1 00:00:58,643 --> 00:01:02,438 Serve the Lord, rejoicing in the power of His Spirit. 2 00:01:02,521 --> 00:01:07,443 And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit 3 00:01:07,526 --> 00:01:10,905 be upon you, and remain with you all forever. 4 00:01:11,183 --> 00:01:12,351 Amen. 5 00:01:12,482 --> 00:01:13,608 Amen. 6 00:01:20,414 --> 00:01:21,666 Thank you. 7 00:02:03,165 --> 00:02:05,376 If you could all look this way, please. 8 00:02:14,176 --> 00:02:16,262 I have never seen a wedding like it. 9 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 It's a bit grander than ours. 10 00:02:20,060 --> 00:02:22,187 There you are. 11 00:02:25,688 --> 00:02:29,217 I haven't noticed any congratulations on your lips. 12 00:02:29,242 --> 00:02:30,242 Don't tease him. 13 00:02:30,267 --> 00:02:32,853 I wish the boy well. I do. 14 00:02:35,437 --> 00:02:36,438 Very smart. 15 00:02:40,025 --> 00:02:41,429 - Mary. - Hello. 16 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 17 00:02:44,101 --> 00:02:45,394 All smile. 18 00:02:50,410 --> 00:02:51,620 Be careful, children. 19 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Mmm. 20 00:02:55,176 --> 00:02:56,344 Oh. 21 00:03:03,006 --> 00:03:06,082 They're going to live here, and I'm off to the Dower House. 22 00:03:06,107 --> 00:03:09,106 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 23 00:03:09,646 --> 00:03:11,145 I can imagine. 24 00:03:11,170 --> 00:03:12,552 We're going to cut the cake. 25 00:03:12,577 --> 00:03:14,871 I want to thank you for allowing me to be so happy. 26 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 I feel I've been given much more than I deserve. 27 00:03:19,059 --> 00:03:22,062 Well, that's an encouraging start. 28 00:03:31,480 --> 00:03:32,481 Bravo. 29 00:03:33,237 --> 00:03:34,238 Keep going. 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,054 Splendid. Size of that cake. 31 00:03:46,394 --> 00:03:47,661 - Good bye - Send us a postcard. 32 00:03:47,686 --> 00:03:48,813 Thank you for everything. 33 00:03:48,896 --> 00:03:50,145 Have a wonderful time. 34 00:03:50,170 --> 00:03:51,255 Have a safe journey. 35 00:03:54,274 --> 00:03:56,568 Bye! 36 00:04:02,711 --> 00:04:04,045 Have a safe trip! 37 00:04:04,180 --> 00:04:05,306 Goodbye. 38 00:04:17,537 --> 00:04:20,951 I've had a letter from Mr. Murray. He's coming to Downton on Tuesday. 39 00:04:20,976 --> 00:04:22,988 - What do you want him for? - It wasn't me. 40 00:04:23,013 --> 00:04:24,638 It was your grandmother who summoned him. 41 00:04:25,045 --> 00:04:26,434 He'd like us there. 42 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 Rosamund, you should be with us. 43 00:04:29,170 --> 00:04:30,213 Oh, dear. 44 00:04:30,238 --> 00:04:31,489 Why do you say that? 45 00:04:31,610 --> 00:04:35,197 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 46 00:05:02,036 --> 00:05:03,929 Do sit down. 47 00:05:04,294 --> 00:05:09,018 I feel like Andromeda chained to a rock with you lot hovering over me. 48 00:05:09,101 --> 00:05:13,564 I don't know why Murray told you to be here without asking me first. 49 00:05:13,647 --> 00:05:15,232 Nor do we. 50 00:05:15,574 --> 00:05:16,915 Ah, Denker. 51 00:05:16,940 --> 00:05:18,986 A Mr. Murray will be here soon. 52 00:05:19,069 --> 00:05:21,165 He's here now, milady. 53 00:05:21,190 --> 00:05:22,970 He says you're expecting him. 54 00:05:22,995 --> 00:05:25,129 What? Why didn't you tell me? 55 00:05:25,246 --> 00:05:27,380 You shouldn't be so untrusting. 56 00:05:29,997 --> 00:05:30,887 Ah! 57 00:05:30,912 --> 00:05:32,998 Have you told them, Lady Grantham? Good. 58 00:05:33,250 --> 00:05:34,341 Please. 59 00:05:34,472 --> 00:05:35,826 She's told us nothing. 60 00:05:35,917 --> 00:05:37,743 Well, that's easily done. 61 00:05:37,768 --> 00:05:39,893 I've come into possession of a villa 62 00:05:39,918 --> 00:05:41,815 in the South of France. 63 00:05:41,995 --> 00:05:45,679 And now I've given it to my great-granddaughter, Sybbie. 64 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 What? 65 00:05:47,034 --> 00:05:49,190 What bit didn't you understand? 66 00:05:49,215 --> 00:05:52,738 I don't understand any of it. What villa? Where? 67 00:05:52,811 --> 00:05:54,877 This is too extraordinary for any words. 68 00:05:54,902 --> 00:05:57,957 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 69 00:05:58,095 --> 00:05:59,430 But why was it yours? 70 00:05:59,583 --> 00:06:01,564 And why have you never said anything about it? 71 00:06:01,589 --> 00:06:03,579 Because I thought it was a joke. 72 00:06:04,104 --> 00:06:05,730 Start at the beginning. 73 00:06:06,492 --> 00:06:09,302 Years ago, before you were born, 74 00:06:09,646 --> 00:06:11,247 I was in France, 75 00:06:11,330 --> 00:06:12,837 and I met a man, 76 00:06:13,064 --> 00:06:15,033 the Marquis de Montmirail. 77 00:06:15,072 --> 00:06:19,408 And he invited me to spend some time at a villa he'd just bought. 78 00:06:19,433 --> 00:06:22,206 A year or so later, he wrote to me 79 00:06:22,341 --> 00:06:24,956 and said he'd transferred the villa 80 00:06:25,597 --> 00:06:27,021 into my name. 81 00:06:27,404 --> 00:06:30,699 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 82 00:06:30,724 --> 00:06:31,987 But it wasn't a joke. 83 00:06:32,077 --> 00:06:33,334 It seems not. 84 00:06:33,644 --> 00:06:35,044 He died recently, 85 00:06:35,069 --> 00:06:37,106 and to his widow's alarm, 86 00:06:37,131 --> 00:06:39,842 the villa they've been using every winter for years 87 00:06:39,984 --> 00:06:42,002 was registered to Lady Grantham. 88 00:06:42,027 --> 00:06:43,320 He never changed it. 89 00:06:43,404 --> 00:06:45,497 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 90 00:06:45,522 --> 00:06:47,440 Why have you given it to Sybbie? 91 00:06:47,606 --> 00:06:49,816 Your children are well set up here, 92 00:06:49,841 --> 00:06:52,263 and Edith's are more than taken care of. 93 00:06:52,288 --> 00:06:56,161 But Brompton will go to a child of Tom and Lucy's, 94 00:06:56,186 --> 00:06:59,918 so darling Sybil's only daughter will inherit little, 95 00:06:59,943 --> 00:07:01,797 and I wanted to correct that. 96 00:07:01,880 --> 00:07:05,551 What family did he have, this Montmirail chap? 97 00:07:05,762 --> 00:07:07,437 The widow and a son, 98 00:07:07,461 --> 00:07:09,263 the present marquis. 99 00:07:09,288 --> 00:07:11,916 The mother is keen they should take the matter to court. 100 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Well, you can't blame her. 101 00:07:13,309 --> 00:07:17,646 Why? If her husband wanted me to have the place, who are we to argue? 102 00:07:17,784 --> 00:07:19,619 You never thought to turn it down? 103 00:07:20,429 --> 00:07:24,099 Do I look as if I'd turn down a villa in the South of France? 104 00:07:26,829 --> 00:07:27,955 Mr. Murray? 105 00:07:30,047 --> 00:07:32,344 - May I ask a favor? - Please. 106 00:07:32,369 --> 00:07:34,087 I have a task for you. 107 00:07:34,112 --> 00:07:35,789 It's all explained in this letter. 108 00:07:35,814 --> 00:07:38,103 I'll telephone in a few days in case there are questions. 109 00:07:38,128 --> 00:07:41,378 Of course, Lady Grantham. Now, I hear my train calling. 110 00:07:41,462 --> 00:07:43,464 Goodbye, Mr. Murray. And thank you. 111 00:07:48,348 --> 00:07:51,643 You want me to tell you why he did it 112 00:07:51,668 --> 00:07:55,192 when the truth is, I do not know. 113 00:07:56,122 --> 00:07:58,708 And with that, I will say good night 114 00:07:58,822 --> 00:08:02,951 and leave you to discuss my mysterious past. 115 00:08:03,004 --> 00:08:05,852 Now, Denker, don't steer me. 116 00:08:06,243 --> 00:08:08,376 I'm not a racing car. 117 00:08:08,578 --> 00:08:10,037 More's the pity. 118 00:08:11,477 --> 00:08:14,355 I beg your pardon. You really must try... 119 00:08:14,380 --> 00:08:15,696 It does seem odd. 120 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 They spend a few days together in the same resort more than 60 years ago, 121 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 and he gives her a house. 122 00:08:21,502 --> 00:08:23,708 I suppose he wasn't just a lunatic? 123 00:08:23,733 --> 00:08:25,270 Well, that's what they'll try to prove. 124 00:08:25,295 --> 00:08:28,050 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 125 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 126 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 But why did Mama never say a word? 127 00:08:32,680 --> 00:08:34,172 As far as she's concerned, 128 00:08:34,197 --> 00:08:37,951 she received a very eccentric letter more than half a century ago, 129 00:08:38,075 --> 00:08:41,412 she considered it potty at the time and never gave it another thought. 130 00:08:43,708 --> 00:08:45,293 Well done, Marigold. 131 00:08:45,401 --> 00:08:46,443 Go. Go on. 132 00:08:51,531 --> 00:08:53,366 You stand back! 133 00:08:53,575 --> 00:08:54,618 Nanny, watch! 134 00:08:56,104 --> 00:08:57,772 A telephone call for you, milord. 135 00:08:57,996 --> 00:08:59,723 - Who is it? - A Mr. Barber. 136 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 Says he's from British Lion. 137 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 - What's that? - It's a film company, isn't it? 138 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 I better find out what he wants. 139 00:09:07,631 --> 00:09:10,592 What will they do with the villa in the summer? They can't let it. 140 00:09:10,617 --> 00:09:12,661 - Nobody goes there then. - They do now. 141 00:09:12,716 --> 00:09:15,010 - Well, surely it's too hot. - Apparently not. 142 00:09:15,632 --> 00:09:16,675 - Mummy! - Hello, darling. 143 00:09:16,711 --> 00:09:17,976 Mummy, come and play! 144 00:09:19,019 --> 00:09:21,188 It's a race. Come on. Quickly. 145 00:09:27,637 --> 00:09:31,318 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 146 00:09:31,615 --> 00:09:34,383 He wanted to practice chronophotography here. 147 00:09:34,408 --> 00:09:37,953 It's not the Stone Age, Papa. You mean he wants to make a film at Downton. 148 00:09:38,036 --> 00:09:39,113 What did you say? 149 00:09:39,138 --> 00:09:40,473 I let him down gently. 150 00:09:40,560 --> 00:09:43,612 Then I'll ring him back. I want to hear what he has to offer. 151 00:09:43,637 --> 00:09:45,919 - What's the point? - Well, I suppose there'd be a fee. 152 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 - When does Henry get home? - Not in time for this. 153 00:09:48,697 --> 00:09:50,115 Where is he now? 154 00:09:50,257 --> 00:09:53,171 His last message was from Istanbul or somewhere. 155 00:09:53,196 --> 00:09:56,046 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 156 00:09:56,138 --> 00:09:59,224 - You can manage it without him. - I see. So it's down to me, is it? 157 00:09:59,249 --> 00:10:01,963 You can't expect us to deal with kinema people. 158 00:10:01,988 --> 00:10:04,241 First, let's just listen to his proposal. 159 00:10:04,563 --> 00:10:06,056 Come along, Mary. I'll keep you company. 160 00:10:06,081 --> 00:10:07,916 Well, the money would be useful, surely? 161 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 Nanny! 162 00:10:09,134 --> 00:10:11,249 Is everything all right with Henry? 163 00:10:11,726 --> 00:10:13,466 He's in love with cars. 164 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 He's in love with speed. He's in love with adventure. 165 00:10:17,140 --> 00:10:19,393 He's also in love with me, I think. 166 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 But I don't seem to cancel out the other three. 167 00:10:21,955 --> 00:10:23,540 And you thought you would? 168 00:10:23,565 --> 00:10:24,691 I suppose I did. 169 00:10:25,334 --> 00:10:27,220 Ready for you. Ooh! 170 00:10:43,422 --> 00:10:44,812 It's perfect. 171 00:10:45,854 --> 00:10:49,107 Until recently, film making was largely confined to the studios, 172 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 but now the process has opened up. 173 00:10:51,401 --> 00:10:53,974 Abel Gance's Napoléon last year 174 00:10:53,999 --> 00:10:55,670 showed what a camera can do on location. 175 00:10:55,695 --> 00:10:57,942 Filming in real houses, real landscapes. 176 00:10:57,967 --> 00:10:59,342 What sort of film is it? 177 00:10:59,367 --> 00:11:02,389 The Gambler is set in 1875. 178 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 An earl's daughter, Lady Anne Erskine, 179 00:11:05,082 --> 00:11:08,002 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 180 00:11:08,027 --> 00:11:09,878 - to her family's horror. - I can imagine. 181 00:11:09,962 --> 00:11:13,430 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 182 00:11:13,455 --> 00:11:17,010 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 183 00:11:17,094 --> 00:11:19,096 A gambling club at Downton? 184 00:11:19,121 --> 00:11:22,166 That would finish Granny off. And Papa too. 185 00:11:22,221 --> 00:11:23,598 We must have time to think. 186 00:11:23,767 --> 00:11:26,725 Of course. Here's my card. 187 00:11:27,054 --> 00:11:28,897 Ring me if you have any questions at all. 188 00:11:29,171 --> 00:11:30,457 I'll get Barrow to see you out. 189 00:11:30,482 --> 00:11:32,961 I suppose there are two questions that we would need the answer to 190 00:11:32,985 --> 00:11:35,028 before we can really have the discussion. 191 00:11:35,112 --> 00:11:37,197 We'd be here for about a month. 192 00:11:37,281 --> 00:11:39,950 And if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 193 00:11:40,505 --> 00:11:42,173 Of course, that's negotiable. 194 00:11:43,479 --> 00:11:45,522 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 195 00:11:52,001 --> 00:11:53,714 And that's the starting point? 196 00:11:57,009 --> 00:11:58,552 I think it's a horrible idea. 197 00:11:58,693 --> 00:12:00,737 Actresses plastered in makeup, 198 00:12:00,762 --> 00:12:04,516 and actors just plastered, scrambling over our things. 199 00:12:04,541 --> 00:12:06,435 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 200 00:12:06,518 --> 00:12:08,424 The locals might take a dim view. 201 00:12:08,449 --> 00:12:10,205 Well, you mustn't let that stop you. 202 00:12:10,230 --> 00:12:12,182 The county takes a dim view of everything. 203 00:12:12,207 --> 00:12:14,209 You have to consider the fee. 204 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 We don't need to talk about money. 205 00:12:15,903 --> 00:12:17,627 But you need to think about it. 206 00:12:17,760 --> 00:12:19,423 You could have a new roof, for a start. 207 00:12:19,448 --> 00:12:21,718 You could soon be looking at real flooding, and then what? 208 00:12:21,742 --> 00:12:23,447 If you turn them down, do you think we could persuade them 209 00:12:23,472 --> 00:12:25,753 to drive further north to Brancaster? 210 00:12:27,497 --> 00:12:29,214 Mama, where do you stand? 211 00:12:29,583 --> 00:12:32,418 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 212 00:12:32,443 --> 00:12:35,434 I don't think he's been there for quite a while. 213 00:12:46,975 --> 00:12:48,810 I haven't been up here for years. 214 00:12:48,835 --> 00:12:51,129 Well, this is the situation we're in. 215 00:12:51,271 --> 00:12:53,649 With the money, we can bring the house up to snuff 216 00:12:53,732 --> 00:12:55,734 to match what we've spent on the estate 217 00:12:56,059 --> 00:12:58,957 and enter the 1930s with our heads held high. 218 00:12:59,074 --> 00:13:00,101 But if you don't want to... 219 00:13:00,126 --> 00:13:01,127 No. 220 00:13:03,269 --> 00:13:06,011 No, you steer ahead. 221 00:13:06,245 --> 00:13:07,505 You're the captain now. 222 00:13:07,877 --> 00:13:09,323 I am aware of that, 223 00:13:09,348 --> 00:13:10,927 even if you think I'm not. 224 00:13:13,066 --> 00:13:17,898 And now I have the unenviable task of breaking the news to Mr. Carson. 225 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 I can't believe it. To make a film here? 226 00:13:20,676 --> 00:13:23,011 Can they do that? Would there be film stars? Famous ones? 227 00:13:23,095 --> 00:13:25,389 Give her some water before she passes out. 228 00:13:25,472 --> 00:13:26,932 Nothing's decided yet. 229 00:13:26,957 --> 00:13:30,085 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 230 00:13:30,227 --> 00:13:34,690 The rest of us will have them in and out and round about every hour God sends. 231 00:13:34,773 --> 00:13:36,312 And what of her ladyship? 232 00:13:36,337 --> 00:13:41,461 Hoping for a peaceful end and suddenly plunged into a three-ring circus. 233 00:13:41,571 --> 00:13:42,906 Well, I agree with Daisy. 234 00:13:42,990 --> 00:13:45,760 We'll get to know men and women we've only seen upon the silver screen. 235 00:13:45,784 --> 00:13:47,887 - And if it's good for the house... - This is the point. 236 00:13:47,911 --> 00:13:49,690 An injection of cash could make all the difference. 237 00:13:49,715 --> 00:13:52,885 - They mention how much? - It's not our business if they did. 238 00:13:52,910 --> 00:13:55,102 - They did not. - Well, good night. 239 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 240 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 Still, times change and we must change with them. 241 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Mrs. Parker, we should be getting home too. 242 00:14:02,134 --> 00:14:04,720 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 243 00:14:06,667 --> 00:14:09,711 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 244 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 Maybe he makes her happier. 245 00:14:11,862 --> 00:14:13,197 Well, I did me best. 246 00:14:17,357 --> 00:14:19,985 A moving picture? At Downton? 247 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 I know it sounds unlikely, 248 00:14:22,612 --> 00:14:25,782 but I'm not sure it's quite as awful as that. 249 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 I disagree. 250 00:14:27,175 --> 00:14:30,178 Rough and vulgar actors and actresses 251 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 strolling through the rooms with their sticky fingers, 252 00:14:33,165 --> 00:14:35,267 sitting on the chairs, eating at the table 253 00:14:35,292 --> 00:14:37,836 where the King of England once sat? 254 00:14:37,919 --> 00:14:41,923 This smacks of the worst excesses of the French Revolution. 255 00:14:42,007 --> 00:14:45,218 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 256 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 257 00:14:48,513 --> 00:14:50,849 They are flirting with mob rule. 258 00:14:50,932 --> 00:14:54,061 But it will pay, Charlie. And they need the money. 259 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 By that argument, why not open the place to the public 260 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 and have them poke and pry in every corner? 261 00:14:59,775 --> 00:15:04,362 We tried that once, and I thought we'd all decided never again. 262 00:15:06,364 --> 00:15:07,783 You carry on like that, 263 00:15:08,184 --> 00:15:09,723 you'll give yourself a heart attack. 264 00:15:09,748 --> 00:15:11,098 I'd be better off out of it 265 00:15:11,123 --> 00:15:13,114 if this is what we've come to. 266 00:15:23,332 --> 00:15:25,941 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 267 00:15:25,966 --> 00:15:27,343 I'll take it upstairs with me. 268 00:15:27,434 --> 00:15:28,435 Course. 269 00:15:28,918 --> 00:15:32,551 So, moving picture to be made at the big house. 270 00:15:32,824 --> 00:15:34,476 What will that mean for the pair of you? 271 00:15:34,559 --> 00:15:35,644 Can't say exactly. 272 00:15:35,727 --> 00:15:37,562 But it will be exciting. 273 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 Seeing how a film's made, meeting the stars. 274 00:15:40,482 --> 00:15:42,439 I'd keep clear of them if I were you. 275 00:15:42,588 --> 00:15:43,944 Keep clear of all of it. 276 00:15:44,589 --> 00:15:45,779 I'll say good night then. 277 00:15:46,011 --> 00:15:47,072 Good night. 278 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 Night. 279 00:15:51,535 --> 00:15:53,425 Forgot the paper after all that. 280 00:15:55,461 --> 00:15:56,628 Memory like a sieve. 281 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Night. 282 00:16:01,586 --> 00:16:04,339 Remember, it's his farm, not ours. 283 00:16:04,546 --> 00:16:06,883 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 284 00:16:06,967 --> 00:16:09,511 Maybe. But don't say anything you'll regret. 285 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 That's the problem. 286 00:16:10,913 --> 00:16:13,265 I'm bound to in the end, and then where will we be? 287 00:16:14,038 --> 00:16:16,351 Murray's had the will translated. 288 00:16:16,977 --> 00:16:21,106 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 289 00:16:21,189 --> 00:16:24,734 he spent with Mama as a young man before he was married. 290 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 What else did Murray have to say? 291 00:16:26,444 --> 00:16:27,737 It's odd. 292 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 The widow wants to fight the will, 293 00:16:29,614 --> 00:16:32,112 but the son believes it can be settled in a friendly way. 294 00:16:32,137 --> 00:16:35,515 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 295 00:16:35,743 --> 00:16:37,639 He says he'd like us to visit him there. 296 00:16:37,664 --> 00:16:39,040 Now, clearly Mama can't travel, 297 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 298 00:16:41,168 --> 00:16:43,503 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 299 00:16:43,587 --> 00:16:44,629 What do you think? 300 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Well, we could get to know Lucy better. 301 00:16:47,966 --> 00:16:51,511 And with any luck, it would mean we'd miss the whole of Mary's frightful film. 302 00:16:53,054 --> 00:16:56,433 I found it. Myrna Dalgleish. I knew I had a good one of her. 303 00:16:56,516 --> 00:16:59,436 Her beauty is so classic. I've got one of him. 304 00:17:00,478 --> 00:17:04,875 Guy Dexter in Casanova. The very thought of it makes me blush. 305 00:17:04,900 --> 00:17:07,986 - There is something about him. - Like a wild animal ready to spring. 306 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 Ready to spring on you, you mean. 307 00:17:09,613 --> 00:17:12,374 That's enough. You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 308 00:17:12,449 --> 00:17:13,914 I like the sound of that. 309 00:17:17,279 --> 00:17:19,206 I hate that you'll miss all the fun. 310 00:17:19,289 --> 00:17:22,959 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 311 00:17:23,043 --> 00:17:25,462 The chance would be a fine thing. 312 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 - What do you think, Bertie? - A complication. 313 00:17:28,560 --> 00:17:30,634 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 314 00:17:30,717 --> 00:17:32,965 She's living with them until her house is ready. 315 00:17:32,990 --> 00:17:35,013 We can all stay in an hotel. 316 00:17:35,096 --> 00:17:37,057 In that case, can we come? 317 00:17:37,140 --> 00:17:39,517 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 318 00:17:39,542 --> 00:17:42,037 - So, everyone's going except me? - And me. 319 00:17:42,062 --> 00:17:43,456 I've been thinking about an article 320 00:17:43,480 --> 00:17:45,815 on the people who visit the South of France in the summer now. 321 00:17:45,840 --> 00:17:48,252 Are you writing again? I'm pleased. 322 00:17:48,485 --> 00:17:50,753 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 323 00:17:50,849 --> 00:17:52,142 And little Peter? 324 00:17:52,226 --> 00:17:54,271 Has a wonderful nanny, thank heavens. 325 00:17:54,296 --> 00:17:56,718 Can you really work with two young children 326 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 while running a house like Brancaster? 327 00:17:59,063 --> 00:18:00,622 Ask me in six months' time. 328 00:18:00,705 --> 00:18:03,351 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 329 00:18:03,375 --> 00:18:05,043 Well, let's hope it's still there. 330 00:18:05,126 --> 00:18:08,507 I'll telephone Montmirail tomorrow and explain we'll be in an hotel. 331 00:18:09,005 --> 00:18:10,538 I should think he'll be relieved. 332 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Come in. 333 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 I saw the light was still on. 334 00:18:18,974 --> 00:18:20,921 I suppose you agree with Papa, 335 00:18:20,946 --> 00:18:24,354 that the whole idea of a film is too common to even be considered? 336 00:18:24,379 --> 00:18:28,592 Nothing is too common if it will help to keep Downton afloat. 337 00:18:28,617 --> 00:18:30,578 Well, we'd have enough money for a new roof. 338 00:18:30,730 --> 00:18:33,317 At the cost of one terrible month. 339 00:18:33,342 --> 00:18:36,012 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 340 00:18:36,491 --> 00:18:39,619 But the sight of old washbasins catching rainwater in the attics 341 00:18:39,644 --> 00:18:40,889 is terrible too. 342 00:18:40,914 --> 00:18:43,522 We got through the war. We can get through this. 343 00:18:43,665 --> 00:18:46,496 But you must be firm, Mary. 344 00:18:46,521 --> 00:18:53,183 To those people, women like us fall into two categories, dragons and fools. 345 00:18:53,208 --> 00:18:56,594 You must make sure they think of you as a dragon. 346 00:19:02,965 --> 00:19:04,465 Mr. Bates and Miss Baxter 347 00:19:04,490 --> 00:19:06,760 will go to look after Lord and Lady Grantham. 348 00:19:06,785 --> 00:19:09,482 The rest will stay at Downton to help with the film people. 349 00:19:09,855 --> 00:19:11,526 You'll get no help from me. 350 00:19:11,609 --> 00:19:13,753 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 351 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 I'd love to help. 352 00:19:15,613 --> 00:19:18,025 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 353 00:19:18,050 --> 00:19:19,951 I've asked Anna to take that on. 354 00:19:20,035 --> 00:19:23,472 I don't want to be a spoilsport, Daisy, but you do have a job down here. 355 00:19:23,497 --> 00:19:25,848 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 356 00:19:25,873 --> 00:19:28,501 She is, with the director and the leading man. 357 00:19:28,590 --> 00:19:30,481 The rest are going to put up in the village. 358 00:19:30,506 --> 00:19:32,895 Now, I need to go and see Lady Mary. 359 00:19:33,708 --> 00:19:35,425 Don't worry, Daisy. 360 00:19:35,508 --> 00:19:37,036 Anna will find a way to get you in there. 361 00:19:37,061 --> 00:19:39,738 Well, I'd exchange it all for a trip to the South of France. 362 00:19:39,763 --> 00:19:41,451 Daisy? 363 00:19:42,789 --> 00:19:45,577 He's opposed, I'm afraid, milady, 364 00:19:45,602 --> 00:19:49,814 and says he must "stand watch" and "keep them in check." 365 00:19:49,839 --> 00:19:52,047 I don't know how helpful that will be. 366 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 We've got to get rid of him. 367 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 But how? 368 00:19:57,368 --> 00:20:01,205 I should travel to France with the rest of the party? Really? 369 00:20:01,258 --> 00:20:05,845 She worries that everything will be odd and foreign for His Lordship. 370 00:20:06,039 --> 00:20:09,204 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter will have the authority 371 00:20:09,229 --> 00:20:11,120 to make sure it's all done properly. 372 00:20:11,145 --> 00:20:12,604 Oh, yes. I see. 373 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 His Lordship needs you, Charlie. 374 00:20:14,923 --> 00:20:17,592 Only you can show them how things should be managed. 375 00:20:17,675 --> 00:20:19,342 Don't you worry about that. 376 00:20:19,803 --> 00:20:22,842 They'd better be warned. The British are coming. 377 00:20:23,038 --> 00:20:25,141 But what would I do with him? 378 00:20:25,166 --> 00:20:27,619 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 379 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 380 00:20:31,131 --> 00:20:34,593 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 381 00:20:34,734 --> 00:20:36,274 I will if you insist, 382 00:20:36,835 --> 00:20:38,947 but it seems very sentimental to me. 383 00:20:46,996 --> 00:20:49,541 You two, come on, pull along. 384 00:20:49,624 --> 00:20:51,268 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 385 00:20:51,292 --> 00:20:52,972 - She'll show you where to go. - Thank you. 386 00:20:53,711 --> 00:20:55,922 - No, that's private. - Oh, I see. 387 00:20:56,282 --> 00:20:57,283 This way. 388 00:20:57,308 --> 00:20:58,601 Here they are. 389 00:21:30,990 --> 00:21:32,074 Mmm. 390 00:21:37,140 --> 00:21:39,640 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 391 00:21:39,724 --> 00:21:41,445 You know I love anything to do with films. 392 00:21:41,470 --> 00:21:43,807 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 393 00:21:43,832 --> 00:21:45,988 It's more than that. For me, Hollywood 394 00:21:46,049 --> 00:21:47,976 is the ultimate dream factory, 395 00:21:48,931 --> 00:21:51,113 and I need dreams as much as the next man. 396 00:21:53,016 --> 00:21:54,602 All this for one woman. 397 00:21:55,482 --> 00:21:58,193 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 398 00:21:58,218 --> 00:22:00,887 I know, but just fancy! 399 00:22:06,284 --> 00:22:07,785 No, do it properly. 400 00:22:21,549 --> 00:22:22,550 Sorry. 401 00:22:22,575 --> 00:22:25,220 - Nice and steady, lads. Keep it moving. - Keep it just over there. 402 00:22:29,869 --> 00:22:32,810 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 403 00:22:32,894 --> 00:22:36,231 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 404 00:22:36,314 --> 00:22:39,391 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 405 00:22:39,624 --> 00:22:42,688 - We've been talking about you. - About me, Donk? Why? 406 00:22:42,734 --> 00:22:44,570 Any number of reasons. All good. 407 00:22:44,668 --> 00:22:47,045 May I present Miss Dalgleish? 408 00:22:47,114 --> 00:22:48,740 My father, Lord Grantham. 409 00:22:48,839 --> 00:22:50,549 She is one of the stars of our film. 410 00:22:50,703 --> 00:22:54,040 I can easily believe it. Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 411 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 The modern world comes to Downton. 412 00:23:02,282 --> 00:23:04,817 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 413 00:23:04,842 --> 00:23:07,512 Oh, he wouldn't hear of it. He insists we stay at the villa. 414 00:23:07,595 --> 00:23:09,031 Even though we're there to steal it from them? 415 00:23:09,055 --> 00:23:11,849 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 416 00:23:11,874 --> 00:23:14,251 which is more than can be said for my French. 417 00:23:14,276 --> 00:23:15,777 Mr. Guy Dexter. 418 00:23:17,564 --> 00:23:19,165 Welcome, Mr. Dexter. 419 00:23:19,190 --> 00:23:22,569 I'm Lord Grantham. This is my daughter Lady Mary Talbot. 420 00:23:22,745 --> 00:23:26,082 She'll look after you as the rest of us are off to the Riviera. 421 00:23:26,197 --> 00:23:28,366 But I hope you'll enjoy yourself here. 422 00:23:28,449 --> 00:23:30,118 I'd come with you if I could. 423 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 You're English? 424 00:23:31,227 --> 00:23:32,228 Yes. 425 00:23:32,370 --> 00:23:34,889 I went over to America ten years ago to try my luck, 426 00:23:34,914 --> 00:23:36,416 and I've been there ever since. 427 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 I'm not the only one. 428 00:23:37,920 --> 00:23:40,962 They call us the Hollywood Raj, and we all play cricket once a week. 429 00:23:41,045 --> 00:23:42,797 And the weather never stops play. 430 00:23:42,880 --> 00:23:44,413 Do you know the South of France? 431 00:23:44,438 --> 00:23:47,524 Last time I was there, I was marooned on the roof of the Negresco 432 00:23:47,549 --> 00:23:50,141 - with Ronald Colman and Gloria Swanson. - On the roof? 433 00:23:50,294 --> 00:23:52,214 You can tell us the rest of that story at dinner. 434 00:23:52,390 --> 00:23:53,391 When are you leaving? 435 00:23:53,416 --> 00:23:57,078 Tomorrow. Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 436 00:23:57,103 --> 00:23:58,692 How enviable that sounds. 437 00:23:58,753 --> 00:24:00,226 When do you expect your director? 438 00:24:00,281 --> 00:24:01,662 He'll be here for dinner. 439 00:24:01,870 --> 00:24:02,994 Don't you think, Myrna? 440 00:24:03,703 --> 00:24:05,079 How should I know? 441 00:24:09,086 --> 00:24:13,507 Myrna Dalgleish in this house. It seems incredible. 442 00:24:13,661 --> 00:24:16,664 Her dad sold fruit in the Old Borough Market. Now look at her. 443 00:24:16,748 --> 00:24:18,251 A goddess of the screen. 444 00:24:18,276 --> 00:24:20,101 And you're going to be her maid. 445 00:24:20,126 --> 00:24:22,295 She's brought a mountain of luggage, 446 00:24:22,378 --> 00:24:25,923 so I thought you and Anna could go together right now and offer to unpack. 447 00:24:26,007 --> 00:24:28,246 Just remember, neither of you know this woman. 448 00:24:28,271 --> 00:24:31,399 She may not be the film star you see in the fan magazines. 449 00:24:32,124 --> 00:24:34,199 Well, there's only one way to find out. 450 00:24:41,347 --> 00:24:42,348 Thank you. 451 00:24:44,859 --> 00:24:46,444 The Lady Grantham. 452 00:24:46,527 --> 00:24:48,321 I'm sorry to burst in on you. 453 00:24:48,463 --> 00:24:49,589 Not at all. 454 00:24:49,614 --> 00:24:51,074 The fact is, I've made a new will, 455 00:24:51,099 --> 00:24:53,301 and I need you both to witness my signature. 456 00:24:53,618 --> 00:24:56,454 I'm just fussing. It's only my jewelry and a few other pieces. 457 00:24:56,537 --> 00:24:58,873 It's always a good idea to bring these things up to date. 458 00:24:58,956 --> 00:25:00,124 Murray was down anyway, 459 00:25:00,208 --> 00:25:02,126 so I thought I would take advantage of that. 460 00:25:02,669 --> 00:25:04,170 I'm glad you've come, 461 00:25:04,379 --> 00:25:08,216 because I wanted to tell you that Violet has asked us to go through her things. 462 00:25:08,241 --> 00:25:10,883 - What? Why has she asked you? - I really don't know. 463 00:25:10,908 --> 00:25:12,703 But, of course, anything of interest 464 00:25:12,727 --> 00:25:14,522 will be referred to Robert and you. 465 00:25:15,515 --> 00:25:17,225 I just thought you ought to be told. 466 00:25:17,308 --> 00:25:20,144 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 467 00:25:20,228 --> 00:25:21,550 It's all very Violet-like, really. 468 00:25:21,575 --> 00:25:24,121 - Are we wrong to go to France? - Certainly not. 469 00:25:25,081 --> 00:25:28,459 Mary can send a telegram if there are any dark developments. 470 00:25:29,223 --> 00:25:30,308 But there won't be. 471 00:25:31,202 --> 00:25:34,748 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 472 00:25:34,909 --> 00:25:36,824 And Mary will miss her when she's gone. 473 00:25:36,856 --> 00:25:38,484 Mary will become her, 474 00:25:38,609 --> 00:25:40,627 so the gap will be filled. 475 00:25:41,019 --> 00:25:43,980 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 476 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 I'll see you when we get back. 477 00:25:47,839 --> 00:25:48,840 Yes, of course. 478 00:25:50,839 --> 00:25:52,883 She's right. It will be strange. 479 00:25:53,099 --> 00:25:56,121 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 480 00:25:58,349 --> 00:26:01,519 Be careful how you handle them clothes. They're haute couture. 481 00:26:01,602 --> 00:26:04,647 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 482 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 so I'll leave Daisy with the unpacking. 483 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 I'll be back when you're at dinner. 484 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 485 00:26:15,280 --> 00:26:17,844 What were you doing on the roof of the Negresco? 486 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 It was a scavenger hunt, and we needed a chimney-pot. 487 00:26:20,371 --> 00:26:24,834 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 488 00:26:25,184 --> 00:26:27,124 Was the manager pleased? 489 00:26:27,149 --> 00:26:28,539 Well, it was good publicity. 490 00:26:28,704 --> 00:26:31,282 Is there such a thing as good publicity? 491 00:26:31,509 --> 00:26:33,052 There is if you're in the movies. 492 00:26:33,077 --> 00:26:36,789 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 493 00:26:37,041 --> 00:26:40,032 And now film people smash other people's property 494 00:26:40,057 --> 00:26:41,432 for good publicity. 495 00:26:41,880 --> 00:26:43,578 Is this true, Miss Dalgleish? 496 00:26:43,603 --> 00:26:45,571 I don't do nothing unless I feel like it. 497 00:26:45,596 --> 00:26:47,732 How musical you make it sound. 498 00:26:49,126 --> 00:26:51,087 Hold the plate nearer. 499 00:26:52,278 --> 00:26:54,947 How did you become a film actress? 500 00:26:55,593 --> 00:26:57,458 A talent scout spotted me. 501 00:26:57,645 --> 00:26:59,510 Because I'm so beautiful. 502 00:26:59,959 --> 00:27:01,731 It seems wonderfully romantic. 503 00:27:01,907 --> 00:27:03,139 Well, it's not that romantic. 504 00:27:03,164 --> 00:27:06,004 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 505 00:27:08,703 --> 00:27:10,872 What a colorful life you lead. 506 00:27:12,715 --> 00:27:16,135 Have you made many kinematographs traveling around the country? 507 00:27:16,355 --> 00:27:18,304 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 508 00:27:18,387 --> 00:27:21,148 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 509 00:27:23,309 --> 00:27:26,332 What I never understand is how you remember all those lines. 510 00:27:26,357 --> 00:27:27,692 Well, it's not theater. 511 00:27:27,964 --> 00:27:29,800 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 512 00:27:30,024 --> 00:27:33,673 But isn't that about to change? Aren't films starting to talk? 513 00:27:33,698 --> 00:27:36,261 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 514 00:27:36,286 --> 00:27:37,746 Says who? 515 00:27:37,868 --> 00:27:39,328 Get me a crème de men the. 516 00:27:41,765 --> 00:27:44,305 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 517 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 that the servants work hard in this house, and they are doing their best? 518 00:27:47,834 --> 00:27:49,252 They're not used to rudeness. 519 00:27:49,335 --> 00:27:51,087 Well, she's not used to criticism. 520 00:27:51,112 --> 00:27:54,449 Her face on the screen sells a million tickets, and she knows it. 521 00:27:55,820 --> 00:27:56,988 I see. 522 00:28:02,682 --> 00:28:05,434 Well, I got my first picture when I was 20. 523 00:28:05,518 --> 00:28:07,270 I'm quite certain. 524 00:28:07,548 --> 00:28:08,632 Thank you. 525 00:28:12,271 --> 00:28:15,679 I'm the butler, sir. Please tell me if there's anything you need. 526 00:28:15,704 --> 00:28:16,990 Anything I need? 527 00:28:17,313 --> 00:28:19,109 Seems rather a tall order. 528 00:28:20,610 --> 00:28:23,112 I'm sorry. I'm teasing you. 529 00:28:23,809 --> 00:28:26,524 What I should've said was, I have everything I need. 530 00:28:26,929 --> 00:28:28,181 Thank you so much. 531 00:28:28,822 --> 00:28:30,324 Very good, sir. 532 00:28:33,736 --> 00:28:37,072 Put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 533 00:28:37,097 --> 00:28:38,805 Mmm. Let me finish the chapter. 534 00:28:44,307 --> 00:28:47,385 You won't believe what these people eat. 535 00:29:00,182 --> 00:29:02,225 - Come on, Carson. - Coming through. 536 00:29:02,450 --> 00:29:05,202 Let's run for it before things get any worse. 537 00:29:05,953 --> 00:29:07,914 I hope you've got a Mediterranean version 538 00:29:07,939 --> 00:29:09,858 of that outfit, or you'll boil. 539 00:29:09,897 --> 00:29:12,441 Don't worry about me, milord. 540 00:29:16,172 --> 00:29:17,340 Goodbye, Papa. 541 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 - Look after Teo. - Of course. 542 00:29:19,258 --> 00:29:21,320 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 543 00:29:21,344 --> 00:29:22,762 Yeah. We'll do our best. 544 00:29:23,173 --> 00:29:26,098 Now, don't get into any scrapes. 545 00:29:26,123 --> 00:29:28,395 I have found, when dealing with foreigners, 546 00:29:28,420 --> 00:29:32,193 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 547 00:29:32,218 --> 00:29:34,788 Not too loudly and not too slowly. 548 00:29:34,813 --> 00:29:37,023 No, no, Andrew. Andrew. No, no. 549 00:29:37,048 --> 00:29:38,216 Thank you, Bates. 550 00:29:40,780 --> 00:29:42,573 - Ah! - We've come to wish you luck. 551 00:29:42,598 --> 00:29:44,266 Well, you only just caught us, 552 00:29:44,579 --> 00:29:46,640 as we set off on our strange mission. 553 00:29:50,507 --> 00:29:51,508 Ah! 554 00:29:52,419 --> 00:29:54,379 I'm sorry you'll miss the filming. 555 00:29:54,404 --> 00:29:55,917 Will you watch it while we're away? 556 00:29:56,003 --> 00:29:57,088 I will if they let me. 557 00:29:58,388 --> 00:29:59,806 Try and enjoy yourself. 558 00:29:59,831 --> 00:30:01,958 No need to say the same to you. 559 00:30:02,124 --> 00:30:04,070 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 560 00:30:04,095 --> 00:30:05,304 It will be done, sir. 561 00:30:12,793 --> 00:30:15,754 Everyone aboard or we'll miss the train. 562 00:30:23,197 --> 00:30:26,367 Don't think I've ever seen so many lovely-looking ladies. 563 00:30:26,450 --> 00:30:27,994 Cup of tea for Miss Dalgleish. 564 00:30:28,077 --> 00:30:29,421 I've just made some. 565 00:30:29,673 --> 00:30:30,846 Daisy can take it up. 566 00:30:30,871 --> 00:30:32,498 I'll do that. I want to. 567 00:30:32,581 --> 00:30:35,126 No, let me. Please. 568 00:30:35,209 --> 00:30:36,919 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 569 00:30:37,003 --> 00:30:38,045 Steady on, Daisy. 570 00:30:38,129 --> 00:30:39,505 But I'll fetch the tray after. 571 00:30:55,359 --> 00:30:56,860 This is for you, Miss Dalgleish. 572 00:30:57,543 --> 00:31:00,338 I never got chance to say how exciting it is that you're here. 573 00:31:01,318 --> 00:31:02,778 I love your pictures. 574 00:31:03,070 --> 00:31:05,197 You've been such an inspiration to me. 575 00:31:05,281 --> 00:31:06,615 Since I first saw Star-Crossed... 576 00:31:06,640 --> 00:31:07,734 Can we get a move on? 577 00:31:07,759 --> 00:31:08,969 Right away. 578 00:31:09,118 --> 00:31:11,120 Positions, everyone. 579 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 Roll the camera. 580 00:31:17,075 --> 00:31:18,118 Harry. 581 00:31:19,229 --> 00:31:21,440 And... action! 582 00:31:22,542 --> 00:31:25,795 You walk downstairs and find him with your eyes. 583 00:31:25,820 --> 00:31:27,227 You halt... 584 00:31:27,464 --> 00:31:28,657 and walk on. 585 00:31:28,682 --> 00:31:30,559 But he's waiting for you. 586 00:31:30,907 --> 00:31:32,701 Tell her she looks beautiful. 587 00:31:33,976 --> 00:31:36,729 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 588 00:31:39,778 --> 00:31:41,989 You look into his eyes. 589 00:31:42,042 --> 00:31:44,652 Will you let him kiss you? It feels as if you might. 590 00:31:44,677 --> 00:31:46,407 Wait! Wait! Who's he? 591 00:31:46,630 --> 00:31:48,161 Cut, cut, cut, cut. 592 00:31:48,257 --> 00:31:49,383 I'm ever so sorry. 593 00:31:49,408 --> 00:31:51,012 I can't work like this. 594 00:31:51,037 --> 00:31:53,913 It's Molesley. He's a great favorite here. 595 00:31:53,996 --> 00:31:55,956 You don't mind him watching, do you? 596 00:31:55,981 --> 00:31:58,668 I'm sure they don't mind him watching. They just don't want him in it. 597 00:31:58,693 --> 00:32:00,028 No. Well spotted. 598 00:32:00,169 --> 00:32:01,754 So, now you just do it all again? 599 00:32:01,837 --> 00:32:02,880 Exactly. 600 00:32:03,197 --> 00:32:06,034 I'd rather earn my living down a mine. 601 00:32:06,696 --> 00:32:08,656 First positions, please. 602 00:32:08,763 --> 00:32:10,015 Roll the camera. 603 00:32:10,082 --> 00:32:11,082 Harry. 604 00:32:12,032 --> 00:32:13,993 And... action! 605 00:32:14,045 --> 00:32:15,352 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 606 00:32:15,377 --> 00:32:17,257 not expecting to find him there waiting for you. 607 00:32:24,372 --> 00:32:26,419 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 608 00:32:26,444 --> 00:32:27,822 I'm not sure I'd have come. 609 00:32:27,847 --> 00:32:28,931 Why not? 610 00:32:28,986 --> 00:32:31,196 You don't think it might be a little awkward? 611 00:32:31,234 --> 00:32:33,277 When we've appropriated this family's home? 612 00:32:33,361 --> 00:32:35,738 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 613 00:32:36,189 --> 00:32:39,959 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 614 00:32:40,668 --> 00:32:42,962 Violet is giving your child a great opportunity. 615 00:32:42,987 --> 00:32:44,864 A real start in life. 616 00:32:45,920 --> 00:32:47,672 Does her generosity surprise you? 617 00:32:47,755 --> 00:32:50,007 Attila the Hun loved his family. 618 00:32:56,976 --> 00:32:58,269 You all right, Mr. Carson? 619 00:32:58,294 --> 00:33:02,022 "All right" is not the first phrase that springs to mind. 620 00:33:02,119 --> 00:33:04,319 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 621 00:33:26,377 --> 00:33:28,461 I think she sounds very rude. 622 00:33:28,486 --> 00:33:29,942 I expect she's done in. 623 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 624 00:33:32,786 --> 00:33:36,547 It depends on Mr. Dexter too, and he seems very well-mannered. 625 00:33:36,572 --> 00:33:38,282 And so attractive. 626 00:33:38,307 --> 00:33:39,975 Oi, oi. Are you up to something? 627 00:33:40,003 --> 00:33:42,589 If I were, would I tell you? 628 00:33:42,742 --> 00:33:44,765 Mr. Molesley's in the film now. 629 00:33:45,733 --> 00:33:47,026 I wasn't sure where to stand. 630 00:33:47,051 --> 00:33:50,555 Why don't we let the film people get on with their work while we get on with ours? 631 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 632 00:35:00,948 --> 00:35:02,157 Ah. 633 00:35:06,984 --> 00:35:08,569 Monsieur de Montmirail? 634 00:35:08,594 --> 00:35:10,429 Lord Grantham. Bienvenue. 635 00:35:11,151 --> 00:35:12,838 Well, we've become quite a party. 636 00:35:12,863 --> 00:35:15,885 I'm afraid we've even brought our butler. I'm not quite sure why. 637 00:35:15,968 --> 00:35:17,177 But how chic. 638 00:35:17,315 --> 00:35:19,368 Now, come in, everybody. Come on. 639 00:35:19,451 --> 00:35:21,161 Just going to feel like I need a drink. 640 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 And I could do with a sit-down. 641 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 I can imagine. 642 00:35:29,047 --> 00:35:30,840 - Welcome. - Merci. 643 00:35:35,456 --> 00:35:36,466 Maman. 644 00:35:37,398 --> 00:35:39,543 May I present Lord Grantham? 645 00:35:39,675 --> 00:35:41,510 My mother. La Marquise de Montmirail. 646 00:35:41,585 --> 00:35:42,670 Madame. 647 00:35:42,695 --> 00:35:44,994 This is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 648 00:35:45,019 --> 00:35:47,285 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 649 00:35:47,629 --> 00:35:50,499 Monsieur Branson, father of the lucky child. 650 00:35:50,524 --> 00:35:52,568 How happy you must be. 651 00:35:52,651 --> 00:35:54,441 My wife and I are very glad to be here. 652 00:35:54,466 --> 00:35:57,387 I must say straightaway how kind you are to include us all. 653 00:35:57,412 --> 00:35:59,341 We're delighted, Lord Hexham. 654 00:35:59,950 --> 00:36:01,285 Aren't we, Maman? 655 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Delighted. 656 00:36:04,288 --> 00:36:06,206 - Thank you, Mrs. Patmore. - Thank you. 657 00:36:06,231 --> 00:36:08,178 Mind you eat them slowly. 658 00:36:10,919 --> 00:36:13,505 Mr. Mason. How are you? 659 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 Are you on your way back to the farm? 660 00:36:15,172 --> 00:36:17,074 I wanted to give the young couple a break. 661 00:36:17,099 --> 00:36:19,615 They're never alone. They always have to put up with me. 662 00:36:19,640 --> 00:36:21,810 Well, it's your house to do as you like. 663 00:36:21,835 --> 00:36:24,138 But I want them to feel it's their home, 664 00:36:24,163 --> 00:36:27,186 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 665 00:36:27,269 --> 00:36:28,520 What will you do? 666 00:36:28,545 --> 00:36:31,506 Don't you worry about me. You've got your own concerns. 667 00:36:31,554 --> 00:36:33,818 - Well, I do worry about you. - Thank you. 668 00:36:35,589 --> 00:36:39,426 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 669 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 A good day? 670 00:36:41,050 --> 00:36:42,993 It's always good if we get through the schedule. 671 00:36:43,284 --> 00:36:44,828 What's that? Good news, I hope. 672 00:36:44,912 --> 00:36:47,539 Not really. My husband isn't coming back when he said. 673 00:36:48,040 --> 00:36:49,291 Must be a disappointment. 674 00:36:49,833 --> 00:36:52,033 It's a disappointment, but not a surprise. 675 00:36:52,058 --> 00:36:54,955 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 676 00:36:55,051 --> 00:36:58,752 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 677 00:37:03,414 --> 00:37:05,265 I wish I could see the star magic. 678 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Well, I tell you what. 679 00:37:06,583 --> 00:37:09,148 One of her films is showing in Thirsk. Why don't we catch it? 680 00:37:09,211 --> 00:37:11,188 - I should say no. - Why? 681 00:37:11,422 --> 00:37:14,070 None of your family's here. You're your own mistress. 682 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 All right. 683 00:37:16,725 --> 00:37:19,545 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 684 00:37:25,832 --> 00:37:29,684 Now, Granny, don't be cross, but I'm going into Thirsk to see a film. 685 00:37:29,964 --> 00:37:31,299 On your own? 686 00:37:31,324 --> 00:37:33,207 With Mr. Barber, the director. 687 00:37:33,627 --> 00:37:36,964 Have you heard from Henry lately? 688 00:37:37,673 --> 00:37:40,509 He sent a telegram today. He's not coming back yet. 689 00:37:40,592 --> 00:37:42,219 Denker, change of plan. 690 00:37:42,774 --> 00:37:46,235 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 691 00:37:46,390 --> 00:37:47,474 Milady. 692 00:37:53,230 --> 00:37:54,231 I am sorry. 693 00:37:55,031 --> 00:38:00,995 It's not your fault that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 694 00:38:01,020 --> 00:38:02,570 Well, Mr. Dexter's nice. 695 00:38:02,595 --> 00:38:05,181 He can stick up for himself without my help. 696 00:38:05,330 --> 00:38:06,832 Doesn't filming interest you? 697 00:38:06,857 --> 00:38:08,443 I watched some of it. 698 00:38:09,141 --> 00:38:11,061 I'd rather eat pebbles. 699 00:38:11,750 --> 00:38:14,551 In fact, I think I'll retire to my bed. 700 00:38:14,764 --> 00:38:17,162 At least until they've all gone. 701 00:38:17,187 --> 00:38:18,271 Should I be worried? 702 00:38:18,422 --> 00:38:22,342 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 703 00:38:22,545 --> 00:38:24,069 She died at 90. 704 00:38:24,343 --> 00:38:26,011 You would tell me, wouldn't you? 705 00:38:26,612 --> 00:38:27,988 What do you think? 706 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 Go on. 707 00:38:37,483 --> 00:38:40,694 And you, Lord Grantham? Are you familiar with the South of France? 708 00:38:40,840 --> 00:38:43,964 I know Lord Brougham first made it fashionable in the 1830s 709 00:38:43,989 --> 00:38:45,115 when he was chancellor. 710 00:38:45,140 --> 00:38:47,957 So, you're only taking back what is yours by right? 711 00:38:48,292 --> 00:38:51,837 I wouldn't say that. But I do see why you find it upsetting. 712 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 But here you are, 713 00:38:53,624 --> 00:38:56,335 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 714 00:38:56,418 --> 00:38:58,587 Maman, please. We can always buy another villa. 715 00:38:59,233 --> 00:39:02,153 We're here because your son invited us. 716 00:39:03,175 --> 00:39:06,386 But I suppose I would like to know why your husband did what he did. 717 00:39:06,557 --> 00:39:08,847 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 718 00:39:08,931 --> 00:39:10,891 I think it's an excellent idea. 719 00:39:10,974 --> 00:39:13,166 Until then, I hope you enjoy your stay. 720 00:39:16,939 --> 00:39:19,900 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 721 00:39:19,983 --> 00:39:22,194 But he can stand down if you'd prefer. 722 00:39:22,277 --> 00:39:24,821 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 723 00:39:25,587 --> 00:39:29,383 Lady Bagshaw, please come and sit here. 724 00:39:30,813 --> 00:39:32,422 I am so sorry. 725 00:39:32,538 --> 00:39:34,957 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 726 00:39:34,982 --> 00:39:36,317 I was gone. 727 00:39:36,395 --> 00:39:38,022 Welcome to the Villa of the Doves. 728 00:39:38,168 --> 00:39:40,337 - You must come here a lot. - We do. 729 00:39:40,728 --> 00:39:43,649 Or rather, we did. Before you entered our lives. 730 00:39:43,674 --> 00:39:46,301 Always in the winter for as long as I can remember. 731 00:39:46,385 --> 00:39:48,845 But now coming in the warmer months is catching on. 732 00:39:48,929 --> 00:39:52,182 - I'm planning an article on that. - You're a writer, Lady Hexham? 733 00:39:52,266 --> 00:39:54,172 More of a journalist, I'm afraid. 734 00:39:54,197 --> 00:39:57,047 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 735 00:39:57,104 --> 00:39:58,480 What's your article about? 736 00:39:58,564 --> 00:40:02,651 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 737 00:40:02,734 --> 00:40:05,534 All the people that got the hotels to stay open in July. 738 00:40:06,391 --> 00:40:08,595 Can I publish some pictures of the villa? 739 00:40:08,963 --> 00:40:10,281 Might that be possible? 740 00:40:10,677 --> 00:40:11,719 Of course. 741 00:40:11,889 --> 00:40:14,058 If we can see the images before you use them? 742 00:40:14,083 --> 00:40:16,711 You're obviously not the first journalist he's met. 743 00:40:20,168 --> 00:40:21,545 Tickets, please. 744 00:40:24,565 --> 00:40:26,567 We're going to have to defer our appreciation 745 00:40:26,592 --> 00:40:29,011 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 746 00:40:29,094 --> 00:40:30,295 This isn't her film. 747 00:40:30,320 --> 00:40:33,724 The Terror is the first all-talking picture to show in Britain. 748 00:40:34,069 --> 00:40:35,654 I thought that was The Jazz Singer. 749 00:40:35,679 --> 00:40:38,333 Oh, no. In that, AI Jolson just says a few words to his old mother. 750 00:40:38,358 --> 00:40:39,271 And sings. 751 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 In this, they talk all the way through. 752 00:40:42,007 --> 00:40:43,008 Where's the Rialto? 753 00:40:43,523 --> 00:40:45,149 Take the next left and park. 754 00:40:51,049 --> 00:40:54,886 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk with Mr. Barber, 755 00:40:54,911 --> 00:40:57,247 and old Lady Grantham's eating in her room. 756 00:40:57,331 --> 00:41:00,584 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 757 00:41:00,667 --> 00:41:03,170 - Have you let Mrs. Patmore know? - I have. 758 00:41:04,232 --> 00:41:06,006 We all pity Mr. Dexter. 759 00:41:08,050 --> 00:41:09,509 What's the matter? 760 00:41:09,534 --> 00:41:11,487 You wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 761 00:41:12,342 --> 00:41:13,643 Try me. 762 00:41:14,264 --> 00:41:15,724 If you want to. 763 00:41:25,072 --> 00:41:29,577 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 764 00:41:29,602 --> 00:41:30,686 I do. 765 00:41:31,698 --> 00:41:35,035 You and he were quite friendly, I recall. 766 00:41:35,840 --> 00:41:38,009 I had a letter from him this morning... 767 00:41:39,062 --> 00:41:40,605 saying he's getting married. 768 00:41:42,417 --> 00:41:44,961 And that's sad? 769 00:41:46,045 --> 00:41:47,381 I know it shouldn't be. 770 00:41:48,858 --> 00:41:53,070 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 771 00:41:53,358 --> 00:41:55,872 Most people in your position 772 00:41:55,897 --> 00:41:58,183 choose to hide behind appearances 773 00:41:58,208 --> 00:42:01,962 that will allow them to avoid persecution and rejection. 774 00:42:02,369 --> 00:42:04,706 He's surely not to be blamed for it. 775 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 It... 776 00:42:06,858 --> 00:42:09,846 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 777 00:42:10,685 --> 00:42:12,273 Then you're a brave man. 778 00:42:13,085 --> 00:42:15,421 But you're also destined to be a lonely one. 779 00:42:16,289 --> 00:42:18,086 Unless you're very fortunate. 780 00:42:41,082 --> 00:42:44,085 I thought you said her face could sell a million tickets. 781 00:42:44,110 --> 00:42:45,668 Not in Thirsk apparently. 782 00:42:50,819 --> 00:42:52,412 But you're right, of course. 783 00:42:52,437 --> 00:42:54,114 She is very beautiful. 784 00:43:07,640 --> 00:43:09,308 How wonderful this is. 785 00:43:09,548 --> 00:43:12,217 I'm still curious as to why we're here. 786 00:43:12,822 --> 00:43:15,152 If you'd come to England, you could have met Mama, 787 00:43:15,177 --> 00:43:16,762 which would've made more sense. 788 00:43:16,845 --> 00:43:19,556 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 789 00:43:19,639 --> 00:43:20,640 And your mother? 790 00:43:21,275 --> 00:43:24,561 The situation is more delicate for her, but she'll be all right. 791 00:43:24,586 --> 00:43:26,046 I'll make sure of that. 792 00:43:30,045 --> 00:43:31,046 That way. 793 00:43:33,959 --> 00:43:35,544 What do you think their game is? 794 00:43:35,569 --> 00:43:38,341 To lull us into a sense of security then whack us with a lawsuit? 795 00:43:38,529 --> 00:43:41,286 Maybe they want us to feel guilty and withdraw from the field. 796 00:43:41,311 --> 00:43:44,181 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 797 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 and he intends to carry out his wishes. 798 00:43:46,191 --> 00:43:47,941 And we're here to represent Granny, 799 00:43:48,097 --> 00:43:49,743 the mystery figure in all this. 800 00:43:51,630 --> 00:43:53,048 Ooh. 801 00:44:13,007 --> 00:44:14,259 Bonjour, monsieur. 802 00:44:14,404 --> 00:44:16,698 Glare. No. 803 00:44:18,114 --> 00:44:20,710 Cover. Cool. 804 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Yes. 805 00:44:22,327 --> 00:44:23,870 - Carson? - Oh! 806 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 May I be of help? 807 00:44:26,498 --> 00:44:27,725 Um... 808 00:44:30,585 --> 00:44:32,462 I thought maybe this one. 809 00:44:33,314 --> 00:44:35,900 It makes you look like King Zog of Albania. 810 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 Yeah. 811 00:44:40,220 --> 00:44:41,221 Oh, perfect. 812 00:44:41,950 --> 00:44:44,411 No, no, no. I wouldn't hear of it. 813 00:44:44,558 --> 00:44:46,184 It was my choice, so I should pay. 814 00:44:46,268 --> 00:44:49,312 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 815 00:44:49,638 --> 00:44:52,935 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 816 00:45:00,423 --> 00:45:02,884 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 817 00:45:02,909 --> 00:45:04,703 how did you break into films? 818 00:45:04,786 --> 00:45:07,205 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 819 00:45:07,289 --> 00:45:08,917 in a suit that they were marketing, 820 00:45:08,942 --> 00:45:10,876 and an agent came and signed me up. 821 00:45:10,959 --> 00:45:12,418 Because you're so handsome. 822 00:45:12,443 --> 00:45:15,272 Oh? I thought they were excited by my acting talent. 823 00:45:15,297 --> 00:45:17,090 Come on, girls. Get to wardrobe. 824 00:45:17,173 --> 00:45:18,341 We all wanna go home. 825 00:45:20,594 --> 00:45:23,346 Now you know why I'm in the movies. How did you become a butler? 826 00:45:23,703 --> 00:45:26,474 Well, it's a lot less glamorous. I got a job as a hall-boy. 827 00:45:26,499 --> 00:45:31,003 Then I was a junior footman, first footman, valet and, finally, butler. 828 00:45:31,150 --> 00:45:33,790 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 829 00:45:33,815 --> 00:45:35,615 See, that's the difference between you and me. 830 00:45:35,818 --> 00:45:37,736 I don't know what I'm doing half the time. 831 00:45:38,006 --> 00:45:39,633 That's not what it looks like. 832 00:45:40,094 --> 00:45:42,680 Thank you, Mr... 833 00:45:43,037 --> 00:45:44,288 Just Barrow, sir. 834 00:45:45,738 --> 00:45:48,204 Right, Guy. Let's rehearse, please. 835 00:45:52,190 --> 00:45:53,817 Myrna, say the line. 836 00:45:55,707 --> 00:45:57,125 I saved you a mallet. 837 00:45:57,732 --> 00:46:00,292 I always think they look like instruments of war. 838 00:46:01,034 --> 00:46:02,077 It's because they are. 839 00:46:02,268 --> 00:46:03,720 There's a telephone call for you. 840 00:46:03,803 --> 00:46:06,081 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 841 00:46:06,556 --> 00:46:07,641 Five minutes, everyone! 842 00:46:09,684 --> 00:46:11,369 There's a drama going on below. 843 00:46:11,394 --> 00:46:14,439 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 844 00:46:14,522 --> 00:46:17,025 Apparently, they're making the wrong sort of film. 845 00:46:17,108 --> 00:46:18,610 Is there a right sort? 846 00:46:18,693 --> 00:46:23,281 Well, all I know is that it seems the public only want films that talk. 847 00:46:23,306 --> 00:46:26,948 I should've thought the best thing about films is that you can't hear them. 848 00:46:27,832 --> 00:46:30,161 Be even better if you couldn't see them either. 849 00:46:31,737 --> 00:46:34,532 Everybody, gather around please. Everybody. 850 00:46:38,129 --> 00:46:39,699 We are suspending production. 851 00:46:39,881 --> 00:46:41,132 I... I know. I know. 852 00:46:41,157 --> 00:46:43,360 I'm sorry to be the bearer of bad news. 853 00:46:43,385 --> 00:46:47,138 We'll contact you all when we've finalized our plans. Thank you. 854 00:46:48,335 --> 00:46:50,382 What is it? What's happened? 855 00:46:50,767 --> 00:46:53,603 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 856 00:46:53,687 --> 00:46:55,146 while our picture is silent 857 00:46:55,230 --> 00:46:56,982 and too expensive to make its costs back. 858 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 So they want to cut their losses and shut us down. 859 00:46:59,651 --> 00:47:00,777 But how sad. 860 00:47:00,860 --> 00:47:03,613 It is worse than sad for the men and women working on it. 861 00:47:03,697 --> 00:47:07,575 We still owe our extras back pay, and now they're out of a job. 862 00:47:07,659 --> 00:47:10,203 - I told you, I... - Excuse me. 863 00:47:10,450 --> 00:47:11,451 Myrna. 864 00:47:12,414 --> 00:47:13,883 Why is he stopping? 865 00:47:13,922 --> 00:47:16,668 Apparently, silent films aren't making any money now. 866 00:47:16,751 --> 00:47:19,546 I saw it the other night. The cinema was almost empty. 867 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 What a shame. 868 00:47:20,755 --> 00:47:23,675 I feel sorry for Mr. Barber. He doesn't deserve this. 869 00:47:28,096 --> 00:47:29,848 I wish I could help. 870 00:47:29,989 --> 00:47:32,075 I wish you could too, but I don't see how. 871 00:47:32,100 --> 00:47:34,916 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 872 00:47:35,186 --> 00:47:37,605 But why couldn't this be turned into a talking film? 873 00:47:38,149 --> 00:47:39,692 What would that mean? 874 00:47:39,858 --> 00:47:41,818 Getting a technician down from London. 875 00:47:42,777 --> 00:47:45,697 He could record sound for scenes we've already made and... 876 00:47:45,722 --> 00:47:49,409 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 877 00:47:49,492 --> 00:47:50,660 Uh... 878 00:47:52,824 --> 00:47:55,118 Mr. Mason's driving me mad. 879 00:47:55,310 --> 00:47:57,270 Every cup and saucer has to be right. 880 00:47:57,714 --> 00:48:00,670 The fact is, you're his daughter-in-law. His son died in the war. 881 00:48:00,754 --> 00:48:03,381 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 882 00:48:03,465 --> 00:48:05,341 Well, it's a shame he's getting on your nerves, 883 00:48:05,425 --> 00:48:07,135 because he's a lovely chap. 884 00:48:07,218 --> 00:48:09,317 And he thinks the world of you, Daisy. 885 00:48:09,825 --> 00:48:11,618 Weren't you sweet on him once? 886 00:48:11,643 --> 00:48:13,465 About a hundred years ago. 887 00:48:15,143 --> 00:48:17,635 I hear there's a sound expert coming down from London. 888 00:48:17,660 --> 00:48:19,385 Don't remind me. 889 00:48:21,245 --> 00:48:22,864 Are you all right? 890 00:48:23,213 --> 00:48:24,197 Can I help? 891 00:48:24,222 --> 00:48:26,057 No one can help me now. 892 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 Well. 893 00:48:35,497 --> 00:48:37,248 If it isn't Just Barrow. 894 00:48:37,332 --> 00:48:38,406 Sir? 895 00:48:38,924 --> 00:48:41,644 I've just been thinking how much more interesting this great house is 896 00:48:41,669 --> 00:48:43,046 than our silly little film. 897 00:48:43,802 --> 00:48:45,303 Don't call me "sir." 898 00:48:46,910 --> 00:48:48,746 Is there anything I can do? 899 00:48:48,771 --> 00:48:51,041 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 900 00:48:51,382 --> 00:48:53,676 But... I don't understand. 901 00:48:54,870 --> 00:48:57,143 Films have been mime until now. 902 00:48:57,458 --> 00:48:58,793 Mime with music. 903 00:48:59,284 --> 00:49:01,878 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 904 00:49:01,945 --> 00:49:03,071 They won't want us. 905 00:49:04,113 --> 00:49:06,444 They'll hire real actors from the theater, and 906 00:49:07,487 --> 00:49:08,655 we'll be finished. 907 00:49:08,941 --> 00:49:10,693 But you've got a good voice. 908 00:49:10,972 --> 00:49:12,890 There may be new faces coming in, but 909 00:49:12,989 --> 00:49:16,200 the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 910 00:49:16,550 --> 00:49:17,801 I hope you're right. 911 00:49:19,052 --> 00:49:20,053 Sir. 912 00:49:34,472 --> 00:49:36,182 That's the Duke... 913 00:49:36,266 --> 00:49:38,434 That's the Duke of Westminster's yacht. 914 00:50:06,588 --> 00:50:08,150 Let me sum up. 915 00:50:08,535 --> 00:50:10,608 In the years since 1864, 916 00:50:10,633 --> 00:50:13,438 the late Marquis de Montmirail made four wills. 917 00:50:13,463 --> 00:50:17,157 In every one, he refers to the fact that he gave the Villa des Colombes 918 00:50:17,182 --> 00:50:20,768 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 919 00:50:21,000 --> 00:50:23,855 I brought the originals. I will leave copies. 920 00:50:23,938 --> 00:50:26,399 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 921 00:50:26,482 --> 00:50:28,682 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 922 00:50:28,735 --> 00:50:30,028 I feel better for that. 923 00:50:30,111 --> 00:50:33,585 She must have had some hold over him. She must have blackmailed him. 924 00:50:33,610 --> 00:50:35,617 Maman, this is a foolish response. 925 00:50:35,642 --> 00:50:37,577 We shall challenge it in court. 926 00:50:37,660 --> 00:50:39,704 On what basis, madame? 927 00:50:39,787 --> 00:50:42,912 You have other houses. There's no question of hardship. 928 00:50:42,937 --> 00:50:46,983 Your husband bought the villa and disposed of it before he even met you. 929 00:50:47,295 --> 00:50:51,174 My advice would be to surrender the property without delay. 930 00:50:55,988 --> 00:50:57,155 Thank you so much. 931 00:50:57,180 --> 00:50:59,807 - Do you mean to accept this? - Of course. 932 00:50:59,832 --> 00:51:02,251 My father made me sole executor, Lord Grantham. 933 00:51:03,019 --> 00:51:05,739 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 934 00:51:06,481 --> 00:51:08,233 Then why did you invite us here? 935 00:51:08,943 --> 00:51:10,612 Because I was curious to meet you. 936 00:51:10,763 --> 00:51:14,517 My father and your mother spent a week together in October 1864. 937 00:51:20,245 --> 00:51:22,830 And I was born in July 1865. 938 00:51:23,451 --> 00:51:24,744 Precisely. 939 00:51:24,803 --> 00:51:27,556 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 940 00:51:28,461 --> 00:51:29,837 In gratitude for your birth. 941 00:51:31,297 --> 00:51:35,593 In short, I believe you and I have a great deal in common. 942 00:51:50,441 --> 00:51:52,986 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 943 00:51:53,962 --> 00:51:56,214 At least now we know that for her to have the villa 944 00:51:56,239 --> 00:51:59,075 wasn't a random choice or a foolish mistake, 945 00:51:59,158 --> 00:52:01,953 but a decision that was firmly endorsed over many years. 946 00:52:01,978 --> 00:52:03,521 Feels funny, in a way, 947 00:52:03,663 --> 00:52:05,900 to know my own child is part of this golden circle 948 00:52:05,925 --> 00:52:08,011 where, because of your blood, lovely things happen. 949 00:52:08,247 --> 00:52:11,209 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 950 00:52:11,348 --> 00:52:13,026 Yes, but they're working estates. 951 00:52:13,051 --> 00:52:15,137 This place was made for laughter and fun. 952 00:52:15,633 --> 00:52:18,219 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 953 00:52:19,728 --> 00:52:22,522 And encouraged her to use it for the good of others? 954 00:52:22,669 --> 00:52:24,564 Yes, I think she would. 955 00:52:24,984 --> 00:52:26,377 Then let's do the same. 956 00:52:27,312 --> 00:52:29,897 I long to bring Sybbie here. She'll love it. 957 00:52:31,349 --> 00:52:32,975 Look at that view. 958 00:52:34,641 --> 00:52:36,608 Don't you feel grateful we're alive? 959 00:52:37,892 --> 00:52:39,227 I love you, you know. 960 00:52:40,186 --> 00:52:42,146 In a way I thought I'd never love again. 961 00:52:43,184 --> 00:52:44,393 And I love you. 962 00:52:45,267 --> 00:52:46,434 So that's all right. 963 00:52:50,878 --> 00:52:52,672 Shall we go back in? The water is... 964 00:52:52,795 --> 00:52:54,756 They look very happy together. 965 00:52:54,902 --> 00:52:56,582 So they should. 966 00:52:56,700 --> 00:52:59,495 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 967 00:53:00,282 --> 00:53:04,287 I like the idea of Tom and Lucy hosting a gathering here every summer. 968 00:53:04,409 --> 00:53:06,494 Until it becomes a family tradition. 969 00:53:08,872 --> 00:53:10,778 I think the sun has made me sleepy. 970 00:53:11,019 --> 00:53:12,271 If you'll excuse me, 971 00:53:12,296 --> 00:53:14,089 I think I'll have a nap before dinner. 972 00:53:15,610 --> 00:53:17,162 You look a little tired too. 973 00:53:17,491 --> 00:53:19,043 Why don't you do the same? 974 00:53:19,330 --> 00:53:20,623 I won't be too long. 975 00:53:25,036 --> 00:53:26,895 She's right. You do look tired. 976 00:53:26,920 --> 00:53:29,434 Never sure how helpful it is for people to point it out. 977 00:53:29,459 --> 00:53:30,746 Oh, I'm sorry. 978 00:53:33,312 --> 00:53:35,167 Keep writing, whatever happens. 979 00:53:36,130 --> 00:53:39,901 Mama, if something is troubling you, please, just say it. 980 00:53:39,926 --> 00:53:41,844 No, no, it's nothing. Honestly. 981 00:53:45,014 --> 00:53:47,959 They've had to change the setting of the dinner table again, 982 00:53:47,984 --> 00:53:52,046 but I think they've got the hang of ironing His Lordship's shirts at last. 983 00:53:52,188 --> 00:53:53,606 You should have let me do that. 984 00:53:53,689 --> 00:53:56,154 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 985 00:53:56,179 --> 00:53:56,984 Well, maybe. 986 00:53:57,068 --> 00:53:59,821 When I showed them how to do it, they certainly spoke a lot of French 987 00:53:59,904 --> 00:54:01,572 very loud and very fast. 988 00:54:02,361 --> 00:54:04,704 Is anything settled yet? 989 00:54:04,978 --> 00:54:07,870 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 990 00:54:08,025 --> 00:54:10,665 - Lucky girl. - Do you envy her, Miss Baxter? 991 00:54:10,748 --> 00:54:13,167 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 992 00:54:13,192 --> 00:54:14,401 I know what I want, 993 00:54:14,426 --> 00:54:17,679 and I can live without a villa in the South of France. 994 00:54:17,778 --> 00:54:19,739 What do you want, Miss Baxter? 995 00:54:19,861 --> 00:54:21,446 Come now, Mr. Carson. 996 00:54:21,521 --> 00:54:23,038 We all know what Miss Baxter wants. 997 00:54:23,063 --> 00:54:25,148 Her affections are very firmly engaged. 998 00:54:25,500 --> 00:54:26,876 Not engaged. 999 00:54:27,598 --> 00:54:31,644 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1000 00:54:31,669 --> 00:54:34,089 Are we discussing Mr. Molesley? 1001 00:54:34,790 --> 00:54:35,657 We are. 1002 00:54:35,682 --> 00:54:38,079 But suppose he never steps up to the mark? 1003 00:54:39,381 --> 00:54:40,924 Then I will be a spinster. 1004 00:54:41,605 --> 00:54:43,251 You'd never marry anyone else? 1005 00:54:45,032 --> 00:54:46,993 It took me long enough to find him. 1006 00:54:48,327 --> 00:54:49,745 Madame... 1007 00:54:54,818 --> 00:54:57,487 I don't know how long he's thought about it, 1008 00:54:57,680 --> 00:54:59,765 but once he'd checked the dates, he was sure. 1009 00:54:59,790 --> 00:55:02,000 I was born exactly nine months after... 1010 00:55:02,025 --> 00:55:05,278 and I quote... the "idyllic interlude" they spent together. 1011 00:55:05,303 --> 00:55:07,572 And he gave her the villa soon after I was born. 1012 00:55:07,597 --> 00:55:09,515 I'm sure that's all coincidence. 1013 00:55:09,540 --> 00:55:11,680 Are you? It would explain the mystery. 1014 00:55:11,705 --> 00:55:13,870 Your father loved you very much. 1015 00:55:13,895 --> 00:55:15,813 But Rosamund's the one who looks like him. 1016 00:55:19,192 --> 00:55:20,985 I hope this helps, milady. 1017 00:55:21,068 --> 00:55:22,195 Thank you, Baxter. 1018 00:55:22,559 --> 00:55:23,855 - Good night. - Good night. 1019 00:55:23,880 --> 00:55:25,185 What's that for? Are you all right? 1020 00:55:25,210 --> 00:55:26,975 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1021 00:55:29,593 --> 00:55:31,896 What will happen if the story gets out, do you think? 1022 00:55:32,498 --> 00:55:34,499 I suppose Carson will hand in his notice. 1023 00:55:34,524 --> 00:55:35,650 Don't be ridiculous. 1024 00:55:35,791 --> 00:55:37,519 You're the least French person I've ever met. 1025 00:55:37,543 --> 00:55:38,815 You don't even like garlic. 1026 00:55:38,840 --> 00:55:40,759 That's not exactly cast-iron proof. 1027 00:55:44,897 --> 00:55:46,771 How have they managed this so fast? 1028 00:55:46,796 --> 00:55:48,710 Because time is money. The problem now is, 1029 00:55:48,735 --> 00:55:50,904 - what are the actors going to say? - What do you mean? 1030 00:55:51,015 --> 00:55:53,835 Well, I write the lines for them, but they don't always stick to the text, 1031 00:55:53,860 --> 00:55:56,788 and often we can't really remember what the actors have actually said. 1032 00:55:57,253 --> 00:55:59,004 Why not let Mr. Molesley help? 1033 00:55:59,361 --> 00:56:00,557 Why? What could he do? 1034 00:56:00,582 --> 00:56:03,835 Well, he's the village schoolmaster, and I know he can lip-read. 1035 00:56:04,268 --> 00:56:05,988 I'm sure he could sort something out. 1036 00:56:06,072 --> 00:56:07,365 That's certainly true. 1037 00:56:07,390 --> 00:56:10,602 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 1038 00:56:10,695 --> 00:56:12,884 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1039 00:56:12,909 --> 00:56:15,158 Bring on the thespians. 1040 00:56:22,135 --> 00:56:24,375 That looks very professional, milady, 1041 00:56:24,400 --> 00:56:25,733 if you don't mind my saying. 1042 00:56:25,758 --> 00:56:27,372 It's the new Speed Reflex. 1043 00:56:27,397 --> 00:56:29,606 You can see the image before you take it. 1044 00:56:29,893 --> 00:56:31,489 What will they think of next? 1045 00:56:31,514 --> 00:56:33,057 How are you getting on downstairs? 1046 00:56:33,140 --> 00:56:34,809 All right, I think, sir. 1047 00:56:34,892 --> 00:56:38,312 Although... they're very French, the French, aren't they? 1048 00:56:38,396 --> 00:56:41,023 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 1049 00:56:41,279 --> 00:56:42,373 Poor things. 1050 00:56:42,398 --> 00:56:43,991 Now, this is pretty good, but, 1051 00:56:44,015 --> 00:56:46,036 Carson, could you move the telephone? 1052 00:56:46,061 --> 00:56:47,312 It spoils it a bit. 1053 00:56:49,448 --> 00:56:51,909 It's lovely to see you enjoying your labors. 1054 00:56:51,934 --> 00:56:53,282 It feels good to have a... 1055 00:56:53,965 --> 00:56:55,479 Foothold in the real world again? 1056 00:56:55,913 --> 00:56:57,487 Something like that, yes. 1057 00:56:59,875 --> 00:57:01,210 Oh, my goodness. 1058 00:57:01,747 --> 00:57:02,748 What is it? 1059 00:57:03,155 --> 00:57:04,156 Look. 1060 00:57:11,762 --> 00:57:13,014 Who is she? 1061 00:57:13,097 --> 00:57:16,642 That is the Lady Grantham I first went to work for 1062 00:57:16,667 --> 00:57:19,127 as a young hall-boy wet behind the ears. 1063 00:57:19,418 --> 00:57:20,419 Granny? 1064 00:57:20,771 --> 00:57:21,772 Heavens. 1065 00:57:23,024 --> 00:57:24,025 Thank you, Carson. 1066 00:57:24,050 --> 00:57:25,667 Could you leave us a moment? 1067 00:57:27,920 --> 00:57:29,171 What does it say? 1068 00:57:29,196 --> 00:57:31,741 "Violette, mon adorée." 1069 00:57:35,264 --> 00:57:36,682 Gosh. 1070 00:57:39,415 --> 00:57:42,710 Mary had a little lamb. 1071 00:57:42,735 --> 00:57:44,979 Its fleece was white as snow. 1072 00:57:45,004 --> 00:57:46,380 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1073 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 As ready as I can be, Mr. Barber, 1074 00:57:48,424 --> 00:57:51,135 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1075 00:57:51,160 --> 00:57:53,609 If we could have Mr. Dexter, please? 1076 00:57:53,634 --> 00:57:54,676 Guy? 1077 00:57:55,514 --> 00:57:56,932 Now, where are the lines? 1078 00:57:57,179 --> 00:57:58,392 I'm so sorry. 1079 00:57:58,417 --> 00:57:59,418 No, no, no. 1080 00:58:00,144 --> 00:58:01,896 - Thank you. - And here. 1081 00:58:02,938 --> 00:58:05,124 Now, time your speech to match the film. 1082 00:58:05,149 --> 00:58:07,318 No, no, no, don't lean in. 1083 00:58:07,401 --> 00:58:11,072 And try not to move your head. All right. 1084 00:58:11,155 --> 00:58:12,865 Ring the bell for silence! 1085 00:58:16,285 --> 00:58:17,620 And... 1086 00:58:17,859 --> 00:58:19,402 Rolling sound. 1087 00:58:30,723 --> 00:58:32,350 "Well, if it isn't Lady Anne. 1088 00:58:32,706 --> 00:58:34,458 I thought you might find me. 1089 00:58:34,970 --> 00:58:36,931 No one can keep a secret these days. 1090 00:58:39,292 --> 00:58:42,254 May I remind you it's my future to throw away? 1091 00:58:45,729 --> 00:58:47,814 No, wait. Don't go." 1092 00:58:49,223 --> 00:58:50,224 Cut. 1093 00:58:55,825 --> 00:58:56,992 Well done. 1094 00:58:57,785 --> 00:58:59,074 Miss Dalgleish. 1095 00:58:59,293 --> 00:59:00,457 Ready. 1096 00:59:11,716 --> 00:59:13,092 And... action. 1097 00:59:16,721 --> 00:59:18,559 "I knew where you'd be. 1098 00:59:18,723 --> 00:59:20,239 I only came to"... 1099 00:59:20,599 --> 00:59:22,411 Hang on a minute. I turned me head round there. 1100 00:59:22,435 --> 00:59:23,602 - You... - Oh, yes. 1101 00:59:23,686 --> 00:59:26,647 I've written a line to cover that. You see? 1102 00:59:26,731 --> 00:59:29,233 "I've only come to stop you throwing away your future." 1103 00:59:29,316 --> 00:59:31,569 You turn back on "future." 1104 00:59:32,111 --> 00:59:33,112 Right. 1105 00:59:36,282 --> 00:59:37,616 And action. 1106 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 "I knew where you'd be. 1107 00:59:43,289 --> 00:59:44,838 I've only come to stop you"... 1108 00:59:44,863 --> 00:59:46,729 Louder, Miss Dalgleish. 1109 00:59:47,918 --> 00:59:51,425 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1110 00:59:52,947 --> 00:59:54,740 - I must"... - Cut. Cut. 1111 00:59:55,050 --> 00:59:56,610 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1112 01:00:00,097 --> 01:00:02,141 - You all right? - Now what? 1113 01:00:02,283 --> 01:00:03,284 Mr. Stubbins? 1114 01:00:03,309 --> 01:00:06,562 I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1115 01:00:06,645 --> 01:00:08,564 The Lady Anne Erskine she is not. 1116 01:00:08,647 --> 01:00:11,777 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1117 01:00:11,802 --> 01:00:14,463 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1118 01:00:14,487 --> 01:00:16,489 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1119 01:00:17,031 --> 01:00:18,866 You could do it, milady. 1120 01:00:19,364 --> 01:00:22,492 You saw how Mr. Dexter managed. It can't be that hard. 1121 01:00:22,661 --> 01:00:23,996 But I couldn't. 1122 01:00:24,079 --> 01:00:25,956 What? You couldn't do the accent? 1123 01:00:26,040 --> 01:00:28,083 I think you could. I think you do. 1124 01:00:28,167 --> 01:00:31,003 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1125 01:00:31,086 --> 01:00:32,797 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1126 01:00:32,880 --> 01:00:33,881 Even so. 1127 01:00:33,964 --> 01:00:35,257 Look, just try it. 1128 01:00:35,400 --> 01:00:37,777 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1129 01:00:37,802 --> 01:00:39,020 If you can, 1130 01:00:39,169 --> 01:00:40,679 you'll allow us to keep going. 1131 01:00:41,972 --> 01:00:42,973 Please. 1132 01:00:43,557 --> 01:00:45,351 How do we deal with Miss Dalgleish? 1133 01:00:45,434 --> 01:00:49,271 Right now, um, get her back upstairs. We need to know if this is going to work. 1134 01:00:49,355 --> 01:00:51,148 - I'll do that. - All right. 1135 01:00:52,938 --> 01:00:54,439 Miss Dalgleish? 1136 01:00:59,448 --> 01:01:00,658 Here are the lines, milady. 1137 01:01:00,741 --> 01:01:01,742 Thank you. 1138 01:01:01,826 --> 01:01:03,953 I don't know how I get myself into these things. 1139 01:01:12,518 --> 01:01:14,269 "I knew where you'd be. 1140 01:01:15,771 --> 01:01:18,674 I've only come to stop you throwing away your future. 1141 01:01:19,140 --> 01:01:21,726 I can't stay and watch you ruin yourself. 1142 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 I must." 1143 01:01:25,323 --> 01:01:26,324 And cut. 1144 01:01:26,349 --> 01:01:27,433 Play them together. 1145 01:01:37,418 --> 01:01:39,462 Well, if it isn't Lady Anne. 1146 01:01:39,655 --> 01:01:41,067 I thought you might find me. 1147 01:01:41,145 --> 01:01:43,103 No one can keep a secret these days. 1148 01:01:43,242 --> 01:01:44,785 I knew where you'd be. 1149 01:01:45,532 --> 01:01:48,055 I've only come to stop you throwing away your future. 1150 01:01:48,080 --> 01:01:51,086 May I remind you it's my future to throw away? 1151 01:01:52,748 --> 01:01:55,000 I can't stay and watch you ruin yourself 1152 01:01:55,921 --> 01:01:57,119 No, wait. 1153 01:01:57,462 --> 01:01:58,659 Don't go. 1154 01:01:59,842 --> 01:02:00,968 I must. 1155 01:02:05,681 --> 01:02:06,682 Oh. 1156 01:02:17,964 --> 01:02:19,820 I do hope that was a prop. 1157 01:02:22,031 --> 01:02:23,327 When was it painted? 1158 01:02:23,491 --> 01:02:25,367 And why was she his adored one? 1159 01:02:25,510 --> 01:02:27,428 Because she granted the ultimate favor? 1160 01:02:27,453 --> 01:02:29,369 They were only together for a few days. 1161 01:02:29,393 --> 01:02:30,497 Does it sound likely? 1162 01:02:30,885 --> 01:02:34,293 And it's just a coincidence that Papa was born nine months later? 1163 01:02:34,376 --> 01:02:36,158 I expect, when she got home, 1164 01:02:36,545 --> 01:02:38,380 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1165 01:02:38,885 --> 01:02:40,357 Anyway, what's clear 1166 01:02:40,382 --> 01:02:42,462 is Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1167 01:02:43,010 --> 01:02:45,387 - When did he marry? - I know that. I looked him up. 1168 01:02:45,471 --> 01:02:46,860 He married in 1870, 1169 01:02:46,885 --> 01:02:48,974 five years after Robert was born. 1170 01:02:48,999 --> 01:02:51,668 And the present marquis arrived in 1873. 1171 01:02:51,810 --> 01:02:54,396 So, the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1172 01:02:54,480 --> 01:02:55,940 before he looked around for a wife. 1173 01:02:55,965 --> 01:02:57,711 That's what it sounds like. 1174 01:02:57,789 --> 01:02:59,148 Evidently. 1175 01:03:02,024 --> 01:03:03,578 I'm going to sound him out. 1176 01:03:03,899 --> 01:03:04,989 About Mrs. Patmore. 1177 01:03:05,074 --> 01:03:06,075 You can't. 1178 01:03:06,100 --> 01:03:07,101 I can. 1179 01:03:07,826 --> 01:03:09,703 You know she's got a house of her own. 1180 01:03:09,728 --> 01:03:10,979 You know she's lonely. 1181 01:03:11,121 --> 01:03:12,897 It's a solution for all of us. 1182 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 You look very conspiratorial. 1183 01:03:16,001 --> 01:03:18,921 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1184 01:03:19,074 --> 01:03:20,492 Does she, indeed? 1185 01:03:21,006 --> 01:03:24,254 - Well, I like her. She's a fine woman. - She is. 1186 01:03:24,426 --> 01:03:26,720 But I worry sometimes that she's lonely. 1187 01:03:26,804 --> 01:03:30,140 She's got her own cottage, of course, but I think she'd like some company in it. 1188 01:03:31,520 --> 01:03:33,106 I know what you're thinking, 1189 01:03:33,559 --> 01:03:34,770 but the answer's no. 1190 01:03:34,853 --> 01:03:36,689 You've always said you admired her. 1191 01:03:36,772 --> 01:03:37,773 And so I do. 1192 01:03:37,856 --> 01:03:40,401 But I couldn't live off a woman. It wouldn't be right. 1193 01:03:40,484 --> 01:03:43,153 - Even if she wanted it? - Even then. 1194 01:03:43,363 --> 01:03:45,965 There are things that are right and there are things that are wrong, 1195 01:03:45,990 --> 01:03:47,652 and I can't change that. 1196 01:03:51,367 --> 01:03:54,498 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1197 01:03:54,581 --> 01:03:55,582 Is everything in order? 1198 01:03:55,666 --> 01:03:59,061 Well, once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1199 01:03:59,086 --> 01:04:01,547 we'll need new material for what's left... 1200 01:04:04,091 --> 01:04:05,926 May I have a word, Mr. Barber? 1201 01:04:06,428 --> 01:04:07,429 Of course. 1202 01:04:07,454 --> 01:04:09,652 I've been through all the dialogue cards that 1203 01:04:09,911 --> 01:04:11,782 would have been shown if the picture were silent. 1204 01:04:11,866 --> 01:04:16,120 And I've started to sketch out scenes that would cover the needs of the plot. 1205 01:04:16,145 --> 01:04:18,755 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1206 01:04:18,780 --> 01:04:20,666 - Could I read these scenes? - Of course. 1207 01:04:20,691 --> 01:04:23,110 And if you're content, I'll do the rest. 1208 01:04:25,432 --> 01:04:28,447 Am I bound by the plot synopsis? 1209 01:04:29,862 --> 01:04:32,221 For instance, when she finally casts him off, 1210 01:04:32,947 --> 01:04:35,622 might it not be better with a big romantic climax? 1211 01:04:35,706 --> 01:04:36,874 I don't understand. 1212 01:04:36,957 --> 01:04:41,128 Well, Bill Benson's about to throw away his life on the tables. 1213 01:04:41,211 --> 01:04:45,674 Alone... hollow and... without hope. 1214 01:04:46,902 --> 01:04:49,695 But then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1215 01:04:49,720 --> 01:04:51,555 tall, serene, graceful, 1216 01:04:52,139 --> 01:04:55,768 her eyes shining with unshed tears. 1217 01:04:56,894 --> 01:04:59,038 On an impulse, he snatches back his money. 1218 01:04:59,063 --> 01:05:00,397 Rien ne va plus! 1219 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 The wheel spins. 1220 01:05:11,473 --> 01:05:13,637 And every last thing he owns 1221 01:05:13,840 --> 01:05:15,072 would have gone. 1222 01:05:15,925 --> 01:05:17,427 But no, 1223 01:05:17,698 --> 01:05:20,171 her love, her beauty, 1224 01:05:20,835 --> 01:05:22,369 have saved him. 1225 01:05:23,159 --> 01:05:24,795 She takes his hand, 1226 01:05:24,967 --> 01:05:26,603 and they walk away. 1227 01:05:27,559 --> 01:05:28,560 Together. 1228 01:05:29,132 --> 01:05:30,133 The end. 1229 01:05:31,553 --> 01:05:33,138 I think I'm going to cry. 1230 01:05:33,222 --> 01:05:34,306 Mr. Molesley, 1231 01:05:34,389 --> 01:05:36,709 please finish the script 1232 01:05:37,092 --> 01:05:39,394 however you think best and bring it to me. 1233 01:05:39,419 --> 01:05:40,420 Right. 1234 01:05:44,011 --> 01:05:46,155 - You say he used to work here? - Yes. 1235 01:05:46,180 --> 01:05:47,431 He was a footman. 1236 01:05:48,030 --> 01:05:50,449 But we weren't aware of his hidden talents. 1237 01:05:54,292 --> 01:05:55,307 - Poor Carson. - Thank you. 1238 01:05:55,332 --> 01:05:57,154 He must be cooking in those heavy clothes. 1239 01:05:57,179 --> 01:05:59,848 Isn't there a lighter version he could wear? 1240 01:05:59,873 --> 01:06:01,959 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1241 01:06:01,984 --> 01:06:05,116 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1242 01:06:06,369 --> 01:06:09,900 I've invited some friends tomorrow to say goodbye and introduce all of you. 1243 01:06:09,925 --> 01:06:12,695 But the presence of your butler reminds me that we are now your guests, 1244 01:06:12,719 --> 01:06:14,197 and I should have asked your permission. 1245 01:06:14,221 --> 01:06:15,264 Oh, please. 1246 01:06:15,612 --> 01:06:19,400 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1247 01:06:19,425 --> 01:06:21,353 - To Sybbie. - Sybbie. 1248 01:06:21,436 --> 01:06:23,522 I wish she were here. I should like to meet her. 1249 01:06:23,605 --> 01:06:25,858 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1250 01:06:25,941 --> 01:06:28,261 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1251 01:06:28,735 --> 01:06:30,779 You must be pleased the way things have turned out. 1252 01:06:30,863 --> 01:06:32,382 When people you love have a stroke of luck, 1253 01:06:32,406 --> 01:06:34,092 it's almost better than being lucky yourself. 1254 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Almost, but not quite. 1255 01:06:35,659 --> 01:06:36,743 Yeah. 1256 01:06:41,331 --> 01:06:43,292 You know the miniatures in the library? 1257 01:06:44,585 --> 01:06:46,606 One of them is of Granny, 1258 01:06:46,654 --> 01:06:48,689 and it's engraved on the side. 1259 01:06:51,758 --> 01:06:52,759 I've seen it. 1260 01:06:54,178 --> 01:06:57,890 I have been obliged to see it there for more than half a century. 1261 01:06:58,974 --> 01:07:00,642 But he forbade me to move it. 1262 01:07:01,435 --> 01:07:02,769 He made me swear. 1263 01:07:07,708 --> 01:07:09,693 Any more news from Mr. Talbot? 1264 01:07:09,776 --> 01:07:11,862 Not since the cable I showed you. 1265 01:07:11,945 --> 01:07:13,655 You must be missing him, milady. 1266 01:07:13,739 --> 01:07:15,532 I just hope he misses me. 1267 01:07:19,119 --> 01:07:20,954 His Lordship will be home soon. 1268 01:07:21,038 --> 01:07:22,998 I'm afraid he'll be in for a shock. 1269 01:07:23,756 --> 01:07:25,300 Have you enjoyed the filming? 1270 01:07:25,950 --> 01:07:26,992 In a way. 1271 01:07:27,017 --> 01:07:29,188 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1272 01:07:29,270 --> 01:07:31,610 and watching how a film is made, but... 1273 01:07:32,633 --> 01:07:34,866 I feel a bit let down too. 1274 01:07:34,891 --> 01:07:36,345 By Miss Dalgleish? 1275 01:07:36,428 --> 01:07:37,888 It sounds stupid, but... 1276 01:07:38,472 --> 01:07:40,401 I thought we might become friends. 1277 01:07:41,183 --> 01:07:43,769 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1278 01:07:43,852 --> 01:07:46,042 In this case, they'd be right. 1279 01:07:51,205 --> 01:07:55,751 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway I'll go my way, you'll go your way ♪ 1280 01:07:56,698 --> 01:07:57,950 So do I. 1281 01:07:58,825 --> 01:07:59,993 Are you feeling happy? 1282 01:08:00,287 --> 01:08:02,204 I am, but there's work to be done. 1283 01:08:02,287 --> 01:08:04,790 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1284 01:08:04,943 --> 01:08:06,403 How well you know me already. 1285 01:08:06,875 --> 01:08:09,753 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1286 01:08:10,295 --> 01:08:12,769 - I want us all to enjoy it. - Congratulations, Tom. 1287 01:08:12,794 --> 01:08:15,801 You are a leopard who has successfully changed his spots. 1288 01:08:15,884 --> 01:08:20,847 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1289 01:08:20,931 --> 01:08:24,017 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1290 01:08:27,479 --> 01:08:28,981 He's too fast. 1291 01:08:29,267 --> 01:08:31,019 - Another one! - Oh, no! 1292 01:08:33,360 --> 01:08:34,528 Where's the ball? 1293 01:08:34,923 --> 01:08:36,008 He's gone. 1294 01:08:36,405 --> 01:08:37,864 Hit. Good hit! 1295 01:08:38,573 --> 01:08:39,783 Yes. How's that? 1296 01:08:39,866 --> 01:08:41,516 George should be in bed, 1297 01:08:41,540 --> 01:08:43,537 or at least on his way there. 1298 01:08:43,620 --> 01:08:44,955 Do you have other children? 1299 01:08:45,478 --> 01:08:47,051 A daughter, Caroline, 1300 01:08:47,649 --> 01:08:49,032 with my second husband. 1301 01:08:49,161 --> 01:08:52,164 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1302 01:08:52,587 --> 01:08:53,964 on the day George was born. 1303 01:08:54,965 --> 01:08:57,342 He held the baby in his arms and died on the way home. 1304 01:08:58,113 --> 01:08:59,363 My God. 1305 01:09:00,929 --> 01:09:02,136 What was he like? 1306 01:09:02,764 --> 01:09:04,474 He was perfect really. 1307 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 As handsome as a prince in a fairy tale. 1308 01:09:08,770 --> 01:09:11,785 Moral, strong, full of dreams, 1309 01:09:11,810 --> 01:09:13,827 determined to do his bit. 1310 01:09:14,401 --> 01:09:16,653 - Do you miss him? - Of course. 1311 01:09:16,854 --> 01:09:20,365 Although I sometimes wonder what life would have made of him if he'd lived. 1312 01:09:20,949 --> 01:09:21,950 In a way... 1313 01:09:23,936 --> 01:09:25,062 In a way? 1314 01:09:25,456 --> 01:09:28,040 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1315 01:09:28,300 --> 01:09:30,917 - Although I couldn't tell you why. - I'm flattered. 1316 01:09:31,405 --> 01:09:33,115 What about your present husband? 1317 01:09:33,253 --> 01:09:35,297 Henry's much more pragmatic. 1318 01:09:35,380 --> 01:09:37,674 There are no dreams about him. He's a doer. 1319 01:09:38,258 --> 01:09:41,428 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1320 01:09:42,054 --> 01:09:43,764 But he's a good workmate. 1321 01:09:43,789 --> 01:09:45,157 Is he handsome too? 1322 01:09:45,307 --> 01:09:46,349 Oh, yes. 1323 01:09:47,496 --> 01:09:49,290 I like them handsome. 1324 01:09:50,645 --> 01:09:53,732 But there's trouble in paradise? 1325 01:09:53,815 --> 01:09:58,362 You don't need me to tell you that marriage is a novel, not a short story. 1326 01:09:59,237 --> 01:10:01,198 Full of plot twists along the way. 1327 01:10:02,081 --> 01:10:05,000 I suppose it comes down to whether or not you love him. 1328 01:10:05,202 --> 01:10:08,246 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1329 01:10:09,539 --> 01:10:12,334 I think I've said more than enough for one evening. 1330 01:10:13,564 --> 01:10:16,377 So I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1331 01:10:16,402 --> 01:10:19,815 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1332 01:10:19,925 --> 01:10:21,843 whom I think I may now call my... 1333 01:10:22,552 --> 01:10:23,552 my good friend. 1334 01:10:33,417 --> 01:10:38,610 ♪ There are blues That you get from worry ♪ 1335 01:10:38,635 --> 01:10:42,097 ♪ There are blues that you get from pain ♪ 1336 01:10:42,122 --> 01:10:44,232 He's handled it all with such good manners. 1337 01:10:44,257 --> 01:10:46,009 Because he thinks I'm his brother. 1338 01:10:46,034 --> 01:10:48,120 For a second there, I thought he was going to say it. 1339 01:10:48,203 --> 01:10:51,039 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1340 01:10:51,123 --> 01:10:52,916 But it's not enough, is it? 1341 01:10:52,999 --> 01:10:55,335 Not when I might be a lifelong fraud. 1342 01:10:55,419 --> 01:10:59,214 A Frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1343 01:10:59,297 --> 01:11:02,732 But that would have been Matthew's father. And now Matthew's son will inherit. 1344 01:11:02,757 --> 01:11:05,010 So what difference does it make in the long run? 1345 01:11:07,360 --> 01:11:09,456 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1346 01:11:09,481 --> 01:11:14,361 ♪ The blues My naughty sweetie gives to me ♪ 1347 01:11:14,524 --> 01:11:18,444 I'm afraid it's a real blow for Papa to find he may be an impostor. 1348 01:11:18,769 --> 01:11:20,812 If it's true, he'll be crushed. 1349 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 Maman. 1350 01:11:23,655 --> 01:11:26,074 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1351 01:11:26,158 --> 01:11:28,493 I had a sort of flash of what you've been missing. 1352 01:11:28,577 --> 01:11:32,080 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1353 01:11:33,081 --> 01:11:37,586 I've looked at the miniature, Lady Hexham, and you're right. The matter is settled. 1354 01:11:37,692 --> 01:11:39,767 Please, take it home for your grandmother. 1355 01:11:39,907 --> 01:11:41,324 It's hers anyway. 1356 01:11:41,673 --> 01:11:42,674 Merci 1357 01:12:02,944 --> 01:12:04,196 Excuse me a moment. 1358 01:12:08,867 --> 01:12:09,868 What is it? 1359 01:12:09,951 --> 01:12:11,536 Whatever your secret may be, 1360 01:12:11,561 --> 01:12:13,771 isn't it a good time to share it with Papa? 1361 01:12:28,579 --> 01:12:30,915 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1362 01:12:31,061 --> 01:12:32,813 - That was beautiful. - It was... 1363 01:12:34,184 --> 01:12:37,437 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1364 01:12:37,521 --> 01:12:39,105 We'll be gone too, before long. 1365 01:12:39,189 --> 01:12:41,623 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1366 01:12:41,648 --> 01:12:43,485 You must take whatever you want. 1367 01:12:43,568 --> 01:12:45,529 No. His wishes are clear. 1368 01:12:52,595 --> 01:12:54,472 Well, our lawyers can manage the rest. 1369 01:12:55,411 --> 01:12:57,663 I know it's late, but can we go for a walk? 1370 01:12:57,785 --> 01:12:58,995 Yes, of course. 1371 01:12:59,918 --> 01:13:01,628 Monsieur, we are in your debt. 1372 01:13:02,056 --> 01:13:03,057 Thank you. 1373 01:13:03,713 --> 01:13:05,001 - Madame. - Thank you. 1374 01:13:26,403 --> 01:13:32,184 ♪ Am I blue? ♪ 1375 01:13:32,209 --> 01:13:37,548 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1376 01:13:37,755 --> 01:13:40,675 ♪ Telling you? ♪ 1377 01:13:40,804 --> 01:13:42,223 Why didn't you tell me before? 1378 01:13:42,248 --> 01:13:44,513 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1379 01:13:44,538 --> 01:13:46,344 But you should never have come here. 1380 01:13:46,394 --> 01:13:49,317 We have to get you to a proper doctor. And I don't mean some quack in Marseilles. 1381 01:13:49,342 --> 01:13:51,970 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1382 01:13:51,995 --> 01:13:54,289 We'll go to London. We'll go to America if we have to. 1383 01:13:54,314 --> 01:13:56,925 - We'll discuss it when we know more. - You should have told me! 1384 01:13:56,950 --> 01:13:59,828 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1385 01:13:59,853 --> 01:14:01,021 It may not be as bad as that. 1386 01:14:01,104 --> 01:14:02,582 Robert, I've run the hospital for years. 1387 01:14:02,606 --> 01:14:05,066 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1388 01:14:05,150 --> 01:14:06,484 Oh, no. No, no, no. 1389 01:14:06,568 --> 01:14:07,902 No. No. 1390 01:14:08,528 --> 01:14:10,405 This is not what I wanted at all. 1391 01:14:10,488 --> 01:14:12,073 We're not sad people. 1392 01:14:12,782 --> 01:14:15,577 My being ill now doesn't make us sad. 1393 01:14:15,660 --> 01:14:16,995 Oh, my God. 1394 01:14:17,078 --> 01:14:20,498 To lose my mother and my name. 1395 01:14:21,249 --> 01:14:24,102 Must I lose you too? I can't bear it. 1396 01:14:24,127 --> 01:14:25,920 If I can bear it, you can. 1397 01:14:25,945 --> 01:14:28,281 Remember, I loved you from the start. 1398 01:14:28,936 --> 01:14:30,688 I loved you before you loved me. 1399 01:14:31,509 --> 01:14:33,178 I've always been ashamed of that. 1400 01:14:33,203 --> 01:14:35,455 Don't be. I had money. You needed it. 1401 01:14:37,641 --> 01:14:39,012 And then love came. 1402 01:14:40,226 --> 01:14:42,270 And we have been happy, haven't we? 1403 01:14:42,642 --> 01:14:43,643 Oh, darling. 1404 01:14:49,778 --> 01:14:51,655 You have been everything to me. 1405 01:14:52,864 --> 01:14:54,115 Everything. 1406 01:14:55,087 --> 01:14:57,381 And I hope I can be everything for a while yet. 1407 01:14:58,685 --> 01:14:59,686 Now... 1408 01:15:01,915 --> 01:15:05,001 We must make an early start tomorrow, and it's hours past my bedtime. 1409 01:15:06,795 --> 01:15:08,422 Oh, dear. 1410 01:15:09,437 --> 01:15:11,424 I hope we can still get tickets on the Blue Train. 1411 01:15:11,449 --> 01:15:12,617 Oh, dear. 1412 01:15:40,412 --> 01:15:42,831 Why is the camera in a padded cell? 1413 01:15:42,914 --> 01:15:44,708 Anyone would think it was a lunatic. 1414 01:15:44,791 --> 01:15:46,251 Well, it's certainly unpredictable. 1415 01:15:46,276 --> 01:15:49,268 The microphone must not pick up any noise 1416 01:15:49,293 --> 01:15:51,629 unless I have approved it. 1417 01:15:52,215 --> 01:15:55,677 The padded box contains the sound of the camera working. 1418 01:15:56,177 --> 01:15:58,638 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1419 01:15:58,663 --> 01:16:00,498 Your words, not mine. 1420 01:16:00,640 --> 01:16:03,067 Everyone ready? Let's go for a take. And... 1421 01:16:03,092 --> 01:16:06,800 Please be aware of where the microphones are. 1422 01:16:06,825 --> 01:16:08,827 And speak clearly. 1423 01:16:09,941 --> 01:16:13,776 And this time, Myrna, mime but don't talk. Not a word. Do you understand? 1424 01:16:13,801 --> 01:16:16,005 - I'm not stupid. - We only want to hear Lady Mary. 1425 01:16:16,030 --> 01:16:17,416 Mary, please. 1426 01:16:17,441 --> 01:16:18,472 Very good. 1427 01:16:18,497 --> 01:16:20,249 Albert, you ready with the clap-stick? 1428 01:16:22,711 --> 01:16:24,054 Ring the bell. 1429 01:16:24,079 --> 01:16:25,455 Roll the camera. 1430 01:16:27,917 --> 01:16:29,169 Albert. 1431 01:16:31,068 --> 01:16:32,069 And... 1432 01:16:34,097 --> 01:16:35,097 Action. 1433 01:16:40,961 --> 01:16:41,962 Bill. 1434 01:16:42,479 --> 01:16:43,647 You came back. 1435 01:16:44,031 --> 01:16:45,453 - I always come back. - I always come back. 1436 01:16:45,477 --> 01:16:47,061 - Sorry. Sorry. - Cut! 1437 01:16:47,145 --> 01:16:48,813 Everyone, back to ones, please. 1438 01:16:51,272 --> 01:16:52,848 Roll the camera. 1439 01:16:55,653 --> 01:16:58,072 And... action. 1440 01:17:02,827 --> 01:17:04,120 Bill. 1441 01:17:04,204 --> 01:17:05,705 You came back. 1442 01:17:05,789 --> 01:17:07,741 - I always come back. - ...always come back. Sorry! 1443 01:17:07,766 --> 01:17:09,590 - Cut! - But it's just very difficult for me 1444 01:17:09,615 --> 01:17:12,180 because she's right in me ear! And you've got me coming out a bush! 1445 01:17:12,205 --> 01:17:14,339 I understand. Reset, please. 1446 01:17:16,508 --> 01:17:17,592 Bill. 1447 01:17:17,675 --> 01:17:19,928 - You came back. - I always come back. 1448 01:17:20,011 --> 01:17:22,031 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1449 01:17:22,055 --> 01:17:23,491 - Right, that's it. I've had enough. - I'm sorry. 1450 01:17:23,515 --> 01:17:25,308 - Myrna. - You take your hands off me. 1451 01:17:25,391 --> 01:17:26,392 Get out of my way! 1452 01:17:26,417 --> 01:17:27,877 - Myrna, darling! - No! 1453 01:17:31,231 --> 01:17:32,357 Now what? 1454 01:17:32,826 --> 01:17:34,818 I knew she'd be trouble right from the start. 1455 01:17:34,901 --> 01:17:37,076 - She's rude. She's surly. - True. 1456 01:17:37,101 --> 01:17:39,199 But now she also feels humiliated. 1457 01:17:39,224 --> 01:17:41,800 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1458 01:17:41,825 --> 01:17:45,203 And this is her first sound film. What happens to her next? 1459 01:17:45,286 --> 01:17:46,899 I suppose her career's finished. 1460 01:17:46,923 --> 01:17:48,790 I suppose a lot of them are finished. 1461 01:17:48,873 --> 01:17:51,251 The point is, they've got to get her back to work. 1462 01:17:51,334 --> 01:17:52,636 But what if she won't come? 1463 01:17:52,761 --> 01:17:54,091 They can't force her. 1464 01:17:54,379 --> 01:17:55,755 Why don't you two have a go? 1465 01:17:56,381 --> 01:17:58,957 You know how to reason with her. They don't. 1466 01:18:02,846 --> 01:18:07,267 Myrna, darling, please come down. We can't do anything without you. 1467 01:18:07,350 --> 01:18:10,395 You can talk without me. Just go away! 1468 01:18:12,856 --> 01:18:13,982 Milady. 1469 01:18:16,090 --> 01:18:17,460 I think it would be a good idea 1470 01:18:17,485 --> 01:18:20,446 to let the maids see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1471 01:18:20,530 --> 01:18:21,904 All right. If you think so. Yeah. 1472 01:18:21,929 --> 01:18:23,389 Stand back, everybody. 1473 01:18:26,369 --> 01:18:27,919 Please let us in, Miss Dalgleish. 1474 01:18:27,944 --> 01:18:29,736 We understand what you're going through. 1475 01:18:30,456 --> 01:18:32,625 That's true, and you know it. 1476 01:18:37,755 --> 01:18:40,634 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1477 01:18:40,752 --> 01:18:41,859 They won't do that. 1478 01:18:41,884 --> 01:18:43,820 Oh? You should've heard them at every premiere. 1479 01:18:43,845 --> 01:18:46,514 "Don't speak. Don't open your mouth." They despise me. 1480 01:18:47,056 --> 01:18:49,696 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1481 01:18:49,721 --> 01:18:52,307 I tried. I couldn't get it. Couldn't get the knack. 1482 01:18:52,601 --> 01:18:55,479 Something's upset you since the day you got here. 1483 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 - What is it? - It's this. 1484 01:18:57,695 --> 01:18:59,819 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1485 01:18:59,903 --> 01:19:01,779 It's been like a sword hanging over me. 1486 01:19:01,863 --> 01:19:03,674 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1487 01:19:03,698 --> 01:19:04,866 but this one will be me last. 1488 01:19:04,949 --> 01:19:07,362 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1489 01:19:07,387 --> 01:19:08,800 And how do I sound, eh? 1490 01:19:08,828 --> 01:19:11,164 Look, the fact is, I'm washed up, as the Yanks say. 1491 01:19:11,247 --> 01:19:12,878 I'm yesterday's news. 1492 01:19:15,550 --> 01:19:16,968 Come on, lady. 1493 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 You're not talking to your fan club now. 1494 01:19:19,357 --> 01:19:20,130 What? 1495 01:19:20,155 --> 01:19:22,919 You're famous, beautiful and rich. 1496 01:19:23,305 --> 01:19:25,266 So what if your film career is over? 1497 01:19:25,568 --> 01:19:27,570 There's any number of things you can do. 1498 01:19:28,011 --> 01:19:29,491 Now, dust yourself off. 1499 01:19:29,515 --> 01:19:32,182 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1500 01:19:32,207 --> 01:19:33,250 Come on, Daisy. 1501 01:19:33,811 --> 01:19:35,155 You're one of us. 1502 01:19:35,303 --> 01:19:36,647 Not one of them. 1503 01:19:37,152 --> 01:19:38,737 Just remember it. 1504 01:19:39,298 --> 01:19:42,436 Now, chop-chop. Straighten your hair, and let's get going. 1505 01:19:44,196 --> 01:19:45,375 How you doing in there? 1506 01:19:45,430 --> 01:19:47,759 She's almost ready, Mr. Barber. 1507 01:19:48,704 --> 01:19:50,956 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1508 01:19:56,751 --> 01:19:58,628 I had a sister just like you once. 1509 01:19:58,906 --> 01:20:00,124 I miss her. 1510 01:20:00,148 --> 01:20:01,367 Every day. 1511 01:20:01,643 --> 01:20:02,936 You remind me of her. 1512 01:20:05,134 --> 01:20:07,587 She died of the Spanish flu in 1919. 1513 01:20:08,429 --> 01:20:11,182 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1514 01:20:14,936 --> 01:20:15,937 Shall we go? 1515 01:20:24,497 --> 01:20:26,165 I'm not worth it. 1516 01:20:26,190 --> 01:20:27,824 You're worth it to me. 1517 01:20:42,130 --> 01:20:43,589 It seems you're my savior. 1518 01:20:44,090 --> 01:20:48,428 And I intend to remain your savior for a very long time to come. 1519 01:20:49,199 --> 01:20:50,200 Mary? 1520 01:20:51,139 --> 01:20:53,099 What on earth is going on? 1521 01:20:53,439 --> 01:20:56,484 - Cut! - Oh, no. 1522 01:20:58,901 --> 01:21:00,248 So, you put them to rights? 1523 01:21:00,273 --> 01:21:03,609 I think I can say so without fear of contradiction. 1524 01:21:03,693 --> 01:21:07,321 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1525 01:21:07,680 --> 01:21:08,681 Eh, Mr. Bates? 1526 01:21:08,706 --> 01:21:09,991 You made your feelings clear. 1527 01:21:10,074 --> 01:21:13,036 They certainly know what it is to deal with an English butler. 1528 01:21:13,119 --> 01:21:15,329 Well, get your coat. 1529 01:21:16,959 --> 01:21:18,810 Watching you, it took me back to the 1530 01:21:18,998 --> 01:21:21,419 plays you three used to put on in the attic. 1531 01:21:21,502 --> 01:21:23,654 Except there's rather more riding on it this time. 1532 01:21:23,679 --> 01:21:26,373 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1533 01:21:26,416 --> 01:21:27,999 She's absolutely superb. 1534 01:21:29,552 --> 01:21:33,239 I showed Granny Papa's telegram, Tom, but you ought to look in. 1535 01:21:33,446 --> 01:21:34,822 Perhaps we should go up now. 1536 01:21:34,929 --> 01:21:36,347 Maybe you're right. 1537 01:21:36,446 --> 01:21:38,083 It ought to be you. 1538 01:21:38,603 --> 01:21:40,521 You can give her the miniature. 1539 01:21:42,893 --> 01:21:44,308 What miniature is this? 1540 01:21:45,276 --> 01:21:46,903 It's a long story. 1541 01:21:46,986 --> 01:21:48,446 Talkies must be good news 1542 01:21:48,529 --> 01:21:50,239 for the actors in the West End theaters. 1543 01:21:50,424 --> 01:21:51,623 Good news for them. 1544 01:21:51,765 --> 01:21:53,049 Bad news for me. 1545 01:21:53,960 --> 01:21:56,146 Death by microphone. Eh, Guy? 1546 01:21:56,232 --> 01:21:58,581 Our business has always been a game of chance. 1547 01:21:58,664 --> 01:21:59,665 Well said. 1548 01:22:03,765 --> 01:22:06,685 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1549 01:22:07,757 --> 01:22:10,927 I'm taking your Mama to the hospital first thing in the morning. 1550 01:22:11,010 --> 01:22:12,804 I'm dreading it, of course. 1551 01:22:13,051 --> 01:22:15,264 But that's for you to hear, not her. 1552 01:22:15,496 --> 01:22:17,934 I thought they might put up more of a fight. 1553 01:22:18,017 --> 01:22:19,223 So did we. 1554 01:22:19,248 --> 01:22:21,045 The mother wanted to. 1555 01:22:21,521 --> 01:22:23,356 And then Edith found this. 1556 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 It's inscribed to you on the side. 1557 01:22:26,900 --> 01:22:28,193 Oh! 1558 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 I... 1559 01:22:40,594 --> 01:22:44,264 I suppose they think something improper went on between us. 1560 01:22:45,169 --> 01:22:47,004 I suppose everyone does. 1561 01:22:47,088 --> 01:22:49,674 Oh, no. I... I wouldn't say that. 1562 01:22:50,550 --> 01:22:53,136 You're such a bad liar, Tom. 1563 01:22:53,845 --> 01:22:57,807 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1564 01:22:59,798 --> 01:23:02,468 We're going to try and meet at the villa every year. 1565 01:23:02,551 --> 01:23:04,774 The whole family, together, in the summer. 1566 01:23:04,856 --> 01:23:06,688 Won't it be too hot? 1567 01:23:06,765 --> 01:23:08,893 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1568 01:23:09,987 --> 01:23:10,988 No. 1569 01:23:11,013 --> 01:23:13,474 That's all over for me. 1570 01:23:14,282 --> 01:23:15,408 Never mind. 1571 01:23:16,033 --> 01:23:19,078 I am happy to have known you, Tom. 1572 01:23:19,704 --> 01:23:22,248 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1573 01:23:22,722 --> 01:23:25,224 I think we did. In the end. 1574 01:23:25,418 --> 01:23:30,173 You weren't quite what we had in mind for Sybil, but we got past it. 1575 01:23:30,256 --> 01:23:34,177 And that's life, isn't it? Getting past the unexpected. 1576 01:23:35,428 --> 01:23:37,388 And perhaps learning from it, 1577 01:23:37,490 --> 01:23:39,348 which, I think, we can say we've done. 1578 01:23:39,432 --> 01:23:41,834 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1579 01:23:42,185 --> 01:23:43,728 I hope I've been a friend to you. 1580 01:23:44,124 --> 01:23:46,892 And now you're settled. 1581 01:23:47,398 --> 01:23:50,693 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1582 01:23:54,517 --> 01:23:56,196 When was the miniature painted? 1583 01:23:57,061 --> 01:23:58,271 Did you sit for it? 1584 01:23:58,766 --> 01:23:59,975 No, we... 1585 01:24:00,161 --> 01:24:01,659 we went for a walk 1586 01:24:02,316 --> 01:24:04,290 in the town one day, 1587 01:24:04,315 --> 01:24:07,569 and there was a shop where a man was taking photographs. 1588 01:24:07,710 --> 01:24:11,505 Yeah, I remember because he was the first photographer I'd ever seen. 1589 01:24:11,530 --> 01:24:13,157 They must have copied it from that. 1590 01:24:13,754 --> 01:24:18,225 Montmirail sent it to me in London with a silly scribbled letter. 1591 01:24:18,733 --> 01:24:20,652 I sent it back. 1592 01:24:21,404 --> 01:24:23,572 Of course, I should have burned it. 1593 01:24:24,398 --> 01:24:25,858 We'll leave you to rest. 1594 01:24:25,918 --> 01:24:28,254 But we wanted to say how very grateful we are. 1595 01:24:28,439 --> 01:24:30,075 And Sybbie will be too. 1596 01:24:30,168 --> 01:24:31,804 It's a beautiful place. 1597 01:24:33,482 --> 01:24:35,192 That I do remember. 1598 01:24:55,174 --> 01:24:56,342 Time for bed. 1599 01:24:56,425 --> 01:24:58,469 Yes, I'll just tidy these up. 1600 01:24:59,256 --> 01:25:00,549 What are they? 1601 01:25:00,574 --> 01:25:03,118 The letters of Monsieur de Montmirail. 1602 01:25:03,307 --> 01:25:04,558 Ah. 1603 01:25:04,642 --> 01:25:05,977 They're clearly labeled? 1604 01:25:07,105 --> 01:25:08,354 I'm afraid so. 1605 01:25:09,441 --> 01:25:10,373 So she was lying 1606 01:25:10,398 --> 01:25:11,792 when she said she remembers nothing. 1607 01:25:11,816 --> 01:25:12,942 "Lying" is a harsh word. 1608 01:25:13,025 --> 01:25:14,902 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1609 01:25:14,986 --> 01:25:17,256 Well, I don't believe it stayed there, with all the fuss going on. 1610 01:25:17,280 --> 01:25:19,532 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1611 01:25:42,471 --> 01:25:44,432 Is this the way to find Mr. Barrow? 1612 01:25:45,057 --> 01:25:46,142 Left. 1613 01:25:52,148 --> 01:25:54,483 - Oh. - So this is where you hide. 1614 01:25:54,567 --> 01:25:56,277 Can I help with anything, sir? 1615 01:25:56,500 --> 01:25:58,711 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1616 01:25:59,962 --> 01:26:02,501 I'm not sure what Mr. Carson would make of 1617 01:26:02,526 --> 01:26:06,111 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1618 01:26:06,370 --> 01:26:10,041 Well, Mr. Carson isn't in charge now. You are. 1619 01:26:10,708 --> 01:26:13,377 Suppose someone comes in. What would they say? 1620 01:26:13,976 --> 01:26:15,061 I don't care. 1621 01:26:15,527 --> 01:26:17,628 I've lived in America for ten years now. 1622 01:26:17,756 --> 01:26:19,672 I don't believe in that stuff anymore. 1623 01:26:20,681 --> 01:26:22,015 Please, call me Guy. 1624 01:26:25,139 --> 01:26:26,307 What's your real name? 1625 01:26:27,414 --> 01:26:28,415 Quentin. 1626 01:26:29,505 --> 01:26:31,340 Quentin Sidebotham. 1627 01:26:32,938 --> 01:26:34,516 That was a good decision. 1628 01:26:36,650 --> 01:26:38,152 Do you know what you're doing next? 1629 01:26:38,177 --> 01:26:39,637 I don't think anybody does. 1630 01:26:40,391 --> 01:26:42,601 I shall go home and await developments. 1631 01:26:43,366 --> 01:26:45,022 I might call Clive Brook or 1632 01:26:45,373 --> 01:26:46,952 Charlie Chaplin, see what they think. 1633 01:26:47,995 --> 01:26:49,205 You know Charlie Chaplin? 1634 01:26:49,230 --> 01:26:52,066 Well, he's a little wild for me, but yeah, I know him. 1635 01:26:53,042 --> 01:26:56,587 Hollywood gets some bad publicity, but I live in a place called Hancock Park. 1636 01:26:56,670 --> 01:26:58,798 And it's pretty nice. 1637 01:27:00,174 --> 01:27:01,258 I can believe it. 1638 01:27:03,516 --> 01:27:05,768 Well, why don't you come and see for yourself? 1639 01:27:10,434 --> 01:27:11,435 What? 1640 01:27:12,415 --> 01:27:13,624 I mean it. 1641 01:27:16,273 --> 01:27:18,442 I travel a lot for my work, 1642 01:27:19,276 --> 01:27:21,404 and I don't have a wife to look after me. So... 1643 01:27:22,571 --> 01:27:24,407 You could do it. 1644 01:27:25,783 --> 01:27:27,326 I'd be your valet? 1645 01:27:27,910 --> 01:27:29,036 More than that. 1646 01:27:30,162 --> 01:27:31,347 You'd run the house 1647 01:27:31,485 --> 01:27:32,998 and organize our journeys, 1648 01:27:33,082 --> 01:27:34,208 make me comfortable. 1649 01:27:35,204 --> 01:27:36,747 Make us both comfortable. 1650 01:27:38,016 --> 01:27:40,536 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1651 01:27:40,561 --> 01:27:42,480 Your career won't fold. 1652 01:27:42,571 --> 01:27:43,572 Good. 1653 01:27:44,639 --> 01:27:45,640 Well... 1654 01:27:47,359 --> 01:27:48,835 You let me know when you've 1655 01:27:49,922 --> 01:27:51,406 come to a decision. 1656 01:27:59,525 --> 01:28:01,767 Right. I have everything I need. 1657 01:28:02,324 --> 01:28:05,243 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1658 01:28:05,406 --> 01:28:07,366 But do you feel optimistic? 1659 01:28:07,450 --> 01:28:09,493 Robert, there's no point in that sort of talk. 1660 01:28:09,522 --> 01:28:13,109 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1661 01:28:13,398 --> 01:28:16,109 But even if everything is as bad as it could be, 1662 01:28:16,456 --> 01:28:17,791 there's still a surgery? 1663 01:28:17,816 --> 01:28:19,484 Let's take it one step at a time. 1664 01:28:20,282 --> 01:28:21,283 Oh, God. 1665 01:28:22,548 --> 01:28:25,384 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1666 01:28:26,302 --> 01:28:29,555 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1667 01:28:29,638 --> 01:28:30,764 I don't. 1668 01:28:31,974 --> 01:28:33,184 Not at all. 1669 01:28:37,021 --> 01:28:38,564 How are things at the farm? 1670 01:28:38,647 --> 01:28:39,648 Cramped. 1671 01:28:40,149 --> 01:28:41,317 Poor Mr. Mason. 1672 01:28:41,342 --> 01:28:43,594 He'd be so unhappy to hear you say it. 1673 01:28:44,778 --> 01:28:46,906 He's been talking about you lately. 1674 01:28:46,989 --> 01:28:48,282 Oh, yes? 1675 01:28:48,365 --> 01:28:52,219 Saying what a fine woman you are and how much he admires you. 1676 01:28:52,244 --> 01:28:54,246 Does he? Really? 1677 01:28:54,330 --> 01:28:55,915 But he won't take it any further. 1678 01:28:56,368 --> 01:28:57,494 Why not? 1679 01:28:57,625 --> 01:29:00,419 Because he can't ask you to live at the farm, 1680 01:29:00,444 --> 01:29:02,446 and he couldn't be dependent on a woman. 1681 01:29:02,588 --> 01:29:03,589 Couldn't he? 1682 01:29:04,340 --> 01:29:05,716 We'll see about that. 1683 01:29:10,346 --> 01:29:11,847 Look what we've found. 1684 01:29:12,431 --> 01:29:14,517 When I was going through Violet's things. 1685 01:29:15,935 --> 01:29:18,270 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1686 01:29:18,354 --> 01:29:20,178 Oh, dear. It doesn't look good for Papa 1687 01:29:20,203 --> 01:29:22,289 if she felt the need to keep it a secret. 1688 01:29:22,363 --> 01:29:23,656 Well, let's not jump the gun. 1689 01:29:23,943 --> 01:29:25,607 I'm so sorry. Are you in the middle of something? 1690 01:29:25,717 --> 01:29:26,462 No. 1691 01:29:26,487 --> 01:29:28,173 Could I speak to you alone for a moment, please? 1692 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Yes. 1693 01:29:30,293 --> 01:29:31,711 So what happens now? 1694 01:29:31,763 --> 01:29:33,844 Well, I thought we could read them together. 1695 01:29:33,869 --> 01:29:36,949 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1696 01:29:37,057 --> 01:29:39,184 And we'll break the news to Papa. 1697 01:29:46,382 --> 01:29:47,383 What is it? 1698 01:29:48,801 --> 01:29:49,843 You have to help me. 1699 01:29:50,007 --> 01:29:52,488 We're just about to film our last set piece, 1700 01:29:52,513 --> 01:29:55,074 the dinner when Benson realizes he must give her up 1701 01:29:55,099 --> 01:29:56,308 and rushes off to London. 1702 01:29:56,333 --> 01:29:59,920 I know. I've just been learning it. Molesley's done a wonderful job. 1703 01:30:00,479 --> 01:30:03,190 I told you the extras were fed up with not being paid, 1704 01:30:03,274 --> 01:30:04,441 and I don't blame them. 1705 01:30:04,525 --> 01:30:06,485 But I'm still waiting for the money. 1706 01:30:06,510 --> 01:30:08,970 - Well, they won't do anything too drastic. - Won't they? 1707 01:30:09,214 --> 01:30:10,840 They say they're not coming into work. 1708 01:30:11,905 --> 01:30:13,031 But how can I help? 1709 01:30:14,289 --> 01:30:18,585 Could your servants stand in? 1710 01:30:19,707 --> 01:30:21,584 You're welcome to ask them. 1711 01:30:28,716 --> 01:30:30,509 Is there something else, Mr. Barber? 1712 01:30:32,303 --> 01:30:34,763 I could never have got through any of this without you. 1713 01:30:35,889 --> 01:30:37,975 If that's true, then I'm glad. 1714 01:30:41,353 --> 01:30:42,980 May I kiss you? 1715 01:30:47,004 --> 01:30:48,047 No. 1716 01:30:48,861 --> 01:30:50,237 Don't you want to? 1717 01:30:51,876 --> 01:30:53,134 I'm afraid I'm 1718 01:30:53,181 --> 01:30:55,087 too old-fashioned to believe that 1719 01:30:55,142 --> 01:30:57,953 what I want is the only thing that matters. 1720 01:30:59,496 --> 01:31:00,550 Have I offended you? 1721 01:31:00,575 --> 01:31:01,749 Not at all. 1722 01:31:02,833 --> 01:31:05,227 Nothing is nicer for an old married woman 1723 01:31:05,252 --> 01:31:07,911 than to find she's still an object of desire. 1724 01:31:09,089 --> 01:31:10,900 Better not tell your husband when he gets back. 1725 01:31:10,924 --> 01:31:13,052 He might, uh, hit me on the nose. 1726 01:31:13,077 --> 01:31:14,472 Wouldn't that be thrilling? 1727 01:31:14,610 --> 01:31:18,155 Two gorgeous men fighting for my favors. 1728 01:31:20,392 --> 01:31:21,810 You rang, milady? 1729 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 So she'd kept his letters? 1730 01:31:23,437 --> 01:31:24,855 Seemingly. Every one. 1731 01:31:25,066 --> 01:31:28,527 I won't ask what she had to hide in case you tell me the answer. 1732 01:31:28,694 --> 01:31:30,863 Well, most of them are rather sad. 1733 01:31:31,236 --> 01:31:34,156 There was clearly no love lost between him and his wife. 1734 01:31:34,297 --> 01:31:37,092 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1735 01:31:37,117 --> 01:31:39,662 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1736 01:31:39,687 --> 01:31:42,815 So we still have no proof of what really happened. 1737 01:31:42,869 --> 01:31:45,581 I suppose that is where the mystery resides. 1738 01:31:45,751 --> 01:31:47,711 I'll come and see Violet tomorrow. 1739 01:31:48,504 --> 01:31:49,634 Should I do it? 1740 01:31:49,659 --> 01:31:50,830 No. 1741 01:31:51,423 --> 01:31:54,462 You're what the lawyers call an "interested party." 1742 01:31:54,681 --> 01:31:55,946 I'm not. 1743 01:31:58,116 --> 01:32:00,908 You mean, we'd be up there on the screen 1744 01:32:00,933 --> 01:32:03,352 - with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? - Are you sure? 1745 01:32:03,377 --> 01:32:04,374 That's exactly what I mean. 1746 01:32:04,399 --> 01:32:06,936 Well, I'll do it. So will Mr. Carson. 1747 01:32:07,811 --> 01:32:09,274 Mr. Molesley will want to join in. 1748 01:32:09,358 --> 01:32:10,984 - How many do you need? - We need ten. 1749 01:32:11,068 --> 01:32:13,487 - Miss Denker, are you up for it? - Certainly not. 1750 01:32:13,570 --> 01:32:15,406 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1751 01:32:15,489 --> 01:32:17,533 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1752 01:32:17,616 --> 01:32:19,159 No, hurry to the farm and ask him now. 1753 01:32:19,243 --> 01:32:21,721 - And they've got costumes for us? - They'll need time to fit them, 1754 01:32:21,745 --> 01:32:24,411 so you should go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1755 01:32:25,564 --> 01:32:27,899 What about servants? Who's going to wait on us? 1756 01:32:28,460 --> 01:32:30,129 Well, I was thinking we could use Albert. 1757 01:32:30,713 --> 01:32:32,506 Would I be serving Miss Dalgleish? 1758 01:32:32,589 --> 01:32:33,590 I suppose so. 1759 01:32:33,736 --> 01:32:37,405 Right, let's get back to work, please. 1760 01:32:37,430 --> 01:32:39,265 - Come along. - All right, come on now. 1761 01:32:41,014 --> 01:32:43,976 Filming must be the slowest occupation known to man. 1762 01:32:44,059 --> 01:32:46,061 It makes a glacier look impatient. 1763 01:32:46,145 --> 01:32:48,272 I suppose Robert's in hell. 1764 01:32:48,355 --> 01:32:52,050 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1765 01:32:52,526 --> 01:32:54,653 You could ease his pain if you wish. 1766 01:32:55,738 --> 01:32:58,449 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1767 01:32:59,074 --> 01:33:02,119 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1768 01:33:03,662 --> 01:33:05,872 I won't pretend not to understand you. 1769 01:33:05,897 --> 01:33:07,666 Did they tell you about the miniature? 1770 01:33:07,808 --> 01:33:09,476 What's its significance? 1771 01:33:09,501 --> 01:33:13,172 Well, could you fetch it? It's in the bottom right-hand drawer. 1772 01:33:13,672 --> 01:33:17,553 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1773 01:33:18,218 --> 01:33:19,523 It's still there 1774 01:33:20,015 --> 01:33:21,732 after all this time. 1775 01:33:23,098 --> 01:33:24,391 Could you read it? 1776 01:33:30,512 --> 01:33:31,972 "Chère Violette, 1777 01:33:32,039 --> 01:33:34,959 We have missed the chance to know perfect love. 1778 01:33:36,820 --> 01:33:41,158 But we still can if you would only change your mind." 1779 01:33:42,951 --> 01:33:44,870 Why didn't you just tell us? 1780 01:33:46,538 --> 01:33:48,248 There was nothing to tell. 1781 01:33:49,458 --> 01:33:50,834 Nothing happened. 1782 01:33:50,918 --> 01:33:53,170 Apart from years of being pestered. 1783 01:33:53,253 --> 01:33:56,632 Well, no. That's not quite right. 1784 01:33:56,715 --> 01:33:58,383 Then what is? 1785 01:33:58,467 --> 01:34:02,721 I never saw him after that. I knew I'd have given in. 1786 01:34:03,086 --> 01:34:05,299 If I'd been tested again, 1787 01:34:05,533 --> 01:34:07,301 I would have failed. 1788 01:34:08,477 --> 01:34:09,892 Oh. 1789 01:34:10,115 --> 01:34:12,659 I was a fool for love in those days. 1790 01:34:13,273 --> 01:34:15,727 A few years later, we went to Russia, 1791 01:34:15,752 --> 01:34:17,962 and I got into terrible trouble. 1792 01:34:18,695 --> 01:34:20,204 Well, I nearly did. 1793 01:34:20,259 --> 01:34:22,298 With Prince Kuragin. Yes, I know. 1794 01:34:23,242 --> 01:34:25,369 How did you avoid it with the marquis? 1795 01:34:25,452 --> 01:34:26,662 I can't think. 1796 01:34:27,329 --> 01:34:32,000 He was the most attractive man I'd ever met in my life. 1797 01:34:32,418 --> 01:34:34,278 But I hadn't long been married, 1798 01:34:34,303 --> 01:34:37,793 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1799 01:34:39,297 --> 01:34:40,886 I wish you'd said all this. 1800 01:34:40,911 --> 01:34:44,893 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1801 01:34:44,918 --> 01:34:47,332 I was happy with Robert's father. 1802 01:34:47,357 --> 01:34:51,747 Well, happy enough in that English way, when you 1803 01:34:52,474 --> 01:34:57,559 never talk about anything, but you trust each other. 1804 01:34:57,617 --> 01:35:01,537 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 1805 01:35:01,864 --> 01:35:05,534 I would have come out as some sort of scarlet woman. 1806 01:35:06,687 --> 01:35:09,273 You don't seem very scarlet to me. 1807 01:35:09,830 --> 01:35:12,807 Well, I'm trusting you to make sure 1808 01:35:13,382 --> 01:35:15,544 that's not how I'm remembered. 1809 01:35:16,651 --> 01:35:19,279 Well, the next earl will be Matthew's son, 1810 01:35:20,132 --> 01:35:21,318 my grandson, 1811 01:35:21,624 --> 01:35:23,139 your great-grandson. 1812 01:35:23,587 --> 01:35:26,124 I'll do my best to see he values you. 1813 01:35:26,784 --> 01:35:28,035 I know you will. 1814 01:35:28,974 --> 01:35:32,477 I know I can trust you to do the right thing. 1815 01:35:32,561 --> 01:35:34,104 That's very generous of you. 1816 01:35:34,187 --> 01:35:37,149 Well, because we've had our tussles, you and I. 1817 01:35:37,232 --> 01:35:41,320 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 1818 01:35:41,403 --> 01:35:42,896 I'd never known anyone 1819 01:35:43,159 --> 01:35:44,823 whose opinion I could trust, 1820 01:35:44,907 --> 01:35:48,577 you know, to be morally right, not for years. 1821 01:35:48,660 --> 01:35:50,704 Well, not since my mother died. 1822 01:35:51,872 --> 01:35:55,208 You must have wondered why I asked you to go through my papers. 1823 01:35:55,370 --> 01:35:56,579 I did rather. 1824 01:35:56,994 --> 01:36:00,755 When I think about that world of long ago, 1825 01:36:01,506 --> 01:36:02,714 when I... 1826 01:36:03,060 --> 01:36:06,386 I was a girl in my first crinoline... 1827 01:36:08,552 --> 01:36:10,512 In those moments, I feel... 1828 01:36:11,391 --> 01:36:16,104 as if I've been transported to a different planet. 1829 01:36:16,855 --> 01:36:18,315 And so you have been. 1830 01:36:19,816 --> 01:36:22,178 Like every human being who lives long enough. 1831 01:36:22,345 --> 01:36:25,108 And I have. Lived long enough. 1832 01:36:26,319 --> 01:36:28,196 I didn't mean it like that. 1833 01:36:41,296 --> 01:36:43,590 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1834 01:36:43,674 --> 01:36:44,811 It's all right. 1835 01:36:44,861 --> 01:36:46,142 Nothing happened. 1836 01:36:46,927 --> 01:36:48,637 You're your father's son. 1837 01:36:52,557 --> 01:36:54,618 I can't pretend I'm not relieved. 1838 01:36:54,643 --> 01:36:56,937 I can't pretend I'm not insulted. 1839 01:36:58,889 --> 01:37:03,178 Why do you think he gave you the villa if it has nothing to do with my birth? 1840 01:37:03,334 --> 01:37:05,879 I think it had everything to do with your birth. 1841 01:37:05,904 --> 01:37:08,924 When you were born, it sent a message 1842 01:37:08,949 --> 01:37:13,996 that what he wanted was never going to happen and it was time to move on. 1843 01:37:14,496 --> 01:37:16,972 He never loved his wife as he loved you. 1844 01:37:17,207 --> 01:37:18,769 The villa proves that. 1845 01:37:19,835 --> 01:37:20,836 Well... 1846 01:37:22,713 --> 01:37:24,673 that's not for me to say. 1847 01:37:40,735 --> 01:37:43,571 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1848 01:37:43,678 --> 01:37:46,555 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1849 01:37:47,701 --> 01:37:50,590 - What, you... you mean... - Well, say, four a year. 1850 01:37:50,615 --> 01:37:52,868 I'd send you the book or short story I was keen on 1851 01:37:52,951 --> 01:37:54,953 with my notes and suggestions. 1852 01:37:55,037 --> 01:37:58,206 I would pay 700 guineas against a thousand. 1853 01:37:58,399 --> 01:37:59,400 Mr. Barber. 1854 01:37:59,812 --> 01:38:01,168 Sorry? 1855 01:38:01,356 --> 01:38:02,923 You'd get 700 for writing the script. 1856 01:38:02,948 --> 01:38:05,200 That would rise to a thousand if the film is made. 1857 01:38:09,176 --> 01:38:10,469 For each script? 1858 01:38:15,432 --> 01:38:17,309 I feel like the queen. 1859 01:38:17,976 --> 01:38:21,063 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1860 01:38:25,067 --> 01:38:26,860 This is absurd. 1861 01:38:26,943 --> 01:38:27,944 Cheer up. 1862 01:38:28,028 --> 01:38:30,672 After all, you should be used to the costume. 1863 01:38:31,740 --> 01:38:33,250 We've put the names on the places, 1864 01:38:33,275 --> 01:38:35,797 so, please, all of you, find your chair and sit. 1865 01:38:35,822 --> 01:38:40,704 Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey at the head of the table. 1866 01:38:40,830 --> 01:38:43,082 Seems odd to be sitting in here. 1867 01:38:43,107 --> 01:38:44,858 You've spent enough time standing. 1868 01:38:48,090 --> 01:38:50,133 I'd say you've spent long enough. 1869 01:38:50,517 --> 01:38:52,644 You may be right, Mr. Dexter. 1870 01:38:52,680 --> 01:38:56,392 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1871 01:38:56,999 --> 01:38:59,168 It can mean as little or as much as you like. 1872 01:39:00,558 --> 01:39:02,268 I'd like it to mean a great deal. 1873 01:39:03,396 --> 01:39:04,481 Then you're in luck. 1874 01:39:13,391 --> 01:39:14,391 Mrs. Hughes. 1875 01:39:15,075 --> 01:39:16,409 Thank you. 1876 01:39:19,246 --> 01:39:20,247 This is you. 1877 01:39:20,831 --> 01:39:22,165 I don't recognize you. 1878 01:39:23,166 --> 01:39:24,167 And... 1879 01:39:26,311 --> 01:39:28,021 Oh, no, no, really. 1880 01:39:28,046 --> 01:39:29,142 Please, we're not here. 1881 01:39:29,167 --> 01:39:31,711 My Lord, if you could make your way up behind the camera. 1882 01:39:33,682 --> 01:39:34,682 Thank you. 1883 01:39:39,408 --> 01:39:40,408 Oh! 1884 01:39:41,969 --> 01:39:44,722 I look like something to scare the crows. 1885 01:39:44,747 --> 01:39:47,641 Nonsense. You're a picture of elegance. 1886 01:39:47,666 --> 01:39:50,829 Now, sit down here and have something warming. 1887 01:39:51,655 --> 01:39:53,562 I thought it were just colored water. 1888 01:39:53,647 --> 01:39:55,483 Well, so it is for the others, 1889 01:39:55,949 --> 01:39:58,882 but for us, I've smuggled in something nice. 1890 01:39:59,648 --> 01:40:02,419 You're right. This is good. 1891 01:40:03,560 --> 01:40:06,021 Don't the young couple look nice together? 1892 01:40:06,168 --> 01:40:08,247 It must be wonderful to feel you're helping them. 1893 01:40:08,701 --> 01:40:10,403 I'd like to do more. 1894 01:40:10,428 --> 01:40:12,678 Well, this is what I want to talk about. 1895 01:40:21,975 --> 01:40:23,685 You're not nervous? 1896 01:40:24,352 --> 01:40:28,815 Well, how should a man feel when all his dreams have come true? 1897 01:40:29,222 --> 01:40:30,723 All your dreams? 1898 01:40:31,111 --> 01:40:32,446 I... I know, 1899 01:40:32,924 --> 01:40:34,004 but you see, Miss Baxter... 1900 01:40:34,029 --> 01:40:35,197 Phyllis. 1901 01:40:36,114 --> 01:40:37,115 Phyllis. 1902 01:40:38,100 --> 01:40:39,351 I felt ashamed. 1903 01:40:39,906 --> 01:40:43,958 The best I could offer was a poor life on a schoolmaster's salary. 1904 01:40:43,983 --> 01:40:45,443 I'd have taken it. 1905 01:40:48,043 --> 01:40:49,669 But now you won't have to. 1906 01:40:50,629 --> 01:40:53,590 I'm going to write plays to be made into films. 1907 01:40:53,731 --> 01:40:54,983 For Mr. Barber? 1908 01:40:55,066 --> 01:40:56,109 For Mr. Barber now, 1909 01:40:56,134 --> 01:40:58,112 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1910 01:40:58,136 --> 01:41:00,707 It's going to be talking films from now on. 1911 01:41:00,732 --> 01:41:02,432 What the blazes! 1912 01:41:02,515 --> 01:41:04,017 And these will pay? 1913 01:41:06,021 --> 01:41:10,358 For the first time, I can offer a decent, prosperous life. 1914 01:41:11,650 --> 01:41:12,817 For the both of us. 1915 01:41:14,152 --> 01:41:15,403 So what do you say? 1916 01:41:18,657 --> 01:41:20,200 Are you not going to kneel? 1917 01:41:24,162 --> 01:41:25,378 Do you want me to? 1918 01:41:25,652 --> 01:41:26,664 I think so. 1919 01:41:27,165 --> 01:41:28,667 It'll never happen again. 1920 01:41:30,936 --> 01:41:32,771 Right then, um... 1921 01:41:35,465 --> 01:41:37,717 Will you marry me, Miss Baxter? 1922 01:41:37,965 --> 01:41:40,259 I mean, Phyllis. 1923 01:41:42,973 --> 01:41:44,474 Yes! 1924 01:41:44,557 --> 01:41:47,332 I jolly well will, Mr. Molesley. 1925 01:41:51,964 --> 01:41:53,358 Oh. 1926 01:41:57,255 --> 01:41:58,631 Congratulations. 1927 01:41:59,781 --> 01:42:01,032 Well done, Mr. Molesley. 1928 01:42:05,662 --> 01:42:08,164 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1929 01:42:08,248 --> 01:42:09,457 Say it again. 1930 01:42:09,978 --> 01:42:11,688 Barkis is willing. 1931 01:42:11,717 --> 01:42:13,218 Oh, Mr. Mason. 1932 01:42:13,837 --> 01:42:16,298 And you'll be content to live in my little cottage? 1933 01:42:16,381 --> 01:42:17,975 Unless you think it's wrong? 1934 01:42:18,000 --> 01:42:19,960 I most certainly do not. 1935 01:42:20,366 --> 01:42:22,237 And now the young ones can have the farm? 1936 01:42:22,262 --> 01:42:23,680 I'll surrender the lease. 1937 01:42:24,083 --> 01:42:25,877 Well, I'll drink to that. 1938 01:42:26,766 --> 01:42:28,852 - Right, and if we can... - Remember! 1939 01:42:28,877 --> 01:42:32,756 Clarity, diction, and keep your heads still. 1940 01:42:32,897 --> 01:42:34,361 - Thank you. - Thank you. 1941 01:42:35,028 --> 01:42:36,447 Roll the camera. 1942 01:42:37,447 --> 01:42:39,260 And action. 1943 01:42:42,862 --> 01:42:44,364 Where are you going? 1944 01:42:44,534 --> 01:42:45,535 Back to London. 1945 01:42:46,870 --> 01:42:48,663 What? You can't. 1946 01:42:48,806 --> 01:42:50,432 I can and I must. 1947 01:42:50,457 --> 01:42:55,628 If I stay, darling Anne, I'll destroy you along with myself. Can't you see? 1948 01:42:56,921 --> 01:42:57,757 Oh. 1949 01:42:57,782 --> 01:43:00,159 - We'll fight it together. - No, we won't. 1950 01:43:00,398 --> 01:43:04,527 I'm the worthless one, I'm the exile, I'm the lost soul. Now let me go! 1951 01:43:11,895 --> 01:43:13,772 Bill, please wait! 1952 01:43:14,720 --> 01:43:16,149 He's broken her heart. 1953 01:43:16,232 --> 01:43:17,274 Chap's a cad. 1954 01:43:17,299 --> 01:43:18,526 And cut. 1955 01:43:30,580 --> 01:43:31,915 Bravo. 1956 01:43:36,158 --> 01:43:37,921 The buffet in the hall is ready, milady. 1957 01:43:38,308 --> 01:43:39,309 Thank you, Barrow. 1958 01:43:41,570 --> 01:43:43,613 Milady, I wonder if I might have a word? 1959 01:43:44,844 --> 01:43:46,012 Of course. 1960 01:43:46,721 --> 01:43:48,539 I'd like to hand in my notice. 1961 01:43:48,985 --> 01:43:50,289 Oh. 1962 01:43:51,152 --> 01:43:53,613 Well, I know you haven't always been happy here. 1963 01:43:53,638 --> 01:43:56,641 It's not that, milady. I've had good years at Downton. 1964 01:43:57,315 --> 01:43:58,966 But I've formed a sort of... 1965 01:43:58,990 --> 01:44:01,236 Well, I'm not sure what it is, really. 1966 01:44:01,319 --> 01:44:03,696 A working friendship with Mr. Dexter. 1967 01:44:04,364 --> 01:44:06,157 - Guy? - That's it, milady. 1968 01:44:06,358 --> 01:44:09,736 And we mean to travel together. He'll make films, and I'll look after him. 1969 01:44:10,370 --> 01:44:13,915 I'll be his dresser, as the film people put it. 1970 01:44:13,998 --> 01:44:15,166 And if I'm right... 1971 01:44:16,668 --> 01:44:21,339 then it's the nearest I've come to the offer of an honest way of life. 1972 01:44:23,390 --> 01:44:25,663 You don't need to explain, Barrow. 1973 01:44:25,687 --> 01:44:26,852 I wish you well. 1974 01:44:27,485 --> 01:44:30,655 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 1975 01:44:32,016 --> 01:44:33,226 Thank you, milady. 1976 01:44:44,904 --> 01:44:46,156 Well? 1977 01:44:47,159 --> 01:44:48,160 I've done it. 1978 01:44:49,921 --> 01:44:50,922 Good. 1979 01:44:55,623 --> 01:44:57,755 We're all wondering if you'll miss your acting career. 1980 01:44:57,780 --> 01:44:59,224 Please say yes. Come up to London. 1981 01:44:59,249 --> 01:45:01,552 - We'll find you a part. - No, thank you. 1982 01:45:01,588 --> 01:45:04,744 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 1983 01:45:05,281 --> 01:45:07,366 Can I help you, Miss Dalgleish? 1984 01:45:07,831 --> 01:45:11,489 I'd love some of that ham, if you can reach it, 1985 01:45:11,514 --> 01:45:12,682 and a little sauce. 1986 01:45:14,976 --> 01:45:17,312 - What's happened to your voice? - What do you mean? 1987 01:45:17,395 --> 01:45:19,022 Well, you've lost the ghastly... 1988 01:45:22,233 --> 01:45:24,194 Of course, I didn't mean "ghastly" exactly. 1989 01:45:24,464 --> 01:45:25,882 She's a natural. 1990 01:45:26,404 --> 01:45:28,608 Well, Lady Grantham thinks I can go to Hollywood 1991 01:45:28,633 --> 01:45:30,514 and just be an American. 1992 01:45:30,742 --> 01:45:32,118 Well, why shouldn't you? 1993 01:45:32,436 --> 01:45:33,770 Come along, Bertie. 1994 01:45:35,552 --> 01:45:38,471 Would you excuse me? I just want to go downstairs. 1995 01:45:39,255 --> 01:45:40,339 Thank you. 1996 01:45:42,003 --> 01:45:43,671 Why is she so nice all of a sudden? 1997 01:45:43,755 --> 01:45:45,882 - It's simple. She's not afraid anymore. - Mm-hmm. 1998 01:45:48,115 --> 01:45:50,701 You do know that I'm completely mad about you? 1999 01:45:51,387 --> 01:45:52,696 Dear Mr. Barber. 2000 01:45:53,752 --> 01:45:55,593 I can't give you what you want. 2001 01:45:56,486 --> 01:45:59,587 But I can say that I've loved working with you. 2002 01:46:01,073 --> 01:46:03,075 And I must be content with that. 2003 01:46:03,100 --> 01:46:04,932 It's all you're going to get. 2004 01:46:05,740 --> 01:46:09,160 I'm mainly glad to be my father's son because I loved him. 2005 01:46:09,572 --> 01:46:12,742 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2006 01:46:12,767 --> 01:46:14,400 And so it should. 2007 01:46:14,540 --> 01:46:17,438 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2008 01:46:17,463 --> 01:46:19,974 - You don't believe in the idle rich? - I believe in them. 2009 01:46:20,165 --> 01:46:22,312 I just don't want any member of my family to be one of them. 2010 01:46:22,337 --> 01:46:23,838 That sounds good to me. 2011 01:46:24,300 --> 01:46:26,302 I think I'll have another cup. Excuse me. 2012 01:46:31,781 --> 01:46:34,322 Does that include any future member of your family? 2013 01:46:34,347 --> 01:46:35,974 Well, yes, of course because... 2014 01:46:40,149 --> 01:46:42,526 It's early days, so don't say anything yet. 2015 01:46:42,595 --> 01:46:44,763 Oh, my darling, I won't say a word. 2016 01:46:44,863 --> 01:46:46,865 But I think that I can kiss you. 2017 01:46:49,197 --> 01:46:52,618 - Dr. Clarkson has arrived, milord. - Thank you. 2018 01:46:53,236 --> 01:46:56,202 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2019 01:46:56,286 --> 01:46:57,829 Don't start. 2020 01:46:58,130 --> 01:47:01,008 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2021 01:47:01,666 --> 01:47:03,876 With some difficulty, I might add. 2022 01:47:05,003 --> 01:47:06,796 It is not what you were dreading. 2023 01:47:06,879 --> 01:47:10,353 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2024 01:47:10,378 --> 01:47:14,095 And until a few years ago, it might well have finished you off. 2025 01:47:14,178 --> 01:47:15,847 But there is now treatment. 2026 01:47:15,930 --> 01:47:17,181 - Oh. - Oh, thank God. 2027 01:47:17,265 --> 01:47:20,226 It won't be particularly enjoyable, but you will get better. 2028 01:47:20,310 --> 01:47:21,311 And you won't die. 2029 01:47:22,237 --> 01:47:24,614 Well, thank you, Dr. Clarkson. 2030 01:47:25,565 --> 01:47:27,442 Thank you very, very, very much. 2031 01:47:27,525 --> 01:47:28,526 Yes, thank you. 2032 01:47:29,402 --> 01:47:31,237 Now you must come in and have some supper. 2033 01:47:31,321 --> 01:47:33,656 But it's very much catch as catch can tonight. 2034 01:47:33,740 --> 01:47:35,450 All the servants are film stars now. 2035 01:47:35,475 --> 01:47:37,831 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 2036 01:47:37,856 --> 01:47:43,230 Oh, milord, milady! Come quickly! Please, quickly! 2037 01:47:43,541 --> 01:47:44,542 Doctor. 2038 01:47:46,628 --> 01:47:48,588 Say it again. Talk in that voice. 2039 01:47:49,557 --> 01:47:52,718 I just wanna say how grateful I am. 2040 01:47:52,743 --> 01:47:56,997 You both licked me into shape when I needed it. Thank you. 2041 01:47:57,158 --> 01:47:58,618 So, you'll go to Hollywood now? 2042 01:47:58,765 --> 01:48:00,892 Why not? I've no family to hold me here. 2043 01:48:00,975 --> 01:48:04,979 And I've done a talkie now, which puts me ahead of the race. I hope. 2044 01:48:05,063 --> 01:48:07,899 Just don't forget who you are or where you've come from. 2045 01:48:07,982 --> 01:48:11,361 But don't let it hold you back either. And good luck. 2046 01:48:13,488 --> 01:48:14,489 Come here. 2047 01:48:20,036 --> 01:48:22,121 Old Lady Grantham's sinking fast. 2048 01:48:22,205 --> 01:48:23,665 They're upstairs with her now. 2049 01:48:23,881 --> 01:48:27,176 Get some coffee or something stronger just in case. 2050 01:48:32,465 --> 01:48:35,051 Charlie, are you all right? 2051 01:48:35,259 --> 01:48:36,761 What did King Lear say? 2052 01:48:37,887 --> 01:48:41,307 "Blow, winds, and crack your cheeks! 2053 01:48:41,391 --> 01:48:46,020 Rage! Blow! You cataracts and hurricanoes." 2054 01:48:48,981 --> 01:48:52,192 Has the moment of her leaving come at last? 2055 01:48:56,072 --> 01:48:59,953 That so great a lady should go 2056 01:49:00,785 --> 01:49:04,205 when the house is full of film people. 2057 01:49:15,920 --> 01:49:16,921 Maud. 2058 01:49:18,845 --> 01:49:20,771 What are you doing here? 2059 01:49:21,062 --> 01:49:25,108 Well, you won't believe me, but I shall miss you. 2060 01:49:25,364 --> 01:49:28,033 Or have you just come to check I'm on the way out? 2061 01:49:29,439 --> 01:49:31,107 Is there anything you want? 2062 01:49:32,689 --> 01:49:36,443 Whatever I have wanted, dearest boy, 2063 01:49:37,530 --> 01:49:42,744 you have given me long before now and many times over. 2064 01:49:42,827 --> 01:49:43,870 Dear Mama, 2065 01:49:44,903 --> 01:49:47,395 I hope I haven't been a disappointment. 2066 01:49:48,124 --> 01:49:50,288 You were always so much cleverer than me. 2067 01:49:50,313 --> 01:49:51,689 True. 2068 01:49:52,462 --> 01:49:55,047 But don't let that come between us now. 2069 01:49:55,435 --> 01:50:00,289 You are far kinder than I have ever been. 2070 01:50:02,126 --> 01:50:05,505 Cora, I owe you an apology. 2071 01:50:06,225 --> 01:50:08,686 I didn't think you'd last the course. 2072 01:50:08,828 --> 01:50:10,190 I know. 2073 01:50:10,231 --> 01:50:12,734 But I was wrong. 2074 01:50:13,523 --> 01:50:17,930 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2075 01:50:18,002 --> 01:50:19,212 It was worth waiting for. 2076 01:50:20,689 --> 01:50:23,743 Oh, Mary, dear. And Edith. 2077 01:50:25,411 --> 01:50:27,914 You've been wonderful granddaughters. 2078 01:50:28,134 --> 01:50:30,041 And I leave you both, 2079 01:50:30,370 --> 01:50:35,338 confident that your lives will be happy and fruitful. 2080 01:50:35,421 --> 01:50:36,964 Oh, Granny. 2081 01:50:37,048 --> 01:50:38,382 Darling Granny. 2082 01:50:39,099 --> 01:50:40,809 Now, that must be enough. 2083 01:50:41,115 --> 01:50:47,141 Or I shall be like one of those guests who pack the car and never leave. 2084 01:50:48,084 --> 01:50:49,118 Mila... 2085 01:50:49,143 --> 01:50:52,230 - Milady, I... - Stop that noise. 2086 01:50:52,925 --> 01:50:55,762 I can't hear myself die. 2087 01:52:37,710 --> 01:52:38,961 Take that as well. 2088 01:54:02,920 --> 01:54:04,005 Thank you, Bates. 2089 01:54:07,717 --> 01:54:09,343 A strange day for you and me. 2090 01:54:10,634 --> 01:54:12,052 We're orphans at last. 2091 01:54:15,516 --> 01:54:17,309 - Good morning. - Good morning. 2092 01:54:23,190 --> 01:54:24,191 Milady. 2093 01:54:29,280 --> 01:54:30,906 She'd be so pleased you're here. 2094 01:54:31,813 --> 01:54:34,816 I can remember the first time I really saw her, milady. 2095 01:54:35,578 --> 01:54:37,121 Close up, I mean. 2096 01:54:37,788 --> 01:54:39,790 I'd just been promoted from hall-boy, 2097 01:54:39,815 --> 01:54:44,550 and I was in the dining room with the old butler then, Mr. Mount joy. 2098 01:54:44,575 --> 01:54:46,338 I'd been terrified of him. 2099 01:54:46,661 --> 01:54:48,966 But then she walked towards us. 2100 01:54:48,991 --> 01:54:51,419 She was angry about something, 2101 01:54:51,989 --> 01:54:53,870 and I could see him tremble. 2102 01:54:54,805 --> 01:54:56,307 I never forgot that. 2103 01:54:56,865 --> 01:54:59,576 And I was never afraid of him again. 2104 01:54:59,706 --> 01:55:01,270 You belong to our history. 2105 01:55:01,650 --> 01:55:04,668 In fact, I wonder if your part is quite done. 2106 01:55:05,696 --> 01:55:07,990 Would you ever consider coming back? 2107 01:55:08,542 --> 01:55:10,294 For a bit longer anyway. 2108 01:55:10,886 --> 01:55:11,906 Milady? 2109 01:55:12,047 --> 01:55:13,382 Barrow is leaving, 2110 01:55:13,407 --> 01:55:15,785 and I can't break in a new butler alone. 2111 01:55:16,476 --> 01:55:18,245 Could Andrew be your steady hand 2112 01:55:18,270 --> 01:55:20,272 while you train him up to succeed you? 2113 01:55:20,335 --> 01:55:21,837 Could he manage that, do you think? 2114 01:55:21,862 --> 01:55:23,577 Well, certainly. 2115 01:55:23,788 --> 01:55:25,044 In time. 2116 01:55:27,671 --> 01:55:29,827 Her Ladyship's broach. 2117 01:55:30,257 --> 01:55:33,385 So now the Downton torch has passed to you. 2118 01:55:34,720 --> 01:55:36,013 To His Lordship. 2119 01:55:36,678 --> 01:55:40,186 But if I'm to carry it too, I shall try to do so with pride. 2120 01:55:43,771 --> 01:55:46,107 I can't pretend I'm not a little frightened. 2121 01:55:46,190 --> 01:55:48,231 You have no need to be. 2122 01:55:48,349 --> 01:55:50,152 You have the strength for it. 2123 01:55:50,236 --> 01:55:52,738 - Do I? Sometimes I wonder. - Mmm. 2124 01:55:53,948 --> 01:55:55,971 Well, I don't wonder. 2125 01:55:56,143 --> 01:55:58,190 Not for a moment. 2126 01:55:58,494 --> 01:56:01,565 And you can always count on me, if that means anything. 2127 01:56:02,312 --> 01:56:03,710 It means a great deal. 2128 01:56:07,169 --> 01:56:08,671 And I think you know. 2129 01:56:11,071 --> 01:56:13,211 Now I just need a moment before we go. 2130 01:56:15,182 --> 01:56:16,183 Milady. 2131 01:56:34,989 --> 01:56:36,657 What did she have to say? 2132 01:56:37,496 --> 01:56:39,715 She wants me back in the house. 2133 01:56:39,762 --> 01:56:40,874 As butler. 2134 01:56:41,477 --> 01:56:42,895 Does she, indeed? 2135 01:56:46,500 --> 01:56:47,751 We ought to move off. 2136 01:56:47,776 --> 01:56:49,837 Thanks for organizing this. 2137 01:56:49,920 --> 01:56:52,631 She left instructions down to the tiniest detail. 2138 01:56:52,715 --> 01:56:53,924 I can imagine. 2139 01:56:54,008 --> 01:56:57,386 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2140 01:56:58,012 --> 01:57:00,764 I suppose the point is individual Crawleys come and go, 2141 01:57:00,848 --> 01:57:02,558 but the family lives on. 2142 01:57:03,016 --> 01:57:05,185 Mama knew that and believed in it. 2143 01:57:05,261 --> 01:57:06,637 Didn't she just. 2144 01:59:29,038 --> 01:59:30,039 Adorable. 2145 01:59:31,677 --> 01:59:32,720 Well done. 2146 01:59:44,261 --> 01:59:45,763 - Congratulations. - Thank you. 2147 01:59:49,224 --> 01:59:51,894 Oh, what a bonny baby. 2148 01:59:53,457 --> 01:59:54,458 Look, Mary. 2149 01:59:55,272 --> 01:59:56,273 Hello. 2150 01:59:57,448 --> 01:59:58,699 Who's this?