1
00:01:44,750 --> 00:01:46,229
A soldier does not speak...
2
00:01:46,310 --> 00:01:49,108
... until spoken to by a superior officer.
3
00:01:51,350 --> 00:01:53,341
A soldier shows no mercy.
4
00:01:54,750 --> 00:01:56,342
Mercy is weakness.
5
00:01:56,710 --> 00:01:58,382
Weakness is death.
6
00:02:09,990 --> 00:02:11,946
The Forces are his family.
7
00:02:12,270 --> 00:02:13,988
He is most happy...
8
00:02:14,350 --> 00:02:16,022
... when following orders.
9
00:02:16,430 --> 00:02:18,386
A soldier lives to kill.
10
00:02:28,710 --> 00:02:30,940
A soldier needs no friend or family.
11
00:02:31,470 --> 00:02:32,903
War is his friend.
12
00:02:33,190 --> 00:02:35,226
The Forces are his family.
13
00:06:48,910 --> 00:06:51,902
Sir, Colonel Mekum has
his new batch unpacked.
14
00:06:52,190 --> 00:06:54,260
I think he wants to show them off.
15
00:07:09,270 --> 00:07:10,385
Well...
16
00:07:12,990 --> 00:07:14,981
- They're pretty.
- What's so hot about them?
17
00:07:15,070 --> 00:07:17,220
They're very much improved, Captain.
18
00:07:18,270 --> 00:07:20,659
Colonel Mekum from HQ.
He's their commanding officer.
19
00:07:20,750 --> 00:07:21,580
Sir.
20
00:07:25,550 --> 00:07:27,063
"Lmproved." How?
21
00:07:27,510 --> 00:07:29,068
In every way possible.
22
00:07:29,870 --> 00:07:32,304
You see, your old ones,
they're selected at birth.
23
00:07:32,390 --> 00:07:35,029
With my new ones,
we're talking recombination.
24
00:07:35,430 --> 00:07:38,706
They're practically manufactured,
using DNA profiles...
25
00:07:38,910 --> 00:07:40,821
...and some manipulation.
26
00:07:42,190 --> 00:07:43,987
More endurance, quicker responses...
27
00:07:44,070 --> 00:07:45,298
...better hand-eye...
28
00:07:45,390 --> 00:07:47,301
...improved technical training.
29
00:07:47,390 --> 00:07:49,381
It's a whole different standard.
30
00:07:50,950 --> 00:07:52,941
My daddy was in maintenance...
31
00:07:53,230 --> 00:07:54,948
...and he had a saying:
32
00:07:55,110 --> 00:07:57,226
"If it ain't broke, don't fix it."
33
00:07:58,230 --> 00:07:59,424
"Maintenance."
34
00:08:01,350 --> 00:08:03,784
I'm afraid I don't get your point.
35
00:08:04,110 --> 00:08:05,429
The veterans you see...
36
00:08:05,510 --> 00:08:09,139
...standing before you here
have been through all kinds of heavy shit.
37
00:08:09,230 --> 00:08:11,027
They've always got the job done.
38
00:08:11,110 --> 00:08:14,705
Your new soldiers, these hotshots,
how much action have they seen?
39
00:08:15,070 --> 00:08:16,788
And are they battle-tested?
40
00:08:18,750 --> 00:08:21,548
How about a few tests,
just to get you on board?
41
00:08:22,270 --> 00:08:23,908
Make you a believer.
42
00:08:40,070 --> 00:08:42,345
Ninety-nine percent. That's...
43
00:08:42,790 --> 00:08:44,064
...very good.
44
00:08:50,990 --> 00:08:52,582
Seen enough, Captain?
45
00:08:53,710 --> 00:08:55,382
What about endurance?
46
00:09:28,270 --> 00:09:29,988
Caine 607, forward.
47
00:09:30,470 --> 00:09:31,505
Sir!
48
00:09:32,750 --> 00:09:34,786
Fifteen miles, 607, on the run.
49
00:09:35,030 --> 00:09:36,588
You've got 60 minutes.
50
00:09:36,710 --> 00:09:37,540
Go.
51
00:09:46,590 --> 00:09:48,308
My man left exactly...
52
00:09:48,550 --> 00:09:50,268
...20 minutes after yours.
53
00:09:50,550 --> 00:09:52,029
Make a note of that.
54
00:10:41,950 --> 00:10:45,226
Age is a factor. But the real factor
is the training program.
55
00:10:45,310 --> 00:10:47,187
Especially the psychological.
56
00:10:47,430 --> 00:10:50,024
The mind controls the body, after all.
57
00:10:51,070 --> 00:10:54,028
And we're doing such wonderful things
with the mind.
58
00:11:01,790 --> 00:11:02,666
Sir!
59
00:11:03,870 --> 00:11:05,349
At ease, Soldier.
60
00:11:06,590 --> 00:11:08,740
What is the price of all that speed?
61
00:11:08,990 --> 00:11:10,548
Is your soldier tired?
62
00:11:11,870 --> 00:11:12,859
"Tired?"
63
00:11:13,310 --> 00:11:15,426
Todd ran the pace
he's been taught to run...
64
00:11:15,510 --> 00:11:17,341
...and he's still strong.
65
00:11:19,870 --> 00:11:21,747
Send him up the chain, Rube.
66
00:11:22,190 --> 00:11:23,862
Soldier! Up the chain!
67
00:11:24,190 --> 00:11:25,225
Sir!
68
00:11:33,990 --> 00:11:36,026
607, on the double, up the chain.
69
00:11:36,110 --> 00:11:36,940
Sir!
70
00:12:03,310 --> 00:12:04,902
What about spirit?
71
00:12:05,390 --> 00:12:08,268
I believe you mean AQ, Captain.
Aggressive qualities.
72
00:12:08,350 --> 00:12:09,260
Much higher.
73
00:12:09,350 --> 00:12:10,499
Much better.
74
00:12:10,910 --> 00:12:12,389
What if they fought?
75
00:12:13,070 --> 00:12:14,503
You mean up there?
76
00:12:15,670 --> 00:12:16,944
Go ahead, Rube.
77
00:12:17,550 --> 00:12:19,108
Tell Todd to take him.
78
00:12:19,190 --> 00:12:20,066
No.
79
00:12:22,950 --> 00:12:23,905
"No?"
80
00:12:25,470 --> 00:12:26,539
Not fair.
81
00:12:27,150 --> 00:12:28,265
No contest.
82
00:12:28,550 --> 00:12:30,620
Send two more of your old ones up.
83
00:12:33,590 --> 00:12:35,706
Romero, Goines, up the chain!
84
00:13:03,070 --> 00:13:04,264
Get him, men!
85
00:14:48,550 --> 00:14:50,029
Get down here.
86
00:14:50,710 --> 00:14:51,904
Get down here!
87
00:14:53,510 --> 00:14:55,580
Get your ass down here on the double!
88
00:14:55,670 --> 00:14:57,979
Come on, double up! Down, down!
89
00:14:59,950 --> 00:15:00,939
Sir!
90
00:15:02,870 --> 00:15:04,144
Look at you.
91
00:15:05,630 --> 00:15:09,145
Do you know how much it cost
to breed you, you big moron?
92
00:15:09,870 --> 00:15:11,144
To train you?
93
00:15:11,870 --> 00:15:12,985
To feed you?
94
00:15:18,950 --> 00:15:20,622
What good is this man now?
95
00:15:21,590 --> 00:15:23,421
He's got no depth perception!
96
00:15:25,070 --> 00:15:28,426
All he can do is walk, point,
and take the first hit!
97
00:15:33,990 --> 00:15:36,424
- What about the bodies?
- Waste disposal.
98
00:15:42,350 --> 00:15:43,260
Fall in.
99
00:15:43,350 --> 00:15:44,305
Sir!
100
00:15:52,150 --> 00:15:53,868
Todd was our best man.
101
00:15:57,190 --> 00:15:59,306
You still don't get it, do you?
102
00:16:03,750 --> 00:16:04,865
Your men...
103
00:16:05,750 --> 00:16:07,069
...are obsolete.
104
00:16:14,070 --> 00:16:16,459
You'll write this up as a training accident...
105
00:16:16,550 --> 00:16:20,304
...and you'll make sure these bodies
get dumped a long way from here.
106
00:16:20,390 --> 00:16:23,029
We don't want any unnecessary questions.
107
00:21:55,270 --> 00:21:56,623
Someone, please...
108
00:21:56,710 --> 00:21:58,666
...let us know what's going on!
109
00:21:59,150 --> 00:22:00,105
Hawkins!
110
00:22:00,470 --> 00:22:01,983
Give us something! Anything!
111
00:22:02,070 --> 00:22:03,549
Quiet, please!
112
00:22:04,390 --> 00:22:05,345
Quiet!
113
00:22:06,510 --> 00:22:08,102
How many of them are there?
114
00:22:08,190 --> 00:22:09,623
There is one man...
115
00:22:09,870 --> 00:22:10,939
...unarmed.
116
00:22:11,470 --> 00:22:14,348
How could there only be one?
How could he get here?
117
00:22:15,030 --> 00:22:17,260
He was unconscious when we found him.
118
00:22:17,910 --> 00:22:19,787
We couldn't ask him anything.
119
00:22:20,590 --> 00:22:22,228
Hang on. Jimmy's back!
120
00:22:23,030 --> 00:22:24,702
There's nothing out there.
121
00:22:25,030 --> 00:22:26,702
I couldn't see nobody.
122
00:22:26,950 --> 00:22:29,510
Couldn't see no vehicles, no ship, nothing.
123
00:22:29,750 --> 00:22:31,980
Plus the wind's up again real strong.
124
00:22:32,710 --> 00:22:34,507
Everybody, calm down.
125
00:22:36,950 --> 00:22:39,180
We have an injured man among us.
126
00:22:39,710 --> 00:22:41,587
We all want to do the decent thing.
127
00:22:41,670 --> 00:22:43,661
The decent thing is to help him.
128
00:22:44,390 --> 00:22:47,348
Sandra, Mace's wife,
is looking after him now.
129
00:22:48,470 --> 00:22:51,428
Now, I'd like a vote of support
from all of you.
130
00:22:54,630 --> 00:22:56,507
You keep an eye on him, Mace.
131
00:22:56,910 --> 00:22:57,979
Watch him.
132
00:23:56,550 --> 00:23:58,780
There are words on his shoulder.
133
00:23:59,830 --> 00:24:01,263
"Tannhauser Gate...
134
00:24:01,950 --> 00:24:03,588
"...Argentine Sector...
135
00:24:03,830 --> 00:24:05,263
"...Shanghai 2012."
136
00:24:08,630 --> 00:24:11,064
Sandra, the Tannhauser Gate was a battle.
137
00:24:11,590 --> 00:24:13,069
He's a soldier.
138
00:24:29,670 --> 00:24:30,898
Where's Nathan?
139
00:24:47,350 --> 00:24:48,465
Tiger!
140
00:24:48,550 --> 00:24:50,142
Nathan, there's another tiger.
141
00:24:50,230 --> 00:24:51,868
Help, help, help!
142
00:25:09,990 --> 00:25:12,026
We're sorry if we woke you.
143
00:25:12,230 --> 00:25:14,141
Just playing with the boy.
144
00:25:16,990 --> 00:25:18,059
Sergeant...
145
00:25:18,150 --> 00:25:19,981
...I made something for you.
146
00:25:28,070 --> 00:25:30,300
It's to help you walk, you see?
147
00:25:30,710 --> 00:25:32,223
Isn't it? Like this.
148
00:25:33,070 --> 00:25:34,025
See?
149
00:26:02,190 --> 00:26:03,339
Here you go.
150
00:26:18,390 --> 00:26:21,826
I don't see how you cannot remember
how you got here, Sergeant.
151
00:26:24,030 --> 00:26:26,624
You're not a deserter, are you, Sergeant?
152
00:26:36,190 --> 00:26:37,384
No, sir.
153
00:26:38,670 --> 00:26:40,183
Why aren't you with your unit?
154
00:26:40,270 --> 00:26:42,226
Come on, Slade, let the man eat.
155
00:26:42,310 --> 00:26:44,426
It's not an unreasonable question.
156
00:26:51,110 --> 00:26:52,748
How about it, Sergeant?
157
00:26:54,230 --> 00:26:55,743
I was replaced.
158
00:26:57,790 --> 00:26:58,905
"Replaced?"
159
00:27:03,230 --> 00:27:04,902
By a better soldier, sir.
160
00:27:11,790 --> 00:27:15,908
When we left Earth 12 years ago,
we never thought we'd end up here.
161
00:27:16,310 --> 00:27:18,949
When we crashed, a lot of people died.
162
00:27:20,030 --> 00:27:23,625
A few years later, when the dumpers
started coming and dropping stuff...
163
00:27:23,710 --> 00:27:27,339
...people tried to get their attention
with fires and explosions.
164
00:27:27,430 --> 00:27:29,068
But it didn't work.
165
00:27:29,350 --> 00:27:31,306
They must be unmanned or...
166
00:27:32,510 --> 00:27:34,421
...maybe they just don't care.
167
00:27:35,390 --> 00:27:38,780
So, we had to forget about a better life
on the Trinity Moons.
168
00:27:39,070 --> 00:27:40,628
One good thing though:
169
00:27:41,430 --> 00:27:43,102
Nobody bothers us.
170
00:27:44,390 --> 00:27:46,984
Who'd fight for a godforsaken place
like this?
171
00:28:01,790 --> 00:28:02,745
But...
172
00:28:03,430 --> 00:28:05,580
...I guess you like the fighting.
173
00:28:07,110 --> 00:28:08,145
You must.
174
00:28:08,230 --> 00:28:09,265
You're...
175
00:28:10,430 --> 00:28:11,704
...a soldier.
176
00:28:18,430 --> 00:28:20,307
The biannual security sweep.
177
00:28:20,430 --> 00:28:22,785
We'll be patrolling the Arcadia system.
178
00:28:22,950 --> 00:28:25,669
We're going to set up
unmanned monitoring stations here...
179
00:28:25,750 --> 00:28:27,502
...here, here, here.
180
00:28:28,030 --> 00:28:30,590
Now, we send the new soldiers out
on patrol.
181
00:28:31,070 --> 00:28:34,062
Routine stuff as you say, Captain,
but good experience and...
182
00:28:34,150 --> 00:28:37,062
...l'll have a chance to see them
in a non-training environment.
183
00:28:37,150 --> 00:28:38,344
You're coming?
184
00:28:38,990 --> 00:28:40,423
Yes, Captain.
185
00:28:41,150 --> 00:28:43,618
I want to observe these men at close hand.
186
00:28:44,670 --> 00:28:46,501
Well, what about opposition?
187
00:28:47,670 --> 00:28:50,104
It's all deserted.
We're just confirming that.
188
00:28:50,190 --> 00:28:52,260
But say we do encounter activity.
189
00:28:52,590 --> 00:28:54,581
Miners, refugees of some sort?
190
00:28:54,750 --> 00:28:56,149
Well, we won't.
191
00:28:56,710 --> 00:28:59,702
If so, they'll be officially classifiable
as hostiles.
192
00:29:00,150 --> 00:29:01,629
Just by being there?
193
00:29:02,230 --> 00:29:05,461
We don't want paperwork,
and we certainly don't want passengers.
194
00:29:06,270 --> 00:29:07,544
Understood?
195
00:29:34,350 --> 00:29:35,942
You have to watch out for those.
196
00:29:36,030 --> 00:29:38,669
They probably wouldn't kill someone
your size.
197
00:29:39,190 --> 00:29:41,465
But someone smaller, like me...
198
00:29:43,390 --> 00:29:44,709
...or Nathan...
199
00:29:44,950 --> 00:29:46,542
He was bitten once...
200
00:29:46,670 --> 00:29:48,228
...and he almost died.
201
00:29:49,430 --> 00:29:51,261
He was sick for a long time.
202
00:29:51,710 --> 00:29:53,621
That's why he can't speak.
203
00:29:55,110 --> 00:29:55,940
Here.
204
00:29:57,030 --> 00:29:58,179
You try one.
205
00:30:00,830 --> 00:30:01,785
Here.
206
00:30:22,550 --> 00:30:26,259
Everything we own, Sergeant,
everything in the entire village...
207
00:30:26,430 --> 00:30:28,864
...we've had to salvage from out here.
208
00:30:30,950 --> 00:30:33,464
- You're all set, Jimmy.
- Back in a minute.
209
00:30:37,550 --> 00:30:39,984
Whatever looks useful,
if we can get a chain to it...
210
00:30:40,070 --> 00:30:41,901
...we're going to go for it.
211
00:30:47,390 --> 00:30:48,709
You hear that?
212
00:30:48,830 --> 00:30:51,025
That means she's really close.
213
00:30:51,470 --> 00:30:52,539
She's going to blow!
214
00:30:52,630 --> 00:30:53,949
On my way!
215
00:30:55,470 --> 00:30:56,698
Line up!
216
00:31:03,430 --> 00:31:04,658
Come on, Jimmy!
217
00:31:06,110 --> 00:31:07,589
Jimmy, come on!
218
00:31:08,030 --> 00:31:09,258
Come on!
219
00:31:17,310 --> 00:31:18,743
Hurry up! Let's go!
220
00:31:23,030 --> 00:31:24,383
- Mace!
- Give me your hand!
221
00:31:24,470 --> 00:31:25,983
- Too strong!
- Stretch!
222
00:31:26,070 --> 00:31:27,469
Reach, Jimmy!
223
00:31:30,310 --> 00:31:31,629
I can't reach!
224
00:31:33,750 --> 00:31:34,785
Help!
225
00:31:35,990 --> 00:31:36,945
Help!
226
00:31:39,230 --> 00:31:40,345
Pull!
227
00:31:45,750 --> 00:31:47,149
Mace! Help!
228
00:31:53,590 --> 00:31:54,545
Pull!
229
00:32:03,070 --> 00:32:04,742
All right, we got him!
230
00:32:21,390 --> 00:32:23,824
You were almost bacon on that one.
231
00:32:40,950 --> 00:32:42,019
Thank you.
232
00:33:06,950 --> 00:33:08,383
They're dumpers.
233
00:33:09,430 --> 00:33:11,341
They come every 20 or 30 days.
234
00:33:13,430 --> 00:33:15,500
Sergeant, the gun. Please.
235
00:33:23,990 --> 00:33:25,309
Thanks, partner!
236
00:33:30,310 --> 00:33:32,619
Them no-goods would've let me
blow away.
237
00:35:47,150 --> 00:35:48,469
Sergeant Todd...
238
00:35:50,910 --> 00:35:52,423
...what's it like?
239
00:35:53,910 --> 00:35:55,866
What's it like being a soldier?
240
00:35:57,070 --> 00:35:58,662
What do you think about?
241
00:36:02,030 --> 00:36:03,941
You must think about something.
242
00:36:06,870 --> 00:36:08,906
What about feelings, then?
243
00:36:10,790 --> 00:36:12,746
You must feel something.
244
00:36:30,470 --> 00:36:31,505
Fear.
245
00:36:36,230 --> 00:36:37,265
"Fear?"
246
00:36:38,910 --> 00:36:40,662
Fear and discipline.
247
00:36:45,350 --> 00:36:46,305
Now?
248
00:36:46,670 --> 00:36:47,819
Always.
249
00:36:52,550 --> 00:36:53,665
Oh, my God.
250
00:37:17,390 --> 00:37:18,948
Merry Christmas!
251
00:37:56,110 --> 00:37:57,862
Merry Christmas, Sergeant!
252
00:39:09,550 --> 00:39:12,826
I was going to give this scarf to him
last night, but he disappeared.
253
00:39:12,910 --> 00:39:14,502
It's beautiful, Jimmy.
254
00:39:15,230 --> 00:39:16,299
He'll love it.
255
00:39:16,390 --> 00:39:19,507
Well, he saved my life out there.
I guess Mace told you.
256
00:39:20,750 --> 00:39:22,866
You should give it to him yourself.
257
00:39:22,950 --> 00:39:24,622
He's in the meeting room.
258
00:39:24,910 --> 00:39:26,707
He's doing exercises.
259
00:39:55,030 --> 00:39:56,179
Children...
260
00:39:58,350 --> 00:40:00,784
You're supposed to be doing your lessons.
261
00:41:12,270 --> 00:41:13,259
Scarf!
262
00:41:47,750 --> 00:41:49,820
People are upset about him.
263
00:41:51,910 --> 00:41:53,821
There's going to be a meeting.
264
00:41:54,590 --> 00:41:56,467
He's not fully recovered.
265
00:41:57,190 --> 00:41:58,942
That's what scares people.
266
00:42:00,270 --> 00:42:02,022
He gets stronger every day.
267
00:42:11,110 --> 00:42:13,066
Are you scared of him, Mace?
268
00:42:17,030 --> 00:42:17,985
Yes.
269
00:42:19,910 --> 00:42:22,947
I've never been afraid of anyone before.
Not like this.
270
00:42:23,350 --> 00:42:27,104
I feel he could break me in half
with no real effort and no real...
271
00:42:28,350 --> 00:42:29,465
...feeling.
272
00:43:18,670 --> 00:43:21,343
He is most happy when following orders.
273
00:43:22,310 --> 00:43:24,187
A soldier shows no mercy.
274
00:43:25,350 --> 00:43:26,908
Mercy is weakness.
275
00:43:27,190 --> 00:43:28,862
Weakness is death.
276
00:43:29,590 --> 00:43:31,740
A soldier needs no friend or family.
277
00:43:32,670 --> 00:43:34,183
War is his friend.
278
00:43:34,390 --> 00:43:36,108
The Forces are his family.
279
00:44:31,030 --> 00:44:33,419
What the hell do you think you're doing?
280
00:44:33,910 --> 00:44:35,628
You could have killed him.
281
00:44:45,230 --> 00:44:48,142
No one here has any animosity
towards you, Sergeant.
282
00:44:48,270 --> 00:44:50,181
None of us here is your enemy.
283
00:44:51,190 --> 00:44:53,226
Furthermore, we respect your qualities.
284
00:44:53,310 --> 00:44:55,585
We have no doubt that you are a very...
285
00:44:55,670 --> 00:44:57,308
...very good soldier.
286
00:44:57,790 --> 00:44:59,348
But because of your training...
287
00:44:59,430 --> 00:45:02,979
...we don't think you'll ever be able
to function in a group like this:
288
00:45:03,070 --> 00:45:04,788
A community of families...
289
00:45:04,870 --> 00:45:06,223
...of children...
290
00:45:06,710 --> 00:45:10,339
...where the ability to fight is not
the sole purpose of existence.
291
00:45:10,670 --> 00:45:12,786
You're different from us, Sergeant.
292
00:45:12,950 --> 00:45:14,702
We don't hate you for that.
293
00:45:15,230 --> 00:45:17,790
But we have agreed
that to try to include you...
294
00:45:17,870 --> 00:45:21,067
...would pose an intolerable risk
to the community itself.
295
00:45:23,550 --> 00:45:25,620
We'll give you any tools you need:
296
00:45:26,830 --> 00:45:29,663
Some warm clothing,
some boots, a good knife.
297
00:45:39,390 --> 00:45:41,221
Sergeant, you're our friend.
298
00:45:44,030 --> 00:45:45,224
It's just...
299
00:45:57,630 --> 00:46:00,064
If you need us, you can ask us for help.
300
00:47:44,670 --> 00:47:47,468
Command, we are on course
for Arcadia 234.
301
00:48:49,350 --> 00:48:52,501
- How will you find him?
- He'll have stayed close to the wire.
302
00:48:52,590 --> 00:48:54,421
What'll I tell the council?
303
00:48:54,950 --> 00:48:56,019
We all voted.
304
00:48:56,110 --> 00:48:57,463
We voted wrong.
305
00:49:43,710 --> 00:49:44,859
We were wrong.
306
00:49:48,190 --> 00:49:49,543
We made a mistake.
307
00:49:55,830 --> 00:49:56,865
We're sorry.
308
00:50:23,030 --> 00:50:25,066
It's some kind of landing party.
309
00:50:25,430 --> 00:50:26,749
Hey! Over here!
310
00:50:41,270 --> 00:50:42,749
Stay with me, sir.
311
00:51:23,350 --> 00:51:26,547
All units stand by
for Arcadia 234 security sweep.
312
00:51:28,030 --> 00:51:30,669
Any trespassers will be considered hostile.
313
00:51:58,190 --> 00:51:59,384
Wait! What's going on?
314
00:51:59,470 --> 00:52:02,223
Somebody's landing!
Jimmy Pig spotted a ship!
315
00:52:27,870 --> 00:52:29,701
Two hostiles at 12:00.
316
00:53:08,670 --> 00:53:10,149
Hostiles eliminated.
317
00:54:00,790 --> 00:54:02,018
It's no good.
318
00:54:02,190 --> 00:54:03,862
I've lost too much blood.
319
00:54:05,350 --> 00:54:06,305
Why?
320
00:54:10,110 --> 00:54:11,543
Was it a mistake?
321
00:54:25,910 --> 00:54:27,229
Oh, God, no!
322
00:54:28,310 --> 00:54:29,629
Not Sandra.
323
00:54:30,070 --> 00:54:31,059
Please...
324
00:54:31,710 --> 00:54:32,904
...not Nathan.
325
00:54:33,710 --> 00:54:34,779
Please...
326
00:54:57,070 --> 00:54:58,025
People!
327
00:54:58,390 --> 00:54:59,743
They spotted people!
328
00:54:59,830 --> 00:55:01,309
Two civilians, unarmed.
329
00:55:01,390 --> 00:55:04,666
They killed both of them. They spotted
smoke from some sort of camp.
330
00:55:04,750 --> 00:55:06,263
Jesus Christ! A camp?
331
00:55:06,470 --> 00:55:07,380
Excellent.
332
00:55:07,470 --> 00:55:09,620
This'll be very good experience
for the men.
333
00:55:09,710 --> 00:55:10,984
Let's see how they do.
334
00:55:11,070 --> 00:55:12,662
Civilians need to be protected.
335
00:55:12,750 --> 00:55:16,629
Whoever they are, they don't belong there.
Officially, they're hostiles.
336
00:55:25,550 --> 00:55:27,302
Three-man fire team only.
337
00:55:27,910 --> 00:55:29,309
Prepare to deploy.
338
00:55:32,750 --> 00:55:33,819
Everybody!
339
00:55:33,990 --> 00:55:35,309
Calm down!
340
00:55:35,990 --> 00:55:37,218
Calm down.
341
00:55:38,230 --> 00:55:40,460
I'm going to go out and talk to them.
342
00:55:40,830 --> 00:55:43,549
Those of you with weapons,
prepare to defend us.
343
00:56:02,270 --> 00:56:03,464
God, help us.
344
00:56:34,270 --> 00:56:36,261
Three-man fire team in position.
345
00:56:37,830 --> 00:56:39,343
Crawler to fire team.
346
00:56:39,990 --> 00:56:40,945
Engage.
347
00:56:44,270 --> 00:56:46,625
Report from Crawler 1:
Everything under control.
348
00:56:46,710 --> 00:56:48,746
- Is there resistance?
- Ineffectual.
349
00:56:48,830 --> 00:56:50,741
Three men are going in to clean them out.
350
00:56:50,830 --> 00:56:53,105
Caine's ordered the rest to hold back.
351
00:56:53,190 --> 00:56:55,306
Sounds reckless. Three against 50.
352
00:56:55,830 --> 00:56:58,469
I can tell these men
have no combat experience.
353
00:56:58,910 --> 00:57:00,787
The old ones, the veterans...
354
00:57:00,910 --> 00:57:03,868
...they would've called for support,
just in case.
355
00:57:03,950 --> 00:57:05,383
Speaking of the old ones...
356
00:57:05,470 --> 00:57:09,099
...why don't we have Riley and his crew
put up the monitoring unit?
357
00:57:11,230 --> 00:57:12,549
Atten-hut!
358
00:57:15,950 --> 00:57:16,905
Sir.
359
00:57:18,150 --> 00:57:19,105
Riley?
360
00:57:19,270 --> 00:57:21,784
- Will we be issued weapons, sir?
- No, Riley.
361
00:57:21,870 --> 00:57:23,542
Only soldiers get weapons.
362
00:57:23,830 --> 00:57:24,979
Yes, sir!
363
00:57:28,150 --> 00:57:30,710
You don't even have
to salute anymore, Riley.
364
00:58:02,750 --> 00:58:03,705
Now!
365
00:58:32,590 --> 00:58:34,342
You need any help, partner?
366
00:58:49,590 --> 00:58:51,865
Riley and team deploying monitor unit.
367
00:58:59,670 --> 00:59:00,819
Don't panic!
368
00:59:01,310 --> 00:59:03,221
Up the stairs. Come on.
369
00:59:03,590 --> 00:59:04,818
Will, take him.
370
00:59:13,190 --> 00:59:13,906
Go, go!
371
00:59:13,990 --> 00:59:15,628
Get inside the bedroom!
372
01:00:19,310 --> 01:00:20,982
Come in, Unit 703.
373
01:00:21,750 --> 01:00:23,547
Unit 703, do you copy?
374
01:00:31,150 --> 01:00:32,219
A growl?
375
01:00:33,430 --> 01:00:34,829
He heard a growl?
376
01:00:34,950 --> 01:00:35,860
Well...
377
01:00:35,990 --> 01:00:38,823
...he didn't say the word "growl."
He said, "a throat noise."
378
01:00:38,910 --> 01:00:42,903
But I asked him to imitate it,
and it sounded like a growl to me.
379
01:00:45,990 --> 01:00:49,460
We're obviously up against
a significant military presence here.
380
01:00:51,030 --> 01:00:53,385
Well, let's send in the rest of the men.
381
01:00:53,470 --> 01:00:54,698
Absolutely not.
382
01:00:56,110 --> 01:00:58,943
Those bastards are just waiting
for us in there.
383
01:00:59,750 --> 01:01:00,546
No.
384
01:01:00,750 --> 01:01:02,547
We don't fall for an ambush.
385
01:01:02,630 --> 01:01:03,699
Colonel...
386
01:01:04,110 --> 01:01:05,589
...my daddy always said:
387
01:01:05,670 --> 01:01:08,230
"When you want to insert a nail
into a piece of wood...
388
01:01:08,310 --> 01:01:10,585
"...you don't do anything
fancy or glamorous.
389
01:01:10,670 --> 01:01:13,901
"Just take the damn hammer
and hit the son of a bitch till it's in."
390
01:01:13,990 --> 01:01:16,982
What exactly does that crap mean
in English, Captain?
391
01:01:17,070 --> 01:01:18,742
Withdraw your men.
392
01:01:19,190 --> 01:01:20,782
Load them up with heavy artillery.
393
01:01:20,870 --> 01:01:25,261
At night, they'll go back and pound
that place with mortars, rockets, cannons...
394
01:01:25,590 --> 01:01:27,228
...everything we got...
395
01:01:27,550 --> 01:01:29,461
...from a safe distance.
396
01:01:29,750 --> 01:01:31,229
It ain't fancy...
397
01:01:31,470 --> 01:01:34,826
...but it will sure take care
of your hostile military force.
398
01:01:34,990 --> 01:01:36,946
All right, do it. Withdraw the men.
399
01:01:47,150 --> 01:01:49,380
Push really hard, okay? Hard.
400
01:02:28,150 --> 01:02:30,027
They killed him, didn't they?
401
01:02:58,910 --> 01:03:00,548
How do you know they'll be back?
402
01:03:00,630 --> 01:03:02,621
Because they're soldiers, sir...
403
01:03:02,790 --> 01:03:03,905
...like me.
404
01:03:05,110 --> 01:03:08,147
- Why are they doing this?
- They're obeying orders, sir.
405
01:03:08,670 --> 01:03:09,989
It's their duty.
406
01:03:11,350 --> 01:03:12,942
Do you know how many they'll be?
407
01:03:13,030 --> 01:03:14,463
Seventeen more, sir.
408
01:03:14,550 --> 01:03:16,825
You can't fight 17 on your own.
409
01:03:17,710 --> 01:03:20,224
You have to organize us.
We're not cowards.
410
01:03:21,870 --> 01:03:23,144
We'll do as you tell us.
411
01:03:23,230 --> 01:03:24,788
- We'll fight.
- No.
412
01:03:28,510 --> 01:03:29,499
Why not?
413
01:03:29,950 --> 01:03:32,180
Soldiers deserve soldiers, sir.
414
01:03:32,950 --> 01:03:34,349
But one soldier...
415
01:03:35,870 --> 01:03:37,349
...against 17?
416
01:03:38,910 --> 01:03:40,582
What are you going to do?
417
01:03:44,030 --> 01:03:46,021
I'm going to kill them all, sir.
418
01:03:57,550 --> 01:03:59,142
Crawlers 1 and 2...
419
01:03:59,350 --> 01:04:00,988
... proceed to settlement...
420
01:04:01,070 --> 01:04:02,901
... and commence bombardment.
421
01:04:26,110 --> 01:04:27,509
Crawler 1, we are red.
422
01:04:27,590 --> 01:04:28,818
We are red.
423
01:04:29,430 --> 01:04:31,068
Crawler 2 to Crawler 1:
424
01:04:31,390 --> 01:04:33,699
- Report.
- Crawler 2, we are two down.
425
01:04:33,790 --> 01:04:35,303
Responding to sniper activity.
426
01:04:35,390 --> 01:04:37,301
Crawlers 1 and 2, split up.
427
01:04:37,470 --> 01:04:39,825
Crawler 1, locate and neutralize the sniper.
428
01:04:39,910 --> 01:04:40,899
Caine 607...
429
01:04:40,990 --> 01:04:43,299
... proceed to the settlement
and commence bombardment.
430
01:04:43,390 --> 01:04:45,665
Roger, 1. We're proceeding to target.
431
01:04:59,870 --> 01:05:01,986
Crawler 1, deploying ground forces.
432
01:07:47,190 --> 01:07:48,339
All units...
433
01:07:48,510 --> 01:07:49,579
... report.
434
01:07:50,270 --> 01:07:51,749
438, negative.
435
01:07:53,150 --> 01:07:54,629
515, negative.
436
01:07:56,190 --> 01:07:57,669
523, negative.
437
01:08:03,910 --> 01:08:07,220
Squad 1, to your 9:00!
Squad 2, stand by with covering fire!
438
01:08:21,470 --> 01:08:23,028
Enemy sniper at 12:00!
439
01:08:27,110 --> 01:08:28,384
Sniper located!
440
01:09:04,510 --> 01:09:06,068
- Ambush!
- Retreat!
441
01:10:00,470 --> 01:10:03,985
I think we have to assume
that the missing men are down.
442
01:10:04,470 --> 01:10:07,382
Maybe you should've made them smart
instead of fast.
443
01:10:15,830 --> 01:10:17,627
Squad 1, do you copy?
444
01:10:18,190 --> 01:10:19,987
Squad 2, do you copy?
445
01:10:20,630 --> 01:10:22,427
Squad 3, do you copy?
446
01:10:23,070 --> 01:10:25,538
607 to Command.
1.5 clicks from settlement.
447
01:10:25,910 --> 01:10:28,299
Will engage enemy in two minutes.
448
01:10:29,270 --> 01:10:30,623
Roger, 607.
449
01:10:35,470 --> 01:10:36,789
Crawler 1 to Command.
450
01:10:36,870 --> 01:10:39,623
We have lost radio contact
with all ground units.
451
01:10:39,790 --> 01:10:42,065
We are still searching for the sniper.
452
01:12:46,990 --> 01:12:49,140
Crawler 2 to Crawler 1. Come in, 1.
453
01:12:49,390 --> 01:12:50,186
One.
454
01:12:50,390 --> 01:12:53,700
Two to one. Take your port to our 9:00
and commence firing.
455
01:12:54,030 --> 01:12:57,022
Affirmative, 2.
Port to 9:00 and commence firing.
456
01:13:14,230 --> 01:13:15,629
Crawler 2 to Crawler 1.
457
01:13:15,710 --> 01:13:17,666
Again, proceed to Port 9:00.
458
01:13:18,310 --> 01:13:19,265
Affirmative.
459
01:13:19,350 --> 01:13:20,908
Proceed to Port 9:00.
460
01:13:27,990 --> 01:13:29,389
Where's my father?
461
01:13:38,910 --> 01:13:40,104
Two to one.
462
01:13:40,670 --> 01:13:42,945
You're still on 12:00. Correct: 9:00.
463
01:13:43,630 --> 01:13:45,109
Affirmative, 2.
464
01:13:53,230 --> 01:13:54,299
Crawler 1!
465
01:13:54,470 --> 01:13:57,064
You're on a collision course with me!
466
01:13:57,270 --> 01:13:58,498
Affirmative, 2.
467
01:14:39,470 --> 01:14:41,108
Crawler 1, do you copy?
468
01:14:41,910 --> 01:14:43,707
Crawler 2, do you copy?
469
01:14:44,310 --> 01:14:46,187
Are any of you men out there?
470
01:14:47,150 --> 01:14:49,027
Can any of you men hear me?
471
01:14:50,830 --> 01:14:52,149
Your men...
472
01:14:52,550 --> 01:14:53,824
... are obsolete.
473
01:14:57,230 --> 01:14:59,698
- Try Number 1.
- I tried Number 1! I can't get either!
474
01:14:59,790 --> 01:15:02,782
This is bad. We don't know
what we're up against. How many?
475
01:15:02,870 --> 01:15:05,100
They couldn't get figures on enemy troops.
476
01:15:05,190 --> 01:15:07,829
We're sitting ducks.
There could be a few divisions out there.
477
01:15:07,910 --> 01:15:10,424
We don't even have the weapons
to arm the old soldiers.
478
01:15:10,510 --> 01:15:11,863
Is that a recrimination?
479
01:15:11,950 --> 01:15:14,180
Because if it is,
I will have you court-martialed.
480
01:15:14,270 --> 01:15:16,830
- No, sir.
- All right, don't panic. Don't panic.
481
01:15:16,910 --> 01:15:18,628
I am not panicking!
482
01:16:02,470 --> 01:16:03,539
Captain...
483
01:16:04,390 --> 01:16:06,699
...you must have some
of those new D X-57s on board.
484
01:16:06,790 --> 01:16:08,462
Planet killers, you mean.
485
01:16:08,670 --> 01:16:09,819
We carry 15.
486
01:16:09,990 --> 01:16:11,184
One's enough.
487
01:16:12,230 --> 01:16:14,983
We set it on a short fuse
and we get out of here.
488
01:16:15,590 --> 01:16:17,069
Boom. We win.
489
01:16:28,550 --> 01:16:31,542
Brave. It means that even
when you're scared...
490
01:16:31,990 --> 01:16:33,867
...you control your emotions.
491
01:16:34,070 --> 01:16:36,584
You make the fear be really small and tiny.
492
01:16:37,830 --> 01:16:38,785
Oh, no!
493
01:17:23,230 --> 01:17:24,629
We should go, sir.
494
01:17:44,470 --> 01:17:45,505
Take him.
495
01:17:50,950 --> 01:17:51,905
Go back.
496
01:17:58,710 --> 01:18:00,109
Go back! Go back!
497
01:22:31,510 --> 01:22:32,989
Right horizontal.
498
01:22:33,710 --> 01:22:35,985
Roger. Right horizontal checks green.
499
01:22:36,350 --> 01:22:37,465
What are we waiting for?
500
01:22:37,550 --> 01:22:38,619
Give us a go.
501
01:22:38,710 --> 01:22:41,065
We'll give Riley and his men
seven more minutes.
502
01:22:41,150 --> 01:22:43,584
- Fuck them. Let's just go.
- Abandon them?
503
01:22:44,310 --> 01:22:46,983
I'll pretend I didn't hear that.
I'm the captain...
504
01:22:47,070 --> 01:22:50,745
I'm your superior officer.
It's my mission, my call. I say go.
505
01:22:51,310 --> 01:22:53,665
Losing men in combat is one thing,
abandoning them...
506
01:22:53,750 --> 01:22:56,139
I'm not going to die
because of your pompous bullshit.
507
01:22:56,230 --> 01:22:59,267
This is a direct order. Understand?
Take off now!
508
01:23:03,270 --> 01:23:06,580
Don't walk away from me,
you sniveling, West Point piece of...
509
01:23:17,750 --> 01:23:19,263
Take the helm, Sloan.
510
01:23:19,430 --> 01:23:21,068
Let's launch this thing.
511
01:23:22,670 --> 01:23:24,786
Come on! On the double! Let's go!
512
01:23:29,750 --> 01:23:31,422
Close up the lower hatch.
513
01:23:33,670 --> 01:23:35,547
Punch up your port power cluster.
514
01:23:35,630 --> 01:23:36,585
What was that?
515
01:23:36,670 --> 01:23:37,864
What was what?
516
01:23:44,110 --> 01:23:45,179
Get off of me!
517
01:23:45,270 --> 01:23:49,388
Fucking morons! Get your hands off me!
Ten minutes to go, understand?
518
01:23:49,950 --> 01:23:51,781
You're killing yourselves!
519
01:23:52,310 --> 01:23:53,743
What are you doing?
520
01:24:04,190 --> 01:24:05,066
You?
521
01:24:18,510 --> 01:24:19,545
Please.
522
01:24:30,950 --> 01:24:31,939
Please.
523
01:24:37,830 --> 01:24:38,626
No!
524
01:25:00,510 --> 01:25:01,738
Don't leave us!
525
01:25:10,110 --> 01:25:11,702
We must get out of here!
526
01:25:11,790 --> 01:25:12,984
Colonel!
527
01:25:41,670 --> 01:25:44,389
It's getting ready to detonate!
We must stop it!
528
01:25:44,470 --> 01:25:46,108
Fourteen seconds! Hurry!
529
01:25:48,110 --> 01:25:50,226
I can't remember if it's 6-7 or 7-6!
530
01:25:50,310 --> 01:25:53,541
- Get out of the way!
- No, you don't know what you're doing!
531
01:25:54,430 --> 01:25:55,624
Hurry, hurry!
532
01:27:09,110 --> 01:27:10,020
There.
533
01:27:11,110 --> 01:27:12,065
Aye-aye, sir.
534
01:27:12,150 --> 01:27:14,380
Setting course for the Trinity Moons.