --> 01:30:03,680 Nimet, the woman I saw once... 956 01:30:04,200 --> 01:30:06,680 ...the woman I knew, was going to be my lifetime partner. 957 01:30:07,480 --> 01:30:11,680 When our hands unite in love, no one can separate us. 958 01:30:16,480 --> 01:30:18,400 I never gave up... 959 01:30:19,040 --> 01:30:22,560 ...I knew, our eyes were supposed to meet once again. 960 01:30:50,320 --> 01:30:52,080 We had a happy home. 961 01:30:52,400 --> 01:30:57,080 Our hearts united by that fountain and never left each other ever again. 962 01:32:54,160 --> 01:32:56,800 NOVEMBER 1983 963 01:33:14,800 --> 01:33:17,280 Did you have your suhoor (late night dinner before fasting) brother Ismail? 964 01:33:17,560 --> 01:33:19,280 The prayers will be heard soon. 965 01:33:19,560 --> 01:33:21,560 I had my suhoor, thank you. 966 01:33:27,360 --> 01:33:29,960 Let's see how many Ramadans we are going to see here? 967 01:33:33,560 --> 01:33:36,320 I hope this is going to be our last Ramadan behind bars. 968 01:33:38,960 --> 01:33:40,280 God willing. 969 01:35:57,880 --> 01:35:59,120 Brother Ismail? 970 01:35:59,640 --> 01:36:00,920 -Brother Ismail! -Ismail! 971 01:36:01,040 --> 01:36:02,320 Get some water! 972 01:36:02,440 --> 01:36:04,440 Brother Ismail fainted. 973 01:36:04,560 --> 01:36:05,880 Give him some space! 974 01:36:06,000 --> 01:36:07,840 Brother Ismail?! 975 01:36:08,040 --> 01:36:10,640 -Guardian! -Open the windows! 976 01:36:10,760 --> 01:36:12,120 Brother Ismail! 977 01:36:12,400 --> 01:36:14,200 Open the door! 978 01:36:14,760 --> 01:36:16,520 Brother Ismail fainted. 979 01:36:22,360 --> 01:36:27,000 Brother Ismail! Brother Ismail! 980 01:36:33,360 --> 01:36:35,040 I always think about you. 981 01:36:35,160 --> 01:36:36,760 Of course I do... 982 01:36:37,000 --> 01:36:40,040 This is the season when trees shed their yellow leaves... 983 01:36:40,160 --> 01:36:43,160 ...you are my heaven blossoming in my heart every morning. 984 01:36:44,120 --> 01:36:47,400 I tried to serve you as a father who earned his money fairly... 985 01:36:47,520 --> 01:36:50,320 ...a father who tried to make a living with the tip of his pencil. 986 01:36:50,960 --> 01:36:53,800 I can't even stand the idea of seeing you bending down your knees. 987 01:36:54,160 --> 01:36:56,160 Do not underestimate yourselves. 988 01:36:56,720 --> 01:36:59,320 Never mind the fact that I've been condemned here... 989 01:36:59,440 --> 01:37:02,040 ...because of reading, writing a book and suffering for uttering an idea. 990 01:37:02,480 --> 01:37:06,360 This era, this period is the time of choosing to “suffer”. 991 01:37:07,760 --> 01:37:10,520 This era is the time of honorable acts not blessed to everyone. 992 01:37:11,080 --> 01:37:13,560 An honorable act is the highest level of honor for me. 993 01:37:14,200 --> 01:37:17,840 When you sleep at nights, I think of you in these dungeons. 994 01:37:18,400 --> 01:37:22,640 In the middle of the night, I pray I can open a door into the skies... 995 01:37:23,120 --> 01:37:25,880 I do this every second... I am not tired of this. 996 01:37:26,200 --> 01:37:29,440 Don't worry... maybe today maybe tomorrow... wait for me. 997 01:37:29,800 --> 01:37:31,560 We'll be together again. 998 01:37:32,320 --> 01:37:34,400 Don't be afraid of what you see today. 999 01:37:34,680 --> 01:37:36,680 Always have hope for tomorrow. 1000 01:37:36,880 --> 01:37:38,200 Rest assured... 1001 01:37:38,320 --> 01:37:40,160 Tomorrow, it's going to be much better. 1002 01:37:40,360 --> 01:37:43,640 ...and never forget that... I love you. 1003 01:37:44,240 --> 01:37:46,000 ...and I will love you forever. 1004 01:37:46,600 --> 01:37:47,640 MEKTUP (THE LETTER) plays 1005 01:37:47,760 --> 01:37:50,000 I wrote a letter in a hurry 1006 01:37:50,160 --> 01:37:53,520 Read it word by word... 1007 01:37:57,940 --> 01:38:00,800 I wrote a letter in a hurry 1008 01:38:00,960 --> 01:38:04,560 Read it word by word... 1009 01:38:05,200 --> 01:38:08,200 You got letter from me... 1010 01:38:08,520 --> 01:38:11,840 Put it on your chest and sleep... 1011 01:38:12,080 --> 01:38:16,000 I wrote a letter to my lover 1012 01:38:18,920 --> 01:38:21,320 One day, night may fall... 1013 01:38:21,520 --> 01:38:24,000 ...our song may remain on the lips... 1014 01:38:25,840 --> 01:38:29,680 Read it word by word I'll be on your mind 1015 01:38:30,400 --> 01:38:33,360 ...for “that” generation... 1016 01:38:33,560 --> 01:38:36,960 On Friday nights... 1017 01:38:37,120 --> 01:38:43,800 Remember me, on Friday nights.