1 00:00:01,533 --> 00:00:05,403 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY MGM HOME ENTERTAINMENT 2 00:02:05,791 --> 00:02:07,758 [WIND BLOWING] 3 00:02:33,352 --> 00:02:35,119 [DOOR UNLOCKING] 4 00:02:41,594 --> 00:02:42,760 SIR? 5 00:02:42,828 --> 00:02:44,995 I SHOULD LIKE TO SEE MISS USHER. 6 00:02:45,063 --> 00:02:46,397 WELL, I... 7 00:02:46,465 --> 00:02:49,033 I'M AFRAID THAT'S NOT POSSIBLE, SIR. 8 00:02:49,101 --> 00:02:51,269 MISS USHER IS CONFINED TO HER BED. 9 00:02:51,337 --> 00:02:52,537 SHE'S ILL? 10 00:02:52,605 --> 00:02:53,871 YES, SIR. 11 00:02:53,939 --> 00:02:55,240 IS IT SERIOUS? 12 00:02:55,307 --> 00:02:57,141 SIR? 13 00:02:57,209 --> 00:02:58,743 MY NAME IS PHILIP WINTHROP. 14 00:02:58,810 --> 00:03:01,546 MISS USHER AND I ARE ENGAGED TO BE MARRIED. 15 00:03:01,614 --> 00:03:04,249 I CANNOT ADMIT YOU, SIR. 16 00:03:04,316 --> 00:03:05,583 CANNOT? 17 00:03:05,651 --> 00:03:06,884 BY WHOSE ORDER? 18 00:03:06,952 --> 00:03:09,220 MR. RODERICK. HER BROTHER. 19 00:03:09,288 --> 00:03:10,688 HE HAS EXPRESSLY FORBIDDEN-- 20 00:03:10,756 --> 00:03:12,123 THEN I SHALL SPEAK TO HIM. 21 00:03:12,190 --> 00:03:15,192 I INSIST YOU ANNOUNCE ME. 22 00:03:15,261 --> 00:03:17,428 YES, SIR. 23 00:03:17,496 --> 00:03:19,697 IF YOU'LL JUST COME IN. 24 00:03:29,040 --> 00:03:30,975 YOUR COAT, SIR. 25 00:03:37,149 --> 00:03:39,284 IF YOU'LL JUST FOLLOW ME. 26 00:03:43,121 --> 00:03:44,922 YES, WHAT IS IT? 27 00:03:44,990 --> 00:03:48,293 YOUR BOOTS, SIR. 28 00:03:48,360 --> 00:03:50,227 WHAT ABOUT THEM? 29 00:03:50,296 --> 00:03:53,831 DO YOU MIND TAKING THEM OFF? 30 00:03:53,899 --> 00:03:56,334 TAKING THEM OFF? 31 00:03:56,402 --> 00:03:58,369 WHAT ON EARTH FOR? 32 00:03:58,437 --> 00:04:02,473 I'M SURE MR. RODERICK WILL EXPECT YOU TO, SIR. 33 00:04:13,151 --> 00:04:16,020 A STRANGE REQUEST. 34 00:04:16,087 --> 00:04:18,523 THIS IS THE FIRST TIME I'VE EVER BEEN-- 35 00:04:47,553 --> 00:04:48,919 SIR... 36 00:04:51,757 --> 00:04:54,792 IF YOU'D CARE TO PUT THESE ON, SIR. 37 00:04:57,596 --> 00:04:59,296 THANK YOU. 38 00:05:07,806 --> 00:05:10,074 WELL, IF WE MAY GO NOW. 39 00:05:10,141 --> 00:05:11,909 THIS WAY, SIR. 40 00:05:46,545 --> 00:05:48,846 WHAT IS THE MEANING OF THIS? 41 00:05:48,914 --> 00:05:51,115 I... 42 00:05:51,182 --> 00:05:53,785 THIS IS MR. WINTHROP, SIR. 43 00:05:53,852 --> 00:05:56,487 HOW DARE YOU ADMIT ANYONE INTO THIS HOUSE. 44 00:05:56,555 --> 00:05:58,322 Winthrop: I INSISTED, SIR. 45 00:05:58,390 --> 00:06:00,124 I FELT I HAD THE RIGHT. 46 00:06:00,191 --> 00:06:03,961 WELL, WE CAN'T TALK OUT HERE. 47 00:06:04,029 --> 00:06:05,262 PLEASE COME IN. 48 00:06:14,139 --> 00:06:16,140 I GATHER YOU KNOW WHO I AM, SIR. 49 00:06:16,207 --> 00:06:19,343 IF YOU PLEASE, [WHISPERING] MR. WINTHROP... 50 00:06:19,411 --> 00:06:21,612 SOFTLY. 51 00:06:21,680 --> 00:06:24,816 AN AFFLICTION OF THE HEARING. 52 00:06:24,883 --> 00:06:27,919 SOUNDS OF ANY EXAGGERATED DEGREE 53 00:06:27,986 --> 00:06:31,789 CUT INTO MY BRAIN LIKE KNIVES. 54 00:06:31,857 --> 00:06:33,491 MY APOLOGIES. 55 00:06:37,796 --> 00:06:41,365 I'M AFRAID YOU'RE GOING TO HAVE TO LEAVE, MR. WINTHROP. 56 00:06:41,433 --> 00:06:43,935 I'VE COME TO SEE MADELINE. 57 00:06:44,002 --> 00:06:46,103 THAT IS QUITE IMPOSSIBLE. 58 00:06:46,171 --> 00:06:48,840 SHE IS CONFINED TO HER BED. 59 00:06:48,907 --> 00:06:53,511 MR. USHER, YOUR SISTER AND I ARE BETROTHED. 60 00:06:53,579 --> 00:06:55,245 IT WAS A MISTAKE. 61 00:06:55,313 --> 00:06:56,514 I DON'T BELIEVE THAT. 62 00:06:56,582 --> 00:06:58,282 PLEASE DON'T ARGUE WITH ME, SIR. 63 00:07:00,552 --> 00:07:02,820 YOU MUST LEAVE THIS HOUSE NOW. 64 00:07:02,888 --> 00:07:07,024 IT IS NOT A HEALTHY PLACE FOR YOU TO BE. 65 00:07:07,092 --> 00:07:08,292 [LOUDLY] MR. USHER... 66 00:07:10,529 --> 00:07:14,365 I HAVE RIDDEN ALL THE WAY FROM BOSTON 67 00:07:14,432 --> 00:07:15,600 TO SEE MADELINE. 68 00:07:15,667 --> 00:07:17,101 AND I DO NOT INTEND TO LEAVE 69 00:07:17,168 --> 00:07:18,503 [LOUDER] WITHOUT SEEING HER. NOW, IF-- 70 00:07:18,570 --> 00:07:19,904 Woman's voice: PHILIP. 71 00:07:21,773 --> 00:07:23,240 MADELINE. 72 00:07:24,442 --> 00:07:26,844 MADELINE, IN HEAVEN'S NAME, 73 00:07:26,912 --> 00:07:28,679 YOU MUST RETURN TO YOUR BED. 74 00:07:28,747 --> 00:07:31,215 MADELINE... 75 00:07:31,282 --> 00:07:34,852 YOU CAME ALL THE WAY JUST TO SEE ME? 76 00:07:34,920 --> 00:07:36,921 YES, TO SEE YOU. 77 00:07:36,989 --> 00:07:39,156 MADELINE, I MUST INSIST. 78 00:07:39,224 --> 00:07:41,726 WE SHALL TALK LATER, PHILIP. 79 00:07:41,793 --> 00:07:43,193 MR. WINTHROP IS LEAVING. 80 00:07:43,261 --> 00:07:44,662 LEAVING? 81 00:07:44,730 --> 00:07:46,898 I'M NOT LEAVING. 82 00:07:46,965 --> 00:07:50,367 HE MUST STAY, RODERICK. 83 00:07:50,435 --> 00:07:53,905 PLEASE LET HIM STAY, RODERICK. 84 00:07:55,841 --> 00:07:57,307 VERY WELL, HE WILL STAY. 85 00:07:57,375 --> 00:08:00,545 NOW, FOR PITY'S SAKE, RETURN TO YOUR BED. 86 00:08:36,682 --> 00:08:38,248 Roderick: WHAT HAPPENED? 87 00:08:40,686 --> 00:08:43,554 I THINK YOUR FIREPLACE NEEDS A SCREEN. 88 00:08:43,622 --> 00:08:44,922 DOES IT? 89 00:08:44,990 --> 00:08:47,925 I WAS JUST ADMIRING THIS PAINTING HERE. 90 00:08:47,993 --> 00:08:49,994 IS IT YOUR OWN WORK? 91 00:08:50,062 --> 00:08:51,596 IT IS. 92 00:08:51,663 --> 00:08:54,832 AND YOU ALSO PLAY THIS LUTE. 93 00:08:56,234 --> 00:08:59,303 I DO. 94 00:08:59,370 --> 00:09:02,239 MR. WINTHROP, ARE YOU ACTUALLY PLANNING 95 00:09:02,307 --> 00:09:04,408 TO MARRY MY SISTER? 96 00:09:04,476 --> 00:09:06,410 MR. USHER, 97 00:09:06,478 --> 00:09:10,114 DURING THE TIME THAT WE SPENT TOGETHER IN BOSTON, 98 00:09:10,181 --> 00:09:11,515 IT NEVER OCCURRED TO ME THAT-- 99 00:09:11,583 --> 00:09:14,251 AND I DARE SAY TO MADELINE, EITHER-- 100 00:09:14,319 --> 00:09:17,722 THAT WE WERE NOT DESTINED FOR EACH OTHER. 101 00:09:17,789 --> 00:09:20,625 WHEN SHE LEFT ME, SHE SAID TO ME, 102 00:09:20,692 --> 00:09:22,960 "I WILL LOVE YOU FOREVER." 103 00:09:23,028 --> 00:09:24,795 DOES IT SEEM SO INCREDIBLE THEN 104 00:09:24,863 --> 00:09:26,597 THAT I WOULD WANT TO MARRY HER? 105 00:09:26,665 --> 00:09:29,934 IF YOU ONLY KNEW HOW INCREDIBLE. 106 00:09:30,002 --> 00:09:33,838 AND I SUPPOSE THIS... 107 00:09:33,905 --> 00:09:36,607 THIS VISION INCLUDES CHILDREN? 108 00:09:36,675 --> 00:09:38,075 GOD WILLING. 109 00:09:38,143 --> 00:09:39,744 GOD WILLING? 110 00:09:39,811 --> 00:09:43,447 IF YOU KNEW THE NIGHTMARE YOU ARE PICTURING FOR ME, SIR. 111 00:09:43,515 --> 00:09:44,448 NIGHTMARE? 112 00:09:44,516 --> 00:09:46,450 THAT'S WHAT I SAID. 113 00:09:46,518 --> 00:09:51,088 WHY SHOULDN'T MADELINE MARRY AND HAVE CHILDREN? 114 00:09:51,156 --> 00:09:54,992 BECAUSE THE USHER LINE IS TAINTED, MR. WINTHROP. 115 00:09:55,060 --> 00:09:56,193 TAINTED, SIR? 116 00:09:56,261 --> 00:09:58,462 YOU SAW MADELINE AND YOU SEE ME. 117 00:09:58,530 --> 00:10:01,632 WE ARE DYING, MR. WINTHROP. 118 00:10:01,700 --> 00:10:03,768 AS YOU SAW HER TODAY, 119 00:10:03,835 --> 00:10:05,703 SHE IS AND WILL REMAIN. 120 00:10:09,440 --> 00:10:12,810 BELIEVE ME, SIR, I BEAR YOU NO MALICE. 121 00:10:12,878 --> 00:10:14,779 WERE THINGS OTHERWISE, 122 00:10:14,846 --> 00:10:17,815 I SHOULD WELCOME YOU INTO OUR FAMILY JOYOUSLY. 123 00:10:17,883 --> 00:10:21,719 BUT UNDER THE CIRCUMSTANCES, IT IS QUITE IMPOSSIBLE. 124 00:10:21,787 --> 00:10:24,055 BUT WHY DO YOU ASSUME THAT... 125 00:10:24,122 --> 00:10:26,157 THAT YOU ARE DYING? 126 00:10:26,224 --> 00:10:28,659 THERE ARE MANY REASONS. 127 00:10:28,727 --> 00:10:31,295 PRAY, GIVE ME ONE THEN. 128 00:10:34,966 --> 00:10:38,435 MADELINE AND I ARE LIKE FIGURES OF FINE GLASS. 129 00:10:38,503 --> 00:10:42,339 THE SLIGHTEST TOUCH AND WE MAY SHATTER. 130 00:10:42,407 --> 00:10:44,441 BOTH OF US SUFFER 131 00:10:44,509 --> 00:10:47,745 FROM A MORBID ACUTENESS OF THE SENSES. 132 00:10:47,813 --> 00:10:51,115 MINE IS THE WORSE FOR HAVING EXISTED THE LONGER, 133 00:10:51,183 --> 00:10:53,584 BUT BOTH OF US ARE AFFLICTED WITH IT. 134 00:10:53,651 --> 00:10:55,086 ANY SORT OF FOOD 135 00:10:55,153 --> 00:10:58,122 MORE EXOTIC THAN THE MOST PALLID MASH 136 00:10:58,190 --> 00:11:01,092 IS UNENDURABLE TO MY TASTE BUDS. 137 00:11:01,159 --> 00:11:04,195 ANY SORT OF GARMENT OTHER THAN THE SOFTEST 138 00:11:04,262 --> 00:11:06,597 IS AGONY TO MY FLESH. 139 00:11:06,664 --> 00:11:09,066 MY EYES ARE TORMENTED 140 00:11:09,134 --> 00:11:11,468 BY ALL BUT THE FAINTEST ILLUMINATION. 141 00:11:11,536 --> 00:11:15,472 ODORS ASSAIL ME CONSTANTLY, 142 00:11:15,540 --> 00:11:17,608 AND, AS I HAVE SAID, 143 00:11:17,675 --> 00:11:21,112 SOUNDS OF ANY DEGREE WHATSOEVER 144 00:11:21,179 --> 00:11:22,713 INSPIRE ME WITH TERROR. 145 00:11:22,781 --> 00:11:24,014 THAT'S WHY YOUR SERVANT 146 00:11:24,082 --> 00:11:25,449 ASKED ME TO REMOVE MY BOOTS. 147 00:11:25,516 --> 00:11:29,686 YES. AND EVEN SO, I COULD HEAR YOU COMING. 148 00:11:29,755 --> 00:11:31,521 EVERY FOOTSTEP. 149 00:11:31,589 --> 00:11:33,657 EVERY RUSTLE OF YOUR CLOTHES. 150 00:11:33,725 --> 00:11:36,360 I COULD HEAR YOUR HORSE APPROACHING. 151 00:11:36,427 --> 00:11:39,163 HEAR THE CLATTER OF ITS HOOVES ACROSS THE COURTYARD. 152 00:11:39,231 --> 00:11:40,497 YOUR KNOCK... 153 00:11:40,565 --> 00:11:42,767 THE GRATING OF THE DOOR BOLT 154 00:11:42,834 --> 00:11:45,136 WAS LIKE A SWORD STROKE TO MY EARS. 155 00:11:47,405 --> 00:11:50,875 I CAN HEAR THE SCRATCH OF RAT CLAWS 156 00:11:50,942 --> 00:11:53,177 WITHIN THE STONE WALL. 157 00:11:53,245 --> 00:11:56,046 MR. WINTHROP... 158 00:11:56,114 --> 00:11:59,917 THREE QUARTERS OF MY FAMILY HAVE FALLEN INTO MADNESS, 159 00:11:59,985 --> 00:12:02,219 AND IN THEIR MADNESS HAVE ACQUIRED 160 00:12:02,287 --> 00:12:05,823 A SUPER-HUMAN STRENGTH. 161 00:12:05,891 --> 00:12:09,593 SO THAT IT TOOK THE POWER OF MANY TO SUBDUE THEM. 162 00:12:09,661 --> 00:12:11,495 DO YOU NOT EXAGGERATE, SIR? 163 00:12:11,562 --> 00:12:14,932 [PLAYS CHORDS] 164 00:12:15,000 --> 00:12:18,302 PERHAPS THERE HAVE BEEN IN YOUR FAMILY CERTAIN... 165 00:12:18,369 --> 00:12:21,172 PECULIARITIES OF TEMPERAMENT, BUT-- 166 00:12:21,239 --> 00:12:23,607 PECULIARITIES OF TEMPERAMENT? 167 00:12:25,210 --> 00:12:28,745 HOW DIPLOMATICALLY YOU PUT IT. 168 00:12:28,814 --> 00:12:32,416 PECULIARITIES OF TEMPERAMENT. 169 00:12:33,551 --> 00:12:35,085 [STRUMS LUTE] 170 00:12:38,056 --> 00:12:39,589 WOULD YOU PERMIT ME 171 00:12:39,657 --> 00:12:41,025 TO LIGHT A CANDLE SO THAT-- 172 00:12:41,092 --> 00:12:43,260 I THINK YOU HAD BETTER LEAVE, MR. WINTHROP. 173 00:12:43,328 --> 00:12:46,630 I THINK YOU NEED SOME LIGHT IN THIS HOUSE, MR. USHER. 174 00:13:05,951 --> 00:13:08,919 2 PALE DROPS OF FIRE... 175 00:13:08,987 --> 00:13:14,424 GUTTERING IN THE VAST, CONSUMING DARKNESS. 176 00:13:14,492 --> 00:13:17,594 MY SISTER AND MYSELF. 177 00:13:17,662 --> 00:13:20,731 SHORTLY, THEY WILL BURN NO MORE. 178 00:13:22,834 --> 00:13:25,936 SHE CANNOT LEAVE THIS HOUSE, MR. WINTHROP. 179 00:13:26,004 --> 00:13:27,838 BELIEVE THAT OR NOT, AS YOU WILL, 180 00:13:27,906 --> 00:13:29,306 BUT SHE CANNOT LEAVE IT. 181 00:13:29,374 --> 00:13:32,042 FOR HER OWN SAKE AS WELL AS YOURS, 182 00:13:32,110 --> 00:13:34,345 WILL YOU LEAVE NOW, PLEASE? 183 00:13:34,412 --> 00:13:36,347 NO, I WILL NOT. 184 00:13:39,751 --> 00:13:41,018 VERY WELL. 185 00:13:41,086 --> 00:13:45,122 BRISTOL WILL SHOW YOU TO A ROOM. 186 00:13:49,827 --> 00:13:51,896 I HAVE WARNED YOU, SIR. 187 00:13:51,963 --> 00:13:57,234 WHATEVER CONSEQUENCES MAY FOLLOW YOUR REFUSAL TO LEAVE 188 00:13:57,302 --> 00:13:59,770 ARE UPON YOU ALONE. 189 00:14:07,212 --> 00:14:09,846 [HOUSE SHAKING] 190 00:14:39,811 --> 00:14:42,512 [KNOCKING ON DOOR] 191 00:14:42,580 --> 00:14:43,814 YES? 192 00:14:43,881 --> 00:14:45,983 Bristol's voice: SUPPER, MR. WINTHROP. 193 00:14:46,051 --> 00:14:47,952 I'LL BE DOWN DIRECTLY. 194 00:14:48,019 --> 00:14:49,586 Bristol: VERY GOOD, SIR. 195 00:14:59,664 --> 00:15:02,366 [HOUSE CREAKING] 196 00:15:48,146 --> 00:15:50,547 [HOUSE RUMBLING] 197 00:15:56,087 --> 00:15:57,187 AAH! 198 00:16:00,325 --> 00:16:01,791 WHAT IS THAT NOISE? 199 00:16:01,859 --> 00:16:03,093 WHAT HAPPENED? 200 00:16:05,230 --> 00:16:06,296 IS IT, MR. WINTHROP? 201 00:16:06,364 --> 00:16:07,297 PHILIP! 202 00:16:11,269 --> 00:16:12,969 I'M ALL--I'M ALL RIGHT, MADELINE. 203 00:16:13,038 --> 00:16:14,071 WHAT HAPPENED? 204 00:16:14,139 --> 00:16:15,739 I'M NOT SURE. 205 00:16:15,806 --> 00:16:17,641 PHILIP, YOU BETTER LEAVE THIS PLACE. 206 00:16:17,708 --> 00:16:18,775 PLEASE LEAVE. 207 00:16:18,843 --> 00:16:20,444 IT ISN'T SAFE FOR YOU. 208 00:16:20,512 --> 00:16:22,446 DARLING, I'M ALL RIGHT. 209 00:16:29,354 --> 00:16:32,022 I'M NOT LEAVING YOU, MADELINE. 210 00:16:41,132 --> 00:16:42,366 MR. WINTHROP. 211 00:16:42,434 --> 00:16:45,102 UH, NO...THANK YOU. 212 00:16:45,170 --> 00:16:46,703 MY DEAR? 213 00:16:52,243 --> 00:16:54,844 YOU HAVEN'T TOUCHED A THING, MADELINE. 214 00:16:54,912 --> 00:16:57,081 [HOUSE CREAKS] 215 00:16:59,284 --> 00:17:01,851 DON'T YOU THINK... 216 00:17:01,919 --> 00:17:05,155 THAT CRACK IN THE WALL SHOULD BE REPAIRED? 217 00:17:06,958 --> 00:17:10,494 FOR FUTURE GENERATIONS OF USHERS? 218 00:17:10,562 --> 00:17:12,762 FOR MADELINE'S SAFETY. 219 00:17:14,999 --> 00:17:17,934 IT WAS PROBABLY THE TREMBLING OF THE HOUSE 220 00:17:18,002 --> 00:17:20,270 WHICH CAUSED THAT CHANDELIER TO FALL. 221 00:17:21,806 --> 00:17:24,475 DO YOU REALLY THINK SO? 222 00:17:24,542 --> 00:17:27,244 HAVE YOU A BETTER EXPLANATION? 223 00:17:30,482 --> 00:17:32,249 AHEM. 224 00:17:32,317 --> 00:17:34,751 WHILE I WAS RIDING HERE, 225 00:17:34,819 --> 00:17:37,488 I NOTICED A SINGULAR LACK OF VEGETATION 226 00:17:37,555 --> 00:17:38,822 IN THE AREA. 227 00:17:38,889 --> 00:17:42,058 IS THERE SOMETHING WRONG WITH THE SOIL? 228 00:17:42,127 --> 00:17:43,827 THE SOIL? 229 00:17:43,894 --> 00:17:46,497 YES, OF COURSE. 230 00:17:46,564 --> 00:17:48,599 RODERICK, PLEASE... 231 00:17:48,666 --> 00:17:50,134 AS YOU WILL. 232 00:17:52,737 --> 00:17:55,639 HOW DO THINGS GO IN BOSTON, PHILIP? 233 00:17:55,706 --> 00:17:57,774 EVERYONE ASKS FOR YOU. 234 00:17:57,842 --> 00:17:59,576 OH, DO THEY? 235 00:17:59,644 --> 00:18:02,179 THEY MISS YOU, MADELINE. 236 00:18:02,247 --> 00:18:05,081 WE ALL...MISS YOU. 237 00:18:09,720 --> 00:18:12,623 [RODERICK PLAYING LUTE] 238 00:18:57,302 --> 00:18:58,802 REMARKABLE. 239 00:18:58,869 --> 00:19:02,172 AND YOU COMPOSED IT YOURSELF? 240 00:19:02,240 --> 00:19:04,308 YES. 241 00:19:04,375 --> 00:19:06,943 MAY WE HAVE ANOTHER? 242 00:19:07,011 --> 00:19:10,080 I'M AFRAID MADELINE MUST RETIRE NOW. 243 00:19:10,147 --> 00:19:11,848 BUT I'M NOT TIRED. 244 00:19:17,088 --> 00:19:18,388 VERY WELL. 245 00:19:21,792 --> 00:19:23,193 GOOD NIGHT, BROTHER. 246 00:19:24,462 --> 00:19:25,995 GOOD NIGHT, MY DEAR. 247 00:19:32,437 --> 00:19:34,238 GOOD NIGHT, PHILIP. 248 00:19:34,305 --> 00:19:35,706 GOOD NIGHT. 249 00:19:40,311 --> 00:19:43,780 I SUGGEST WE RETIRE, TOO, MR. WINTHROP. 250 00:19:45,250 --> 00:19:46,950 GLADLY. 251 00:19:47,017 --> 00:19:49,919 I TRUST THAT YOU WILL BE PREPARED TO LEAVE 252 00:19:49,987 --> 00:19:51,288 TOMORROW MORNING. 253 00:19:51,356 --> 00:19:52,656 IF YOU WISH. 254 00:19:52,724 --> 00:19:54,958 BUT IF I DO... 255 00:19:55,025 --> 00:19:57,127 I WON'T BE ALONE. 256 00:19:57,194 --> 00:19:59,396 I INTEND TO SEE THAT-- 257 00:20:20,084 --> 00:20:21,084 [MUFFLED] AAH. 258 00:20:33,097 --> 00:20:34,898 [WHISPERING] PHILIP. 259 00:20:34,965 --> 00:20:39,336 OH, DARLING, DARLING. 260 00:20:39,404 --> 00:20:42,872 I'M SORRY I FRIGHTENED YOU. 261 00:20:42,940 --> 00:20:44,941 I DIDN'T WANT TO KNOCK 262 00:20:45,009 --> 00:20:47,143 FOR FEAR YOUR BROTHER WOULD HEAR. 263 00:20:54,319 --> 00:20:56,486 PHILIP, I'VE MISSED YOU. 264 00:21:01,592 --> 00:21:03,860 OH, I LOVE YOU. 265 00:21:03,928 --> 00:21:06,262 MADELINE, I SWEAR TO YOU, 266 00:21:06,331 --> 00:21:09,499 TOMORROW YOU WILL LEAVE THIS PLACE WITH ME. 267 00:21:09,567 --> 00:21:12,035 IF ONLY I COULD. 268 00:21:12,102 --> 00:21:14,170 YOU WILL, YOU WILL. 269 00:21:14,238 --> 00:21:16,873 YOU DON'T UNDERSTAND. 270 00:21:16,941 --> 00:21:19,476 MAY YOU NEVER SEE INTO THE HEART 271 00:21:19,544 --> 00:21:21,478 OF THIS HORRIBLE HOUSE. 272 00:21:21,546 --> 00:21:23,714 DARLING, ONCE YOU'RE WITH ME, 273 00:21:23,781 --> 00:21:25,949 YOU'LL WAKE UP FROM THIS... THIS NIGHTMARE. 274 00:21:26,016 --> 00:21:28,051 [DOOR SLAMS] 275 00:21:28,118 --> 00:21:30,420 GOOD NIGHT, SIR. 276 00:21:33,558 --> 00:21:36,125 MR. USHER, PERHAPS YOU FAIL TO UNDERSTAND-- 277 00:21:36,193 --> 00:21:38,061 GOOD NIGHT, SIR. 278 00:21:38,128 --> 00:21:40,497 YOU CANNOT ORDER MY LIFE, RODERICK. 279 00:21:40,565 --> 00:21:43,900 IS IT SO EASY FOR YOU TO FORGET, MADELINE? 280 00:21:43,968 --> 00:21:45,736 MY LIFE IS MY OWN. 281 00:21:45,803 --> 00:21:47,136 IS IT? 282 00:21:47,204 --> 00:21:49,239 YES. 283 00:21:49,306 --> 00:21:51,107 I THINK-- 284 00:21:51,175 --> 00:21:52,509 IS IT, MADELINE? 285 00:21:52,577 --> 00:21:54,444 DO YOU HATE ME SO MUCH 286 00:21:54,512 --> 00:21:56,513 YOU WANT TO KEEP ME A PRISONER HERE? 287 00:21:58,015 --> 00:22:00,717 HATE YOU? 288 00:22:00,785 --> 00:22:03,920 OH, MY DEAR, HATE YOU? 289 00:22:03,988 --> 00:22:06,456 DON'T YOU KNOW THAT I LOVE YOU 290 00:22:06,524 --> 00:22:08,324 MORE THAN ANYTHING IN THE WORLD? 291 00:22:08,393 --> 00:22:11,160 CAN'T YOU SEE IT'S MY LOVE FOR YOU 292 00:22:11,228 --> 00:22:13,263 MAKES ME ACT AS I DO? 293 00:22:13,330 --> 00:22:16,132 YOU CANNOT LEAVE HERE, MADELINE. 294 00:22:16,200 --> 00:22:18,334 YOU KNOW WHAT WOULD HAPPEN IF YOU DID. 295 00:22:18,403 --> 00:22:19,503 YOU KNOW THAT. 296 00:22:19,570 --> 00:22:21,638 I ONLY KNOW WHAT YOU'VE TOLD ME. 297 00:22:21,706 --> 00:22:23,072 OH, MY DEAR. 298 00:22:23,140 --> 00:22:25,141 DO NOT DELUDE YOURSELF. 299 00:22:25,209 --> 00:22:28,512 I BEG OF YOU, DO NOT DELUDE YOURSELF. 300 00:22:30,448 --> 00:22:32,248 SIR... 301 00:22:32,316 --> 00:22:35,084 I SHALL STAY WITH HER. 302 00:22:35,152 --> 00:22:37,987 IN THE NAME OF GOD, SIR, WILL YOU NOT UNDERSTAND? 303 00:22:38,055 --> 00:22:39,656 LEAVE MY SISTER BE. 304 00:22:39,724 --> 00:22:42,659 MR. USHER, I MEAN TO TAKE HER FROM THIS HOUSE TOMORROW. 305 00:22:42,727 --> 00:22:44,795 I WILL NOT ARGUE WITH YOU. 306 00:22:44,862 --> 00:22:46,663 WOULD YOU LEAVE, PLEASE? 307 00:22:49,300 --> 00:22:51,501 Philip: IT WILL BE ALL RIGHT, MADELINE. 308 00:23:01,378 --> 00:23:02,813 [DOOR CLOSES] 309 00:23:05,349 --> 00:23:07,116 [HOUSE CREAKING] 310 00:23:12,022 --> 00:23:14,925 [CLANGING, RUMBLING] 311 00:23:30,508 --> 00:23:33,343 [DOOR HINGE CREAKING] 312 00:23:47,625 --> 00:23:49,092 MADELINE? 313 00:24:06,511 --> 00:24:08,712 [WIND GUSTING] 314 00:24:15,386 --> 00:24:16,352 [DOOR SLAMS] 315 00:24:34,539 --> 00:24:35,972 [CLANG] 316 00:24:37,975 --> 00:24:39,242 [CLANG] 317 00:24:49,954 --> 00:24:51,821 [CLANGING] 318 00:25:04,869 --> 00:25:06,302 [CLANGING] 319 00:25:35,666 --> 00:25:37,133 [CLANG] 320 00:25:45,209 --> 00:25:47,611 [CREAKING] 321 00:26:28,719 --> 00:26:30,120 MADELINE? 322 00:27:38,022 --> 00:27:39,823 [WHISPERING] DON'T TOUCH HER. 323 00:27:39,890 --> 00:27:43,059 YOU MUSTN'T WAKE HER, SIR. 324 00:27:46,663 --> 00:27:50,600 THE SHOCK COULD BE VERY HARMFUL. 325 00:27:50,667 --> 00:27:53,203 Philip: HOW DID SHE GET HERE? 326 00:27:53,270 --> 00:27:56,206 SHE WALKS IN HER SLEEP, SIR. 327 00:27:57,742 --> 00:27:59,976 AND THEN SHE COMES HERE? 328 00:28:00,044 --> 00:28:03,747 SHE'S OBSESSED BY THOUGHTS OF DEATH. 329 00:28:03,814 --> 00:28:05,314 POOR CHILD. 330 00:28:05,382 --> 00:28:07,617 HOW LONG HAS SHE BEEN DOING THIS? 331 00:28:07,684 --> 00:28:11,587 EVER SINCE HER RETURN FROM BOSTON, SIR. 332 00:28:11,655 --> 00:28:14,423 I'LL JUST TAKE HER TO HER ROOM. 333 00:28:14,491 --> 00:28:15,524 NO, I'LL-- 334 00:28:15,592 --> 00:28:16,760 NO, NO. 335 00:28:16,827 --> 00:28:19,528 YOU MIGHT AWAKEN HER, SIR. 336 00:28:19,596 --> 00:28:22,398 BETTER LET ME. 337 00:28:22,466 --> 00:28:25,334 I'VE DONE IT BEFORE. 338 00:28:59,736 --> 00:29:01,604 GOOD MORNING, BRISTOL. 339 00:29:01,672 --> 00:29:03,072 GOOD MORNING, SIR. 340 00:29:03,140 --> 00:29:05,842 HAS MISS MADELINE HAD HER BREAKFAST YET? 341 00:29:05,910 --> 00:29:07,310 OH, NO, SIR. 342 00:29:07,377 --> 00:29:10,180 GOOD. THEN I'D LIKE TO TAKE A BREAKFAST TRAY TO HER. 343 00:29:10,247 --> 00:29:11,347 VERY WELL, SIR. 344 00:29:11,415 --> 00:29:14,884 OF COURSE, SHE DOESN'T EAT MUCH USUALLY. 345 00:29:14,952 --> 00:29:17,520 WELL, THEN WE'LL SEE TO IT THAT SHE DOES EAT. 346 00:29:17,587 --> 00:29:18,822 YES, SIR. 347 00:29:18,889 --> 00:29:20,924 ALL RIGHT, LET'S SEE WHAT WE HAVE HERE. 348 00:29:20,991 --> 00:29:22,158 BREAD, THAT'S GOOD. 349 00:29:22,226 --> 00:29:23,893 UM, MILK. A LITTLE FRUIT? 350 00:29:23,961 --> 00:29:26,229 OH, I--I'LL TAKE IT TO HER, SIR. 351 00:29:26,297 --> 00:29:27,730 NO, I'LL DO IT. 352 00:29:27,798 --> 00:29:28,798 YES, SIR. 353 00:29:28,866 --> 00:29:30,433 OH, HOW ABOUT SOME EGGS? 354 00:29:30,500 --> 00:29:31,734 OH, SIR, I... 355 00:29:31,802 --> 00:29:34,037 I THINK PERHAPS A LITTLE GRUEL. 356 00:29:34,104 --> 00:29:36,306 IT'S THE MOST SHE'S EVER EATEN IN THE MORNING. 357 00:29:36,373 --> 00:29:37,707 GRUEL? 358 00:29:37,774 --> 00:29:39,809 YES, SIR. 359 00:29:39,877 --> 00:29:43,246 OH, YES, HER-- HER SENSE OF TASTE. 360 00:29:43,314 --> 00:29:45,448 WELL, ALL RIGHT, THEN. 361 00:29:45,515 --> 00:29:48,184 HOT GRUEL... FOR BOTH OF US. 362 00:29:48,252 --> 00:29:49,185 YES, SIR. 363 00:29:54,358 --> 00:29:57,327 HOW LONG HAVE YOU BEEN WITH THE USHERS, BRISTOL? 364 00:29:57,394 --> 00:30:00,563 60 YEARS, SIR. 365 00:30:00,630 --> 00:30:02,832 60 YEARS? 366 00:30:02,900 --> 00:30:06,102 EVER SINCE I WAS A BOY. 367 00:30:06,170 --> 00:30:08,471 WHY, THEN THIS IS AS MUCH YOUR HOUSE 368 00:30:08,538 --> 00:30:10,206 AS IT IS MR. RODERICK'S. 369 00:30:10,274 --> 00:30:12,541 AND MISS MADELINE, SIR. 370 00:30:14,544 --> 00:30:16,246 NOT AFTER TODAY. 371 00:30:16,313 --> 00:30:18,614 I'M TAKING HER TO BOSTON WITH ME. 372 00:30:20,184 --> 00:30:21,684 I SEE. 373 00:30:31,528 --> 00:30:32,762 [CRACKING] 374 00:30:35,332 --> 00:30:38,001 HOW LONG HAS THAT BEEN GOING ON? 375 00:30:38,068 --> 00:30:41,371 SO LONG I'M HARDLY AWARE OF IT ANYMORE. 376 00:30:41,438 --> 00:30:44,140 IT'S JUST THE SETTLING OF THE HOUSE. 377 00:30:44,208 --> 00:30:45,841 THAT SETTLING CAN CAUSE THIS ENTIRE STRUCTURE 378 00:30:45,910 --> 00:30:46,976 TO COLLAPSE. 379 00:30:47,044 --> 00:30:48,278 AND THAT DOESN'T WORRY YOU? 380 00:30:48,345 --> 00:30:49,578 OH, NO, SIR. 381 00:30:49,646 --> 00:30:51,214 IF THE HOUSE DIES, 382 00:30:51,282 --> 00:30:52,515 I SHALL DIE WITH IT. 383 00:30:52,582 --> 00:30:54,550 OH, BE CAREFUL, SIR. 384 00:30:54,618 --> 00:30:55,952 IT WAS ABOUT TO HIT YOU. 385 00:30:56,020 --> 00:30:57,954 IT COULD CAUSE A NASTY BURN. 386 00:30:58,022 --> 00:31:00,456 IT'S THAT FISSURE. 387 00:31:00,524 --> 00:31:03,126 IT CAUSES THE ENTIRE HOUSE TO SHAKE. 388 00:31:03,193 --> 00:31:05,528 YES, SIR. 389 00:31:12,036 --> 00:31:13,236 [KNOCK ON DOOR] 390 00:31:15,772 --> 00:31:17,640 WHO IS IT? 391 00:31:23,380 --> 00:31:25,781 YOUR BREAKFAST, MISS USHER. 392 00:31:25,849 --> 00:31:27,984 HOT GRUEL AND... 393 00:31:28,052 --> 00:31:30,086 UH, HOT GRUEL. 394 00:31:33,223 --> 00:31:36,592 IT'S SO DARK IN HERE I CAN BARELY SEE YOU. 395 00:31:39,796 --> 00:31:41,064 THERE! 396 00:31:41,131 --> 00:31:42,231 [SIGH] 397 00:31:42,299 --> 00:31:44,300 NO SUNLIGHT. 398 00:31:44,368 --> 00:31:47,770 THERE WILL BE SUNLIGHT WHERE WE LIVE. 399 00:31:47,838 --> 00:31:49,839 OH... 400 00:31:52,909 --> 00:31:54,043 GOOD MORNING. 401 00:31:57,214 --> 00:31:58,714 GOOD MORNING. 402 00:31:58,782 --> 00:32:02,085 IF HE COMES IN NOW, DON'T BE AFRAID. 403 00:32:02,152 --> 00:32:03,686 HE WON'T COME IN. 404 00:32:03,753 --> 00:32:06,089 HE HAS TO TAKE DRUGS TO SLEEP. 405 00:32:06,156 --> 00:32:07,523 OH, I'M SORRY. 406 00:32:09,526 --> 00:32:10,826 WELL, NOW... 407 00:32:12,629 --> 00:32:14,697 TO FILL YOU WITH HOT GRUEL... 408 00:32:14,764 --> 00:32:16,499 AND GOOD CHEER. 409 00:32:16,566 --> 00:32:18,634 YOU'RE SO SWEET TO ME. 410 00:32:18,702 --> 00:32:21,570 NOTHING TOO GOOD FOR THE FUTURE MRS. WINTHROP. 411 00:32:21,638 --> 00:32:23,572 MRS. WINTHROP? 412 00:32:23,640 --> 00:32:25,875 OPEN YOUR MOUTH. 413 00:32:28,245 --> 00:32:29,979 I'M NOT HUNGRY. 414 00:32:30,047 --> 00:32:32,081 MADELINE, I'LL HAVE NO SCRAWNY WOMAN IN MY HOME. 415 00:32:32,149 --> 00:32:33,316 NOW OPEN YOUR MOUTH. 416 00:32:33,384 --> 00:32:34,517 COME ON. 417 00:32:40,891 --> 00:32:42,658 MADELINE, GET READY TO LEAVE. 418 00:32:42,726 --> 00:32:44,093 I WANT TO, PHILIP. 419 00:32:44,161 --> 00:32:45,094 THEN YOU WILL. 420 00:32:46,696 --> 00:32:47,863 I CAN'T. 421 00:32:47,931 --> 00:32:49,465 WHY? 422 00:32:49,533 --> 00:32:53,503 BECAUSE VERY SOON I SHALL BE DEAD. 423 00:32:53,570 --> 00:32:56,039 I FORBID YOU TO SAY THAT EVER AGAIN. 424 00:32:56,106 --> 00:32:57,373 IT'S TRUE, PHILIP. 425 00:32:57,441 --> 00:32:58,674 IT IS NOT TRUE, MADELINE. 426 00:32:58,742 --> 00:33:00,609 YOU'RE FULL OF LIFE. 427 00:33:00,677 --> 00:33:03,179 LOOK AT ME, PHILIP. 428 00:33:03,247 --> 00:33:05,281 DO I LOOK FULL OF LIFE? 429 00:33:07,284 --> 00:33:09,919 I REMEMBER YOU AS YOU WERE IN BOSTON. 430 00:33:09,986 --> 00:33:11,454 DO YOU REMEMBER? 431 00:33:11,522 --> 00:33:13,122 YOU WERE EXUBERANT. 432 00:33:13,190 --> 00:33:16,559 YOU WERE FILLED WITH THE JOY OF LIVING. 433 00:33:16,626 --> 00:33:18,528 THAT'S HOW YOU WILL BE AGAIN 434 00:33:18,595 --> 00:33:21,297 WHEN YOU LEAVE HERE AND BECOME MY WIFE. 435 00:33:21,365 --> 00:33:24,233 I WISH YOU COULD UNDERSTAND. 436 00:33:24,301 --> 00:33:26,202 THEN LET ME UNDERSTAND, MADELINE. 437 00:33:26,270 --> 00:33:27,870 LET ME SO THAT I CAN HELP YOU. 438 00:33:30,040 --> 00:33:32,675 PERHAPS YOU'LL FEEL DIFFERENTLY 439 00:33:32,742 --> 00:33:34,910 AFTER YOU'VE SEEN... 440 00:33:39,583 --> 00:33:41,350 [DOOR CREAKS OPEN] 441 00:33:57,867 --> 00:34:00,236 WHERE ARE WE GOING? 442 00:34:00,304 --> 00:34:02,338 YOU'LL SEE. 443 00:34:13,383 --> 00:34:15,050 CAREFUL, DARLING. 444 00:34:33,370 --> 00:34:35,338 YOU DON'T WANT TO GO IN THERE. 445 00:34:35,405 --> 00:34:37,072 I WANT YOU TO SEE. 446 00:34:51,355 --> 00:34:53,623 PUT YOUR WEIGHT AGAINST IT. 447 00:35:04,468 --> 00:35:06,469 [DOOR CREAKS] 448 00:35:11,575 --> 00:35:13,676 HERE THEY ALL ARE... 449 00:35:13,743 --> 00:35:15,278 USHERS. 450 00:35:24,721 --> 00:35:27,657 IT'S THE LACK OF AIR IN HERE. 451 00:35:27,724 --> 00:35:30,526 IT'S THE AIR ITSELF. 452 00:35:30,594 --> 00:35:33,829 NOTHING CAN SURVIVE IT LONG. 453 00:35:39,903 --> 00:35:42,705 MY GREAT GRANDFATHER. 454 00:35:47,344 --> 00:35:49,011 HIS WIFE. 455 00:36:00,490 --> 00:36:02,458 MY GRANDFATHER. 456 00:36:18,375 --> 00:36:20,142 MY GRANDMOTHER. 457 00:36:24,981 --> 00:36:26,849 MY FATHER. 458 00:36:31,655 --> 00:36:33,422 MY MOTHER. 459 00:36:52,309 --> 00:36:54,343 THIS IS MONSTROUS. 460 00:36:54,411 --> 00:36:58,013 WHOSE IDEA WAS THIS, YOUR DEAR BROTHER'S? 461 00:36:58,081 --> 00:37:00,215 THERE'S ONE FOR HIM, TOO. 462 00:37:00,284 --> 00:37:02,585 DOES THAT ABSOLVE HIM? 463 00:37:04,120 --> 00:37:06,155 IT WAITS FOR ME. 464 00:37:06,222 --> 00:37:09,057 NO, IT DOES NOT. 465 00:37:09,125 --> 00:37:12,928 THEY ALL WAIT FOR ME. 466 00:37:15,732 --> 00:37:18,267 OH, MADELINE. MADELINE, YOU MUST STOP THIS. 467 00:37:20,470 --> 00:37:22,838 CAN'T YOU SEE WHAT YOU'RE DOING TO YOURSELF? 468 00:37:22,906 --> 00:37:25,073 YOU DON'T UNDERSTAND. 469 00:37:25,141 --> 00:37:28,210 I UNDERSTAND THAT YOU MUST LEAVE THE DEAD TO THEMSELVES. 470 00:37:28,278 --> 00:37:30,112 OH, MADELINE, COME AWAY WITH ME NOW. 471 00:37:31,448 --> 00:37:32,715 AAH! 472 00:37:44,328 --> 00:37:45,828 WHAT HAVE YOU DONE? 473 00:37:45,895 --> 00:37:48,597 GIVE HER TO ME. 474 00:38:27,504 --> 00:38:28,571 THANK YOU. 475 00:38:28,638 --> 00:38:30,105 SEE TO THE CRYPT, WILL YOU? 476 00:38:30,173 --> 00:38:31,206 YES, SIR. 477 00:38:41,184 --> 00:38:44,854 WELL, ARE YOU CONTENT NOW, MR. WINTHROP? 478 00:38:44,921 --> 00:38:48,724 IT IS NOT I WHO FORCED HER TO LIVE IN A CEMETERY. 479 00:38:48,792 --> 00:38:52,495 DO YOU THINK THAT I WISH HER HARM? 480 00:38:52,562 --> 00:38:55,798 I THINK YOU STILL DO NOT UNDERSTAND. 481 00:38:55,866 --> 00:38:59,001 AND I THINK IT'S TIME THAT YOU DID. 482 00:39:03,540 --> 00:39:05,541 THE TARN IS VERY DEEP. 483 00:39:05,609 --> 00:39:09,344 ONE OF THE USHER WOMEN DROWNED HERSELF IN IT. 484 00:39:09,413 --> 00:39:11,980 SHE WAS NEVER FOUND. 485 00:39:12,048 --> 00:39:13,949 I DARE SAY IT'S DEEP ENOUGH 486 00:39:14,017 --> 00:39:16,218 TO SWALLOW THIS HOUSE ENTIRE. 487 00:39:16,286 --> 00:39:18,253 I'M WAITING, MR. USHER. 488 00:39:18,321 --> 00:39:21,990 LAST NIGHT YOU ASKED ME ABOUT THE SINGULAR ARIDITY 489 00:39:22,058 --> 00:39:25,327 OF THE LAND AROUND THIS HOUSE. 490 00:39:27,531 --> 00:39:29,965 ONCE THIS LAND WAS FERTILE. 491 00:39:30,033 --> 00:39:31,700 FARMS ABOUNDED. 492 00:39:31,768 --> 00:39:34,804 EARTH YIELDED HER RICHES AT HARVEST TIME. 493 00:39:34,871 --> 00:39:37,473 THERE WERE TREES AND PLANT LIFE... 494 00:39:37,541 --> 00:39:38,741 FLOWERS. 495 00:39:38,809 --> 00:39:40,342 FIELDS OF GRAIN. 496 00:39:40,410 --> 00:39:42,945 THERE WAS GREAT BEAUTY HERE. 497 00:39:43,012 --> 00:39:46,749 AT THAT TIME, THIS WATER WAS CLEAR AND FRESH. 498 00:39:46,817 --> 00:39:51,019 SWANS GLIDED UPON ITS CRYSTAL SURFACE. 499 00:39:51,087 --> 00:39:54,790 ANIMALS CAME TO ITS BANK TRUSTINGLY... 500 00:39:54,858 --> 00:39:56,992 TO DRINK. 501 00:39:57,060 --> 00:40:01,229 BUT THIS WAS LONG BEFORE MY TIME. 502 00:40:01,297 --> 00:40:05,634 WHY DO YOU TELL ME THESE THINGS? 503 00:40:05,702 --> 00:40:08,804 AND THEN SOMETHING CREPT ACROSS THE LAND 504 00:40:08,872 --> 00:40:10,439 AND BLIGHTED IT. 505 00:40:10,507 --> 00:40:14,142 THE TREES LOST THEIR FOLIAGE. 506 00:40:14,210 --> 00:40:18,180 THE FLOWERS LANGUISHED AND DIED. 507 00:40:18,247 --> 00:40:21,984 SHRUBS GREW BROWN AND SHRIVELED. 508 00:40:22,051 --> 00:40:25,521 THE GRAIN FIELDS PERISHED. 509 00:40:25,589 --> 00:40:31,093 THE LAKES AND PONDS BECAME BLACK AND STAGNANT. 510 00:40:31,160 --> 00:40:36,398 AND THE LAND WITHERED, AS BEFORE A PLAGUE. 511 00:40:36,466 --> 00:40:39,368 A PLAGUE? 512 00:40:39,435 --> 00:40:42,270 YES, MR. WINTHROP. 513 00:40:42,338 --> 00:40:45,741 A PLAGUE OF EVIL. 514 00:40:45,809 --> 00:40:47,242 Roderick: ANTHONY USHER. 515 00:40:47,310 --> 00:40:50,145 THIEF, USURER... 516 00:40:52,281 --> 00:40:54,517 MERCHANT OF FLESH. 517 00:40:56,920 --> 00:40:58,654 BERNARD USHER. 518 00:40:58,722 --> 00:41:01,891 SWINDLER... 519 00:41:01,958 --> 00:41:03,358 FORGER... 520 00:41:03,426 --> 00:41:05,093 JEWEL THIEF... 521 00:41:05,161 --> 00:41:06,896 DRUG ADDICT. 522 00:41:09,666 --> 00:41:11,500 FRANCIS USHER. 523 00:41:11,568 --> 00:41:14,102 PROFESSIONAL ASSASSIN. 524 00:41:17,607 --> 00:41:19,408 VIVIAN USHER. 525 00:41:19,475 --> 00:41:21,911 BLACKMAILER... 526 00:41:21,978 --> 00:41:24,980 HARLOT, MURDERESS. 527 00:41:25,048 --> 00:41:27,750 SHE DIED IN THE MADHOUSE. 528 00:41:29,719 --> 00:41:31,987 CAPTAIN DAVID USHER. 529 00:41:32,055 --> 00:41:35,390 SMUGGLER, SLAVE TRADER... 530 00:41:35,458 --> 00:41:37,693 MASS MURDERER. 531 00:41:37,761 --> 00:41:40,029 MR. USHER... 532 00:41:40,096 --> 00:41:42,865 I DON'T SEE THAT THIS HAS ANYTHING TO DO 533 00:41:42,933 --> 00:41:44,332 WITH MADELINE AND MYSELF. 534 00:41:44,400 --> 00:41:46,368 I DON'T BELIEVE IN THE SINS OF THE FATHERS 535 00:41:46,436 --> 00:41:49,104 BEING VISITED UPON THE CHILDREN. 536 00:41:52,976 --> 00:41:55,945 YOU DO NOT, SIR? 537 00:41:56,012 --> 00:41:59,815 THE HOUSE OF USHER SEEMS TO YOU THEN NORMAL? 538 00:41:59,883 --> 00:42:04,319 THE HOUSE, SIR, IS NEITHER NORMAL NOR ABNORMAL. 539 00:42:04,387 --> 00:42:06,421 IT IS ONLY A HOUSE. 540 00:42:06,489 --> 00:42:09,124 YOU ARE VERY WRONG, MR. WINTHROP. 541 00:42:09,192 --> 00:42:11,126 THIS HOUSE IS CENTURIES OLD. 542 00:42:11,194 --> 00:42:12,728 IT WAS BROUGHT HERE FROM ENGLAND. 543 00:42:12,796 --> 00:42:16,565 AND WITH IT, EVERY EVIL ROOTED IN ITS STONES. 544 00:42:16,633 --> 00:42:19,034 YOU REALLY BELIEVE THIS. 545 00:42:19,102 --> 00:42:23,238 EVIL IS NOT JUST A WORD. 546 00:42:23,306 --> 00:42:25,074 IT IS REALITY. 547 00:42:25,141 --> 00:42:26,942 LIKE ANY LIVING THING, 548 00:42:27,010 --> 00:42:28,911 IT CAN BE CREATED AND WAS CREATED 549 00:42:28,979 --> 00:42:30,345 BY THESE PEOPLE. 550 00:42:33,883 --> 00:42:36,118 THE HISTORY OF THE USHERS 551 00:42:36,185 --> 00:42:39,088 IS A HISTORY OF SAVAGE DEGRADATIONS... 552 00:42:39,155 --> 00:42:42,791 FIRST IN ENGLAND, THEN IN NEW ENGLAND. 553 00:42:42,859 --> 00:42:46,161 AND ALWAYS IN THIS HOUSE. 554 00:42:46,229 --> 00:42:49,131 ALWAYS IN THIS HOUSE. 555 00:42:49,198 --> 00:42:51,233 THE PALL OF EVIL WHICH FILLS IT 556 00:42:51,300 --> 00:42:52,601 IS NO ILLUSION. 557 00:42:52,669 --> 00:42:54,637 FOR HUNDREDS OF YEARS, 558 00:42:54,704 --> 00:42:57,172 FOUL THOUGHTS AND FOUL DEEDS 559 00:42:57,240 --> 00:42:59,174 HAVE BEEN COMMITTED WITHIN ITS WALLS. 560 00:42:59,242 --> 00:43:03,045 THE HOUSE ITSELF IS EVIL NOW. 561 00:43:03,113 --> 00:43:06,214 NO, I... I CANNOT BELIEVE THIS. 562 00:43:06,282 --> 00:43:07,850 BUT YOU MUST. 563 00:43:07,917 --> 00:43:11,186 FOR MADELINE'S SAKE YOU MUST. 564 00:43:11,254 --> 00:43:14,757 MOST OF ALL DOES THIS EVIL RESIDE IN HER. 565 00:43:14,824 --> 00:43:18,527 AND THIS IS YOUR DREADFUL SECRET? 566 00:43:18,594 --> 00:43:20,663 MR. WINTHROP... 567 00:43:20,730 --> 00:43:24,266 DO YOU THINK THOSE COALS JUMPING FROM THE FIRE 568 00:43:24,333 --> 00:43:26,035 ONTO YOU WERE AN ACCIDENT? 569 00:43:26,102 --> 00:43:29,872 DO YOU THINK THAT CHANDELIER FALLING WAS AN ACCIDENT? 570 00:43:29,939 --> 00:43:32,975 DO YOU THINK THAT FALLING CASKET WAS AN ACCIDENT? 571 00:43:33,043 --> 00:43:34,342 ARE YOU TRYING TO TELL ME 572 00:43:34,410 --> 00:43:35,744 THAT THE HOUSE MADE THOSE THINGS HAPPEN? 573 00:43:35,812 --> 00:43:37,212 YES. 574 00:43:37,280 --> 00:43:40,015 OH, NO, SIR. THAT'S RIDICULOUS. 575 00:43:41,785 --> 00:43:43,919 BUT EVEN IF IT WERE TRUE, 576 00:43:43,987 --> 00:43:46,288 EVEN IF THIS HOUSE WERE FULL OF EVIL, 577 00:43:46,355 --> 00:43:48,490 MADELINE IS NOT. 578 00:43:48,558 --> 00:43:51,560 NOR, FOR ALL OF YOUR TALK, ARE YOU. 579 00:43:51,627 --> 00:43:54,997 YOU CANNOT TAKE MY SISTER OUT OF THIS HOUSE. 580 00:43:55,065 --> 00:43:57,365 IF SHE WERE TO WED AND BEAR CHILDREN, 581 00:43:57,433 --> 00:43:59,467 THE USHER EVIL WOULD SPREAD ANEW-- 582 00:43:59,535 --> 00:44:00,969 MALIGNANT, CANCEROUS. 583 00:44:01,037 --> 00:44:02,571 YOU ARE MAD. I WILL NOT LISTEN TO YOU. 584 00:44:02,638 --> 00:44:03,672 YES, YOU WILL. 585 00:44:03,740 --> 00:44:05,741 NO, I WILL NOT! 586 00:44:05,809 --> 00:44:07,176 Philip: I'LL TELL YOU WHAT'S EVIL 587 00:44:07,243 --> 00:44:08,643 IN THIS HOUSE, SIR-- YOU! 588 00:44:08,712 --> 00:44:10,813 I WILL NOT LET YOUR SICKENED FANCIES 589 00:44:10,880 --> 00:44:12,480 DESTROY MADELINE'S LIFE! 590 00:44:16,786 --> 00:44:18,854 SHE LEAVES WITH ME TODAY. 591 00:44:25,962 --> 00:44:27,662 [KNOCKING] 592 00:44:27,731 --> 00:44:29,765 WHO IS IT? 593 00:44:31,968 --> 00:44:34,436 WE'RE LEAVING...NOW. 594 00:44:34,503 --> 00:44:35,570 PHILIP... 595 00:44:35,638 --> 00:44:37,206 MADELINE, YOU HAVE NO OTHER CHOICE. 596 00:44:37,273 --> 00:44:39,775 IF YOU REMAIN HERE, THIS HOUSE WILL DESTROY YOU. 597 00:44:41,611 --> 00:44:43,812 THEN YOU KNOW. 598 00:44:43,880 --> 00:44:45,748 I KNOW THAT YOUR BROTHER HAS POISONED YOU 599 00:44:45,815 --> 00:44:47,116 WITH HIS ABSURDITIES. 600 00:44:47,183 --> 00:44:50,385 THIS ENTIRE ATMOSPHERE OF SICKNESS AND DISILLUSION 601 00:44:50,453 --> 00:44:51,720 IS HIS DOING. 602 00:44:54,224 --> 00:44:56,258 OH, MADELINE, BELIEVE ME, 603 00:44:56,325 --> 00:44:57,525 THERE'S NOTHING WRONG WITH YOU 604 00:44:57,593 --> 00:44:59,828 THAT LEAVING THIS HOUSE WON'T CURE. 605 00:44:59,896 --> 00:45:02,330 DO YOU LOVE ME? 606 00:45:05,168 --> 00:45:06,735 YOU KNOW I DO. 607 00:45:06,803 --> 00:45:08,270 THEN LEAVE WITH ME NOW. 608 00:45:10,740 --> 00:45:12,107 I WILL. 609 00:45:18,181 --> 00:45:21,116 ALL RIGHT, PACK JUST A FEW BELONGINGS. 610 00:45:21,184 --> 00:45:22,517 I'LL GET MY THINGS READY. 611 00:45:22,585 --> 00:45:23,685 HOW WILL WE GO? 612 00:45:23,753 --> 00:45:25,020 YOU'LL RIDE WITH ME. 613 00:45:25,088 --> 00:45:27,589 LATER ON WE'LL GET A COACH TO BOSTON. 614 00:45:27,657 --> 00:45:30,692 OH, PHILIP, CAN IT TRULY BE? 615 00:45:30,760 --> 00:45:32,161 DARLING, WITHIN AN HOUR-- 616 00:45:32,228 --> 00:45:34,429 WITHIN AN HOUR WE'LL BE AWAY FROM HERE. 617 00:45:36,099 --> 00:45:38,466 I LOVE YOU. 618 00:45:38,534 --> 00:45:41,270 I LOVE YOU. 619 00:45:41,337 --> 00:45:44,072 PACK...QUICKLY. 620 00:46:01,557 --> 00:46:03,258 Madeline's voice: NO, RODERICK. 621 00:46:03,326 --> 00:46:04,793 NO, I WILL NOT LISTEN. 622 00:46:04,861 --> 00:46:07,129 I'VE BEEN HERE LONG ENOUGH. NOW PLEASE LET ME GO. 623 00:46:07,197 --> 00:46:10,799 I DON'T CARE WHAT YOU SAY! YOU CAN'T KEEP ME HERE. 624 00:46:10,867 --> 00:46:12,667 NO, NO, RODERICK. 625 00:46:14,603 --> 00:46:16,905 NO, I WILL NOT LISTEN. PLEASE LET ME GO. 626 00:46:16,973 --> 00:46:19,607 THERE MAY BE NO HOPE FOR YOU, BUT THERE IS FOR ME. 627 00:46:19,675 --> 00:46:21,443 I SAY I WILL! 628 00:46:21,510 --> 00:46:22,577 MADELINE. 629 00:46:22,645 --> 00:46:24,213 I MUST LEAVE. 630 00:46:24,280 --> 00:46:25,513 PLEASE LET ME-- 631 00:46:25,581 --> 00:46:26,548 MADELINE! 632 00:46:26,615 --> 00:46:27,816 I DON'T CARE WHAT YOU SAY. 633 00:46:27,884 --> 00:46:30,452 THERE'S NOTHING YOU CAN SAY TO ME, RODERICK. 634 00:46:30,519 --> 00:46:31,686 MADELINE, OPEN THE DOOR. 635 00:46:31,754 --> 00:46:32,721 AAH! 636 00:46:32,788 --> 00:46:34,022 MADELINE! 637 00:46:43,900 --> 00:46:45,500 WHAT HAVE YOU DONE TO HER? 638 00:46:51,975 --> 00:46:53,408 MADELINE. 639 00:46:55,745 --> 00:46:56,879 MADELINE... 640 00:47:01,117 --> 00:47:02,217 MADELINE. 641 00:47:11,594 --> 00:47:12,961 NO. 642 00:47:16,499 --> 00:47:17,699 NO. 643 00:47:25,708 --> 00:47:27,109 MADELINE. 644 00:47:28,611 --> 00:47:29,677 MADELINE... 645 00:47:35,851 --> 00:47:37,386 NO. 646 00:47:39,389 --> 00:47:41,056 YES, SHE'S DEAD. 647 00:47:41,124 --> 00:47:44,927 I TOLD YOU SHE COULD NEVER LEAVE THIS HOUSE. 648 00:47:44,994 --> 00:47:46,461 WHAT DID YOU DO TO HER? 649 00:47:46,529 --> 00:47:47,996 I DIDN'T TOUCH HER. 650 00:47:48,064 --> 00:47:49,932 YOU KILLED HER! 651 00:47:49,999 --> 00:47:52,801 THERE IS NO MARK ON HER. 652 00:47:52,868 --> 00:47:55,737 YOU ARE THE ONE WHO KILLED HER. 653 00:47:58,674 --> 00:48:00,242 I... 654 00:48:00,310 --> 00:48:01,609 I TOLD YOU SHE WAS NOT WELL, 655 00:48:01,677 --> 00:48:02,911 AND YET YOU PERSISTED. 656 00:48:02,979 --> 00:48:04,980 HER HEART COULD NOT WITHSTAND THE STRAIN 657 00:48:05,048 --> 00:48:06,381 YOU PUT UPON IT. 658 00:48:06,449 --> 00:48:07,950 NO. 659 00:48:10,853 --> 00:48:13,688 IT'S NO MATTER NOW. 660 00:48:13,756 --> 00:48:16,491 AT LEAST SHE HAS BEEN SPARED THE AGONY 661 00:48:16,559 --> 00:48:18,526 OF TRYING TO ESCAPE. 662 00:48:36,579 --> 00:48:39,414 ONE CANDLE LEFT TO BURN NOW... 663 00:48:45,955 --> 00:48:48,790 BEFORE THE DARKNESS COMES. 664 00:49:14,917 --> 00:49:17,419 AT LEAST... 665 00:49:17,487 --> 00:49:21,390 SHE HAS FOUND PEACE NOW. 666 00:49:21,457 --> 00:49:23,791 HAS SHE? 667 00:49:23,859 --> 00:49:26,961 WHY DO YOU SAY THAT? 668 00:49:27,030 --> 00:49:29,998 BECAUSE I DO NOT BELIEVE THAT FOR THE USHERS 669 00:49:30,066 --> 00:49:33,068 THERE IS PEACE HEREAFTER. 670 00:49:33,136 --> 00:49:37,039 IS THERE NO END TO YOUR HORRORS? 671 00:49:37,106 --> 00:49:38,440 NO. 672 00:49:38,508 --> 00:49:40,975 NONE WHATEVER. 673 00:49:41,044 --> 00:49:44,046 FOR THEY ARE NOT MINE ALONE. 674 00:49:44,113 --> 00:49:45,747 MERE PASSAGE FROM THE FLESH 675 00:49:45,814 --> 00:49:48,050 CANNOT UNDO CENTURIES OF EVIL. 676 00:49:48,117 --> 00:49:51,953 THERE CAN BE NO PEACE WITHOUT PENALTY. 677 00:49:52,021 --> 00:49:55,223 YET YOU WANTED HER TO DIE. 678 00:49:55,291 --> 00:49:56,458 WANTED?! 679 00:49:56,526 --> 00:49:57,559 YES! 680 00:49:59,529 --> 00:50:02,364 I DID NOT WISH HER DEATH. 681 00:50:02,432 --> 00:50:04,533 I ONLY KNEW IT WAS INEVITABLE, 682 00:50:04,600 --> 00:50:06,601 AS MY DEATH IS INEVITABLE. 683 00:50:08,538 --> 00:50:12,040 OUR BLIGHT MUST BE REMOVED FROM THIS EARTH. 684 00:50:12,108 --> 00:50:16,578 WHAT LIES BEYOND IS SOMETHING ELSE AGAIN. 685 00:50:31,860 --> 00:50:34,129 MUST YOU CLOSE IT NOW? 686 00:50:34,197 --> 00:50:36,198 SHE MUST TAKE HER PLACE BELOW 687 00:50:36,265 --> 00:50:37,932 WITH THE REST OF THE USHERS. 688 00:50:43,339 --> 00:50:44,839 ONE LAST LOOK. 689 00:50:44,907 --> 00:50:48,643 I CANNOT BEAR TO LOOK AT HER. 690 00:50:57,753 --> 00:50:59,454 I'LL CARRY HER WITH YOU. 691 00:50:59,522 --> 00:51:01,556 BRISTOL AND I CAN MANAGE. 692 00:51:01,624 --> 00:51:04,092 I WOULD RATHER, IF YOU DON'T MIND. 693 00:51:06,028 --> 00:51:08,330 I'LL CARRY HER. 694 00:52:49,532 --> 00:52:50,798 COME. 695 00:53:07,617 --> 00:53:14,289 [MADELINE BREATHING] 696 00:53:14,357 --> 00:53:16,324 AAH! 697 00:53:45,655 --> 00:53:48,690 I JUST WANTED TO SAY GOOD-BYE. 698 00:53:48,758 --> 00:53:50,792 SHALL I PREPARE SOME BREAKFAST 699 00:53:50,859 --> 00:53:52,160 BEFORE YOU LEAVE, SIR? 700 00:53:52,227 --> 00:53:53,895 NO, THANK YOU. 701 00:53:53,962 --> 00:53:55,530 SOME COFFEE, THEN? 702 00:53:55,598 --> 00:53:57,799 YES, A LITTLE BIT. 703 00:53:57,866 --> 00:53:58,900 VERY GOOD, SIR. 704 00:53:58,967 --> 00:54:00,234 SHALL I SERVE IT IN THE-- 705 00:54:00,303 --> 00:54:02,236 NO, NO, I'LL TAKE IT HERE. 706 00:54:17,753 --> 00:54:19,387 YOU LOOK TIRED, SIR. 707 00:54:19,455 --> 00:54:23,425 I DON'T SUPPOSE ANY OF US SLEPT MUCH LAST NIGHT. 708 00:54:25,160 --> 00:54:26,227 NO, SIR. 709 00:54:26,295 --> 00:54:28,296 BRISTOL... 710 00:54:28,364 --> 00:54:29,931 YES, SIR? 711 00:54:29,998 --> 00:54:32,500 DO YOU THINK IT WAS MY COMING 712 00:54:32,568 --> 00:54:34,202 THAT CAUSED MISS MADELINE'S-- 713 00:54:34,269 --> 00:54:35,370 OH, NO, SIR. 714 00:54:35,438 --> 00:54:36,571 NOT AT ALL. 715 00:54:36,639 --> 00:54:38,673 MISS MADELINE WAS NOT WELL. 716 00:54:38,741 --> 00:54:40,709 HER BROTHER THINKS I KILLED HER. 717 00:54:40,776 --> 00:54:44,011 IT'S JUST THAT HE'S HIGHLY OVERWROUGHT, SIR. 718 00:54:45,414 --> 00:54:46,648 YES. 719 00:54:48,984 --> 00:54:50,151 THANK YOU FOR THE COFFEE. 720 00:54:50,219 --> 00:54:51,686 YOU'RE WELCOME, SIR. 721 00:54:51,754 --> 00:54:54,689 DON'T RECRIMINATE YOURSELF, MR. WINTHROP. 722 00:54:54,757 --> 00:54:58,660 MISS MADELINE'S PASSING WAS NOT YOUR FAULT. 723 00:54:58,728 --> 00:55:01,730 SHE WAS VERY WEAK, POOR CHILD. 724 00:55:04,032 --> 00:55:08,336 IT WAS... THE USHER BLOOD. 725 00:55:08,404 --> 00:55:11,506 THERE'S BEEN SUCH A HISTORY OF ILLNESS 726 00:55:11,574 --> 00:55:12,774 IN THE FAMILY-- 727 00:55:12,842 --> 00:55:14,676 WHAT WITH HEART AILMENTS, 728 00:55:14,744 --> 00:55:16,378 NERVOUS DISEASES, 729 00:55:16,445 --> 00:55:17,612 CATALEP-- 730 00:55:20,148 --> 00:55:22,083 AND THE LIKE, SIR. 731 00:55:22,150 --> 00:55:23,618 MISS MADELINE WAS-- 732 00:55:23,686 --> 00:55:24,886 WHAT DID YOU SAY? 733 00:55:24,953 --> 00:55:26,087 SIR? 734 00:55:26,154 --> 00:55:27,789 YOU SAID CATALEPSIES? 735 00:55:27,857 --> 00:55:29,056 DID I, SIR? 736 00:55:30,626 --> 00:55:33,261 WAS MISS MADELINE SUBJECT TO CATALEPTIC TRANCES? 737 00:55:33,328 --> 00:55:34,962 OH, NO, SIR, NOT MISS MADELINE. 738 00:55:35,030 --> 00:55:36,030 THE TRUTH! NO, SIR. 739 00:55:36,098 --> 00:55:38,433 WAS SHE? NO, SIR. 740 00:55:38,501 --> 00:55:40,334 THAT'S WHY MR. USHER 741 00:55:40,403 --> 00:55:42,303 WANTED HER PUT INTO THE CRYPT SO SOON. 742 00:55:42,371 --> 00:55:44,005 OH, NO, MR. WINTHROP. 743 00:55:45,974 --> 00:55:47,575 OH, MY GOD. 744 00:55:51,013 --> 00:55:52,647 OH, NO, YOU'RE WRONG, SIR. 745 00:55:52,715 --> 00:55:54,749 YOU'RE WRONG, SIR. 746 00:55:58,153 --> 00:55:59,253 SIR! 747 00:56:02,591 --> 00:56:04,492 Bristol: MR. WINTHROP! 748 00:56:08,196 --> 00:56:10,031 MR. WINTHROP! 749 00:56:15,003 --> 00:56:16,504 LEAVE HER IN PEACE, SIR. 750 00:56:16,572 --> 00:56:17,839 PEACE?! 751 00:56:25,915 --> 00:56:28,950 MR. WINTHROP, LEAVE HER IN PEACE, SIR. 752 00:56:47,235 --> 00:56:48,803 OH, DON'T, SIR. 753 00:56:48,871 --> 00:56:49,904 I BEG YOU. 754 00:57:04,152 --> 00:57:05,887 WHERE IS SHE? 755 00:57:05,955 --> 00:57:08,523 I DON'T KNOW, SIR. 756 00:57:08,591 --> 00:57:09,924 TELL ME! 757 00:57:09,992 --> 00:57:10,992 I DON'T KNOW. 758 00:57:11,059 --> 00:57:12,226 I SWEAR I DON'T KNOW. 759 00:57:12,294 --> 00:57:13,928 I THOUGHT SHE WAS HERE. 760 00:57:13,996 --> 00:57:16,865 YOU KNEW SHE WAS ALIVE. 761 00:57:16,932 --> 00:57:19,033 I WASN'T SURE, SIR. 762 00:57:19,101 --> 00:57:21,636 YOU WEREN'T SURE! 763 00:57:21,704 --> 00:57:22,737 AW... 764 00:57:30,779 --> 00:57:32,079 SIR! 765 00:57:35,684 --> 00:57:37,118 USHER! 766 00:57:47,563 --> 00:57:49,330 [DOOR OPENS] 767 00:57:49,398 --> 00:57:52,333 WHAT DO YOU WISH? 768 00:57:52,401 --> 00:57:54,201 WHERE IS SHE? 769 00:57:54,269 --> 00:57:55,637 SO YOU KNOW. 770 00:57:57,472 --> 00:57:58,773 WHERE? 771 00:57:58,841 --> 00:58:00,542 YOU CANNOT FIND HER. 772 00:58:02,678 --> 00:58:04,178 TELL ME WHERE SHE IS. 773 00:58:04,246 --> 00:58:05,747 IN A SECRET PLACE. 774 00:58:05,814 --> 00:58:08,482 FOR THE LAST TIME... 775 00:58:08,551 --> 00:58:09,817 GO ON. YOU WOULD BE DOING ME 776 00:58:09,885 --> 00:58:11,719 A VERY GREAT FAVOR. GO ON. 777 00:58:16,258 --> 00:58:17,191 AH! 778 00:58:18,561 --> 00:58:19,928 WHERE IS SHE? 779 00:58:19,995 --> 00:58:20,995 DON'T TOUCH ME. 780 00:58:21,063 --> 00:58:21,996 WHERE IS SHE? 781 00:58:22,064 --> 00:58:23,364 DON'T TOUCH ME! 782 00:58:25,868 --> 00:58:27,234 WHERE IS SHE?! 783 00:58:27,302 --> 00:58:28,302 DEAD. 784 00:58:28,370 --> 00:58:29,637 YOU LIE. 785 00:58:29,705 --> 00:58:31,573 YOU BURIED HER ALIVE. 786 00:58:31,640 --> 00:58:32,874 I DID... 787 00:58:32,942 --> 00:58:35,209 BUT SHE'S DEAD NOW. 788 00:58:35,277 --> 00:58:36,945 I SWEAR IT. 789 00:58:37,012 --> 00:58:38,379 YOU SWEAR IT?! 790 00:58:38,447 --> 00:58:41,148 YOU BURIED YOUR OWN SISTER ALIVE? 791 00:58:41,216 --> 00:58:42,584 BUT I HAD TO DO IT. 792 00:58:42,651 --> 00:58:44,986 CAN'T YOU UNDERSTAND THAT? 793 00:58:45,054 --> 00:58:46,454 SHE WAS DOOMED. 794 00:58:46,521 --> 00:58:47,956 WHERE IS SHE? 795 00:58:48,023 --> 00:58:49,290 WHERE IS SHE? 796 00:58:49,357 --> 00:58:50,357 MR. WINTHROP. 797 00:58:50,425 --> 00:58:51,358 WHERE IS SHE?! 798 00:58:51,426 --> 00:58:52,727 MR. WINTHROP. 799 00:58:52,795 --> 00:58:54,596 WHERE IS THE SECRET PLACE? 800 00:58:54,663 --> 00:58:55,630 SECRET? 801 00:58:55,698 --> 00:58:56,898 BRISTOL, YOU MUST KNOW. 802 00:58:56,966 --> 00:58:59,067 I KNOW NOTHING, SIR, NOTHING. 803 00:59:03,005 --> 00:59:04,639 I'LL FIND HER. 804 00:59:06,842 --> 00:59:08,409 SIR... 805 00:59:08,477 --> 00:59:10,979 WAS IT NECESSARY TO-- 806 00:59:11,046 --> 00:59:12,880 YOU KNOW THAT IT WAS. 807 00:59:29,164 --> 00:59:30,865 MADELINE! 808 00:59:32,735 --> 00:59:34,102 MADELINE! 809 00:59:51,153 --> 00:59:53,187 PLEASE, SIR... 810 00:59:53,255 --> 00:59:55,489 TRY TO GET SOME REST, SIR. 811 00:59:55,557 --> 00:59:57,525 I HAVE TO FIND HER. 812 00:59:57,592 --> 00:59:59,627 BUT IT'S TOO LATE, SIR. 813 00:59:59,695 --> 01:00:00,795 NO! 814 01:00:00,863 --> 01:00:02,496 PLEASE, SIR, PLEASE. 815 01:00:02,564 --> 01:00:03,631 SHE'S ALIVE. 816 01:00:03,699 --> 01:00:05,432 TRY TO GET SOME REST, SIR. 817 01:00:05,500 --> 01:00:07,001 I KNOW SHE IS. 818 01:00:07,069 --> 01:00:09,370 SHE'S ALIVE. 819 01:00:09,437 --> 01:00:10,972 SHE... 820 01:01:34,556 --> 01:01:37,759 [VOICES FAINTLY WEEPING] 821 01:01:44,199 --> 01:01:46,067 [VOICES LOUDER] 822 01:02:25,540 --> 01:02:27,374 [NO AUDIO] 823 01:02:55,537 --> 01:02:57,972 [NO AUDIO] 824 01:03:31,573 --> 01:03:34,508 AAH! 825 01:03:34,576 --> 01:03:35,642 AAH! 826 01:03:35,710 --> 01:03:37,311 [THUNDER] 827 01:03:41,416 --> 01:03:43,317 [WINDOWS CLANGING] 828 01:04:06,141 --> 01:04:08,877 [LUTE PLAYING] 829 01:04:21,823 --> 01:04:23,557 [THUNDER] 830 01:04:26,128 --> 01:04:28,096 [DOOR OPENS] 831 01:04:33,969 --> 01:04:35,453 STILL HERE? 832 01:04:35,520 --> 01:04:39,089 I SUGGEST YOU LEAVE, MR. WINTHROP. 833 01:04:41,827 --> 01:04:43,461 NO? 834 01:04:43,529 --> 01:04:46,197 THEN PERISH WITH US. 835 01:04:46,264 --> 01:04:47,682 [THUNDER] 836 01:04:50,185 --> 01:04:52,754 THE OLD HOUSE CRUMBLES. 837 01:04:52,821 --> 01:04:55,590 PERHAPS THIS STORM WILL FINISH IT. 838 01:04:58,126 --> 01:05:01,396 YOU HAVE MURDERED YOUR SISTER, MR. USHER, 839 01:05:01,463 --> 01:05:04,365 AND I INTEND TO SEE THAT YOU HANG FOR IT. 840 01:05:04,433 --> 01:05:06,167 DO YOU? 841 01:05:06,234 --> 01:05:09,036 ARRANGE IT QUICKLY, THEN. 842 01:05:09,104 --> 01:05:12,674 IF ONLY I COULD KILL YOU MYSELF. 843 01:05:12,741 --> 01:05:14,676 YES, IF ONLY YOU COULD. 844 01:05:14,743 --> 01:05:15,976 YES. 845 01:05:16,044 --> 01:05:17,845 [THUNDER] 846 01:05:22,050 --> 01:05:24,652 WHY DID YOU DO IT? 847 01:05:24,720 --> 01:05:26,687 I TOLD YOU. 848 01:05:26,755 --> 01:05:28,672 SHH. 849 01:05:28,741 --> 01:05:32,276 YOU WILL NEVER UNDERSTAND. 850 01:05:32,344 --> 01:05:35,079 TO SO LOGICAL A MIND AS YOURS, 851 01:05:35,146 --> 01:05:36,980 I HAVE COMMITTED A MURDER. 852 01:05:37,048 --> 01:05:39,566 IF YOU ONLY KNEW THE AGONIES 853 01:05:39,635 --> 01:05:41,936 I HAVE SPARED YOU AND THE WORLD. 854 01:05:42,004 --> 01:05:44,872 IF YOU ONLY KNEW THE AGONIES 855 01:05:44,940 --> 01:05:47,541 I HAVE ENDURED ON YOUR BEHALF. 856 01:05:47,609 --> 01:05:49,176 DID YOU KNOW-- 857 01:05:49,244 --> 01:05:50,845 [THUNDER] 858 01:05:54,399 --> 01:05:59,670 DID YOU KNOW THAT I COULD HEAR EVERY SOUND SHE MADE? 859 01:05:59,737 --> 01:06:04,708 THAT I HEARD HER BREATHING IN HER CASKET? 860 01:06:04,776 --> 01:06:08,279 HEARD HER FIRST GASP AS SHE AWOKE. 861 01:06:08,346 --> 01:06:11,982 HER FIRST SCREAM OF TERROR. 862 01:06:12,050 --> 01:06:14,785 DID YOU KNOW THAT I COULD HEAR 863 01:06:14,852 --> 01:06:18,355 THE SCRATCHING OF HER FINGERNAILS ON THE CASKET LID? 864 01:06:18,423 --> 01:06:19,790 YOU ARE MAD. 865 01:06:22,827 --> 01:06:24,428 BE DONE! 866 01:06:24,496 --> 01:06:25,496 WHAT? 867 01:06:25,564 --> 01:06:27,030 I THINK I RAVE. 868 01:06:27,099 --> 01:06:28,932 YOU SAID, "BE DONE." 869 01:06:29,000 --> 01:06:30,534 WHAT DID YOU MEAN? 870 01:06:30,602 --> 01:06:31,702 NOTHING. 871 01:06:34,172 --> 01:06:35,606 IS SHE STILL ALIVE? 872 01:06:35,673 --> 01:06:36,773 NO. 873 01:06:36,841 --> 01:06:38,542 IS SHE?! NO. 874 01:06:38,610 --> 01:06:40,777 IS SHE?! YES! 875 01:06:40,845 --> 01:06:43,247 YES. EVEN NOW I HEAR HER. 876 01:06:43,315 --> 01:06:44,881 NO. 877 01:06:44,949 --> 01:06:45,949 YES... 878 01:06:46,017 --> 01:06:47,651 ALIVE... 879 01:06:47,719 --> 01:06:49,286 DERANGED... 880 01:06:49,354 --> 01:06:50,854 INFURIATE. 881 01:06:50,922 --> 01:06:53,390 CAN YOU NOT HEAR HER VOICE? 882 01:06:53,458 --> 01:06:54,958 WHERE? 883 01:06:55,026 --> 01:06:57,194 IN THE NAME OF GOD, WHERE?! 884 01:06:57,262 --> 01:06:58,496 BELOW. 885 01:06:58,563 --> 01:07:00,364 TWISTING... 886 01:07:00,432 --> 01:07:01,865 TURNING... 887 01:07:01,933 --> 01:07:05,202 SCRATCHING AT THE LID WITH BLOODY FINGERNAILS. 888 01:07:05,270 --> 01:07:07,438 STARING, SCREAMING... 889 01:07:07,506 --> 01:07:09,039 WILD WITH FURY. 890 01:07:09,107 --> 01:07:10,841 THE STRENGTH OF MADNESS IN HER. 891 01:07:10,908 --> 01:07:12,909 CAN YOU NOT HEAR HER VOICE? 892 01:07:12,977 --> 01:07:14,745 SHE CALLS MY NAME. 893 01:07:14,812 --> 01:07:16,580 RODERICK! 894 01:07:16,648 --> 01:07:18,048 RODERICK! 895 01:07:18,116 --> 01:07:19,416 [THUNDER] 896 01:07:21,019 --> 01:07:22,819 Madeline's voice: RODERICK! 897 01:07:22,887 --> 01:07:25,556 [SCRATCHING] 898 01:07:25,624 --> 01:07:27,958 RODERICK! 899 01:07:31,229 --> 01:07:33,096 WHERE IS SHE? 900 01:07:33,165 --> 01:07:35,098 Madeline's voice: RODERICK! 901 01:07:41,373 --> 01:07:42,406 NO. 902 01:07:46,711 --> 01:07:47,978 GIVE ME THIS. 903 01:07:48,046 --> 01:07:49,813 Roderick: WAIT. 904 01:07:49,881 --> 01:07:52,583 DON'T GO DOWN THERE. 905 01:07:52,651 --> 01:07:55,018 LET HER DIE. 906 01:08:07,465 --> 01:08:09,132 [CREAKING] 907 01:08:38,713 --> 01:08:40,948 SHE HAS THE MADNESS. 908 01:08:45,570 --> 01:08:47,337 Madeline's voice: AAH. 909 01:08:56,147 --> 01:08:57,547 AAH. 910 01:09:24,927 --> 01:09:27,361 Bristol: MR. WINTHROP, PLEASE. 911 01:09:30,832 --> 01:09:32,199 LEAVE HER, SIR. 912 01:09:32,267 --> 01:09:33,333 LEAVE HER? 913 01:09:33,401 --> 01:09:34,969 BUT YOU MAY NEVER FIND HER. 914 01:09:35,037 --> 01:09:36,136 THE HOUSE IS-- 915 01:09:36,204 --> 01:09:38,372 IT'S HONEYCOMBED WITH SECRET PASSAGES. 916 01:09:38,440 --> 01:09:40,041 SHE COULD BE ANYWHERE, SIR. 917 01:09:40,108 --> 01:09:41,241 I'LL FIND HER. 918 01:09:41,309 --> 01:09:42,509 BUT SHE'S MAD, SIR. 919 01:10:01,964 --> 01:10:04,265 [BREATHING HARD] 920 01:10:04,332 --> 01:10:06,567 [THUNDER] 921 01:10:10,072 --> 01:10:13,640 [VOICES CRYING FAINTLY] 922 01:10:13,708 --> 01:10:15,709 [THUNDER] 923 01:10:59,104 --> 01:11:01,505 [THUNDER] 924 01:11:20,725 --> 01:11:21,925 [THUNDER] 925 01:11:41,212 --> 01:11:43,080 [HINGE CREAKS] 926 01:11:55,560 --> 01:11:57,360 [THUNDER] 927 01:13:24,031 --> 01:13:26,233 AAH! 928 01:13:26,301 --> 01:13:28,168 MADELINE! 929 01:13:35,510 --> 01:13:36,977 Bristol: MR. WINTHROP! 930 01:13:37,044 --> 01:13:39,179 MR. WINTHROP. 931 01:13:39,247 --> 01:13:40,180 MR. WINTHROP. 932 01:13:40,248 --> 01:13:42,249 MR. WINTHROP, PLEASE. 933 01:13:42,317 --> 01:13:44,017 MR. WINTHROP, YOU MUST LEAVE. 934 01:13:45,620 --> 01:13:46,753 WHERE IS SHE? 935 01:13:46,821 --> 01:13:48,989 THE OUTSIDE WALL HAS BEGUN TO CRACK. 936 01:13:49,056 --> 01:13:50,157 WHERE HAS SHE GONE? 937 01:13:50,225 --> 01:13:51,592 I DON'T KNOW. PLEASE. 938 01:13:51,659 --> 01:13:52,859 I BEG OF YOU, PLEASE. 939 01:13:52,927 --> 01:13:54,561 THE WHOLE HOUSE MAY, AT ANY MOMENT-- 940 01:13:54,629 --> 01:13:56,497 Madeline: AAH! 941 01:14:07,392 --> 01:14:08,792 MADELINE. 942 01:14:10,595 --> 01:14:12,229 NO. 943 01:14:20,838 --> 01:14:22,772 MADELINE. 944 01:14:23,941 --> 01:14:26,042 AAH! 945 01:15:09,353 --> 01:15:11,254 THERE WAS NO OTHER WAY. 946 01:15:11,322 --> 01:15:12,689 NO OTHER WAY. 947 01:15:56,768 --> 01:15:59,636 [VOICES CRYING] 948 01:17:50,999 --> 01:17:54,952 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY MGM HOME ENTERTAINMENT 949 01:17:55,019 --> 01:17:58,872 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org--