1 00:00:21,814 --> 00:00:24,691 This film was restored by PATHÉ in 2013 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,377 10 years now that the Wars of Religion 3 00:00:44,545 --> 00:00:46,254 have laid France to waste. 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,589 The Catholics, lead by the Duke of Guise, 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 fight the Huguenots, lead by Admiral Coligny. 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,679 A woman rules the kingdom: the Catholic Catherine de Medici. 7 00:00:54,847 --> 00:00:58,099 Once Queen, she is now the Regent, governing for her son, 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,976 the fragile King Charles IX. 9 00:01:00,144 --> 00:01:04,105 Favoring the younger brother, Anjou, she tolerates the youngest, Alençon. 10 00:01:04,273 --> 00:01:08,526 But it is the beautiful sister Margot she sacrifices for peace in France. 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,820 Marrying her to the Huguenot Henry of Navarre, 12 00:01:10,988 --> 00:01:14,407 she hopes to reconciliate the followers of Guise and Coligny... 13 00:01:14,575 --> 00:01:15,658 A union for peace? 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,313 QUEEN MARGOT 15 00:03:16,947 --> 00:03:19,490 - Who's that! - Who are you? 16 00:03:19,700 --> 00:03:22,034 I'll kill him! 17 00:03:29,251 --> 00:03:31,794 He just wants to sleep. Put it away. 18 00:03:32,462 --> 00:03:33,296 To sleep? 19 00:03:33,505 --> 00:03:34,672 Well? 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,799 You'd rather sleep in the street 21 00:03:36,967 --> 00:03:39,677 with your Huguenot friends? 22 00:03:40,345 --> 00:03:42,221 What? He's Protestant? 23 00:04:06,163 --> 00:04:07,705 Dust bothers you? 24 00:04:07,915 --> 00:04:10,291 Sleeping with a Catholic bothers me. 25 00:04:10,751 --> 00:04:12,793 We are more than you. 26 00:04:13,003 --> 00:04:14,503 Better get used to it. 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,257 There we go. 28 00:04:18,425 --> 00:04:19,842 Everybody in the same bed. 29 00:04:20,677 --> 00:04:22,511 We're all friends now. 30 00:04:22,679 --> 00:04:27,016 Unity is what they want, so set the example. 31 00:04:36,652 --> 00:04:39,487 - You came for the wedding? - No. 32 00:04:40,238 --> 00:04:43,157 That Margot is an evil whore. 33 00:04:43,784 --> 00:04:46,202 The wedding shames us all. 34 00:04:59,049 --> 00:05:01,008 Henry de Bourbon, King of Navarre, 35 00:05:01,176 --> 00:05:04,178 do you take Marguerite de Valois as your wife? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,514 I do. 37 00:05:08,225 --> 00:05:10,059 Marguerite de Valois, 38 00:05:10,686 --> 00:05:14,271 do you take Henry de Bourbon as your husband? 39 00:06:05,032 --> 00:06:06,198 Marguerite, 40 00:06:06,408 --> 00:06:07,491 do you take... 41 00:06:09,411 --> 00:06:11,954 In the name of God, of the Son, 42 00:06:12,164 --> 00:06:14,415 and His Holy Church, 43 00:06:15,042 --> 00:06:17,668 I join you in holy matrimony. 44 00:06:35,312 --> 00:06:38,022 I give you my sister, and my heart to your Faith. 45 00:06:38,190 --> 00:06:40,066 Welcome to the family. 46 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 It's a peculiar one, but not that bad. 47 00:06:47,908 --> 00:06:49,992 Why not tonight? 48 00:06:50,160 --> 00:06:51,494 On his wedding night? 49 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Precisely. 50 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 He's a smelly goat. 51 00:06:55,165 --> 00:06:56,248 A wild boar! 52 00:07:53,473 --> 00:07:57,017 I know it's a bad day for you, but look: 53 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 My Catholics and my Protestants, 54 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 together in God's house. 55 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 Look, this wedding will fix it all. 56 00:08:07,404 --> 00:08:08,946 A wedding and a war! 57 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 That will fix the French. 58 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 War? 59 00:08:13,160 --> 00:08:15,286 Who talks of war today? 60 00:08:15,453 --> 00:08:16,412 Look at him! 61 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 Coligny wants war. Look! 62 00:08:20,000 --> 00:08:22,168 The King's against the war. 63 00:08:22,335 --> 00:08:24,003 What do you know? 64 00:08:24,212 --> 00:08:26,505 The King is Coligny's puppet. 65 00:08:26,715 --> 00:08:28,591 Your power is finished. 66 00:08:31,845 --> 00:08:33,637 Do not hate me yet. 67 00:08:33,805 --> 00:08:35,514 They all hate me. 68 00:08:36,141 --> 00:08:38,601 Your brothers, Guise... 69 00:08:39,060 --> 00:08:41,228 Your mother dislikes me. 70 00:08:41,396 --> 00:08:43,022 Yours hated me. 71 00:08:43,190 --> 00:08:44,940 Yours killed mine. 72 00:08:45,108 --> 00:08:46,775 There was no proof. 73 00:08:47,777 --> 00:08:51,071 Go on, talk, but you're as scared as me. 74 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 Scared of what? 75 00:08:52,866 --> 00:08:54,867 Who hates you, loves me. 76 00:08:55,035 --> 00:08:57,328 Then why make you marry me? 77 00:08:58,038 --> 00:08:59,872 For peace! 78 00:09:00,040 --> 00:09:01,832 I don't have to sleep with you. 79 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 You saw Margot last night? 80 00:09:04,669 --> 00:09:06,337 I was with him. 81 00:09:06,546 --> 00:09:08,130 Not all night long. 82 00:09:08,340 --> 00:09:12,301 I saw him leave my sister's room. Makes you sad? 83 00:09:13,011 --> 00:09:14,511 What do you say? 84 00:09:15,138 --> 00:09:16,388 It's her choice. 85 00:09:51,758 --> 00:09:54,343 Do not come to my room tonight. 86 00:10:30,797 --> 00:10:31,880 Charlotte! 87 00:10:32,465 --> 00:10:35,050 I got you some red blush. A gift! 88 00:11:17,802 --> 00:11:19,636 Who is this one? 89 00:11:20,597 --> 00:11:21,430 Armagnac. 90 00:11:21,639 --> 00:11:24,892 He is 26. I heard he's a real fanatic. 91 00:11:25,101 --> 00:11:28,062 A bit dark and skinny. Nice smile. 92 00:11:29,022 --> 00:11:30,022 And this one? 93 00:11:30,857 --> 00:11:33,317 Du Bartas. He came with Henry. 94 00:11:34,027 --> 00:11:35,235 He's 19. 95 00:11:36,613 --> 00:11:38,364 He lives with his sister! 96 00:11:42,535 --> 00:11:43,452 Promising. 97 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Nice eyes... But short legs. 98 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Short legs? 99 00:11:48,291 --> 00:11:49,416 Toss him away! 100 00:11:51,878 --> 00:11:54,922 Condé. Royal prince. Which one is he? 101 00:11:57,217 --> 00:11:58,050 That one. 102 00:11:59,844 --> 00:12:01,387 He's a pervert. 103 00:12:01,596 --> 00:12:03,055 All puritans are. 104 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 He despises me. 105 00:12:10,230 --> 00:12:11,730 - And him? - Henry? 106 00:12:11,898 --> 00:12:13,232 What does he do? 107 00:12:13,733 --> 00:12:16,402 Does he still drink? Laugh? What? 108 00:12:17,028 --> 00:12:18,779 What a line to see him. 109 00:12:25,120 --> 00:12:27,871 Navarre a haven for us. Freedom of faith 110 00:12:28,081 --> 00:12:29,331 down south, 111 00:12:29,541 --> 00:12:31,458 the right to bear arms. 112 00:12:31,626 --> 00:12:35,754 What can the King guarantee, when Catherine rules? 113 00:12:35,922 --> 00:12:38,674 She doesn't rule any more, I do. 114 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 In 3 days, 115 00:12:40,343 --> 00:12:42,469 you lead the army, with me. 116 00:12:42,637 --> 00:12:45,722 Will I still be alive in 3 days? 117 00:12:45,890 --> 00:12:46,723 Have no fear. 118 00:12:46,891 --> 00:12:48,559 I'm not afraid. 119 00:12:48,768 --> 00:12:51,311 Why did you marry that scarecrow? 120 00:12:54,482 --> 00:12:55,899 It'll never work! 121 00:13:00,697 --> 00:13:02,906 You did it with Huguenots? 122 00:13:04,367 --> 00:13:06,368 You will tell me? 123 00:13:06,536 --> 00:13:08,662 I will stick to Catholics. 124 00:13:20,758 --> 00:13:21,633 I stay here! 125 00:13:22,093 --> 00:13:24,595 Margot will find comfort in my bed. 126 00:13:24,804 --> 00:13:27,973 Don't gloat! I am not going to Poland. 127 00:13:28,183 --> 00:13:29,016 You will! 128 00:13:29,559 --> 00:13:34,563 Mother will send you out of love and the King out of hate. 129 00:13:34,731 --> 00:13:36,315 Doesn't he fear you? 130 00:13:36,483 --> 00:13:39,234 Or are you too small and ugly? 131 00:13:39,402 --> 00:13:40,444 You leave too, 132 00:13:40,653 --> 00:13:41,653 you Amazon. 133 00:13:42,655 --> 00:13:43,947 Enjoy Poland! 134 00:13:44,115 --> 00:13:45,949 Don't call him names. 135 00:14:00,965 --> 00:14:01,798 Look. 136 00:14:05,720 --> 00:14:08,639 Catherine wants us to make them talk. 137 00:14:08,806 --> 00:14:10,682 It's not easy. 138 00:14:11,351 --> 00:14:15,062 Look at them. All in black, like roaches. 139 00:14:18,441 --> 00:14:20,484 The tall one's Armagnac. 140 00:14:20,652 --> 00:14:22,778 The short one, Du Bartas. 141 00:14:24,030 --> 00:14:25,697 - I'll go. - Go on. 142 00:14:34,624 --> 00:14:35,457 There you are! 143 00:14:35,625 --> 00:14:38,544 They will make you convert. 144 00:14:38,711 --> 00:14:40,754 They will. She will! 145 00:14:41,631 --> 00:14:43,298 Margot will convert you. 146 00:14:52,225 --> 00:14:53,225 Who is she? 147 00:14:53,393 --> 00:14:55,227 Charlotte de Sauves. 148 00:14:55,395 --> 00:14:58,105 A baroness. She's after you. 149 00:15:01,025 --> 00:15:01,858 Baroness? 150 00:15:09,742 --> 00:15:11,118 Do you always stare? 151 00:15:11,703 --> 00:15:13,704 I fancy you, milord. 152 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 Can you prove it? 153 00:15:15,415 --> 00:15:17,624 You must do the proving. 154 00:15:21,337 --> 00:15:22,838 Whenever you want. 155 00:15:24,882 --> 00:15:27,759 Choose me over tonight's pleasure. 156 00:15:27,927 --> 00:15:29,011 Tonight? 157 00:15:30,305 --> 00:15:33,557 What pleasure awaits me? A knife? 158 00:15:34,100 --> 00:15:36,810 Poison? Or a slap if God's kind! 159 00:15:36,978 --> 00:15:38,895 My room is above yours. 160 00:15:39,105 --> 00:15:41,481 It's tonight or never. 161 00:16:13,348 --> 00:16:15,599 Tonight, as usual... 162 00:16:39,374 --> 00:16:43,627 And in April, Coligny, how many men did you lose? 163 00:16:43,795 --> 00:16:45,003 It's not a war! 164 00:16:45,171 --> 00:16:47,422 How many Protestants? 165 00:16:47,590 --> 00:16:49,216 But it's not a war. 166 00:16:49,384 --> 00:16:52,094 What is it then? Answer! 167 00:16:52,261 --> 00:16:54,596 This is not a war, it is a crusade! 168 00:16:54,764 --> 00:16:57,349 - They were ready to die. - But not to fight. 169 00:16:57,892 --> 00:16:59,351 Spain triumphed. 170 00:16:59,519 --> 00:17:01,603 Won't you help Flanders? 171 00:17:02,397 --> 00:17:05,023 We are willing to help, but... 172 00:17:05,233 --> 00:17:06,483 But what? 173 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 It's Spain! 174 00:17:07,985 --> 00:17:11,154 We would be attacking the King of Spain. 175 00:17:11,322 --> 00:17:13,532 We are just not ready. 176 00:17:13,700 --> 00:17:16,993 Not to fight Europe's greatest army. 177 00:17:17,203 --> 00:17:21,832 Attack Spain, and France sides with the Protestant countries. 178 00:17:22,375 --> 00:17:26,044 But if Spain wins Flanders, we will be besieged. 179 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 You mean besieged by Catholics! 180 00:17:31,259 --> 00:17:32,634 Nurse! 181 00:17:47,817 --> 00:17:49,401 How long to prepare? 182 00:17:49,569 --> 00:17:50,402 We are ready. 183 00:17:50,862 --> 00:17:53,989 Why did we accept this wedding, 184 00:17:54,157 --> 00:17:55,782 if not to bring peace? 185 00:17:55,950 --> 00:17:57,033 Peace? You liar! 186 00:17:57,201 --> 00:18:00,120 We want peace inside France, 187 00:18:00,288 --> 00:18:03,957 so Catholics and Huguenots may fight together outside! 188 00:18:04,125 --> 00:18:06,543 - Never! - You have 6,000 men here. 189 00:18:06,711 --> 00:18:10,338 Who want to fight! They are hungry. Beware. 190 00:18:10,506 --> 00:18:15,677 Beware they do not start a revolt that no one can stop! 191 00:18:18,222 --> 00:18:19,973 I want this war. 192 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 The King wants it too. 193 00:18:24,312 --> 00:18:25,520 We will be ready. 194 00:18:25,980 --> 00:18:28,231 Come feed the dog, Coligny. 195 00:18:37,325 --> 00:18:39,034 White meat is better. 196 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 Hand me the vegetables. 197 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 You dominate me. 198 00:18:50,129 --> 00:18:52,380 You influence me too much. 199 00:18:52,548 --> 00:18:54,508 You always cut me off. 200 00:18:55,092 --> 00:18:56,426 You noticed? 201 00:18:57,804 --> 00:18:59,221 He's a good eater. 202 00:18:59,388 --> 00:19:00,680 They all say so. 203 00:19:01,891 --> 00:19:02,724 Everyone... 204 00:19:04,018 --> 00:19:05,560 my family, 205 00:19:06,270 --> 00:19:07,521 and all the others. 206 00:19:12,068 --> 00:19:13,985 But I only see that 207 00:19:14,737 --> 00:19:17,030 you have freed me from myself. 208 00:19:17,490 --> 00:19:19,115 You see, Coligny, 209 00:19:20,201 --> 00:19:22,118 freed of my mother. 210 00:19:30,044 --> 00:19:32,671 I am King now she is no longer Queen. 211 00:19:35,174 --> 00:19:38,009 Good dog, eat! 212 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 Mother's not Queen, now that you are my father. 213 00:19:57,947 --> 00:20:01,825 I never trusted anyone before you. 214 00:20:10,418 --> 00:20:11,459 Only my nurse! 215 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 She is a Protestant too. 216 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 So, go over our battle plans. 217 00:20:24,056 --> 00:20:26,349 I'll see you in the morning. 218 00:20:26,517 --> 00:20:28,143 At 10, as usual. 219 00:20:28,311 --> 00:20:29,769 It is to be war? 220 00:20:30,563 --> 00:20:31,938 It is war. 221 00:20:43,409 --> 00:20:44,743 Who is he? 222 00:20:44,911 --> 00:20:47,203 René, Catherine's perfume-maker. 223 00:20:48,080 --> 00:20:50,123 And her poison-maker. 224 00:20:50,291 --> 00:20:51,666 That is good to know. 225 00:20:51,834 --> 00:20:53,960 - No perfume! - You prefer poison? 226 00:21:00,343 --> 00:21:02,385 I like you Protestants. 227 00:21:02,553 --> 00:21:05,221 You still put your trust in God. 228 00:21:05,389 --> 00:21:08,183 And I like you Catholics. 229 00:21:10,978 --> 00:21:13,688 Are you really 2,000 here? 230 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Go on, count! They are my wedding guests. 231 00:21:21,906 --> 00:21:23,031 It's good for France. 232 00:21:25,326 --> 00:21:28,328 But for me... your wedding day 233 00:21:29,246 --> 00:21:30,705 is a day of mourning! 234 00:21:40,174 --> 00:21:41,257 I feel shame. 235 00:21:42,969 --> 00:21:45,095 You had my mother killed, 236 00:21:45,888 --> 00:21:48,139 and then I marry your whore. 237 00:21:59,777 --> 00:22:01,695 In Orléans, 3 years ago, 238 00:22:02,697 --> 00:22:05,281 Guise paid you to kill Coligny? 239 00:22:07,660 --> 00:22:09,202 How much? 10,000? 240 00:22:09,370 --> 00:22:10,286 15,000? 241 00:22:10,454 --> 00:22:11,496 20,000. 242 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 I know. 243 00:22:15,084 --> 00:22:19,004 A man saved him. One of his old captains, 244 00:22:19,171 --> 00:22:20,964 who took the bullet. 245 00:22:21,632 --> 00:22:23,800 Who was it? 246 00:22:23,968 --> 00:22:25,593 De la Môle. 247 00:22:26,178 --> 00:22:27,846 Leyrac de la Môle. 248 00:22:28,514 --> 00:22:30,890 You were in his service? 249 00:22:32,059 --> 00:22:34,269 You were a son to him. 250 00:22:35,021 --> 00:22:37,564 He gave you room and board. 251 00:22:37,732 --> 00:22:39,482 You called him father. 252 00:22:40,735 --> 00:22:42,652 He was a father to you. 253 00:22:44,155 --> 00:22:46,781 And you shot him in the back. 254 00:22:49,160 --> 00:22:50,869 They want your head. 255 00:22:51,746 --> 00:22:52,996 So? 256 00:22:53,581 --> 00:22:54,497 Sell it 257 00:22:54,707 --> 00:22:57,000 or else use me. 258 00:22:57,835 --> 00:23:01,171 Tomorrow, at 10, a man will walk down 259 00:23:01,881 --> 00:23:03,423 St. Germain street, 260 00:23:03,841 --> 00:23:04,841 to the Louvre. 261 00:23:05,009 --> 00:23:06,301 How do I spot him? 262 00:23:13,059 --> 00:23:15,477 He will carry a red portfolio. 263 00:23:16,020 --> 00:23:17,479 Like this one. 264 00:23:20,066 --> 00:23:22,567 You still have Guise's pistol? 265 00:23:28,741 --> 00:23:30,992 I'm better with a rifle. 266 00:23:36,207 --> 00:23:37,332 Maurevel! 267 00:23:39,168 --> 00:23:42,212 I'd rather you use Guise's pistol. 268 00:24:07,029 --> 00:24:08,905 I waited last night. 269 00:24:09,073 --> 00:24:11,366 You promised to say goodbye. 270 00:24:11,534 --> 00:24:16,037 Why say goodbye? I love you, and I am still here. 271 00:24:16,664 --> 00:24:18,790 You belong to him now. 272 00:24:19,583 --> 00:24:23,545 He will never be my husband. And you will always be my brothers. 273 00:24:25,256 --> 00:24:27,298 Wake up! 274 00:24:29,468 --> 00:24:30,593 He's here. 275 00:24:31,929 --> 00:24:33,680 He's waiting. 276 00:24:34,515 --> 00:24:35,640 Out! 277 00:24:51,657 --> 00:24:53,241 The King told me that 278 00:24:54,160 --> 00:24:56,870 he isn't the cuckold anymore. 279 00:24:57,288 --> 00:24:59,330 You never took my virginity, 280 00:25:00,249 --> 00:25:01,583 have my wedding night! 281 00:25:01,750 --> 00:25:03,710 Who took your virginity? 282 00:25:03,878 --> 00:25:04,711 Who? 283 00:25:05,045 --> 00:25:08,214 Your brother? Which one? 284 00:25:10,467 --> 00:25:11,968 Take me tonight. 285 00:25:13,846 --> 00:25:15,680 You've got a dagger? 286 00:25:16,557 --> 00:25:18,933 Isn't he coming? The wild boar... 287 00:25:20,186 --> 00:25:22,061 Do I look married? 288 00:25:23,480 --> 00:25:25,023 You look uncertain. 289 00:25:26,817 --> 00:25:28,109 Unpredictable... 290 00:25:36,952 --> 00:25:39,954 Tonight, love me like never before. 291 00:25:42,208 --> 00:25:44,250 I want to discover your body, 292 00:25:44,418 --> 00:25:46,377 your smell. 293 00:25:46,795 --> 00:25:49,005 I want an endless night. 294 00:25:53,844 --> 00:25:59,057 I want to see the image of my death in my pleasure. 295 00:26:02,770 --> 00:26:05,521 I want my wedding night, 296 00:26:05,689 --> 00:26:07,148 but with you. 297 00:26:21,664 --> 00:26:23,081 Your husband is coming. 298 00:26:23,249 --> 00:26:25,250 He just left his room. 299 00:26:29,129 --> 00:26:30,213 You knew he'd come. 300 00:26:31,298 --> 00:26:33,258 Don't go! 301 00:26:33,425 --> 00:26:34,425 You knew it! 302 00:26:34,760 --> 00:26:36,094 I'll make him leave! 303 00:26:38,806 --> 00:26:39,931 After... 304 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 We will have all night. 305 00:27:24,059 --> 00:27:26,894 I guess I avoided Catherine's spies. 306 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 They believe I'm with... 307 00:27:29,815 --> 00:27:31,232 the Italian... 308 00:27:31,775 --> 00:27:33,318 The pretty baroness. 309 00:27:33,819 --> 00:27:34,986 Go on! 310 00:27:35,529 --> 00:27:36,696 Go see her. 311 00:27:38,532 --> 00:27:40,491 God ordered me 312 00:27:42,244 --> 00:27:43,661 to talk to you, 313 00:27:44,371 --> 00:27:47,123 and to you only. I have to... 314 00:27:47,291 --> 00:27:48,374 convince you. 315 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 Protestants and their God! 316 00:27:51,211 --> 00:27:52,253 God... 317 00:27:55,382 --> 00:27:56,424 or instinct. 318 00:27:56,633 --> 00:27:58,217 - Whose? - The peasant's! 319 00:27:58,427 --> 00:28:01,095 Your mother calls me that. 320 00:28:13,942 --> 00:28:15,902 If I live, I will be King. 321 00:28:16,111 --> 00:28:18,237 My brother is King. 322 00:28:18,655 --> 00:28:21,032 The other two will succeed him. 323 00:28:21,241 --> 00:28:23,409 And then their children. 324 00:28:23,911 --> 00:28:25,703 Your chances are slim. 325 00:28:25,913 --> 00:28:27,372 Yours are too. 326 00:28:28,791 --> 00:28:30,875 They will not protect you. 327 00:28:31,043 --> 00:28:32,293 You are nothing. 328 00:28:32,503 --> 00:28:35,380 You are a hostage for your brothers. 329 00:28:35,589 --> 00:28:37,423 My brothers love me! 330 00:28:37,591 --> 00:28:39,217 They sold you out, 331 00:28:39,426 --> 00:28:41,260 - and Catherine... - Mother loves me! 332 00:28:41,428 --> 00:28:43,888 She would sell you cheap too! 333 00:28:44,056 --> 00:28:45,848 Mother cherishes me! 334 00:28:47,267 --> 00:28:48,476 She hates you. 335 00:28:50,562 --> 00:28:52,563 And your lover, de Guise... 336 00:28:53,899 --> 00:28:55,024 - He uses you... - Stop! 337 00:28:55,192 --> 00:28:57,860 For power, and to seduce women. 338 00:28:58,028 --> 00:28:58,861 Why? 339 00:28:59,029 --> 00:29:00,488 Stop it. 340 00:29:05,160 --> 00:29:08,413 Did your God ask you to insult me? 341 00:29:09,039 --> 00:29:13,084 Margot, I only came to strike a deal. 342 00:29:13,252 --> 00:29:16,587 Will our marriage save me for a month? Days? 343 00:29:16,755 --> 00:29:19,048 Help me, today, 344 00:29:19,216 --> 00:29:22,009 and tomorrow I will take you to the top. 345 00:29:26,056 --> 00:29:29,559 You were not to come tonight, or any other night. 346 00:29:35,065 --> 00:29:36,607 That's true... 347 00:29:37,401 --> 00:29:38,943 We had agreed. 348 00:29:42,948 --> 00:29:45,741 But give me your hand, teach me. 349 00:29:45,909 --> 00:29:47,034 Lead me. 350 00:29:47,202 --> 00:29:51,706 I'm blind here. These halls lead to an invisible trap. 351 00:29:52,249 --> 00:29:53,458 They will kill me. 352 00:29:53,625 --> 00:29:57,170 Your brothers will, and you will be in the way. 353 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 You can rule over them. 354 00:29:59,256 --> 00:30:01,632 You can be Queen, Margot! 355 00:30:01,800 --> 00:30:02,967 Let go of me. 356 00:30:03,135 --> 00:30:05,261 We were forced to marry, 357 00:30:05,429 --> 00:30:06,679 let's outplay them. 358 00:30:06,847 --> 00:30:07,722 Stop it! 359 00:30:07,890 --> 00:30:11,976 Be my ally. Let's strike a deal! Don't be my enemy! 360 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Stop it... 361 00:30:45,135 --> 00:30:46,802 I am not your enemy. 362 00:30:47,012 --> 00:30:48,471 My friend then? 363 00:30:48,722 --> 00:30:49,680 My ally? 364 00:30:50,557 --> 00:30:52,016 Will you be my ally? 365 00:30:59,816 --> 00:31:00,983 Maybe. 366 00:31:03,737 --> 00:31:05,071 Now, leave. 367 00:31:07,616 --> 00:31:08,699 Leave. 368 00:31:16,959 --> 00:31:18,292 Your brother? 369 00:31:19,169 --> 00:31:20,336 Your lover? 370 00:31:20,504 --> 00:31:22,088 Both? 371 00:31:22,589 --> 00:31:24,215 I would love to know. 372 00:31:53,370 --> 00:31:54,996 I also had a coat. 373 00:31:55,956 --> 00:31:57,206 I dislike him... 374 00:31:58,959 --> 00:32:01,043 But I will not betray him. 375 00:32:04,548 --> 00:32:05,381 Stay. 376 00:32:05,924 --> 00:32:08,759 It's your wedding night, not mine. 377 00:32:13,015 --> 00:32:14,056 Henriette! 378 00:32:21,315 --> 00:32:23,524 I need a man tonight. 379 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Let go of that! 380 00:33:33,136 --> 00:33:34,303 Huguenot bastard! 381 00:33:42,437 --> 00:33:43,938 That's mine! 382 00:33:49,069 --> 00:33:50,986 Give it back! 383 00:34:04,501 --> 00:34:06,043 This must be yours. 384 00:34:15,429 --> 00:34:16,929 A country-boy? 385 00:34:19,349 --> 00:34:20,683 You lost everything? 386 00:34:30,152 --> 00:34:31,485 My horse... 387 00:34:32,279 --> 00:34:33,946 Some clothes. 388 00:34:34,656 --> 00:34:36,073 All my money. 389 00:34:39,745 --> 00:34:42,413 It'll be free for you then. 390 00:35:14,988 --> 00:35:15,821 Not on the mouth! 391 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 My father left me a hunting book. 392 00:36:48,248 --> 00:36:51,625 I heard René le Florentin might like it. 393 00:36:53,587 --> 00:36:54,753 Is it for sale? 394 00:36:54,921 --> 00:36:56,839 Because I was robbed. 395 00:36:59,885 --> 00:37:00,885 It's for sale. 396 00:37:06,141 --> 00:37:07,975 It's a hunting book. 397 00:37:08,685 --> 00:37:12,521 About fox hunting, and falconry. 398 00:37:12,939 --> 00:37:14,356 Leyrac de la Môle. 399 00:37:14,774 --> 00:37:15,608 Is that you? 400 00:37:15,775 --> 00:37:17,234 My father. 401 00:37:19,696 --> 00:37:20,738 From Roussillon? 402 00:37:20,947 --> 00:37:22,031 From Languedoc. 403 00:37:24,868 --> 00:37:26,201 Remarkable. 404 00:37:27,704 --> 00:37:29,163 Exquisite. 405 00:37:30,957 --> 00:37:32,333 100 gold coins? 406 00:37:37,797 --> 00:37:39,173 You saw the wedding? 407 00:37:39,382 --> 00:37:41,634 I came to see Admiral Coligny. 408 00:37:41,843 --> 00:37:42,718 Coligny? 409 00:37:42,928 --> 00:37:44,887 A friend of my father's. 410 00:37:45,931 --> 00:37:47,097 Don't you know? 411 00:37:47,641 --> 00:37:48,807 He's dead. 412 00:37:51,645 --> 00:37:55,773 Someone shot him, just a few minutes ago. 413 00:37:58,234 --> 00:37:59,068 Look out! 414 00:37:59,235 --> 00:38:02,112 On a Friday. Like our Lord! 415 00:38:02,405 --> 00:38:04,531 Make way! 416 00:38:06,576 --> 00:38:07,826 Make way! 417 00:38:08,328 --> 00:38:09,203 Excuse me! 418 00:38:11,706 --> 00:38:13,540 Is that the Admiral? 419 00:38:14,084 --> 00:38:16,460 - Is he... - He is only wounded. 420 00:38:29,808 --> 00:38:32,893 - What? - I have a letter from my father. 421 00:38:33,061 --> 00:38:34,311 Later. 422 00:38:35,563 --> 00:38:38,524 I came to go fight in Flanders! 423 00:38:38,733 --> 00:38:40,192 Others did too! 424 00:38:51,413 --> 00:38:52,246 Murderers! 425 00:38:52,455 --> 00:38:53,706 You murderers! 426 00:38:55,709 --> 00:38:57,084 You want us dead! 427 00:38:57,252 --> 00:38:59,712 Make way for the King! 428 00:39:00,922 --> 00:39:03,173 God will punish you! 429 00:39:05,301 --> 00:39:06,844 Is that your peace! 430 00:39:07,762 --> 00:39:10,347 Make way for the King! 431 00:39:11,975 --> 00:39:13,559 Justice will be done! 432 00:39:13,727 --> 00:39:15,019 Our brethren 433 00:39:15,228 --> 00:39:18,313 will come from all over to avenge us! 434 00:39:18,732 --> 00:39:21,108 Speak to them. 435 00:39:22,068 --> 00:39:27,114 Do not call for revenge, thank God who looks over you. 436 00:39:27,282 --> 00:39:30,617 Your leader is safe. It is only a light wound. 437 00:39:33,121 --> 00:39:35,372 I will prove my loyalty, 438 00:39:35,832 --> 00:39:38,542 a ship awaits to take you to England. 439 00:39:43,423 --> 00:39:46,341 With Coligny gone, you are dead! 440 00:39:46,551 --> 00:39:47,551 But he lives! 441 00:39:48,344 --> 00:39:50,929 I know what they can do when afraid. 442 00:39:51,097 --> 00:39:53,348 - What we can do! - Don't listen! 443 00:39:53,850 --> 00:39:55,559 She is a Catholic. 444 00:39:55,769 --> 00:39:56,977 She is a spy. 445 00:39:57,145 --> 00:39:58,520 Get her out! 446 00:39:58,730 --> 00:39:59,688 We are 1,000! 447 00:39:59,898 --> 00:40:02,191 Let us gather and fight! 448 00:40:02,358 --> 00:40:04,902 Listen... She is warning us! 449 00:40:05,070 --> 00:40:06,195 She hates us. 450 00:40:06,404 --> 00:40:07,279 Get her out! 451 00:40:07,489 --> 00:40:10,407 - She is one of them! - She is Guise's mistress! 452 00:40:11,076 --> 00:40:14,536 Whose side would Jesus take if he were here? 453 00:40:14,913 --> 00:40:19,208 Jesus would tell your King to leave whatever the risks. 454 00:40:19,375 --> 00:40:21,460 - She mocks us! - But not to wait 455 00:40:21,669 --> 00:40:23,629 to die in a disaster. 456 00:40:23,797 --> 00:40:26,632 I tell you to flee tonight, now! 457 00:40:32,764 --> 00:40:35,182 First, they killed your mother. 458 00:40:35,975 --> 00:40:38,310 Today they attacked Coligny. 459 00:40:39,479 --> 00:40:41,063 You are next. 460 00:40:47,278 --> 00:40:48,821 Would you come with me? 461 00:40:49,572 --> 00:40:52,407 But... She is one of them! 462 00:40:55,495 --> 00:40:56,620 Yes... 463 00:40:57,872 --> 00:40:59,331 I am one of them. 464 00:41:04,379 --> 00:41:06,588 You cannot be saved. 465 00:41:08,174 --> 00:41:10,050 You deserve your fate. 466 00:41:12,428 --> 00:41:14,054 They will seek revenge. 467 00:41:14,639 --> 00:41:18,892 They are getting ready, in the peasant's room. I know it. 468 00:41:19,060 --> 00:41:21,395 I want to know who did it. 469 00:41:21,604 --> 00:41:25,774 Didn't you see their hatred? How they cursed us? 470 00:41:25,942 --> 00:41:27,442 The Louvre will fall. 471 00:41:27,652 --> 00:41:30,737 They will kill you, your brother and sister. 472 00:41:30,947 --> 00:41:32,990 They will kill us all. 473 00:41:36,161 --> 00:41:38,745 They have been mustering for weeks. 474 00:41:38,955 --> 00:41:39,788 I've got weapons! 475 00:41:39,998 --> 00:41:41,540 I've got men too! 476 00:41:41,708 --> 00:41:44,334 There are thousands of them. Those wedding guests. 477 00:41:44,961 --> 00:41:47,838 They will storm us. 478 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Coligny is my father. 479 00:41:49,883 --> 00:41:51,633 Stop saying that! 480 00:41:52,510 --> 00:41:57,181 If your father were alive, he would know what to do. 481 00:41:57,348 --> 00:42:00,684 He knew a real King does both good deeds, 482 00:42:00,894 --> 00:42:02,686 and bad ones. 483 00:42:02,854 --> 00:42:05,856 Guise knows how to attack first. 484 00:42:06,024 --> 00:42:08,358 - Me? - They found your pistol. 485 00:42:08,568 --> 00:42:10,944 Fine! That's a crime 486 00:42:11,154 --> 00:42:12,905 I would have loved to commit. 487 00:42:13,072 --> 00:42:15,949 Nobody is blaming you, 488 00:42:16,159 --> 00:42:17,201 but why miss! 489 00:42:17,368 --> 00:42:19,661 They blame me for Coligny? 490 00:42:19,871 --> 00:42:20,746 So what? 491 00:42:20,914 --> 00:42:23,582 Go on, open an inquest for Coligny. 492 00:42:23,791 --> 00:42:28,420 Listen to Guise. Be a useless King in favor of justice. 493 00:42:28,630 --> 00:42:30,923 You will bring ruin to France, 494 00:42:31,132 --> 00:42:33,717 while I work to make us strong. 495 00:42:34,344 --> 00:42:39,556 Since your father died, it's me who's been doing all the dirty work! 496 00:42:40,934 --> 00:42:42,142 And I will not stop. 497 00:42:42,352 --> 00:42:45,437 - You? - I would die for my children. 498 00:42:45,605 --> 00:42:46,772 You had him shot? 499 00:42:47,815 --> 00:42:50,150 Me and only me. 500 00:42:55,031 --> 00:42:56,907 He should have died. 501 00:43:07,543 --> 00:43:09,461 We have to go all the way now. 502 00:43:10,421 --> 00:43:14,591 We must kill the leaders. Tonight. 503 00:43:15,051 --> 00:43:17,636 Condé, of course, and D'Aubigné. 504 00:43:18,429 --> 00:43:21,890 Teligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas... 505 00:43:25,311 --> 00:43:26,186 And Navarre! 506 00:43:26,604 --> 00:43:28,647 No! Not Navarre! 507 00:43:31,776 --> 00:43:32,734 Coligny! 508 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 You want Coligny dead? 509 00:43:44,539 --> 00:43:47,207 I do too! 510 00:43:49,502 --> 00:43:52,587 So, all Protestants must die. 511 00:43:54,257 --> 00:43:56,466 There are to be no survivors. 512 00:43:56,884 --> 00:43:59,511 None left to come blame me for this. 513 00:44:05,018 --> 00:44:08,103 How many must we kill? 514 00:44:08,521 --> 00:44:09,354 Eleven. 515 00:44:11,357 --> 00:44:12,190 Fourteen. 516 00:44:12,608 --> 00:44:13,775 All of them! 517 00:44:19,198 --> 00:44:21,658 - How many are we? - Enough. 518 00:44:27,248 --> 00:44:28,332 It's done. 519 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Write me in. 520 00:44:56,361 --> 00:44:57,194 Name? 521 00:44:57,820 --> 00:44:59,529 Coconnas... Hannibal. 522 00:45:02,784 --> 00:45:05,619 You know what you are volunteering for? 523 00:45:06,579 --> 00:45:07,579 I do. 524 00:45:08,039 --> 00:45:09,748 And those who help them? 525 00:45:10,208 --> 00:45:13,335 May God help those who help them. 526 00:45:14,045 --> 00:45:14,961 Any witnesses? 527 00:45:15,171 --> 00:45:17,756 The Catholics will not talk. 528 00:45:19,342 --> 00:45:21,218 Make it so the others cannot. 529 00:45:23,471 --> 00:45:24,471 A lot of people! 530 00:45:26,224 --> 00:45:27,933 The King said: "All of them". 531 00:46:24,365 --> 00:46:25,699 It has started. 532 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Get the weapons! 533 00:46:37,462 --> 00:46:38,336 Over there! 534 00:46:39,547 --> 00:46:40,589 Let him go! 535 00:46:57,940 --> 00:46:58,773 Move! 536 00:47:04,697 --> 00:47:06,239 Armagnac! Du Bartas! 537 00:47:06,824 --> 00:47:07,991 Henry! 538 00:47:13,331 --> 00:47:14,414 Margot! 539 00:47:34,018 --> 00:47:35,727 Fight back! 540 00:47:58,584 --> 00:48:00,085 Orthon, quick! 541 00:48:01,045 --> 00:48:02,712 Hide in the King's room! 542 00:48:09,554 --> 00:48:11,179 Go get De Nançay! 543 00:48:17,019 --> 00:48:18,478 Go to your room! 544 00:48:19,397 --> 00:48:20,814 Lock yourself in! 545 00:48:58,561 --> 00:49:00,854 - There's one upstairs. - Quick! 546 00:49:01,939 --> 00:49:04,024 This La Môle is a Huguenot. 547 00:49:04,525 --> 00:49:07,193 - Why are you telling me that? - Go on! 548 00:49:08,154 --> 00:49:09,904 There, in the room. 549 00:49:23,878 --> 00:49:25,670 Son of a bitch! 550 00:49:26,964 --> 00:49:28,173 Get him! 551 00:49:28,382 --> 00:49:29,424 Over there! 552 00:49:59,580 --> 00:50:00,622 Come here! 553 00:50:07,755 --> 00:50:09,714 - Are you Protestant? - Yes. 554 00:50:11,175 --> 00:50:12,592 Of course he is! 555 00:50:14,303 --> 00:50:15,512 Convert him! 556 00:50:17,223 --> 00:50:20,183 Come on, repeat after me. 557 00:50:20,393 --> 00:50:21,309 Credo in Deum... 558 00:50:21,519 --> 00:50:23,228 Credo in... Say it! 559 00:50:24,939 --> 00:50:27,524 Say it! Jesum-Christum... 560 00:50:28,526 --> 00:50:29,651 Look out! 561 00:51:37,511 --> 00:51:39,387 Coligny is up there! 562 00:51:45,269 --> 00:51:46,895 Kick in the door! 563 00:51:54,111 --> 00:51:55,236 There he is! 564 00:51:56,697 --> 00:51:58,114 Mine! He's mine! 565 00:52:21,222 --> 00:52:22,555 It's done! 566 00:52:42,076 --> 00:52:43,535 I curse you! 567 00:52:47,206 --> 00:52:50,959 Now for Condé! He managed to cross the Seine. 568 00:52:51,126 --> 00:52:52,252 - I'll go. - Why? 569 00:52:52,419 --> 00:52:54,045 You must not be seen. 570 00:52:54,255 --> 00:52:56,506 The God of War is with me! 571 00:52:56,715 --> 00:52:59,384 This is butchery! Go back to the Louvre! 572 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 There! 573 00:55:16,355 --> 00:55:17,605 I am the Queen of Navarre! 574 00:55:17,815 --> 00:55:19,190 He is with me! 575 00:55:19,400 --> 00:55:22,068 It is God's justice, he must die. 576 00:55:22,236 --> 00:55:25,822 God does not want him dead! Kill me first! 577 00:55:25,990 --> 00:55:27,782 Why save him? 578 00:55:30,577 --> 00:55:32,537 He will die in my arms not yours! 579 00:55:32,746 --> 00:55:34,789 You will not get this one! 580 00:55:34,999 --> 00:55:36,332 How many did you kill? 581 00:55:36,542 --> 00:55:38,418 Only those I had to. 582 00:55:39,461 --> 00:55:43,840 On Judgement Day, you will be glad to have spared a life. 583 00:55:44,049 --> 00:55:46,843 And that Day 584 00:55:47,052 --> 00:55:48,469 may be close by. 585 00:55:49,054 --> 00:55:51,097 What will you say to God? 586 00:55:51,306 --> 00:55:53,558 What will you say to God? 587 00:55:53,767 --> 00:55:56,269 That you finished off the wounded? 588 00:55:56,895 --> 00:56:01,149 And killed a Catholic woman to get to the wounded? 589 00:56:04,319 --> 00:56:06,279 I've six Catholics with me! 590 00:56:06,739 --> 00:56:09,407 And I'll stab you in the heart! 591 00:56:10,075 --> 00:56:11,534 So, get out now! 592 00:56:21,920 --> 00:56:23,671 Let's go! 593 00:56:30,095 --> 00:56:30,928 Blood? 594 00:56:31,889 --> 00:56:32,722 Who is it? 595 00:56:32,931 --> 00:56:34,932 Nobody! Go on, leave! 596 00:56:35,100 --> 00:56:36,184 Don't be coy! 597 00:56:36,393 --> 00:56:40,438 Danger turns me on too. Let me see him! 598 00:56:40,606 --> 00:56:44,776 Henriette, have these men leave, for God's sake! 599 00:56:45,319 --> 00:56:47,737 You beg God when you want a man? 600 00:56:47,946 --> 00:56:52,575 And your family talks of Christ and orders a massacre! 601 00:56:52,785 --> 00:56:57,413 They did not! I forbid you to judge my family. 602 00:57:57,391 --> 00:57:59,100 He is back... 603 00:58:32,718 --> 00:58:34,969 He's all cut open. 604 00:58:45,898 --> 00:58:48,691 Take me away, I'm ready. 605 00:58:49,568 --> 00:58:54,405 I knew you would be beautiful... So luminous! 606 00:58:56,617 --> 00:58:57,450 I am ready. 607 00:59:00,078 --> 00:59:01,329 Take me away! 608 00:59:03,749 --> 00:59:07,585 Cold... your hands are cold. 609 00:59:25,854 --> 00:59:26,687 Margot! 610 00:59:28,315 --> 00:59:30,524 Open up! 611 00:59:30,901 --> 00:59:35,112 They want to kill Henry! She wants him dead. 612 00:59:35,280 --> 00:59:36,155 What? 613 00:59:36,323 --> 00:59:38,824 They said they want him dead. 614 00:59:38,992 --> 00:59:41,577 He didn't come see me tonight. 615 00:59:41,745 --> 00:59:44,664 Where is he? 616 00:59:46,458 --> 00:59:48,251 In the King's room. 617 00:59:51,713 --> 00:59:54,507 Let me through. Is Navarre here? 618 00:59:54,675 --> 00:59:56,384 They want him to convert. 619 00:59:57,135 --> 00:59:58,719 He's in my room. 620 01:00:01,682 --> 01:00:02,807 With them. 621 01:00:04,184 --> 01:00:05,685 He won't convert. 622 01:00:12,192 --> 01:00:13,567 I didn't do anything. 623 01:00:15,237 --> 01:00:16,862 It's not me. 624 01:00:17,572 --> 01:00:18,781 You believe me? 625 01:00:21,368 --> 01:00:22,368 Why? 626 01:00:22,786 --> 01:00:23,786 Why? 627 01:00:23,954 --> 01:00:24,787 She did it. 628 01:00:24,997 --> 01:00:27,248 I swear she's to blame! 629 01:00:27,457 --> 01:00:28,791 You sold Henry out? 630 01:00:29,001 --> 01:00:31,836 I brought him here to protect him. 631 01:00:32,004 --> 01:00:33,838 They all came later. 632 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 Come with me. 633 01:00:39,511 --> 01:00:40,428 Come on... 634 01:00:43,557 --> 01:00:45,141 I'm scared! 635 01:00:45,350 --> 01:00:48,144 Calm down... 636 01:00:48,312 --> 01:00:50,021 I don't want to go... 637 01:00:55,569 --> 01:00:57,111 Calm down... 638 01:01:19,009 --> 01:01:20,051 Where were you? 639 01:01:26,558 --> 01:01:29,685 And Armagnac? Did they kill him too? 640 01:01:30,312 --> 01:01:32,396 What do we do with him? 641 01:01:33,190 --> 01:01:34,023 Not Henry! 642 01:01:34,232 --> 01:01:35,608 Do not touch him! 643 01:01:35,817 --> 01:01:38,527 He is of our blood. We will all be damned! 644 01:01:38,695 --> 01:01:41,113 We said all the leaders. 645 01:01:41,323 --> 01:01:42,656 Not him! 646 01:01:43,325 --> 01:01:44,992 You should have killed him before. 647 01:01:45,494 --> 01:01:49,288 It is too late now. You wed us before God. 648 01:01:49,456 --> 01:01:51,332 He is my husband, your brother! 649 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 He will not convert. 650 01:01:53,502 --> 01:01:54,752 Let him be! 651 01:01:56,963 --> 01:01:58,130 You still won't? 652 01:01:59,174 --> 01:02:01,384 - Why? - Stop... 653 01:02:01,551 --> 01:02:02,593 It's over now. 654 01:02:02,803 --> 01:02:04,720 No Protestants in the family! 655 01:02:04,888 --> 01:02:06,639 - Stop! - You understand? 656 01:02:08,725 --> 01:02:11,143 Let Margot take care of him. 657 01:02:15,107 --> 01:02:17,191 Now I know what hate is. 658 01:02:18,151 --> 01:02:20,611 Well learn about hypocrisy too. 659 01:02:21,446 --> 01:02:23,239 You must convert. 660 01:02:33,208 --> 01:02:35,501 Don't go! 661 01:02:54,980 --> 01:02:57,231 What do you want? 662 01:03:58,335 --> 01:03:59,376 This one? 663 01:04:12,891 --> 01:04:15,601 We must forget tonight's faces. 664 01:05:23,753 --> 01:05:25,004 Take them away. 665 01:05:29,718 --> 01:05:34,930 "I wish to return to the fold that is the true Church... 666 01:05:35,599 --> 01:05:38,309 "the Roman Catholic Church...' 667 01:05:40,520 --> 01:05:43,689 "I wish to return to the fold that is the true Church... 668 01:05:44,107 --> 01:05:46,692 "the Roman Catholic Church...' 669 01:05:48,320 --> 01:05:53,532 "I renounce all Lutheran and Calvinist heresy... 670 01:05:54,409 --> 01:05:57,328 "And I beg you in the name of God... 671 01:05:59,122 --> 01:06:02,416 "Of His son Jesus, and the holy Virgin... 672 01:06:04,836 --> 01:06:08,672 "The most holy Virgin Mary, His mother...' 673 01:06:11,468 --> 01:06:14,428 "And I beg you in the name of God...' 674 01:06:22,604 --> 01:06:25,439 "I renounce all Lutheran... 675 01:06:26,024 --> 01:06:28,359 "and Calvinist heresy... 676 01:06:30,070 --> 01:06:31,904 "I beg you in the name of God..." 677 01:06:32,072 --> 01:06:37,284 "Of His son Jesus, and the most holy Virgin Mary, His mother...' 678 01:06:40,747 --> 01:06:43,874 "To pardon my sins... 679 01:06:48,380 --> 01:06:50,089 "Among these sects... 680 01:06:52,342 --> 01:06:55,010 "and greet me in the community... 681 01:06:57,180 --> 01:06:59,306 "of the Pope.' 682 01:07:07,607 --> 01:07:09,108 Look at him! 683 01:07:09,484 --> 01:07:12,861 Self-serving, Protestant, Catholic, ambitious... 684 01:07:14,906 --> 01:07:16,365 You aren't in love? 685 01:07:16,533 --> 01:07:17,408 No. 686 01:07:18,034 --> 01:07:20,035 Why are you crying then? 687 01:07:23,289 --> 01:07:24,248 Armagnac! 688 01:07:26,459 --> 01:07:29,086 They let you live. 689 01:07:29,254 --> 01:07:30,421 I too converted. 690 01:07:30,588 --> 01:07:32,464 At least we are alive. 691 01:07:35,301 --> 01:07:37,344 Bells? No one's left to kill! 692 01:07:38,763 --> 01:07:40,806 Condé is. He got away. 693 01:07:41,307 --> 01:07:44,226 One more, one less. Who cares? 694 01:07:46,438 --> 01:07:49,690 You rule over a Catholic country, now. Be proud. 695 01:07:50,275 --> 01:07:51,734 You can be proud! 696 01:07:51,901 --> 01:07:56,447 Proud to rule over a country full of dead bodies! 697 01:07:56,614 --> 01:07:58,323 Paris is a cemetery! 698 01:07:58,533 --> 01:08:00,534 And we are shamed! 699 01:08:00,952 --> 01:08:02,244 Stop it! 700 01:08:02,871 --> 01:08:05,873 You always worry about your sons. 701 01:08:06,040 --> 01:08:09,585 Well, don't any more: because they are damned! 702 01:08:09,794 --> 01:08:11,170 And I am too! 703 01:08:11,337 --> 01:08:12,421 Why? 704 01:08:12,630 --> 01:08:14,798 They were my wedding guests! 705 01:08:15,258 --> 01:08:17,259 And you used me as bait 706 01:08:17,469 --> 01:08:19,219 for the massacre! 707 01:08:19,387 --> 01:08:20,554 Not in public. 708 01:08:20,764 --> 01:08:24,558 Your family does not need bait to start a massacre. 709 01:08:24,768 --> 01:08:27,811 How many killers did you take along? 710 01:08:28,021 --> 01:08:30,355 I finished what the King started. 711 01:08:30,523 --> 01:08:32,858 The King saved us. 712 01:08:33,026 --> 01:08:34,193 Do not insult him! 713 01:08:34,360 --> 01:08:36,153 How many did it take 714 01:08:36,362 --> 01:08:37,571 for Coligny? 715 01:08:37,739 --> 01:08:38,906 Stop it! 716 01:08:39,115 --> 01:08:40,449 Lock her up! 717 01:08:40,617 --> 01:08:42,493 Take a message to Condé. 718 01:08:42,660 --> 01:08:44,077 I'm a prisoner too. 719 01:08:46,456 --> 01:08:47,956 Come on! 720 01:08:55,507 --> 01:08:57,841 I wanted peace, Margot. 721 01:08:58,009 --> 01:09:01,470 Peace for the kingdom, for my children. 722 01:09:02,388 --> 01:09:04,973 You are not to leave the Louvre. 723 01:09:05,433 --> 01:09:09,269 You can stay with your husband and your Protestant friends. 724 01:09:12,023 --> 01:09:13,524 What's wrong, Margot? 725 01:09:14,692 --> 01:09:18,654 Your husband is Catholic, don't become Protestant. 726 01:09:20,073 --> 01:09:22,032 Something happened last night? 727 01:09:23,868 --> 01:09:25,577 Something else? 728 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 I will find out. 729 01:09:55,942 --> 01:09:58,193 Every night he cries out, 730 01:09:59,112 --> 01:10:01,697 vowing to find his killer. 731 01:10:04,367 --> 01:10:06,034 I'm the one he seeks. 732 01:10:34,147 --> 01:10:36,064 I cannot escape this man. 733 01:10:36,816 --> 01:10:38,692 God put him on my road. 734 01:10:39,611 --> 01:10:41,236 He always comes after me. 735 01:10:43,615 --> 01:10:46,158 And if he does not, I will come to him. 736 01:10:53,833 --> 01:10:55,500 Stay put! 737 01:10:55,668 --> 01:10:57,044 I must see her! 738 01:11:07,472 --> 01:11:10,265 They say you are a faceless devil... 739 01:11:16,064 --> 01:11:18,815 People fear you because you are the hangman. 740 01:11:21,069 --> 01:11:22,903 Yet you saved my life. 741 01:11:28,368 --> 01:11:30,494 Don't get up! 742 01:11:31,287 --> 01:11:33,580 They say she cannot love... 743 01:11:33,748 --> 01:11:34,623 Stop! 744 01:11:36,417 --> 01:11:38,835 That hers is the blood of murderers... 745 01:11:40,505 --> 01:11:42,381 Yet she saved my life. 746 01:11:46,636 --> 01:11:48,053 I must see her. 747 01:11:48,221 --> 01:11:50,514 No one can get near her. 748 01:11:51,307 --> 01:11:53,016 Or near her husband. 749 01:11:53,726 --> 01:11:58,647 They can't even move around the Louvre freely. 750 01:11:59,607 --> 01:12:01,525 It's better like that. 751 01:12:03,236 --> 01:12:05,445 God chose me to save her. 752 01:12:10,368 --> 01:12:12,077 I will set them free. 753 01:13:43,419 --> 01:13:44,336 Look. 754 01:13:45,797 --> 01:13:49,424 Here in Amsterdam, they are 2,000 waiting to leave. 755 01:13:49,926 --> 01:13:53,929 They would rather face hunger, cold, and the unknown, 756 01:13:54,097 --> 01:13:56,223 than pray in the cellar, 757 01:13:56,390 --> 01:13:58,225 or pretend to go to mass. 758 01:13:59,435 --> 01:14:01,019 Armagnac? 759 01:14:03,272 --> 01:14:04,439 Welcome! 760 01:14:05,525 --> 01:14:06,650 I could leave too... 761 01:14:06,818 --> 01:14:08,318 We must fight! 762 01:14:08,528 --> 01:14:12,322 I was in London, Germany... We are gaining ground. 763 01:14:12,490 --> 01:14:14,866 The Catholics feel our menace. 764 01:14:15,076 --> 01:14:16,660 They fear us! 765 01:14:16,828 --> 01:14:17,661 I saw La Rochelle, 766 01:14:17,870 --> 01:14:19,412 I got in by the sea. 767 01:14:19,580 --> 01:14:21,414 Guise has doubled his men, 768 01:14:21,582 --> 01:14:24,835 but our people die rather than convert! 769 01:14:25,002 --> 01:14:27,212 Guise fuels my hate. 770 01:14:27,380 --> 01:14:31,299 Hope shall rise among our people if we free Navarre. 771 01:14:31,509 --> 01:14:33,218 How many men will you need? 772 01:14:36,722 --> 01:14:39,808 Mr. Mendès is back. You'll get your money. 773 01:14:40,393 --> 01:14:43,061 Only 300. Secrecy counts more than numbers. 774 01:14:43,229 --> 01:14:46,815 Last year, Mr. Mendès's family had to flee Spain. 775 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 I am Jewish. 776 01:14:49,902 --> 01:14:51,695 My wife is a Christian. 777 01:14:51,863 --> 01:14:55,782 My family converted a long time ago. 778 01:14:55,992 --> 01:15:00,829 But the law forbids us to marry Catholics. 779 01:15:01,747 --> 01:15:04,416 They want to keep the blood pure. 780 01:15:05,543 --> 01:15:08,628 I will give you the money 781 01:15:08,838 --> 01:15:11,631 to save the King of Navarre. 782 01:15:12,717 --> 01:15:15,635 Even if we are of different faiths. 783 01:15:15,845 --> 01:15:18,263 So he converted? She made him? 784 01:15:18,431 --> 01:15:20,348 She saved him. 785 01:15:20,516 --> 01:15:22,350 And they are both prisoners? 786 01:15:22,935 --> 01:15:24,227 Can you believe it? 787 01:15:32,862 --> 01:15:34,029 Look. 788 01:15:35,907 --> 01:15:37,991 I count seven lumps. 789 01:15:42,747 --> 01:15:44,414 Anjou will live? 790 01:15:46,542 --> 01:15:48,418 He will be King? 791 01:15:49,295 --> 01:15:51,004 7 times 2 is 14. 792 01:15:52,673 --> 01:15:55,383 Anjou will rule after Charles. 793 01:15:56,052 --> 01:15:57,802 For 14 years. 794 01:15:58,471 --> 01:15:59,804 And Alençon? 795 01:16:00,723 --> 01:16:02,349 Will he rule after that? 796 01:16:05,561 --> 01:16:08,355 Alençon will not live to be 30. 797 01:16:08,564 --> 01:16:12,525 But his son? One of my sons will have a son, right? 798 01:16:13,277 --> 01:16:15,195 The liver is to the left: 799 01:16:16,405 --> 01:16:19,115 three deaths followed by decay. 800 01:16:19,867 --> 01:16:21,076 Death? 801 01:16:23,454 --> 01:16:25,497 My 3 sons! 802 01:16:27,792 --> 01:16:29,334 Decay? 803 01:16:30,002 --> 01:16:31,628 Henry of Navarre... 804 01:16:32,880 --> 01:16:35,048 will rule in their place. 805 01:16:49,647 --> 01:16:53,483 I thought that horrid night had changed it all. 806 01:16:54,944 --> 01:16:56,945 We killed 6,000 of them. 807 01:17:02,285 --> 01:17:03,493 But he... 808 01:17:04,954 --> 01:17:06,496 he is still alive. 809 01:17:07,415 --> 01:17:09,082 And he will rule. 810 01:17:12,837 --> 01:17:14,129 Never. 811 01:17:34,734 --> 01:17:35,650 Look! 812 01:17:35,818 --> 01:17:37,986 The red is so beautiful, so pure. 813 01:17:41,741 --> 01:17:42,991 There! 814 01:17:45,953 --> 01:17:48,371 The blue is Venice cream, 815 01:17:48,581 --> 01:17:51,291 whale fat, oil and violet. 816 01:17:52,460 --> 01:17:54,252 It's beautiful! 817 01:17:56,005 --> 01:17:57,505 You look gorgeous. 818 01:17:57,673 --> 01:17:59,174 It's so precise. 819 01:18:01,302 --> 01:18:02,302 The red's pretty. 820 01:18:02,511 --> 01:18:04,137 They can even cry! 821 01:18:04,430 --> 01:18:05,889 And why would they cry? 822 01:18:06,724 --> 01:18:08,516 Quiet! 823 01:18:08,726 --> 01:18:11,394 Charlotte, I have a present for you. 824 01:18:14,065 --> 01:18:15,231 Come... 825 01:18:20,237 --> 01:18:22,447 The red I promised for your lips. 826 01:18:24,075 --> 01:18:24,908 For me? 827 01:18:25,076 --> 01:18:29,329 At the last moment. It's a powerful aphrodisiac. 828 01:18:30,247 --> 01:18:31,247 Thank you. 829 01:18:53,729 --> 01:18:55,522 We took over your room. 830 01:18:56,357 --> 01:18:57,732 We're getting made up. 831 01:19:03,489 --> 01:19:05,407 She is up to something. 832 01:19:07,410 --> 01:19:08,410 And Armagnac? 833 01:19:08,619 --> 01:19:10,036 Where is he? 834 01:19:16,919 --> 01:19:17,836 How about you? 835 01:19:18,754 --> 01:19:20,213 Do you know? 836 01:19:20,381 --> 01:19:21,297 I don't. 837 01:19:21,715 --> 01:19:23,007 Yes you do! 838 01:19:26,095 --> 01:19:27,679 I can't take this. 839 01:19:28,055 --> 01:19:30,473 Did you hear anything? 840 01:19:31,058 --> 01:19:32,934 Thousands have converted. 841 01:19:34,770 --> 01:19:36,980 They're not so resolute after all... 842 01:19:37,148 --> 01:19:38,106 And him? 843 01:19:43,904 --> 01:19:45,947 You need another man. 844 01:19:47,408 --> 01:19:49,159 A man to wake your body up, 845 01:19:49,869 --> 01:19:52,162 and put your memory to sleep. 846 01:19:52,329 --> 01:19:53,246 Forget him. 847 01:19:53,414 --> 01:19:55,123 I cannot. 848 01:19:55,291 --> 01:19:56,833 You forgot others! 849 01:20:03,549 --> 01:20:05,133 She suspects me. 850 01:20:05,759 --> 01:20:06,718 She is right: 851 01:20:07,303 --> 01:20:08,803 you would do anything. 852 01:20:11,891 --> 01:20:13,308 Take it off. 853 01:20:23,569 --> 01:20:25,028 The blush? 854 01:20:27,072 --> 01:20:28,656 Everything but the blush. 855 01:20:32,244 --> 01:20:34,287 The King of Spain likes you. 856 01:20:35,414 --> 01:20:36,706 The perfect marriage. 857 01:20:36,874 --> 01:20:38,291 I am already married! 858 01:20:38,876 --> 01:20:40,627 You never sleep with him. 859 01:20:41,962 --> 01:20:44,464 Tonight, he is with her. 860 01:20:44,673 --> 01:20:45,632 Everybody knows. 861 01:20:45,799 --> 01:20:49,636 Father gave you 10 children, but never left his mistress! 862 01:20:51,305 --> 01:20:53,014 He loved me in his own way. 863 01:20:53,682 --> 01:20:54,933 We had 10 children... 864 01:20:55,100 --> 01:20:57,310 Look at the fruit of his desire: 865 01:20:57,478 --> 01:20:58,603 rotten children. 866 01:21:05,110 --> 01:21:06,903 You know nothing of love. 867 01:21:07,821 --> 01:21:09,948 Love can be a one way feeling. 868 01:21:10,533 --> 01:21:12,325 I have known love! 869 01:21:12,535 --> 01:21:14,911 All my life I loved one man! 870 01:21:15,621 --> 01:21:17,038 I gave him everything, 871 01:21:17,665 --> 01:21:19,624 my flesh and my blood. 872 01:21:19,833 --> 01:21:21,417 I forgave everything. 873 01:21:21,585 --> 01:21:22,961 Even his cheating. 874 01:21:24,338 --> 01:21:26,965 What do you know? 875 01:21:27,132 --> 01:21:29,884 Why are you the peasant's ally? 876 01:21:30,636 --> 01:21:33,263 - You share nothing! - We share your chains. 877 01:21:35,349 --> 01:21:37,141 I came to release them. 878 01:21:40,980 --> 01:21:43,565 The King of Spain will forgive us... 879 01:21:44,942 --> 01:21:47,819 and forget what he has heard about you. 880 01:21:47,987 --> 01:21:48,820 Like what? 881 01:21:49,363 --> 01:21:53,032 That the whore's bed is perfect for getting France 882 01:21:53,492 --> 01:21:55,785 once your sons are all gone? 883 01:21:56,412 --> 01:21:58,997 Has he heard your sons are dying? 884 01:21:59,206 --> 01:22:00,290 They will have sons. 885 01:22:00,499 --> 01:22:02,417 They don't have any! 886 01:22:03,085 --> 01:22:05,003 But my husband will! 887 01:22:43,250 --> 01:22:44,208 Don't touch her! 888 01:22:47,504 --> 01:22:48,963 Don't touch her! 889 01:23:46,647 --> 01:23:48,648 Where is he? She's alone. 890 01:23:58,325 --> 01:23:59,242 Too bad. 891 01:24:01,495 --> 01:24:02,328 Wait! 892 01:24:10,879 --> 01:24:12,088 Grab her feet. 893 01:24:13,173 --> 01:24:14,549 Open the window. 894 01:24:15,217 --> 01:24:16,551 Out she goes. 895 01:24:55,299 --> 01:24:56,507 Don't stay here... 896 01:24:57,342 --> 01:24:58,718 Go back to bed. 897 01:25:21,241 --> 01:25:25,161 Every night I see my people being slaughtered. 898 01:25:27,831 --> 01:25:30,750 I hear screams, people yelling murder... 899 01:25:31,460 --> 01:25:33,044 Hide your grief. 900 01:25:33,212 --> 01:25:35,838 Hide your fear and sorrow. 901 01:25:36,673 --> 01:25:38,216 Keep a light heart, 902 01:25:38,842 --> 01:25:40,718 pretend you are free. 903 01:25:41,595 --> 01:25:43,638 You managed so far, do not stop. 904 01:25:43,889 --> 01:25:45,640 Death was on her lips. 905 01:25:46,058 --> 01:25:48,684 Death was on her lips! 906 01:25:49,645 --> 01:25:52,605 To love someone, is to kill him. 907 01:25:53,357 --> 01:25:56,317 It means giving them a hold on you. 908 01:26:01,406 --> 01:26:03,366 Never show your love. 909 01:26:33,522 --> 01:26:34,856 Margot, no... 910 01:26:39,069 --> 01:26:40,528 I promised not to. 911 01:26:40,696 --> 01:26:41,737 I did not. 912 01:27:24,323 --> 01:27:25,573 He's gone. 913 01:27:26,283 --> 01:27:29,410 One day he woke up and asked for you. 914 01:27:29,578 --> 01:27:31,621 You were gone, so he left. 915 01:27:33,040 --> 01:27:35,124 He's living with a duchess. 916 01:27:36,209 --> 01:27:37,627 He's rich. 917 01:27:39,087 --> 01:27:40,588 But he's sad. 918 01:27:41,173 --> 01:27:42,590 I worry about him. 919 01:27:45,344 --> 01:27:46,260 A duchess? 920 01:27:46,428 --> 01:27:49,388 I sew as well I as chop heads! 921 01:27:51,141 --> 01:27:52,683 A woman from the court? 922 01:27:56,521 --> 01:27:58,230 Who knows Margot? 923 01:27:59,608 --> 01:28:02,401 Who sees her every day? 924 01:28:11,745 --> 01:28:13,454 Wait here. 925 01:29:07,884 --> 01:29:10,261 You're alive! 926 01:29:11,388 --> 01:29:12,388 Thank God! 927 01:29:14,057 --> 01:29:15,474 You saved my life 928 01:29:15,642 --> 01:29:18,686 and you're back to punish my sins! 929 01:29:18,895 --> 01:29:21,105 I cannot absolve your crimes. 930 01:29:21,606 --> 01:29:23,858 Hit me! 931 01:29:25,235 --> 01:29:26,527 I beg you to hit me. 932 01:29:27,863 --> 01:29:28,696 Get up! 933 01:29:30,323 --> 01:29:32,199 Please, hit me. 934 01:29:37,414 --> 01:29:38,831 Are you hungry? 935 01:29:39,249 --> 01:29:40,332 Are you hungry? 936 01:29:40,500 --> 01:29:44,003 You want to eat? Can I cook something? 937 01:30:03,315 --> 01:30:06,692 Tomato, basil and fresh onions. 938 01:30:06,860 --> 01:30:09,737 It's my turn to feed you. 939 01:30:14,034 --> 01:30:14,867 And the Louvre? 940 01:30:15,035 --> 01:30:18,162 I'm there all the time. It makes me sick. 941 01:30:18,330 --> 01:30:19,622 Can you really get in? 942 01:30:19,790 --> 01:30:22,416 They're carrion, all of them! 943 01:30:28,507 --> 01:30:30,007 You take me for an idiot? 944 01:30:30,550 --> 01:30:31,467 No. 945 01:30:32,052 --> 01:30:34,470 You have a letter for Henry of Navarre. 946 01:30:34,679 --> 01:30:36,305 But you want to see her! 947 01:30:36,515 --> 01:30:39,183 - So help me! - It's too dangerous! 948 01:30:39,351 --> 01:30:41,894 - She saved me! - To better ruin you. 949 01:30:42,354 --> 01:30:43,187 Maybe... 950 01:30:44,272 --> 01:30:45,106 Maybe. 951 01:30:45,273 --> 01:30:47,066 Who managed to get you up? 952 01:30:50,028 --> 01:30:51,654 You're lucky, 953 01:30:53,657 --> 01:30:55,491 I can't anymore. 954 01:30:58,912 --> 01:31:02,081 - It's him that she thought dead. - I know. 955 01:31:10,549 --> 01:31:11,632 You were eating? 956 01:31:17,514 --> 01:31:19,056 You wish to see her? 957 01:31:22,602 --> 01:31:24,436 You really do? 958 01:31:34,322 --> 01:31:35,447 Every night, 959 01:31:37,075 --> 01:31:39,034 I dreamt of a ghost. 960 01:31:41,538 --> 01:31:42,830 Every morning, 961 01:31:43,331 --> 01:31:46,208 I hoped you were alive. 962 01:32:03,268 --> 01:32:05,936 I always knew you would recognize me. 963 01:32:12,527 --> 01:32:13,569 Always. 964 01:32:15,071 --> 01:32:18,032 You smelt of jasmine, that morning. 965 01:32:19,409 --> 01:32:23,871 I thought: maybe she is ugly under her mask? 966 01:32:24,080 --> 01:32:26,790 Or defaced. But it didn't matter. 967 01:32:32,130 --> 01:32:34,340 You would not let me kiss you. 968 01:32:45,936 --> 01:32:49,063 I thought: she is even lonelier than me. 969 01:32:51,149 --> 01:32:54,610 She loves as though she is seeking revenge. 970 01:32:56,404 --> 01:32:58,322 I tried to forget you, 971 01:32:59,824 --> 01:33:02,993 but you came to me on that horrid night. 972 01:33:04,079 --> 01:33:05,704 God brought me to you. 973 01:33:06,790 --> 01:33:09,124 I opened my eyes in the massacre, 974 01:33:09,876 --> 01:33:11,252 and there you were... 975 01:33:19,844 --> 01:33:21,011 How many men? 976 01:33:21,846 --> 01:33:23,264 Two hundred. 977 01:33:23,431 --> 01:33:25,224 They will be in Meaux, 978 01:33:25,433 --> 01:33:26,642 waiting for him. 979 01:33:29,104 --> 01:33:31,355 When is the hunt? At what time? 980 01:33:31,815 --> 01:33:32,898 Monday. 981 01:33:33,775 --> 01:33:35,567 They leave at 6. 982 01:33:36,653 --> 01:33:38,946 They will be in Pontoise at 9. 983 01:33:39,155 --> 01:33:43,450 They will eat at 12, and Henry will try to slip away. 984 01:33:45,412 --> 01:33:46,912 Will you be with him? 985 01:33:48,957 --> 01:33:51,166 It's a wild boar hunt. 986 01:33:51,710 --> 01:33:53,544 Men only! 987 01:33:53,753 --> 01:33:56,672 I have tried to get you out for months. 988 01:33:57,424 --> 01:33:59,633 Navarre and you, 989 01:34:00,176 --> 01:34:01,385 but mainly you. 990 01:34:01,553 --> 01:34:03,220 I will leave on my own. 991 01:34:03,680 --> 01:34:06,640 I am the King's sister, it will be easy. 992 01:34:08,059 --> 01:34:10,227 Where will I meet you? 993 01:34:11,604 --> 01:34:14,189 Henry's page, Orthon, will tell you. 994 01:34:14,733 --> 01:34:14,773 Enough! 995 01:34:14,774 --> 01:34:16,275 Enough! 996 01:34:19,070 --> 01:34:22,740 Henry is already a prisoner here, why the Bastille? 997 01:34:23,283 --> 01:34:25,826 I want him locked away. 998 01:34:26,036 --> 01:34:27,786 In a cell? 999 01:34:27,954 --> 01:34:29,330 He'll die. 1000 01:34:30,373 --> 01:34:31,582 - He'll die... - Listen! 1001 01:34:31,750 --> 01:34:33,959 Armagnac is back from Holland. 1002 01:34:34,169 --> 01:34:36,128 He is with Condé, in Meaux. 1003 01:34:36,296 --> 01:34:38,756 - So? - They are scheming. 1004 01:34:38,923 --> 01:34:41,842 They got money from England and Holland. 1005 01:34:42,344 --> 01:34:43,302 Sign. 1006 01:34:47,849 --> 01:34:50,100 Not now! He's going to teach me 1007 01:34:51,644 --> 01:34:53,228 to kill wild boar with a dagger. 1008 01:34:53,438 --> 01:34:56,190 Go hunting, we will arrest him after. 1009 01:34:56,399 --> 01:34:57,775 Tonight is fine. 1010 01:34:59,736 --> 01:35:00,778 Sign. 1011 01:35:10,580 --> 01:35:12,539 They're waiting. I'm late. 1012 01:35:14,834 --> 01:35:15,959 Maurevel! 1013 01:35:22,926 --> 01:35:24,134 He's back? 1014 01:35:25,845 --> 01:35:26,970 Why him? 1015 01:35:27,138 --> 01:35:29,056 Why not? He is perfect. 1016 01:35:33,770 --> 01:35:35,354 After the hunt. 1017 01:36:13,143 --> 01:36:14,351 In sight! 1018 01:36:14,936 --> 01:36:16,145 In sight! 1019 01:36:21,901 --> 01:36:23,485 Come on, Henry! 1020 01:36:24,154 --> 01:36:25,529 What's with him? 1021 01:36:25,697 --> 01:36:28,198 He's happy when he hunts, for once. 1022 01:37:13,995 --> 01:37:15,287 Come to Navarre! 1023 01:37:15,747 --> 01:37:17,706 I cannot leave Charles. 1024 01:37:20,835 --> 01:37:21,793 Quick! 1025 01:39:07,150 --> 01:39:07,983 A stake! 1026 01:39:09,193 --> 01:39:10,444 A stake! 1027 01:39:10,653 --> 01:39:12,154 Take my pistol! 1028 01:39:12,822 --> 01:39:14,489 It's no fun with a gun! 1029 01:39:14,949 --> 01:39:16,366 A stake! 1030 01:39:18,369 --> 01:39:19,995 Come on! 1031 01:39:26,961 --> 01:39:28,420 Give me one! 1032 01:39:35,637 --> 01:39:37,012 Another one! 1033 01:39:38,306 --> 01:39:39,973 Come on! 1034 01:39:47,065 --> 01:39:47,898 Look out! 1035 01:40:12,006 --> 01:40:13,298 Anjou! 1036 01:40:15,343 --> 01:40:16,968 Alençon! 1037 01:40:17,679 --> 01:40:19,304 Shoot! 1038 01:40:21,057 --> 01:40:22,140 Shoot! 1039 01:41:06,227 --> 01:41:07,310 You all right? 1040 01:41:13,276 --> 01:41:14,443 I'm fine. 1041 01:41:15,486 --> 01:41:16,695 Thanks, Henry. 1042 01:41:38,509 --> 01:41:40,969 My bullet broke her knee. 1043 01:41:41,763 --> 01:41:43,346 One does one's best. 1044 01:41:46,851 --> 01:41:48,977 I'm not dead, so you're not King. 1045 01:41:50,271 --> 01:41:51,646 Not yet. 1046 01:41:52,815 --> 01:41:54,900 You thought about it though. 1047 01:41:58,029 --> 01:41:59,529 To Paris! 1048 01:42:00,114 --> 01:42:02,991 - Paris? Now? - Yes! 1049 01:42:03,159 --> 01:42:03,992 Come on! 1050 01:42:11,793 --> 01:42:13,668 Come on, Henry boy! 1051 01:42:30,978 --> 01:42:32,479 Back to the Louvre? 1052 01:42:33,898 --> 01:42:36,858 Can you believe it? 1053 01:42:37,026 --> 01:42:38,235 He saved the King! 1054 01:42:38,444 --> 01:42:39,778 He betrayed us! 1055 01:42:39,987 --> 01:42:41,238 We must warn Margot! 1056 01:42:41,739 --> 01:42:43,365 To hell with her! 1057 01:42:43,574 --> 01:42:45,784 They will notice she is gone. 1058 01:42:46,452 --> 01:42:47,869 I will go to the Louvre. 1059 01:42:48,329 --> 01:42:49,830 I want to see him. 1060 01:42:50,373 --> 01:42:52,999 Go and get killed! 1061 01:43:51,017 --> 01:43:52,601 Come along. 1062 01:43:54,645 --> 01:43:56,062 We're leaving. 1063 01:43:56,230 --> 01:43:57,355 Leaving? 1064 01:43:57,899 --> 01:43:59,024 I'll get my coat. 1065 01:43:59,567 --> 01:44:02,110 Come now. 1066 01:44:35,937 --> 01:44:38,647 She's waiting for you! 1067 01:44:39,148 --> 01:44:39,981 Come! 1068 01:44:40,691 --> 01:44:42,692 She's waiting for you. 1069 01:44:43,903 --> 01:44:45,737 I thought you were dead. 1070 01:44:47,281 --> 01:44:48,949 Again. 1071 01:44:56,582 --> 01:44:58,083 You must go back. 1072 01:44:59,460 --> 01:45:01,378 Henry saved the King. 1073 01:45:02,421 --> 01:45:03,964 They turned back, 1074 01:45:04,173 --> 01:45:06,257 before he could escape. 1075 01:45:18,270 --> 01:45:20,188 They will see you are gone. 1076 01:45:23,484 --> 01:45:25,110 You must go back. 1077 01:45:49,427 --> 01:45:50,427 Come. 1078 01:46:01,272 --> 01:46:02,397 Marie! 1079 01:46:05,735 --> 01:46:07,027 Charles! 1080 01:46:08,237 --> 01:46:12,449 I brought another King. A happy one, with no crown. 1081 01:46:15,661 --> 01:46:17,746 Come, Henry. 1082 01:46:18,914 --> 01:46:20,498 Take his hand. 1083 01:46:20,708 --> 01:46:21,958 Hold it... 1084 01:46:23,210 --> 01:46:24,961 It's the hand of a brother. 1085 01:46:27,673 --> 01:46:30,258 Without him our child would be an orphan. 1086 01:46:58,662 --> 01:47:01,456 I can eat without checking my food here! 1087 01:47:04,794 --> 01:47:07,670 You won't say anything? Never? 1088 01:47:10,549 --> 01:47:11,758 She'd kill them! 1089 01:47:12,510 --> 01:47:16,638 Catherine loves you. Maybe she'd only be jealous. 1090 01:47:16,806 --> 01:47:17,639 Jealous? 1091 01:47:17,848 --> 01:47:19,474 She only loves Anjou. 1092 01:47:19,934 --> 01:47:21,559 She wants to rule with him. 1093 01:47:21,769 --> 01:47:24,938 To make him King. King of France or Poland. 1094 01:47:28,359 --> 01:47:30,110 I feel happy here. 1095 01:47:33,364 --> 01:47:35,281 Does Margot know about...? 1096 01:47:38,077 --> 01:47:39,619 Nobody knows. 1097 01:47:40,496 --> 01:47:43,748 If she knew, maybe she'd be jealous too? 1098 01:47:46,001 --> 01:47:49,045 She's a sister to you, not a wife to me! 1099 01:47:58,764 --> 01:48:01,224 Would you set Margot free? 1100 01:48:02,810 --> 01:48:03,977 Come sit with us. 1101 01:48:05,229 --> 01:48:06,813 I'd rather listen. 1102 01:48:07,314 --> 01:48:09,357 Would you set Margot free? 1103 01:48:11,235 --> 01:48:13,778 Today, I can't deny you anything. 1104 01:48:14,238 --> 01:48:17,323 Then let us go. I will take her to Navarre. 1105 01:48:17,533 --> 01:48:19,701 Margot? In Navarre? 1106 01:48:21,412 --> 01:48:24,205 - She'd be bored to death! - I will teach her. 1107 01:48:24,415 --> 01:48:25,582 I will. 1108 01:48:26,208 --> 01:48:27,041 Teach her what? 1109 01:48:27,501 --> 01:48:29,502 To love life. 1110 01:48:29,670 --> 01:48:33,590 To scream out of sheer happiness, 1111 01:48:33,757 --> 01:48:35,758 to go swimming in rivers, 1112 01:48:35,968 --> 01:48:38,511 to cook bread on hot stones, 1113 01:48:39,138 --> 01:48:40,889 to drink wine, 1114 01:48:41,473 --> 01:48:43,016 to eat garlic! 1115 01:48:44,101 --> 01:48:45,852 One must love life, 1116 01:48:46,770 --> 01:48:48,813 that's all there is in Navarre. 1117 01:48:50,024 --> 01:48:51,774 Did you two make love? 1118 01:49:06,874 --> 01:49:08,666 Don't leave me, Henry. 1119 01:49:10,085 --> 01:49:11,920 You're my only friend. 1120 01:49:13,756 --> 01:49:15,673 Nobody will harm you, 1121 01:49:15,841 --> 01:49:17,258 or Margot, 1122 01:49:17,843 --> 01:49:19,427 as long as I live. 1123 01:49:25,059 --> 01:49:29,145 If it works, you will go to Navarre with Henry. 1124 01:49:35,903 --> 01:49:38,154 - You will be safe. - I know. 1125 01:49:41,367 --> 01:49:43,660 You will be Queen. 1126 01:49:45,079 --> 01:49:47,080 And you will be my master 1127 01:49:47,873 --> 01:49:49,499 and my subject. 1128 01:49:54,880 --> 01:49:56,673 I love you as you are now. 1129 01:49:57,591 --> 01:50:00,510 Naked, in exile, forgotten by all... 1130 01:50:00,719 --> 01:50:02,720 No past, no future... 1131 01:50:03,597 --> 01:50:06,432 No family, no fancy dress to bury love. 1132 01:50:06,600 --> 01:50:09,435 I am on your side, with the victims. 1133 01:50:11,021 --> 01:50:13,481 I will not go back to the killers. 1134 01:50:17,403 --> 01:50:19,445 I will never be your subject. 1135 01:50:40,050 --> 01:50:42,844 Please, do not ever leave me. 1136 01:51:13,125 --> 01:51:15,793 They say that Death always takes your lovers. 1137 01:51:17,087 --> 01:51:19,839 They say you keep the heart of those who loved you 1138 01:51:20,007 --> 01:51:23,176 in gold boxes all around your bed. 1139 01:51:23,344 --> 01:51:24,302 They say that? 1140 01:51:26,013 --> 01:51:27,680 And what else? 1141 01:51:30,267 --> 01:51:33,686 That, at night, my face masked, I wander through the city 1142 01:51:34,188 --> 01:51:36,189 looking for love? 1143 01:51:38,817 --> 01:51:41,069 Swear that if I die... 1144 01:51:45,032 --> 01:51:48,618 you will keep the head the hangman will sever from my body 1145 01:51:49,953 --> 01:51:52,872 and you will sometimes put your lips to it. 1146 01:51:54,666 --> 01:51:55,958 Swear. 1147 01:51:57,753 --> 01:51:59,170 Swear to me. 1148 01:52:04,343 --> 01:52:05,635 I swear. 1149 01:52:29,034 --> 01:52:31,244 God's hand is on this man. 1150 01:52:46,218 --> 01:52:47,176 Quick! 1151 01:52:52,558 --> 01:52:54,350 Come kiss me, my son. 1152 01:52:54,768 --> 01:52:57,311 You were brave yesterday. 1153 01:53:00,607 --> 01:53:03,818 Your hand saved my son. 1154 01:53:04,820 --> 01:53:06,320 I thank you. 1155 01:53:08,699 --> 01:53:09,949 Come. 1156 01:53:19,001 --> 01:53:19,876 There she is. 1157 01:53:24,465 --> 01:53:27,967 The Protestants believe you betrayed them. 1158 01:53:28,469 --> 01:53:29,969 They cannot understand. 1159 01:53:30,512 --> 01:53:32,346 What is betrayal... 1160 01:53:33,015 --> 01:53:36,350 but one's skill in following the flow of events? 1161 01:53:39,062 --> 01:53:41,355 You have made great progress. 1162 01:53:41,523 --> 01:53:43,483 I am learning from you. 1163 01:53:43,650 --> 01:53:45,359 Where were you last night? 1164 01:53:47,362 --> 01:53:48,613 Do you know? 1165 01:53:50,032 --> 01:53:51,991 I gave my word. 1166 01:53:55,746 --> 01:53:59,540 Anjou is leaving. My heart bleeds. 1167 01:54:01,168 --> 01:54:03,503 I love my three children. 1168 01:54:07,382 --> 01:54:09,425 I mean, all four of them... 1169 01:54:18,936 --> 01:54:20,436 Why come back? 1170 01:54:20,604 --> 01:54:22,146 Was he not good enough? 1171 01:54:22,356 --> 01:54:26,234 I came back for you! La Môle would die to free us. 1172 01:54:26,443 --> 01:54:28,653 - Us? - He would die for us! 1173 01:54:28,862 --> 01:54:31,656 He would die for another night with you. 1174 01:54:32,324 --> 01:54:34,075 He is of no use to me. 1175 01:54:34,284 --> 01:54:36,661 You have no right to be jealous! 1176 01:54:36,954 --> 01:54:38,955 No demands. You promised... 1177 01:54:39,122 --> 01:54:41,374 You were not my wife then. 1178 01:54:43,335 --> 01:54:45,503 I stink. I smell bad. 1179 01:54:45,921 --> 01:54:50,007 Your brother stopped me from entering, last night. 1180 01:54:50,175 --> 01:54:52,843 I saved his life, so he adores me. 1181 01:54:55,305 --> 01:54:56,806 Have you gone mad? 1182 01:54:58,016 --> 01:55:00,851 Do you not care who they killed? 1183 01:55:01,603 --> 01:55:04,063 Your blood will soon be on the wall! 1184 01:55:04,231 --> 01:55:05,064 You must go, 1185 01:55:05,274 --> 01:55:07,066 flee as soon as you can! 1186 01:55:07,276 --> 01:55:08,526 Charles trusts me. 1187 01:55:08,694 --> 01:55:11,445 You did it for a reason. He knows it! 1188 01:55:11,655 --> 01:55:12,613 I saved him. 1189 01:55:13,699 --> 01:55:14,824 And he saved me. 1190 01:55:15,367 --> 01:55:17,535 To leave would be betrayal. 1191 01:55:17,703 --> 01:55:19,328 To stay is betrayal! 1192 01:55:19,788 --> 01:55:22,373 To hear you say that is shocking. 1193 01:55:22,541 --> 01:55:23,833 It sounds so real. 1194 01:55:24,543 --> 01:55:28,004 You betrayed your faith, now your friends! 1195 01:55:28,213 --> 01:55:30,339 You grovel at Charles' feet. 1196 01:55:30,507 --> 01:55:33,676 Last night he was different. 1197 01:55:33,844 --> 01:55:35,011 He always is! 1198 01:55:35,887 --> 01:55:37,555 I know him so well... 1199 01:55:37,764 --> 01:55:38,806 I love him! 1200 01:55:38,974 --> 01:55:40,516 It's bath day. I'm going. 1201 01:55:45,606 --> 01:55:49,525 You once asked me to be your ally. 1202 01:55:50,193 --> 01:55:54,071 So I guided and protected you. 1203 01:55:54,948 --> 01:55:57,158 Now, it is my turn to ask. 1204 01:55:58,160 --> 01:56:00,786 Let Navarre be a haven for me. 1205 01:56:00,954 --> 01:56:04,373 Take me to Navarre. 1206 01:56:06,001 --> 01:56:07,043 Take me with him. 1207 01:56:07,210 --> 01:56:11,756 Whom do you wish to rule over? Navarre, your lover, or me? 1208 01:56:11,923 --> 01:56:15,968 I only slept with you so people would know! 1209 01:56:16,136 --> 01:56:18,179 You have no right over me. 1210 01:56:18,805 --> 01:56:22,558 They are inseparable. They are out hunting again. 1211 01:56:23,185 --> 01:56:24,685 Just the two of them. 1212 01:56:24,853 --> 01:56:26,020 It stinks! 1213 01:56:26,229 --> 01:56:27,063 What is it? 1214 01:56:27,230 --> 01:56:28,397 The King has sold, 1215 01:56:29,566 --> 01:56:32,652 yes, sold, your brother to the Poles. 1216 01:56:33,236 --> 01:56:35,196 Do you know what he said? 1217 01:56:36,406 --> 01:56:38,366 "What if we sent the kid...' 1218 01:56:39,868 --> 01:56:42,703 - meaning you - "to Navarre... 1219 01:56:46,041 --> 01:56:48,709 "so Henry can stay with me?' 1220 01:56:50,045 --> 01:56:52,880 Do you know why he wants Henry here? 1221 01:56:53,048 --> 01:56:55,049 So Margot will stay. 1222 01:56:55,217 --> 01:56:57,426 One day, he will get rid of me. 1223 01:57:03,642 --> 01:57:05,017 Hands off! 1224 01:57:06,353 --> 01:57:07,728 You are 17 now. 1225 01:57:09,147 --> 01:57:11,607 Can you keep a secret? 1226 01:57:13,985 --> 01:57:16,153 Margot will soon be a widow. 1227 01:57:23,078 --> 01:57:25,996 This is a book on falconry. 1228 01:57:26,665 --> 01:57:29,709 Perfect for learning about falconry. 1229 01:57:30,210 --> 01:57:31,877 Who likes falconry? 1230 01:57:32,421 --> 01:57:33,963 Put it in Henry's room. 1231 01:57:43,515 --> 01:57:46,809 It is such a rare book, so scarce. 1232 01:57:52,315 --> 01:57:54,567 It has been closed for so long 1233 01:57:54,735 --> 01:57:57,319 that the pages are stuck. 1234 01:58:04,828 --> 01:58:09,206 One must wet one's finger, page after page, 1235 01:58:09,374 --> 01:58:11,041 to turn them. 1236 01:58:53,126 --> 01:58:53,959 My sword! 1237 01:58:57,464 --> 01:59:00,257 Look, the brat! 1238 01:59:05,096 --> 01:59:06,680 Quiet, Actéon! 1239 01:59:12,062 --> 01:59:14,230 You're white as a sheet. 1240 01:59:15,857 --> 01:59:17,191 You are reading? 1241 01:59:21,363 --> 01:59:23,113 It's stunning. 1242 01:59:24,407 --> 01:59:27,076 The best hunting book ever written. 1243 01:59:29,496 --> 01:59:34,208 Look: La Môle. Do you know the name? 1244 01:59:35,418 --> 01:59:36,877 Are you listening? 1245 01:59:38,672 --> 01:59:40,506 He's Margot's lover. 1246 01:59:42,384 --> 01:59:43,634 A man of taste. 1247 01:59:44,261 --> 01:59:45,928 Both in women and books. 1248 01:59:47,639 --> 01:59:49,056 I must meet him. 1249 01:59:55,981 --> 01:59:58,732 How come the pages are stuck? 1250 02:00:27,721 --> 02:00:29,847 Every day I will send a messenger. 1251 02:00:30,432 --> 02:00:32,600 You will know everything. 1252 02:00:34,519 --> 02:00:37,187 About the family, France... 1253 02:00:37,355 --> 02:00:38,272 Every day, 1254 02:00:38,481 --> 02:00:41,734 until I call you back for good. 1255 02:00:41,943 --> 02:00:45,362 I will have a horse saddled day and night. 1256 02:00:48,116 --> 02:00:50,284 I will pretend to be their King. 1257 02:00:53,622 --> 02:00:54,997 But my heart will be here... 1258 02:00:57,250 --> 02:00:58,375 with you. 1259 02:00:58,835 --> 02:01:00,336 To the King of Poland! 1260 02:01:01,004 --> 02:01:02,880 Now we're all Kings! 1261 02:01:03,465 --> 02:01:04,965 Anjou in Poland, 1262 02:01:05,175 --> 02:01:06,550 me here... 1263 02:01:07,677 --> 02:01:08,594 You, in Navarre! 1264 02:01:09,721 --> 02:01:11,847 You want Navarre? It's yours! 1265 02:01:12,015 --> 02:01:13,140 Right? 1266 02:01:13,308 --> 02:01:15,893 Nature, wine, garlic... 1267 02:01:18,313 --> 02:01:20,022 And hunting! 1268 02:01:20,398 --> 02:01:22,358 It was my emotions... 1269 02:01:22,567 --> 02:01:25,986 Emotions! You kill the horseman instead of the horse. 1270 02:01:26,196 --> 02:01:28,072 Damned emotions. 1271 02:01:28,281 --> 02:01:30,407 God can do so much with so little. 1272 02:01:34,162 --> 02:01:35,204 How was war? 1273 02:01:37,707 --> 02:01:39,750 How was the countryside? 1274 02:01:44,089 --> 02:01:46,423 Your eyes are bulging. 1275 02:01:47,050 --> 02:01:48,217 The cuckold's horns 1276 02:01:48,426 --> 02:01:50,886 are pushing out? 1277 02:01:51,388 --> 02:01:52,554 Like this! 1278 02:01:54,099 --> 02:01:55,015 It bothers you. 1279 02:01:55,225 --> 02:01:57,267 It's eating you up. 1280 02:01:58,603 --> 02:01:59,728 La Môle! 1281 02:02:00,689 --> 02:02:03,315 A courier, a conspirer... 1282 02:02:03,733 --> 02:02:05,859 A pure heart, mind you. 1283 02:02:06,277 --> 02:02:07,736 But he does screw your wife. 1284 02:02:08,530 --> 02:02:09,822 Does Henriette watch? 1285 02:02:10,323 --> 02:02:11,573 I hear she loves to. 1286 02:02:11,783 --> 02:02:13,867 - A slut at heart! - Stop it. 1287 02:02:15,286 --> 02:02:17,663 You know La Môle? A survivor! 1288 02:02:18,081 --> 02:02:21,291 Margot saved him that night. 1289 02:02:21,459 --> 02:02:23,335 Right, Margot? 1290 02:02:25,171 --> 02:02:26,463 Stay. 1291 02:02:26,631 --> 02:02:28,090 - Never in... - ...public! 1292 02:02:28,299 --> 02:02:29,591 They made a deal. 1293 02:02:29,801 --> 02:02:30,843 You're mad, Margot! 1294 02:02:31,052 --> 02:02:32,970 The husband remains blind 1295 02:02:33,179 --> 02:02:34,221 and the wife mute. 1296 02:02:34,389 --> 02:02:36,265 My farewell party makes them sad. 1297 02:02:39,102 --> 02:02:40,644 What's this? 1298 02:02:41,396 --> 02:02:43,605 What's that scar? On your shoulder. 1299 02:02:43,773 --> 02:02:46,150 Marks! Look! 1300 02:02:46,359 --> 02:02:47,985 Teeth marks. Was it you? 1301 02:02:48,194 --> 02:02:50,404 Charles, you bit her! 1302 02:02:50,572 --> 02:02:51,780 A long time ago... 1303 02:02:52,282 --> 02:02:53,240 Show them! 1304 02:02:53,450 --> 02:02:56,410 Show them my mark! 1305 02:02:56,745 --> 02:02:58,078 Show it! 1306 02:02:58,580 --> 02:03:01,874 She cut herself, and we rubbed dirt in it. 1307 02:03:02,042 --> 02:03:03,042 It all closed up. 1308 02:03:03,752 --> 02:03:05,252 It's on her thigh, 1309 02:03:05,462 --> 02:03:06,628 up here. 1310 02:03:08,214 --> 02:03:09,298 Show them! 1311 02:03:13,636 --> 02:03:15,137 Tell us about La Môle. 1312 02:03:16,222 --> 02:03:18,432 He teaches me pleasure! 1313 02:03:18,641 --> 02:03:19,475 Tell us! 1314 02:03:19,642 --> 02:03:22,770 He is a magical lover. He is a prince. 1315 02:03:22,979 --> 02:03:25,355 And you're a dog 1316 02:03:25,565 --> 02:03:26,732 in woman's jewelry! 1317 02:03:26,900 --> 02:03:29,651 Barren slut! Lucky you can't bear his bastard! 1318 02:03:42,415 --> 02:03:43,999 I'm burning! 1319 02:03:47,128 --> 02:03:48,545 My throat! 1320 02:03:49,714 --> 02:03:50,964 My belly! 1321 02:03:51,132 --> 02:03:53,133 You're in Poland yet. 1322 02:03:58,056 --> 02:03:59,515 I'm all right... 1323 02:04:01,059 --> 02:04:02,643 It's over. 1324 02:04:12,070 --> 02:04:12,986 I'm better. 1325 02:04:20,161 --> 02:04:20,994 Ambassador, 1326 02:04:22,956 --> 02:04:24,248 he is all yours. 1327 02:04:58,032 --> 02:04:59,074 Actéon! 1328 02:06:50,561 --> 02:06:52,688 The poison ate up the bowels. 1329 02:06:54,774 --> 02:06:56,650 It's a mineral poison. 1330 02:07:00,029 --> 02:07:01,113 Are you sure? 1331 02:07:02,907 --> 02:07:05,158 As though I made it myself. 1332 02:07:09,289 --> 02:07:11,373 It's arsenic. 1333 02:07:12,166 --> 02:07:13,333 A slow poison. 1334 02:07:18,840 --> 02:07:21,216 What would a man feel? 1335 02:07:21,384 --> 02:07:22,551 Headaches, 1336 02:07:22,760 --> 02:07:26,138 burning throat and stomach. 1337 02:07:28,975 --> 02:07:30,267 Then it would stop. 1338 02:07:31,019 --> 02:07:32,394 As though it were over. 1339 02:07:33,104 --> 02:07:35,230 Then pure fire... until death. 1340 02:07:36,316 --> 02:07:37,649 Quick death? 1341 02:07:37,817 --> 02:07:40,694 No. But a sure one. 1342 02:07:52,790 --> 02:07:54,207 Recognize the book? 1343 02:08:04,469 --> 02:08:07,804 You poisoned Henry's mother's gloves! 1344 02:08:07,972 --> 02:08:11,058 And Charlotte's blush! 1345 02:08:12,101 --> 02:08:15,354 I'll have you burnt to bits. Whose book is it? 1346 02:08:15,563 --> 02:08:17,731 Queen Catherine's. 1347 02:08:25,406 --> 02:08:27,449 She wanted... 1348 02:08:27,658 --> 02:08:29,159 Navarre to read it. 1349 02:09:03,528 --> 02:09:05,612 It hurts! I'm on fire! 1350 02:09:15,331 --> 02:09:19,167 Your Protestant rabble, Condé and all... 1351 02:09:20,378 --> 02:09:23,088 They're waiting for you. 1352 02:09:23,256 --> 02:09:24,506 Waiting for me? 1353 02:09:25,675 --> 02:09:27,050 La Môle's there. 1354 02:09:28,761 --> 02:09:29,761 Go on. 1355 02:09:30,680 --> 02:09:32,180 Go rule over Navarre. 1356 02:09:33,141 --> 02:09:35,350 - Me dead, they'll kill you. - Margot? 1357 02:09:36,686 --> 02:09:38,562 - She's ours. - She is my wife. 1358 02:09:38,771 --> 02:09:40,397 - She is ours! - You promised. 1359 02:09:41,023 --> 02:09:42,107 You promised! 1360 02:09:42,316 --> 02:09:44,025 I never promised. 1361 02:09:44,193 --> 02:09:45,235 She will never go. 1362 02:09:46,988 --> 02:09:48,738 Leave! Go straight 1363 02:09:48,948 --> 02:09:51,366 through the marsh. They're waiting! 1364 02:10:10,928 --> 02:10:11,761 Get out! 1365 02:10:21,105 --> 02:10:22,397 It's blood. 1366 02:10:22,982 --> 02:10:24,399 He's sweating blood. 1367 02:10:24,567 --> 02:10:26,276 Leave... 1368 02:10:27,820 --> 02:10:28,653 I'll get the doctor. 1369 02:10:28,863 --> 02:10:30,405 Get out. 1370 02:10:31,282 --> 02:10:32,657 Get out! 1371 02:10:32,867 --> 02:10:34,034 Leave! 1372 02:10:36,704 --> 02:10:39,498 I am staying. I am your mother. 1373 02:10:44,504 --> 02:10:48,173 You may give life, but you are no longer a mother 1374 02:10:48,966 --> 02:10:51,176 once you take that life back. 1375 02:11:07,735 --> 02:11:09,903 Too much reading. 1376 02:11:12,865 --> 02:11:14,157 Do you understand? 1377 02:11:24,085 --> 02:11:27,254 It was not meant for you, I swear. 1378 02:11:27,880 --> 02:11:30,882 It was for the peasant. 1379 02:11:32,760 --> 02:11:34,302 He wants you dead. 1380 02:11:35,888 --> 02:11:38,348 He wants all my children dead! 1381 02:11:39,267 --> 02:11:43,436 If he lives, it means the end of our family! 1382 02:11:44,522 --> 02:11:47,232 The end of my beloved sons! 1383 02:11:47,858 --> 02:11:50,193 You only love one of them. 1384 02:11:50,403 --> 02:11:51,903 That's not true. 1385 02:11:55,116 --> 02:11:56,241 Burn it. 1386 02:12:27,148 --> 02:12:28,607 "La Môle.' 1387 02:12:28,816 --> 02:12:31,610 Margot tried to leave with that man. 1388 02:12:32,236 --> 02:12:34,321 Margot will never leave. 1389 02:12:36,991 --> 02:12:38,325 Burn the book. 1390 02:12:39,452 --> 02:12:40,327 Burn it! 1391 02:12:40,494 --> 02:12:43,288 What about him? Where is he? 1392 02:12:43,456 --> 02:12:45,123 With Henry's Protestants. 1393 02:12:45,583 --> 02:12:47,167 Without Margot? 1394 02:12:47,335 --> 02:12:48,501 He left without her? 1395 02:12:48,669 --> 02:12:52,297 He won't be back, and Margot will forget him. 1396 02:12:52,882 --> 02:12:54,633 But if he returns? 1397 02:12:56,135 --> 02:12:57,927 He deserves to die. 1398 02:12:58,095 --> 02:12:58,928 What for? 1399 02:13:00,848 --> 02:13:02,766 For screwing Margot? 1400 02:13:06,228 --> 02:13:08,605 For poisoning the King! 1401 02:13:10,816 --> 02:13:14,402 I was weak, but my ordeals enlightened me... 1402 02:13:14,570 --> 02:13:17,530 You were weak, but we are proud of you. 1403 02:13:17,698 --> 02:13:19,074 Prince Henry, 1404 02:13:20,076 --> 02:13:21,868 welcome back to our Faith! 1405 02:13:22,578 --> 02:13:24,454 God greets you back! 1406 02:13:24,622 --> 02:13:28,249 He will help you conquer France! 1407 02:13:30,294 --> 02:13:32,962 I am cleansed of all evil and rot! 1408 02:13:33,130 --> 02:13:36,424 I obeyed that family to save my life! 1409 02:13:37,927 --> 02:13:39,552 Forgive me! 1410 02:13:39,720 --> 02:13:40,887 I was a coward! 1411 02:13:41,681 --> 02:13:44,766 But now I am myself once again! 1412 02:13:45,434 --> 02:13:48,311 My life and my courage are yours! 1413 02:13:52,692 --> 02:13:56,361 Together, we shall make God's love triumph! 1414 02:14:20,970 --> 02:14:22,762 I will not abandon Margot. 1415 02:14:22,930 --> 02:14:24,973 - You have! - I will not leave her. 1416 02:14:25,141 --> 02:14:27,976 She is Catholic! She's not with us. It's over! 1417 02:14:28,185 --> 02:14:30,311 She never betrayed me. 1418 02:14:31,981 --> 02:14:33,940 Can you say the same? 1419 02:14:39,488 --> 02:14:41,197 She never loved me. 1420 02:14:45,619 --> 02:14:46,786 You cannot go back. 1421 02:14:47,496 --> 02:14:49,914 Send someone for her. 1422 02:14:54,044 --> 02:14:55,754 You go fetch her. 1423 02:15:02,094 --> 02:15:03,553 Orthon can help. 1424 02:15:05,514 --> 02:15:07,557 But they will fight for her. 1425 02:15:17,902 --> 02:15:20,945 Tell Margot that Navarre 1426 02:15:21,781 --> 02:15:24,699 will forever be a haven for her. 1427 02:15:36,545 --> 02:15:38,922 And for those she loves. 1428 02:15:52,561 --> 02:15:54,020 Where is Orthon? 1429 02:15:54,188 --> 02:15:56,731 He's coming with Margot. 1430 02:16:01,487 --> 02:16:04,739 And Henriette's coming too. 1431 02:16:07,576 --> 02:16:08,743 Look out! 1432 02:16:16,335 --> 02:16:19,629 You innocent victim of duty. 1433 02:16:19,797 --> 02:16:21,589 You will die. 1434 02:16:23,133 --> 02:16:24,509 Fight, Coconnas! 1435 02:16:24,718 --> 02:16:26,427 For each one you kill, 1436 02:16:26,595 --> 02:16:28,596 a sin shall be forgiven! 1437 02:16:31,934 --> 02:16:33,643 God's watching you! 1438 02:16:37,189 --> 02:16:38,356 Stop! 1439 02:16:40,776 --> 02:16:43,152 You saved him once, that's enough! 1440 02:16:54,748 --> 02:16:56,082 They're off to the Bastille! 1441 02:17:03,048 --> 02:17:04,465 Get up! 1442 02:17:04,633 --> 02:17:06,342 Get up! 1443 02:17:07,136 --> 02:17:10,346 Go to the King! 1444 02:17:10,973 --> 02:17:12,599 Speak to him! 1445 02:17:15,352 --> 02:17:17,020 I don't want to lose him. 1446 02:19:03,168 --> 02:19:05,211 That's my favorite dress. 1447 02:19:10,426 --> 02:19:12,135 Charles! I love him... 1448 02:19:12,886 --> 02:19:14,178 Where were you? 1449 02:19:14,388 --> 02:19:15,847 I love him. 1450 02:19:16,015 --> 02:19:18,182 For days now, 1451 02:19:18,392 --> 02:19:20,935 you've been hiding in your room. 1452 02:19:21,103 --> 02:19:22,437 You didn't want to see me? 1453 02:19:29,445 --> 02:19:30,737 I have changed... 1454 02:19:32,823 --> 02:19:34,323 You still love me? 1455 02:19:37,244 --> 02:19:38,536 It's blood. 1456 02:19:40,247 --> 02:19:41,873 It doesn't matter. 1457 02:19:43,917 --> 02:19:46,169 Keep on smiling, Margot! 1458 02:19:47,296 --> 02:19:48,629 Remember... 1459 02:19:50,132 --> 02:19:53,176 hiding one's grief is an honor to the dead. 1460 02:19:53,594 --> 02:19:54,969 They're not dead. 1461 02:19:55,679 --> 02:19:57,930 I am dead! 1462 02:20:05,981 --> 02:20:08,399 I'd have been sad to die without you. 1463 02:20:08,567 --> 02:20:12,445 You won't die! I will stay with you. 1464 02:20:12,946 --> 02:20:16,699 He did nothing but help me and love me. 1465 02:20:16,867 --> 02:20:17,742 That is no crime! 1466 02:20:18,786 --> 02:20:20,161 Please let him go. 1467 02:20:20,329 --> 02:20:21,954 No, that's no crime. 1468 02:20:22,164 --> 02:20:26,084 Let me have him. Set him free! 1469 02:20:38,472 --> 02:20:39,806 To my room... 1470 02:20:40,766 --> 02:20:43,017 Only Margot! 1471 02:20:51,068 --> 02:20:52,735 He cannot be set free 1472 02:20:54,988 --> 02:20:56,531 for reasons of State. 1473 02:20:57,950 --> 02:21:00,284 Because of the other crime. 1474 02:21:00,494 --> 02:21:02,537 What other crime? 1475 02:21:02,704 --> 02:21:04,914 - Which one? - No one must know. 1476 02:21:06,458 --> 02:21:08,626 I have been poisoned. 1477 02:21:40,200 --> 02:21:42,869 Anjou must not come back. 1478 02:21:45,873 --> 02:21:47,290 They will kill you, 1479 02:21:48,208 --> 02:21:50,418 mother and him, they will. 1480 02:21:53,463 --> 02:21:56,299 Go fetch Navarre. 1481 02:21:56,466 --> 02:21:57,925 He must rule! 1482 02:21:58,510 --> 02:21:59,844 What are you doing? 1483 02:22:00,053 --> 02:22:01,429 What are you doing? 1484 02:22:03,974 --> 02:22:06,267 I'm smelling my own death. 1485 02:22:17,404 --> 02:22:20,156 How will I answer God's questions? 1486 02:22:22,409 --> 02:22:24,118 I will say: 1487 02:22:25,287 --> 02:22:27,914 "On the night of the St. Bartholomew? 1488 02:22:29,291 --> 02:22:31,209 "I slept like a log!" 1489 02:22:35,756 --> 02:22:39,675 I didn't even hate them! You know that, nurse! 1490 02:22:39,843 --> 02:22:42,178 I know you never hated them. 1491 02:22:43,847 --> 02:22:46,933 You drank the Protestant faith in my milk. 1492 02:22:47,851 --> 02:22:50,853 My sweet baby lamb. 1493 02:22:51,021 --> 02:22:52,647 They are waiting. 1494 02:22:54,191 --> 02:22:56,525 They are all waiting for me. 1495 02:22:57,861 --> 02:23:00,696 They're sweating blood, like me. 1496 02:23:01,615 --> 02:23:04,200 You had a secret love too... 1497 02:23:06,495 --> 02:23:09,664 Pardon La Môle! 1498 02:23:11,625 --> 02:23:13,459 He poisoned me. 1499 02:23:13,627 --> 02:23:15,461 He did not! 1500 02:23:18,548 --> 02:23:20,216 But we must say he did. 1501 02:23:20,425 --> 02:23:21,842 Why? 1502 02:23:22,469 --> 02:23:24,512 Who did it? 1503 02:23:35,399 --> 02:23:36,983 Mommy... 1504 02:24:04,469 --> 02:24:07,680 Oh my God! Protect him. 1505 02:24:10,934 --> 02:24:13,644 My God, protect him. 1506 02:25:01,693 --> 02:25:03,819 Let me carry him! 1507 02:25:05,238 --> 02:25:06,489 Is she here? 1508 02:25:06,907 --> 02:25:09,158 - Can you see her? - Yes. 1509 02:25:10,369 --> 02:25:12,787 Lift me up so I can see her. 1510 02:25:16,792 --> 02:25:19,001 In the window, over there. 1511 02:25:21,004 --> 02:25:22,296 In her blue dress. 1512 02:25:22,506 --> 02:25:23,839 - Where? - She's crying. 1513 02:25:24,007 --> 02:25:26,175 Where is she? 1514 02:25:30,639 --> 02:25:32,139 Henriette's there too. 1515 02:25:37,813 --> 02:25:39,105 Hug me! 1516 02:25:41,316 --> 02:25:42,983 Hug me! 1517 02:25:55,080 --> 02:25:57,248 I see a light. 1518 02:26:00,377 --> 02:26:03,129 I see Our Lord Jesus, 1519 02:26:04,047 --> 02:26:06,382 and the Virgin Mary. 1520 02:26:08,218 --> 02:26:11,595 They are begging Our Father to forgive me. 1521 02:26:13,515 --> 02:26:15,766 They keep on waking him up. 1522 02:26:34,453 --> 02:26:36,537 You too must forgive. 1523 02:26:37,664 --> 02:26:38,873 Sign... 1524 02:26:40,584 --> 02:26:43,544 Sign La Môle's pardon. 1525 02:26:48,592 --> 02:26:50,259 What time is it? 1526 02:26:52,137 --> 02:26:53,721 Five o'clock. 1527 02:26:55,974 --> 02:26:57,892 It's too late then. 1528 02:27:01,146 --> 02:27:02,480 Too late? 1529 02:27:06,193 --> 02:27:07,485 Too late... 1530 02:27:21,082 --> 02:27:22,541 Marie... 1531 02:27:26,296 --> 02:27:28,422 I loved you so! 1532 02:27:29,591 --> 02:27:30,925 Margot... 1533 02:27:46,650 --> 02:27:48,108 Lord... 1534 02:27:49,569 --> 02:27:53,697 Lord! I come to Thee without crown or scepter. 1535 02:27:55,909 --> 02:27:57,910 Forget the crimes of the King 1536 02:28:00,372 --> 02:28:05,000 and remember only Your child's sufferings... 1537 02:29:18,700 --> 02:29:20,951 My conqueror! You are back! 1538 02:29:22,662 --> 02:29:24,705 We shall do great things. 1539 02:29:24,873 --> 02:29:27,207 I only wish to please God. 1540 02:29:28,793 --> 02:29:32,254 We shall stop the war. We shall stop all hatred. 1541 02:29:36,468 --> 02:29:39,094 We shall be gentle yet strong... 1542 02:30:12,253 --> 02:30:16,757 King Charles IX is dead! 1543 02:30:21,429 --> 02:30:24,098 Long live King Henry III! 1544 02:31:18,278 --> 02:31:22,197 It is a mixture used for embalming the Kings. 1545 02:31:23,783 --> 02:31:25,868 Preserve his beauty. 1546 02:32:05,992 --> 02:32:07,576 Remove my jewelry. 1547 02:32:09,829 --> 02:32:11,038 Bury them together. 1548 02:32:25,845 --> 02:32:27,304 You can come. 1549 02:32:29,891 --> 02:32:31,183 I'll stay. 1550 02:32:32,227 --> 02:32:33,435 Let's go! 1551 02:33:04,008 --> 02:33:05,634 Navarre awaits you... 1552 02:33:15,353 --> 02:33:17,396 Blood's dripping on your dress. 1553 02:33:23,444 --> 02:33:25,529 It does not matter. 1554 02:33:27,365 --> 02:33:30,117 As long as I keep on smiling... 1555 02:38:08,688 --> 02:38:10,730 Subtitles: Eric Collins 1556 02:38:10,898 --> 02:38:13,024 Subtitling: C.M.C. - Paris