1 00:01:44,750 --> 00:01:46,229 A soldier does not speak... 2 00:01:46,310 --> 00:01:49,108 ... until spoken to by a superior officer. 3 00:01:51,350 --> 00:01:53,341 A soldier shows no mercy. 4 00:01:54,750 --> 00:01:56,342 Mercy is weakness. 5 00:01:56,710 --> 00:01:58,382 Weakness is death. 6 00:02:09,990 --> 00:02:11,946 The Forces are his family. 7 00:02:12,270 --> 00:02:13,988 He is most happy... 8 00:02:14,350 --> 00:02:16,022 ... when following orders. 9 00:02:16,430 --> 00:02:18,386 A soldier lives to kill. 10 00:02:28,710 --> 00:02:30,940 A soldier needs no friend or family. 11 00:02:31,470 --> 00:02:32,903 War is his friend. 12 00:02:33,190 --> 00:02:35,226 The Forces are his family. 13 00:06:48,910 --> 00:06:51,902 Sir, Colonel Mekum has his new batch unpacked. 14 00:06:52,190 --> 00:06:54,260 I think he wants to show them off. 15 00:07:09,270 --> 00:07:10,385 Well... 16 00:07:12,990 --> 00:07:14,981 - They're pretty. - What's so hot about them? 17 00:07:15,070 --> 00:07:17,220 They're very much improved, Captain. 18 00:07:18,270 --> 00:07:20,659 Colonel Mekum from HQ. He's their commanding officer. 19 00:07:20,750 --> 00:07:21,580 Sir. 20 00:07:25,550 --> 00:07:27,063 "Lmproved." How? 21 00:07:27,510 --> 00:07:29,068 In every way possible. 22 00:07:29,870 --> 00:07:32,304 You see, your old ones, they're selected at birth. 23 00:07:32,390 --> 00:07:35,029 With my new ones, we're talking recombination. 24 00:07:35,430 --> 00:07:38,706 They're practically manufactured, using DNA profiles... 25 00:07:38,910 --> 00:07:40,821 ...and some manipulation. 26 00:07:42,190 --> 00:07:43,987 More endurance, quicker responses... 27 00:07:44,070 --> 00:07:45,298 ...better hand-eye... 28 00:07:45,390 --> 00:07:47,301 ...improved technical training. 29 00:07:47,390 --> 00:07:49,381 It's a whole different standard. 30 00:07:50,950 --> 00:07:52,941 My daddy was in maintenance... 31 00:07:53,230 --> 00:07:54,948 ...and he had a saying: 32 00:07:55,110 --> 00:07:57,226 "If it ain't broke, don't fix it." 33 00:07:58,230 --> 00:07:59,424 "Maintenance." 34 00:08:01,350 --> 00:08:03,784 I'm afraid I don't get your point. 35 00:08:04,110 --> 00:08:05,429 The veterans you see... 36 00:08:05,510 --> 00:08:09,139 ...standing before you here have been through all kinds of heavy shit. 37 00:08:09,230 --> 00:08:11,027 They've always got the job done. 38 00:08:11,110 --> 00:08:14,705 Your new soldiers, these hotshots, how much action have they seen? 39 00:08:15,070 --> 00:08:16,788 And are they battle-tested? 40 00:08:18,750 --> 00:08:21,548 How about a few tests, just to get you on board? 41 00:08:22,270 --> 00:08:23,908 Make you a believer. 42 00:08:40,070 --> 00:08:42,345 Ninety-nine percent. That's... 43 00:08:42,790 --> 00:08:44,064 ...very good. 44 00:08:50,990 --> 00:08:52,582 Seen enough, Captain? 45 00:08:53,710 --> 00:08:55,382 What about endurance? 46 00:09:28,270 --> 00:09:29,988 Caine 607, forward. 47 00:09:30,470 --> 00:09:31,505 Sir! 48 00:09:32,750 --> 00:09:34,786 Fifteen miles, 607, on the run. 49 00:09:35,030 --> 00:09:36,588 You've got 60 minutes. 50 00:09:36,710 --> 00:09:37,540 Go. 51 00:09:46,590 --> 00:09:48,308 My man left exactly... 52 00:09:48,550 --> 00:09:50,268 ...20 minutes after yours. 53 00:09:50,550 --> 00:09:52,029 Make a note of that. 54 00:10:41,950 --> 00:10:45,226 Age is a factor. But the real factor is the training program. 55 00:10:45,310 --> 00:10:47,187 Especially the psychological. 56 00:10:47,430 --> 00:10:50,024 The mind controls the body, after all. 57 00:10:51,070 --> 00:10:54,028 And we're doing such wonderful things with the mind. 58 00:11:01,790 --> 00:11:02,666 Sir! 59 00:11:03,870 --> 00:11:05,349 At ease, Soldier. 60 00:11:06,590 --> 00:11:08,740 What is the price of all that speed? 61 00:11:08,990 --> 00:11:10,548 Is your soldier tired? 62 00:11:11,870 --> 00:11:12,859 "Tired?" 63 00:11:13,310 --> 00:11:15,426 Todd ran the pace he's been taught to run... 64 00:11:15,510 --> 00:11:17,341 ...and he's still strong. 65 00:11:19,870 --> 00:11:21,747 Send him up the chain, Rube. 66 00:11:22,190 --> 00:11:23,862 Soldier! Up the chain! 67 00:11:24,190 --> 00:11:25,225 Sir! 68 00:11:33,990 --> 00:11:36,026 607, on the double, up the chain. 69 00:11:36,110 --> 00:11:36,940 Sir! 70 00:12:03,310 --> 00:12:04,902 What about spirit? 71 00:12:05,390 --> 00:12:08,268 I believe you mean AQ, Captain. Aggressive qualities. 72 00:12:08,350 --> 00:12:09,260 Much higher. 73 00:12:09,350 --> 00:12:10,499 Much better. 74 00:12:10,910 --> 00:12:12,389 What if they fought? 75 00:12:13,070 --> 00:12:14,503 You mean up there? 76 00:12:15,670 --> 00:12:16,944 Go ahead, Rube. 77 00:12:17,550 --> 00:12:19,108 Tell Todd to take him. 78 00:12:19,190 --> 00:12:20,066 No. 79 00:12:22,950 --> 00:12:23,905 "No?" 80 00:12:25,470 --> 00:12:26,539 Not fair. 81 00:12:27,150 --> 00:12:28,265 No contest. 82 00:12:28,550 --> 00:12:30,620 Send two more of your old ones up. 83 00:12:33,590 --> 00:12:35,706 Romero, Goines, up the chain! 84 00:13:03,070 --> 00:13:04,264 Get him, men! 85 00:14:48,550 --> 00:14:50,029 Get down here. 86 00:14:50,710 --> 00:14:51,904 Get down here! 87 00:14:53,510 --> 00:14:55,580 Get your ass down here on the double! 88 00:14:55,670 --> 00:14:57,979 Come on, double up! Down, down! 89 00:14:59,950 --> 00:15:00,939 Sir! 90 00:15:02,870 --> 00:15:04,144 Look at you. 91 00:15:05,630 --> 00:15:09,145 Do you know how much it cost to breed you, you big moron? 92 00:15:09,870 --> 00:15:11,144 To train you? 93 00:15:11,870 --> 00:15:12,985 To feed you? 94 00:15:18,950 --> 00:15:20,622 What good is this man now? 95 00:15:21,590 --> 00:15:23,421 He's got no depth perception! 96 00:15:25,070 --> 00:15:28,426 All he can do is walk, point, and take the first hit! 97 00:15:33,990 --> 00:15:36,424 - What about the bodies? - Waste disposal. 98 00:15:42,350 --> 00:15:43,260 Fall in. 99 00:15:43,350 --> 00:15:44,305 Sir! 100 00:15:52,150 --> 00:15:53,868 Todd was our best man. 101 00:15:57,190 --> 00:15:59,306 You still don't get it, do you? 102 00:16:03,750 --> 00:16:04,865 Your men... 103 00:16:05,750 --> 00:16:07,069 ...are obsolete. 104 00:16:14,070 --> 00:16:16,459 You'll write this up as a training accident... 105 00:16:16,550 --> 00:16:20,304 ...and you'll make sure these bodies get dumped a long way from here. 106 00:16:20,390 --> 00:16:23,029 We don't want any unnecessary questions. 107 00:21:55,270 --> 00:21:56,623 Someone, please... 108 00:21:56,710 --> 00:21:58,666 ...let us know what's going on! 109 00:21:59,150 --> 00:22:00,105 Hawkins! 110 00:22:00,470 --> 00:22:01,983 Give us something! Anything! 111 00:22:02,070 --> 00:22:03,549 Quiet, please! 112 00:22:04,390 --> 00:22:05,345 Quiet! 113 00:22:06,510 --> 00:22:08,102 How many of them are there? 114 00:22:08,190 --> 00:22:09,623 There is one man... 115 00:22:09,870 --> 00:22:10,939 ...unarmed. 116 00:22:11,470 --> 00:22:14,348 How could there only be one? How could he get here? 117 00:22:15,030 --> 00:22:17,260 He was unconscious when we found him. 118 00:22:17,910 --> 00:22:19,787 We couldn't ask him anything. 119 00:22:20,590 --> 00:22:22,228 Hang on. Jimmy's back! 120 00:22:23,030 --> 00:22:24,702 There's nothing out there. 121 00:22:25,030 --> 00:22:26,702 I couldn't see nobody. 122 00:22:26,950 --> 00:22:29,510 Couldn't see no vehicles, no ship, nothing. 123 00:22:29,750 --> 00:22:31,980 Plus the wind's up again real strong. 124 00:22:32,710 --> 00:22:34,507 Everybody, calm down. 125 00:22:36,950 --> 00:22:39,180 We have an injured man among us. 126 00:22:39,710 --> 00:22:41,587 We all want to do the decent thing. 127 00:22:41,670 --> 00:22:43,661 The decent thing is to help him. 128 00:22:44,390 --> 00:22:47,348 Sandra, Mace's wife, is looking after him now. 129 00:22:48,470 --> 00:22:51,428 Now, I'd like a vote of support from all of you. 130 00:22:54,630 --> 00:22:56,507 You keep an eye on him, Mace. 131 00:22:56,910 --> 00:22:57,979 Watch him. 132 00:23:56,550 --> 00:23:58,780 There are words on his shoulder. 133 00:23:59,830 --> 00:24:01,263 "Tannhauser Gate... 134 00:24:01,950 --> 00:24:03,588 "...Argentine Sector... 135 00:24:03,830 --> 00:24:05,263 "...Shanghai 2012." 136 00:24:08,630 --> 00:24:11,064 Sandra, the Tannhauser Gate was a battle. 137 00:24:11,590 --> 00:24:13,069 He's a soldier. 138 00:24:29,670 --> 00:24:30,898 Where's Nathan? 139 00:24:47,350 --> 00:24:48,465 Tiger! 140 00:24:48,550 --> 00:24:50,142 Nathan, there's another tiger. 141 00:24:50,230 --> 00:24:51,868 Help, help, help! 142 00:25:09,990 --> 00:25:12,026 We're sorry if we woke you. 143 00:25:12,230 --> 00:25:14,141 Just playing with the boy. 144 00:25:16,990 --> 00:25:18,059 Sergeant... 145 00:25:18,150 --> 00:25:19,981 ...I made something for you. 146 00:25:28,070 --> 00:25:30,300 It's to help you walk, you see? 147 00:25:30,710 --> 00:25:32,223 Isn't it? Like this. 148 00:25:33,070 --> 00:25:34,025 See? 149 00:26:02,190 --> 00:26:03,339 Here you go. 150 00:26:18,390 --> 00:26:21,826 I don't see how you cannot remember how you got here, Sergeant. 151 00:26:24,030 --> 00:26:26,624 You're not a deserter, are you, Sergeant? 152 00:26:36,190 --> 00:26:37,384 No, sir. 153 00:26:38,670 --> 00:26:40,183 Why aren't you with your unit? 154 00:26:40,270 --> 00:26:42,226 Come on, Slade, let the man eat. 155 00:26:42,310 --> 00:26:44,426 It's not an unreasonable question. 156 00:26:51,110 --> 00:26:52,748 How about it, Sergeant? 157 00:26:54,230 --> 00:26:55,743 I was replaced. 158 00:26:57,790 --> 00:26:58,905 "Replaced?" 159 00:27:03,230 --> 00:27:04,902 By a better soldier, sir. 160 00:27:11,790 --> 00:27:15,908 When we left Earth 12 years ago, we never thought we'd end up here. 161 00:27:16,310 --> 00:27:18,949 When we crashed, a lot of people died. 162 00:27:20,030 --> 00:27:23,625 A few years later, when the dumpers started coming and dropping stuff... 163 00:27:23,710 --> 00:27:27,339 ...people tried to get their attention with fires and explosions. 164 00:27:27,430 --> 00:27:29,068 But it didn't work. 165 00:27:29,350 --> 00:27:31,306 They must be unmanned or... 166 00:27:32,510 --> 00:27:34,421 ...maybe they just don't care. 167 00:27:35,390 --> 00:27:38,780 So, we had to forget about a better life on the Trinity Moons. 168 00:27:39,070 --> 00:27:40,628 One good thing though: 169 00:27:41,430 --> 00:27:43,102 Nobody bothers us. 170 00:27:44,390 --> 00:27:46,984 Who'd fight for a godforsaken place like this? 171 00:28:01,790 --> 00:28:02,745 But... 172 00:28:03,430 --> 00:28:05,580 ...I guess you like the fighting. 173 00:28:07,110 --> 00:28:08,145 You must. 174 00:28:08,230 --> 00:28:09,265 You're... 175 00:28:10,430 --> 00:28:11,704 ...a soldier. 176 00:28:18,430 --> 00:28:20,307 The biannual security sweep. 177 00:28:20,430 --> 00:28:22,785 We'll be patrolling the Arcadia system. 178 00:28:22,950 --> 00:28:25,669 We're going to set up unmanned monitoring stations here... 179 00:28:25,750 --> 00:28:27,502 ...here, here, here. 180 00:28:28,030 --> 00:28:30,590 Now, we send the new soldiers out on patrol. 181 00:28:31,070 --> 00:28:34,062 Routine stuff as you say, Captain, but good experience and... 182 00:28:34,150 --> 00:28:37,062 ...l'll have a chance to see them in a non-training environment. 183 00:28:37,150 --> 00:28:38,344 You're coming? 184 00:28:38,990 --> 00:28:40,423 Yes, Captain. 185 00:28:41,150 --> 00:28:43,618 I want to observe these men at close hand. 186 00:28:44,670 --> 00:28:46,501 Well, what about opposition? 187 00:28:47,670 --> 00:28:50,104 It's all deserted. We're just confirming that. 188 00:28:50,190 --> 00:28:52,260 But say we do encounter activity. 189 00:28:52,590 --> 00:28:54,581 Miners, refugees of some sort? 190 00:28:54,750 --> 00:28:56,149 Well, we won't. 191 00:28:56,710 --> 00:28:59,702 If so, they'll be officially classifiable as hostiles. 192 00:29:00,150 --> 00:29:01,629 Just by being there? 193 00:29:02,230 --> 00:29:05,461 We don't want paperwork, and we certainly don't want passengers. 194 00:29:06,270 --> 00:29:07,544 Understood? 195 00:29:34,350 --> 00:29:35,942 You have to watch out for those. 196 00:29:36,030 --> 00:29:38,669 They probably wouldn't kill someone your size. 197 00:29:39,190 --> 00:29:41,465 But someone smaller, like me... 198 00:29:43,390 --> 00:29:44,709 ...or Nathan... 199 00:29:44,950 --> 00:29:46,542 He was bitten once... 200 00:29:46,670 --> 00:29:48,228 ...and he almost died. 201 00:29:49,430 --> 00:29:51,261 He was sick for a long time. 202 00:29:51,710 --> 00:29:53,621 That's why he can't speak. 203 00:29:55,110 --> 00:29:55,940 Here. 204 00:29:57,030 --> 00:29:58,179 You try one. 205 00:30:00,830 --> 00:30:01,785 Here. 206 00:30:22,550 --> 00:30:26,259 Everything we own, Sergeant, everything in the entire village... 207 00:30:26,430 --> 00:30:28,864 ...we've had to salvage from out here. 208 00:30:30,950 --> 00:30:33,464 - You're all set, Jimmy. - Back in a minute. 209 00:30:37,550 --> 00:30:39,984 Whatever looks useful, if we can get a chain to it... 210 00:30:40,070 --> 00:30:41,901 ...we're going to go for it. 211 00:30:47,390 --> 00:30:48,709 You hear that? 212 00:30:48,830 --> 00:30:51,025 That means she's really close. 213 00:30:51,470 --> 00:30:52,539 She's going to blow! 214 00:30:52,630 --> 00:30:53,949 On my way! 215 00:30:55,470 --> 00:30:56,698 Line up! 216 00:31:03,430 --> 00:31:04,658 Come on, Jimmy! 217 00:31:06,110 --> 00:31:07,589 Jimmy, come on! 218 00:31:08,030 --> 00:31:09,258 Come on! 219 00:31:17,310 --> 00:31:18,743 Hurry up! Let's go! 220 00:31:23,030 --> 00:31:24,383 - Mace! - Give me your hand! 221 00:31:24,470 --> 00:31:25,983 - Too strong! - Stretch! 222 00:31:26,070 --> 00:31:27,469 Reach, Jimmy! 223 00:31:30,310 --> 00:31:31,629 I can't reach! 224 00:31:33,750 --> 00:31:34,785 Help! 225 00:31:35,990 --> 00:31:36,945 Help! 226 00:31:39,230 --> 00:31:40,345 Pull! 227 00:31:45,750 --> 00:31:47,149 Mace! Help! 228 00:31:53,590 --> 00:31:54,545 Pull! 229 00:32:03,070 --> 00:32:04,742 All right, we got him! 230 00:32:21,390 --> 00:32:23,824 You were almost bacon on that one. 231 00:32:40,950 --> 00:32:42,019 Thank you. 232 00:33:06,950 --> 00:33:08,383 They're dumpers. 233 00:33:09,430 --> 00:33:11,341 They come every 20 or 30 days. 234 00:33:13,430 --> 00:33:15,500 Sergeant, the gun. Please. 235 00:33:23,990 --> 00:33:25,309 Thanks, partner! 236 00:33:30,310 --> 00:33:32,619 Them no-goods would've let me blow away. 237 00:35:47,150 --> 00:35:48,469 Sergeant Todd... 238 00:35:50,910 --> 00:35:52,423 ...what's it like? 239 00:35:53,910 --> 00:35:55,866 What's it like being a soldier? 240 00:35:57,070 --> 00:35:58,662 What do you think about? 241 00:36:02,030 --> 00:36:03,941 You must think about something. 242 00:36:06,870 --> 00:36:08,906 What about feelings, then? 243 00:36:10,790 --> 00:36:12,746 You must feel something. 244 00:36:30,470 --> 00:36:31,505 Fear. 245 00:36:36,230 --> 00:36:37,265 "Fear?" 246 00:36:38,910 --> 00:36:40,662 Fear and discipline. 247 00:36:45,350 --> 00:36:46,305 Now? 248 00:36:46,670 --> 00:36:47,819 Always. 249 00:36:52,550 --> 00:36:53,665 Oh, my God. 250 00:37:17,390 --> 00:37:18,948 Merry Christmas! 251 00:37:56,110 --> 00:37:57,862 Merry Christmas, Sergeant! 252 00:39:09,550 --> 00:39:12,826 I was going to give this scarf to him last night, but he disappeared. 253 00:39:12,910 --> 00:39:14,502 It's beautiful, Jimmy. 254 00:39:15,230 --> 00:39:16,299 He'll love it. 255 00:39:16,390 --> 00:39:19,507 Well, he saved my life out there. I guess Mace told you. 256 00:39:20,750 --> 00:39:22,866 You should give it to him yourself. 257 00:39:22,950 --> 00:39:24,622 He's in the meeting room. 258 00:39:24,910 --> 00:39:26,707 He's doing exercises. 259 00:39:55,030 --> 00:39:56,179 Children... 260 00:39:58,350 --> 00:40:00,784 You're supposed to be doing your lessons. 261 00:41:12,270 --> 00:41:13,259 Scarf! 262 00:41:47,750 --> 00:41:49,820 People are upset about him. 263 00:41:51,910 --> 00:41:53,821 There's going to be a meeting. 264 00:41:54,590 --> 00:41:56,467 He's not fully recovered. 265 00:41:57,190 --> 00:41:58,942 That's what scares people. 266 00:42:00,270 --> 00:42:02,022 He gets stronger every day. 267 00:42:11,110 --> 00:42:13,066 Are you scared of him, Mace? 268 00:42:17,030 --> 00:42:17,985 Yes. 269 00:42:19,910 --> 00:42:22,947 I've never been afraid of anyone before. Not like this. 270 00:42:23,350 --> 00:42:27,104 I feel he could break me in half with no real effort and no real... 271 00:42:28,350 --> 00:42:29,465 ...feeling. 272 00:43:18,670 --> 00:43:21,343 He is most happy when following orders. 273 00:43:22,310 --> 00:43:24,187 A soldier shows no mercy. 274 00:43:25,350 --> 00:43:26,908 Mercy is weakness. 275 00:43:27,190 --> 00:43:28,862 Weakness is death. 276 00:43:29,590 --> 00:43:31,740 A soldier needs no friend or family. 277 00:43:32,670 --> 00:43:34,183 War is his friend. 278 00:43:34,390 --> 00:43:36,108 The Forces are his family. 279 00:44:31,030 --> 00:44:33,419 What the hell do you think you're doing? 280 00:44:33,910 --> 00:44:35,628 You could have killed him. 281 00:44:45,230 --> 00:44:48,142 No one here has any animosity towards you, Sergeant. 282 00:44:48,270 --> 00:44:50,181 None of us here is your enemy. 283 00:44:51,190 --> 00:44:53,226 Furthermore, we respect your qualities. 284 00:44:53,310 --> 00:44:55,585 We have no doubt that you are a very... 285 00:44:55,670 --> 00:44:57,308 ...very good soldier. 286 00:44:57,790 --> 00:44:59,348 But because of your training... 287 00:44:59,430 --> 00:45:02,979 ...we don't think you'll ever be able to function in a group like this: 288 00:45:03,070 --> 00:45:04,788 A community of families... 289 00:45:04,870 --> 00:45:06,223 ...of children... 290 00:45:06,710 --> 00:45:10,339 ...where the ability to fight is not the sole purpose of existence. 291 00:45:10,670 --> 00:45:12,786 You're different from us, Sergeant. 292 00:45:12,950 --> 00:45:14,702 We don't hate you for that. 293 00:45:15,230 --> 00:45:17,790 But we have agreed that to try to include you... 294 00:45:17,870 --> 00:45:21,067 ...would pose an intolerable risk to the community itself. 295 00:45:23,550 --> 00:45:25,620 We'll give you any tools you need: 296 00:45:26,830 --> 00:45:29,663 Some warm clothing, some boots, a good knife. 297 00:45:39,390 --> 00:45:41,221 Sergeant, you're our friend. 298 00:45:44,030 --> 00:45:45,224 It's just... 299 00:45:57,630 --> 00:46:00,064 If you need us, you can ask us for help. 300 00:47:44,670 --> 00:47:47,468 Command, we are on course for Arcadia 234. 301 00:48:49,350 --> 00:48:52,501 - How will you find him? - He'll have stayed close to the wire. 302 00:48:52,590 --> 00:48:54,421 What'll I tell the council? 303 00:48:54,950 --> 00:48:56,019 We all voted. 304 00:48:56,110 --> 00:48:57,463 We voted wrong. 305 00:49:43,710 --> 00:49:44,859 We were wrong. 306 00:49:48,190 --> 00:49:49,543 We made a mistake. 307 00:49:55,830 --> 00:49:56,865 We're sorry. 308 00:50:23,030 --> 00:50:25,066 It's some kind of landing party. 309 00:50:25,430 --> 00:50:26,749 Hey! Over here! 310 00:50:41,270 --> 00:50:42,749 Stay with me, sir. 311 00:51:23,350 --> 00:51:26,547 All units stand by for Arcadia 234 security sweep. 312 00:51:28,030 --> 00:51:30,669 Any trespassers will be considered hostile. 313 00:51:58,190 --> 00:51:59,384 Wait! What's going on? 314 00:51:59,470 --> 00:52:02,223 Somebody's landing! Jimmy Pig spotted a ship! 315 00:52:27,870 --> 00:52:29,701 Two hostiles at 12:00. 316 00:53:08,670 --> 00:53:10,149 Hostiles eliminated. 317 00:54:00,790 --> 00:54:02,018 It's no good. 318 00:54:02,190 --> 00:54:03,862 I've lost too much blood. 319 00:54:05,350 --> 00:54:06,305 Why? 320 00:54:10,110 --> 00:54:11,543 Was it a mistake? 321 00:54:25,910 --> 00:54:27,229 Oh, God, no! 322 00:54:28,310 --> 00:54:29,629 Not Sandra. 323 00:54:30,070 --> 00:54:31,059 Please... 324 00:54:31,710 --> 00:54:32,904 ...not Nathan. 325 00:54:33,710 --> 00:54:34,779 Please... 326 00:54:57,070 --> 00:54:58,025 People! 327 00:54:58,390 --> 00:54:59,743 They spotted people! 328 00:54:59,830 --> 00:55:01,309 Two civilians, unarmed. 329 00:55:01,390 --> 00:55:04,666 They killed both of them. They spotted smoke from some sort of camp. 330 00:55:04,750 --> 00:55:06,263 Jesus Christ! A camp? 331 00:55:06,470 --> 00:55:07,380 Excellent. 332 00:55:07,470 --> 00:55:09,620 This'll be very good experience for the men. 333 00:55:09,710 --> 00:55:10,984 Let's see how they do. 334 00:55:11,070 --> 00:55:12,662 Civilians need to be protected. 335 00:55:12,750 --> 00:55:16,629 Whoever they are, they don't belong there. Officially, they're hostiles. 336 00:55:25,550 --> 00:55:27,302 Three-man fire team only. 337 00:55:27,910 --> 00:55:29,309 Prepare to deploy. 338 00:55:32,750 --> 00:55:33,819 Everybody! 339 00:55:33,990 --> 00:55:35,309 Calm down! 340 00:55:35,990 --> 00:55:37,218 Calm down. 341 00:55:38,230 --> 00:55:40,460 I'm going to go out and talk to them. 342 00:55:40,830 --> 00:55:43,549 Those of you with weapons, prepare to defend us. 343 00:56:02,270 --> 00:56:03,464 God, help us. 344 00:56:34,270 --> 00:56:36,261 Three-man fire team in position. 345 00:56:37,830 --> 00:56:39,343 Crawler to fire team. 346 00:56:39,990 --> 00:56:40,945 Engage. 347 00:56:44,270 --> 00:56:46,625 Report from Crawler 1: Everything under control. 348 00:56:46,710 --> 00:56:48,746 - Is there resistance? - Ineffectual. 349 00:56:48,830 --> 00:56:50,741 Three men are going in to clean them out. 350 00:56:50,830 --> 00:56:53,105 Caine's ordered the rest to hold back. 351 00:56:53,190 --> 00:56:55,306 Sounds reckless. Three against 50. 352 00:56:55,830 --> 00:56:58,469 I can tell these men have no combat experience. 353 00:56:58,910 --> 00:57:00,787 The old ones, the veterans... 354 00:57:00,910 --> 00:57:03,868 ...they would've called for support, just in case. 355 00:57:03,950 --> 00:57:05,383 Speaking of the old ones... 356 00:57:05,470 --> 00:57:09,099 ...why don't we have Riley and his crew put up the monitoring unit? 357 00:57:11,230 --> 00:57:12,549 Atten-hut! 358 00:57:15,950 --> 00:57:16,905 Sir. 359 00:57:18,150 --> 00:57:19,105 Riley? 360 00:57:19,270 --> 00:57:21,784 - Will we be issued weapons, sir? - No, Riley. 361 00:57:21,870 --> 00:57:23,542 Only soldiers get weapons. 362 00:57:23,830 --> 00:57:24,979 Yes, sir! 363 00:57:28,150 --> 00:57:30,710 You don't even have to salute anymore, Riley. 364 00:58:02,750 --> 00:58:03,705 Now! 365 00:58:32,590 --> 00:58:34,342 You need any help, partner? 366 00:58:49,590 --> 00:58:51,865 Riley and team deploying monitor unit. 367 00:58:59,670 --> 00:59:00,819 Don't panic! 368 00:59:01,310 --> 00:59:03,221 Up the stairs. Come on. 369 00:59:03,590 --> 00:59:04,818 Will, take him. 370 00:59:13,190 --> 00:59:13,906 Go, go! 371 00:59:13,990 --> 00:59:15,628 Get inside the bedroom! 372 01:00:19,310 --> 01:00:20,982 Come in, Unit 703. 373 01:00:21,750 --> 01:00:23,547 Unit 703, do you copy? 374 01:00:31,150 --> 01:00:32,219 A growl? 375 01:00:33,430 --> 01:00:34,829 He heard a growl? 376 01:00:34,950 --> 01:00:35,860 Well... 377 01:00:35,990 --> 01:00:38,823 ...he didn't say the word "growl." He said, "a throat noise." 378 01:00:38,910 --> 01:00:42,903 But I asked him to imitate it, and it sounded like a growl to me. 379 01:00:45,990 --> 01:00:49,460 We're obviously up against a significant military presence here. 380 01:00:51,030 --> 01:00:53,385 Well, let's send in the rest of the men. 381 01:00:53,470 --> 01:00:54,698 Absolutely not. 382 01:00:56,110 --> 01:00:58,943 Those bastards are just waiting for us in there. 383 01:00:59,750 --> 01:01:00,546 No. 384 01:01:00,750 --> 01:01:02,547 We don't fall for an ambush. 385 01:01:02,630 --> 01:01:03,699 Colonel... 386 01:01:04,110 --> 01:01:05,589 ...my daddy always said: 387 01:01:05,670 --> 01:01:08,230 "When you want to insert a nail into a piece of wood... 388 01:01:08,310 --> 01:01:10,585 "...you don't do anything fancy or glamorous. 389 01:01:10,670 --> 01:01:13,901 "Just take the damn hammer and hit the son of a bitch till it's in." 390 01:01:13,990 --> 01:01:16,982 What exactly does that crap mean in English, Captain? 391 01:01:17,070 --> 01:01:18,742 Withdraw your men. 392 01:01:19,190 --> 01:01:20,782 Load them up with heavy artillery. 393 01:01:20,870 --> 01:01:25,261 At night, they'll go back and pound that place with mortars, rockets, cannons... 394 01:01:25,590 --> 01:01:27,228 ...everything we got... 395 01:01:27,550 --> 01:01:29,461 ...from a safe distance. 396 01:01:29,750 --> 01:01:31,229 It ain't fancy... 397 01:01:31,470 --> 01:01:34,826 ...but it will sure take care of your hostile military force. 398 01:01:34,990 --> 01:01:36,946 All right, do it. Withdraw the men. 399 01:01:47,150 --> 01:01:49,380 Push really hard, okay? Hard. 400 01:02:28,150 --> 01:02:30,027 They killed him, didn't they? 401 01:02:58,910 --> 01:03:00,548 How do you know they'll be back? 402 01:03:00,630 --> 01:03:02,621 Because they're soldiers, sir... 403 01:03:02,790 --> 01:03:03,905 ...like me. 404 01:03:05,110 --> 01:03:08,147 - Why are they doing this? - They're obeying orders, sir. 405 01:03:08,670 --> 01:03:09,989 It's their duty. 406 01:03:11,350 --> 01:03:12,942 Do you know how many they'll be? 407 01:03:13,030 --> 01:03:14,463 Seventeen more, sir. 408 01:03:14,550 --> 01:03:16,825 You can't fight 17 on your own. 409 01:03:17,710 --> 01:03:20,224 You have to organize us. We're not cowards. 410 01:03:21,870 --> 01:03:23,144 We'll do as you tell us. 411 01:03:23,230 --> 01:03:24,788 - We'll fight. - No. 412 01:03:28,510 --> 01:03:29,499 Why not? 413 01:03:29,950 --> 01:03:32,180 Soldiers deserve soldiers, sir. 414 01:03:32,950 --> 01:03:34,349 But one soldier... 415 01:03:35,870 --> 01:03:37,349 ...against 17? 416 01:03:38,910 --> 01:03:40,582 What are you going to do? 417 01:03:44,030 --> 01:03:46,021 I'm going to kill them all, sir. 418 01:03:57,550 --> 01:03:59,142 Crawlers 1 and 2... 419 01:03:59,350 --> 01:04:00,988 ... proceed to settlement... 420 01:04:01,070 --> 01:04:02,901 ... and commence bombardment. 421 01:04:26,110 --> 01:04:27,509 Crawler 1, we are red. 422 01:04:27,590 --> 01:04:28,818 We are red. 423 01:04:29,430 --> 01:04:31,068 Crawler 2 to Crawler 1: 424 01:04:31,390 --> 01:04:33,699 - Report. - Crawler 2, we are two down. 425 01:04:33,790 --> 01:04:35,303 Responding to sniper activity. 426 01:04:35,390 --> 01:04:37,301 Crawlers 1 and 2, split up. 427 01:04:37,470 --> 01:04:39,825 Crawler 1, locate and neutralize the sniper. 428 01:04:39,910 --> 01:04:40,899 Caine 607... 429 01:04:40,990 --> 01:04:43,299 ... proceed to the settlement and commence bombardment. 430 01:04:43,390 --> 01:04:45,665 Roger, 1. We're proceeding to target. 431 01:04:59,870 --> 01:05:01,986 Crawler 1, deploying ground forces. 432 01:07:47,190 --> 01:07:48,339 All units... 433 01:07:48,510 --> 01:07:49,579 ... report. 434 01:07:50,270 --> 01:07:51,749 438, negative. 435 01:07:53,150 --> 01:07:54,629 515, negative. 436 01:07:56,190 --> 01:07:57,669 523, negative. 437 01:08:03,910 --> 01:08:07,220 Squad 1, to your 9:00! Squad 2, stand by with covering fire! 438 01:08:21,470 --> 01:08:23,028 Enemy sniper at 12:00! 439 01:08:27,110 --> 01:08:28,384 Sniper located! 440 01:09:04,510 --> 01:09:06,068 - Ambush! - Retreat! 441 01:10:00,470 --> 01:10:03,985 I think we have to assume that the missing men are down. 442 01:10:04,470 --> 01:10:07,382 Maybe you should've made them smart instead of fast. 443 01:10:15,830 --> 01:10:17,627 Squad 1, do you copy? 444 01:10:18,190 --> 01:10:19,987 Squad 2, do you copy? 445 01:10:20,630 --> 01:10:22,427 Squad 3, do you copy? 446 01:10:23,070 --> 01:10:25,538 607 to Command. 1.5 clicks from settlement. 447 01:10:25,910 --> 01:10:28,299 Will engage enemy in two minutes. 448 01:10:29,270 --> 01:10:30,623 Roger, 607. 449 01:10:35,470 --> 01:10:36,789 Crawler 1 to Command. 450 01:10:36,870 --> 01:10:39,623 We have lost radio contact with all ground units. 451 01:10:39,790 --> 01:10:42,065 We are still searching for the sniper. 452 01:12:46,990 --> 01:12:49,140 Crawler 2 to Crawler 1. Come in, 1. 453 01:12:49,390 --> 01:12:50,186 One. 454 01:12:50,390 --> 01:12:53,700 Two to one. Take your port to our 9:00 and commence firing. 455 01:12:54,030 --> 01:12:57,022 Affirmative, 2. Port to 9:00 and commence firing. 456 01:13:14,230 --> 01:13:15,629 Crawler 2 to Crawler 1. 457 01:13:15,710 --> 01:13:17,666 Again, proceed to Port 9:00. 458 01:13:18,310 --> 01:13:19,265 Affirmative. 459 01:13:19,350 --> 01:13:20,908 Proceed to Port 9:00. 460 01:13:27,990 --> 01:13:29,389 Where's my father? 461 01:13:38,910 --> 01:13:40,104 Two to one. 462 01:13:40,670 --> 01:13:42,945 You're still on 12:00. Correct: 9:00. 463 01:13:43,630 --> 01:13:45,109 Affirmative, 2. 464 01:13:53,230 --> 01:13:54,299 Crawler 1! 465 01:13:54,470 --> 01:13:57,064 You're on a collision course with me! 466 01:13:57,270 --> 01:13:58,498 Affirmative, 2. 467 01:14:39,470 --> 01:14:41,108 Crawler 1, do you copy? 468 01:14:41,910 --> 01:14:43,707 Crawler 2, do you copy? 469 01:14:44,310 --> 01:14:46,187 Are any of you men out there? 470 01:14:47,150 --> 01:14:49,027 Can any of you men hear me? 471 01:14:50,830 --> 01:14:52,149 Your men... 472 01:14:52,550 --> 01:14:53,824 ... are obsolete. 473 01:14:57,230 --> 01:14:59,698 - Try Number 1. - I tried Number 1! I can't get either! 474 01:14:59,790 --> 01:15:02,782 This is bad. We don't know what we're up against. How many? 475 01:15:02,870 --> 01:15:05,100 They couldn't get figures on enemy troops. 476 01:15:05,190 --> 01:15:07,829 We're sitting ducks. There could be a few divisions out there. 477 01:15:07,910 --> 01:15:10,424 We don't even have the weapons to arm the old soldiers. 478 01:15:10,510 --> 01:15:11,863 Is that a recrimination? 479 01:15:11,950 --> 01:15:14,180 Because if it is, I will have you court-martialed. 480 01:15:14,270 --> 01:15:16,830 - No, sir. - All right, don't panic. Don't panic. 481 01:15:16,910 --> 01:15:18,628 I am not panicking! 482 01:16:02,470 --> 01:16:03,539 Captain... 483 01:16:04,390 --> 01:16:06,699 ...you must have some of those new D X-57s on board. 484 01:16:06,790 --> 01:16:08,462 Planet killers, you mean. 485 01:16:08,670 --> 01:16:09,819 We carry 15. 486 01:16:09,990 --> 01:16:11,184 One's enough. 487 01:16:12,230 --> 01:16:14,983 We set it on a short fuse and we get out of here. 488 01:16:15,590 --> 01:16:17,069 Boom. We win. 489 01:16:28,550 --> 01:16:31,542 Brave. It means that even when you're scared... 490 01:16:31,990 --> 01:16:33,867 ...you control your emotions. 491 01:16:34,070 --> 01:16:36,584 You make the fear be really small and tiny. 492 01:16:37,830 --> 01:16:38,785 Oh, no! 493 01:17:23,230 --> 01:17:24,629 We should go, sir. 494 01:17:44,470 --> 01:17:45,505 Take him. 495 01:17:50,950 --> 01:17:51,905 Go back. 496 01:17:58,710 --> 01:18:00,109 Go back! Go back! 497 01:22:31,510 --> 01:22:32,989 Right horizontal. 498 01:22:33,710 --> 01:22:35,985 Roger. Right horizontal checks green. 499 01:22:36,350 --> 01:22:37,465 What are we waiting for? 500 01:22:37,550 --> 01:22:38,619 Give us a go. 501 01:22:38,710 --> 01:22:41,065 We'll give Riley and his men seven more minutes. 502 01:22:41,150 --> 01:22:43,584 - Fuck them. Let's just go. - Abandon them? 503 01:22:44,310 --> 01:22:46,983 I'll pretend I didn't hear that. I'm the captain... 504 01:22:47,070 --> 01:22:50,745 I'm your superior officer. It's my mission, my call. I say go. 505 01:22:51,310 --> 01:22:53,665 Losing men in combat is one thing, abandoning them... 506 01:22:53,750 --> 01:22:56,139 I'm not going to die because of your pompous bullshit. 507 01:22:56,230 --> 01:22:59,267 This is a direct order. Understand? Take off now! 508 01:23:03,270 --> 01:23:06,580 Don't walk away from me, you sniveling, West Point piece of... 509 01:23:17,750 --> 01:23:19,263 Take the helm, Sloan. 510 01:23:19,430 --> 01:23:21,068 Let's launch this thing. 511 01:23:22,670 --> 01:23:24,786 Come on! On the double! Let's go! 512 01:23:29,750 --> 01:23:31,422 Close up the lower hatch. 513 01:23:33,670 --> 01:23:35,547 Punch up your port power cluster. 514 01:23:35,630 --> 01:23:36,585 What was that? 515 01:23:36,670 --> 01:23:37,864 What was what? 516 01:23:44,110 --> 01:23:45,179 Get off of me! 517 01:23:45,270 --> 01:23:49,388 Fucking morons! Get your hands off me! Ten minutes to go, understand? 518 01:23:49,950 --> 01:23:51,781 You're killing yourselves! 519 01:23:52,310 --> 01:23:53,743 What are you doing? 520 01:24:04,190 --> 01:24:05,066 You? 521 01:24:18,510 --> 01:24:19,545 Please. 522 01:24:30,950 --> 01:24:31,939 Please. 523 01:24:37,830 --> 01:24:38,626 No! 524 01:25:00,510 --> 01:25:01,738 Don't leave us! 525 01:25:10,110 --> 01:25:11,702 We must get out of here! 526 01:25:11,790 --> 01:25:12,984 Colonel! 527 01:25:41,670 --> 01:25:44,389 It's getting ready to detonate! We must stop it! 528 01:25:44,470 --> 01:25:46,108 Fourteen seconds! Hurry! 529 01:25:48,110 --> 01:25:50,226 I can't remember if it's 6-7 or 7-6! 530 01:25:50,310 --> 01:25:53,541 - Get out of the way! - No, you don't know what you're doing! 531 01:25:54,430 --> 01:25:55,624 Hurry, hurry! 532 01:27:09,110 --> 01:27:10,020 There. 533 01:27:11,110 --> 01:27:12,065 Aye-aye, sir. 534 01:27:12,150 --> 01:27:14,380 Setting course for the Trinity Moons.