1 00:00:12,084 --> 00:00:15,231 Building of the Old Summer Palace started in 1709. 2 00:00:15,656 --> 00:00:17,910 Took more than 150 years to complete. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,328 Its magnificence awed the world. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,783 Enjoys called it "The Garden of Gardens". 5 00:00:23,723 --> 00:00:26,932 Haiyan Hall its largest Western mansion. 6 00:00:26,957 --> 00:00:30,302 where the 12 Chinese Zodiac statuses stood, 7 00:00:30,327 --> 00:00:32,740 each majestically spouting water at noon! 8 00:00:34,014 --> 00:00:38,122 Foreign armies breached Ford Dagu in July 1860, 9 00:00:38,809 --> 00:00:42,146 shattered the Empire's feeble defence. 10 00:00:42,275 --> 00:00:43,831 On 6th October 1860. 11 00:00:43,856 --> 00:00:46,644 the invaders stormed Old Summer Palace. 12 00:00:46,669 --> 00:00:50,350 imperial treasures including the 12 bronze statues 13 00:00:50,375 --> 00:00:53,235 were pillaged or burned. 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,917 The fire lasted threee nights and days. 15 00:00:56,942 --> 00:00:59,989 This 150-years-old architectual masterpiece 16 00:01:00,014 --> 00:01:02,126 was razed to the ground. 17 00:01:02,151 --> 00:01:04,900 One, two, three! 18 00:01:08,661 --> 00:01:11,305 Going once, going twice, 19 00:01:11,903 --> 00:01:12,711 Sold! 20 00:01:12,736 --> 00:01:13,794 Next item. 21 00:01:14,522 --> 00:01:17,562 Same year, the Monkey-head went for $8,185,000 22 00:01:17,587 --> 00:01:20,745 and the Tiger-head for $15,445,000. 23 00:01:21,264 --> 00:01:23,791 In 2003, the Pig-head was sold by sealed bid for $6,800,000. 24 00:01:24,858 --> 00:01:29,317 A case of 24 bottles of Chinese Maotai perfectly preserved, 25 00:01:29,342 --> 00:01:32,476 forgotten in a farm cellar for over 55 years. 26 00:01:32,501 --> 00:01:34,876 Maotai's starting bid: 2 million euros, 27 00:01:34,901 --> 00:01:37,165 bid in inplements of 100,000. 28 00:01:38,223 --> 00:01:39,678 Ladies and gentlemen, 29 00:01:40,449 --> 00:01:43,451 there are only four the world. 30 00:01:53,875 --> 00:01:54,868 The Chinese ambrassador. 31 00:01:55,147 --> 00:01:56,923 A pleasure to meet you. 32 00:01:56,948 --> 00:01:59,082 Please forgive my latennes, I'm sorry. 33 00:01:59,107 --> 00:02:02,004 We should be the ones to ask your forgiveness. 34 00:02:02,029 --> 00:02:03,367 Take a look at the edges. 35 00:02:03,392 --> 00:02:06,597 All those years ago, because of he war, 36 00:02:06,622 --> 00:02:10,497 my ancestors brought back things that did not belong to them. 37 00:02:10,522 --> 00:02:13,123 And every time i look at that bronze, 38 00:02:14,185 --> 00:02:16,040 I feel guity 39 00:02:16,525 --> 00:02:19,372 It's part if the common heritage of mankind. 40 00:02:19,397 --> 00:02:22,514 It shouldn't belong to one or two individuals. 41 00:02:22,539 --> 00:02:26,930 That's why I chose to donate it to a Chinese museum. 42 00:02:26,955 --> 00:02:28,893 Sir it's my humble opinion, 43 00:02:28,918 --> 00:02:30,718 that if everybody thinks like you, 44 00:02:30,743 --> 00:02:32,971 the world would be a better place. 45 00:02:33,743 --> 00:02:35,741 I wish you every success 46 00:02:35,766 --> 00:02:39,249 in tracking down the rest of the bronze heads. 47 00:02:39,743 --> 00:02:40,762 8.8, 48 00:02:41,156 --> 00:02:42,558 and sold! 49 00:02:43,381 --> 00:02:44,643 7 million! 50 00:02:44,668 --> 00:02:45,932 Sold! 51 00:02:45,957 --> 00:02:47,414 Congratulations Mr. Morgan. 52 00:02:47,439 --> 00:02:50,183 MP Corporation is now the proud owner of the world's four rarest stamps... 53 00:02:50,208 --> 00:02:51,904 You're wrong. Not four. 54 00:02:51,929 --> 00:02:53,929 Now 55 00:02:53,954 --> 00:02:57,383 theres is onky one in the world! 56 00:02:59,651 --> 00:03:02,273 Hey! Check it out! MP Corporation is all over the news today. 57 00:03:02,298 --> 00:03:03,817 Oh! The boss is back. 58 00:03:03,842 --> 00:03:06,385 It's the only one of its kind left. 59 00:03:06,410 --> 00:03:09,292 Its values go triple overnight. 60 00:03:09,317 --> 00:03:10,401 Father's idea. 61 00:03:10,426 --> 00:03:11,134 Genius! 62 00:03:11,159 --> 00:03:13,983 You want a placeless antique? I'll make it for you. 63 00:03:14,008 --> 00:03:14,886 Next! 64 00:03:14,911 --> 00:03:18,052 Percy's called, questioning our painting "Morning Light" 65 00:03:18,077 --> 00:03:18,970 Questioning? 66 00:03:18,995 --> 00:03:21,162 Well then, they don't even know. 67 00:03:21,187 --> 00:03:24,412 Buy it back, like we always do, for an evelated price. 68 00:03:24,437 --> 00:03:26,937 Because fake things tend to become more real 69 00:03:26,962 --> 00:03:29,528 once they've been bought and sold a few times 70 00:03:29,553 --> 00:03:30,401 Next! 71 00:03:30,426 --> 00:03:33,521 The 5th bronze head did very well. It was a surprise to us. 72 00:03:33,546 --> 00:03:37,194 Recent buyers this auction season werre all businessmen 73 00:03:37,219 --> 00:03:39,359 who just love country. 74 00:03:39,384 --> 00:03:43,083 That's bacause they'll do anything for their own relics. 75 00:03:43,108 --> 00:03:45,577 Their patriotism equals our profit. 76 00:03:45,602 --> 00:03:46,676 Genius! 77 00:03:46,701 --> 00:03:48,003 These bronzes, 78 00:03:48,028 --> 00:03:51,270 each one higher than the last. 79 00:03:51,295 --> 00:03:53,841 How am I going to get my hand on those "bad boys"? 80 00:03:53,866 --> 00:03:56,174 Names, give me name. Throw out names. 81 00:03:56,199 --> 00:03:57,636 Let's get the Vulture. 82 00:03:57,661 --> 00:03:59,780 Feels like should be someone closer to home. 83 00:03:59,805 --> 00:04:00,933 What about JC? 84 00:04:00,958 --> 00:04:03,358 He hasn't even found the "Roses" painting yet. 85 00:04:03,383 --> 00:04:06,263 "Roses"? Don't worry about the "Roses". 86 00:04:06,288 --> 00:04:08,048 You tell JC, 87 00:04:08,073 --> 00:04:10,517 if he can get me all the remaining heads, 88 00:04:10,542 --> 00:04:12,583 there's massive bonus in for him. 89 00:04:12,608 --> 00:04:14,783 As long as money's right, 90 00:04:14,808 --> 00:04:16,782 JC will get you anything. 91 00:04:17,085 --> 00:04:20,808 You tell him it's one million euros each. 92 00:04:20,833 --> 00:04:22,833 If he gets us the dragon as well, 93 00:04:22,858 --> 00:04:24,069 I'll add nother zero. 94 00:04:24,094 --> 00:04:25,336 Genius! 95 00:04:32,281 --> 00:04:34,413 Your car cannot pass! (Эй, проезд запрещён!) 96 00:04:36,928 --> 00:04:39,568 I want to pee. 97 00:04:39,593 --> 00:04:40,793 She's gorgeus! (Посмотрика на неё, а.) 98 00:04:40,818 --> 00:04:41,854 Please. 99 00:04:42,592 --> 00:04:44,409 Come this way. 100 00:04:44,434 --> 00:04:45,182 Thank you 101 00:04:48,469 --> 00:04:50,613 Dad, that's brilliant. 102 00:04:50,638 --> 00:04:52,207 You know, it's the Tear of the Dragon. 103 00:04:52,232 --> 00:04:54,925 - We're going to make a fortune. - Go fool around with your girls! 104 00:05:28,558 --> 00:05:29,720 You go find JC, then 105 00:05:29,745 --> 00:05:31,083 No problem, I'll find him. 106 00:05:31,108 --> 00:05:32,787 Right, where is he now? 107 00:05:32,805 --> 00:05:35,091 He's probably on vacation. 108 00:05:35,565 --> 00:05:37,395 What's going on? (Эй, что это, я ничего не понимаю.) 109 00:05:37,420 --> 00:05:38,806 I don't get this. (Я не могу ничего понять.) 110 00:05:38,831 --> 00:05:40,418 What happened? (Что, что происходит?) 111 00:05:40,443 --> 00:05:43,143 There's breach. Be alert! (Незеаконное проникновение. Все в боеготовности) 112 00:05:52,408 --> 00:05:53,292 What is it? (Что это?) 113 00:05:54,053 --> 00:05:54,553 Someone has broken in! (Давай скорее, уходит!) 114 00:05:55,078 --> 00:05:56,678 What's going on? (Наблюдаю он... Дыши глубже) 115 00:06:07,551 --> 00:06:08,173 Stop him! (Стой бля) 116 00:06:08,198 --> 00:06:10,498 Stop or we will shoot! (Ловите его! Стой стрелять буду!) 117 00:06:10,523 --> 00:06:11,523 Get him! (Держите его!) 118 00:06:11,548 --> 00:06:15,548 There's a breach, don't let him get away! (Только схватите его, он уже здесь! Быстрее, давайте схватите его) 119 00:06:15,573 --> 00:06:16,573 Where are the keys? (Ключи!) 120 00:06:20,751 --> 00:06:21,251 Get him! (Держи его! Заним!) 121 00:06:22,076 --> 00:06:23,276 This way! (Туда!) 122 00:06:28,833 --> 00:06:30,629 He's under the car, get him! (Он под машиной, держите его!) 123 00:06:31,666 --> 00:06:32,366 He's here! (Он здесь!) 124 00:06:38,011 --> 00:06:38,711 He's here! (Он здесь!) 125 00:06:50,171 --> 00:06:50,871 Get him! (Ловите его!) 126 00:06:50,896 --> 00:06:51,996 Shoot! (Огонь!) 127 00:06:56,644 --> 00:06:57,744 Hyrry! (Быстрее!) 128 00:07:40,711 --> 00:07:42,897 I can't see him. Can he out-race us? (Я его не вижу, он быстее машины.) 129 00:07:50,729 --> 00:07:53,081 I can see our cars but nothing else. (Вижу наши машины, больше ничего нет) 130 00:07:54,979 --> 00:07:57,795 Where is he? I thought you'd cut him off (Где он? Ещё не поймали? Чем вы здесь занимаетесь?) 131 00:07:57,820 --> 00:07:59,249 What is this? (Кто это?) 132 00:08:00,222 --> 00:08:01,159 Get him! (Взять его!) 133 00:08:11,917 --> 00:08:13,646 What's that? (Что это чёрт?) 134 00:08:28,749 --> 00:08:29,915 He is there! (Он там!) 135 00:09:07,226 --> 00:09:10,048 Oh my poor backside! (О моя задница!) 136 00:09:36,667 --> 00:09:37,504 Shoot! (Огонь!) 137 00:10:01,256 --> 00:10:03,044 JC, okay? 138 00:10:04,724 --> 00:10:05,424 Go! 139 00:10:07,058 --> 00:10:07,558 Let's go. 140 00:10:10,793 --> 00:10:11,493 Hello? 141 00:10:12,607 --> 00:10:14,355 JC, it,s Jonathan. 142 00:10:14,764 --> 00:10:16,237 Did you find the "Roses"? 143 00:10:16,262 --> 00:10:17,362 I am on vacation. 144 00:10:17,387 --> 00:10:19,656 I have a new assigment. Interested? 145 00:10:19,681 --> 00:10:20,981 How much do you pay? 146 00:10:21,006 --> 00:10:23,874 Know the 12 bronze heads from Old Summer Palace? 147 00:10:23,899 --> 00:10:25,299 Chinese Zodiac? 148 00:10:26,035 --> 00:10:30,485 CHINESE ZODIAC 149 00:10:30,510 --> 00:10:33,510 A JACKIE CHAN FILM 150 00:10:35,238 --> 00:10:36,302 Professor Guan 151 00:10:36,600 --> 00:10:38,873 Martin is from National Geographic. 152 00:10:38,898 --> 00:10:39,624 This is Professor Guan. 153 00:10:39,649 --> 00:10:41,211 - How are yoy, sir? - How do you do? 154 00:10:41,370 --> 00:10:45,042 National Geofraphic is very respectable. 155 00:10:45,067 --> 00:10:48,372 We need plenty of support for our work. 156 00:10:48,397 --> 00:10:49,697 Especiality... 157 00:10:49,722 --> 00:10:52,738 support from credible media like yours. 158 00:10:52,763 --> 00:10:55,914 We're doing a feature on the 12 bronze heads. 159 00:10:55,939 --> 00:10:57,378 You are an expert onthem. 160 00:10:57,403 --> 00:10:59,301 So we're here to learn from you. 161 00:10:59,326 --> 00:11:00,788 The pyramids of Egypt. 162 00:11:00,813 --> 00:11:03,013 the Parthenon of Greece, 163 00:11:03,138 --> 00:11:04,938 and Cambodia's Angkor Wat, 164 00:11:04,963 --> 00:11:07,363 are just like China's Old Summer Palace, 165 00:11:07,388 --> 00:11:09,688 where numerous treasures and relics 166 00:11:09,713 --> 00:11:12,713 were pillaged, destroyed, and stolen. 167 00:11:12,738 --> 00:11:14,538 - How are you, sir? - Good day, all. 168 00:11:14,563 --> 00:11:17,063 These students are from all over the world. 169 00:11:17,088 --> 00:11:18,788 They've been working here for years, 170 00:11:19,830 --> 00:11:22,451 repatriating relics to their own countries. 171 00:11:22,776 --> 00:11:24,776 We need everyone to work hard. 172 00:11:25,448 --> 00:11:28,542 it takes centuries to create a miracle, 173 00:11:28,567 --> 00:11:32,481 but a bomb or fire can destroy it in an instant. 174 00:11:32,506 --> 00:11:34,506 After much detaled research, 175 00:11:35,386 --> 00:11:38,554 we came up with almost exact replicas. 176 00:11:39,690 --> 00:11:42,802 You are the first reporter to see them. 177 00:11:43,705 --> 00:11:45,005 No pictures! 178 00:11:45,759 --> 00:11:47,159 Sorry. 179 00:11:47,184 --> 00:11:48,684 Five of them have been auctioned. 180 00:11:48,709 --> 00:11:50,209 What about the rest? 181 00:11:50,234 --> 00:11:52,734 There are rumours of their whereabouts. 182 00:11:53,698 --> 00:11:55,598 One of my students in Paris, 183 00:11:55,623 --> 00:11:58,223 she's an expert in antiquity, 184 00:11:58,248 --> 00:12:02,324 has recently examined two auctioned heads. 185 00:12:02,349 --> 00:12:03,749 Whitch two? 186 00:12:03,774 --> 00:12:05,274 Rabbit-head 187 00:12:05,299 --> 00:12:06,899 and this Rat-head. 188 00:12:07,801 --> 00:12:09,286 Can I get in touch with her? 189 00:12:10,897 --> 00:12:12,521 I'll contact her for you now. 190 00:12:12,546 --> 00:12:13,546 Thanks. 191 00:12:15,562 --> 00:12:16,362 Can I touch them? 192 00:12:16,387 --> 00:12:17,387 Certainly. 193 00:12:17,412 --> 00:12:18,412 Thanks. 194 00:12:24,490 --> 00:12:25,990 No need to be so serious! 195 00:12:26,015 --> 00:12:28,015 I must, I must... 196 00:12:37,487 --> 00:12:38,487 It's coming. 197 00:13:21,018 --> 00:13:22,538 Rat-head is finished. 198 00:13:22,563 --> 00:13:23,763 is it vey valuable? 199 00:13:23,788 --> 00:13:25,788 Depends on what you think is valuable. 200 00:13:25,813 --> 00:13:27,413 For 10 euros, you can have them both. 201 00:13:28,789 --> 00:13:30,024 This is your document. 202 00:13:30,049 --> 00:13:31,180 Welcome to Paris! 203 00:13:31,740 --> 00:13:32,940 Thank you. 204 00:13:51,527 --> 00:13:53,299 We are here for peace. 205 00:13:53,324 --> 00:13:54,824 Peace! Peace in your heard! 206 00:13:54,849 --> 00:13:55,749 Peace! 207 00:13:55,774 --> 00:13:57,474 Everybody! Okay? 208 00:13:57,499 --> 00:13:58,999 We will voice our concems peacefully. 209 00:14:00,091 --> 00:14:00,991 You sure it is here? 210 00:14:01,016 --> 00:14:03,016 According to the GPS... 211 00:14:03,934 --> 00:14:05,434 Then wait here 212 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Paris! 213 00:14:08,683 --> 00:14:09,683 What? 214 00:14:09,808 --> 00:14:11,308 Are you kidding? 215 00:14:11,633 --> 00:14:12,633 It's your size! It' not your size! 216 00:14:12,858 --> 00:14:14,558 If it's not, ii was the seller who made a mistake. 217 00:14:14,583 --> 00:14:16,583 Go lost! 218 00:14:17,901 --> 00:14:19,726 - It's over between us! - It's over between us! 219 00:14:19,751 --> 00:14:21,351 No! It's not over! I love you, Coco! 220 00:14:21,376 --> 00:14:22,076 I love you. 221 00:14:22,101 --> 00:14:23,401 Love... 222 00:14:23,426 --> 00:14:24,826 Love my ass! 223 00:14:25,468 --> 00:14:26,767 Okay! Okay! 224 00:14:26,792 --> 00:14:28,092 If that's how it is, give me back my keys! 225 00:14:30,322 --> 00:14:31,222 Who are you? 226 00:14:32,174 --> 00:14:33,174 Who are you? 227 00:14:33,199 --> 00:14:34,199 Professor Guan sent me. 228 00:14:34,224 --> 00:14:35,524 Just wait! 229 00:14:35,549 --> 00:14:37,249 Whi's this fellow? Your new boyfriend? 230 00:14:37,889 --> 00:14:39,689 Yes! 231 00:14:39,784 --> 00:14:41,484 Thank you for catching. 232 00:14:41,509 --> 00:14:42,909 You're welcome. You don't have keys? 233 00:14:42,934 --> 00:14:44,034 She saysit's over between us. 234 00:14:44,059 --> 00:14:45,459 I just want my set of keys back 235 00:14:45,484 --> 00:14:46,784 so I can give it to another girlfriend. 236 00:14:49,003 --> 00:14:50,503 Sorry, I missed 237 00:14:51,555 --> 00:14:53,055 You missed... 238 00:14:56,963 --> 00:14:58,763 Let's go. Hurry up. 239 00:15:00,357 --> 00:15:01,357 You are Shangguan Ma-dind? 240 00:15:02,422 --> 00:15:03,222 Yes 241 00:15:03,547 --> 00:15:04,847 But my research told me. 242 00:15:04,872 --> 00:15:07,272 Shangguan Ma-ding has passed away. 243 00:15:07,297 --> 00:15:08,497 That was my cousin. 244 00:15:08,522 --> 00:15:10,022 I am Martin Shangguan. 245 00:15:10,047 --> 00:15:11,347 Oh, really? 246 00:15:12,030 --> 00:15:13,530 Follow me, then. 247 00:15:14,991 --> 00:15:15,991 Boys and girls, 248 00:15:16,016 --> 00:15:19,116 martin is from National Geographic. 249 00:15:19,141 --> 00:15:22,641 He is here to do feature on the bronze heads. 250 00:15:24,141 --> 00:15:25,441 We need all the help we can get 251 00:15:25,466 --> 00:15:27,766 from mainsteram media like National Geographic. 252 00:15:27,791 --> 00:15:29,391 I'll do my best. 253 00:15:29,416 --> 00:15:32,116 A common goal among us young people 254 00:15:32,141 --> 00:15:34,141 is to retrieve lost relics for various countries. 255 00:15:35,007 --> 00:15:37,707 Of course, they include the 12 bromze heads. 256 00:15:38,622 --> 00:15:41,622 These are the two in France? 257 00:15:41,847 --> 00:15:42,547 Yes 258 00:15:42,572 --> 00:15:44,572 They belong to Count Marceau. 259 00:15:44,597 --> 00:15:45,897 I examied them. 260 00:15:45,922 --> 00:15:47,522 Professor Guan verified theid data. 261 00:15:47,547 --> 00:15:48,647 They're authenic. 262 00:15:48,672 --> 00:15:49,972 He lives in that chateau? 263 00:15:49,997 --> 00:15:50,997 Sorry! 264 00:15:51,823 --> 00:15:53,255 Occupational habit. 265 00:15:53,280 --> 00:15:54,580 Guys! 266 00:15:55,005 --> 00:15:55,705 Over here, 267 00:15:55,730 --> 00:15:56,930 What's going on? 268 00:15:57,504 --> 00:15:58,404 What's wrong guys? 269 00:15:58,429 --> 00:15:59,829 I was walking with Wu Qing. 270 00:15:59,854 --> 00:16:01,154 we were keeping surveillance on a cargo... 271 00:16:01,179 --> 00:16:02,179 No battery no memory card. 272 00:16:02,204 --> 00:16:03,504 which we suspect of being stolen antiques. 273 00:16:03,529 --> 00:16:05,929 Suddenly, all guys strted beating us up! 274 00:16:05,954 --> 00:16:08,654 They onky stopped when I tried to call the police. 275 00:16:08,679 --> 00:16:09,679 It's too risky. 276 00:16:09,704 --> 00:16:11,704 I've told you many times, we only protest in peace. 277 00:16:11,729 --> 00:16:12,729 Why didn't you hin? 278 00:16:12,754 --> 00:16:13,754 No, losten... 279 00:16:13,779 --> 00:16:15,279 No, guys. Listen to me. 280 00:16:15,304 --> 00:16:19,204 I'like to remind you about the principies of our organization. 281 00:16:19,229 --> 00:16:21,729 One, we don't give the police any trouble. 282 00:16:21,754 --> 00:16:24,254 Two we, don't interfere in the lives of the people. 283 00:16:24,279 --> 00:16:27,579 And three, we don't disturb social order. 284 00:16:27,604 --> 00:16:28,604 Absolutely! 285 00:16:28,629 --> 00:16:30,029 You have my support. 286 00:16:31,455 --> 00:16:33,360 Producer from National Geographic. 287 00:16:33,385 --> 00:16:34,185 Reporter? 288 00:16:34,210 --> 00:16:34,610 Yes. 289 00:16:34,635 --> 00:16:35,235 Chinese? 290 00:16:35,260 --> 00:16:35,660 Yes. 291 00:16:35,685 --> 00:16:37,085 You must help us to expose MP's crime, 292 00:16:37,110 --> 00:16:38,310 make them look bad! 293 00:16:38,335 --> 00:16:38,635 No 294 00:16:38,660 --> 00:16:40,660 As media, we can only report the facts. 295 00:16:40,685 --> 00:16:43,185 We cannot exaggerate and make things up. 296 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 I have taken photos. 297 00:16:44,735 --> 00:16:46,135 You sit down! 298 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Be careful. 299 00:16:47,385 --> 00:16:49,885 I'm sorry this happened on your first visit. 300 00:16:49,910 --> 00:16:52,210 We've got nothing else for you, goodbye. 301 00:16:52,635 --> 00:16:54,135 Can I have word with you? 302 00:16:54,160 --> 00:16:54,660 Sure 303 00:16:55,994 --> 00:16:57,294 Out here... 304 00:16:59,501 --> 00:17:00,401 What's the matter? 305 00:17:00,426 --> 00:17:03,026 These people, these big corporations... 306 00:17:03,051 --> 00:17:05,551 You and your students must... 307 00:17:05,576 --> 00:17:07,176 Okay, thanks, stay in touch! 308 00:17:07,501 --> 00:17:08,501 What on earth? 309 00:17:08,726 --> 00:17:09,926 He'll crack their code. 310 00:17:09,951 --> 00:17:10,351 Sure 311 00:17:10,376 --> 00:17:11,876 When the time comes, I might be there. 312 00:17:11,901 --> 00:17:13,501 You're responsible for my getaway. 313 00:17:13,526 --> 00:17:15,526 The Chateau's landscape is flat. 314 00:17:15,551 --> 00:17:16,951 There is only one low-lying area. 315 00:17:16,976 --> 00:17:18,976 You meet me at the low-lying area. 316 00:17:24,586 --> 00:17:25,286 Follow me. 317 00:17:51,307 --> 00:17:53,745 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 318 00:17:53,770 --> 00:17:56,655 you said you wanted mire indormation about our bronze heads. 319 00:17:56,680 --> 00:17:58,289 We've brought you this portfolio. 320 00:17:58,314 --> 00:18:00,540 I'm sure you'll find everything inside. 321 00:18:00,565 --> 00:18:03,540 Madam, I beg you pic up the phone! 322 00:18:04,519 --> 00:18:06,836 Are you sure of their authenticity? 323 00:18:06,936 --> 00:18:07,956 Yes, of course. 324 00:18:08,330 --> 00:18:10,817 Indeed, there are many replicas on the market now. 325 00:18:10,842 --> 00:18:13,535 Even experienced colectors have been fooled. 326 00:18:13,560 --> 00:18:15,897 If you have doubds, you're free test them. 327 00:18:15,922 --> 00:18:16,971 Okay, let me keep the book. 328 00:18:16,996 --> 00:18:17,950 I will contact you soon. 329 00:18:17,975 --> 00:18:19,681 Call me back. 330 00:18:22,388 --> 00:18:25,381 He used his hands to flip through the album. 331 00:18:26,511 --> 00:18:28,824 I think he's heading to the vault. 332 00:18:28,849 --> 00:18:31,516 Their surveillance systems are installed outside, 333 00:18:31,541 --> 00:18:33,327 for fear of damaging the relics. 334 00:18:33,352 --> 00:18:34,644 It, seems that we are spot on, 335 00:18:34,669 --> 00:18:37,006 the owner is obsessed with tidiness! 336 00:18:37,031 --> 00:18:38,562 Just like your: a mysophobic! 337 00:18:38,587 --> 00:18:40,029 Now we can only wait. 338 00:18:40,054 --> 00:18:41,234 Let's wait, then. 339 00:18:46,232 --> 00:18:47,805 They're all seeing their boss off. 340 00:18:47,962 --> 00:18:49,207 I am watching. 341 00:18:51,655 --> 00:18:53,492 Tell me when you are ready. 342 00:18:54,976 --> 00:18:55,860 We are ready! 343 00:19:02,459 --> 00:19:03,683 In five seconds... 344 00:19:46,156 --> 00:19:47,993 I can see the fingerpoints. 345 00:19:51,313 --> 00:19:51,925 Hurry up, 346 00:19:51,950 --> 00:19:53,850 they're coming back. 347 00:19:59,075 --> 00:20:01,524 Found it! It's behind the bookshelf. 348 00:20:24,247 --> 00:20:25,267 Same old trick. 349 00:20:32,932 --> 00:20:33,476 Damn it! 350 00:20:33,501 --> 00:20:34,883 What's wrong? 351 00:20:34,908 --> 00:20:38,068 There sets of combination of 46 letters each! 352 00:20:38,078 --> 00:20:41,343 It'll take eight computers two days to crack it. 353 00:21:05,462 --> 00:21:07,316 Weird! 354 00:21:07,341 --> 00:21:09,353 What has boss been up to? 355 00:21:17,567 --> 00:21:21,308 Why would one obsessed with tidiness misplace his book? 356 00:21:28,481 --> 00:21:29,501 Should be put.. 357 00:21:31,657 --> 00:21:33,883 here. 358 00:21:36,190 --> 00:21:38,865 Here. 359 00:21:42,694 --> 00:21:44,838 That's how he reminds himself of the combinations! 360 00:21:44,863 --> 00:21:46,603 Marion, 361 00:21:46,664 --> 00:21:47,640 Ses, sir? 362 00:21:47,665 --> 00:21:49,045 Some coffee, please. 363 00:21:49,070 --> 00:21:50,414 Very good, sir. 364 00:21:50,650 --> 00:21:52,715 - Let's go. - Okay. 365 00:22:01,023 --> 00:22:03,276 I know how to open it. 366 00:22:25,308 --> 00:22:26,862 It's opened. 367 00:22:38,263 --> 00:22:40,538 Found the bronze heads yet? 368 00:22:42,475 --> 00:22:44,498 Give me a minute. 369 00:22:52,706 --> 00:22:55,199 The Rat-head, 370 00:22:57,615 --> 00:22:58,822 the Rabbit-head. 371 00:22:58,847 --> 00:23:00,497 Do they look like our replicas? 372 00:23:01,056 --> 00:23:02,401 To me... 373 00:23:02,426 --> 00:23:03,768 they're all the same. 374 00:23:05,154 --> 00:23:07,596 Is there anything else worth taking? 375 00:23:14,169 --> 00:23:15,850 They're all think! 376 00:23:18,153 --> 00:23:20,234 You know what I've just seen? 377 00:23:20,259 --> 00:23:21,265 What? 378 00:23:21,290 --> 00:23:23,596 The Pharaoh's sceptre and the Czarina's staff, 379 00:23:23,898 --> 00:23:25,331 the Golden Eadlr Box, 380 00:23:25,356 --> 00:23:26,778 and the Star of Arabis! 381 00:23:26,803 --> 00:23:28,766 They're all lost national recics! 382 00:23:28,855 --> 00:23:32,181 Now, they belong to us. 383 00:23:53,403 --> 00:23:55,128 Guess what else I've found? 384 00:23:55,153 --> 00:23:56,651 What? 385 00:23:58,014 --> 00:24:01,205 A painting that we dreamt if stealing. 386 00:24:01,230 --> 00:24:02,811 The "Roses"? 387 00:24:02,836 --> 00:24:04,454 Bingo! 388 00:24:12,407 --> 00:24:14,667 I've been looking all over for you, 389 00:24:14,692 --> 00:24:17,228 Now you show up by yourself. 390 00:24:17,321 --> 00:24:18,908 Lucy me. 391 00:24:20,556 --> 00:24:24,827 Just look at this photo. 392 00:24:25,445 --> 00:24:27,555 What are you doing here? 393 00:24:27,618 --> 00:24:28,815 Who are you? 394 00:24:28,840 --> 00:24:30,735 What are you doing? 395 00:24:30,760 --> 00:24:32,501 Guards! 396 00:24:32,526 --> 00:24:34,409 Hey! Stop! 397 00:24:34,908 --> 00:24:36,430 We've situation! 398 00:24:36,595 --> 00:24:38,093 He's upstairs! Go get him! 399 00:24:38,118 --> 00:24:39,888 They saw me! 400 00:24:42,880 --> 00:24:44,972 What's going on? 401 00:24:47,267 --> 00:24:49,218 I am still inside, being chased by dogs. 402 00:24:49,243 --> 00:24:50,719 Give me directions! 403 00:24:57,354 --> 00:24:58,689 There he is! 404 00:25:14,776 --> 00:25:17,089 Look! He isin the roof! 405 00:25:17,114 --> 00:25:18,352 Go get him! 406 00:25:18,377 --> 00:25:19,924 Go that way. 407 00:25:39,904 --> 00:25:41,585 Catch me if you can! 408 00:25:41,610 --> 00:25:43,546 More of the same? 409 00:25:57,942 --> 00:25:59,869 I'm southeast ot the chateau, 410 00:25:59,894 --> 00:26:01,409 tell me where to go! 411 00:26:05,370 --> 00:26:06,460 There's a maze ahead of you, 412 00:26:06,485 --> 00:26:07,793 stay out of it! 413 00:26:10,825 --> 00:26:12,442 I think I'm already in it! 414 00:26:12,467 --> 00:26:13,733 Can you take the high road? 415 00:26:13,758 --> 00:26:14,914 No room for take-off! 416 00:26:14,939 --> 00:26:17,483 I've to give it a try. 417 00:26:20,405 --> 00:26:21,744 Eny, meny, miny, moe... 418 00:26:21,744 --> 00:26:23,149 I'm coming your way! 419 00:26:25,150 --> 00:26:27,592 It's no time for nursery rhymes! 420 00:26:28,337 --> 00:26:30,799 Cut the crap and find me an exit! 421 00:26:30,799 --> 00:26:33,346 We can't see you unless you're airbome! 422 00:26:56,759 --> 00:26:58,808 They stopped? 423 00:27:00,788 --> 00:27:02,960 Maybe they are short-signed 424 00:27:21,587 --> 00:27:23,424 There he is! He's airborne! 425 00:27:27,376 --> 00:27:28,540 He's gone down again! 426 00:27:28,540 --> 00:27:30,457 The runway is too short! 427 00:27:35,714 --> 00:27:37,895 It's a dead end! 428 00:27:51,599 --> 00:27:52,568 What's that noise? 429 00:27:52,568 --> 00:27:54,221 I am mimickina a dog! 430 00:28:13,837 --> 00:28:15,012 Want a bite? 431 00:28:15,998 --> 00:28:17,350 Lie down! 432 00:28:17,730 --> 00:28:18,789 Nice! 433 00:28:19,295 --> 00:28:20,187 Nice dog. 434 00:28:20,644 --> 00:28:21,933 Stay put! 435 00:28:22,351 --> 00:28:23,426 Googd doggie. 436 00:28:23,722 --> 00:28:24,665 Beat it! 437 00:28:26,513 --> 00:28:29,300 Speaking Chinese to a French dog? 438 00:28:29,547 --> 00:28:32,268 I'm suprised he could understand. 439 00:28:48,852 --> 00:28:50,239 We'll call you later. 440 00:28:50,239 --> 00:28:51,235 Okay. 441 00:28:51,235 --> 00:28:51,847 Guards... 442 00:28:52,903 --> 00:28:54,280 Go check it out right now! 443 00:29:00,215 --> 00:29:02,010 I am out, finally! 444 00:29:02,010 --> 00:29:04,101 Call Simon and tell him to hamdle the rest. 445 00:29:04,101 --> 00:29:06,354 You do it. We're not on speaking terms. 446 00:29:18,770 --> 00:29:20,257 Martin? 447 00:29:24,991 --> 00:29:26,774 Martin! 448 00:29:27,137 --> 00:29:28,632 What are you doing? 449 00:29:28,632 --> 00:29:29,867 Do I know you? 450 00:29:29,867 --> 00:29:31,636 Was that you in the chateau? 451 00:29:31,636 --> 00:29:34,005 Coco, it was someone else. 452 00:29:34,005 --> 00:29:34,889 Someone else? 453 00:29:34,914 --> 00:29:36,413 You can address my by name! 454 00:29:36,414 --> 00:29:37,160 It was you! 455 00:29:37,160 --> 00:29:38,570 Watch out! 456 00:29:44,072 --> 00:29:44,950 It was you! 457 00:29:44,984 --> 00:29:47,380 Let go me! 458 00:29:47,594 --> 00:29:48,898 How cold you steal? 459 00:29:48,898 --> 00:29:50,539 I don't know what you're talking about. 460 00:29:50,539 --> 00:29:52,312 We've been had! They knew each other! 461 00:29:52,312 --> 00:29:53,366 God Lord! 462 00:29:53,366 --> 00:29:54,465 Go! 463 00:29:54,526 --> 00:29:55,393 Let go of me, 464 00:29:55,393 --> 00:29:56,544 and drive carefully! 465 00:29:56,544 --> 00:29:57,858 Are you still in denial? 466 00:29:57,858 --> 00:29:58,829 Okay, it was me. 467 00:29:58,854 --> 00:30:00,585 Why did you do that? 468 00:30:00,585 --> 00:30:02,820 This is not the time to explain. 469 00:30:04,730 --> 00:30:06,557 Watch out! 470 00:30:19,883 --> 00:30:20,745 You allright? 471 00:30:20,745 --> 00:30:22,335 I'll meet you at the boat house. 472 00:30:32,267 --> 00:30:35,587 Simon, I'm at your 6 o'clock, 9 o'clock above! 473 00:30:58,401 --> 00:30:59,689 Perfect! 474 00:31:01,740 --> 00:31:02,267 Where is the other head? 475 00:31:02,292 --> 00:31:03,422 Coco's got it. 476 00:31:08,734 --> 00:31:10,911 You're no reporter. Who are you really? 477 00:31:10,911 --> 00:31:11,644 Me? 478 00:31:11,644 --> 00:31:13,442 I habe double identities. 479 00:31:13,442 --> 00:31:16,331 I am president of the non-profit making... 480 00:31:16,331 --> 00:31:17,916 International Foundation of Relics... 481 00:31:17,916 --> 00:31:19,939 Metals, Porcelain and Paintings... 482 00:31:19,939 --> 00:31:20,666 What? 483 00:31:20,666 --> 00:31:21,925 I've never heard of this organization. 484 00:31:21,950 --> 00:31:23,950 You know every one by heart? 485 00:31:23,975 --> 00:31:25,780 What should we do with this head? 486 00:31:25,780 --> 00:31:27,704 Return it the Chinese government. 487 00:31:27,704 --> 00:31:28,513 Good idea! 488 00:31:31,469 --> 00:31:33,228 Be careful, guys Let's go! 489 00:31:33,253 --> 00:31:35,850 It's here! Let's go! 490 00:31:35,850 --> 00:31:38,094 Go, go! Let's go! 491 00:31:43,238 --> 00:31:44,593 Hello. 492 00:31:51,603 --> 00:31:54,046 Oh, no. Not this. 493 00:31:54,046 --> 00:31:55,764 Hello, is this the police? 494 00:32:09,018 --> 00:32:11,338 This os the one I examined. 495 00:32:17,431 --> 00:32:18,755 What's going on? 496 00:32:18,755 --> 00:32:19,780 Don't come out! 497 00:32:22,161 --> 00:32:23,881 My power cable! 498 00:32:36,083 --> 00:32:38,386 Police! Don't move! 499 00:32:38,785 --> 00:32:41,247 Police! Police! Don't move! 500 00:32:44,917 --> 00:32:47,146 I swear that they are accomplices! 501 00:32:47,146 --> 00:32:48,338 It's not true! 502 00:32:48,338 --> 00:32:50,082 The Marceau family's repulation is impeccable. 503 00:32:50,107 --> 00:32:52,497 Impeccable reputation? 504 00:32:52,497 --> 00:32:54,131 We've watched these tapes, 505 00:32:54,131 --> 00:32:56,590 and we saw nothing. 506 00:32:56,590 --> 00:32:59,132 There are customs documents, 507 00:32:59,132 --> 00:33:01,923 and a witness who saw nothing at the chateau. 508 00:33:02,423 --> 00:33:05,420 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 509 00:33:05,420 --> 00:33:07,212 No, I was three when I last visited him. 510 00:33:07,212 --> 00:33:08,382 Do you really think I'd remember? 511 00:33:08,382 --> 00:33:09,017 I swear to God that... 512 00:33:09,017 --> 00:33:10,218 Shut up! 513 00:33:11,523 --> 00:33:14,586 We will keep the statue for two weeks. 514 00:33:14,586 --> 00:33:16,218 if no one claims it, 515 00:33:16,218 --> 00:33:17,719 you can have it back. 516 00:33:17,719 --> 00:33:19,220 If they bother you again, 517 00:33:19,220 --> 00:33:21,416 let us know. 518 00:33:21,416 --> 00:33:22,654 Now, you are free to go. 519 00:33:22,654 --> 00:33:23,389 Thank you. 520 00:33:23,389 --> 00:33:24,883 - But that's not true! - Shut up! 521 00:33:24,883 --> 00:33:26,121 I swer they stole the heads! 522 00:33:26,121 --> 00:33:28,561 You've other things to worry about! 523 00:33:28,454 --> 00:33:29,877 How did it go? 524 00:33:29,877 --> 00:33:31,916 Ewerything went as expected. 525 00:33:34,747 --> 00:33:35,792 I still want to thank... 526 00:33:35,792 --> 00:33:38,048 this honest ant beatiful citizen of France. 527 00:33:38,048 --> 00:33:40,398 You're welcome. Al I did was tell the truth. 528 00:33:40,398 --> 00:33:41,849 My name is Catherine. 529 00:33:42,209 --> 00:33:45,096 You seem interested in those bronze heads. 530 00:33:45,096 --> 00:33:46,042 I have something at my house 531 00:33:46,042 --> 00:33:48,126 you might be interested in. 532 00:33:48,126 --> 00:33:49,433 Well, think about it. 533 00:33:49,433 --> 00:33:50,750 Drive on, Bruno. 534 00:33:50,750 --> 00:33:52,552 Chateau Sichel. 535 00:33:52,552 --> 00:33:55,365 We've always wanted to visit this chateau. 536 00:33:55,397 --> 00:33:57,399 Welcome! I'm sorry. 537 00:33:57,399 --> 00:33:59,482 There are some routine security measures here. 538 00:33:59,482 --> 00:34:02,050 The bank has taken possession of everything. 539 00:34:02,050 --> 00:34:04,487 Nothing of value is permitted to be taken out. 540 00:34:04,487 --> 00:34:05,551 It's Okay. 541 00:34:05,551 --> 00:34:06,578 Beautiful castle! 542 00:34:06,603 --> 00:34:08,603 Please, follow me. 543 00:34:14,533 --> 00:34:16,095 Follow them. 544 00:34:16,095 --> 00:34:19,809 Our family went bankrupt in the francial crisis. 545 00:34:19,809 --> 00:34:22,525 Still nice to be able to libe here. 546 00:34:22,525 --> 00:34:23,978 Thank you. 547 00:34:25,121 --> 00:34:27,089 Your ancestors may have been 548 00:34:27,089 --> 00:34:29,909 the last people to see these beautiful creatures. 549 00:34:30,379 --> 00:34:32,589 Yes, I know what you mean. 550 00:34:32,541 --> 00:34:36,523 Thing are only treasured after they've disappeared. 551 00:34:36,656 --> 00:34:38,900 Yeah, you are right! 552 00:34:42,451 --> 00:34:44,145 Rooster? 553 00:34:44,145 --> 00:34:46,111 It's the reason I invited you here. 554 00:34:46,111 --> 00:34:47,533 Is that real? 555 00:34:47,533 --> 00:34:49,557 It's been here since I was born. 556 00:34:50,645 --> 00:34:53,038 This is stolen property, right? 557 00:34:53,038 --> 00:34:54,830 What did she say? 558 00:34:54,855 --> 00:34:57,835 She said... beautiful staircase. 559 00:34:57,835 --> 00:34:59,569 Thank you. 560 00:34:59,835 --> 00:35:01,363 Let's go. 561 00:35:02,631 --> 00:35:05,592 This is my great-great-grandfather, 562 00:35:05,592 --> 00:35:07,539 her grandfather. 563 00:35:07,564 --> 00:35:09,694 Years ago he came back from overseas. 564 00:35:09,694 --> 00:35:13,394 He wanted to set sail again to find his second-in-command. 565 00:35:13,394 --> 00:35:16,142 but never had the funds to do so. 566 00:35:16,142 --> 00:35:19,276 Later his son, my grandma's father, 567 00:35:19,276 --> 00:35:21,533 put together an expedition 568 00:35:21,533 --> 00:35:23,479 and went to sea in search of the indestructible. 569 00:35:23,479 --> 00:35:24,605 but he never returned. 570 00:35:24,605 --> 00:35:26,700 He just disappeared mysteriously. 571 00:35:26,700 --> 00:35:30,196 I heard you have the animals' heads. 572 00:35:30,196 --> 00:35:33,797 Maybe you would have clues about my great-grandfather? 573 00:35:35,144 --> 00:35:38,263 I don't give a damn! 574 00:35:38,263 --> 00:35:41,211 Bronze heads, scepter, diamond... 575 00:35:41,211 --> 00:35:43,252 they can never be made public. 576 00:35:43,653 --> 00:35:45,294 The one I really want back is the painting. 577 00:35:45,294 --> 00:35:46,230 The value of what they've stolen 578 00:35:46,230 --> 00:35:47,804 is over a billion dollars! 579 00:35:47,804 --> 00:35:49,071 If you'd installed an infrared security system, 580 00:35:49,071 --> 00:35:51,043 things would have been much better. 581 00:35:51,043 --> 00:35:52,013 So it's my fault, then? 582 00:35:52,013 --> 00:35:53,045 no, no, no... 583 00:35:53,045 --> 00:35:54,686 I'll make you a promise. 584 00:35:54,686 --> 00:35:56,567 uf you don't recover that painting, 585 00:35:56,567 --> 00:35:59,091 I will strangle you myself! 586 00:36:05,119 --> 00:36:08,851 It's a rocking horse I had when I was a child. 587 00:36:09,951 --> 00:36:15,203 My great-great grandfather painted this after his return. 588 00:36:15,196 --> 00:36:19,276 It's the view he saw after his ship was damaged. 589 00:36:19,490 --> 00:36:22,375 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 590 00:36:22,375 --> 00:36:23,694 Thank you. 591 00:36:27,076 --> 00:36:28,514 Over there. 592 00:36:29,246 --> 00:36:32,041 Sorry, we need to talk in private. 593 00:36:33,365 --> 00:36:34,719 How can we steal the Rooster-head? 594 00:36:34,719 --> 00:36:37,646 Best is to stay here for 2 days, steal and go. 595 00:36:37,646 --> 00:36:38,475 Not possible. 596 00:36:38,475 --> 00:36:40,194 At least replace it with a replica. 597 00:36:40,194 --> 00:36:41,551 But the need data to produce a replica. 598 00:36:41,551 --> 00:36:43,040 Profesoor Guan has them. 599 00:36:43,040 --> 00:36:44,544 Talk to Coco. 600 00:36:45,640 --> 00:36:47,697 Never mention steal in front of her, 601 00:36:47,697 --> 00:36:49,126 otherwise she won't help. 602 00:36:49,126 --> 00:36:50,336 What should we do? 603 00:36:51,300 --> 00:36:52,673 Guys, look! 604 00:36:53,257 --> 00:36:55,789 Gastiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt ! 605 00:36:55,789 --> 00:36:56,421 Is it valuable? 606 00:36:56,421 --> 00:36:57,590 All antiquities are valuable. 607 00:36:57,590 --> 00:36:59,363 My granny's chamber pot must be priceless, too! 608 00:36:59,363 --> 00:37:00,822 So this painting does exist! 609 00:37:00,822 --> 00:37:02,589 I thought it was destroyed in a fire. 610 00:37:03,369 --> 00:37:08,004 in 1860, my great-great grandfather sailed to China 611 00:37:08,004 --> 00:37:11,785 on Indestructible and won a great victory. 612 00:37:11,980 --> 00:37:14,638 This was one of the spoils of war he brought back. 613 00:37:15,496 --> 00:37:19,128 You must meab the ransacking of Old Summer Palace. 614 00:37:19,206 --> 00:37:22,183 That was during the Second Opium War, remember? 615 00:37:22,203 --> 00:37:24,325 That depends on your point of view. 616 00:37:24,904 --> 00:37:26,327 Yes, she is right. 617 00:37:26,327 --> 00:37:28,951 The killing of British and French diplomats 618 00:37:28,951 --> 00:37:32,372 by the corrupt Qing Dynasty was an excuse to start the war. 619 00:37:32,372 --> 00:37:34,172 Is that a legitimate reason 620 00:37:34,172 --> 00:37:37,488 for two industrialised nations to invade an agrarian country? 621 00:37:37,488 --> 00:37:39,305 in the eyes of those industrialised nations, 622 00:37:39,305 --> 00:37:41,295 China was superpower. 623 00:37:41,295 --> 00:37:45,039 True. we even called aurselves Celedtial Kingdom". 624 00:37:45,080 --> 00:37:46,494 Whose side are you on? 625 00:37:46,823 --> 00:37:48,459 Yours, of course. 626 00:37:48,540 --> 00:37:49,591 Then? 627 00:37:49,591 --> 00:37:50,708 Sorry? 628 00:37:51,177 --> 00:37:52,330 What's next? 629 00:37:52,516 --> 00:37:55,089 On the way back, they met a storm, 630 00:37:55,089 --> 00:37:56,653 and the ship was damaged. 631 00:37:56,653 --> 00:37:59,134 I bet it was overladen with loot. 632 00:37:59,201 --> 00:38:00,644 Served them right. 633 00:38:01,032 --> 00:38:01,888 What did she say? 634 00:38:01,888 --> 00:38:03,429 Could you speak in English? 635 00:38:03,854 --> 00:38:05,556 I don't speak English. 636 00:38:06,611 --> 00:38:08,696 She said that's unfortunate... 637 00:38:08,696 --> 00:38:11,020 I didn't say it was unfortunate. 638 00:38:11,020 --> 00:38:12,660 I said it served him right! 639 00:38:12,684 --> 00:38:14,566 Served him right? 640 00:38:14,566 --> 00:38:16,759 What a cruel thing to say! 641 00:38:16,759 --> 00:38:20,028 He went to China on orders of his country. 642 00:38:20,028 --> 00:38:22,274 It was his duty sa a soldier. 643 00:38:22,660 --> 00:38:26,218 Fortunately, he was picked up by passing Chinese ship. 644 00:38:26,218 --> 00:38:28,708 The God of Justice must be blind! 645 00:38:28,824 --> 00:38:30,164 What did you say? 646 00:38:30,164 --> 00:38:32,447 She said thank goodness he came back. 647 00:38:32,447 --> 00:38:34,179 That's obviously not what she said. 648 00:38:34,179 --> 00:38:37,049 But, thank you all the same. 649 00:38:37,539 --> 00:38:39,018 You're welcome. 650 00:38:40,269 --> 00:38:41,360 What are you doing? 651 00:38:41,360 --> 00:38:43,395 I'm taking it back to China! 652 00:38:43,395 --> 00:38:44,610 This is my home, 653 00:38:44,610 --> 00:38:46,495 you can't just take anything you want! 654 00:38:46,495 --> 00:38:48,577 just like over a hundred years ago, 655 00:38:48,577 --> 00:38:52,083 your ancestors didn't ask for permission before taking this 656 00:38:52,385 --> 00:38:53,360 Coco... 657 00:38:57,207 --> 00:38:58,844 Coco 658 00:38:58,758 --> 00:39:01,100 These things happened so long ago. 659 00:39:01,100 --> 00:39:04,150 Back then, if a woman wore too little clothes, 660 00:39:04,150 --> 00:39:06,424 someone might throw a stone at you, 661 00:39:06,424 --> 00:39:08,151 no, at her. 662 00:39:09,172 --> 00:39:10,623 Oh, sorry. 663 00:39:10,623 --> 00:39:11,939 Sorry for what? 664 00:39:11,939 --> 00:39:13,446 Don't be a bleeding heart. 665 00:39:13,446 --> 00:39:15,356 She should be the one apologizing. 666 00:39:15,451 --> 00:39:16,819 What did she say? 667 00:39:16,844 --> 00:39:18,505 Did she say something? 668 00:39:18,774 --> 00:39:20,533 I don't need you to translate. 669 00:39:21,297 --> 00:39:22,876 Did you all forget? 670 00:39:23,235 --> 00:39:25,888 Thet came to our country a century ago, 671 00:39:25,633 --> 00:39:28,526 burned, raped, murdered and pillaged. 672 00:39:28,526 --> 00:39:31,386 Over a centry ago, 673 00:39:31,386 --> 00:39:33,605 you came to our country to rape, 674 00:39:33,605 --> 00:39:36,470 pillage and murder. 675 00:39:36,571 --> 00:39:37,843 Even a hundred years later, 676 00:39:37,843 --> 00:39:40,899 these memories still hurt the Chinese! 677 00:39:43,806 --> 00:39:45,495 It's true. 678 00:39:45,570 --> 00:39:49,831 I studied history. Whatever the excuses... 679 00:39:49,831 --> 00:39:51,340 I studied history. 680 00:39:51,368 --> 00:39:53,347 whatever the excuses used, 681 00:39:53,655 --> 00:39:56,298 these things did indeed happen. 682 00:39:56,563 --> 00:40:01,106 Sometimes we can only explain such things with invalid reasons, suh as: 683 00:40:01,892 --> 00:40:04,957 That was an era in whuch might makes right. 684 00:40:04,957 --> 00:40:07,065 we cannot use today's civilized standarts 685 00:40:07,065 --> 00:40:09,124 to judge the mistakes of the past. 686 00:40:09,124 --> 00:40:11,912 Even now, it's the strong who comes up on top. 687 00:40:11,912 --> 00:40:15,248 You must have power before oters will reason with you. 688 00:40:15,248 --> 00:40:18,219 Never mind. I'm beginning to understand her point of view. 689 00:40:19,072 --> 00:40:20,997 Sorry. 690 00:40:21,686 --> 00:40:24,555 Anyway, all of this now belongs to bank. 691 00:40:24,555 --> 00:40:25,843 They're worthles to me. 692 00:40:25,943 --> 00:40:27,807 I'd give them to you if I could. 693 00:40:28,037 --> 00:40:29,911 Didn't you want to visit this castle? 694 00:40:29,911 --> 00:40:31,054 Now that we are here, 695 00:40:31,149 --> 00:40:32,879 let's stay for acouple of days. 696 00:40:32,879 --> 00:40:34,422 Come on, have some tea. 697 00:40:34,467 --> 00:40:35,927 Since you're so fiund of each other, 698 00:40:35,927 --> 00:40:37,639 have fun yourselves! 699 00:40:38,757 --> 00:40:40,585 She is going to the bathroom. 700 00:40:45,495 --> 00:40:46,579 thank you. 701 00:40:49,397 --> 00:40:50,389 What is it? 702 00:40:50,389 --> 00:40:51,660 Come take a look. 703 00:40:57,117 --> 00:40:58,631 - Catherine! - Yes? 704 00:40:58,673 --> 00:41:01,469 You great grandfather, the ship... 705 00:41:01,469 --> 00:41:03,727 did it sink, or was it grounded? 706 00:41:03,727 --> 00:41:04,865 Who knows? 707 00:41:05,299 --> 00:41:08,575 You know what? We're interested 708 00:41:08,575 --> 00:41:11,653 about recovering your great grandfather. 709 00:41:11,693 --> 00:41:13,304 If we stay another couple of days, 710 00:41:13,304 --> 00:41:15,638 start an investigation, more information, 711 00:41:15,638 --> 00:41:16,673 we might be able to help. 712 00:41:16,673 --> 00:41:18,148 Thank you so much! it's wonderful. 713 00:41:18,148 --> 00:41:19,390 We have plenty of rooms here. 714 00:41:19,390 --> 00:41:20,909 You can stay as long as you wish. 715 00:41:20,909 --> 00:41:22,035 I'm going to make the preparation. 716 00:41:22,035 --> 00:41:23,703 But he may not be alive. 717 00:41:23,703 --> 00:41:24,859 It's okay. 718 00:41:26,130 --> 00:41:27,200 Coco. 719 00:41:28,524 --> 00:41:30,414 thank you. I will call you later. 720 00:41:30,414 --> 00:41:31,702 Thanks for your help. 721 00:41:31,702 --> 00:41:32,535 Thank you. 722 00:41:32,890 --> 00:41:35,216 Let's stay and steal the Rooster-head. 723 00:41:35,216 --> 00:41:36,308 No stealing! 724 00:41:36,308 --> 00:41:38,320 As guests here, we mustn't steal. 725 00:41:38,320 --> 00:41:39,761 Who says we can't? 726 00:41:40,244 --> 00:41:41,910 They stole from us. 727 00:41:42,093 --> 00:41:45,206 We're just retrieving, not stealing. 728 00:41:45,446 --> 00:41:46,190 Good point! 729 00:41:46,190 --> 00:41:48,122 We need a replica to do the switch. 730 00:41:48,122 --> 00:41:50,092 But we don't have data to make one. 731 00:41:51,255 --> 00:41:52,727 Professor Guan has them. 732 00:41:52,902 --> 00:41:53,749 I'll ask him. 733 00:41:53,749 --> 00:41:54,862 - Great! - Hurry up! 734 00:42:13,467 --> 00:42:14,081 Here! 735 00:42:14,081 --> 00:42:14,931 Data? 736 00:42:21,287 --> 00:42:22,934 Hello. 737 00:42:28,204 --> 00:42:29,082 Wee wee... 738 00:42:29,082 --> 00:42:30,674 This way Madam. 739 00:42:30,674 --> 00:42:31,679 Thank you! 740 00:42:46,753 --> 00:42:49,068 Hi! Hello! 741 00:42:49,902 --> 00:42:50,688 Have some cake! 742 00:42:50,688 --> 00:42:51,848 For you. 743 00:42:52,068 --> 00:42:54,142 Bye! 744 00:42:59,864 --> 00:43:01,198 Genius! 745 00:43:30,526 --> 00:43:32,762 What are these fools doing here? 746 00:43:32,762 --> 00:43:34,291 Launch picnic? 747 00:43:34,771 --> 00:43:37,531 They're now our lunch! 748 00:43:57,363 --> 00:44:01,957 Mom and dad, when can we go on holiday? 749 00:44:01,972 --> 00:44:03,047 Look! 750 00:44:03,505 --> 00:44:05,573 This is the data captured by our mini-plane. 751 00:44:14,659 --> 00:44:15,564 How is it? 752 00:44:32,192 --> 00:44:34,255 No wonder it's not on the map! 753 00:44:34,435 --> 00:44:36,096 Bingo! 754 00:44:36,103 --> 00:44:38,069 He was here when he drew this. 755 00:44:38,069 --> 00:44:39,735 You guys are amazing! 756 00:44:39,735 --> 00:44:41,077 No, technology is. 757 00:44:41,077 --> 00:44:42,920 What shall we do next? 758 00:44:42,920 --> 00:44:44,365 We'll camp here. 759 00:44:45,136 --> 00:44:47,188 Voice mail? Oh, forget it... 760 00:44:47,661 --> 00:44:48,797 Martin. 761 00:44:48,797 --> 00:44:51,180 news said three heads were auctioned. 762 00:44:51,469 --> 00:44:52,393 Impossible! 763 00:44:52,418 --> 00:44:54,551 Why not? I'll show you. 764 00:44:54,551 --> 00:44:55,788 No signal. 765 00:44:55,788 --> 00:44:57,025 They must be fakes! 766 00:44:57,089 --> 00:44:59,690 We've got the real ones. Right? 767 00:44:59,690 --> 00:45:02,717 If fakes could fetch a fortune, 768 00:45:02,717 --> 00:45:03,557 how much will the real ones worth? 769 00:45:03,557 --> 00:45:05,079 They must be priceless! 770 00:45:05,079 --> 00:45:06,485 - And now... - Now a word of advice. 771 00:45:06,485 --> 00:45:08,457 Don't change with the lights on. 772 00:45:08,457 --> 00:45:09,145 Why not? 773 00:45:09,145 --> 00:45:10,314 Look. 774 00:45:10,627 --> 00:45:11,416 Just now I was... 775 00:45:11,416 --> 00:45:12,832 I didn't see anything. 776 00:45:13,379 --> 00:45:14,780 Honest! 777 00:45:15,411 --> 00:45:17,073 We say nothing. 778 00:45:17,073 --> 00:45:19,053 Don't turn on the satelite receiver. 779 00:45:23,450 --> 00:45:25,796 - What? - Lizard! 780 00:45:25,877 --> 00:45:27,185 It's just a lizard. 781 00:45:27,185 --> 00:45:28,286 Where are you going? 782 00:45:28,286 --> 00:45:29,158 I'm going up. 783 00:45:29,158 --> 00:45:30,647 But JC... 784 00:45:31,599 --> 00:45:33,420 But JC told us not to move. 785 00:45:33,420 --> 00:45:34,583 Do as you like. 786 00:45:34,586 --> 00:45:35,718 Wait for me! 787 00:45:35,718 --> 00:45:36,196 How long? 788 00:45:36,196 --> 00:45:37,197 now! 789 00:45:38,056 --> 00:45:39,221 Look at you. 790 00:45:39,221 --> 00:45:41,191 What? It's just my make-up bag! 791 00:45:41,191 --> 00:45:42,638 Whatever. 792 00:45:46,061 --> 00:45:47,430 Wtat's wrong with you two? 793 00:45:47,430 --> 00:45:48,506 Still in a stand-off. 794 00:45:48,506 --> 00:45:51,660 If it is not for my child, I'd have left him long ago. 795 00:45:52,190 --> 00:45:53,050 What about you? 796 00:45:53,050 --> 00:45:54,572 She is still not answering my call. 797 00:45:54,572 --> 00:45:56,908 I was only three days late for her birthday. 798 00:45:56,908 --> 00:45:58,730 Why so mad about? 799 00:45:59,713 --> 00:46:01,185 Where are you going? 800 00:46:01,374 --> 00:46:02,660 This way. 801 00:46:02,660 --> 00:46:03,844 How do you know? 802 00:46:03,844 --> 00:46:05,420 Instinct! 803 00:46:05,702 --> 00:46:07,211 Whatever. 804 00:46:07,276 --> 00:46:08,199 Oh my god! 805 00:46:08,199 --> 00:46:09,193 The trees on this island. 806 00:46:09,193 --> 00:46:12,327 must be kept secret from those lumberjacks. 807 00:46:12,327 --> 00:46:13,529 If not, none will be spared. 808 00:46:13,529 --> 00:46:14,569 Now you're very happy. 809 00:46:14,605 --> 00:46:16,577 Know how hard I've been trying? 810 00:46:16,577 --> 00:46:19,319 Have you considered other options? 811 00:46:19,319 --> 00:46:21,641 No one could tolerate her tantrum! 812 00:46:21,641 --> 00:46:23,333 See who leaves first. 813 00:46:23,721 --> 00:46:26,536 What's with Valentine's Day the rest? 814 00:46:26,536 --> 00:46:27,402 Where did they come from? 815 00:46:27,402 --> 00:46:29,405 Does it matter whose idea they were? 816 00:46:29,405 --> 00:46:31,826 it's important you're there when she needs you. 817 00:46:31,826 --> 00:46:33,586 Then who brings home the bread? 818 00:46:33,586 --> 00:46:35,556 You men just don't understand women! 819 00:46:37,260 --> 00:46:38,402 Over there! 820 00:46:40,114 --> 00:46:41,315 It's Coco! 821 00:46:41,860 --> 00:46:43,486 I told them not to run around. 822 00:46:43,486 --> 00:46:44,600 Catherine! 823 00:46:45,002 --> 00:46:46,398 Comind! We're coming! 824 00:46:46,398 --> 00:46:47,908 Help us! 825 00:46:48,034 --> 00:46:49,061 Hold on! 826 00:46:49,151 --> 00:46:50,529 - Look at yourself! - Help me! 827 00:46:50,529 --> 00:46:52,851 Didn't I tell you to stay put? 828 00:46:53,910 --> 00:46:55,369 Hold on! 829 00:47:13,133 --> 00:47:14,554 Trouble! 830 00:47:14,924 --> 00:47:15,728 What happened? 831 00:47:15,728 --> 00:47:17,378 They fell down a chasm! 832 00:47:18,210 --> 00:47:20,887 I told you to stay put! 833 00:47:21,094 --> 00:47:22,240 It's her fault! 834 00:47:22,240 --> 00:47:24,887 Say something I understand in English! 835 00:47:25,096 --> 00:47:26,500 Purple... 836 00:47:27,392 --> 00:47:28,749 panty! 837 00:47:32,116 --> 00:47:33,125 Hold tight! 838 00:47:38,595 --> 00:47:41,909 Purple is my favorite colour! 839 00:47:42,212 --> 00:47:44,382 You came dressed foa picnic? 840 00:47:44,382 --> 00:47:45,962 Dont't tell me tow to dress! 841 00:47:45,962 --> 00:47:47,108 What happened to your instinct? 842 00:47:47,108 --> 00:47:49,872 Girls? we haven't landed yet! 843 00:47:51,353 --> 00:47:52,537 Where's your hand? 844 00:47:53,872 --> 00:47:55,981 Under your purple. 845 00:47:56,051 --> 00:47:56,899 Let go! 846 00:47:56,899 --> 00:47:58,196 You'll fall! 847 00:47:58,196 --> 00:47:59,608 Let go! I can hold om myself. 848 00:47:59,608 --> 00:48:00,548 You sure? 849 00:48:00,548 --> 00:48:01,906 I'm sure! 850 00:48:01,906 --> 00:48:03,328 Okay. 851 00:48:23,878 --> 00:48:26,101 Madam, you've landed. 852 00:48:26,993 --> 00:48:28,565 We're fine 853 00:48:28,719 --> 00:48:30,752 But Coco is missing! 854 00:48:30,992 --> 00:48:32,911 JC is okay, but we've lost Coco. 855 00:48:34,208 --> 00:48:35,756 Give us the coordinates. 856 00:48:39,049 --> 00:48:41,076 - This way. - Okay. 857 00:48:51,865 --> 00:48:53,285 Coco! 858 00:48:54,207 --> 00:48:55,665 Coco! 859 00:48:55,956 --> 00:48:57,882 I am over here... 860 00:48:57,882 --> 00:48:59,528 I found Coco! 861 00:48:59,545 --> 00:49:01,799 Ask captain to bring the first aid kit 862 00:49:01,799 --> 00:49:03,136 Understood! 863 00:49:04,081 --> 00:49:05,419 Are you alright? 864 00:49:05,419 --> 00:49:06,403 My foot... 865 00:49:06,403 --> 00:49:07,569 Which foot? 866 00:49:09,525 --> 00:49:11,064 Don't move! 867 00:49:17,990 --> 00:49:18,748 What happened? 868 00:49:18,748 --> 00:49:19,586 It's nothing. 869 00:49:19,586 --> 00:49:20,798 Your foot! 870 00:49:22,224 --> 00:49:23,932 Nothing, nothing. 871 00:49:30,104 --> 00:49:31,516 Snake! 872 00:49:32,146 --> 00:49:33,504 Where? 873 00:49:33,504 --> 00:49:34,376 Done! 874 00:49:34,376 --> 00:49:35,818 My foot... 875 00:49:35,818 --> 00:49:38,045 You dislocated your ankle. It's okay now. 876 00:49:39,748 --> 00:49:40,851 Over here. 877 00:49:44,632 --> 00:49:46,027 Simon. 878 00:49:46,137 --> 00:49:47,614 Look at these trees! 879 00:49:48,417 --> 00:49:49,787 Hacked by men. 880 00:49:53,793 --> 00:49:56,093 I just saw cannons and cannonballs! 881 00:49:56,196 --> 00:49:59,804 This vessel looks like it's from that era! 882 00:49:59,900 --> 00:50:02,952 Could this the Indestructible we've been looking for? 883 00:50:02,952 --> 00:50:04,674 Very likely. 884 00:50:05,972 --> 00:50:07,400 What are you looking at? 885 00:50:07,616 --> 00:50:09,283 This chaun rode... 886 00:50:09,283 --> 00:50:10,989 What is it doing here? 887 00:50:13,042 --> 00:50:15,262 It goes all the way into that tree! 888 00:50:16,964 --> 00:50:19,206 The Indestructible ! 889 00:50:19,231 --> 00:50:20,339 You've found it! 890 00:50:20,339 --> 00:50:22,297 No, we fell on it. 891 00:50:22,397 --> 00:50:24,125 How lucky. 892 00:50:25,259 --> 00:50:26,570 No way! 893 00:50:26,570 --> 00:50:28,278 It's for real! 894 00:50:32,636 --> 00:50:33,856 It's okay. 895 00:50:33,856 --> 00:50:35,812 Just a tarantula. 896 00:50:42,293 --> 00:50:42,793 JC 897 00:50:44,094 --> 00:50:46,244 I found my grat grandfather! 898 00:50:46,244 --> 00:50:47,566 What? 899 00:50:47,566 --> 00:50:49,539 You can tell from the bones? 900 00:50:49,539 --> 00:50:50,553 No, no. This ring. 901 00:50:50,553 --> 00:50:53,068 It has my family crest. I found it here. 902 00:50:54,337 --> 00:50:55,081 There are two! 903 00:50:55,081 --> 00:50:55,939 Which one? 904 00:50:55,939 --> 00:50:57,210 Instinct! 905 00:50:57,235 --> 00:50:58,623 - Quick. - This one! 906 00:50:59,295 --> 00:51:00,155 Good! 907 00:51:00,155 --> 00:51:01,086 Are you sure? 908 00:51:01,111 --> 00:51:01,972 Sure. 909 00:51:01,972 --> 00:51:04,000 I'll stuff your grandfather in my backpack. 910 00:51:04,000 --> 00:51:04,743 His arm. 911 00:51:04,743 --> 00:51:06,769 Oops... Sorry! 912 00:51:28,842 --> 00:51:29,342 JC 913 00:51:30,389 --> 00:51:32,777 We've found the Indestructible ! 914 00:51:35,814 --> 00:51:38,706 Who could've imagined, at a place like this! 915 00:51:38,706 --> 00:51:40,268 How did you find it? 916 00:51:40,268 --> 00:51:41,056 Brilliant! 917 00:51:41,056 --> 00:51:42,679 We stumbled upon it. 918 00:51:42,679 --> 00:51:44,176 Almost broke our legs. 919 00:51:44,778 --> 00:51:45,944 Found the bronze head yet? 920 00:51:45,944 --> 00:51:47,168 We found one. 921 00:51:50,908 --> 00:51:53,075 Bonnie, I have the medical kit! 922 00:51:53,075 --> 00:51:55,704 Go around! These is an old path! 923 00:51:55,704 --> 00:51:57,251 Just follow the marks we left! 924 00:51:57,251 --> 00:51:58,612 Okay, I'm on my way! 925 00:51:58,862 --> 00:52:00,244 Thank you! 926 00:52:00,269 --> 00:52:02,265 This is Indestructible ? 927 00:52:02,265 --> 00:52:02,809 Yes. 928 00:52:02,809 --> 00:52:04,637 How did it end up here? 929 00:52:04,845 --> 00:52:05,646 Typhoon? 930 00:52:05,646 --> 00:52:07,029 Typhoon that powerful? 931 00:52:07,029 --> 00:52:07,814 Tsunami? 932 00:52:07,814 --> 00:52:08,728 Everything was possible. 933 00:52:08,728 --> 00:52:10,093 On our way here, 934 00:52:10,122 --> 00:52:11,982 we saw graves and skeletons. 935 00:52:12,721 --> 00:52:15,853 Those outside the cave must belong to the crew. 936 00:52:16,088 --> 00:52:18,818 Judging to the decomposition of those inside, 937 00:52:18,818 --> 00:52:20,846 they're different from the others. 938 00:52:21,227 --> 00:52:23,507 Some were stabbed, too. 939 00:52:23,547 --> 00:52:25,934 Thet must habe fought before they died. 940 00:52:25,934 --> 00:52:28,688 Probably men brought by her great grandfather. 941 00:52:28,688 --> 00:52:31,057 They didn't die from natural causes. 942 00:52:31,057 --> 00:52:34,073 They killed each another. 943 00:52:34,637 --> 00:52:37,870 Didn't her great-great grandfather return home? 944 00:52:37,870 --> 00:52:39,707 Then what was his son looking for? 945 00:52:41,869 --> 00:52:44,690 Whatever the reason, it doesn't matter anymore. 946 00:52:44,690 --> 00:52:45,689 You are right. 947 00:52:45,689 --> 00:52:47,714 It happened 150 years ago. 948 00:52:47,714 --> 00:52:48,997 Right? 949 00:52:49,326 --> 00:52:50,826 She understand Chinese? 950 00:52:50,826 --> 00:52:52,711 I told her the same thing just now. 951 00:52:52,791 --> 00:52:54,000 They killed each other? 952 00:52:54,000 --> 00:52:56,395 So his son came back to look for... 953 00:52:56,395 --> 00:52:58,564 the spoils his father left behind? 954 00:52:58,564 --> 00:52:59,702 Right? 955 00:53:00,370 --> 00:53:00,876 Right? 956 00:53:00,876 --> 00:53:01,901 Right. 957 00:53:01,901 --> 00:53:03,111 We need to take a leak! 958 00:53:03,136 --> 00:53:04,860 Right. 959 00:53:05,203 --> 00:53:06,337 Where are you going? 960 00:53:06,337 --> 00:53:07,043 Bathroom! 961 00:53:07,043 --> 00:53:07,806 All of you? 962 00:53:07,806 --> 00:53:09,315 - Yeah! - Wee wee... 963 00:53:10,604 --> 00:53:13,109 Grandmother's going be very happy. 964 00:53:13,109 --> 00:53:14,765 How is your foot? 965 00:53:18,339 --> 00:53:19,897 It goes downhill, 966 00:53:20,061 --> 00:53:21,899 with logs lined up all the way. 967 00:53:21,899 --> 00:53:24,335 No wonder so many trees had fallen. 968 00:53:24,628 --> 00:53:25,965 Don't to that! 969 00:53:25,965 --> 00:53:27,339 Thre is more. 970 00:53:27,649 --> 00:53:28,927 Look over there! 971 00:53:28,927 --> 00:53:30,379 An enormus anchor! 972 00:53:30,379 --> 00:53:33,323 But why is it being hung on a tree? 973 00:53:33,974 --> 00:53:36,445 It's a very clever lever device. 974 00:53:38,288 --> 00:53:40,706 When the anchor descends, 975 00:53:40,706 --> 00:53:42,163 the chain rode will ascend, 976 00:53:42,163 --> 00:53:45,494 and sends the trunk downhill via the pulley. 977 00:53:46,140 --> 00:53:48,962 No wonder there isn't a single pulley on the ship! 978 00:53:48,962 --> 00:53:53,401 How we benefit from our ancestors' wisdom! 979 00:53:53,743 --> 00:53:55,361 You don't seem excited. 980 00:53:55,543 --> 00:53:56,600 I am wrecking my brain 981 00:53:56,672 --> 00:53:58,885 on how to take this trunk back with us? 982 00:53:59,748 --> 00:54:01,541 If this trunk... 983 00:54:01,541 --> 00:54:03,973 There are no "ifs". 984 00:54:06,103 --> 00:54:08,604 Money! Money! Money! 985 00:54:08,629 --> 00:54:11,149 Jc, the medical kit 986 00:54:11,186 --> 00:54:12,740 and your friends is here. 987 00:54:12,786 --> 00:54:14,375 Hey, JC! 988 00:54:14,375 --> 00:54:17,124 I'm very happy to see you again. 989 00:54:18,041 --> 00:54:21,693 My friends, it's a big surprise. 990 00:54:26,701 --> 00:54:28,274 Pierre? 991 00:54:28,274 --> 00:54:29,867 Catherine! 992 00:54:29,892 --> 00:54:31,761 Adress me as "miss"! You're ridiculous! 993 00:54:31,761 --> 00:54:32,595 Shut up! 994 00:54:32,595 --> 00:54:34,333 You're not in your castle anymore. 995 00:54:35,075 --> 00:54:37,702 I knew you were working together. 996 00:54:37,702 --> 00:54:40,484 I've been following you since you met Catherine. 997 00:54:40,484 --> 00:54:43,512 Give me the painting and the other things you stole. 998 00:54:43,548 --> 00:54:46,253 You think I'd bring everything to this island? 999 00:54:46,835 --> 00:54:48,891 It's a great place! 1000 00:54:48,891 --> 00:54:52,840 There's no one else. Just us! 1001 00:54:52,840 --> 00:54:56,240 I coud kill you now, and nobody would know. 1002 00:54:56,942 --> 00:54:58,382 Ready! 1003 00:54:58,382 --> 00:54:59,899 Pierre! 1004 00:55:03,664 --> 00:55:05,490 Are you alright? 1005 00:55:05,490 --> 00:55:08,303 Idiots! These guns are not loaded! 1006 00:55:08,303 --> 00:55:09,546 It wasn't us! We didn't do anything! 1007 00:55:09,546 --> 00:55:12,118 - It's okay! - No bullets! 1008 00:55:12,172 --> 00:55:13,256 So who fired? 1009 00:55:13,256 --> 00:55:13,974 You guys are impossible... 1010 00:55:13,974 --> 00:55:14,860 Don't move! 1011 00:55:14,860 --> 00:55:17,094 Or I'll blow your heads off 1012 00:55:18,006 --> 00:55:18,920 Piretes? 1013 00:55:18,920 --> 00:55:19,402 Yep! 1014 00:55:19,402 --> 00:55:20,177 Bingo! 1015 00:55:20,177 --> 00:55:21,743 If you don't do what I say, 1016 00:55:21,743 --> 00:55:25,054 I'll kill you all! 1017 00:55:26,873 --> 00:55:29,457 If we work together, we can beat them. 1018 00:55:32,539 --> 00:55:35,561 We/ve been here for a long time. 1019 00:55:35,594 --> 00:55:39,692 Only now do we know this place. 1020 00:55:39,746 --> 00:55:42,109 Welcome to my island, my friends! 1021 00:55:42,109 --> 00:55:46,470 We're reasonabe. All we want is your money. 1022 00:55:46,828 --> 00:55:49,461 Squat! Hurry up! Understand? 1023 00:55:49,461 --> 00:55:51,869 Don't do anything stupid and no one... 1024 00:55:51,869 --> 00:55:53,533 gets hurt! 1025 00:55:54,892 --> 00:55:58,190 The ransom is $500,000 each. 1026 00:55:58,190 --> 00:56:00,724 Do what you need to do. 1027 00:56:00,724 --> 00:56:02,091 Bravo! 1028 00:56:02,091 --> 00:56:04,099 Or we can feed you to the sharks! 1029 00:56:04,099 --> 00:56:05,581 Bravo! 1030 00:56:05,581 --> 00:56:08,529 I don't mind keeping the women, though. 1031 00:56:08,529 --> 00:56:10,465 Bravo! 1032 00:56:10,517 --> 00:56:12,068 Let me tell you something. 1033 00:56:12,068 --> 00:56:13,960 We are not with them. 1034 00:56:13,960 --> 00:56:17,059 My boss would be happy to get you any money you want. 1035 00:56:17,059 --> 00:56:18,096 He's very rich. 1036 00:56:18,096 --> 00:56:20,696 Those guys want to fight you but I said no! 1037 00:56:22,802 --> 00:56:24,279 Take them away! 1038 00:56:24,279 --> 00:56:25,581 Thank you! 1039 00:56:26,193 --> 00:56:28,610 So what are you doing on my island? 1040 00:56:30,091 --> 00:56:32,242 It's my hat! 1041 00:56:33,757 --> 00:56:35,838 Tell me/ What are you doing here? 1042 00:56:35,838 --> 00:56:36,959 Don't understand. 1043 00:56:36,959 --> 00:56:38,511 Mandarin? 1044 00:56:40,463 --> 00:56:43,372 Boss asked what were you doing here? 1045 00:56:45,462 --> 00:56:47,502 Barbecue. 1046 00:56:47,571 --> 00:56:49,170 What did yoy say? 1047 00:56:49,170 --> 00:56:51,312 This is a metal detector. 1048 00:56:51,797 --> 00:56:53,309 Barbecue? With this? 1049 00:56:53,309 --> 00:56:55,227 What were you doing with this? 1050 00:56:55,227 --> 00:56:56,953 Mini microwave. 1051 00:56:58,387 --> 00:57:00,579 Do you think I'm stupid?! 1052 00:57:00,629 --> 00:57:02,882 This is a metal detector. 1053 00:57:03,223 --> 00:57:04,946 What re you looking for? 1054 00:57:06,591 --> 00:57:09,410 You don't want to tell me? 1055 00:57:09,410 --> 00:57:11,366 I'll find out. 1056 00:57:11,366 --> 00:57:12,412 Take the girls. 1057 00:57:12,412 --> 00:57:13,614 Hands off! 1058 00:57:14,932 --> 00:57:16,713 Lie down! 1059 00:57:39,862 --> 00:57:41,025 What the... 1060 00:57:41,025 --> 00:57:42,147 I didn't pull the trigger! 1061 00:57:42,147 --> 00:57:43,214 Take care of those at one o'clock! 1062 00:57:43,214 --> 00:57:44,505 Okay! 1063 00:57:48,597 --> 00:57:50,581 Boss! Are you okay? 1064 00:57:51,509 --> 00:57:53,185 Don't move! 1065 00:58:04,235 --> 00:58:06,998 I forget to tell you. No bullets. 1066 00:58:07,089 --> 00:58:09,449 If we stay calm, nothing will happen to us. 1067 00:58:09,449 --> 00:58:10,366 Yes! 1068 00:58:14,189 --> 00:58:15,366 Stop him from getting the gun! 1069 00:58:15,366 --> 00:58:16,567 Okay! 1070 00:58:34,269 --> 00:58:34,946 Captain! 1071 00:58:34,946 --> 00:58:36,613 - Hurry! - This way! 1072 00:58:36,613 --> 00:58:37,921 Come on! 1073 00:58:38,602 --> 00:58:40,048 Twelve o'clock 1074 00:58:51,101 --> 00:58:52,075 What should we do now, boss? 1075 00:58:52,075 --> 00:58:53,321 Let's get out of here! 1076 00:58:55,163 --> 00:58:58,450 Mother of Mercy, I'm scared! 1077 00:59:12,595 --> 00:59:14,343 Shake-head? 1078 00:59:38,789 --> 00:59:40,312 Catch it! 1079 00:59:47,611 --> 00:59:49,424 My foot! 1080 00:59:54,273 --> 00:59:55,904 My great grandfather! 1081 00:59:55,904 --> 00:59:57,690 No, no. no! 1082 00:59:57,785 --> 00:59:59,824 My great grandfather! 1083 00:59:59,849 --> 01:00:01,849 No, no. no! 1084 01:00:01,874 --> 01:00:04,184 No! My great grandfather! 1085 01:00:04,184 --> 01:00:07,142 No, no. no! 1086 01:00:17,554 --> 01:00:18,830 Sorry! 1087 01:00:18,830 --> 01:00:19,908 It's okay. 1088 01:00:19,908 --> 01:00:21,358 My great grandfather! Thank you. 1089 01:00:21,358 --> 01:00:23,089 No, thank him. 1090 01:00:23,089 --> 01:00:24,184 Girls, let's go! 1091 01:00:24,184 --> 01:00:26,012 My foot! My shoe! 1092 01:00:26,012 --> 01:00:27,695 My great grandfather! 1093 01:00:31,648 --> 01:00:33,384 - Go! - Come on! 1094 01:00:38,985 --> 01:00:40,037 Hurry! 1095 01:00:40,037 --> 01:00:40,941 Run! 1096 01:00:41,153 --> 01:00:42,717 - What's up? - It's okay. 1097 01:00:43,077 --> 01:00:45,377 - It's okay. - What are you doing? 1098 01:00:45,489 --> 01:00:46,865 Over here. 1099 01:00:46,911 --> 01:00:50,047 It's okay. Don't be afraid. 1100 01:00:51,113 --> 01:00:52,664 My foot... 1101 01:00:52,664 --> 01:00:53,184 Run! 1102 01:00:53,184 --> 01:00:54,097 - You first. - Okay. 1103 01:00:54,097 --> 01:00:54,508 Go! 1104 01:00:54,508 --> 01:00:55,596 I've lost my shoe! 1105 01:00:55,621 --> 01:00:57,999 Go! 1106 01:00:58,991 --> 01:01:00,529 - Let me help. - My foot! 1107 01:01:00,554 --> 01:01:01,887 - Come on. - Put this on! 1108 01:01:03,048 --> 01:01:05,072 Catch it! 1109 01:01:05,250 --> 01:01:07,069 It's the Shake-head! 1110 01:01:07,069 --> 01:01:07,981 You go with them first! 1111 01:01:07,981 --> 01:01:08,825 What about you? 1112 01:01:08,825 --> 01:01:10,575 - Meetyou by the trunk! - OK! 1113 01:01:11,399 --> 01:01:13,722 There's something in thr shoe. 1114 01:01:17,223 --> 01:01:18,725 Take it! 1115 01:01:26,281 --> 01:01:27,921 Catch it! 1116 01:01:28,490 --> 01:01:30,021 Any more? 1117 01:01:30,286 --> 01:01:31,658 Dont't move! 1118 01:01:31,658 --> 01:01:33,854 This gun has bullets. 1119 01:01:34,823 --> 01:01:36,221 Quick! 1120 01:01:39,051 --> 01:01:40,091 Help me! 1121 01:01:40,091 --> 01:01:40,883 Come on! 1122 01:01:40,883 --> 01:01:42,189 I count to three! 1123 01:01:44,343 --> 01:01:44,955 One! Two! 1124 01:01:54,729 --> 01:01:55,816 You've only found one? 1125 01:01:55,816 --> 01:01:57,503 I've lived once! 1126 01:02:21,600 --> 01:02:22,817 Are they all dead? 1127 01:02:22,817 --> 01:02:23,697 Run! 1128 01:02:30,693 --> 01:02:32,742 Don't move! Hands up! 1129 01:02:37,364 --> 01:02:38,949 Don't give it to me! 1130 01:02:38,949 --> 01:02:40,475 Hy hat 1131 01:02:42,720 --> 01:02:45,486 I'm done with being reasonable! 1132 01:02:45,919 --> 01:02:48,760 Barbecue this, smart guy! 1133 01:03:23,144 --> 01:03:25,440 Don't move! 1134 01:03:39,277 --> 01:03:41,045 - Are you okay? - None of your business. 1135 01:03:42,004 --> 01:03:43,082 Go! 1136 01:03:43,082 --> 01:03:44,148 This way! 1137 01:03:45,620 --> 01:03:46,585 Hurry up! 1138 01:03:46,585 --> 01:03:47,499 Go! 1139 01:03:47,597 --> 01:03:49,239 Are you alright? 1140 01:03:49,239 --> 01:03:50,879 Hold this! 1141 01:03:50,929 --> 01:03:53,236 Sheep head? JC 1142 01:03:56,083 --> 01:03:57,730 Come on! 1143 01:04:04,791 --> 01:04:06,561 We are so lucky! 1144 01:04:08,837 --> 01:04:10,589 My foot... 1145 01:04:10,617 --> 01:04:12,301 it really hurts! 1146 01:04:12,841 --> 01:04:14,154 A bone... 1147 01:04:17,652 --> 01:04:19,112 Coco! Are you okay? 1148 01:04:19,112 --> 01:04:20,032 Gold! 1149 01:04:20,032 --> 01:04:21,014 How do you know about the gold? 1150 01:04:21,014 --> 01:04:21,832 It fell out. 1151 01:04:21,832 --> 01:04:23,414 You knew about the gold in this trunk? 1152 01:04:23,414 --> 01:04:24,584 I didn't say trunk! 1153 01:04:24,584 --> 01:04:26,394 - Let me see. - It's from my boot. 1154 01:04:26,426 --> 01:04:28,131 Is there gold in this trunk? 1155 01:04:28,772 --> 01:04:31,616 - Say something in English! - I've found it! 1156 01:04:32,644 --> 01:04:33,732 Pack it! 1157 01:04:33,732 --> 01:04:34,488 It's changed! 1158 01:04:34,488 --> 01:04:35,600 Where is Shake-head? 1159 01:04:39,398 --> 01:04:41,215 The Dragon-head must be in there! 1160 01:04:41,215 --> 01:04:41,715 You go! 1161 01:04:42,604 --> 01:04:43,244 Forget it! 1162 01:04:43,244 --> 01:04:44,786 English! 1163 01:04:44,879 --> 01:04:47,223 How can we got out of here? 1164 01:04:47,696 --> 01:04:49,026 One way! 1165 01:04:51,067 --> 01:04:53,165 - Sit tight! What are you doing? 1166 01:04:54,001 --> 01:04:55,358 Don't move! 1167 01:04:56,527 --> 01:04:59,117 - Warch out for my hand. - I am super accurate! 1168 01:04:59,117 --> 01:05:00,367 Accurate what! 1169 01:05:00,367 --> 01:05:01,763 I'll do it! 1170 01:05:01,857 --> 01:05:03,443 Watch out for my hand. 1171 01:05:03,443 --> 01:05:05,592 Captain! Go southeast! 1172 01:05:06,674 --> 01:05:08,801 The road ends here. 1173 01:05:09,567 --> 01:05:11,350 This way! 1174 01:05:13,699 --> 01:05:14,909 It's almost done. 1175 01:05:14,909 --> 01:05:16,151 Get ready! 1176 01:05:16,151 --> 01:05:18,264 One, two, three... 1177 01:05:25,783 --> 01:05:27,678 It's stuck! 1178 01:05:27,817 --> 01:05:28,923 What id going on? 1179 01:05:28,923 --> 01:05:30,496 No time to explain! 1180 01:05:35,370 --> 01:05:37,027 Here they come! 1181 01:05:47,850 --> 01:05:49,314 You've got nowhere to go! 1182 01:05:49,314 --> 01:05:51,050 Come on, din't shoot! 1183 01:05:51,050 --> 01:05:52,205 Come on! 1184 01:05:52,320 --> 01:05:53,208 Scarf! 1185 01:05:53,208 --> 01:05:54,347 Scarf! Hurry! 1186 01:05:56,329 --> 01:05:58,030 - Put them on! - Put it! 1187 01:05:58,386 --> 01:05:59,478 Wear them well! 1188 01:05:59,478 --> 01:06:01,005 Simon! 1189 01:06:01,048 --> 01:06:02,696 Put this on! 1190 01:06:04,448 --> 01:06:06,510 Threat them honey! 1191 01:06:08,098 --> 01:06:09,263 I told you! 1192 01:06:17,150 --> 01:06:19,152 Fire in the hole! 1193 01:06:19,152 --> 01:06:20,046 Can you manage? 1194 01:06:20,046 --> 01:06:21,296 You do it! 1195 01:06:21,296 --> 01:06:22,419 You do it! 1196 01:06:22,419 --> 01:06:23,819 I'll do it! 1197 01:06:35,797 --> 01:06:37,608 The bees are homing in! 1198 01:06:38,747 --> 01:06:41,394 Smoke bombs! 1199 01:06:54,710 --> 01:06:57,045 Quick! Get on quickly! 1200 01:07:27,118 --> 01:07:29,041 Stop! You stupid! 1201 01:07:29,041 --> 01:07:31,404 It doesn't matter! Let 'em go! 1202 01:07:34,576 --> 01:07:38,386 We still have five. 1203 01:07:42,039 --> 01:07:43,979 The bees are not so friendly. 1204 01:07:43,979 --> 01:07:44,930 Why you guys are okay? 1205 01:07:44,930 --> 01:07:45,862 No! No! No! 1206 01:07:45,862 --> 01:07:46,794 Call your boss! 1207 01:07:46,794 --> 01:07:48,138 Yes! Yes! Yes! 1208 01:08:16,358 --> 01:08:18,299 - Everybody okay? - Okay! 1209 01:08:18,863 --> 01:08:20,541 Money! 1210 01:08:40,085 --> 01:08:41,396 Everybody okay? 1211 01:08:41,396 --> 01:08:42,894 Okay! 1212 01:08:42,894 --> 01:08:44,258 Everybody okay? 1213 01:08:44,258 --> 01:08:44,722 Okay! 1214 01:08:44,722 --> 01:08:47,072 You lost your great grandfather... 1215 01:08:47,072 --> 01:08:47,781 It's okay! 1216 01:08:47,781 --> 01:08:49,596 It's okay! He loved the sea. 1217 01:08:55,571 --> 01:08:58,619 - Here! - Here 1218 01:09:05,620 --> 01:09:07,906 Hey guys! Here! 1219 01:09:09,985 --> 01:09:11,939 The trunk is 1.3m im diameter and 7m long. 1220 01:09:11,939 --> 01:09:13,066 Its cylindrical colume is 1221 01:09:13,066 --> 01:09:14,721 about 9.28 million cubic centimeters. 1222 01:09:14,721 --> 01:09:15,902 Based in its relative weight, 1223 01:09:15,902 --> 01:09:16,806 and the fact that it still floats, 1224 01:09:16,806 --> 01:09:18,401 about 1/22 should be dold. 1225 01:09:18,401 --> 01:09:19,794 Divide that by the size of each gold bar, 1226 01:09:19,794 --> 01:09:20,891 - inside this trunk... - My butt hurts! 1227 01:09:20,891 --> 01:09:21,987 there are 2,900 pieces of gold. 1228 01:09:21,987 --> 01:09:24,087 Multiply that by the density of gold, 1229 01:09:24,087 --> 01:09:26,514 There are eight tons! 1230 01:09:26,894 --> 01:09:27,654 So much? 1231 01:09:27,654 --> 01:09:28,748 A ton of gold each! 1232 01:09:28,748 --> 01:09:29,753 What about the two excess tons? 1233 01:09:29,753 --> 01:09:31,318 Divide them into parts. 1234 01:09:31,343 --> 01:09:32,485 What about the two excess parts? 1235 01:09:32,485 --> 01:09:33,379 They are yours. 1236 01:09:33,379 --> 01:09:34,102 Why him? 1237 01:09:34,102 --> 01:09:35,186 I just feel like it. 1238 01:09:35,186 --> 01:09:35,878 This is why they... 1239 01:09:35,878 --> 01:09:37,532 slaughtered one another. 1240 01:09:37,532 --> 01:09:39,337 No way, we don't even quarrel! 1241 01:09:39,337 --> 01:09:40,408 What's the result? 1242 01:09:40,408 --> 01:09:41,965 Eight tons! Maybe more! 1243 01:09:42,778 --> 01:09:44,862 Let's celebrate! Let's go outside! 1244 01:09:44,862 --> 01:09:47,356 One word for this journey: romantic! 1245 01:09:47,356 --> 01:09:48,760 Thrilling! 1246 01:09:48,785 --> 01:09:50,282 Rewarding! 1247 01:09:50,284 --> 01:09:52,242 Intriguing! 1248 01:09:52,274 --> 01:09:53,882 Satisfying! 1249 01:10:22,782 --> 01:10:25,325 Leave your message after the tone. 1250 01:10:25,325 --> 01:10:27,790 I know you are there. 1251 01:10:27,801 --> 01:10:29,364 Stop sulking on your own. 1252 01:10:29,364 --> 01:10:31,662 Pickup the phone and bawl me out. 1253 01:10:32,492 --> 01:10:33,519 Got to go. 1254 01:10:33,519 --> 01:10:35,587 Can't you ever have a proper conversation? 1255 01:10:35,587 --> 01:10:37,933 We start off nice calm every time, 1256 01:10:37,933 --> 01:10:39,716 but always end up having a row. 1257 01:10:39,716 --> 01:10:40,491 Morning! 1258 01:10:40,491 --> 01:10:40,917 Morning! 1259 01:10:40,942 --> 01:10:42,478 Thanks for your help last night! 1260 01:10:42,478 --> 01:10:43,482 Din't mention it. 1261 01:10:43,482 --> 01:10:45,297 Your medicine... 1262 01:10:45,345 --> 01:10:48,054 Don't you guys have a confession to make? 1263 01:10:48,056 --> 01:10:48,915 Like what? 1264 01:10:48,915 --> 01:10:50,479 Good morning, everybody! 1265 01:10:50,479 --> 01:10:51,709 Stay here! 1266 01:10:51,748 --> 01:10:54,902 Last night I wrote a poem to thank all of you 1267 01:10:54,902 --> 01:10:56,506 for what you've done for me. 1268 01:10:56,506 --> 01:10:57,652 Coco, can you translate? 1269 01:10:57,652 --> 01:10:59,396 Okay. 1270 01:10:59,396 --> 01:11:02,539 The oppressed rescued by brave knights... 1271 01:11:02,539 --> 01:11:05,801 A brunch of lying soundrels in real life... 1272 01:11:05,801 --> 01:11:07,035 What? 1273 01:11:07,035 --> 01:11:10,613 They set sail for a hazardous journey... 1274 01:11:10,613 --> 01:11:12,182 Driven by greed 1275 01:11:12,182 --> 01:11:14,469 they embarked on a stealthy voyage 1276 01:11:14,545 --> 01:11:17,893 with hearts pure, righteous, fearless... 1277 01:11:17,893 --> 01:11:19,848 and without self interest. 1278 01:11:19,848 --> 01:11:21,884 Heaven will be your judge. 1279 01:11:21,884 --> 01:11:25,056 Stealing national treasure is despicable. 1280 01:11:26,609 --> 01:11:29,697 Their generosity will be rewarted. 1281 01:11:29,697 --> 01:11:31,342 Yoy may evade the jugment of law, 1282 01:11:31,394 --> 01:11:33,365 but never escape your own conscience. 1283 01:11:33,365 --> 01:11:34,608 God bless you. 1284 01:11:34,633 --> 01:11:36,365 Ask yourselves every new year's eve, 1285 01:11:36,365 --> 01:11:38,569 did I steal next year's zodiac animal head? 1286 01:11:38,597 --> 01:11:40,534 Even all the riches in the world, 1287 01:11:40,534 --> 01:11:42,766 won't buy any peace of mind. 1288 01:11:42,766 --> 01:11:45,313 Wow! Chinese is so long! 1289 01:11:45,313 --> 01:11:46,888 That was "God bless you" ? 1290 01:11:46,888 --> 01:11:47,791 yes. 1291 01:11:47,791 --> 01:11:50,213 You sure the translation was correct? 1292 01:11:50,213 --> 01:11:51,389 Was I right? 1293 01:11:53,264 --> 01:11:54,566 We like it. 1294 01:11:54,566 --> 01:11:55,101 I like it. 1295 01:11:55,101 --> 01:11:56,556 We like it. 1296 01:11:57,243 --> 01:11:59,080 What are you trying to say? 1297 01:11:59,105 --> 01:12:00,835 You always mean to look for gold. 1298 01:12:00,835 --> 01:12:03,074 You even brought metal detectors. 1299 01:12:03,074 --> 01:12:05,730 Gold or bronze, we need metal detectors. 1300 01:12:05,730 --> 01:12:06,920 Liars! 1301 01:12:08,127 --> 01:12:11,058 You're gunning for these gold from day one! 1302 01:12:13,171 --> 01:12:15,543 How could you rummage through my room? 1303 01:12:15,543 --> 01:12:16,594 Stop being a jerk. 1304 01:12:16,594 --> 01:12:19,658 I saw these when I helped you back to your cabin. 1305 01:12:19,683 --> 01:12:21,378 Oh, dolphins! 1306 01:12:21,847 --> 01:12:23,200 Whales, too! 1307 01:12:23,225 --> 01:12:24,446 Crocodiles! 1308 01:12:24,790 --> 01:12:27,019 Crocodiles in open sea? 1309 01:12:27,052 --> 01:12:28,540 They swim, don't they? 1310 01:12:29,354 --> 01:12:31,195 You really work well as a team! 1311 01:12:32,024 --> 01:12:35,008 Okay, then. Fire away... 1312 01:12:35,008 --> 01:12:37,968 You're not even Martin Shangguan. 1313 01:12:37,968 --> 01:12:39,090 Correct. 1314 01:12:39,115 --> 01:12:41,019 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 1315 01:12:41,019 --> 01:12:43,209 You came for the gold and the bronze heads! 1316 01:12:43,209 --> 01:12:44,951 You could say that. 1317 01:12:45,039 --> 01:12:48,375 You'll auction off each recovered bronze head. 1318 01:12:48,375 --> 01:12:48,875 Right. 1319 01:12:49,058 --> 01:12:51,414 What do you plan to do with these? 1320 01:12:52,058 --> 01:12:53,890 Someone will pick them up when we reach port. 1321 01:12:53,890 --> 01:12:56,237 I thought they're for the Chinese people! 1322 01:12:56,237 --> 01:12:57,949 You're just a mercenery! 1323 01:12:57,949 --> 01:12:59,509 There are relics all over the world. 1324 01:12:59,509 --> 01:13:01,545 Why can't we profit a little from them? 1325 01:13:01,545 --> 01:13:02,846 You feel no shame? 1326 01:13:02,846 --> 01:13:04,703 It's a matter of national dignity! 1327 01:13:04,703 --> 01:13:06,053 These battlered heads... 1328 01:13:06,053 --> 01:13:07,636 have nothing to do with dignity 1329 01:13:07,636 --> 01:13:10,124 They represent centuries of cultural heritage! 1330 01:13:10,124 --> 01:13:11,799 What's the big deal? 1331 01:13:11,799 --> 01:13:13,334 China is thousands of years old. 1332 01:13:13,334 --> 01:13:15,591 What we could achieve then, we can do better now. 1333 01:13:15,591 --> 01:13:17,012 What's going on? 1334 01:13:17,012 --> 01:13:19,253 Boy-girl problem. Come on. 1335 01:13:19,253 --> 01:13:21,573 If you like. I can get someone to make you a dozen. 1336 01:13:21,573 --> 01:13:23,186 from every dynasty... 1337 01:13:23,204 --> 01:13:24,241 Scoundrel! 1338 01:13:24,649 --> 01:13:26,009 What, me? 1339 01:13:26,009 --> 01:13:28,252 From your first day with Professor Guan, 1340 01:13:28,252 --> 01:13:29,692 you have been using us! 1341 01:13:29,692 --> 01:13:30,570 Young lady... 1342 01:13:30,570 --> 01:13:32,571 don't pretend you're holier than me. 1343 01:13:32,571 --> 01:13:34,394 We didn't ask you to come along. 1344 01:13:34,394 --> 01:13:35,298 And... 1345 01:13:35,298 --> 01:13:37,051 If a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite! 1346 01:13:37,051 --> 01:13:38,297 It's "take the bait" ! 1347 01:13:41,450 --> 01:13:43,508 Being a cheat is nothing to beproud of. 1348 01:13:43,508 --> 01:13:45,880 Your victims are those who trusted you. 1349 01:13:45,880 --> 01:13:47,626 We've been doing this long before we met you. 1350 01:13:47,626 --> 01:13:48,739 I don't care what you do. 1351 01:13:48,739 --> 01:13:51,009 But if you wrong your family and fellow countrymen, 1352 01:13:51,009 --> 01:13:53,321 your children will forever live in shame. 1353 01:13:53,321 --> 01:13:55,077 Stop the boat! 1354 01:13:56,894 --> 01:13:58,578 What is it? 1355 01:13:58,826 --> 01:14:00,194 The gold! 1356 01:14:09,665 --> 01:14:10,353 What's wrong? 1357 01:14:10,353 --> 01:14:10,890 Nothing! 1358 01:14:10,890 --> 01:14:11,957 Stabilize the boat! 1359 01:14:33,429 --> 01:14:35,128 How could this happen? 1360 01:14:35,128 --> 01:14:36,704 It was alright just now. 1361 01:14:36,704 --> 01:14:37,708 The gold is too heavy. 1362 01:14:37,708 --> 01:14:39,211 and the trunk has soaking for toolong. 1363 01:14:39,211 --> 01:14:39,873 They just fell off. 1364 01:14:39,873 --> 01:14:41,369 I thought you had it all worked out! 1365 01:14:41,548 --> 01:14:43,024 You didn't do it right. 1366 01:14:43,024 --> 01:14:44,861 You tied the rope to the wrong end! 1367 01:14:44,861 --> 01:14:45,861 It's your fault! 1368 01:14:45,861 --> 01:14:46,658 Me? 1369 01:14:46,658 --> 01:14:48,566 - Shut up! - It's your responsibility! 1370 01:14:48,566 --> 01:14:50,877 It isn't the fault of any one person. 1371 01:14:51,218 --> 01:14:53,167 We could return and salvage it later. 1372 01:14:53,167 --> 01:14:53,805 Right. 1373 01:14:53,805 --> 01:14:55,120 Salvage my ass! 1374 01:14:55,120 --> 01:14:57,560 Everything belongs to the pirates around here! 1375 01:14:57,560 --> 01:15:00,247 Consider this travel fee... 1376 01:15:00,247 --> 01:15:04,049 Pirates ib this area are from seven nations. 1377 01:15:04,049 --> 01:15:05,714 Enough! Knock it off! 1378 01:15:05,714 --> 01:15:07,114 If this is any consolation, 1379 01:15:07,114 --> 01:15:08,821 I still have one here. 1380 01:15:08,821 --> 01:15:11,141 Whoever needs money can have it. 1381 01:15:13,453 --> 01:15:15,539 You are lucker than her great-grandfather. 1382 01:15:15,539 --> 01:15:17,552 At least you won't go home empty-handed. 1383 01:15:17,930 --> 01:15:19,157 True. 1384 01:15:19,542 --> 01:15:22,603 Someone did once try to take them home. 1385 01:15:22,603 --> 01:15:25,218 Still these gold remain on Mother Earth. 1386 01:15:25,298 --> 01:15:27,488 Seven grous of pirates now watch over them. 1387 01:15:27,555 --> 01:15:29,079 Safer than in a bank vault! 1388 01:15:29,208 --> 01:15:31,527 Let's leave them here undistrubed. 1389 01:15:41,545 --> 01:15:44,127 Mark the coordinates. Hurry! 1390 01:15:44,665 --> 01:15:45,583 It's gone! 1391 01:15:45,583 --> 01:15:46,822 What? What?! 1392 01:15:46,822 --> 01:15:48,072 Where has it gone? 1393 01:15:48,072 --> 01:15:48,893 Get into the water? 1394 01:15:48,893 --> 01:15:50,303 You can't get into the water to get it? 1395 01:15:50,303 --> 01:15:52,055 You go get it. 1396 01:16:01,345 --> 01:16:02,687 Professor Guan, 1397 01:16:02,687 --> 01:16:04,816 please come and assist our invesigation 1398 01:16:04,816 --> 01:16:06,176 on the theft of the bronze heads' data. 1399 01:16:06,176 --> 01:16:08,382 Just follow my instructions. 1400 01:16:11,257 --> 01:16:14,069 Today, the sale of a bronze rams' head and bronze shake's head 1401 01:16:14,069 --> 01:16:16,811 has set a new record a an art auction in London. 1402 01:16:16,911 --> 01:16:20,229 The last one, the dragon, is expected to sell for even more. 1403 01:16:20,255 --> 01:16:23,899 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1404 01:16:23,899 --> 01:16:28,937 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1405 01:16:28,937 --> 01:16:30,062 We don't want our patriotic sentiment 1406 01:16:30,062 --> 01:16:31,702 to be hijacked by others. 1407 01:16:31,702 --> 01:16:34,954 We appeciate the young for expressing their views. 1408 01:16:34,954 --> 01:16:36,717 The auctioning of historical relics from illegal sources, 1409 01:16:36,717 --> 01:16:38,659 will only encourage more criminal activities. 1410 01:16:38,659 --> 01:16:42,347 Those who plunder relics are worse than thieves! 1411 01:16:42,445 --> 01:16:44,170 Yes! 1412 01:16:47,013 --> 01:16:49,486 The golden mask of a pharaon's concubine 1413 01:16:49,486 --> 01:16:53,236 and the secret smilling Buddha were passed in an auction today. 1414 01:16:53,236 --> 01:16:56,994 affected by the increasing international uproar... 1415 01:17:00,328 --> 01:17:01,585 Police. 1416 01:17:01,585 --> 01:17:03,837 Do you know these people? 1417 01:17:07,734 --> 01:17:10,700 In breaking news, MP Corporation has announced 1418 01:17:10,700 --> 01:17:13,707 it has won the right to auctionoff the bronze Dragon-head, 1419 01:17:13,707 --> 01:17:16,423 the piece will go to market as soon as possible. 1420 01:17:16,423 --> 01:17:18,443 I've called you more than 7,000 timaes. 1421 01:17:18,443 --> 01:17:19,573 Just say the word. 1422 01:17:19,573 --> 01:17:21,702 From now on, in future, forever and ever... 1423 01:17:21,702 --> 01:17:23,592 I won't call or bother you again. 1424 01:17:23,592 --> 01:17:25,361 We know where it is! 1425 01:17:25,536 --> 01:17:26,488 Where is what? 1426 01:17:29,579 --> 01:17:31,010 The Dragon-head! 1427 01:17:31,010 --> 01:17:33,345 MP will it up for auction next week! 1428 01:17:33,345 --> 01:17:35,535 They've had it all along! 1429 01:17:35,535 --> 01:17:38,521 We could never have gotten that bonus. 1430 01:17:38,521 --> 01:17:40,390 We've been fooled. 1431 01:17:40,456 --> 01:17:42,378 We behaved like amateurs! 1432 01:17:42,378 --> 01:17:44,091 Jonathn lied to us. 1433 01:17:44,091 --> 01:17:45,576 He has consired with MP. 1434 01:17:45,576 --> 01:17:48,034 I figure they beat up those students, too. 1435 01:17:57,912 --> 01:18:00,726 Is it true that two students from your organization 1436 01:18:00,751 --> 01:18:01,847 were badly beaten up? 1437 01:18:01,847 --> 01:18:03,484 Sorry, we cannot comment on this. 1438 01:18:03,484 --> 01:18:04,242 Okay. 1439 01:18:04,242 --> 01:18:05,009 Thank you. 1440 01:18:05,009 --> 01:18:05,541 Sir, care to comment? 1441 01:18:05,541 --> 01:18:06,351 No comment. 1442 01:18:06,351 --> 01:18:07,418 Madam, please... 1443 01:18:07,418 --> 01:18:08,217 Oh! These reporters... 1444 01:18:08,217 --> 01:18:11,418 to deminstrate their disconnect with the sale of these relics... 1445 01:18:11,418 --> 01:18:13,555 The crown jewel was originally 1446 01:18:13,555 --> 01:18:16,171 an Indian national treasure of India. 1447 01:18:16,171 --> 01:18:18,059 Why is it that our historycal relics 1448 01:18:18,059 --> 01:18:20,548 are on permanent display in foreign museums?! 1449 01:18:20,954 --> 01:18:23,330 In time for the Chinese Year of the Dragon, 1450 01:18:23,330 --> 01:18:25,556 I present the bronze Dragon-head. 1451 01:18:25,556 --> 01:18:28,354 starting price 60 million euros. 1452 01:18:28,354 --> 01:18:30,231 National heritage, NOT FOR SALE! 1453 01:18:30,231 --> 01:18:31,408 Cultural relics from many countries 1454 01:18:31,408 --> 01:18:33,690 were pillaged and ended up abroad. 1455 01:18:33,690 --> 01:18:35,851 They include the star of today's auction, 1456 01:18:35,851 --> 01:18:38,441 the reworned bronze Dragon-head. 1457 01:18:39,524 --> 01:18:40,568 Hello. 1458 01:18:41,468 --> 01:18:42,352 Are you sure? 1459 01:18:43,114 --> 01:18:44,956 I will ome over right away. 1460 01:18:44,962 --> 01:18:46,745 Tell my sister I will be back soon. 1461 01:18:46,745 --> 01:18:48,268 - What? - I will be back soon. 1462 01:18:48,268 --> 01:18:51,424 ladies and gentlemen, are there any bids? 1463 01:18:51,708 --> 01:18:53,523 Ten euro! 1464 01:18:57,534 --> 01:18:58,685 Pass! 1465 01:19:00,236 --> 01:19:02,537 Any comment on the Dragon-head unsold? 1466 01:19:02,537 --> 01:19:04,697 Will the Dragon-head re-auction again? 1467 01:19:04,697 --> 01:19:07,403 Do you think the unsold affect the reputation of MP Corporation? 1468 01:19:13,874 --> 01:19:15,263 Take more at different angles! 1469 01:19:15,263 --> 01:19:18,354 Michelle, send this to Coco. Quickly! 1470 01:19:19,545 --> 01:19:21,709 Take a few more with this. 1471 01:19:26,923 --> 01:19:28,526 What interview? 1472 01:19:28,526 --> 01:19:29,248 I don't give interviews. 1473 01:19:29,248 --> 01:19:30,742 An important call. 1474 01:19:30,742 --> 01:19:31,338 Hello. 1475 01:19:31,338 --> 01:19:32,089 Boss. 1476 01:19:32,089 --> 01:19:33,883 We caught three students. What now? 1477 01:19:33,883 --> 01:19:34,864 What did they do? 1478 01:19:34,864 --> 01:19:36,148 Same as previous two. 1479 01:19:36,148 --> 01:19:37,306 They took photos again. 1480 01:19:37,306 --> 01:19:38,352 Look them up first. 1481 01:19:38,352 --> 01:19:40,220 Is there really no other solution? 1482 01:19:40,220 --> 01:19:42,143 I don't want it drag on forever. 1483 01:19:43,694 --> 01:19:44,832 I've been thinking absolut this all morning. 1484 01:19:44,832 --> 01:19:45,509 Thanks! 1485 01:19:46,373 --> 01:19:47,301 Johnny, Tommy... 1486 01:19:47,301 --> 01:19:49,444 Please gibe this letter to... 1487 01:19:50,638 --> 01:19:52,364 Take it aesy women. 1488 01:19:52,364 --> 01:19:53,746 Be cool, just like me! 1489 01:19:54,912 --> 01:19:55,739 Hello 1490 01:19:57,697 --> 01:19:59,777 I know you! I recognise the voice. 1491 01:20:00,820 --> 01:20:02,160 Your calls finally returned! 1492 01:20:02,160 --> 01:20:04,645 No, I'm not busy... 1493 01:20:04,645 --> 01:20:06,356 They're gone. 1494 01:20:06,356 --> 01:20:07,317 Good. 1495 01:20:08,801 --> 01:20:10,533 Anything, whatever you say... 1496 01:20:14,546 --> 01:20:16,642 Chinese, Japanese, Italian or French... 1497 01:20:17,414 --> 01:20:19,063 Fine. Love 'em all... 1498 01:20:19,063 --> 01:20:20,733 Eh, sure. 1499 01:20:21,429 --> 01:20:22,506 Okay. 1500 01:20:23,234 --> 01:20:24,296 I agree. 1501 01:20:24,992 --> 01:20:26,059 Good choice! 1502 01:20:26,487 --> 01:20:27,474 I agree. 1503 01:20:27,474 --> 01:20:30,040 Great! I'ii wait for you, 1504 01:20:30,040 --> 01:20:31,388 until the end of time! 1505 01:20:31,388 --> 01:20:32,882 Good. Yes, bye bye! 1506 01:20:37,874 --> 01:20:39,719 Yes! Yes! 1507 01:20:40,994 --> 01:20:42,826 I knew you'd call me back! 1508 01:20:44,482 --> 01:20:47,522 As a man sows, so shall he reap. 1509 01:20:47,522 --> 01:20:50,290 God helps those who help themselves. 1510 01:20:50,290 --> 01:20:51,396 Coco is here. 1511 01:20:51,396 --> 01:20:52,404 Who? 1512 01:20:52,404 --> 01:20:54,247 Coco. She's lookong for you. 1513 01:20:55,570 --> 01:20:56,649 What does she want? 1514 01:21:00,817 --> 01:21:01,922 A letter for me? 1515 01:21:09,122 --> 01:21:11,158 Are those students okay? 1516 01:21:11,158 --> 01:21:12,876 Three more are missing. 1517 01:21:12,876 --> 01:21:14,034 What? 1518 01:21:14,034 --> 01:21:15,222 My brother, 1519 01:21:15,550 --> 01:21:16,577 Lily, 1520 01:21:16,577 --> 01:21:17,722 and Micelle. 1521 01:21:19,910 --> 01:21:22,785 I grew up with my kid brother. 1522 01:21:22,785 --> 01:21:25,203 Before my fatther passed away. 1523 01:21:26,594 --> 01:21:28,567 he told me to look after him. 1524 01:21:30,355 --> 01:21:32,396 He's my only family now. 1525 01:21:33,888 --> 01:21:36,133 He is also our family's future. 1526 01:21:37,554 --> 01:21:39,037 We're all passionate about. 1527 01:21:39,037 --> 01:21:41,663 each making contributions to our countries. 1528 01:21:41,663 --> 01:21:42,628 But now, 1529 01:21:42,628 --> 01:21:44,655 two of us are lying in hospital beds, 1530 01:21:44,655 --> 01:21:46,346 and three of are missing. 1531 01:21:46,346 --> 01:21:48,393 And we don't know if they are still alive. 1532 01:21:49,379 --> 01:21:50,545 I beg you. 1533 01:21:51,343 --> 01:21:52,080 Pull yourself together. 1534 01:21:52,080 --> 01:21:53,367 have you contacted the police? 1535 01:21:54,295 --> 01:21:56,110 I've tried everything. 1536 01:21:56,110 --> 01:21:58,438 You are my very last resort. 1537 01:21:59,493 --> 01:22:01,838 I'd love to help whenever I can. 1538 01:22:02,314 --> 01:22:04,108 But these people... 1539 01:22:04,758 --> 01:22:07,248 I'm sorry for being a nuisance. 1540 01:22:10,682 --> 01:22:13,484 Professor Guan is detained by police 1541 01:22:13,484 --> 01:22:15,308 for giving me those data. 1542 01:22:25,904 --> 01:22:26,864 Why are you crying? 1543 01:22:52,902 --> 01:22:57,586 Mom & Dad, do you really have ti do this? 1544 01:23:01,995 --> 01:23:04,153 Coco said her brother disappeared 1545 01:23:04,153 --> 01:23:06,042 while spying on MP after the aborted auction. 1546 01:23:06,042 --> 01:23:07,708 MP must have something to do with this. 1547 01:23:08,244 --> 01:23:09,497 There are only trees, nothing else. 1548 01:23:09,497 --> 01:23:10,392 Where's the proof? 1549 01:23:10,392 --> 01:23:11,019 Let's check it out! 1550 01:23:11,019 --> 01:23:12,418 Aren't you a compassionate person? 1551 01:23:12,418 --> 01:23:13,655 I feel more for you. 1552 01:23:13,655 --> 01:23:15,170 Is this what you really want? 1553 01:23:15,170 --> 01:23:17,252 He isist on it! It's over between us! 1554 01:23:17,252 --> 01:23:19,007 We can't tolerate each other. 1555 01:23:19,007 --> 01:23:20,617 What does that mean? 1556 01:23:20,617 --> 01:23:22,858 You stink, he disgrace himself in public, or what? 1557 01:23:22,858 --> 01:23:24,864 Don't give up until you've really tried. 1558 01:23:24,864 --> 01:23:26,841 Two grown-ups behaving worse than a child. 1559 01:23:26,841 --> 01:23:28,859 At least your daughter wrote. Want have you done? 1560 01:23:28,859 --> 01:23:30,510 We are destined to fail. 1561 01:23:30,510 --> 01:23:31,335 Failure? 1562 01:23:31,335 --> 01:23:32,685 Those who fail look excuses. 1563 01:23:32,685 --> 01:23:34,143 Those who succeed look for ways. 1564 01:23:34,143 --> 01:23:36,052 Stop patronizing me! Lives are at stake! 1565 01:23:36,052 --> 01:23:37,317 or it will be too late! 1566 01:23:37,861 --> 01:23:39,572 It's easy to make rash promises. 1567 01:23:39,572 --> 01:23:40,575 But how? 1568 01:23:40,575 --> 01:23:42,163 Like you said, until you've tried 1569 01:23:42,163 --> 01:23:43,152 you must not give up! 1570 01:23:43,152 --> 01:23:44,003 Hey JC! 1571 01:23:44,708 --> 01:23:45,539 Jonathan! 1572 01:23:45,539 --> 01:23:46,393 What's up? 1573 01:23:46,393 --> 01:23:49,241 I've just found the "Roses". 1574 01:23:49,241 --> 01:23:50,702 Good! I'll come right over. 1575 01:23:51,351 --> 01:23:52,403 That's my "way" ! 1576 01:23:53,149 --> 01:23:53,964 Speak! 1577 01:23:53,964 --> 01:23:55,893 I didn't lie about MP's address. 1578 01:23:55,893 --> 01:23:56,552 Why would I lie about it? 1579 01:23:56,552 --> 01:23:57,662 Sure, I believe you. 1580 01:23:57,662 --> 01:24:00,378 But you knew all along MP had dragon-head, didn't you? 1581 01:24:00,378 --> 01:24:02,170 We'd never get that nonus, would we? 1582 01:24:02,472 --> 01:24:03,640 How would I know? 1583 01:24:03,640 --> 01:24:05,085 We're old partners, why would I lie to you? 1584 01:24:05,085 --> 01:24:06,107 You're never lied to me? 1585 01:24:06,107 --> 01:24:07,990 Of course not! Why would I? 1586 01:24:08,765 --> 01:24:10,592 What are you doing? 1587 01:24:10,592 --> 01:24:11,554 This... 1588 01:24:11,554 --> 01:24:14,161 This is the world's most powerful acid. 1589 01:24:14,161 --> 01:24:15,253 I formulated it specially for you. 1590 01:24:15,253 --> 01:24:16,337 Have you ever lied to me? 1591 01:24:17,321 --> 01:24:17,891 Yes. 1592 01:24:17,891 --> 01:24:19,561 I lied to you from day one. 1593 01:24:19,561 --> 01:24:20,630 From day one... 1594 01:24:25,371 --> 01:24:26,329 I've told you everything. 1595 01:24:26,329 --> 01:24:27,533 Why did you do that for? 1596 01:24:31,429 --> 01:24:32,702 Fruity... Fruit salt? 1597 01:24:33,481 --> 01:24:34,259 Genius! 1598 01:24:40,462 --> 01:24:42,075 You came all the way to see me, 1599 01:24:42,075 --> 01:24:44,347 just to cut out the middlemen? 1600 01:24:44,347 --> 01:24:46,037 They are all blood-suckers. 1601 01:24:46,037 --> 01:24:47,988 Jonathan lied about the Dragon-head. 1602 01:24:50,191 --> 01:24:51,341 Can't blame him entirely. 1603 01:24:51,341 --> 01:24:53,318 we had the Fragon-head all along. 1604 01:24:53,318 --> 01:24:54,925 I just forgot about it. 1605 01:24:54,925 --> 01:24:56,985 Never mind. in our line of business, 1606 01:24:56,985 --> 01:24:59,359 we're used to conning each other 1607 01:25:00,371 --> 01:25:02,147 Where is the "Roses"? 1608 01:25:10,904 --> 01:25:13,261 We wouldn't have brought it if it's a fake. 1609 01:25:13,821 --> 01:25:15,239 I still have to examine it. 1610 01:25:15,239 --> 01:25:16,583 It cannot leave our sight. 1611 01:25:17,196 --> 01:25:17,799 Sure. 1612 01:25:21,359 --> 01:25:22,148 We are ready to brgin. 1613 01:25:22,148 --> 01:25:23,563 Just go ahead. 1614 01:25:24,789 --> 01:25:26,429 Check this out for me. 1615 01:25:27,302 --> 01:25:29,340 I can't clone one so luckly. 1616 01:25:31,859 --> 01:25:33,635 Verify this. 1617 01:25:33,635 --> 01:25:34,772 Wait here. 1618 01:25:35,861 --> 01:25:37,459 Mind if we look around? 1619 01:25:37,459 --> 01:25:38,588 Be my guest. 1620 01:25:38,868 --> 01:25:41,229 An authentication centre underneath a vineyard? 1621 01:25:41,229 --> 01:25:43,186 A hub for counterfeiting, actually. 1622 01:25:43,186 --> 01:25:44,576 Billions of dollars of turnover each year. 1623 01:25:44,576 --> 01:25:46,860 Everything is under their control. 1624 01:25:48,201 --> 01:25:51,031 Wasn't that stolen from an European museum earlier? 1625 01:25:51,031 --> 01:25:52,453 Almost an exact replica! 1626 01:25:52,453 --> 01:25:52,789 Articles here are all masters in their own right. 1627 01:25:55,091 --> 01:25:56,963 But they won't be famous in their lifetime. 1628 01:25:58,175 --> 01:25:59,659 Keep an eye on upstairs. 1629 01:26:02,973 --> 01:26:04,328 What are they doing? 1630 01:26:04,328 --> 01:26:06,333 Sandblasting a porvelain vase, 1631 01:26:06,333 --> 01:26:09,758 which will then be treated cheically, 1632 01:26:09,758 --> 01:26:12,228 and ends up like an age-old antique. 1633 01:26:12,228 --> 01:26:15,403 Layers of Chinese Xuan paper can be separated. 1634 01:26:15,403 --> 01:26:16,693 This is an original. 1635 01:26:16,693 --> 01:26:18,404 Peel it and you'll get two originals! 1636 01:26:18,404 --> 01:26:20,021 You can make 5 or 6 copies out of it! 1637 01:26:20,021 --> 01:26:20,976 But each copy would be to thin. 1638 01:26:20,976 --> 01:26:22,159 What about that? 1639 01:26:22,159 --> 01:26:23,744 That's silk, which cannot be peeled off. 1640 01:26:23,744 --> 01:26:26,687 So they slice it up into 8 parts for sale. 1641 01:26:27,879 --> 01:26:29,240 How imaginative! 1642 01:26:30,368 --> 01:26:32,053 Fragments of excavated relics, 1643 01:26:32,053 --> 01:26:33,513 can be perfectly restored, 1644 01:26:33,513 --> 01:26:35,705 by forging with a replica. 1645 01:26:35,705 --> 01:26:37,718 So it's real partly fake. 1646 01:26:38,207 --> 01:26:39,898 When it is exposed to X-ray. 1647 01:26:39,898 --> 01:26:43,063 a braind new vase can become 1,000-year-old. 1648 01:26:43,063 --> 01:26:44,756 They are so resourceful! 1649 01:26:44,756 --> 01:26:46,721 Is there anything real on the market? 1650 01:26:46,721 --> 01:26:49,129 9 out of 10 are fakes. 1651 01:26:49,129 --> 01:26:50,722 Pity the rich and famous! 1652 01:26:51,506 --> 01:26:52,407 This way. 1653 01:26:55,046 --> 01:26:56,141 JC 1654 01:26:56,792 --> 01:26:57,632 Who's that? 1655 01:26:59,070 --> 01:27:00,502 Probably one of Vulture's men. 1656 01:27:01,657 --> 01:27:02,555 What is this? 1657 01:27:02,555 --> 01:27:03,660 This one... 1658 01:27:05,098 --> 01:27:08,548 A special furnace to emulate carbon emissions. 1659 01:27:08,548 --> 01:27:10,708 Designed to fool antique experts. 1660 01:27:10,708 --> 01:27:13,379 It's technology hasn't yet been perfected. 1661 01:27:13,379 --> 01:27:16,961 Fuel and catalyst can only be added manually. 1662 01:27:16,961 --> 01:27:18,530 I can't believe they dare to go this far. 1663 01:27:18,530 --> 01:27:21,031 It looks crude. Is it dangerous? 1664 01:27:21,757 --> 01:27:24,048 Deception is always risky. 1665 01:27:25,582 --> 01:27:27,467 Nice ti see you, JC! 1666 01:27:32,728 --> 01:27:33,969 Did you lose your tongue? 1667 01:27:35,006 --> 01:27:36,568 I don't wan't to see you. 1668 01:27:36,568 --> 01:27:37,553 Oh! Come on, man. 1669 01:27:37,553 --> 01:27:38,707 Who's this guy? 1670 01:27:38,707 --> 01:27:40,623 This is JC. 1671 01:27:40,623 --> 01:27:42,690 A big name in the business. 1672 01:27:43,101 --> 01:27:45,164 Reputations can be deceiving. 1673 01:27:46,247 --> 01:27:47,357 Competitor? 1674 01:27:47,357 --> 01:27:48,543 We're not the same. 1675 01:27:48,543 --> 01:27:50,123 We'd never do what he does. 1676 01:27:50,123 --> 01:27:50,979 What? 1677 01:27:51,659 --> 01:27:53,229 Don't be so cockure, alright? 1678 01:27:53,229 --> 01:27:55,809 Whatever you do, I can do better. 1679 01:28:00,223 --> 01:28:04,577 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1680 01:28:04,577 --> 01:28:05,761 That's right. 1681 01:28:05,761 --> 01:28:09,781 They thought it was the work of a neighbor. 1682 01:28:10,447 --> 01:28:13,435 It sparked a border war, killing thousands. 1683 01:28:13,789 --> 01:28:15,067 People die. 1684 01:28:17,343 --> 01:28:18,780 That's their bisiness. 1685 01:28:19,393 --> 01:28:21,777 You're the scumbag of our business. 1686 01:28:22,668 --> 01:28:24,821 You know the last person who called me that 1687 01:28:24,821 --> 01:28:26,653 is no longer breathing. 1688 01:28:26,653 --> 01:28:27,479 Oh yeah? 1689 01:28:29,718 --> 01:28:34,491 S-C-U-M-B-A-G! 1690 01:28:35,490 --> 01:28:36,607 Scumbag. 1691 01:28:37,903 --> 01:28:40,497 I can kick your ass without leaving this couch. 1692 01:28:45,351 --> 01:28:46,403 Show me. 1693 01:29:06,205 --> 01:29:07,310 You lose! 1694 01:29:07,707 --> 01:29:09,508 Still Touching. 1695 01:30:27,992 --> 01:30:28,698 Touching. 1696 01:30:30,778 --> 01:30:31,320 Stop! 1697 01:30:33,757 --> 01:30:35,090 You can go now. 1698 01:30:35,438 --> 01:30:36,303 Have a good vacation. 1699 01:30:36,303 --> 01:30:37,486 Good night! 1700 01:30:42,765 --> 01:30:43,922 What are you guys doing? 1701 01:30:45,533 --> 01:30:46,895 Just checking the fumiture. 1702 01:30:49,032 --> 01:30:50,429 Cheap imitation. 1703 01:30:50,993 --> 01:30:53,503 Hey boys, take it outside. Not here. 1704 01:30:53,503 --> 01:30:54,310 Okay? 1705 01:30:54,868 --> 01:30:56,450 It's the real thing. Be careful eith it. 1706 01:30:56,450 --> 01:30:57,641 Wow, "The Roses"! 1707 01:30:57,641 --> 01:30:58,890 - Your eleven o'clock. - Leave them here when you're done. 1708 01:30:58,890 --> 01:31:00,134 We'll clear them later. 1709 01:31:03,498 --> 01:31:05,228 You'll be paid tomorrow, as usual. 1710 01:31:06,522 --> 01:31:08,950 Your price is too high. Let's wait for Dad. 1711 01:31:08,950 --> 01:31:10,472 I can give you a discount. 1712 01:31:11,345 --> 01:31:12,727 But I want three people. 1713 01:31:12,727 --> 01:31:13,844 What? 1714 01:31:14,738 --> 01:31:16,522 Those you locked up upstairs. 1715 01:31:19,897 --> 01:31:21,315 I don't understand. 1716 01:31:22,224 --> 01:31:23,357 Let me show you. 1717 01:31:26,682 --> 01:31:28,310 That confirms my suplicion. 1718 01:31:30,038 --> 01:31:32,216 Prove it if can. 1719 01:31:38,370 --> 01:31:39,510 I will. 1720 01:31:41,251 --> 01:31:42,002 Stop him! 1721 01:31:43,901 --> 01:31:46,021 I said stop! 1722 01:31:46,021 --> 01:31:47,157 Don't move! 1723 01:31:50,638 --> 01:31:51,861 Don't let him get away 1724 01:31:52,364 --> 01:31:53,344 Stop! 1725 01:31:56,848 --> 01:31:57,480 Stop him! 1726 01:32:24,223 --> 01:32:25,246 There he is, let's go! 1727 01:32:28,236 --> 01:32:29,193 He's down there! 1728 01:32:52,566 --> 01:32:54,568 Open the door! Hurry! 1729 01:33:20,110 --> 01:33:22,575 JC, what have you proved? 1730 01:33:40,431 --> 01:33:42,172 Stop him! Don't let him away! 1731 01:33:56,105 --> 01:33:58,663 I've been looking for a punchbag all day. 1732 01:33:59,266 --> 01:34:00,526 You've judt hit the jack-pot. 1733 01:34:06,897 --> 01:34:08,094 Vulture, do something. 1734 01:34:08,094 --> 01:34:09,558 No, it's girl-on-girl time. 1735 01:34:09,558 --> 01:34:10,838 Oh, yeah! 1736 01:34:11,660 --> 01:34:12,753 Show me what you've got! 1737 01:34:54,229 --> 01:34:56,175 He's over there! Get him! 1738 01:34:57,837 --> 01:34:59,487 Is he still going? 1739 01:35:29,355 --> 01:35:30,834 Vulture, take him out! 1740 01:35:32,133 --> 01:35:33,525 That's not a real fight, man! 1741 01:35:33,525 --> 01:35:36,523 Only pretty little sissy with no balls fight that way 1742 01:35:36,523 --> 01:35:38,786 Now, that is a fair game 1743 01:37:33,784 --> 01:37:35,187 Oh! So ugly! 1744 01:37:41,729 --> 01:37:42,845 What are you waiting for? 1745 01:37:42,845 --> 01:37:43,916 Gey him! 1746 01:37:51,375 --> 01:37:52,566 It's gonna blow! 1747 01:37:54,597 --> 01:37:55,959 Get out of there, it's gonna blow! 1748 01:37:57,476 --> 01:37:58,233 Run! Quick! 1749 01:38:32,006 --> 01:38:34,367 Wu, are you okay? 1750 01:38:36,053 --> 01:38:36,962 Martin! 1751 01:38:41,127 --> 01:38:41,775 Katie! 1752 01:38:44,040 --> 01:38:44,781 You alright? 1753 01:38:44,781 --> 01:38:46,015 I'm okay 1754 01:38:52,977 --> 01:38:54,009 Michael! 1755 01:38:55,317 --> 01:38:56,023 Dad! 1756 01:39:01,437 --> 01:39:02,102 Bonnie! 1757 01:39:02,102 --> 01:39:03,679 Here, I'm fine. 1758 01:39:06,637 --> 01:39:07,663 Lawrence. 1759 01:39:08,148 --> 01:39:10,928 JC, finally we meet. 1760 01:39:12,421 --> 01:39:13,548 Daddy! 1761 01:39:14,156 --> 01:39:15,075 JC did it! 1762 01:39:15,075 --> 01:39:16,348 Shut up! 1763 01:39:16,348 --> 01:39:18,966 You idioy, I'd kill you! 1764 01:39:18,966 --> 01:39:20,496 What did I teach you? 1765 01:39:21,208 --> 01:39:23,428 We don't kidnap people! We make fake things! 1766 01:39:23,428 --> 01:39:26,133 Boss, I think we need ti leave ASAP. 1767 01:39:28,092 --> 01:39:29,008 is that real? 1768 01:39:29,008 --> 01:39:30,057 It is real. 1769 01:39:30,731 --> 01:39:31,523 You had it tested? 1770 01:39:31,523 --> 01:39:32,945 Yes. I have tested it. 1771 01:39:37,461 --> 01:39:37,935 JC 1772 01:39:39,287 --> 01:39:41,485 I wish we could've met under different circumstances. 1773 01:39:41,925 --> 01:39:43,389 I wish you'd make real thinghs. 1774 01:39:43,389 --> 01:39:45,694 Well, you certaintly took care of that. 1775 01:39:45,694 --> 01:39:48,947 And for your trouble, I'm going to keep this free-of-charge. 1776 01:39:48,947 --> 01:39:51,519 Now, I certainly hope you'll escort 1777 01:39:51,519 --> 01:39:53,323 these nice, young people home, safely, 1778 01:39:53,323 --> 01:39:55,557 and that you and I can resume our relationship. 1779 01:39:55,557 --> 01:39:56,613 Is that a deal? 1780 01:39:59,165 --> 01:39:59,764 Deal. 1781 01:39:59,764 --> 01:40:00,703 Get 'em out of here. 1782 01:40:03,277 --> 01:40:05,314 Sorry about the dragon. 1783 01:40:05,314 --> 01:40:07,492 I guess it just disappeared. No extra zero. 1784 01:40:08,621 --> 01:40:10,234 Enjoy your "Roses". 1785 01:40:12,131 --> 01:40:14,053 Dad, you're letting them off too easy. 1786 01:40:14,053 --> 01:40:15,520 Interpol's onto this place. 1787 01:40:15,520 --> 01:40:17,920 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1788 01:40:17,920 --> 01:40:21,132 Salvage anything that's worth anything. 1789 01:40:21,132 --> 01:40:22,493 then get the hell outta here. 1790 01:40:23,324 --> 01:40:24,702 Make sure Frankie takes the blame. 1791 01:40:24,702 --> 01:40:25,714 okay, Dad. 1792 01:40:25,714 --> 01:40:26,828 I have a job for you! 1793 01:40:26,828 --> 01:40:27,811 Yes, sir! 1794 01:40:27,811 --> 01:40:30,172 The antique market has tanked 1795 01:40:30,172 --> 01:40:32,687 because of these whiny hippies and their protests. 1796 01:40:32,687 --> 01:40:34,391 I want to teach the world a lesson, 1797 01:40:34,391 --> 01:40:35,969 starting with the Dragon-head. 1798 01:40:35,969 --> 01:40:36,940 How? 1799 01:40:36,940 --> 01:40:39,291 Time for the dragon to fly. 1800 01:40:41,962 --> 01:40:42,676 Vulture! 1801 01:40:44,482 --> 01:40:45,541 What a pity! 1802 01:40:47,703 --> 01:40:49,269 Auction huses have come under pressure 1803 01:40:49,269 --> 01:40:51,299 after protests broke out around the world 1804 01:40:51,299 --> 01:40:53,492 calling for the return of national tresures. 1805 01:40:53,492 --> 01:40:55,907 MP announced that id the sale of the Dragon-head 1806 01:40:55,907 --> 01:40:59,347 is affected by the protests, they will be forced to act. 1807 01:41:00,436 --> 01:41:01,946 Let's begin our private auction! 1808 01:41:01,946 --> 01:41:03,840 For the precious Dragon-head. 1809 01:41:05,963 --> 01:41:07,189 Thank you so much! 1810 01:41:07,673 --> 01:41:08,950 Great news! 1811 01:41:08,950 --> 01:41:11,831 Chinese businesses worldwide donated $50M! 1812 01:41:11,831 --> 01:41:13,595 So what? The government won't accept 1813 01:41:13,595 --> 01:41:15,899 anything that is acquired from an auction. 1814 01:41:15,899 --> 01:41:17,141 Tell them we will buy it first 1815 01:41:17,141 --> 01:41:18,364 and keep it in trust for them. 1816 01:41:18,364 --> 01:41:20,863 No, whoever buys it will become public enemy. 1817 01:41:20,863 --> 01:41:23,207 the 2nd and last time it will be up for auction, 1818 01:41:23,207 --> 01:41:24,757 with no starting price. 1819 01:41:25,263 --> 01:41:26,898 Do I have any opening bid? 1820 01:41:27,803 --> 01:41:30,120 With the international press waiting. 1821 01:41:30,120 --> 01:41:33,774 MP has threatened to dump thr head into a volcano 1822 01:41:33,774 --> 01:41:36,393 if no bids are received before noon. 1823 01:41:36,883 --> 01:41:38,213 You can see the volcano behind me. 1824 01:41:38,213 --> 01:41:41,005 The Dragon-head might be consumed by it. 1825 01:41:41,005 --> 01:41:42,387 Ladies and Gentlemen, 1826 01:41:42,387 --> 01:41:44,506 Our mid-day deadline is fast approaching. 1827 01:41:44,506 --> 01:41:46,971 I've yet to receive an opening bid. 1828 01:41:46,971 --> 01:41:48,192 If the auction is aborted again, 1829 01:41:48,192 --> 01:41:49,745 MP will dump the Dragon-head 1830 01:41:49,745 --> 01:41:52,021 into the live volcano in front of us. 1831 01:41:54,835 --> 01:41:57,998 At tis stage, I haven't received any opening bid. 1832 01:41:57,998 --> 01:41:59,301 Fair warning. 1833 01:42:01,255 --> 01:42:02,399 Fair warning. 1834 01:42:02,953 --> 01:42:04,561 Last chance. 1835 01:42:05,986 --> 01:42:07,796 This item is unsold. 1836 01:42:11,275 --> 01:42:12,415 Boss! 1837 01:42:12,415 --> 01:42:14,997 The Dragon head's been taken off the auction block. 1838 01:42:16,707 --> 01:42:18,048 Dump it! 1839 01:42:21,256 --> 01:42:22,593 Alright! Guys! Let's do this! 1840 01:42:31,301 --> 01:42:32,327 It's really happening. 1841 01:42:32,327 --> 01:42:34,046 They've started their mission. 1842 01:42:34,046 --> 01:42:36,701 Looking at the three skydrivers, we can clearly see 1843 01:42:36,701 --> 01:42:38,496 one of them is holding the dragon-head. 1844 01:42:38,496 --> 01:42:40,020 They're dumping it! 1845 01:42:43,333 --> 01:42:46,899 For the whole process, MP has named this mission. 1846 01:42:46,899 --> 01:42:48,512 "Let the Dragon Fly" ! 1847 01:42:59,465 --> 01:43:01,319 What is this? A 4th diver has appeared 1848 01:43:02,126 --> 01:43:03,699 Check over there! 1849 01:45:15,595 --> 01:45:16,092 Wake up! 1850 01:45:17,328 --> 01:45:19,435 Wake up! 1851 01:45:28,031 --> 01:45:29,160 Save her! 1852 01:45:29,160 --> 01:45:30,040 Thank you! 1853 01:45:45,950 --> 01:45:46,691 He just let go of the Dragon-head! 1854 01:45:46,691 --> 01:45:48,092 It's falling towards the volcano! 1855 01:46:21,674 --> 01:46:23,564 They simply have to open their chutes now! 1856 01:46:23,564 --> 01:46:24,710 But they're still free-falling! 1857 01:46:24,710 --> 01:46:26,727 Very dangerous! 1858 01:46:38,973 --> 01:46:40,028 but we still cannot identify him. 1859 01:46:40,028 --> 01:46:41,116 It's Martin! 1860 01:46:41,116 --> 01:46:42,492 Martin! 1861 01:46:43,326 --> 01:46:44,782 How could it be him? 1862 01:46:50,910 --> 01:46:52,645 You are condor without wings. 1863 01:46:57,178 --> 01:46:59,037 don't even think you can beat me. 1864 01:47:02,216 --> 01:47:04,102 No! You're crazy! 1865 01:47:06,189 --> 01:47:08,998 The mysterious man has just lost his chute! 1866 01:47:08,998 --> 01:47:12,798 Not even the Dragon-head can save him! 1867 01:49:06,773 --> 01:49:07,590 It's yours! 1868 01:49:10,009 --> 01:49:11,985 You're really something else, brother. 1869 01:49:44,408 --> 01:49:47,122 In our special report, MP Corporation chief, 1870 01:49:47,122 --> 01:49:49,057 Lawrence Morgan, and his son, Michael, 1871 01:49:49,057 --> 01:49:52,939 were arrested after the stolen "Roses". 1872 01:49:53,478 --> 01:49:54,918 was found on MP property. 1873 01:49:55,430 --> 01:49:56,276 - Yes! - Wonderful! 1874 01:49:56,276 --> 01:49:57,711 And here's special story. 1875 01:49:57,711 --> 01:49:59,322 Four foreign consuls today received, 1876 01:49:59,322 --> 01:50:03,386 unmarked packages containing lost national treasures. 1877 01:50:03,386 --> 01:50:06,130 They include the Egyptain Pharoah's Golden scepter, 1878 01:50:06,130 --> 01:50:08,482 Czarina Catherine of Russia's Staff, 1879 01:50:08,482 --> 01:50:11,853 an Incan jewelry box decorated with a golden eagle, 1880 01:50:11,853 --> 01:50:14,393 and don't forget the Star of Arabia. 1881 01:50:14,393 --> 01:50:17,614 Nobody knows who this mystery sender is. 1882 01:50:17,614 --> 01:50:19,170 Quite amazing, isn't it? 1883 01:50:19,170 --> 01:50:21,859 In simular news, Japan has just annouced 1884 01:50:21,859 --> 01:50:24,981 it will return five ancient books to Korea. 1885 01:50:26,750 --> 01:50:27,636 Yes! 1886 01:50:28,052 --> 01:50:29,613 Hi! My name is Anna 1887 01:50:29,613 --> 01:50:32,184 On behalf of the Association of Cultural Preservation, 1888 01:50:32,184 --> 01:50:34,373 I give you this as a token of our appreciation. 1889 01:50:34,373 --> 01:50:35,814 Thank you very much. 1890 01:50:36,192 --> 01:50:37,027 No need to thank him. 1891 01:50:37,027 --> 01:50:38,743 He has sold more than he donates. 1892 01:50:40,369 --> 01:50:42,149 Look, Professor Guan has been freed. 1893 01:50:42,149 --> 01:50:45,000 Mr. Liao, your wife has just given birth! 1894 01:50:45,000 --> 01:50:46,008 I am coming! 1895 01:50:46,008 --> 01:50:47,856 - I've got to go! - You run along. 1896 01:50:47,856 --> 01:50:48,642 I'll go and check it out. 1897 01:50:48,731 --> 01:50:49,648 JC 1898 01:50:50,741 --> 01:50:51,394 You're the man! 1899 01:50:53,877 --> 01:50:55,321 - You dated me! - Said you'd show up for sure! 1900 01:50:55,321 --> 01:50:56,726 It's loud! You listen to it. 1901 01:50:56,726 --> 01:50:58,040 - I'm leaving! - I've eaten every cuisine on offer here! 1902 01:50:58,040 --> 01:50:59,367 And still you're nowhere... 1903 01:51:01,117 --> 01:51:02,334 Coco! 1904 01:51:02,334 --> 01:51:03,443 Bye-bye! 1905 01:51:03,443 --> 01:51:04,840 Catherine! 1906 01:51:04,840 --> 01:51:06,309 I have something for you. 1907 01:51:07,897 --> 01:51:09,189 "Emperor Qianlong's Autumn Hunt" ? 1908 01:51:09,189 --> 01:51:11,178 I learned from you. I stole it! 1909 01:51:11,178 --> 01:51:13,384 bankers won't know how to appreciate it anyway. 1910 01:51:13,445 --> 01:51:13,859 You... 1911 01:51:13,859 --> 01:51:17,415 Since we parted, I've been learning Chinese. 1912 01:51:18,628 --> 01:51:19,341 It's wonderful! 1913 01:51:19,341 --> 01:51:20,533 A present from my sister. 1914 01:51:25,154 --> 01:51:25,845 Purple! 1915 01:51:26,834 --> 01:51:27,874 How is JC? 1916 01:51:27,874 --> 01:51:28,735 He's come around. You can see him. 1917 01:51:28,735 --> 01:51:29,729 I'll go to see him now. 1918 01:51:31,471 --> 01:51:32,528 "Emperor Qianlong's Autumn Hunt" ? 1919 01:51:32,528 --> 01:51:34,021 Check it out! 1920 01:51:36,306 --> 01:51:38,030 Try to settle your differences. 1921 01:51:40,090 --> 01:51:41,166 Mama! 1922 01:51:45,889 --> 01:51:47,928 only the efforts of two half-decent people 1923 01:51:47,928 --> 01:51:50,327 can give haer a decent enviroment to grow up. 1924 01:51:54,747 --> 01:51:55,804 If you are willing, 1925 01:51:56,261 --> 01:51:58,277 we can start all over again. 1926 01:52:03,584 --> 01:52:04,257 It's a girl! 1927 01:52:04,570 --> 01:52:05,561 Come and see for yourself! 1928 01:52:06,637 --> 01:52:07,436 Congratulations! 1929 01:52:07,696 --> 01:52:08,401 - What's her name? - So lovely! 1930 01:52:08,401 --> 01:52:09,061 Pax! 1931 01:52:09,061 --> 01:52:09,665 Pax? 1932 01:52:09,665 --> 01:52:11,053 It's Latin for "peace". 1933 01:52:11,053 --> 01:52:13,138 JC gace me four names to choose... 1934 01:52:14,154 --> 01:52:15,004 Sis? 1935 01:52:17,887 --> 01:52:18,480 Who is she? 1936 01:52:18,480 --> 01:52:19,545 The "voicemail" lady! 1937 01:52:19,545 --> 01:52:20,453 Let's check it out! 1938 01:52:20,453 --> 01:52:22,190 I will be right back. 1939 01:52:26,605 --> 01:52:28,636 Come over here! 1940 01:52:29,230 --> 01:52:30,158 Who is she? 1941 01:52:30,755 --> 01:52:32,653 He's going to be fine, in fact, heis healing quickly. 1942 01:52:32,653 --> 01:52:35,000 He could check out of here within a week or two. 1943 01:52:35,000 --> 01:52:36,007 Thank you. 1944 01:52:40,487 --> 01:52:41,557 I was just thinking... 1945 01:52:41,557 --> 01:52:42,711 It's okay. 1946 01:52:43,538 --> 01:52:45,127 That was an old message. 1947 01:52:45,127 --> 01:52:47,073 Now I know what you've been ut to. 1948 01:52:47,155 --> 01:52:48,618 Grt up! 1949 01:52:51,003 --> 01:52:52,432 Synchro by: login0101