1 00:01:55,040 --> 00:01:55,927 Enough! 2 00:02:08,120 --> 00:02:09,246 Poor devil. 3 00:02:10,320 --> 00:02:12,084 Luckily he had time to pay. 4 00:02:13,800 --> 00:02:16,849 Better go, theyll blame me anyway. 5 00:02:17,240 --> 00:02:18,651 The evening train? 6 00:02:19,000 --> 00:02:22,402 Of oourse. Money moves in the shadows. 7 00:02:36,600 --> 00:02:40,051 Enough. I called the police But we're colleagues! 8 00:02:40,240 --> 00:02:41,844 Get going! 9 00:02:42,040 --> 00:02:43,041 Terrorist! 10 00:02:46,120 --> 00:02:48,691 Please come in. I regret the trouble. 11 00:04:13,200 --> 00:04:14,770 Fine cauliflowers. 12 00:04:16,280 --> 00:04:18,203 I'd like this one. 13 00:04:24,880 --> 00:04:25,881 Marcel? 14 00:04:26,880 --> 00:04:28,086 You little gangster. 15 00:04:28,280 --> 00:04:30,203 Oh Yvette, you were in. 16 00:04:30,800 --> 00:04:32,689 Your bill's long like the Congo River. 17 00:04:33,480 --> 00:04:34,766 I'm your best customer. 18 00:04:35,240 --> 00:04:36,685 When WM you pay? 19 00:04:37,720 --> 00:04:40,610 When I inherit. But don't tell my wife. 20 00:04:40,800 --> 00:04:43,451 I'm the man of the house. Excuse me. 21 00:04:54,560 --> 00:04:56,449 - Closed. - I see your feet. 22 00:04:56,640 --> 00:04:58,722 Impossible, I'm upstairs. 23 00:04:58,920 --> 00:05:00,081 I'd buy something. 24 00:05:00,280 --> 00:05:01,361 Good night! 25 00:05:06,320 --> 00:05:07,401 Evening, Laika. 26 00:05:21,080 --> 00:05:22,286 I'm home. 27 00:05:23,880 --> 00:05:25,086 I notice that. 28 00:05:39,520 --> 00:05:41,409 You've been busy today. 29 00:05:41,600 --> 00:05:44,729 It's my nature. I don't know how to be idle. 30 00:05:45,040 --> 00:05:47,088 I'll prepare the dinner 31 00:05:48,080 --> 00:05:51,129 but you've time for an aperitif. 32 00:05:53,560 --> 00:05:54,686 Don't spend it all. 33 00:05:55,640 --> 00:05:57,051 I'll take the dog. 34 00:05:57,240 --> 00:05:59,641 She can carry the change home. 35 00:07:32,720 --> 00:07:36,206 His name's Gérard Lenormand, not Lebreton. 36 00:07:36,600 --> 00:07:40,400 Amusing. You talk about a name, but it's a culture. 37 00:07:40,840 --> 00:07:42,968 - Brittany is a culture. - No. 38 00:07:43,160 --> 00:07:44,241 What culture? 39 00:07:44,440 --> 00:07:47,444 You think Mont Saint-Michel is in Brittany. 40 00:07:47,800 --> 00:07:48,847 It is in Brittany. 41 00:07:49,040 --> 00:07:50,326 It's Le Couesnon. 42 00:07:50,520 --> 00:07:52,010 It's a fact. 43 00:07:54,040 --> 00:07:57,886 You know, back home in Alsace. 44 00:07:58,080 --> 00:08:00,128 Enough about Alsace. 45 00:08:00,320 --> 00:08:01,890 Fine dud 00:08:03,605 What you talking about? 47 00:08:04,080 --> 00:08:05,286 That's heresy! 48 00:08:06,080 --> 00:08:07,525 I'll go eam my pension. 49 00:08:07,720 --> 00:08:10,644 Really tough to wake up at 4 am. 50 00:08:12,600 --> 00:08:13,806 A pleasant fellow. 51 00:08:14,040 --> 00:08:15,280 How's Arletty? 52 00:08:15,480 --> 00:08:18,768 Fine. She's preparing dinner and drove me out. 53 00:08:20,200 --> 00:08:22,646 You don't deserve such a good wife. 54 00:08:22,920 --> 00:08:24,285 You're not worth her. 55 00:08:24,640 --> 00:08:26,688 No one is, so I'll do. 56 00:08:27,680 --> 00:08:31,607 She's protective and couldn't watch me lie in the gutter, 57 00:08:31,800 --> 00:08:33,290 a man in his prime. 58 00:08:35,440 --> 00:08:42,970 Foreigners see bums in a considerably more romantic light 59 00:08:43,160 --> 00:08:44,650 than we Frendl. 60 00:08:45,320 --> 00:08:46,845 You're not too polite. 61 00:08:47,040 --> 00:08:50,520 Her first husband was violent and an athlete. 62 00:08:51,800 --> 00:08:53,211 Care for another? 63 00:08:53,920 --> 00:08:55,604 There's still time for one. 64 00:09:03,960 --> 00:09:07,931 You're //lstening to Reality Radio: Dirficult Choices. 65 00:09:08,240 --> 00:09:10,049 We talk about dishwashers. 66 00:09:10,240 --> 00:09:13,767 Our guest is Annette Verdoux fi'om Eledraflash. 67 00:09:13,960 --> 00:09:14,802 Good evening. 68 00:09:15,120 --> 00:09:18,169 Hfialflktmenfifffiwrcwumna 69 00:09:21,120 --> 00:09:24,169 How long does a dishwasher last? 70 00:09:24,560 --> 00:09:27,928 Recent studies show that 71 00:09:32,000 --> 00:09:35,402 their lives are being deliberately shortened... 72 00:09:36,640 --> 00:09:37,721 Won't you eat? 73 00:09:38,640 --> 00:09:40,688 I visited Florence today. 74 00:09:40,880 --> 00:09:43,008 She had a pot of oassoulet. 75 00:11:21,040 --> 00:11:23,566 - What is it? - More living dead. 76 00:11:35,360 --> 00:11:38,489 The container was shipped three weeks ago 77 00:11:38,720 --> 00:11:40,245 from Libreville in Gabon 78 00:11:41,160 --> 00:11:42,207 to London. 79 00:11:42,400 --> 00:11:44,243 Was supposed to take five days. 80 00:11:44,640 --> 00:11:46,051 Been here two days. 81 00:11:47,000 --> 00:11:49,924 - A computer error. - Probably in Paris. 82 00:12:05,560 --> 00:12:07,210 Inspector Monet, Le Havre. 83 00:12:08,440 --> 00:12:10,522 You heard voices inside? 84 00:12:12,400 --> 00:12:16,450 More like a child crying. 85 00:12:17,480 --> 00:12:18,891 Baltic Queen. 86 00:12:19,080 --> 00:12:20,320 Wasn't she scrapped? 87 00:12:20,520 --> 00:12:22,170 This is number two. 88 00:12:22,440 --> 00:12:23,885 Former Honolulu Star. 89 00:12:26,600 --> 00:12:27,726 What d'you think? 90 00:12:28,360 --> 00:12:31,728 If they've had water and oxygen, with lud<... 91 00:12:34,000 --> 00:12:35,411 Is that necessary? 92 00:12:36,320 --> 00:12:38,482 Ministry of Interior's orders. 93 00:13:40,560 --> 00:13:41,800 The Red Cross. 94 00:13:42,000 --> 00:13:44,002 How are you, Madam? 95 00:13:44,360 --> 00:13:46,044 And the child? 96 00:13:46,360 --> 00:13:47,600 Tired. 97 00:13:55,640 --> 00:13:57,165 Are you mad? A child. 98 00:14:23,840 --> 00:14:26,730 ONE 0F 771'E CONTAINER REFUGEES ON 77'/E RUN 99 00:14:26,920 --> 00:14:30,208 ARMED AND DANGEROUS? COIVNECUONS To AL-QAEDA? 100 00:14:35,560 --> 00:14:37,130 Salut, Marcel, ga va? 101 00:14:37,320 --> 00:14:39,846 - Caught any? - No. Dry as the Gobi. 102 00:14:40,040 --> 00:14:41,849 Eskimos have robbed everything 103 00:14:42,440 --> 00:14:43,771 Greedy devils. 104 00:14:44,440 --> 00:14:45,168 See you later. 105 00:15:03,320 --> 00:15:04,606 Is this London? 106 00:15:05,720 --> 00:15:07,848 You want there? The other side. 107 00:15:08,840 --> 00:15:11,491 This is Le Havre, in Normandy. 108 00:15:14,240 --> 00:15:15,401 Are you hungry? 109 00:15:29,360 --> 00:15:30,407 Get up here. 110 00:15:39,360 --> 00:15:41,840 Could be a pensionefs Metro card. 111 00:15:42,040 --> 00:15:44,691 No Metro in Le Havre. Papers. 112 00:15:52,640 --> 00:15:54,051 A black boy 113 00:15:55,280 --> 00:15:56,964 has been seen here. 114 00:16:06,400 --> 00:16:07,162 He needs care. 115 00:16:08,520 --> 00:16:10,807 So you always say. 116 00:16:11,000 --> 00:16:12,300 I've seen no one. 117 00:16:13,360 --> 00:16:14,521 Beat it. 118 00:16:15,800 --> 00:16:17,484 Don't forget your lunch. 119 00:16:53,680 --> 00:16:54,886 Nothing here. 120 00:16:59,440 --> 00:17:03,001 This morning, ruthlessly and without waming 121 00:17:03,200 --> 00:17:04,884 Le Jungle was destroyed. 122 00:17:05,520 --> 00:17:07,887 Migrants regrouped behind banderols. 123 00:17:08,440 --> 00:17:13,606 No border activities and the police clashed violently. 124 00:17:15,440 --> 00:17:17,283 Two groups were farmed: 125 00:17:17,480 --> 00:17:19,767 Underage youths, and adults. 126 00:17:19,960 --> 00:17:22,247 No solution is proposed 127 00:17:22,920 --> 00:17:25,491 Just like with the earlier mm/1, 128 00:17:25,680 --> 00:17:29,890 nothing but the press releases were prepared 129 00:17:30,160 --> 00:17:33,801 Migrants, activists and the journalists waited 130 00:17:34,000 --> 00:17:36,970 This morning there were only 300 refugees 131 00:17:37,160 --> 00:17:39,447 those with no other place to go. 132 00:17:41,480 --> 00:17:44,131 A few weeks ago there were almost 1,000. 133 00:17:44,600 --> 00:17:46,284 Rdigeesarenanwuvinfifaég, 134 00:17:46,480 --> 00:17:49,006 but the problem is not solved. 135 00:17:49,200 --> 00:17:52,204 Many of those arrested will soon be released. 136 00:17:52,400 --> 00:17:55,768 They look for new sites, just like in Sangatte. 137 00:17:56,440 --> 00:17:58,841 Almost ten years to the day. 138 00:18:00,600 --> 00:18:05,401 Mrfi€flI came in G-his in wfbiessfirecamofsahvzwoiibban. 139 00:18:06,480 --> 00:18:10,451 The operafian was not aimed against the refilgees. 140 00:18:13,960 --> 00:18:15,644 A YOUNG BOY ON THE RUN 141 00:18:17,480 --> 00:18:18,970 What do you think? 142 00:18:19,640 --> 00:18:22,041 Hard to say, for I don't exist. 143 00:18:25,880 --> 00:18:26,927 Who's he? 144 00:18:28,000 --> 00:18:29,365 That's you, Chang. 145 00:18:29,800 --> 00:18:33,043 I'm not Chang, not from China but from Vietnam. 146 00:18:33,280 --> 00:18:35,681 Came here 12 years ago atop a train. 147 00:18:36,600 --> 00:18:40,730 Paid eight years for an identity in the databases. 148 00:18:41,280 --> 00:18:46,009 I can enjoy social security and vote, if I want to. 149 00:18:46,360 --> 00:18:49,041 Iguppon my family, I'm a happy man. 150 00:18:49,240 --> 00:18:50,127 But I'm not him. 151 00:18:55,080 --> 00:18:57,924 You can call me Chang, I'm used to it. 152 00:18:58,200 --> 00:19:01,807 Mediterranean has more birth certificates than fish. 153 00:19:02,000 --> 00:19:05,129 It's harder to deport a nameless person. 154 00:19:08,160 --> 00:19:10,447 The evening train comes soon. 155 00:19:31,720 --> 00:19:33,643 - Evening, Marcel. - Jeanne. 156 00:19:34,360 --> 00:19:36,044 A sandwich and water. 157 00:19:37,640 --> 00:19:38,527 Water? 158 00:19:38,840 --> 00:19:39,887 It's not for me. 159 00:19:40,440 --> 00:19:41,168 I understand. 160 00:20:32,160 --> 00:20:33,571 What is it? Wait. 161 00:20:44,800 --> 00:20:45,767 Marcel. 162 00:20:47,120 --> 00:20:48,690 Tum off the stove. 163 00:20:52,240 --> 00:20:53,366 What's wrong? 164 00:20:53,560 --> 00:20:56,211 You weren't in the bar. 165 00:20:56,400 --> 00:20:58,448 No one knew where you were. 166 00:21:11,640 --> 00:21:13,324 I'll get an ambulance. 167 00:21:14,400 --> 00:21:15,686 Don't be long. 168 00:21:28,040 --> 00:21:28,962 Yvette! 169 00:21:38,640 --> 00:21:39,527 What is it? 170 00:21:40,240 --> 00:21:41,730 May I use the phone? 171 00:21:42,200 --> 00:21:43,884 Arletty must go to the hospital. 172 00:21:44,200 --> 00:21:45,725 I'll take you. 173 00:21:46,400 --> 00:21:47,686 I'll just get my mat. 174 00:22:33,320 --> 00:22:35,129 The husband of Arletby Marx? 175 00:22:35,320 --> 00:22:36,082 Yes. 176 00:22:36,600 --> 00:22:39,171 She sleeps, we gave her pain-killers. 177 00:22:39,360 --> 00:22:40,964 You can go home. 178 00:22:42,520 --> 00:22:44,727 Return when we get the results. 179 00:22:44,920 --> 00:22:46,046 I'd like to wait. 180 00:22:46,240 --> 00:22:48,242 That'd be no use. 181 00:22:48,440 --> 00:22:50,363 You'd just be in the way. 182 00:22:50,960 --> 00:22:52,530 Take my card. 183 00:22:52,800 --> 00:22:53,687 Thank you. 184 00:23:43,440 --> 00:23:44,487 Good morning, Yvette. 185 00:23:44,720 --> 00:23:46,768 How's Arletty? What did they say? 186 00:23:46,960 --> 00:23:47,961 She sleeps. 187 00:23:48,720 --> 00:23:50,563 I go back in the afternoon. 188 00:23:50,760 --> 00:23:51,807 Shall I come? 189 00:23:52,800 --> 00:23:57,561 I'll be alright. Perhaps they'll let her come home Perhaps. 190 00:24:06,560 --> 00:24:07,447 Laika? 191 00:24:52,800 --> 00:24:54,529 Came to pay your debt? 192 00:24:56,800 --> 00:24:57,926 You have a name? 193 00:24:59,160 --> 00:25:00,002 Speak. 194 00:25:00,760 --> 00:25:01,602 Id 195 00:25:03,560 --> 00:25:04,971 Quo vadis, Idrissa? 196 00:25:05,160 --> 00:25:05,922 What? 197 00:25:06,360 --> 00:25:08,328 - Where are you going? - London. 198 00:25:08,920 --> 00:25:10,046 What's there? 199 00:25:15,440 --> 00:25:17,283 You know the way? 200 00:25:18,840 --> 00:25:22,447 We'll talk later. I must go, but I'll be back 201 00:25:22,720 --> 00:25:24,882 You can sleep on the couch. 202 00:25:25,080 --> 00:25:27,367 Don't go out, don't open the door. 203 00:25:28,040 --> 00:25:28,848 Understand? 204 00:25:29,040 --> 00:25:30,007 Yes, Sir. 205 00:25:57,520 --> 00:25:59,568 So there's no hope? 206 00:26:00,440 --> 00:26:02,010 Miracles do happen. 207 00:26:04,200 --> 00:26:05,964 Not in my neighbourhood. 208 00:26:09,920 --> 00:26:12,969 Please don't tell the truth to my husband. 209 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 Embellish it. 210 00:26:14,920 --> 00:26:17,048 He's just a big child. 211 00:26:17,560 --> 00:26:19,130 It's against the rules. 212 00:26:20,400 --> 00:26:21,925 I beg you. 213 00:26:23,320 --> 00:26:24,970 Tell him... 214 00:26:25,560 --> 00:26:26,561 later. 215 00:26:27,280 --> 00:26:29,965 The rules don't say when you must tell. 216 00:26:31,120 --> 00:26:32,087 Alright. 217 00:26:32,640 --> 00:26:34,369 I'll talk like a politician. 218 00:26:36,840 --> 00:26:40,481 We'll begin the treatments next week. 219 00:26:40,680 --> 00:26:41,442 Be brave. 220 00:26:42,400 --> 00:26:44,129 I was too categorical. 221 00:26:44,480 --> 00:26:46,164 There's always hope. 222 00:26:49,160 --> 00:26:50,321 Doctor. 223 00:26:54,920 --> 00:26:56,001 Come to see me later. 224 00:26:56,200 --> 00:26:57,531 Yes, Dr Bed 00:27:04,166 I didn't bring any food. 226 00:27:04,360 --> 00:27:06,169 - How are you? - Much better. 227 00:27:06,360 --> 00:27:07,646 I almost got worried. 228 00:27:08,720 --> 00:27:11,849 I'm away for a moment and you start spending. 229 00:27:12,040 --> 00:27:14,691 I got them cheap, they were on sale. 230 00:27:14,880 --> 00:27:16,166 What am I saying? 231 00:27:16,760 --> 00:27:18,250 I bought the most expensive ones. 232 00:27:18,440 --> 00:27:20,363 Will you come home soon? 233 00:27:20,960 --> 00:27:23,167 I'll take care of you. 234 00:27:24,120 --> 00:27:26,771 I must stay, perhaps a long time. 235 00:27:26,960 --> 00:27:28,962 The doctor will explain. 236 00:27:31,080 --> 00:27:32,206 Let's talk about other things. 237 00:27:40,280 --> 00:27:42,851 Thank God it's benign. 238 00:27:43,240 --> 00:27:44,605 No danger then. 239 00:27:45,280 --> 00:27:49,251 That's what the doctor said. Evidently extremely benign. 240 00:27:49,520 --> 00:27:51,329 Still, they won't let her home. 241 00:27:52,800 --> 00:27:54,768 They want to be certain. 242 00:27:56,720 --> 00:27:58,131 Care for another? 243 00:27:58,680 --> 00:27:59,522 No, thanks. 244 00:27:59,720 --> 00:28:00,801 On the house. 245 00:28:01,000 --> 00:28:02,490 In that case, gladly. 246 00:28:05,200 --> 00:28:06,929 I'll visit her tomorrow. 247 00:28:07,880 --> 00:28:09,405 You remember the ward? 248 00:28:09,600 --> 00:28:11,125 Thirteen, same as the room. 249 00:28:11,320 --> 00:28:13,527 I'll go in the morning, too. Santé! 250 00:28:18,840 --> 00:28:19,682 Thank you. 251 00:28:34,840 --> 00:28:37,684 Are you mad? You don't listen at all. 252 00:28:37,880 --> 00:28:40,042 No wonder they put you on the ship. 253 00:28:41,240 --> 00:28:41,843 Sorry. 254 00:28:42,040 --> 00:28:46,125 If caught, you won't get to London but back where you left from. 255 00:28:46,640 --> 00:28:47,846 You want that? 256 00:28:48,040 --> 00:28:48,882 No. 257 00:28:50,760 --> 00:28:52,683 I need time to help you. 258 00:29:38,680 --> 00:29:40,808 Central Police Station? 259 00:29:42,400 --> 00:29:45,563 I believe I have some information for you. 260 00:29:47,200 --> 00:29:48,167 Are you hungry? 261 00:29:48,560 --> 00:29:50,528 Did you eat anything? 262 00:29:50,720 --> 00:29:51,767 Yes. 263 00:29:51,960 --> 00:29:53,689 - Want some water? - No. 264 00:29:57,440 --> 00:29:58,965 I take a glass sometimes. 265 00:29:59,160 --> 00:30:02,371 Does you good and helps you to sleep. 266 00:30:02,560 --> 00:30:05,450 I used to live a Bohemian life in Paris. 267 00:30:06,200 --> 00:30:08,646 My success was artistic only. 268 00:30:08,840 --> 00:30:12,765 We could drink a lot if we had a cause to celebrate. 269 00:30:15,200 --> 00:30:16,725 You don't understand? 270 00:30:17,160 --> 00:30:17,649 No, Sir. 271 00:30:18,120 --> 00:30:19,326 Don't call me Sir. 272 00:30:21,200 --> 00:30:23,043 We haven't been introduced. 273 00:30:23,240 --> 00:30:24,844 My, my. A civilized family. 274 00:30:25,440 --> 00:30:26,566 Father was a teacher. 275 00:30:27,920 --> 00:30:30,082 Marcel Marx. Call me Marcel 276 00:30:31,080 --> 00:30:31,888 Om} mon Généra/. 277 00:30:40,760 --> 00:30:43,081 I'll step out, then we'll oontinue. 278 00:30:47,960 --> 00:30:49,291 Into the bedroom. 279 00:30:57,360 --> 00:30:58,407 Evening, Yvette. 280 00:30:58,600 --> 00:31:00,443 I brought some food. 281 00:31:00,640 --> 00:31:01,971 I'm not hungry. 282 00:31:02,160 --> 00:31:04,401 But someone inside might be. 283 00:31:46,880 --> 00:31:50,407 A one-egg omelette nature and a small red wine. 284 00:31:52,320 --> 00:31:53,970 Right away, Mr. Marx. 285 00:32:18,720 --> 00:32:20,722 Mind if I join you? 286 00:32:21,000 --> 00:32:23,321 Nothing could please me more. 287 00:32:24,720 --> 00:32:26,802 Domaine de Coul'oissac, 2005. 288 00:32:30,720 --> 00:32:32,529 You live alone, Mr. Marx? 289 00:32:33,200 --> 00:32:34,690 V\fith my wife. Why? 290 00:32:35,760 --> 00:32:37,125 She's in hospital? 291 00:32:37,920 --> 00:32:39,968 Leave my wife alone and go. 292 00:32:41,160 --> 00:32:43,162 What a temper. 293 00:32:43,800 --> 00:32:45,131 Prefer to talk at the station? 294 00:32:45,960 --> 00:32:48,201 On what grounds? My permit's fine. 295 00:32:53,080 --> 00:32:55,321 M your tax declaration, I'm sure. 296 00:33:02,600 --> 00:33:04,011 You misunderstand me. 297 00:33:05,040 --> 00:33:07,202 I came as a friend, to wam you. 298 00:33:07,400 --> 00:33:08,208 About what? 299 00:33:09,120 --> 00:33:10,929 Your neighbour, for example. 300 00:33:12,320 --> 00:33:17,486 I investigate crimes, not taxes or immigration. 301 00:33:18,240 --> 00:33:19,127 Understand? 302 00:33:27,600 --> 00:33:28,761 Good day. 303 00:33:40,360 --> 00:33:42,044 Marcel! Wait! 304 00:33:45,560 --> 00:33:46,686 Thank you, Yvette. 305 00:33:47,520 --> 00:33:50,205 Could you hide the boy if necessary? 306 00:33:50,400 --> 00:33:51,765 Of course, gladly. 307 00:33:51,960 --> 00:33:53,041 Don't tell anyone. 308 00:33:53,240 --> 00:33:55,927 Of oourse not. What do you... Mr. Marx! 309 00:33:58,000 --> 00:33:59,047 Come here. 310 00:33:59,720 --> 00:34:02,291 I've sometimes been rude, 311 00:34:03,800 --> 00:34:05,131 but times are hard. 312 00:34:06,240 --> 00:34:09,164 I have groceries going old 313 00:34:09,800 --> 00:34:11,290 and I thought of you. 314 00:34:41,160 --> 00:34:42,082 Sit down. 315 00:34:48,720 --> 00:34:51,371 I need names. Who are your parents? 316 00:34:51,720 --> 00:34:53,131 Where do you oome from? 317 00:34:53,600 --> 00:34:55,329 Start from the beginning. 318 00:35:12,080 --> 00:35:14,481 Do you know Mahamat Saleh's family? 319 00:35:14,760 --> 00:35:17,969 Go over there. 320 00:35:38,400 --> 00:35:41,165 I'll write down instructions for you. 321 00:36:01,400 --> 00:36:03,562 Finish the polish with a cloth. 322 00:36:04,840 --> 00:36:05,409 This one? 323 00:36:05,600 --> 00:36:07,170 Yes. And do it well. 324 00:36:07,360 --> 00:36:08,725 I need them tonight. 325 00:36:10,440 --> 00:36:12,329 There are better professions 326 00:36:12,680 --> 00:36:15,650 but besides shepherd's, it's closest to people. 327 00:36:16,960 --> 00:36:21,727 And the last to respect the Sermon on the Mount. 328 00:36:23,480 --> 00:36:25,403 Put a leash on Laika. 329 00:37:00,400 --> 00:37:02,971 VWII you take him? I'm off to Calais. 330 00:37:03,160 --> 00:37:04,924 - How long? - A few days. 331 00:37:05,120 --> 00:37:07,122 Don't let the boy out. 332 00:37:07,320 --> 00:37:10,290 Buy him some clothes and make him take a shower. 333 00:37:10,880 --> 00:37:12,086 Don't worry. 334 00:37:12,280 --> 00:37:13,361 Thanks, Yvette. 335 00:37:35,800 --> 00:37:37,962 I have important things to do. 336 00:37:38,200 --> 00:37:41,647 I can't oome tomorrow. I'll tell you later. 337 00:37:43,840 --> 00:37:44,966 Stay brave. 338 00:39:35,360 --> 00:39:37,249 Your taxi will be here soon. 339 00:40:05,600 --> 00:40:07,568 There's a camp on the shore off Dunkirk. 340 00:40:07,760 --> 00:40:08,682 I know. 341 00:40:46,720 --> 00:40:49,246 - Do you know Mahamat Saleh? - Talk to him. 342 00:40:54,600 --> 00:40:56,090 May I disturb you? 343 00:40:57,600 --> 00:40:58,886 Got a cigarette? 344 00:40:59,200 --> 00:41:00,167 Sure. 345 00:41:06,960 --> 00:41:08,928 - Want to eat? - Thank you. 346 00:41:31,640 --> 00:41:35,201 I'm looking for Mahamat Saleh. I heard he'd be here. 347 00:41:35,480 --> 00:41:36,606 Who told you? 348 00:41:36,800 --> 00:41:38,484 His compatriots in Le Havre. 349 00:41:39,240 --> 00:41:40,401 For what reason? 350 00:41:40,760 --> 00:41:41,966 For his grandson. 351 00:41:43,160 --> 00:41:44,764 Why should I believe you? 352 00:41:45,200 --> 00:41:46,884 Because of my blue eyes. 353 00:41:52,000 --> 00:41:56,085 He's not here. He was taken to a refugee oentre. 354 00:41:56,280 --> 00:41:57,281 Which one? 355 00:41:57,520 --> 00:41:59,010 The one here, in Calais. 356 00:42:38,760 --> 00:42:41,161 His brother! Are you mocking me? 357 00:42:41,960 --> 00:42:43,962 I'm the family albino. 358 00:42:44,160 --> 00:42:47,084 And to your misfortune, a journalist and a lawyer. 359 00:42:50,120 --> 00:42:52,930 Discrimination based on the colour. 360 00:42:53,680 --> 00:42:54,488 I never... 361 00:42:55,640 --> 00:42:57,290 Don't make it worse. 362 00:42:58,320 --> 00:42:59,731 I recorded everything. 363 00:43:10,840 --> 00:43:13,446 - Fetch Mahamat Salem. - Yes, Director. 364 00:43:32,200 --> 00:43:36,683 The boy's mother has been in London for a year already. 365 00:43:37,200 --> 00:43:39,328 She has no residence permit 366 00:43:39,840 --> 00:43:43,287 but a good job in a Chinese laundry. 367 00:43:44,640 --> 00:43:45,846 The address is: 368 00:43:46,040 --> 00:43:50,090 Whitechapel Road 248, at the back. 369 00:43:50,560 --> 00:43:52,369 - Remember? - I'll write it down. 370 00:43:55,000 --> 00:44:00,291 My son was going to follow her soon with Idrissa 371 00:44:00,720 --> 00:44:01,881 but... 372 00:44:03,640 --> 00:44:05,085 HE WES... 373 00:44:06,360 --> 00:44:07,407 He died. 374 00:44:09,800 --> 00:44:11,211 And what will you do? 375 00:44:13,080 --> 00:44:18,041 The jar returns to the well until it breaks. 376 00:44:18,480 --> 00:44:21,529 I'm an old man anyway. 377 00:44:21,920 --> 00:44:23,445 But if you oan... 378 00:44:24,080 --> 00:44:25,570 I give you my word. 379 00:44:25,760 --> 00:44:27,683 I'm not alone. I've friends 380 00:44:30,480 --> 00:44:31,686 Please let me know. 381 00:44:32,680 --> 00:44:35,126 Don't let them deport the boy. 382 00:44:35,560 --> 00:44:36,607 I won't. 383 00:44:59,640 --> 00:45:02,610 Awondelful child. Full of life and joy. 384 00:45:02,800 --> 00:45:07,561 My cousin has a daughter with a man 385 00:45:08,080 --> 00:45:09,605 but they're not married. 386 00:45:10,680 --> 00:45:14,805 Our family had a similar tragedy in the fifties. 387 00:45:15,880 --> 00:45:19,441 Isn't it wonderful that two young people love each other? 388 00:45:19,800 --> 00:45:24,050 Why should the society dictate what's right or wrong? 389 00:46:21,880 --> 00:46:23,325 Police? 390 00:46:24,160 --> 00:46:26,401 The boy is at the railway station. 391 00:46:40,120 --> 00:46:41,963 - Stay there. - Let me go! 392 00:46:42,480 --> 00:46:43,970 Wait peacefully. 393 00:46:44,280 --> 00:46:45,520 The police are coming 394 00:46:50,600 --> 00:46:52,170 - Run! - Listen, you! 395 00:46:52,360 --> 00:46:54,249 You'll be in trouble. 396 00:47:17,640 --> 00:47:19,165 Id has disappeared 397 00:47:20,640 --> 00:47:22,483 - I checked your home, too. - When? 398 00:47:22,720 --> 00:47:24,802 This morning. I was in my shop. 399 00:47:25,000 --> 00:47:27,128 Calm down. I'll find him. 400 00:47:44,120 --> 00:47:46,487 Good afternoon, Laika. Where's ldrissa? 401 00:47:58,840 --> 00:48:00,444 - You been crying? - No. 402 00:48:00,800 --> 00:48:02,723 Good. It won't help. 403 00:48:03,680 --> 00:48:05,728 Greetings from your grandfather. 404 00:48:06,160 --> 00:48:09,721 He's well and told you to obey me. 405 00:48:10,160 --> 00:48:11,321 He stressed that. 406 00:48:25,720 --> 00:48:26,767 One moment. 407 00:48:34,960 --> 00:48:35,961 Enter. 408 00:48:56,720 --> 00:48:57,687 Marcel, 409 00:48:58,640 --> 00:49:00,324 you mustn't see me like this. 410 00:49:00,520 --> 00:49:01,362 Like what? 411 00:49:01,560 --> 00:49:03,369 So thin and ugly. 412 00:49:03,640 --> 00:49:05,847 You've said you hate thin women. 413 00:49:06,040 --> 00:49:08,691 Ones who don't appreciate food. 414 00:49:08,960 --> 00:49:10,644 Thin is even better. 415 00:49:10,840 --> 00:49:11,762 How come? 416 00:49:11,960 --> 00:49:15,487 For example, clothes take less fabric. 417 00:49:15,680 --> 00:49:18,286 In a small oar, you've room for more. 418 00:49:18,520 --> 00:49:20,522 So you'd like more wives? 419 00:49:20,760 --> 00:49:22,444 You want to misunderstand me. 420 00:49:23,960 --> 00:49:25,246 Chocolate? 421 00:49:26,400 --> 00:49:27,322 There you see. 422 00:49:29,160 --> 00:49:32,084 You're truthful? It's not serious? 423 00:49:33,040 --> 00:49:34,804 I wouldn't deceive you. 424 00:49:35,800 --> 00:49:36,961 If you say so. 425 00:49:37,360 --> 00:49:38,441 More than that. 426 00:49:38,640 --> 00:49:40,130 I promise. 427 00:49:41,640 --> 00:49:45,440 But now the treatments begin and I must be alone. 428 00:49:45,640 --> 00:49:47,449 I must not see anyone. 429 00:49:47,720 --> 00:49:48,687 Not even me? 430 00:49:49,280 --> 00:49:50,645 Espedally not you. 431 00:49:50,960 --> 00:49:53,008 You upset my equilibrium. 432 00:49:53,240 --> 00:49:54,287 Would that be bad? 433 00:49:54,800 --> 00:49:55,926 Extremely bad. 434 00:49:56,720 --> 00:49:58,609 Come back in two weeks. 435 00:49:59,400 --> 00:50:02,563 And when you oome, bring me my yellow dress. 436 00:50:02,760 --> 00:50:05,001 The one I wore in La Rochelle. 437 00:50:05,640 --> 00:50:07,130 Remember? 438 00:50:07,880 --> 00:50:08,961 I remember. 439 00:50:25,920 --> 00:50:28,730 But according to St. Matthew 12. 440 00:50:29,480 --> 00:50:31,369 We're not unanimous. 441 00:50:32,720 --> 00:50:35,883 St. Luke says the kingdom of heaven is happy 442 00:50:36,320 --> 00:50:39,449 and the gates open for the innocent. 443 00:50:40,720 --> 00:50:43,007 But Christ returned onto Earth. 444 00:51:00,160 --> 00:51:01,730 Good afternoon, Inspector. 445 00:51:01,960 --> 00:51:03,405 Good afternoon, Mr. Prefect. 446 00:51:03,600 --> 00:51:04,806 Please sit down. 447 00:51:09,120 --> 00:51:11,691 The press follows this case closely. 448 00:51:12,040 --> 00:51:14,930 It is imperative that we progress quickly. 449 00:51:15,120 --> 00:51:16,485 Yes, Mr. Prefect. 450 00:51:16,680 --> 00:51:19,490 You have a long career. 451 00:51:19,840 --> 00:51:20,921 Very long. 452 00:51:21,600 --> 00:51:24,331 You are our best crime investigator. 453 00:51:25,720 --> 00:51:28,485 Deliver the boy to the authorities. 454 00:51:28,680 --> 00:51:31,490 The sooner, the better. For all of us. 455 00:51:33,520 --> 00:51:35,602 I understand, Mr. Prefect. 456 00:51:39,640 --> 00:51:41,051 Goodbye, Mr. Prefect. 457 00:53:22,720 --> 00:53:23,721 Go inside. 458 00:53:29,640 --> 00:53:32,450 A certain Marcel Marx lives nearby. 459 00:53:33,400 --> 00:53:34,731 Tell me about him. 460 00:53:34,960 --> 00:53:37,850 \Mth pleasure. One of my best customers. 461 00:53:38,040 --> 00:53:39,565 Regular as clockwork. 462 00:53:40,080 --> 00:53:42,765 Won't let an unpaid bill keep him awake. 463 00:53:42,960 --> 00:53:44,405 Vwfe in the hospital? 464 00:53:44,600 --> 00:53:47,490 Yes. Poor woman. I heard there's no hope. 465 00:53:48,880 --> 00:53:50,450 How does Marx take it? 466 00:53:51,360 --> 00:53:54,284 Crushed. Puts on a brave face. 467 00:53:54,880 --> 00:53:56,564 Anyone else with him? 468 00:53:57,560 --> 00:54:00,803 No one. Just a dog. Poor beast. 469 00:54:01,000 --> 00:54:02,604 Misses her mistress. 470 00:54:02,880 --> 00:54:04,450 Thank you. 471 00:54:05,720 --> 00:54:08,610 I only did my duty. I love the society. 472 00:54:09,640 --> 00:54:12,406 Won't you buy something Inspector? 473 00:54:13,600 --> 00:54:14,681 A pineapple. 474 00:54:15,240 --> 00:54:16,730 A pineapple it is. 475 00:54:43,520 --> 00:54:44,282 A calvados. 476 00:54:55,320 --> 00:54:56,082 Leave. 477 00:55:25,240 --> 00:55:26,924 Evening, Henri. 478 00:55:28,160 --> 00:55:29,366 For me? 479 00:55:30,000 --> 00:55:31,001 No. 480 00:55:34,840 --> 00:55:36,251 I heard about your husband. 481 00:55:38,440 --> 00:55:39,646 My condolences. 482 00:55:41,480 --> 00:55:42,561 Why? 483 00:55:44,200 --> 00:55:45,440 He was a fatalist. 484 00:55:49,640 --> 00:55:51,449 I put him behind bars. 485 00:55:54,040 --> 00:55:55,690 That's what cops do. 486 00:55:58,480 --> 00:56:00,847 He would've died anyway. 487 00:56:05,680 --> 00:56:07,125 What do you want? 488 00:56:11,160 --> 00:56:13,891 Marcel Marx. You care about him? 489 00:56:15,560 --> 00:56:16,527 Yes. 490 00:56:17,760 --> 00:56:18,921 Very much. 491 00:56:48,080 --> 00:56:51,004 In the distance a train rolled into view 492 00:56:51,200 --> 00:56:53,123 All compartments were /it, 493 00:56:53,320 --> 00:56:54,970 the windows cranked down. 494 00:56:55,160 --> 00:56:58,562 We began to sing a ditty we all wanted to sing. 495 00:56:58,760 --> 00:57:01,331 We sang faster than the train ran. 496 00:57:01,520 --> 00:57:04,285 We waved our am voices were not enough, 497 00:57:04,600 --> 00:57:08,127 we ended up in a pleasant throng with our voices. 498 00:57:08,320 --> 00:57:11,801 When your voice mores with others, you're hooked. 499 00:57:12,120 --> 00:57:16,091 We sang into the ears of the distant passengers. 500 00:57:16,280 --> 00:57:20,604 Grown-ups were still awake, mothers prepared beds. 501 00:57:20,800 --> 00:57:21,961 We had to hurry. 502 00:57:22,640 --> 00:57:24,563 I kissed the one next to me 503 00:57:24,760 --> 00:57:27,843 ofiered my hand to the nearest three. 504 00:57:28,040 --> 00:57:32,284 I began to mn back along the roaafl no one called after me. 505 00:57:32,680 --> 00:57:35,286 When they could see me no more 506 00:57:35,480 --> 00:57:38,324 I tumed and ran along the farm mad5 507 00:57:38,520 --> 00:57:39,885 into the forest again. 508 00:57:40,280 --> 00:57:44,080 "I went south towards the town of which we said." 509 00:57:44,760 --> 00:57:48,287 Strange people live there! They don't sleep! ” 510 00:57:48,480 --> 00:57:49,845 "Why Wnot?" 511 00:57:50,040 --> 00:57:51,804 "They don? Grow tired. ” 512 00:57:52,000 --> 00:57:53,126 "Why not?" 513 00:57:53,320 --> 00:57:54,685 "Because they are mad. " 514 00:57:54,880 --> 00:57:57,087 "Don't mad people grow tired?”" 515 00:57:57,600 --> 00:58:00,080 "How could the mad grow tired?”" 516 00:58:03,640 --> 00:58:04,846 She's asleep. 517 00:58:12,720 --> 00:58:16,441 My cousin's brother-in-law will do it. 518 00:58:17,000 --> 00:58:18,525 We could swap cargoes 519 00:58:18,880 --> 00:58:20,530 in international waters. 520 00:58:21,320 --> 00:58:24,006 But it's expensive, the risk is big. 521 00:58:24,200 --> 00:58:26,328 The boat may be confiscated. 522 00:58:28,000 --> 00:58:30,651 For us, it's enough if you pay the fuel. 523 00:58:30,840 --> 00:58:32,251 And the Englishman? 524 00:58:32,760 --> 00:58:34,046 3,000 Euros. 525 00:58:34,560 --> 00:58:36,210 I'll get the money 526 00:58:37,280 --> 00:58:38,691 but I need a bit of time. 527 00:58:39,400 --> 00:58:41,448 Thanks, Francis. I won't forget this. 528 00:59:00,720 --> 00:59:02,165 An enumluus sum 529 00:59:04,040 --> 00:59:05,769 I've saved up some. 530 00:59:06,160 --> 00:59:08,527 Yvette doesn't deserve to inherit. 531 00:59:08,720 --> 00:59:11,121 She's so reckless. 532 00:59:11,480 --> 00:59:14,689 To open up a bakery during times like these. 533 00:59:15,280 --> 00:59:19,326 I've saved up 200 for my daughter's bike. It can wait. 534 00:59:19,520 --> 00:59:21,249 She's only two weeks old. 535 00:59:21,520 --> 00:59:24,285 Thank you, but I really couldn't. 536 00:59:26,040 --> 00:59:27,246 I'll have to manage. 537 00:59:27,800 --> 00:59:31,930 Arrange a charity concert. It's very trendy. 538 00:59:32,120 --> 00:59:33,804 But I can't play at all. 539 00:59:34,000 --> 00:59:36,128 - Hire Little Bob. - Impossible. 540 00:59:36,320 --> 00:59:37,446 Why? 541 00:59:37,640 --> 00:59:40,450 He won't play until Mimie returns. 542 00:59:40,720 --> 00:59:41,960 Has Mimie left? 543 00:59:42,160 --> 00:59:43,924 Yes. They had a row. 544 00:59:44,120 --> 00:59:45,485 About what? 545 00:59:45,680 --> 00:59:48,684 Gardening. An apple tree, apparently. 546 00:59:50,360 --> 00:59:53,170 How long has she been gone? 547 00:59:53,400 --> 00:59:54,811 Three weeks now. 548 00:59:56,320 --> 00:59:57,970 Where can I find this Mimie? 549 01:00:16,720 --> 01:00:19,326 Alright, if Roberto apologizes. 550 01:00:41,960 --> 01:00:43,485 Thank you, Jacquette. 551 01:01:11,160 --> 01:01:15,165 I know you've had differences with your wife. 552 01:01:15,440 --> 01:01:18,967 But I'd like to arrange a trendy charity concert 553 01:01:19,320 --> 01:01:21,402 with your help. 554 01:01:23,840 --> 01:01:26,889 Only if Mimie comes back 555 01:01:28,040 --> 01:01:30,327 Vwthout her, my voice lacks substance. 556 01:01:30,800 --> 01:01:33,610 She's the road manager of my soul. 557 01:01:33,800 --> 01:01:35,564 What did you argue about? 558 01:01:35,960 --> 01:01:38,486 It was insignificant. 559 01:01:39,360 --> 01:01:42,807 But she must understand who's the man of the house. 560 01:01:43,000 --> 01:01:44,570 It can't be her. 561 01:01:44,840 --> 01:01:49,164 What if I can persuade her to come back? 562 01:01:49,360 --> 01:01:51,442 I could dance a minuet. 563 01:02:08,360 --> 01:02:09,407 Mimie. 564 01:02:09,600 --> 01:02:10,806 Oh, Roberto. 565 01:03:01,480 --> 01:03:03,369 The Retum of Little Bab 566 01:04:23,520 --> 01:04:25,124 - Hi, ldrissa. - Mr. Chang. 567 01:04:25,320 --> 01:04:26,367 We're waiting. 568 01:04:26,560 --> 01:04:27,686 What do you mean? 569 01:04:27,880 --> 01:04:30,326 The concert begins in four hours. 570 01:04:30,520 --> 01:04:31,567 What concert? 571 01:04:32,000 --> 01:04:33,001 Are you drunk? 572 01:04:33,640 --> 01:04:36,041 The Little Bob concert you arranged. 573 01:04:36,880 --> 01:04:38,245 But it's tomorrow. 574 01:04:38,680 --> 01:04:42,082 According to the poster, band and audience, today. 575 01:04:42,920 --> 01:04:43,842 Shit. 576 01:04:45,480 --> 01:04:46,527 Id 577 01:04:51,680 --> 01:04:55,526 Take this to my wife in hospital. Her name's Arietty. 578 01:04:55,720 --> 01:04:57,882 Tell her I'll come tomorrow. 579 01:04:58,880 --> 01:05:02,168 Listen carefully, I'll explain how you get there. 580 01:05:34,520 --> 01:05:36,648 - Can I help you? - Room 13? 581 01:05:36,840 --> 01:05:38,126 End of the hall. 582 01:05:59,000 --> 01:06:00,650 Come in. Looking for me? 583 01:06:01,240 --> 01:06:02,969 Are you Mrs. Arletty? 584 01:06:03,880 --> 01:06:05,848 It's from Mr. Marx. 585 01:06:06,040 --> 01:06:09,362 He can't oome today, he'll come tomorrow. 586 01:06:10,440 --> 01:06:12,647 And who are you, if I may ask? 587 01:06:13,480 --> 01:06:16,802 Id Saleh, a friend of your husband 588 01:06:18,200 --> 01:06:19,645 What brought you here? 589 01:06:20,880 --> 01:06:23,486 I came by accident. 590 01:06:24,240 --> 01:06:26,811 Have you known Marcel for long? 591 01:06:27,080 --> 01:06:29,287 No. Just a couple of weeks. 592 01:06:32,720 --> 01:06:33,482 Madam. 593 01:06:33,680 --> 01:06:34,488 Yes? 594 01:06:34,840 --> 01:06:36,490 Try to get well soon. 595 01:06:36,680 --> 01:06:39,286 Mr. Marx won't manage without you. 596 01:06:39,920 --> 01:06:41,490 I think so, too. 597 01:06:42,760 --> 01:06:43,602 Madam. 598 01:06:45,240 --> 01:06:46,162 Goodbye. 599 01:06:46,440 --> 01:06:47,521 And good luck. 600 01:06:48,200 --> 01:06:50,567 Goodbye. To you, too. 601 01:10:58,880 --> 01:10:59,847 Thank you. 602 01:11:00,640 --> 01:11:02,005 You'd better go. 603 01:12:47,320 --> 01:12:49,322 Inspector Monet, what a surprise. 604 01:12:49,520 --> 01:12:50,646 And this early. 605 01:12:50,840 --> 01:12:52,251 It's my nature. 606 01:12:58,640 --> 01:12:59,766 May I come in? 607 01:13:00,280 --> 01:13:01,406 By all means. 608 01:13:03,000 --> 01:13:07,050 The dark side of my work is that people don't like us. 609 01:13:07,400 --> 01:13:09,528 People scream for us to help. 610 01:13:09,840 --> 01:13:11,729 But are they grateful? 611 01:13:12,400 --> 01:13:13,128 Not a bit. 612 01:13:17,000 --> 01:13:18,764 It doesn't really bother me. 613 01:13:19,360 --> 01:13:21,567 I don't much like people. 614 01:13:22,440 --> 01:13:24,920 But it seems to disturb my colleagues 615 01:13:25,480 --> 01:13:27,130 especially the younger ones. 616 01:13:39,560 --> 01:13:42,006 It may be hard to believe 617 01:13:43,160 --> 01:13:45,447 that my heart has its tender spots. 618 01:13:49,160 --> 01:13:52,642 I'm mthless towards genuine malefactors 619 01:13:53,800 --> 01:13:56,804 but I don't like to see the innocent suffer. 620 01:14:01,120 --> 01:14:03,487 Not you. You're not innocent. 621 01:14:03,680 --> 01:14:05,762 And have never been. 622 01:14:05,960 --> 01:14:07,724 That is true. 623 01:14:07,920 --> 01:14:10,844 Naturally, I'm here completely unofficially 624 01:14:11,040 --> 01:14:14,203 and I thank you for inviting me in. 625 01:14:14,400 --> 01:14:16,243 A nasty wind blows outside. 626 01:14:16,880 --> 01:14:19,406 And I couldn't give you advice 627 01:14:19,600 --> 01:14:22,171 without committing a breach of duty. 628 01:14:22,360 --> 01:14:23,521 Naturally. 629 01:14:29,880 --> 01:14:31,370 So, we agree. 630 01:14:31,640 --> 01:14:36,284 On my day off, and as your friend permit me to think aloud. 631 01:14:36,480 --> 01:14:38,005 Here, it's your privilege. 632 01:14:38,200 --> 01:14:41,329 If I were you, you find that repulsive... 633 01:14:42,440 --> 01:14:43,885 On the contrary. 634 01:14:44,280 --> 01:14:46,009 Don't exaggerate. 635 01:14:46,520 --> 01:14:51,811 If I practised smuggling, this is just hypothetical, 636 01:14:52,040 --> 01:14:57,285 and I had a precious parcel the border police should not get, 637 01:14:57,800 --> 01:15:01,009 they deal with smuggling and illegal immigration. 638 01:15:02,080 --> 01:15:04,242 Your hypothesis is interesting. 639 01:15:05,760 --> 01:15:08,730 So if I were you 640 01:15:09,560 --> 01:15:12,245 I'd get rid of the parcel 641 01:15:13,080 --> 01:15:14,889 as soon as possible. 642 01:15:17,760 --> 01:15:18,727 Goodbye. 643 01:15:30,040 --> 01:15:32,486 Gauthier, Goupil, Hebert, the street. 644 01:15:33,680 --> 01:15:34,966 The rest, follow me. 645 01:15:44,480 --> 01:15:45,606 Stay there. 646 01:16:13,160 --> 01:16:15,811 Madam, we'll check the premises. 647 01:16:17,000 --> 01:16:18,365 Go ahead, gentlemen. 648 01:16:22,360 --> 01:16:23,850 We'll check the premises. 649 01:16:24,040 --> 01:16:25,963 Talk to my wife. 650 01:16:26,920 --> 01:16:28,809 With pleasure, young man 651 01:16:37,480 --> 01:16:38,322 Good morning. 652 01:16:39,920 --> 01:16:41,365 Good morning, Jean-Pierre. 653 01:16:55,520 --> 01:16:58,888 True. It goes well with scallops. 654 01:16:59,080 --> 01:17:02,448 Yes, but you have to shell them 655 01:17:02,640 --> 01:17:05,041 and make the sauce and everything. 656 01:17:05,560 --> 01:17:07,562 Right, I won't make scallops. 657 01:17:07,840 --> 01:17:09,001 They follow you. 658 01:17:09,840 --> 01:17:10,841 I know. 659 01:17:11,680 --> 01:17:13,728 Is the boy safe? 660 01:17:13,920 --> 01:17:16,321 Hope so. God willing, he leaves today. 661 01:17:16,760 --> 01:17:17,647 A white. 662 01:17:29,840 --> 01:17:31,683 May I go out the back? 663 01:17:32,000 --> 01:17:34,128 Lock the door, Luc. 664 01:17:43,200 --> 01:17:44,406 Go. 665 01:17:54,720 --> 01:17:57,041 - Cauliflowers! - Sold out. 666 01:17:57,280 --> 01:18:00,250 Go and sell your stuff to the rich! 667 01:18:00,440 --> 01:18:01,601 I'm sorry. 668 01:18:02,000 --> 01:18:03,650 What a greengrocer! 669 01:18:03,920 --> 01:18:05,081 Liar! 670 01:18:05,280 --> 01:18:06,805 My husband'll kill me. 671 01:18:32,400 --> 01:18:33,606 Have a nice voyage. 672 01:18:33,880 --> 01:18:35,803 Get going, Chang! 673 01:18:55,400 --> 01:18:58,006 Thank you. I won't forget you. 674 01:18:58,200 --> 01:18:59,167 Nor will I you. 675 01:18:59,360 --> 01:19:01,010 Greet your wife for me. 676 01:19:02,040 --> 01:19:02,848 Take this. 677 01:19:03,200 --> 01:19:04,725 Your mother's address. 678 01:19:27,080 --> 01:19:28,206 Thanks, Francis. 679 01:19:58,600 --> 01:20:00,807 - You dirty... - Don't make it worse. 680 01:20:26,120 --> 01:20:27,246 Do you smoke? 681 01:20:41,160 --> 01:20:41,843 Move aside. 682 01:20:44,560 --> 01:20:45,971 The hold is empty. 683 01:20:46,960 --> 01:20:48,041 I've my orders. 684 01:20:48,840 --> 01:20:51,684 You question my authority, officer? 685 01:20:54,320 --> 01:20:55,367 No, Inspector. 686 01:20:55,560 --> 01:20:57,324 You may go. 687 01:21:45,200 --> 01:21:47,202 I was mistaken about you. 688 01:21:47,680 --> 01:21:50,286 May I apologize with a drink? 689 01:21:51,240 --> 01:21:52,366 Why not. Perhaps a calvados. 690 01:23:48,160 --> 01:23:50,049 Follow me, Mr. Marx. 691 01:23:50,280 --> 01:23:52,647 You can pick up her things later. 692 01:24:11,280 --> 01:24:13,965 Corinne, take him to Dr. Becker. 693 01:24:14,160 --> 01:24:15,047 Right. 694 01:24:33,120 --> 01:24:36,249 I'm sorry, Mr. Marx, I don't know what happened. 695 01:24:36,440 --> 01:24:38,602 Medicine knows nothing like this. 696 01:24:38,800 --> 01:24:41,167 Everything pointed at the opposite. 697 01:24:41,600 --> 01:24:46,328 I heard about a patient in Shanghai who had healed in seconds... 698 01:24:46,880 --> 01:24:48,450 but here in France... 699 01:25:02,520 --> 01:25:04,204 I'm cured. 700 01:25:04,400 --> 01:25:06,721 The disease is gone. 701 01:25:08,840 --> 01:25:11,241 Let's go home, Marcel. 702 01:25:52,080 --> 01:25:53,650 Look, Marcel. 703 01:25:54,040 --> 01:25:56,247 The cherry tree blooms. 704 01:26:07,840 --> 01:26:09,569 I'll make dinner right away.