1
00:00:21,021 --> 00:00:23,023
[man 1 speaking indistinctly on radio]
2
00:00:37,955 --> 00:00:39,164
[static]
3
00:00:39,248 --> 00:00:41,458
[man 2 speaking indistinctly on radio]
4
00:00:44,127 --> 00:00:49,174
Who in our generation
didn't dance back in the 1950s
5
00:00:49,258 --> 00:00:54,388
to this gorgeous classic
"Samba no Arpège"?
6
00:00:54,471 --> 00:00:57,933
Waldir had a band.
7
00:00:58,016 --> 00:01:01,061
They played at all the graduation dances.
8
00:01:01,144 --> 00:01:03,814
[man 3] And that chorus? Who sings it?
9
00:01:03,897 --> 00:01:07,150
-The musicians themselves?
-[man 2] Yes.
10
00:01:07,234 --> 00:01:09,069
And your friend right here.
11
00:01:09,152 --> 00:01:11,780
-[man 4] Yes, I was there too.
-[man 3] Beautiful.
12
00:01:11,864 --> 00:01:16,827
[man 2] In fact, Waldir himself
also did the chorus.
13
00:01:16,910 --> 00:01:17,786
[man 3] Beautiful.
14
00:01:17,870 --> 00:01:21,373
[man 2] "Folks who lack verve don't have
the nerve to dance, you see.
15
00:01:21,456 --> 00:01:24,668
Samba at the Arpège club
is as sweet as can be."
16
00:01:24,751 --> 00:01:28,922
Let's hear it. "Samba no Arpège"
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,049
["Samba no Arpège playing]
18
00:01:51,778 --> 00:01:53,780
[man singing in Portuguese]
19
00:02:21,099 --> 00:02:25,354
Our story is set in the Brazil of 1977,
20
00:02:25,437 --> 00:02:29,191
a period of great mischief.
21
00:02:58,262 --> 00:02:59,721
[revving]
22
00:02:59,805 --> 00:03:02,307
Hey. Want me to fill her up?
23
00:03:03,308 --> 00:03:05,435
Don't worry about that. That's okay.
24
00:03:05,519 --> 00:03:08,313
-You wanna fill her up?
-Well...
25
00:03:10,649 --> 00:03:12,484
Yeah, fill her up, but...
26
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
What's that about?
27
00:03:15,529 --> 00:03:18,240
Happened last Sunday.
28
00:03:18,323 --> 00:03:21,159
Poor devil came with a knife
to steal oil cans.
29
00:03:21,243 --> 00:03:24,538
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
30
00:03:24,621 --> 00:03:27,583
and shot him in the chest and the face.
31
00:03:27,666 --> 00:03:29,293
He never got up again.
32
00:03:29,376 --> 00:03:31,670
Bastard got what he deserved.
33
00:03:31,753 --> 00:03:33,881
Don't worry, you're a customer.
34
00:03:33,964 --> 00:03:36,175
Nothing to do with that. Okay?
35
00:03:37,384 --> 00:03:39,928
Fine then. Back up a bit.
36
00:03:40,721 --> 00:03:42,222
-To be near the pump.
-Okay.
37
00:03:42,306 --> 00:03:44,474
-He been there since Sunday?
-Yup.
38
00:03:44,558 --> 00:03:46,643
I'll tell you the whole story.
39
00:03:47,519 --> 00:03:49,021
Oh, oh, oh.
40
00:03:49,104 --> 00:03:50,105
[handbrake ratchets]
41
00:03:50,189 --> 00:03:53,400
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
42
00:03:56,653 --> 00:03:58,197
Rivanildo called the owners.
43
00:03:59,323 --> 00:04:00,699
I did too.
44
00:04:02,826 --> 00:04:04,786
No answer.
45
00:04:10,626 --> 00:04:13,420
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
46
00:04:14,087 --> 00:04:16,632
{\an8}Went to a carnival party.
47
00:04:17,548 --> 00:04:19,218
{\an8}And I'm here with this mess.
48
00:04:21,261 --> 00:04:22,513
Open the hood.
49
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
If I go away,
50
00:04:32,356 --> 00:04:33,857
I'll lose my job.
51
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
If I stay here,
52
00:04:37,486 --> 00:04:39,321
I'm stuck with rotting meat.
53
00:04:41,490 --> 00:04:43,909
I'm almost getting used to this shit.
54
00:04:43,992 --> 00:04:45,077
How much?
55
00:04:45,994 --> 00:04:48,580
-Stop at 120, please.
-Right.
56
00:04:49,122 --> 00:04:50,749
You didn't call the cops?
57
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
[scoffs] Oh, the cops.
58
00:04:53,210 --> 00:04:57,005
We did. They said they'd come
by Ash Wednesday.
59
00:04:57,089 --> 00:04:59,007
because it's too busy in carnival.
60
00:04:59,716 --> 00:05:01,718
No sign of them so far.
61
00:05:01,802 --> 00:05:03,762
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
62
00:05:03,846 --> 00:05:04,888
[dogs barking]
63
00:05:04,972 --> 00:05:06,765
Oh, look at those dogs.
64
00:05:06,849 --> 00:05:08,183
Hey, dogs!
65
00:05:08,267 --> 00:05:09,601
[yelling]
66
00:05:09,685 --> 00:05:10,727
Beat it!
67
00:05:10,811 --> 00:05:12,855
[dogs barking]
68
00:05:12,938 --> 00:05:13,939
Scram!
69
00:05:14,022 --> 00:05:15,482
Damn mongrels. Beat it!
70
00:05:15,566 --> 00:05:18,193
Out of here. What the heck?
71
00:05:26,034 --> 00:05:28,537
[siren wailing]
72
00:05:28,620 --> 00:05:29,872
Thanks.
73
00:05:30,581 --> 00:05:31,665
Goodbye.
74
00:05:31,748 --> 00:05:33,125
At last.
75
00:05:36,461 --> 00:05:37,838
Thank you.
76
00:05:37,921 --> 00:05:39,923
[siren wailing]
77
00:05:42,968 --> 00:05:45,220
[man speaking indistinctly on radio]
78
00:05:45,304 --> 00:05:49,183
{\an8}FEDERAL MOTORWAY POLICE
79
00:05:54,438 --> 00:05:56,481
[siren wailing]
80
00:06:00,694 --> 00:06:03,071
[siren wails]
81
00:06:09,077 --> 00:06:11,205
-[engine turns off]
-[radio turns off]
82
00:06:19,880 --> 00:06:22,049
He's been there since Sunday.
83
00:06:22,132 --> 00:06:23,258
You ain't too soon.
84
00:06:23,342 --> 00:06:24,259
[flies buzzing]
85
00:06:25,844 --> 00:06:28,347
We didn't even know about that one.
86
00:06:28,430 --> 00:06:30,557
[attendant] Meanwhile, I'm in this misery.
87
00:06:31,391 --> 00:06:33,227
-[officer] Morning, sir.
-[man] Morning.
88
00:06:35,312 --> 00:06:37,648
License and registration, please.
89
00:06:39,816 --> 00:06:43,153
So you're not here about the body?
90
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Not at all.
91
00:06:44,321 --> 00:06:48,200
My partner asked to pull up
to check the yellow Beetle.
92
00:06:57,751 --> 00:07:00,838
Can you show me
your fire extinguisher, please?
93
00:07:03,799 --> 00:07:06,718
Would you step out of the car, sir?
94
00:07:08,554 --> 00:07:09,596
Why?
95
00:07:11,265 --> 00:07:13,141
I need to get inside your car.
96
00:07:15,853 --> 00:07:17,271
You can trust me.
97
00:07:18,313 --> 00:07:19,940
You really need to do that?
98
00:07:20,023 --> 00:07:20,941
I do.
99
00:07:21,525 --> 00:07:22,776
Please, step out.
100
00:07:31,577 --> 00:07:33,161
Wait here, would you?
101
00:07:55,851 --> 00:07:57,394
Fire extinguisher is good.
102
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Yeah.
103
00:08:01,899 --> 00:08:03,567
So it is.
104
00:08:08,322 --> 00:08:09,364
[horn honks]
105
00:08:15,662 --> 00:08:17,497
No drugs in the car?
106
00:08:17,581 --> 00:08:19,416
You don't smoke pot?
107
00:08:20,876 --> 00:08:21,710
No.
108
00:08:24,880 --> 00:08:25,756
A gun?
109
00:08:26,632 --> 00:08:28,467
I don't carry a gun.
110
00:08:28,550 --> 00:08:30,761
[sentimental music playing in distance]
111
00:08:30,844 --> 00:08:32,679
[music grows louder]
112
00:08:42,898 --> 00:08:44,858
[woman] Keep going. Don't stop.
113
00:08:44,942 --> 00:08:46,693
[children screaming]
114
00:09:01,333 --> 00:09:03,126
Nobody wants to stop.
115
00:09:10,467 --> 00:09:12,511
Isn't this spare a bit bald?
116
00:09:13,637 --> 00:09:15,305
That's a good spare.
117
00:09:17,724 --> 00:09:18,851
All right then.
118
00:09:22,271 --> 00:09:23,564
{\an8}Listen, sir.
119
00:09:28,610 --> 00:09:33,615
{\an8}Would you make a donation
to the Force's carnival fund?
120
00:09:35,325 --> 00:09:38,620
-Captain...
-Not captain. I'm a sergeant.
121
00:09:39,580 --> 00:09:40,664
Sergeant.
122
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
I've been driving for three days.
123
00:09:44,042 --> 00:09:46,670
I just spent all I had left on gas.
124
00:09:50,048 --> 00:09:52,009
If you want, though...
125
00:09:54,595 --> 00:09:57,890
You can have some of these. Cigarettes.
126
00:10:02,853 --> 00:10:04,062
Can I keep them?
127
00:10:04,146 --> 00:10:06,148
Sure thing.
128
00:10:21,079 --> 00:10:21,997
{\an8}[engine starts]
129
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
{\an8}[soft guitar music playing]
130
00:10:40,724 --> 00:10:43,060
{\an8}[whining and barking]
131
00:10:43,143 --> 00:10:45,312
Scram! Get the hell out of here.
132
00:10:46,146 --> 00:10:47,231
Beat it!
133
00:10:47,814 --> 00:10:48,815
Shoo!
134
00:10:48,899 --> 00:10:51,777
Goddamn mangy curs.
135
00:10:51,860 --> 00:10:52,903
[yells]
136
00:10:58,325 --> 00:11:01,286
THE SECRET AGENT
137
00:11:26,395 --> 00:11:28,397
[radio dial tuning]
138
00:11:33,235 --> 00:11:35,988
[man on radio]
From Pernambuco to the world.
139
00:11:36,071 --> 00:11:39,783
{\an8}Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon.
140
00:11:39,867 --> 00:11:41,869
[march music playing]
141
00:11:58,719 --> 00:12:01,805
{\an8}DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
142
00:12:01,889 --> 00:12:03,891
[man on radio] It's Shrove Tuesday
143
00:12:03,974 --> 00:12:07,936
So you've been made a cuckold, huh?
144
00:12:08,020 --> 00:12:09,313
And it hurts?
145
00:12:09,396 --> 00:12:12,733
Might as well sit back and enjoy Chicago.
146
00:12:12,816 --> 00:12:16,612
"If you leave me now."
147
00:12:16,695 --> 00:12:18,155
♪ If you leave me now ♪
148
00:12:18,238 --> 00:12:23,076
♪ You'll take away
The biggest part of me ♪
149
00:12:23,160 --> 00:12:24,661
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
150
00:12:24,745 --> 00:12:29,708
♪ Ooh-ooh, no
Baby, please don't go ♪
151
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
♪ And if you leave me now ♪
152
00:12:35,797 --> 00:12:39,051
♪ You'll take away
The very heart of me ♪
153
00:12:39,134 --> 00:12:41,094
[playing upbeat music]
154
00:12:44,473 --> 00:12:45,766
[growling]
155
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
["If you leave me now"
continues playing on radio]
156
00:13:13,585 --> 00:13:19,883
{\an8}♪ A love like ours
Is love that's hard to find ♪
157
00:13:22,261 --> 00:13:26,890
{\an8}♪ How could we let it slip away? ♪
158
00:13:30,727 --> 00:13:31,937
[song fades out]
159
00:13:32,020 --> 00:13:33,647
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
160
00:13:33,730 --> 00:13:35,774
[melancholic piano music playing]
161
00:13:41,113 --> 00:13:43,907
{\an8}OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
162
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
[muffled greeting]
163
00:14:00,883 --> 00:14:02,301
Your blessing, Dad?
164
00:14:02,843 --> 00:14:03,927
Chief Euclides.
165
00:14:04,011 --> 00:14:07,097
I need to have a word with my boys.
Do you mind?
166
00:14:07,181 --> 00:14:08,640
Go on, get lost.
167
00:14:13,353 --> 00:14:14,605
[sighs]
168
00:14:17,316 --> 00:14:18,984
Before I go in...
169
00:14:21,486 --> 00:14:23,530
Give me the lowdown.
170
00:14:23,614 --> 00:14:24,656
Listen, Dad.
171
00:14:25,324 --> 00:14:28,410
I think it's that punk from last week.
172
00:14:29,203 --> 00:14:30,412
You what?
173
00:14:30,495 --> 00:14:32,664
What the fuck? You out of your mind?
174
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
You think I'd pull Dad off
a carnival party
175
00:14:35,667 --> 00:14:37,169
if it wasn't serious?
176
00:14:38,629 --> 00:14:40,088
Who's in charge here?
177
00:14:40,797 --> 00:14:42,549
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
178
00:14:42,633 --> 00:14:45,219
Can't stand that faggot.
179
00:14:45,302 --> 00:14:46,803
Fernando ain't around?
180
00:14:46,887 --> 00:14:48,555
He is enjoying carnival.
181
00:14:49,640 --> 00:14:51,099
-Any journalists?
-No.
182
00:14:51,725 --> 00:14:53,644
Only a scientist and some students.
183
00:14:56,647 --> 00:14:59,149
Is it the right one or the left one?
184
00:14:59,233 --> 00:15:01,318
I couldn't see. I was too far.
185
00:15:01,818 --> 00:15:03,278
It stinks.
186
00:15:25,509 --> 00:15:27,761
Chief Euclides, you needn't have come.
187
00:15:27,845 --> 00:15:29,847
I'm really almost done here.
188
00:15:31,431 --> 00:15:33,433
[flies buzzing]
189
00:15:35,853 --> 00:15:37,855
[squelching]
190
00:15:38,814 --> 00:15:42,317
I'm Euclides Cavalcanti, chief of police.
191
00:15:42,401 --> 00:15:43,443
At your service.
192
00:15:45,571 --> 00:15:48,699
The specimen was found on Sunday.
We have to act fast.
193
00:15:49,658 --> 00:15:52,744
-You don't have a fridge here?
-It's broken.
194
00:15:53,495 --> 00:15:56,957
As we were working on it,
we found the piece--
195
00:15:57,040 --> 00:15:58,834
I mean, the leg.
196
00:15:58,917 --> 00:16:02,796
I started to remove it,
but I thought it better not to.
197
00:16:02,880 --> 00:16:04,840
We called the police.
198
00:16:07,134 --> 00:16:08,552
[Euclides] Damn.
199
00:16:09,303 --> 00:16:10,721
[stammers]
200
00:16:11,221 --> 00:16:13,807
Where was the shark found,
201
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
or killed?
202
00:16:15,726 --> 00:16:17,686
One hundred and fifty meters
from the beach.
203
00:16:17,769 --> 00:16:19,021
Up in Candeias.
204
00:16:21,815 --> 00:16:25,360
[Euclides] And the leg, is it of a male?
205
00:16:25,444 --> 00:16:27,112
I'd rather not say anything.
206
00:16:27,196 --> 00:16:29,198
That's for a medical examiner to say.
207
00:16:32,576 --> 00:16:35,662
-A pocket knife? Don't.
-I'm used to this.
208
00:16:35,746 --> 00:16:37,581
You'd damage the specimen.
209
00:16:37,664 --> 00:16:39,833
I'll remove the piece myself.
210
00:16:39,917 --> 00:16:42,085
Wait over there, please.
211
00:16:43,212 --> 00:16:44,338
No pocket knives.
212
00:16:45,088 --> 00:16:46,673
My gloves.
213
00:16:51,053 --> 00:16:53,388
[Euclides] Professor, just a question.
214
00:16:53,472 --> 00:16:54,806
Any pictures taken?
215
00:16:57,643 --> 00:16:59,019
No pictures.
216
00:16:59,770 --> 00:17:01,647
[squelching]
217
00:17:04,525 --> 00:17:07,778
Professor, is the shark male or female?
218
00:17:15,618 --> 00:17:17,371
Male.
219
00:17:25,295 --> 00:17:27,256
[lively music playing nearby]
220
00:17:33,762 --> 00:17:35,180
-[splashing]
-Fuck!
221
00:17:37,224 --> 00:17:38,183
Fuck!
222
00:17:38,725 --> 00:17:40,727
Mission accomplished.
223
00:17:42,437 --> 00:17:45,065
Oh, my, you got soaked through.
224
00:17:46,358 --> 00:17:47,818
Over here.
225
00:17:49,319 --> 00:17:52,072
-Dona Sebastiana?
-Yes, at your service.
226
00:17:52,155 --> 00:17:53,824
-Marcelo?
-That's right.
227
00:17:53,907 --> 00:17:55,117
-How are you?
-Very well.
228
00:17:55,200 --> 00:17:57,244
-I need a ride.
-Sure. Hop in.
229
00:18:01,874 --> 00:18:04,501
This is Clóvis.
Get on the running board, kid.
230
00:18:04,585 --> 00:18:06,295
-How are you, man?
-Good.
231
00:18:06,378 --> 00:18:08,547
-Are you okay there?
-Yes.
232
00:18:08,630 --> 00:18:10,048
Off we go.
233
00:18:10,132 --> 00:18:12,134
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
234
00:18:12,217 --> 00:18:13,552
[Marcelo laughs]
235
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
They robbed me today.
236
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
-How?
-They stole my cigarettes.
237
00:18:18,432 --> 00:18:19,892
-Give them nothing.
-[laughing]
238
00:18:19,975 --> 00:18:21,935
You can have some of my cigarettes.
239
00:18:22,019 --> 00:18:23,979
I'd never let them steal mine.
240
00:18:24,062 --> 00:18:25,814
How long you been a smoker?
241
00:18:25,898 --> 00:18:27,274
For 60 years.
242
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
You're joking. How old are you?
243
00:18:29,026 --> 00:18:31,361
Seventy-seven.
It's on my birth certificate.
244
00:18:31,445 --> 00:18:32,988
I was born in 1900.
245
00:18:33,071 --> 00:18:35,032
[playing lively music]
246
00:19:02,851 --> 00:19:04,645
[Sebastiana] Give him a hand.
247
00:19:04,728 --> 00:19:06,813
-[Clóvis] Can you open the trunk?
-It's open.
248
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Whoa.
249
00:19:12,569 --> 00:19:14,196
Welcome.
250
00:19:15,239 --> 00:19:16,990
-Is this the man?
-It is.
251
00:19:17,074 --> 00:19:19,368
Ah. Welcome.
252
00:19:19,451 --> 00:19:20,911
OFIR MADHOUSE
253
00:19:22,621 --> 00:19:24,873
Got you some beer.
254
00:19:26,083 --> 00:19:27,876
A welcome drink.
255
00:19:30,587 --> 00:19:32,589
Mary Mother of God.
256
00:19:33,382 --> 00:19:34,591
Haroldo.
257
00:19:35,843 --> 00:19:36,802
Marcelo.
258
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
Oh, man. [exhales]
259
00:19:39,847 --> 00:19:43,433
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
260
00:19:43,517 --> 00:19:45,686
Come on, Dona Sebastiana.
261
00:19:45,769 --> 00:19:47,855
Let's go home. You better rest.
262
00:19:47,938 --> 00:19:49,273
[Haroldo mutters then laughs]
263
00:19:49,982 --> 00:19:52,025
-[Marcelo] See you later.
-Welcome.
264
00:19:52,109 --> 00:19:53,318
[laughing]
265
00:19:53,402 --> 00:19:54,987
[Sebastiana] Look who's here.
266
00:19:55,904 --> 00:19:57,364
Tereza Victória.
267
00:19:57,906 --> 00:19:59,992
This is Marcelo, just arrived.
268
00:20:00,075 --> 00:20:00,993
Hello.
269
00:20:01,076 --> 00:20:02,953
-Hi, nice to meet you.
-You too.
270
00:20:03,036 --> 00:20:06,665
This is António, her husband.
They're from Angola.
271
00:20:07,916 --> 00:20:10,335
How's things over there?
272
00:20:10,419 --> 00:20:13,005
Gosh, you'd better have some time.
273
00:20:13,755 --> 00:20:16,049
We can have a chat and I'll tell you.
274
00:20:16,633 --> 00:20:17,801
Okay?
275
00:20:17,885 --> 00:20:21,388
Dona Sebastiana,
they are pretty lively today, huh?
276
00:20:21,471 --> 00:20:24,641
Don't worry, I'll ask them
to turn the music down.
277
00:20:24,725 --> 00:20:27,227
I have a splitting headache.
278
00:20:27,311 --> 00:20:28,520
-I'll handle it.
-Okay.
279
00:20:28,604 --> 00:20:31,356
-Welcome.
-Thanks. Hope you feel better.
280
00:20:31,982 --> 00:20:33,901
-See you later.
-Nice meeting you.
281
00:20:34,818 --> 00:20:37,070
This is the Ofir.
282
00:20:37,154 --> 00:20:39,907
I've lived here for 20 years.
283
00:20:39,990 --> 00:20:43,076
And this is my niece, Geisa's apartment.
284
00:20:43,160 --> 00:20:47,122
-I got it all ready for you.
-You really mean business.
285
00:20:47,206 --> 00:20:50,375
-All nice and tidy.
-It's a great apartment.
286
00:20:50,459 --> 00:20:52,544
Fully furnished.
287
00:20:52,628 --> 00:20:55,589
I asked Clóvis to come and clean it up.
288
00:20:55,672 --> 00:20:59,510
-Can I put these in the bedroom?
-Yes, Clóvis.
289
00:20:59,593 --> 00:21:03,972
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
290
00:21:04,056 --> 00:21:07,935
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
291
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
fresh rue leaves and coarse salt.
292
00:21:11,230 --> 00:21:13,357
And I performed a cleansing ritual.
293
00:21:13,440 --> 00:21:15,609
You're wonderful.
294
00:21:15,692 --> 00:21:18,529
-Consider this your home.
-Thank you so much.
295
00:21:19,863 --> 00:21:21,740
What about you? Are you in school?
296
00:21:22,616 --> 00:21:24,034
-No, I'm not.
-How come?
297
00:21:24,117 --> 00:21:27,079
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
298
00:21:27,871 --> 00:21:31,291
Running away from his father and uncle.
299
00:21:31,375 --> 00:21:34,044
-Hmm.
-They wanted him to be a man
300
00:21:34,127 --> 00:21:36,088
the way they wanted.
301
00:21:36,171 --> 00:21:38,006
Clóvis is a man.
302
00:21:38,090 --> 00:21:39,466
-Aren't you?
-Yes, I am a man.
303
00:21:39,550 --> 00:21:42,511
Only not the way they want.
304
00:21:42,594 --> 00:21:44,471
So he's helping me out here.
305
00:21:44,555 --> 00:21:46,974
Does everything I ask, waters the plants,
306
00:21:47,057 --> 00:21:49,142
picks mangoes, does everything.
307
00:21:49,226 --> 00:21:50,894
Then after the soap opera,
308
00:21:50,978 --> 00:21:52,688
he goes to bed.
309
00:21:52,771 --> 00:21:54,940
We'll see about his school later.
310
00:21:55,065 --> 00:21:56,608
You need to go to school.
311
00:21:56,692 --> 00:21:58,402
[meows]
312
00:21:58,485 --> 00:22:00,362
So there's a cat in the house.
313
00:22:05,450 --> 00:22:07,619
[meows]
314
00:22:10,956 --> 00:22:13,292
Dona Sebastiana, what is this?
315
00:22:15,002 --> 00:22:16,753
Are you allergic to cats?
316
00:22:16,837 --> 00:22:19,423
No, I do like cats, but...
317
00:22:19,506 --> 00:22:22,843
They were born out in the country.
318
00:22:22,926 --> 00:22:26,221
They were gonna be put down.
Geisa brought them here.
319
00:22:26,305 --> 00:22:29,433
This is Liza and Elis.
320
00:22:29,516 --> 00:22:30,350
[chuckles]
321
00:22:30,434 --> 00:22:32,269
-Liza and Elis?
-Yes.
322
00:22:33,604 --> 00:22:36,690
[Marcelo] Liza and Elis.
323
00:22:37,524 --> 00:22:39,651
Do they come with the apartment?
324
00:22:39,735 --> 00:22:40,986
Sort of.
325
00:22:41,069 --> 00:22:45,365
When Geisa went away,
she left me the cats.
326
00:22:45,449 --> 00:22:50,746
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
327
00:22:51,496 --> 00:22:56,210
So I thought, "Goodness, they miss Geisa
so much they'll ruin the door."
328
00:22:56,293 --> 00:22:59,421
So I asked Clóvis to make that hole.
It's ugly as hell.
329
00:22:59,505 --> 00:23:01,798
I told you it would be ugly.
330
00:23:01,882 --> 00:23:02,758
Yes, you did.
331
00:23:02,841 --> 00:23:04,718
It's all my fault, honey.
332
00:23:04,801 --> 00:23:07,012
But it's ugly, can't be denied.
333
00:23:07,095 --> 00:23:08,347
Ruined the door.
334
00:23:09,056 --> 00:23:11,808
Now cats and dogs come and go.
335
00:23:14,144 --> 00:23:17,898
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
336
00:23:17,981 --> 00:23:19,900
Marcelo, that's Joana there.
337
00:23:19,983 --> 00:23:22,152
And the chubby one is Maria.
338
00:23:22,236 --> 00:23:23,862
Hi there.
339
00:23:23,946 --> 00:23:24,988
Excuse me.
340
00:23:25,531 --> 00:23:27,533
They work in the building.
341
00:23:28,283 --> 00:23:29,868
Hello, Dona Sebastiana.
342
00:23:29,952 --> 00:23:34,122
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
343
00:23:34,206 --> 00:23:36,208
-Hello.
-Hi, nice to meet you.
344
00:23:36,291 --> 00:23:37,292
Nice to meet you.
345
00:23:37,376 --> 00:23:39,211
What's with the girl's head?
346
00:23:39,294 --> 00:23:40,379
Lice.
347
00:23:40,879 --> 00:23:42,422
She's infested.
348
00:23:42,506 --> 00:23:44,716
Cláudia is a teacher and a dentist.
349
00:23:46,426 --> 00:23:48,011
Separated.
350
00:23:48,095 --> 00:23:50,055
She's lovely.
351
00:23:50,138 --> 00:23:53,308
-She came here to meet you.
-Stop it.
352
00:23:53,392 --> 00:23:54,268
[Cláudia] Of course not.
353
00:23:54,351 --> 00:23:56,103
-[chuckles]
-[Sebastiana] It's gonna work out.
354
00:23:56,186 --> 00:23:57,437
I was just passing by.
355
00:23:57,521 --> 00:23:59,398
I like to spill the beans.
356
00:23:59,481 --> 00:24:02,526
-Some piece of work you are.
-Whatever happens...
357
00:24:02,609 --> 00:24:04,152
-[laughs]
-[Cláudia] No, Dona Sebastiana.
358
00:24:04,236 --> 00:24:06,154
-[Marcelo] Nice to meet you.
-Likewise.
359
00:24:06,238 --> 00:24:08,532
-Welcome to our building.
-Thanks.
360
00:24:08,615 --> 00:24:11,326
If you need anything, I live upstairs.
361
00:24:11,410 --> 00:24:13,412
-The floor above?
-[Cláudia] Yeah.
362
00:24:13,495 --> 00:24:15,622
-Is Clóvis up there?
-[Sebastiana] He is.
363
00:24:15,706 --> 00:24:17,958
I'll ask him to get me cigarettes.
364
00:24:18,542 --> 00:24:20,085
[Marcelo] Good meeting you.
365
00:24:20,169 --> 00:24:22,462
Now you know everything.
366
00:24:25,757 --> 00:24:27,759
I have something for you.
367
00:24:29,261 --> 00:24:30,387
Here.
368
00:24:31,305 --> 00:24:34,808
You have to be there very early
on Friday morning.
369
00:24:34,892 --> 00:24:37,603
-At 5 in the morning.
-Thank you.
370
00:24:39,646 --> 00:24:41,648
It's great to be able to help.
371
00:24:52,951 --> 00:24:54,912
[eerie music playing]
372
00:25:43,794 --> 00:25:45,754
["Retiro - Tema de Amor
Número Três" playing]
373
00:26:07,693 --> 00:26:14,700
♪ I found a house on the seafront ♪
374
00:26:15,284 --> 00:26:17,369
♪ There's coconut trees ♪
375
00:26:17,452 --> 00:26:24,459
♪ And a hammock for us to put up ♪
376
00:26:25,210 --> 00:26:30,507
♪ And then, love ♪
377
00:26:30,591 --> 00:26:35,137
♪ I'll feel love in your arms ♪
378
00:26:35,220 --> 00:26:38,140
♪ In beautiful splendor ♪
379
00:26:38,223 --> 00:26:40,350
♪ And then ♪
380
00:26:40,434 --> 00:26:44,688
♪ We'll follow the road
No longer only the two of us ♪
381
00:26:47,566 --> 00:26:49,610
[man continues singing]
382
00:27:02,873 --> 00:27:06,585
JAWS
383
00:27:08,837 --> 00:27:09,963
[song fades out]
384
00:27:11,381 --> 00:27:13,383
All those sharks.
385
00:27:14,843 --> 00:27:18,847
Yeah, Grandpa.
I was drawing that movie poster.
386
00:27:18,931 --> 00:27:20,015
Hmm.
387
00:27:23,519 --> 00:27:26,230
When will I be able to see it?
388
00:27:28,023 --> 00:27:30,609
Fernando, it's rated 14.
389
00:27:30,692 --> 00:27:31,693
[Fernando whines]
390
00:27:32,611 --> 00:27:34,613
Plus, you'll have nightmares.
391
00:27:35,447 --> 00:27:37,950
I already have nightmares, Grandpa.
392
00:27:42,329 --> 00:27:44,331
[tense music playing]
393
00:28:15,737 --> 00:28:18,490
If I had any peace left,
it's gone for good.
394
00:28:18,574 --> 00:28:20,909
Dona Lenira, I'm going to see my son.
395
00:28:22,286 --> 00:28:24,288
[tense music continues]
396
00:28:30,836 --> 00:28:33,046
You really think you should be here?
397
00:28:34,047 --> 00:28:36,341
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
398
00:28:44,516 --> 00:28:46,518
[tender music playing]
399
00:28:49,855 --> 00:28:50,981
Fernando.
400
00:28:57,487 --> 00:29:01,450
[Fernando] There was a leg inside a shark.
401
00:29:02,868 --> 00:29:05,204
Were you afraid? A human leg?
402
00:29:05,287 --> 00:29:07,206
Yeah, a human person's leg.
403
00:29:07,289 --> 00:29:10,667
-You saw that on TV?
-On Grandpa's radio.
404
00:29:11,877 --> 00:29:14,171
You can't see things on Grandpa's radio.
405
00:29:14,254 --> 00:29:16,006
You can only hear.
406
00:29:16,089 --> 00:29:22,012
We'll have to find the guy
who lost his leg and stick it back on.
407
00:29:23,096 --> 00:29:24,556
[laughs]
408
00:29:24,640 --> 00:29:28,477
With a screw or...
409
00:29:28,560 --> 00:29:30,771
some glue or a bit of string.
410
00:29:30,854 --> 00:29:33,815
-Or sew it back on.
-Right.
411
00:29:33,899 --> 00:29:35,651
With that thing.
412
00:29:39,530 --> 00:29:42,991
Dad, can Mom be with us here now?
413
00:29:43,075 --> 00:29:45,285
[lively music playing on radio]
414
00:29:45,369 --> 00:29:49,289
Our memory of your mom
is here with us now.
415
00:29:50,040 --> 00:29:55,546
When we think about someone,
it's like having them with us.
416
00:30:00,092 --> 00:30:01,969
But can she come back?
417
00:30:04,805 --> 00:30:06,139
No, son.
418
00:30:07,140 --> 00:30:09,142
Mom got sick and died.
419
00:30:09,852 --> 00:30:11,854
She's not coming back.
420
00:30:11,937 --> 00:30:15,524
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
421
00:30:16,775 --> 00:30:18,986
Yes, I remember.
422
00:30:19,611 --> 00:30:23,991
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
423
00:30:24,074 --> 00:30:27,870
Wow, like 50 degrees?
424
00:30:28,579 --> 00:30:29,955
Like 50.
425
00:30:31,623 --> 00:30:33,709
So sad, isn't it?
426
00:30:36,128 --> 00:30:38,297
It is, but you and I are here.
427
00:30:39,506 --> 00:30:43,010
And Mom is also with us.
Our memory of her is.
428
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
And I'm not living with you now,
only because I can't.
429
00:30:47,264 --> 00:30:49,641
But I came here for that reason.
430
00:30:49,725 --> 00:30:50,893
All right?
431
00:30:50,976 --> 00:30:54,521
In order for us to live
and be together forever.
432
00:30:54,605 --> 00:30:55,898
You and me.
433
00:30:58,734 --> 00:31:00,736
[pensive music playing]
434
00:31:24,551 --> 00:31:29,056
♪ I love to love you, baby ♪
435
00:31:29,139 --> 00:31:33,936
♪ I love to love you, baby ♪
436
00:31:34,019 --> 00:31:38,941
♪ I love to love you, baby ♪
437
00:31:39,024 --> 00:31:43,946
♪ I love to love you, baby ♪
438
00:31:44,029 --> 00:31:46,990
♪ I love to love you, baby ♪
439
00:31:47,074 --> 00:31:48,951
{\an8}SÃO PAULO STATE
440
00:31:49,034 --> 00:31:53,956
{\an8}♪ I love to love you, baby ♪
441
00:31:54,039 --> 00:31:58,669
-♪ I love to love you, baby ♪
-[singer moans]
442
00:31:58,752 --> 00:32:01,421
[song continues on car radio]
♪ When you're laying so close to me ♪
443
00:32:01,505 --> 00:32:03,549
That's always playing at The City.
444
00:32:04,424 --> 00:32:05,384
Oh, yeah?
445
00:32:06,134 --> 00:32:07,761
What about the women?
446
00:32:07,845 --> 00:32:11,139
-♪ I love to love you, baby ♪
-[singer moans]
447
00:32:11,223 --> 00:32:12,099
Good.
448
00:32:12,182 --> 00:32:13,016
Ah.
449
00:32:13,100 --> 00:32:14,476
[chuckles]
450
00:32:14,560 --> 00:32:16,562
SÉRGIO MOTTA DAM
451
00:32:19,523 --> 00:32:21,692
There's Oliveira.
452
00:32:22,484 --> 00:32:24,444
-Oliveira.
-Lieutenant.
453
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
[song continues playing on radio]
454
00:32:32,411 --> 00:32:35,414
You know, I don't usually
ask questions, but...
455
00:32:36,957 --> 00:32:38,250
I got curious.
456
00:32:39,960 --> 00:32:41,503
What's with this old woman in the back?
457
00:32:45,757 --> 00:32:47,843
What will I get if I tell you?
458
00:32:52,431 --> 00:32:54,183
Fucking zilch.
459
00:32:54,266 --> 00:32:56,226
♪ I love to love you, baby ♪
460
00:32:57,436 --> 00:33:01,815
♪ I love to love you, baby ♪
461
00:33:02,482 --> 00:33:06,028
♪ I love to love you, baby ♪
462
00:33:06,111 --> 00:33:07,946
-[music stops]
-[car engine idles]
463
00:33:12,951 --> 00:33:14,411
[gunshots]
464
00:33:57,538 --> 00:33:59,540
[splashing]
465
00:34:56,304 --> 00:34:57,431
[horn honking]
466
00:34:59,516 --> 00:35:00,392
Fuck.
467
00:35:02,561 --> 00:35:03,770
Fuck off.
468
00:35:05,814 --> 00:35:08,817
[engine starts then revving]
469
00:35:12,362 --> 00:35:13,989
What about that woman?
470
00:35:14,072 --> 00:35:15,616
I'm curious.
471
00:35:20,287 --> 00:35:23,916
Feels like an itch you can't scratch, huh?
472
00:35:38,138 --> 00:35:40,140
Inheritance and envy.
473
00:35:46,939 --> 00:35:48,941
[typewriter keys clacking]
474
00:35:51,527 --> 00:35:53,529
[retro rock organ music playing]
475
00:36:03,539 --> 00:36:05,541
[typewriter keys continue clacking]
476
00:36:19,555 --> 00:36:20,848
They just got here.
477
00:36:21,515 --> 00:36:22,808
I'm almost done.
478
00:36:24,059 --> 00:36:26,854
{\an8}GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL
479
00:36:37,781 --> 00:36:39,491
This is the person.
480
00:36:47,624 --> 00:36:49,960
Apparently, he's fled to Recife.
481
00:36:50,043 --> 00:36:53,463
I'll find out more and I'll let you know.
482
00:36:53,547 --> 00:36:57,217
Is he white, indigenous, brown, or black?
483
00:36:57,301 --> 00:36:58,510
He's white.
484
00:36:59,219 --> 00:37:00,470
Line of work?
485
00:37:01,722 --> 00:37:04,474
It's in that paper.
486
00:37:07,519 --> 00:37:10,689
The one on the right with the beard.
487
00:37:10,772 --> 00:37:14,568
Hmm. A guy like him...
488
00:37:15,986 --> 00:37:18,447
As you must know, it's more expensive.
489
00:37:21,658 --> 00:37:24,995
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
490
00:37:25,078 --> 00:37:28,665
Plus travel, accommodation, and expenses.
491
00:37:32,002 --> 00:37:34,296
I'll pay 40,000.
492
00:37:37,382 --> 00:37:39,134
I want a first-class service.
493
00:37:39,218 --> 00:37:41,970
And I don't want any kind of trouble.
494
00:37:42,054 --> 00:37:45,474
Don't contact me again.
Pretend I don't exist.
495
00:37:46,892 --> 00:37:48,185
You're on your own.
496
00:37:50,854 --> 00:37:53,190
With all due respect, Mr. Girotti,
497
00:37:53,273 --> 00:37:54,525
Ghirotti.
498
00:37:55,275 --> 00:37:57,319
Mr. Ghirotti.
499
00:37:57,986 --> 00:38:01,365
We've fought
a few battles together before.
500
00:38:01,448 --> 00:38:04,993
There's no point pretending to negotiate
501
00:38:05,619 --> 00:38:08,080
when you know my price is fair.
502
00:38:08,163 --> 00:38:10,165
Sixty thousand cruzeiros.
503
00:38:10,249 --> 00:38:11,333
Thirty thousand now.
504
00:38:11,416 --> 00:38:13,377
Thirty thousand later.
505
00:38:14,378 --> 00:38:16,588
-You two always together?
-Always.
506
00:38:16,672 --> 00:38:21,260
That's right.
We'll sign the contract together.
507
00:38:21,343 --> 00:38:24,471
Now, if you don't agree,
508
00:38:24,555 --> 00:38:26,557
I understand and respect it.
509
00:38:31,019 --> 00:38:33,605
This holiday just flew by.
510
00:38:35,899 --> 00:38:38,151
He's a despicable man.
511
00:38:40,529 --> 00:38:41,905
I want...
512
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
a hole.
513
00:38:52,958 --> 00:38:54,209
A hole?
514
00:38:55,252 --> 00:38:56,628
In his mouth.
515
00:38:58,130 --> 00:39:00,215
Make him a dummy, you understand?
516
00:39:02,217 --> 00:39:03,760
♪You can rest assured.
517
00:39:05,095 --> 00:39:06,221
[Ghirotti] All right.
518
00:39:07,097 --> 00:39:08,390
Sixty thousand it is.
519
00:39:15,814 --> 00:39:16,690
[Cláudia] Hm?
520
00:39:17,941 --> 00:39:19,151
Hmm.
521
00:39:20,903 --> 00:39:24,156
So no cavities, huh?
522
00:39:24,948 --> 00:39:26,074
[speaking indistinctly]
523
00:39:26,158 --> 00:39:27,659
I have tartar.
524
00:39:27,743 --> 00:39:30,662
There. Found one.
525
00:39:31,330 --> 00:39:32,873
And it's huge.
526
00:39:32,956 --> 00:39:33,874
[groans]
527
00:39:33,957 --> 00:39:35,334
Easy.
528
00:39:35,417 --> 00:39:36,793
[Sebastiana] Marcelo!
529
00:39:40,506 --> 00:39:42,257
Yes, Dona Sebastiana?
530
00:39:42,341 --> 00:39:45,928
[Sebastiana] The groceries are here.
Come meet Valdemar.
531
00:39:47,930 --> 00:39:50,098
-Your time is up.
-Oh, no, it's not.
532
00:39:52,226 --> 00:39:53,352
[chuckles]
533
00:39:56,939 --> 00:39:58,941
[chuckling]
534
00:40:06,406 --> 00:40:07,699
[chuckles]
535
00:40:10,536 --> 00:40:11,828
I don't feel like kissing.
536
00:40:11,912 --> 00:40:12,871
Shh.
537
00:40:13,372 --> 00:40:16,500
-What do you mean?
-We did too much kissing already.
538
00:40:17,125 --> 00:40:17,960
Hm.
539
00:40:25,300 --> 00:40:26,468
Okay then.
540
00:40:36,186 --> 00:40:37,938
You know Geisa's story?
541
00:40:38,689 --> 00:40:40,691
Dona Sebastiana's niece?
542
00:40:42,776 --> 00:40:46,196
The owner of that bed, of this home.
543
00:40:48,156 --> 00:40:49,408
[sighs]
544
00:40:50,492 --> 00:40:54,162
I was told she went away
and left her things here.
545
00:40:56,832 --> 00:40:58,041
That's not true.
546
00:41:00,335 --> 00:41:02,337
Her fiancé killed her.
547
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
548
00:41:09,136 --> 00:41:11,138
What are you telling me?
549
00:41:14,141 --> 00:41:16,977
-What a tragedy.
-Yes.
550
00:41:31,617 --> 00:41:32,993
How do you know that?
551
00:41:35,162 --> 00:41:37,164
Dona Sebastiana told me.
552
00:41:39,208 --> 00:41:42,628
I realized she was telling people
a different story.
553
00:41:53,764 --> 00:41:55,098
[Valdemar] Dona Sebastiana.
554
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
-Hello.
-How are you?
555
00:41:57,226 --> 00:41:59,645
I'm well. I've felt worse.
556
00:41:59,728 --> 00:42:02,397
But for a 77-year-old, I'm doing great.
557
00:42:08,320 --> 00:42:09,321
Joana.
558
00:42:12,157 --> 00:42:14,159
Hey, good morning.
559
00:42:14,243 --> 00:42:15,285
Morning.
560
00:42:15,786 --> 00:42:18,497
-You're ready, darling?
-You called, ma'am?
561
00:42:18,580 --> 00:42:20,582
Can you collect my groceries?
562
00:42:20,666 --> 00:42:22,334
Where were you?
563
00:42:22,417 --> 00:42:25,462
Out helping someone who had a toothache.
564
00:42:30,843 --> 00:42:32,511
He giving you any trouble?
565
00:42:32,594 --> 00:42:35,389
I am giving him trouble.
He's in good hands.
566
00:42:35,472 --> 00:42:37,057
I'm in love with this woman.
567
00:42:37,140 --> 00:42:38,684
-Our guardian.
-She is.
568
00:42:38,767 --> 00:42:40,602
-He is well taken care of.
-[laughs]
569
00:42:40,686 --> 00:42:43,856
So tell me, you bring that every week?
570
00:42:43,939 --> 00:42:45,607
Every Thursday.
571
00:42:46,316 --> 00:42:48,652
My parents own a farm.
572
00:42:48,735 --> 00:42:51,196
We gather whatever surplus we have.
573
00:42:51,280 --> 00:42:53,240
And I bring over fruit, vegetables...
574
00:42:53,323 --> 00:42:55,909
-So we don't have to go out there?
-Right.
575
00:42:55,993 --> 00:42:57,327
Maria!
576
00:42:58,203 --> 00:43:00,289
-[Haroldo] Dona Sebastiana.
-[Sebastiana] Hello.
577
00:43:01,248 --> 00:43:02,791
-Morning, Valdemar.
-[Valdemar] Morning.
578
00:43:02,875 --> 00:43:04,543
Hi, Marcelo.
579
00:43:04,626 --> 00:43:07,087
You're checking out our refugee groceries?
580
00:43:08,672 --> 00:43:09,965
Any mangabas today?
581
00:43:10,632 --> 00:43:12,968
No, we're out of mangabas.
582
00:43:14,011 --> 00:43:15,262
Uh...
583
00:43:15,345 --> 00:43:17,890
Let's try to avoid that word, shall we?
584
00:43:17,973 --> 00:43:20,058
We don't use it here.
585
00:43:20,934 --> 00:43:22,102
"Mangaba"?
586
00:43:22,186 --> 00:43:23,687
"Refugee."
587
00:43:24,354 --> 00:43:25,731
What are we then?
588
00:43:27,357 --> 00:43:28,692
[scoffs]
589
00:43:30,527 --> 00:43:31,445
Huh?
590
00:43:32,321 --> 00:43:34,281
[somber music playing]
591
00:43:53,717 --> 00:43:55,093
[woman] Flávia.
592
00:43:56,845 --> 00:43:57,763
Hang on.
593
00:43:57,846 --> 00:43:58,722
[clicking]
594
00:43:58,805 --> 00:44:01,767
-Say again?
-Which date are you listening to?
595
00:44:02,559 --> 00:44:05,479
February 25, 1977.
596
00:44:05,562 --> 00:44:07,481
What about you?
597
00:44:07,564 --> 00:44:09,858
The '78 tape.
598
00:44:10,609 --> 00:44:12,069
Of Sebastiana.
599
00:44:12,152 --> 00:44:13,278
Right.
600
00:44:15,197 --> 00:44:16,490
[clicking]
601
00:44:19,201 --> 00:44:21,036
[Sebastiana] The arrangement was
602
00:44:21,119 --> 00:44:24,706
for him to go to the office
at 5 in the morning
603
00:44:24,790 --> 00:44:29,127
and ask for Anísio,
who was our contact there.
604
00:44:29,211 --> 00:44:30,504
And so he went.
605
00:44:32,339 --> 00:44:35,801
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
606
00:44:35,884 --> 00:44:36,927
Wake up.
607
00:44:38,971 --> 00:44:40,681
Keep an eye out.
608
00:44:40,764 --> 00:44:43,600
"Human leg found in shark's..."
609
00:44:43,684 --> 00:44:47,938
[chuckles] Nothing here I don't already
know, and there'll never be.
610
00:44:48,021 --> 00:44:51,942
Get a load of that.
611
00:44:52,025 --> 00:44:56,071
"Agronomy student still missing."
612
00:44:56,154 --> 00:44:58,615
Dear Lord, how unlucky can you get?
613
00:44:58,699 --> 00:44:59,575
[Sérgio] Mm-hm.
614
00:44:59,658 --> 00:45:02,202
We couldn't have known he was a good boy.
615
00:45:02,286 --> 00:45:04,454
How were we supposed to know?
616
00:45:13,714 --> 00:45:16,300
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
617
00:45:21,346 --> 00:45:23,348
[muttering]
618
00:45:24,391 --> 00:45:25,767
Look at that.
619
00:45:26,310 --> 00:45:30,898
Why do you worry so much
about what the papers say?
620
00:45:30,981 --> 00:45:34,693
Because there could be some little
communist fuckers
621
00:45:34,776 --> 00:45:37,821
trying to trip us up, son.
622
00:45:39,781 --> 00:45:42,451
[Sérgio] As long as there's no body,
we'll be fine.
623
00:45:42,534 --> 00:45:44,494
Just the leg will get them nowhere.
624
00:45:44,578 --> 00:45:45,621
[Euclides] Now...
625
00:45:46,413 --> 00:45:47,873
What about the leg?
626
00:45:48,832 --> 00:45:50,542
It's at the city morgue.
627
00:45:51,502 --> 00:45:53,462
[march music playing on radio]
628
00:46:00,093 --> 00:46:01,678
[man speaking indistinctly on radio]
629
00:46:15,108 --> 00:46:15,984
[music stops]
630
00:46:30,541 --> 00:46:31,542
Marcelo?
631
00:46:31,625 --> 00:46:33,210
Yes. Anísio?
632
00:46:33,836 --> 00:46:35,838
A punctual man you are.
633
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
I was told to come early.
634
00:46:38,173 --> 00:46:41,051
We were all told the same. Let's go in.
635
00:46:44,680 --> 00:46:45,889
-Das Dores?
-Yes?
636
00:46:45,973 --> 00:46:48,016
-Bring coffee and water, please.
-Okay.
637
00:46:48,100 --> 00:46:50,018
-Easy on the sugar.
-Sure.
638
00:46:50,102 --> 00:46:53,272
-You don't have a São Paulo accent.
-I'm from Pernambuco.
639
00:46:53,355 --> 00:46:54,731
Oh, I see.
640
00:46:57,067 --> 00:47:00,279
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
641
00:47:01,822 --> 00:47:04,199
Geraldo, at this desk, please.
642
00:47:05,742 --> 00:47:07,119
Good morning, Dona Dagmar.
643
00:47:08,245 --> 00:47:10,455
It's like a normal working day, all right?
644
00:47:10,539 --> 00:47:11,874
Sit at that desk.
645
00:47:12,708 --> 00:47:14,877
-Where will I sit?
-At the back.
646
00:47:15,836 --> 00:47:18,088
The last desk over there.
647
00:47:18,172 --> 00:47:22,259
We're here today
to support Police Chief Euclides,
648
00:47:22,342 --> 00:47:24,052
who you saw down there.
649
00:47:24,845 --> 00:47:26,180
Uh...
650
00:47:26,263 --> 00:47:28,807
The office opens at 7 to the public.
651
00:47:29,391 --> 00:47:31,852
That's when you'll get down to work.
652
00:47:31,935 --> 00:47:35,647
We got here at 5, but it only opens at 7?
653
00:47:35,731 --> 00:47:38,942
That's right.
You'll have time to settle in.
654
00:47:39,026 --> 00:47:42,404
And most importantly, we meet quorum.
655
00:47:43,614 --> 00:47:44,948
Meet quorum for what?
656
00:47:46,158 --> 00:47:47,034
[pops tongue]
657
00:48:13,143 --> 00:48:14,311
[woman 1] Mr. Formiga.
658
00:48:15,312 --> 00:48:17,314
No, it's Elisângela.
659
00:48:18,190 --> 00:48:21,151
I'm expecting a parcel of clothes
this morning.
660
00:48:21,235 --> 00:48:22,611
Can you keep it by for me?
661
00:48:24,446 --> 00:48:25,447
And tell the boy.
662
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
Thanks.
663
00:48:28,242 --> 00:48:30,452
Are you having a coxinha?
664
00:48:30,536 --> 00:48:31,495
Sure.
665
00:48:34,498 --> 00:48:36,416
Mm. Looks good.
666
00:48:37,209 --> 00:48:39,419
[woman 2] I got three down on your tab.
667
00:48:41,088 --> 00:48:43,674
-A coxinha, newbie?
-No, thanks.
668
00:48:43,757 --> 00:48:45,676
Just 1 cruzeiro 50.
669
00:48:45,759 --> 00:48:47,427
Thanks, I had breakfast.
670
00:48:47,511 --> 00:48:48,679
Are you sure?
671
00:48:50,472 --> 00:48:52,140
[Anísio] You can use this room.
672
00:48:52,224 --> 00:48:54,560
-I reserved it for you.
-Thanks.
673
00:49:08,907 --> 00:49:09,992
Hey, everyone.
674
00:49:26,258 --> 00:49:28,260
[indistinct chatter outside]
675
00:49:35,017 --> 00:49:37,019
[chatter continues]
676
00:49:37,978 --> 00:49:39,730
You were invited to come.
677
00:49:39,813 --> 00:49:41,523
You stay here, okay?
678
00:49:50,407 --> 00:49:52,159
Who's the woman?
679
00:49:56,121 --> 00:49:58,916
A girl who was about three
680
00:49:58,999 --> 00:50:01,251
was run over and died outside her house.
681
00:50:02,211 --> 00:50:04,922
The girl was her housemaid's daughter.
682
00:50:05,923 --> 00:50:08,717
That's why Police Chief Euclides
over there
683
00:50:08,800 --> 00:50:13,597
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
684
00:50:13,680 --> 00:50:17,392
-[Marcelo] Ah.
-We came early for the lady's deposition.
685
00:50:18,227 --> 00:50:20,646
Is this a police station?
686
00:50:20,729 --> 00:50:21,897
No.
687
00:50:23,190 --> 00:50:28,320
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
688
00:50:29,154 --> 00:50:31,365
Such a heartless woman.
689
00:50:31,448 --> 00:50:34,660
She asked her housemaid to go buy bread.
690
00:50:34,743 --> 00:50:39,039
And left the girl alone crying,
the poor thing.
691
00:50:39,122 --> 00:50:40,457
The gate was open.
692
00:50:40,541 --> 00:50:43,210
The girl went out,
maybe to look for her mother.
693
00:50:44,211 --> 00:50:46,213
Got run over by a bus.
694
00:50:48,173 --> 00:50:51,009
Apparently, the girl's mother
was never told
695
00:50:51,093 --> 00:50:53,554
they changed the place and time
of her deposition.
696
00:50:54,346 --> 00:50:55,889
[Anísio clapping] Excuse me.
697
00:50:55,973 --> 00:50:58,809
Please go back to your desks. Come on.
698
00:50:58,892 --> 00:51:01,603
Let's cooperate with
Police Chief Euclides.
699
00:51:03,272 --> 00:51:04,857
[Anísio clapping]
700
00:51:04,940 --> 00:51:06,233
Excuse me.
701
00:51:07,150 --> 00:51:08,360
Good morning.
702
00:51:09,236 --> 00:51:12,239
Um... Thank you very much for being here.
703
00:51:13,198 --> 00:51:14,867
The deposition is in my office.
704
00:51:16,034 --> 00:51:20,247
You can do your job
as if it were a normal working day.
705
00:51:20,330 --> 00:51:24,334
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
706
00:51:24,960 --> 00:51:28,422
Let's please cooperate
with Police Chief Euclides.
707
00:51:30,924 --> 00:51:32,926
[typewriter keys clacking]
708
00:51:37,139 --> 00:51:39,099
[speaking indistinctly]
709
00:51:41,685 --> 00:51:43,687
[typewriter keys continue clacking]
710
00:51:49,193 --> 00:51:50,277
Psst.
711
00:51:55,616 --> 00:51:57,910
I have a commission position.
712
00:52:10,547 --> 00:52:12,508
[speaking indistinctly]
713
00:52:45,707 --> 00:52:48,752
[Elisângela] Dear Newbie, are you married,
714
00:52:48,836 --> 00:52:52,798
and/or do you enjoy the company of women?
715
00:52:52,881 --> 00:52:53,966
[chuckles]
716
00:53:00,931 --> 00:53:02,140
Yes.
717
00:53:03,183 --> 00:53:05,352
But... [chuckles]
718
00:53:07,896 --> 00:53:08,897
I enj...
719
00:53:12,442 --> 00:53:13,652
I enjoy it.
720
00:53:14,361 --> 00:53:15,988
But it's...
721
00:53:17,447 --> 00:53:18,907
complicated.
722
00:53:42,222 --> 00:53:45,559
CARNIVAL DEATH TOLL: 91.
723
00:53:48,187 --> 00:53:50,564
HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH
724
00:54:01,658 --> 00:54:03,911
It's gonna be over 100.
725
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
You can bet on it.
726
00:54:06,330 --> 00:54:07,456
Over 100 dead?
727
00:54:07,539 --> 00:54:09,124
For sure. [chuckles]
728
00:54:11,668 --> 00:54:14,838
-Are you a cop?
-No, I'm not.
729
00:54:15,631 --> 00:54:18,759
You sure look like one.
730
00:54:19,510 --> 00:54:21,637
No, I'm not a cop.
731
00:54:25,974 --> 00:54:28,018
Euclides Oliveira Cavalcanti.
732
00:54:28,101 --> 00:54:30,979
-At your service.
-Marcelo.
733
00:54:32,397 --> 00:54:33,690
Marcelo what?
734
00:54:34,608 --> 00:54:35,442
Alves.
735
00:54:35,526 --> 00:54:36,944
Marcelo Alves.
736
00:54:37,736 --> 00:54:38,904
A cop's name.
737
00:54:38,987 --> 00:54:41,114
No, I'm not a cop.
738
00:54:41,198 --> 00:54:43,200
[woman sobbing]
739
00:54:47,037 --> 00:54:49,456
[speaking indistinctly]
740
00:54:56,213 --> 00:54:59,132
A photojournalist is coming in now.
741
00:54:59,842 --> 00:55:02,052
That woman is in great pain.
742
00:55:04,221 --> 00:55:06,181
Kids are a handful.
743
00:55:08,225 --> 00:55:10,894
Anyway, I'm the chief of police.
744
00:55:10,978 --> 00:55:13,313
My office is next door.
745
00:55:13,397 --> 00:55:16,817
-Anything you need, just call.
-Thank you very much.
746
00:55:18,610 --> 00:55:20,654
This one walking over...
747
00:55:21,697 --> 00:55:22,823
is Anísio.
748
00:55:24,616 --> 00:55:27,619
-You've met him? [chuckles]
-Euclides.
749
00:55:27,703 --> 00:55:29,162
He's starting with us today.
750
00:55:29,997 --> 00:55:31,582
Comes highly recommended.
751
00:55:31,665 --> 00:55:34,543
-Hm.
-I'll show you the archive room.
752
00:55:34,626 --> 00:55:36,879
-Yes.
-Where we keep our archives.
753
00:55:36,962 --> 00:55:40,090
If there's anything you need,
glad to help.
754
00:55:40,174 --> 00:55:41,633
[Marcelo] Nice meeting you.
755
00:55:43,468 --> 00:55:47,639
That Police Chief Euclides
is quite a character.
756
00:55:47,723 --> 00:55:52,394
Oh, him. An imperfect human being.
757
00:55:53,604 --> 00:55:55,606
Better keep him near.
758
00:55:57,191 --> 00:56:02,946
On the other hand,
his white son, Sérgio...
759
00:56:03,655 --> 00:56:05,657
God help us.
760
00:56:07,618 --> 00:56:09,620
[panting]
761
00:56:11,830 --> 00:56:12,664
[clicking]
762
00:56:12,748 --> 00:56:13,582
[man gasps]
763
00:56:17,794 --> 00:56:19,087
On my way, boss.
764
00:56:22,216 --> 00:56:23,967
Again, Desidério?
765
00:56:28,347 --> 00:56:30,224
-Good morning.
-[Marcelo] Good morning.
766
00:56:30,307 --> 00:56:31,391
It's these hours, boss.
767
00:56:31,475 --> 00:56:33,477
They mess up my routine.
768
00:56:34,686 --> 00:56:37,022
Go on to the front door.
769
00:56:40,359 --> 00:56:41,777
Goodness me.
770
00:56:43,362 --> 00:56:44,488
[Anísio groans]
771
00:56:45,989 --> 00:56:49,368
-Talk about a whore lover.
-Chrissakes.
772
00:56:50,827 --> 00:56:54,164
Well, this is your workplace.
773
00:56:54,248 --> 00:56:55,541
Fine.
774
00:56:56,208 --> 00:56:58,335
Jesus Christ.
775
00:56:59,878 --> 00:57:02,798
-Don't mind the welcome.
-No worries.
776
00:57:02,881 --> 00:57:05,509
Your work involves
a lot of back and forth.
777
00:57:05,592 --> 00:57:07,845
ID card renewals happen here.
778
00:57:08,679 --> 00:57:09,847
Uh...
779
00:57:13,559 --> 00:57:19,022
I worked in this place from '66 to '73.
780
00:57:20,107 --> 00:57:21,608
Too many dead people.
781
00:57:22,484 --> 00:57:24,152
Give me a name.
782
00:57:25,237 --> 00:57:27,406
Maria Aparecida dos Santos.
783
00:57:27,489 --> 00:57:29,074
Maria Aparecida.
784
00:57:29,157 --> 00:57:30,576
You got me there.
785
00:57:31,451 --> 00:57:32,619
Your mother?
786
00:57:33,620 --> 00:57:35,289
Father's name is easier.
787
00:57:38,250 --> 00:57:40,127
Uh, okay, then, try...
788
00:57:40,794 --> 00:57:44,256
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
789
00:57:44,339 --> 00:57:47,342
"Solimões." Now, that's a name.
790
00:57:48,343 --> 00:57:50,304
The rest is just filler.
791
00:57:52,347 --> 00:57:54,057
Lourinaldo.
792
00:57:54,933 --> 00:57:56,476
Lourinaldo Fernando.
793
00:57:56,560 --> 00:57:58,103
[Anísio] Lourinaldo Fernando.
794
00:58:07,446 --> 00:58:09,239
[Anísio] Lourinaldo Fernando.
795
00:58:10,699 --> 00:58:12,159
[telephone ringing]
796
00:58:12,242 --> 00:58:14,328
[Marcelo] That's him, all right.
797
00:58:15,829 --> 00:58:18,373
-Still a student.
-A father's name is easier.
798
00:58:19,333 --> 00:58:20,209
Hello?
799
00:58:22,085 --> 00:58:23,295
Be right there.
800
00:58:29,092 --> 00:58:32,513
Marcelo, I'm also here to help you.
801
00:58:33,096 --> 00:58:34,848
I'm working with Elza.
802
00:58:36,058 --> 00:58:37,559
I'll say no more.
803
00:58:37,643 --> 00:58:39,645
[woman shouting angrily]
804
00:58:40,938 --> 00:58:42,397
Hear that?
805
00:58:42,481 --> 00:58:44,900
-It's the girl's mother.
-The dead girl's?
806
00:58:44,983 --> 00:58:47,277
[Sérgio] Our orders are no one gets in.
807
00:58:47,361 --> 00:58:48,946
I know she's in there.
808
00:58:49,029 --> 00:58:50,697
[Sérgio] You can't come in, ma'am.
809
00:58:50,781 --> 00:58:51,865
Dona Cleide!
810
00:58:51,949 --> 00:58:56,662
Don't touch me!
Dona Cleide, I know you're in there!
811
00:58:56,745 --> 00:58:58,789
I know you're there!
812
00:58:58,872 --> 00:59:01,166
[overlapping indistinct shouting]
813
00:59:01,250 --> 00:59:04,127
I want in. I want to speak to her.
814
00:59:05,045 --> 00:59:07,673
I want her to say it to my face!
815
00:59:07,756 --> 00:59:09,758
Let me go!
816
00:59:09,842 --> 00:59:11,802
[overlapping indistinct shouting]
817
00:59:12,678 --> 00:59:15,472
Dona Cleide, I know you're in there!
818
00:59:15,556 --> 00:59:19,059
I wanna hear you say why you did that.
819
00:59:19,142 --> 00:59:22,020
Why did you leave my daughter alone?
820
00:59:22,104 --> 00:59:25,774
You are denying my client
access to a public building!
821
00:59:27,192 --> 00:59:28,861
[woman shouting]
822
00:59:29,444 --> 00:59:30,654
[woman screaming]
823
00:59:34,157 --> 00:59:35,617
[screaming]
824
00:59:39,121 --> 00:59:40,289
Go away!
825
00:59:47,838 --> 00:59:49,298
Look who's at the phone booth.
826
00:59:49,798 --> 00:59:51,258
What's up, my man?
827
00:59:54,678 --> 00:59:56,388
Let's go across the street.
828
00:59:56,471 --> 00:59:59,391
I have something to show you.
You'll love it.
829
01:00:00,809 --> 01:00:02,936
-Right now?
-Yep.
830
01:00:03,020 --> 01:00:05,272
I'm gonna introduce you to a swell guy.
831
01:00:05,355 --> 01:00:09,193
I'm taking my boys to see him.
You can come along.
832
01:00:09,276 --> 01:00:12,654
-Chief Euclides, right?
-At your service, let's go.
833
01:00:13,322 --> 01:00:15,574
-Across the street?
-Won't take long.
834
01:00:15,657 --> 01:00:18,577
I need to make a call.
Does it have to be now?
835
01:00:18,660 --> 01:00:20,245
He's there now.
836
01:00:20,329 --> 01:00:22,664
Dad likes you, man. You're in luck.
837
01:00:22,748 --> 01:00:24,249
Come on.
838
01:00:24,333 --> 01:00:25,918
Across the street?
839
01:00:26,001 --> 01:00:27,419
Across the street.
840
01:00:30,339 --> 01:00:33,133
[in German] Once upon a time,
there was a king
841
01:00:33,217 --> 01:00:35,761
who had a big flea,
842
01:00:36,512 --> 01:00:39,473
whom he loved very much
843
01:00:39,556 --> 01:00:42,976
like his own son.
844
01:00:43,977 --> 01:00:45,687
[in Portuguese] Thirty-eight.
845
01:00:45,771 --> 01:00:48,482
[in German] He sent for his tailor.
846
01:00:49,399 --> 01:00:52,027
The tailor came...
847
01:00:52,653 --> 01:00:53,529
Here!
848
01:00:54,279 --> 01:00:55,239
Hans!
849
01:00:55,322 --> 01:00:57,241
-[speaking German]
-[Euclides] My friend!
850
01:00:58,408 --> 01:01:00,661
[in German] I know that voice.
851
01:01:00,744 --> 01:01:02,621
[footsteps approaching]
852
01:01:10,504 --> 01:01:13,173
Hello, old chap. Where's Hans?
853
01:01:13,257 --> 01:01:15,592
Brought a friend to meet him.
854
01:01:15,676 --> 01:01:18,095
[in German] Tell him I'm not in.
855
01:01:18,178 --> 01:01:19,930
[man] How are you, Chief Euclides?
856
01:01:20,013 --> 01:01:22,391
Couldn't we do this some other time?
857
01:01:22,474 --> 01:01:24,059
[man speaking indistinctly]
858
01:01:24,142 --> 01:01:26,144
-Can I come in? Hans!
-Sir.
859
01:01:26,895 --> 01:01:28,605
Chief Euclides is here.
860
01:01:28,689 --> 01:01:29,982
[Euclides] Hans!
861
01:01:30,816 --> 01:01:32,734
Hans. [chuckles]
862
01:01:32,818 --> 01:01:34,278
[in Portuguese] Good morning!
863
01:01:34,361 --> 01:01:36,446
[Euclides] My German friend.
864
01:01:36,530 --> 01:01:38,407
I want you to meet a friend of mine.
865
01:01:40,033 --> 01:01:42,953
[Euclides chuckles] Marcelo, this is Hans.
866
01:01:43,036 --> 01:01:47,749
A real German soldier from World War II.
867
01:01:47,833 --> 01:01:50,627
This man has some stories to tell.
868
01:01:50,711 --> 01:01:52,254
[Hans] Not today.
869
01:01:52,880 --> 01:01:54,298
Tired.
870
01:01:55,048 --> 01:01:56,091
[Euclides] Uh...
871
01:01:57,384 --> 01:01:58,802
Hans.
872
01:01:58,886 --> 01:02:04,391
Show your scars to my kids and my friend.
873
01:02:04,474 --> 01:02:05,893
[man] Chief Euclides.
874
01:02:05,976 --> 01:02:09,771
We are grateful for your work
in the neighborhood.
875
01:02:09,855 --> 01:02:13,150
But please come another time.
Hans is under the weather.
876
01:02:13,233 --> 01:02:15,319
Chief, please.
877
01:02:15,402 --> 01:02:18,697
Let me have a word with Hans.
878
01:02:18,780 --> 01:02:20,282
I just want to see his scars.
879
01:02:20,908 --> 01:02:23,660
Not today, tired.
880
01:02:24,369 --> 01:02:25,704
Tired!
881
01:02:25,787 --> 01:02:30,209
[in German]
Hans, you don't have to do this.
882
01:02:30,292 --> 01:02:33,337
Holy smokes. The Negro speaks German.
883
01:02:33,420 --> 01:02:36,173
Dad, I don't think he's in the mood.
884
01:02:36,256 --> 01:02:38,467
Hans, listen.
885
01:02:38,550 --> 01:02:43,096
Show us the bullet holes in your legs.
886
01:02:43,931 --> 01:02:46,099
Come on, do it.
887
01:02:49,186 --> 01:02:52,231
I think he doesn't want to talk.
888
01:02:54,149 --> 01:02:56,902
[Euclides] Show us your scars.
889
01:03:11,166 --> 01:03:13,377
-[Sérgio] Are there sharks in Germany?
-[Euclides laughs]
890
01:03:13,460 --> 01:03:14,461
[Arlindo] Bullet wounds?
891
01:03:14,545 --> 01:03:15,796
[imitates rapid gunfire]
892
01:03:15,879 --> 01:03:18,257
-[Euclides] Awesome.
-[Arlindo] Holy shit.
893
01:03:18,340 --> 01:03:20,509
-It's a mess.
-[Euclides] Didn't I tell you?
894
01:03:22,135 --> 01:03:25,556
[stammers] Germany?
895
01:03:29,268 --> 01:03:30,269
Belgium.
896
01:03:31,937 --> 01:03:35,440
[in German] Have you seen enough
or do you want more?
897
01:03:37,317 --> 01:03:38,777
Hans...
898
01:03:40,320 --> 01:03:42,573
I'm doing this for us.
899
01:03:42,656 --> 01:03:47,369
This idiot ensures
your and our protection.
900
01:03:48,036 --> 01:03:52,624
[in German] He'll never understand
that you're a Jew.
901
01:03:53,584 --> 01:03:54,751
Forever.
902
01:03:57,129 --> 01:03:58,130
Out!
903
01:03:58,213 --> 01:03:59,756
Get out of my office!
904
01:03:59,840 --> 01:04:01,466
And take your friends.
905
01:04:01,550 --> 01:04:02,509
Out!
906
01:04:02,593 --> 01:04:08,473
You can only talk that way
because you are a World War II soldier.
907
01:04:08,557 --> 01:04:10,350
[Hans in Portuguese] Get out now.
908
01:04:10,434 --> 01:04:11,685
[Euclides] What the fuck!
909
01:04:16,481 --> 01:04:18,483
{\an8}[telephone ringing]
910
01:04:18,567 --> 01:04:20,068
{\an8}BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
911
01:04:20,152 --> 01:04:22,321
{\an8}Costa and Carpinteiro Associates, hello?
912
01:04:22,404 --> 01:04:24,823
[Marcelo] I'd like to speak to João Pedro.
913
01:04:26,074 --> 01:04:27,784
I'll put you through.
914
01:04:30,996 --> 01:04:32,748
Excuse me, it's our friend.
915
01:04:32,831 --> 01:04:34,666
I'll put him through.
916
01:04:37,044 --> 01:04:38,420
[telephone rings]
917
01:04:38,504 --> 01:04:39,421
Hello?
918
01:04:39,505 --> 01:04:41,548
Hi, João. What's going on there?
919
01:04:41,632 --> 01:04:45,219
Listen carefully. I hope you're fine.
920
01:04:45,302 --> 01:04:47,221
Don't say where you are.
921
01:04:47,304 --> 01:04:49,806
-Why?
-This call isn't safe.
922
01:04:49,890 --> 01:04:51,975
Our phones are tapped.
923
01:04:52,059 --> 01:04:55,395
Listen, we can only talk on a safe line.
924
01:04:55,479 --> 01:04:56,939
-Hang up now.
-João...
925
01:04:57,022 --> 01:04:59,983
I'll hang up.
Send me a number and I'll call you.
926
01:05:00,067 --> 01:05:00,901
João.
927
01:05:02,402 --> 01:05:04,488
Send the number how?
928
01:05:04,571 --> 01:05:05,447
Fuck!
929
01:05:05,531 --> 01:05:06,865
[chaotic, surreal music playing]
930
01:05:24,383 --> 01:05:25,384
Telegram.
931
01:05:31,431 --> 01:05:32,975
PHONE NO 216180 STOP
932
01:05:33,058 --> 01:05:34,768
EXTENSION 22 STOP
933
01:05:34,852 --> 01:05:36,687
EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP
934
01:06:04,715 --> 01:06:06,300
-[man 1] Hello.
-[man 2] hello.
935
01:06:07,009 --> 01:06:08,135
Telegram.
936
01:06:13,640 --> 01:06:14,766
[door opens]
937
01:06:17,186 --> 01:06:18,187
Telegram.
938
01:06:20,272 --> 01:06:21,815
Why did you open it?
939
01:06:21,899 --> 01:06:24,109
I didn't read it, though.
940
01:06:25,194 --> 01:06:28,155
If you didn't read it, why open it?
941
01:06:29,114 --> 01:06:31,366
Um, not sure what to say.
942
01:06:36,788 --> 01:06:37,748
[door closes]
943
01:06:38,832 --> 01:06:40,792
[tense music playing]
944
01:07:12,241 --> 01:07:14,243
[indistinct chatter]
945
01:07:24,878 --> 01:07:28,423
"The great dragon was cast out.
946
01:07:29,049 --> 01:07:31,343
It is the great serpent..."
947
01:07:31,426 --> 01:07:32,886
Uh, Pedro?
948
01:07:32,970 --> 01:07:36,098
-It's me.
-I'd like to speak to Mr. Alexandre.
949
01:07:36,181 --> 01:07:37,599
He's expecting you.
950
01:07:39,226 --> 01:07:41,645
[woman grunting violently]
951
01:07:48,610 --> 01:07:50,696
[indistinct chatter]
952
01:08:01,123 --> 01:08:02,666
{\an8}NO ENTRY
953
01:08:05,878 --> 01:08:07,504
Some stairs, huh?
954
01:08:09,173 --> 01:08:10,841
There's a woman...
955
01:08:11,842 --> 01:08:13,844
possessed by a spirit in the foyer.
956
01:08:13,927 --> 01:08:15,470
It's this movie.
957
01:08:19,390 --> 01:08:21,100
-Any calls for me?
-No.
958
01:08:21,810 --> 01:08:24,062
But someone sent you a message.
959
01:08:27,441 --> 01:08:31,403
HAVE A GOOD DAY, DAD
FERNANDO
960
01:08:33,113 --> 01:08:34,238
Thanks.
961
01:08:34,323 --> 01:08:35,407
Let's go in.
962
01:08:39,703 --> 01:08:42,206
AUTHORIZED STAFF ONLY
963
01:08:42,288 --> 01:08:44,291
[mechanical whirring]
964
01:08:46,417 --> 01:08:47,877
You're doing a Jaws rerun?
965
01:08:47,961 --> 01:08:50,464
Pedro programmed it for Saturday morning.
966
01:08:50,546 --> 01:08:53,884
It's that leg business
in the shark's stomach.
967
01:08:53,966 --> 01:08:55,093
People love it.
968
01:08:55,176 --> 01:09:01,390
By the way, Fernando is dying to see Jaws.
969
01:09:02,309 --> 01:09:04,810
I thought I'd bring him on Saturday.
970
01:09:04,895 --> 01:09:06,313
Are you joking?
971
01:09:07,898 --> 01:09:09,483
I'd let him see it.
972
01:09:09,566 --> 01:09:11,652
It's too intense for him.
973
01:09:12,319 --> 01:09:15,738
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
974
01:09:16,573 --> 01:09:18,575
[squeaking]
975
01:09:29,419 --> 01:09:31,421
[audience screaming]
976
01:09:44,393 --> 01:09:46,185
[woman on screen] No. No. No.
977
01:09:46,270 --> 01:09:48,020
No. No.
978
01:09:48,104 --> 01:09:53,151
No! No!
979
01:09:55,529 --> 01:09:57,114
There's a...
980
01:09:57,197 --> 01:09:59,449
Happens every single day.
981
01:09:59,533 --> 01:10:00,993
Every single day.
982
01:10:12,921 --> 01:10:14,923
[traffic humming]
983
01:10:19,928 --> 01:10:22,347
Fátima used to love that window.
984
01:10:23,515 --> 01:10:25,934
She liked to sit right there
where you are.
985
01:10:29,396 --> 01:10:31,440
I want to ask you a question.
986
01:10:31,523 --> 01:10:33,525
Looking in the eye.
987
01:10:44,995 --> 01:10:47,039
When you two were married,
988
01:10:48,790 --> 01:10:50,834
you fucked around a lot, didn't you?
989
01:10:51,585 --> 01:10:54,671
What are you on about after all this time?
990
01:10:56,632 --> 01:10:58,467
Did you or didn't you?
991
01:11:01,220 --> 01:11:02,721
Mr. Alexandre.
992
01:11:04,556 --> 01:11:07,017
Fátima and I loved each other very much.
993
01:11:08,977 --> 01:11:11,980
You know that better than anyone,
don't you?
994
01:11:12,064 --> 01:11:12,898
I do.
995
01:11:12,981 --> 01:11:15,275
Fernando's the greatest proof of that.
996
01:11:15,943 --> 01:11:19,655
Now, did you or did you not fuck around?
997
01:11:20,656 --> 01:11:21,823
[snapping]
998
01:11:21,907 --> 01:11:24,076
[telephone ringing]
999
01:11:28,413 --> 01:11:31,625
Hello? Hold on. It's for you.
1000
01:11:32,543 --> 01:11:33,669
Hello?
1001
01:11:34,628 --> 01:11:36,338
Hi, João. It worked.
1002
01:11:36,421 --> 01:11:39,800
Good to speak to you
and to know you're fine.
1003
01:11:39,883 --> 01:11:44,137
I must be quick, I don't have many tokens.
1004
01:11:44,221 --> 01:11:47,850
He managed to get your name
on the federal police's list.
1005
01:11:48,392 --> 01:11:51,270
That means you can't leave the country.
1006
01:11:51,353 --> 01:11:54,231
-That's very bizarre.
-I can't travel?
1007
01:11:54,314 --> 01:11:56,692
I'm trying to wrap my head around it.
1008
01:11:56,775 --> 01:12:01,697
He's pulling his strings.
It's foul play at the highest level.
1009
01:12:01,780 --> 01:12:07,119
I'm telling you, he managed to get
a serious prosecutor off the case,
1010
01:12:07,202 --> 01:12:08,745
pro-regime, but serious,
1011
01:12:08,829 --> 01:12:10,539
and had him replaced by a crook.
1012
01:12:10,622 --> 01:12:11,832
A friend of his.
1013
01:12:11,915 --> 01:12:13,417
What the fuck?
1014
01:12:13,500 --> 01:12:18,088
I have to say,
it's not looking good at all.
1015
01:12:18,172 --> 01:12:21,216
So please, don't stick your neck out.
1016
01:12:21,300 --> 01:12:23,135
Stay in the shadows.
1017
01:12:23,218 --> 01:12:24,970
It's my last token.
1018
01:12:25,679 --> 01:12:26,930
Listen carefully.
1019
01:12:27,890 --> 01:12:32,311
Elza is the most important character
in the story now.
1020
01:12:32,394 --> 01:12:34,313
Elza.
1021
01:12:42,154 --> 01:12:44,198
[inaudible dialogue]
1022
01:12:44,281 --> 01:12:46,283
[somber music playing]
1023
01:13:23,111 --> 01:13:24,530
Great place.
1024
01:13:24,613 --> 01:13:26,823
The Rio technician stays here.
1025
01:13:26,907 --> 01:13:28,659
Saves hotel expenses.
1026
01:13:29,701 --> 01:13:31,370
[knocking on door]
1027
01:13:38,085 --> 01:13:41,713
-Mr. Alexandre?
-Alexandre de Jesus do Nascimento.
1028
01:13:41,797 --> 01:13:44,174
-I'm Elza.
-Pleased to meet you.
1029
01:13:44,258 --> 01:13:46,510
-I'm Valdemar.
-Hello.
1030
01:13:47,010 --> 01:13:48,679
What should I call you?
1031
01:13:48,762 --> 01:13:51,348
Here, you can call me by my name, Armando.
1032
01:13:53,141 --> 01:13:55,686
[Valdemar]
Such an honor to talk to you here.
1033
01:13:55,769 --> 01:13:58,146
You never mentioned a fake name.
1034
01:13:58,230 --> 01:14:00,107
That's not really in order, is it?
1035
01:14:02,943 --> 01:14:04,820
No, it isn't.
1036
01:14:06,029 --> 01:14:09,616
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
1037
01:14:09,700 --> 01:14:11,201
Ah. Did you like it?
1038
01:14:11,869 --> 01:14:15,247
I'm not a religious person,
but it was scary.
1039
01:14:15,831 --> 01:14:17,958
Valdemar almost shat himself.
1040
01:14:18,041 --> 01:14:19,835
I don't like horror movies.
1041
01:14:26,550 --> 01:14:28,135
Can I record our conversation?
1042
01:14:28,218 --> 01:14:30,179
Record whatever you like.
1043
01:14:35,517 --> 01:14:36,810
[Elza] Recording.
1044
01:14:36,894 --> 01:14:38,937
This is like
1045
01:14:40,772 --> 01:14:45,485
those American
witness protection programs.
1046
01:14:45,569 --> 01:14:46,737
[chuckles]
1047
01:14:47,529 --> 01:14:52,242
Ah, over there, things are done
with a lot of dough,
1048
01:14:52,326 --> 01:14:54,578
and by their government.
1049
01:14:54,661 --> 01:14:58,874
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
1050
01:14:58,957 --> 01:15:01,251
And to protect you from Brazil.
1051
01:15:02,669 --> 01:15:04,796
How many people are you helping?
1052
01:15:05,339 --> 01:15:08,258
With you, four people here in Recife.
1053
01:15:08,342 --> 01:15:12,137
Plus two in Fortaleza and one in Salvador.
1054
01:15:13,055 --> 01:15:15,933
In Recife, we're all in that building?
1055
01:15:18,685 --> 01:15:21,563
Look, each case is different.
1056
01:15:21,647 --> 01:15:24,942
-So we all help each other.
-[Armando] Right.
1057
01:15:26,735 --> 01:15:29,029
And who's paying for all this?
1058
01:15:31,281 --> 01:15:36,912
It's paid for by the daughter
of a very wealthy São Paulo family
1059
01:15:38,372 --> 01:15:40,666
that's long been robbing
the country blind.
1060
01:15:43,919 --> 01:15:45,754
How was it at work today?
1061
01:15:47,089 --> 01:15:51,260
So you placed me at a police station.
Seriously?
1062
01:15:51,343 --> 01:15:53,262
No, it's not a police station.
1063
01:15:53,345 --> 01:15:56,557
You asked for
the Institute for Identification.
1064
01:15:56,640 --> 01:15:59,476
I did. I'll try to find
1065
01:15:59,560 --> 01:16:01,728
the only document that proves
1066
01:16:02,729 --> 01:16:05,399
my late mother did exist.
1067
01:16:07,109 --> 01:16:09,695
But today,
that place was a police station.
1068
01:16:09,778 --> 01:16:11,196
Police chief and all.
1069
01:16:11,280 --> 01:16:12,948
Did you two talk?
1070
01:16:14,241 --> 01:16:18,996
[scoffs] He's a real prick. A bastard.
1071
01:16:19,913 --> 01:16:21,582
The worst thing is
1072
01:16:22,916 --> 01:16:25,002
he seemed to like me.
1073
01:16:25,085 --> 01:16:28,422
Just so you know, we have an ally there.
1074
01:16:28,505 --> 01:16:30,007
Anísio.
1075
01:16:32,426 --> 01:16:34,469
Is it okay for him to know who I am?
1076
01:16:35,095 --> 01:16:36,555
Anísio's helping.
1077
01:16:36,638 --> 01:16:39,808
But he doesn't know you
or what's being done to you.
1078
01:16:41,101 --> 01:16:43,145
Tell me about the passports.
1079
01:16:43,228 --> 01:16:44,897
Mine and my son's?
1080
01:16:45,647 --> 01:16:48,859
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
1081
01:16:50,235 --> 01:16:53,864
of the federal police
banning me from traveling.
1082
01:16:54,615 --> 01:17:00,996
Given the situation,
we agree that you need a fake passport.
1083
01:17:01,747 --> 01:17:03,790
We can handle that.
1084
01:17:03,874 --> 01:17:07,753
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
1085
01:17:07,836 --> 01:17:10,214
What's going on? I don't get it.
1086
01:17:10,297 --> 01:17:12,966
Why do I need a fake passport?
1087
01:17:14,009 --> 01:17:15,761
I've done nothing wrong.
1088
01:17:17,429 --> 01:17:19,181
And what's in it for you?
1089
01:17:19,264 --> 01:17:20,724
Who are you?
1090
01:17:20,807 --> 01:17:22,684
I'm a pediatrician.
1091
01:17:22,768 --> 01:17:24,520
I'm only trying to help.
1092
01:17:24,603 --> 01:17:26,730
Armando, it's not about that now.
1093
01:17:27,564 --> 01:17:29,816
Think about your son. My grandson.
1094
01:17:30,859 --> 01:17:32,569
Think about my daughter, Fátima.
1095
01:17:33,320 --> 01:17:36,698
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
1096
01:17:37,824 --> 01:17:40,577
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
1097
01:17:41,245 --> 01:17:43,247
And your wife, Armando.
1098
01:17:45,958 --> 01:17:49,086
How could this country
lose someone like Fátima?
1099
01:17:51,421 --> 01:17:53,841
Brazil will pay dearly for that.
1100
01:17:53,924 --> 01:17:56,051
I disagree.
1101
01:17:56,134 --> 01:17:57,970
With all due respect.
1102
01:17:58,846 --> 01:18:00,681
It will pay nothing.
1103
01:18:00,764 --> 01:18:02,766
It won't pay shit.
1104
01:18:04,476 --> 01:18:06,520
Armando, I admire you,
1105
01:18:06,603 --> 01:18:08,522
but you should leave.
1106
01:18:09,481 --> 01:18:12,067
If I was you,
I'd get the hell out of here.
1107
01:18:12,150 --> 01:18:14,528
I'd take their help and leave today.
1108
01:18:14,611 --> 01:18:16,321
That's why I've arranged this.
1109
01:18:17,322 --> 01:18:18,574
Mr. Alexandre.
1110
01:18:18,657 --> 01:18:20,659
We need to protect what we still have.
1111
01:18:21,243 --> 01:18:22,828
You and my grandson.
1112
01:18:32,754 --> 01:18:36,049
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
1113
01:18:37,134 --> 01:18:38,510
[door closes]
1114
01:18:42,681 --> 01:18:47,227
[Valdemar] We'd like to know more about
Henrique Castro Ghirotti,
1115
01:18:47,311 --> 01:18:49,062
and how he got involved in this.
1116
01:18:51,523 --> 01:18:53,108
I'll let it all out.
1117
01:18:53,192 --> 01:18:56,570
I get this off my chest.
1118
01:18:57,321 --> 01:18:58,739
It's a conversation.
1119
01:18:59,698 --> 01:19:00,741
Recorded.
1120
01:19:02,159 --> 01:19:03,660
Tell me about this...
1121
01:19:05,245 --> 01:19:07,372
Henrique Ghirotti.
1122
01:19:31,605 --> 01:19:32,648
I...
1123
01:19:33,857 --> 01:19:36,151
am not a violent person.
1124
01:19:41,073 --> 01:19:42,533
But this man...
1125
01:19:47,412 --> 01:19:49,831
I'd kill him with a hammer.
1126
01:19:58,215 --> 01:20:00,801
I'd bash his head in with a hammer.
1127
01:20:02,052 --> 01:20:05,681
Do you carry a gun?
1128
01:20:10,060 --> 01:20:12,271
No, but I know how to use a hammer.
1129
01:20:14,523 --> 01:20:16,233
I need to go to the bathroom.
1130
01:20:20,863 --> 01:20:22,781
[Elza] I need to go to the bathroom.
1131
01:20:25,075 --> 01:20:27,327
She paused recording to go pee.
1132
01:20:33,041 --> 01:20:37,421
[Valdemar] We'd like to know more
about Henrique Castro Ghirotti,
1133
01:20:37,504 --> 01:20:39,506
and how he got involved in this.
1134
01:20:39,590 --> 01:20:40,757
Flávia?
1135
01:20:41,300 --> 01:20:42,593
Flávia?
1136
01:20:42,676 --> 01:20:43,594
[Armando] ...off my chest.
1137
01:20:43,677 --> 01:20:45,554
-Flávia.
-[Elza on recording] It's a conversation.
1138
01:20:45,637 --> 01:20:47,222
Which date are you listening to?
1139
01:20:47,306 --> 01:20:48,182
[clicking]
1140
01:20:48,265 --> 01:20:51,518
-Sorry?
-Which date are you listening to?
1141
01:20:51,602 --> 01:20:56,940
Uh, it's Elza with "Marcelo" in quotes,
February 25, 1977.
1142
01:20:57,024 --> 01:20:59,026
I haven't finished it yet, though.
1143
01:20:59,109 --> 01:21:01,820
Marcelo is Armando, you know that, right?
1144
01:21:01,904 --> 01:21:03,071
Ah.
1145
01:21:03,155 --> 01:21:07,075
That's what I just heard here,
but I got confused.
1146
01:21:07,159 --> 01:21:09,828
So Marcelo is actually Armando.
1147
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
-It's a fake name.
-It is.
1148
01:21:12,831 --> 01:21:14,791
You're clever, Flávia.
1149
01:21:14,875 --> 01:21:16,543
Which one are you listening to?
1150
01:21:16,627 --> 01:21:20,714
The tape of Anísio. Of '76.
1151
01:21:20,797 --> 01:21:21,798
Right.
1152
01:21:27,804 --> 01:21:29,681
[Elza] I need to go to the bathroom.
1153
01:21:35,812 --> 01:21:38,232
[Elza] How did you meet Ghirotti?
1154
01:21:39,858 --> 01:21:43,153
[Armando]
He came on a visit to the university.
1155
01:21:43,946 --> 01:21:46,990
As head of department,
1156
01:21:47,074 --> 01:21:51,495
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1157
01:21:51,578 --> 01:21:54,831
He was on the board of Eletrobras,
1158
01:21:54,915 --> 01:21:57,376
under the Ministry of Mines and Energy.
1159
01:21:57,459 --> 01:21:58,877
So you are Armando.
1160
01:22:00,170 --> 01:22:04,049
I read your CV.
I pictured you differently.
1161
01:22:04,132 --> 01:22:07,135
-I'll take it as a compliment.
-Yes. Hot, isn't it?
1162
01:22:07,219 --> 01:22:09,346
[Elza] What was your first impression?
1163
01:22:09,429 --> 01:22:11,640
Of Ghirotti? A piece of shit.
1164
01:22:13,267 --> 01:22:14,977
And his son, another piece of shit.
1165
01:22:16,562 --> 01:22:19,106
[Ghirotti] How long have you been
head of department?
1166
01:22:19,898 --> 01:22:24,736
Back from postdoc research
about two years ago.
1167
01:22:25,612 --> 01:22:28,991
Now I'm making up for my research leave.
1168
01:22:29,908 --> 01:22:31,493
And I was elected.
1169
01:22:32,160 --> 01:22:34,621
Do you ever consider working in industry?
1170
01:22:34,705 --> 01:22:38,667
An industry makeover
would do you a lot of good.
1171
01:22:39,877 --> 01:22:42,004
I enjoy doing research.
1172
01:22:42,087 --> 01:22:44,423
Did he say "an industry makeover"?
1173
01:22:44,506 --> 01:22:47,009
Yes, I needed an industry makeover.
1174
01:22:47,092 --> 01:22:48,218
[Valdemar] When was that?
1175
01:22:49,595 --> 01:22:53,974
That was in August 1974.
1176
01:22:54,641 --> 01:22:59,354
We introduced him to everyone
in the department.
1177
01:22:59,938 --> 01:23:01,607
Luanda Azevedo was there,
1178
01:23:01,690 --> 01:23:03,775
Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires.
1179
01:23:03,859 --> 01:23:07,362
We showed him around the whole place.
1180
01:23:07,446 --> 01:23:09,907
We showed him our labs, all our projects.
1181
01:23:09,990 --> 01:23:12,534
The electric autonomy project,
1182
01:23:12,618 --> 01:23:14,244
the electric car project,
1183
01:23:14,328 --> 01:23:17,247
the leather tanning machine,
1184
01:23:17,331 --> 01:23:19,541
which was a highlight of our department.
1185
01:23:25,923 --> 01:23:26,924
[chuckles]
1186
01:23:28,342 --> 01:23:30,928
Let me introduce you to my colleagues.
1187
01:23:31,011 --> 01:23:32,054
[in English] Hello, guys.
1188
01:23:32,137 --> 01:23:34,890
-Hi.
-Okay, so, this is Dr. Susan Schaffer...
1189
01:23:34,973 --> 01:23:37,059
-Nice to meet you.
-...from Leeds University.
1190
01:23:37,142 --> 01:23:38,477
Sanjay Jasleen...
1191
01:23:38,560 --> 01:23:40,729
-How do you do?
-...from École de technologie de Quebec.
1192
01:23:40,812 --> 01:23:42,189
You're British?
1193
01:23:42,272 --> 01:23:45,275
Oh, me, no. I'm American, actually,
from New York.
1194
01:23:45,359 --> 01:23:47,694
-Uh, but Sanjay...
-I'm British.
1195
01:23:47,778 --> 01:23:49,321
You're British?
1196
01:23:49,404 --> 01:23:50,781
-[Sanjay] Yes.
-Oh, really?
1197
01:23:51,490 --> 01:23:54,284
Yes. We studied together in Leeds.
1198
01:23:54,368 --> 01:23:56,161
Uh, I live in Quebec now.
1199
01:23:56,245 --> 01:23:57,788
Of course.
1200
01:23:57,871 --> 01:24:00,499
Here we are. He's a good guy.
1201
01:24:07,130 --> 01:24:12,302
That was it. The following day,
there was a meeting.
1202
01:24:12,386 --> 01:24:18,183
At that meeting,
he basically shut us down.
1203
01:24:23,480 --> 01:24:27,150
[Ghirotti] To save time,
I'll go straight to the point.
1204
01:24:27,234 --> 01:24:29,319
As far as Eletrobras is concerned,
1205
01:24:29,403 --> 01:24:31,113
far away from Pernambuco,
1206
01:24:31,780 --> 01:24:36,410
the work you're doing here
should be part of a whole, in my view.
1207
01:24:37,411 --> 01:24:40,038
Hm? You're too much on your own,
1208
01:24:40,122 --> 01:24:42,457
disconnected from us down South.
1209
01:24:44,042 --> 01:24:49,673
I'd like to concentrate in Rio
the object of some of your research
1210
01:24:49,756 --> 01:24:51,216
and decision-making.
1211
01:24:51,758 --> 01:24:53,427
Precisely to avoid that old discussion
1212
01:24:53,510 --> 01:24:57,055
on how things work differently
in the North and the South.
1213
01:24:57,973 --> 01:25:00,934
I know you people
have this different accent,
1214
01:25:01,518 --> 01:25:03,979
a different way of doing things.
1215
01:25:04,605 --> 01:25:07,774
Even your head of department
is the hairy type.
1216
01:25:08,692 --> 01:25:09,568
Right, Armando?
1217
01:25:11,862 --> 01:25:14,031
Long live differences, right?
1218
01:25:14,740 --> 01:25:17,409
What I'm trying to say is,
1219
01:25:18,076 --> 01:25:20,370
I'm surprised at what I've seen here.
1220
01:25:20,454 --> 01:25:21,496
[Armando] Excuse me.
1221
01:25:21,580 --> 01:25:24,166
Just for the sake of clarity.
1222
01:25:25,083 --> 01:25:29,171
All our projects are published
in the Official Gazette.
1223
01:25:29,254 --> 01:25:30,881
I don't see why you're surprised.
1224
01:25:30,964 --> 01:25:34,134
-[Ghirotti] Let me finish.
-Unless you haven't read it.
1225
01:25:34,218 --> 01:25:36,762
I meant it in a positive way.
1226
01:25:36,845 --> 01:25:39,348
-[Armando] Just to get that clear.
-It's a compliment.
1227
01:25:39,431 --> 01:25:40,766
Oh, all right.
1228
01:25:41,391 --> 01:25:44,520
[Ghirotti] By the way,
the leather-tanning technology,
1229
01:25:45,103 --> 01:25:48,524
which measures the leather surface area,
1230
01:25:48,607 --> 01:25:52,152
is important for local culture, huh?
1231
01:25:52,236 --> 01:25:54,238
Bulls, goats, cows.
1232
01:25:54,821 --> 01:25:56,865
It's relevant for the economy
of the Nordeste.
1233
01:25:57,699 --> 01:25:58,617
I like it.
1234
01:26:00,869 --> 01:26:04,414
This is a regional center.
It's not a national center,
1235
01:26:04,498 --> 01:26:06,333
much less an international one.
1236
01:26:07,668 --> 01:26:11,588
Take the electric car,
a project you showed me.
1237
01:26:11,672 --> 01:26:14,091
By the way, Armando is also working on it.
1238
01:26:14,925 --> 01:26:19,972
Uh, there's more advanced research
being conducted in Canada.
1239
01:26:20,639 --> 01:26:25,060
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1240
01:26:25,143 --> 01:26:27,604
-Through Eletrobras.
-[Armando] I'd like to add...
1241
01:26:27,688 --> 01:26:31,567
You and your company
are part of that consortium.
1242
01:26:31,650 --> 01:26:32,985
[Ghirotti] Eletrobras.
1243
01:26:33,068 --> 01:26:37,906
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1244
01:26:37,990 --> 01:26:39,408
-Eletrobras?
-[Ghirotti] Eletrobras.
1245
01:26:39,491 --> 01:26:42,160
-Not your own company?
-[Ghirotti] Eletrobras. May I carry on?
1246
01:26:43,662 --> 01:26:45,622
[chuckles] So...
1247
01:26:45,706 --> 01:26:47,875
I wonder
1248
01:26:48,500 --> 01:26:53,130
if taxpayer money
should be spent here in the Nordeste
1249
01:26:53,213 --> 01:26:54,965
on projects like this...
1250
01:26:55,674 --> 01:26:56,675
He can't be serious.
1251
01:26:56,758 --> 01:27:00,095
...when you have so many problems
of your own to solve.
1252
01:27:02,139 --> 01:27:07,603
And on top of that,
competing with bigger dicks abroad.
1253
01:27:07,686 --> 01:27:08,854
[Luanda] Dr. Ghirotti.
1254
01:27:08,937 --> 01:27:12,399
I'm Luanda Azevedo.
I'm a research professor
1255
01:27:12,482 --> 01:27:15,360
with a degree from the Federal University
of Rio Grande do Sul.
1256
01:27:15,444 --> 01:27:17,863
-You're from the South?
-Yes, I am.
1257
01:27:17,946 --> 01:27:23,660
All our projects are funded by public
research money.
1258
01:27:23,744 --> 01:27:26,371
And we have partnership projects,
1259
01:27:26,455 --> 01:27:29,499
funded by foreign independent trust money.
1260
01:27:29,583 --> 01:27:32,669
It's time to rethink
your funding criteria,
1261
01:27:32,753 --> 01:27:35,005
especially your independence.
1262
01:27:35,923 --> 01:27:38,634
[Armando] Luanda was our first casualty.
1263
01:27:38,717 --> 01:27:42,679
She went to work at the São Paulo metro,
1264
01:27:42,763 --> 01:27:46,433
where that prick
was on the technical committee.
1265
01:27:48,268 --> 01:27:50,354
That happened to all the team?
1266
01:27:50,437 --> 01:27:55,067
[chuckles] Yes.
It was a real "industry makeover."
1267
01:27:55,817 --> 01:28:02,074
He dried up public university funding
for his own personal benefit.
1268
01:28:02,157 --> 01:28:03,867
It's just...
1269
01:28:07,329 --> 01:28:11,542
And then I was showered with accusations.
1270
01:28:12,292 --> 01:28:13,919
[Valdemar] I'm not sure you know,
1271
01:28:14,002 --> 01:28:16,505
but two planted articles were published.
1272
01:28:17,214 --> 01:28:20,592
Um, coordinated hit pieces against you
1273
01:28:21,176 --> 01:28:23,428
in Rio and São Paulo newspapers.
1274
01:28:23,512 --> 01:28:28,392
Thank God, we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1275
01:28:29,268 --> 01:28:30,811
[Elza] This will all pass.
1276
01:28:32,229 --> 01:28:33,730
[knocking on door]
1277
01:28:34,231 --> 01:28:36,066
I hope it will.
1278
01:28:45,284 --> 01:28:46,201
[door closes]
1279
01:29:00,632 --> 01:29:04,469
Mr. Alexandre, please sit over here
so I can look at you.
1280
01:29:10,642 --> 01:29:12,895
I told you the story in the wrong order.
1281
01:29:14,438 --> 01:29:16,899
The evening before that meeting,
1282
01:29:18,233 --> 01:29:20,360
we went out for dinner.
1283
01:29:21,236 --> 01:29:24,198
Myself, Fátima,
1284
01:29:24,281 --> 01:29:27,534
Ghirotti and that son of his.
1285
01:29:30,037 --> 01:29:32,873
She started as your secretary, didn't she?
1286
01:29:38,879 --> 01:29:40,339
Restroom.
1287
01:29:46,428 --> 01:29:48,263
What a beautiful woman you have.
1288
01:29:51,558 --> 01:29:53,393
[waiter] Would you like some water?
1289
01:29:53,477 --> 01:29:54,811
Yes, please.
1290
01:29:59,566 --> 01:30:02,402
I invited you to dinner with my wife.
1291
01:30:03,111 --> 01:30:06,323
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1292
01:30:07,491 --> 01:30:09,701
But I know why you're doing that.
1293
01:30:10,494 --> 01:30:14,039
It's the lithium battery research,
isn't it?
1294
01:30:16,041 --> 01:30:18,043
I patented the research.
1295
01:30:19,419 --> 01:30:20,754
It's my project.
1296
01:30:21,338 --> 01:30:24,967
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1297
01:30:25,050 --> 01:30:27,386
[chuckles] Whiskey, please.
1298
01:30:28,470 --> 01:30:29,555
[Ghirotti sighs]
1299
01:30:29,638 --> 01:30:32,599
My nose never fails, eh, son?
1300
01:30:33,475 --> 01:30:34,768
You know me.
1301
01:30:35,811 --> 01:30:39,606
This fellow is using the university
to patent research.
1302
01:30:39,690 --> 01:30:41,400
-[Armando] I demand respect.
-Yeah.
1303
01:30:41,483 --> 01:30:44,486
He uses the public system
to access the market.
1304
01:30:44,570 --> 01:30:48,073
We need to shut down all these shitholes.
1305
01:30:48,156 --> 01:30:50,158
-Easy money, huh?
-I demand respect.
1306
01:30:50,242 --> 01:30:52,244
Public money is easy money.
1307
01:30:53,245 --> 01:30:56,081
I am head of the research center
you're visiting.
1308
01:30:56,164 --> 01:30:59,293
I'm a public servant at the university
that's hosting you.
1309
01:30:59,376 --> 01:31:02,337
-I can't believe this.
-I knew I had to come here.
1310
01:31:03,046 --> 01:31:04,506
I knew it.
1311
01:31:07,885 --> 01:31:10,762
Armando, I'm in engineering.
1312
01:31:10,846 --> 01:31:13,599
I run a family company,
1313
01:31:14,474 --> 01:31:17,603
built on sweat and hard work.
1314
01:31:19,521 --> 01:31:21,648
My father is Italian, from Genoa.
1315
01:31:21,732 --> 01:31:23,901
I have Italian blood.
1316
01:31:23,984 --> 01:31:24,985
Ah.
1317
01:31:25,068 --> 01:31:28,113
You have no idea
who you're messing with, boy.
1318
01:31:28,197 --> 01:31:29,865
You're a communist.
1319
01:31:29,948 --> 01:31:31,950
-I'm not a communist.
-You are.
1320
01:31:32,034 --> 01:31:32,951
Are you a capitalist?
1321
01:31:33,035 --> 01:31:34,119
[laughs]
1322
01:31:34,203 --> 01:31:36,747
-More a communist than a capitalist.
-Look here.
1323
01:31:44,963 --> 01:31:47,424
You know the map.
1324
01:31:47,508 --> 01:31:48,342
Hm.
1325
01:31:53,847 --> 01:31:54,973
Brazil.
1326
01:31:56,391 --> 01:31:57,476
North.
1327
01:31:59,102 --> 01:32:00,771
To each his place.
1328
01:32:03,398 --> 01:32:04,733
Cool, man.
1329
01:32:06,151 --> 01:32:07,027
Fátima.
1330
01:32:12,449 --> 01:32:16,245
I work for the university
that's hosting you.
1331
01:32:16,328 --> 01:32:18,372
I'm not a boy as you just called me.
1332
01:32:18,455 --> 01:32:21,083
I demand respect. The dinner's paid for.
1333
01:32:21,166 --> 01:32:24,878
Meeting's at 8:30 tomorrow. Pickup at 8.
1334
01:32:24,962 --> 01:32:26,964
Come if you want. If not, tough.
1335
01:32:27,047 --> 01:32:28,924
That idiot needn't come.
1336
01:32:29,007 --> 01:32:32,094
[Fátima] Let me just say something quick.
1337
01:32:33,303 --> 01:32:37,933
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1338
01:32:38,016 --> 01:32:40,394
It was gone the second I got up.
1339
01:32:40,477 --> 01:32:41,854
-Control your woman.
-[loud thud then clattering]
1340
01:32:43,605 --> 01:32:45,983
You've been disrespectful to us.
1341
01:32:46,066 --> 01:32:48,360
-Truly disrespectful.
-[Armando] Hey.
1342
01:32:48,443 --> 01:32:49,736
-Let's go.
-Wait.
1343
01:32:49,820 --> 01:32:51,738
-No, no.
-Control your woman.
1344
01:32:51,822 --> 01:32:54,658
No, no, no. Now you will listen.
1345
01:32:54,741 --> 01:32:57,536
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1346
01:33:00,163 --> 01:33:03,709
Disrespectful, especially for a father
in the presence of his son.
1347
01:33:06,211 --> 01:33:10,007
I think of my own father now,
who's a humble man.
1348
01:33:10,799 --> 01:33:13,051
He started working at the age of nine.
1349
01:33:14,178 --> 01:33:15,929
That is a man.
1350
01:33:17,264 --> 01:33:19,975
That is a man. You hear me?
1351
01:33:20,058 --> 01:33:22,269
Like my husband. This is a man.
1352
01:33:22,352 --> 01:33:23,228
Come on, let's go.
1353
01:33:23,312 --> 01:33:26,565
But you are drunk, and you are drunk.
1354
01:33:26,648 --> 01:33:28,859
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1355
01:33:30,152 --> 01:33:32,946
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1356
01:33:33,030 --> 01:33:34,573
-Easy there.
-Go fuck yourself.
1357
01:33:34,656 --> 01:33:36,533
Fuck you too.
1358
01:33:36,617 --> 01:33:37,701
[Armando] Stay seated.
1359
01:33:38,452 --> 01:33:41,038
-Armando.
-Armando, don't.
1360
01:33:42,414 --> 01:33:44,416
-To each his place.
-Calm down.
1361
01:33:45,209 --> 01:33:46,919
[customers clamoring]
1362
01:33:48,462 --> 01:33:49,505
[exhales]
1363
01:33:50,631 --> 01:33:53,634
I hadn't punched anyone since school.
1364
01:33:54,343 --> 01:33:57,971
[sighs] School, back in the '50s.
1365
01:33:59,348 --> 01:34:01,141
[Elza] And the meeting still took place.
1366
01:34:03,185 --> 01:34:04,603
[Armando] As I told you.
1367
01:34:07,231 --> 01:34:09,608
Did Fátima really say that about me?
1368
01:34:12,945 --> 01:34:14,988
She did, Mr. Alexandre.
1369
01:34:17,324 --> 01:34:18,367
All right.
1370
01:34:19,409 --> 01:34:20,744
Okay, then.
1371
01:34:22,246 --> 01:34:23,288
Well...
1372
01:34:26,124 --> 01:34:27,876
Ghirotti is a criminal.
1373
01:34:30,963 --> 01:34:33,298
He belongs in jail.
1374
01:34:33,382 --> 01:34:38,428
And when I say that,
I don't mean a penal farm.
1375
01:34:40,180 --> 01:34:42,432
He should be in Carandiru.
1376
01:34:44,810 --> 01:34:46,436
What he does is treason.
1377
01:34:47,229 --> 01:34:48,647
He's a crook
1378
01:34:49,523 --> 01:34:50,941
and a murderer.
1379
01:34:51,024 --> 01:34:53,026
[people screaming nearby]
1380
01:34:57,698 --> 01:34:59,867
[screaming continues]
1381
01:35:01,702 --> 01:35:04,621
In your group of, let's say, "refugees,"
1382
01:35:05,789 --> 01:35:09,126
yours is the case
I want the most to solve.
1383
01:35:09,209 --> 01:35:13,881
I understand. These two foreign
universities want to take me.
1384
01:35:13,964 --> 01:35:16,049
They must be pressuring you.
1385
01:35:16,633 --> 01:35:18,302
[Elza] It's not that.
1386
01:35:19,219 --> 01:35:22,139
Those foreign schools do want you.
That's great.
1387
01:35:22,222 --> 01:35:24,016
But it's not about that.
1388
01:35:28,187 --> 01:35:32,024
We have been informed
that two men have been hired
1389
01:35:32,107 --> 01:35:35,027
to come to Recife to find you.
1390
01:35:35,861 --> 01:35:37,070
That's not good.
1391
01:35:37,779 --> 01:35:40,699
They work as a pair.
They're from the state of Rio.
1392
01:35:45,662 --> 01:35:48,248
The older one is Augusto Borba.
1393
01:35:49,041 --> 01:35:52,294
Ex-military.
Got kicked out of the army in 1970.
1394
01:35:52,377 --> 01:35:54,046
He was based in Minas Gerais.
1395
01:35:54,963 --> 01:35:57,591
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1396
01:35:57,674 --> 01:35:59,051
He's a degenerate.
1397
01:36:01,803 --> 01:36:05,182
The younger one, Bobbi, is his stepson.
1398
01:36:05,849 --> 01:36:08,936
Some say the stepfather
killed Bobbi's mother.
1399
01:36:09,019 --> 01:36:11,063
And now they work together.
1400
01:36:13,649 --> 01:36:16,235
[chuckling]
1401
01:36:18,820 --> 01:36:21,573
You're telling me
hitmen are out to get me?
1402
01:36:23,617 --> 01:36:24,660
[Elza] Yes.
1403
01:36:27,704 --> 01:36:29,957
Is Ghirotti behind this?
1404
01:36:35,629 --> 01:36:37,089
And the passports?
1405
01:36:38,549 --> 01:36:41,009
Uh, a week, ten days at most.
1406
01:36:41,093 --> 01:36:42,886
In your hands in four days.
1407
01:36:43,762 --> 01:36:45,639
Four days?
1408
01:36:46,682 --> 01:36:48,767
Such a lack of respect.
1409
01:36:50,018 --> 01:36:52,479
For Fátima, for you,
1410
01:36:52,563 --> 01:36:54,815
and for your son who's at my place.
1411
01:36:56,608 --> 01:36:58,235
She was so healthy.
1412
01:37:07,286 --> 01:37:08,579
Four days?
1413
01:37:18,380 --> 01:37:20,340
[psychedelic folk music playing]
1414
01:37:52,915 --> 01:37:54,791
[in French] Shut up, for God's sake!
1415
01:38:13,185 --> 01:38:15,187
[crowd vocalizing in rhythm]
1416
01:38:18,023 --> 01:38:20,359
[upbeat music playing]
1417
01:38:20,442 --> 01:38:22,402
[crowd cheering]
1418
01:39:35,142 --> 01:39:37,102
[psychedelic folk music playing]
1419
01:39:50,199 --> 01:39:52,242
PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE
1420
01:40:15,057 --> 01:40:17,226
[exclaims excitedly]
1421
01:40:19,478 --> 01:40:20,312
[music stops]
1422
01:40:38,997 --> 01:40:42,209
I need to talk to you
about something outside.
1423
01:40:42,751 --> 01:40:44,795
Huh? What is it?
1424
01:40:44,878 --> 01:40:46,880
It's very important.
1425
01:40:47,548 --> 01:40:49,675
-Why?
-We better go outside.
1426
01:41:51,528 --> 01:41:53,488
[psychedelic folk music playing]
1427
01:42:02,164 --> 01:42:04,416
[engine starts]
1428
01:42:06,460 --> 01:42:08,295
Hold it outside.
1429
01:42:09,213 --> 01:42:10,506
{\an8}Come on, Lúcio.
1430
01:42:10,589 --> 01:42:12,633
{\an8}[speaking indistinctly]
1431
01:42:12,716 --> 01:42:14,635
{\an8}Move it.
1432
01:42:14,718 --> 01:42:17,554
Arlindo has a leg up in the air.
1433
01:42:23,477 --> 01:42:25,562
[man] Holy fuck!
1434
01:42:25,646 --> 01:42:28,023
This is gonna be huge.
1435
01:42:28,106 --> 01:42:29,107
Listen up.
1436
01:42:29,191 --> 01:42:32,027
"Hairy Leg strikes again."
1437
01:42:33,278 --> 01:42:36,156
The cartoon turned out great. Huh?
1438
01:42:36,240 --> 01:42:38,283
[crowd chanting]
1439
01:42:43,664 --> 01:42:45,541
[crowd chanting] The Hairy Leg!
1440
01:42:45,624 --> 01:42:47,084
The Hairy Leg!
1441
01:42:47,167 --> 01:42:49,127
The Hairy Leg!
1442
01:42:50,379 --> 01:42:52,339
[clamoring]
1443
01:42:56,844 --> 01:42:58,804
[upbeat music playing]
1444
01:43:00,097 --> 01:43:01,723
[Euclides] The piranhas
are coming out tonight.
1445
01:43:01,807 --> 01:43:02,891
[chuckles]
1446
01:43:05,102 --> 01:43:07,688
You are throwing this shit over, Sérgio.
1447
01:43:07,771 --> 01:43:09,147
-What?
-You are throwing it.
1448
01:43:09,231 --> 01:43:11,108
[Sérgio laughs]
1449
01:43:11,191 --> 01:43:13,193
[Euclides] Here. Pull up here.
1450
01:43:13,277 --> 01:43:15,028
Stop. Stop.
1451
01:43:15,112 --> 01:43:17,072
[unsettling music playing]
1452
01:43:32,296 --> 01:43:33,505
I'll make that call.
1453
01:43:40,179 --> 01:43:42,181
[telephone ringing]
1454
01:43:44,725 --> 01:43:46,351
São Luiz Cinema, good evening.
1455
01:43:46,435 --> 01:43:49,021
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1456
01:43:49,104 --> 01:43:52,983
I think he already left.
I'll connect you to the booth.
1457
01:43:53,066 --> 01:43:54,151
Thanks.
1458
01:43:56,195 --> 01:43:57,529
[whirring]
1459
01:43:57,613 --> 01:43:59,573
[telephone ringing]
1460
01:44:04,995 --> 01:44:05,871
Hello?
1461
01:44:05,954 --> 01:44:07,289
External call.
1462
01:44:09,875 --> 01:44:13,003
-Hello?
-Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1463
01:44:13,086 --> 01:44:16,798
He left early today.
Who's calling, please?
1464
01:44:16,882 --> 01:44:21,720
Just confirming, his name
is Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1465
01:44:22,596 --> 01:44:26,058
I can't help you with that, man.
Leave your name.
1466
01:44:26,141 --> 01:44:26,975
I'll tell him--
1467
01:44:28,018 --> 01:44:29,520
What the...
1468
01:44:36,735 --> 01:44:40,155
Seems his father-in-law
works at the São Luiz Cinema,
1469
01:44:40,239 --> 01:44:41,490
not the other one.
1470
01:44:46,286 --> 01:44:49,331
-[Euclides] Now that's the man!
-[siren blaring]
1471
01:44:50,791 --> 01:44:52,000
They're here.
1472
01:44:52,084 --> 01:44:54,461
God damn.
1473
01:44:55,003 --> 01:44:58,465
Look at this fucking tourist. [laughs]
1474
01:44:58,549 --> 01:45:01,260
My colonel is punctual.
1475
01:45:01,343 --> 01:45:02,886
Check out that hat.
1476
01:45:02,970 --> 01:45:05,389
In your goddamn honor.
1477
01:45:05,472 --> 01:45:06,598
[all laugh]
1478
01:45:06,682 --> 01:45:08,767
-What's with the police truck?
-Get in.
1479
01:45:08,851 --> 01:45:12,271
-Come on.
-That's what it's about.
1480
01:45:12,354 --> 01:45:13,814
Everyone in.
1481
01:45:17,776 --> 01:45:19,528
[engine revving]
1482
01:45:20,320 --> 01:45:21,905
[tires screech]
1483
01:45:21,989 --> 01:45:23,991
[all laughing and exclaiming]
1484
01:45:24,074 --> 01:45:26,076
[siren blaring]
1485
01:45:29,746 --> 01:45:31,498
That's my colonel.
1486
01:45:31,582 --> 01:45:33,333
-[indistinct radio chatter]
-[muttering]
1487
01:45:33,417 --> 01:45:34,751
-[radio chatter stops]
-[laughs]
1488
01:45:34,835 --> 01:45:38,172
"My colonel." Look who's talking.
1489
01:45:38,881 --> 01:45:40,632
My lieutenant.
1490
01:45:40,716 --> 01:45:42,718
Lieutenant, my ass.
1491
01:45:42,801 --> 01:45:46,013
First lieutenant.
And proud of the uniform I once wore.
1492
01:45:46,096 --> 01:45:48,515
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1493
01:45:48,599 --> 01:45:52,394
Or Abdias.
On his birth certificate, it's Abdias.
1494
01:45:53,395 --> 01:45:54,855
He's a big boy.
1495
01:45:55,606 --> 01:45:57,524
Everything good, Abdias?
1496
01:45:58,192 --> 01:45:59,568
Is he a good shot?
1497
01:45:59,651 --> 01:46:02,696
You have no idea. Ha.
1498
01:46:02,779 --> 01:46:04,198
This is Sérgio.
1499
01:46:04,281 --> 01:46:05,866
His mother's son.
1500
01:46:05,949 --> 01:46:09,995
The other one is Arlindo. He's like a son.
1501
01:46:10,078 --> 01:46:12,039
I prefer "Bobbi," Mr. Euclides.
1502
01:46:12,122 --> 01:46:16,418
It's Chief Euclides.
I don't sell sweets on the streets, okay?
1503
01:46:17,377 --> 01:46:22,758
I haven't worked my ass off all my life
to be called some "mister" now.
1504
01:46:22,841 --> 01:46:25,969
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1505
01:46:26,637 --> 01:46:27,471
[Arlindo chuckles]
1506
01:46:27,554 --> 01:46:30,390
They were out of men's names that day?
1507
01:46:32,643 --> 01:46:33,810
Chief Euclides.
1508
01:46:33,894 --> 01:46:37,397
-Ah, better.
-He's tough, kiddo.
1509
01:46:37,481 --> 01:46:40,984
He don't like being called "mister."
Gets worked up.
1510
01:46:41,068 --> 01:46:43,820
You got that, right? So chill now.
1511
01:46:44,404 --> 01:46:46,198
You guys here on a mission?
1512
01:46:48,325 --> 01:46:50,369
Come on, let's not go there.
1513
01:46:50,452 --> 01:46:54,164
Never mix friendship and work, okay?
1514
01:46:54,248 --> 01:46:57,543
[chuckles] Carnival was quite a blast.
1515
01:46:57,626 --> 01:46:59,461
Almost 100 gone.
1516
01:46:59,545 --> 01:47:03,048
[chuckles] I read in the paper
about the extravaganza.
1517
01:47:03,131 --> 01:47:05,509
There was even a leg swallowed by a shark.
1518
01:47:05,592 --> 01:47:07,427
-[laughs]
-[Euclides chuckles]
1519
01:47:07,511 --> 01:47:09,012
A tale for tourists.
1520
01:47:09,096 --> 01:47:10,681
[Augusto laughs]
1521
01:47:10,764 --> 01:47:12,266
Speaking of which,
1522
01:47:13,100 --> 01:47:14,601
are we going for a "ride"?
1523
01:47:20,482 --> 01:47:22,526
A "ride"?
1524
01:47:23,610 --> 01:47:25,612
We're going for a "ride."
1525
01:47:25,696 --> 01:47:27,489
Hell, yeah.
We sure are going for a "ride."
1526
01:47:27,573 --> 01:47:28,407
[Euclides laughing]
1527
01:47:29,116 --> 01:47:30,325
Where are we going?
1528
01:47:31,034 --> 01:47:32,494
Cool it, kid.
1529
01:47:32,578 --> 01:47:36,915
Today we're just tourists.
We ain't going for no "ride."
1530
01:47:36,999 --> 01:47:38,166
[clicks tongue]
1531
01:47:38,250 --> 01:47:39,168
Eh.
1532
01:47:42,129 --> 01:47:43,630
What's the plan?
1533
01:47:44,715 --> 01:47:46,091
It's been taken care of.
1534
01:47:47,092 --> 01:47:48,343
[Euclides grunts]
1535
01:47:48,427 --> 01:47:50,429
It's all taken care of.
1536
01:47:51,013 --> 01:47:57,311
One is a "157."
The other one is a "157" and "213."
1537
01:47:58,478 --> 01:47:59,771
They're in the back.
1538
01:47:59,855 --> 01:48:01,273
[Euclides laughs]
1539
01:48:02,065 --> 01:48:03,984
In there already?
1540
01:48:04,526 --> 01:48:07,070
"157" and "213."
1541
01:48:07,946 --> 01:48:09,781
Holy fuck.
1542
01:48:10,574 --> 01:48:11,950
"213" means...
1543
01:48:12,701 --> 01:48:14,953
Commonly known as rape.
1544
01:48:15,495 --> 01:48:17,873
"157" is "aggravated robbery
with homicide."
1545
01:48:23,170 --> 01:48:25,172
[thudding]
1546
01:48:29,718 --> 01:48:30,552
[man shouting]
1547
01:48:30,636 --> 01:48:32,346
Only good boys.
1548
01:48:32,429 --> 01:48:35,182
-[thudding and shouting continue]
-[Sérgio and Euclides laugh]
1549
01:48:36,850 --> 01:48:38,769
[ominous music playing]
1550
01:48:41,605 --> 01:48:43,607
[chittering]
1551
01:48:54,910 --> 01:48:56,912
[ominous music continues]
1552
01:49:25,065 --> 01:49:27,067
[rustling]
1553
01:49:59,516 --> 01:50:01,435
[ominous music continues]
1554
01:50:01,518 --> 01:50:03,520
[squelching]
1555
01:50:27,794 --> 01:50:32,299
[Tereza reading] "A local man
named Pedro Jorge do Nascimento,
1556
01:50:32,382 --> 01:50:35,135
27, a student,
1557
01:50:35,219 --> 01:50:37,221
living in the Mustardinha district,
1558
01:50:38,222 --> 01:50:41,975
was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1559
01:50:42,059 --> 01:50:46,313
with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1560
01:50:46,396 --> 01:50:50,067
a dental prosthetist living
at Bomba do Hemetério,
1561
01:50:50,651 --> 01:50:53,195
when they were caught by surprise
1562
01:50:53,278 --> 01:50:56,198
by a shadow that came
hopping out of nowhere
1563
01:50:56,281 --> 01:50:58,408
and started kicking them.
1564
01:51:03,205 --> 01:51:05,541
But this is so odd.
1565
01:51:05,624 --> 01:51:08,544
Odd, but we all know what that is,
don't we?
1566
01:51:12,756 --> 01:51:14,758
It's treated as news in the paper.
1567
01:51:14,842 --> 01:51:15,968
-[António chuckles]
-[Cláudia] Tereza.
1568
01:51:16,051 --> 01:51:19,388
Read the bit about the attack, it's great.
Read it.
1569
01:51:19,471 --> 01:51:21,223
-But you've read it.
-I have.
1570
01:51:21,306 --> 01:51:24,226
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1571
01:51:25,519 --> 01:51:26,562
Thank you.
1572
01:51:27,646 --> 01:51:29,356
[ominous music playing]
1573
01:51:31,358 --> 01:51:33,235
[people screaming]
1574
01:51:35,153 --> 01:51:37,239
[squelching footsteps]
1575
01:51:37,322 --> 01:51:38,657
[screaming]
1576
01:51:43,662 --> 01:51:45,247
[glass shatters]
1577
01:51:46,874 --> 01:51:48,333
[screaming]
1578
01:51:48,417 --> 01:51:50,544
[thudding]
1579
01:51:52,129 --> 01:51:54,298
[all laughing]
1580
01:51:55,674 --> 01:51:57,718
Oh, my word.
1581
01:51:57,801 --> 01:52:00,387
Hello, everyone.
1582
01:52:00,929 --> 01:52:03,432
-Welcome.
-Oh, my darling.
1583
01:52:04,308 --> 01:52:05,642
-All is well?
-Yes.
1584
01:52:05,726 --> 01:52:08,312
Marcelo, glad you came to say goodbye.
1585
01:52:08,395 --> 01:52:10,564
Dona Sebastiana told me.
1586
01:52:10,647 --> 01:52:12,983
-I wanted to be with you.
-Viva.
1587
01:52:13,066 --> 01:52:14,818
[indistinct chatter]
1588
01:52:14,902 --> 01:52:17,404
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1589
01:52:17,487 --> 01:52:21,283
"The Hairy Leg" is all the rage
in Casa Amarela.
1590
01:52:21,366 --> 01:52:23,660
A bit anarchic, don't you think?
1591
01:52:23,744 --> 01:52:25,287
[chattering]
1592
01:52:25,370 --> 01:52:27,789
-Can I make a call?
-If it's not long distance.
1593
01:52:27,873 --> 01:52:30,459
Help me with the dishes, Clóvis.
1594
01:52:34,838 --> 01:52:36,757
I don't like Recife.
1595
01:52:40,802 --> 01:52:42,804
I haven't been treated well here.
1596
01:52:42,888 --> 01:52:45,516
I'm sorry I'm calling this late.
1597
01:52:45,599 --> 01:52:49,269
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1598
01:52:49,353 --> 01:52:52,231
I really want to speak to my son.
1599
01:52:52,314 --> 01:52:54,942
It's a peculiar city, but...
1600
01:52:55,984 --> 01:52:57,236
Okay.
1601
01:52:57,319 --> 01:53:03,033
"The Hairy Leg" that hops away
would be huge in Luanda.
1602
01:53:03,116 --> 01:53:05,244
-[Tereza laughs]
-[Armando] Thank you, Zuleika.
1603
01:53:05,327 --> 01:53:06,495
Thank you.
1604
01:53:09,039 --> 01:53:09,998
Uh...
1605
01:53:10,082 --> 01:53:12,251
-Is that cachaça?
-It is.
1606
01:53:13,460 --> 01:53:14,878
Mm.
1607
01:53:17,130 --> 01:53:18,966
Long live Mr. Marcelo.
1608
01:53:19,049 --> 01:53:20,884
[Armando muttering]
1609
01:53:20,968 --> 01:53:23,762
Marcelo is your assumed name, right?
1610
01:53:25,347 --> 01:53:26,932
Marcelo.
1611
01:53:29,434 --> 01:53:30,853
My name is Armando.
1612
01:53:31,645 --> 01:53:34,064
But call me Marcelo if you wish.
1613
01:53:43,407 --> 01:53:47,494
I'd rather not reveal my... my real name.
1614
01:53:48,537 --> 01:53:54,084
Tereza Victória was the name
of a dear aunt of mine.
1615
01:53:55,127 --> 01:53:59,298
In reality, I've always wanted to be
Tereza Victória.
1616
01:53:59,381 --> 01:54:02,217
-[Sebastiana] A lovely name.
-I like compound names.
1617
01:54:02,301 --> 01:54:05,762
The names are for your own security.
1618
01:54:07,764 --> 01:54:10,309
It's not easy to be called
by another name.
1619
01:54:11,101 --> 01:54:14,605
It's just a precaution.
My own name is Sebastiana.
1620
01:54:14,688 --> 01:54:15,898
I didn't change it.
1621
01:54:15,981 --> 01:54:17,691
My name's Clóvis.
1622
01:54:17,774 --> 01:54:19,401
[chuckles]
1623
01:54:19,484 --> 01:54:21,737
Just Clóvis, really.
1624
01:54:25,240 --> 01:54:27,784
I wish I was as brave as you people.
1625
01:54:30,412 --> 01:54:32,873
I really do.
1626
01:54:34,374 --> 01:54:36,460
But it's not easy
to live under a death threat.
1627
01:54:42,049 --> 01:54:43,759
I am under a death threat.
1628
01:54:54,853 --> 01:54:56,855
I am under a death threat too.
1629
01:54:57,814 --> 01:55:00,651
Let's cheer things up.
I'll play some music.
1630
01:55:01,443 --> 01:55:04,571
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1631
01:55:04,655 --> 01:55:06,406
-Give me a hand.
-I said that because...
1632
01:55:08,283 --> 01:55:12,162
I'm alive. I'm strong. I have my son.
1633
01:55:12,246 --> 01:55:14,248
[sentimental music playing]
1634
01:55:14,873 --> 01:55:16,291
I want to live.
1635
01:55:17,042 --> 01:55:18,544
It's just that...
1636
01:55:19,461 --> 01:55:21,880
I found out today
1637
01:55:22,714 --> 01:55:24,800
that I am under a death threat.
1638
01:55:25,801 --> 01:55:28,053
It was quite a surprise.
1639
01:55:29,429 --> 01:55:32,766
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1640
01:55:35,978 --> 01:55:37,938
finding refuge here
1641
01:55:38,730 --> 01:55:40,107
was so good.
1642
01:55:41,316 --> 01:55:43,944
Now António and I are going away.
1643
01:55:45,320 --> 01:55:49,032
On a plane with no Portuguese flag.
We insisted on that.
1644
01:55:49,116 --> 01:55:51,201
Tereza, you are talking too much.
1645
01:55:52,870 --> 01:55:55,747
Dona Sebastiana, you're the best.
1646
01:55:56,331 --> 01:55:58,041
Thank you very much.
1647
01:55:58,125 --> 01:56:00,210
You're very welcome.
1648
01:56:00,836 --> 01:56:02,337
Where are you two going, Tereza?
1649
01:56:02,421 --> 01:56:03,755
No need to talk about that.
1650
01:56:05,174 --> 01:56:06,550
But thank you.
1651
01:56:10,220 --> 01:56:11,597
[purring]
1652
01:56:13,473 --> 01:56:15,434
[sentimental music continues]
1653
01:56:16,643 --> 01:56:19,938
My niece Geisa loved this song.
1654
01:56:20,022 --> 01:56:22,316
Better said, she loves it.
1655
01:56:22,399 --> 01:56:23,650
[telephone ringing]
1656
01:56:24,693 --> 01:56:26,069
[Armando] I think it's for me.
1657
01:56:31,825 --> 01:56:33,869
Hello, Mr. Alexandre.
1658
01:56:35,954 --> 01:56:37,331
That's fine.
1659
01:56:39,541 --> 01:56:41,376
Talk to you later. Good night.
1660
01:56:43,921 --> 01:56:47,674
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1661
01:56:47,758 --> 01:56:49,551
Look at this.
1662
01:56:49,635 --> 01:56:53,639
That's my niece, Geisa,
when she was little.
1663
01:56:53,722 --> 01:56:55,516
In this one, she's all grown up.
1664
01:56:56,266 --> 01:56:57,351
[Armando] Is that you there?
1665
01:56:57,434 --> 01:57:01,146
That's me
and my lover at the time, Andrea.
1666
01:57:01,230 --> 01:57:03,607
That was in Italy, in Sassuolo.
1667
01:57:03,690 --> 01:57:05,317
Really? You lived in Italy?
1668
01:57:05,400 --> 01:57:09,363
For seven years. From '36 to '42.
1669
01:57:09,446 --> 01:57:12,533
-[Cláudia] You never told me that.
-You never asked.
1670
01:57:12,616 --> 01:57:15,619
-[stifled laughter]
-I only came back when the war ended.
1671
01:57:15,702 --> 01:57:18,413
I went to Italy to study music.
1672
01:57:19,164 --> 01:57:22,751
Then I stayed. Things kept getting worse.
1673
01:57:22,835 --> 01:57:24,461
I was unable to come back.
1674
01:57:24,545 --> 01:57:28,715
Over there, I was a communist.
Then an anarchist.
1675
01:57:28,799 --> 01:57:30,509
Or the other way round. I forget.
1676
01:57:30,592 --> 01:57:32,553
[António and Cláudia chuckle]
1677
01:57:32,636 --> 01:57:37,891
I saw something there with my own eyes
that I'm not telling you.
1678
01:57:39,101 --> 01:57:42,396
I'll take it to my grave.
1679
01:57:43,647 --> 01:57:47,776
I also did three things there,
which I'm not telling you.
1680
01:57:47,860 --> 01:57:50,529
But I did, and I had to.
1681
01:57:51,154 --> 01:57:52,447
To conclude,
1682
01:57:53,574 --> 01:57:55,576
a toast to all of you.
1683
01:57:55,659 --> 01:57:56,827
A toast.
1684
01:57:57,870 --> 01:58:00,289
-To my friend Geraldo.
-Thank you.
1685
01:58:00,372 --> 01:58:03,792
Life has bad things, but also good things.
1686
01:58:03,876 --> 01:58:06,003
To Haroldo, who's not Haroldo.
1687
01:58:06,086 --> 01:58:08,755
A toast to Marcelo who's Armando.
1688
01:58:09,381 --> 01:58:13,010
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1689
01:58:13,093 --> 01:58:16,054
She's off to Sweden with António.
1690
01:58:16,930 --> 01:58:18,557
-[Armando chuckles]
-A toast to Cláudia,
1691
01:58:18,640 --> 01:58:20,434
who is Cláudia.
1692
01:58:21,018 --> 01:58:22,436
And to Débora,
1693
01:58:23,145 --> 01:58:26,356
who I'm sure will live in a better Brazil.
1694
01:58:26,440 --> 01:58:29,568
She will grow up in a better Brazil
with less mischief.
1695
01:58:29,651 --> 01:58:31,653
Cheers, everyone.
1696
01:58:31,737 --> 01:58:33,280
[Armando and Cláudia] Cheers.
1697
01:58:35,991 --> 01:58:37,993
[Tereza] Thank you, Dona Sebastiana.
1698
01:58:41,038 --> 01:58:43,040
[rustling]
1699
01:58:46,919 --> 01:58:49,838
[rustling]
1700
01:58:52,090 --> 01:58:53,800
[rustling]
1701
01:58:55,010 --> 01:58:56,553
[rustling grows louder]
1702
01:58:59,723 --> 01:59:02,851
[breathing heavily]
1703
01:59:05,062 --> 01:59:06,063
[yells]
1704
01:59:06,146 --> 01:59:07,356
[gasps]
1705
01:59:07,439 --> 01:59:09,107
[rustling]
1706
01:59:11,401 --> 01:59:12,694
[screaming]
1707
01:59:12,778 --> 01:59:14,780
Hey. Hey. Calm down.
1708
01:59:14,863 --> 01:59:17,449
Look at me. I'm here.
1709
01:59:17,533 --> 01:59:19,535
[breathing heavily]
1710
01:59:19,618 --> 01:59:21,662
[moaning]
1711
01:59:25,040 --> 01:59:27,084
-Shh.
-[exhales]
1712
01:59:27,167 --> 01:59:29,461
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1713
01:59:29,545 --> 01:59:31,088
[moaning]
1714
01:59:31,171 --> 01:59:32,631
Fuck.
1715
01:59:32,714 --> 01:59:34,675
[breathing heavily]
1716
01:59:35,634 --> 01:59:37,636
[melancholic music playing]
1717
01:59:53,944 --> 01:59:54,903
[man] Vilmar.
1718
02:00:13,172 --> 02:00:14,256
Mr. Bobbi.
1719
02:00:14,339 --> 02:00:15,716
Mr. Augusto.
1720
02:00:25,809 --> 02:00:28,228
-Is this the man?
-This is the man.
1721
02:00:31,523 --> 02:00:34,318
Irineu says you're the man.
1722
02:00:35,611 --> 02:00:37,154
I don't know about that.
1723
02:00:37,905 --> 02:00:39,156
Is he up to the job?
1724
02:00:39,239 --> 02:00:41,325
Yes, he is.
1725
02:00:41,408 --> 02:00:43,368
It's a job right here in Recife.
1726
02:00:44,328 --> 02:00:47,581
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1727
02:00:48,582 --> 02:00:50,083
Poor or rich?
1728
02:00:50,167 --> 02:00:52,127
Fuck knows.
1729
02:00:52,920 --> 02:00:56,590
Looks fancy, but he ain't rich.
1730
02:00:56,673 --> 02:00:58,634
Fancy looking is rich.
1731
02:00:59,343 --> 02:01:00,511
More expensive.
1732
02:01:01,762 --> 02:01:03,764
-He got a gun?
-No.
1733
02:01:04,389 --> 02:01:05,807
He's a pussy.
1734
02:01:07,226 --> 02:01:08,602
I'll do it for 4,000.
1735
02:01:08,685 --> 02:01:09,895
Fuck.
1736
02:01:14,858 --> 02:01:16,902
What do you use for the job?
1737
02:01:17,569 --> 02:01:21,240
A mid-long .38. A sure shot.
1738
02:01:22,449 --> 02:01:24,409
I'll give you 2,000.
1739
02:01:26,203 --> 02:01:28,539
It's 4,000. I'll do it for 4,000.
1740
02:01:30,123 --> 02:01:32,543
You work in this shithole
1741
02:01:32,626 --> 02:01:36,839
carrying sugar like some animal
to earn peanuts.
1742
02:01:38,423 --> 02:01:40,175
It's an easy one.
1743
02:01:40,259 --> 02:01:44,012
We have information that will help you.
1744
02:01:45,764 --> 02:01:47,933
"Like some animal..."
1745
02:01:48,016 --> 02:01:49,226
I don't like how you talk.
1746
02:01:52,855 --> 02:01:54,898
This is our man.
1747
02:01:57,693 --> 02:01:59,653
4,000.
1748
02:02:04,408 --> 02:02:05,868
4,000 it is.
1749
02:02:07,077 --> 02:02:08,745
But you're coming now.
1750
02:02:08,829 --> 02:02:10,122
Two thousand up front.
1751
02:02:10,205 --> 02:02:11,540
Right now.
1752
02:02:18,839 --> 02:02:20,799
[whirring]
1753
02:02:23,427 --> 02:02:25,762
Severino, I need to go out.
1754
02:02:25,846 --> 02:02:27,639
-Back in half an hour.
-Fine.
1755
02:02:27,723 --> 02:02:29,308
-You're in charge.
-Sure.
1756
02:03:13,477 --> 02:03:16,230
If Santa Cruz win today, beers on me.
1757
02:03:16,313 --> 02:03:17,814
[men laugh]
1758
02:03:17,898 --> 02:03:19,316
I'll be right back.
1759
02:03:19,399 --> 02:03:20,567
Okay, Alexandre.
1760
02:03:45,509 --> 02:03:46,885
-Excuse me.
-Hello.
1761
02:03:46,969 --> 02:03:49,263
-Is Mr. Alexandre here?
-He just left.
1762
02:03:49,346 --> 02:03:50,264
Really?
1763
02:03:52,558 --> 02:03:53,392
Pity.
1764
02:04:17,958 --> 02:04:19,918
[tense music playing]
1765
02:05:00,792 --> 02:05:02,794
[muttering]
1766
02:05:23,732 --> 02:05:26,610
HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE
1767
02:05:53,846 --> 02:05:55,389
Maria Augusta?
1768
02:05:56,181 --> 02:05:58,058
-Maria Aparecida?
-Maria Aparecida.
1769
02:05:58,809 --> 02:06:00,811
Quite a few of them.
1770
02:06:02,563 --> 02:06:03,981
Is it your mother?
1771
02:06:07,276 --> 02:06:08,110
[mutters]
1772
02:06:09,194 --> 02:06:12,364
You're really committed to this, huh?
1773
02:06:13,907 --> 02:06:17,619
My mother died,
and I'd like to have a document of her.
1774
02:06:18,453 --> 02:06:20,080
Even if only one.
1775
02:06:22,541 --> 02:06:25,961
And I know her ID card was issued here.
1776
02:06:26,712 --> 02:06:29,715
I'm dead set on finding the file.
1777
02:06:31,550 --> 02:06:33,427
I hope you'll find it.
1778
02:06:39,266 --> 02:06:41,226
[indistinct chatter]
1779
02:06:50,944 --> 02:06:52,946
[tense music playing]
1780
02:07:06,919 --> 02:07:08,170
Morning.
1781
02:07:30,859 --> 02:07:32,277
-Morning, boss.
-Morning.
1782
02:07:32,861 --> 02:07:34,947
Is this where they make ID cards?
1783
02:07:35,030 --> 02:07:36,198
Yes, sir.
1784
02:07:54,675 --> 02:07:57,261
[Elisângela] Brenda Oliveira da Mata.
1785
02:07:57,344 --> 02:07:59,221
[Alexandre]
I just need to speak to someone.
1786
02:07:59,304 --> 02:08:01,306
-Maria Eugênia.
-Armando.
1787
02:08:05,394 --> 02:08:09,231
-His name is Marcelo.
-Elisângela, you can let him in.
1788
02:08:11,525 --> 02:08:13,485
[indistinct chatter]
1789
02:08:24,997 --> 02:08:27,207
-Hi.
-I called you Armando.
1790
02:08:27,291 --> 02:08:28,584
-How's Fernando?
-He's fine.
1791
02:08:28,667 --> 02:08:30,460
He asked me to give you this.
1792
02:08:31,420 --> 02:08:35,382
I had to swear I'd come in the morning.
1793
02:08:44,641 --> 02:08:46,018
Turn it over.
1794
02:08:50,022 --> 02:08:51,315
"Dad.
1795
02:08:52,357 --> 02:08:55,319
Grandpa and Grandma are very nice..."
1796
02:08:55,402 --> 02:08:58,155
[Elisângela calls out customer's name]
1797
02:08:58,238 --> 02:09:00,365
"...but I want to live with you."
1798
02:09:02,784 --> 02:09:04,620
[Elisângela] Mariana da Rocha Pinheiro.
1799
02:09:05,204 --> 02:09:11,585
"I think I am starting
to manage to forget Mom.
1800
02:09:12,628 --> 02:09:14,087
Come back quickly.
1801
02:09:15,130 --> 02:09:16,715
Fernando."
1802
02:09:16,798 --> 02:09:19,051
[Elisângela calls out customer's name]
1803
02:09:22,596 --> 02:09:25,974
[Elisângela calls out customer's name]
1804
02:09:30,562 --> 02:09:33,023
[Elisângela calls out customer's name]
1805
02:09:33,774 --> 02:09:36,109
You're taking my grandson away?
1806
02:09:37,528 --> 02:09:39,571
I'm taking my son.
1807
02:09:40,239 --> 02:09:42,366
[Elisângela calls out customer's name]
1808
02:09:42,449 --> 02:09:45,452
And you should take him.
You should take him.
1809
02:09:46,620 --> 02:09:47,913
I need to go.
1810
02:09:48,664 --> 02:09:50,499
You found your mother's document?
1811
02:09:50,582 --> 02:09:51,667
No.
1812
02:09:54,127 --> 02:09:56,839
[Elisângela calls out customer's name]
1813
02:10:01,301 --> 02:10:03,929
Cláudia Andrade Lima Melo.
1814
02:10:07,850 --> 02:10:09,852
-Excuse me.
-[Elisângela calls out customer's name]
1815
02:10:11,603 --> 02:10:14,606
Mariana da Rocha Pinheiro.
1816
02:10:17,025 --> 02:10:18,026
Mariana?
1817
02:10:19,653 --> 02:10:22,030
Cauã Barros Campos.
1818
02:10:25,075 --> 02:10:27,619
[Elisângela calls out customer's name]
1819
02:10:29,788 --> 02:10:30,747
Thanks.
1820
02:10:32,082 --> 02:10:35,502
Next, Cauã Barros Campos.
1821
02:10:37,004 --> 02:10:39,840
[Elisângela calls out customer's name]
1822
02:10:40,507 --> 02:10:42,759
Mariana da Rocha Pinheiro.
1823
02:10:43,343 --> 02:10:46,638
Mariana da Rocha Pinheiro.
1824
02:10:48,307 --> 02:10:52,978
[Elisângela calls out customer's name]
1825
02:10:55,606 --> 02:10:59,067
Cláudia Andrade Lima Melo.
1826
02:10:59,151 --> 02:11:02,821
Cláudia Andrade Lima Melo.
1827
02:11:04,198 --> 02:11:07,868
Demóstenes Guerra Ferreira.
1828
02:11:09,369 --> 02:11:12,372
[Elisângela calls out customer's name]
1829
02:11:12,456 --> 02:11:14,333
-Excuse me.
-[Elisângela] Yes?
1830
02:11:14,416 --> 02:11:15,751
Is that Armando?
1831
02:11:24,218 --> 02:11:25,093
No.
1832
02:11:25,677 --> 02:11:28,222
-His name is Marcelo.
-Armando.
1833
02:11:40,067 --> 02:11:41,360
Armando.
1834
02:11:42,236 --> 02:11:43,445
[indistinct chatter]
1835
02:11:44,571 --> 02:11:46,490
His name is not Armando.
1836
02:12:07,594 --> 02:12:09,596
[telephone ringing]
1837
02:12:18,188 --> 02:12:20,190
[telephone continues ringing]
1838
02:12:35,706 --> 02:12:38,917
[Euclides]
Take a couple guys, make him scared.
1839
02:12:39,001 --> 02:12:41,295
-We only have two patrol cars.
-[knocking on door]
1840
02:12:41,378 --> 02:12:43,005
Excuse me.
1841
02:12:43,088 --> 02:12:44,882
Chief Euclides, excuse me.
1842
02:12:44,965 --> 02:12:46,049
Yes, Marcelo.
1843
02:12:46,717 --> 02:12:48,677
I need to talk to you guys.
1844
02:12:49,178 --> 02:12:50,095
Go ahead.
1845
02:12:50,179 --> 02:12:52,931
You know I don't carry a gun.
1846
02:12:53,015 --> 02:12:54,057
Uh-huh.
1847
02:12:54,141 --> 02:12:56,518
We are too out in the open down there.
1848
02:12:56,602 --> 02:12:57,895
[Euclides] Uh.
1849
02:12:57,978 --> 02:13:02,316
This man turned up,
was offensive to the girls.
1850
02:13:02,399 --> 02:13:03,650
What the heck?
1851
02:13:03,734 --> 02:13:05,777
He threatened me.
1852
02:13:07,070 --> 02:13:09,823
He is causing trouble,
so I came to see you.
1853
02:13:11,533 --> 02:13:14,453
You need to have a gun, my friend.
1854
02:13:14,536 --> 02:13:16,663
Commands respect.
1855
02:13:18,916 --> 02:13:20,876
Hold your arm out.
1856
02:13:21,877 --> 02:13:22,878
Hold my...
1857
02:13:22,961 --> 02:13:24,922
Your hand. He wants to see your hand.
1858
02:13:25,005 --> 02:13:25,964
Hold it out.
1859
02:13:29,843 --> 02:13:30,677
Right.
1860
02:13:31,595 --> 02:13:33,055
You're nervous.
1861
02:13:35,307 --> 02:13:37,059
You messed with his wife?
1862
02:13:37,768 --> 02:13:39,144
No, I don't know him.
1863
02:13:39,228 --> 02:13:40,812
He's down there now.
1864
02:13:41,813 --> 02:13:43,106
Chief Euclides.
1865
02:13:45,526 --> 02:13:48,695
I wouldn't have come here
asking for your help
1866
02:13:49,363 --> 02:13:52,115
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1867
02:13:53,825 --> 02:13:55,202
-Arlindo.
-Yes?
1868
02:13:55,285 --> 02:13:56,662
Go check it out.
1869
02:13:57,287 --> 02:13:59,206
Right on, I'm itching to do it.
1870
02:13:59,289 --> 02:14:00,791
-Let's go.
-Thanks, chief.
1871
02:14:03,043 --> 02:14:05,504
Marcão, come with me. Something's up.
1872
02:14:05,587 --> 02:14:07,923
-Does it have to be now?
-It will be quick.
1873
02:14:14,429 --> 02:14:16,056
SWINDLERS AND CON ARTISTS
1874
02:14:20,310 --> 02:14:22,646
[man] Lieutenant. Hey, lieutenant.
1875
02:14:23,605 --> 02:14:24,815
Phone for you.
1876
02:14:37,911 --> 02:14:39,121
Hello?
1877
02:14:39,204 --> 02:14:41,373
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1878
02:14:41,915 --> 02:14:43,625
I've found the man.
1879
02:14:43,709 --> 02:14:44,668
Where?
1880
02:14:46,461 --> 02:14:49,965
At the office that makes ID cards.
1881
02:14:50,048 --> 02:14:52,342
Are you sure it's him?
1882
02:14:52,426 --> 02:14:53,802
Positive.
1883
02:14:54,511 --> 02:14:56,221
I had a good look at him.
1884
02:15:02,436 --> 02:15:04,730
[Elisângela calls out customer's name]
1885
02:15:07,191 --> 02:15:09,943
[Elisângela calls out customer's name]
1886
02:15:10,861 --> 02:15:12,237
Do I take him out?
1887
02:15:14,865 --> 02:15:16,867
Is Bobbi there with you?
1888
02:15:17,701 --> 02:15:19,995
No, he stayed at the cinema.
1889
02:15:21,371 --> 02:15:22,247
Better.
1890
02:15:24,166 --> 02:15:26,543
-Take him out.
-I will.
1891
02:15:26,627 --> 02:15:27,794
Go for the nose.
1892
02:15:27,878 --> 02:15:29,171
He's in the phone booth.
1893
02:15:33,342 --> 02:15:35,636
[Arlindo] That guy in the red cap?
1894
02:15:35,719 --> 02:15:36,887
Let's go, Marcão.
1895
02:15:44,520 --> 02:15:47,105
I have the rest of your money.
1896
02:15:49,024 --> 02:15:50,484
[Arlindo] Hey, man.
1897
02:15:50,567 --> 02:15:52,194
You're pestering our friend?
1898
02:15:53,987 --> 02:15:55,697
Show us some ID.
1899
02:15:58,659 --> 02:16:00,452
Man, I know this guy.
1900
02:16:01,870 --> 02:16:03,497
I forgot my ID today.
1901
02:16:04,414 --> 02:16:05,457
-[gunshot]
-No!
1902
02:16:05,541 --> 02:16:06,834
[gunshots]
1903
02:16:06,917 --> 02:16:08,001
[people screaming]
1904
02:16:08,585 --> 02:16:10,128
-Shots.
-[gunshots continue]
1905
02:16:16,760 --> 02:16:17,928
[people screaming]
1906
02:16:21,557 --> 02:16:22,808
[gunshot]
1907
02:16:32,692 --> 02:16:33,527
[groans]
1908
02:16:33,610 --> 02:16:35,654
[clamoring]
1909
02:16:37,739 --> 02:16:39,741
[dramatic traditional music playing]
1910
02:16:58,802 --> 02:17:01,013
A shooting. It's hell in there.
1911
02:17:04,016 --> 02:17:05,642
Bastard.
1912
02:17:15,067 --> 02:17:17,236
[man] Don't do tomorrow
1913
02:17:17,321 --> 02:17:21,657
What you can do the day after tomorrow
1914
02:17:21,742 --> 02:17:24,411
Hail procrastination!
1915
02:17:24,494 --> 02:17:28,332
Long live collective idleness!
1916
02:17:28,415 --> 02:17:30,416
[indistinct chatter]
1917
02:17:34,629 --> 02:17:35,880
A man with a red cap?
1918
02:17:36,632 --> 02:17:37,591
That way?
1919
02:17:38,967 --> 02:17:40,968
[dramatic traditional music continues]
1920
02:17:47,558 --> 02:17:49,520
[inaudible dialogue]
1921
02:17:54,273 --> 02:17:57,778
Paid love is cheaper than love for free!
1922
02:18:04,200 --> 02:18:08,871
There's welfare and there's foresight!
1923
02:18:08,956 --> 02:18:13,293
Desire keeps on growing!
1924
02:18:18,215 --> 02:18:20,925
Glory means nothing, nor does the skyline!
1925
02:18:21,009 --> 02:18:22,386
[kissing sound]
1926
02:18:22,468 --> 02:18:25,430
What I see is an alley!
1927
02:18:25,513 --> 02:18:28,683
Books, books, books
Books for floatation!
1928
02:18:28,767 --> 02:18:30,727
[indistinct shouting]
1929
02:18:37,567 --> 02:18:39,152
[man] Give us a hand.
1930
02:18:41,947 --> 02:18:43,949
{\an8}[siren blaring]
1931
02:18:46,118 --> 02:18:48,327
[dramatic traditional music continues]
1932
02:18:48,412 --> 02:18:49,538
Where is Arlindo?
1933
02:18:51,039 --> 02:18:53,541
-Did you see what happened?
-Yes.
1934
02:19:05,179 --> 02:19:07,181
[man reciting indistinctly nearby]
1935
02:19:33,040 --> 02:19:35,459
[reciting]
1936
02:19:44,968 --> 02:19:48,680
...needs to be free and takes no charity!
1937
02:19:48,764 --> 02:19:52,601
Take care of what's yours
Before it goes away!
1938
02:19:52,684 --> 02:19:54,686
[dramatic traditional music continues]
1939
02:19:55,979 --> 02:19:57,564
[muttering]
1940
02:19:58,232 --> 02:20:00,275
Those files can't leave this room.
1941
02:20:01,777 --> 02:20:04,780
All lines are busy
because of what happened.
1942
02:20:10,202 --> 02:20:13,413
Tell me, your name is not Marcelo, is it?
1943
02:20:23,257 --> 02:20:25,259
[dramatic traditional music continues]
1944
02:20:48,240 --> 02:20:50,242
[man's voice blaring
over vehicle PA system]
1945
02:21:11,513 --> 02:21:13,515
[man speaking indistinctly on radio]
1946
02:21:27,821 --> 02:21:28,739
[gunshot]
1947
02:21:28,822 --> 02:21:29,781
[thud]
1948
02:21:33,285 --> 02:21:35,329
"Like some animal..."
1949
02:21:38,373 --> 02:21:40,375
[dramatic traditional music continues]
1950
02:21:45,797 --> 02:21:46,632
Elza.
1951
02:21:49,176 --> 02:21:51,178
I need the passports now.
1952
02:21:52,721 --> 02:21:53,680
Elza...
1953
02:21:54,473 --> 02:21:56,433
My time in Recife is over.
1954
02:22:14,701 --> 02:22:17,579
Stand back! Clear off!
1955
02:22:40,269 --> 02:22:42,271
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1956
02:22:44,481 --> 02:22:45,357
[music ends]
1957
02:22:45,440 --> 02:22:49,236
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1958
02:22:54,616 --> 02:22:57,870
{\an8}MOTIVE MAY HAVE BEEN REVENGE
1959
02:23:06,003 --> 02:23:06,837
Dani.
1960
02:23:10,716 --> 02:23:11,550
Dani.
1961
02:23:13,051 --> 02:23:15,095
Yes? Yes?
1962
02:23:15,179 --> 02:23:16,263
Go ahead.
1963
02:23:16,346 --> 02:23:20,559
Did you try to find out
what happened to these people?
1964
02:23:21,643 --> 02:23:23,979
You know I'm kind of anxious.
1965
02:23:24,062 --> 02:23:28,775
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1966
02:23:28,859 --> 02:23:30,402
They are all pre-Google.
1967
02:23:30,485 --> 02:23:32,446
We need to scan the newspapers.
1968
02:23:33,697 --> 02:23:35,824
Yeah, but that's more work.
1969
02:23:35,908 --> 02:23:39,828
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando, you know?
1970
02:23:39,912 --> 02:23:42,164
You went back to the Armando case?
1971
02:23:42,247 --> 02:23:44,875
You were a bit shaken by it, weren't you?
1972
02:23:45,667 --> 02:23:47,961
Yeah, I needed a break from it.
1973
02:23:48,795 --> 02:23:49,671
Hmm.
1974
02:23:51,924 --> 02:23:53,050
Well...
1975
02:23:53,884 --> 02:23:57,346
I don't know why,
but this guy's story got to me.
1976
02:23:59,139 --> 02:24:02,100
Probably because
my family's from Pernambuco.
1977
02:24:02,184 --> 02:24:05,103
My grandfather,
who was practically my father.
1978
02:24:08,398 --> 02:24:12,778
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1979
02:24:15,822 --> 02:24:17,908
He had a good voice.
1980
02:24:31,046 --> 02:24:33,048
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1981
02:24:33,131 --> 02:24:35,384
-[baby fussing]
-Shh.
1982
02:24:35,467 --> 02:24:37,094
[man] Shall I take him?
1983
02:24:40,848 --> 02:24:42,850
[baby fussing]
1984
02:24:48,730 --> 02:24:49,815
[man speaking indistinctly]
1985
02:24:51,441 --> 02:24:52,901
[baby babbling]
1986
02:24:52,985 --> 02:24:56,196
{\an8}ARMANDO SOLIMÕES, 43, SHOT DEAD
1987
02:24:56,280 --> 02:24:58,740
{\an8}CRIME BEING TREATED AS A HIT JOB
1988
02:25:02,995 --> 02:25:04,538
[melancholic music playing]
1989
02:25:04,621 --> 02:25:06,999
[man speaking indistinctly]
1990
02:25:07,749 --> 02:25:08,917
Say Dad.
1991
02:25:21,513 --> 02:25:23,473
Thank you. Bye.
1992
02:25:36,278 --> 02:25:37,905
{\an8}-Good evening.
-Good evening.
1993
02:25:37,988 --> 02:25:40,908
{\an8}I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1994
02:25:40,991 --> 02:25:42,576
{\an8}He's expecting me.
1995
02:25:42,659 --> 02:25:44,203
{\an8}Dr. Fernando.
1996
02:25:44,286 --> 02:25:46,205
-Flávia, right?
-Exactly.
1997
02:25:46,288 --> 02:25:47,664
You're donating?
1998
02:25:50,042 --> 02:25:51,168
I am.
1999
02:25:51,251 --> 02:25:52,753
How much do you weigh?
2000
02:25:52,836 --> 02:25:55,506
Fifty-two kilos.
2001
02:26:10,562 --> 02:26:11,647
Flávia?
2002
02:26:13,482 --> 02:26:15,025
Dr. Fernando.
2003
02:26:15,734 --> 02:26:17,903
Very nice to meet you.
2004
02:26:17,986 --> 02:26:19,363
How are you?
2005
02:26:19,446 --> 02:26:22,324
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
2006
02:26:22,407 --> 02:26:25,202
[chuckles] It's a good thing, though.
2007
02:26:25,285 --> 02:26:28,038
First time I've given blood.
2008
02:26:28,121 --> 02:26:30,582
You're in good hands. Right, Rosa?
2009
02:26:30,666 --> 02:26:31,959
[Rosa] Everything is fine.
2010
02:26:32,042 --> 02:26:34,169
Can I see my blood?
2011
02:26:39,258 --> 02:26:40,592
You from Minas Gerais?
2012
02:26:41,844 --> 02:26:45,055
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
2013
02:26:45,138 --> 02:26:48,725
I wasn't really into the idea at first,
2014
02:26:48,809 --> 02:26:51,353
but I'm happy I've done this.
2015
02:26:52,896 --> 02:26:54,982
-Can I get this?
-Yes, please.
2016
02:26:55,065 --> 02:26:57,401
-Thanks, Rosa.
-Thank you, Rosa.
2017
02:26:57,484 --> 02:27:01,238
It's snacks now.
I'll get her a chocolate milk.
2018
02:27:04,241 --> 02:27:07,035
I know your father spent some time
2019
02:27:07,119 --> 02:27:11,874
searching for an identity record
of his mother here in Recife, didn't he?
2020
02:27:11,957 --> 02:27:13,542
It's on the tapes.
2021
02:27:13,625 --> 02:27:17,212
You see, I don't know...
I didn't know that.
2022
02:27:17,796 --> 02:27:22,092
About my grandmother on my father's side,
all I know is her name.
2023
02:27:22,176 --> 02:27:24,428
"Maria Aparecida dos Santos,
2024
02:27:24,511 --> 02:27:26,054
known as Índia.
2025
02:27:26,138 --> 02:27:27,431
That's all I know.
2026
02:27:28,599 --> 02:27:33,187
Do you have any papers
of your grandmother?
2027
02:27:33,270 --> 02:27:35,063
Nothing. I never saw her.
2028
02:27:35,147 --> 02:27:38,233
No pictures, nothing.
No records whatsoever.
2029
02:27:39,026 --> 02:27:40,319
[Fernando clears throat]
2030
02:27:40,402 --> 02:27:42,487
My grandfather on my father's side
2031
02:27:42,571 --> 02:27:47,284
impregnated the daughter
of the family's housemaid in Bonito,
2032
02:27:47,367 --> 02:27:48,702
here in Pernambuco.
2033
02:27:49,870 --> 02:27:54,708
My grandfather was 17
and my grandmother was 14, a child.
2034
02:27:54,791 --> 02:27:56,251
She was like...
2035
02:27:57,169 --> 02:27:58,795
Uh... [sighs]
2036
02:27:58,879 --> 02:28:01,924
She did all the housework.
2037
02:28:02,007 --> 02:28:04,635
She was a kind of servant.
2038
02:28:04,718 --> 02:28:05,886
Like...
2039
02:28:06,512 --> 02:28:08,305
a slave... or an enslaved person.
2040
02:28:08,388 --> 02:28:09,264
I don't know.
2041
02:28:10,432 --> 02:28:12,226
She really was enslaved.
2042
02:28:14,311 --> 02:28:18,774
And my grandmother was known as...
2043
02:28:18,857 --> 02:28:22,069
Everyone called her Índia. Just Índia.
2044
02:28:22,945 --> 02:28:25,155
And my father, her son...
2045
02:28:26,031 --> 02:28:29,284
Everyone said he was a beautiful boy.
2046
02:28:30,369 --> 02:28:32,120
So she was Índia.
2047
02:28:32,871 --> 02:28:35,582
And my father was beautiful.
2048
02:28:37,000 --> 02:28:38,168
You see?
2049
02:28:39,920 --> 02:28:41,755
It's not easy.
2050
02:28:41,839 --> 02:28:46,343
I find it so hard to speak about this.
2051
02:28:46,426 --> 02:28:48,720
I'm doing it because you insisted.
2052
02:28:48,804 --> 02:28:50,347
[chuckles nervously]
2053
02:28:50,430 --> 02:28:54,101
You are really something else.
You sent emails. You called.
2054
02:28:54,184 --> 02:28:57,354
But it's hard for me to speak about this.
2055
02:28:58,730 --> 02:29:02,234
But what about your father, Armando?
2056
02:29:02,317 --> 02:29:06,113
My father, Armando,
was born of that relationship
2057
02:29:06,196 --> 02:29:10,701
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
2058
02:29:11,368 --> 02:29:16,415
And the wealthy side of the family...
"Wealthy," so to speak.
2059
02:29:16,498 --> 02:29:18,500
That is, my grandfather's family.
2060
02:29:19,585 --> 02:29:21,628
They took my father to raise him.
2061
02:29:21,712 --> 02:29:24,965
And his mother couldn't do anything.
She was a child.
2062
02:29:28,427 --> 02:29:32,097
Listen, here's the thing.
2063
02:29:32,181 --> 02:29:35,392
I work for a private university
2064
02:29:35,934 --> 02:29:39,438
that paid me to transcribe the tapes
2065
02:29:39,521 --> 02:29:41,690
they got from that archive.
2066
02:29:42,232 --> 02:29:46,653
And now they want the tapes back.
2067
02:29:46,737 --> 02:29:51,033
They feel there's sensitive information
on them.
2068
02:29:51,116 --> 02:29:54,203
So they asked for all the tapes back.
2069
02:29:55,204 --> 02:29:57,331
But that doesn't really matter
2070
02:29:57,414 --> 02:30:00,834
because I made copies
of all the recordings.
2071
02:30:02,794 --> 02:30:04,713
I said you're something else, didn't I?
2072
02:30:04,796 --> 02:30:05,839
[chuckles]
2073
02:30:05,923 --> 02:30:09,968
But also the reason I came is
2074
02:30:10,052 --> 02:30:13,096
I appreciated hearing
your father's testimony.
2075
02:30:14,056 --> 02:30:16,433
Hearing people talk about him.
2076
02:30:16,517 --> 02:30:18,060
Flávia... [stammers]
2077
02:30:18,143 --> 02:30:18,977
[clears throat]
2078
02:30:19,061 --> 02:30:22,481
How did those recordings reach you?
2079
02:30:23,774 --> 02:30:26,151
Through the daughter of Sara Guebert,
2080
02:30:26,235 --> 02:30:31,490
who your father knew as "Elza"
when he was under persecution.
2081
02:30:40,374 --> 02:30:43,126
Flávia, I won't go into that.
2082
02:30:44,127 --> 02:30:45,087
Okay?
2083
02:30:47,798 --> 02:30:49,341
That's all right.
2084
02:30:50,384 --> 02:30:51,969
In fact...
2085
02:30:54,471 --> 02:30:58,767
I've brought this
with all the recordings I copied.
2086
02:30:59,351 --> 02:31:02,688
Everything I got is in here.
2087
02:31:03,564 --> 02:31:05,524
Your father's voice is here.
2088
02:31:06,066 --> 02:31:08,068
And people talking about him.
2089
02:31:09,444 --> 02:31:10,529
It's yours.
2090
02:31:10,612 --> 02:31:14,116
You can keep it
and do whatever you like with it.
2091
02:31:26,420 --> 02:31:28,797
You know, my grandfather, Alexandre...
2092
02:31:28,881 --> 02:31:29,715
[clears throat]
2093
02:31:30,465 --> 02:31:31,884
...who brought me up,
2094
02:31:33,677 --> 02:31:35,679
and who I consider to be my father...
2095
02:31:38,307 --> 02:31:42,394
He told me that...
He was always telling this story.
2096
02:31:42,477 --> 02:31:44,521
When my father...
2097
02:31:45,606 --> 02:31:48,734
The day my father died,
I was showered and ready.
2098
02:31:48,817 --> 02:31:52,696
I'd put on my favorite clothes
and I stood there,
2099
02:31:52,779 --> 02:31:55,741
outside the house, waiting for him.
2100
02:31:55,824 --> 02:31:59,077
The plan was he'd come to pick me up.
2101
02:32:00,120 --> 02:32:04,416
I honestly don't remember that.
2102
02:32:05,417 --> 02:32:08,587
Like, someone tells you something
and you create a memory.
2103
02:32:08,670 --> 02:32:11,798
But I don't know if I remember that day.
2104
02:32:14,343 --> 02:32:18,764
I'm talking to you about him,
but I don't...
2105
02:32:18,847 --> 02:32:21,058
The truth is, I don't remember him.
2106
02:32:24,102 --> 02:32:25,979
The truth is
2107
02:32:26,063 --> 02:32:29,775
you remember my father more than I do.
2108
02:32:37,783 --> 02:32:38,825
[mouthing]
2109
02:32:46,750 --> 02:32:48,961
I don't think I helped you much.
2110
02:32:49,044 --> 02:32:50,587
It's all right.
2111
02:32:50,671 --> 02:32:52,214
It was great to meet you.
2112
02:32:52,798 --> 02:32:56,093
This trip to Recife
is also an opportunity for me
2113
02:32:56,176 --> 02:33:00,681
to meet some relatives
I only know through the phone.
2114
02:33:00,764 --> 02:33:02,474
You have family here?
2115
02:33:02,558 --> 02:33:04,309
My grandfather is from here.
2116
02:33:04,393 --> 02:33:09,940
He worked for a family
not far from here, on Chora Menino Square.
2117
02:33:11,608 --> 02:33:15,737
I love that, "Chora Menino." [crybaby]
Great name for a square.
2118
02:33:16,446 --> 02:33:20,701
I've heard about this place
since I was little.
2119
02:33:20,784 --> 02:33:23,161
Quite a coincidence me ending up here.
2120
02:33:24,997 --> 02:33:26,206
You want a coincidence?
2121
02:33:26,290 --> 02:33:27,708
Mm.
2122
02:33:27,791 --> 02:33:29,168
When I was little,
2123
02:33:30,127 --> 02:33:32,546
I really wanted to see that movie, Jaws.
2124
02:33:32,629 --> 02:33:34,006
-I know it.
-You do?
2125
02:33:34,882 --> 02:33:37,050
My grandfather would not let me.
2126
02:33:37,134 --> 02:33:41,930
The poster alone scared me,
the shark with that huge mouth.
2127
02:33:42,014 --> 02:33:45,976
He was a projectionist
at the São Luiz Cinema.
2128
02:33:46,602 --> 02:33:48,812
One day, he took me to see it.
2129
02:33:48,896 --> 02:33:50,272
Out of the blue.
2130
02:33:50,981 --> 02:33:52,608
I got ready and went.
2131
02:33:52,691 --> 02:33:57,529
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
2132
02:33:58,447 --> 02:33:59,907
Here's the coincidence.
2133
02:34:00,407 --> 02:34:02,075
Guess where I saw the movie?
2134
02:34:02,159 --> 02:34:04,786
I don't know any local cinemas.
2135
02:34:04,870 --> 02:34:05,954
Right here.
2136
02:34:07,372 --> 02:34:08,874
This used to be a cinema?
2137
02:34:08,957 --> 02:34:12,461
The Boa Vista Cinema where I saw Jaws.
2138
02:34:13,295 --> 02:34:15,464
-It's changed a lot.
-It has.
2139
02:34:15,547 --> 02:34:16,757
It's a different place.
2140
02:34:17,591 --> 02:34:19,176
And now I work here.
2141
02:34:20,761 --> 02:34:21,720
[cell phone pings]
2142
02:34:22,930 --> 02:34:23,764
Ah.
2143
02:34:23,847 --> 02:34:25,224
-Your car?
-It's here.
2144
02:34:26,683 --> 02:34:28,268
Thank you, Fernando.
2145
02:34:28,352 --> 02:34:29,520
Thank you.
2146
02:34:35,025 --> 02:34:36,068
[car door closes]
2147
02:34:36,151 --> 02:34:39,154
[emotional music playing]
2148
02:34:53,293 --> 02:34:55,295
[woman singing in Portuguese]
2149
02:35:15,232 --> 02:35:17,234
-[music continues]
-[woman continues singing]
2150
02:37:15,435 --> 02:37:18,438
THE SECRET AGENT
2151
02:37:18,522 --> 02:37:20,524
{\an8}[traditional processional march playing]
2152
02:40:16,158 --> 02:40:18,160
-[music ends]
-[audience screaming]
2153
02:40:23,040 --> 02:40:25,083
[whirring]
2154
02:40:25,167 --> 02:40:27,169
[indistinct chatter]
2155
02:40:33,175 --> 02:40:34,426
[audience laughing]
2156
02:40:34,510 --> 02:40:36,512
Subtitles: Evaldo Tavares de Medeiros
2157
02:40:38,680 --> 02:40:40,682
[audience screaming]
2158
02:40:41,683 --> 02:40:42,559
[screaming stops]
2159
02:40:42,643 --> 02:40:44,645
[indistinct chatter]
2160
02:40:51,026 --> 02:40:51,860
[chatter ends]