1 00:00:21,021 --> 00:00:23,023 [man 1 speaking indistinctly on radio] 2 00:00:37,955 --> 00:00:39,164 [static] 3 00:00:39,248 --> 00:00:41,458 [man 2 speaking indistinctly on radio] 4 00:00:44,127 --> 00:00:49,174 Who in our generation didn't dance back in the 1950s 5 00:00:49,258 --> 00:00:54,388 to this gorgeous classic "Samba no Arpège"? 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,933 Waldir had a band. 7 00:00:58,016 --> 00:01:01,061 They played at all the graduation dances. 8 00:01:01,144 --> 00:01:03,814 [man 3] And that chorus? Who sings it? 9 00:01:03,897 --> 00:01:07,150 -The musicians themselves? -[man 2] Yes. 10 00:01:07,234 --> 00:01:09,069 And your friend right here. 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,780 -[man 4] Yes, I was there too. -[man 3] Beautiful. 12 00:01:11,864 --> 00:01:16,827 [man 2] In fact, Waldir himself also did the chorus. 13 00:01:16,910 --> 00:01:17,786 [man 3] Beautiful. 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 [man 2] "Folks who lack verve don't have the nerve to dance, you see. 15 00:01:21,456 --> 00:01:24,668 Samba at the Arpège club is as sweet as can be." 16 00:01:24,751 --> 00:01:28,922 Let's hear it. "Samba no Arpège" by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,049 ["Samba no Arpège playing] 18 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 [man singing in Portuguese] 19 00:02:21,099 --> 00:02:25,354 Our story is set in the Brazil of 1977, 20 00:02:25,437 --> 00:02:29,191 a period of great mischief. 21 00:02:58,262 --> 00:02:59,721 [revving] 22 00:02:59,805 --> 00:03:02,307 Hey. Want me to fill her up? 23 00:03:03,308 --> 00:03:05,435 Don't worry about that. That's okay. 24 00:03:05,519 --> 00:03:08,313 -You wanna fill her up? -Well... 25 00:03:10,649 --> 00:03:12,484 Yeah, fill her up, but... 26 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 What's that about? 27 00:03:15,529 --> 00:03:18,240 Happened last Sunday. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,159 Poor devil came with a knife to steal oil cans. 29 00:03:21,243 --> 00:03:24,538 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 30 00:03:24,621 --> 00:03:27,583 and shot him in the chest and the face. 31 00:03:27,666 --> 00:03:29,293 He never got up again. 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,670 Bastard got what he deserved. 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,881 Don't worry, you're a customer. 34 00:03:33,964 --> 00:03:36,175 Nothing to do with that. Okay? 35 00:03:37,384 --> 00:03:39,928 Fine then. Back up a bit. 36 00:03:40,721 --> 00:03:42,222 -To be near the pump. -Okay. 37 00:03:42,306 --> 00:03:44,474 -He been there since Sunday? -Yup. 38 00:03:44,558 --> 00:03:46,643 I'll tell you the whole story. 39 00:03:47,519 --> 00:03:49,021 Oh, oh, oh. 40 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 [handbrake ratchets] 41 00:03:50,189 --> 00:03:53,400 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 42 00:03:56,653 --> 00:03:58,197 Rivanildo called the owners. 43 00:03:59,323 --> 00:04:00,699 I did too. 44 00:04:02,826 --> 00:04:04,786 No answer. 45 00:04:10,626 --> 00:04:13,420 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 46 00:04:14,087 --> 00:04:16,632 {\an8}Went to a carnival party. 47 00:04:17,548 --> 00:04:19,218 {\an8}And I'm here with this mess. 48 00:04:21,261 --> 00:04:22,513 Open the hood. 49 00:04:29,978 --> 00:04:32,272 If I go away, 50 00:04:32,356 --> 00:04:33,857 I'll lose my job. 51 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 If I stay here, 52 00:04:37,486 --> 00:04:39,321 I'm stuck with rotting meat. 53 00:04:41,490 --> 00:04:43,909 I'm almost getting used to this shit. 54 00:04:43,992 --> 00:04:45,077 How much? 55 00:04:45,994 --> 00:04:48,580 -Stop at 120, please. -Right. 56 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 You didn't call the cops? 57 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 [scoffs] Oh, the cops. 58 00:04:53,210 --> 00:04:57,005 We did. They said they'd come by Ash Wednesday. 59 00:04:57,089 --> 00:04:59,007 because it's too busy in carnival. 60 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 No sign of them so far. 61 00:05:01,802 --> 00:05:03,762 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 62 00:05:03,846 --> 00:05:04,888 [dogs barking] 63 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 Oh, look at those dogs. 64 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 Hey, dogs! 65 00:05:08,267 --> 00:05:09,601 [yelling] 66 00:05:09,685 --> 00:05:10,727 Beat it! 67 00:05:10,811 --> 00:05:12,855 [dogs barking] 68 00:05:12,938 --> 00:05:13,939 Scram! 69 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 Damn mongrels. Beat it! 70 00:05:15,566 --> 00:05:18,193 Out of here. What the heck? 71 00:05:26,034 --> 00:05:28,537 [siren wailing] 72 00:05:28,620 --> 00:05:29,872 Thanks. 73 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Goodbye. 74 00:05:31,748 --> 00:05:33,125 At last. 75 00:05:36,461 --> 00:05:37,838 Thank you. 76 00:05:37,921 --> 00:05:39,923 [siren wailing] 77 00:05:42,968 --> 00:05:45,220 [man speaking indistinctly on radio] 78 00:05:45,304 --> 00:05:49,183 {\an8}FEDERAL MOTORWAY POLICE 79 00:05:54,438 --> 00:05:56,481 [siren wailing] 80 00:06:00,694 --> 00:06:03,071 [siren wails] 81 00:06:09,077 --> 00:06:11,205 -[engine turns off] -[radio turns off] 82 00:06:19,880 --> 00:06:22,049 He's been there since Sunday. 83 00:06:22,132 --> 00:06:23,258 You ain't too soon. 84 00:06:23,342 --> 00:06:24,259 [flies buzzing] 85 00:06:25,844 --> 00:06:28,347 We didn't even know about that one. 86 00:06:28,430 --> 00:06:30,557 [attendant] Meanwhile, I'm in this misery. 87 00:06:31,391 --> 00:06:33,227 -[officer] Morning, sir. -[man] Morning. 88 00:06:35,312 --> 00:06:37,648 License and registration, please. 89 00:06:39,816 --> 00:06:43,153 So you're not here about the body? 90 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Not at all. 91 00:06:44,321 --> 00:06:48,200 My partner asked to pull up to check the yellow Beetle. 92 00:06:57,751 --> 00:07:00,838 Can you show me your fire extinguisher, please? 93 00:07:03,799 --> 00:07:06,718 Would you step out of the car, sir? 94 00:07:08,554 --> 00:07:09,596 Why? 95 00:07:11,265 --> 00:07:13,141 I need to get inside your car. 96 00:07:15,853 --> 00:07:17,271 You can trust me. 97 00:07:18,313 --> 00:07:19,940 You really need to do that? 98 00:07:20,023 --> 00:07:20,941 I do. 99 00:07:21,525 --> 00:07:22,776 Please, step out. 100 00:07:31,577 --> 00:07:33,161 Wait here, would you? 101 00:07:55,851 --> 00:07:57,394 Fire extinguisher is good. 102 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Yeah. 103 00:08:01,899 --> 00:08:03,567 So it is. 104 00:08:08,322 --> 00:08:09,364 [horn honks] 105 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 No drugs in the car? 106 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 You don't smoke pot? 107 00:08:20,876 --> 00:08:21,710 No. 108 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 A gun? 109 00:08:26,632 --> 00:08:28,467 I don't carry a gun. 110 00:08:28,550 --> 00:08:30,761 [sentimental music playing in distance] 111 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 [music grows louder] 112 00:08:42,898 --> 00:08:44,858 [woman] Keep going. Don't stop. 113 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 [children screaming] 114 00:09:01,333 --> 00:09:03,126 Nobody wants to stop. 115 00:09:10,467 --> 00:09:12,511 Isn't this spare a bit bald? 116 00:09:13,637 --> 00:09:15,305 That's a good spare. 117 00:09:17,724 --> 00:09:18,851 All right then. 118 00:09:22,271 --> 00:09:23,564 {\an8}Listen, sir. 119 00:09:28,610 --> 00:09:33,615 {\an8}Would you make a donation to the Force's carnival fund? 120 00:09:35,325 --> 00:09:38,620 -Captain... -Not captain. I'm a sergeant. 121 00:09:39,580 --> 00:09:40,664 Sergeant. 122 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 I've been driving for three days. 123 00:09:44,042 --> 00:09:46,670 I just spent all I had left on gas. 124 00:09:50,048 --> 00:09:52,009 If you want, though... 125 00:09:54,595 --> 00:09:57,890 You can have some of these. Cigarettes. 126 00:10:02,853 --> 00:10:04,062 Can I keep them? 127 00:10:04,146 --> 00:10:06,148 Sure thing. 128 00:10:21,079 --> 00:10:21,997 {\an8}[engine starts] 129 00:10:36,887 --> 00:10:39,264 {\an8}[soft guitar music playing] 130 00:10:40,724 --> 00:10:43,060 {\an8}[whining and barking] 131 00:10:43,143 --> 00:10:45,312 Scram! Get the hell out of here. 132 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 Beat it! 133 00:10:47,814 --> 00:10:48,815 Shoo! 134 00:10:48,899 --> 00:10:51,777 Goddamn mangy curs. 135 00:10:51,860 --> 00:10:52,903 [yells] 136 00:10:58,325 --> 00:11:01,286 THE SECRET AGENT 137 00:11:26,395 --> 00:11:28,397 [radio dial tuning] 138 00:11:33,235 --> 00:11:35,988 [man on radio] From Pernambuco to the world. 139 00:11:36,071 --> 00:11:39,783 {\an8}Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon. 140 00:11:39,867 --> 00:11:41,869 [march music playing] 141 00:11:58,719 --> 00:12:01,805 {\an8}DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 142 00:12:01,889 --> 00:12:03,891 [man on radio] It's Shrove Tuesday 143 00:12:03,974 --> 00:12:07,936 So you've been made a cuckold, huh? 144 00:12:08,020 --> 00:12:09,313 And it hurts? 145 00:12:09,396 --> 00:12:12,733 Might as well sit back and enjoy Chicago. 146 00:12:12,816 --> 00:12:16,612 "If you leave me now." 147 00:12:16,695 --> 00:12:18,155 ♪ If you leave me now ♪ 148 00:12:18,238 --> 00:12:23,076 ♪ You'll take away The biggest part of me ♪ 149 00:12:23,160 --> 00:12:24,661 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 150 00:12:24,745 --> 00:12:29,708 ♪ Ooh-ooh, no Baby, please don't go ♪ 151 00:12:32,794 --> 00:12:35,714 ♪ And if you leave me now ♪ 152 00:12:35,797 --> 00:12:39,051 ♪ You'll take away The very heart of me ♪ 153 00:12:39,134 --> 00:12:41,094 [playing upbeat music] 154 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 [growling] 155 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 ["If you leave me now" continues playing on radio] 156 00:13:13,585 --> 00:13:19,883 {\an8}♪ A love like ours Is love that's hard to find ♪ 157 00:13:22,261 --> 00:13:26,890 {\an8}♪ How could we let it slip away? ♪ 158 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 [song fades out] 159 00:13:32,020 --> 00:13:33,647 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 160 00:13:33,730 --> 00:13:35,774 [melancholic piano music playing] 161 00:13:41,113 --> 00:13:43,907 {\an8}OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 162 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 [muffled greeting] 163 00:14:00,883 --> 00:14:02,301 Your blessing, Dad? 164 00:14:02,843 --> 00:14:03,927 Chief Euclides. 165 00:14:04,011 --> 00:14:07,097 I need to have a word with my boys. Do you mind? 166 00:14:07,181 --> 00:14:08,640 Go on, get lost. 167 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 [sighs] 168 00:14:17,316 --> 00:14:18,984 Before I go in... 169 00:14:21,486 --> 00:14:23,530 Give me the lowdown. 170 00:14:23,614 --> 00:14:24,656 Listen, Dad. 171 00:14:25,324 --> 00:14:28,410 I think it's that punk from last week. 172 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 You what? 173 00:14:30,495 --> 00:14:32,664 What the fuck? You out of your mind? 174 00:14:32,748 --> 00:14:34,917 You think I'd pull Dad off a carnival party 175 00:14:35,667 --> 00:14:37,169 if it wasn't serious? 176 00:14:38,629 --> 00:14:40,088 Who's in charge here? 177 00:14:40,797 --> 00:14:42,549 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 178 00:14:42,633 --> 00:14:45,219 Can't stand that faggot. 179 00:14:45,302 --> 00:14:46,803 Fernando ain't around? 180 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 He is enjoying carnival. 181 00:14:49,640 --> 00:14:51,099 -Any journalists? -No. 182 00:14:51,725 --> 00:14:53,644 Only a scientist and some students. 183 00:14:56,647 --> 00:14:59,149 Is it the right one or the left one? 184 00:14:59,233 --> 00:15:01,318 I couldn't see. I was too far. 185 00:15:01,818 --> 00:15:03,278 It stinks. 186 00:15:25,509 --> 00:15:27,761 Chief Euclides, you needn't have come. 187 00:15:27,845 --> 00:15:29,847 I'm really almost done here. 188 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 [flies buzzing] 189 00:15:35,853 --> 00:15:37,855 [squelching] 190 00:15:38,814 --> 00:15:42,317 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 191 00:15:42,401 --> 00:15:43,443 At your service. 192 00:15:45,571 --> 00:15:48,699 The specimen was found on Sunday. We have to act fast. 193 00:15:49,658 --> 00:15:52,744 -You don't have a fridge here? -It's broken. 194 00:15:53,495 --> 00:15:56,957 As we were working on it, we found the piece-- 195 00:15:57,040 --> 00:15:58,834 I mean, the leg. 196 00:15:58,917 --> 00:16:02,796 I started to remove it, but I thought it better not to. 197 00:16:02,880 --> 00:16:04,840 We called the police. 198 00:16:07,134 --> 00:16:08,552 [Euclides] Damn. 199 00:16:09,303 --> 00:16:10,721 [stammers] 200 00:16:11,221 --> 00:16:13,807 Where was the shark found, 201 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 or killed? 202 00:16:15,726 --> 00:16:17,686 One hundred and fifty meters from the beach. 203 00:16:17,769 --> 00:16:19,021 Up in Candeias. 204 00:16:21,815 --> 00:16:25,360 [Euclides] And the leg, is it of a male? 205 00:16:25,444 --> 00:16:27,112 I'd rather not say anything. 206 00:16:27,196 --> 00:16:29,198 That's for a medical examiner to say. 207 00:16:32,576 --> 00:16:35,662 -A pocket knife? Don't. -I'm used to this. 208 00:16:35,746 --> 00:16:37,581 You'd damage the specimen. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,833 I'll remove the piece myself. 210 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Wait over there, please. 211 00:16:43,212 --> 00:16:44,338 No pocket knives. 212 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 My gloves. 213 00:16:51,053 --> 00:16:53,388 [Euclides] Professor, just a question. 214 00:16:53,472 --> 00:16:54,806 Any pictures taken? 215 00:16:57,643 --> 00:16:59,019 No pictures. 216 00:16:59,770 --> 00:17:01,647 [squelching] 217 00:17:04,525 --> 00:17:07,778 Professor, is the shark male or female? 218 00:17:15,618 --> 00:17:17,371 Male. 219 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 [lively music playing nearby] 220 00:17:33,762 --> 00:17:35,180 -[splashing] -Fuck! 221 00:17:37,224 --> 00:17:38,183 Fuck! 222 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 Mission accomplished. 223 00:17:42,437 --> 00:17:45,065 Oh, my, you got soaked through. 224 00:17:46,358 --> 00:17:47,818 Over here. 225 00:17:49,319 --> 00:17:52,072 -Dona Sebastiana? -Yes, at your service. 226 00:17:52,155 --> 00:17:53,824 -Marcelo? -That's right. 227 00:17:53,907 --> 00:17:55,117 -How are you? -Very well. 228 00:17:55,200 --> 00:17:57,244 -I need a ride. -Sure. Hop in. 229 00:18:01,874 --> 00:18:04,501 This is Clóvis. Get on the running board, kid. 230 00:18:04,585 --> 00:18:06,295 -How are you, man? -Good. 231 00:18:06,378 --> 00:18:08,547 -Are you okay there? -Yes. 232 00:18:08,630 --> 00:18:10,048 Off we go. 233 00:18:10,132 --> 00:18:12,134 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 234 00:18:12,217 --> 00:18:13,552 [Marcelo laughs] 235 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 They robbed me today. 236 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 -How? -They stole my cigarettes. 237 00:18:18,432 --> 00:18:19,892 -Give them nothing. -[laughing] 238 00:18:19,975 --> 00:18:21,935 You can have some of my cigarettes. 239 00:18:22,019 --> 00:18:23,979 I'd never let them steal mine. 240 00:18:24,062 --> 00:18:25,814 How long you been a smoker? 241 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 For 60 years. 242 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 You're joking. How old are you? 243 00:18:29,026 --> 00:18:31,361 Seventy-seven. It's on my birth certificate. 244 00:18:31,445 --> 00:18:32,988 I was born in 1900. 245 00:18:33,071 --> 00:18:35,032 [playing lively music] 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,645 [Sebastiana] Give him a hand. 247 00:19:04,728 --> 00:19:06,813 -[Clóvis] Can you open the trunk? -It's open. 248 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Whoa. 249 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 Welcome. 250 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 -Is this the man? -It is. 251 00:19:17,074 --> 00:19:19,368 Ah. Welcome. 252 00:19:19,451 --> 00:19:20,911 OFIR MADHOUSE 253 00:19:22,621 --> 00:19:24,873 Got you some beer. 254 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 A welcome drink. 255 00:19:30,587 --> 00:19:32,589 Mary Mother of God. 256 00:19:33,382 --> 00:19:34,591 Haroldo. 257 00:19:35,843 --> 00:19:36,802 Marcelo. 258 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 Oh, man. [exhales] 259 00:19:39,847 --> 00:19:43,433 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 260 00:19:43,517 --> 00:19:45,686 Come on, Dona Sebastiana. 261 00:19:45,769 --> 00:19:47,855 Let's go home. You better rest. 262 00:19:47,938 --> 00:19:49,273 [Haroldo mutters then laughs] 263 00:19:49,982 --> 00:19:52,025 -[Marcelo] See you later. -Welcome. 264 00:19:52,109 --> 00:19:53,318 [laughing] 265 00:19:53,402 --> 00:19:54,987 [Sebastiana] Look who's here. 266 00:19:55,904 --> 00:19:57,364 Tereza Victória. 267 00:19:57,906 --> 00:19:59,992 This is Marcelo, just arrived. 268 00:20:00,075 --> 00:20:00,993 Hello. 269 00:20:01,076 --> 00:20:02,953 -Hi, nice to meet you. -You too. 270 00:20:03,036 --> 00:20:06,665 This is António, her husband. They're from Angola. 271 00:20:07,916 --> 00:20:10,335 How's things over there? 272 00:20:10,419 --> 00:20:13,005 Gosh, you'd better have some time. 273 00:20:13,755 --> 00:20:16,049 We can have a chat and I'll tell you. 274 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 Okay? 275 00:20:17,885 --> 00:20:21,388 Dona Sebastiana, they are pretty lively today, huh? 276 00:20:21,471 --> 00:20:24,641 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 277 00:20:24,725 --> 00:20:27,227 I have a splitting headache. 278 00:20:27,311 --> 00:20:28,520 -I'll handle it. -Okay. 279 00:20:28,604 --> 00:20:31,356 -Welcome. -Thanks. Hope you feel better. 280 00:20:31,982 --> 00:20:33,901 -See you later. -Nice meeting you. 281 00:20:34,818 --> 00:20:37,070 This is the Ofir. 282 00:20:37,154 --> 00:20:39,907 I've lived here for 20 years. 283 00:20:39,990 --> 00:20:43,076 And this is my niece, Geisa's apartment. 284 00:20:43,160 --> 00:20:47,122 -I got it all ready for you. -You really mean business. 285 00:20:47,206 --> 00:20:50,375 -All nice and tidy. -It's a great apartment. 286 00:20:50,459 --> 00:20:52,544 Fully furnished. 287 00:20:52,628 --> 00:20:55,589 I asked Clóvis to come and clean it up. 288 00:20:55,672 --> 00:20:59,510 -Can I put these in the bedroom? -Yes, Clóvis. 289 00:20:59,593 --> 00:21:03,972 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 290 00:21:04,056 --> 00:21:07,935 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 291 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 fresh rue leaves and coarse salt. 292 00:21:11,230 --> 00:21:13,357 And I performed a cleansing ritual. 293 00:21:13,440 --> 00:21:15,609 You're wonderful. 294 00:21:15,692 --> 00:21:18,529 -Consider this your home. -Thank you so much. 295 00:21:19,863 --> 00:21:21,740 What about you? Are you in school? 296 00:21:22,616 --> 00:21:24,034 -No, I'm not. -How come? 297 00:21:24,117 --> 00:21:27,079 He arrived here last month, from Rio Formoso. 298 00:21:27,871 --> 00:21:31,291 Running away from his father and uncle. 299 00:21:31,375 --> 00:21:34,044 -Hmm. -They wanted him to be a man 300 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 the way they wanted. 301 00:21:36,171 --> 00:21:38,006 Clóvis is a man. 302 00:21:38,090 --> 00:21:39,466 -Aren't you? -Yes, I am a man. 303 00:21:39,550 --> 00:21:42,511 Only not the way they want. 304 00:21:42,594 --> 00:21:44,471 So he's helping me out here. 305 00:21:44,555 --> 00:21:46,974 Does everything I ask, waters the plants, 306 00:21:47,057 --> 00:21:49,142 picks mangoes, does everything. 307 00:21:49,226 --> 00:21:50,894 Then after the soap opera, 308 00:21:50,978 --> 00:21:52,688 he goes to bed. 309 00:21:52,771 --> 00:21:54,940 We'll see about his school later. 310 00:21:55,065 --> 00:21:56,608 You need to go to school. 311 00:21:56,692 --> 00:21:58,402 [meows] 312 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 So there's a cat in the house. 313 00:22:05,450 --> 00:22:07,619 [meows] 314 00:22:10,956 --> 00:22:13,292 Dona Sebastiana, what is this? 315 00:22:15,002 --> 00:22:16,753 Are you allergic to cats? 316 00:22:16,837 --> 00:22:19,423 No, I do like cats, but... 317 00:22:19,506 --> 00:22:22,843 They were born out in the country. 318 00:22:22,926 --> 00:22:26,221 They were gonna be put down. Geisa brought them here. 319 00:22:26,305 --> 00:22:29,433 This is Liza and Elis. 320 00:22:29,516 --> 00:22:30,350 [chuckles] 321 00:22:30,434 --> 00:22:32,269 -Liza and Elis? -Yes. 322 00:22:33,604 --> 00:22:36,690 [Marcelo] Liza and Elis. 323 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Do they come with the apartment? 324 00:22:39,735 --> 00:22:40,986 Sort of. 325 00:22:41,069 --> 00:22:45,365 When Geisa went away, she left me the cats. 326 00:22:45,449 --> 00:22:50,746 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 327 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 So I thought, "Goodness, they miss Geisa so much they'll ruin the door." 328 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 So I asked Clóvis to make that hole. It's ugly as hell. 329 00:22:59,505 --> 00:23:01,798 I told you it would be ugly. 330 00:23:01,882 --> 00:23:02,758 Yes, you did. 331 00:23:02,841 --> 00:23:04,718 It's all my fault, honey. 332 00:23:04,801 --> 00:23:07,012 But it's ugly, can't be denied. 333 00:23:07,095 --> 00:23:08,347 Ruined the door. 334 00:23:09,056 --> 00:23:11,808 Now cats and dogs come and go. 335 00:23:14,144 --> 00:23:17,898 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 336 00:23:17,981 --> 00:23:19,900 Marcelo, that's Joana there. 337 00:23:19,983 --> 00:23:22,152 And the chubby one is Maria. 338 00:23:22,236 --> 00:23:23,862 Hi there. 339 00:23:23,946 --> 00:23:24,988 Excuse me. 340 00:23:25,531 --> 00:23:27,533 They work in the building. 341 00:23:28,283 --> 00:23:29,868 Hello, Dona Sebastiana. 342 00:23:29,952 --> 00:23:34,122 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 343 00:23:34,206 --> 00:23:36,208 -Hello. -Hi, nice to meet you. 344 00:23:36,291 --> 00:23:37,292 Nice to meet you. 345 00:23:37,376 --> 00:23:39,211 What's with the girl's head? 346 00:23:39,294 --> 00:23:40,379 Lice. 347 00:23:40,879 --> 00:23:42,422 She's infested. 348 00:23:42,506 --> 00:23:44,716 Cláudia is a teacher and a dentist. 349 00:23:46,426 --> 00:23:48,011 Separated. 350 00:23:48,095 --> 00:23:50,055 She's lovely. 351 00:23:50,138 --> 00:23:53,308 -She came here to meet you. -Stop it. 352 00:23:53,392 --> 00:23:54,268 [Cláudia] Of course not. 353 00:23:54,351 --> 00:23:56,103 -[chuckles] -[Sebastiana] It's gonna work out. 354 00:23:56,186 --> 00:23:57,437 I was just passing by. 355 00:23:57,521 --> 00:23:59,398 I like to spill the beans. 356 00:23:59,481 --> 00:24:02,526 -Some piece of work you are. -Whatever happens... 357 00:24:02,609 --> 00:24:04,152 -[laughs] -[Cláudia] No, Dona Sebastiana. 358 00:24:04,236 --> 00:24:06,154 -[Marcelo] Nice to meet you. -Likewise. 359 00:24:06,238 --> 00:24:08,532 -Welcome to our building. -Thanks. 360 00:24:08,615 --> 00:24:11,326 If you need anything, I live upstairs. 361 00:24:11,410 --> 00:24:13,412 -The floor above? -[Cláudia] Yeah. 362 00:24:13,495 --> 00:24:15,622 -Is Clóvis up there? -[Sebastiana] He is. 363 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 I'll ask him to get me cigarettes. 364 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 [Marcelo] Good meeting you. 365 00:24:20,169 --> 00:24:22,462 Now you know everything. 366 00:24:25,757 --> 00:24:27,759 I have something for you. 367 00:24:29,261 --> 00:24:30,387 Here. 368 00:24:31,305 --> 00:24:34,808 You have to be there very early on Friday morning. 369 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 -At 5 in the morning. -Thank you. 370 00:24:39,646 --> 00:24:41,648 It's great to be able to help. 371 00:24:52,951 --> 00:24:54,912 [eerie music playing] 372 00:25:43,794 --> 00:25:45,754 ["Retiro - Tema de Amor Número Três" playing] 373 00:26:07,693 --> 00:26:14,700 ♪ I found a house on the seafront ♪ 374 00:26:15,284 --> 00:26:17,369 ♪ There's coconut trees ♪ 375 00:26:17,452 --> 00:26:24,459 ♪ And a hammock for us to put up ♪ 376 00:26:25,210 --> 00:26:30,507 ♪ And then, love ♪ 377 00:26:30,591 --> 00:26:35,137 ♪ I'll feel love in your arms ♪ 378 00:26:35,220 --> 00:26:38,140 ♪ In beautiful splendor ♪ 379 00:26:38,223 --> 00:26:40,350 ♪ And then ♪ 380 00:26:40,434 --> 00:26:44,688 ♪ We'll follow the road No longer only the two of us ♪ 381 00:26:47,566 --> 00:26:49,610 [man continues singing] 382 00:27:02,873 --> 00:27:06,585 JAWS 383 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 [song fades out] 384 00:27:11,381 --> 00:27:13,383 All those sharks. 385 00:27:14,843 --> 00:27:18,847 Yeah, Grandpa. I was drawing that movie poster. 386 00:27:18,931 --> 00:27:20,015 Hmm. 387 00:27:23,519 --> 00:27:26,230 When will I be able to see it? 388 00:27:28,023 --> 00:27:30,609 Fernando, it's rated 14. 389 00:27:30,692 --> 00:27:31,693 [Fernando whines] 390 00:27:32,611 --> 00:27:34,613 Plus, you'll have nightmares. 391 00:27:35,447 --> 00:27:37,950 I already have nightmares, Grandpa. 392 00:27:42,329 --> 00:27:44,331 [tense music playing] 393 00:28:15,737 --> 00:28:18,490 If I had any peace left, it's gone for good. 394 00:28:18,574 --> 00:28:20,909 Dona Lenira, I'm going to see my son. 395 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 [tense music continues] 396 00:28:30,836 --> 00:28:33,046 You really think you should be here? 397 00:28:34,047 --> 00:28:36,341 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 398 00:28:44,516 --> 00:28:46,518 [tender music playing] 399 00:28:49,855 --> 00:28:50,981 Fernando. 400 00:28:57,487 --> 00:29:01,450 [Fernando] There was a leg inside a shark. 401 00:29:02,868 --> 00:29:05,204 Were you afraid? A human leg? 402 00:29:05,287 --> 00:29:07,206 Yeah, a human person's leg. 403 00:29:07,289 --> 00:29:10,667 -You saw that on TV? -On Grandpa's radio. 404 00:29:11,877 --> 00:29:14,171 You can't see things on Grandpa's radio. 405 00:29:14,254 --> 00:29:16,006 You can only hear. 406 00:29:16,089 --> 00:29:22,012 We'll have to find the guy who lost his leg and stick it back on. 407 00:29:23,096 --> 00:29:24,556 [laughs] 408 00:29:24,640 --> 00:29:28,477 With a screw or... 409 00:29:28,560 --> 00:29:30,771 some glue or a bit of string. 410 00:29:30,854 --> 00:29:33,815 -Or sew it back on. -Right. 411 00:29:33,899 --> 00:29:35,651 With that thing. 412 00:29:39,530 --> 00:29:42,991 Dad, can Mom be with us here now? 413 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 [lively music playing on radio] 414 00:29:45,369 --> 00:29:49,289 Our memory of your mom is here with us now. 415 00:29:50,040 --> 00:29:55,546 When we think about someone, it's like having them with us. 416 00:30:00,092 --> 00:30:01,969 But can she come back? 417 00:30:04,805 --> 00:30:06,139 No, son. 418 00:30:07,140 --> 00:30:09,142 Mom got sick and died. 419 00:30:09,852 --> 00:30:11,854 She's not coming back. 420 00:30:11,937 --> 00:30:15,524 Remember when you had a cold and you had a high fever? 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,986 Yes, I remember. 422 00:30:19,611 --> 00:30:23,991 Pneumonia means the fever is way, way higher. 423 00:30:24,074 --> 00:30:27,870 Wow, like 50 degrees? 424 00:30:28,579 --> 00:30:29,955 Like 50. 425 00:30:31,623 --> 00:30:33,709 So sad, isn't it? 426 00:30:36,128 --> 00:30:38,297 It is, but you and I are here. 427 00:30:39,506 --> 00:30:43,010 And Mom is also with us. Our memory of her is. 428 00:30:43,093 --> 00:30:47,181 And I'm not living with you now, only because I can't. 429 00:30:47,264 --> 00:30:49,641 But I came here for that reason. 430 00:30:49,725 --> 00:30:50,893 All right? 431 00:30:50,976 --> 00:30:54,521 In order for us to live and be together forever. 432 00:30:54,605 --> 00:30:55,898 You and me. 433 00:30:58,734 --> 00:31:00,736 [pensive music playing] 434 00:31:24,551 --> 00:31:29,056 ♪ I love to love you, baby ♪ 435 00:31:29,139 --> 00:31:33,936 ♪ I love to love you, baby ♪ 436 00:31:34,019 --> 00:31:38,941 ♪ I love to love you, baby ♪ 437 00:31:39,024 --> 00:31:43,946 ♪ I love to love you, baby ♪ 438 00:31:44,029 --> 00:31:46,990 ♪ I love to love you, baby ♪ 439 00:31:47,074 --> 00:31:48,951 {\an8}SÃO PAULO STATE 440 00:31:49,034 --> 00:31:53,956 {\an8}♪ I love to love you, baby ♪ 441 00:31:54,039 --> 00:31:58,669 -♪ I love to love you, baby ♪ -[singer moans] 442 00:31:58,752 --> 00:32:01,421 [song continues on car radio] ♪ When you're laying so close to me ♪ 443 00:32:01,505 --> 00:32:03,549 That's always playing at The City. 444 00:32:04,424 --> 00:32:05,384 Oh, yeah? 445 00:32:06,134 --> 00:32:07,761 What about the women? 446 00:32:07,845 --> 00:32:11,139 -♪ I love to love you, baby ♪ -[singer moans] 447 00:32:11,223 --> 00:32:12,099 Good. 448 00:32:12,182 --> 00:32:13,016 Ah. 449 00:32:13,100 --> 00:32:14,476 [chuckles] 450 00:32:14,560 --> 00:32:16,562 SÉRGIO MOTTA DAM 451 00:32:19,523 --> 00:32:21,692 There's Oliveira. 452 00:32:22,484 --> 00:32:24,444 -Oliveira. -Lieutenant. 453 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 [song continues playing on radio] 454 00:32:32,411 --> 00:32:35,414 You know, I don't usually ask questions, but... 455 00:32:36,957 --> 00:32:38,250 I got curious. 456 00:32:39,960 --> 00:32:41,503 What's with this old woman in the back? 457 00:32:45,757 --> 00:32:47,843 What will I get if I tell you? 458 00:32:52,431 --> 00:32:54,183 Fucking zilch. 459 00:32:54,266 --> 00:32:56,226 ♪ I love to love you, baby ♪ 460 00:32:57,436 --> 00:33:01,815 ♪ I love to love you, baby ♪ 461 00:33:02,482 --> 00:33:06,028 ♪ I love to love you, baby ♪ 462 00:33:06,111 --> 00:33:07,946 -[music stops] -[car engine idles] 463 00:33:12,951 --> 00:33:14,411 [gunshots] 464 00:33:57,538 --> 00:33:59,540 [splashing] 465 00:34:56,304 --> 00:34:57,431 [horn honking] 466 00:34:59,516 --> 00:35:00,392 Fuck. 467 00:35:02,561 --> 00:35:03,770 Fuck off. 468 00:35:05,814 --> 00:35:08,817 [engine starts then revving] 469 00:35:12,362 --> 00:35:13,989 What about that woman? 470 00:35:14,072 --> 00:35:15,616 I'm curious. 471 00:35:20,287 --> 00:35:23,916 Feels like an itch you can't scratch, huh? 472 00:35:38,138 --> 00:35:40,140 Inheritance and envy. 473 00:35:46,939 --> 00:35:48,941 [typewriter keys clacking] 474 00:35:51,527 --> 00:35:53,529 [retro rock organ music playing] 475 00:36:03,539 --> 00:36:05,541 [typewriter keys continue clacking] 476 00:36:19,555 --> 00:36:20,848 They just got here. 477 00:36:21,515 --> 00:36:22,808 I'm almost done. 478 00:36:24,059 --> 00:36:26,854 {\an8}GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 479 00:36:37,781 --> 00:36:39,491 This is the person. 480 00:36:47,624 --> 00:36:49,960 Apparently, he's fled to Recife. 481 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 I'll find out more and I'll let you know. 482 00:36:53,547 --> 00:36:57,217 Is he white, indigenous, brown, or black? 483 00:36:57,301 --> 00:36:58,510 He's white. 484 00:36:59,219 --> 00:37:00,470 Line of work? 485 00:37:01,722 --> 00:37:04,474 It's in that paper. 486 00:37:07,519 --> 00:37:10,689 The one on the right with the beard. 487 00:37:10,772 --> 00:37:14,568 Hmm. A guy like him... 488 00:37:15,986 --> 00:37:18,447 As you must know, it's more expensive. 489 00:37:21,658 --> 00:37:24,995 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 490 00:37:25,078 --> 00:37:28,665 Plus travel, accommodation, and expenses. 491 00:37:32,002 --> 00:37:34,296 I'll pay 40,000. 492 00:37:37,382 --> 00:37:39,134 I want a first-class service. 493 00:37:39,218 --> 00:37:41,970 And I don't want any kind of trouble. 494 00:37:42,054 --> 00:37:45,474 Don't contact me again. Pretend I don't exist. 495 00:37:46,892 --> 00:37:48,185 You're on your own. 496 00:37:50,854 --> 00:37:53,190 With all due respect, Mr. Girotti, 497 00:37:53,273 --> 00:37:54,525 Ghirotti. 498 00:37:55,275 --> 00:37:57,319 Mr. Ghirotti. 499 00:37:57,986 --> 00:38:01,365 We've fought a few battles together before. 500 00:38:01,448 --> 00:38:04,993 There's no point pretending to negotiate 501 00:38:05,619 --> 00:38:08,080 when you know my price is fair. 502 00:38:08,163 --> 00:38:10,165 Sixty thousand cruzeiros. 503 00:38:10,249 --> 00:38:11,333 Thirty thousand now. 504 00:38:11,416 --> 00:38:13,377 Thirty thousand later. 505 00:38:14,378 --> 00:38:16,588 -You two always together? -Always. 506 00:38:16,672 --> 00:38:21,260 That's right. We'll sign the contract together. 507 00:38:21,343 --> 00:38:24,471 Now, if you don't agree, 508 00:38:24,555 --> 00:38:26,557 I understand and respect it. 509 00:38:31,019 --> 00:38:33,605 This holiday just flew by. 510 00:38:35,899 --> 00:38:38,151 He's a despicable man. 511 00:38:40,529 --> 00:38:41,905 I want... 512 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 a hole. 513 00:38:52,958 --> 00:38:54,209 A hole? 514 00:38:55,252 --> 00:38:56,628 In his mouth. 515 00:38:58,130 --> 00:39:00,215 Make him a dummy, you understand? 516 00:39:02,217 --> 00:39:03,760 ♪You can rest assured. 517 00:39:05,095 --> 00:39:06,221 [Ghirotti] All right. 518 00:39:07,097 --> 00:39:08,390 Sixty thousand it is. 519 00:39:15,814 --> 00:39:16,690 [Cláudia] Hm? 520 00:39:17,941 --> 00:39:19,151 Hmm. 521 00:39:20,903 --> 00:39:24,156 So no cavities, huh? 522 00:39:24,948 --> 00:39:26,074 [speaking indistinctly] 523 00:39:26,158 --> 00:39:27,659 I have tartar. 524 00:39:27,743 --> 00:39:30,662 There. Found one. 525 00:39:31,330 --> 00:39:32,873 And it's huge. 526 00:39:32,956 --> 00:39:33,874 [groans] 527 00:39:33,957 --> 00:39:35,334 Easy. 528 00:39:35,417 --> 00:39:36,793 [Sebastiana] Marcelo! 529 00:39:40,506 --> 00:39:42,257 Yes, Dona Sebastiana? 530 00:39:42,341 --> 00:39:45,928 [Sebastiana] The groceries are here. Come meet Valdemar. 531 00:39:47,930 --> 00:39:50,098 -Your time is up. -Oh, no, it's not. 532 00:39:52,226 --> 00:39:53,352 [chuckles] 533 00:39:56,939 --> 00:39:58,941 [chuckling] 534 00:40:06,406 --> 00:40:07,699 [chuckles] 535 00:40:10,536 --> 00:40:11,828 I don't feel like kissing. 536 00:40:11,912 --> 00:40:12,871 Shh. 537 00:40:13,372 --> 00:40:16,500 -What do you mean? -We did too much kissing already. 538 00:40:17,125 --> 00:40:17,960 Hm. 539 00:40:25,300 --> 00:40:26,468 Okay then. 540 00:40:36,186 --> 00:40:37,938 You know Geisa's story? 541 00:40:38,689 --> 00:40:40,691 Dona Sebastiana's niece? 542 00:40:42,776 --> 00:40:46,196 The owner of that bed, of this home. 543 00:40:48,156 --> 00:40:49,408 [sighs] 544 00:40:50,492 --> 00:40:54,162 I was told she went away and left her things here. 545 00:40:56,832 --> 00:40:58,041 That's not true. 546 00:41:00,335 --> 00:41:02,337 Her fiancé killed her. 547 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 548 00:41:09,136 --> 00:41:11,138 What are you telling me? 549 00:41:14,141 --> 00:41:16,977 -What a tragedy. -Yes. 550 00:41:31,617 --> 00:41:32,993 How do you know that? 551 00:41:35,162 --> 00:41:37,164 Dona Sebastiana told me. 552 00:41:39,208 --> 00:41:42,628 I realized she was telling people a different story. 553 00:41:53,764 --> 00:41:55,098 [Valdemar] Dona Sebastiana. 554 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 -Hello. -How are you? 555 00:41:57,226 --> 00:41:59,645 I'm well. I've felt worse. 556 00:41:59,728 --> 00:42:02,397 But for a 77-year-old, I'm doing great. 557 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 Joana. 558 00:42:12,157 --> 00:42:14,159 Hey, good morning. 559 00:42:14,243 --> 00:42:15,285 Morning. 560 00:42:15,786 --> 00:42:18,497 -You're ready, darling? -You called, ma'am? 561 00:42:18,580 --> 00:42:20,582 Can you collect my groceries? 562 00:42:20,666 --> 00:42:22,334 Where were you? 563 00:42:22,417 --> 00:42:25,462 Out helping someone who had a toothache. 564 00:42:30,843 --> 00:42:32,511 He giving you any trouble? 565 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 I am giving him trouble. He's in good hands. 566 00:42:35,472 --> 00:42:37,057 I'm in love with this woman. 567 00:42:37,140 --> 00:42:38,684 -Our guardian. -She is. 568 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 -He is well taken care of. -[laughs] 569 00:42:40,686 --> 00:42:43,856 So tell me, you bring that every week? 570 00:42:43,939 --> 00:42:45,607 Every Thursday. 571 00:42:46,316 --> 00:42:48,652 My parents own a farm. 572 00:42:48,735 --> 00:42:51,196 We gather whatever surplus we have. 573 00:42:51,280 --> 00:42:53,240 And I bring over fruit, vegetables... 574 00:42:53,323 --> 00:42:55,909 -So we don't have to go out there? -Right. 575 00:42:55,993 --> 00:42:57,327 Maria! 576 00:42:58,203 --> 00:43:00,289 -[Haroldo] Dona Sebastiana. -[Sebastiana] Hello. 577 00:43:01,248 --> 00:43:02,791 -Morning, Valdemar. -[Valdemar] Morning. 578 00:43:02,875 --> 00:43:04,543 Hi, Marcelo. 579 00:43:04,626 --> 00:43:07,087 You're checking out our refugee groceries? 580 00:43:08,672 --> 00:43:09,965 Any mangabas today? 581 00:43:10,632 --> 00:43:12,968 No, we're out of mangabas. 582 00:43:14,011 --> 00:43:15,262 Uh... 583 00:43:15,345 --> 00:43:17,890 Let's try to avoid that word, shall we? 584 00:43:17,973 --> 00:43:20,058 We don't use it here. 585 00:43:20,934 --> 00:43:22,102 "Mangaba"? 586 00:43:22,186 --> 00:43:23,687 "Refugee." 587 00:43:24,354 --> 00:43:25,731 What are we then? 588 00:43:27,357 --> 00:43:28,692 [scoffs] 589 00:43:30,527 --> 00:43:31,445 Huh? 590 00:43:32,321 --> 00:43:34,281 [somber music playing] 591 00:43:53,717 --> 00:43:55,093 [woman] Flávia. 592 00:43:56,845 --> 00:43:57,763 Hang on. 593 00:43:57,846 --> 00:43:58,722 [clicking] 594 00:43:58,805 --> 00:44:01,767 -Say again? -Which date are you listening to? 595 00:44:02,559 --> 00:44:05,479 February 25, 1977. 596 00:44:05,562 --> 00:44:07,481 What about you? 597 00:44:07,564 --> 00:44:09,858 The '78 tape. 598 00:44:10,609 --> 00:44:12,069 Of Sebastiana. 599 00:44:12,152 --> 00:44:13,278 Right. 600 00:44:15,197 --> 00:44:16,490 [clicking] 601 00:44:19,201 --> 00:44:21,036 [Sebastiana] The arrangement was 602 00:44:21,119 --> 00:44:24,706 for him to go to the office at 5 in the morning 603 00:44:24,790 --> 00:44:29,127 and ask for Anísio, who was our contact there. 604 00:44:29,211 --> 00:44:30,504 And so he went. 605 00:44:32,339 --> 00:44:35,801 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 606 00:44:35,884 --> 00:44:36,927 Wake up. 607 00:44:38,971 --> 00:44:40,681 Keep an eye out. 608 00:44:40,764 --> 00:44:43,600 "Human leg found in shark's..." 609 00:44:43,684 --> 00:44:47,938 [chuckles] Nothing here I don't already know, and there'll never be. 610 00:44:48,021 --> 00:44:51,942 Get a load of that. 611 00:44:52,025 --> 00:44:56,071 "Agronomy student still missing." 612 00:44:56,154 --> 00:44:58,615 Dear Lord, how unlucky can you get? 613 00:44:58,699 --> 00:44:59,575 [Sérgio] Mm-hm. 614 00:44:59,658 --> 00:45:02,202 We couldn't have known he was a good boy. 615 00:45:02,286 --> 00:45:04,454 How were we supposed to know? 616 00:45:13,714 --> 00:45:16,300 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 617 00:45:21,346 --> 00:45:23,348 [muttering] 618 00:45:24,391 --> 00:45:25,767 Look at that. 619 00:45:26,310 --> 00:45:30,898 Why do you worry so much about what the papers say? 620 00:45:30,981 --> 00:45:34,693 Because there could be some little communist fuckers 621 00:45:34,776 --> 00:45:37,821 trying to trip us up, son. 622 00:45:39,781 --> 00:45:42,451 [Sérgio] As long as there's no body, we'll be fine. 623 00:45:42,534 --> 00:45:44,494 Just the leg will get them nowhere. 624 00:45:44,578 --> 00:45:45,621 [Euclides] Now... 625 00:45:46,413 --> 00:45:47,873 What about the leg? 626 00:45:48,832 --> 00:45:50,542 It's at the city morgue. 627 00:45:51,502 --> 00:45:53,462 [march music playing on radio] 628 00:46:00,093 --> 00:46:01,678 [man speaking indistinctly on radio] 629 00:46:15,108 --> 00:46:15,984 [music stops] 630 00:46:30,541 --> 00:46:31,542 Marcelo? 631 00:46:31,625 --> 00:46:33,210 Yes. Anísio? 632 00:46:33,836 --> 00:46:35,838 A punctual man you are. 633 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 I was told to come early. 634 00:46:38,173 --> 00:46:41,051 We were all told the same. Let's go in. 635 00:46:44,680 --> 00:46:45,889 -Das Dores? -Yes? 636 00:46:45,973 --> 00:46:48,016 -Bring coffee and water, please. -Okay. 637 00:46:48,100 --> 00:46:50,018 -Easy on the sugar. -Sure. 638 00:46:50,102 --> 00:46:53,272 -You don't have a São Paulo accent. -I'm from Pernambuco. 639 00:46:53,355 --> 00:46:54,731 Oh, I see. 640 00:46:57,067 --> 00:47:00,279 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 641 00:47:01,822 --> 00:47:04,199 Geraldo, at this desk, please. 642 00:47:05,742 --> 00:47:07,119 Good morning, Dona Dagmar. 643 00:47:08,245 --> 00:47:10,455 It's like a normal working day, all right? 644 00:47:10,539 --> 00:47:11,874 Sit at that desk. 645 00:47:12,708 --> 00:47:14,877 -Where will I sit? -At the back. 646 00:47:15,836 --> 00:47:18,088 The last desk over there. 647 00:47:18,172 --> 00:47:22,259 We're here today to support Police Chief Euclides, 648 00:47:22,342 --> 00:47:24,052 who you saw down there. 649 00:47:24,845 --> 00:47:26,180 Uh... 650 00:47:26,263 --> 00:47:28,807 The office opens at 7 to the public. 651 00:47:29,391 --> 00:47:31,852 That's when you'll get down to work. 652 00:47:31,935 --> 00:47:35,647 We got here at 5, but it only opens at 7? 653 00:47:35,731 --> 00:47:38,942 That's right. You'll have time to settle in. 654 00:47:39,026 --> 00:47:42,404 And most importantly, we meet quorum. 655 00:47:43,614 --> 00:47:44,948 Meet quorum for what? 656 00:47:46,158 --> 00:47:47,034 [pops tongue] 657 00:48:13,143 --> 00:48:14,311 [woman 1] Mr. Formiga. 658 00:48:15,312 --> 00:48:17,314 No, it's Elisângela. 659 00:48:18,190 --> 00:48:21,151 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 660 00:48:21,235 --> 00:48:22,611 Can you keep it by for me? 661 00:48:24,446 --> 00:48:25,447 And tell the boy. 662 00:48:25,531 --> 00:48:26,740 Thanks. 663 00:48:28,242 --> 00:48:30,452 Are you having a coxinha? 664 00:48:30,536 --> 00:48:31,495 Sure. 665 00:48:34,498 --> 00:48:36,416 Mm. Looks good. 666 00:48:37,209 --> 00:48:39,419 [woman 2] I got three down on your tab. 667 00:48:41,088 --> 00:48:43,674 -A coxinha, newbie? -No, thanks. 668 00:48:43,757 --> 00:48:45,676 Just 1 cruzeiro 50. 669 00:48:45,759 --> 00:48:47,427 Thanks, I had breakfast. 670 00:48:47,511 --> 00:48:48,679 Are you sure? 671 00:48:50,472 --> 00:48:52,140 [Anísio] You can use this room. 672 00:48:52,224 --> 00:48:54,560 -I reserved it for you. -Thanks. 673 00:49:08,907 --> 00:49:09,992 Hey, everyone. 674 00:49:26,258 --> 00:49:28,260 [indistinct chatter outside] 675 00:49:35,017 --> 00:49:37,019 [chatter continues] 676 00:49:37,978 --> 00:49:39,730 You were invited to come. 677 00:49:39,813 --> 00:49:41,523 You stay here, okay? 678 00:49:50,407 --> 00:49:52,159 Who's the woman? 679 00:49:56,121 --> 00:49:58,916 A girl who was about three 680 00:49:58,999 --> 00:50:01,251 was run over and died outside her house. 681 00:50:02,211 --> 00:50:04,922 The girl was her housemaid's daughter. 682 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 That's why Police Chief Euclides over there 683 00:50:08,800 --> 00:50:13,597 asked Anísio to round us all up before opening hours. 684 00:50:13,680 --> 00:50:17,392 -[Marcelo] Ah. -We came early for the lady's deposition. 685 00:50:18,227 --> 00:50:20,646 Is this a police station? 686 00:50:20,729 --> 00:50:21,897 No. 687 00:50:23,190 --> 00:50:28,320 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 688 00:50:29,154 --> 00:50:31,365 Such a heartless woman. 689 00:50:31,448 --> 00:50:34,660 She asked her housemaid to go buy bread. 690 00:50:34,743 --> 00:50:39,039 And left the girl alone crying, the poor thing. 691 00:50:39,122 --> 00:50:40,457 The gate was open. 692 00:50:40,541 --> 00:50:43,210 The girl went out, maybe to look for her mother. 693 00:50:44,211 --> 00:50:46,213 Got run over by a bus. 694 00:50:48,173 --> 00:50:51,009 Apparently, the girl's mother was never told 695 00:50:51,093 --> 00:50:53,554 they changed the place and time of her deposition. 696 00:50:54,346 --> 00:50:55,889 [Anísio clapping] Excuse me. 697 00:50:55,973 --> 00:50:58,809 Please go back to your desks. Come on. 698 00:50:58,892 --> 00:51:01,603 Let's cooperate with Police Chief Euclides. 699 00:51:03,272 --> 00:51:04,857 [Anísio clapping] 700 00:51:04,940 --> 00:51:06,233 Excuse me. 701 00:51:07,150 --> 00:51:08,360 Good morning. 702 00:51:09,236 --> 00:51:12,239 Um... Thank you very much for being here. 703 00:51:13,198 --> 00:51:14,867 The deposition is in my office. 704 00:51:16,034 --> 00:51:20,247 You can do your job as if it were a normal working day. 705 00:51:20,330 --> 00:51:24,334 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 706 00:51:24,960 --> 00:51:28,422 Let's please cooperate with Police Chief Euclides. 707 00:51:30,924 --> 00:51:32,926 [typewriter keys clacking] 708 00:51:37,139 --> 00:51:39,099 [speaking indistinctly] 709 00:51:41,685 --> 00:51:43,687 [typewriter keys continue clacking] 710 00:51:49,193 --> 00:51:50,277 Psst. 711 00:51:55,616 --> 00:51:57,910 I have a commission position. 712 00:52:10,547 --> 00:52:12,508 [speaking indistinctly] 713 00:52:45,707 --> 00:52:48,752 [Elisângela] Dear Newbie, are you married, 714 00:52:48,836 --> 00:52:52,798 and/or do you enjoy the company of women? 715 00:52:52,881 --> 00:52:53,966 [chuckles] 716 00:53:00,931 --> 00:53:02,140 Yes. 717 00:53:03,183 --> 00:53:05,352 But... [chuckles] 718 00:53:07,896 --> 00:53:08,897 I enj... 719 00:53:12,442 --> 00:53:13,652 I enjoy it. 720 00:53:14,361 --> 00:53:15,988 But it's... 721 00:53:17,447 --> 00:53:18,907 complicated. 722 00:53:42,222 --> 00:53:45,559 CARNIVAL DEATH TOLL: 91. 723 00:53:48,187 --> 00:53:50,564 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 724 00:54:01,658 --> 00:54:03,911 It's gonna be over 100. 725 00:54:03,994 --> 00:54:05,454 You can bet on it. 726 00:54:06,330 --> 00:54:07,456 Over 100 dead? 727 00:54:07,539 --> 00:54:09,124 For sure. [chuckles] 728 00:54:11,668 --> 00:54:14,838 -Are you a cop? -No, I'm not. 729 00:54:15,631 --> 00:54:18,759 You sure look like one. 730 00:54:19,510 --> 00:54:21,637 No, I'm not a cop. 731 00:54:25,974 --> 00:54:28,018 Euclides Oliveira Cavalcanti. 732 00:54:28,101 --> 00:54:30,979 -At your service. -Marcelo. 733 00:54:32,397 --> 00:54:33,690 Marcelo what? 734 00:54:34,608 --> 00:54:35,442 Alves. 735 00:54:35,526 --> 00:54:36,944 Marcelo Alves. 736 00:54:37,736 --> 00:54:38,904 A cop's name. 737 00:54:38,987 --> 00:54:41,114 No, I'm not a cop. 738 00:54:41,198 --> 00:54:43,200 [woman sobbing] 739 00:54:47,037 --> 00:54:49,456 [speaking indistinctly] 740 00:54:56,213 --> 00:54:59,132 A photojournalist is coming in now. 741 00:54:59,842 --> 00:55:02,052 That woman is in great pain. 742 00:55:04,221 --> 00:55:06,181 Kids are a handful. 743 00:55:08,225 --> 00:55:10,894 Anyway, I'm the chief of police. 744 00:55:10,978 --> 00:55:13,313 My office is next door. 745 00:55:13,397 --> 00:55:16,817 -Anything you need, just call. -Thank you very much. 746 00:55:18,610 --> 00:55:20,654 This one walking over... 747 00:55:21,697 --> 00:55:22,823 is Anísio. 748 00:55:24,616 --> 00:55:27,619 -You've met him? [chuckles] -Euclides. 749 00:55:27,703 --> 00:55:29,162 He's starting with us today. 750 00:55:29,997 --> 00:55:31,582 Comes highly recommended. 751 00:55:31,665 --> 00:55:34,543 -Hm. -I'll show you the archive room. 752 00:55:34,626 --> 00:55:36,879 -Yes. -Where we keep our archives. 753 00:55:36,962 --> 00:55:40,090 If there's anything you need, glad to help. 754 00:55:40,174 --> 00:55:41,633 [Marcelo] Nice meeting you. 755 00:55:43,468 --> 00:55:47,639 That Police Chief Euclides is quite a character. 756 00:55:47,723 --> 00:55:52,394 Oh, him. An imperfect human being. 757 00:55:53,604 --> 00:55:55,606 Better keep him near. 758 00:55:57,191 --> 00:56:02,946 On the other hand, his white son, Sérgio... 759 00:56:03,655 --> 00:56:05,657 God help us. 760 00:56:07,618 --> 00:56:09,620 [panting] 761 00:56:11,830 --> 00:56:12,664 [clicking] 762 00:56:12,748 --> 00:56:13,582 [man gasps] 763 00:56:17,794 --> 00:56:19,087 On my way, boss. 764 00:56:22,216 --> 00:56:23,967 Again, Desidério? 765 00:56:28,347 --> 00:56:30,224 -Good morning. -[Marcelo] Good morning. 766 00:56:30,307 --> 00:56:31,391 It's these hours, boss. 767 00:56:31,475 --> 00:56:33,477 They mess up my routine. 768 00:56:34,686 --> 00:56:37,022 Go on to the front door. 769 00:56:40,359 --> 00:56:41,777 Goodness me. 770 00:56:43,362 --> 00:56:44,488 [Anísio groans] 771 00:56:45,989 --> 00:56:49,368 -Talk about a whore lover. -Chrissakes. 772 00:56:50,827 --> 00:56:54,164 Well, this is your workplace. 773 00:56:54,248 --> 00:56:55,541 Fine. 774 00:56:56,208 --> 00:56:58,335 Jesus Christ. 775 00:56:59,878 --> 00:57:02,798 -Don't mind the welcome. -No worries. 776 00:57:02,881 --> 00:57:05,509 Your work involves a lot of back and forth. 777 00:57:05,592 --> 00:57:07,845 ID card renewals happen here. 778 00:57:08,679 --> 00:57:09,847 Uh... 779 00:57:13,559 --> 00:57:19,022 I worked in this place from '66 to '73. 780 00:57:20,107 --> 00:57:21,608 Too many dead people. 781 00:57:22,484 --> 00:57:24,152 Give me a name. 782 00:57:25,237 --> 00:57:27,406 Maria Aparecida dos Santos. 783 00:57:27,489 --> 00:57:29,074 Maria Aparecida. 784 00:57:29,157 --> 00:57:30,576 You got me there. 785 00:57:31,451 --> 00:57:32,619 Your mother? 786 00:57:33,620 --> 00:57:35,289 Father's name is easier. 787 00:57:38,250 --> 00:57:40,127 Uh, okay, then, try... 788 00:57:40,794 --> 00:57:44,256 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 789 00:57:44,339 --> 00:57:47,342 "Solimões." Now, that's a name. 790 00:57:48,343 --> 00:57:50,304 The rest is just filler. 791 00:57:52,347 --> 00:57:54,057 Lourinaldo. 792 00:57:54,933 --> 00:57:56,476 Lourinaldo Fernando. 793 00:57:56,560 --> 00:57:58,103 [Anísio] Lourinaldo Fernando. 794 00:58:07,446 --> 00:58:09,239 [Anísio] Lourinaldo Fernando. 795 00:58:10,699 --> 00:58:12,159 [telephone ringing] 796 00:58:12,242 --> 00:58:14,328 [Marcelo] That's him, all right. 797 00:58:15,829 --> 00:58:18,373 -Still a student. -A father's name is easier. 798 00:58:19,333 --> 00:58:20,209 Hello? 799 00:58:22,085 --> 00:58:23,295 Be right there. 800 00:58:29,092 --> 00:58:32,513 Marcelo, I'm also here to help you. 801 00:58:33,096 --> 00:58:34,848 I'm working with Elza. 802 00:58:36,058 --> 00:58:37,559 I'll say no more. 803 00:58:37,643 --> 00:58:39,645 [woman shouting angrily] 804 00:58:40,938 --> 00:58:42,397 Hear that? 805 00:58:42,481 --> 00:58:44,900 -It's the girl's mother. -The dead girl's? 806 00:58:44,983 --> 00:58:47,277 [Sérgio] Our orders are no one gets in. 807 00:58:47,361 --> 00:58:48,946 I know she's in there. 808 00:58:49,029 --> 00:58:50,697 [Sérgio] You can't come in, ma'am. 809 00:58:50,781 --> 00:58:51,865 Dona Cleide! 810 00:58:51,949 --> 00:58:56,662 Don't touch me! Dona Cleide, I know you're in there! 811 00:58:56,745 --> 00:58:58,789 I know you're there! 812 00:58:58,872 --> 00:59:01,166 [overlapping indistinct shouting] 813 00:59:01,250 --> 00:59:04,127 I want in. I want to speak to her. 814 00:59:05,045 --> 00:59:07,673 I want her to say it to my face! 815 00:59:07,756 --> 00:59:09,758 Let me go! 816 00:59:09,842 --> 00:59:11,802 [overlapping indistinct shouting] 817 00:59:12,678 --> 00:59:15,472 Dona Cleide, I know you're in there! 818 00:59:15,556 --> 00:59:19,059 I wanna hear you say why you did that. 819 00:59:19,142 --> 00:59:22,020 Why did you leave my daughter alone? 820 00:59:22,104 --> 00:59:25,774 You are denying my client access to a public building! 821 00:59:27,192 --> 00:59:28,861 [woman shouting] 822 00:59:29,444 --> 00:59:30,654 [woman screaming] 823 00:59:34,157 --> 00:59:35,617 [screaming] 824 00:59:39,121 --> 00:59:40,289 Go away! 825 00:59:47,838 --> 00:59:49,298 Look who's at the phone booth. 826 00:59:49,798 --> 00:59:51,258 What's up, my man? 827 00:59:54,678 --> 00:59:56,388 Let's go across the street. 828 00:59:56,471 --> 00:59:59,391 I have something to show you. You'll love it. 829 01:00:00,809 --> 01:00:02,936 -Right now? -Yep. 830 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 I'm gonna introduce you to a swell guy. 831 01:00:05,355 --> 01:00:09,193 I'm taking my boys to see him. You can come along. 832 01:00:09,276 --> 01:00:12,654 -Chief Euclides, right? -At your service, let's go. 833 01:00:13,322 --> 01:00:15,574 -Across the street? -Won't take long. 834 01:00:15,657 --> 01:00:18,577 I need to make a call. Does it have to be now? 835 01:00:18,660 --> 01:00:20,245 He's there now. 836 01:00:20,329 --> 01:00:22,664 Dad likes you, man. You're in luck. 837 01:00:22,748 --> 01:00:24,249 Come on. 838 01:00:24,333 --> 01:00:25,918 Across the street? 839 01:00:26,001 --> 01:00:27,419 Across the street. 840 01:00:30,339 --> 01:00:33,133 [in German] Once upon a time, there was a king 841 01:00:33,217 --> 01:00:35,761 who had a big flea, 842 01:00:36,512 --> 01:00:39,473 whom he loved very much 843 01:00:39,556 --> 01:00:42,976 like his own son. 844 01:00:43,977 --> 01:00:45,687 [in Portuguese] Thirty-eight. 845 01:00:45,771 --> 01:00:48,482 [in German] He sent for his tailor. 846 01:00:49,399 --> 01:00:52,027 The tailor came... 847 01:00:52,653 --> 01:00:53,529 Here! 848 01:00:54,279 --> 01:00:55,239 Hans! 849 01:00:55,322 --> 01:00:57,241 -[speaking German] -[Euclides] My friend! 850 01:00:58,408 --> 01:01:00,661 [in German] I know that voice. 851 01:01:00,744 --> 01:01:02,621 [footsteps approaching] 852 01:01:10,504 --> 01:01:13,173 Hello, old chap. Where's Hans? 853 01:01:13,257 --> 01:01:15,592 Brought a friend to meet him. 854 01:01:15,676 --> 01:01:18,095 [in German] Tell him I'm not in. 855 01:01:18,178 --> 01:01:19,930 [man] How are you, Chief Euclides? 856 01:01:20,013 --> 01:01:22,391 Couldn't we do this some other time? 857 01:01:22,474 --> 01:01:24,059 [man speaking indistinctly] 858 01:01:24,142 --> 01:01:26,144 -Can I come in? Hans! -Sir. 859 01:01:26,895 --> 01:01:28,605 Chief Euclides is here. 860 01:01:28,689 --> 01:01:29,982 [Euclides] Hans! 861 01:01:30,816 --> 01:01:32,734 Hans. [chuckles] 862 01:01:32,818 --> 01:01:34,278 [in Portuguese] Good morning! 863 01:01:34,361 --> 01:01:36,446 [Euclides] My German friend. 864 01:01:36,530 --> 01:01:38,407 I want you to meet a friend of mine. 865 01:01:40,033 --> 01:01:42,953 [Euclides chuckles] Marcelo, this is Hans. 866 01:01:43,036 --> 01:01:47,749 A real German soldier from World War II. 867 01:01:47,833 --> 01:01:50,627 This man has some stories to tell. 868 01:01:50,711 --> 01:01:52,254 [Hans] Not today. 869 01:01:52,880 --> 01:01:54,298 Tired. 870 01:01:55,048 --> 01:01:56,091 [Euclides] Uh... 871 01:01:57,384 --> 01:01:58,802 Hans. 872 01:01:58,886 --> 01:02:04,391 Show your scars to my kids and my friend. 873 01:02:04,474 --> 01:02:05,893 [man] Chief Euclides. 874 01:02:05,976 --> 01:02:09,771 We are grateful for your work in the neighborhood. 875 01:02:09,855 --> 01:02:13,150 But please come another time. Hans is under the weather. 876 01:02:13,233 --> 01:02:15,319 Chief, please. 877 01:02:15,402 --> 01:02:18,697 Let me have a word with Hans. 878 01:02:18,780 --> 01:02:20,282 I just want to see his scars. 879 01:02:20,908 --> 01:02:23,660 Not today, tired. 880 01:02:24,369 --> 01:02:25,704 Tired! 881 01:02:25,787 --> 01:02:30,209 [in German] Hans, you don't have to do this. 882 01:02:30,292 --> 01:02:33,337 Holy smokes. The Negro speaks German. 883 01:02:33,420 --> 01:02:36,173 Dad, I don't think he's in the mood. 884 01:02:36,256 --> 01:02:38,467 Hans, listen. 885 01:02:38,550 --> 01:02:43,096 Show us the bullet holes in your legs. 886 01:02:43,931 --> 01:02:46,099 Come on, do it. 887 01:02:49,186 --> 01:02:52,231 I think he doesn't want to talk. 888 01:02:54,149 --> 01:02:56,902 [Euclides] Show us your scars. 889 01:03:11,166 --> 01:03:13,377 -[Sérgio] Are there sharks in Germany? -[Euclides laughs] 890 01:03:13,460 --> 01:03:14,461 [Arlindo] Bullet wounds? 891 01:03:14,545 --> 01:03:15,796 [imitates rapid gunfire] 892 01:03:15,879 --> 01:03:18,257 -[Euclides] Awesome. -[Arlindo] Holy shit. 893 01:03:18,340 --> 01:03:20,509 -It's a mess. -[Euclides] Didn't I tell you? 894 01:03:22,135 --> 01:03:25,556 [stammers] Germany? 895 01:03:29,268 --> 01:03:30,269 Belgium. 896 01:03:31,937 --> 01:03:35,440 [in German] Have you seen enough or do you want more? 897 01:03:37,317 --> 01:03:38,777 Hans... 898 01:03:40,320 --> 01:03:42,573 I'm doing this for us. 899 01:03:42,656 --> 01:03:47,369 This idiot ensures your and our protection. 900 01:03:48,036 --> 01:03:52,624 [in German] He'll never understand that you're a Jew. 901 01:03:53,584 --> 01:03:54,751 Forever. 902 01:03:57,129 --> 01:03:58,130 Out! 903 01:03:58,213 --> 01:03:59,756 Get out of my office! 904 01:03:59,840 --> 01:04:01,466 And take your friends. 905 01:04:01,550 --> 01:04:02,509 Out! 906 01:04:02,593 --> 01:04:08,473 You can only talk that way because you are a World War II soldier. 907 01:04:08,557 --> 01:04:10,350 [Hans in Portuguese] Get out now. 908 01:04:10,434 --> 01:04:11,685 [Euclides] What the fuck! 909 01:04:16,481 --> 01:04:18,483 {\an8}[telephone ringing] 910 01:04:18,567 --> 01:04:20,068 {\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 911 01:04:20,152 --> 01:04:22,321 {\an8}Costa and Carpinteiro Associates, hello? 912 01:04:22,404 --> 01:04:24,823 [Marcelo] I'd like to speak to João Pedro. 913 01:04:26,074 --> 01:04:27,784 I'll put you through. 914 01:04:30,996 --> 01:04:32,748 Excuse me, it's our friend. 915 01:04:32,831 --> 01:04:34,666 I'll put him through. 916 01:04:37,044 --> 01:04:38,420 [telephone rings] 917 01:04:38,504 --> 01:04:39,421 Hello? 918 01:04:39,505 --> 01:04:41,548 Hi, João. What's going on there? 919 01:04:41,632 --> 01:04:45,219 Listen carefully. I hope you're fine. 920 01:04:45,302 --> 01:04:47,221 Don't say where you are. 921 01:04:47,304 --> 01:04:49,806 -Why? -This call isn't safe. 922 01:04:49,890 --> 01:04:51,975 Our phones are tapped. 923 01:04:52,059 --> 01:04:55,395 Listen, we can only talk on a safe line. 924 01:04:55,479 --> 01:04:56,939 -Hang up now. -João... 925 01:04:57,022 --> 01:04:59,983 I'll hang up. Send me a number and I'll call you. 926 01:05:00,067 --> 01:05:00,901 João. 927 01:05:02,402 --> 01:05:04,488 Send the number how? 928 01:05:04,571 --> 01:05:05,447 Fuck! 929 01:05:05,531 --> 01:05:06,865 [chaotic, surreal music playing] 930 01:05:24,383 --> 01:05:25,384 Telegram. 931 01:05:31,431 --> 01:05:32,975 PHONE NO 216180 STOP 932 01:05:33,058 --> 01:05:34,768 EXTENSION 22 STOP 933 01:05:34,852 --> 01:05:36,687 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 934 01:06:04,715 --> 01:06:06,300 -[man 1] Hello. -[man 2] hello. 935 01:06:07,009 --> 01:06:08,135 Telegram. 936 01:06:13,640 --> 01:06:14,766 [door opens] 937 01:06:17,186 --> 01:06:18,187 Telegram. 938 01:06:20,272 --> 01:06:21,815 Why did you open it? 939 01:06:21,899 --> 01:06:24,109 I didn't read it, though. 940 01:06:25,194 --> 01:06:28,155 If you didn't read it, why open it? 941 01:06:29,114 --> 01:06:31,366 Um, not sure what to say. 942 01:06:36,788 --> 01:06:37,748 [door closes] 943 01:06:38,832 --> 01:06:40,792 [tense music playing] 944 01:07:12,241 --> 01:07:14,243 [indistinct chatter] 945 01:07:24,878 --> 01:07:28,423 "The great dragon was cast out. 946 01:07:29,049 --> 01:07:31,343 It is the great serpent..." 947 01:07:31,426 --> 01:07:32,886 Uh, Pedro? 948 01:07:32,970 --> 01:07:36,098 -It's me. -I'd like to speak to Mr. Alexandre. 949 01:07:36,181 --> 01:07:37,599 He's expecting you. 950 01:07:39,226 --> 01:07:41,645 [woman grunting violently] 951 01:07:48,610 --> 01:07:50,696 [indistinct chatter] 952 01:08:01,123 --> 01:08:02,666 {\an8}NO ENTRY 953 01:08:05,878 --> 01:08:07,504 Some stairs, huh? 954 01:08:09,173 --> 01:08:10,841 There's a woman... 955 01:08:11,842 --> 01:08:13,844 possessed by a spirit in the foyer. 956 01:08:13,927 --> 01:08:15,470 It's this movie. 957 01:08:19,390 --> 01:08:21,100 -Any calls for me? -No. 958 01:08:21,810 --> 01:08:24,062 But someone sent you a message. 959 01:08:27,441 --> 01:08:31,403 HAVE A GOOD DAY, DAD FERNANDO 960 01:08:33,113 --> 01:08:34,238 Thanks. 961 01:08:34,323 --> 01:08:35,407 Let's go in. 962 01:08:39,703 --> 01:08:42,206 AUTHORIZED STAFF ONLY 963 01:08:42,288 --> 01:08:44,291 [mechanical whirring] 964 01:08:46,417 --> 01:08:47,877 You're doing a Jaws rerun? 965 01:08:47,961 --> 01:08:50,464 Pedro programmed it for Saturday morning. 966 01:08:50,546 --> 01:08:53,884 It's that leg business in the shark's stomach. 967 01:08:53,966 --> 01:08:55,093 People love it. 968 01:08:55,176 --> 01:09:01,390 By the way, Fernando is dying to see Jaws. 969 01:09:02,309 --> 01:09:04,810 I thought I'd bring him on Saturday. 970 01:09:04,895 --> 01:09:06,313 Are you joking? 971 01:09:07,898 --> 01:09:09,483 I'd let him see it. 972 01:09:09,566 --> 01:09:11,652 It's too intense for him. 973 01:09:12,319 --> 01:09:15,738 The kid has nightmares just from seeing the poster. 974 01:09:16,573 --> 01:09:18,575 [squeaking] 975 01:09:29,419 --> 01:09:31,421 [audience screaming] 976 01:09:44,393 --> 01:09:46,185 [woman on screen] No. No. No. 977 01:09:46,270 --> 01:09:48,020 No. No. 978 01:09:48,104 --> 01:09:53,151 No! No! 979 01:09:55,529 --> 01:09:57,114 There's a... 980 01:09:57,197 --> 01:09:59,449 Happens every single day. 981 01:09:59,533 --> 01:10:00,993 Every single day. 982 01:10:12,921 --> 01:10:14,923 [traffic humming] 983 01:10:19,928 --> 01:10:22,347 Fátima used to love that window. 984 01:10:23,515 --> 01:10:25,934 She liked to sit right there where you are. 985 01:10:29,396 --> 01:10:31,440 I want to ask you a question. 986 01:10:31,523 --> 01:10:33,525 Looking in the eye. 987 01:10:44,995 --> 01:10:47,039 When you two were married, 988 01:10:48,790 --> 01:10:50,834 you fucked around a lot, didn't you? 989 01:10:51,585 --> 01:10:54,671 What are you on about after all this time? 990 01:10:56,632 --> 01:10:58,467 Did you or didn't you? 991 01:11:01,220 --> 01:11:02,721 Mr. Alexandre. 992 01:11:04,556 --> 01:11:07,017 Fátima and I loved each other very much. 993 01:11:08,977 --> 01:11:11,980 You know that better than anyone, don't you? 994 01:11:12,064 --> 01:11:12,898 I do. 995 01:11:12,981 --> 01:11:15,275 Fernando's the greatest proof of that. 996 01:11:15,943 --> 01:11:19,655 Now, did you or did you not fuck around? 997 01:11:20,656 --> 01:11:21,823 [snapping] 998 01:11:21,907 --> 01:11:24,076 [telephone ringing] 999 01:11:28,413 --> 01:11:31,625 Hello? Hold on. It's for you. 1000 01:11:32,543 --> 01:11:33,669 Hello? 1001 01:11:34,628 --> 01:11:36,338 Hi, João. It worked. 1002 01:11:36,421 --> 01:11:39,800 Good to speak to you and to know you're fine. 1003 01:11:39,883 --> 01:11:44,137 I must be quick, I don't have many tokens. 1004 01:11:44,221 --> 01:11:47,850 He managed to get your name on the federal police's list. 1005 01:11:48,392 --> 01:11:51,270 That means you can't leave the country. 1006 01:11:51,353 --> 01:11:54,231 -That's very bizarre. -I can't travel? 1007 01:11:54,314 --> 01:11:56,692 I'm trying to wrap my head around it. 1008 01:11:56,775 --> 01:12:01,697 He's pulling his strings. It's foul play at the highest level. 1009 01:12:01,780 --> 01:12:07,119 I'm telling you, he managed to get a serious prosecutor off the case, 1010 01:12:07,202 --> 01:12:08,745 pro-regime, but serious, 1011 01:12:08,829 --> 01:12:10,539 and had him replaced by a crook. 1012 01:12:10,622 --> 01:12:11,832 A friend of his. 1013 01:12:11,915 --> 01:12:13,417 What the fuck? 1014 01:12:13,500 --> 01:12:18,088 I have to say, it's not looking good at all. 1015 01:12:18,172 --> 01:12:21,216 So please, don't stick your neck out. 1016 01:12:21,300 --> 01:12:23,135 Stay in the shadows. 1017 01:12:23,218 --> 01:12:24,970 It's my last token. 1018 01:12:25,679 --> 01:12:26,930 Listen carefully. 1019 01:12:27,890 --> 01:12:32,311 Elza is the most important character in the story now. 1020 01:12:32,394 --> 01:12:34,313 Elza. 1021 01:12:42,154 --> 01:12:44,198 [inaudible dialogue] 1022 01:12:44,281 --> 01:12:46,283 [somber music playing] 1023 01:13:23,111 --> 01:13:24,530 Great place. 1024 01:13:24,613 --> 01:13:26,823 The Rio technician stays here. 1025 01:13:26,907 --> 01:13:28,659 Saves hotel expenses. 1026 01:13:29,701 --> 01:13:31,370 [knocking on door] 1027 01:13:38,085 --> 01:13:41,713 -Mr. Alexandre? -Alexandre de Jesus do Nascimento. 1028 01:13:41,797 --> 01:13:44,174 -I'm Elza. -Pleased to meet you. 1029 01:13:44,258 --> 01:13:46,510 -I'm Valdemar. -Hello. 1030 01:13:47,010 --> 01:13:48,679 What should I call you? 1031 01:13:48,762 --> 01:13:51,348 Here, you can call me by my name, Armando. 1032 01:13:53,141 --> 01:13:55,686 [Valdemar] Such an honor to talk to you here. 1033 01:13:55,769 --> 01:13:58,146 You never mentioned a fake name. 1034 01:13:58,230 --> 01:14:00,107 That's not really in order, is it? 1035 01:14:02,943 --> 01:14:04,820 No, it isn't. 1036 01:14:06,029 --> 01:14:09,616 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 1037 01:14:09,700 --> 01:14:11,201 Ah. Did you like it? 1038 01:14:11,869 --> 01:14:15,247 I'm not a religious person, but it was scary. 1039 01:14:15,831 --> 01:14:17,958 Valdemar almost shat himself. 1040 01:14:18,041 --> 01:14:19,835 I don't like horror movies. 1041 01:14:26,550 --> 01:14:28,135 Can I record our conversation? 1042 01:14:28,218 --> 01:14:30,179 Record whatever you like. 1043 01:14:35,517 --> 01:14:36,810 [Elza] Recording. 1044 01:14:36,894 --> 01:14:38,937 This is like 1045 01:14:40,772 --> 01:14:45,485 those American witness protection programs. 1046 01:14:45,569 --> 01:14:46,737 [chuckles] 1047 01:14:47,529 --> 01:14:52,242 Ah, over there, things are done with a lot of dough, 1048 01:14:52,326 --> 01:14:54,578 and by their government. 1049 01:14:54,661 --> 01:14:58,874 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 1050 01:14:58,957 --> 01:15:01,251 And to protect you from Brazil. 1051 01:15:02,669 --> 01:15:04,796 How many people are you helping? 1052 01:15:05,339 --> 01:15:08,258 With you, four people here in Recife. 1053 01:15:08,342 --> 01:15:12,137 Plus two in Fortaleza and one in Salvador. 1054 01:15:13,055 --> 01:15:15,933 In Recife, we're all in that building? 1055 01:15:18,685 --> 01:15:21,563 Look, each case is different. 1056 01:15:21,647 --> 01:15:24,942 -So we all help each other. -[Armando] Right. 1057 01:15:26,735 --> 01:15:29,029 And who's paying for all this? 1058 01:15:31,281 --> 01:15:36,912 It's paid for by the daughter of a very wealthy São Paulo family 1059 01:15:38,372 --> 01:15:40,666 that's long been robbing the country blind. 1060 01:15:43,919 --> 01:15:45,754 How was it at work today? 1061 01:15:47,089 --> 01:15:51,260 So you placed me at a police station. Seriously? 1062 01:15:51,343 --> 01:15:53,262 No, it's not a police station. 1063 01:15:53,345 --> 01:15:56,557 You asked for the Institute for Identification. 1064 01:15:56,640 --> 01:15:59,476 I did. I'll try to find 1065 01:15:59,560 --> 01:16:01,728 the only document that proves 1066 01:16:02,729 --> 01:16:05,399 my late mother did exist. 1067 01:16:07,109 --> 01:16:09,695 But today, that place was a police station. 1068 01:16:09,778 --> 01:16:11,196 Police chief and all. 1069 01:16:11,280 --> 01:16:12,948 Did you two talk? 1070 01:16:14,241 --> 01:16:18,996 [scoffs] He's a real prick. A bastard. 1071 01:16:19,913 --> 01:16:21,582 The worst thing is 1072 01:16:22,916 --> 01:16:25,002 he seemed to like me. 1073 01:16:25,085 --> 01:16:28,422 Just so you know, we have an ally there. 1074 01:16:28,505 --> 01:16:30,007 Anísio. 1075 01:16:32,426 --> 01:16:34,469 Is it okay for him to know who I am? 1076 01:16:35,095 --> 01:16:36,555 Anísio's helping. 1077 01:16:36,638 --> 01:16:39,808 But he doesn't know you or what's being done to you. 1078 01:16:41,101 --> 01:16:43,145 Tell me about the passports. 1079 01:16:43,228 --> 01:16:44,897 Mine and my son's? 1080 01:16:45,647 --> 01:16:48,859 Don't know if you're aware, but I'm on a list 1081 01:16:50,235 --> 01:16:53,864 of the federal police banning me from traveling. 1082 01:16:54,615 --> 01:17:00,996 Given the situation, we agree that you need a fake passport. 1083 01:17:01,747 --> 01:17:03,790 We can handle that. 1084 01:17:03,874 --> 01:17:07,753 I can get you those papers, but it'll take a few days. 1085 01:17:07,836 --> 01:17:10,214 What's going on? I don't get it. 1086 01:17:10,297 --> 01:17:12,966 Why do I need a fake passport? 1087 01:17:14,009 --> 01:17:15,761 I've done nothing wrong. 1088 01:17:17,429 --> 01:17:19,181 And what's in it for you? 1089 01:17:19,264 --> 01:17:20,724 Who are you? 1090 01:17:20,807 --> 01:17:22,684 I'm a pediatrician. 1091 01:17:22,768 --> 01:17:24,520 I'm only trying to help. 1092 01:17:24,603 --> 01:17:26,730 Armando, it's not about that now. 1093 01:17:27,564 --> 01:17:29,816 Think about your son. My grandson. 1094 01:17:30,859 --> 01:17:32,569 Think about my daughter, Fátima. 1095 01:17:33,320 --> 01:17:36,698 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 1096 01:17:37,824 --> 01:17:40,577 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 1097 01:17:41,245 --> 01:17:43,247 And your wife, Armando. 1098 01:17:45,958 --> 01:17:49,086 How could this country lose someone like Fátima? 1099 01:17:51,421 --> 01:17:53,841 Brazil will pay dearly for that. 1100 01:17:53,924 --> 01:17:56,051 I disagree. 1101 01:17:56,134 --> 01:17:57,970 With all due respect. 1102 01:17:58,846 --> 01:18:00,681 It will pay nothing. 1103 01:18:00,764 --> 01:18:02,766 It won't pay shit. 1104 01:18:04,476 --> 01:18:06,520 Armando, I admire you, 1105 01:18:06,603 --> 01:18:08,522 but you should leave. 1106 01:18:09,481 --> 01:18:12,067 If I was you, I'd get the hell out of here. 1107 01:18:12,150 --> 01:18:14,528 I'd take their help and leave today. 1108 01:18:14,611 --> 01:18:16,321 That's why I've arranged this. 1109 01:18:17,322 --> 01:18:18,574 Mr. Alexandre. 1110 01:18:18,657 --> 01:18:20,659 We need to protect what we still have. 1111 01:18:21,243 --> 01:18:22,828 You and my grandson. 1112 01:18:32,754 --> 01:18:36,049 I'll be in the projection booth. Lock the door. 1113 01:18:37,134 --> 01:18:38,510 [door closes] 1114 01:18:42,681 --> 01:18:47,227 [Valdemar] We'd like to know more about Henrique Castro Ghirotti, 1115 01:18:47,311 --> 01:18:49,062 and how he got involved in this. 1116 01:18:51,523 --> 01:18:53,108 I'll let it all out. 1117 01:18:53,192 --> 01:18:56,570 I get this off my chest. 1118 01:18:57,321 --> 01:18:58,739 It's a conversation. 1119 01:18:59,698 --> 01:19:00,741 Recorded. 1120 01:19:02,159 --> 01:19:03,660 Tell me about this... 1121 01:19:05,245 --> 01:19:07,372 Henrique Ghirotti. 1122 01:19:31,605 --> 01:19:32,648 I... 1123 01:19:33,857 --> 01:19:36,151 am not a violent person. 1124 01:19:41,073 --> 01:19:42,533 But this man... 1125 01:19:47,412 --> 01:19:49,831 I'd kill him with a hammer. 1126 01:19:58,215 --> 01:20:00,801 I'd bash his head in with a hammer. 1127 01:20:02,052 --> 01:20:05,681 Do you carry a gun? 1128 01:20:10,060 --> 01:20:12,271 No, but I know how to use a hammer. 1129 01:20:14,523 --> 01:20:16,233 I need to go to the bathroom. 1130 01:20:20,863 --> 01:20:22,781 [Elza] I need to go to the bathroom. 1131 01:20:25,075 --> 01:20:27,327 She paused recording to go pee. 1132 01:20:33,041 --> 01:20:37,421 [Valdemar] We'd like to know more about Henrique Castro Ghirotti, 1133 01:20:37,504 --> 01:20:39,506 and how he got involved in this. 1134 01:20:39,590 --> 01:20:40,757 Flávia? 1135 01:20:41,300 --> 01:20:42,593 Flávia? 1136 01:20:42,676 --> 01:20:43,594 [Armando] ...off my chest. 1137 01:20:43,677 --> 01:20:45,554 -Flávia. -[Elza on recording] It's a conversation. 1138 01:20:45,637 --> 01:20:47,222 Which date are you listening to? 1139 01:20:47,306 --> 01:20:48,182 [clicking] 1140 01:20:48,265 --> 01:20:51,518 -Sorry? -Which date are you listening to? 1141 01:20:51,602 --> 01:20:56,940 Uh, it's Elza with "Marcelo" in quotes, February 25, 1977. 1142 01:20:57,024 --> 01:20:59,026 I haven't finished it yet, though. 1143 01:20:59,109 --> 01:21:01,820 Marcelo is Armando, you know that, right? 1144 01:21:01,904 --> 01:21:03,071 Ah. 1145 01:21:03,155 --> 01:21:07,075 That's what I just heard here, but I got confused. 1146 01:21:07,159 --> 01:21:09,828 So Marcelo is actually Armando. 1147 01:21:09,912 --> 01:21:12,748 -It's a fake name. -It is. 1148 01:21:12,831 --> 01:21:14,791 You're clever, Flávia. 1149 01:21:14,875 --> 01:21:16,543 Which one are you listening to? 1150 01:21:16,627 --> 01:21:20,714 The tape of Anísio. Of '76. 1151 01:21:20,797 --> 01:21:21,798 Right. 1152 01:21:27,804 --> 01:21:29,681 [Elza] I need to go to the bathroom. 1153 01:21:35,812 --> 01:21:38,232 [Elza] How did you meet Ghirotti? 1154 01:21:39,858 --> 01:21:43,153 [Armando] He came on a visit to the university. 1155 01:21:43,946 --> 01:21:46,990 As head of department, 1156 01:21:47,074 --> 01:21:51,495 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1157 01:21:51,578 --> 01:21:54,831 He was on the board of Eletrobras, 1158 01:21:54,915 --> 01:21:57,376 under the Ministry of Mines and Energy. 1159 01:21:57,459 --> 01:21:58,877 So you are Armando. 1160 01:22:00,170 --> 01:22:04,049 I read your CV. I pictured you differently. 1161 01:22:04,132 --> 01:22:07,135 -I'll take it as a compliment. -Yes. Hot, isn't it? 1162 01:22:07,219 --> 01:22:09,346 [Elza] What was your first impression? 1163 01:22:09,429 --> 01:22:11,640 Of Ghirotti? A piece of shit. 1164 01:22:13,267 --> 01:22:14,977 And his son, another piece of shit. 1165 01:22:16,562 --> 01:22:19,106 [Ghirotti] How long have you been head of department? 1166 01:22:19,898 --> 01:22:24,736 Back from postdoc research about two years ago. 1167 01:22:25,612 --> 01:22:28,991 Now I'm making up for my research leave. 1168 01:22:29,908 --> 01:22:31,493 And I was elected. 1169 01:22:32,160 --> 01:22:34,621 Do you ever consider working in industry? 1170 01:22:34,705 --> 01:22:38,667 An industry makeover would do you a lot of good. 1171 01:22:39,877 --> 01:22:42,004 I enjoy doing research. 1172 01:22:42,087 --> 01:22:44,423 Did he say "an industry makeover"? 1173 01:22:44,506 --> 01:22:47,009 Yes, I needed an industry makeover. 1174 01:22:47,092 --> 01:22:48,218 [Valdemar] When was that? 1175 01:22:49,595 --> 01:22:53,974 That was in August 1974. 1176 01:22:54,641 --> 01:22:59,354 We introduced him to everyone in the department. 1177 01:22:59,938 --> 01:23:01,607 Luanda Azevedo was there, 1178 01:23:01,690 --> 01:23:03,775 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires. 1179 01:23:03,859 --> 01:23:07,362 We showed him around the whole place. 1180 01:23:07,446 --> 01:23:09,907 We showed him our labs, all our projects. 1181 01:23:09,990 --> 01:23:12,534 The electric autonomy project, 1182 01:23:12,618 --> 01:23:14,244 the electric car project, 1183 01:23:14,328 --> 01:23:17,247 the leather tanning machine, 1184 01:23:17,331 --> 01:23:19,541 which was a highlight of our department. 1185 01:23:25,923 --> 01:23:26,924 [chuckles] 1186 01:23:28,342 --> 01:23:30,928 Let me introduce you to my colleagues. 1187 01:23:31,011 --> 01:23:32,054 [in English] Hello, guys. 1188 01:23:32,137 --> 01:23:34,890 -Hi. -Okay, so, this is Dr. Susan Schaffer... 1189 01:23:34,973 --> 01:23:37,059 -Nice to meet you. -...from Leeds University. 1190 01:23:37,142 --> 01:23:38,477 Sanjay Jasleen... 1191 01:23:38,560 --> 01:23:40,729 -How do you do? -...from École de technologie de Quebec. 1192 01:23:40,812 --> 01:23:42,189 You're British? 1193 01:23:42,272 --> 01:23:45,275 Oh, me, no. I'm American, actually, from New York. 1194 01:23:45,359 --> 01:23:47,694 -Uh, but Sanjay... -I'm British. 1195 01:23:47,778 --> 01:23:49,321 You're British? 1196 01:23:49,404 --> 01:23:50,781 -[Sanjay] Yes. -Oh, really? 1197 01:23:51,490 --> 01:23:54,284 Yes. We studied together in Leeds. 1198 01:23:54,368 --> 01:23:56,161 Uh, I live in Quebec now. 1199 01:23:56,245 --> 01:23:57,788 Of course. 1200 01:23:57,871 --> 01:24:00,499 Here we are. He's a good guy. 1201 01:24:07,130 --> 01:24:12,302 That was it. The following day, there was a meeting. 1202 01:24:12,386 --> 01:24:18,183 At that meeting, he basically shut us down. 1203 01:24:23,480 --> 01:24:27,150 [Ghirotti] To save time, I'll go straight to the point. 1204 01:24:27,234 --> 01:24:29,319 As far as Eletrobras is concerned, 1205 01:24:29,403 --> 01:24:31,113 far away from Pernambuco, 1206 01:24:31,780 --> 01:24:36,410 the work you're doing here should be part of a whole, in my view. 1207 01:24:37,411 --> 01:24:40,038 Hm? You're too much on your own, 1208 01:24:40,122 --> 01:24:42,457 disconnected from us down South. 1209 01:24:44,042 --> 01:24:49,673 I'd like to concentrate in Rio the object of some of your research 1210 01:24:49,756 --> 01:24:51,216 and decision-making. 1211 01:24:51,758 --> 01:24:53,427 Precisely to avoid that old discussion 1212 01:24:53,510 --> 01:24:57,055 on how things work differently in the North and the South. 1213 01:24:57,973 --> 01:25:00,934 I know you people have this different accent, 1214 01:25:01,518 --> 01:25:03,979 a different way of doing things. 1215 01:25:04,605 --> 01:25:07,774 Even your head of department is the hairy type. 1216 01:25:08,692 --> 01:25:09,568 Right, Armando? 1217 01:25:11,862 --> 01:25:14,031 Long live differences, right? 1218 01:25:14,740 --> 01:25:17,409 What I'm trying to say is, 1219 01:25:18,076 --> 01:25:20,370 I'm surprised at what I've seen here. 1220 01:25:20,454 --> 01:25:21,496 [Armando] Excuse me. 1221 01:25:21,580 --> 01:25:24,166 Just for the sake of clarity. 1222 01:25:25,083 --> 01:25:29,171 All our projects are published in the Official Gazette. 1223 01:25:29,254 --> 01:25:30,881 I don't see why you're surprised. 1224 01:25:30,964 --> 01:25:34,134 -[Ghirotti] Let me finish. -Unless you haven't read it. 1225 01:25:34,218 --> 01:25:36,762 I meant it in a positive way. 1226 01:25:36,845 --> 01:25:39,348 -[Armando] Just to get that clear. -It's a compliment. 1227 01:25:39,431 --> 01:25:40,766 Oh, all right. 1228 01:25:41,391 --> 01:25:44,520 [Ghirotti] By the way, the leather-tanning technology, 1229 01:25:45,103 --> 01:25:48,524 which measures the leather surface area, 1230 01:25:48,607 --> 01:25:52,152 is important for local culture, huh? 1231 01:25:52,236 --> 01:25:54,238 Bulls, goats, cows. 1232 01:25:54,821 --> 01:25:56,865 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1233 01:25:57,699 --> 01:25:58,617 I like it. 1234 01:26:00,869 --> 01:26:04,414 This is a regional center. It's not a national center, 1235 01:26:04,498 --> 01:26:06,333 much less an international one. 1236 01:26:07,668 --> 01:26:11,588 Take the electric car, a project you showed me. 1237 01:26:11,672 --> 01:26:14,091 By the way, Armando is also working on it. 1238 01:26:14,925 --> 01:26:19,972 Uh, there's more advanced research being conducted in Canada. 1239 01:26:20,639 --> 01:26:25,060 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1240 01:26:25,143 --> 01:26:27,604 -Through Eletrobras. -[Armando] I'd like to add... 1241 01:26:27,688 --> 01:26:31,567 You and your company are part of that consortium. 1242 01:26:31,650 --> 01:26:32,985 [Ghirotti] Eletrobras. 1243 01:26:33,068 --> 01:26:37,906 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1244 01:26:37,990 --> 01:26:39,408 -Eletrobras? -[Ghirotti] Eletrobras. 1245 01:26:39,491 --> 01:26:42,160 -Not your own company? -[Ghirotti] Eletrobras. May I carry on? 1246 01:26:43,662 --> 01:26:45,622 [chuckles] So... 1247 01:26:45,706 --> 01:26:47,875 I wonder 1248 01:26:48,500 --> 01:26:53,130 if taxpayer money should be spent here in the Nordeste 1249 01:26:53,213 --> 01:26:54,965 on projects like this... 1250 01:26:55,674 --> 01:26:56,675 He can't be serious. 1251 01:26:56,758 --> 01:27:00,095 ...when you have so many problems of your own to solve. 1252 01:27:02,139 --> 01:27:07,603 And on top of that, competing with bigger dicks abroad. 1253 01:27:07,686 --> 01:27:08,854 [Luanda] Dr. Ghirotti. 1254 01:27:08,937 --> 01:27:12,399 I'm Luanda Azevedo. I'm a research professor 1255 01:27:12,482 --> 01:27:15,360 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1256 01:27:15,444 --> 01:27:17,863 -You're from the South? -Yes, I am. 1257 01:27:17,946 --> 01:27:23,660 All our projects are funded by public research money. 1258 01:27:23,744 --> 01:27:26,371 And we have partnership projects, 1259 01:27:26,455 --> 01:27:29,499 funded by foreign independent trust money. 1260 01:27:29,583 --> 01:27:32,669 It's time to rethink your funding criteria, 1261 01:27:32,753 --> 01:27:35,005 especially your independence. 1262 01:27:35,923 --> 01:27:38,634 [Armando] Luanda was our first casualty. 1263 01:27:38,717 --> 01:27:42,679 She went to work at the São Paulo metro, 1264 01:27:42,763 --> 01:27:46,433 where that prick was on the technical committee. 1265 01:27:48,268 --> 01:27:50,354 That happened to all the team? 1266 01:27:50,437 --> 01:27:55,067 [chuckles] Yes. It was a real "industry makeover." 1267 01:27:55,817 --> 01:28:02,074 He dried up public university funding for his own personal benefit. 1268 01:28:02,157 --> 01:28:03,867 It's just... 1269 01:28:07,329 --> 01:28:11,542 And then I was showered with accusations. 1270 01:28:12,292 --> 01:28:13,919 [Valdemar] I'm not sure you know, 1271 01:28:14,002 --> 01:28:16,505 but two planted articles were published. 1272 01:28:17,214 --> 01:28:20,592 Um, coordinated hit pieces against you 1273 01:28:21,176 --> 01:28:23,428 in Rio and São Paulo newspapers. 1274 01:28:23,512 --> 01:28:28,392 Thank God, we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1275 01:28:29,268 --> 01:28:30,811 [Elza] This will all pass. 1276 01:28:32,229 --> 01:28:33,730 [knocking on door] 1277 01:28:34,231 --> 01:28:36,066 I hope it will. 1278 01:28:45,284 --> 01:28:46,201 [door closes] 1279 01:29:00,632 --> 01:29:04,469 Mr. Alexandre, please sit over here so I can look at you. 1280 01:29:10,642 --> 01:29:12,895 I told you the story in the wrong order. 1281 01:29:14,438 --> 01:29:16,899 The evening before that meeting, 1282 01:29:18,233 --> 01:29:20,360 we went out for dinner. 1283 01:29:21,236 --> 01:29:24,198 Myself, Fátima, 1284 01:29:24,281 --> 01:29:27,534 Ghirotti and that son of his. 1285 01:29:30,037 --> 01:29:32,873 She started as your secretary, didn't she? 1286 01:29:38,879 --> 01:29:40,339 Restroom. 1287 01:29:46,428 --> 01:29:48,263 What a beautiful woman you have. 1288 01:29:51,558 --> 01:29:53,393 [waiter] Would you like some water? 1289 01:29:53,477 --> 01:29:54,811 Yes, please. 1290 01:29:59,566 --> 01:30:02,402 I invited you to dinner with my wife. 1291 01:30:03,111 --> 01:30:06,323 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1292 01:30:07,491 --> 01:30:09,701 But I know why you're doing that. 1293 01:30:10,494 --> 01:30:14,039 It's the lithium battery research, isn't it? 1294 01:30:16,041 --> 01:30:18,043 I patented the research. 1295 01:30:19,419 --> 01:30:20,754 It's my project. 1296 01:30:21,338 --> 01:30:24,967 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1297 01:30:25,050 --> 01:30:27,386 [chuckles] Whiskey, please. 1298 01:30:28,470 --> 01:30:29,555 [Ghirotti sighs] 1299 01:30:29,638 --> 01:30:32,599 My nose never fails, eh, son? 1300 01:30:33,475 --> 01:30:34,768 You know me. 1301 01:30:35,811 --> 01:30:39,606 This fellow is using the university to patent research. 1302 01:30:39,690 --> 01:30:41,400 -[Armando] I demand respect. -Yeah. 1303 01:30:41,483 --> 01:30:44,486 He uses the public system to access the market. 1304 01:30:44,570 --> 01:30:48,073 We need to shut down all these shitholes. 1305 01:30:48,156 --> 01:30:50,158 -Easy money, huh? -I demand respect. 1306 01:30:50,242 --> 01:30:52,244 Public money is easy money. 1307 01:30:53,245 --> 01:30:56,081 I am head of the research center you're visiting. 1308 01:30:56,164 --> 01:30:59,293 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1309 01:30:59,376 --> 01:31:02,337 -I can't believe this. -I knew I had to come here. 1310 01:31:03,046 --> 01:31:04,506 I knew it. 1311 01:31:07,885 --> 01:31:10,762 Armando, I'm in engineering. 1312 01:31:10,846 --> 01:31:13,599 I run a family company, 1313 01:31:14,474 --> 01:31:17,603 built on sweat and hard work. 1314 01:31:19,521 --> 01:31:21,648 My father is Italian, from Genoa. 1315 01:31:21,732 --> 01:31:23,901 I have Italian blood. 1316 01:31:23,984 --> 01:31:24,985 Ah. 1317 01:31:25,068 --> 01:31:28,113 You have no idea who you're messing with, boy. 1318 01:31:28,197 --> 01:31:29,865 You're a communist. 1319 01:31:29,948 --> 01:31:31,950 -I'm not a communist. -You are. 1320 01:31:32,034 --> 01:31:32,951 Are you a capitalist? 1321 01:31:33,035 --> 01:31:34,119 [laughs] 1322 01:31:34,203 --> 01:31:36,747 -More a communist than a capitalist. -Look here. 1323 01:31:44,963 --> 01:31:47,424 You know the map. 1324 01:31:47,508 --> 01:31:48,342 Hm. 1325 01:31:53,847 --> 01:31:54,973 Brazil. 1326 01:31:56,391 --> 01:31:57,476 North. 1327 01:31:59,102 --> 01:32:00,771 To each his place. 1328 01:32:03,398 --> 01:32:04,733 Cool, man. 1329 01:32:06,151 --> 01:32:07,027 Fátima. 1330 01:32:12,449 --> 01:32:16,245 I work for the university that's hosting you. 1331 01:32:16,328 --> 01:32:18,372 I'm not a boy as you just called me. 1332 01:32:18,455 --> 01:32:21,083 I demand respect. The dinner's paid for. 1333 01:32:21,166 --> 01:32:24,878 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pickup at 8. 1334 01:32:24,962 --> 01:32:26,964 Come if you want. If not, tough. 1335 01:32:27,047 --> 01:32:28,924 That idiot needn't come. 1336 01:32:29,007 --> 01:32:32,094 [Fátima] Let me just say something quick. 1337 01:32:33,303 --> 01:32:37,933 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1338 01:32:38,016 --> 01:32:40,394 It was gone the second I got up. 1339 01:32:40,477 --> 01:32:41,854 -Control your woman. -[loud thud then clattering] 1340 01:32:43,605 --> 01:32:45,983 You've been disrespectful to us. 1341 01:32:46,066 --> 01:32:48,360 -Truly disrespectful. -[Armando] Hey. 1342 01:32:48,443 --> 01:32:49,736 -Let's go. -Wait. 1343 01:32:49,820 --> 01:32:51,738 -No, no. -Control your woman. 1344 01:32:51,822 --> 01:32:54,658 No, no, no. Now you will listen. 1345 01:32:54,741 --> 01:32:57,536 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1346 01:33:00,163 --> 01:33:03,709 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1347 01:33:06,211 --> 01:33:10,007 I think of my own father now, who's a humble man. 1348 01:33:10,799 --> 01:33:13,051 He started working at the age of nine. 1349 01:33:14,178 --> 01:33:15,929 That is a man. 1350 01:33:17,264 --> 01:33:19,975 That is a man. You hear me? 1351 01:33:20,058 --> 01:33:22,269 Like my husband. This is a man. 1352 01:33:22,352 --> 01:33:23,228 Come on, let's go. 1353 01:33:23,312 --> 01:33:26,565 But you are drunk, and you are drunk. 1354 01:33:26,648 --> 01:33:28,859 You should be ashamed. What kind of people are you? 1355 01:33:30,152 --> 01:33:32,946 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1356 01:33:33,030 --> 01:33:34,573 -Easy there. -Go fuck yourself. 1357 01:33:34,656 --> 01:33:36,533 Fuck you too. 1358 01:33:36,617 --> 01:33:37,701 [Armando] Stay seated. 1359 01:33:38,452 --> 01:33:41,038 -Armando. -Armando, don't. 1360 01:33:42,414 --> 01:33:44,416 -To each his place. -Calm down. 1361 01:33:45,209 --> 01:33:46,919 [customers clamoring] 1362 01:33:48,462 --> 01:33:49,505 [exhales] 1363 01:33:50,631 --> 01:33:53,634 I hadn't punched anyone since school. 1364 01:33:54,343 --> 01:33:57,971 [sighs] School, back in the '50s. 1365 01:33:59,348 --> 01:34:01,141 [Elza] And the meeting still took place. 1366 01:34:03,185 --> 01:34:04,603 [Armando] As I told you. 1367 01:34:07,231 --> 01:34:09,608 Did Fátima really say that about me? 1368 01:34:12,945 --> 01:34:14,988 She did, Mr. Alexandre. 1369 01:34:17,324 --> 01:34:18,367 All right. 1370 01:34:19,409 --> 01:34:20,744 Okay, then. 1371 01:34:22,246 --> 01:34:23,288 Well... 1372 01:34:26,124 --> 01:34:27,876 Ghirotti is a criminal. 1373 01:34:30,963 --> 01:34:33,298 He belongs in jail. 1374 01:34:33,382 --> 01:34:38,428 And when I say that, I don't mean a penal farm. 1375 01:34:40,180 --> 01:34:42,432 He should be in Carandiru. 1376 01:34:44,810 --> 01:34:46,436 What he does is treason. 1377 01:34:47,229 --> 01:34:48,647 He's a crook 1378 01:34:49,523 --> 01:34:50,941 and a murderer. 1379 01:34:51,024 --> 01:34:53,026 [people screaming nearby] 1380 01:34:57,698 --> 01:34:59,867 [screaming continues] 1381 01:35:01,702 --> 01:35:04,621 In your group of, let's say, "refugees," 1382 01:35:05,789 --> 01:35:09,126 yours is the case I want the most to solve. 1383 01:35:09,209 --> 01:35:13,881 I understand. These two foreign universities want to take me. 1384 01:35:13,964 --> 01:35:16,049 They must be pressuring you. 1385 01:35:16,633 --> 01:35:18,302 [Elza] It's not that. 1386 01:35:19,219 --> 01:35:22,139 Those foreign schools do want you. That's great. 1387 01:35:22,222 --> 01:35:24,016 But it's not about that. 1388 01:35:28,187 --> 01:35:32,024 We have been informed that two men have been hired 1389 01:35:32,107 --> 01:35:35,027 to come to Recife to find you. 1390 01:35:35,861 --> 01:35:37,070 That's not good. 1391 01:35:37,779 --> 01:35:40,699 They work as a pair. They're from the state of Rio. 1392 01:35:45,662 --> 01:35:48,248 The older one is Augusto Borba. 1393 01:35:49,041 --> 01:35:52,294 Ex-military. Got kicked out of the army in 1970. 1394 01:35:52,377 --> 01:35:54,046 He was based in Minas Gerais. 1395 01:35:54,963 --> 01:35:57,591 Not even these shitty armed forces wanted him. 1396 01:35:57,674 --> 01:35:59,051 He's a degenerate. 1397 01:36:01,803 --> 01:36:05,182 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1398 01:36:05,849 --> 01:36:08,936 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1399 01:36:09,019 --> 01:36:11,063 And now they work together. 1400 01:36:13,649 --> 01:36:16,235 [chuckling] 1401 01:36:18,820 --> 01:36:21,573 You're telling me hitmen are out to get me? 1402 01:36:23,617 --> 01:36:24,660 [Elza] Yes. 1403 01:36:27,704 --> 01:36:29,957 Is Ghirotti behind this? 1404 01:36:35,629 --> 01:36:37,089 And the passports? 1405 01:36:38,549 --> 01:36:41,009 Uh, a week, ten days at most. 1406 01:36:41,093 --> 01:36:42,886 In your hands in four days. 1407 01:36:43,762 --> 01:36:45,639 Four days? 1408 01:36:46,682 --> 01:36:48,767 Such a lack of respect. 1409 01:36:50,018 --> 01:36:52,479 For Fátima, for you, 1410 01:36:52,563 --> 01:36:54,815 and for your son who's at my place. 1411 01:36:56,608 --> 01:36:58,235 She was so healthy. 1412 01:37:07,286 --> 01:37:08,579 Four days? 1413 01:37:18,380 --> 01:37:20,340 [psychedelic folk music playing] 1414 01:37:52,915 --> 01:37:54,791 [in French] Shut up, for God's sake! 1415 01:38:13,185 --> 01:38:15,187 [crowd vocalizing in rhythm] 1416 01:38:18,023 --> 01:38:20,359 [upbeat music playing] 1417 01:38:20,442 --> 01:38:22,402 [crowd cheering] 1418 01:39:35,142 --> 01:39:37,102 [psychedelic folk music playing] 1419 01:39:50,199 --> 01:39:52,242 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1420 01:40:15,057 --> 01:40:17,226 [exclaims excitedly] 1421 01:40:19,478 --> 01:40:20,312 [music stops] 1422 01:40:38,997 --> 01:40:42,209 I need to talk to you about something outside. 1423 01:40:42,751 --> 01:40:44,795 Huh? What is it? 1424 01:40:44,878 --> 01:40:46,880 It's very important. 1425 01:40:47,548 --> 01:40:49,675 -Why? -We better go outside. 1426 01:41:51,528 --> 01:41:53,488 [psychedelic folk music playing] 1427 01:42:02,164 --> 01:42:04,416 [engine starts] 1428 01:42:06,460 --> 01:42:08,295 Hold it outside. 1429 01:42:09,213 --> 01:42:10,506 {\an8}Come on, Lúcio. 1430 01:42:10,589 --> 01:42:12,633 {\an8}[speaking indistinctly] 1431 01:42:12,716 --> 01:42:14,635 {\an8}Move it. 1432 01:42:14,718 --> 01:42:17,554 Arlindo has a leg up in the air. 1433 01:42:23,477 --> 01:42:25,562 [man] Holy fuck! 1434 01:42:25,646 --> 01:42:28,023 This is gonna be huge. 1435 01:42:28,106 --> 01:42:29,107 Listen up. 1436 01:42:29,191 --> 01:42:32,027 "Hairy Leg strikes again." 1437 01:42:33,278 --> 01:42:36,156 The cartoon turned out great. Huh? 1438 01:42:36,240 --> 01:42:38,283 [crowd chanting] 1439 01:42:43,664 --> 01:42:45,541 [crowd chanting] The Hairy Leg! 1440 01:42:45,624 --> 01:42:47,084 The Hairy Leg! 1441 01:42:47,167 --> 01:42:49,127 The Hairy Leg! 1442 01:42:50,379 --> 01:42:52,339 [clamoring] 1443 01:42:56,844 --> 01:42:58,804 [upbeat music playing] 1444 01:43:00,097 --> 01:43:01,723 [Euclides] The piranhas are coming out tonight. 1445 01:43:01,807 --> 01:43:02,891 [chuckles] 1446 01:43:05,102 --> 01:43:07,688 You are throwing this shit over, Sérgio. 1447 01:43:07,771 --> 01:43:09,147 -What? -You are throwing it. 1448 01:43:09,231 --> 01:43:11,108 [Sérgio laughs] 1449 01:43:11,191 --> 01:43:13,193 [Euclides] Here. Pull up here. 1450 01:43:13,277 --> 01:43:15,028 Stop. Stop. 1451 01:43:15,112 --> 01:43:17,072 [unsettling music playing] 1452 01:43:32,296 --> 01:43:33,505 I'll make that call. 1453 01:43:40,179 --> 01:43:42,181 [telephone ringing] 1454 01:43:44,725 --> 01:43:46,351 São Luiz Cinema, good evening. 1455 01:43:46,435 --> 01:43:49,021 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1456 01:43:49,104 --> 01:43:52,983 I think he already left. I'll connect you to the booth. 1457 01:43:53,066 --> 01:43:54,151 Thanks. 1458 01:43:56,195 --> 01:43:57,529 [whirring] 1459 01:43:57,613 --> 01:43:59,573 [telephone ringing] 1460 01:44:04,995 --> 01:44:05,871 Hello? 1461 01:44:05,954 --> 01:44:07,289 External call. 1462 01:44:09,875 --> 01:44:13,003 -Hello? -Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1463 01:44:13,086 --> 01:44:16,798 He left early today. Who's calling, please? 1464 01:44:16,882 --> 01:44:21,720 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1465 01:44:22,596 --> 01:44:26,058 I can't help you with that, man. Leave your name. 1466 01:44:26,141 --> 01:44:26,975 I'll tell him-- 1467 01:44:28,018 --> 01:44:29,520 What the... 1468 01:44:36,735 --> 01:44:40,155 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1469 01:44:40,239 --> 01:44:41,490 not the other one. 1470 01:44:46,286 --> 01:44:49,331 -[Euclides] Now that's the man! -[siren blaring] 1471 01:44:50,791 --> 01:44:52,000 They're here. 1472 01:44:52,084 --> 01:44:54,461 God damn. 1473 01:44:55,003 --> 01:44:58,465 Look at this fucking tourist. [laughs] 1474 01:44:58,549 --> 01:45:01,260 My colonel is punctual. 1475 01:45:01,343 --> 01:45:02,886 Check out that hat. 1476 01:45:02,970 --> 01:45:05,389 In your goddamn honor. 1477 01:45:05,472 --> 01:45:06,598 [all laugh] 1478 01:45:06,682 --> 01:45:08,767 -What's with the police truck? -Get in. 1479 01:45:08,851 --> 01:45:12,271 -Come on. -That's what it's about. 1480 01:45:12,354 --> 01:45:13,814 Everyone in. 1481 01:45:17,776 --> 01:45:19,528 [engine revving] 1482 01:45:20,320 --> 01:45:21,905 [tires screech] 1483 01:45:21,989 --> 01:45:23,991 [all laughing and exclaiming] 1484 01:45:24,074 --> 01:45:26,076 [siren blaring] 1485 01:45:29,746 --> 01:45:31,498 That's my colonel. 1486 01:45:31,582 --> 01:45:33,333 -[indistinct radio chatter] -[muttering] 1487 01:45:33,417 --> 01:45:34,751 -[radio chatter stops] -[laughs] 1488 01:45:34,835 --> 01:45:38,172 "My colonel." Look who's talking. 1489 01:45:38,881 --> 01:45:40,632 My lieutenant. 1490 01:45:40,716 --> 01:45:42,718 Lieutenant, my ass. 1491 01:45:42,801 --> 01:45:46,013 First lieutenant. And proud of the uniform I once wore. 1492 01:45:46,096 --> 01:45:48,515 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1493 01:45:48,599 --> 01:45:52,394 Or Abdias. On his birth certificate, it's Abdias. 1494 01:45:53,395 --> 01:45:54,855 He's a big boy. 1495 01:45:55,606 --> 01:45:57,524 Everything good, Abdias? 1496 01:45:58,192 --> 01:45:59,568 Is he a good shot? 1497 01:45:59,651 --> 01:46:02,696 You have no idea. Ha. 1498 01:46:02,779 --> 01:46:04,198 This is Sérgio. 1499 01:46:04,281 --> 01:46:05,866 His mother's son. 1500 01:46:05,949 --> 01:46:09,995 The other one is Arlindo. He's like a son. 1501 01:46:10,078 --> 01:46:12,039 I prefer "Bobbi," Mr. Euclides. 1502 01:46:12,122 --> 01:46:16,418 It's Chief Euclides. I don't sell sweets on the streets, okay? 1503 01:46:17,377 --> 01:46:22,758 I haven't worked my ass off all my life to be called some "mister" now. 1504 01:46:22,841 --> 01:46:25,969 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1505 01:46:26,637 --> 01:46:27,471 [Arlindo chuckles] 1506 01:46:27,554 --> 01:46:30,390 They were out of men's names that day? 1507 01:46:32,643 --> 01:46:33,810 Chief Euclides. 1508 01:46:33,894 --> 01:46:37,397 -Ah, better. -He's tough, kiddo. 1509 01:46:37,481 --> 01:46:40,984 He don't like being called "mister." Gets worked up. 1510 01:46:41,068 --> 01:46:43,820 You got that, right? So chill now. 1511 01:46:44,404 --> 01:46:46,198 You guys here on a mission? 1512 01:46:48,325 --> 01:46:50,369 Come on, let's not go there. 1513 01:46:50,452 --> 01:46:54,164 Never mix friendship and work, okay? 1514 01:46:54,248 --> 01:46:57,543 [chuckles] Carnival was quite a blast. 1515 01:46:57,626 --> 01:46:59,461 Almost 100 gone. 1516 01:46:59,545 --> 01:47:03,048 [chuckles] I read in the paper about the extravaganza. 1517 01:47:03,131 --> 01:47:05,509 There was even a leg swallowed by a shark. 1518 01:47:05,592 --> 01:47:07,427 -[laughs] -[Euclides chuckles] 1519 01:47:07,511 --> 01:47:09,012 A tale for tourists. 1520 01:47:09,096 --> 01:47:10,681 [Augusto laughs] 1521 01:47:10,764 --> 01:47:12,266 Speaking of which, 1522 01:47:13,100 --> 01:47:14,601 are we going for a "ride"? 1523 01:47:20,482 --> 01:47:22,526 A "ride"? 1524 01:47:23,610 --> 01:47:25,612 We're going for a "ride." 1525 01:47:25,696 --> 01:47:27,489 Hell, yeah. We sure are going for a "ride." 1526 01:47:27,573 --> 01:47:28,407 [Euclides laughing] 1527 01:47:29,116 --> 01:47:30,325 Where are we going? 1528 01:47:31,034 --> 01:47:32,494 Cool it, kid. 1529 01:47:32,578 --> 01:47:36,915 Today we're just tourists. We ain't going for no "ride." 1530 01:47:36,999 --> 01:47:38,166 [clicks tongue] 1531 01:47:38,250 --> 01:47:39,168 Eh. 1532 01:47:42,129 --> 01:47:43,630 What's the plan? 1533 01:47:44,715 --> 01:47:46,091 It's been taken care of. 1534 01:47:47,092 --> 01:47:48,343 [Euclides grunts] 1535 01:47:48,427 --> 01:47:50,429 It's all taken care of. 1536 01:47:51,013 --> 01:47:57,311 One is a "157." The other one is a "157" and "213." 1537 01:47:58,478 --> 01:47:59,771 They're in the back. 1538 01:47:59,855 --> 01:48:01,273 [Euclides laughs] 1539 01:48:02,065 --> 01:48:03,984 In there already? 1540 01:48:04,526 --> 01:48:07,070 "157" and "213." 1541 01:48:07,946 --> 01:48:09,781 Holy fuck. 1542 01:48:10,574 --> 01:48:11,950 "213" means... 1543 01:48:12,701 --> 01:48:14,953 Commonly known as rape. 1544 01:48:15,495 --> 01:48:17,873 "157" is "aggravated robbery with homicide." 1545 01:48:23,170 --> 01:48:25,172 [thudding] 1546 01:48:29,718 --> 01:48:30,552 [man shouting] 1547 01:48:30,636 --> 01:48:32,346 Only good boys. 1548 01:48:32,429 --> 01:48:35,182 -[thudding and shouting continue] -[Sérgio and Euclides laugh] 1549 01:48:36,850 --> 01:48:38,769 [ominous music playing] 1550 01:48:41,605 --> 01:48:43,607 [chittering] 1551 01:48:54,910 --> 01:48:56,912 [ominous music continues] 1552 01:49:25,065 --> 01:49:27,067 [rustling] 1553 01:49:59,516 --> 01:50:01,435 [ominous music continues] 1554 01:50:01,518 --> 01:50:03,520 [squelching] 1555 01:50:27,794 --> 01:50:32,299 [Tereza reading] "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1556 01:50:32,382 --> 01:50:35,135 27, a student, 1557 01:50:35,219 --> 01:50:37,221 living in the Mustardinha district, 1558 01:50:38,222 --> 01:50:41,975 was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1559 01:50:42,059 --> 01:50:46,313 with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1560 01:50:46,396 --> 01:50:50,067 a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1561 01:50:50,651 --> 01:50:53,195 when they were caught by surprise 1562 01:50:53,278 --> 01:50:56,198 by a shadow that came hopping out of nowhere 1563 01:50:56,281 --> 01:50:58,408 and started kicking them. 1564 01:51:03,205 --> 01:51:05,541 But this is so odd. 1565 01:51:05,624 --> 01:51:08,544 Odd, but we all know what that is, don't we? 1566 01:51:12,756 --> 01:51:14,758 It's treated as news in the paper. 1567 01:51:14,842 --> 01:51:15,968 -[António chuckles] -[Cláudia] Tereza. 1568 01:51:16,051 --> 01:51:19,388 Read the bit about the attack, it's great. Read it. 1569 01:51:19,471 --> 01:51:21,223 -But you've read it. -I have. 1570 01:51:21,306 --> 01:51:24,226 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1571 01:51:25,519 --> 01:51:26,562 Thank you. 1572 01:51:27,646 --> 01:51:29,356 [ominous music playing] 1573 01:51:31,358 --> 01:51:33,235 [people screaming] 1574 01:51:35,153 --> 01:51:37,239 [squelching footsteps] 1575 01:51:37,322 --> 01:51:38,657 [screaming] 1576 01:51:43,662 --> 01:51:45,247 [glass shatters] 1577 01:51:46,874 --> 01:51:48,333 [screaming] 1578 01:51:48,417 --> 01:51:50,544 [thudding] 1579 01:51:52,129 --> 01:51:54,298 [all laughing] 1580 01:51:55,674 --> 01:51:57,718 Oh, my word. 1581 01:51:57,801 --> 01:52:00,387 Hello, everyone. 1582 01:52:00,929 --> 01:52:03,432 -Welcome. -Oh, my darling. 1583 01:52:04,308 --> 01:52:05,642 -All is well? -Yes. 1584 01:52:05,726 --> 01:52:08,312 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1585 01:52:08,395 --> 01:52:10,564 Dona Sebastiana told me. 1586 01:52:10,647 --> 01:52:12,983 -I wanted to be with you. -Viva. 1587 01:52:13,066 --> 01:52:14,818 [indistinct chatter] 1588 01:52:14,902 --> 01:52:17,404 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1589 01:52:17,487 --> 01:52:21,283 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1590 01:52:21,366 --> 01:52:23,660 A bit anarchic, don't you think? 1591 01:52:23,744 --> 01:52:25,287 [chattering] 1592 01:52:25,370 --> 01:52:27,789 -Can I make a call? -If it's not long distance. 1593 01:52:27,873 --> 01:52:30,459 Help me with the dishes, Clóvis. 1594 01:52:34,838 --> 01:52:36,757 I don't like Recife. 1595 01:52:40,802 --> 01:52:42,804 I haven't been treated well here. 1596 01:52:42,888 --> 01:52:45,516 I'm sorry I'm calling this late. 1597 01:52:45,599 --> 01:52:49,269 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1598 01:52:49,353 --> 01:52:52,231 I really want to speak to my son. 1599 01:52:52,314 --> 01:52:54,942 It's a peculiar city, but... 1600 01:52:55,984 --> 01:52:57,236 Okay. 1601 01:52:57,319 --> 01:53:03,033 "The Hairy Leg" that hops away would be huge in Luanda. 1602 01:53:03,116 --> 01:53:05,244 -[Tereza laughs] -[Armando] Thank you, Zuleika. 1603 01:53:05,327 --> 01:53:06,495 Thank you. 1604 01:53:09,039 --> 01:53:09,998 Uh... 1605 01:53:10,082 --> 01:53:12,251 -Is that cachaça? -It is. 1606 01:53:13,460 --> 01:53:14,878 Mm. 1607 01:53:17,130 --> 01:53:18,966 Long live Mr. Marcelo. 1608 01:53:19,049 --> 01:53:20,884 [Armando muttering] 1609 01:53:20,968 --> 01:53:23,762 Marcelo is your assumed name, right? 1610 01:53:25,347 --> 01:53:26,932 Marcelo. 1611 01:53:29,434 --> 01:53:30,853 My name is Armando. 1612 01:53:31,645 --> 01:53:34,064 But call me Marcelo if you wish. 1613 01:53:43,407 --> 01:53:47,494 I'd rather not reveal my... my real name. 1614 01:53:48,537 --> 01:53:54,084 Tereza Victória was the name of a dear aunt of mine. 1615 01:53:55,127 --> 01:53:59,298 In reality, I've always wanted to be Tereza Victória. 1616 01:53:59,381 --> 01:54:02,217 -[Sebastiana] A lovely name. -I like compound names. 1617 01:54:02,301 --> 01:54:05,762 The names are for your own security. 1618 01:54:07,764 --> 01:54:10,309 It's not easy to be called by another name. 1619 01:54:11,101 --> 01:54:14,605 It's just a precaution. My own name is Sebastiana. 1620 01:54:14,688 --> 01:54:15,898 I didn't change it. 1621 01:54:15,981 --> 01:54:17,691 My name's Clóvis. 1622 01:54:17,774 --> 01:54:19,401 [chuckles] 1623 01:54:19,484 --> 01:54:21,737 Just Clóvis, really. 1624 01:54:25,240 --> 01:54:27,784 I wish I was as brave as you people. 1625 01:54:30,412 --> 01:54:32,873 I really do. 1626 01:54:34,374 --> 01:54:36,460 But it's not easy to live under a death threat. 1627 01:54:42,049 --> 01:54:43,759 I am under a death threat. 1628 01:54:54,853 --> 01:54:56,855 I am under a death threat too. 1629 01:54:57,814 --> 01:55:00,651 Let's cheer things up. I'll play some music. 1630 01:55:01,443 --> 01:55:04,571 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1631 01:55:04,655 --> 01:55:06,406 -Give me a hand. -I said that because... 1632 01:55:08,283 --> 01:55:12,162 I'm alive. I'm strong. I have my son. 1633 01:55:12,246 --> 01:55:14,248 [sentimental music playing] 1634 01:55:14,873 --> 01:55:16,291 I want to live. 1635 01:55:17,042 --> 01:55:18,544 It's just that... 1636 01:55:19,461 --> 01:55:21,880 I found out today 1637 01:55:22,714 --> 01:55:24,800 that I am under a death threat. 1638 01:55:25,801 --> 01:55:28,053 It was quite a surprise. 1639 01:55:29,429 --> 01:55:32,766 For someone who fell out with both camps in Angola, 1640 01:55:35,978 --> 01:55:37,938 finding refuge here 1641 01:55:38,730 --> 01:55:40,107 was so good. 1642 01:55:41,316 --> 01:55:43,944 Now António and I are going away. 1643 01:55:45,320 --> 01:55:49,032 On a plane with no Portuguese flag. We insisted on that. 1644 01:55:49,116 --> 01:55:51,201 Tereza, you are talking too much. 1645 01:55:52,870 --> 01:55:55,747 Dona Sebastiana, you're the best. 1646 01:55:56,331 --> 01:55:58,041 Thank you very much. 1647 01:55:58,125 --> 01:56:00,210 You're very welcome. 1648 01:56:00,836 --> 01:56:02,337 Where are you two going, Tereza? 1649 01:56:02,421 --> 01:56:03,755 No need to talk about that. 1650 01:56:05,174 --> 01:56:06,550 But thank you. 1651 01:56:10,220 --> 01:56:11,597 [purring] 1652 01:56:13,473 --> 01:56:15,434 [sentimental music continues] 1653 01:56:16,643 --> 01:56:19,938 My niece Geisa loved this song. 1654 01:56:20,022 --> 01:56:22,316 Better said, she loves it. 1655 01:56:22,399 --> 01:56:23,650 [telephone ringing] 1656 01:56:24,693 --> 01:56:26,069 [Armando] I think it's for me. 1657 01:56:31,825 --> 01:56:33,869 Hello, Mr. Alexandre. 1658 01:56:35,954 --> 01:56:37,331 That's fine. 1659 01:56:39,541 --> 01:56:41,376 Talk to you later. Good night. 1660 01:56:43,921 --> 01:56:47,674 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1661 01:56:47,758 --> 01:56:49,551 Look at this. 1662 01:56:49,635 --> 01:56:53,639 That's my niece, Geisa, when she was little. 1663 01:56:53,722 --> 01:56:55,516 In this one, she's all grown up. 1664 01:56:56,266 --> 01:56:57,351 [Armando] Is that you there? 1665 01:56:57,434 --> 01:57:01,146 That's me and my lover at the time, Andrea. 1666 01:57:01,230 --> 01:57:03,607 That was in Italy, in Sassuolo. 1667 01:57:03,690 --> 01:57:05,317 Really? You lived in Italy? 1668 01:57:05,400 --> 01:57:09,363 For seven years. From '36 to '42. 1669 01:57:09,446 --> 01:57:12,533 -[Cláudia] You never told me that. -You never asked. 1670 01:57:12,616 --> 01:57:15,619 -[stifled laughter] -I only came back when the war ended. 1671 01:57:15,702 --> 01:57:18,413 I went to Italy to study music. 1672 01:57:19,164 --> 01:57:22,751 Then I stayed. Things kept getting worse. 1673 01:57:22,835 --> 01:57:24,461 I was unable to come back. 1674 01:57:24,545 --> 01:57:28,715 Over there, I was a communist. Then an anarchist. 1675 01:57:28,799 --> 01:57:30,509 Or the other way round. I forget. 1676 01:57:30,592 --> 01:57:32,553 [António and Cláudia chuckle] 1677 01:57:32,636 --> 01:57:37,891 I saw something there with my own eyes that I'm not telling you. 1678 01:57:39,101 --> 01:57:42,396 I'll take it to my grave. 1679 01:57:43,647 --> 01:57:47,776 I also did three things there, which I'm not telling you. 1680 01:57:47,860 --> 01:57:50,529 But I did, and I had to. 1681 01:57:51,154 --> 01:57:52,447 To conclude, 1682 01:57:53,574 --> 01:57:55,576 a toast to all of you. 1683 01:57:55,659 --> 01:57:56,827 A toast. 1684 01:57:57,870 --> 01:58:00,289 -To my friend Geraldo. -Thank you. 1685 01:58:00,372 --> 01:58:03,792 Life has bad things, but also good things. 1686 01:58:03,876 --> 01:58:06,003 To Haroldo, who's not Haroldo. 1687 01:58:06,086 --> 01:58:08,755 A toast to Marcelo who's Armando. 1688 01:58:09,381 --> 01:58:13,010 To this woman who is Tereza Victória to me. 1689 01:58:13,093 --> 01:58:16,054 She's off to Sweden with António. 1690 01:58:16,930 --> 01:58:18,557 -[Armando chuckles] -A toast to Cláudia, 1691 01:58:18,640 --> 01:58:20,434 who is Cláudia. 1692 01:58:21,018 --> 01:58:22,436 And to Débora, 1693 01:58:23,145 --> 01:58:26,356 who I'm sure will live in a better Brazil. 1694 01:58:26,440 --> 01:58:29,568 She will grow up in a better Brazil with less mischief. 1695 01:58:29,651 --> 01:58:31,653 Cheers, everyone. 1696 01:58:31,737 --> 01:58:33,280 [Armando and Cláudia] Cheers. 1697 01:58:35,991 --> 01:58:37,993 [Tereza] Thank you, Dona Sebastiana. 1698 01:58:41,038 --> 01:58:43,040 [rustling] 1699 01:58:46,919 --> 01:58:49,838 [rustling] 1700 01:58:52,090 --> 01:58:53,800 [rustling] 1701 01:58:55,010 --> 01:58:56,553 [rustling grows louder] 1702 01:58:59,723 --> 01:59:02,851 [breathing heavily] 1703 01:59:05,062 --> 01:59:06,063 [yells] 1704 01:59:06,146 --> 01:59:07,356 [gasps] 1705 01:59:07,439 --> 01:59:09,107 [rustling] 1706 01:59:11,401 --> 01:59:12,694 [screaming] 1707 01:59:12,778 --> 01:59:14,780 Hey. Hey. Calm down. 1708 01:59:14,863 --> 01:59:17,449 Look at me. I'm here. 1709 01:59:17,533 --> 01:59:19,535 [breathing heavily] 1710 01:59:19,618 --> 01:59:21,662 [moaning] 1711 01:59:25,040 --> 01:59:27,084 -Shh. -[exhales] 1712 01:59:27,167 --> 01:59:29,461 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1713 01:59:29,545 --> 01:59:31,088 [moaning] 1714 01:59:31,171 --> 01:59:32,631 Fuck. 1715 01:59:32,714 --> 01:59:34,675 [breathing heavily] 1716 01:59:35,634 --> 01:59:37,636 [melancholic music playing] 1717 01:59:53,944 --> 01:59:54,903 [man] Vilmar. 1718 02:00:13,172 --> 02:00:14,256 Mr. Bobbi. 1719 02:00:14,339 --> 02:00:15,716 Mr. Augusto. 1720 02:00:25,809 --> 02:00:28,228 -Is this the man? -This is the man. 1721 02:00:31,523 --> 02:00:34,318 Irineu says you're the man. 1722 02:00:35,611 --> 02:00:37,154 I don't know about that. 1723 02:00:37,905 --> 02:00:39,156 Is he up to the job? 1724 02:00:39,239 --> 02:00:41,325 Yes, he is. 1725 02:00:41,408 --> 02:00:43,368 It's a job right here in Recife. 1726 02:00:44,328 --> 02:00:47,581 Requires great responsibility and trustworthiness. 1727 02:00:48,582 --> 02:00:50,083 Poor or rich? 1728 02:00:50,167 --> 02:00:52,127 Fuck knows. 1729 02:00:52,920 --> 02:00:56,590 Looks fancy, but he ain't rich. 1730 02:00:56,673 --> 02:00:58,634 Fancy looking is rich. 1731 02:00:59,343 --> 02:01:00,511 More expensive. 1732 02:01:01,762 --> 02:01:03,764 -He got a gun? -No. 1733 02:01:04,389 --> 02:01:05,807 He's a pussy. 1734 02:01:07,226 --> 02:01:08,602 I'll do it for 4,000. 1735 02:01:08,685 --> 02:01:09,895 Fuck. 1736 02:01:14,858 --> 02:01:16,902 What do you use for the job? 1737 02:01:17,569 --> 02:01:21,240 A mid-long .38. A sure shot. 1738 02:01:22,449 --> 02:01:24,409 I'll give you 2,000. 1739 02:01:26,203 --> 02:01:28,539 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1740 02:01:30,123 --> 02:01:32,543 You work in this shithole 1741 02:01:32,626 --> 02:01:36,839 carrying sugar like some animal to earn peanuts. 1742 02:01:38,423 --> 02:01:40,175 It's an easy one. 1743 02:01:40,259 --> 02:01:44,012 We have information that will help you. 1744 02:01:45,764 --> 02:01:47,933 "Like some animal..." 1745 02:01:48,016 --> 02:01:49,226 I don't like how you talk. 1746 02:01:52,855 --> 02:01:54,898 This is our man. 1747 02:01:57,693 --> 02:01:59,653 4,000. 1748 02:02:04,408 --> 02:02:05,868 4,000 it is. 1749 02:02:07,077 --> 02:02:08,745 But you're coming now. 1750 02:02:08,829 --> 02:02:10,122 Two thousand up front. 1751 02:02:10,205 --> 02:02:11,540 Right now. 1752 02:02:18,839 --> 02:02:20,799 [whirring] 1753 02:02:23,427 --> 02:02:25,762 Severino, I need to go out. 1754 02:02:25,846 --> 02:02:27,639 -Back in half an hour. -Fine. 1755 02:02:27,723 --> 02:02:29,308 -You're in charge. -Sure. 1756 02:03:13,477 --> 02:03:16,230 If Santa Cruz win today, beers on me. 1757 02:03:16,313 --> 02:03:17,814 [men laugh] 1758 02:03:17,898 --> 02:03:19,316 I'll be right back. 1759 02:03:19,399 --> 02:03:20,567 Okay, Alexandre. 1760 02:03:45,509 --> 02:03:46,885 -Excuse me. -Hello. 1761 02:03:46,969 --> 02:03:49,263 -Is Mr. Alexandre here? -He just left. 1762 02:03:49,346 --> 02:03:50,264 Really? 1763 02:03:52,558 --> 02:03:53,392 Pity. 1764 02:04:17,958 --> 02:04:19,918 [tense music playing] 1765 02:05:00,792 --> 02:05:02,794 [muttering] 1766 02:05:23,732 --> 02:05:26,610 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1767 02:05:53,846 --> 02:05:55,389 Maria Augusta? 1768 02:05:56,181 --> 02:05:58,058 -Maria Aparecida? -Maria Aparecida. 1769 02:05:58,809 --> 02:06:00,811 Quite a few of them. 1770 02:06:02,563 --> 02:06:03,981 Is it your mother? 1771 02:06:07,276 --> 02:06:08,110 [mutters] 1772 02:06:09,194 --> 02:06:12,364 You're really committed to this, huh? 1773 02:06:13,907 --> 02:06:17,619 My mother died, and I'd like to have a document of her. 1774 02:06:18,453 --> 02:06:20,080 Even if only one. 1775 02:06:22,541 --> 02:06:25,961 And I know her ID card was issued here. 1776 02:06:26,712 --> 02:06:29,715 I'm dead set on finding the file. 1777 02:06:31,550 --> 02:06:33,427 I hope you'll find it. 1778 02:06:39,266 --> 02:06:41,226 [indistinct chatter] 1779 02:06:50,944 --> 02:06:52,946 [tense music playing] 1780 02:07:06,919 --> 02:07:08,170 Morning. 1781 02:07:30,859 --> 02:07:32,277 -Morning, boss. -Morning. 1782 02:07:32,861 --> 02:07:34,947 Is this where they make ID cards? 1783 02:07:35,030 --> 02:07:36,198 Yes, sir. 1784 02:07:54,675 --> 02:07:57,261 [Elisângela] Brenda Oliveira da Mata. 1785 02:07:57,344 --> 02:07:59,221 [Alexandre] I just need to speak to someone. 1786 02:07:59,304 --> 02:08:01,306 -Maria Eugênia. -Armando. 1787 02:08:05,394 --> 02:08:09,231 -His name is Marcelo. -Elisângela, you can let him in. 1788 02:08:11,525 --> 02:08:13,485 [indistinct chatter] 1789 02:08:24,997 --> 02:08:27,207 -Hi. -I called you Armando. 1790 02:08:27,291 --> 02:08:28,584 -How's Fernando? -He's fine. 1791 02:08:28,667 --> 02:08:30,460 He asked me to give you this. 1792 02:08:31,420 --> 02:08:35,382 I had to swear I'd come in the morning. 1793 02:08:44,641 --> 02:08:46,018 Turn it over. 1794 02:08:50,022 --> 02:08:51,315 "Dad. 1795 02:08:52,357 --> 02:08:55,319 Grandpa and Grandma are very nice..." 1796 02:08:55,402 --> 02:08:58,155 [Elisângela calls out customer's name] 1797 02:08:58,238 --> 02:09:00,365 "...but I want to live with you." 1798 02:09:02,784 --> 02:09:04,620 [Elisângela] Mariana da Rocha Pinheiro. 1799 02:09:05,204 --> 02:09:11,585 "I think I am starting to manage to forget Mom. 1800 02:09:12,628 --> 02:09:14,087 Come back quickly. 1801 02:09:15,130 --> 02:09:16,715 Fernando." 1802 02:09:16,798 --> 02:09:19,051 [Elisângela calls out customer's name] 1803 02:09:22,596 --> 02:09:25,974 [Elisângela calls out customer's name] 1804 02:09:30,562 --> 02:09:33,023 [Elisângela calls out customer's name] 1805 02:09:33,774 --> 02:09:36,109 You're taking my grandson away? 1806 02:09:37,528 --> 02:09:39,571 I'm taking my son. 1807 02:09:40,239 --> 02:09:42,366 [Elisângela calls out customer's name] 1808 02:09:42,449 --> 02:09:45,452 And you should take him. You should take him. 1809 02:09:46,620 --> 02:09:47,913 I need to go. 1810 02:09:48,664 --> 02:09:50,499 You found your mother's document? 1811 02:09:50,582 --> 02:09:51,667 No. 1812 02:09:54,127 --> 02:09:56,839 [Elisângela calls out customer's name] 1813 02:10:01,301 --> 02:10:03,929 Cláudia Andrade Lima Melo. 1814 02:10:07,850 --> 02:10:09,852 -Excuse me. -[Elisângela calls out customer's name] 1815 02:10:11,603 --> 02:10:14,606 Mariana da Rocha Pinheiro. 1816 02:10:17,025 --> 02:10:18,026 Mariana? 1817 02:10:19,653 --> 02:10:22,030 Cauã Barros Campos. 1818 02:10:25,075 --> 02:10:27,619 [Elisângela calls out customer's name] 1819 02:10:29,788 --> 02:10:30,747 Thanks. 1820 02:10:32,082 --> 02:10:35,502 Next, Cauã Barros Campos. 1821 02:10:37,004 --> 02:10:39,840 [Elisângela calls out customer's name] 1822 02:10:40,507 --> 02:10:42,759 Mariana da Rocha Pinheiro. 1823 02:10:43,343 --> 02:10:46,638 Mariana da Rocha Pinheiro. 1824 02:10:48,307 --> 02:10:52,978 [Elisângela calls out customer's name] 1825 02:10:55,606 --> 02:10:59,067 Cláudia Andrade Lima Melo. 1826 02:10:59,151 --> 02:11:02,821 Cláudia Andrade Lima Melo. 1827 02:11:04,198 --> 02:11:07,868 Demóstenes Guerra Ferreira. 1828 02:11:09,369 --> 02:11:12,372 [Elisângela calls out customer's name] 1829 02:11:12,456 --> 02:11:14,333 -Excuse me. -[Elisângela] Yes? 1830 02:11:14,416 --> 02:11:15,751 Is that Armando? 1831 02:11:24,218 --> 02:11:25,093 No. 1832 02:11:25,677 --> 02:11:28,222 -His name is Marcelo. -Armando. 1833 02:11:40,067 --> 02:11:41,360 Armando. 1834 02:11:42,236 --> 02:11:43,445 [indistinct chatter] 1835 02:11:44,571 --> 02:11:46,490 His name is not Armando. 1836 02:12:07,594 --> 02:12:09,596 [telephone ringing] 1837 02:12:18,188 --> 02:12:20,190 [telephone continues ringing] 1838 02:12:35,706 --> 02:12:38,917 [Euclides] Take a couple guys, make him scared. 1839 02:12:39,001 --> 02:12:41,295 -We only have two patrol cars. -[knocking on door] 1840 02:12:41,378 --> 02:12:43,005 Excuse me. 1841 02:12:43,088 --> 02:12:44,882 Chief Euclides, excuse me. 1842 02:12:44,965 --> 02:12:46,049 Yes, Marcelo. 1843 02:12:46,717 --> 02:12:48,677 I need to talk to you guys. 1844 02:12:49,178 --> 02:12:50,095 Go ahead. 1845 02:12:50,179 --> 02:12:52,931 You know I don't carry a gun. 1846 02:12:53,015 --> 02:12:54,057 Uh-huh. 1847 02:12:54,141 --> 02:12:56,518 We are too out in the open down there. 1848 02:12:56,602 --> 02:12:57,895 [Euclides] Uh. 1849 02:12:57,978 --> 02:13:02,316 This man turned up, was offensive to the girls. 1850 02:13:02,399 --> 02:13:03,650 What the heck? 1851 02:13:03,734 --> 02:13:05,777 He threatened me. 1852 02:13:07,070 --> 02:13:09,823 He is causing trouble, so I came to see you. 1853 02:13:11,533 --> 02:13:14,453 You need to have a gun, my friend. 1854 02:13:14,536 --> 02:13:16,663 Commands respect. 1855 02:13:18,916 --> 02:13:20,876 Hold your arm out. 1856 02:13:21,877 --> 02:13:22,878 Hold my... 1857 02:13:22,961 --> 02:13:24,922 Your hand. He wants to see your hand. 1858 02:13:25,005 --> 02:13:25,964 Hold it out. 1859 02:13:29,843 --> 02:13:30,677 Right. 1860 02:13:31,595 --> 02:13:33,055 You're nervous. 1861 02:13:35,307 --> 02:13:37,059 You messed with his wife? 1862 02:13:37,768 --> 02:13:39,144 No, I don't know him. 1863 02:13:39,228 --> 02:13:40,812 He's down there now. 1864 02:13:41,813 --> 02:13:43,106 Chief Euclides. 1865 02:13:45,526 --> 02:13:48,695 I wouldn't have come here asking for your help 1866 02:13:49,363 --> 02:13:52,115 if I didn't think it's a dangerous situation. 1867 02:13:53,825 --> 02:13:55,202 -Arlindo. -Yes? 1868 02:13:55,285 --> 02:13:56,662 Go check it out. 1869 02:13:57,287 --> 02:13:59,206 Right on, I'm itching to do it. 1870 02:13:59,289 --> 02:14:00,791 -Let's go. -Thanks, chief. 1871 02:14:03,043 --> 02:14:05,504 Marcão, come with me. Something's up. 1872 02:14:05,587 --> 02:14:07,923 -Does it have to be now? -It will be quick. 1873 02:14:14,429 --> 02:14:16,056 SWINDLERS AND CON ARTISTS 1874 02:14:20,310 --> 02:14:22,646 [man] Lieutenant. Hey, lieutenant. 1875 02:14:23,605 --> 02:14:24,815 Phone for you. 1876 02:14:37,911 --> 02:14:39,121 Hello? 1877 02:14:39,204 --> 02:14:41,373 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1878 02:14:41,915 --> 02:14:43,625 I've found the man. 1879 02:14:43,709 --> 02:14:44,668 Where? 1880 02:14:46,461 --> 02:14:49,965 At the office that makes ID cards. 1881 02:14:50,048 --> 02:14:52,342 Are you sure it's him? 1882 02:14:52,426 --> 02:14:53,802 Positive. 1883 02:14:54,511 --> 02:14:56,221 I had a good look at him. 1884 02:15:02,436 --> 02:15:04,730 [Elisângela calls out customer's name] 1885 02:15:07,191 --> 02:15:09,943 [Elisângela calls out customer's name] 1886 02:15:10,861 --> 02:15:12,237 Do I take him out? 1887 02:15:14,865 --> 02:15:16,867 Is Bobbi there with you? 1888 02:15:17,701 --> 02:15:19,995 No, he stayed at the cinema. 1889 02:15:21,371 --> 02:15:22,247 Better. 1890 02:15:24,166 --> 02:15:26,543 -Take him out. -I will. 1891 02:15:26,627 --> 02:15:27,794 Go for the nose. 1892 02:15:27,878 --> 02:15:29,171 He's in the phone booth. 1893 02:15:33,342 --> 02:15:35,636 [Arlindo] That guy in the red cap? 1894 02:15:35,719 --> 02:15:36,887 Let's go, Marcão. 1895 02:15:44,520 --> 02:15:47,105 I have the rest of your money. 1896 02:15:49,024 --> 02:15:50,484 [Arlindo] Hey, man. 1897 02:15:50,567 --> 02:15:52,194 You're pestering our friend? 1898 02:15:53,987 --> 02:15:55,697 Show us some ID. 1899 02:15:58,659 --> 02:16:00,452 Man, I know this guy. 1900 02:16:01,870 --> 02:16:03,497 I forgot my ID today. 1901 02:16:04,414 --> 02:16:05,457 -[gunshot] -No! 1902 02:16:05,541 --> 02:16:06,834 [gunshots] 1903 02:16:06,917 --> 02:16:08,001 [people screaming] 1904 02:16:08,585 --> 02:16:10,128 -Shots. -[gunshots continue] 1905 02:16:16,760 --> 02:16:17,928 [people screaming] 1906 02:16:21,557 --> 02:16:22,808 [gunshot] 1907 02:16:32,692 --> 02:16:33,527 [groans] 1908 02:16:33,610 --> 02:16:35,654 [clamoring] 1909 02:16:37,739 --> 02:16:39,741 [dramatic traditional music playing] 1910 02:16:58,802 --> 02:17:01,013 A shooting. It's hell in there. 1911 02:17:04,016 --> 02:17:05,642 Bastard. 1912 02:17:15,067 --> 02:17:17,236 [man] Don't do tomorrow 1913 02:17:17,321 --> 02:17:21,657 What you can do the day after tomorrow 1914 02:17:21,742 --> 02:17:24,411 Hail procrastination! 1915 02:17:24,494 --> 02:17:28,332 Long live collective idleness! 1916 02:17:28,415 --> 02:17:30,416 [indistinct chatter] 1917 02:17:34,629 --> 02:17:35,880 A man with a red cap? 1918 02:17:36,632 --> 02:17:37,591 That way? 1919 02:17:38,967 --> 02:17:40,968 [dramatic traditional music continues] 1920 02:17:47,558 --> 02:17:49,520 [inaudible dialogue] 1921 02:17:54,273 --> 02:17:57,778 Paid love is cheaper than love for free! 1922 02:18:04,200 --> 02:18:08,871 There's welfare and there's foresight! 1923 02:18:08,956 --> 02:18:13,293 Desire keeps on growing! 1924 02:18:18,215 --> 02:18:20,925 Glory means nothing, nor does the skyline! 1925 02:18:21,009 --> 02:18:22,386 [kissing sound] 1926 02:18:22,468 --> 02:18:25,430 What I see is an alley! 1927 02:18:25,513 --> 02:18:28,683 Books, books, books Books for floatation! 1928 02:18:28,767 --> 02:18:30,727 [indistinct shouting] 1929 02:18:37,567 --> 02:18:39,152 [man] Give us a hand. 1930 02:18:41,947 --> 02:18:43,949 {\an8}[siren blaring] 1931 02:18:46,118 --> 02:18:48,327 [dramatic traditional music continues] 1932 02:18:48,412 --> 02:18:49,538 Where is Arlindo? 1933 02:18:51,039 --> 02:18:53,541 -Did you see what happened? -Yes. 1934 02:19:05,179 --> 02:19:07,181 [man reciting indistinctly nearby] 1935 02:19:33,040 --> 02:19:35,459 [reciting] 1936 02:19:44,968 --> 02:19:48,680 ...needs to be free and takes no charity! 1937 02:19:48,764 --> 02:19:52,601 Take care of what's yours Before it goes away! 1938 02:19:52,684 --> 02:19:54,686 [dramatic traditional music continues] 1939 02:19:55,979 --> 02:19:57,564 [muttering] 1940 02:19:58,232 --> 02:20:00,275 Those files can't leave this room. 1941 02:20:01,777 --> 02:20:04,780 All lines are busy because of what happened. 1942 02:20:10,202 --> 02:20:13,413 Tell me, your name is not Marcelo, is it? 1943 02:20:23,257 --> 02:20:25,259 [dramatic traditional music continues] 1944 02:20:48,240 --> 02:20:50,242 [man's voice blaring over vehicle PA system] 1945 02:21:11,513 --> 02:21:13,515 [man speaking indistinctly on radio] 1946 02:21:27,821 --> 02:21:28,739 [gunshot] 1947 02:21:28,822 --> 02:21:29,781 [thud] 1948 02:21:33,285 --> 02:21:35,329 "Like some animal..." 1949 02:21:38,373 --> 02:21:40,375 [dramatic traditional music continues] 1950 02:21:45,797 --> 02:21:46,632 Elza. 1951 02:21:49,176 --> 02:21:51,178 I need the passports now. 1952 02:21:52,721 --> 02:21:53,680 Elza... 1953 02:21:54,473 --> 02:21:56,433 My time in Recife is over. 1954 02:22:14,701 --> 02:22:17,579 Stand back! Clear off! 1955 02:22:40,269 --> 02:22:42,271 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1956 02:22:44,481 --> 02:22:45,357 [music ends] 1957 02:22:45,440 --> 02:22:49,236 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1958 02:22:54,616 --> 02:22:57,870 {\an8}MOTIVE MAY HAVE BEEN REVENGE 1959 02:23:06,003 --> 02:23:06,837 Dani. 1960 02:23:10,716 --> 02:23:11,550 Dani. 1961 02:23:13,051 --> 02:23:15,095 Yes? Yes? 1962 02:23:15,179 --> 02:23:16,263 Go ahead. 1963 02:23:16,346 --> 02:23:20,559 Did you try to find out what happened to these people? 1964 02:23:21,643 --> 02:23:23,979 You know I'm kind of anxious. 1965 02:23:24,062 --> 02:23:28,775 I tried Googling them, but there's nothing there. 1966 02:23:28,859 --> 02:23:30,402 They are all pre-Google. 1967 02:23:30,485 --> 02:23:32,446 We need to scan the newspapers. 1968 02:23:33,697 --> 02:23:35,824 Yeah, but that's more work. 1969 02:23:35,908 --> 02:23:39,828 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, you know? 1970 02:23:39,912 --> 02:23:42,164 You went back to the Armando case? 1971 02:23:42,247 --> 02:23:44,875 You were a bit shaken by it, weren't you? 1972 02:23:45,667 --> 02:23:47,961 Yeah, I needed a break from it. 1973 02:23:48,795 --> 02:23:49,671 Hmm. 1974 02:23:51,924 --> 02:23:53,050 Well... 1975 02:23:53,884 --> 02:23:57,346 I don't know why, but this guy's story got to me. 1976 02:23:59,139 --> 02:24:02,100 Probably because my family's from Pernambuco. 1977 02:24:02,184 --> 02:24:05,103 My grandfather, who was practically my father. 1978 02:24:08,398 --> 02:24:12,778 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1979 02:24:15,822 --> 02:24:17,908 He had a good voice. 1980 02:24:31,046 --> 02:24:33,048 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1981 02:24:33,131 --> 02:24:35,384 -[baby fussing] -Shh. 1982 02:24:35,467 --> 02:24:37,094 [man] Shall I take him? 1983 02:24:40,848 --> 02:24:42,850 [baby fussing] 1984 02:24:48,730 --> 02:24:49,815 [man speaking indistinctly] 1985 02:24:51,441 --> 02:24:52,901 [baby babbling] 1986 02:24:52,985 --> 02:24:56,196 {\an8}ARMANDO SOLIMÕES, 43, SHOT DEAD 1987 02:24:56,280 --> 02:24:58,740 {\an8}CRIME BEING TREATED AS A HIT JOB 1988 02:25:02,995 --> 02:25:04,538 [melancholic music playing] 1989 02:25:04,621 --> 02:25:06,999 [man speaking indistinctly] 1990 02:25:07,749 --> 02:25:08,917 Say Dad. 1991 02:25:21,513 --> 02:25:23,473 Thank you. Bye. 1992 02:25:36,278 --> 02:25:37,905 {\an8}-Good evening. -Good evening. 1993 02:25:37,988 --> 02:25:40,908 {\an8}I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1994 02:25:40,991 --> 02:25:42,576 {\an8}He's expecting me. 1995 02:25:42,659 --> 02:25:44,203 {\an8}Dr. Fernando. 1996 02:25:44,286 --> 02:25:46,205 -Flávia, right? -Exactly. 1997 02:25:46,288 --> 02:25:47,664 You're donating? 1998 02:25:50,042 --> 02:25:51,168 I am. 1999 02:25:51,251 --> 02:25:52,753 How much do you weigh? 2000 02:25:52,836 --> 02:25:55,506 Fifty-two kilos. 2001 02:26:10,562 --> 02:26:11,647 Flávia? 2002 02:26:13,482 --> 02:26:15,025 Dr. Fernando. 2003 02:26:15,734 --> 02:26:17,903 Very nice to meet you. 2004 02:26:17,986 --> 02:26:19,363 How are you? 2005 02:26:19,446 --> 02:26:22,324 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 2006 02:26:22,407 --> 02:26:25,202 [chuckles] It's a good thing, though. 2007 02:26:25,285 --> 02:26:28,038 First time I've given blood. 2008 02:26:28,121 --> 02:26:30,582 You're in good hands. Right, Rosa? 2009 02:26:30,666 --> 02:26:31,959 [Rosa] Everything is fine. 2010 02:26:32,042 --> 02:26:34,169 Can I see my blood? 2011 02:26:39,258 --> 02:26:40,592 You from Minas Gerais? 2012 02:26:41,844 --> 02:26:45,055 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 2013 02:26:45,138 --> 02:26:48,725 I wasn't really into the idea at first, 2014 02:26:48,809 --> 02:26:51,353 but I'm happy I've done this. 2015 02:26:52,896 --> 02:26:54,982 -Can I get this? -Yes, please. 2016 02:26:55,065 --> 02:26:57,401 -Thanks, Rosa. -Thank you, Rosa. 2017 02:26:57,484 --> 02:27:01,238 It's snacks now. I'll get her a chocolate milk. 2018 02:27:04,241 --> 02:27:07,035 I know your father spent some time 2019 02:27:07,119 --> 02:27:11,874 searching for an identity record of his mother here in Recife, didn't he? 2020 02:27:11,957 --> 02:27:13,542 It's on the tapes. 2021 02:27:13,625 --> 02:27:17,212 You see, I don't know... I didn't know that. 2022 02:27:17,796 --> 02:27:22,092 About my grandmother on my father's side, all I know is her name. 2023 02:27:22,176 --> 02:27:24,428 "Maria Aparecida dos Santos, 2024 02:27:24,511 --> 02:27:26,054 known as Índia. 2025 02:27:26,138 --> 02:27:27,431 That's all I know. 2026 02:27:28,599 --> 02:27:33,187 Do you have any papers of your grandmother? 2027 02:27:33,270 --> 02:27:35,063 Nothing. I never saw her. 2028 02:27:35,147 --> 02:27:38,233 No pictures, nothing. No records whatsoever. 2029 02:27:39,026 --> 02:27:40,319 [Fernando clears throat] 2030 02:27:40,402 --> 02:27:42,487 My grandfather on my father's side 2031 02:27:42,571 --> 02:27:47,284 impregnated the daughter of the family's housemaid in Bonito, 2032 02:27:47,367 --> 02:27:48,702 here in Pernambuco. 2033 02:27:49,870 --> 02:27:54,708 My grandfather was 17 and my grandmother was 14, a child. 2034 02:27:54,791 --> 02:27:56,251 She was like... 2035 02:27:57,169 --> 02:27:58,795 Uh... [sighs] 2036 02:27:58,879 --> 02:28:01,924 She did all the housework. 2037 02:28:02,007 --> 02:28:04,635 She was a kind of servant. 2038 02:28:04,718 --> 02:28:05,886 Like... 2039 02:28:06,512 --> 02:28:08,305 a slave... or an enslaved person. 2040 02:28:08,388 --> 02:28:09,264 I don't know. 2041 02:28:10,432 --> 02:28:12,226 She really was enslaved. 2042 02:28:14,311 --> 02:28:18,774 And my grandmother was known as... 2043 02:28:18,857 --> 02:28:22,069 Everyone called her Índia. Just Índia. 2044 02:28:22,945 --> 02:28:25,155 And my father, her son... 2045 02:28:26,031 --> 02:28:29,284 Everyone said he was a beautiful boy. 2046 02:28:30,369 --> 02:28:32,120 So she was Índia. 2047 02:28:32,871 --> 02:28:35,582 And my father was beautiful. 2048 02:28:37,000 --> 02:28:38,168 You see? 2049 02:28:39,920 --> 02:28:41,755 It's not easy. 2050 02:28:41,839 --> 02:28:46,343 I find it so hard to speak about this. 2051 02:28:46,426 --> 02:28:48,720 I'm doing it because you insisted. 2052 02:28:48,804 --> 02:28:50,347 [chuckles nervously] 2053 02:28:50,430 --> 02:28:54,101 You are really something else. You sent emails. You called. 2054 02:28:54,184 --> 02:28:57,354 But it's hard for me to speak about this. 2055 02:28:58,730 --> 02:29:02,234 But what about your father, Armando? 2056 02:29:02,317 --> 02:29:06,113 My father, Armando, was born of that relationship 2057 02:29:06,196 --> 02:29:10,701 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 2058 02:29:11,368 --> 02:29:16,415 And the wealthy side of the family... "Wealthy," so to speak. 2059 02:29:16,498 --> 02:29:18,500 That is, my grandfather's family. 2060 02:29:19,585 --> 02:29:21,628 They took my father to raise him. 2061 02:29:21,712 --> 02:29:24,965 And his mother couldn't do anything. She was a child. 2062 02:29:28,427 --> 02:29:32,097 Listen, here's the thing. 2063 02:29:32,181 --> 02:29:35,392 I work for a private university 2064 02:29:35,934 --> 02:29:39,438 that paid me to transcribe the tapes 2065 02:29:39,521 --> 02:29:41,690 they got from that archive. 2066 02:29:42,232 --> 02:29:46,653 And now they want the tapes back. 2067 02:29:46,737 --> 02:29:51,033 They feel there's sensitive information on them. 2068 02:29:51,116 --> 02:29:54,203 So they asked for all the tapes back. 2069 02:29:55,204 --> 02:29:57,331 But that doesn't really matter 2070 02:29:57,414 --> 02:30:00,834 because I made copies of all the recordings. 2071 02:30:02,794 --> 02:30:04,713 I said you're something else, didn't I? 2072 02:30:04,796 --> 02:30:05,839 [chuckles] 2073 02:30:05,923 --> 02:30:09,968 But also the reason I came is 2074 02:30:10,052 --> 02:30:13,096 I appreciated hearing your father's testimony. 2075 02:30:14,056 --> 02:30:16,433 Hearing people talk about him. 2076 02:30:16,517 --> 02:30:18,060 Flávia... [stammers] 2077 02:30:18,143 --> 02:30:18,977 [clears throat] 2078 02:30:19,061 --> 02:30:22,481 How did those recordings reach you? 2079 02:30:23,774 --> 02:30:26,151 Through the daughter of Sara Guebert, 2080 02:30:26,235 --> 02:30:31,490 who your father knew as "Elza" when he was under persecution. 2081 02:30:40,374 --> 02:30:43,126 Flávia, I won't go into that. 2082 02:30:44,127 --> 02:30:45,087 Okay? 2083 02:30:47,798 --> 02:30:49,341 That's all right. 2084 02:30:50,384 --> 02:30:51,969 In fact... 2085 02:30:54,471 --> 02:30:58,767 I've brought this with all the recordings I copied. 2086 02:30:59,351 --> 02:31:02,688 Everything I got is in here. 2087 02:31:03,564 --> 02:31:05,524 Your father's voice is here. 2088 02:31:06,066 --> 02:31:08,068 And people talking about him. 2089 02:31:09,444 --> 02:31:10,529 It's yours. 2090 02:31:10,612 --> 02:31:14,116 You can keep it and do whatever you like with it. 2091 02:31:26,420 --> 02:31:28,797 You know, my grandfather, Alexandre... 2092 02:31:28,881 --> 02:31:29,715 [clears throat] 2093 02:31:30,465 --> 02:31:31,884 ...who brought me up, 2094 02:31:33,677 --> 02:31:35,679 and who I consider to be my father... 2095 02:31:38,307 --> 02:31:42,394 He told me that... He was always telling this story. 2096 02:31:42,477 --> 02:31:44,521 When my father... 2097 02:31:45,606 --> 02:31:48,734 The day my father died, I was showered and ready. 2098 02:31:48,817 --> 02:31:52,696 I'd put on my favorite clothes and I stood there, 2099 02:31:52,779 --> 02:31:55,741 outside the house, waiting for him. 2100 02:31:55,824 --> 02:31:59,077 The plan was he'd come to pick me up. 2101 02:32:00,120 --> 02:32:04,416 I honestly don't remember that. 2102 02:32:05,417 --> 02:32:08,587 Like, someone tells you something and you create a memory. 2103 02:32:08,670 --> 02:32:11,798 But I don't know if I remember that day. 2104 02:32:14,343 --> 02:32:18,764 I'm talking to you about him, but I don't... 2105 02:32:18,847 --> 02:32:21,058 The truth is, I don't remember him. 2106 02:32:24,102 --> 02:32:25,979 The truth is 2107 02:32:26,063 --> 02:32:29,775 you remember my father more than I do. 2108 02:32:37,783 --> 02:32:38,825 [mouthing] 2109 02:32:46,750 --> 02:32:48,961 I don't think I helped you much. 2110 02:32:49,044 --> 02:32:50,587 It's all right. 2111 02:32:50,671 --> 02:32:52,214 It was great to meet you. 2112 02:32:52,798 --> 02:32:56,093 This trip to Recife is also an opportunity for me 2113 02:32:56,176 --> 02:33:00,681 to meet some relatives I only know through the phone. 2114 02:33:00,764 --> 02:33:02,474 You have family here? 2115 02:33:02,558 --> 02:33:04,309 My grandfather is from here. 2116 02:33:04,393 --> 02:33:09,940 He worked for a family not far from here, on Chora Menino Square. 2117 02:33:11,608 --> 02:33:15,737 I love that, "Chora Menino." [crybaby] Great name for a square. 2118 02:33:16,446 --> 02:33:20,701 I've heard about this place since I was little. 2119 02:33:20,784 --> 02:33:23,161 Quite a coincidence me ending up here. 2120 02:33:24,997 --> 02:33:26,206 You want a coincidence? 2121 02:33:26,290 --> 02:33:27,708 Mm. 2122 02:33:27,791 --> 02:33:29,168 When I was little, 2123 02:33:30,127 --> 02:33:32,546 I really wanted to see that movie, Jaws. 2124 02:33:32,629 --> 02:33:34,006 -I know it. -You do? 2125 02:33:34,882 --> 02:33:37,050 My grandfather would not let me. 2126 02:33:37,134 --> 02:33:41,930 The poster alone scared me, the shark with that huge mouth. 2127 02:33:42,014 --> 02:33:45,976 He was a projectionist at the São Luiz Cinema. 2128 02:33:46,602 --> 02:33:48,812 One day, he took me to see it. 2129 02:33:48,896 --> 02:33:50,272 Out of the blue. 2130 02:33:50,981 --> 02:33:52,608 I got ready and went. 2131 02:33:52,691 --> 02:33:57,529 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 2132 02:33:58,447 --> 02:33:59,907 Here's the coincidence. 2133 02:34:00,407 --> 02:34:02,075 Guess where I saw the movie? 2134 02:34:02,159 --> 02:34:04,786 I don't know any local cinemas. 2135 02:34:04,870 --> 02:34:05,954 Right here. 2136 02:34:07,372 --> 02:34:08,874 This used to be a cinema? 2137 02:34:08,957 --> 02:34:12,461 The Boa Vista Cinema where I saw Jaws. 2138 02:34:13,295 --> 02:34:15,464 -It's changed a lot. -It has. 2139 02:34:15,547 --> 02:34:16,757 It's a different place. 2140 02:34:17,591 --> 02:34:19,176 And now I work here. 2141 02:34:20,761 --> 02:34:21,720 [cell phone pings] 2142 02:34:22,930 --> 02:34:23,764 Ah. 2143 02:34:23,847 --> 02:34:25,224 -Your car? -It's here. 2144 02:34:26,683 --> 02:34:28,268 Thank you, Fernando. 2145 02:34:28,352 --> 02:34:29,520 Thank you. 2146 02:34:35,025 --> 02:34:36,068 [car door closes] 2147 02:34:36,151 --> 02:34:39,154 [emotional music playing] 2148 02:34:53,293 --> 02:34:55,295 [woman singing in Portuguese] 2149 02:35:15,232 --> 02:35:17,234 -[music continues] -[woman continues singing] 2150 02:37:15,435 --> 02:37:18,438 THE SECRET AGENT 2151 02:37:18,522 --> 02:37:20,524 {\an8}[traditional processional march playing] 2152 02:40:16,158 --> 02:40:18,160 -[music ends] -[audience screaming] 2153 02:40:23,040 --> 02:40:25,083 [whirring] 2154 02:40:25,167 --> 02:40:27,169 [indistinct chatter] 2155 02:40:33,175 --> 02:40:34,426 [audience laughing] 2156 02:40:34,510 --> 02:40:36,512 Subtitles: Evaldo Tavares de Medeiros 2157 02:40:38,680 --> 02:40:40,682 [audience screaming] 2158 02:40:41,683 --> 02:40:42,559 [screaming stops] 2159 02:40:42,643 --> 02:40:44,645 [indistinct chatter] 2160 02:40:51,026 --> 02:40:51,860 [chatter ends]