1 00:00:25,275 --> 00:00:27,277 (VOLARE PLAYING) 2 00:01:55,490 --> 00:01:57,333 (TRAFFIC OFFICER SPEAKING ITALIAN) 3 00:01:59,620 --> 00:02:00,746 (TIRES SQUEALING) 4 00:02:00,829 --> 00:02:01,921 (CRASHING) 5 00:02:01,997 --> 00:02:04,546 (SPEAKING ITALIAN) 6 00:02:04,625 --> 00:02:06,468 (MEN ARGUING IN ITALIAN IN DISTANCE) 7 00:02:07,336 --> 00:02:08,462 Sorry. 8 00:02:08,545 --> 00:02:10,468 I don't speak English very well. 9 00:02:10,547 --> 00:02:12,424 I'm from Roma. 10 00:02:12,507 --> 00:02:14,680 My job, as you can see, 11 00:02:14,760 --> 00:02:18,890 is to see that the traffic move. 12 00:02:18,972 --> 00:02:22,727 I stand up here, and I see everything. 13 00:02:22,809 --> 00:02:23,981 All people. 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,359 I see life. 15 00:02:26,438 --> 00:02:29,567 In this city, all is a story. 16 00:02:30,859 --> 00:02:32,987 See that young man over there? 17 00:02:33,070 --> 00:02:34,367 He's a Roman. 18 00:02:34,446 --> 00:02:36,164 Michelangelo. 19 00:02:36,239 --> 00:02:37,491 Oh, uh, scusi. 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,702 Um, Fontana di Trevi? 21 00:02:40,827 --> 00:02:43,000 - Uh, so it's two blocks. 22 00:02:43,080 --> 00:02:44,502 - Uh-huh, two blocks. 23 00:02:44,581 --> 00:02:45,833 - And then across the piazza. 24 00:02:45,916 --> 00:02:49,090 - Okay, and that's Piazza Mignanelli... 25 00:02:49,169 --> 00:02:51,513 - No. No. - Okay, no, Piazza di Spagna is this... 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,386 - No, so this is Piazza Venezia. - No. Okay. 27 00:02:53,465 --> 00:02:54,682 Okay. Right? - Look, I'll show you. 28 00:02:54,758 --> 00:02:56,681 This is Piazza... 29 00:02:56,760 --> 00:02:58,854 - Yeah, I don't... I don't know. 30 00:02:58,929 --> 00:03:00,055 - Look, you know what? 31 00:03:00,138 --> 00:03:01,856 I'm going that way. I can show you. 32 00:03:01,932 --> 00:03:04,355 - Thank you. Thank you so much. 33 00:03:04,434 --> 00:03:06,232 You speak very good English. 34 00:03:06,311 --> 00:03:07,392 - That's because of my work. 35 00:03:07,396 --> 00:03:08,568 I visit New York often. 36 00:03:08,647 --> 00:03:10,320 - Oh, that's where I'm from. - Oh. 37 00:03:10,399 --> 00:03:12,242 - What do you do? - I'm a lawyer. 38 00:03:12,317 --> 00:03:14,661 - And you are, let me guess, a tourist. 39 00:03:14,736 --> 00:03:16,204 - For the summer. I'm Hayley. 40 00:03:16,279 --> 00:03:17,239 - Hi. Michelangelo. - Hi. 41 00:03:18,073 --> 00:03:19,325 (INAUDIBLE) 42 00:03:38,009 --> 00:03:41,354 It's been an unbelievable summer. 43 00:03:41,430 --> 00:03:44,104 What you read about in all those romantic novels. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,729 American goes to Rome, 45 00:03:45,809 --> 00:03:48,483 meets handsome Roman at Trevi Fountain. 46 00:03:49,438 --> 00:03:51,861 (LAUGHS) He's utterly adorable. 47 00:03:54,109 --> 00:03:56,157 NARRATOR: Now, Antonio and Milly 48 00:03:56,236 --> 00:03:59,240 were also a young couple in love. 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,996 They married in the little town of Pordenone 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 and came to Rome for their honeymoon 51 00:04:04,161 --> 00:04:05,879 with plans to settle there. 52 00:04:16,548 --> 00:04:21,224 And then there was that well-known American architect 53 00:04:21,303 --> 00:04:24,773 concluding his vacation with a few days in Home. 54 00:04:27,142 --> 00:04:28,519 (ALARM BEEPING) And, finally, 55 00:04:28,602 --> 00:04:31,651 we meet Leopoldo Pisanello, 56 00:04:31,730 --> 00:04:35,451 an average Roman citizen of the middle class. 57 00:04:35,525 --> 00:04:39,200 Dependable, agreeable, predictable. 58 00:04:41,406 --> 00:04:44,080 Everything happened so fast. 59 00:04:44,159 --> 00:04:45,399 - I can't wait to bring you home 60 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 and introduce you to my parents. 61 00:04:46,453 --> 00:04:48,330 - I can't wait to meet them. 62 00:04:50,582 --> 00:04:51,799 This looks delicious. 63 00:04:51,875 --> 00:04:53,969 Buona, Mamma. 64 00:04:54,044 --> 00:04:55,204 - And what do you do, Hayley? 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,639 - I'm self-employed. 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,808 I help clients find art. 67 00:04:59,883 --> 00:05:01,430 My background is in Fine Arts. 68 00:05:01,510 --> 00:05:02,887 - He's lawyer. 69 00:05:02,969 --> 00:05:04,471 I'm very proud. 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,806 All my children. 71 00:05:05,889 --> 00:05:08,733 I work night and day so they get education. 72 00:05:08,809 --> 00:05:10,686 We want to meet your parents. 73 00:05:10,769 --> 00:05:12,021 They come to Rome? 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,446 - Well, yes. 75 00:05:13,522 --> 00:05:16,321 As a matter of fact, they're on their way. 76 00:05:16,399 --> 00:05:17,799 PILOT OVER PA: Ladies and gentlemen, 77 00:05:17,859 --> 00:05:21,614 we are beginning our descent into Fiumicino Airport in Home. 78 00:05:21,696 --> 00:05:23,790 We may experience some turbulence. 79 00:05:23,865 --> 00:05:25,867 Please keep your seat belts fastened 80 00:05:25,951 --> 00:05:28,955 and make sure all trays are in an upright position. 81 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 Great. Turbulence. My favorite. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,420 - No, if you'd just relax and stop clenching your fists. 83 00:05:33,500 --> 00:05:35,719 - I can't unclench when there's turbulence. 84 00:05:35,794 --> 00:05:37,216 You know I'm an atheist. 85 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 (RUMBLING) I don't like this. 86 00:05:39,256 --> 00:05:40,473 It's bumping. The plane is bumping. 87 00:05:40,549 --> 00:05:41,596 I don't like when it moves like... 88 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 - I can't wait to meet her fiance. 89 00:05:43,802 --> 00:05:45,054 - You know, he's a Communist. 90 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 - No, there's not even a Communist party here any more. 91 00:05:47,222 --> 00:05:49,316 No, he's just very, very left. 92 00:05:49,391 --> 00:05:50,688 - Hey, listen, I was very left 93 00:05:50,767 --> 00:05:52,360 when I was his age, too, 94 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 but I was never a Communist. 95 00:05:54,271 --> 00:05:55,397 Well... I couldn't share a bathroom. 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,027 - No, he's not a Communist. 97 00:05:57,107 --> 00:05:59,326 He's just a do-gooder. 98 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 - What does it mean, "a do-gooder"? 99 00:06:00,777 --> 00:06:03,075 - Well, he's not into material possessions, you know? 100 00:06:03,154 --> 00:06:05,327 - Well, well, look, if she's going to marry an Italian, 101 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 I want her to marry somebody with... 102 00:06:07,242 --> 00:06:08,869 You know, with material possessions, 103 00:06:08,952 --> 00:06:11,046 with a yacht, with a couple of Ferraris, 104 00:06:11,121 --> 00:06:13,089 with a villa in Sardinia. 105 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 You know, don't you want our little Hayley 106 00:06:15,250 --> 00:06:17,048 to marry into Eurotrash? 107 00:06:17,168 --> 00:06:19,011 (RUMBLING) Oh, I don't like. 108 00:06:19,087 --> 00:06:20,567 I don't like when the plane does that. 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,177 - Just stop it. Stop it. - It's not... I can't... 110 00:06:22,257 --> 00:06:23,818 - Just relax. Okay? - I don't like that. 111 00:06:23,842 --> 00:06:25,059 I get a bad feeling in... 112 00:06:25,135 --> 00:06:26,352 - Breathe. - Okay. 113 00:06:32,309 --> 00:06:33,481 (SPEAKING ITALIAN) 114 00:06:33,560 --> 00:06:34,732 Grazie. 115 00:06:40,317 --> 00:06:41,660 (BOTH LAUGHING) 116 00:06:43,653 --> 00:06:45,573 - Do you like it? - I love it. (SPEAKING ITALIAN) 117 00:06:46,907 --> 00:06:49,786 - It's late. My uncles and aunts will be here. 118 00:06:50,118 --> 00:06:51,415 We have to hurry. 119 00:06:51,578 --> 00:06:53,376 - Will they like me? 120 00:06:53,538 --> 00:06:55,381 - What are you worried about? 121 00:06:55,624 --> 00:06:59,049 You're beautiful. Just be yourself. Don't worry. 122 00:06:59,461 --> 00:07:02,590 They're important people. Perhaps a bit severe. 123 00:07:02,923 --> 00:07:06,223 But don't let it throw you, they're nice. 124 00:07:07,052 --> 00:07:10,898 Starting next week I'll be working in their firm... 125 00:07:11,222 --> 00:07:13,520 ...and I don't want to say or do anything that could jeopardize... 126 00:07:13,683 --> 00:07:15,902 ...his wonderful opportunity they're giving us. 127 00:07:16,061 --> 00:07:17,859 - It'll be fine. You'll impress them. 128 00:07:18,021 --> 00:07:19,694 - You think so? - I know so. 129 00:07:20,106 --> 00:07:25,328 About your question on the train, yes, I'll miss Pordenone... 130 00:07:25,862 --> 00:07:28,160 ...but this position is too good to turn down. 131 00:07:28,531 --> 00:07:31,535 Think, Milly, if all goes well, we will be living in Rome... 132 00:07:31,743 --> 00:07:34,667 ...entering society, having children. 133 00:07:35,038 --> 00:07:39,760 And maybe one day we will own a villa like my uncles. 134 00:07:40,210 --> 00:07:44,807 - I have to get my hair done. I look like a small town school teacher. 135 00:07:45,382 --> 00:07:47,055 I want to look chic. 136 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 - It's late. Do you have to go now? 137 00:07:49,260 --> 00:07:52,104 - I'll be right back. - I don't want them waiting for us. 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,982 - Okay. But hurry. - I will. 139 00:07:57,102 --> 00:07:57,898 Ciao. 140 00:07:58,019 --> 00:07:59,066 - Hurry. 141 00:07:59,896 --> 00:08:02,069 I'm sorry, the salon is booked up. (SPEAKING ITALIAN) 142 00:08:02,607 --> 00:08:04,450 - ls there another one near here? 143 00:08:05,276 --> 00:08:09,326 Exit the hotel, go right, down two blocks and to the left. 144 00:08:09,489 --> 00:08:13,119 Past the archway, on the right, you'll see a small bridge. 145 00:08:13,284 --> 00:08:16,754 Cross the bridge, go left, and you'll see it on the right. 146 00:08:18,289 --> 00:08:20,337 - Grazie. 147 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 The food is better than Malibu, I'll say that. 148 00:08:23,003 --> 00:08:25,381 - I can't wait to do some sightseeing. 149 00:08:25,463 --> 00:08:26,510 - Oh, John can show us around. 150 00:08:26,589 --> 00:08:27,636 He used to live here. 151 00:08:27,716 --> 00:08:28,763 - Oh, God, Carol. 152 00:08:28,842 --> 00:08:30,765 That was 30 years ago. - So? 153 00:08:30,844 --> 00:08:32,391 MAN: It must have been great then. 154 00:08:32,470 --> 00:08:34,097 - Yeah, it was fabulous. 155 00:08:34,180 --> 00:08:37,810 - I was young and in love and a complete fool. 156 00:08:37,934 --> 00:08:39,902 - But it's the Eternal City. It never changes. 157 00:08:40,020 --> 00:08:41,522 And I, too, want to go see the ruins. 158 00:08:41,604 --> 00:08:43,652 It is Rome, after all. 159 00:08:43,732 --> 00:08:45,655 - All those old ruins just depress me. 160 00:08:45,734 --> 00:08:47,907 I get Ozymandias melancholia. 161 00:08:47,986 --> 00:08:50,239 Besides, I saw it all when I lived here. 162 00:08:50,321 --> 00:08:52,039 - So we'll leave you, and then we'll hook up later. 163 00:08:52,115 --> 00:08:53,082 Okay? WOMAN: Okay. 164 00:08:53,158 --> 00:08:54,284 - I'm just not a good sightseer. 165 00:08:54,367 --> 00:08:56,495 I prefer just to walk the little streets. 166 00:08:56,578 --> 00:08:58,831 - "Ozymandias melancholia." 167 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 Where'd you get that phrase? 168 00:09:00,123 --> 00:09:00,965 (CHUCKLES) 169 00:09:23,313 --> 00:09:24,565 What... (CLEARS THROAT) 170 00:09:24,647 --> 00:09:27,696 Excuse me, are you... Are you John Foy? 171 00:09:28,985 --> 00:09:31,238 - Yes. How did you know that? 172 00:09:31,321 --> 00:09:33,522 - No, I recognized your picture from the Herald Tribune. 173 00:09:33,531 --> 00:09:35,249 You design all those shopping malls. 174 00:09:35,325 --> 00:09:37,248 (LAUGHS) That's how you think of me? 175 00:09:37,327 --> 00:09:38,749 - No, I'm an architect. 176 00:09:38,828 --> 00:09:40,375 Studying to be, anyhow. 177 00:09:40,455 --> 00:09:41,752 - Really? - Yeah. 178 00:09:41,831 --> 00:09:43,111 You working on a project in Rome? 179 00:09:43,166 --> 00:09:44,463 - No, a vacation. 180 00:09:44,542 --> 00:09:47,591 I lived in Rome for a year when I was your age. 181 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 - Really? Where? 182 00:09:49,506 --> 00:09:50,598 - Here... Trastevere. 183 00:09:50,673 --> 00:09:52,175 - Yeah, I live here. 184 00:09:52,258 --> 00:09:54,761 I'm on Via dei Neofiti. 185 00:09:54,844 --> 00:09:56,084 - That's my old stomping ground. 186 00:09:56,096 --> 00:09:57,268 I've been wandering around all day. 187 00:09:57,347 --> 00:09:58,387 - I can't seem to find it. 188 00:09:58,431 --> 00:10:01,685 - Really? No, it's literally two blocks up to the left. 189 00:10:02,393 --> 00:10:04,191 - Well, I... (SIGHS) 190 00:10:04,270 --> 00:10:05,613 - What? 191 00:10:05,688 --> 00:10:07,448 Do you want me to... You want me to show you? 192 00:10:07,482 --> 00:10:09,735 - I don't know if I should revisit it. 193 00:10:11,861 --> 00:10:14,205 But... Okay. 194 00:10:15,073 --> 00:10:16,370 Why not? 195 00:10:16,449 --> 00:10:17,871 (ALARM BEEPING) 196 00:10:21,538 --> 00:10:24,382 I saw this honey for half the price. (SPEAKING ITALIAN) 197 00:10:25,959 --> 00:10:27,586 Finish your breakfast. 198 00:10:28,419 --> 00:10:30,842 - I'm not hungry. - You have to eat. 199 00:10:31,005 --> 00:10:32,598 Where is Camilla? 200 00:10:32,924 --> 00:10:35,643 You know why there's so much unemployment? 201 00:10:35,802 --> 00:10:39,432 Because people are being replaced by advanced technology. 202 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 - What's on the movie page? 203 00:10:42,308 --> 00:10:45,107 - Eat! Here's Camilla. You're always late. 204 00:11:03,872 --> 00:11:06,091 If you ask me, the way the world is going... 205 00:11:06,374 --> 00:11:08,454 ...one day the whole planet will be speaking Chinese. 206 00:11:08,668 --> 00:11:10,215 - No one's asking you. 207 00:11:11,212 --> 00:11:15,262 - No one care what you or I think. We just have to pay taxes. 208 00:11:16,968 --> 00:11:18,060 Look, look! 209 00:11:18,720 --> 00:11:19,812 Here she comes. 210 00:11:20,388 --> 00:11:22,390 - Where was she when we had the blackout... 211 00:11:22,557 --> 00:11:24,776 ...and I was stuck in the elevator for two hours? 212 00:11:25,018 --> 00:11:27,362 Oh to be young and single, or at least single. 213 00:11:28,021 --> 00:11:30,194 Did you see her do that? Beautiful. 214 00:11:30,356 --> 00:11:32,700 - You still wouldn't have a chance. - Why not? 215 00:11:32,942 --> 00:11:34,785 - She takes her weekends with the boss. 216 00:11:35,987 --> 00:11:37,910 - Since when? - Since always. 217 00:11:38,531 --> 00:11:39,908 - If you ask me... - What, again? 218 00:11:40,158 --> 00:11:42,752 What, I can't say one thing? If you ask me... 219 00:11:43,494 --> 00:11:46,998 It's an enigmatic film. Very interesting. 220 00:11:47,582 --> 00:11:50,131 Beautiful. Better than The King's Speech. 221 00:11:50,543 --> 00:11:52,796 - Oh, come on! - I didn't get it. (CAMERAS CLICKING) 222 00:11:53,213 --> 00:11:57,263 The director didn't want you to understand. Life's a mystery... 223 00:11:57,550 --> 00:12:00,510 ...the atmospheric cinematography. Did you see that shot? (CROWD CLAMORING) 224 00:12:01,054 --> 00:12:03,728 if I could vote there would be no question... 225 00:12:04,015 --> 00:12:07,019 - But you don't vote. - I don't vote, but if I could... 226 00:12:08,353 --> 00:12:11,857 - I hear Brad Pitt and Angelina are in town promoting a movie. 227 00:12:12,190 --> 00:12:13,942 - Do you think it's Brad Pitt? 228 00:12:14,442 --> 00:12:17,821 This week we'll interviewing Tony Blair... (MAN SPEAKING IN ITALIAN ON RADIO) 229 00:12:18,029 --> 00:12:21,750 ...the winner of the Miss Universe contest and Johnny Depp. 230 00:12:23,326 --> 00:12:24,418 (BELL TOLLING) 231 00:12:24,494 --> 00:12:26,838 PHYLLIS: Oh, my God. Look at this city. 232 00:12:28,957 --> 00:12:30,459 You're tipping him in euros. 233 00:12:30,541 --> 00:12:31,918 When you realize what you just gave him, 234 00:12:32,001 --> 00:12:33,401 you're going to have a heart attack. 235 00:12:33,419 --> 00:12:36,138 - Well, you know, they gave us such a great room, Phyllis, 236 00:12:36,214 --> 00:12:37,761 and I'm delighted to be here. - Yeah. 237 00:12:37,840 --> 00:12:39,433 - This is great. 238 00:12:39,509 --> 00:12:41,682 - See, you always used to travel for work. 239 00:12:41,761 --> 00:12:43,729 Isn't it nice to be someplace for pleasure? 240 00:12:43,805 --> 00:12:46,524 - No, I miss work. 241 00:12:46,599 --> 00:12:47,942 I don't like being retired. 242 00:12:48,017 --> 00:12:49,018 - Oh. 243 00:12:49,102 --> 00:12:51,446 - You know, I keep having fantasies 244 00:12:51,521 --> 00:12:56,823 that I'm going to wind up an old person in a hotel lobby 245 00:12:56,901 --> 00:12:59,529 watching a communal television set and drooling, 246 00:12:59,654 --> 00:13:01,281 with a colostomy bag or something. 247 00:13:01,364 --> 00:13:03,583 - But, you see, you equate retirement with death. 248 00:13:03,658 --> 00:13:05,786 - Yes, exactly. Exactly. 249 00:13:05,910 --> 00:13:08,379 - Yeah, but it's a fantasy, because you're not dying. 250 00:13:08,454 --> 00:13:10,798 - No, I'm not dying now, but, you know, 251 00:13:10,873 --> 00:13:13,171 it's conceivable I might one day. (LAUGHS) 252 00:13:13,251 --> 00:13:16,221 - You know, I'm talking 50, 60 years from now. 253 00:13:16,296 --> 00:13:17,639 (SIGHS) - Can I get a little water... 254 00:13:17,714 --> 00:13:18,966 - Oh, sure. 255 00:13:19,048 --> 00:13:20,300 - Yeah, you just have to ask. 256 00:13:20,383 --> 00:13:21,976 - You know, and I haven't made my mark. 257 00:13:22,051 --> 00:13:26,147 I haven't really achieved what I wanted to do. - Oh, you did just fine. 258 00:13:26,222 --> 00:13:28,742 Your problem was that you were just a little ahead of your time. 259 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 - Hey, I'm way ahead of my time. 260 00:13:30,685 --> 00:13:32,653 You know, you married a very bright guy. 261 00:13:32,729 --> 00:13:35,528 I got a 150, 160 IQ. 262 00:13:35,606 --> 00:13:37,074 - You're figuring it in euros. 263 00:13:37,191 --> 00:13:38,943 In dollars, it's much less. 264 00:13:40,278 --> 00:13:41,530 (KNOCKING AT DOOR) 265 00:13:41,612 --> 00:13:43,080 (CLEARS THROAT) 266 00:13:43,906 --> 00:13:45,328 HAYLEY: Hello. - Oh, darling. 267 00:13:45,408 --> 00:13:47,502 - Hi, Mom. Hi. 268 00:13:48,328 --> 00:13:49,295 Hi, Dad. - Hi. 269 00:13:49,370 --> 00:13:51,043 Hi. Hi. - How are you? 270 00:13:51,122 --> 00:13:52,089 - Good. Good. - Hello. 271 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 - Hello. 272 00:13:53,249 --> 00:13:54,671 - This is Michelangelo. - Hi. 273 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 - This is my father. - Nice to meet you. 274 00:13:55,835 --> 00:13:57,303 - My mother. - Very nice to meet you. 275 00:13:57,378 --> 00:13:59,722 - Nice to meet you. - Did you have a good trip? 276 00:13:59,797 --> 00:14:01,174 - Good trip? Yeah, we had a good trip. - Yeah. 277 00:14:01,257 --> 00:14:02,930 - I thought it was a little bumpy when we landed, 278 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 but, you know, you'll probably read about it 279 00:14:05,094 --> 00:14:08,974 in the paper if the airline ever recovers the black box. 280 00:14:09,057 --> 00:14:12,027 - So, our plan is to get married around Christmas. 281 00:14:12,101 --> 00:14:13,273 - Oh, really? 282 00:14:13,353 --> 00:14:15,822 (STAMMERING) You're a lawyer, Michael-angelo? 283 00:14:15,897 --> 00:14:16,989 - Michel. 284 00:14:17,065 --> 00:14:18,487 - Michel. Michel. Michel? 285 00:14:18,566 --> 00:14:20,068 - Yes. - Call you Michel? 286 00:14:20,151 --> 00:14:22,529 - Yes, for the oppressed, those who cannot pay. 287 00:14:23,237 --> 00:14:25,205 - Ah. So, pro bono. 288 00:14:25,281 --> 00:14:27,704 So... (CHUCKLES) She'll taking in washing soon. 289 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 Um, would you like a drink or something or... 290 00:14:31,120 --> 00:14:32,838 MICHELANGELO: Sure. Um... HAYLEY: Yeah. Water? 291 00:14:32,914 --> 00:14:34,040 - Oh, would you like water or... 292 00:14:34,123 --> 00:14:36,217 - Yeah, water's fine. Water. Water is fine. 293 00:14:36,292 --> 00:14:38,386 - Hayley told me that you work in the music business. 294 00:14:38,461 --> 00:14:41,260 - I did. I'm retired. I used to work for... 295 00:14:41,339 --> 00:14:44,434 In the classical music division of a record company. 296 00:14:44,509 --> 00:14:46,853 And I was an opera director for many years. 297 00:14:46,928 --> 00:14:48,271 I used to... HAYLEY: You know, 298 00:14:48,346 --> 00:14:52,897 Michelangelo's great-grandfather knew Verdi. 299 00:14:52,975 --> 00:14:56,229 - Really? Well, I staged some Verdi. I did. 300 00:14:56,312 --> 00:14:58,906 But basically, I did avant-garde stuff. 301 00:14:58,981 --> 00:15:02,110 Atonal things, but I jazzed up a couple of classics. 302 00:15:02,193 --> 00:15:05,163 You know, I did a production of Rigoletto 303 00:15:05,238 --> 00:15:08,742 where all the characters were dressed as white mice. 304 00:15:08,825 --> 00:15:13,251 I did Tosca once all in a phone booth. 305 00:15:13,329 --> 00:15:15,002 - Jerry was ahead of his time. 306 00:15:15,081 --> 00:15:16,333 - Yeah, I was a little, 307 00:15:16,416 --> 00:15:20,091 you know, a little fast for mass appeal, but... 308 00:15:20,169 --> 00:15:22,046 You know, then the productions got... 309 00:15:22,130 --> 00:15:25,134 Between the critics and the costs, the unions, we... 310 00:15:25,216 --> 00:15:27,264 - I'm sorry, you don't like the unions? 311 00:15:28,803 --> 00:15:30,271 - Well, you know, unions... 312 00:15:30,346 --> 00:15:31,313 - You know, without the unions, 313 00:15:31,389 --> 00:15:34,108 the worker would be ground into dust. 314 00:15:34,183 --> 00:15:38,438 - Yes, I understand what you're saying, Michael-angelo, but... 315 00:15:38,521 --> 00:15:40,899 HAYLEY: Michel. Michelangelo. 316 00:15:40,982 --> 00:15:42,074 - What? - Michelangelo. 317 00:15:42,150 --> 00:15:43,572 - Michel. Michel. 318 00:15:43,651 --> 00:15:45,574 Yeah, like Michael-Angelo, the painter, 319 00:15:45,653 --> 00:15:48,122 only, with him, for some reason, it's Michel. 320 00:15:48,197 --> 00:15:51,542 - Michelangelo feels very deeply about the workers. 321 00:15:58,541 --> 00:16:02,171 (SPEAKING ITALIAN) Excuse me, Via della Penna? 322 00:16:07,884 --> 00:16:12,435 - Take the next right, go down one block... 323 00:16:12,597 --> 00:16:17,478 ...you'll come to a gelato shop, walk one block... 324 00:16:18,102 --> 00:16:21,197 ...and turn left. 325 00:16:22,523 --> 00:16:23,900 - Grazie. - Prego. 326 00:16:36,704 --> 00:16:40,584 (SPEAKING ITALIAN) At the next traffic light, there's a fish restaurant. 327 00:16:40,750 --> 00:16:42,297 You can't miss it. 328 00:16:43,044 --> 00:16:47,675 Walk one block, make a right, go up two blocks and take another right. 329 00:16:48,549 --> 00:16:51,974 - You following? - Yes, yes. Thank you. 330 00:16:52,428 --> 00:16:53,395 - Prego. 331 00:17:21,874 --> 00:17:23,421 (SPEAKING ITALIAN) 332 00:17:29,924 --> 00:17:31,676 (CELL PHONE RINGING) 333 00:17:37,139 --> 00:17:38,436 (SPLASH) 334 00:17:41,060 --> 00:17:42,607 (LINE RINGING) 335 00:17:47,108 --> 00:17:48,451 Here. This is where I live. 336 00:17:48,526 --> 00:17:50,119 - Oh. Nice. 337 00:17:51,195 --> 00:17:53,994 This might have been my exact street. 338 00:17:54,073 --> 00:17:56,121 - Hey, can I ask you in for coffee? 339 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 - Coffee? - Yeah. Yeah, come on in. 340 00:17:57,660 --> 00:17:59,662 Sally makes great espresso. 341 00:17:59,745 --> 00:18:01,588 - Sally? - Yeah, my girlfriend. 342 00:18:01,664 --> 00:18:03,666 She's studying here. 343 00:18:05,543 --> 00:18:06,795 Hey, Sally. - Hi. 344 00:18:06,877 --> 00:18:09,050 - Hey. I brought someone home who used to live here. 345 00:18:09,130 --> 00:18:10,803 - Oh, my gosh. Yeah. This is John Foy. 346 00:18:10,881 --> 00:18:12,098 This is Sally. - Wow. 347 00:18:12,174 --> 00:18:13,175 - Hello. - Hi. It's Sally. 348 00:18:13,259 --> 00:18:14,852 That's so wild. - Yeah, I know. 349 00:18:14,927 --> 00:18:16,770 - You were right. She's lovely. - Yeah, she's the best. 350 00:18:16,846 --> 00:18:18,940 - Well... Oh, can I get you something to drink? 351 00:18:19,015 --> 00:18:20,483 I could make some coffee. - That would be great, honey. 352 00:18:20,558 --> 00:18:21,480 Yeah, thank you very much. - Thank you. 353 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 - Oh. Oh, my gosh! 354 00:18:23,144 --> 00:18:25,488 My friend, Monica, she called. 355 00:18:25,563 --> 00:18:26,610 She's going to be in Rome, 356 00:18:26,689 --> 00:18:28,532 and I told her she could stay with us. 357 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 - Ah. Well, so I'll finally get to meet her. 358 00:18:31,068 --> 00:18:32,945 - She just broke up with her boyfriend, 359 00:18:33,029 --> 00:18:34,747 so she's a bit at loose ends. 360 00:18:34,822 --> 00:18:36,870 - Trouble. Trouble in River City. 361 00:18:36,949 --> 00:18:38,292 - What, trouble? Why trouble? 362 00:18:38,367 --> 00:18:39,789 - You're just going to love her. 363 00:18:39,869 --> 00:18:42,588 She's smart and funny 364 00:18:43,289 --> 00:18:45,587 and interesting. 365 00:18:45,666 --> 00:18:47,464 Men just adore her. 366 00:18:47,543 --> 00:18:49,090 I think it's because of the sexual vibe 367 00:18:49,170 --> 00:18:50,797 that she gives off. Mmm-hmm. 368 00:18:50,880 --> 00:18:52,348 - And how long is she coming for? 369 00:18:52,423 --> 00:18:53,640 - Oh, I don't know. 370 00:18:53,716 --> 00:18:54,888 Between the breakup, 371 00:18:54,967 --> 00:18:57,720 and then her acting career isn't going that well... 372 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 - Jesus Christ, can't you see 373 00:18:58,888 --> 00:19:00,765 the situation is fraught with peril? 374 00:19:00,848 --> 00:19:02,521 - What? Give me a break. Her friend is coming. 375 00:19:02,600 --> 00:19:03,647 What do I care? I'm not looking for anything. 376 00:19:03,726 --> 00:19:06,229 I'm perfectly happy with Sally, and... 377 00:19:06,312 --> 00:19:07,689 Actually, judging from Sally's description, 378 00:19:07,772 --> 00:19:10,821 Monica's kind of like a neurotic, unpredictable type. 379 00:19:10,900 --> 00:19:12,994 - Beautiful, funny, smart, sexual 380 00:19:13,069 --> 00:19:14,241 and also neurotic? 381 00:19:14,320 --> 00:19:15,913 It's like filling an inside straight. 382 00:19:17,365 --> 00:19:18,412 Monica. 383 00:19:19,742 --> 00:19:21,369 Even her name is hot. 384 00:19:46,102 --> 00:19:47,604 (KNOCKING AT DOOR) 385 00:19:52,358 --> 00:19:54,031 Congratulations. (SPEAKING ITALIAN) 386 00:19:54,110 --> 00:19:56,408 - Yes? - I have your special gift. 387 00:19:56,570 --> 00:19:59,744 - What gift? - A special gift for a special man. 388 00:20:00,157 --> 00:20:01,750 - What is this special gift? 389 00:20:01,909 --> 00:20:02,876 - I am. 390 00:20:03,077 --> 00:20:05,921 Everything's been paid in full. I'm yours. 391 00:20:06,080 --> 00:20:09,630 - I think there's been a mistake. - Whatever pleases you. 392 00:20:09,792 --> 00:20:11,794 - That's okay. Please leave. 393 00:20:12,211 --> 00:20:14,964 - I can't. They'd be very upset. - Who? 394 00:20:15,256 --> 00:20:19,102 - They said you were high-strung and would be quite surprised. 395 00:20:19,427 --> 00:20:22,601 But you're the lucky winner. - What winner? 396 00:20:22,763 --> 00:20:25,516 - The winner of the bet. - What bet? 397 00:20:25,683 --> 00:20:30,154 - Tommy and Fabio. They paid me and said to say, congratulations. 398 00:20:32,982 --> 00:20:35,781 - I don't know who they are. Please leave, miss. 399 00:20:36,235 --> 00:20:38,203 - I am told to ask no questions. 400 00:20:38,571 --> 00:20:40,949 I am hereto fulfill your dreams. 401 00:20:41,115 --> 00:20:44,460 - What are you doing? Please, miss. You must leave. 402 00:20:44,827 --> 00:20:47,706 - You are Mr. DeBroca, room 504? 403 00:20:48,080 --> 00:20:50,924 - You have the right room but the wrong person. 404 00:20:51,083 --> 00:20:52,300 And now you must leave. 405 00:20:52,543 --> 00:20:54,170 - Anybody here? 406 00:20:54,962 --> 00:20:55,929 (GASPS) 407 00:20:56,922 --> 00:20:59,892 Excuse us. So sorry. 408 00:21:00,593 --> 00:21:02,311 - I told you we should wait. 409 00:21:03,012 --> 00:21:05,356 - That is not what you think. Come in. 410 00:21:05,514 --> 00:21:06,686 - Our date was for noon. 411 00:21:07,057 --> 00:21:08,900 The door was open. 412 00:21:09,143 --> 00:21:11,020 - You can't just barge in without knocking. 413 00:21:11,187 --> 00:21:13,736 - What a way to meet your new bride. 414 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 - She's not my bride. 415 00:21:15,649 --> 00:21:16,741 - No? 416 00:21:17,943 --> 00:21:19,945 - You're joking I hope. 417 00:21:21,489 --> 00:21:23,287 - Of course I'm joking. 418 00:21:23,616 --> 00:21:25,368 This is my wife. 419 00:21:26,452 --> 00:21:28,170 - I am his Uncle Paolo. 420 00:21:29,163 --> 00:21:30,881 - Giovanna. 421 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 - Uncle Sal. 422 00:21:33,584 --> 00:21:34,585 - Aunt Rita. 423 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 - Anna. 424 00:21:38,047 --> 00:21:39,048 - Anna? 425 00:21:39,173 --> 00:21:40,675 Isn't her name Milly? 426 00:21:41,133 --> 00:21:42,385 - Milly? Uh... 427 00:21:43,093 --> 00:21:46,893 Yes. Definitely Milly. Her middle name is Anna. 428 00:21:47,139 --> 00:21:49,062 - Milly? - Milly. 429 00:21:50,226 --> 00:21:52,027 - We'll wait downstairs. Don't worry about us. 430 00:21:52,186 --> 00:21:54,188 Let's go Paolo. 431 00:21:55,815 --> 00:21:57,658 - We'll see you soon. 432 00:22:00,778 --> 00:22:01,950 (CHUCKLES) 433 00:22:02,655 --> 00:22:03,907 - I'm dead. 434 00:22:04,365 --> 00:22:06,083 My life is over. I'm ruined. 435 00:22:06,367 --> 00:22:07,835 - Just tell them the truth. 436 00:22:07,993 --> 00:22:09,370 It was all a mistake. 437 00:22:09,537 --> 00:22:10,663 - How do I do that? 438 00:22:10,830 --> 00:22:13,458 They saw us on the bed. I'm in my underwear. 439 00:22:15,125 --> 00:22:18,629 They won't believe me. It's useless. 440 00:22:19,046 --> 00:22:22,425 They'll think my wife is out of the hotel so I hired a call girl. 441 00:22:22,591 --> 00:22:24,389 Why did you grab me like that? 442 00:22:24,552 --> 00:22:27,601 - I was paid to make love to DeBroca. 443 00:22:27,972 --> 00:22:31,727 - And you leave the door open? Idiot! - I thought I closed it! 444 00:22:31,892 --> 00:22:33,235 They barged in. 445 00:22:33,561 --> 00:22:36,405 These upper class feel entitled. 446 00:22:36,981 --> 00:22:40,281 - Milly will be back any minute. We have to get out of here now. 447 00:22:40,442 --> 00:22:42,490 You have to pretend to be my wife. 448 00:22:43,028 --> 00:22:46,498 - Pretend to be your wife? I'm not an actress. 449 00:22:47,157 --> 00:22:48,830 And you just called me an idiot. 450 00:22:48,993 --> 00:22:52,122 - I'm sorry. I apologize. You must help me. And hurry. 451 00:22:52,288 --> 00:22:55,963 If Milly walks in I will jump out of the window, I will kill myself. 452 00:22:56,250 --> 00:22:58,924 - Sooner or later they'll find out. 453 00:22:59,712 --> 00:23:03,512 - I need to buy more time, so I can think of something, some way out. 454 00:23:03,674 --> 00:23:06,518 We need to get out of here now. 455 00:23:07,344 --> 00:23:08,391 SALLY: Can you walk faster? 456 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 - I'm walking fine. Relax. 457 00:23:10,431 --> 00:23:11,899 - Her flight should have landed. 458 00:23:11,974 --> 00:23:13,692 Relax. By the time she goes through customs and luggage, 459 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 we'll have been waiting an hour. 460 00:23:14,894 --> 00:23:16,612 - I hope that you don't fall in love with her. 461 00:23:16,687 --> 00:23:18,607 - In love with her? What the hell does that mean? 462 00:23:18,647 --> 00:23:21,491 - Well, men always, they just go crazy for her. 463 00:23:21,567 --> 00:23:23,911 - Well, I'm crazy for you. 464 00:23:23,986 --> 00:23:25,533 Okay, that's her. 465 00:23:25,613 --> 00:23:26,660 Monica! 466 00:23:28,198 --> 00:23:29,120 - Hi! 467 00:23:32,536 --> 00:23:33,753 It's so good to see you. 468 00:23:33,829 --> 00:23:36,002 - You look so great. - You look so great. 469 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 - Nothing special, right? 470 00:23:40,294 --> 00:23:41,466 - No, no, nothing special at all. 471 00:23:41,545 --> 00:23:43,547 I got no buzz. 472 00:23:43,631 --> 00:23:45,633 I mean, look at her. This is the hot femme fatale? 473 00:23:45,716 --> 00:23:48,185 - Of course, she has been flying for 14 hours. 474 00:23:48,260 --> 00:23:51,890 But you will admit there is something about her. 475 00:23:51,972 --> 00:23:53,770 - All I can say is, if something is clicking, 476 00:23:53,849 --> 00:23:56,068 it's so subconscious, I'm totally unaware. 477 00:23:56,143 --> 00:23:58,896 She's no big deal. Certainly not some formidable heartbreaker. 478 00:23:58,979 --> 00:24:01,448 She's a disheveled, out-of-work actress. 479 00:24:01,523 --> 00:24:03,946 - I've been wanting you to come for so long, and now you're here. I just... 480 00:24:04,026 --> 00:24:05,494 - Hi. Hi. I'm Jack. 481 00:24:05,569 --> 00:24:06,695 - This is Monica. 482 00:24:06,779 --> 00:24:08,031 - Hi. It's so nice to meet you. - I'm sorry. 483 00:24:08,113 --> 00:24:09,740 - I mean, I must look awful. 484 00:24:09,823 --> 00:24:11,621 - What do you mean? - I mean, please don't make any snap judgments. 485 00:24:11,700 --> 00:24:13,794 - No, you look fine. - Like, I grown on people. 486 00:24:13,869 --> 00:24:15,792 I just... I can never sleep on planes. 487 00:24:15,871 --> 00:24:17,631 I had a scotch and three Ambien, but still... 488 00:24:18,791 --> 00:24:21,465 - Pretty cozy, this ride into town. 489 00:24:21,585 --> 00:24:23,963 - I keep telling you, I have no interest in Monica. 490 00:24:24,046 --> 00:24:25,298 I just hope having her around 491 00:24:25,381 --> 00:24:26,803 is not going to interfere with my work. 492 00:24:26,882 --> 00:24:28,850 - But there is an element of excitement... 493 00:24:28,926 --> 00:24:31,975 A germ, a spark, one molecule. 494 00:24:32,054 --> 00:24:33,897 God. 495 00:24:33,973 --> 00:24:36,726 I see it so clearly, now that I'm older. 496 00:24:38,227 --> 00:24:39,524 Thank you. Dinner was great. 497 00:24:39,603 --> 00:24:40,695 - Thank you. JACK: Ah, yeah. 498 00:24:40,771 --> 00:24:42,648 You're becoming a really great Italian chef. 499 00:24:42,731 --> 00:24:44,904 SALLY: Well, I figured, it was your first night here, 500 00:24:44,984 --> 00:24:47,112 so, why not stay in? 501 00:24:47,194 --> 00:24:49,288 - No, yeah, it's perfect, just the three of us. 502 00:24:49,363 --> 00:24:50,580 What are you reading? 503 00:24:50,656 --> 00:24:51,782 - Oh, the poetry of Yeats. 504 00:24:51,865 --> 00:24:52,832 (SIGHS) 505 00:24:52,908 --> 00:24:55,002 - The "gong-tormented sea." 506 00:24:55,077 --> 00:24:56,670 - Yeah, yeah. You know it? 507 00:24:56,745 --> 00:24:59,168 - Do you want to talk about the breakup with Donald? 508 00:24:59,248 --> 00:25:01,501 - Well, Donald was gay. 509 00:25:01,583 --> 00:25:04,507 It was my ego that thought I could change him, 510 00:25:04,586 --> 00:25:07,214 and I couldn't, and believe me, I tried. 511 00:25:07,297 --> 00:25:09,766 - Oh, yeah? How does one try? 512 00:25:09,842 --> 00:25:12,721 - Well, I mean, I don't want to get graphic, 513 00:25:12,803 --> 00:25:17,183 but, I mean, let's just say that I gave it my all. 514 00:25:17,266 --> 00:25:19,689 And it's such a shame because he is so brilliant 515 00:25:19,768 --> 00:25:21,441 and he's so wonderful out of bed. 516 00:25:21,520 --> 00:25:23,238 I mean, so much fun to be with. 517 00:25:23,313 --> 00:25:27,363 (STAMMERING) I tried to show him how sex with a woman 518 00:25:27,443 --> 00:25:30,196 could be as exciting or even more so 519 00:25:30,279 --> 00:25:32,031 than with someone from his own sex. 520 00:25:32,114 --> 00:25:33,491 And he tried. 521 00:25:33,574 --> 00:25:35,827 He... He did try. 522 00:25:35,909 --> 00:25:38,753 But, in the end, I struck out, so... 523 00:25:38,829 --> 00:25:40,706 - I remember you saying how much fun 524 00:25:40,789 --> 00:25:42,336 you had when he took you to Paris. 525 00:25:42,416 --> 00:25:43,777 - Have you ever had sex with a man? 526 00:25:44,168 --> 00:25:45,670 Me, sex with a man? 527 00:25:45,753 --> 00:25:47,346 God, no, no, no. I mean, no. 528 00:25:47,421 --> 00:25:50,345 It's not something I'm interested in ever doing. 529 00:25:50,424 --> 00:25:52,847 - Why are you blushing? 530 00:25:52,926 --> 00:25:54,394 Probably because you want to try it. 531 00:25:55,471 --> 00:25:57,565 Look, I always had a little yen 532 00:25:57,639 --> 00:26:00,734 for sleeping with a woman, and when I finally did it, 533 00:26:00,809 --> 00:26:03,938 it was... (CHUCKLES) It was very intense. 534 00:26:04,021 --> 00:26:06,740 It was very exciting, but unnerving. 535 00:26:08,317 --> 00:26:09,557 - I really have no repressed... 536 00:26:09,568 --> 00:26:13,448 - I shot this TV movie once, and one of the scenes 537 00:26:13,530 --> 00:26:16,500 was with this incredible lingerie model. 538 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 I mean, she was to die. 539 00:26:19,161 --> 00:26:20,504 And for whatever reason, 540 00:26:20,579 --> 00:26:22,673 I get this message one day 541 00:26:22,748 --> 00:26:24,500 from the assistant director that Miss Lee 542 00:26:24,583 --> 00:26:27,382 would like me to go to her dressing room. 543 00:26:27,461 --> 00:26:31,182 And why she was so suddenly obsessed with me, I don't... 544 00:26:32,841 --> 00:26:34,309 And I go. 545 00:26:35,094 --> 00:26:36,687 And she's in a robe, 546 00:26:38,722 --> 00:26:41,100 and she takes it off, 547 00:26:41,183 --> 00:26:44,312 and gives me a big hug and kiss, 548 00:26:46,021 --> 00:26:50,572 and I just become crazed. 549 00:26:50,692 --> 00:26:54,913 I mean, I become so excited. 550 00:26:54,988 --> 00:26:57,867 I mean, she was just too beautiful to turn down. 551 00:27:00,744 --> 00:27:03,543 We had this thing for, like, three months. 552 00:27:05,624 --> 00:27:08,878 Yeah, it was like being in an erotic dream. 553 00:27:08,961 --> 00:27:12,215 And on the one hand, yes, it was very exciting, 554 00:27:14,007 --> 00:27:17,261 but on the other hand, just very confusing. 555 00:27:17,344 --> 00:27:19,187 And that's when I started seeing the shrink 556 00:27:19,263 --> 00:27:20,810 five days a week, and... 557 00:27:20,931 --> 00:27:22,604 Well, fortunately, Jamal came along, 558 00:27:22,683 --> 00:27:24,981 and we had a great relationship. 559 00:27:26,687 --> 00:27:28,655 And as great 560 00:27:29,940 --> 00:27:32,159 as the orgasms were with Victoria, 561 00:27:33,443 --> 00:27:35,491 they were stronger with Jamal. 562 00:27:35,571 --> 00:27:37,448 And a lot less bewildering. 563 00:27:40,242 --> 00:27:41,459 Excuse me. 564 00:27:43,287 --> 00:27:44,630 - She's something, isn't she? 565 00:27:44,705 --> 00:27:47,675 - Yeah, I think I need a few minutes to recover from her story. 566 00:27:47,749 --> 00:27:48,966 I'm still vibrating. 567 00:27:49,042 --> 00:27:50,544 - I think she's so fun. 568 00:27:50,627 --> 00:27:52,004 - Yeah, but look, finally, what has she got? 569 00:27:52,087 --> 00:27:54,510 I mean, no real acting career, no relationship 570 00:27:54,590 --> 00:27:57,389 that's remotely stable, sleeping pills, shrinks... 571 00:27:57,467 --> 00:27:59,507 - You sound like you're trying to convince yourself. 572 00:28:01,013 --> 00:28:02,765 MONICA: Hey, I've got a great idea. 573 00:28:02,848 --> 00:28:04,209 Let's go for a little walk tonight. 574 00:28:05,100 --> 00:28:06,602 - Oh, no, I'm exhausted. 575 00:28:06,685 --> 00:28:08,779 But why don't you take her, Jack? 576 00:28:08,854 --> 00:28:10,151 - Oh, no, no, no, no, no. 577 00:28:10,230 --> 00:28:11,698 God, no, that would be a catastrophe. 578 00:28:11,773 --> 00:28:13,116 - Why are you so worried? 579 00:28:13,192 --> 00:28:14,694 You think of me as this seductress. 580 00:28:14,776 --> 00:28:16,528 This is your problem. - Bullshit. 581 00:28:16,612 --> 00:28:18,489 You deliberately made up this provocative story 582 00:28:18,572 --> 00:28:20,040 with some lingerie model. 583 00:28:20,115 --> 00:28:21,537 - It was true, most of it. 584 00:28:21,617 --> 00:28:23,369 Okay, I exaggerate a little. 585 00:28:23,493 --> 00:28:24,540 I like to embellish. 586 00:28:24,620 --> 00:28:26,338 It's a part of my creative charm. 587 00:28:26,413 --> 00:28:28,336 - Come on. Come on. Why don't you come? 588 00:28:28,415 --> 00:28:30,793 - Sally, you've got to go along with them. 589 00:28:32,461 --> 00:28:33,804 (INAUDIBLE) 590 00:28:49,436 --> 00:28:50,858 (ALARM BEEPING) 591 00:28:54,107 --> 00:28:55,700 (SPEAKING ITALIAN) 592 00:29:10,290 --> 00:29:12,213 (PHOTOGRAPHERS CLAMORING) 593 00:29:17,089 --> 00:29:19,683 (LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN) What's going on? 594 00:29:20,926 --> 00:29:23,679 What is this? Are you crazy? 595 00:29:23,845 --> 00:29:25,188 Move away. 596 00:29:25,347 --> 00:29:26,849 You've made a mistake. 597 00:29:28,809 --> 00:29:29,901 Sofia! 598 00:29:32,771 --> 00:29:34,819 Sofia! Look at this! What's going on? 599 00:29:35,107 --> 00:29:36,450 What do you want? 600 00:29:40,862 --> 00:29:43,536 (LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN) Move away! I'll call the police! 601 00:29:44,908 --> 00:29:46,751 I'm a responsible person. 602 00:29:48,245 --> 00:29:50,964 I have to go to work! These people are crazy. 603 00:29:51,832 --> 00:29:54,551 - Whose car is this? - We'll be late for the studio. 604 00:29:54,793 --> 00:29:57,296 - But I'm late for work. - That's right, Mr. Pisanello. 605 00:29:59,798 --> 00:30:02,017 - Sofia, come with me. 606 00:30:19,318 --> 00:30:21,116 Good morning and welcome to TG3. (SPEAKING ITALIAN) 607 00:30:21,194 --> 00:30:25,574 Today we have a special guest with us, Leopoldo Pisanello. 608 00:30:26,366 --> 00:30:29,210 Welcome, Mr. Pisanello. Welcome. 609 00:30:29,536 --> 00:30:33,712 - Thank you. Sorry, why am I here? 610 00:30:36,835 --> 00:30:39,429 - Tell us, what did you have for breakfast? 611 00:30:42,007 --> 00:30:46,934 - Coffee and two slices of bread with butter and jam. 612 00:30:47,387 --> 00:30:50,231 - Two slices of bread. What were they like? 613 00:30:51,224 --> 00:30:53,147 - They were good. Toasted. 614 00:30:53,310 --> 00:30:55,529 - You prefer toasted bread? 615 00:30:56,063 --> 00:30:57,155 - I do, yes. 616 00:30:57,314 --> 00:30:59,316 - Can you tell us why? 617 00:31:01,693 --> 00:31:03,240 - Yes, well, I don't know. 618 00:31:03,403 --> 00:31:05,872 I usually favor toasted bread. 619 00:31:06,198 --> 00:31:08,041 - White bread or wheat bread? 620 00:31:08,617 --> 00:31:10,210 - White. 621 00:31:10,494 --> 00:31:14,544 - So it's safe to say that Leopoldo Pisanello prefers... 622 00:31:14,706 --> 00:31:17,129 ...two slices of bread toasted. 623 00:31:18,085 --> 00:31:19,883 - Yes. And coffee with milk. 624 00:31:21,129 --> 00:31:22,301 No sugar. 625 00:31:22,714 --> 00:31:25,558 - And you shaved before or after breakfast? 626 00:31:27,636 --> 00:31:28,888 (ALL APPLAUDING) 627 00:31:28,970 --> 00:31:30,010 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 628 00:31:34,601 --> 00:31:37,070 You were extraordinary! 629 00:31:42,025 --> 00:31:43,277 (CLAMORING) 630 00:31:46,363 --> 00:31:48,707 My God, still here! Enough! 631 00:31:48,907 --> 00:31:51,626 Move away! Sofia. Sofia! 632 00:31:52,077 --> 00:31:53,750 Get out of here. 633 00:31:54,704 --> 00:31:56,001 Leopoldo! 634 00:31:57,040 --> 00:32:00,590 You were brilliant. The phone hasn't stopped ringing. 635 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 - Yes, but... 636 00:32:02,295 --> 00:32:04,923 - They want you for the eight o'clock news tomorrow. 637 00:32:05,090 --> 00:32:08,685 - What? Me? But why? - You're famous. 638 00:32:10,095 --> 00:32:11,392 PHYLLIS: 95... 639 00:32:11,471 --> 00:32:12,768 JERRY: 95. - Oh, I don't know. 640 00:32:12,848 --> 00:32:13,848 I can't find the address. 641 00:32:13,890 --> 00:32:15,563 - This is 91. 642 00:32:15,642 --> 00:32:17,110 So, it's... (STAMMERING) This goes down. 643 00:32:17,185 --> 00:32:18,732 That's 93. - Uh-huh. 644 00:32:20,147 --> 00:32:22,275 - Can't be 95. 95's a funeral parlor. 645 00:32:22,357 --> 00:32:23,904 - Oh, then we're right. 646 00:32:23,984 --> 00:32:24,951 - What do you mean, we're right? 647 00:32:25,026 --> 00:32:27,370 - Mr. Santoli's a mortician. 648 00:32:27,487 --> 00:32:28,409 - You're kidding. 649 00:32:28,530 --> 00:32:29,952 - He owns a funeral parlor, 650 00:32:30,031 --> 00:32:31,954 and don't make an issue of it. 651 00:32:32,033 --> 00:32:35,128 - Jesus, the kid's a Communist, the father's a mortician. 652 00:32:35,203 --> 00:32:37,046 Does the mother run a leper colony? 653 00:32:37,122 --> 00:32:38,965 - I guess they live upstairs. 654 00:32:39,040 --> 00:32:41,793 - Excuse me. 95... This is 95? 655 00:32:41,877 --> 00:32:44,471 - Yes, 95, Santoli. 656 00:32:44,546 --> 00:32:45,889 - Yes, yes. 657 00:32:45,964 --> 00:32:47,056 - Someone dead? 658 00:32:47,132 --> 00:32:49,260 - No, but it's early. 659 00:32:49,384 --> 00:32:51,637 - No, no. We're Hayley's parents. 660 00:32:51,720 --> 00:32:52,812 - Hayley's parents. - Yeah. 661 00:32:52,888 --> 00:32:54,390 - Welcome. Welcome. 662 00:32:54,473 --> 00:32:56,646 Such a big pleasure to meet you. 663 00:32:56,725 --> 00:32:59,274 Oh, I'm sorry if I'm not cleaned up. 664 00:32:59,352 --> 00:33:00,854 I work all day. 665 00:33:00,937 --> 00:33:03,065 But please come to our place. 666 00:33:03,148 --> 00:33:04,570 We live over there. Oh, thank you. 667 00:33:04,649 --> 00:33:06,071 - Please, come, come. Follow me. - Thank you so much. 668 00:33:06,151 --> 00:33:08,529 - You have a nice trip? - Oh, it was wonderful. 669 00:33:08,612 --> 00:33:09,613 Wonderful. - Great. 670 00:33:11,281 --> 00:33:12,321 GIANCARLO: Please, come in. 671 00:33:12,324 --> 00:33:13,917 (SPEAKING ITALIAN) 672 00:33:15,243 --> 00:33:16,711 - Oh. Hello. 673 00:33:16,786 --> 00:33:17,878 - Hello. Nice to meet you. - Phyllis. 674 00:33:17,954 --> 00:33:19,251 Jerry. 675 00:33:19,331 --> 00:33:20,332 - Buongiorno. 676 00:33:20,415 --> 00:33:22,838 - Oh, Mariangela don't speak good English. 677 00:33:22,918 --> 00:33:24,261 - No. - No, no. 678 00:33:24,336 --> 00:33:25,508 - What to drink? 679 00:33:25,587 --> 00:33:27,840 - Wine would be great. - Wine. 680 00:33:27,923 --> 00:33:30,847 Michelangelo and Hayley should be here any minute. 681 00:33:30,926 --> 00:33:33,850 But if you excuse me now, I need to go to clean up. 682 00:33:33,929 --> 00:33:35,272 (SPEAKING ITALIAN) 683 00:33:40,101 --> 00:33:41,068 - Okay. 684 00:33:44,439 --> 00:33:46,066 HAYLEY: Hello. MICHELANGELO: Mamma. 685 00:33:46,149 --> 00:33:47,947 Hi. Hi! - Hello. 686 00:33:48,026 --> 00:33:50,120 - You guys find the place okay, right? 687 00:33:50,195 --> 00:33:52,789 - We just followed a passing hearse, and here we are. 688 00:33:52,864 --> 00:33:53,831 You know. 689 00:33:53,907 --> 00:33:55,454 (SPEAKING ITALIAN) 690 00:33:57,577 --> 00:34:00,000 - Oh, Mom, the green ones are like a tapenade. 691 00:34:00,080 --> 00:34:01,297 - Oh. - They're so good. 692 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 - Oh, you should try them. They're amazing. 693 00:34:02,832 --> 00:34:03,958 - Oh, okay. 694 00:34:04,960 --> 00:34:06,428 - Oh. 695 00:34:06,545 --> 00:34:07,922 (LAUGHS) Oh. 696 00:34:08,004 --> 00:34:09,426 Oh, I'm sorry. 697 00:34:09,506 --> 00:34:10,849 Oh, excuse me... It's great. 698 00:34:10,924 --> 00:34:14,349 I mean, I try and make this, but I never get this taste. 699 00:34:14,427 --> 00:34:15,895 - Well, she could teach you. 700 00:34:15,971 --> 00:34:18,144 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 701 00:34:18,223 --> 00:34:19,315 - No. Oh, no, really. 702 00:34:19,391 --> 00:34:20,563 - Oh, come on. Mom. 703 00:34:20,642 --> 00:34:22,064 - It's a free cooking lesson. - I don't want to be a... 704 00:34:22,143 --> 00:34:23,565 - I'll interpret for you. 705 00:34:23,645 --> 00:34:25,272 - Si. Si. Si, si. 706 00:34:25,355 --> 00:34:26,572 - Have one. 707 00:34:26,648 --> 00:34:28,571 I have to find out how to... 708 00:34:34,698 --> 00:34:35,995 (SNIFFING) 709 00:34:36,074 --> 00:34:37,576 - Mmm, formaldehyde. 710 00:34:37,659 --> 00:34:39,377 (GIANCARLO SINGING OPERA IN DISTANCE) 711 00:34:49,963 --> 00:34:51,465 (SINGING OPERA) 712 00:35:02,267 --> 00:35:03,860 (SINGING CONTINUES) 713 00:35:27,626 --> 00:35:29,146 She showed me how to make these, Jerry, 714 00:35:29,210 --> 00:35:31,258 but of course she gets the mozzarella fresh 715 00:35:31,338 --> 00:35:33,306 every day from Naples. Oh. 716 00:35:33,381 --> 00:35:35,304 - What do you do, Phyllis? 717 00:35:35,383 --> 00:35:36,930 - I'm a psychiatrist. 718 00:35:37,010 --> 00:35:37,977 - Oh. 719 00:35:38,053 --> 00:35:39,475 (REPEATS IN ITALIAN) 720 00:35:42,432 --> 00:35:44,355 - I've never been to Naples, but I hear it's beautiful. 721 00:35:44,434 --> 00:35:45,995 - Oh, there's no cooking like in Naples. 722 00:35:46,978 --> 00:35:48,525 - You see much of Italy, Jerry? 723 00:35:50,523 --> 00:35:52,696 - Jerry, he's asking you a question. 724 00:35:53,735 --> 00:35:54,861 - Hmm? 725 00:35:54,944 --> 00:35:56,412 Just of Naples. 726 00:35:59,574 --> 00:36:03,454 (STAMMERING) Have you ever taken singing lessons, Giancarlo? 727 00:36:04,496 --> 00:36:05,668 - Singing lessons? 728 00:36:05,747 --> 00:36:07,090 No. What for? 729 00:36:08,333 --> 00:36:12,258 - Well, you have just a natural voice... 730 00:36:12,337 --> 00:36:13,714 - I'm no singer. 731 00:36:13,797 --> 00:36:15,219 Ising for me. 732 00:36:15,298 --> 00:36:17,175 Since I was a boy. 733 00:36:17,258 --> 00:36:20,683 - You have a very, very beautiful gift. 734 00:36:20,762 --> 00:36:21,604 - Yeah. 735 00:36:22,180 --> 00:36:23,727 - No. 736 00:36:23,807 --> 00:36:25,354 She says that I make only 737 00:36:25,433 --> 00:36:27,777 too much noise around the house. 738 00:36:27,852 --> 00:36:29,195 - And no one's ever heard you? 739 00:36:29,270 --> 00:36:31,318 - No. He's our own private Caruso. 740 00:36:32,649 --> 00:36:35,528 - You have a fantastic voice. 741 00:36:35,610 --> 00:36:38,784 Have you ever thought of doing anything with it? 742 00:36:38,863 --> 00:36:41,707 - He sings for pleasure, not money. 743 00:36:41,783 --> 00:36:44,081 - Well, there's a great deal of pleasure in money. 744 00:36:44,160 --> 00:36:46,288 You know, you... It's green and crinkly. 745 00:36:46,371 --> 00:36:48,044 You can fondle the bills. 746 00:36:48,123 --> 00:36:50,672 - Listen, I'm no singer. 747 00:36:52,627 --> 00:36:55,722 - No, I don't know. 748 00:36:55,797 --> 00:37:02,100 Is it possible that after dinner, you could sing something for me? 749 00:37:02,178 --> 00:37:03,976 - Me? No, no, no, no, no. 750 00:37:04,055 --> 00:37:06,308 I'd become too embarrassed. 751 00:37:06,391 --> 00:37:08,735 - No, no, right here. Just among... 752 00:37:08,810 --> 00:37:09,777 - Oh, no, no, please. 753 00:37:09,853 --> 00:37:11,480 (SPEAKING ITALIAN) 754 00:37:11,980 --> 00:37:13,197 - Ah, si. 755 00:37:13,273 --> 00:37:17,153 - You know, I have a friend in town here 756 00:37:17,235 --> 00:37:19,579 who's in the recording business. 757 00:37:19,654 --> 00:37:23,329 And if you would just sing... 758 00:37:23,408 --> 00:37:25,126 He's a very knowledgeable man. 759 00:37:25,201 --> 00:37:26,953 And, you know, if you'd just... 760 00:37:27,036 --> 00:37:28,913 When you're not busy, 761 00:37:28,997 --> 00:37:30,465 when you're not cremating anybody... 762 00:37:30,540 --> 00:37:33,043 - Look, he already said no. 763 00:37:34,961 --> 00:37:36,929 (SPEAKING ITALIAN) 764 00:37:37,005 --> 00:37:38,473 Dad's not a singer. 765 00:37:38,548 --> 00:37:40,668 I'm sure you don't want him to make a fool of himself. 766 00:37:40,675 --> 00:37:42,143 - Jerry, back off. 767 00:37:43,011 --> 00:37:44,228 - Okay, forget it. 768 00:37:44,304 --> 00:37:45,977 I'm not gonna say another word. 769 00:37:46,055 --> 00:37:48,433 I... Forget it. 770 00:37:48,516 --> 00:37:51,110 But the guy has a fantastic voice. 771 00:37:51,186 --> 00:37:53,655 This is... You have... 772 00:37:53,730 --> 00:37:57,360 Hey, I'm finished. The subject's closed. 773 00:37:57,442 --> 00:37:59,115 But his voice is great. 774 00:37:59,194 --> 00:38:00,696 Somebody's got to do something with this, 775 00:38:00,779 --> 00:38:02,201 because he's got... 776 00:38:02,280 --> 00:38:03,873 - Jerry, Jerry... Not me. I'm not saying I would. 777 00:38:03,948 --> 00:38:05,950 But he's got a... 778 00:38:06,034 --> 00:38:07,832 The man is a genius. - That's enough. 779 00:38:07,911 --> 00:38:09,913 - He's got a natural, great, natural... - Oh... 780 00:38:09,996 --> 00:38:11,589 - I'm not saying anything. 781 00:38:11,664 --> 00:38:13,883 You know, I'm off the subject. 782 00:38:15,043 --> 00:38:16,215 (QUIETLY) Great voice. 783 00:38:16,294 --> 00:38:17,716 Fantastic. 784 00:38:17,837 --> 00:38:19,054 Big star. 785 00:38:19,130 --> 00:38:20,347 Big, big... 786 00:38:22,008 --> 00:38:24,769 - What's the name of the hotel? - I can't remember. (SPEAKING ITALIAN) 787 00:38:25,678 --> 00:38:27,476 - Was it around here? 788 00:38:27,639 --> 00:38:31,234 - Yes, more or less. It was red... 789 00:38:37,065 --> 00:38:41,070 Here we are. Sorry we took so long. (SPEAKING ITALIAN) 790 00:38:42,362 --> 00:38:43,409 - Yes. 791 00:38:45,990 --> 00:38:47,162 (SIGHS) 792 00:38:48,368 --> 00:38:52,373 You don't have a more relaxed dress? 793 00:38:52,914 --> 00:38:56,134 - We'll be seeing some rather important people. 794 00:38:56,459 --> 00:38:59,053 - I mean, we love your look. - What? 795 00:38:59,212 --> 00:39:02,056 - But some of our colleagues might not understand. 796 00:39:02,257 --> 00:39:05,181 - The train lost my luggage, so this has to be it. 797 00:39:07,095 --> 00:39:10,645 - We arranged a private tour of the Vatican for you. 798 00:39:11,891 --> 00:39:15,145 - How nice! Isn't it darling? - Yes, I know it well. 799 00:39:15,395 --> 00:39:16,647 - Let's go, then. 800 00:39:16,813 --> 00:39:19,032 - Let's hope they let her in. 801 00:39:21,109 --> 00:39:22,531 Miss. 802 00:39:22,944 --> 00:39:24,412 Are you okay? 803 00:39:24,654 --> 00:39:25,826 - Yes, thank you. 804 00:39:27,824 --> 00:39:28,996 Grazie... 805 00:39:31,077 --> 00:39:34,877 But you... aren't you Pia Fusari? 806 00:39:36,583 --> 00:39:38,961 - You recognize me? 807 00:39:39,627 --> 00:39:40,469 - Si. 808 00:39:41,754 --> 00:39:44,257 You're one of my favorite actresses. 809 00:39:45,258 --> 00:39:47,056 - I'm flattered. 810 00:39:48,428 --> 00:39:53,605 - What are you doing just walking the streets like an ordinary person? 811 00:39:55,018 --> 00:39:57,271 - We're making a movie here. 812 00:39:58,980 --> 00:40:01,733 - You want to watch? - Me? 813 00:40:02,817 --> 00:40:04,364 Yes! 814 00:40:05,320 --> 00:40:06,116 Si. 815 00:40:07,572 --> 00:40:10,826 Oh my, that's Giulietta Falcone. 816 00:40:11,492 --> 00:40:13,995 No! There's Luca Salta. 817 00:40:14,329 --> 00:40:17,879 I adore Luca Salta. He's so charismatic. 818 00:40:18,583 --> 00:40:20,756 I can't believe this. 819 00:40:21,044 --> 00:40:25,470 He painted that ceiling on scaffolding lying down. 820 00:40:26,174 --> 00:40:30,475 - Can you imagine working all the time on your back? 821 00:40:31,095 --> 00:40:33,518 - I can. 822 00:40:34,933 --> 00:40:37,186 - Shoot. I'm gonna be late to class. 823 00:40:37,268 --> 00:40:38,861 Could you take Monica around today? 824 00:40:38,937 --> 00:40:40,814 - No, I can't. I'm working on my drawings. 825 00:40:40,897 --> 00:40:42,649 - Oh, please. 826 00:40:42,732 --> 00:40:44,450 She doesn't know Rome at all. 827 00:40:44,525 --> 00:40:45,606 - No, no, I can't, I can't. 828 00:40:45,652 --> 00:40:46,773 I don't have time to go visit 829 00:40:46,778 --> 00:40:47,995 the Colosseum for the millionth time. 830 00:40:48,071 --> 00:40:49,243 - Please, just... Just, please, for me. 831 00:40:49,322 --> 00:40:50,448 Could you do it for me? 832 00:40:50,531 --> 00:40:51,532 (SIGHS) 833 00:40:52,700 --> 00:40:53,872 Thank you. Okay. 834 00:40:59,624 --> 00:41:00,591 MONICA: I mean, wow. 835 00:41:00,667 --> 00:41:02,761 That is so impressive. JACK: Oh, I know. 836 00:41:02,835 --> 00:41:04,883 The lines, the empty space. - Yeah. 837 00:41:04,963 --> 00:41:06,556 - Yeah, exactly. It was a lot of negative space. 838 00:41:06,631 --> 00:41:07,598 Are you sure I'm not taking you 839 00:41:07,674 --> 00:41:09,301 away from anything important today? 840 00:41:09,384 --> 00:41:11,853 - No, I think that I... I was worried 841 00:41:11,928 --> 00:41:13,271 I was taking you away from something. 842 00:41:13,346 --> 00:41:15,098 If you had work to do... - No, no, I'm fine. 843 00:41:15,181 --> 00:41:17,229 This is actually my favorite thing to do. 844 00:41:17,308 --> 00:41:19,231 Yeah, if you weren't here, I'd probably be doing this alone. 845 00:41:19,310 --> 00:41:20,812 (MONICA CHUCKLES) I mean, it's incredible 846 00:41:20,895 --> 00:41:22,522 that the Colosseum is still standing 847 00:41:22,605 --> 00:41:24,027 after thousands of years. 848 00:41:24,107 --> 00:41:25,267 You know, Sally and I have to 849 00:41:25,316 --> 00:41:27,159 retile the bathroom every six months. 850 00:41:27,235 --> 00:41:29,203 These guys were truly, (SIGHS) 851 00:41:29,278 --> 00:41:30,700 truly brilliant architects. 852 00:41:30,780 --> 00:41:33,158 - I just find it so ironic that there was once 853 00:41:33,241 --> 00:41:37,792 this magnificent civilization and now just these ruins. 854 00:41:37,870 --> 00:41:38,792 - Yeah. 855 00:41:40,206 --> 00:41:42,379 - I call that futile feeling. 856 00:41:43,876 --> 00:41:45,594 Ozymandias melancholia. 857 00:41:47,171 --> 00:41:48,093 - Okay. 858 00:41:49,590 --> 00:41:51,058 MONICA: Is this the kind of thing you want to build? 859 00:41:51,134 --> 00:41:53,683 JACK: Oh, I'd be very proud to have done this. 860 00:41:53,761 --> 00:41:55,729 - Did you always want to be an architect? 861 00:41:55,805 --> 00:41:58,058 - You'll laugh if I tell you what my ambition is. 862 00:41:58,141 --> 00:42:00,860 - What? No, no, I won't. 863 00:42:00,977 --> 00:42:02,177 - To build radical structures. 864 00:42:02,228 --> 00:42:03,775 I mean, to be scandalous. 865 00:42:03,855 --> 00:42:06,233 To change the architectural landscape. 866 00:42:07,400 --> 00:42:09,823 Are you interested in architecture? 867 00:42:09,902 --> 00:42:11,620 - I'm interested in Gaudi. - Huh. 868 00:42:11,696 --> 00:42:14,040 - Antonio Gaudi. 869 00:42:14,115 --> 00:42:17,961 I mean, for me, La Sagrada Familia is poetry in stone. 870 00:42:18,995 --> 00:42:19,996 - Oh, bullshit. 871 00:42:20,079 --> 00:42:21,706 You had six months of college. 872 00:42:21,789 --> 00:42:24,338 You know nothing of architecture but a few names. 873 00:42:24,417 --> 00:42:26,511 You saw the movie The Fountainhead. 874 00:42:27,712 --> 00:42:31,888 - I just find something so sexy 875 00:42:31,966 --> 00:42:34,594 about an uncompromising artist. 876 00:42:34,677 --> 00:42:38,898 I mean, I would do anything 877 00:42:40,016 --> 00:42:42,360 to spend a night with Howard Roark. 878 00:42:42,435 --> 00:42:44,358 - Oh, God, save me, save me. 879 00:42:44,437 --> 00:42:47,316 Another young woman who wants to give her body to Howard Roark. 880 00:42:47,398 --> 00:42:49,492 - Oh, come on, I mean, she is fun to talk to. 881 00:42:49,567 --> 00:42:51,535 - Yes, and you buy into her bullshit because 882 00:42:51,611 --> 00:42:54,285 she seems to know all the right things to say. 883 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 She knows names, she knows buzzwords, 884 00:42:56,324 --> 00:42:59,248 she knows certain cultural phrases that imply 885 00:42:59,327 --> 00:43:00,624 that she knows more than she does... 886 00:43:00,703 --> 00:43:04,583 The anxiety of influence, the Bartok string quartets, 887 00:43:04,665 --> 00:43:07,589 the perversion of the dialectic, La Sagrada Familia, 888 00:43:07,710 --> 00:43:09,553 "the gong-tormented sea." 889 00:43:11,297 --> 00:43:12,594 - So, what, I should press her 890 00:43:12,673 --> 00:43:14,553 and not let her get away with the name dropping? 891 00:43:14,592 --> 00:43:15,935 - But you didn't. 892 00:43:16,052 --> 00:43:18,896 - Yeah, I mean, it's sort of charming that she's a con artist. 893 00:43:19,764 --> 00:43:21,061 - Yes. 894 00:43:21,140 --> 00:43:23,234 She does have a certain something 895 00:43:23,309 --> 00:43:25,903 which trumps logic, so go ahead, 896 00:43:27,230 --> 00:43:29,028 walk into the propeller. 897 00:43:30,691 --> 00:43:32,614 - So, was it okay with Monica today 898 00:43:32,735 --> 00:43:33,782 or did she just drive you crazy? 899 00:43:33,861 --> 00:43:35,078 - Yeah, I really don't have time to spend 900 00:43:35,154 --> 00:43:37,122 squiring her around, you know? I'm trying to work. 901 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 - I started having those insecure thoughts again today. 902 00:43:39,534 --> 00:43:40,660 - Please, stop. 903 00:43:40,743 --> 00:43:42,620 - No, because I thought maybe it was a bad idea 904 00:43:42,703 --> 00:43:44,544 that I put you guys together for the whole day, 905 00:43:44,580 --> 00:43:46,002 because what if you ended up attracted to her? 906 00:43:46,082 --> 00:43:47,129 - Could you please stop worrying? 907 00:43:47,208 --> 00:43:48,881 She's a self-obsessed pseudo-intellectual. 908 00:43:48,960 --> 00:43:50,553 I mean, yeah, she's pretty, but so what? 909 00:43:50,628 --> 00:43:51,925 - She is. She's very pretty. 910 00:43:52,004 --> 00:43:53,130 - Yeah, she's very pretty. 911 00:43:53,214 --> 00:43:55,342 I mean, not conventionally. 912 00:43:55,424 --> 00:43:56,971 - I'd like to see her with someone. 913 00:43:57,051 --> 00:43:58,769 Who do we know? We must know someone... 914 00:43:58,845 --> 00:44:00,166 - Grazie. - ...to fix her up with. 915 00:44:00,179 --> 00:44:01,146 - Uh, yeah. 916 00:44:01,222 --> 00:44:03,316 I'm sure we could scare somebody up. 917 00:44:03,391 --> 00:44:04,734 - Who? 918 00:44:04,809 --> 00:44:06,652 - Hey, what about Leonardo Basso? 919 00:44:06,727 --> 00:44:07,944 Yeah, we exercise together. 920 00:44:08,020 --> 00:44:10,739 He's nice-looking and he's smart, he makes good dough. 921 00:44:10,815 --> 00:44:13,159 Actually, I think he broke up with some girl who is also an actress. 922 00:44:13,234 --> 00:44:14,486 I think he'd be a perfect choice for Monica. 923 00:44:14,569 --> 00:44:15,741 - That's great. - Yeah. 924 00:44:15,820 --> 00:44:16,912 - Can you call him? - Yeah. 925 00:44:16,988 --> 00:44:18,410 I'll be the matchmaker. - Great. 926 00:44:19,448 --> 00:44:22,076 Please come in, Mr. Pisanello. (SPEAKING ITALIAN) 927 00:44:22,410 --> 00:44:25,038 This will be your new office. 928 00:44:25,663 --> 00:44:27,711 - My new office? 929 00:44:29,125 --> 00:44:30,843 But I'm a clerk. 930 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 (LAUGHS) 931 00:44:32,587 --> 00:44:35,887 - Very amusing. Serafina, come. 932 00:44:36,215 --> 00:44:39,185 We have a renowned man in our company. 933 00:44:40,052 --> 00:44:43,852 She'll attend to your needs. All day long. 934 00:44:44,849 --> 00:44:47,068 - With pleasure. - Grazia. 935 00:44:47,143 --> 00:44:49,191 You will attend to me all day long? 936 00:44:49,353 --> 00:44:52,778 - Yes. lam here for whatever you may need. 937 00:44:53,024 --> 00:44:53,866 - Si. 938 00:44:55,860 --> 00:44:58,830 (REPORTERS MURMURING) Is he close? 939 00:44:58,988 --> 00:45:00,456 (REPORTERS CLAMORING) 940 00:45:01,240 --> 00:45:03,663 (CAMERAS CLICKING) Easy, easy. 941 00:45:04,869 --> 00:45:07,167 - Mr. Pisanello, how was your day? 942 00:45:07,705 --> 00:45:10,208 - My day? - Yes, how was it? 943 00:45:10,708 --> 00:45:12,130 - It was fine. 944 00:45:12,835 --> 00:45:16,965 I spilled coffee on a few documents. 945 00:45:17,131 --> 00:45:19,475 Apart from that it was fine. 946 00:45:19,926 --> 00:45:23,476 - Mr. Pisanello was caught short spilling some coffee. 947 00:45:24,013 --> 00:45:27,392 But quick thinking saved the moment from escalating into... 948 00:45:27,558 --> 00:45:30,903 ...a full-blown crisis with perhaps loss of life. 949 00:45:31,312 --> 00:45:34,612 Why the coffee was spilled will be the subject of tonight's... 950 00:45:34,774 --> 00:45:38,199 ...in-depth analysis, with special guests from the illycaffé company... 951 00:45:38,653 --> 00:45:41,202 ...and the Brazilian ambassador to the U.N. 952 00:45:42,114 --> 00:45:44,833 - Can we get a statement? - A statement? 953 00:45:44,992 --> 00:45:48,587 - Yes sir. A statement. - Any statement? 954 00:45:49,455 --> 00:45:51,958 - Please. 955 00:45:52,833 --> 00:45:56,212 - Well... It looks like rain. 956 00:45:56,587 --> 00:45:59,932 - You heard it here. Mr. Pisanello says it might rain. 957 00:46:00,091 --> 00:46:06,064 - How will you be sleeping tonight? - I usually sleep on my back. 958 00:46:06,305 --> 00:46:09,149 - Leopoldo Pisanello sleeps on his back. 959 00:46:09,433 --> 00:46:11,936 Tell us, have you ever slept on your stomach? 960 00:46:12,478 --> 00:46:17,325 - No, I suffer from indigestion. Nothing serious. 961 00:46:19,568 --> 00:46:22,196 But enough now. No more, no more. 962 00:46:22,697 --> 00:46:24,415 Please stop. 963 00:46:24,657 --> 00:46:27,126 (ALL CLAMORING) Go away. 964 00:46:27,368 --> 00:46:30,042 What do you want from me? Do I sleep on my stomach. 965 00:46:30,746 --> 00:46:33,966 How's this dress? All I have are these junky cotton prints. 966 00:46:34,041 --> 00:46:35,668 (SPEAKING ITALIAN) 967 00:46:36,335 --> 00:46:39,714 I have to buy some clothes now that you're famous. 968 00:46:40,172 --> 00:46:43,847 - Sofia, I'm tired. I have a headache. 969 00:46:44,051 --> 00:46:46,429 I had a horrible day with reporters. 970 00:46:46,554 --> 00:46:48,602 I don't want to go to the movie premiere. 971 00:46:48,764 --> 00:46:50,016 - We must. 972 00:46:50,182 --> 00:46:52,401 They're counting on our appearance. 973 00:46:52,560 --> 00:46:54,779 - Who, Sofia? Who's counting? 974 00:46:54,895 --> 00:46:59,617 So if Leopoldo Pisanello doesn't go, the movie won't start? 975 00:46:59,775 --> 00:47:01,152 - That's right. 976 00:47:01,319 --> 00:47:05,449 - I'm Leopoldo Pisanello, a schmuck. 977 00:47:05,740 --> 00:47:10,041 You're the schmuck's wife. 978 00:47:10,202 --> 00:47:12,751 - You said we'd go. 979 00:47:13,456 --> 00:47:14,924 (CROWD CHEERING) 980 00:47:19,795 --> 00:47:21,388 (LOUD CHEERING) 981 00:47:31,599 --> 00:47:34,148 There's Gina Francone. 982 00:47:36,604 --> 00:47:39,153 (MALE REPORTER SPEAKING) And there's Tony Branca. 983 00:47:42,068 --> 00:47:45,117 There he is. Good evening. 984 00:47:46,614 --> 00:47:48,036 Who do I see? 985 00:47:48,741 --> 00:47:51,870 Leopoldo Pisanello. (CROWD CHEERING) 986 00:47:53,412 --> 00:48:01,412 His lovely wife, Sofia, looking elegant in her junky print. 987 00:48:02,254 --> 00:48:06,851 - Yes, she's wearing a junky cotton print dress. (FEMALE REPORTER SPEAKING) 988 00:48:07,176 --> 00:48:11,727 Looks to be second-hand, maybe even a thrift shop. 989 00:48:12,056 --> 00:48:17,859 And I believe she has a run in her stocking. We're checking and yes... 990 00:48:18,104 --> 00:48:20,402 ...it is a run in the stocking of her left leg. 991 00:48:20,564 --> 00:48:24,785 Mrs. Pisanello, the run in your stocking, was that deliberate? 992 00:48:25,027 --> 00:48:28,531 - There's a run? - Yes, it's very dramatic, very stylish. 993 00:48:28,739 --> 00:48:30,912 Wouldn't you say, Martina? 994 00:48:31,158 --> 00:48:34,082 - We'll be seeing you at Cannes soon? - Yes, for sure. 995 00:48:34,954 --> 00:48:36,706 - Great. - I must move on to Gina Francone. 996 00:48:36,956 --> 00:48:41,382 - Mr. Pisanello! I'm Marina Raguso. I'm such a great admirer of yours. 997 00:48:41,544 --> 00:48:42,761 - Thank you. 998 00:48:42,920 --> 00:48:46,345 - I think you're so much sexier than all the pretty-boy leading men... 999 00:48:46,590 --> 00:48:49,184 ...who makes those comic-book movies. 1000 00:48:49,427 --> 00:48:50,474 - I see. 1001 00:48:50,636 --> 00:48:53,185 - I'd love more time to talk to you... 1002 00:48:53,347 --> 00:48:56,897 ...to hear your views on the state of culture in Italy. 1003 00:48:57,184 --> 00:49:00,779 - Mine? - I'll give you my number. 1004 00:49:01,772 --> 00:49:02,819 Call me. 1005 00:49:02,982 --> 00:49:04,950 - Your number? - Any time. 1006 00:49:05,192 --> 00:49:06,944 - Okay. 1007 00:49:07,611 --> 00:49:11,957 - Mr. Pisanello, tell us, do you wear boxer shorts or briefs? 1008 00:49:12,783 --> 00:49:15,161 Me? Boxers. Loose, white. 1009 00:49:15,453 --> 00:49:17,876 - I knew it! 1010 00:49:18,456 --> 00:49:22,006 You're the classic boxer type. I knew! 1011 00:49:23,252 --> 00:49:24,629 (ROMANTIC ITALIAN SONG PLAYS) 1012 00:49:32,428 --> 00:49:34,146 (INAUDIBLE) 1013 00:49:47,860 --> 00:49:48,907 (SIGHS) 1014 00:49:50,738 --> 00:49:52,786 So, what are you thinking 1015 00:49:52,865 --> 00:49:54,545 now that you've fixed her up with your pal? 1016 00:49:54,575 --> 00:49:55,667 - I don't know. 1017 00:49:55,743 --> 00:49:57,461 Sally and I thought it would be a fun idea 1018 00:49:57,536 --> 00:49:59,004 to come out and visit these ruins. 1019 00:49:59,079 --> 00:50:01,673 - Yes, so then what occurred? What is it? 1020 00:50:01,749 --> 00:50:03,467 - I don't know, I just... 1021 00:50:03,542 --> 00:50:05,089 I know I regretted introducing her to Leonardo. 1022 00:50:05,169 --> 00:50:06,671 - Yes, you're jealous. 1023 00:50:06,754 --> 00:50:08,256 - All of a sudden, I wanted to get her alone in a room 1024 00:50:08,339 --> 00:50:10,683 and tell her I loved her. Isn't that stupid? 1025 00:50:10,758 --> 00:50:12,510 I never felt anything until this afternoon, 1026 00:50:12,593 --> 00:50:15,813 and suddenly her face got to me. 1027 00:50:17,431 --> 00:50:20,731 And I loved how she wore her hair. 1028 00:50:20,809 --> 00:50:22,106 And she looks great. 1029 00:50:28,442 --> 00:50:30,035 How'd you like Monica? 1030 00:50:30,110 --> 00:50:31,703 - Oh, she's lovely. 1031 00:50:31,779 --> 00:50:33,531 Can't wait to see her again. 1032 00:50:33,614 --> 00:50:35,833 - Oh, yeah? You gonna... You gonna see her again? 1033 00:50:35,908 --> 00:50:37,706 - Tomorrow night. 1034 00:50:37,785 --> 00:50:40,038 - I think Sally and I are free tomorrow night. 1035 00:50:40,120 --> 00:50:42,339 - I think it's better if it's just the two of us. 1036 00:50:42,414 --> 00:50:43,916 (SPEAKING ITALIAN) 1037 00:50:48,963 --> 00:50:52,012 JERRY: Giancarlo, I took the liberty of calling my friend, 1038 00:50:52,091 --> 00:50:54,139 and I set up an audition for you with the recording company. 1039 00:50:54,218 --> 00:50:55,686 - I told you no! 1040 00:50:55,761 --> 00:50:58,435 - Why? What do you have against live people? 1041 00:50:58,514 --> 00:51:00,767 Your whole life, you can't just deal 1042 00:51:00,849 --> 00:51:02,601 with people who have rigor mortis. 1043 00:51:02,685 --> 00:51:04,107 You have a great voice. 1044 00:51:04,186 --> 00:51:07,565 You should be singing Pagliacci for multitudes. 1045 00:51:07,648 --> 00:51:08,774 You... You know. 1046 00:51:08,857 --> 00:51:10,359 - Pagliacci? - Pagliacci, yes! 1047 00:51:10,484 --> 00:51:12,532 You were born to play that. 1048 00:51:12,611 --> 00:51:13,863 - I always dreamed of singing Pagliacci. 1049 00:51:13,946 --> 00:51:15,573 - Yes, I know! Of course. 1050 00:51:15,656 --> 00:51:17,078 'Cause you're a natural. 1051 00:51:17,157 --> 00:51:18,784 That's... You know, stick with me. 1052 00:51:18,867 --> 00:51:21,165 We can go very far, really. 1053 00:51:21,245 --> 00:51:22,337 - " We"? 1054 00:51:22,413 --> 00:51:24,791 - We, yes. Well, I would manage you. 1055 00:51:24,873 --> 00:51:26,921 And I will direct you. 1056 00:51:27,001 --> 00:51:29,254 I'll put on the greatest production of Pagliacci. 1057 00:51:29,336 --> 00:51:31,430 I'm telling you, I know exactly what to do. 1058 00:51:31,505 --> 00:51:32,757 You have to believe me. 1059 00:51:32,840 --> 00:51:34,638 I don't know why I'm shouting, you know. 1060 00:51:34,717 --> 00:51:36,435 You're two inches in front of me. 1061 00:51:36,552 --> 00:51:37,678 Trust me. 1062 00:51:38,512 --> 00:51:40,310 (SINGING OPERA IN ITALIAN) 1063 00:51:46,812 --> 00:51:48,359 (CLEARS THROAT) 1064 00:51:49,648 --> 00:51:51,025 (CONTINUES SINGING) 1065 00:52:06,582 --> 00:52:07,629 (CLEARS THROAT) 1066 00:52:07,708 --> 00:52:09,381 (CONTINUES SINGING) 1067 00:52:42,910 --> 00:52:44,082 (SONG ENDS) 1068 00:52:46,163 --> 00:52:47,335 (DOOR OPENS) 1069 00:52:47,456 --> 00:52:48,753 How did it go? 1070 00:52:49,416 --> 00:52:51,134 - You know what? 1071 00:52:51,210 --> 00:52:52,462 Ask your father. 1072 00:52:52,544 --> 00:52:53,545 - Uh-oh. 1073 00:52:54,713 --> 00:52:56,556 - I'm so sorry, Jerry. 1074 00:52:56,632 --> 00:52:58,885 I let you down. - No... 1075 00:52:58,967 --> 00:53:00,469 - You should have seen his face. 1076 00:53:00,552 --> 00:53:02,179 He knew it was terrible. 1077 00:53:02,262 --> 00:53:03,605 JERRY: It wasn't terrible. 1078 00:53:03,681 --> 00:53:06,184 You know, yes, if you... If it was at La Scala, 1079 00:53:06,266 --> 00:53:07,986 would they be throwing fruit and vegetables? 1080 00:53:08,060 --> 00:53:09,232 Yes, they would have. 1081 00:53:09,311 --> 00:53:11,655 But this was a cold audition room. 1082 00:53:11,730 --> 00:53:13,528 PHYLLIS: It's all fantasy. 1083 00:53:13,607 --> 00:53:15,826 You imagine his voice is better than it really is 1084 00:53:15,901 --> 00:53:17,118 because you're searching for an excuse 1085 00:53:17,194 --> 00:53:19,196 to come out of retirement. 1086 00:53:19,279 --> 00:53:22,328 - Hey, don't psychoanalyze me, Phyllis, okay? 1087 00:53:22,408 --> 00:53:25,412 You know, many have tried, all have failed. 1088 00:53:25,494 --> 00:53:30,250 My brain doesn't fit the usual id-ego-superego model. 1089 00:53:30,332 --> 00:53:32,960 - No, you have the only brain with three ids. 1090 00:53:33,585 --> 00:53:35,053 (SPEAKING ITALIAN) 1091 00:53:37,756 --> 00:53:39,474 - It was a foolish idea to begin with. 1092 00:53:39,591 --> 00:53:41,218 - Well, your father's a grown man. 1093 00:53:41,301 --> 00:53:43,429 I mean, he can make his own decisions. 1094 00:53:43,512 --> 00:53:45,139 - I don't know why you showed up at all. 1095 00:53:45,222 --> 00:53:48,226 You know, you were sitting there with a disapproving face, 1096 00:53:48,308 --> 00:53:49,901 very sour through the whole thing. 1097 00:53:49,977 --> 00:53:52,071 Maybe you made your father nervous. 1098 00:53:52,146 --> 00:53:54,240 - I came because he's a simple man, 1099 00:53:54,314 --> 00:53:55,531 and I didn't want to send him alone 1100 00:53:55,607 --> 00:53:57,575 into a tank of shark of the music business. 1101 00:53:57,651 --> 00:53:58,743 JERRY: Tank of shark? 1102 00:53:58,819 --> 00:54:01,493 - Whoa, you think my father is a shark? 1103 00:54:01,572 --> 00:54:03,825 - In the aquatic world, I've been likened 1104 00:54:03,907 --> 00:54:07,457 to a spineless jellyfish, but that's about it. 1105 00:54:08,245 --> 00:54:09,918 - Look. 1106 00:54:09,997 --> 00:54:11,249 You defend your father because he's family, 1107 00:54:11,331 --> 00:54:13,004 and I understand, but here, he's wrong. 1108 00:54:13,083 --> 00:54:15,632 - No, I defend him because you're wrong. 1109 00:54:15,711 --> 00:54:18,590 There's no sin in trying something and failing. 1110 00:54:18,672 --> 00:54:20,424 - I don't want to say anything, but I told you. 1111 00:54:20,507 --> 00:54:22,885 You choose projects that are doomed to fail. 1112 00:54:22,968 --> 00:54:26,268 You get some kind of a payoff out of failing. 1113 00:54:26,346 --> 00:54:29,941 - What projects do I choose that are doomed to fail? 1114 00:54:30,017 --> 00:54:33,112 - Rigoletto with everyone dressed like white mice. 1115 00:54:33,187 --> 00:54:34,985 (GIANCARLO SINGING IN DISTANCE) 1116 00:54:35,063 --> 00:54:36,906 Can you hear him? 1117 00:54:36,982 --> 00:54:40,782 Is that not a gorgeous voice? 1118 00:54:40,861 --> 00:54:44,206 - Sure. What good it is if he can only do it in the shower? 1119 00:54:44,281 --> 00:54:46,033 - Well, but you admit he can... 1120 00:54:48,285 --> 00:54:49,457 PHYLLIS: He's right, Jerry. 1121 00:54:49,536 --> 00:54:52,164 Everyone sings great in the shower. 1122 00:54:53,332 --> 00:54:54,549 - That's right. 1123 00:54:56,502 --> 00:54:57,754 He does it in the shower. 1124 00:54:58,837 --> 00:55:00,965 - Dad, even you sing in the shower. 1125 00:55:02,633 --> 00:55:03,885 - I know. I... 1126 00:55:05,177 --> 00:55:06,975 In life, I have a terrible voice, 1127 00:55:07,054 --> 00:55:10,809 but when I'm soaping myself under hot water, 1128 00:55:10,891 --> 00:55:13,815 I sound just like Eartha Kitt. 1129 00:55:15,187 --> 00:55:17,235 - You look strange. 1130 00:55:17,314 --> 00:55:19,191 - Phyllis, I'm having... 1131 00:55:19,274 --> 00:55:21,493 There's a psychological term for this. 1132 00:55:21,568 --> 00:55:24,868 I'm having a breakthrough or an epiphany. 1133 00:55:24,947 --> 00:55:27,120 What is the term for what I'm having? 1134 00:55:27,199 --> 00:55:28,542 - A death wish. 1135 00:55:31,328 --> 00:55:36,050 (SPEAKING ITALIAN) Bravo. You were fantastic. Come meet your biggest fan. 1136 00:55:36,416 --> 00:55:38,794 She's seen all of your films. Milly, right? 1137 00:55:39,044 --> 00:55:40,136 - Si, Milly. 1138 00:55:41,880 --> 00:55:45,760 - So you're a fan? - Yes, oh, yes. (SPEAKING ITALIAN) 1139 00:55:46,134 --> 00:55:49,138 - I've seen everything you've ever done. 1140 00:55:49,513 --> 00:55:52,312 - You're flattering me. - No, it's true. 1141 00:55:52,516 --> 00:55:55,486 You're so great. You're an exceptional actor. 1142 00:55:55,727 --> 00:56:01,234 As the Arab spy, as the terrorist, as the divorced father. 1143 00:56:01,775 --> 00:56:04,028 I've always dreamed of meeting you. 1144 00:56:04,194 --> 00:56:07,448 - Will you join me for lunch? - Lunch? With you? 1145 00:56:07,865 --> 00:56:10,744 - Together? - I only have a hour. 1146 00:56:12,369 --> 00:56:15,122 - Oh my God. 1147 00:56:16,540 --> 00:56:20,670 You're the sexiest man in Rome, according to Mondo Film. 1148 00:56:20,961 --> 00:56:23,134 - Did you know? - Yes. I've been told. 1149 00:56:23,881 --> 00:56:26,179 - Shall we? - Yes. 1150 00:56:27,801 --> 00:56:29,599 Thank you. 1151 00:56:30,304 --> 00:56:32,853 Are you planning a large family? (SPEAKING ITALIAN) 1152 00:56:33,098 --> 00:56:34,566 - No children. 1153 00:56:34,808 --> 00:56:36,685 You become their slave. 1154 00:56:36,935 --> 00:56:39,233 Diapers, school, illness. 1155 00:56:39,438 --> 00:56:42,032 They grow up, they move out, you never see them. 1156 00:56:42,774 --> 00:56:45,072 - No, that's not so. - It was with me. 1157 00:56:45,235 --> 00:56:47,579 I couldn't wait to get out of the house. 1158 00:56:47,946 --> 00:56:50,119 My father sold drugs... 1159 00:56:50,365 --> 00:56:52,493 ...my mother was a shoplifter. 1160 00:56:52,743 --> 00:56:55,713 What could I do? Can you blame me? 1161 00:57:03,503 --> 00:57:05,301 - Look, look! 1162 00:57:08,467 --> 00:57:11,220 There's the actor Luchino Salta. 1163 00:57:11,470 --> 00:57:13,097 - Yes, yes! That's him. 1164 00:57:13,347 --> 00:57:16,226 - He's married. Who is that woman he's with? 1165 00:57:18,018 --> 00:57:18,894 (SPLUTTERS) 1166 00:57:20,103 --> 00:57:22,105 - Are you okay? 1167 00:57:24,232 --> 00:57:27,031 - I'm fine. (COUGHS) 1168 00:57:27,110 --> 00:57:30,614 - I can't believe I'm having lunch with you. (SPEAKING ITALIAN) 1169 00:57:30,697 --> 00:57:34,873 - I'm the lucky one. Otherwise I'd be dining alone. 1170 00:57:35,118 --> 00:57:38,372 - Why alone? Aren't you married? It's in all the papers. 1171 00:57:38,538 --> 00:57:40,006 - Yes, but marriage is like wine. 1172 00:57:40,165 --> 00:57:42,918 When it's right, it's beautiful, when it's not... 1173 00:57:44,503 --> 00:57:46,505 We're separated. 1174 00:57:47,589 --> 00:57:49,466 The press doesn't know. It's a secret. 1175 00:57:49,633 --> 00:57:51,806 - Of course. I won't tell anyone. 1176 00:57:52,719 --> 00:57:54,562 - What are they doing? 1177 00:57:55,764 --> 00:58:00,144 - He's looking into her eyes and making love talk. 1178 00:58:00,769 --> 00:58:06,492 - I'd love it if you could watch me film this afternoon. 1179 00:58:06,984 --> 00:58:10,909 You could give me your insights, observations, point of view. 1180 00:58:11,154 --> 00:58:14,328 We could do that back at my hotel. 1181 00:58:16,076 --> 00:58:18,875 - You value my opinion? 1182 00:58:19,538 --> 00:58:24,294 - Is there something wrong with that? - No, not at all. 1183 00:58:24,543 --> 00:58:28,138 Antonio, my husband, thinks my head is in the clouds. 1184 00:58:28,296 --> 00:58:29,889 Which may be a bit true. 1185 00:58:31,299 --> 00:58:34,098 - He doesn't take your ideas seriously? 1186 00:58:34,344 --> 00:58:35,721 - He takes them seriously. He respects them... 1187 00:58:35,887 --> 00:58:37,355 ...but in the scientific area. 1188 00:58:37,514 --> 00:58:40,313 I teach high school astronomy. 1189 00:58:40,726 --> 00:58:42,319 - Oh my, how sweet. 1190 00:58:42,477 --> 00:58:48,405 - Yes, so I doubt he'd want my opinion on anything artistic. 1191 00:58:48,650 --> 00:58:51,620 Astronomy. So, the skies, the planets, the stars. 1192 00:58:51,945 --> 00:58:54,039 You're a... wait, don't tell me. 1193 00:58:54,281 --> 00:58:55,642 - Please, I'm not saying anything! 1194 00:58:55,782 --> 00:58:57,204 - You're a Libra. 1195 00:58:57,576 --> 00:59:00,455 - No, a Sagittarius. 1196 00:59:00,704 --> 00:59:02,798 - He's taking her hand. 1197 00:59:04,166 --> 00:59:06,794 - She should slap his face. 1198 00:59:07,044 --> 00:59:10,093 - Oh no, she loves it. 1199 00:59:15,385 --> 00:59:16,477 (CLATTERING) 1200 00:59:17,971 --> 00:59:19,769 - Are you hurt? 1201 00:59:19,848 --> 00:59:21,566 - No. No. 1202 00:59:21,641 --> 00:59:25,817 (SPEAKING ITALIAN) Hello, this is Brunella Matteucci live with Leopoldo Pisanello. 1203 00:59:26,063 --> 00:59:30,409 It's 7:30 AM. Mr. Pisanello is going to shave. 1204 00:59:30,776 --> 00:59:36,078 We're covering that shave live, from the first to the last stroke. 1205 00:59:36,656 --> 00:59:39,830 Mr. Leopoldo Pisanello is getting a haircut. (SPEAKING ITALIAN) 1206 00:59:39,951 --> 00:59:41,874 - Just a trim. 1207 00:59:42,037 --> 00:59:44,256 - He's opted for a trim. 1208 00:59:44,664 --> 00:59:46,712 (PULSATING DANCE MUSIC BLARES) 1209 00:59:57,928 --> 01:00:00,431 Sorry, all full, no table. (SPEAKING ITALIAN) 1210 01:00:00,514 --> 01:00:03,643 - You must be mistaken. My husband made reservations. 1211 01:00:03,809 --> 01:00:06,858 - We're all full. - I can't believe this. 1212 01:00:07,020 --> 01:00:09,022 - Oh no tables, I'll come back. 1213 01:00:09,189 --> 01:00:12,693 - Oh no, Mr. Pisanello, right this way. 1214 01:00:12,901 --> 01:00:15,404 - The nerve! - It's not fair. 1215 01:00:15,570 --> 01:00:18,665 - You are losing a longtime customer. 1216 01:00:18,824 --> 01:00:21,247 - They're right. They've been waiting. 1217 01:00:21,409 --> 01:00:24,413 - Nonsense. Please step this way. 1218 01:00:25,205 --> 01:00:26,548 (LIGHT APPLAUSE) 1219 01:00:29,960 --> 01:00:33,180 I watched you in the office and couldn't resist you. (SPEAKING ITALIAN) 1220 01:00:33,255 --> 01:00:35,929 They say power is an aphrodisiac. 1221 01:00:36,174 --> 01:00:37,266 (KNOCKING AT DOOR) 1222 01:00:39,052 --> 01:00:40,725 - Who's she? (LEOPOLDO SPEAKING ITALIAN) 1223 01:00:40,804 --> 01:00:44,684 - Tanya. She's my friend. She's dying to go to bed with you. 1224 01:00:44,850 --> 01:00:47,103 I promised her you would make love to her after me. 1225 01:00:47,269 --> 01:00:49,863 It will make her year. 1226 01:00:50,313 --> 01:00:53,442 He worries because he's married. 1227 01:00:54,860 --> 01:00:58,330 - Mr. Pisanello, the rules don't apply to you. 1228 01:00:58,446 --> 01:01:00,824 You're special. 1229 01:01:02,409 --> 01:01:04,787 Yes, yes, I agree with you completely. 1230 01:01:04,870 --> 01:01:07,168 - I mean, the first time I read The Myth of Sisyphus, 1231 01:01:07,247 --> 01:01:09,466 my whole life changed. 1232 01:01:09,541 --> 01:01:10,588 - Yes. Yes. 1233 01:01:10,667 --> 01:01:12,294 - And, of course, the Russians. 1234 01:01:12,377 --> 01:01:13,970 - Dostoyevsky. Thank you. 1235 01:01:14,045 --> 01:01:15,592 - “Stavrogin's Confession." 1236 01:01:15,672 --> 01:01:16,764 - And Kierkegaard... 1237 01:01:16,840 --> 01:01:18,717 - I mean, you can feel his pain. 1238 01:01:18,800 --> 01:01:21,724 - Didn't you say that Rilke was your favorite author? 1239 01:01:21,803 --> 01:01:22,975 - Oh, Rilke. 1240 01:01:23,930 --> 01:01:25,557 "You must change your life." 1241 01:01:26,600 --> 01:01:28,068 - Or was it Ezra Pound? 1242 01:01:29,436 --> 01:01:32,440 - "Petals on a wet, black bough." 1243 01:01:32,522 --> 01:01:34,695 - Look at this. She knows one line from every poet. 1244 01:01:34,774 --> 01:01:35,991 Just enough to fake it. 1245 01:01:36,109 --> 01:01:39,204 - I have such a great idea. 1246 01:01:39,279 --> 01:01:41,031 Tonight, after they're closed, 1247 01:01:41,114 --> 01:01:42,832 we should sneak into the old Roman baths. 1248 01:01:43,700 --> 01:01:45,077 - Sneak in? 1249 01:01:45,160 --> 01:01:46,878 - Well... You know a way, right? 1250 01:01:46,953 --> 01:01:48,626 - Yeah. - He knows a way in. 1251 01:01:48,705 --> 01:01:51,629 Come on. It'll be dark. It'll be spooky. It'll be fun. 1252 01:01:51,750 --> 01:01:53,548 - No, Jack doesn't do spooky. 1253 01:01:53,627 --> 01:01:54,827 Believe me. MONICA: Oh, well... 1254 01:01:56,463 --> 01:01:58,636 I love entering places illegally, so... 1255 01:01:58,715 --> 01:01:59,887 - No, I mean, yeah, sure. 1256 01:01:59,966 --> 01:02:02,640 I mean, I don't want to be a spoilsport. 1257 01:02:02,719 --> 01:02:04,562 - First, it's Camus and Kierkegaard, 1258 01:02:04,638 --> 01:02:06,239 and now, " I've run out of namedropping", 1259 01:02:06,306 --> 01:02:07,728 "so let's break into somewhere." 1260 01:02:07,807 --> 01:02:10,060 Pretty soon, she'll have you holding up filling stations. 1261 01:02:10,143 --> 01:02:11,110 Yeah, I understand, from where you sit, 1262 01:02:11,186 --> 01:02:12,747 it sounds crazy, but from where I sit... 1263 01:02:12,812 --> 01:02:13,654 (THUNDER RUMBLING) 1264 01:02:17,317 --> 01:02:20,446 MONICA: Oh! Oh, isn't this great? 1265 01:02:20,528 --> 01:02:22,622 My God. I can't believe we snuck in here. 1266 01:02:22,697 --> 01:02:25,075 SALLY: I have never seen this at night before. JACK: Okay. Yeah. 1267 01:02:25,158 --> 01:02:27,160 - It's amazing. How are you doing? - No, I'm fine. I'm fine. 1268 01:02:27,244 --> 01:02:28,587 Just, it looks like it's going to rain, doesn't it? 1269 01:02:28,662 --> 01:02:30,414 (LAUGHS) - He can't break any rules. 1270 01:02:30,497 --> 01:02:32,044 - Oh, whoa! Okay, there's lightning. 1271 01:02:32,123 --> 01:02:34,125 Hey, guys, come on. - Are you afraid? Come on! 1272 01:02:34,209 --> 01:02:35,802 - I'm not afraid. We're just sitting ducks here. 1273 01:02:35,877 --> 01:02:36,878 - Come on! It's unbelievable! 1274 01:02:36,962 --> 01:02:37,929 - Okay, let's go back to the car. 1275 01:02:38,004 --> 01:02:39,130 - I love electrical storms. 1276 01:02:40,507 --> 01:02:42,100 - Okay, now it's definitely raining. 1277 01:02:42,175 --> 01:02:43,296 - It's just a little though. 1278 01:02:43,343 --> 01:02:44,469 (THUNDER RUMBLING) 1279 01:02:44,552 --> 01:02:45,804 (INDISTINCT CHATTER) 1280 01:02:46,846 --> 01:02:48,564 - Sally! Sally, come on. 1281 01:02:48,640 --> 01:02:50,233 (INDISTINCT CHATTER) 1282 01:02:52,852 --> 01:02:53,853 (THUNDER CRASHES) 1283 01:02:58,733 --> 01:03:00,030 MONICA: This is amazing. 1284 01:03:00,110 --> 01:03:01,070 JACK: It's a little loud. 1285 01:03:02,028 --> 01:03:03,996 - That means it's close. - Okay... 1286 01:03:04,072 --> 01:03:05,745 - It's very close. 1287 01:03:05,824 --> 01:03:07,326 - I actually went to school with a boy 1288 01:03:07,409 --> 01:03:08,331 who got killed by lightning. 1289 01:03:08,410 --> 01:03:09,912 - Do you hate it? 1290 01:03:09,995 --> 01:03:11,212 - Well, no, no. I mean, I didn't mean to imply... 1291 01:03:11,288 --> 01:03:14,667 - I just think storms are so romantic. 1292 01:03:16,876 --> 01:03:19,971 - You know, you actually... 1293 01:03:20,046 --> 01:03:22,640 You look really beautiful all wet. 1294 01:03:24,968 --> 01:03:26,128 - You're so sweet to say that. 1295 01:03:26,136 --> 01:03:27,558 - No, no, really, you do. 1296 01:03:29,139 --> 01:03:31,233 - You know, I just... I love it here. 1297 01:03:31,308 --> 01:03:36,155 I mean, I think Rome is so charismatic. 1298 01:03:36,229 --> 01:03:38,573 - Oh, God, here comes the bullshit. 1299 01:03:38,648 --> 01:03:39,991 - Hey, will you keep out of the goddamn scene 1300 01:03:40,066 --> 01:03:41,488 and let me have a moment alone with her? 1301 01:03:41,568 --> 01:03:42,990 - Okay, I'll allow you your moment, 1302 01:03:43,069 --> 01:03:46,323 but remember, I know how it turns out. 1303 01:03:46,406 --> 01:03:49,876 - I feel like I have completely fallen in love with Rome, 1304 01:03:49,951 --> 01:03:53,046 just this little while that I've been here. 1305 01:03:53,121 --> 01:03:55,249 I feel like I could spend my whole life here 1306 01:03:55,332 --> 01:03:57,585 and just never go back. 1307 01:03:57,667 --> 01:04:00,637 I'm sure meeting Leonardo has a lot to do with that. 1308 01:04:00,712 --> 01:04:02,305 (THUNDER CRASHES) - Oh! Oh, my God. 1309 01:04:03,548 --> 01:04:05,221 Oh, that one scared me. 1310 01:04:05,300 --> 01:04:06,301 - Yeah. 1311 01:04:07,344 --> 01:04:10,063 If we die, we die together. 1312 01:04:14,267 --> 01:04:15,439 (CROWD APPLAUDING) 1313 01:04:27,280 --> 01:04:28,782 (APPLAUSE FADES) 1314 01:04:42,879 --> 01:04:44,051 (CROWD APPLAUDING) 1315 01:04:52,889 --> 01:04:54,391 (APPLAUSE FADES) 1316 01:05:04,484 --> 01:05:05,656 (FAUCET SQUEAKING) 1317 01:05:08,905 --> 01:05:11,033 (PLAYING DRAMATIC OPERATIC INTRO) 1318 01:05:27,715 --> 01:05:29,308 (SINGING ITALIAN ARIA BEAUTIFULLY) 1319 01:06:52,634 --> 01:06:54,102 (AUDIENCE APPLAUDING) 1320 01:06:54,969 --> 01:06:56,312 (CHEERING) 1321 01:07:09,275 --> 01:07:11,369 You were absolutely fabulous. 1322 01:07:11,444 --> 01:07:13,947 This guy created a sensation today. 1323 01:07:14,030 --> 01:07:16,328 I see a big future here. 1324 01:07:16,407 --> 01:07:17,488 - What does the future mean? 1325 01:07:17,492 --> 01:07:18,869 I see New York. 1326 01:07:18,952 --> 01:07:20,249 I see the Vienna Opera House. 1327 01:07:20,328 --> 01:07:21,545 I see Paris. 1328 01:07:21,621 --> 01:07:22,998 - All in the shower? 1329 01:07:23,081 --> 01:07:25,709 - Yes. They love it that he sings in the shower. 1330 01:07:25,792 --> 01:07:27,294 They identify. 1331 01:07:27,377 --> 01:07:30,426 You know, he's going to be the most popular opera singer in the world. 1332 01:07:30,505 --> 01:07:31,973 - Certainly the cleanest. 1333 01:07:32,048 --> 01:07:34,329 - You don't want to really take this further, do you, Dad? 1334 01:07:34,384 --> 01:07:37,103 - Why not? JERRY: - Yes, I got big plans for him. 1335 01:07:37,178 --> 01:07:40,227 I want to do now a production of Pagliacci. 1336 01:07:40,306 --> 01:07:42,729 Your father was born to sing that role. 1337 01:07:42,809 --> 01:07:44,970 - This is decadent stupidity. GIANCARLO: My whole life, 1338 01:07:45,019 --> 01:07:47,397 I sing that role while I am in the bathroom. 1339 01:07:47,480 --> 01:07:49,403 - He's wanted to do this his entire life. 1340 01:07:49,482 --> 01:07:51,530 You're going to deny your father his shot? 1341 01:07:51,609 --> 01:07:52,952 - It's your shot, not his. 1342 01:07:53,027 --> 01:07:55,450 - I resent your tone with my father. 1343 01:07:55,530 --> 01:07:57,908 - I happen to think out of the box. 1344 01:07:57,991 --> 01:07:59,083 - Oh, out of the box. 1345 01:07:59,158 --> 01:08:01,252 Oh, that's a very interesting choice of words. 1346 01:08:01,327 --> 01:08:03,500 Listen to me, you're retired. 1347 01:08:03,580 --> 01:08:05,799 You equate retirement with death. 1348 01:08:05,873 --> 01:08:07,796 Giancarlo's an undertaker. 1349 01:08:07,875 --> 01:08:11,425 He puts people in boxes, and you want to think out of the box. 1350 01:08:11,504 --> 01:08:12,721 - It's true. 1351 01:08:12,797 --> 01:08:16,301 - If you're channeling Freud, ask for my money back. 1352 01:08:16,384 --> 01:08:17,852 (SPEAKING ITALIAN) 1353 01:08:21,014 --> 01:08:24,439 (STAMMERING) I failed high school Spanish. 1354 01:08:24,517 --> 01:08:26,190 I really don't... (SPEAKING ITALIAN) 1355 01:08:33,026 --> 01:08:34,903 He's going to be a big star... Star? 1356 01:08:34,986 --> 01:08:36,488 Big opera star. (SPEAKING ITALIAN) 1357 01:08:38,239 --> 01:08:40,617 I'm going to take care of him. 1358 01:08:40,700 --> 01:08:41,917 Yeah, yeah. (IMITATES WATER SPRAYING) 1359 01:08:41,993 --> 01:08:43,495 Yes, I'm going to take... 1360 01:08:46,205 --> 01:08:47,752 Oh! Oh! Hold it, hold it. 1361 01:08:47,832 --> 01:08:49,630 Hold it. Interpose yourself. 1362 01:08:49,709 --> 01:08:51,302 Wait, wait. Wait, go ahead. Jerry, no! 1363 01:08:51,377 --> 01:08:53,129 She probably won't stab a woman. 1364 01:08:53,212 --> 01:08:54,259 Go ahead. Go. 1365 01:08:54,339 --> 01:08:55,636 Calm. Calm. 1366 01:08:55,715 --> 01:08:56,967 - Relax. Relax. 1367 01:08:57,050 --> 01:08:58,802 - No, you have an attitude problem. 1368 01:08:58,885 --> 01:08:59,886 - Put the knife down. 1369 01:08:59,969 --> 01:09:02,222 - We're... This is going to be our mother-in-law here? 1370 01:09:03,931 --> 01:09:05,478 We wanted you to meet these people. Mr. Massucci is our firm's CEO. 1371 01:09:05,850 --> 01:09:07,477 (SPEAKING ITALIAN) 1372 01:09:08,978 --> 01:09:11,447 He threw this cocktail party to welcome you. 1373 01:09:11,814 --> 01:09:17,821 It's a chance to meet the creme de la créme of Rome's business world. 1374 01:09:18,071 --> 01:09:21,746 We talked you up and everyone's looking forward to meeting you. 1375 01:09:21,866 --> 01:09:25,621 (GIOVANNA SPEAKING ITALIAN) - And it doesn't hurt to impress their wives. 1376 01:09:26,954 --> 01:09:29,173 - You think it's wise to drink so much, darling? 1377 01:09:29,332 --> 01:09:31,801 - Maybe I should get some coffee. Coffee, anyone? 1378 01:09:34,170 --> 01:09:37,390 - There he is! I want to present you to my nephew. (SAL SPEAKING ITALIAN) 1379 01:09:37,465 --> 01:09:39,183 - Hello everyone! 1380 01:09:39,342 --> 01:09:40,969 Beautiful party, isn't it? 1381 01:09:41,135 --> 01:09:43,263 - This is Antonio. - Pleased to meet you. 1382 01:09:43,429 --> 01:09:46,979 You're the famous nephew. I've heard fine things about you. 1383 01:09:47,100 --> 01:09:50,445 They said you fit the image of the company. 1384 01:09:50,603 --> 01:09:53,356 Image is very important to all of us. 1385 01:09:53,731 --> 01:09:56,405 You follow football? 1386 01:09:56,609 --> 01:09:57,610 - No. 1387 01:10:02,448 --> 01:10:04,951 - It's you. - Yes. 1388 01:10:05,451 --> 01:10:08,796 - What are you doing here, Anna? - Milly, Milly. 1389 01:10:08,955 --> 01:10:10,332 - Oh, my wife. 1390 01:10:10,915 --> 01:10:13,509 - How are you? - Good, thank you. 1391 01:10:13,584 --> 01:10:15,257 - A pleasure. - The pleasure is mine. 1392 01:10:15,336 --> 01:10:15,962 - Milly. 1393 01:10:16,045 --> 01:10:18,548 We're off. Excuse us. 1394 01:10:18,881 --> 01:10:20,474 - Coffee? 1395 01:10:25,430 --> 01:10:27,478 - Coffee, please. 1396 01:10:28,933 --> 01:10:30,435 - Anna. 1397 01:10:30,893 --> 01:10:31,894 - Hi! 1398 01:10:32,270 --> 01:10:33,271 Milly. 1399 01:10:33,438 --> 01:10:36,112 - Since when is it Milly? - It's Milly. 1400 01:10:36,524 --> 01:10:39,403 - My wife is here. - Relax, don't worry. 1401 01:10:41,487 --> 01:10:43,410 - I was going to call you. 1402 01:10:43,573 --> 01:10:46,543 - How's next Tuesday? - The usual time? 1403 01:10:47,285 --> 01:10:49,583 - Anna. - Oh God. 1404 01:10:49,954 --> 01:10:52,628 - My goodness, I didn't expect to see you here. 1405 01:10:52,790 --> 01:10:56,169 - Milly. Here I'm Milly. - Milly. All right. 1406 01:10:56,502 --> 01:10:59,426 Can you come to my office tomorrow at three? 1407 01:10:59,589 --> 01:11:01,341 - I don't have my book with me. 1408 01:11:01,507 --> 01:11:05,057 - I see. If I don't hear otherwise I'll expect you at three. 1409 01:11:05,219 --> 01:11:08,189 And wear the black brassiere and the thong. 1410 01:11:08,431 --> 01:11:09,933 - Do you sail? 1411 01:11:10,057 --> 01:11:10,899 - No. 1412 01:11:12,560 --> 01:11:13,982 - Do you hunt? 1413 01:11:14,270 --> 01:11:15,112 - No. 1414 01:11:16,397 --> 01:11:19,526 Anna, how are you? - Milly. Milly, Milly. Milly. 1415 01:11:21,694 --> 01:11:25,449 I'm so nervous. I can't afford to look foolish. (SPEAKING ITALIAN) 1416 01:11:25,656 --> 01:11:28,079 These men are the most important business tycoons in Rome. 1417 01:11:28,242 --> 01:11:31,166 - Some créme de la creme. It's my whole client list. 1418 01:11:31,329 --> 01:11:33,252 - My nerves are shot from today. 1419 01:11:33,414 --> 01:11:36,884 - You're too uptight, honey. Relax. You'll have a heart attack. 1420 01:11:37,043 --> 01:11:39,717 - How can I relax when my life is falling apart? 1421 01:11:39,921 --> 01:11:43,141 - How does your wife stand it if you're always such a wreck? 1422 01:11:43,299 --> 01:11:45,393 - She loves me the way I am. 1423 01:11:45,551 --> 01:11:48,851 Is that why she was smooching with Luchino what's-his-name? 1424 01:11:48,930 --> 01:11:50,147 Salta. - Mmm. 1425 01:11:50,431 --> 01:11:52,854 - They were smooching? - Practically. 1426 01:11:53,017 --> 01:11:54,690 - You said holding hands. 1427 01:11:54,852 --> 01:11:58,106 There must be some explanation. She's a Madonna. 1428 01:11:58,272 --> 01:12:02,368 - The explanation is he's a movie star, a sex symbol. 1429 01:12:03,069 --> 01:12:06,369 - And Milly is pretty, but she'd never look at another man. 1430 01:12:06,531 --> 01:12:08,875 - You obviously don't know women. 1431 01:12:09,158 --> 01:12:13,538 Especially if her husband is a nervous man afraid of his shadow. 1432 01:12:13,704 --> 01:12:17,459 - What the hell was she doing smooching? He made love to her with his eyes. 1433 01:12:18,167 --> 01:12:21,216 - You probably don't know how to make love with your eyes. 1434 01:12:21,379 --> 01:12:25,976 - To a woman of your profession, I must appear a middle class mouse. 1435 01:12:26,425 --> 01:12:29,178 - Was your wife a virgin when you married her? 1436 01:12:29,637 --> 01:12:31,230 - None of your business. 1437 01:12:31,639 --> 01:12:33,312 - I'll bet she was. 1438 01:12:34,016 --> 01:12:36,269 - We had some pretty wild times together. 1439 01:12:36,435 --> 01:12:39,063 - What's your idea of wild times? 1440 01:12:39,230 --> 01:12:41,028 Sex with the lights on? 1441 01:12:41,190 --> 01:12:43,659 - Believe me, she was not a virgin. 1442 01:12:44,485 --> 01:12:46,032 I was. 1443 01:12:47,238 --> 01:12:50,412 - You really need a lesson in love. 1444 01:12:50,575 --> 01:12:52,577 - From who? Surely not you? 1445 01:12:52,702 --> 01:12:53,954 - Why not? 1446 01:12:54,120 --> 01:12:56,964 It's all paid for. 1447 01:12:57,123 --> 01:12:58,670 - There are people... 1448 01:12:58,833 --> 01:13:01,006 - No one can see us. 1449 01:13:08,217 --> 01:13:09,457 Don't let me forget the carrots. 1450 01:13:09,510 --> 01:13:11,308 - Okay. You really need all this pasta? 1451 01:13:11,387 --> 01:13:12,980 - Yeah, I think we need more pasta. 1452 01:13:13,055 --> 01:13:15,183 - More pasta? We're not cooking for a small village. 1453 01:13:15,266 --> 01:13:16,688 - Tomatoes. - Okay. 1454 01:13:16,809 --> 01:13:18,436 - Whose idea was this enterprise? 1455 01:13:18,519 --> 01:13:20,237 - Uh, it was hers. It was Monica's. 1456 01:13:20,313 --> 01:13:21,565 We all agreed to have dinner together, 1457 01:13:21,647 --> 01:13:24,150 and since Leonardo's at work all day and Sally's at school, 1458 01:13:24,233 --> 01:13:25,860 Monica suggested we do the cooking. 1459 01:13:25,943 --> 01:13:27,695 - Oh. Can I make a prediction? - What? 1460 01:13:27,778 --> 01:13:29,075 - She can't cook. 1461 01:13:29,155 --> 01:13:31,499 (LAUGHS) - Apparently, there are some things she can cook. 1462 01:13:31,574 --> 01:13:32,917 - Like what? 1463 01:13:32,992 --> 01:13:34,790 - Like chocolate brownies. 1464 01:13:34,869 --> 01:13:37,918 - Brownies. You're going to have brownies as a main course? 1465 01:13:37,997 --> 01:13:40,250 - Yeah. Yeah, I think it should be fun. 1466 01:13:40,333 --> 01:13:41,835 (THUNDER RUMBLING) 1467 01:13:43,336 --> 01:13:45,680 Do you think it needs more wine? - Mmm, none. Mmm. 1468 01:13:45,755 --> 01:13:47,257 - I mean, I know the Italians cook with a lot of... 1469 01:13:47,340 --> 01:13:48,557 - There's a lot of wine in here. - I can really feel it. 1470 01:13:48,633 --> 01:13:50,113 I don't know if it's... You know, I... 1471 01:13:50,176 --> 01:13:51,769 It might be the French. - No, no. Let me see. 1472 01:13:51,844 --> 01:13:53,517 - I just... I don't want it to be too subtle. 1473 01:13:53,596 --> 01:13:54,939 - No, it's definitely not subtle. - No, I can definitely... 1474 01:13:55,014 --> 01:13:56,974 - Well, can I taste it? - Yeah, of course. Please. 1475 01:13:57,016 --> 01:13:59,439 - Um... You know, - I think it needs... 1476 01:13:59,518 --> 01:14:01,941 You know, I'll get some of that other wine that's there. 1477 01:14:02,021 --> 01:14:04,069 - The other... Are you sure? We already finished this one. 1478 01:14:04,148 --> 01:14:05,195 - Uh... - Okay. 1479 01:14:05,274 --> 01:14:06,947 - Oh, oh, we have to put the brownies in. 1480 01:14:07,026 --> 01:14:08,573 - Can you bake? - Can I bake? 1481 01:14:08,653 --> 01:14:10,781 You said you baked. - Well, no, I can. 1482 01:14:10,863 --> 01:14:13,867 I have. I just... I left the recipe in Los Angeles. 1483 01:14:13,950 --> 01:14:15,623 But, you know, I'll do it. I can do it by memory. 1484 01:14:15,701 --> 01:14:16,793 I'm sure I can do it by memory. 1485 01:14:16,869 --> 01:14:18,712 - Hey, you want to just order from a restaurant 1486 01:14:18,788 --> 01:14:21,632 and maybe dirty up the kitchen a little bit and say we cooked it? 1487 01:14:21,707 --> 01:14:23,835 - Well... Here, let me check the sauce. 1488 01:14:23,918 --> 01:14:25,591 - Hey, you know what, I'm going to check it, too, actually. 1489 01:14:25,670 --> 01:14:28,640 - Oh, do you want penne or rigatoni? 1490 01:14:28,714 --> 01:14:30,842 - Don't put the pasta in now. They're not going to be home for hours. 1491 01:14:30,925 --> 01:14:32,643 Mmm. (CHUCKLES) 1492 01:14:32,718 --> 01:14:33,970 - What? I think I'm a little drunk. 1493 01:14:34,053 --> 01:14:35,054 - Really? - Yeah. 1494 01:14:35,137 --> 01:14:36,138 - We can just... We can fake it. 1495 01:14:36,222 --> 01:14:37,644 - Yeah, I'm... I'm done with this. 1496 01:14:37,723 --> 01:14:39,145 - Good. Me, too. - I'm done with the cooking. 1497 01:14:39,225 --> 01:14:40,943 - Okay. - I just... I promised Leonardo 1498 01:14:41,018 --> 01:14:42,816 that I'd make a really great dinner. 1499 01:14:42,895 --> 01:14:44,192 - Yeah. You know, I'm so... 1500 01:14:44,271 --> 01:14:46,069 I'm so glad it worked out between you and Leonardo. 1501 01:14:46,148 --> 01:14:47,400 No, really, 'cause, you know, 1502 01:14:47,483 --> 01:14:48,655 I'm the one that got you together. 1503 01:14:48,734 --> 01:14:49,986 (THUNDER RUMBLING) 1504 01:14:50,069 --> 01:14:52,618 - Yeah, I mean, he... He's nice. 1505 01:14:53,906 --> 01:14:55,328 - "Sexy," I think, you told Sally. 1506 01:14:57,326 --> 01:14:59,044 - Mmm... Mmm... 1507 01:15:01,998 --> 01:15:05,923 (STAMMERING) Look, and this is the wine talking. 1508 01:15:07,378 --> 01:15:09,380 He's not the most soulful character. 1509 01:15:09,463 --> 01:15:13,468 He's not, um... He's not a sufferer. 1510 01:15:13,551 --> 01:15:16,430 - What's so great about suffering? - Well, I just... 1511 01:15:16,512 --> 01:15:18,856 There's something attractive about a man 1512 01:15:18,931 --> 01:15:21,104 who's sensitive to the agonies of existence. 1513 01:15:23,269 --> 01:15:25,363 (CHUCKLES) 1514 01:15:25,438 --> 01:15:29,193 - God, you would be perfect to play Miss Julie. 1515 01:15:29,275 --> 01:15:30,652 The Strindberg play. 1516 01:15:30,735 --> 01:15:32,533 - The Miss Julie tactic I learned 1517 01:15:32,611 --> 01:15:34,579 from a friend of mine who's a theater director. 1518 01:15:34,655 --> 01:15:35,935 Tell any actress she'd be perfect 1519 01:15:35,990 --> 01:15:37,207 for the role of Miss Julie, 1520 01:15:37,283 --> 01:15:38,375 and you can have your way with her. 1521 01:15:38,451 --> 01:15:41,546 - I'm just so amazed that you would say that. 1522 01:15:41,620 --> 01:15:45,420 I mean, Miss Julie is the role that I was born to play. 1523 01:15:45,499 --> 01:15:46,671 She is me. 1524 01:15:47,877 --> 01:15:49,675 How could you know that? 1525 01:15:49,754 --> 01:15:52,974 - I have a kind of non sequitur question to ask you now. 1526 01:15:54,133 --> 01:15:55,055 - What? 1527 01:15:56,594 --> 01:15:58,096 - How would you feel if I kissed you? 1528 01:16:01,265 --> 01:16:02,391 - Oh. Um... 1529 01:16:04,351 --> 01:16:06,103 That is a non sequitur. 1530 01:16:06,187 --> 01:16:07,530 JOHN: Oh, Little Miss Shocked. 1531 01:16:07,605 --> 01:16:08,731 Didn't you see that? 1532 01:16:08,814 --> 01:16:10,407 Two minutes ago, she popped a Tic Tac. 1533 01:16:10,483 --> 01:16:12,360 What do you think that's about? JACK: I'm serious. 1534 01:16:12,443 --> 01:16:14,491 I'm serious. What would you think? 1535 01:16:16,697 --> 01:16:19,541 - I would think that you're living with my best friend. 1536 01:16:19,617 --> 01:16:21,415 - Yeah, this is true. 1537 01:16:21,494 --> 01:16:24,122 And yet I can't stop myself. 1538 01:16:30,002 --> 01:16:31,254 - Oh, that's not good. 1539 01:16:31,337 --> 01:16:32,930 - Wait, what, you didn't like it? 1540 01:16:33,005 --> 01:16:35,724 - No, I liked it, and that's what's not good. 1541 01:16:35,800 --> 01:16:37,268 JOHN: And you, 1542 01:16:37,343 --> 01:16:39,516 will you ever recover from it? 1543 01:16:39,595 --> 01:16:41,268 - I don't know. She's perfect. 1544 01:16:41,347 --> 01:16:43,145 I mean, this is too good to be true. 1545 01:16:43,265 --> 01:16:46,189 - If something is too good to be true, you can bet it's not. 1546 01:16:48,270 --> 01:16:49,863 - I have to have her. 1547 01:16:57,696 --> 01:17:00,199 - What are we going to do about this? 1548 01:17:00,282 --> 01:17:02,535 - Were you acting? Was this a performance? 1549 01:17:03,744 --> 01:17:06,167 - I can't do this to Sally in her home. 1550 01:17:06,247 --> 01:17:07,339 - No, no, no, it's okay, it's okay. 1551 01:17:07,414 --> 01:17:08,791 Trust me, she won't be home for hours. 1552 01:17:08,874 --> 01:17:10,074 - No, I just mean I... - What? 1553 01:17:12,336 --> 01:17:14,805 - I don't want to do it here. JOHN: For Christ's sakes, 1554 01:17:14,880 --> 01:17:16,427 what is all this posturing about? 1555 01:17:16,507 --> 01:17:18,509 If you're going to screw your best friend's boyfriend, 1556 01:17:18,592 --> 01:17:20,970 does it really matter what the venue is? 1557 01:17:21,053 --> 01:17:22,851 - You will never understand women. 1558 01:17:22,930 --> 01:17:24,398 - That's been proven. 1559 01:17:24,473 --> 01:17:27,818 - This is not going to be some ongoing affair behind Sally's back. 1560 01:17:27,893 --> 01:17:29,987 All right, this is one rainy afternoon, 1561 01:17:30,062 --> 01:17:31,985 I'm a little bit drunk, 1562 01:17:32,064 --> 01:17:34,533 and yeah, I'm turned on by you, but... 1563 01:17:36,277 --> 01:17:38,746 Just not here, not in her home. 1564 01:17:38,821 --> 01:17:41,324 - Okay, look, the time for debating is long past. 1565 01:17:41,407 --> 01:17:42,579 Let's go down to the car. 1566 01:17:43,826 --> 01:17:45,043 - Well, the car is different. 1567 01:17:45,119 --> 01:17:46,960 You can fuck me in the car. I'm fine with that. 1568 01:17:47,788 --> 01:17:49,085 (THUNDER RUMBLING) 1569 01:17:56,046 --> 01:17:58,344 (PHOTOGRAPHERS CLAMORING IN ITALIAN) - Smile! 1570 01:17:58,549 --> 01:18:01,223 - Is it true you're a couple? 1571 01:18:03,721 --> 01:18:07,726 - She's my cousin, my cousin. We happened to run into each other. 1572 01:18:07,892 --> 01:18:09,860 I have no statement to make. 1573 01:18:12,396 --> 01:18:14,740 - Is Leopoldo going to direct your next picture? 1574 01:18:14,899 --> 01:18:16,993 We happened to run into each other. 1575 01:18:17,193 --> 01:18:18,661 - I was waiting for my wife. 1576 01:18:18,819 --> 01:18:20,617 Marisa, run. 1577 01:18:20,779 --> 01:18:22,702 We were waiting for my wife. 1578 01:18:22,865 --> 01:18:25,709 Leave us alone. Enough already. Leave us. Please. 1579 01:18:37,171 --> 01:18:39,640 Show some respect for the procession. 1580 01:18:48,182 --> 01:18:50,776 (SPEAKING ITALIAN) Roberto, I can't take it. 1581 01:18:50,976 --> 01:18:54,446 Why me, Roberto? What's going on? 1582 01:18:54,605 --> 01:18:57,279 - Sir, you have to accept it. 1583 01:18:57,566 --> 01:19:00,490 You're a very famous man. 1584 01:19:00,861 --> 01:19:04,911 - But why? Look, these pills, the bottle was full this morning. 1585 01:19:06,700 --> 01:19:08,873 But why am I famous? 1586 01:19:09,119 --> 01:19:12,749 - You're famous for being famous. 1587 01:19:13,540 --> 01:19:15,588 But I didn't accomplish anything. 1588 01:19:17,002 --> 01:19:21,178 - You think everybody who's famous deserves to be? 1589 01:19:21,757 --> 01:19:26,684 I don't know. Even you want my opinion. Everyone wants my opinion. 1590 01:19:26,845 --> 01:19:30,850 I don't know! My life has become a living hell. 1591 01:19:31,100 --> 01:19:35,731 A journalist asked me if God exists. I told her I didn't know. 1592 01:19:36,021 --> 01:19:39,992 She was upset. "Mr. Pisanello doesn't know if God exists!" 1593 01:19:40,734 --> 01:19:43,112 Everyone wants answers. "Pisanello, Pisanello!" 1594 01:19:43,487 --> 01:19:46,582 How do you scratch your head? With the left of right hand? 1595 01:19:46,740 --> 01:19:49,619 With both. He scratches with both! That's private business. 1596 01:19:49,785 --> 01:19:53,756 I scratch my head with the hand I please, okay? It's private. 1597 01:19:54,999 --> 01:19:59,049 - From where I sit, sir, I find it hard to sympathize. 1598 01:19:59,253 --> 01:20:04,475 To be a celebrity, the excitement, the special privileges... 1599 01:20:04,717 --> 01:20:07,687 ...adoring crowds wanting your autograph... 1600 01:20:07,886 --> 01:20:09,888 ...never having to wait in line. 1601 01:20:10,139 --> 01:20:12,233 - The women adore me. 1602 01:20:12,474 --> 01:20:15,944 They kneel before me. Pisanello, you are so handsome. 1603 01:20:16,186 --> 01:20:19,315 They want to go to bed with me three and four at a time. 1604 01:20:19,481 --> 01:20:21,074 I have enough trouble when we're two. 1605 01:20:21,317 --> 01:20:24,287 - The wife of a man of your stature understands... 1606 01:20:24,445 --> 01:20:26,288 ...she must share him with the public. 1607 01:20:26,572 --> 01:20:30,293 - I want my anonymity back, no one interrupting me. 1608 01:20:31,160 --> 01:20:32,002 (CLAMORING) 1609 01:20:32,786 --> 01:20:34,129 Enough! 1610 01:20:34,288 --> 01:20:35,835 Roberto, take me home. 1611 01:20:36,832 --> 01:20:41,087 I will sue you for violation of privacy. You have no heart. 1612 01:20:41,253 --> 01:20:42,971 Let's go. Take me home. 1613 01:20:43,881 --> 01:20:44,882 Bravo. 1614 01:20:44,965 --> 01:20:47,218 You were better than I thought. (SPEAKING ITALIAN) 1615 01:20:47,801 --> 01:20:50,850 - Why are you so silent? - I committed adultery. 1616 01:20:51,805 --> 01:20:54,684 - Think of it as part of your education. 1617 01:20:54,892 --> 01:20:58,237 - I never did any of those things before. - Why not? 1618 01:20:58,395 --> 01:21:01,569 - Because Milly would be shocked. 1619 01:21:01,899 --> 01:21:04,277 - But with me you had no problem. 1620 01:21:04,443 --> 01:21:06,241 Why? Because I'm a whore? 1621 01:21:06,403 --> 01:21:09,907 - With you I was uninhibited. But I feel so guilty. 1622 01:21:10,240 --> 01:21:13,119 Milly would never in a million years commit adultery. 1623 01:21:13,285 --> 01:21:15,959 - Maybe she wouldn't mind you having a learning experience. 1624 01:21:16,121 --> 01:21:19,546 - I can't do those things with Milly. She's too saintly. 1625 01:21:19,708 --> 01:21:21,426 - Yes I know, Madonna-like. 1626 01:21:21,794 --> 01:21:24,422 Except you're the prude, not Milly. 1627 01:21:24,588 --> 01:21:28,092 You were the virgin at marriage, not her. 1628 01:21:34,598 --> 01:21:36,896 (SPEAKING ITALIAN) You like it? 1629 01:21:37,684 --> 01:21:39,561 - This is beautiful. 1630 01:21:39,895 --> 01:21:43,616 - A drink? - No, thank you. I don't dare. 1631 01:21:43,774 --> 01:21:45,401 - Why not? 1632 01:21:48,487 --> 01:21:49,613 Here. 1633 01:21:50,989 --> 01:21:51,990 - Grazia. 1634 01:21:53,242 --> 01:21:54,084 (MELLOW INSTRUMENTAL JAZZ BEGINS PLAYING) 1635 01:21:54,159 --> 01:21:57,003 - I love old songs from my childhood. 1636 01:21:57,246 --> 01:21:59,419 - Very pretty. 1637 01:22:00,249 --> 01:22:02,126 - And the old way of dancing. 1638 01:22:02,501 --> 01:22:03,627 (LAUGHING) 1639 01:22:07,798 --> 01:22:09,516 - You're very good. 1640 01:22:10,092 --> 01:22:11,765 - What can I say. 1641 01:22:13,637 --> 01:22:14,604 - Oh... 1642 01:22:15,389 --> 01:22:17,141 I thought you wanted to talk. 1643 01:22:17,307 --> 01:22:19,275 - My weakness is nostalgia. 1644 01:22:19,476 --> 01:22:23,071 - Yes, there's something charming about reminiscing. 1645 01:22:23,147 --> 01:22:26,651 (CHUCKLES) - Did anyone ever tell you you were beautiful? 1646 01:22:28,652 --> 01:22:32,782 - My husband, maybe once. But never a movie actor. 1647 01:22:33,991 --> 01:22:36,369 - Please don't think of me as a movie actor. 1648 01:22:36,535 --> 01:22:39,379 I'm an ordinary human being, with the same feelings... 1649 01:22:39,538 --> 01:22:42,337 ...the same vulnerabilities and desires. 1650 01:22:42,875 --> 01:22:43,751 - Scusa mi, scusa mi. 1651 01:22:44,084 --> 01:22:48,931 But when I see you kiss those beautiful actresses you seem... 1652 01:22:49,298 --> 01:22:52,552 ...how shall I say... larger than life. 1653 01:22:52,926 --> 01:22:56,681 - A movie kiss, what is it? All pretend. 1654 01:22:59,766 --> 01:23:05,068 - I always wondered what it must be like to be kissed by Luca Salta. 1655 01:23:08,233 --> 01:23:09,860 - Now you know. 1656 01:23:11,528 --> 01:23:14,031 - It was amazing. - Only amazing? 1657 01:23:14,281 --> 01:23:17,706 - More than amazing. - Wait till you experience the rest. 1658 01:23:17,951 --> 01:23:21,046 - The rest? - We must, I can't turn back now. 1659 01:23:21,663 --> 01:23:23,961 You're far too enchanting. 1660 01:23:24,374 --> 01:23:26,126 - No, no. 1661 01:23:26,502 --> 01:23:29,472 - My goodness, what a dilemma. - I see no dilemma. 1662 01:23:29,630 --> 01:23:31,132 - Of course it is. 1663 01:23:31,548 --> 01:23:36,270 I'm so tempted to make love to you, so I can tell my grandchildren. 1664 01:23:36,470 --> 01:23:37,517 - Relax. 1665 01:23:37,679 --> 01:23:41,024 - On the other hand it is adultery. - Let's not get into semantics. 1666 01:23:43,894 --> 01:23:45,942 I want you. 1667 01:23:46,104 --> 01:23:47,822 - Oh, my goodness. 1668 01:23:48,232 --> 01:23:49,734 I don't know what to do. 1669 01:23:51,818 --> 01:23:56,198 I love Antonio, my husband. But I am so curious. 1670 01:23:56,365 --> 01:24:00,541 - Listen, life is short. And some moments are written in the stars. 1671 01:24:00,702 --> 01:24:02,375 - This is one of them. - Yes. 1672 01:24:02,538 --> 01:24:04,791 No, wait, wait. 1673 01:24:06,375 --> 01:24:09,345 I have to go to the bathroom. Don't move. 1674 01:24:10,254 --> 01:24:12,552 Don't leave, okay? 1675 01:24:33,235 --> 01:24:34,452 What? 1676 01:24:35,445 --> 01:24:37,493 - I swore I wouldn't do this. 1677 01:24:37,573 --> 01:24:39,246 - I know, I know, I know. Me neither. 1678 01:24:39,324 --> 01:24:41,076 I have to tell Sally. 1679 01:24:42,661 --> 01:24:44,621 - But you said your relationship was winding down. 1680 01:24:44,663 --> 01:24:45,835 I mean, this cannot be because of me. 1681 01:24:45,914 --> 01:24:46,961 - No, no, don't say that. 1682 01:24:47,040 --> 01:24:48,007 No, no, it is, it is. 1683 01:24:48,125 --> 01:24:49,752 It's wound down. 1684 01:24:52,796 --> 01:24:53,763 - I... 1685 01:24:55,674 --> 01:24:58,097 I had fantasies yesterday of us being together. 1686 01:24:58,176 --> 01:24:59,177 - Really? 1687 01:25:00,679 --> 01:25:02,522 - Exploring Italy 1688 01:25:03,807 --> 01:25:06,560 and looking at all the great architecture 1689 01:25:06,643 --> 01:25:08,862 of Milan and Venice and Naples. 1690 01:25:11,523 --> 01:25:13,116 You could teach me. 1691 01:25:13,191 --> 01:25:14,784 - I'm a good teacher. 1692 01:25:16,278 --> 01:25:17,746 - We could stay 1693 01:25:18,989 --> 01:25:20,411 in little towns 1694 01:25:22,117 --> 01:25:25,246 at bed and breakfasts. (SIGHS) 1695 01:25:25,329 --> 01:25:29,425 - Since Sally is taking her exams next week at the university, 1696 01:25:29,499 --> 01:25:30,842 I just don't want to break this to her before then. 1697 01:25:30,917 --> 01:25:32,043 - No, of course. 1698 01:25:32,127 --> 01:25:33,754 - Yeah, but right after. Right after. 1699 01:25:34,796 --> 01:25:36,218 I love you. 1700 01:25:45,098 --> 01:25:46,566 (REPORTERS CLAMORING IN ITALIAN) 1701 01:25:47,309 --> 01:25:50,529 You are the greatest, the greatest. 1702 01:25:58,737 --> 01:26:01,411 - Who's that man? He looks even more interesting. 1703 01:26:06,662 --> 01:26:08,382 - We're here on the street with Aldo Romano. 1704 01:26:08,538 --> 01:26:10,381 If I'm not mistaken, you drive a bus. 1705 01:26:10,582 --> 01:26:12,062 - What's going on? I don't understand. 1706 01:26:12,167 --> 01:26:13,167 What do you want from me? 1707 01:26:13,251 --> 01:26:15,424 - Is it true you are bringing your laundry in to have it cleaned? 1708 01:26:15,587 --> 01:26:16,708 - Yes, but what do you want? 1709 01:26:16,797 --> 01:26:19,266 - Do you use starch? - No, I don't like starch. 1710 01:26:19,716 --> 01:26:21,810 - Is that a stain on your jacket? 1711 01:26:21,968 --> 01:26:23,094 - It's marinara. 1712 01:26:23,261 --> 01:26:25,229 - Can you tell us how you got it? 1713 01:26:25,389 --> 01:26:29,860 - I was eating a plate of rigatoni. I lifted my fork and the sauce fell. 1714 01:26:30,143 --> 01:26:32,441 Why do you care? I don't understand. 1715 01:26:37,943 --> 01:26:38,944 (LAUGHS) 1716 01:26:46,702 --> 01:26:48,955 Gabriele! Camilla! Sofia! (SPEAKING ITALIAN) 1717 01:26:49,830 --> 01:26:51,207 - Hi, Dad! 1718 01:26:51,373 --> 01:26:52,795 - Easy there. 1719 01:26:52,958 --> 01:26:55,211 The curse is lifted. 1720 01:26:55,419 --> 01:26:58,172 We're back to normal. I'm so happy. 1721 01:26:58,505 --> 01:27:01,600 - A man named Aldo Romano is in all the papers. 1722 01:27:01,758 --> 01:27:04,602 - Let's celebrate with a pizza. 1723 01:27:05,303 --> 01:27:06,680 My treat! 1724 01:27:07,305 --> 01:27:09,728 - Who is the new star? - Aldo Romano. 1725 01:27:12,477 --> 01:27:13,899 I think I did really well on the exams. 1726 01:27:13,979 --> 01:27:15,939 - Of course you did. - Yeah, you sailed through it 1727 01:27:15,981 --> 01:27:17,221 because you studied hard enough. 1728 01:27:17,232 --> 01:27:18,404 - I worked hard. 1729 01:27:18,483 --> 01:27:20,030 - Yeah, you did. She doubts herself for no reason. 1730 01:27:20,110 --> 01:27:21,202 I don't know why. 1731 01:27:21,278 --> 01:27:22,599 - Do you guys want something else? 1732 01:27:22,654 --> 01:27:24,156 - Uh, sure. - No. 1733 01:27:24,239 --> 01:27:25,661 - No. - Oh. Oh, okay. 1734 01:27:25,741 --> 01:27:27,163 All right, well... 1735 01:27:28,118 --> 01:27:29,040 - Okay. 1736 01:27:32,539 --> 01:27:34,633 You see how confident she is? 1737 01:27:34,708 --> 01:27:36,631 So, I'm gonna take her to dinner, 1738 01:27:36,710 --> 01:27:37,632 and I'm gonna tell her tonight. 1739 01:27:37,711 --> 01:27:38,883 - Okay, are you sure? 1740 01:27:38,962 --> 01:27:39,929 - Yeah, yeah, of course, of course. 1741 01:27:40,005 --> 01:27:41,723 In fact, I planned out an amazing trip for us. 1742 01:27:41,798 --> 01:27:42,765 Believe it or not, I've never been 1743 01:27:42,841 --> 01:27:43,933 to the Acropolis or the Parthenon. 1744 01:27:44,009 --> 01:27:45,682 - Oh, can we go to Sicily? 1745 01:27:45,761 --> 01:27:46,762 - Yeah, of course... You know what, actually, 1746 01:27:46,845 --> 01:27:47,892 we could, we could hire a sailboat 1747 01:27:47,971 --> 01:27:48,938 and go around the boot, if you want to. 1748 01:27:49,014 --> 01:27:50,266 - I've always seen pictures of Palermo. 1749 01:27:50,348 --> 01:27:51,440 I just think it is so romantic. 1750 01:27:51,516 --> 01:27:52,483 - Yeah, well, you can see pictures, 1751 01:27:52,559 --> 01:27:53,902 but nothing is like being there in the real place... 1752 01:27:53,977 --> 01:27:56,275 (PHONE RINGING) 1753 01:27:56,354 --> 01:27:57,981 Do you want to... Yeah, sure, no problem. 1754 01:27:58,774 --> 01:27:59,775 - Hello? 1755 01:28:00,484 --> 01:28:01,827 No, I... Hello? 1756 01:28:03,195 --> 01:28:04,822 I'm gonna see if I can... Sure, okay. 1757 01:28:04,905 --> 01:28:05,906 Hello? 1758 01:28:10,702 --> 01:28:11,919 - It's sad. 1759 01:28:12,537 --> 01:28:14,164 - What is? 1760 01:28:14,247 --> 01:28:16,420 - That you're in love with Monica. 1761 01:28:16,500 --> 01:28:18,798 - There's just something about her. 1762 01:28:18,877 --> 01:28:21,158 - You know that Sally's in love with you, right? - I know. 1763 01:28:22,047 --> 01:28:23,219 - And your common sense tells you 1764 01:28:23,298 --> 01:28:25,300 that Sally is the much more sensible choice. 1765 01:28:25,383 --> 01:28:26,726 - Yeah, I know... 1766 01:28:26,802 --> 01:28:29,931 I know all of that, and yet I can't explain it. 1767 01:28:30,889 --> 01:28:32,186 - I understand. 1768 01:28:33,099 --> 01:28:34,146 - Guess what. JACK: - What? 1769 01:28:34,226 --> 01:28:35,899 I got a part. - A part? 1770 01:28:35,977 --> 01:28:38,196 - A good part. In a movie. 1771 01:28:38,271 --> 01:28:40,524 It's high-budget. It shoots in Los Angeles and Tokyo. 1772 01:28:40,607 --> 01:28:41,984 - Wait, where? 1773 01:28:42,067 --> 01:28:43,410 - I have to leave tonight. 1774 01:28:43,485 --> 01:28:45,487 - What was that about a sailboat in Sicily? 1775 01:28:45,570 --> 01:28:47,743 - They need me for, like, five months. 1776 01:28:47,823 --> 01:28:48,870 - Five months in Japan? 1777 01:28:48,990 --> 01:28:51,664 - One month in Los Angeles, four in Japan. 1778 01:28:51,743 --> 01:28:53,620 I mean, assuming it all goes on time. 1779 01:28:53,703 --> 01:28:55,751 Oh, I cannot wait to go. 1780 01:28:55,831 --> 01:28:57,629 I mean, it is, like, my dream in life 1781 01:28:57,707 --> 01:28:59,584 to spend time in the Far East. 1782 01:28:59,668 --> 01:29:01,511 - That's your dream? - Who's in it? 1783 01:29:01,586 --> 01:29:04,510 - Justin Brill, Ricardo Ramirez. 1784 01:29:04,631 --> 01:29:06,508 - Ricardo Ramirez, he's a very attractive man. 1785 01:29:06,591 --> 01:29:08,392 - And I worked with Justin Brill before, like, 1786 01:29:08,468 --> 01:29:09,640 when he was married to Rebecca Wright, 1787 01:29:09,719 --> 01:29:13,189 and he had this big, mad crush on me. 1788 01:29:13,265 --> 01:29:14,391 - Well, he's available now. 1789 01:29:14,474 --> 01:29:17,398 - This is so exciting. I can't wait 1790 01:29:17,477 --> 01:29:20,481 to get back to Los Angeles, see my acting coach... 1791 01:29:20,564 --> 01:29:23,443 I mean, no matter what it's like to visit a place, there's nothing like home. 1792 01:29:23,525 --> 01:29:24,651 - Who's directing? 1793 01:29:24,734 --> 01:29:25,860 - Mark Strombel. 1794 01:29:25,944 --> 01:29:27,662 I adore him. 1795 01:29:27,737 --> 01:29:29,831 I adore his work. And you know what, 1796 01:29:29,906 --> 01:29:31,374 he's, like, the only director 1797 01:29:31,449 --> 01:29:34,248 that I would trust to direct the nude scenes that I have to do. 1798 01:29:34,327 --> 01:29:36,170 And although I hear he does a lot of drugs, 1799 01:29:36,246 --> 01:29:39,045 somehow that burnt-out look is just so... 1800 01:29:39,833 --> 01:29:41,676 It's just so sexy on him. 1801 01:29:43,795 --> 01:29:45,923 I have to lose some weight. 1802 01:29:46,006 --> 01:29:48,225 I mean, the, the writer saw me on that TV thing. 1803 01:29:48,300 --> 01:29:52,646 He just... He flipped out over my quality. 1804 01:29:52,721 --> 01:29:54,849 Like, five pounds or so... I'll just start running again. 1805 01:29:54,931 --> 01:29:56,558 I'll start running again. 1806 01:29:56,641 --> 01:30:00,566 This part is such a great showcase for me. 1807 01:30:00,645 --> 01:30:02,397 I just hope I can bring my dog. 1808 01:30:02,480 --> 01:30:03,561 I hope it's not like London, 1809 01:30:03,565 --> 01:30:05,283 where it's so hard to bring a pet. 1810 01:30:06,151 --> 01:30:07,994 (SPEAKING ITALIAN) Stay calm, Milly, stay calm. 1811 01:30:08,236 --> 01:30:11,536 Better to sleep with him and regret it... 1812 01:30:11,907 --> 01:30:14,535 ...than not sleep with him and regret it. 1813 01:30:15,535 --> 01:30:16,912 What do I do? 1814 01:30:18,330 --> 01:30:20,799 Better to sleep with him. 1815 01:30:21,374 --> 01:30:23,752 Absolutely better to sleep with him. 1816 01:30:28,506 --> 01:30:30,349 Yes, better to sleep with him. 1817 01:30:30,508 --> 01:30:31,725 - Be quiet. 1818 01:30:32,093 --> 01:30:34,471 Quiet or I'll kill you. 1819 01:30:36,181 --> 01:30:38,809 Now, open the door. You understand? 1820 01:30:39,142 --> 01:30:41,361 Let's go. March. 1821 01:30:44,147 --> 01:30:47,742 - Are you ready, my love? - Keep your mouth shut. 1822 01:30:47,943 --> 01:30:52,665 Do what I say and you won't be hurt. You understand? - Si. Si, si. 1823 01:30:52,739 --> 01:30:55,538 - Give me your wallet and all your jewelry. Hurry! 1824 01:30:55,700 --> 01:30:57,919 - Don't you know who lam? 1825 01:30:58,078 --> 01:31:00,752 - No and I don't care. Hurry up. 1826 01:31:02,457 --> 01:31:04,380 You keep quiet and don't cry. 1827 01:31:04,542 --> 01:31:06,419 Hand over everything. 1828 01:31:08,380 --> 01:31:10,178 - It won't come off. 1829 01:31:10,382 --> 01:31:11,725 - Your watch. 1830 01:31:12,842 --> 01:31:14,560 The watch, shut up. (POUNDING ON DOOR) 1831 01:31:14,636 --> 01:31:15,808 - Open up! (MAN SPEAKING ITALIAN) 1832 01:31:15,887 --> 01:31:18,640 Open up! House detective! 1833 01:31:20,684 --> 01:31:24,234 - Open up Luca. I know you're in there! (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 1834 01:31:24,604 --> 01:31:27,357 - My wife! - She probably had me followed! 1835 01:31:27,524 --> 01:31:31,279 - You said you were separated. - Oh god, the alimony! I'm finished! 1836 01:31:31,444 --> 01:31:34,243 - I'll be in the newspapers as the other woman! 1837 01:31:34,406 --> 01:31:36,625 - I'm finished. I've lost everything. (POUNDING ON DOOR) 1838 01:31:37,575 --> 01:31:39,794 - Listen, I got an idea. 1839 01:31:40,120 --> 01:31:43,249 We do this... you go into the bathroom. 1840 01:31:43,415 --> 01:31:45,463 Hide in the shower. 1841 01:31:45,625 --> 01:31:48,925 Go. Close the door. 1842 01:31:49,087 --> 01:31:50,805 Get in there. 1843 01:31:51,965 --> 01:31:53,217 Come with me. 1844 01:31:53,925 --> 01:31:55,097 (POUNDING CONTINUES) 1845 01:31:55,176 --> 01:31:57,099 - Open up! (MAN SPEAKING ITALIAN) 1846 01:31:58,722 --> 01:32:00,975 (ALL ARGUING IN ITALIAN) This man has a lot to explain. 1847 01:32:01,224 --> 01:32:03,226 - There, in the bed! 1848 01:32:03,393 --> 01:32:06,317 - Did you not hear us knocking? - What's going on? 1849 01:32:06,479 --> 01:32:09,232 - Have you gone mad? - Didn't you hear us? 1850 01:32:09,399 --> 01:32:11,822 What am I going to hear? I'm here with my girlfriend. 1851 01:32:11,985 --> 01:32:13,586 You come barging in at a delicate moment. 1852 01:32:13,695 --> 01:32:16,744 - You're not this woman's husband? - Husband? I don't know her. 1853 01:32:16,906 --> 01:32:19,500 - You told us he was your husband. - Are you crazy? 1854 01:32:19,659 --> 01:32:22,629 I'll sue this hotel for barging in here without knocking. 1855 01:32:22,787 --> 01:32:24,881 - Pardon, sir, pardon. 1856 01:32:25,040 --> 01:32:27,759 - How could you? - What's going on here? 1857 01:32:27,834 --> 01:32:29,586 (ARGUING RESUMES) 1858 01:32:30,211 --> 01:32:31,963 - Everyone out. 1859 01:32:34,299 --> 01:32:36,142 - This isn't my fault. 1860 01:32:36,301 --> 01:32:38,349 - Madam, please! 1861 01:32:38,970 --> 01:32:40,563 - Pardon us. 1862 01:32:41,014 --> 01:32:44,109 - You'll hear from my lawyers! - Pardon us. 1863 01:32:44,350 --> 01:32:47,445 - We'll get him. - Madam, please. Thank you. 1864 01:32:48,688 --> 01:32:50,690 - This wasn't supposed to end like this. 1865 01:32:51,900 --> 01:32:53,823 - Madam, after you. 1866 01:32:56,321 --> 01:32:57,481 (CONTINUES ARGUING IN ITALIAN) 1867 01:33:00,492 --> 01:33:03,166 Oh thank you, thank you! 1868 01:33:03,745 --> 01:33:06,339 - You're welcome. - I'll leave now. 1869 01:33:06,790 --> 01:33:10,511 Here take my watch, my ring. 1870 01:33:11,127 --> 01:33:12,504 It's all yours. 1871 01:33:12,670 --> 01:33:14,889 - Thank you, really. - Thank you. 1872 01:33:16,299 --> 01:33:17,892 Bye, thank you. 1873 01:33:18,843 --> 01:33:21,687 - I can't believe this. (DOOR CLOSES) 1874 01:33:23,098 --> 01:33:23,940 (WHIMPERS) 1875 01:33:24,933 --> 01:33:28,858 - I don't blame him, you're really very pretty. 1876 01:33:30,355 --> 01:33:31,572 - Excuse me? 1877 01:33:31,981 --> 01:33:34,234 - I said, you're pretty. 1878 01:33:34,567 --> 01:33:35,944 - Thank you. 1879 01:33:39,030 --> 01:33:41,374 Are you a real burglar? 1880 01:33:41,783 --> 01:33:46,505 - Yes I am. You could say I specialize in hotels. 1881 01:33:47,080 --> 01:33:50,710 But I do break-ins and holdups. - Really? 1882 01:33:50,792 --> 01:33:52,135 - Mmm-hmm. - Huh. 1883 01:33:52,919 --> 01:33:54,671 - How exciting. 1884 01:33:55,588 --> 01:33:57,340 - You're exciting. 1885 01:34:01,386 --> 01:34:05,016 I've never made love with a criminal. 1886 01:34:05,306 --> 01:34:08,025 My husband is a respectable businessman. 1887 01:34:08,184 --> 01:34:09,982 - Is that so? - Yes. 1888 01:34:10,854 --> 01:34:12,731 - Well, how do I say this? 1889 01:34:12,897 --> 01:34:15,150 Opportunity makes a thief. 1890 01:34:15,441 --> 01:34:17,409 Here's your chance. 1891 01:34:18,778 --> 01:34:19,950 - You're right. 1892 01:34:20,155 --> 01:34:22,453 We're alone in a hotel room. 1893 01:34:22,824 --> 01:34:26,044 - Exactly. We're in bed. You're in your slip. 1894 01:34:28,163 --> 01:34:29,961 - So? - So... 1895 01:34:31,416 --> 01:34:33,089 (BOTH MOANING SOFTLY) 1896 01:34:44,345 --> 01:34:45,437 (SIGHS) 1897 01:34:46,890 --> 01:34:49,188 I guess I'll never hear from Monica again. 1898 01:34:49,267 --> 01:34:51,736 - Yes, but you can read about her in the gossip column, 1899 01:34:51,811 --> 01:34:55,361 dating Justin Brill, vacationing in his Aspen lodge. 1900 01:34:56,482 --> 01:34:58,280 Consider yourself lucky. 1901 01:34:58,359 --> 01:34:59,827 You saved your own life there. 1902 01:34:59,903 --> 01:35:03,032 A year with her, she would've had you free fall parachuting 1903 01:35:03,114 --> 01:35:04,866 and adopting Burmese orphans. 1904 01:35:04,949 --> 01:35:06,075 (CHUCKLES) 1905 01:35:06,159 --> 01:35:08,036 - Well, with age comes wisdom. 1906 01:35:08,119 --> 01:35:09,666 - With age comes exhaustion. 1907 01:35:10,872 --> 01:35:13,625 - Look, here's where we first met. - Yeah. 1908 01:35:13,750 --> 01:35:15,468 I should be getting back to the Excelsior. 1909 01:35:15,543 --> 01:35:18,092 - Oh, it's a nice hotel. You're obviously doing well. 1910 01:35:18,171 --> 01:35:19,889 - There's a lot of dough in shopping malls. 1911 01:35:21,633 --> 01:35:23,977 - You've sold out. 1912 01:35:24,052 --> 01:35:26,680 - Well, as a foolish man once said, stuff happens. 1913 01:35:29,098 --> 01:35:30,315 - I'll leave you here. - Yes. 1914 01:35:31,351 --> 01:35:32,603 - Goodbye. 1915 01:35:53,706 --> 01:35:55,458 (SPEAKING ITALIAN) This is nice. 1916 01:35:59,212 --> 01:36:01,715 There's a movie premiere tonight. 1917 01:36:02,131 --> 01:36:05,260 We can just go with no fuss and enjoy the picture. 1918 01:36:05,426 --> 01:36:08,805 We don't have to pose for photos. 1919 01:36:11,891 --> 01:36:14,394 - We weren't invited. 1920 01:36:14,978 --> 01:36:15,854 - Ah. 1921 01:36:16,396 --> 01:36:19,445 Well, we can stay home and watch it on television. 1922 01:36:19,607 --> 01:36:23,487 And I don't have to share you with beautiful models and actresses... 1923 01:36:23,695 --> 01:36:25,914 ...and sexy secretaries. 1924 01:36:27,198 --> 01:36:30,623 - Hey! Hey! Hey! 1925 01:36:31,953 --> 01:36:34,672 I'm Leopoldo Pisanello. 1926 01:36:34,914 --> 01:36:37,713 Miss, this morning for breakfast... 1927 01:36:37,875 --> 01:36:41,095 ...I had toast with butter and jam. 1928 01:36:41,212 --> 01:36:45,809 Then I shaved and used a cream. I prefer a cream to a gel. 1929 01:36:48,761 --> 01:36:50,809 I'm Leopoldo Pisanello. 1930 01:36:50,972 --> 01:36:53,851 - Hi. Want my autograph? - No, I'm in a hurry. 1931 01:36:54,392 --> 01:36:56,565 - You want it? - I don't know you! 1932 01:36:59,856 --> 01:37:02,234 - I wear boxer shorts. 1933 01:37:02,817 --> 01:37:05,570 Do you want to see my boxers? 1934 01:37:06,029 --> 01:37:10,535 See, I wear boxer shorts. White and loose. 1935 01:37:13,202 --> 01:37:15,876 Miss, I am Leopoldo Pisanello. 1936 01:37:16,914 --> 01:37:19,087 Looks like rain. I got a trim. 1937 01:37:19,751 --> 01:37:23,255 She's my wife. Miss, there's a run in her stocking. 1938 01:37:24,964 --> 01:37:27,183 It's trendy. Runs are trendy. 1939 01:37:29,135 --> 01:37:31,229 You want to see me on one foot? 1940 01:37:31,846 --> 01:37:33,894 Look, Pisanello on one foot! 1941 01:37:34,182 --> 01:37:36,025 It's a great scoop! 1942 01:37:36,184 --> 01:37:38,357 I had breakfast this morning. 1943 01:37:45,318 --> 01:37:47,446 Excuse me, I recognize you. (SPEAKING ITALIAN) 1944 01:37:48,154 --> 01:37:51,078 Yes, I know that face. Didn't you used to be... 1945 01:37:51,574 --> 01:37:53,747 - I'm Leopoldo Pisanello. - Yes, that's right. 1946 01:37:54,118 --> 01:37:57,713 - Do you want my autograph? - Sure, if you insist. Here. 1947 01:37:58,664 --> 01:38:01,008 - Here's my autograph. 1948 01:38:01,167 --> 01:38:03,511 I am Leopoldo Pisanello. Remember. 1949 01:38:03,669 --> 01:38:05,763 - Thank you. - That's me. Thank you. 1950 01:38:06,130 --> 01:38:08,804 - You see. - Yes. Let's go home. 1951 01:38:09,050 --> 01:38:11,644 - The kids are there. I'm there. 1952 01:38:11,803 --> 01:38:13,476 - Here. Yes! 1953 01:38:13,638 --> 01:38:15,766 He'll remember me, Sofia. 1954 01:38:16,099 --> 01:38:19,569 This man was once my chauffeur. 1955 01:38:19,727 --> 01:38:21,024 - Right? - Yes. 1956 01:38:21,687 --> 01:38:23,360 I told you, sir... 1957 01:38:23,731 --> 01:38:27,781 ...life can be very cruel and unsatisfying... 1958 01:38:27,944 --> 01:38:31,699 ...whether you're a celebrity or poor and unknown. 1959 01:38:32,156 --> 01:38:35,000 But of the two, to be a celebrity... 1960 01:38:35,326 --> 01:38:38,000 ...is definitely better. 1961 01:38:38,871 --> 01:38:42,375 - Good bye. - Good bye. Thank you. 1962 01:38:44,168 --> 01:38:45,841 - Come, let's go. 1963 01:38:47,171 --> 01:38:50,050 - Did you hear what he said? - Yes, I heard. 1964 01:38:50,925 --> 01:38:52,302 I heard. 1965 01:39:01,269 --> 01:39:03,647 Milly? Milly? 1966 01:39:06,399 --> 01:39:09,027 - There you are. I was so worried. (SPEAKING ITALIAN) 1967 01:39:09,402 --> 01:39:13,623 - What happened to you? - When I came back you were gone. 1968 01:39:13,781 --> 01:39:16,955 I lost my phone. I got lost. 1969 01:39:17,118 --> 01:39:18,870 What happened to you? 1970 01:39:19,036 --> 01:39:21,789 - My uncles, they had every moment planned. 1971 01:39:21,956 --> 01:39:23,674 - Did it go well? 1972 01:39:24,417 --> 01:39:25,714 - We're going home. 1973 01:39:26,043 --> 01:39:28,512 - Home where? - Back to Pordenone. 1974 01:39:28,671 --> 01:39:30,264 - But we've just arrived. 1975 01:39:30,423 --> 01:39:35,350 - I had my full dose of my uncles and aunts and all their phony friends. 1976 01:39:35,553 --> 01:39:38,227 I don't want the job. I want my old job back. 1977 01:39:38,389 --> 01:39:41,484 We'll never get rich, but we'll have a better life. 1978 01:39:41,767 --> 01:39:45,112 You loved teaching at the school. - Yes, but... 1979 01:39:45,354 --> 01:39:46,822 - But nothing! 1980 01:39:47,356 --> 01:39:49,950 We'll go home. We'll have a... 1981 01:39:50,902 --> 01:39:53,951 ...a better life, with children. 1982 01:39:58,242 --> 01:40:03,123 And maybe... I'll even have time to paint a little. 1983 01:40:07,793 --> 01:40:08,965 - Okay. 1984 01:40:09,378 --> 01:40:11,130 What a surprise. 1985 01:40:12,048 --> 01:40:14,892 I don't know what to say. - Say nothing. 1986 01:40:15,343 --> 01:40:16,890 Let's make love. 1987 01:40:17,053 --> 01:40:19,727 - Make love? - Before we leave, to celebrate. 1988 01:40:19,805 --> 01:40:20,601 - Oh. 1989 01:40:20,681 --> 01:40:23,400 - It'll be my turn to teach you about the stars. 1990 01:40:23,476 --> 01:40:24,352 (LAUGHS GENTLY) 1991 01:40:26,229 --> 01:40:28,778 And don't be surprised if I shock you. 1992 01:40:29,982 --> 01:40:31,575 - Shock me. 1993 01:40:45,122 --> 01:40:46,683 (ORCHESTRA PLAYING DRAMATIC OPERA INTRO) 1994 01:40:56,050 --> 01:40:57,643 (CHOIR SINGING) 1995 01:41:48,269 --> 01:41:49,646 (GIANCARLO SINGING) 1996 01:43:08,224 --> 01:43:09,692 (MUSIC SWELLS) 1997 01:44:02,403 --> 01:44:04,030 (MUSIC ENDS WITH DRAMATIC FLOURISH) 1998 01:44:04,113 --> 01:44:05,365 (CHEERING) 1999 01:44:18,335 --> 01:44:20,212 Dad, the critic says you were wonderful. 2000 01:44:20,296 --> 01:44:21,843 "A voice from the golden era." 2001 01:44:21,922 --> 01:44:23,424 - That is so great. 2002 01:44:23,507 --> 01:44:24,759 I can't believe it. 2003 01:44:24,842 --> 01:44:26,810 Eh, but no more for me, eh? 2004 01:44:26,886 --> 01:44:28,684 Oh... I prove myself enough. 2005 01:44:28,763 --> 01:44:30,436 (SPEAKS ITALIAN) 2006 01:44:30,514 --> 01:44:32,812 Mamma don't fly, I don't tour. 2007 01:44:32,892 --> 01:44:34,610 My life is fulfilled. 2008 01:44:34,685 --> 01:44:35,902 I have a great family. 2009 01:44:35,978 --> 01:44:39,653 I stay home, I relax, I bury people, I'm happy. 2010 01:44:39,732 --> 01:44:40,779 (SPEAKS ITALIAN) 2011 01:44:40,858 --> 01:44:42,576 No, no, no, no, no. 2012 01:44:42,651 --> 01:44:44,324 - Tonight, I owe everybody an apology. 2013 01:44:44,403 --> 01:44:47,044 - We should get to the Spanish Steps soon for Max's cocktail party. 2014 01:44:47,656 --> 01:44:49,203 - We're late? - No, no. 2015 01:44:49,325 --> 01:44:50,577 - I mean, he's an old friend of my father. 2016 01:44:50,659 --> 01:44:51,751 He's not gonna mind if we're a bit late. 2017 01:44:51,827 --> 01:44:53,188 But we should go soon. - All right. 2018 01:44:53,204 --> 01:44:55,002 Do you forgive me? 2019 01:44:55,080 --> 01:44:58,004 - I'm so happy for your husband. 2020 01:44:58,083 --> 01:45:00,131 And as for you, how could I not forgive you? 2021 01:45:00,211 --> 01:45:01,929 I love you. 2022 01:45:02,004 --> 01:45:03,631 (CHUCKLES) - "Another Caruso." 2023 01:45:03,714 --> 01:45:05,466 "And in difficult conditions." 2024 01:45:05,549 --> 01:45:08,143 - Oh, goodness, they weren't very kind to my father, were they? 2025 01:45:08,219 --> 01:45:09,311 - Uh... 2026 01:45:09,386 --> 01:45:10,933 Ooh, I think it's better you don't hear that. 2027 01:45:11,013 --> 01:45:12,515 - No, no, I can take it. 2028 01:45:12,598 --> 01:45:13,975 Just don't tell my dad. 2029 01:45:14,058 --> 01:45:16,152 Thankfully, he doesn't understand a word of Italian. 2030 01:45:16,227 --> 01:45:20,949 - All right, um, "Except from Mr. Santoli's magnificent voice..." 2031 01:45:21,023 --> 01:45:22,491 - Magnifico! (LAUGHTER) 2032 01:45:22,566 --> 01:45:23,863 (MARIANGELA SPEAKING ITALIAN) 2033 01:45:24,819 --> 01:45:26,742 - "...whoever imbecile..." 2034 01:45:26,862 --> 01:45:28,114 (STAMMERS) imbecile? 2035 01:45:28,197 --> 01:45:29,665 - Yeah, imbecile. 2036 01:45:29,740 --> 01:45:34,712 - "...whoever imbecile conceived this, um, moronic experience 2037 01:45:34,787 --> 01:45:38,132 "should be taken out and beheaded." 2038 01:45:38,207 --> 01:45:41,677 - Oh. - Oh, well. He's gotten worse. 2039 01:45:41,752 --> 01:45:44,346 This has to be the most beautiful terrace in all of Rome. 2040 01:45:44,421 --> 01:45:47,174 - Yeah. For my wife and I, it's a privilege to live up here. 2041 01:45:47,258 --> 01:45:50,353 - Oh, yeah. I mean, the Spanish Steps right there, the people watching. 2042 01:45:50,427 --> 01:45:52,521 - Phyllis, the reviews were so great. 2043 01:45:52,596 --> 01:45:55,600 (STAMMERING) I mean, the press called me, um... 2044 01:45:55,683 --> 01:45:57,244 Not, not... What was the word they used? 2045 01:45:57,268 --> 01:46:00,943 Not a maestro, but a, um... An "imbechile." 2046 01:46:01,021 --> 01:46:02,989 What does it mean? 2047 01:46:03,065 --> 01:46:04,408 - Means you're ahead of your time. 2048 01:46:04,483 --> 01:46:07,578 - Your mother, I'm happy to say, lucky woman, 2049 01:46:07,653 --> 01:46:09,200 married an "imbechile." 2050 01:46:09,280 --> 01:46:11,499 - So I toast to my future father-in-law. 2051 01:46:11,574 --> 01:46:13,872 - Ah. Well, good luck to you guys. 2052 01:46:13,951 --> 01:46:14,918 - Honey, let's go see the piazza. 2053 01:46:14,994 --> 01:46:17,372 - Yes. Yeah. - Gotta click, 'cause... 2054 01:46:17,454 --> 01:46:19,374 - So glad to see them. They make a lovely couple. 2055 01:46:21,125 --> 01:46:22,798 - Wow. (SIGHS) - Oh. 2056 01:46:22,877 --> 01:46:24,220 This city is unbelievable. 2057 01:46:25,629 --> 01:46:26,926 Think we should get married 2058 01:46:27,006 --> 01:46:28,553 right in front of the fountain there. 2059 01:46:28,632 --> 01:46:30,134 - Anything you want. (CHUCKLES) 2060 01:46:31,218 --> 01:46:32,936 - Oh, I could stand here all night, 2061 01:46:33,012 --> 01:46:34,309 it's so beautiful. 2062 01:46:37,141 --> 01:46:38,688 (BAND PLAYING VOLARE) 2063 01:47:09,840 --> 01:47:12,389 It's me that knows Rome the best, 2064 01:47:12,468 --> 01:47:14,687 not a traffic policeman or anyone. 2065 01:47:15,346 --> 01:47:18,225 I see all from here. 2066 01:47:18,307 --> 01:47:21,186 The Romans, the students, 2067 01:47:21,268 --> 01:47:23,612 the lovers on the Spanish Steps. 2068 01:47:25,356 --> 01:47:28,860 There are many stories, next time you come. 2069 01:47:28,943 --> 01:47:30,695 (VOLARE CONTINUING)