1
00:00:12,084 --> 00:00:15,231
Building of the Old Summer Palace started in 1709.
2
00:00:15,656 --> 00:00:17,910
Took more than 150 years to complete.
3
00:00:17,935 --> 00:00:20,328
Its magnificence awed the world.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,783
Enjoys called it "The Garden of Gardens".
5
00:00:23,723 --> 00:00:26,932
Haiyan Hall its largest Western mansion.
6
00:00:26,957 --> 00:00:30,302
where the 12 Chinese Zodiac statuses stood,
7
00:00:30,327 --> 00:00:32,740
each majestically spouting water at noon!
8
00:00:34,014 --> 00:00:38,122
Foreign armies breached Ford Dagu in July 1860,
9
00:00:38,809 --> 00:00:42,146
shattered the Empire's feeble defence.
10
00:00:42,275 --> 00:00:43,831
On 6th October 1860.
11
00:00:43,856 --> 00:00:46,644
the invaders stormed Old Summer Palace.
12
00:00:46,669 --> 00:00:50,350
imperial treasures including the 12 bronze statues
13
00:00:50,375 --> 00:00:53,235
were pillaged or burned.
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,917
The fire lasted threee nights and days.
15
00:00:56,942 --> 00:00:59,989
This 150-years-old architectual masterpiece
16
00:01:00,014 --> 00:01:02,126
was razed to the ground.
17
00:01:02,151 --> 00:01:04,900
One, two, three!
18
00:01:08,661 --> 00:01:11,305
Going once, going twice,
19
00:01:11,903 --> 00:01:12,711
Sold!
20
00:01:12,736 --> 00:01:13,794
Next item.
21
00:01:14,522 --> 00:01:17,562
Same year, the Monkey-head went for $8,185,000
22
00:01:17,587 --> 00:01:20,745
and the Tiger-head for $15,445,000.
23
00:01:21,264 --> 00:01:23,791
In 2003, the Pig-head was sold by sealed bid for $6,800,000.
24
00:01:24,858 --> 00:01:29,317
A case of 24 bottles of Chinese Maotai perfectly preserved,
25
00:01:29,342 --> 00:01:32,476
forgotten in a farm cellar for over 55 years.
26
00:01:32,501 --> 00:01:34,876
Maotai's starting bid: 2 million euros,
27
00:01:34,901 --> 00:01:37,165
bid in inplements of 100,000.
28
00:01:38,223 --> 00:01:39,678
Ladies and gentlemen,
29
00:01:40,449 --> 00:01:43,451
there are only four the world.
30
00:01:53,875 --> 00:01:54,868
The Chinese ambrassador.
31
00:01:55,147 --> 00:01:56,923
A pleasure to meet you.
32
00:01:56,948 --> 00:01:59,082
Please forgive my latennes, I'm sorry.
33
00:01:59,107 --> 00:02:02,004
We should be the ones to ask your forgiveness.
34
00:02:02,029 --> 00:02:03,367
Take a look at the edges.
35
00:02:03,392 --> 00:02:06,597
All those years ago, because of he war,
36
00:02:06,622 --> 00:02:10,497
my ancestors brought back things that did not belong to them.
37
00:02:10,522 --> 00:02:13,123
And every time i look at that bronze,
38
00:02:14,185 --> 00:02:16,040
I feel guity
39
00:02:16,525 --> 00:02:19,372
It's part if the common heritage of mankind.
40
00:02:19,397 --> 00:02:22,514
It shouldn't belong to one or two individuals.
41
00:02:22,539 --> 00:02:26,930
That's why I chose to donate it to a Chinese museum.
42
00:02:26,955 --> 00:02:28,893
Sir it's my humble opinion,
43
00:02:28,918 --> 00:02:30,718
that if everybody thinks like you,
44
00:02:30,743 --> 00:02:32,971
the world would be a better place.
45
00:02:33,743 --> 00:02:35,741
I wish you every success
46
00:02:35,766 --> 00:02:39,249
in tracking down the rest of the bronze heads.
47
00:02:39,743 --> 00:02:40,762
8.8,
48
00:02:41,156 --> 00:02:42,558
and sold!
49
00:02:43,381 --> 00:02:44,643
7 million!
50
00:02:44,668 --> 00:02:45,932
Sold!
51
00:02:45,957 --> 00:02:47,414
Congratulations Mr. Morgan.
52
00:02:47,439 --> 00:02:50,183
MP Corporation is now the proud owner of the world's four rarest stamps...
53
00:02:50,208 --> 00:02:51,904
You're wrong. Not four.
54
00:02:51,929 --> 00:02:53,929
Now
55
00:02:53,954 --> 00:02:57,383
theres is onky one in the world!
56
00:02:59,651 --> 00:03:02,273
Hey! Check it out! MP Corporation is all over the news today.
57
00:03:02,298 --> 00:03:03,817
Oh! The boss is back.
58
00:03:03,842 --> 00:03:06,385
It's the only one of its kind left.
59
00:03:06,410 --> 00:03:09,292
Its values go triple overnight.
60
00:03:09,317 --> 00:03:10,401
Father's idea.
61
00:03:10,426 --> 00:03:11,134
Genius!
62
00:03:11,159 --> 00:03:13,983
You want a placeless antique? I'll make it for you.
63
00:03:14,008 --> 00:03:14,886
Next!
64
00:03:14,911 --> 00:03:18,052
Percy's called, questioning our painting "Morning Light"
65
00:03:18,077 --> 00:03:18,970
Questioning?
66
00:03:18,995 --> 00:03:21,162
Well then, they don't even know.
67
00:03:21,187 --> 00:03:24,412
Buy it back, like we always do, for an evelated price.
68
00:03:24,437 --> 00:03:26,937
Because fake things tend to become more real
69
00:03:26,962 --> 00:03:29,528
once they've been bought and sold a few times
70
00:03:29,553 --> 00:03:30,401
Next!
71
00:03:30,426 --> 00:03:33,521
The 5th bronze head did very well. It was a surprise to us.
72
00:03:33,546 --> 00:03:37,194
Recent buyers this auction season werre all businessmen
73
00:03:37,219 --> 00:03:39,359
who just love country.
74
00:03:39,384 --> 00:03:43,083
That's bacause they'll do anything for their own relics.
75
00:03:43,108 --> 00:03:45,577
Their patriotism equals our profit.
76
00:03:45,602 --> 00:03:46,676
Genius!
77
00:03:46,701 --> 00:03:48,003
These bronzes,
78
00:03:48,028 --> 00:03:51,270
each one higher than the last.
79
00:03:51,295 --> 00:03:53,841
How am I going to get my hand on those "bad boys"?
80
00:03:53,866 --> 00:03:56,174
Names, give me name. Throw out names.
81
00:03:56,199 --> 00:03:57,636
Let's get the Vulture.
82
00:03:57,661 --> 00:03:59,780
Feels like should be someone closer to home.
83
00:03:59,805 --> 00:04:00,933
What about JC?
84
00:04:00,958 --> 00:04:03,358
He hasn't even found the "Roses" painting yet.
85
00:04:03,383 --> 00:04:06,263
"Roses"? Don't worry about the "Roses".
86
00:04:06,288 --> 00:04:08,048
You tell JC,
87
00:04:08,073 --> 00:04:10,517
if he can get me all the remaining heads,
88
00:04:10,542 --> 00:04:12,583
there's massive bonus in for him.
89
00:04:12,608 --> 00:04:14,783
As long as money's right,
90
00:04:14,808 --> 00:04:16,782
JC will get you anything.
91
00:04:17,085 --> 00:04:20,808
You tell him it's one million euros each.
92
00:04:20,833 --> 00:04:22,833
If he gets us the dragon as well,
93
00:04:22,858 --> 00:04:24,069
I'll add nother zero.
94
00:04:24,094 --> 00:04:25,336
Genius!
95
00:04:32,281 --> 00:04:34,413
Your car cannot pass!
(Эй, проезд запрещён!)
96
00:04:36,928 --> 00:04:39,568
I want to pee.
97
00:04:39,593 --> 00:04:40,793
She's gorgeus!
(Посмотрика на неё, а.)
98
00:04:40,818 --> 00:04:41,854
Please.
99
00:04:42,592 --> 00:04:44,409
Come this way.
100
00:04:44,434 --> 00:04:45,182
Thank you
101
00:04:48,469 --> 00:04:50,613
Dad, that's brilliant.
102
00:04:50,638 --> 00:04:52,207
You know, it's the Tear of the Dragon.
103
00:04:52,232 --> 00:04:54,925
- We're going to make a fortune.
- Go fool around with your girls!
104
00:05:28,558 --> 00:05:29,720
You go find JC, then
105
00:05:29,745 --> 00:05:31,083
No problem, I'll find him.
106
00:05:31,108 --> 00:05:32,787
Right, where is he now?
107
00:05:32,805 --> 00:05:35,091
He's probably on vacation.
108
00:05:35,565 --> 00:05:37,395
What's going on?
(Эй, что это, я ничего не понимаю.)
109
00:05:37,420 --> 00:05:38,806
I don't get this.
(Я не могу ничего понять.)
110
00:05:38,831 --> 00:05:40,418
What happened?
(Что, что происходит?)
111
00:05:40,443 --> 00:05:43,143
There's breach. Be alert!
(Незеаконное проникновение. Все в боеготовности)
112
00:05:52,408 --> 00:05:53,292
What is it?
(Что это?)
113
00:05:54,053 --> 00:05:54,553
Someone has broken in!
(Давай скорее, уходит!)
114
00:05:55,078 --> 00:05:56,678
What's going on?
(Наблюдаю он... Дыши глубже)
115
00:06:07,551 --> 00:06:08,173
Stop him!
(Стой бля)
116
00:06:08,198 --> 00:06:10,498
Stop or we will shoot!
(Ловите его! Стой стрелять буду!)
117
00:06:10,523 --> 00:06:11,523
Get him!
(Держите его!)
118
00:06:11,548 --> 00:06:15,548
There's a breach, don't let him get away!
(Только схватите его, он уже здесь! Быстрее, давайте схватите его)
119
00:06:15,573 --> 00:06:16,573
Where are the keys?
(Ключи!)
120
00:06:20,751 --> 00:06:21,251
Get him!
(Держи его! Заним!)
121
00:06:22,076 --> 00:06:23,276
This way!
(Туда!)
122
00:06:28,833 --> 00:06:30,629
He's under the car, get him!
(Он под машиной, держите его!)
123
00:06:31,666 --> 00:06:32,366
He's here!
(Он здесь!)
124
00:06:38,011 --> 00:06:38,711
He's here!
(Он здесь!)
125
00:06:50,171 --> 00:06:50,871
Get him!
(Ловите его!)
126
00:06:50,896 --> 00:06:51,996
Shoot!
(Огонь!)
127
00:06:56,644 --> 00:06:57,744
Hyrry!
(Быстрее!)
128
00:07:40,711 --> 00:07:42,897
I can't see him. Can he out-race us?
(Я его не вижу, он быстее машины.)
129
00:07:50,729 --> 00:07:53,081
I can see our cars but nothing else.
(Вижу наши машины, больше ничего нет)
130
00:07:54,979 --> 00:07:57,795
Where is he? I thought you'd cut him off
(Где он? Ещё не поймали? Чем вы здесь занимаетесь?)
131
00:07:57,820 --> 00:07:59,249
What is this?
(Кто это?)
132
00:08:00,222 --> 00:08:01,159
Get him!
(Взять его!)
133
00:08:11,917 --> 00:08:13,646
What's that?
(Что это чёрт?)
134
00:08:28,749 --> 00:08:29,915
He is there!
(Он там!)
135
00:09:07,226 --> 00:09:10,048
Oh my poor backside!
(О моя задница!)
136
00:09:36,667 --> 00:09:37,504
Shoot!
(Огонь!)
137
00:10:01,256 --> 00:10:03,044
JC, okay?
138
00:10:04,724 --> 00:10:05,424
Go!
139
00:10:07,058 --> 00:10:07,558
Let's go.
140
00:10:10,793 --> 00:10:11,493
Hello?
141
00:10:12,607 --> 00:10:14,355
JC, it,s Jonathan.
142
00:10:14,764 --> 00:10:16,237
Did you find the "Roses"?
143
00:10:16,262 --> 00:10:17,362
I am on vacation.
144
00:10:17,387 --> 00:10:19,656
I have a new assigment. Interested?
145
00:10:19,681 --> 00:10:20,981
How much do you pay?
146
00:10:21,006 --> 00:10:23,874
Know the 12 bronze heads from Old Summer Palace?
147
00:10:23,899 --> 00:10:25,299
Chinese Zodiac?
148
00:10:26,035 --> 00:10:30,485
CHINESE ZODIAC
149
00:10:30,510 --> 00:10:33,510
A JACKIE CHAN FILM
150
00:10:35,238 --> 00:10:36,302
Professor Guan
151
00:10:36,600 --> 00:10:38,873
Martin is from National Geographic.
152
00:10:38,898 --> 00:10:39,624
This is Professor Guan.
153
00:10:39,649 --> 00:10:41,211
- How are yoy, sir?
- How do you do?
154
00:10:41,370 --> 00:10:45,042
National Geofraphic is very respectable.
155
00:10:45,067 --> 00:10:48,372
We need plenty of support for our work.
156
00:10:48,397 --> 00:10:49,697
Especiality...
157
00:10:49,722 --> 00:10:52,738
support from credible media like yours.
158
00:10:52,763 --> 00:10:55,914
We're doing a feature on the 12 bronze heads.
159
00:10:55,939 --> 00:10:57,378
You are an expert onthem.
160
00:10:57,403 --> 00:10:59,301
So we're here to learn from you.
161
00:10:59,326 --> 00:11:00,788
The pyramids of Egypt.
162
00:11:00,813 --> 00:11:03,013
the Parthenon of Greece,
163
00:11:03,138 --> 00:11:04,938
and Cambodia's Angkor Wat,
164
00:11:04,963 --> 00:11:07,363
are just like China's Old Summer Palace,
165
00:11:07,388 --> 00:11:09,688
where numerous treasures and relics
166
00:11:09,713 --> 00:11:12,713
were pillaged, destroyed, and stolen.
167
00:11:12,738 --> 00:11:14,538
- How are you, sir?
- Good day, all.
168
00:11:14,563 --> 00:11:17,063
These students are from all over the world.
169
00:11:17,088 --> 00:11:18,788
They've been working here for years,
170
00:11:19,830 --> 00:11:22,451
repatriating relics to their own countries.
171
00:11:22,776 --> 00:11:24,776
We need everyone to work hard.
172
00:11:25,448 --> 00:11:28,542
it takes centuries to create a miracle,
173
00:11:28,567 --> 00:11:32,481
but a bomb or fire can destroy it in an instant.
174
00:11:32,506 --> 00:11:34,506
After much detaled research,
175
00:11:35,386 --> 00:11:38,554
we came up with almost exact replicas.
176
00:11:39,690 --> 00:11:42,802
You are the first reporter to see them.
177
00:11:43,705 --> 00:11:45,005
No pictures!
178
00:11:45,759 --> 00:11:47,159
Sorry.
179
00:11:47,184 --> 00:11:48,684
Five of them have been auctioned.
180
00:11:48,709 --> 00:11:50,209
What about the rest?
181
00:11:50,234 --> 00:11:52,734
There are rumours of their whereabouts.
182
00:11:53,698 --> 00:11:55,598
One of my students in Paris,
183
00:11:55,623 --> 00:11:58,223
she's an expert in antiquity,
184
00:11:58,248 --> 00:12:02,324
has recently examined two auctioned heads.
185
00:12:02,349 --> 00:12:03,749
Whitch two?
186
00:12:03,774 --> 00:12:05,274
Rabbit-head
187
00:12:05,299 --> 00:12:06,899
and this Rat-head.
188
00:12:07,801 --> 00:12:09,286
Can I get in touch with her?
189
00:12:10,897 --> 00:12:12,521
I'll contact her for you now.
190
00:12:12,546 --> 00:12:13,546
Thanks.
191
00:12:15,562 --> 00:12:16,362
Can I touch them?
192
00:12:16,387 --> 00:12:17,387
Certainly.
193
00:12:17,412 --> 00:12:18,412
Thanks.
194
00:12:24,490 --> 00:12:25,990
No need to be so serious!
195
00:12:26,015 --> 00:12:28,015
I must, I must...
196
00:12:37,487 --> 00:12:38,487
It's coming.
197
00:13:21,018 --> 00:13:22,538
Rat-head is finished.
198
00:13:22,563 --> 00:13:23,763
is it vey valuable?
199
00:13:23,788 --> 00:13:25,788
Depends on what you think is valuable.
200
00:13:25,813 --> 00:13:27,413
For 10 euros, you can have them both.
201
00:13:28,789 --> 00:13:30,024
This is your document.
202
00:13:30,049 --> 00:13:31,180
Welcome to Paris!
203
00:13:31,740 --> 00:13:32,940
Thank you.
204
00:13:51,527 --> 00:13:53,299
We are here for peace.
205
00:13:53,324 --> 00:13:54,824
Peace! Peace in your heard!
206
00:13:54,849 --> 00:13:55,749
Peace!
207
00:13:55,774 --> 00:13:57,474
Everybody! Okay?
208
00:13:57,499 --> 00:13:58,999
We will voice our concems peacefully.
209
00:14:00,091 --> 00:14:00,991
You sure it is here?
210
00:14:01,016 --> 00:14:03,016
According to the GPS...
211
00:14:03,934 --> 00:14:05,434
Then wait here
212
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Paris!
213
00:14:08,683 --> 00:14:09,683
What?
214
00:14:09,808 --> 00:14:11,308
Are you kidding?
215
00:14:11,633 --> 00:14:12,633
It's your size! It' not your size!
216
00:14:12,858 --> 00:14:14,558
If it's not, ii was the seller who made a mistake.
217
00:14:14,583 --> 00:14:16,583
Go lost!
218
00:14:17,901 --> 00:14:19,726
- It's over between us!
- It's over between us!
219
00:14:19,751 --> 00:14:21,351
No! It's not over! I love you, Coco!
220
00:14:21,376 --> 00:14:22,076
I love you.
221
00:14:22,101 --> 00:14:23,401
Love...
222
00:14:23,426 --> 00:14:24,826
Love my ass!
223
00:14:25,468 --> 00:14:26,767
Okay! Okay!
224
00:14:26,792 --> 00:14:28,092
If that's how it is, give me back my keys!
225
00:14:30,322 --> 00:14:31,222
Who are you?
226
00:14:32,174 --> 00:14:33,174
Who are you?
227
00:14:33,199 --> 00:14:34,199
Professor Guan sent me.
228
00:14:34,224 --> 00:14:35,524
Just wait!
229
00:14:35,549 --> 00:14:37,249
Whi's this fellow? Your new boyfriend?
230
00:14:37,889 --> 00:14:39,689
Yes!
231
00:14:39,784 --> 00:14:41,484
Thank you for catching.
232
00:14:41,509 --> 00:14:42,909
You're welcome. You don't have keys?
233
00:14:42,934 --> 00:14:44,034
She saysit's over between us.
234
00:14:44,059 --> 00:14:45,459
I just want my set of keys back
235
00:14:45,484 --> 00:14:46,784
so I can give it to another girlfriend.
236
00:14:49,003 --> 00:14:50,503
Sorry, I missed
237
00:14:51,555 --> 00:14:53,055
You missed...
238
00:14:56,963 --> 00:14:58,763
Let's go. Hurry up.
239
00:15:00,357 --> 00:15:01,357
You are Shangguan Ma-dind?
240
00:15:02,422 --> 00:15:03,222
Yes
241
00:15:03,547 --> 00:15:04,847
But my research told me.
242
00:15:04,872 --> 00:15:07,272
Shangguan Ma-ding has passed away.
243
00:15:07,297 --> 00:15:08,497
That was my cousin.
244
00:15:08,522 --> 00:15:10,022
I am Martin Shangguan.
245
00:15:10,047 --> 00:15:11,347
Oh, really?
246
00:15:12,030 --> 00:15:13,530
Follow me, then.
247
00:15:14,991 --> 00:15:15,991
Boys and girls,
248
00:15:16,016 --> 00:15:19,116
martin is from National Geographic.
249
00:15:19,141 --> 00:15:22,641
He is here to do feature on the bronze heads.
250
00:15:24,141 --> 00:15:25,441
We need all the help we can get
251
00:15:25,466 --> 00:15:27,766
from mainsteram media like National Geographic.
252
00:15:27,791 --> 00:15:29,391
I'll do my best.
253
00:15:29,416 --> 00:15:32,116
A common goal among us young people
254
00:15:32,141 --> 00:15:34,141
is to retrieve lost relics for various countries.
255
00:15:35,007 --> 00:15:37,707
Of course, they include the 12 bromze heads.
256
00:15:38,622 --> 00:15:41,622
These are the two in France?
257
00:15:41,847 --> 00:15:42,547
Yes
258
00:15:42,572 --> 00:15:44,572
They belong to Count Marceau.
259
00:15:44,597 --> 00:15:45,897
I examied them.
260
00:15:45,922 --> 00:15:47,522
Professor Guan verified theid data.
261
00:15:47,547 --> 00:15:48,647
They're authenic.
262
00:15:48,672 --> 00:15:49,972
He lives in that chateau?
263
00:15:49,997 --> 00:15:50,997
Sorry!
264
00:15:51,823 --> 00:15:53,255
Occupational habit.
265
00:15:53,280 --> 00:15:54,580
Guys!
266
00:15:55,005 --> 00:15:55,705
Over here,
267
00:15:55,730 --> 00:15:56,930
What's going on?
268
00:15:57,504 --> 00:15:58,404
What's wrong guys?
269
00:15:58,429 --> 00:15:59,829
I was walking with Wu Qing.
270
00:15:59,854 --> 00:16:01,154
we were keeping surveillance on a cargo...
271
00:16:01,179 --> 00:16:02,179
No battery no memory card.
272
00:16:02,204 --> 00:16:03,504
which we suspect of being stolen antiques.
273
00:16:03,529 --> 00:16:05,929
Suddenly, all guys strted beating us up!
274
00:16:05,954 --> 00:16:08,654
They onky stopped when I tried to call the police.
275
00:16:08,679 --> 00:16:09,679
It's too risky.
276
00:16:09,704 --> 00:16:11,704
I've told you many times, we only protest in peace.
277
00:16:11,729 --> 00:16:12,729
Why didn't you hin?
278
00:16:12,754 --> 00:16:13,754
No, losten...
279
00:16:13,779 --> 00:16:15,279
No, guys. Listen to me.
280
00:16:15,304 --> 00:16:19,204
I'like to remind you about the principies of our organization.
281
00:16:19,229 --> 00:16:21,729
One, we don't give the police any trouble.
282
00:16:21,754 --> 00:16:24,254
Two we, don't interfere in the lives of the people.
283
00:16:24,279 --> 00:16:27,579
And three, we don't disturb social order.
284
00:16:27,604 --> 00:16:28,604
Absolutely!
285
00:16:28,629 --> 00:16:30,029
You have my support.
286
00:16:31,455 --> 00:16:33,360
Producer from National Geographic.
287
00:16:33,385 --> 00:16:34,185
Reporter?
288
00:16:34,210 --> 00:16:34,610
Yes.
289
00:16:34,635 --> 00:16:35,235
Chinese?
290
00:16:35,260 --> 00:16:35,660
Yes.
291
00:16:35,685 --> 00:16:37,085
You must help us to expose MP's crime,
292
00:16:37,110 --> 00:16:38,310
make them look bad!
293
00:16:38,335 --> 00:16:38,635
No
294
00:16:38,660 --> 00:16:40,660
As media, we can only report the facts.
295
00:16:40,685 --> 00:16:43,185
We cannot exaggerate and make things up.
296
00:16:43,710 --> 00:16:44,710
I have taken photos.
297
00:16:44,735 --> 00:16:46,135
You sit down!
298
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Be careful.
299
00:16:47,385 --> 00:16:49,885
I'm sorry this happened on your first visit.
300
00:16:49,910 --> 00:16:52,210
We've got nothing else for you, goodbye.
301
00:16:52,635 --> 00:16:54,135
Can I have word with you?
302
00:16:54,160 --> 00:16:54,660
Sure
303
00:16:55,994 --> 00:16:57,294
Out here...
304
00:16:59,501 --> 00:17:00,401
What's the matter?
305
00:17:00,426 --> 00:17:03,026
These people, these big corporations...
306
00:17:03,051 --> 00:17:05,551
You and your students must...
307
00:17:05,576 --> 00:17:07,176
Okay, thanks, stay in touch!
308
00:17:07,501 --> 00:17:08,501
What on earth?
309
00:17:08,726 --> 00:17:09,926
He'll crack their code.
310
00:17:09,951 --> 00:17:10,351
Sure
311
00:17:10,376 --> 00:17:11,876
When the time comes, I might be there.
312
00:17:11,901 --> 00:17:13,501
You're responsible for my getaway.
313
00:17:13,526 --> 00:17:15,526
The Chateau's landscape is flat.
314
00:17:15,551 --> 00:17:16,951
There is only one low-lying area.
315
00:17:16,976 --> 00:17:18,976
You meet me at the low-lying area.
316
00:17:24,586 --> 00:17:25,286
Follow me.
317
00:17:51,307 --> 00:17:53,745
Monsieur Pierre, during our phone conversation,
318
00:17:53,770 --> 00:17:56,655
you said you wanted mire indormation about our bronze heads.
319
00:17:56,680 --> 00:17:58,289
We've brought you this portfolio.
320
00:17:58,314 --> 00:18:00,540
I'm sure you'll find everything inside.
321
00:18:00,565 --> 00:18:03,540
Madam, I beg you pic up the phone!
322
00:18:04,519 --> 00:18:06,836
Are you sure of their authenticity?
323
00:18:06,936 --> 00:18:07,956
Yes, of course.
324
00:18:08,330 --> 00:18:10,817
Indeed, there are many replicas on the market now.
325
00:18:10,842 --> 00:18:13,535
Even experienced colectors have been fooled.
326
00:18:13,560 --> 00:18:15,897
If you have doubds, you're free test them.
327
00:18:15,922 --> 00:18:16,971
Okay, let me keep the book.
328
00:18:16,996 --> 00:18:17,950
I will contact you soon.
329
00:18:17,975 --> 00:18:19,681
Call me back.
330
00:18:22,388 --> 00:18:25,381
He used his hands to flip through the album.
331
00:18:26,511 --> 00:18:28,824
I think he's heading to the vault.
332
00:18:28,849 --> 00:18:31,516
Their surveillance systems are installed outside,
333
00:18:31,541 --> 00:18:33,327
for fear of damaging the relics.
334
00:18:33,352 --> 00:18:34,644
It, seems that we are spot on,
335
00:18:34,669 --> 00:18:37,006
the owner is obsessed with tidiness!
336
00:18:37,031 --> 00:18:38,562
Just like your: a mysophobic!
337
00:18:38,587 --> 00:18:40,029
Now we can only wait.
338
00:18:40,054 --> 00:18:41,234
Let's wait, then.
339
00:18:46,232 --> 00:18:47,805
They're all seeing their boss off.
340
00:18:47,962 --> 00:18:49,207
I am watching.
341
00:18:51,655 --> 00:18:53,492
Tell me when you are ready.
342
00:18:54,976 --> 00:18:55,860
We are ready!
343
00:19:02,459 --> 00:19:03,683
In five seconds...
344
00:19:46,156 --> 00:19:47,993
I can see the fingerpoints.
345
00:19:51,313 --> 00:19:51,925
Hurry up,
346
00:19:51,950 --> 00:19:53,850
they're coming back.
347
00:19:59,075 --> 00:20:01,524
Found it! It's behind the bookshelf.
348
00:20:24,247 --> 00:20:25,267
Same old trick.
349
00:20:32,932 --> 00:20:33,476
Damn it!
350
00:20:33,501 --> 00:20:34,883
What's wrong?
351
00:20:34,908 --> 00:20:38,068
There sets of combination of 46 letters each!
352
00:20:38,078 --> 00:20:41,343
It'll take eight computers two days to crack it.
353
00:21:05,462 --> 00:21:07,316
Weird!
354
00:21:07,341 --> 00:21:09,353
What has boss been up to?
355
00:21:17,567 --> 00:21:21,308
Why would one obsessed with tidiness misplace his book?
356
00:21:28,481 --> 00:21:29,501
Should be put..
357
00:21:31,657 --> 00:21:33,883
here.
358
00:21:36,190 --> 00:21:38,865
Here.
359
00:21:42,694 --> 00:21:44,838
That's how he reminds himself of the combinations!
360
00:21:44,863 --> 00:21:46,603
Marion,
361
00:21:46,664 --> 00:21:47,640
Ses, sir?
362
00:21:47,665 --> 00:21:49,045
Some coffee, please.
363
00:21:49,070 --> 00:21:50,414
Very good, sir.
364
00:21:50,650 --> 00:21:52,715
- Let's go.
- Okay.
365
00:22:01,023 --> 00:22:03,276
I know how to open it.
366
00:22:25,308 --> 00:22:26,862
It's opened.
367
00:22:38,263 --> 00:22:40,538
Found the bronze heads yet?
368
00:22:42,475 --> 00:22:44,498
Give me a minute.
369
00:22:52,706 --> 00:22:55,199
The Rat-head,
370
00:22:57,615 --> 00:22:58,822
the Rabbit-head.
371
00:22:58,847 --> 00:23:00,497
Do they look like our replicas?
372
00:23:01,056 --> 00:23:02,401
To me...
373
00:23:02,426 --> 00:23:03,768
they're all the same.
374
00:23:05,154 --> 00:23:07,596
Is there anything else worth taking?
375
00:23:14,169 --> 00:23:15,850
They're all think!
376
00:23:18,153 --> 00:23:20,234
You know what I've just seen?
377
00:23:20,259 --> 00:23:21,265
What?
378
00:23:21,290 --> 00:23:23,596
The Pharaoh's sceptre and the Czarina's staff,
379
00:23:23,898 --> 00:23:25,331
the Golden Eadlr Box,
380
00:23:25,356 --> 00:23:26,778
and the Star of Arabis!
381
00:23:26,803 --> 00:23:28,766
They're all lost national recics!
382
00:23:28,855 --> 00:23:32,181
Now, they belong to us.
383
00:23:53,403 --> 00:23:55,128
Guess what else I've found?
384
00:23:55,153 --> 00:23:56,651
What?
385
00:23:58,014 --> 00:24:01,205
A painting that we dreamt if stealing.
386
00:24:01,230 --> 00:24:02,811
The "Roses"?
387
00:24:02,836 --> 00:24:04,454
Bingo!
388
00:24:12,407 --> 00:24:14,667
I've been looking all over for you,
389
00:24:14,692 --> 00:24:17,228
Now you show up by yourself.
390
00:24:17,321 --> 00:24:18,908
Lucy me.
391
00:24:20,556 --> 00:24:24,827
Just look at this photo.
392
00:24:25,445 --> 00:24:27,555
What are you doing here?
393
00:24:27,618 --> 00:24:28,815
Who are you?
394
00:24:28,840 --> 00:24:30,735
What are you doing?
395
00:24:30,760 --> 00:24:32,501
Guards!
396
00:24:32,526 --> 00:24:34,409
Hey! Stop!
397
00:24:34,908 --> 00:24:36,430
We've situation!
398
00:24:36,595 --> 00:24:38,093
He's upstairs! Go get him!
399
00:24:38,118 --> 00:24:39,888
They saw me!
400
00:24:42,880 --> 00:24:44,972
What's going on?
401
00:24:47,267 --> 00:24:49,218
I am still inside, being chased by dogs.
402
00:24:49,243 --> 00:24:50,719
Give me directions!
403
00:24:57,354 --> 00:24:58,689
There he is!
404
00:25:14,776 --> 00:25:17,089
Look! He isin the roof!
405
00:25:17,114 --> 00:25:18,352
Go get him!
406
00:25:18,377 --> 00:25:19,924
Go that way.
407
00:25:39,904 --> 00:25:41,585
Catch me if you can!
408
00:25:41,610 --> 00:25:43,546
More of the same?
409
00:25:57,942 --> 00:25:59,869
I'm southeast ot the chateau,
410
00:25:59,894 --> 00:26:01,409
tell me where to go!
411
00:26:05,370 --> 00:26:06,460
There's a maze ahead of you,
412
00:26:06,485 --> 00:26:07,793
stay out of it!
413
00:26:10,825 --> 00:26:12,442
I think I'm already in it!
414
00:26:12,467 --> 00:26:13,733
Can you take the high road?
415
00:26:13,758 --> 00:26:14,914
No room for take-off!
416
00:26:14,939 --> 00:26:17,483
I've to give it a try.
417
00:26:20,405 --> 00:26:21,744
Eny, meny, miny, moe...
418
00:26:21,744 --> 00:26:23,149
I'm coming your way!
419
00:26:25,150 --> 00:26:27,592
It's no time for nursery rhymes!
420
00:26:28,337 --> 00:26:30,799
Cut the crap and find me an exit!
421
00:26:30,799 --> 00:26:33,346
We can't see you unless you're airbome!
422
00:26:56,759 --> 00:26:58,808
They stopped?
423
00:27:00,788 --> 00:27:02,960
Maybe they are short-signed
424
00:27:21,587 --> 00:27:23,424
There he is! He's airborne!
425
00:27:27,376 --> 00:27:28,540
He's gone down again!
426
00:27:28,540 --> 00:27:30,457
The runway is too short!
427
00:27:35,714 --> 00:27:37,895
It's a dead end!
428
00:27:51,599 --> 00:27:52,568
What's that noise?
429
00:27:52,568 --> 00:27:54,221
I am mimickina a dog!
430
00:28:13,837 --> 00:28:15,012
Want a bite?
431
00:28:15,998 --> 00:28:17,350
Lie down!
432
00:28:17,730 --> 00:28:18,789
Nice!
433
00:28:19,295 --> 00:28:20,187
Nice dog.
434
00:28:20,644 --> 00:28:21,933
Stay put!
435
00:28:22,351 --> 00:28:23,426
Googd doggie.
436
00:28:23,722 --> 00:28:24,665
Beat it!
437
00:28:26,513 --> 00:28:29,300
Speaking Chinese to a French dog?
438
00:28:29,547 --> 00:28:32,268
I'm suprised he could understand.
439
00:28:48,852 --> 00:28:50,239
We'll call you later.
440
00:28:50,239 --> 00:28:51,235
Okay.
441
00:28:51,235 --> 00:28:51,847
Guards...
442
00:28:52,903 --> 00:28:54,280
Go check it out right now!
443
00:29:00,215 --> 00:29:02,010
I am out, finally!
444
00:29:02,010 --> 00:29:04,101
Call Simon and tell him to hamdle the rest.
445
00:29:04,101 --> 00:29:06,354
You do it. We're not on speaking terms.
446
00:29:18,770 --> 00:29:20,257
Martin?
447
00:29:24,991 --> 00:29:26,774
Martin!
448
00:29:27,137 --> 00:29:28,632
What are you doing?
449
00:29:28,632 --> 00:29:29,867
Do I know you?
450
00:29:29,867 --> 00:29:31,636
Was that you in the chateau?
451
00:29:31,636 --> 00:29:34,005
Coco, it was someone else.
452
00:29:34,005 --> 00:29:34,889
Someone else?
453
00:29:34,914 --> 00:29:36,413
You can address my by name!
454
00:29:36,414 --> 00:29:37,160
It was you!
455
00:29:37,160 --> 00:29:38,570
Watch out!
456
00:29:44,072 --> 00:29:44,950
It was you!
457
00:29:44,984 --> 00:29:47,380
Let go me!
458
00:29:47,594 --> 00:29:48,898
How cold you steal?
459
00:29:48,898 --> 00:29:50,539
I don't know what you're talking about.
460
00:29:50,539 --> 00:29:52,312
We've been had! They knew each other!
461
00:29:52,312 --> 00:29:53,366
God Lord!
462
00:29:53,366 --> 00:29:54,465
Go!
463
00:29:54,526 --> 00:29:55,393
Let go of me,
464
00:29:55,393 --> 00:29:56,544
and drive carefully!
465
00:29:56,544 --> 00:29:57,858
Are you still in denial?
466
00:29:57,858 --> 00:29:58,829
Okay, it was me.
467
00:29:58,854 --> 00:30:00,585
Why did you do that?
468
00:30:00,585 --> 00:30:02,820
This is not the time to explain.
469
00:30:04,730 --> 00:30:06,557
Watch out!
470
00:30:19,883 --> 00:30:20,745
You allright?
471
00:30:20,745 --> 00:30:22,335
I'll meet you at the boat house.
472
00:30:32,267 --> 00:30:35,587
Simon, I'm at your 6 o'clock, 9 o'clock above!
473
00:30:58,401 --> 00:30:59,689
Perfect!
474
00:31:01,740 --> 00:31:02,267
Where is the other head?
475
00:31:02,292 --> 00:31:03,422
Coco's got it.
476
00:31:08,734 --> 00:31:10,911
You're no reporter. Who are you really?
477
00:31:10,911 --> 00:31:11,644
Me?
478
00:31:11,644 --> 00:31:13,442
I habe double identities.
479
00:31:13,442 --> 00:31:16,331
I am president of the non-profit making...
480
00:31:16,331 --> 00:31:17,916
International Foundation of Relics...
481
00:31:17,916 --> 00:31:19,939
Metals, Porcelain and Paintings...
482
00:31:19,939 --> 00:31:20,666
What?
483
00:31:20,666 --> 00:31:21,925
I've never heard of this organization.
484
00:31:21,950 --> 00:31:23,950
You know every one by heart?
485
00:31:23,975 --> 00:31:25,780
What should we do with this head?
486
00:31:25,780 --> 00:31:27,704
Return it the Chinese government.
487
00:31:27,704 --> 00:31:28,513
Good idea!
488
00:31:31,469 --> 00:31:33,228
Be careful, guys Let's go!
489
00:31:33,253 --> 00:31:35,850
It's here! Let's go!
490
00:31:35,850 --> 00:31:38,094
Go, go! Let's go!
491
00:31:43,238 --> 00:31:44,593
Hello.
492
00:31:51,603 --> 00:31:54,046
Oh, no. Not this.
493
00:31:54,046 --> 00:31:55,764
Hello, is this the police?
494
00:32:09,018 --> 00:32:11,338
This os the one I examined.
495
00:32:17,431 --> 00:32:18,755
What's going on?
496
00:32:18,755 --> 00:32:19,780
Don't come out!
497
00:32:22,161 --> 00:32:23,881
My power cable!
498
00:32:36,083 --> 00:32:38,386
Police! Don't move!
499
00:32:38,785 --> 00:32:41,247
Police! Police! Don't move!
500
00:32:44,917 --> 00:32:47,146
I swear that they are accomplices!
501
00:32:47,146 --> 00:32:48,338
It's not true!
502
00:32:48,338 --> 00:32:50,082
The Marceau family's repulation is impeccable.
503
00:32:50,107 --> 00:32:52,497
Impeccable reputation?
504
00:32:52,497 --> 00:32:54,131
We've watched these tapes,
505
00:32:54,131 --> 00:32:56,590
and we saw nothing.
506
00:32:56,590 --> 00:32:59,132
There are customs documents,
507
00:32:59,132 --> 00:33:01,923
and a witness who saw nothing at the chateau.
508
00:33:02,423 --> 00:33:05,420
She was estranged after her uncle rejected a loan request.
509
00:33:05,420 --> 00:33:07,212
No, I was three when I last visited him.
510
00:33:07,212 --> 00:33:08,382
Do you really think I'd remember?
511
00:33:08,382 --> 00:33:09,017
I swear to God that...
512
00:33:09,017 --> 00:33:10,218
Shut up!
513
00:33:11,523 --> 00:33:14,586
We will keep the statue for two weeks.
514
00:33:14,586 --> 00:33:16,218
if no one claims it,
515
00:33:16,218 --> 00:33:17,719
you can have it back.
516
00:33:17,719 --> 00:33:19,220
If they bother you again,
517
00:33:19,220 --> 00:33:21,416
let us know.
518
00:33:21,416 --> 00:33:22,654
Now, you are free to go.
519
00:33:22,654 --> 00:33:23,389
Thank you.
520
00:33:23,389 --> 00:33:24,883
- But that's not true!
- Shut up!
521
00:33:24,883 --> 00:33:26,121
I swer they stole the heads!
522
00:33:26,121 --> 00:33:28,561
You've other things to worry about!
523
00:33:28,454 --> 00:33:29,877
How did it go?
524
00:33:29,877 --> 00:33:31,916
Ewerything went as expected.
525
00:33:34,747 --> 00:33:35,792
I still want to thank...
526
00:33:35,792 --> 00:33:38,048
this honest ant beatiful citizen of France.
527
00:33:38,048 --> 00:33:40,398
You're welcome. Al I did was tell the truth.
528
00:33:40,398 --> 00:33:41,849
My name is Catherine.
529
00:33:42,209 --> 00:33:45,096
You seem interested in those bronze heads.
530
00:33:45,096 --> 00:33:46,042
I have something at my house
531
00:33:46,042 --> 00:33:48,126
you might be interested in.
532
00:33:48,126 --> 00:33:49,433
Well, think about it.
533
00:33:49,433 --> 00:33:50,750
Drive on, Bruno.
534
00:33:50,750 --> 00:33:52,552
Chateau Sichel.
535
00:33:52,552 --> 00:33:55,365
We've always wanted to visit this chateau.
536
00:33:55,397 --> 00:33:57,399
Welcome! I'm sorry.
537
00:33:57,399 --> 00:33:59,482
There are some routine security measures here.
538
00:33:59,482 --> 00:34:02,050
The bank has taken possession of everything.
539
00:34:02,050 --> 00:34:04,487
Nothing of value is permitted to be taken out.
540
00:34:04,487 --> 00:34:05,551
It's Okay.
541
00:34:05,551 --> 00:34:06,578
Beautiful castle!
542
00:34:06,603 --> 00:34:08,603
Please, follow me.
543
00:34:14,533 --> 00:34:16,095
Follow them.
544
00:34:16,095 --> 00:34:19,809
Our family went bankrupt in the francial crisis.
545
00:34:19,809 --> 00:34:22,525
Still nice to be able to libe here.
546
00:34:22,525 --> 00:34:23,978
Thank you.
547
00:34:25,121 --> 00:34:27,089
Your ancestors may have been
548
00:34:27,089 --> 00:34:29,909
the last people to see these beautiful creatures.
549
00:34:30,379 --> 00:34:32,589
Yes, I know what you mean.
550
00:34:32,541 --> 00:34:36,523
Thing are only treasured after they've disappeared.
551
00:34:36,656 --> 00:34:38,900
Yeah, you are right!
552
00:34:42,451 --> 00:34:44,145
Rooster?
553
00:34:44,145 --> 00:34:46,111
It's the reason I invited you here.
554
00:34:46,111 --> 00:34:47,533
Is that real?
555
00:34:47,533 --> 00:34:49,557
It's been here since I was born.
556
00:34:50,645 --> 00:34:53,038
This is stolen property, right?
557
00:34:53,038 --> 00:34:54,830
What did she say?
558
00:34:54,855 --> 00:34:57,835
She said... beautiful staircase.
559
00:34:57,835 --> 00:34:59,569
Thank you.
560
00:34:59,835 --> 00:35:01,363
Let's go.
561
00:35:02,631 --> 00:35:05,592
This is my great-great-grandfather,
562
00:35:05,592 --> 00:35:07,539
her grandfather.
563
00:35:07,564 --> 00:35:09,694
Years ago he came back from overseas.
564
00:35:09,694 --> 00:35:13,394
He wanted to set sail again to find his second-in-command.
565
00:35:13,394 --> 00:35:16,142
but never had the funds to do so.
566
00:35:16,142 --> 00:35:19,276
Later his son, my grandma's father,
567
00:35:19,276 --> 00:35:21,533
put together an expedition
568
00:35:21,533 --> 00:35:23,479
and went to sea in search of the indestructible.
569
00:35:23,479 --> 00:35:24,605
but he never returned.
570
00:35:24,605 --> 00:35:26,700
He just disappeared mysteriously.
571
00:35:26,700 --> 00:35:30,196
I heard you have the animals' heads.
572
00:35:30,196 --> 00:35:33,797
Maybe you would have clues about my great-grandfather?
573
00:35:35,144 --> 00:35:38,263
I don't give a damn!
574
00:35:38,263 --> 00:35:41,211
Bronze heads, scepter, diamond...
575
00:35:41,211 --> 00:35:43,252
they can never be made public.
576
00:35:43,653 --> 00:35:45,294
The one I really want back is the painting.
577
00:35:45,294 --> 00:35:46,230
The value of what they've stolen
578
00:35:46,230 --> 00:35:47,804
is over a billion dollars!
579
00:35:47,804 --> 00:35:49,071
If you'd installed an infrared security system,
580
00:35:49,071 --> 00:35:51,043
things would have been much better.
581
00:35:51,043 --> 00:35:52,013
So it's my fault, then?
582
00:35:52,013 --> 00:35:53,045
no, no, no...
583
00:35:53,045 --> 00:35:54,686
I'll make you a promise.
584
00:35:54,686 --> 00:35:56,567
uf you don't recover that painting,
585
00:35:56,567 --> 00:35:59,091
I will strangle you myself!
586
00:36:05,119 --> 00:36:08,851
It's a rocking horse I had when I was a child.
587
00:36:09,951 --> 00:36:15,203
My great-great grandfather painted this after his return.
588
00:36:15,196 --> 00:36:19,276
It's the view he saw after his ship was damaged.
589
00:36:19,490 --> 00:36:22,375
Why don't you have a look around? I'll go get some tea.
590
00:36:22,375 --> 00:36:23,694
Thank you.
591
00:36:27,076 --> 00:36:28,514
Over there.
592
00:36:29,246 --> 00:36:32,041
Sorry, we need to talk in private.
593
00:36:33,365 --> 00:36:34,719
How can we steal the Rooster-head?
594
00:36:34,719 --> 00:36:37,646
Best is to stay here for 2 days, steal and go.
595
00:36:37,646 --> 00:36:38,475
Not possible.
596
00:36:38,475 --> 00:36:40,194
At least replace it with a replica.
597
00:36:40,194 --> 00:36:41,551
But the need data to produce a replica.
598
00:36:41,551 --> 00:36:43,040
Profesoor Guan has them.
599
00:36:43,040 --> 00:36:44,544
Talk to Coco.
600
00:36:45,640 --> 00:36:47,697
Never mention steal in front of her,
601
00:36:47,697 --> 00:36:49,126
otherwise she won't help.
602
00:36:49,126 --> 00:36:50,336
What should we do?
603
00:36:51,300 --> 00:36:52,673
Guys, look!
604
00:36:53,257 --> 00:36:55,789
Gastiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt !
605
00:36:55,789 --> 00:36:56,421
Is it valuable?
606
00:36:56,421 --> 00:36:57,590
All antiquities are valuable.
607
00:36:57,590 --> 00:36:59,363
My granny's chamber pot must be priceless, too!
608
00:36:59,363 --> 00:37:00,822
So this painting does exist!
609
00:37:00,822 --> 00:37:02,589
I thought it was destroyed in a fire.
610
00:37:03,369 --> 00:37:08,004
in 1860, my great-great grandfather sailed to China
611
00:37:08,004 --> 00:37:11,785
on Indestructible and won a great victory.
612
00:37:11,980 --> 00:37:14,638
This was one of the spoils of war he brought back.
613
00:37:15,496 --> 00:37:19,128
You must meab the ransacking of Old Summer Palace.
614
00:37:19,206 --> 00:37:22,183
That was during the Second Opium War, remember?
615
00:37:22,203 --> 00:37:24,325
That depends on your point of view.
616
00:37:24,904 --> 00:37:26,327
Yes, she is right.
617
00:37:26,327 --> 00:37:28,951
The killing of British and French diplomats
618
00:37:28,951 --> 00:37:32,372
by the corrupt Qing Dynasty was an excuse to start the war.
619
00:37:32,372 --> 00:37:34,172
Is that a legitimate reason
620
00:37:34,172 --> 00:37:37,488
for two industrialised nations to invade an agrarian country?
621
00:37:37,488 --> 00:37:39,305
in the eyes of those industrialised nations,
622
00:37:39,305 --> 00:37:41,295
China was superpower.
623
00:37:41,295 --> 00:37:45,039
True. we even called aurselves Celedtial Kingdom".
624
00:37:45,080 --> 00:37:46,494
Whose side are you on?
625
00:37:46,823 --> 00:37:48,459
Yours, of course.
626
00:37:48,540 --> 00:37:49,591
Then?
627
00:37:49,591 --> 00:37:50,708
Sorry?
628
00:37:51,177 --> 00:37:52,330
What's next?
629
00:37:52,516 --> 00:37:55,089
On the way back, they met a storm,
630
00:37:55,089 --> 00:37:56,653
and the ship was damaged.
631
00:37:56,653 --> 00:37:59,134
I bet it was overladen with loot.
632
00:37:59,201 --> 00:38:00,644
Served them right.
633
00:38:01,032 --> 00:38:01,888
What did she say?
634
00:38:01,888 --> 00:38:03,429
Could you speak in English?
635
00:38:03,854 --> 00:38:05,556
I don't speak English.
636
00:38:06,611 --> 00:38:08,696
She said that's unfortunate...
637
00:38:08,696 --> 00:38:11,020
I didn't say it was unfortunate.
638
00:38:11,020 --> 00:38:12,660
I said it served him right!
639
00:38:12,684 --> 00:38:14,566
Served him right?
640
00:38:14,566 --> 00:38:16,759
What a cruel thing to say!
641
00:38:16,759 --> 00:38:20,028
He went to China on orders of his country.
642
00:38:20,028 --> 00:38:22,274
It was his duty sa a soldier.
643
00:38:22,660 --> 00:38:26,218
Fortunately, he was picked up by passing Chinese ship.
644
00:38:26,218 --> 00:38:28,708
The God of Justice must be blind!
645
00:38:28,824 --> 00:38:30,164
What did you say?
646
00:38:30,164 --> 00:38:32,447
She said thank goodness he came back.
647
00:38:32,447 --> 00:38:34,179
That's obviously not what she said.
648
00:38:34,179 --> 00:38:37,049
But, thank you all the same.
649
00:38:37,539 --> 00:38:39,018
You're welcome.
650
00:38:40,269 --> 00:38:41,360
What are you doing?
651
00:38:41,360 --> 00:38:43,395
I'm taking it back to China!
652
00:38:43,395 --> 00:38:44,610
This is my home,
653
00:38:44,610 --> 00:38:46,495
you can't just take anything you want!
654
00:38:46,495 --> 00:38:48,577
just like over a hundred years ago,
655
00:38:48,577 --> 00:38:52,083
your ancestors didn't ask for permission before taking this
656
00:38:52,385 --> 00:38:53,360
Coco...
657
00:38:57,207 --> 00:38:58,844
Coco
658
00:38:58,758 --> 00:39:01,100
These things happened so long ago.
659
00:39:01,100 --> 00:39:04,150
Back then, if a woman wore too little clothes,
660
00:39:04,150 --> 00:39:06,424
someone might throw a stone at you,
661
00:39:06,424 --> 00:39:08,151
no, at her.
662
00:39:09,172 --> 00:39:10,623
Oh, sorry.
663
00:39:10,623 --> 00:39:11,939
Sorry for what?
664
00:39:11,939 --> 00:39:13,446
Don't be a bleeding heart.
665
00:39:13,446 --> 00:39:15,356
She should be the one apologizing.
666
00:39:15,451 --> 00:39:16,819
What did she say?
667
00:39:16,844 --> 00:39:18,505
Did she say something?
668
00:39:18,774 --> 00:39:20,533
I don't need you to translate.
669
00:39:21,297 --> 00:39:22,876
Did you all forget?
670
00:39:23,235 --> 00:39:25,888
Thet came to our country a century ago,
671
00:39:25,633 --> 00:39:28,526
burned, raped, murdered and pillaged.
672
00:39:28,526 --> 00:39:31,386
Over a centry ago,
673
00:39:31,386 --> 00:39:33,605
you came to our country to rape,
674
00:39:33,605 --> 00:39:36,470
pillage and murder.
675
00:39:36,571 --> 00:39:37,843
Even a hundred years later,
676
00:39:37,843 --> 00:39:40,899
these memories still hurt the Chinese!
677
00:39:43,806 --> 00:39:45,495
It's true.
678
00:39:45,570 --> 00:39:49,831
I studied history. Whatever the excuses...
679
00:39:49,831 --> 00:39:51,340
I studied history.
680
00:39:51,368 --> 00:39:53,347
whatever the excuses used,
681
00:39:53,655 --> 00:39:56,298
these things did indeed happen.
682
00:39:56,563 --> 00:40:01,106
Sometimes we can only explain such things with invalid reasons, suh as:
683
00:40:01,892 --> 00:40:04,957
That was an era in whuch might makes right.
684
00:40:04,957 --> 00:40:07,065
we cannot use today's civilized standarts
685
00:40:07,065 --> 00:40:09,124
to judge the mistakes of the past.
686
00:40:09,124 --> 00:40:11,912
Even now, it's the strong who comes up on top.
687
00:40:11,912 --> 00:40:15,248
You must have power before oters will reason with you.
688
00:40:15,248 --> 00:40:18,219
Never mind. I'm beginning to understand her point of view.
689
00:40:19,072 --> 00:40:20,997
Sorry.
690
00:40:21,686 --> 00:40:24,555
Anyway, all of this now belongs to bank.
691
00:40:24,555 --> 00:40:25,843
They're worthles to me.
692
00:40:25,943 --> 00:40:27,807
I'd give them to you if I could.
693
00:40:28,037 --> 00:40:29,911
Didn't you want to visit this castle?
694
00:40:29,911 --> 00:40:31,054
Now that we are here,
695
00:40:31,149 --> 00:40:32,879
let's stay for acouple of days.
696
00:40:32,879 --> 00:40:34,422
Come on, have some tea.
697
00:40:34,467 --> 00:40:35,927
Since you're so fiund of each other,
698
00:40:35,927 --> 00:40:37,639
have fun yourselves!
699
00:40:38,757 --> 00:40:40,585
She is going to the bathroom.
700
00:40:45,495 --> 00:40:46,579
thank you.
701
00:40:49,397 --> 00:40:50,389
What is it?
702
00:40:50,389 --> 00:40:51,660
Come take a look.
703
00:40:57,117 --> 00:40:58,631
- Catherine!
- Yes?
704
00:40:58,673 --> 00:41:01,469
You great grandfather, the ship...
705
00:41:01,469 --> 00:41:03,727
did it sink, or was it grounded?
706
00:41:03,727 --> 00:41:04,865
Who knows?
707
00:41:05,299 --> 00:41:08,575
You know what? We're interested
708
00:41:08,575 --> 00:41:11,653
about recovering your great grandfather.
709
00:41:11,693 --> 00:41:13,304
If we stay another couple of days,
710
00:41:13,304 --> 00:41:15,638
start an investigation, more information,
711
00:41:15,638 --> 00:41:16,673
we might be able to help.
712
00:41:16,673 --> 00:41:18,148
Thank you so much! it's wonderful.
713
00:41:18,148 --> 00:41:19,390
We have plenty of rooms here.
714
00:41:19,390 --> 00:41:20,909
You can stay as long as you wish.
715
00:41:20,909 --> 00:41:22,035
I'm going to make the preparation.
716
00:41:22,035 --> 00:41:23,703
But he may not be alive.
717
00:41:23,703 --> 00:41:24,859
It's okay.
718
00:41:26,130 --> 00:41:27,200
Coco.
719
00:41:28,524 --> 00:41:30,414
thank you. I will call you later.
720
00:41:30,414 --> 00:41:31,702
Thanks for your help.
721
00:41:31,702 --> 00:41:32,535
Thank you.
722
00:41:32,890 --> 00:41:35,216
Let's stay and steal the Rooster-head.
723
00:41:35,216 --> 00:41:36,308
No stealing!
724
00:41:36,308 --> 00:41:38,320
As guests here, we mustn't steal.
725
00:41:38,320 --> 00:41:39,761
Who says we can't?
726
00:41:40,244 --> 00:41:41,910
They stole from us.
727
00:41:42,093 --> 00:41:45,206
We're just retrieving, not stealing.
728
00:41:45,446 --> 00:41:46,190
Good point!
729
00:41:46,190 --> 00:41:48,122
We need a replica to do the switch.
730
00:41:48,122 --> 00:41:50,092
But we don't have data to make one.
731
00:41:51,255 --> 00:41:52,727
Professor Guan has them.
732
00:41:52,902 --> 00:41:53,749
I'll ask him.
733
00:41:53,749 --> 00:41:54,862
- Great!
- Hurry up!
734
00:42:13,467 --> 00:42:14,081
Here!
735
00:42:14,081 --> 00:42:14,931
Data?
736
00:42:21,287 --> 00:42:22,934
Hello.
737
00:42:28,204 --> 00:42:29,082
Wee wee...
738
00:42:29,082 --> 00:42:30,674
This way Madam.
739
00:42:30,674 --> 00:42:31,679
Thank you!
740
00:42:46,753 --> 00:42:49,068
Hi! Hello!
741
00:42:49,902 --> 00:42:50,688
Have some cake!
742
00:42:50,688 --> 00:42:51,848
For you.
743
00:42:52,068 --> 00:42:54,142
Bye!
744
00:42:59,864 --> 00:43:01,198
Genius!
745
00:43:30,526 --> 00:43:32,762
What are these fools doing here?
746
00:43:32,762 --> 00:43:34,291
Launch picnic?
747
00:43:34,771 --> 00:43:37,531
They're now our lunch!
748
00:43:57,363 --> 00:44:01,957
Mom and dad, when can we go on holiday?
749
00:44:01,972 --> 00:44:03,047
Look!
750
00:44:03,505 --> 00:44:05,573
This is the data captured by our mini-plane.
751
00:44:14,659 --> 00:44:15,564
How is it?
752
00:44:32,192 --> 00:44:34,255
No wonder it's not on the map!
753
00:44:34,435 --> 00:44:36,096
Bingo!
754
00:44:36,103 --> 00:44:38,069
He was here when he drew this.
755
00:44:38,069 --> 00:44:39,735
You guys are amazing!
756
00:44:39,735 --> 00:44:41,077
No, technology is.
757
00:44:41,077 --> 00:44:42,920
What shall we do next?
758
00:44:42,920 --> 00:44:44,365
We'll camp here.
759
00:44:45,136 --> 00:44:47,188
Voice mail? Oh, forget it...
760
00:44:47,661 --> 00:44:48,797
Martin.
761
00:44:48,797 --> 00:44:51,180
news said three heads were auctioned.
762
00:44:51,469 --> 00:44:52,393
Impossible!
763
00:44:52,418 --> 00:44:54,551
Why not? I'll show you.
764
00:44:54,551 --> 00:44:55,788
No signal.
765
00:44:55,788 --> 00:44:57,025
They must be fakes!
766
00:44:57,089 --> 00:44:59,690
We've got the real ones. Right?
767
00:44:59,690 --> 00:45:02,717
If fakes could fetch a fortune,
768
00:45:02,717 --> 00:45:03,557
how much will the real ones worth?
769
00:45:03,557 --> 00:45:05,079
They must be priceless!
770
00:45:05,079 --> 00:45:06,485
- And now...
- Now a word of advice.
771
00:45:06,485 --> 00:45:08,457
Don't change with the lights on.
772
00:45:08,457 --> 00:45:09,145
Why not?
773
00:45:09,145 --> 00:45:10,314
Look.
774
00:45:10,627 --> 00:45:11,416
Just now I was...
775
00:45:11,416 --> 00:45:12,832
I didn't see anything.
776
00:45:13,379 --> 00:45:14,780
Honest!
777
00:45:15,411 --> 00:45:17,073
We say nothing.
778
00:45:17,073 --> 00:45:19,053
Don't turn on the satelite receiver.
779
00:45:23,450 --> 00:45:25,796
- What?
- Lizard!
780
00:45:25,877 --> 00:45:27,185
It's just a lizard.
781
00:45:27,185 --> 00:45:28,286
Where are you going?
782
00:45:28,286 --> 00:45:29,158
I'm going up.
783
00:45:29,158 --> 00:45:30,647
But JC...
784
00:45:31,599 --> 00:45:33,420
But JC told us not to move.
785
00:45:33,420 --> 00:45:34,583
Do as you like.
786
00:45:34,586 --> 00:45:35,718
Wait for me!
787
00:45:35,718 --> 00:45:36,196
How long?
788
00:45:36,196 --> 00:45:37,197
now!
789
00:45:38,056 --> 00:45:39,221
Look at you.
790
00:45:39,221 --> 00:45:41,191
What? It's just my make-up bag!
791
00:45:41,191 --> 00:45:42,638
Whatever.
792
00:45:46,061 --> 00:45:47,430
Wtat's wrong with you two?
793
00:45:47,430 --> 00:45:48,506
Still in a stand-off.
794
00:45:48,506 --> 00:45:51,660
If it is not for my child, I'd have left him long ago.
795
00:45:52,190 --> 00:45:53,050
What about you?
796
00:45:53,050 --> 00:45:54,572
She is still not answering my call.
797
00:45:54,572 --> 00:45:56,908
I was only three days late for her birthday.
798
00:45:56,908 --> 00:45:58,730
Why so mad about?
799
00:45:59,713 --> 00:46:01,185
Where are you going?
800
00:46:01,374 --> 00:46:02,660
This way.
801
00:46:02,660 --> 00:46:03,844
How do you know?
802
00:46:03,844 --> 00:46:05,420
Instinct!
803
00:46:05,702 --> 00:46:07,211
Whatever.
804
00:46:07,276 --> 00:46:08,199
Oh my god!
805
00:46:08,199 --> 00:46:09,193
The trees on this island.
806
00:46:09,193 --> 00:46:12,327
must be kept secret from those lumberjacks.
807
00:46:12,327 --> 00:46:13,529
If not, none will be spared.
808
00:46:13,529 --> 00:46:14,569
Now you're very happy.
809
00:46:14,605 --> 00:46:16,577
Know how hard I've been trying?
810
00:46:16,577 --> 00:46:19,319
Have you considered other options?
811
00:46:19,319 --> 00:46:21,641
No one could tolerate her tantrum!
812
00:46:21,641 --> 00:46:23,333
See who leaves first.
813
00:46:23,721 --> 00:46:26,536
What's with Valentine's Day the rest?
814
00:46:26,536 --> 00:46:27,402
Where did they come from?
815
00:46:27,402 --> 00:46:29,405
Does it matter whose idea they were?
816
00:46:29,405 --> 00:46:31,826
it's important you're there when she needs you.
817
00:46:31,826 --> 00:46:33,586
Then who brings home the bread?
818
00:46:33,586 --> 00:46:35,556
You men just don't understand women!
819
00:46:37,260 --> 00:46:38,402
Over there!
820
00:46:40,114 --> 00:46:41,315
It's Coco!
821
00:46:41,860 --> 00:46:43,486
I told them not to run around.
822
00:46:43,486 --> 00:46:44,600
Catherine!
823
00:46:45,002 --> 00:46:46,398
Comind! We're coming!
824
00:46:46,398 --> 00:46:47,908
Help us!
825
00:46:48,034 --> 00:46:49,061
Hold on!
826
00:46:49,151 --> 00:46:50,529
- Look at yourself!
- Help me!
827
00:46:50,529 --> 00:46:52,851
Didn't I tell you to stay put?
828
00:46:53,910 --> 00:46:55,369
Hold on!
829
00:47:13,133 --> 00:47:14,554
Trouble!
830
00:47:14,924 --> 00:47:15,728
What happened?
831
00:47:15,728 --> 00:47:17,378
They fell down a chasm!
832
00:47:18,210 --> 00:47:20,887
I told you to stay put!
833
00:47:21,094 --> 00:47:22,240
It's her fault!
834
00:47:22,240 --> 00:47:24,887
Say something I understand in English!
835
00:47:25,096 --> 00:47:26,500
Purple...
836
00:47:27,392 --> 00:47:28,749
panty!
837
00:47:32,116 --> 00:47:33,125
Hold tight!
838
00:47:38,595 --> 00:47:41,909
Purple is my favorite colour!
839
00:47:42,212 --> 00:47:44,382
You came dressed foa picnic?
840
00:47:44,382 --> 00:47:45,962
Dont't tell me tow to dress!
841
00:47:45,962 --> 00:47:47,108
What happened to your instinct?
842
00:47:47,108 --> 00:47:49,872
Girls? we haven't landed yet!
843
00:47:51,353 --> 00:47:52,537
Where's your hand?
844
00:47:53,872 --> 00:47:55,981
Under your purple.
845
00:47:56,051 --> 00:47:56,899
Let go!
846
00:47:56,899 --> 00:47:58,196
You'll fall!
847
00:47:58,196 --> 00:47:59,608
Let go! I can hold om myself.
848
00:47:59,608 --> 00:48:00,548
You sure?
849
00:48:00,548 --> 00:48:01,906
I'm sure!
850
00:48:01,906 --> 00:48:03,328
Okay.
851
00:48:23,878 --> 00:48:26,101
Madam, you've landed.
852
00:48:26,993 --> 00:48:28,565
We're fine
853
00:48:28,719 --> 00:48:30,752
But Coco is missing!
854
00:48:30,992 --> 00:48:32,911
JC is okay, but we've lost Coco.
855
00:48:34,208 --> 00:48:35,756
Give us the coordinates.
856
00:48:39,049 --> 00:48:41,076
- This way.
- Okay.
857
00:48:51,865 --> 00:48:53,285
Coco!
858
00:48:54,207 --> 00:48:55,665
Coco!
859
00:48:55,956 --> 00:48:57,882
I am over here...
860
00:48:57,882 --> 00:48:59,528
I found Coco!
861
00:48:59,545 --> 00:49:01,799
Ask captain to bring the first aid kit
862
00:49:01,799 --> 00:49:03,136
Understood!
863
00:49:04,081 --> 00:49:05,419
Are you alright?
864
00:49:05,419 --> 00:49:06,403
My foot...
865
00:49:06,403 --> 00:49:07,569
Which foot?
866
00:49:09,525 --> 00:49:11,064
Don't move!
867
00:49:17,990 --> 00:49:18,748
What happened?
868
00:49:18,748 --> 00:49:19,586
It's nothing.
869
00:49:19,586 --> 00:49:20,798
Your foot!
870
00:49:22,224 --> 00:49:23,932
Nothing, nothing.
871
00:49:30,104 --> 00:49:31,516
Snake!
872
00:49:32,146 --> 00:49:33,504
Where?
873
00:49:33,504 --> 00:49:34,376
Done!
874
00:49:34,376 --> 00:49:35,818
My foot...
875
00:49:35,818 --> 00:49:38,045
You dislocated your ankle. It's okay now.
876
00:49:39,748 --> 00:49:40,851
Over here.
877
00:49:44,632 --> 00:49:46,027
Simon.
878
00:49:46,137 --> 00:49:47,614
Look at these trees!
879
00:49:48,417 --> 00:49:49,787
Hacked by men.
880
00:49:53,793 --> 00:49:56,093
I just saw cannons and cannonballs!
881
00:49:56,196 --> 00:49:59,804
This vessel looks like it's from that era!
882
00:49:59,900 --> 00:50:02,952
Could this the Indestructible we've been looking for?
883
00:50:02,952 --> 00:50:04,674
Very likely.
884
00:50:05,972 --> 00:50:07,400
What are you looking at?
885
00:50:07,616 --> 00:50:09,283
This chaun rode...
886
00:50:09,283 --> 00:50:10,989
What is it doing here?
887
00:50:13,042 --> 00:50:15,262
It goes all the way into that tree!
888
00:50:16,964 --> 00:50:19,206
The Indestructible !
889
00:50:19,231 --> 00:50:20,339
You've found it!
890
00:50:20,339 --> 00:50:22,297
No, we fell on it.
891
00:50:22,397 --> 00:50:24,125
How lucky.
892
00:50:25,259 --> 00:50:26,570
No way!
893
00:50:26,570 --> 00:50:28,278
It's for real!
894
00:50:32,636 --> 00:50:33,856
It's okay.
895
00:50:33,856 --> 00:50:35,812
Just a tarantula.
896
00:50:42,293 --> 00:50:42,793
JC
897
00:50:44,094 --> 00:50:46,244
I found my grat grandfather!
898
00:50:46,244 --> 00:50:47,566
What?
899
00:50:47,566 --> 00:50:49,539
You can tell from the bones?
900
00:50:49,539 --> 00:50:50,553
No, no. This ring.
901
00:50:50,553 --> 00:50:53,068
It has my family crest. I found it here.
902
00:50:54,337 --> 00:50:55,081
There are two!
903
00:50:55,081 --> 00:50:55,939
Which one?
904
00:50:55,939 --> 00:50:57,210
Instinct!
905
00:50:57,235 --> 00:50:58,623
- Quick.
- This one!
906
00:50:59,295 --> 00:51:00,155
Good!
907
00:51:00,155 --> 00:51:01,086
Are you sure?
908
00:51:01,111 --> 00:51:01,972
Sure.
909
00:51:01,972 --> 00:51:04,000
I'll stuff your grandfather in my backpack.
910
00:51:04,000 --> 00:51:04,743
His arm.
911
00:51:04,743 --> 00:51:06,769
Oops... Sorry!
912
00:51:28,842 --> 00:51:29,342
JC
913
00:51:30,389 --> 00:51:32,777
We've found the Indestructible !
914
00:51:35,814 --> 00:51:38,706
Who could've imagined, at a place like this!
915
00:51:38,706 --> 00:51:40,268
How did you find it?
916
00:51:40,268 --> 00:51:41,056
Brilliant!
917
00:51:41,056 --> 00:51:42,679
We stumbled upon it.
918
00:51:42,679 --> 00:51:44,176
Almost broke our legs.
919
00:51:44,778 --> 00:51:45,944
Found the bronze head yet?
920
00:51:45,944 --> 00:51:47,168
We found one.
921
00:51:50,908 --> 00:51:53,075
Bonnie, I have the medical kit!
922
00:51:53,075 --> 00:51:55,704
Go around! These is an old path!
923
00:51:55,704 --> 00:51:57,251
Just follow the marks we left!
924
00:51:57,251 --> 00:51:58,612
Okay, I'm on my way!
925
00:51:58,862 --> 00:52:00,244
Thank you!
926
00:52:00,269 --> 00:52:02,265
This is Indestructible ?
927
00:52:02,265 --> 00:52:02,809
Yes.
928
00:52:02,809 --> 00:52:04,637
How did it end up here?
929
00:52:04,845 --> 00:52:05,646
Typhoon?
930
00:52:05,646 --> 00:52:07,029
Typhoon that powerful?
931
00:52:07,029 --> 00:52:07,814
Tsunami?
932
00:52:07,814 --> 00:52:08,728
Everything was possible.
933
00:52:08,728 --> 00:52:10,093
On our way here,
934
00:52:10,122 --> 00:52:11,982
we saw graves and skeletons.
935
00:52:12,721 --> 00:52:15,853
Those outside the cave must belong to the crew.
936
00:52:16,088 --> 00:52:18,818
Judging to the decomposition of those inside,
937
00:52:18,818 --> 00:52:20,846
they're different from the others.
938
00:52:21,227 --> 00:52:23,507
Some were stabbed, too.
939
00:52:23,547 --> 00:52:25,934
Thet must habe fought before they died.
940
00:52:25,934 --> 00:52:28,688
Probably men brought by her great grandfather.
941
00:52:28,688 --> 00:52:31,057
They didn't die from natural causes.
942
00:52:31,057 --> 00:52:34,073
They killed each another.
943
00:52:34,637 --> 00:52:37,870
Didn't her great-great grandfather return home?
944
00:52:37,870 --> 00:52:39,707
Then what was his son looking for?
945
00:52:41,869 --> 00:52:44,690
Whatever the reason, it doesn't matter anymore.
946
00:52:44,690 --> 00:52:45,689
You are right.
947
00:52:45,689 --> 00:52:47,714
It happened 150 years ago.
948
00:52:47,714 --> 00:52:48,997
Right?
949
00:52:49,326 --> 00:52:50,826
She understand Chinese?
950
00:52:50,826 --> 00:52:52,711
I told her the same thing just now.
951
00:52:52,791 --> 00:52:54,000
They killed each other?
952
00:52:54,000 --> 00:52:56,395
So his son came back to look for...
953
00:52:56,395 --> 00:52:58,564
the spoils his father left behind?
954
00:52:58,564 --> 00:52:59,702
Right?
955
00:53:00,370 --> 00:53:00,876
Right?
956
00:53:00,876 --> 00:53:01,901
Right.
957
00:53:01,901 --> 00:53:03,111
We need to take a leak!
958
00:53:03,136 --> 00:53:04,860
Right.
959
00:53:05,203 --> 00:53:06,337
Where are you going?
960
00:53:06,337 --> 00:53:07,043
Bathroom!
961
00:53:07,043 --> 00:53:07,806
All of you?
962
00:53:07,806 --> 00:53:09,315
- Yeah!
- Wee wee...
963
00:53:10,604 --> 00:53:13,109
Grandmother's going be very happy.
964
00:53:13,109 --> 00:53:14,765
How is your foot?
965
00:53:18,339 --> 00:53:19,897
It goes downhill,
966
00:53:20,061 --> 00:53:21,899
with logs lined up all the way.
967
00:53:21,899 --> 00:53:24,335
No wonder so many trees had fallen.
968
00:53:24,628 --> 00:53:25,965
Don't to that!
969
00:53:25,965 --> 00:53:27,339
Thre is more.
970
00:53:27,649 --> 00:53:28,927
Look over there!
971
00:53:28,927 --> 00:53:30,379
An enormus anchor!
972
00:53:30,379 --> 00:53:33,323
But why is it being hung on a tree?
973
00:53:33,974 --> 00:53:36,445
It's a very clever lever device.
974
00:53:38,288 --> 00:53:40,706
When the anchor descends,
975
00:53:40,706 --> 00:53:42,163
the chain rode will ascend,
976
00:53:42,163 --> 00:53:45,494
and sends the trunk downhill via the pulley.
977
00:53:46,140 --> 00:53:48,962
No wonder there isn't a single pulley on the ship!
978
00:53:48,962 --> 00:53:53,401
How we benefit from our ancestors' wisdom!
979
00:53:53,743 --> 00:53:55,361
You don't seem excited.
980
00:53:55,543 --> 00:53:56,600
I am wrecking my brain
981
00:53:56,672 --> 00:53:58,885
on how to take this trunk back with us?
982
00:53:59,748 --> 00:54:01,541
If this trunk...
983
00:54:01,541 --> 00:54:03,973
There are no "ifs".
984
00:54:06,103 --> 00:54:08,604
Money! Money! Money!
985
00:54:08,629 --> 00:54:11,149
Jc, the medical kit
986
00:54:11,186 --> 00:54:12,740
and your friends is here.
987
00:54:12,786 --> 00:54:14,375
Hey, JC!
988
00:54:14,375 --> 00:54:17,124
I'm very happy to see you again.
989
00:54:18,041 --> 00:54:21,693
My friends, it's a big surprise.
990
00:54:26,701 --> 00:54:28,274
Pierre?
991
00:54:28,274 --> 00:54:29,867
Catherine!
992
00:54:29,892 --> 00:54:31,761
Adress me as "miss"! You're ridiculous!
993
00:54:31,761 --> 00:54:32,595
Shut up!
994
00:54:32,595 --> 00:54:34,333
You're not in your castle anymore.
995
00:54:35,075 --> 00:54:37,702
I knew you were working together.
996
00:54:37,702 --> 00:54:40,484
I've been following you since you met Catherine.
997
00:54:40,484 --> 00:54:43,512
Give me the painting and the other things you stole.
998
00:54:43,548 --> 00:54:46,253
You think I'd bring everything to this island?
999
00:54:46,835 --> 00:54:48,891
It's a great place!
1000
00:54:48,891 --> 00:54:52,840
There's no one else. Just us!
1001
00:54:52,840 --> 00:54:56,240
I coud kill you now, and nobody would know.
1002
00:54:56,942 --> 00:54:58,382
Ready!
1003
00:54:58,382 --> 00:54:59,899
Pierre!
1004
00:55:03,664 --> 00:55:05,490
Are you alright?
1005
00:55:05,490 --> 00:55:08,303
Idiots! These guns are not loaded!
1006
00:55:08,303 --> 00:55:09,546
It wasn't us! We didn't do anything!
1007
00:55:09,546 --> 00:55:12,118
- It's okay!
- No bullets!
1008
00:55:12,172 --> 00:55:13,256
So who fired?
1009
00:55:13,256 --> 00:55:13,974
You guys are impossible...
1010
00:55:13,974 --> 00:55:14,860
Don't move!
1011
00:55:14,860 --> 00:55:17,094
Or I'll blow your heads off
1012
00:55:18,006 --> 00:55:18,920
Piretes?
1013
00:55:18,920 --> 00:55:19,402
Yep!
1014
00:55:19,402 --> 00:55:20,177
Bingo!
1015
00:55:20,177 --> 00:55:21,743
If you don't do what I say,
1016
00:55:21,743 --> 00:55:25,054
I'll kill you all!
1017
00:55:26,873 --> 00:55:29,457
If we work together, we can beat them.
1018
00:55:32,539 --> 00:55:35,561
We/ve been here for a long time.
1019
00:55:35,594 --> 00:55:39,692
Only now do we know this place.
1020
00:55:39,746 --> 00:55:42,109
Welcome to my island, my friends!
1021
00:55:42,109 --> 00:55:46,470
We're reasonabe. All we want is your money.
1022
00:55:46,828 --> 00:55:49,461
Squat! Hurry up! Understand?
1023
00:55:49,461 --> 00:55:51,869
Don't do anything stupid and no one...
1024
00:55:51,869 --> 00:55:53,533
gets hurt!
1025
00:55:54,892 --> 00:55:58,190
The ransom is $500,000 each.
1026
00:55:58,190 --> 00:56:00,724
Do what you need to do.
1027
00:56:00,724 --> 00:56:02,091
Bravo!
1028
00:56:02,091 --> 00:56:04,099
Or we can feed you to the sharks!
1029
00:56:04,099 --> 00:56:05,581
Bravo!
1030
00:56:05,581 --> 00:56:08,529
I don't mind keeping the women, though.
1031
00:56:08,529 --> 00:56:10,465
Bravo!
1032
00:56:10,517 --> 00:56:12,068
Let me tell you something.
1033
00:56:12,068 --> 00:56:13,960
We are not with them.
1034
00:56:13,960 --> 00:56:17,059
My boss would be happy to get you any money you want.
1035
00:56:17,059 --> 00:56:18,096
He's very rich.
1036
00:56:18,096 --> 00:56:20,696
Those guys want to fight you but I said no!
1037
00:56:22,802 --> 00:56:24,279
Take them away!
1038
00:56:24,279 --> 00:56:25,581
Thank you!
1039
00:56:26,193 --> 00:56:28,610
So what are you doing on my island?
1040
00:56:30,091 --> 00:56:32,242
It's my hat!
1041
00:56:33,757 --> 00:56:35,838
Tell me/ What are you doing here?
1042
00:56:35,838 --> 00:56:36,959
Don't understand.
1043
00:56:36,959 --> 00:56:38,511
Mandarin?
1044
00:56:40,463 --> 00:56:43,372
Boss asked what were you doing here?
1045
00:56:45,462 --> 00:56:47,502
Barbecue.
1046
00:56:47,571 --> 00:56:49,170
What did yoy say?
1047
00:56:49,170 --> 00:56:51,312
This is a metal detector.
1048
00:56:51,797 --> 00:56:53,309
Barbecue? With this?
1049
00:56:53,309 --> 00:56:55,227
What were you doing with this?
1050
00:56:55,227 --> 00:56:56,953
Mini microwave.
1051
00:56:58,387 --> 00:57:00,579
Do you think I'm stupid?!
1052
00:57:00,629 --> 00:57:02,882
This is a metal detector.
1053
00:57:03,223 --> 00:57:04,946
What re you looking for?
1054
00:57:06,591 --> 00:57:09,410
You don't want to tell me?
1055
00:57:09,410 --> 00:57:11,366
I'll find out.
1056
00:57:11,366 --> 00:57:12,412
Take the girls.
1057
00:57:12,412 --> 00:57:13,614
Hands off!
1058
00:57:14,932 --> 00:57:16,713
Lie down!
1059
00:57:39,862 --> 00:57:41,025
What the...
1060
00:57:41,025 --> 00:57:42,147
I didn't pull the trigger!
1061
00:57:42,147 --> 00:57:43,214
Take care of those at one o'clock!
1062
00:57:43,214 --> 00:57:44,505
Okay!
1063
00:57:48,597 --> 00:57:50,581
Boss! Are you okay?
1064
00:57:51,509 --> 00:57:53,185
Don't move!
1065
00:58:04,235 --> 00:58:06,998
I forget to tell you. No bullets.
1066
00:58:07,089 --> 00:58:09,449
If we stay calm, nothing will happen to us.
1067
00:58:09,449 --> 00:58:10,366
Yes!
1068
00:58:14,189 --> 00:58:15,366
Stop him from getting the gun!
1069
00:58:15,366 --> 00:58:16,567
Okay!
1070
00:58:34,269 --> 00:58:34,946
Captain!
1071
00:58:34,946 --> 00:58:36,613
- Hurry!
- This way!
1072
00:58:36,613 --> 00:58:37,921
Come on!
1073
00:58:38,602 --> 00:58:40,048
Twelve o'clock
1074
00:58:51,101 --> 00:58:52,075
What should we do now, boss?
1075
00:58:52,075 --> 00:58:53,321
Let's get out of here!
1076
00:58:55,163 --> 00:58:58,450
Mother of Mercy, I'm scared!
1077
00:59:12,595 --> 00:59:14,343
Shake-head?
1078
00:59:38,789 --> 00:59:40,312
Catch it!
1079
00:59:47,611 --> 00:59:49,424
My foot!
1080
00:59:54,273 --> 00:59:55,904
My great grandfather!
1081
00:59:55,904 --> 00:59:57,690
No, no. no!
1082
00:59:57,785 --> 00:59:59,824
My great grandfather!
1083
00:59:59,849 --> 01:00:01,849
No, no. no!
1084
01:00:01,874 --> 01:00:04,184
No! My great grandfather!
1085
01:00:04,184 --> 01:00:07,142
No, no. no!
1086
01:00:17,554 --> 01:00:18,830
Sorry!
1087
01:00:18,830 --> 01:00:19,908
It's okay.
1088
01:00:19,908 --> 01:00:21,358
My great grandfather! Thank you.
1089
01:00:21,358 --> 01:00:23,089
No, thank him.
1090
01:00:23,089 --> 01:00:24,184
Girls, let's go!
1091
01:00:24,184 --> 01:00:26,012
My foot! My shoe!
1092
01:00:26,012 --> 01:00:27,695
My great grandfather!
1093
01:00:31,648 --> 01:00:33,384
- Go!
- Come on!
1094
01:00:38,985 --> 01:00:40,037
Hurry!
1095
01:00:40,037 --> 01:00:40,941
Run!
1096
01:00:41,153 --> 01:00:42,717
- What's up?
- It's okay.
1097
01:00:43,077 --> 01:00:45,377
- It's okay.
- What are you doing?
1098
01:00:45,489 --> 01:00:46,865
Over here.
1099
01:00:46,911 --> 01:00:50,047
It's okay. Don't be afraid.
1100
01:00:51,113 --> 01:00:52,664
My foot...
1101
01:00:52,664 --> 01:00:53,184
Run!
1102
01:00:53,184 --> 01:00:54,097
- You first.
- Okay.
1103
01:00:54,097 --> 01:00:54,508
Go!
1104
01:00:54,508 --> 01:00:55,596
I've lost my shoe!
1105
01:00:55,621 --> 01:00:57,999
Go!
1106
01:00:58,991 --> 01:01:00,529
- Let me help.
- My foot!
1107
01:01:00,554 --> 01:01:01,887
- Come on.
- Put this on!
1108
01:01:03,048 --> 01:01:05,072
Catch it!
1109
01:01:05,250 --> 01:01:07,069
It's the Shake-head!
1110
01:01:07,069 --> 01:01:07,981
You go with them first!
1111
01:01:07,981 --> 01:01:08,825
What about you?
1112
01:01:08,825 --> 01:01:10,575
- Meetyou by the trunk!
- OK!
1113
01:01:11,399 --> 01:01:13,722
There's something in thr shoe.
1114
01:01:17,223 --> 01:01:18,725
Take it!
1115
01:01:26,281 --> 01:01:27,921
Catch it!
1116
01:01:28,490 --> 01:01:30,021
Any more?
1117
01:01:30,286 --> 01:01:31,658
Dont't move!
1118
01:01:31,658 --> 01:01:33,854
This gun has bullets.
1119
01:01:34,823 --> 01:01:36,221
Quick!
1120
01:01:39,051 --> 01:01:40,091
Help me!
1121
01:01:40,091 --> 01:01:40,883
Come on!
1122
01:01:40,883 --> 01:01:42,189
I count to three!
1123
01:01:44,343 --> 01:01:44,955
One! Two!
1124
01:01:54,729 --> 01:01:55,816
You've only found one?
1125
01:01:55,816 --> 01:01:57,503
I've lived once!
1126
01:02:21,600 --> 01:02:22,817
Are they all dead?
1127
01:02:22,817 --> 01:02:23,697
Run!
1128
01:02:30,693 --> 01:02:32,742
Don't move! Hands up!
1129
01:02:37,364 --> 01:02:38,949
Don't give it to me!
1130
01:02:38,949 --> 01:02:40,475
Hy hat
1131
01:02:42,720 --> 01:02:45,486
I'm done with being reasonable!
1132
01:02:45,919 --> 01:02:48,760
Barbecue this, smart guy!
1133
01:03:23,144 --> 01:03:25,440
Don't move!
1134
01:03:39,277 --> 01:03:41,045
- Are you okay?
- None of your business.
1135
01:03:42,004 --> 01:03:43,082
Go!
1136
01:03:43,082 --> 01:03:44,148
This way!
1137
01:03:45,620 --> 01:03:46,585
Hurry up!
1138
01:03:46,585 --> 01:03:47,499
Go!
1139
01:03:47,597 --> 01:03:49,239
Are you alright?
1140
01:03:49,239 --> 01:03:50,879
Hold this!
1141
01:03:50,929 --> 01:03:53,236
Sheep head? JC
1142
01:03:56,083 --> 01:03:57,730
Come on!
1143
01:04:04,791 --> 01:04:06,561
We are so lucky!
1144
01:04:08,837 --> 01:04:10,589
My foot...
1145
01:04:10,617 --> 01:04:12,301
it really hurts!
1146
01:04:12,841 --> 01:04:14,154
A bone...
1147
01:04:17,652 --> 01:04:19,112
Coco! Are you okay?
1148
01:04:19,112 --> 01:04:20,032
Gold!
1149
01:04:20,032 --> 01:04:21,014
How do you know about the gold?
1150
01:04:21,014 --> 01:04:21,832
It fell out.
1151
01:04:21,832 --> 01:04:23,414
You knew about the gold in this trunk?
1152
01:04:23,414 --> 01:04:24,584
I didn't say trunk!
1153
01:04:24,584 --> 01:04:26,394
- Let me see.
- It's from my boot.
1154
01:04:26,426 --> 01:04:28,131
Is there gold in this trunk?
1155
01:04:28,772 --> 01:04:31,616
- Say something in English!
- I've found it!
1156
01:04:32,644 --> 01:04:33,732
Pack it!
1157
01:04:33,732 --> 01:04:34,488
It's changed!
1158
01:04:34,488 --> 01:04:35,600
Where is Shake-head?
1159
01:04:39,398 --> 01:04:41,215
The Dragon-head must be in there!
1160
01:04:41,215 --> 01:04:41,715
You go!
1161
01:04:42,604 --> 01:04:43,244
Forget it!
1162
01:04:43,244 --> 01:04:44,786
English!
1163
01:04:44,879 --> 01:04:47,223
How can we got out of here?
1164
01:04:47,696 --> 01:04:49,026
One way!
1165
01:04:51,067 --> 01:04:53,165
- Sit tight!
What are you doing?
1166
01:04:54,001 --> 01:04:55,358
Don't move!
1167
01:04:56,527 --> 01:04:59,117
- Warch out for my hand.
- I am super accurate!
1168
01:04:59,117 --> 01:05:00,367
Accurate what!
1169
01:05:00,367 --> 01:05:01,763
I'll do it!
1170
01:05:01,857 --> 01:05:03,443
Watch out for my hand.
1171
01:05:03,443 --> 01:05:05,592
Captain! Go southeast!
1172
01:05:06,674 --> 01:05:08,801
The road ends here.
1173
01:05:09,567 --> 01:05:11,350
This way!
1174
01:05:13,699 --> 01:05:14,909
It's almost done.
1175
01:05:14,909 --> 01:05:16,151
Get ready!
1176
01:05:16,151 --> 01:05:18,264
One, two, three...
1177
01:05:25,783 --> 01:05:27,678
It's stuck!
1178
01:05:27,817 --> 01:05:28,923
What id going on?
1179
01:05:28,923 --> 01:05:30,496
No time to explain!
1180
01:05:35,370 --> 01:05:37,027
Here they come!
1181
01:05:47,850 --> 01:05:49,314
You've got nowhere to go!
1182
01:05:49,314 --> 01:05:51,050
Come on, din't shoot!
1183
01:05:51,050 --> 01:05:52,205
Come on!
1184
01:05:52,320 --> 01:05:53,208
Scarf!
1185
01:05:53,208 --> 01:05:54,347
Scarf! Hurry!
1186
01:05:56,329 --> 01:05:58,030
- Put them on!
- Put it!
1187
01:05:58,386 --> 01:05:59,478
Wear them well!
1188
01:05:59,478 --> 01:06:01,005
Simon!
1189
01:06:01,048 --> 01:06:02,696
Put this on!
1190
01:06:04,448 --> 01:06:06,510
Threat them honey!
1191
01:06:08,098 --> 01:06:09,263
I told you!
1192
01:06:17,150 --> 01:06:19,152
Fire in the hole!
1193
01:06:19,152 --> 01:06:20,046
Can you manage?
1194
01:06:20,046 --> 01:06:21,296
You do it!
1195
01:06:21,296 --> 01:06:22,419
You do it!
1196
01:06:22,419 --> 01:06:23,819
I'll do it!
1197
01:06:35,797 --> 01:06:37,608
The bees are homing in!
1198
01:06:38,747 --> 01:06:41,394
Smoke bombs!
1199
01:06:54,710 --> 01:06:57,045
Quick! Get on quickly!
1200
01:07:27,118 --> 01:07:29,041
Stop! You stupid!
1201
01:07:29,041 --> 01:07:31,404
It doesn't matter! Let 'em go!
1202
01:07:34,576 --> 01:07:38,386
We still have five.
1203
01:07:42,039 --> 01:07:43,979
The bees are not so friendly.
1204
01:07:43,979 --> 01:07:44,930
Why you guys are okay?
1205
01:07:44,930 --> 01:07:45,862
No! No! No!
1206
01:07:45,862 --> 01:07:46,794
Call your boss!
1207
01:07:46,794 --> 01:07:48,138
Yes! Yes! Yes!
1208
01:08:16,358 --> 01:08:18,299
- Everybody okay?
- Okay!
1209
01:08:18,863 --> 01:08:20,541
Money!
1210
01:08:40,085 --> 01:08:41,396
Everybody okay?
1211
01:08:41,396 --> 01:08:42,894
Okay!
1212
01:08:42,894 --> 01:08:44,258
Everybody okay?
1213
01:08:44,258 --> 01:08:44,722
Okay!
1214
01:08:44,722 --> 01:08:47,072
You lost your great grandfather...
1215
01:08:47,072 --> 01:08:47,781
It's okay!
1216
01:08:47,781 --> 01:08:49,596
It's okay! He loved the sea.
1217
01:08:55,571 --> 01:08:58,619
- Here!
- Here
1218
01:09:05,620 --> 01:09:07,906
Hey guys! Here!
1219
01:09:09,985 --> 01:09:11,939
The trunk is 1.3m im diameter and 7m long.
1220
01:09:11,939 --> 01:09:13,066
Its cylindrical colume is
1221
01:09:13,066 --> 01:09:14,721
about 9.28 million cubic centimeters.
1222
01:09:14,721 --> 01:09:15,902
Based in its relative weight,
1223
01:09:15,902 --> 01:09:16,806
and the fact that it still floats,
1224
01:09:16,806 --> 01:09:18,401
about 1/22 should be dold.
1225
01:09:18,401 --> 01:09:19,794
Divide that by the size of each gold bar,
1226
01:09:19,794 --> 01:09:20,891
- inside this trunk...
- My butt hurts!
1227
01:09:20,891 --> 01:09:21,987
there are 2,900 pieces of gold.
1228
01:09:21,987 --> 01:09:24,087
Multiply that by the density of gold,
1229
01:09:24,087 --> 01:09:26,514
There are eight tons!
1230
01:09:26,894 --> 01:09:27,654
So much?
1231
01:09:27,654 --> 01:09:28,748
A ton of gold each!
1232
01:09:28,748 --> 01:09:29,753
What about the two excess tons?
1233
01:09:29,753 --> 01:09:31,318
Divide them into parts.
1234
01:09:31,343 --> 01:09:32,485
What about the two excess parts?
1235
01:09:32,485 --> 01:09:33,379
They are yours.
1236
01:09:33,379 --> 01:09:34,102
Why him?
1237
01:09:34,102 --> 01:09:35,186
I just feel like it.
1238
01:09:35,186 --> 01:09:35,878
This is why they...
1239
01:09:35,878 --> 01:09:37,532
slaughtered one another.
1240
01:09:37,532 --> 01:09:39,337
No way, we don't even quarrel!
1241
01:09:39,337 --> 01:09:40,408
What's the result?
1242
01:09:40,408 --> 01:09:41,965
Eight tons! Maybe more!
1243
01:09:42,778 --> 01:09:44,862
Let's celebrate! Let's go outside!
1244
01:09:44,862 --> 01:09:47,356
One word for this journey: romantic!
1245
01:09:47,356 --> 01:09:48,760
Thrilling!
1246
01:09:48,785 --> 01:09:50,282
Rewarding!
1247
01:09:50,284 --> 01:09:52,242
Intriguing!
1248
01:09:52,274 --> 01:09:53,882
Satisfying!
1249
01:10:22,782 --> 01:10:25,325
Leave your message after the tone.
1250
01:10:25,325 --> 01:10:27,790
I know you are there.
1251
01:10:27,801 --> 01:10:29,364
Stop sulking on your own.
1252
01:10:29,364 --> 01:10:31,662
Pickup the phone and bawl me out.
1253
01:10:32,492 --> 01:10:33,519
Got to go.
1254
01:10:33,519 --> 01:10:35,587
Can't you ever have a proper conversation?
1255
01:10:35,587 --> 01:10:37,933
We start off nice calm every time,
1256
01:10:37,933 --> 01:10:39,716
but always end up having a row.
1257
01:10:39,716 --> 01:10:40,491
Morning!
1258
01:10:40,491 --> 01:10:40,917
Morning!
1259
01:10:40,942 --> 01:10:42,478
Thanks for your help last night!
1260
01:10:42,478 --> 01:10:43,482
Din't mention it.
1261
01:10:43,482 --> 01:10:45,297
Your medicine...
1262
01:10:45,345 --> 01:10:48,054
Don't you guys have a confession to make?
1263
01:10:48,056 --> 01:10:48,915
Like what?
1264
01:10:48,915 --> 01:10:50,479
Good morning, everybody!
1265
01:10:50,479 --> 01:10:51,709
Stay here!
1266
01:10:51,748 --> 01:10:54,902
Last night I wrote a poem to thank all of you
1267
01:10:54,902 --> 01:10:56,506
for what you've done for me.
1268
01:10:56,506 --> 01:10:57,652
Coco, can you translate?
1269
01:10:57,652 --> 01:10:59,396
Okay.
1270
01:10:59,396 --> 01:11:02,539
The oppressed rescued by brave knights...
1271
01:11:02,539 --> 01:11:05,801
A brunch of lying soundrels in real life...
1272
01:11:05,801 --> 01:11:07,035
What?
1273
01:11:07,035 --> 01:11:10,613
They set sail for a hazardous journey...
1274
01:11:10,613 --> 01:11:12,182
Driven by greed
1275
01:11:12,182 --> 01:11:14,469
they embarked on a stealthy voyage
1276
01:11:14,545 --> 01:11:17,893
with hearts pure, righteous, fearless...
1277
01:11:17,893 --> 01:11:19,848
and without self interest.
1278
01:11:19,848 --> 01:11:21,884
Heaven will be your judge.
1279
01:11:21,884 --> 01:11:25,056
Stealing national treasure is despicable.
1280
01:11:26,609 --> 01:11:29,697
Their generosity will be rewarted.
1281
01:11:29,697 --> 01:11:31,342
Yoy may evade the jugment of law,
1282
01:11:31,394 --> 01:11:33,365
but never escape your own conscience.
1283
01:11:33,365 --> 01:11:34,608
God bless you.
1284
01:11:34,633 --> 01:11:36,365
Ask yourselves every new year's eve,
1285
01:11:36,365 --> 01:11:38,569
did I steal next year's zodiac animal head?
1286
01:11:38,597 --> 01:11:40,534
Even all the riches in the world,
1287
01:11:40,534 --> 01:11:42,766
won't buy any peace of mind.
1288
01:11:42,766 --> 01:11:45,313
Wow! Chinese is so long!
1289
01:11:45,313 --> 01:11:46,888
That was "God bless you" ?
1290
01:11:46,888 --> 01:11:47,791
yes.
1291
01:11:47,791 --> 01:11:50,213
You sure the translation was correct?
1292
01:11:50,213 --> 01:11:51,389
Was I right?
1293
01:11:53,264 --> 01:11:54,566
We like it.
1294
01:11:54,566 --> 01:11:55,101
I like it.
1295
01:11:55,101 --> 01:11:56,556
We like it.
1296
01:11:57,243 --> 01:11:59,080
What are you trying to say?
1297
01:11:59,105 --> 01:12:00,835
You always mean to look for gold.
1298
01:12:00,835 --> 01:12:03,074
You even brought metal detectors.
1299
01:12:03,074 --> 01:12:05,730
Gold or bronze, we need metal detectors.
1300
01:12:05,730 --> 01:12:06,920
Liars!
1301
01:12:08,127 --> 01:12:11,058
You're gunning for these gold from day one!
1302
01:12:13,171 --> 01:12:15,543
How could you rummage through my room?
1303
01:12:15,543 --> 01:12:16,594
Stop being a jerk.
1304
01:12:16,594 --> 01:12:19,658
I saw these when I helped you back to your cabin.
1305
01:12:19,683 --> 01:12:21,378
Oh, dolphins!
1306
01:12:21,847 --> 01:12:23,200
Whales, too!
1307
01:12:23,225 --> 01:12:24,446
Crocodiles!
1308
01:12:24,790 --> 01:12:27,019
Crocodiles in open sea?
1309
01:12:27,052 --> 01:12:28,540
They swim, don't they?
1310
01:12:29,354 --> 01:12:31,195
You really work well as a team!
1311
01:12:32,024 --> 01:12:35,008
Okay, then. Fire away...
1312
01:12:35,008 --> 01:12:37,968
You're not even Martin Shangguan.
1313
01:12:37,968 --> 01:12:39,090
Correct.
1314
01:12:39,115 --> 01:12:41,019
You weren't looking for Catherine's great grandfather.
1315
01:12:41,019 --> 01:12:43,209
You came for the gold and the bronze heads!
1316
01:12:43,209 --> 01:12:44,951
You could say that.
1317
01:12:45,039 --> 01:12:48,375
You'll auction off each recovered bronze head.
1318
01:12:48,375 --> 01:12:48,875
Right.
1319
01:12:49,058 --> 01:12:51,414
What do you plan to do with these?
1320
01:12:52,058 --> 01:12:53,890
Someone will pick them up when we reach port.
1321
01:12:53,890 --> 01:12:56,237
I thought they're for the Chinese people!
1322
01:12:56,237 --> 01:12:57,949
You're just a mercenery!
1323
01:12:57,949 --> 01:12:59,509
There are relics all over the world.
1324
01:12:59,509 --> 01:13:01,545
Why can't we profit a little from them?
1325
01:13:01,545 --> 01:13:02,846
You feel no shame?
1326
01:13:02,846 --> 01:13:04,703
It's a matter of national dignity!
1327
01:13:04,703 --> 01:13:06,053
These battlered heads...
1328
01:13:06,053 --> 01:13:07,636
have nothing to do with dignity
1329
01:13:07,636 --> 01:13:10,124
They represent centuries of cultural heritage!
1330
01:13:10,124 --> 01:13:11,799
What's the big deal?
1331
01:13:11,799 --> 01:13:13,334
China is thousands of years old.
1332
01:13:13,334 --> 01:13:15,591
What we could achieve then, we can do better now.
1333
01:13:15,591 --> 01:13:17,012
What's going on?
1334
01:13:17,012 --> 01:13:19,253
Boy-girl problem. Come on.
1335
01:13:19,253 --> 01:13:21,573
If you like. I can get someone to make you a dozen.
1336
01:13:21,573 --> 01:13:23,186
from every dynasty...
1337
01:13:23,204 --> 01:13:24,241
Scoundrel!
1338
01:13:24,649 --> 01:13:26,009
What, me?
1339
01:13:26,009 --> 01:13:28,252
From your first day with Professor Guan,
1340
01:13:28,252 --> 01:13:29,692
you have been using us!
1341
01:13:29,692 --> 01:13:30,570
Young lady...
1342
01:13:30,570 --> 01:13:32,571
don't pretend you're holier than me.
1343
01:13:32,571 --> 01:13:34,394
We didn't ask you to come along.
1344
01:13:34,394 --> 01:13:35,298
And...
1345
01:13:35,298 --> 01:13:37,051
If a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite!
1346
01:13:37,051 --> 01:13:38,297
It's "take the bait" !
1347
01:13:41,450 --> 01:13:43,508
Being a cheat is nothing to beproud of.
1348
01:13:43,508 --> 01:13:45,880
Your victims are those who trusted you.
1349
01:13:45,880 --> 01:13:47,626
We've been doing this long before we met you.
1350
01:13:47,626 --> 01:13:48,739
I don't care what you do.
1351
01:13:48,739 --> 01:13:51,009
But if you wrong your family and fellow countrymen,
1352
01:13:51,009 --> 01:13:53,321
your children will forever live in shame.
1353
01:13:53,321 --> 01:13:55,077
Stop the boat!
1354
01:13:56,894 --> 01:13:58,578
What is it?
1355
01:13:58,826 --> 01:14:00,194
The gold!
1356
01:14:09,665 --> 01:14:10,353
What's wrong?
1357
01:14:10,353 --> 01:14:10,890
Nothing!
1358
01:14:10,890 --> 01:14:11,957
Stabilize the boat!
1359
01:14:33,429 --> 01:14:35,128
How could this happen?
1360
01:14:35,128 --> 01:14:36,704
It was alright just now.
1361
01:14:36,704 --> 01:14:37,708
The gold is too heavy.
1362
01:14:37,708 --> 01:14:39,211
and the trunk has soaking for toolong.
1363
01:14:39,211 --> 01:14:39,873
They just fell off.
1364
01:14:39,873 --> 01:14:41,369
I thought you had it all worked out!
1365
01:14:41,548 --> 01:14:43,024
You didn't do it right.
1366
01:14:43,024 --> 01:14:44,861
You tied the rope to the wrong end!
1367
01:14:44,861 --> 01:14:45,861
It's your fault!
1368
01:14:45,861 --> 01:14:46,658
Me?
1369
01:14:46,658 --> 01:14:48,566
- Shut up!
- It's your responsibility!
1370
01:14:48,566 --> 01:14:50,877
It isn't the fault of any one person.
1371
01:14:51,218 --> 01:14:53,167
We could return and salvage it later.
1372
01:14:53,167 --> 01:14:53,805
Right.
1373
01:14:53,805 --> 01:14:55,120
Salvage my ass!
1374
01:14:55,120 --> 01:14:57,560
Everything belongs to the pirates around here!
1375
01:14:57,560 --> 01:15:00,247
Consider this travel fee...
1376
01:15:00,247 --> 01:15:04,049
Pirates ib this area are from seven nations.
1377
01:15:04,049 --> 01:15:05,714
Enough! Knock it off!
1378
01:15:05,714 --> 01:15:07,114
If this is any consolation,
1379
01:15:07,114 --> 01:15:08,821
I still have one here.
1380
01:15:08,821 --> 01:15:11,141
Whoever needs money can have it.
1381
01:15:13,453 --> 01:15:15,539
You are lucker than her great-grandfather.
1382
01:15:15,539 --> 01:15:17,552
At least you won't go home empty-handed.
1383
01:15:17,930 --> 01:15:19,157
True.
1384
01:15:19,542 --> 01:15:22,603
Someone did once try to take them home.
1385
01:15:22,603 --> 01:15:25,218
Still these gold remain on Mother Earth.
1386
01:15:25,298 --> 01:15:27,488
Seven grous of pirates now watch over them.
1387
01:15:27,555 --> 01:15:29,079
Safer than in a bank vault!
1388
01:15:29,208 --> 01:15:31,527
Let's leave them here undistrubed.
1389
01:15:41,545 --> 01:15:44,127
Mark the coordinates. Hurry!
1390
01:15:44,665 --> 01:15:45,583
It's gone!
1391
01:15:45,583 --> 01:15:46,822
What? What?!
1392
01:15:46,822 --> 01:15:48,072
Where has it gone?
1393
01:15:48,072 --> 01:15:48,893
Get into the water?
1394
01:15:48,893 --> 01:15:50,303
You can't get into the water to get it?
1395
01:15:50,303 --> 01:15:52,055
You go get it.
1396
01:16:01,345 --> 01:16:02,687
Professor Guan,
1397
01:16:02,687 --> 01:16:04,816
please come and assist our invesigation
1398
01:16:04,816 --> 01:16:06,176
on the theft of the bronze heads' data.
1399
01:16:06,176 --> 01:16:08,382
Just follow my instructions.
1400
01:16:11,257 --> 01:16:14,069
Today, the sale of a bronze rams' head and bronze shake's head
1401
01:16:14,069 --> 01:16:16,811
has set a new record a an art auction in London.
1402
01:16:16,911 --> 01:16:20,229
The last one, the dragon, is expected to sell for even more.
1403
01:16:20,255 --> 01:16:23,899
The sale of the bronze heads has provoked much controversy.
1404
01:16:23,899 --> 01:16:28,937
Calls for repatriation of relics are intensifying.
1405
01:16:28,937 --> 01:16:30,062
We don't want our patriotic sentiment
1406
01:16:30,062 --> 01:16:31,702
to be hijacked by others.
1407
01:16:31,702 --> 01:16:34,954
We appeciate the young for expressing their views.
1408
01:16:34,954 --> 01:16:36,717
The auctioning of historical relics from illegal sources,
1409
01:16:36,717 --> 01:16:38,659
will only encourage more criminal activities.
1410
01:16:38,659 --> 01:16:42,347
Those who plunder relics are worse than thieves!
1411
01:16:42,445 --> 01:16:44,170
Yes!
1412
01:16:47,013 --> 01:16:49,486
The golden mask of a pharaon's concubine
1413
01:16:49,486 --> 01:16:53,236
and the secret smilling Buddha were passed in an auction today.
1414
01:16:53,236 --> 01:16:56,994
affected by the increasing international uproar...
1415
01:17:00,328 --> 01:17:01,585
Police.
1416
01:17:01,585 --> 01:17:03,837
Do you know these people?
1417
01:17:07,734 --> 01:17:10,700
In breaking news, MP Corporation has announced
1418
01:17:10,700 --> 01:17:13,707
it has won the right to auctionoff the bronze Dragon-head,
1419
01:17:13,707 --> 01:17:16,423
the piece will go to market as soon as possible.
1420
01:17:16,423 --> 01:17:18,443
I've called you more than 7,000 timaes.
1421
01:17:18,443 --> 01:17:19,573
Just say the word.
1422
01:17:19,573 --> 01:17:21,702
From now on, in future, forever and ever...
1423
01:17:21,702 --> 01:17:23,592
I won't call or bother you again.
1424
01:17:23,592 --> 01:17:25,361
We know where it is!
1425
01:17:25,536 --> 01:17:26,488
Where is what?
1426
01:17:29,579 --> 01:17:31,010
The Dragon-head!
1427
01:17:31,010 --> 01:17:33,345
MP will it up for auction next week!
1428
01:17:33,345 --> 01:17:35,535
They've had it all along!
1429
01:17:35,535 --> 01:17:38,521
We could never have gotten that bonus.
1430
01:17:38,521 --> 01:17:40,390
We've been fooled.
1431
01:17:40,456 --> 01:17:42,378
We behaved like amateurs!
1432
01:17:42,378 --> 01:17:44,091
Jonathn lied to us.
1433
01:17:44,091 --> 01:17:45,576
He has consired with MP.
1434
01:17:45,576 --> 01:17:48,034
I figure they beat up those students, too.
1435
01:17:57,912 --> 01:18:00,726
Is it true that two students from your organization
1436
01:18:00,751 --> 01:18:01,847
were badly beaten up?
1437
01:18:01,847 --> 01:18:03,484
Sorry, we cannot comment on this.
1438
01:18:03,484 --> 01:18:04,242
Okay.
1439
01:18:04,242 --> 01:18:05,009
Thank you.
1440
01:18:05,009 --> 01:18:05,541
Sir, care to comment?
1441
01:18:05,541 --> 01:18:06,351
No comment.
1442
01:18:06,351 --> 01:18:07,418
Madam, please...
1443
01:18:07,418 --> 01:18:08,217
Oh! These reporters...
1444
01:18:08,217 --> 01:18:11,418
to deminstrate their disconnect with the sale of these relics...
1445
01:18:11,418 --> 01:18:13,555
The crown jewel was originally
1446
01:18:13,555 --> 01:18:16,171
an Indian national treasure of India.
1447
01:18:16,171 --> 01:18:18,059
Why is it that our historycal relics
1448
01:18:18,059 --> 01:18:20,548
are on permanent display in foreign museums?!
1449
01:18:20,954 --> 01:18:23,330
In time for the Chinese Year of the Dragon,
1450
01:18:23,330 --> 01:18:25,556
I present the bronze Dragon-head.
1451
01:18:25,556 --> 01:18:28,354
starting price 60 million euros.
1452
01:18:28,354 --> 01:18:30,231
National heritage, NOT FOR SALE!
1453
01:18:30,231 --> 01:18:31,408
Cultural relics from many countries
1454
01:18:31,408 --> 01:18:33,690
were pillaged and ended up abroad.
1455
01:18:33,690 --> 01:18:35,851
They include the star of today's auction,
1456
01:18:35,851 --> 01:18:38,441
the reworned bronze Dragon-head.
1457
01:18:39,524 --> 01:18:40,568
Hello.
1458
01:18:41,468 --> 01:18:42,352
Are you sure?
1459
01:18:43,114 --> 01:18:44,956
I will ome over right away.
1460
01:18:44,962 --> 01:18:46,745
Tell my sister I will be back soon.
1461
01:18:46,745 --> 01:18:48,268
- What?
- I will be back soon.
1462
01:18:48,268 --> 01:18:51,424
ladies and gentlemen, are there any bids?
1463
01:18:51,708 --> 01:18:53,523
Ten euro!
1464
01:18:57,534 --> 01:18:58,685
Pass!
1465
01:19:00,236 --> 01:19:02,537
Any comment on the Dragon-head unsold?
1466
01:19:02,537 --> 01:19:04,697
Will the Dragon-head re-auction again?
1467
01:19:04,697 --> 01:19:07,403
Do you think the unsold affect the reputation of MP Corporation?
1468
01:19:13,874 --> 01:19:15,263
Take more at different angles!
1469
01:19:15,263 --> 01:19:18,354
Michelle, send this to Coco. Quickly!
1470
01:19:19,545 --> 01:19:21,709
Take a few more with this.
1471
01:19:26,923 --> 01:19:28,526
What interview?
1472
01:19:28,526 --> 01:19:29,248
I don't give interviews.
1473
01:19:29,248 --> 01:19:30,742
An important call.
1474
01:19:30,742 --> 01:19:31,338
Hello.
1475
01:19:31,338 --> 01:19:32,089
Boss.
1476
01:19:32,089 --> 01:19:33,883
We caught three students. What now?
1477
01:19:33,883 --> 01:19:34,864
What did they do?
1478
01:19:34,864 --> 01:19:36,148
Same as previous two.
1479
01:19:36,148 --> 01:19:37,306
They took photos again.
1480
01:19:37,306 --> 01:19:38,352
Look them up first.
1481
01:19:38,352 --> 01:19:40,220
Is there really no other solution?
1482
01:19:40,220 --> 01:19:42,143
I don't want it drag on forever.
1483
01:19:43,694 --> 01:19:44,832
I've been thinking absolut this all morning.
1484
01:19:44,832 --> 01:19:45,509
Thanks!
1485
01:19:46,373 --> 01:19:47,301
Johnny, Tommy...
1486
01:19:47,301 --> 01:19:49,444
Please gibe this letter to...
1487
01:19:50,638 --> 01:19:52,364
Take it aesy women.
1488
01:19:52,364 --> 01:19:53,746
Be cool, just like me!
1489
01:19:54,912 --> 01:19:55,739
Hello
1490
01:19:57,697 --> 01:19:59,777
I know you! I recognise the voice.
1491
01:20:00,820 --> 01:20:02,160
Your calls finally returned!
1492
01:20:02,160 --> 01:20:04,645
No, I'm not busy...
1493
01:20:04,645 --> 01:20:06,356
They're gone.
1494
01:20:06,356 --> 01:20:07,317
Good.
1495
01:20:08,801 --> 01:20:10,533
Anything, whatever you say...
1496
01:20:14,546 --> 01:20:16,642
Chinese, Japanese, Italian or French...
1497
01:20:17,414 --> 01:20:19,063
Fine. Love 'em all...
1498
01:20:19,063 --> 01:20:20,733
Eh, sure.
1499
01:20:21,429 --> 01:20:22,506
Okay.
1500
01:20:23,234 --> 01:20:24,296
I agree.
1501
01:20:24,992 --> 01:20:26,059
Good choice!
1502
01:20:26,487 --> 01:20:27,474
I agree.
1503
01:20:27,474 --> 01:20:30,040
Great! I'ii wait for you,
1504
01:20:30,040 --> 01:20:31,388
until the end of time!
1505
01:20:31,388 --> 01:20:32,882
Good. Yes, bye bye!
1506
01:20:37,874 --> 01:20:39,719
Yes! Yes!
1507
01:20:40,994 --> 01:20:42,826
I knew you'd call me back!
1508
01:20:44,482 --> 01:20:47,522
As a man sows, so shall he reap.
1509
01:20:47,522 --> 01:20:50,290
God helps those who help themselves.
1510
01:20:50,290 --> 01:20:51,396
Coco is here.
1511
01:20:51,396 --> 01:20:52,404
Who?
1512
01:20:52,404 --> 01:20:54,247
Coco. She's lookong for you.
1513
01:20:55,570 --> 01:20:56,649
What does she want?
1514
01:21:00,817 --> 01:21:01,922
A letter for me?
1515
01:21:09,122 --> 01:21:11,158
Are those students okay?
1516
01:21:11,158 --> 01:21:12,876
Three more are missing.
1517
01:21:12,876 --> 01:21:14,034
What?
1518
01:21:14,034 --> 01:21:15,222
My brother,
1519
01:21:15,550 --> 01:21:16,577
Lily,
1520
01:21:16,577 --> 01:21:17,722
and Micelle.
1521
01:21:19,910 --> 01:21:22,785
I grew up with my kid brother.
1522
01:21:22,785 --> 01:21:25,203
Before my fatther passed away.
1523
01:21:26,594 --> 01:21:28,567
he told me to look after him.
1524
01:21:30,355 --> 01:21:32,396
He's my only family now.
1525
01:21:33,888 --> 01:21:36,133
He is also our family's future.
1526
01:21:37,554 --> 01:21:39,037
We're all passionate about.
1527
01:21:39,037 --> 01:21:41,663
each making contributions to our countries.
1528
01:21:41,663 --> 01:21:42,628
But now,
1529
01:21:42,628 --> 01:21:44,655
two of us are lying in hospital beds,
1530
01:21:44,655 --> 01:21:46,346
and three of are missing.
1531
01:21:46,346 --> 01:21:48,393
And we don't know if they are still alive.
1532
01:21:49,379 --> 01:21:50,545
I beg you.
1533
01:21:51,343 --> 01:21:52,080
Pull yourself together.
1534
01:21:52,080 --> 01:21:53,367
have you contacted the police?
1535
01:21:54,295 --> 01:21:56,110
I've tried everything.
1536
01:21:56,110 --> 01:21:58,438
You are my very last resort.
1537
01:21:59,493 --> 01:22:01,838
I'd love to help whenever I can.
1538
01:22:02,314 --> 01:22:04,108
But these people...
1539
01:22:04,758 --> 01:22:07,248
I'm sorry for being a nuisance.
1540
01:22:10,682 --> 01:22:13,484
Professor Guan is detained by police
1541
01:22:13,484 --> 01:22:15,308
for giving me those data.
1542
01:22:25,904 --> 01:22:26,864
Why are you crying?
1543
01:22:52,902 --> 01:22:57,586
Mom & Dad, do you really have ti do this?
1544
01:23:01,995 --> 01:23:04,153
Coco said her brother disappeared
1545
01:23:04,153 --> 01:23:06,042
while spying on MP after the aborted auction.
1546
01:23:06,042 --> 01:23:07,708
MP must have something to do with this.
1547
01:23:08,244 --> 01:23:09,497
There are only trees, nothing else.
1548
01:23:09,497 --> 01:23:10,392
Where's the proof?
1549
01:23:10,392 --> 01:23:11,019
Let's check it out!
1550
01:23:11,019 --> 01:23:12,418
Aren't you a compassionate person?
1551
01:23:12,418 --> 01:23:13,655
I feel more for you.
1552
01:23:13,655 --> 01:23:15,170
Is this what you really want?
1553
01:23:15,170 --> 01:23:17,252
He isist on it! It's over between us!
1554
01:23:17,252 --> 01:23:19,007
We can't tolerate each other.
1555
01:23:19,007 --> 01:23:20,617
What does that mean?
1556
01:23:20,617 --> 01:23:22,858
You stink, he disgrace himself in public, or what?
1557
01:23:22,858 --> 01:23:24,864
Don't give up until you've really tried.
1558
01:23:24,864 --> 01:23:26,841
Two grown-ups behaving worse than a child.
1559
01:23:26,841 --> 01:23:28,859
At least your daughter wrote. Want have you done?
1560
01:23:28,859 --> 01:23:30,510
We are destined to fail.
1561
01:23:30,510 --> 01:23:31,335
Failure?
1562
01:23:31,335 --> 01:23:32,685
Those who fail look excuses.
1563
01:23:32,685 --> 01:23:34,143
Those who succeed look for ways.
1564
01:23:34,143 --> 01:23:36,052
Stop patronizing me! Lives are at stake!
1565
01:23:36,052 --> 01:23:37,317
or it will be too late!
1566
01:23:37,861 --> 01:23:39,572
It's easy to make rash promises.
1567
01:23:39,572 --> 01:23:40,575
But how?
1568
01:23:40,575 --> 01:23:42,163
Like you said, until you've tried
1569
01:23:42,163 --> 01:23:43,152
you must not give up!
1570
01:23:43,152 --> 01:23:44,003
Hey JC!
1571
01:23:44,708 --> 01:23:45,539
Jonathan!
1572
01:23:45,539 --> 01:23:46,393
What's up?
1573
01:23:46,393 --> 01:23:49,241
I've just found the "Roses".
1574
01:23:49,241 --> 01:23:50,702
Good! I'll come right over.
1575
01:23:51,351 --> 01:23:52,403
That's my "way" !
1576
01:23:53,149 --> 01:23:53,964
Speak!
1577
01:23:53,964 --> 01:23:55,893
I didn't lie about MP's address.
1578
01:23:55,893 --> 01:23:56,552
Why would I lie about it?
1579
01:23:56,552 --> 01:23:57,662
Sure, I believe you.
1580
01:23:57,662 --> 01:24:00,378
But you knew all along MP had dragon-head, didn't you?
1581
01:24:00,378 --> 01:24:02,170
We'd never get that nonus, would we?
1582
01:24:02,472 --> 01:24:03,640
How would I know?
1583
01:24:03,640 --> 01:24:05,085
We're old partners, why would I lie to you?
1584
01:24:05,085 --> 01:24:06,107
You're never lied to me?
1585
01:24:06,107 --> 01:24:07,990
Of course not! Why would I?
1586
01:24:08,765 --> 01:24:10,592
What are you doing?
1587
01:24:10,592 --> 01:24:11,554
This...
1588
01:24:11,554 --> 01:24:14,161
This is the world's most powerful acid.
1589
01:24:14,161 --> 01:24:15,253
I formulated it specially for you.
1590
01:24:15,253 --> 01:24:16,337
Have you ever lied to me?
1591
01:24:17,321 --> 01:24:17,891
Yes.
1592
01:24:17,891 --> 01:24:19,561
I lied to you from day one.
1593
01:24:19,561 --> 01:24:20,630
From day one...
1594
01:24:25,371 --> 01:24:26,329
I've told you everything.
1595
01:24:26,329 --> 01:24:27,533
Why did you do that for?
1596
01:24:31,429 --> 01:24:32,702
Fruity... Fruit salt?
1597
01:24:33,481 --> 01:24:34,259
Genius!
1598
01:24:40,462 --> 01:24:42,075
You came all the way to see me,
1599
01:24:42,075 --> 01:24:44,347
just to cut out the middlemen?
1600
01:24:44,347 --> 01:24:46,037
They are all blood-suckers.
1601
01:24:46,037 --> 01:24:47,988
Jonathan lied about the Dragon-head.
1602
01:24:50,191 --> 01:24:51,341
Can't blame him entirely.
1603
01:24:51,341 --> 01:24:53,318
we had the Fragon-head all along.
1604
01:24:53,318 --> 01:24:54,925
I just forgot about it.
1605
01:24:54,925 --> 01:24:56,985
Never mind. in our line of business,
1606
01:24:56,985 --> 01:24:59,359
we're used to conning each other
1607
01:25:00,371 --> 01:25:02,147
Where is the "Roses"?
1608
01:25:10,904 --> 01:25:13,261
We wouldn't have brought it if it's a fake.
1609
01:25:13,821 --> 01:25:15,239
I still have to examine it.
1610
01:25:15,239 --> 01:25:16,583
It cannot leave our sight.
1611
01:25:17,196 --> 01:25:17,799
Sure.
1612
01:25:21,359 --> 01:25:22,148
We are ready to brgin.
1613
01:25:22,148 --> 01:25:23,563
Just go ahead.
1614
01:25:24,789 --> 01:25:26,429
Check this out for me.
1615
01:25:27,302 --> 01:25:29,340
I can't clone one so luckly.
1616
01:25:31,859 --> 01:25:33,635
Verify this.
1617
01:25:33,635 --> 01:25:34,772
Wait here.
1618
01:25:35,861 --> 01:25:37,459
Mind if we look around?
1619
01:25:37,459 --> 01:25:38,588
Be my guest.
1620
01:25:38,868 --> 01:25:41,229
An authentication centre underneath a vineyard?
1621
01:25:41,229 --> 01:25:43,186
A hub for counterfeiting, actually.
1622
01:25:43,186 --> 01:25:44,576
Billions of dollars of turnover each year.
1623
01:25:44,576 --> 01:25:46,860
Everything is under their control.
1624
01:25:48,201 --> 01:25:51,031
Wasn't that stolen from an European museum earlier?
1625
01:25:51,031 --> 01:25:52,453
Almost an exact replica!
1626
01:25:52,453 --> 01:25:52,789
Articles here are all masters in their own right.
1627
01:25:55,091 --> 01:25:56,963
But they won't be famous in their lifetime.
1628
01:25:58,175 --> 01:25:59,659
Keep an eye on upstairs.
1629
01:26:02,973 --> 01:26:04,328
What are they doing?
1630
01:26:04,328 --> 01:26:06,333
Sandblasting a porvelain vase,
1631
01:26:06,333 --> 01:26:09,758
which will then be treated cheically,
1632
01:26:09,758 --> 01:26:12,228
and ends up like an age-old antique.
1633
01:26:12,228 --> 01:26:15,403
Layers of Chinese Xuan paper can be separated.
1634
01:26:15,403 --> 01:26:16,693
This is an original.
1635
01:26:16,693 --> 01:26:18,404
Peel it and you'll get two originals!
1636
01:26:18,404 --> 01:26:20,021
You can make 5 or 6 copies out of it!
1637
01:26:20,021 --> 01:26:20,976
But each copy would be to thin.
1638
01:26:20,976 --> 01:26:22,159
What about that?
1639
01:26:22,159 --> 01:26:23,744
That's silk, which cannot be peeled off.
1640
01:26:23,744 --> 01:26:26,687
So they slice it up into 8 parts for sale.
1641
01:26:27,879 --> 01:26:29,240
How imaginative!
1642
01:26:30,368 --> 01:26:32,053
Fragments of excavated relics,
1643
01:26:32,053 --> 01:26:33,513
can be perfectly restored,
1644
01:26:33,513 --> 01:26:35,705
by forging with a replica.
1645
01:26:35,705 --> 01:26:37,718
So it's real partly fake.
1646
01:26:38,207 --> 01:26:39,898
When it is exposed to X-ray.
1647
01:26:39,898 --> 01:26:43,063
a braind new vase can become 1,000-year-old.
1648
01:26:43,063 --> 01:26:44,756
They are so resourceful!
1649
01:26:44,756 --> 01:26:46,721
Is there anything real on the market?
1650
01:26:46,721 --> 01:26:49,129
9 out of 10 are fakes.
1651
01:26:49,129 --> 01:26:50,722
Pity the rich and famous!
1652
01:26:51,506 --> 01:26:52,407
This way.
1653
01:26:55,046 --> 01:26:56,141
JC
1654
01:26:56,792 --> 01:26:57,632
Who's that?
1655
01:26:59,070 --> 01:27:00,502
Probably one of Vulture's men.
1656
01:27:01,657 --> 01:27:02,555
What is this?
1657
01:27:02,555 --> 01:27:03,660
This one...
1658
01:27:05,098 --> 01:27:08,548
A special furnace to emulate carbon emissions.
1659
01:27:08,548 --> 01:27:10,708
Designed to fool antique experts.
1660
01:27:10,708 --> 01:27:13,379
It's technology hasn't yet been perfected.
1661
01:27:13,379 --> 01:27:16,961
Fuel and catalyst can only be added manually.
1662
01:27:16,961 --> 01:27:18,530
I can't believe they dare to go this far.
1663
01:27:18,530 --> 01:27:21,031
It looks crude. Is it dangerous?
1664
01:27:21,757 --> 01:27:24,048
Deception is always risky.
1665
01:27:25,582 --> 01:27:27,467
Nice ti see you, JC!
1666
01:27:32,728 --> 01:27:33,969
Did you lose your tongue?
1667
01:27:35,006 --> 01:27:36,568
I don't wan't to see you.
1668
01:27:36,568 --> 01:27:37,553
Oh! Come on, man.
1669
01:27:37,553 --> 01:27:38,707
Who's this guy?
1670
01:27:38,707 --> 01:27:40,623
This is JC.
1671
01:27:40,623 --> 01:27:42,690
A big name in the business.
1672
01:27:43,101 --> 01:27:45,164
Reputations can be deceiving.
1673
01:27:46,247 --> 01:27:47,357
Competitor?
1674
01:27:47,357 --> 01:27:48,543
We're not the same.
1675
01:27:48,543 --> 01:27:50,123
We'd never do what he does.
1676
01:27:50,123 --> 01:27:50,979
What?
1677
01:27:51,659 --> 01:27:53,229
Don't be so cockure, alright?
1678
01:27:53,229 --> 01:27:55,809
Whatever you do, I can do better.
1679
01:28:00,223 --> 01:28:04,577
Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple.
1680
01:28:04,577 --> 01:28:05,761
That's right.
1681
01:28:05,761 --> 01:28:09,781
They thought it was the work of a neighbor.
1682
01:28:10,447 --> 01:28:13,435
It sparked a border war, killing thousands.
1683
01:28:13,789 --> 01:28:15,067
People die.
1684
01:28:17,343 --> 01:28:18,780
That's their bisiness.
1685
01:28:19,393 --> 01:28:21,777
You're the scumbag of our business.
1686
01:28:22,668 --> 01:28:24,821
You know the last person who called me that
1687
01:28:24,821 --> 01:28:26,653
is no longer breathing.
1688
01:28:26,653 --> 01:28:27,479
Oh yeah?
1689
01:28:29,718 --> 01:28:34,491
S-C-U-M-B-A-G!
1690
01:28:35,490 --> 01:28:36,607
Scumbag.
1691
01:28:37,903 --> 01:28:40,497
I can kick your ass without leaving this couch.
1692
01:28:45,351 --> 01:28:46,403
Show me.
1693
01:29:06,205 --> 01:29:07,310
You lose!
1694
01:29:07,707 --> 01:29:09,508
Still Touching.
1695
01:30:27,992 --> 01:30:28,698
Touching.
1696
01:30:30,778 --> 01:30:31,320
Stop!
1697
01:30:33,757 --> 01:30:35,090
You can go now.
1698
01:30:35,438 --> 01:30:36,303
Have a good vacation.
1699
01:30:36,303 --> 01:30:37,486
Good night!
1700
01:30:42,765 --> 01:30:43,922
What are you guys doing?
1701
01:30:45,533 --> 01:30:46,895
Just checking the fumiture.
1702
01:30:49,032 --> 01:30:50,429
Cheap imitation.
1703
01:30:50,993 --> 01:30:53,503
Hey boys, take it outside. Not here.
1704
01:30:53,503 --> 01:30:54,310
Okay?
1705
01:30:54,868 --> 01:30:56,450
It's the real thing. Be careful eith it.
1706
01:30:56,450 --> 01:30:57,641
Wow, "The Roses"!
1707
01:30:57,641 --> 01:30:58,890
- Your eleven o'clock.
- Leave them here when you're done.
1708
01:30:58,890 --> 01:31:00,134
We'll clear them later.
1709
01:31:03,498 --> 01:31:05,228
You'll be paid tomorrow, as usual.
1710
01:31:06,522 --> 01:31:08,950
Your price is too high. Let's wait for Dad.
1711
01:31:08,950 --> 01:31:10,472
I can give you a discount.
1712
01:31:11,345 --> 01:31:12,727
But I want three people.
1713
01:31:12,727 --> 01:31:13,844
What?
1714
01:31:14,738 --> 01:31:16,522
Those you locked up upstairs.
1715
01:31:19,897 --> 01:31:21,315
I don't understand.
1716
01:31:22,224 --> 01:31:23,357
Let me show you.
1717
01:31:26,682 --> 01:31:28,310
That confirms my suplicion.
1718
01:31:30,038 --> 01:31:32,216
Prove it if can.
1719
01:31:38,370 --> 01:31:39,510
I will.
1720
01:31:41,251 --> 01:31:42,002
Stop him!
1721
01:31:43,901 --> 01:31:46,021
I said stop!
1722
01:31:46,021 --> 01:31:47,157
Don't move!
1723
01:31:50,638 --> 01:31:51,861
Don't let him get away
1724
01:31:52,364 --> 01:31:53,344
Stop!
1725
01:31:56,848 --> 01:31:57,480
Stop him!
1726
01:32:24,223 --> 01:32:25,246
There he is, let's go!
1727
01:32:28,236 --> 01:32:29,193
He's down there!
1728
01:32:52,566 --> 01:32:54,568
Open the door! Hurry!
1729
01:33:20,110 --> 01:33:22,575
JC, what have you proved?
1730
01:33:40,431 --> 01:33:42,172
Stop him! Don't let him away!
1731
01:33:56,105 --> 01:33:58,663
I've been looking for a punchbag all day.
1732
01:33:59,266 --> 01:34:00,526
You've judt hit the jack-pot.
1733
01:34:06,897 --> 01:34:08,094
Vulture, do something.
1734
01:34:08,094 --> 01:34:09,558
No, it's girl-on-girl time.
1735
01:34:09,558 --> 01:34:10,838
Oh, yeah!
1736
01:34:11,660 --> 01:34:12,753
Show me what you've got!
1737
01:34:54,229 --> 01:34:56,175
He's over there! Get him!
1738
01:34:57,837 --> 01:34:59,487
Is he still going?
1739
01:35:29,355 --> 01:35:30,834
Vulture, take him out!
1740
01:35:32,133 --> 01:35:33,525
That's not a real fight, man!
1741
01:35:33,525 --> 01:35:36,523
Only pretty little sissy with no balls fight that way
1742
01:35:36,523 --> 01:35:38,786
Now, that is a fair game
1743
01:37:33,784 --> 01:37:35,187
Oh! So ugly!
1744
01:37:41,729 --> 01:37:42,845
What are you waiting for?
1745
01:37:42,845 --> 01:37:43,916
Gey him!
1746
01:37:51,375 --> 01:37:52,566
It's gonna blow!
1747
01:37:54,597 --> 01:37:55,959
Get out of there, it's gonna blow!
1748
01:37:57,476 --> 01:37:58,233
Run! Quick!
1749
01:38:32,006 --> 01:38:34,367
Wu, are you okay?
1750
01:38:36,053 --> 01:38:36,962
Martin!
1751
01:38:41,127 --> 01:38:41,775
Katie!
1752
01:38:44,040 --> 01:38:44,781
You alright?
1753
01:38:44,781 --> 01:38:46,015
I'm okay
1754
01:38:52,977 --> 01:38:54,009
Michael!
1755
01:38:55,317 --> 01:38:56,023
Dad!
1756
01:39:01,437 --> 01:39:02,102
Bonnie!
1757
01:39:02,102 --> 01:39:03,679
Here, I'm fine.
1758
01:39:06,637 --> 01:39:07,663
Lawrence.
1759
01:39:08,148 --> 01:39:10,928
JC, finally we meet.
1760
01:39:12,421 --> 01:39:13,548
Daddy!
1761
01:39:14,156 --> 01:39:15,075
JC did it!
1762
01:39:15,075 --> 01:39:16,348
Shut up!
1763
01:39:16,348 --> 01:39:18,966
You idioy, I'd kill you!
1764
01:39:18,966 --> 01:39:20,496
What did I teach you?
1765
01:39:21,208 --> 01:39:23,428
We don't kidnap people! We make fake things!
1766
01:39:23,428 --> 01:39:26,133
Boss, I think we need ti leave ASAP.
1767
01:39:28,092 --> 01:39:29,008
is that real?
1768
01:39:29,008 --> 01:39:30,057
It is real.
1769
01:39:30,731 --> 01:39:31,523
You had it tested?
1770
01:39:31,523 --> 01:39:32,945
Yes. I have tested it.
1771
01:39:37,461 --> 01:39:37,935
JC
1772
01:39:39,287 --> 01:39:41,485
I wish we could've met under different circumstances.
1773
01:39:41,925 --> 01:39:43,389
I wish you'd make real thinghs.
1774
01:39:43,389 --> 01:39:45,694
Well, you certaintly took care of that.
1775
01:39:45,694 --> 01:39:48,947
And for your trouble, I'm going to keep this free-of-charge.
1776
01:39:48,947 --> 01:39:51,519
Now, I certainly hope you'll escort
1777
01:39:51,519 --> 01:39:53,323
these nice, young people home, safely,
1778
01:39:53,323 --> 01:39:55,557
and that you and I can resume our relationship.
1779
01:39:55,557 --> 01:39:56,613
Is that a deal?
1780
01:39:59,165 --> 01:39:59,764
Deal.
1781
01:39:59,764 --> 01:40:00,703
Get 'em out of here.
1782
01:40:03,277 --> 01:40:05,314
Sorry about the dragon.
1783
01:40:05,314 --> 01:40:07,492
I guess it just disappeared. No extra zero.
1784
01:40:08,621 --> 01:40:10,234
Enjoy your "Roses".
1785
01:40:12,131 --> 01:40:14,053
Dad, you're letting them off too easy.
1786
01:40:14,053 --> 01:40:15,520
Interpol's onto this place.
1787
01:40:15,520 --> 01:40:17,920
We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble.
1788
01:40:17,920 --> 01:40:21,132
Salvage anything that's worth anything.
1789
01:40:21,132 --> 01:40:22,493
then get the hell outta here.
1790
01:40:23,324 --> 01:40:24,702
Make sure Frankie takes the blame.
1791
01:40:24,702 --> 01:40:25,714
okay, Dad.
1792
01:40:25,714 --> 01:40:26,828
I have a job for you!
1793
01:40:26,828 --> 01:40:27,811
Yes, sir!
1794
01:40:27,811 --> 01:40:30,172
The antique market has tanked
1795
01:40:30,172 --> 01:40:32,687
because of these whiny hippies and their protests.
1796
01:40:32,687 --> 01:40:34,391
I want to teach the world a lesson,
1797
01:40:34,391 --> 01:40:35,969
starting with the Dragon-head.
1798
01:40:35,969 --> 01:40:36,940
How?
1799
01:40:36,940 --> 01:40:39,291
Time for the dragon to fly.
1800
01:40:41,962 --> 01:40:42,676
Vulture!
1801
01:40:44,482 --> 01:40:45,541
What a pity!
1802
01:40:47,703 --> 01:40:49,269
Auction huses have come under pressure
1803
01:40:49,269 --> 01:40:51,299
after protests broke out around the world
1804
01:40:51,299 --> 01:40:53,492
calling for the return of national tresures.
1805
01:40:53,492 --> 01:40:55,907
MP announced that id the sale of the Dragon-head
1806
01:40:55,907 --> 01:40:59,347
is affected by the protests, they will be forced to act.
1807
01:41:00,436 --> 01:41:01,946
Let's begin our private auction!
1808
01:41:01,946 --> 01:41:03,840
For the precious Dragon-head.
1809
01:41:05,963 --> 01:41:07,189
Thank you so much!
1810
01:41:07,673 --> 01:41:08,950
Great news!
1811
01:41:08,950 --> 01:41:11,831
Chinese businesses worldwide donated $50M!
1812
01:41:11,831 --> 01:41:13,595
So what? The government won't accept
1813
01:41:13,595 --> 01:41:15,899
anything that is acquired from an auction.
1814
01:41:15,899 --> 01:41:17,141
Tell them we will buy it first
1815
01:41:17,141 --> 01:41:18,364
and keep it in trust for them.
1816
01:41:18,364 --> 01:41:20,863
No, whoever buys it will become public enemy.
1817
01:41:20,863 --> 01:41:23,207
the 2nd and last time it will be up for auction,
1818
01:41:23,207 --> 01:41:24,757
with no starting price.
1819
01:41:25,263 --> 01:41:26,898
Do I have any opening bid?
1820
01:41:27,803 --> 01:41:30,120
With the international press waiting.
1821
01:41:30,120 --> 01:41:33,774
MP has threatened to dump thr head into a volcano
1822
01:41:33,774 --> 01:41:36,393
if no bids are received before noon.
1823
01:41:36,883 --> 01:41:38,213
You can see the volcano behind me.
1824
01:41:38,213 --> 01:41:41,005
The Dragon-head might be consumed by it.
1825
01:41:41,005 --> 01:41:42,387
Ladies and Gentlemen,
1826
01:41:42,387 --> 01:41:44,506
Our mid-day deadline is fast approaching.
1827
01:41:44,506 --> 01:41:46,971
I've yet to receive an opening bid.
1828
01:41:46,971 --> 01:41:48,192
If the auction is aborted again,
1829
01:41:48,192 --> 01:41:49,745
MP will dump the Dragon-head
1830
01:41:49,745 --> 01:41:52,021
into the live volcano in front of us.
1831
01:41:54,835 --> 01:41:57,998
At tis stage, I haven't received any opening bid.
1832
01:41:57,998 --> 01:41:59,301
Fair warning.
1833
01:42:01,255 --> 01:42:02,399
Fair warning.
1834
01:42:02,953 --> 01:42:04,561
Last chance.
1835
01:42:05,986 --> 01:42:07,796
This item is unsold.
1836
01:42:11,275 --> 01:42:12,415
Boss!
1837
01:42:12,415 --> 01:42:14,997
The Dragon head's been taken off the auction block.
1838
01:42:16,707 --> 01:42:18,048
Dump it!
1839
01:42:21,256 --> 01:42:22,593
Alright! Guys! Let's do this!
1840
01:42:31,301 --> 01:42:32,327
It's really happening.
1841
01:42:32,327 --> 01:42:34,046
They've started their mission.
1842
01:42:34,046 --> 01:42:36,701
Looking at the three skydrivers, we can clearly see
1843
01:42:36,701 --> 01:42:38,496
one of them is holding the dragon-head.
1844
01:42:38,496 --> 01:42:40,020
They're dumping it!
1845
01:42:43,333 --> 01:42:46,899
For the whole process, MP has named this mission.
1846
01:42:46,899 --> 01:42:48,512
"Let the Dragon Fly" !
1847
01:42:59,465 --> 01:43:01,319
What is this? A 4th diver has appeared
1848
01:43:02,126 --> 01:43:03,699
Check over there!
1849
01:45:15,595 --> 01:45:16,092
Wake up!
1850
01:45:17,328 --> 01:45:19,435
Wake up!
1851
01:45:28,031 --> 01:45:29,160
Save her!
1852
01:45:29,160 --> 01:45:30,040
Thank you!
1853
01:45:45,950 --> 01:45:46,691
He just let go of the Dragon-head!
1854
01:45:46,691 --> 01:45:48,092
It's falling towards the volcano!
1855
01:46:21,674 --> 01:46:23,564
They simply have to open their chutes now!
1856
01:46:23,564 --> 01:46:24,710
But they're still free-falling!
1857
01:46:24,710 --> 01:46:26,727
Very dangerous!
1858
01:46:38,973 --> 01:46:40,028
but we still cannot identify him.
1859
01:46:40,028 --> 01:46:41,116
It's Martin!
1860
01:46:41,116 --> 01:46:42,492
Martin!
1861
01:46:43,326 --> 01:46:44,782
How could it be him?
1862
01:46:50,910 --> 01:46:52,645
You are condor without wings.
1863
01:46:57,178 --> 01:46:59,037
don't even think you can beat me.
1864
01:47:02,216 --> 01:47:04,102
No! You're crazy!
1865
01:47:06,189 --> 01:47:08,998
The mysterious man has just lost his chute!
1866
01:47:08,998 --> 01:47:12,798
Not even the Dragon-head can save him!
1867
01:49:06,773 --> 01:49:07,590
It's yours!
1868
01:49:10,009 --> 01:49:11,985
You're really something else, brother.
1869
01:49:44,408 --> 01:49:47,122
In our special report, MP Corporation chief,
1870
01:49:47,122 --> 01:49:49,057
Lawrence Morgan, and his son, Michael,
1871
01:49:49,057 --> 01:49:52,939
were arrested after the stolen "Roses".
1872
01:49:53,478 --> 01:49:54,918
was found on MP property.
1873
01:49:55,430 --> 01:49:56,276
- Yes!
- Wonderful!
1874
01:49:56,276 --> 01:49:57,711
And here's special story.
1875
01:49:57,711 --> 01:49:59,322
Four foreign consuls today received,
1876
01:49:59,322 --> 01:50:03,386
unmarked packages containing lost national treasures.
1877
01:50:03,386 --> 01:50:06,130
They include the Egyptain Pharoah's Golden scepter,
1878
01:50:06,130 --> 01:50:08,482
Czarina Catherine of Russia's Staff,
1879
01:50:08,482 --> 01:50:11,853
an Incan jewelry box decorated with a golden eagle,
1880
01:50:11,853 --> 01:50:14,393
and don't forget the Star of Arabia.
1881
01:50:14,393 --> 01:50:17,614
Nobody knows who this mystery sender is.
1882
01:50:17,614 --> 01:50:19,170
Quite amazing, isn't it?
1883
01:50:19,170 --> 01:50:21,859
In simular news, Japan has just annouced
1884
01:50:21,859 --> 01:50:24,981
it will return five ancient books to Korea.
1885
01:50:26,750 --> 01:50:27,636
Yes!
1886
01:50:28,052 --> 01:50:29,613
Hi! My name is Anna
1887
01:50:29,613 --> 01:50:32,184
On behalf of the Association of Cultural Preservation,
1888
01:50:32,184 --> 01:50:34,373
I give you this as a token of our appreciation.
1889
01:50:34,373 --> 01:50:35,814
Thank you very much.
1890
01:50:36,192 --> 01:50:37,027
No need to thank him.
1891
01:50:37,027 --> 01:50:38,743
He has sold more than he donates.
1892
01:50:40,369 --> 01:50:42,149
Look, Professor Guan has been freed.
1893
01:50:42,149 --> 01:50:45,000
Mr. Liao, your wife has just given birth!
1894
01:50:45,000 --> 01:50:46,008
I am coming!
1895
01:50:46,008 --> 01:50:47,856
- I've got to go!
- You run along.
1896
01:50:47,856 --> 01:50:48,642
I'll go and check it out.
1897
01:50:48,731 --> 01:50:49,648
JC
1898
01:50:50,741 --> 01:50:51,394
You're the man!
1899
01:50:53,877 --> 01:50:55,321
- You dated me!
- Said you'd show up for sure!
1900
01:50:55,321 --> 01:50:56,726
It's loud! You listen to it.
1901
01:50:56,726 --> 01:50:58,040
- I'm leaving!
- I've eaten every cuisine on offer here!
1902
01:50:58,040 --> 01:50:59,367
And still you're nowhere...
1903
01:51:01,117 --> 01:51:02,334
Coco!
1904
01:51:02,334 --> 01:51:03,443
Bye-bye!
1905
01:51:03,443 --> 01:51:04,840
Catherine!
1906
01:51:04,840 --> 01:51:06,309
I have something for you.
1907
01:51:07,897 --> 01:51:09,189
"Emperor Qianlong's Autumn Hunt" ?
1908
01:51:09,189 --> 01:51:11,178
I learned from you. I stole it!
1909
01:51:11,178 --> 01:51:13,384
bankers won't know how to appreciate it anyway.
1910
01:51:13,445 --> 01:51:13,859
You...
1911
01:51:13,859 --> 01:51:17,415
Since we parted, I've been learning Chinese.
1912
01:51:18,628 --> 01:51:19,341
It's wonderful!
1913
01:51:19,341 --> 01:51:20,533
A present from my sister.
1914
01:51:25,154 --> 01:51:25,845
Purple!
1915
01:51:26,834 --> 01:51:27,874
How is JC?
1916
01:51:27,874 --> 01:51:28,735
He's come around. You can see him.
1917
01:51:28,735 --> 01:51:29,729
I'll go to see him now.
1918
01:51:31,471 --> 01:51:32,528
"Emperor Qianlong's Autumn Hunt" ?
1919
01:51:32,528 --> 01:51:34,021
Check it out!
1920
01:51:36,306 --> 01:51:38,030
Try to settle your differences.
1921
01:51:40,090 --> 01:51:41,166
Mama!
1922
01:51:45,889 --> 01:51:47,928
only the efforts of two half-decent people
1923
01:51:47,928 --> 01:51:50,327
can give haer a decent enviroment to grow up.
1924
01:51:54,747 --> 01:51:55,804
If you are willing,
1925
01:51:56,261 --> 01:51:58,277
we can start all over again.
1926
01:52:03,584 --> 01:52:04,257
It's a girl!
1927
01:52:04,570 --> 01:52:05,561
Come and see for yourself!
1928
01:52:06,637 --> 01:52:07,436
Congratulations!
1929
01:52:07,696 --> 01:52:08,401
- What's her name?
- So lovely!
1930
01:52:08,401 --> 01:52:09,061
Pax!
1931
01:52:09,061 --> 01:52:09,665
Pax?
1932
01:52:09,665 --> 01:52:11,053
It's Latin for "peace".
1933
01:52:11,053 --> 01:52:13,138
JC gace me four names to choose...
1934
01:52:14,154 --> 01:52:15,004
Sis?
1935
01:52:17,887 --> 01:52:18,480
Who is she?
1936
01:52:18,480 --> 01:52:19,545
The "voicemail" lady!
1937
01:52:19,545 --> 01:52:20,453
Let's check it out!
1938
01:52:20,453 --> 01:52:22,190
I will be right back.
1939
01:52:26,605 --> 01:52:28,636
Come over here!
1940
01:52:29,230 --> 01:52:30,158
Who is she?
1941
01:52:30,755 --> 01:52:32,653
He's going to be fine, in fact, heis healing quickly.
1942
01:52:32,653 --> 01:52:35,000
He could check out of here within a week or two.
1943
01:52:35,000 --> 01:52:36,007
Thank you.
1944
01:52:40,487 --> 01:52:41,557
I was just thinking...
1945
01:52:41,557 --> 01:52:42,711
It's okay.
1946
01:52:43,538 --> 01:52:45,127
That was an old message.
1947
01:52:45,127 --> 01:52:47,073
Now I know what you've been ut to.
1948
01:52:47,155 --> 01:52:48,618
Grt up!
1949
01:52:51,003 --> 01:52:52,432
Synchro by: login0101