1
00:00:01,533 --> 00:00:05,403
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
2
00:02:05,791 --> 00:02:07,758
[WIND BLOWING]
3
00:02:33,352 --> 00:02:35,119
[DOOR UNLOCKING]
4
00:02:41,594 --> 00:02:42,760
SIR?
5
00:02:42,828 --> 00:02:44,995
I SHOULD LIKE TO SEE
MISS USHER.
6
00:02:45,063 --> 00:02:46,397
WELL, I...
7
00:02:46,465 --> 00:02:49,033
I'M AFRAID THAT'S
NOT POSSIBLE, SIR.
8
00:02:49,101 --> 00:02:51,269
MISS USHER IS CONFINED
TO HER BED.
9
00:02:51,337 --> 00:02:52,537
SHE'S ILL?
10
00:02:52,605 --> 00:02:53,871
YES, SIR.
11
00:02:53,939 --> 00:02:55,240
IS IT SERIOUS?
12
00:02:55,307 --> 00:02:57,141
SIR?
13
00:02:57,209 --> 00:02:58,743
MY NAME IS
PHILIP WINTHROP.
14
00:02:58,810 --> 00:03:01,546
MISS USHER AND I ARE
ENGAGED TO BE MARRIED.
15
00:03:01,614 --> 00:03:04,249
I CANNOT ADMIT YOU, SIR.
16
00:03:04,316 --> 00:03:05,583
CANNOT?
17
00:03:05,651 --> 00:03:06,884
BY WHOSE ORDER?
18
00:03:06,952 --> 00:03:09,220
MR. RODERICK.
HER BROTHER.
19
00:03:09,288 --> 00:03:10,688
HE HAS EXPRESSLY
FORBIDDEN--
20
00:03:10,756 --> 00:03:12,123
THEN I SHALL SPEAK
TO HIM.
21
00:03:12,190 --> 00:03:15,192
I INSIST YOU
ANNOUNCE ME.
22
00:03:15,261 --> 00:03:17,428
YES, SIR.
23
00:03:17,496 --> 00:03:19,697
IF YOU'LL JUST COME IN.
24
00:03:29,040 --> 00:03:30,975
YOUR COAT, SIR.
25
00:03:37,149 --> 00:03:39,284
IF YOU'LL
JUST FOLLOW ME.
26
00:03:43,121 --> 00:03:44,922
YES, WHAT IS IT?
27
00:03:44,990 --> 00:03:48,293
YOUR BOOTS, SIR.
28
00:03:48,360 --> 00:03:50,227
WHAT ABOUT THEM?
29
00:03:50,296 --> 00:03:53,831
DO YOU MIND
TAKING THEM OFF?
30
00:03:53,899 --> 00:03:56,334
TAKING THEM OFF?
31
00:03:56,402 --> 00:03:58,369
WHAT ON EARTH FOR?
32
00:03:58,437 --> 00:04:02,473
I'M SURE MR. RODERICK
WILL EXPECT YOU TO, SIR.
33
00:04:13,151 --> 00:04:16,020
A STRANGE REQUEST.
34
00:04:16,087 --> 00:04:18,523
THIS IS THE FIRST TIME
I'VE EVER BEEN--
35
00:04:47,553 --> 00:04:48,919
SIR...
36
00:04:51,757 --> 00:04:54,792
IF YOU'D CARE
TO PUT THESE ON, SIR.
37
00:04:57,596 --> 00:04:59,296
THANK YOU.
38
00:05:07,806 --> 00:05:10,074
WELL, IF WE
MAY GO NOW.
39
00:05:10,141 --> 00:05:11,909
THIS WAY, SIR.
40
00:05:46,545 --> 00:05:48,846
WHAT IS THE MEANING
OF THIS?
41
00:05:48,914 --> 00:05:51,115
I...
42
00:05:51,182 --> 00:05:53,785
THIS IS MR. WINTHROP,
SIR.
43
00:05:53,852 --> 00:05:56,487
HOW DARE YOU ADMIT
ANYONE INTO THIS HOUSE.
44
00:05:56,555 --> 00:05:58,322
Winthrop:
I INSISTED, SIR.
45
00:05:58,390 --> 00:06:00,124
I FELT I HAD THE RIGHT.
46
00:06:00,191 --> 00:06:03,961
WELL, WE CAN'T TALK
OUT HERE.
47
00:06:04,029 --> 00:06:05,262
PLEASE COME IN.
48
00:06:14,139 --> 00:06:16,140
I GATHER YOU KNOW
WHO I AM, SIR.
49
00:06:16,207 --> 00:06:19,343
IF YOU PLEASE,
[WHISPERING] MR. WINTHROP...
50
00:06:19,411 --> 00:06:21,612
SOFTLY.
51
00:06:21,680 --> 00:06:24,816
AN AFFLICTION
OF THE HEARING.
52
00:06:24,883 --> 00:06:27,919
SOUNDS OF ANY
EXAGGERATED DEGREE
53
00:06:27,986 --> 00:06:31,789
CUT INTO MY BRAIN
LIKE KNIVES.
54
00:06:31,857 --> 00:06:33,491
MY APOLOGIES.
55
00:06:37,796 --> 00:06:41,365
I'M AFRAID YOU'RE GOING TO
HAVE TO LEAVE, MR. WINTHROP.
56
00:06:41,433 --> 00:06:43,935
I'VE COME
TO SEE MADELINE.
57
00:06:44,002 --> 00:06:46,103
THAT IS QUITE IMPOSSIBLE.
58
00:06:46,171 --> 00:06:48,840
SHE IS CONFINED TO HER BED.
59
00:06:48,907 --> 00:06:53,511
MR. USHER, YOUR SISTER
AND I ARE BETROTHED.
60
00:06:53,579 --> 00:06:55,245
IT WAS A MISTAKE.
61
00:06:55,313 --> 00:06:56,514
I DON'T BELIEVE THAT.
62
00:06:56,582 --> 00:06:58,282
PLEASE DON'T ARGUE
WITH ME, SIR.
63
00:07:00,552 --> 00:07:02,820
YOU MUST LEAVE
THIS HOUSE NOW.
64
00:07:02,888 --> 00:07:07,024
IT IS NOT A HEALTHY PLACE
FOR YOU TO BE.
65
00:07:07,092 --> 00:07:08,292
[LOUDLY]
MR. USHER...
66
00:07:10,529 --> 00:07:14,365
I HAVE RIDDEN ALL
THE WAY FROM BOSTON
67
00:07:14,432 --> 00:07:15,600
TO SEE MADELINE.
68
00:07:15,667 --> 00:07:17,101
AND I DO NOT INTEND
TO LEAVE
69
00:07:17,168 --> 00:07:18,503
[LOUDER] WITHOUT SEEING
HER. NOW, IF--
70
00:07:18,570 --> 00:07:19,904
Woman's voice:
PHILIP.
71
00:07:21,773 --> 00:07:23,240
MADELINE.
72
00:07:24,442 --> 00:07:26,844
MADELINE,
IN HEAVEN'S NAME,
73
00:07:26,912 --> 00:07:28,679
YOU MUST RETURN
TO YOUR BED.
74
00:07:28,747 --> 00:07:31,215
MADELINE...
75
00:07:31,282 --> 00:07:34,852
YOU CAME ALL THE WAY
JUST TO SEE ME?
76
00:07:34,920 --> 00:07:36,921
YES, TO SEE YOU.
77
00:07:36,989 --> 00:07:39,156
MADELINE,
I MUST INSIST.
78
00:07:39,224 --> 00:07:41,726
WE SHALL TALK LATER,
PHILIP.
79
00:07:41,793 --> 00:07:43,193
MR. WINTHROP
IS LEAVING.
80
00:07:43,261 --> 00:07:44,662
LEAVING?
81
00:07:44,730 --> 00:07:46,898
I'M NOT LEAVING.
82
00:07:46,965 --> 00:07:50,367
HE MUST STAY,
RODERICK.
83
00:07:50,435 --> 00:07:53,905
PLEASE LET HIM STAY,
RODERICK.
84
00:07:55,841 --> 00:07:57,307
VERY WELL,
HE WILL STAY.
85
00:07:57,375 --> 00:08:00,545
NOW, FOR PITY'S SAKE,
RETURN TO YOUR BED.
86
00:08:36,682 --> 00:08:38,248
Roderick:
WHAT HAPPENED?
87
00:08:40,686 --> 00:08:43,554
I THINK YOUR FIREPLACE
NEEDS A SCREEN.
88
00:08:43,622 --> 00:08:44,922
DOES IT?
89
00:08:44,990 --> 00:08:47,925
I WAS JUST ADMIRING
THIS PAINTING HERE.
90
00:08:47,993 --> 00:08:49,994
IS IT YOUR OWN WORK?
91
00:08:50,062 --> 00:08:51,596
IT IS.
92
00:08:51,663 --> 00:08:54,832
AND YOU ALSO PLAY THIS LUTE.
93
00:08:56,234 --> 00:08:59,303
I DO.
94
00:08:59,370 --> 00:09:02,239
MR. WINTHROP, ARE YOU
ACTUALLY PLANNING
95
00:09:02,307 --> 00:09:04,408
TO MARRY MY SISTER?
96
00:09:04,476 --> 00:09:06,410
MR. USHER,
97
00:09:06,478 --> 00:09:10,114
DURING THE TIME THAT WE
SPENT TOGETHER IN BOSTON,
98
00:09:10,181 --> 00:09:11,515
IT NEVER OCCURRED
TO ME THAT--
99
00:09:11,583 --> 00:09:14,251
AND I DARE SAY
TO MADELINE, EITHER--
100
00:09:14,319 --> 00:09:17,722
THAT WE WERE NOT
DESTINED FOR EACH OTHER.
101
00:09:17,789 --> 00:09:20,625
WHEN SHE LEFT ME,
SHE SAID TO ME,
102
00:09:20,692 --> 00:09:22,960
"I WILL LOVE YOU
FOREVER."
103
00:09:23,028 --> 00:09:24,795
DOES IT SEEM
SO INCREDIBLE THEN
104
00:09:24,863 --> 00:09:26,597
THAT I WOULD WANT
TO MARRY HER?
105
00:09:26,665 --> 00:09:29,934
IF YOU ONLY KNEW
HOW INCREDIBLE.
106
00:09:30,002 --> 00:09:33,838
AND I SUPPOSE THIS...
107
00:09:33,905 --> 00:09:36,607
THIS VISION
INCLUDES CHILDREN?
108
00:09:36,675 --> 00:09:38,075
GOD WILLING.
109
00:09:38,143 --> 00:09:39,744
GOD WILLING?
110
00:09:39,811 --> 00:09:43,447
IF YOU KNEW THE NIGHTMARE
YOU ARE PICTURING FOR ME, SIR.
111
00:09:43,515 --> 00:09:44,448
NIGHTMARE?
112
00:09:44,516 --> 00:09:46,450
THAT'S WHAT I SAID.
113
00:09:46,518 --> 00:09:51,088
WHY SHOULDN'T MADELINE
MARRY AND HAVE CHILDREN?
114
00:09:51,156 --> 00:09:54,992
BECAUSE THE USHER LINE
IS TAINTED, MR. WINTHROP.
115
00:09:55,060 --> 00:09:56,193
TAINTED, SIR?
116
00:09:56,261 --> 00:09:58,462
YOU SAW MADELINE
AND YOU SEE ME.
117
00:09:58,530 --> 00:10:01,632
WE ARE DYING,
MR. WINTHROP.
118
00:10:01,700 --> 00:10:03,768
AS YOU SAW HER TODAY,
119
00:10:03,835 --> 00:10:05,703
SHE IS AND WILL REMAIN.
120
00:10:09,440 --> 00:10:12,810
BELIEVE ME, SIR,
I BEAR YOU NO MALICE.
121
00:10:12,878 --> 00:10:14,779
WERE THINGS OTHERWISE,
122
00:10:14,846 --> 00:10:17,815
I SHOULD WELCOME YOU
INTO OUR FAMILY JOYOUSLY.
123
00:10:17,883 --> 00:10:21,719
BUT UNDER THE CIRCUMSTANCES,
IT IS QUITE IMPOSSIBLE.
124
00:10:21,787 --> 00:10:24,055
BUT WHY DO YOU
ASSUME THAT...
125
00:10:24,122 --> 00:10:26,157
THAT YOU ARE DYING?
126
00:10:26,224 --> 00:10:28,659
THERE ARE MANY REASONS.
127
00:10:28,727 --> 00:10:31,295
PRAY, GIVE ME ONE THEN.
128
00:10:34,966 --> 00:10:38,435
MADELINE AND I ARE LIKE
FIGURES OF FINE GLASS.
129
00:10:38,503 --> 00:10:42,339
THE SLIGHTEST TOUCH
AND WE MAY SHATTER.
130
00:10:42,407 --> 00:10:44,441
BOTH OF US SUFFER
131
00:10:44,509 --> 00:10:47,745
FROM A MORBID
ACUTENESS OF THE SENSES.
132
00:10:47,813 --> 00:10:51,115
MINE IS THE WORSE FOR
HAVING EXISTED THE LONGER,
133
00:10:51,183 --> 00:10:53,584
BUT BOTH OF US
ARE AFFLICTED WITH IT.
134
00:10:53,651 --> 00:10:55,086
ANY SORT OF FOOD
135
00:10:55,153 --> 00:10:58,122
MORE EXOTIC THAN
THE MOST PALLID MASH
136
00:10:58,190 --> 00:11:01,092
IS UNENDURABLE
TO MY TASTE BUDS.
137
00:11:01,159 --> 00:11:04,195
ANY SORT OF GARMENT
OTHER THAN THE SOFTEST
138
00:11:04,262 --> 00:11:06,597
IS AGONY TO MY FLESH.
139
00:11:06,664 --> 00:11:09,066
MY EYES ARE TORMENTED
140
00:11:09,134 --> 00:11:11,468
BY ALL BUT THE FAINTEST
ILLUMINATION.
141
00:11:11,536 --> 00:11:15,472
ODORS ASSAIL ME CONSTANTLY,
142
00:11:15,540 --> 00:11:17,608
AND, AS I HAVE SAID,
143
00:11:17,675 --> 00:11:21,112
SOUNDS OF ANY DEGREE
WHATSOEVER
144
00:11:21,179 --> 00:11:22,713
INSPIRE ME WITH TERROR.
145
00:11:22,781 --> 00:11:24,014
THAT'S WHY YOUR SERVANT
146
00:11:24,082 --> 00:11:25,449
ASKED ME TO REMOVE
MY BOOTS.
147
00:11:25,516 --> 00:11:29,686
YES. AND EVEN SO,
I COULD HEAR YOU COMING.
148
00:11:29,755 --> 00:11:31,521
EVERY FOOTSTEP.
149
00:11:31,589 --> 00:11:33,657
EVERY RUSTLE
OF YOUR CLOTHES.
150
00:11:33,725 --> 00:11:36,360
I COULD HEAR
YOUR HORSE APPROACHING.
151
00:11:36,427 --> 00:11:39,163
HEAR THE CLATTER OF ITS HOOVES
ACROSS THE COURTYARD.
152
00:11:39,231 --> 00:11:40,497
YOUR KNOCK...
153
00:11:40,565 --> 00:11:42,767
THE GRATING
OF THE DOOR BOLT
154
00:11:42,834 --> 00:11:45,136
WAS LIKE A SWORD STROKE
TO MY EARS.
155
00:11:47,405 --> 00:11:50,875
I CAN HEAR THE SCRATCH
OF RAT CLAWS
156
00:11:50,942 --> 00:11:53,177
WITHIN THE STONE WALL.
157
00:11:53,245 --> 00:11:56,046
MR. WINTHROP...
158
00:11:56,114 --> 00:11:59,917
THREE QUARTERS OF MY FAMILY
HAVE FALLEN INTO MADNESS,
159
00:11:59,985 --> 00:12:02,219
AND IN THEIR MADNESS
HAVE ACQUIRED
160
00:12:02,287 --> 00:12:05,823
A SUPER-HUMAN STRENGTH.
161
00:12:05,891 --> 00:12:09,593
SO THAT IT TOOK THE POWER
OF MANY TO SUBDUE THEM.
162
00:12:09,661 --> 00:12:11,495
DO YOU NOT
EXAGGERATE, SIR?
163
00:12:11,562 --> 00:12:14,932
[PLAYS CHORDS]
164
00:12:15,000 --> 00:12:18,302
PERHAPS THERE HAVE BEEN
IN YOUR FAMILY CERTAIN...
165
00:12:18,369 --> 00:12:21,172
PECULIARITIES
OF TEMPERAMENT, BUT--
166
00:12:21,239 --> 00:12:23,607
PECULIARITIES
OF TEMPERAMENT?
167
00:12:25,210 --> 00:12:28,745
HOW DIPLOMATICALLY
YOU PUT IT.
168
00:12:28,814 --> 00:12:32,416
PECULIARITIES
OF TEMPERAMENT.
169
00:12:33,551 --> 00:12:35,085
[STRUMS LUTE]
170
00:12:38,056 --> 00:12:39,589
WOULD YOU PERMIT ME
171
00:12:39,657 --> 00:12:41,025
TO LIGHT A CANDLE
SO THAT--
172
00:12:41,092 --> 00:12:43,260
I THINK YOU HAD
BETTER LEAVE, MR. WINTHROP.
173
00:12:43,328 --> 00:12:46,630
I THINK YOU NEED SOME LIGHT
IN THIS HOUSE, MR. USHER.
174
00:13:05,951 --> 00:13:08,919
2 PALE DROPS OF FIRE...
175
00:13:08,987 --> 00:13:14,424
GUTTERING IN THE VAST,
CONSUMING DARKNESS.
176
00:13:14,492 --> 00:13:17,594
MY SISTER AND MYSELF.
177
00:13:17,662 --> 00:13:20,731
SHORTLY, THEY WILL
BURN NO MORE.
178
00:13:22,834 --> 00:13:25,936
SHE CANNOT LEAVE
THIS HOUSE, MR. WINTHROP.
179
00:13:26,004 --> 00:13:27,838
BELIEVE THAT OR NOT,
AS YOU WILL,
180
00:13:27,906 --> 00:13:29,306
BUT SHE CANNOT LEAVE IT.
181
00:13:29,374 --> 00:13:32,042
FOR HER OWN SAKE
AS WELL AS YOURS,
182
00:13:32,110 --> 00:13:34,345
WILL YOU LEAVE NOW, PLEASE?
183
00:13:34,412 --> 00:13:36,347
NO, I WILL NOT.
184
00:13:39,751 --> 00:13:41,018
VERY WELL.
185
00:13:41,086 --> 00:13:45,122
BRISTOL WILL SHOW YOU
TO A ROOM.
186
00:13:49,827 --> 00:13:51,896
I HAVE WARNED YOU, SIR.
187
00:13:51,963 --> 00:13:57,234
WHATEVER CONSEQUENCES MAY
FOLLOW YOUR REFUSAL TO LEAVE
188
00:13:57,302 --> 00:13:59,770
ARE UPON YOU ALONE.
189
00:14:07,212 --> 00:14:09,846
[HOUSE SHAKING]
190
00:14:39,811 --> 00:14:42,512
[KNOCKING ON DOOR]
191
00:14:42,580 --> 00:14:43,814
YES?
192
00:14:43,881 --> 00:14:45,983
Bristol's voice:
SUPPER, MR. WINTHROP.
193
00:14:46,051 --> 00:14:47,952
I'LL BE DOWN DIRECTLY.
194
00:14:48,019 --> 00:14:49,586
Bristol:
VERY GOOD, SIR.
195
00:14:59,664 --> 00:15:02,366
[HOUSE CREAKING]
196
00:15:48,146 --> 00:15:50,547
[HOUSE RUMBLING]
197
00:15:56,087 --> 00:15:57,187
AAH!
198
00:16:00,325 --> 00:16:01,791
WHAT IS THAT NOISE?
199
00:16:01,859 --> 00:16:03,093
WHAT HAPPENED?
200
00:16:05,230 --> 00:16:06,296
IS IT, MR. WINTHROP?
201
00:16:06,364 --> 00:16:07,297
PHILIP!
202
00:16:11,269 --> 00:16:12,969
I'M ALL--I'M
ALL RIGHT, MADELINE.
203
00:16:13,038 --> 00:16:14,071
WHAT HAPPENED?
204
00:16:14,139 --> 00:16:15,739
I'M NOT SURE.
205
00:16:15,806 --> 00:16:17,641
PHILIP, YOU BETTER
LEAVE THIS PLACE.
206
00:16:17,708 --> 00:16:18,775
PLEASE LEAVE.
207
00:16:18,843 --> 00:16:20,444
IT ISN'T SAFE FOR YOU.
208
00:16:20,512 --> 00:16:22,446
DARLING,
I'M ALL RIGHT.
209
00:16:29,354 --> 00:16:32,022
I'M NOT LEAVING YOU,
MADELINE.
210
00:16:41,132 --> 00:16:42,366
MR. WINTHROP.
211
00:16:42,434 --> 00:16:45,102
UH, NO...THANK YOU.
212
00:16:45,170 --> 00:16:46,703
MY DEAR?
213
00:16:52,243 --> 00:16:54,844
YOU HAVEN'T TOUCHED
A THING, MADELINE.
214
00:16:54,912 --> 00:16:57,081
[HOUSE CREAKS]
215
00:16:59,284 --> 00:17:01,851
DON'T YOU THINK...
216
00:17:01,919 --> 00:17:05,155
THAT CRACK IN THE WALL
SHOULD BE REPAIRED?
217
00:17:06,958 --> 00:17:10,494
FOR FUTURE GENERATIONS
OF USHERS?
218
00:17:10,562 --> 00:17:12,762
FOR MADELINE'S SAFETY.
219
00:17:14,999 --> 00:17:17,934
IT WAS PROBABLY THE
TREMBLING OF THE HOUSE
220
00:17:18,002 --> 00:17:20,270
WHICH CAUSED THAT
CHANDELIER TO FALL.
221
00:17:21,806 --> 00:17:24,475
DO YOU REALLY
THINK SO?
222
00:17:24,542 --> 00:17:27,244
HAVE YOU A BETTER
EXPLANATION?
223
00:17:30,482 --> 00:17:32,249
AHEM.
224
00:17:32,317 --> 00:17:34,751
WHILE I WAS RIDING HERE,
225
00:17:34,819 --> 00:17:37,488
I NOTICED A SINGULAR
LACK OF VEGETATION
226
00:17:37,555 --> 00:17:38,822
IN THE AREA.
227
00:17:38,889 --> 00:17:42,058
IS THERE SOMETHING
WRONG WITH THE SOIL?
228
00:17:42,127 --> 00:17:43,827
THE SOIL?
229
00:17:43,894 --> 00:17:46,497
YES, OF COURSE.
230
00:17:46,564 --> 00:17:48,599
RODERICK, PLEASE...
231
00:17:48,666 --> 00:17:50,134
AS YOU WILL.
232
00:17:52,737 --> 00:17:55,639
HOW DO THINGS GO
IN BOSTON, PHILIP?
233
00:17:55,706 --> 00:17:57,774
EVERYONE ASKS FOR YOU.
234
00:17:57,842 --> 00:17:59,576
OH, DO THEY?
235
00:17:59,644 --> 00:18:02,179
THEY MISS YOU,
MADELINE.
236
00:18:02,247 --> 00:18:05,081
WE ALL...MISS YOU.
237
00:18:09,720 --> 00:18:12,623
[RODERICK PLAYING LUTE]
238
00:18:57,302 --> 00:18:58,802
REMARKABLE.
239
00:18:58,869 --> 00:19:02,172
AND YOU COMPOSED IT
YOURSELF?
240
00:19:02,240 --> 00:19:04,308
YES.
241
00:19:04,375 --> 00:19:06,943
MAY WE HAVE ANOTHER?
242
00:19:07,011 --> 00:19:10,080
I'M AFRAID MADELINE
MUST RETIRE NOW.
243
00:19:10,147 --> 00:19:11,848
BUT I'M NOT TIRED.
244
00:19:17,088 --> 00:19:18,388
VERY WELL.
245
00:19:21,792 --> 00:19:23,193
GOOD NIGHT, BROTHER.
246
00:19:24,462 --> 00:19:25,995
GOOD NIGHT,
MY DEAR.
247
00:19:32,437 --> 00:19:34,238
GOOD NIGHT, PHILIP.
248
00:19:34,305 --> 00:19:35,706
GOOD NIGHT.
249
00:19:40,311 --> 00:19:43,780
I SUGGEST WE RETIRE, TOO,
MR. WINTHROP.
250
00:19:45,250 --> 00:19:46,950
GLADLY.
251
00:19:47,017 --> 00:19:49,919
I TRUST THAT YOU WILL
BE PREPARED TO LEAVE
252
00:19:49,987 --> 00:19:51,288
TOMORROW MORNING.
253
00:19:51,356 --> 00:19:52,656
IF YOU WISH.
254
00:19:52,724 --> 00:19:54,958
BUT IF I DO...
255
00:19:55,025 --> 00:19:57,127
I WON'T BE ALONE.
256
00:19:57,194 --> 00:19:59,396
I INTEND TO SEE THAT--
257
00:20:20,084 --> 00:20:21,084
[MUFFLED] AAH.
258
00:20:33,097 --> 00:20:34,898
[WHISPERING] PHILIP.
259
00:20:34,965 --> 00:20:39,336
OH, DARLING,
DARLING.
260
00:20:39,404 --> 00:20:42,872
I'M SORRY
I FRIGHTENED YOU.
261
00:20:42,940 --> 00:20:44,941
I DIDN'T WANT TO KNOCK
262
00:20:45,009 --> 00:20:47,143
FOR FEAR YOUR BROTHER
WOULD HEAR.
263
00:20:54,319 --> 00:20:56,486
PHILIP, I'VE MISSED YOU.
264
00:21:01,592 --> 00:21:03,860
OH, I LOVE YOU.
265
00:21:03,928 --> 00:21:06,262
MADELINE,
I SWEAR TO YOU,
266
00:21:06,331 --> 00:21:09,499
TOMORROW YOU WILL LEAVE
THIS PLACE WITH ME.
267
00:21:09,567 --> 00:21:12,035
IF ONLY I COULD.
268
00:21:12,102 --> 00:21:14,170
YOU WILL, YOU WILL.
269
00:21:14,238 --> 00:21:16,873
YOU DON'T UNDERSTAND.
270
00:21:16,941 --> 00:21:19,476
MAY YOU NEVER SEE
INTO THE HEART
271
00:21:19,544 --> 00:21:21,478
OF THIS HORRIBLE HOUSE.
272
00:21:21,546 --> 00:21:23,714
DARLING, ONCE
YOU'RE WITH ME,
273
00:21:23,781 --> 00:21:25,949
YOU'LL WAKE UP FROM THIS...
THIS NIGHTMARE.
274
00:21:26,016 --> 00:21:28,051
[DOOR SLAMS]
275
00:21:28,118 --> 00:21:30,420
GOOD NIGHT, SIR.
276
00:21:33,558 --> 00:21:36,125
MR. USHER, PERHAPS YOU
FAIL TO UNDERSTAND--
277
00:21:36,193 --> 00:21:38,061
GOOD NIGHT, SIR.
278
00:21:38,128 --> 00:21:40,497
YOU CANNOT ORDER MY LIFE,
RODERICK.
279
00:21:40,565 --> 00:21:43,900
IS IT SO EASY FOR YOU
TO FORGET, MADELINE?
280
00:21:43,968 --> 00:21:45,736
MY LIFE IS MY OWN.
281
00:21:45,803 --> 00:21:47,136
IS IT?
282
00:21:47,204 --> 00:21:49,239
YES.
283
00:21:49,306 --> 00:21:51,107
I THINK--
284
00:21:51,175 --> 00:21:52,509
IS IT, MADELINE?
285
00:21:52,577 --> 00:21:54,444
DO YOU HATE ME SO MUCH
286
00:21:54,512 --> 00:21:56,513
YOU WANT TO KEEP ME
A PRISONER HERE?
287
00:21:58,015 --> 00:22:00,717
HATE YOU?
288
00:22:00,785 --> 00:22:03,920
OH, MY DEAR,
HATE YOU?
289
00:22:03,988 --> 00:22:06,456
DON'T YOU KNOW
THAT I LOVE YOU
290
00:22:06,524 --> 00:22:08,324
MORE THAN ANYTHING
IN THE WORLD?
291
00:22:08,393 --> 00:22:11,160
CAN'T YOU SEE IT'S
MY LOVE FOR YOU
292
00:22:11,228 --> 00:22:13,263
MAKES ME ACT AS I DO?
293
00:22:13,330 --> 00:22:16,132
YOU CANNOT LEAVE HERE,
MADELINE.
294
00:22:16,200 --> 00:22:18,334
YOU KNOW WHAT WOULD
HAPPEN IF YOU DID.
295
00:22:18,403 --> 00:22:19,503
YOU KNOW THAT.
296
00:22:19,570 --> 00:22:21,638
I ONLY KNOW
WHAT YOU'VE TOLD ME.
297
00:22:21,706 --> 00:22:23,072
OH, MY DEAR.
298
00:22:23,140 --> 00:22:25,141
DO NOT DELUDE YOURSELF.
299
00:22:25,209 --> 00:22:28,512
I BEG OF YOU,
DO NOT DELUDE YOURSELF.
300
00:22:30,448 --> 00:22:32,248
SIR...
301
00:22:32,316 --> 00:22:35,084
I SHALL STAY WITH HER.
302
00:22:35,152 --> 00:22:37,987
IN THE NAME OF GOD, SIR,
WILL YOU NOT UNDERSTAND?
303
00:22:38,055 --> 00:22:39,656
LEAVE MY SISTER BE.
304
00:22:39,724 --> 00:22:42,659
MR. USHER, I MEAN TO TAKE
HER FROM THIS HOUSE TOMORROW.
305
00:22:42,727 --> 00:22:44,795
I WILL NOT ARGUE
WITH YOU.
306
00:22:44,862 --> 00:22:46,663
WOULD YOU LEAVE,
PLEASE?
307
00:22:49,300 --> 00:22:51,501
Philip: IT WILL BE
ALL RIGHT, MADELINE.
308
00:23:01,378 --> 00:23:02,813
[DOOR CLOSES]
309
00:23:05,349 --> 00:23:07,116
[HOUSE CREAKING]
310
00:23:12,022 --> 00:23:14,925
[CLANGING, RUMBLING]
311
00:23:30,508 --> 00:23:33,343
[DOOR HINGE CREAKING]
312
00:23:47,625 --> 00:23:49,092
MADELINE?
313
00:24:06,511 --> 00:24:08,712
[WIND GUSTING]
314
00:24:15,386 --> 00:24:16,352
[DOOR SLAMS]
315
00:24:34,539 --> 00:24:35,972
[CLANG]
316
00:24:37,975 --> 00:24:39,242
[CLANG]
317
00:24:49,954 --> 00:24:51,821
[CLANGING]
318
00:25:04,869 --> 00:25:06,302
[CLANGING]
319
00:25:35,666 --> 00:25:37,133
[CLANG]
320
00:25:45,209 --> 00:25:47,611
[CREAKING]
321
00:26:28,719 --> 00:26:30,120
MADELINE?
322
00:27:38,022 --> 00:27:39,823
[WHISPERING]
DON'T TOUCH HER.
323
00:27:39,890 --> 00:27:43,059
YOU MUSTN'T
WAKE HER, SIR.
324
00:27:46,663 --> 00:27:50,600
THE SHOCK COULD BE
VERY HARMFUL.
325
00:27:50,667 --> 00:27:53,203
Philip: HOW DID
SHE GET HERE?
326
00:27:53,270 --> 00:27:56,206
SHE WALKS
IN HER SLEEP, SIR.
327
00:27:57,742 --> 00:27:59,976
AND THEN SHE COMES HERE?
328
00:28:00,044 --> 00:28:03,747
SHE'S OBSESSED
BY THOUGHTS OF DEATH.
329
00:28:03,814 --> 00:28:05,314
POOR CHILD.
330
00:28:05,382 --> 00:28:07,617
HOW LONG HAS SHE
BEEN DOING THIS?
331
00:28:07,684 --> 00:28:11,587
EVER SINCE HER RETURN
FROM BOSTON, SIR.
332
00:28:11,655 --> 00:28:14,423
I'LL JUST TAKE HER
TO HER ROOM.
333
00:28:14,491 --> 00:28:15,524
NO, I'LL--
334
00:28:15,592 --> 00:28:16,760
NO, NO.
335
00:28:16,827 --> 00:28:19,528
YOU MIGHT AWAKEN HER, SIR.
336
00:28:19,596 --> 00:28:22,398
BETTER LET ME.
337
00:28:22,466 --> 00:28:25,334
I'VE DONE IT BEFORE.
338
00:28:59,736 --> 00:29:01,604
GOOD MORNING,
BRISTOL.
339
00:29:01,672 --> 00:29:03,072
GOOD MORNING, SIR.
340
00:29:03,140 --> 00:29:05,842
HAS MISS MADELINE
HAD HER BREAKFAST YET?
341
00:29:05,910 --> 00:29:07,310
OH, NO, SIR.
342
00:29:07,377 --> 00:29:10,180
GOOD. THEN I'D LIKE TO TAKE
A BREAKFAST TRAY TO HER.
343
00:29:10,247 --> 00:29:11,347
VERY WELL, SIR.
344
00:29:11,415 --> 00:29:14,884
OF COURSE, SHE DOESN'T
EAT MUCH USUALLY.
345
00:29:14,952 --> 00:29:17,520
WELL, THEN WE'LL SEE TO IT
THAT SHE DOES EAT.
346
00:29:17,587 --> 00:29:18,822
YES, SIR.
347
00:29:18,889 --> 00:29:20,924
ALL RIGHT, LET'S SEE
WHAT WE HAVE HERE.
348
00:29:20,991 --> 00:29:22,158
BREAD, THAT'S GOOD.
349
00:29:22,226 --> 00:29:23,893
UM, MILK.
A LITTLE FRUIT?
350
00:29:23,961 --> 00:29:26,229
OH, I--I'LL TAKE IT
TO HER, SIR.
351
00:29:26,297 --> 00:29:27,730
NO, I'LL DO IT.
352
00:29:27,798 --> 00:29:28,798
YES, SIR.
353
00:29:28,866 --> 00:29:30,433
OH, HOW ABOUT SOME EGGS?
354
00:29:30,500 --> 00:29:31,734
OH, SIR, I...
355
00:29:31,802 --> 00:29:34,037
I THINK PERHAPS
A LITTLE GRUEL.
356
00:29:34,104 --> 00:29:36,306
IT'S THE MOST SHE'S
EVER EATEN IN THE MORNING.
357
00:29:36,373 --> 00:29:37,707
GRUEL?
358
00:29:37,774 --> 00:29:39,809
YES, SIR.
359
00:29:39,877 --> 00:29:43,246
OH, YES, HER--
HER SENSE OF TASTE.
360
00:29:43,314 --> 00:29:45,448
WELL, ALL RIGHT, THEN.
361
00:29:45,515 --> 00:29:48,184
HOT GRUEL...
FOR BOTH OF US.
362
00:29:48,252 --> 00:29:49,185
YES, SIR.
363
00:29:54,358 --> 00:29:57,327
HOW LONG HAVE YOU BEEN
WITH THE USHERS, BRISTOL?
364
00:29:57,394 --> 00:30:00,563
60 YEARS, SIR.
365
00:30:00,630 --> 00:30:02,832
60 YEARS?
366
00:30:02,900 --> 00:30:06,102
EVER SINCE I WAS A BOY.
367
00:30:06,170 --> 00:30:08,471
WHY, THEN THIS IS
AS MUCH YOUR HOUSE
368
00:30:08,538 --> 00:30:10,206
AS IT IS MR. RODERICK'S.
369
00:30:10,274 --> 00:30:12,541
AND MISS MADELINE, SIR.
370
00:30:14,544 --> 00:30:16,246
NOT AFTER TODAY.
371
00:30:16,313 --> 00:30:18,614
I'M TAKING HER
TO BOSTON WITH ME.
372
00:30:20,184 --> 00:30:21,684
I SEE.
373
00:30:31,528 --> 00:30:32,762
[CRACKING]
374
00:30:35,332 --> 00:30:38,001
HOW LONG HAS THAT
BEEN GOING ON?
375
00:30:38,068 --> 00:30:41,371
SO LONG I'M HARDLY
AWARE OF IT ANYMORE.
376
00:30:41,438 --> 00:30:44,140
IT'S JUST THE SETTLING
OF THE HOUSE.
377
00:30:44,208 --> 00:30:45,841
THAT SETTLING CAN CAUSE
THIS ENTIRE STRUCTURE
378
00:30:45,910 --> 00:30:46,976
TO COLLAPSE.
379
00:30:47,044 --> 00:30:48,278
AND THAT DOESN'T
WORRY YOU?
380
00:30:48,345 --> 00:30:49,578
OH, NO, SIR.
381
00:30:49,646 --> 00:30:51,214
IF THE HOUSE DIES,
382
00:30:51,282 --> 00:30:52,515
I SHALL DIE WITH IT.
383
00:30:52,582 --> 00:30:54,550
OH, BE CAREFUL, SIR.
384
00:30:54,618 --> 00:30:55,952
IT WAS ABOUT TO HIT YOU.
385
00:30:56,020 --> 00:30:57,954
IT COULD CAUSE
A NASTY BURN.
386
00:30:58,022 --> 00:31:00,456
IT'S THAT FISSURE.
387
00:31:00,524 --> 00:31:03,126
IT CAUSES THE ENTIRE
HOUSE TO SHAKE.
388
00:31:03,193 --> 00:31:05,528
YES, SIR.
389
00:31:12,036 --> 00:31:13,236
[KNOCK ON DOOR]
390
00:31:15,772 --> 00:31:17,640
WHO IS IT?
391
00:31:23,380 --> 00:31:25,781
YOUR BREAKFAST,
MISS USHER.
392
00:31:25,849 --> 00:31:27,984
HOT GRUEL AND...
393
00:31:28,052 --> 00:31:30,086
UH, HOT GRUEL.
394
00:31:33,223 --> 00:31:36,592
IT'S SO DARK IN HERE
I CAN BARELY SEE YOU.
395
00:31:39,796 --> 00:31:41,064
THERE!
396
00:31:41,131 --> 00:31:42,231
[SIGH]
397
00:31:42,299 --> 00:31:44,300
NO SUNLIGHT.
398
00:31:44,368 --> 00:31:47,770
THERE WILL BE SUNLIGHT
WHERE WE LIVE.
399
00:31:47,838 --> 00:31:49,839
OH...
400
00:31:52,909 --> 00:31:54,043
GOOD MORNING.
401
00:31:57,214 --> 00:31:58,714
GOOD MORNING.
402
00:31:58,782 --> 00:32:02,085
IF HE COMES IN NOW,
DON'T BE AFRAID.
403
00:32:02,152 --> 00:32:03,686
HE WON'T COME IN.
404
00:32:03,753 --> 00:32:06,089
HE HAS TO TAKE DRUGS
TO SLEEP.
405
00:32:06,156 --> 00:32:07,523
OH, I'M SORRY.
406
00:32:09,526 --> 00:32:10,826
WELL, NOW...
407
00:32:12,629 --> 00:32:14,697
TO FILL YOU
WITH HOT GRUEL...
408
00:32:14,764 --> 00:32:16,499
AND GOOD CHEER.
409
00:32:16,566 --> 00:32:18,634
YOU'RE SO SWEET TO ME.
410
00:32:18,702 --> 00:32:21,570
NOTHING TOO GOOD FOR
THE FUTURE MRS. WINTHROP.
411
00:32:21,638 --> 00:32:23,572
MRS. WINTHROP?
412
00:32:23,640 --> 00:32:25,875
OPEN YOUR MOUTH.
413
00:32:28,245 --> 00:32:29,979
I'M NOT HUNGRY.
414
00:32:30,047 --> 00:32:32,081
MADELINE, I'LL HAVE NO
SCRAWNY WOMAN IN MY HOME.
415
00:32:32,149 --> 00:32:33,316
NOW OPEN YOUR MOUTH.
416
00:32:33,384 --> 00:32:34,517
COME ON.
417
00:32:40,891 --> 00:32:42,658
MADELINE,
GET READY TO LEAVE.
418
00:32:42,726 --> 00:32:44,093
I WANT TO, PHILIP.
419
00:32:44,161 --> 00:32:45,094
THEN YOU WILL.
420
00:32:46,696 --> 00:32:47,863
I CAN'T.
421
00:32:47,931 --> 00:32:49,465
WHY?
422
00:32:49,533 --> 00:32:53,503
BECAUSE VERY SOON
I SHALL BE DEAD.
423
00:32:53,570 --> 00:32:56,039
I FORBID YOU TO SAY
THAT EVER AGAIN.
424
00:32:56,106 --> 00:32:57,373
IT'S TRUE, PHILIP.
425
00:32:57,441 --> 00:32:58,674
IT IS NOT TRUE,
MADELINE.
426
00:32:58,742 --> 00:33:00,609
YOU'RE FULL OF LIFE.
427
00:33:00,677 --> 00:33:03,179
LOOK AT ME, PHILIP.
428
00:33:03,247 --> 00:33:05,281
DO I LOOK
FULL OF LIFE?
429
00:33:07,284 --> 00:33:09,919
I REMEMBER YOU AS
YOU WERE IN BOSTON.
430
00:33:09,986 --> 00:33:11,454
DO YOU REMEMBER?
431
00:33:11,522 --> 00:33:13,122
YOU WERE EXUBERANT.
432
00:33:13,190 --> 00:33:16,559
YOU WERE FILLED WITH
THE JOY OF LIVING.
433
00:33:16,626 --> 00:33:18,528
THAT'S HOW YOU
WILL BE AGAIN
434
00:33:18,595 --> 00:33:21,297
WHEN YOU LEAVE HERE
AND BECOME MY WIFE.
435
00:33:21,365 --> 00:33:24,233
I WISH YOU
COULD UNDERSTAND.
436
00:33:24,301 --> 00:33:26,202
THEN LET ME UNDERSTAND,
MADELINE.
437
00:33:26,270 --> 00:33:27,870
LET ME SO THAT
I CAN HELP YOU.
438
00:33:30,040 --> 00:33:32,675
PERHAPS YOU'LL FEEL
DIFFERENTLY
439
00:33:32,742 --> 00:33:34,910
AFTER YOU'VE SEEN...
440
00:33:39,583 --> 00:33:41,350
[DOOR CREAKS OPEN]
441
00:33:57,867 --> 00:34:00,236
WHERE ARE WE GOING?
442
00:34:00,304 --> 00:34:02,338
YOU'LL SEE.
443
00:34:13,383 --> 00:34:15,050
CAREFUL,
DARLING.
444
00:34:33,370 --> 00:34:35,338
YOU DON'T WANT
TO GO IN THERE.
445
00:34:35,405 --> 00:34:37,072
I WANT YOU TO SEE.
446
00:34:51,355 --> 00:34:53,623
PUT YOUR WEIGHT
AGAINST IT.
447
00:35:04,468 --> 00:35:06,469
[DOOR CREAKS]
448
00:35:11,575 --> 00:35:13,676
HERE THEY ALL ARE...
449
00:35:13,743 --> 00:35:15,278
USHERS.
450
00:35:24,721 --> 00:35:27,657
IT'S THE LACK OF AIR
IN HERE.
451
00:35:27,724 --> 00:35:30,526
IT'S THE AIR ITSELF.
452
00:35:30,594 --> 00:35:33,829
NOTHING CAN
SURVIVE IT LONG.
453
00:35:39,903 --> 00:35:42,705
MY GREAT GRANDFATHER.
454
00:35:47,344 --> 00:35:49,011
HIS WIFE.
455
00:36:00,490 --> 00:36:02,458
MY GRANDFATHER.
456
00:36:18,375 --> 00:36:20,142
MY GRANDMOTHER.
457
00:36:24,981 --> 00:36:26,849
MY FATHER.
458
00:36:31,655 --> 00:36:33,422
MY MOTHER.
459
00:36:52,309 --> 00:36:54,343
THIS IS MONSTROUS.
460
00:36:54,411 --> 00:36:58,013
WHOSE IDEA WAS THIS,
YOUR DEAR BROTHER'S?
461
00:36:58,081 --> 00:37:00,215
THERE'S ONE FOR HIM, TOO.
462
00:37:00,284 --> 00:37:02,585
DOES THAT ABSOLVE HIM?
463
00:37:04,120 --> 00:37:06,155
IT WAITS FOR ME.
464
00:37:06,222 --> 00:37:09,057
NO, IT DOES NOT.
465
00:37:09,125 --> 00:37:12,928
THEY ALL WAIT FOR ME.
466
00:37:15,732 --> 00:37:18,267
OH, MADELINE. MADELINE,
YOU MUST STOP THIS.
467
00:37:20,470 --> 00:37:22,838
CAN'T YOU SEE WHAT
YOU'RE DOING TO YOURSELF?
468
00:37:22,906 --> 00:37:25,073
YOU DON'T UNDERSTAND.
469
00:37:25,141 --> 00:37:28,210
I UNDERSTAND THAT YOU MUST
LEAVE THE DEAD TO THEMSELVES.
470
00:37:28,278 --> 00:37:30,112
OH, MADELINE,
COME AWAY WITH ME NOW.
471
00:37:31,448 --> 00:37:32,715
AAH!
472
00:37:44,328 --> 00:37:45,828
WHAT HAVE YOU DONE?
473
00:37:45,895 --> 00:37:48,597
GIVE HER TO ME.
474
00:38:27,504 --> 00:38:28,571
THANK YOU.
475
00:38:28,638 --> 00:38:30,105
SEE TO THE CRYPT,
WILL YOU?
476
00:38:30,173 --> 00:38:31,206
YES, SIR.
477
00:38:41,184 --> 00:38:44,854
WELL, ARE YOU CONTENT NOW,
MR. WINTHROP?
478
00:38:44,921 --> 00:38:48,724
IT IS NOT I WHO FORCED HER
TO LIVE IN A CEMETERY.
479
00:38:48,792 --> 00:38:52,495
DO YOU THINK THAT I
WISH HER HARM?
480
00:38:52,562 --> 00:38:55,798
I THINK YOU STILL
DO NOT UNDERSTAND.
481
00:38:55,866 --> 00:38:59,001
AND I THINK IT'S TIME
THAT YOU DID.
482
00:39:03,540 --> 00:39:05,541
THE TARN IS VERY DEEP.
483
00:39:05,609 --> 00:39:09,344
ONE OF THE USHER WOMEN
DROWNED HERSELF IN IT.
484
00:39:09,413 --> 00:39:11,980
SHE WAS NEVER FOUND.
485
00:39:12,048 --> 00:39:13,949
I DARE SAY
IT'S DEEP ENOUGH
486
00:39:14,017 --> 00:39:16,218
TO SWALLOW
THIS HOUSE ENTIRE.
487
00:39:16,286 --> 00:39:18,253
I'M WAITING,
MR. USHER.
488
00:39:18,321 --> 00:39:21,990
LAST NIGHT YOU ASKED ME
ABOUT THE SINGULAR ARIDITY
489
00:39:22,058 --> 00:39:25,327
OF THE LAND
AROUND THIS HOUSE.
490
00:39:27,531 --> 00:39:29,965
ONCE THIS LAND
WAS FERTILE.
491
00:39:30,033 --> 00:39:31,700
FARMS ABOUNDED.
492
00:39:31,768 --> 00:39:34,804
EARTH YIELDED HER RICHES
AT HARVEST TIME.
493
00:39:34,871 --> 00:39:37,473
THERE WERE TREES
AND PLANT LIFE...
494
00:39:37,541 --> 00:39:38,741
FLOWERS.
495
00:39:38,809 --> 00:39:40,342
FIELDS OF GRAIN.
496
00:39:40,410 --> 00:39:42,945
THERE WAS GREAT
BEAUTY HERE.
497
00:39:43,012 --> 00:39:46,749
AT THAT TIME, THIS WATER
WAS CLEAR AND FRESH.
498
00:39:46,817 --> 00:39:51,019
SWANS GLIDED UPON
ITS CRYSTAL SURFACE.
499
00:39:51,087 --> 00:39:54,790
ANIMALS CAME
TO ITS BANK TRUSTINGLY...
500
00:39:54,858 --> 00:39:56,992
TO DRINK.
501
00:39:57,060 --> 00:40:01,229
BUT THIS WAS LONG
BEFORE MY TIME.
502
00:40:01,297 --> 00:40:05,634
WHY DO YOU TELL ME
THESE THINGS?
503
00:40:05,702 --> 00:40:08,804
AND THEN SOMETHING
CREPT ACROSS THE LAND
504
00:40:08,872 --> 00:40:10,439
AND BLIGHTED IT.
505
00:40:10,507 --> 00:40:14,142
THE TREES LOST
THEIR FOLIAGE.
506
00:40:14,210 --> 00:40:18,180
THE FLOWERS LANGUISHED
AND DIED.
507
00:40:18,247 --> 00:40:21,984
SHRUBS GREW BROWN
AND SHRIVELED.
508
00:40:22,051 --> 00:40:25,521
THE GRAIN FIELDS PERISHED.
509
00:40:25,589 --> 00:40:31,093
THE LAKES AND PONDS
BECAME BLACK AND STAGNANT.
510
00:40:31,160 --> 00:40:36,398
AND THE LAND WITHERED,
AS BEFORE A PLAGUE.
511
00:40:36,466 --> 00:40:39,368
A PLAGUE?
512
00:40:39,435 --> 00:40:42,270
YES, MR. WINTHROP.
513
00:40:42,338 --> 00:40:45,741
A PLAGUE OF EVIL.
514
00:40:45,809 --> 00:40:47,242
Roderick: ANTHONY USHER.
515
00:40:47,310 --> 00:40:50,145
THIEF, USURER...
516
00:40:52,281 --> 00:40:54,517
MERCHANT OF FLESH.
517
00:40:56,920 --> 00:40:58,654
BERNARD USHER.
518
00:40:58,722 --> 00:41:01,891
SWINDLER...
519
00:41:01,958 --> 00:41:03,358
FORGER...
520
00:41:03,426 --> 00:41:05,093
JEWEL THIEF...
521
00:41:05,161 --> 00:41:06,896
DRUG ADDICT.
522
00:41:09,666 --> 00:41:11,500
FRANCIS USHER.
523
00:41:11,568 --> 00:41:14,102
PROFESSIONAL ASSASSIN.
524
00:41:17,607 --> 00:41:19,408
VIVIAN USHER.
525
00:41:19,475 --> 00:41:21,911
BLACKMAILER...
526
00:41:21,978 --> 00:41:24,980
HARLOT, MURDERESS.
527
00:41:25,048 --> 00:41:27,750
SHE DIED
IN THE MADHOUSE.
528
00:41:29,719 --> 00:41:31,987
CAPTAIN DAVID USHER.
529
00:41:32,055 --> 00:41:35,390
SMUGGLER,
SLAVE TRADER...
530
00:41:35,458 --> 00:41:37,693
MASS MURDERER.
531
00:41:37,761 --> 00:41:40,029
MR. USHER...
532
00:41:40,096 --> 00:41:42,865
I DON'T SEE THAT THIS
HAS ANYTHING TO DO
533
00:41:42,933 --> 00:41:44,332
WITH MADELINE
AND MYSELF.
534
00:41:44,400 --> 00:41:46,368
I DON'T BELIEVE IN
THE SINS OF THE FATHERS
535
00:41:46,436 --> 00:41:49,104
BEING VISITED
UPON THE CHILDREN.
536
00:41:52,976 --> 00:41:55,945
YOU DO NOT, SIR?
537
00:41:56,012 --> 00:41:59,815
THE HOUSE OF USHER
SEEMS TO YOU THEN NORMAL?
538
00:41:59,883 --> 00:42:04,319
THE HOUSE, SIR, IS NEITHER
NORMAL NOR ABNORMAL.
539
00:42:04,387 --> 00:42:06,421
IT IS ONLY A HOUSE.
540
00:42:06,489 --> 00:42:09,124
YOU ARE VERY WRONG,
MR. WINTHROP.
541
00:42:09,192 --> 00:42:11,126
THIS HOUSE
IS CENTURIES OLD.
542
00:42:11,194 --> 00:42:12,728
IT WAS BROUGHT HERE
FROM ENGLAND.
543
00:42:12,796 --> 00:42:16,565
AND WITH IT, EVERY EVIL
ROOTED IN ITS STONES.
544
00:42:16,633 --> 00:42:19,034
YOU REALLY
BELIEVE THIS.
545
00:42:19,102 --> 00:42:23,238
EVIL IS NOT JUST A WORD.
546
00:42:23,306 --> 00:42:25,074
IT IS REALITY.
547
00:42:25,141 --> 00:42:26,942
LIKE ANY LIVING THING,
548
00:42:27,010 --> 00:42:28,911
IT CAN BE CREATED
AND WAS CREATED
549
00:42:28,979 --> 00:42:30,345
BY THESE PEOPLE.
550
00:42:33,883 --> 00:42:36,118
THE HISTORY OF THE USHERS
551
00:42:36,185 --> 00:42:39,088
IS A HISTORY OF SAVAGE
DEGRADATIONS...
552
00:42:39,155 --> 00:42:42,791
FIRST IN ENGLAND,
THEN IN NEW ENGLAND.
553
00:42:42,859 --> 00:42:46,161
AND ALWAYS
IN THIS HOUSE.
554
00:42:46,229 --> 00:42:49,131
ALWAYS IN THIS HOUSE.
555
00:42:49,198 --> 00:42:51,233
THE PALL OF EVIL
WHICH FILLS IT
556
00:42:51,300 --> 00:42:52,601
IS NO ILLUSION.
557
00:42:52,669 --> 00:42:54,637
FOR HUNDREDS OF YEARS,
558
00:42:54,704 --> 00:42:57,172
FOUL THOUGHTS
AND FOUL DEEDS
559
00:42:57,240 --> 00:42:59,174
HAVE BEEN COMMITTED
WITHIN ITS WALLS.
560
00:42:59,242 --> 00:43:03,045
THE HOUSE ITSELF
IS EVIL NOW.
561
00:43:03,113 --> 00:43:06,214
NO, I...
I CANNOT BELIEVE THIS.
562
00:43:06,282 --> 00:43:07,850
BUT YOU MUST.
563
00:43:07,917 --> 00:43:11,186
FOR MADELINE'S SAKE
YOU MUST.
564
00:43:11,254 --> 00:43:14,757
MOST OF ALL DOES THIS
EVIL RESIDE IN HER.
565
00:43:14,824 --> 00:43:18,527
AND THIS IS YOUR
DREADFUL SECRET?
566
00:43:18,594 --> 00:43:20,663
MR. WINTHROP...
567
00:43:20,730 --> 00:43:24,266
DO YOU THINK THOSE COALS
JUMPING FROM THE FIRE
568
00:43:24,333 --> 00:43:26,035
ONTO YOU WERE AN ACCIDENT?
569
00:43:26,102 --> 00:43:29,872
DO YOU THINK THAT CHANDELIER
FALLING WAS AN ACCIDENT?
570
00:43:29,939 --> 00:43:32,975
DO YOU THINK THAT FALLING
CASKET WAS AN ACCIDENT?
571
00:43:33,043 --> 00:43:34,342
ARE YOU TRYING
TO TELL ME
572
00:43:34,410 --> 00:43:35,744
THAT THE HOUSE MADE
THOSE THINGS HAPPEN?
573
00:43:35,812 --> 00:43:37,212
YES.
574
00:43:37,280 --> 00:43:40,015
OH, NO, SIR.
THAT'S RIDICULOUS.
575
00:43:41,785 --> 00:43:43,919
BUT EVEN IF IT WERE TRUE,
576
00:43:43,987 --> 00:43:46,288
EVEN IF THIS HOUSE
WERE FULL OF EVIL,
577
00:43:46,355 --> 00:43:48,490
MADELINE IS NOT.
578
00:43:48,558 --> 00:43:51,560
NOR, FOR ALL
OF YOUR TALK, ARE YOU.
579
00:43:51,627 --> 00:43:54,997
YOU CANNOT TAKE MY SISTER
OUT OF THIS HOUSE.
580
00:43:55,065 --> 00:43:57,365
IF SHE WERE TO WED
AND BEAR CHILDREN,
581
00:43:57,433 --> 00:43:59,467
THE USHER EVIL WOULD
SPREAD ANEW--
582
00:43:59,535 --> 00:44:00,969
MALIGNANT, CANCEROUS.
583
00:44:01,037 --> 00:44:02,571
YOU ARE MAD. I WILL
NOT LISTEN TO YOU.
584
00:44:02,638 --> 00:44:03,672
YES, YOU WILL.
585
00:44:03,740 --> 00:44:05,741
NO, I WILL NOT!
586
00:44:05,809 --> 00:44:07,176
Philip: I'LL TELL
YOU WHAT'S EVIL
587
00:44:07,243 --> 00:44:08,643
IN THIS HOUSE, SIR--
YOU!
588
00:44:08,712 --> 00:44:10,813
I WILL NOT LET
YOUR SICKENED FANCIES
589
00:44:10,880 --> 00:44:12,480
DESTROY MADELINE'S LIFE!
590
00:44:16,786 --> 00:44:18,854
SHE LEAVES WITH ME TODAY.
591
00:44:25,962 --> 00:44:27,662
[KNOCKING]
592
00:44:27,731 --> 00:44:29,765
WHO IS IT?
593
00:44:31,968 --> 00:44:34,436
WE'RE LEAVING...NOW.
594
00:44:34,503 --> 00:44:35,570
PHILIP...
595
00:44:35,638 --> 00:44:37,206
MADELINE, YOU HAVE
NO OTHER CHOICE.
596
00:44:37,273 --> 00:44:39,775
IF YOU REMAIN HERE,
THIS HOUSE WILL DESTROY YOU.
597
00:44:41,611 --> 00:44:43,812
THEN YOU KNOW.
598
00:44:43,880 --> 00:44:45,748
I KNOW THAT YOUR BROTHER
HAS POISONED YOU
599
00:44:45,815 --> 00:44:47,116
WITH HIS ABSURDITIES.
600
00:44:47,183 --> 00:44:50,385
THIS ENTIRE ATMOSPHERE
OF SICKNESS AND DISILLUSION
601
00:44:50,453 --> 00:44:51,720
IS HIS DOING.
602
00:44:54,224 --> 00:44:56,258
OH, MADELINE,
BELIEVE ME,
603
00:44:56,325 --> 00:44:57,525
THERE'S NOTHING WRONG
WITH YOU
604
00:44:57,593 --> 00:44:59,828
THAT LEAVING THIS HOUSE
WON'T CURE.
605
00:44:59,896 --> 00:45:02,330
DO YOU LOVE ME?
606
00:45:05,168 --> 00:45:06,735
YOU KNOW I DO.
607
00:45:06,803 --> 00:45:08,270
THEN LEAVE WITH ME NOW.
608
00:45:10,740 --> 00:45:12,107
I WILL.
609
00:45:18,181 --> 00:45:21,116
ALL RIGHT, PACK JUST
A FEW BELONGINGS.
610
00:45:21,184 --> 00:45:22,517
I'LL GET MY THINGS READY.
611
00:45:22,585 --> 00:45:23,685
HOW WILL WE GO?
612
00:45:23,753 --> 00:45:25,020
YOU'LL RIDE WITH ME.
613
00:45:25,088 --> 00:45:27,589
LATER ON WE'LL GET
A COACH TO BOSTON.
614
00:45:27,657 --> 00:45:30,692
OH, PHILIP,
CAN IT TRULY BE?
615
00:45:30,760 --> 00:45:32,161
DARLING,
WITHIN AN HOUR--
616
00:45:32,228 --> 00:45:34,429
WITHIN AN HOUR
WE'LL BE AWAY FROM HERE.
617
00:45:36,099 --> 00:45:38,466
I LOVE YOU.
618
00:45:38,534 --> 00:45:41,270
I LOVE YOU.
619
00:45:41,337 --> 00:45:44,072
PACK...QUICKLY.
620
00:46:01,557 --> 00:46:03,258
Madeline's voice:
NO, RODERICK.
621
00:46:03,326 --> 00:46:04,793
NO, I WILL NOT LISTEN.
622
00:46:04,861 --> 00:46:07,129
I'VE BEEN HERE LONG ENOUGH.
NOW PLEASE LET ME GO.
623
00:46:07,197 --> 00:46:10,799
I DON'T CARE WHAT YOU SAY!
YOU CAN'T KEEP ME HERE.
624
00:46:10,867 --> 00:46:12,667
NO, NO, RODERICK.
625
00:46:14,603 --> 00:46:16,905
NO, I WILL NOT LISTEN.
PLEASE LET ME GO.
626
00:46:16,973 --> 00:46:19,607
THERE MAY BE NO HOPE FOR YOU,
BUT THERE IS FOR ME.
627
00:46:19,675 --> 00:46:21,443
I SAY I WILL!
628
00:46:21,510 --> 00:46:22,577
MADELINE.
629
00:46:22,645 --> 00:46:24,213
I MUST LEAVE.
630
00:46:24,280 --> 00:46:25,513
PLEASE LET ME--
631
00:46:25,581 --> 00:46:26,548
MADELINE!
632
00:46:26,615 --> 00:46:27,816
I DON'T CARE
WHAT YOU SAY.
633
00:46:27,884 --> 00:46:30,452
THERE'S NOTHING YOU
CAN SAY TO ME, RODERICK.
634
00:46:30,519 --> 00:46:31,686
MADELINE,
OPEN THE DOOR.
635
00:46:31,754 --> 00:46:32,721
AAH!
636
00:46:32,788 --> 00:46:34,022
MADELINE!
637
00:46:43,900 --> 00:46:45,500
WHAT HAVE YOU
DONE TO HER?
638
00:46:51,975 --> 00:46:53,408
MADELINE.
639
00:46:55,745 --> 00:46:56,879
MADELINE...
640
00:47:01,117 --> 00:47:02,217
MADELINE.
641
00:47:11,594 --> 00:47:12,961
NO.
642
00:47:16,499 --> 00:47:17,699
NO.
643
00:47:25,708 --> 00:47:27,109
MADELINE.
644
00:47:28,611 --> 00:47:29,677
MADELINE...
645
00:47:35,851 --> 00:47:37,386
NO.
646
00:47:39,389 --> 00:47:41,056
YES, SHE'S DEAD.
647
00:47:41,124 --> 00:47:44,927
I TOLD YOU SHE COULD
NEVER LEAVE THIS HOUSE.
648
00:47:44,994 --> 00:47:46,461
WHAT DID YOU DO TO HER?
649
00:47:46,529 --> 00:47:47,996
I DIDN'T TOUCH HER.
650
00:47:48,064 --> 00:47:49,932
YOU KILLED HER!
651
00:47:49,999 --> 00:47:52,801
THERE IS NO MARK ON HER.
652
00:47:52,868 --> 00:47:55,737
YOU ARE THE ONE
WHO KILLED HER.
653
00:47:58,674 --> 00:48:00,242
I...
654
00:48:00,310 --> 00:48:01,609
I TOLD YOU
SHE WAS NOT WELL,
655
00:48:01,677 --> 00:48:02,911
AND YET YOU PERSISTED.
656
00:48:02,979 --> 00:48:04,980
HER HEART COULD NOT
WITHSTAND THE STRAIN
657
00:48:05,048 --> 00:48:06,381
YOU PUT UPON IT.
658
00:48:06,449 --> 00:48:07,950
NO.
659
00:48:10,853 --> 00:48:13,688
IT'S NO MATTER NOW.
660
00:48:13,756 --> 00:48:16,491
AT LEAST SHE HAS BEEN
SPARED THE AGONY
661
00:48:16,559 --> 00:48:18,526
OF TRYING TO ESCAPE.
662
00:48:36,579 --> 00:48:39,414
ONE CANDLE LEFT
TO BURN NOW...
663
00:48:45,955 --> 00:48:48,790
BEFORE
THE DARKNESS COMES.
664
00:49:14,917 --> 00:49:17,419
AT LEAST...
665
00:49:17,487 --> 00:49:21,390
SHE HAS FOUND PEACE NOW.
666
00:49:21,457 --> 00:49:23,791
HAS SHE?
667
00:49:23,859 --> 00:49:26,961
WHY DO YOU SAY THAT?
668
00:49:27,030 --> 00:49:29,998
BECAUSE I DO NOT BELIEVE
THAT FOR THE USHERS
669
00:49:30,066 --> 00:49:33,068
THERE IS PEACE HEREAFTER.
670
00:49:33,136 --> 00:49:37,039
IS THERE NO END
TO YOUR HORRORS?
671
00:49:37,106 --> 00:49:38,440
NO.
672
00:49:38,508 --> 00:49:40,975
NONE WHATEVER.
673
00:49:41,044 --> 00:49:44,046
FOR THEY
ARE NOT MINE ALONE.
674
00:49:44,113 --> 00:49:45,747
MERE PASSAGE
FROM THE FLESH
675
00:49:45,814 --> 00:49:48,050
CANNOT UNDO
CENTURIES OF EVIL.
676
00:49:48,117 --> 00:49:51,953
THERE CAN BE NO PEACE
WITHOUT PENALTY.
677
00:49:52,021 --> 00:49:55,223
YET YOU WANTED HER
TO DIE.
678
00:49:55,291 --> 00:49:56,458
WANTED?!
679
00:49:56,526 --> 00:49:57,559
YES!
680
00:49:59,529 --> 00:50:02,364
I DID NOT
WISH HER DEATH.
681
00:50:02,432 --> 00:50:04,533
I ONLY KNEW IT
WAS INEVITABLE,
682
00:50:04,600 --> 00:50:06,601
AS MY DEATH
IS INEVITABLE.
683
00:50:08,538 --> 00:50:12,040
OUR BLIGHT MUST BE
REMOVED FROM THIS EARTH.
684
00:50:12,108 --> 00:50:16,578
WHAT LIES BEYOND IS
SOMETHING ELSE AGAIN.
685
00:50:31,860 --> 00:50:34,129
MUST YOU CLOSE IT NOW?
686
00:50:34,197 --> 00:50:36,198
SHE MUST TAKE
HER PLACE BELOW
687
00:50:36,265 --> 00:50:37,932
WITH THE REST
OF THE USHERS.
688
00:50:43,339 --> 00:50:44,839
ONE LAST LOOK.
689
00:50:44,907 --> 00:50:48,643
I CANNOT BEAR
TO LOOK AT HER.
690
00:50:57,753 --> 00:50:59,454
I'LL CARRY HER
WITH YOU.
691
00:50:59,522 --> 00:51:01,556
BRISTOL AND I
CAN MANAGE.
692
00:51:01,624 --> 00:51:04,092
I WOULD RATHER,
IF YOU DON'T MIND.
693
00:51:06,028 --> 00:51:08,330
I'LL CARRY HER.
694
00:52:49,532 --> 00:52:50,798
COME.
695
00:53:07,617 --> 00:53:14,289
[MADELINE BREATHING]
696
00:53:14,357 --> 00:53:16,324
AAH!
697
00:53:45,655 --> 00:53:48,690
I JUST WANTED
TO SAY GOOD-BYE.
698
00:53:48,758 --> 00:53:50,792
SHALL I PREPARE
SOME BREAKFAST
699
00:53:50,859 --> 00:53:52,160
BEFORE YOU LEAVE, SIR?
700
00:53:52,227 --> 00:53:53,895
NO, THANK YOU.
701
00:53:53,962 --> 00:53:55,530
SOME COFFEE, THEN?
702
00:53:55,598 --> 00:53:57,799
YES, A LITTLE BIT.
703
00:53:57,866 --> 00:53:58,900
VERY GOOD, SIR.
704
00:53:58,967 --> 00:54:00,234
SHALL I SERVE IT
IN THE--
705
00:54:00,303 --> 00:54:02,236
NO, NO,
I'LL TAKE IT HERE.
706
00:54:17,753 --> 00:54:19,387
YOU LOOK TIRED, SIR.
707
00:54:19,455 --> 00:54:23,425
I DON'T SUPPOSE ANY OF US
SLEPT MUCH LAST NIGHT.
708
00:54:25,160 --> 00:54:26,227
NO, SIR.
709
00:54:26,295 --> 00:54:28,296
BRISTOL...
710
00:54:28,364 --> 00:54:29,931
YES, SIR?
711
00:54:29,998 --> 00:54:32,500
DO YOU THINK
IT WAS MY COMING
712
00:54:32,568 --> 00:54:34,202
THAT CAUSED
MISS MADELINE'S--
713
00:54:34,269 --> 00:54:35,370
OH, NO, SIR.
714
00:54:35,438 --> 00:54:36,571
NOT AT ALL.
715
00:54:36,639 --> 00:54:38,673
MISS MADELINE
WAS NOT WELL.
716
00:54:38,741 --> 00:54:40,709
HER BROTHER THINKS
I KILLED HER.
717
00:54:40,776 --> 00:54:44,011
IT'S JUST THAT HE'S
HIGHLY OVERWROUGHT, SIR.
718
00:54:45,414 --> 00:54:46,648
YES.
719
00:54:48,984 --> 00:54:50,151
THANK YOU
FOR THE COFFEE.
720
00:54:50,219 --> 00:54:51,686
YOU'RE WELCOME, SIR.
721
00:54:51,754 --> 00:54:54,689
DON'T RECRIMINATE YOURSELF,
MR. WINTHROP.
722
00:54:54,757 --> 00:54:58,660
MISS MADELINE'S PASSING
WAS NOT YOUR FAULT.
723
00:54:58,728 --> 00:55:01,730
SHE WAS VERY WEAK,
POOR CHILD.
724
00:55:04,032 --> 00:55:08,336
IT WAS...
THE USHER BLOOD.
725
00:55:08,404 --> 00:55:11,506
THERE'S BEEN SUCH
A HISTORY OF ILLNESS
726
00:55:11,574 --> 00:55:12,774
IN THE FAMILY--
727
00:55:12,842 --> 00:55:14,676
WHAT WITH
HEART AILMENTS,
728
00:55:14,744 --> 00:55:16,378
NERVOUS DISEASES,
729
00:55:16,445 --> 00:55:17,612
CATALEP--
730
00:55:20,148 --> 00:55:22,083
AND THE LIKE, SIR.
731
00:55:22,150 --> 00:55:23,618
MISS MADELINE WAS--
732
00:55:23,686 --> 00:55:24,886
WHAT DID YOU SAY?
733
00:55:24,953 --> 00:55:26,087
SIR?
734
00:55:26,154 --> 00:55:27,789
YOU SAID CATALEPSIES?
735
00:55:27,857 --> 00:55:29,056
DID I, SIR?
736
00:55:30,626 --> 00:55:33,261
WAS MISS MADELINE SUBJECT
TO CATALEPTIC TRANCES?
737
00:55:33,328 --> 00:55:34,962
OH, NO, SIR,
NOT MISS MADELINE.
738
00:55:35,030 --> 00:55:36,030
THE TRUTH!
NO, SIR.
739
00:55:36,098 --> 00:55:38,433
WAS SHE?
NO, SIR.
740
00:55:38,501 --> 00:55:40,334
THAT'S WHY MR. USHER
741
00:55:40,403 --> 00:55:42,303
WANTED HER PUT INTO
THE CRYPT SO SOON.
742
00:55:42,371 --> 00:55:44,005
OH, NO,
MR. WINTHROP.
743
00:55:45,974 --> 00:55:47,575
OH, MY GOD.
744
00:55:51,013 --> 00:55:52,647
OH, NO, YOU'RE
WRONG, SIR.
745
00:55:52,715 --> 00:55:54,749
YOU'RE WRONG, SIR.
746
00:55:58,153 --> 00:55:59,253
SIR!
747
00:56:02,591 --> 00:56:04,492
Bristol:
MR. WINTHROP!
748
00:56:08,196 --> 00:56:10,031
MR. WINTHROP!
749
00:56:15,003 --> 00:56:16,504
LEAVE HER
IN PEACE, SIR.
750
00:56:16,572 --> 00:56:17,839
PEACE?!
751
00:56:25,915 --> 00:56:28,950
MR. WINTHROP, LEAVE
HER IN PEACE, SIR.
752
00:56:47,235 --> 00:56:48,803
OH, DON'T, SIR.
753
00:56:48,871 --> 00:56:49,904
I BEG YOU.
754
00:57:04,152 --> 00:57:05,887
WHERE IS SHE?
755
00:57:05,955 --> 00:57:08,523
I DON'T KNOW, SIR.
756
00:57:08,591 --> 00:57:09,924
TELL ME!
757
00:57:09,992 --> 00:57:10,992
I DON'T KNOW.
758
00:57:11,059 --> 00:57:12,226
I SWEAR
I DON'T KNOW.
759
00:57:12,294 --> 00:57:13,928
I THOUGHT
SHE WAS HERE.
760
00:57:13,996 --> 00:57:16,865
YOU KNEW SHE WAS ALIVE.
761
00:57:16,932 --> 00:57:19,033
I WASN'T SURE, SIR.
762
00:57:19,101 --> 00:57:21,636
YOU WEREN'T SURE!
763
00:57:21,704 --> 00:57:22,737
AW...
764
00:57:30,779 --> 00:57:32,079
SIR!
765
00:57:35,684 --> 00:57:37,118
USHER!
766
00:57:47,563 --> 00:57:49,330
[DOOR OPENS]
767
00:57:49,398 --> 00:57:52,333
WHAT DO YOU WISH?
768
00:57:52,401 --> 00:57:54,201
WHERE IS SHE?
769
00:57:54,269 --> 00:57:55,637
SO YOU KNOW.
770
00:57:57,472 --> 00:57:58,773
WHERE?
771
00:57:58,841 --> 00:58:00,542
YOU CANNOT FIND HER.
772
00:58:02,678 --> 00:58:04,178
TELL ME WHERE SHE IS.
773
00:58:04,246 --> 00:58:05,747
IN A SECRET PLACE.
774
00:58:05,814 --> 00:58:08,482
FOR THE LAST TIME...
775
00:58:08,551 --> 00:58:09,817
GO ON. YOU WOULD
BE DOING ME
776
00:58:09,885 --> 00:58:11,719
A VERY GREAT FAVOR.
GO ON.
777
00:58:16,258 --> 00:58:17,191
AH!
778
00:58:18,561 --> 00:58:19,928
WHERE IS SHE?
779
00:58:19,995 --> 00:58:20,995
DON'T TOUCH ME.
780
00:58:21,063 --> 00:58:21,996
WHERE IS SHE?
781
00:58:22,064 --> 00:58:23,364
DON'T TOUCH ME!
782
00:58:25,868 --> 00:58:27,234
WHERE IS SHE?!
783
00:58:27,302 --> 00:58:28,302
DEAD.
784
00:58:28,370 --> 00:58:29,637
YOU LIE.
785
00:58:29,705 --> 00:58:31,573
YOU BURIED HER ALIVE.
786
00:58:31,640 --> 00:58:32,874
I DID...
787
00:58:32,942 --> 00:58:35,209
BUT SHE'S DEAD NOW.
788
00:58:35,277 --> 00:58:36,945
I SWEAR IT.
789
00:58:37,012 --> 00:58:38,379
YOU SWEAR IT?!
790
00:58:38,447 --> 00:58:41,148
YOU BURIED YOUR
OWN SISTER ALIVE?
791
00:58:41,216 --> 00:58:42,584
BUT I HAD TO DO IT.
792
00:58:42,651 --> 00:58:44,986
CAN'T YOU UNDERSTAND THAT?
793
00:58:45,054 --> 00:58:46,454
SHE WAS DOOMED.
794
00:58:46,521 --> 00:58:47,956
WHERE IS SHE?
795
00:58:48,023 --> 00:58:49,290
WHERE IS SHE?
796
00:58:49,357 --> 00:58:50,357
MR. WINTHROP.
797
00:58:50,425 --> 00:58:51,358
WHERE IS SHE?!
798
00:58:51,426 --> 00:58:52,727
MR. WINTHROP.
799
00:58:52,795 --> 00:58:54,596
WHERE IS
THE SECRET PLACE?
800
00:58:54,663 --> 00:58:55,630
SECRET?
801
00:58:55,698 --> 00:58:56,898
BRISTOL, YOU MUST KNOW.
802
00:58:56,966 --> 00:58:59,067
I KNOW NOTHING,
SIR, NOTHING.
803
00:59:03,005 --> 00:59:04,639
I'LL FIND HER.
804
00:59:06,842 --> 00:59:08,409
SIR...
805
00:59:08,477 --> 00:59:10,979
WAS IT
NECESSARY TO--
806
00:59:11,046 --> 00:59:12,880
YOU KNOW THAT IT WAS.
807
00:59:29,164 --> 00:59:30,865
MADELINE!
808
00:59:32,735 --> 00:59:34,102
MADELINE!
809
00:59:51,153 --> 00:59:53,187
PLEASE, SIR...
810
00:59:53,255 --> 00:59:55,489
TRY TO GET
SOME REST, SIR.
811
00:59:55,557 --> 00:59:57,525
I HAVE TO FIND HER.
812
00:59:57,592 --> 00:59:59,627
BUT IT'S
TOO LATE, SIR.
813
00:59:59,695 --> 01:00:00,795
NO!
814
01:00:00,863 --> 01:00:02,496
PLEASE, SIR,
PLEASE.
815
01:00:02,564 --> 01:00:03,631
SHE'S ALIVE.
816
01:00:03,699 --> 01:00:05,432
TRY TO GET
SOME REST, SIR.
817
01:00:05,500 --> 01:00:07,001
I KNOW SHE IS.
818
01:00:07,069 --> 01:00:09,370
SHE'S ALIVE.
819
01:00:09,437 --> 01:00:10,972
SHE...
820
01:01:34,556 --> 01:01:37,759
[VOICES FAINTLY WEEPING]
821
01:01:44,199 --> 01:01:46,067
[VOICES LOUDER]
822
01:02:25,540 --> 01:02:27,374
[NO AUDIO]
823
01:02:55,537 --> 01:02:57,972
[NO AUDIO]
824
01:03:31,573 --> 01:03:34,508
AAH!
825
01:03:34,576 --> 01:03:35,642
AAH!
826
01:03:35,710 --> 01:03:37,311
[THUNDER]
827
01:03:41,416 --> 01:03:43,317
[WINDOWS CLANGING]
828
01:04:06,141 --> 01:04:08,877
[LUTE PLAYING]
829
01:04:21,823 --> 01:04:23,557
[THUNDER]
830
01:04:26,128 --> 01:04:28,096
[DOOR OPENS]
831
01:04:33,969 --> 01:04:35,453
STILL HERE?
832
01:04:35,520 --> 01:04:39,089
I SUGGEST YOU LEAVE,
MR. WINTHROP.
833
01:04:41,827 --> 01:04:43,461
NO?
834
01:04:43,529 --> 01:04:46,197
THEN PERISH WITH US.
835
01:04:46,264 --> 01:04:47,682
[THUNDER]
836
01:04:50,185 --> 01:04:52,754
THE OLD HOUSE CRUMBLES.
837
01:04:52,821 --> 01:04:55,590
PERHAPS THIS STORM
WILL FINISH IT.
838
01:04:58,126 --> 01:05:01,396
YOU HAVE MURDERED
YOUR SISTER, MR. USHER,
839
01:05:01,463 --> 01:05:04,365
AND I INTEND TO SEE
THAT YOU HANG FOR IT.
840
01:05:04,433 --> 01:05:06,167
DO YOU?
841
01:05:06,234 --> 01:05:09,036
ARRANGE IT QUICKLY, THEN.
842
01:05:09,104 --> 01:05:12,674
IF ONLY I COULD
KILL YOU MYSELF.
843
01:05:12,741 --> 01:05:14,676
YES,
IF ONLY YOU COULD.
844
01:05:14,743 --> 01:05:15,976
YES.
845
01:05:16,044 --> 01:05:17,845
[THUNDER]
846
01:05:22,050 --> 01:05:24,652
WHY DID YOU DO IT?
847
01:05:24,720 --> 01:05:26,687
I TOLD YOU.
848
01:05:26,755 --> 01:05:28,672
SHH.
849
01:05:28,741 --> 01:05:32,276
YOU WILL NEVER UNDERSTAND.
850
01:05:32,344 --> 01:05:35,079
TO SO LOGICAL A MIND
AS YOURS,
851
01:05:35,146 --> 01:05:36,980
I HAVE COMMITTED
A MURDER.
852
01:05:37,048 --> 01:05:39,566
IF YOU ONLY KNEW
THE AGONIES
853
01:05:39,635 --> 01:05:41,936
I HAVE SPARED YOU
AND THE WORLD.
854
01:05:42,004 --> 01:05:44,872
IF YOU ONLY KNEW
THE AGONIES
855
01:05:44,940 --> 01:05:47,541
I HAVE ENDURED
ON YOUR BEHALF.
856
01:05:47,609 --> 01:05:49,176
DID YOU KNOW--
857
01:05:49,244 --> 01:05:50,845
[THUNDER]
858
01:05:54,399 --> 01:05:59,670
DID YOU KNOW THAT I COULD
HEAR EVERY SOUND SHE MADE?
859
01:05:59,737 --> 01:06:04,708
THAT I HEARD HER BREATHING
IN HER CASKET?
860
01:06:04,776 --> 01:06:08,279
HEARD HER FIRST GASP
AS SHE AWOKE.
861
01:06:08,346 --> 01:06:11,982
HER FIRST SCREAM OF TERROR.
862
01:06:12,050 --> 01:06:14,785
DID YOU KNOW
THAT I COULD HEAR
863
01:06:14,852 --> 01:06:18,355
THE SCRATCHING OF HER
FINGERNAILS ON THE CASKET LID?
864
01:06:18,423 --> 01:06:19,790
YOU ARE MAD.
865
01:06:22,827 --> 01:06:24,428
BE DONE!
866
01:06:24,496 --> 01:06:25,496
WHAT?
867
01:06:25,564 --> 01:06:27,030
I THINK I RAVE.
868
01:06:27,099 --> 01:06:28,932
YOU SAID, "BE DONE."
869
01:06:29,000 --> 01:06:30,534
WHAT DID YOU MEAN?
870
01:06:30,602 --> 01:06:31,702
NOTHING.
871
01:06:34,172 --> 01:06:35,606
IS SHE STILL ALIVE?
872
01:06:35,673 --> 01:06:36,773
NO.
873
01:06:36,841 --> 01:06:38,542
IS SHE?!
NO.
874
01:06:38,610 --> 01:06:40,777
IS SHE?!
YES!
875
01:06:40,845 --> 01:06:43,247
YES. EVEN NOW
I HEAR HER.
876
01:06:43,315 --> 01:06:44,881
NO.
877
01:06:44,949 --> 01:06:45,949
YES...
878
01:06:46,017 --> 01:06:47,651
ALIVE...
879
01:06:47,719 --> 01:06:49,286
DERANGED...
880
01:06:49,354 --> 01:06:50,854
INFURIATE.
881
01:06:50,922 --> 01:06:53,390
CAN YOU NOT
HEAR HER VOICE?
882
01:06:53,458 --> 01:06:54,958
WHERE?
883
01:06:55,026 --> 01:06:57,194
IN THE NAME OF GOD,
WHERE?!
884
01:06:57,262 --> 01:06:58,496
BELOW.
885
01:06:58,563 --> 01:07:00,364
TWISTING...
886
01:07:00,432 --> 01:07:01,865
TURNING...
887
01:07:01,933 --> 01:07:05,202
SCRATCHING AT THE LID
WITH BLOODY FINGERNAILS.
888
01:07:05,270 --> 01:07:07,438
STARING,
SCREAMING...
889
01:07:07,506 --> 01:07:09,039
WILD WITH FURY.
890
01:07:09,107 --> 01:07:10,841
THE STRENGTH
OF MADNESS IN HER.
891
01:07:10,908 --> 01:07:12,909
CAN YOU NOT
HEAR HER VOICE?
892
01:07:12,977 --> 01:07:14,745
SHE CALLS MY NAME.
893
01:07:14,812 --> 01:07:16,580
RODERICK!
894
01:07:16,648 --> 01:07:18,048
RODERICK!
895
01:07:18,116 --> 01:07:19,416
[THUNDER]
896
01:07:21,019 --> 01:07:22,819
Madeline's voice:
RODERICK!
897
01:07:22,887 --> 01:07:25,556
[SCRATCHING]
898
01:07:25,624 --> 01:07:27,958
RODERICK!
899
01:07:31,229 --> 01:07:33,096
WHERE IS SHE?
900
01:07:33,165 --> 01:07:35,098
Madeline's voice:
RODERICK!
901
01:07:41,373 --> 01:07:42,406
NO.
902
01:07:46,711 --> 01:07:47,978
GIVE ME THIS.
903
01:07:48,046 --> 01:07:49,813
Roderick: WAIT.
904
01:07:49,881 --> 01:07:52,583
DON'T GO DOWN THERE.
905
01:07:52,651 --> 01:07:55,018
LET HER DIE.
906
01:08:07,465 --> 01:08:09,132
[CREAKING]
907
01:08:38,713 --> 01:08:40,948
SHE HAS THE MADNESS.
908
01:08:45,570 --> 01:08:47,337
Madeline's voice: AAH.
909
01:08:56,147 --> 01:08:57,547
AAH.
910
01:09:24,927 --> 01:09:27,361
Bristol: MR. WINTHROP,
PLEASE.
911
01:09:30,832 --> 01:09:32,199
LEAVE HER, SIR.
912
01:09:32,267 --> 01:09:33,333
LEAVE HER?
913
01:09:33,401 --> 01:09:34,969
BUT YOU MAY
NEVER FIND HER.
914
01:09:35,037 --> 01:09:36,136
THE HOUSE IS--
915
01:09:36,204 --> 01:09:38,372
IT'S HONEYCOMBED
WITH SECRET PASSAGES.
916
01:09:38,440 --> 01:09:40,041
SHE COULD BE
ANYWHERE, SIR.
917
01:09:40,108 --> 01:09:41,241
I'LL FIND HER.
918
01:09:41,309 --> 01:09:42,509
BUT SHE'S MAD, SIR.
919
01:10:01,964 --> 01:10:04,265
[BREATHING HARD]
920
01:10:04,332 --> 01:10:06,567
[THUNDER]
921
01:10:10,072 --> 01:10:13,640
[VOICES CRYING FAINTLY]
922
01:10:13,708 --> 01:10:15,709
[THUNDER]
923
01:10:59,104 --> 01:11:01,505
[THUNDER]
924
01:11:20,725 --> 01:11:21,925
[THUNDER]
925
01:11:41,212 --> 01:11:43,080
[HINGE CREAKS]
926
01:11:55,560 --> 01:11:57,360
[THUNDER]
927
01:13:24,031 --> 01:13:26,233
AAH!
928
01:13:26,301 --> 01:13:28,168
MADELINE!
929
01:13:35,510 --> 01:13:36,977
Bristol:
MR. WINTHROP!
930
01:13:37,044 --> 01:13:39,179
MR. WINTHROP.
931
01:13:39,247 --> 01:13:40,180
MR. WINTHROP.
932
01:13:40,248 --> 01:13:42,249
MR. WINTHROP, PLEASE.
933
01:13:42,317 --> 01:13:44,017
MR. WINTHROP,
YOU MUST LEAVE.
934
01:13:45,620 --> 01:13:46,753
WHERE IS SHE?
935
01:13:46,821 --> 01:13:48,989
THE OUTSIDE WALL
HAS BEGUN TO CRACK.
936
01:13:49,056 --> 01:13:50,157
WHERE HAS SHE GONE?
937
01:13:50,225 --> 01:13:51,592
I DON'T KNOW.
PLEASE.
938
01:13:51,659 --> 01:13:52,859
I BEG OF YOU, PLEASE.
939
01:13:52,927 --> 01:13:54,561
THE WHOLE HOUSE MAY,
AT ANY MOMENT--
940
01:13:54,629 --> 01:13:56,497
Madeline: AAH!
941
01:14:07,392 --> 01:14:08,792
MADELINE.
942
01:14:10,595 --> 01:14:12,229
NO.
943
01:14:20,838 --> 01:14:22,772
MADELINE.
944
01:14:23,941 --> 01:14:26,042
AAH!
945
01:15:09,353 --> 01:15:11,254
THERE WAS NO OTHER WAY.
946
01:15:11,322 --> 01:15:12,689
NO OTHER WAY.
947
01:15:56,768 --> 01:15:59,636
[VOICES CRYING]
948
01:17:50,999 --> 01:17:54,952
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
949
01:17:55,019 --> 01:17:58,872
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--