1 00:02:19,291 --> 00:02:20,290 Ah! 2 00:02:40,916 --> 00:02:43,082 - Is this your first visit to South America? - Yes. 3 00:02:43,166 --> 00:02:45,540 I wish I could stay longer. It's a pleasant place. 4 00:02:45,583 --> 00:02:47,415 Senhor, congratulations. 5 00:02:47,500 --> 00:02:49,999 - A wonderful party. - Thank you, senhora. 6 00:02:50,083 --> 00:02:54,457 The president himself told my husband it was the occasion of the year. 7 00:02:55,541 --> 00:02:57,249 Oh, senhora. 8 00:02:57,333 --> 00:03:00,540 I was going to send you this for your subscription list. 9 00:03:00,708 --> 00:03:02,499 The, uh, victims of the revolution. 10 00:03:02,583 --> 00:03:05,082 Perhaps I may be allowed to give it to you now. 11 00:03:05,250 --> 00:03:09,249 Thank you, senhor. Always so generous. 12 00:03:11,583 --> 00:03:14,082 The wife of Martin Gallardo, the frozen meat king. 13 00:03:14,583 --> 00:03:16,165 Very decent couple. 14 00:03:16,250 --> 00:03:18,415 Oh, excuse me. Manuel? 15 00:03:20,791 --> 00:03:22,499 Pity you can't stay till Sunday. 16 00:03:22,583 --> 00:03:24,624 I've got a horse in the Jockey Club stakes. 17 00:03:25,250 --> 00:03:28,790 You... rode... a very good race. 18 00:03:30,541 --> 00:03:32,332 A very good race. 19 00:03:33,916 --> 00:03:36,207 Racing's not quite straight out here. 20 00:03:36,250 --> 00:03:38,749 Still, I do believe I've helped to raise the standard a little. 21 00:03:38,833 --> 00:03:40,749 Ah, Chiquita! Chiquita! 22 00:03:42,916 --> 00:03:44,832 I hoped I'd see you. Mm. 23 00:03:45,416 --> 00:03:48,332 You run along and get yourself that little birthday present. 24 00:03:48,666 --> 00:03:52,290 Oh, but how sweet of you. Thank you! 25 00:03:56,166 --> 00:03:59,165 You seem to have accomplished quite a lot in one year. 26 00:04:00,416 --> 00:04:01,999 One superb year. 27 00:04:03,083 --> 00:04:06,082 Just when I was beginning to believe I'd never achieve it. 28 00:04:06,125 --> 00:04:08,165 For 20 years, I've dreamed of a life like this. 29 00:04:08,250 --> 00:04:10,957 For 19 of those years, fate denied me the one contact 30 00:04:11,041 --> 00:04:13,582 essential to the success of all my plans. 31 00:04:14,833 --> 00:04:16,332 Still, I never quite lost sight of the goal. 32 00:04:16,416 --> 00:04:19,415 Inaccessible as it often seemed to me... 33 00:04:19,500 --> 00:04:21,874 When I was merely a... 34 00:04:23,625 --> 00:04:25,540 Merely a nonentity... 35 00:04:26,750 --> 00:04:30,540 Among all those thousands who flock every morning into the City. 36 00:04:31,250 --> 00:04:33,999 Most men who long to be rich know inwardly 37 00:04:34,083 --> 00:04:36,874 that they will never achieve their ambition. 38 00:04:36,916 --> 00:04:38,874 But I was in the unique position of having 39 00:04:38,916 --> 00:04:41,749 a fortune literally within my grasp. 40 00:04:41,833 --> 00:04:44,957 For it was my job to supervise the deliveries of bullion, 41 00:04:45,041 --> 00:04:47,082 from the gold refinery to the bank. 42 00:05:14,166 --> 00:05:16,915 - Lucky I saw that. - Yes, very lucky. 43 00:05:16,958 --> 00:05:19,499 Mr Richards, with gold at 240 shillings per fine ounce, 44 00:05:19,583 --> 00:05:23,665 that particle, estimating its value at, uh, .025, 45 00:05:23,750 --> 00:05:25,874 would entail a loss of approximately six shillings. 46 00:05:25,916 --> 00:05:27,999 Well, I've got a bit more out here for you to check. 47 00:05:28,083 --> 00:05:29,415 One hundred gold bars, 48 00:05:29,458 --> 00:05:33,790 weighed to the value of £495,987! 49 00:05:37,708 --> 00:05:40,874 Well, Mr Richards, your deposit 50 00:05:40,916 --> 00:05:43,749 will be returned in the usual way, as soon as the gold enters the bank. 51 00:05:43,791 --> 00:05:45,540 You are both armed? 52 00:05:46,250 --> 00:05:48,207 I was well aware they all ridiculed me 53 00:05:48,250 --> 00:05:51,040 for the way I fussed and worried. 54 00:05:51,083 --> 00:05:55,082 That was precisely what I had striven for years to achieve. 55 00:06:25,041 --> 00:06:26,665 Here we go again. 56 00:06:36,416 --> 00:06:38,415 There's a car been following us. 57 00:06:38,500 --> 00:06:39,915 - That one, sir? - No, of course not. 58 00:06:40,000 --> 00:06:42,915 A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead. 59 00:06:42,958 --> 00:06:44,290 No sign of it now, sir. 60 00:06:44,375 --> 00:06:45,874 It's probably waiting for us around the next corner. 61 00:06:45,916 --> 00:06:48,874 Go and have a look... and leave me your gun, meanwhile. 62 00:06:53,250 --> 00:06:56,915 Nobody could say that my precautions were not fully justified. 63 00:06:57,333 --> 00:07:00,582 Many a rascal would have risked his all for half a million, 64 00:07:00,625 --> 00:07:03,207 not realizing that gold, in the form of bullion, 65 00:07:03,250 --> 00:07:06,915 is useless without a method of smuggling it abroad. 66 00:07:08,333 --> 00:07:10,749 To find that method was my last remaining problem. 67 00:07:10,791 --> 00:07:12,040 Come in. 68 00:07:12,583 --> 00:07:14,957 Meanwhile, I gave the bank their gold. 69 00:07:16,875 --> 00:07:18,957 Oh, thanks, Holland. Everything quite in order? 70 00:07:19,041 --> 00:07:20,290 Yes, sir. 71 00:07:20,416 --> 00:07:24,040 Silly question. Twenty years, and nothing's ever been out of order yet. 72 00:07:25,916 --> 00:07:27,915 Er, that will do, Holland. 73 00:07:32,333 --> 00:07:34,999 Why don't you give that poor old devil a chance? 74 00:07:35,083 --> 00:07:37,665 Surely, after all this time, he deserves a leg up. 75 00:07:37,750 --> 00:07:39,665 Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir. 76 00:07:39,750 --> 00:07:41,749 His one and only virtue is honesty. 77 00:07:41,833 --> 00:07:44,165 He has no imagination, no initiative, sir. 78 00:07:44,666 --> 00:07:46,915 I was a potential millionaire. 79 00:07:47,166 --> 00:07:52,165 Yet I had to be satisfied with eight pounds, fifteen shillings, less deductions. 80 00:07:52,541 --> 00:07:55,749 A weekly reminder that the years were passing, 81 00:07:55,833 --> 00:07:58,082 and my problem still unsolved. 82 00:07:59,833 --> 00:08:03,249 Until my ship came home, I was obliged to live 83 00:08:03,375 --> 00:08:06,582 at the Balmoral private hotel in Lavender Hill. 84 00:08:13,250 --> 00:08:16,457 Ah, Holland! The man of millions. 85 00:08:16,541 --> 00:08:17,665 What did you get away with today? 86 00:08:17,750 --> 00:08:20,207 Got any spare ingots for an old pal? 87 00:08:20,250 --> 00:08:22,374 You'll be the death of me, Holland! 88 00:08:22,416 --> 00:08:24,332 I sincerely trust so. 89 00:08:28,791 --> 00:08:32,082 Ah, Mr Holland. Always punctual. 90 00:08:32,583 --> 00:08:35,499 - I smell oxtail soup again. - Oh, dear. 91 00:08:39,625 --> 00:08:40,832 Now, let's see. Where did we get? 92 00:08:40,916 --> 00:08:44,499 Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout. 93 00:08:44,583 --> 00:08:46,332 Oh, yes. Now, here we are. 94 00:08:48,583 --> 00:08:50,415 "I handed my fedora to a hat-check girl 95 00:08:50,458 --> 00:08:52,415 "with all that Venus de Milo had got, and then more, 96 00:08:52,500 --> 00:08:55,249 "and I was admiring the more when I glimpsed something 97 00:08:55,333 --> 00:08:57,040 "in the back of this frail that set my underwear 98 00:08:57,083 --> 00:08:59,457 "creeping up on me like it had legs." 99 00:08:59,541 --> 00:09:00,999 I know that feeling well. 100 00:09:01,083 --> 00:09:03,082 "A guy had soft-shoed out of the door from the gaming room 101 00:09:03,125 --> 00:09:05,249 "as quiet as a snake on tip-belly. 102 00:09:05,333 --> 00:09:07,999 "And I didn't need my case history of smiling Ed Montana 103 00:09:08,083 --> 00:09:11,874 "to know that Sonny Boy was his number-one triggerman, Ricci the Filipino." 104 00:09:11,958 --> 00:09:13,582 I thought it was Little Boy Schultz 105 00:09:13,666 --> 00:09:15,540 who carried the rod for Mr Montana. 106 00:09:15,583 --> 00:09:18,499 It was, Mrs Chalk. But surely you remember? 107 00:09:18,583 --> 00:09:20,957 Montana found Schultz taking liberties with that redhead. 108 00:09:21,041 --> 00:09:23,790 Yes, yes. They took him for a ride. 109 00:09:23,875 --> 00:09:25,040 Only last night, wasn't it? 110 00:09:25,083 --> 00:09:29,040 Oh, I must be getting old. Read on, Mr Holland. 111 00:09:29,083 --> 00:09:31,665 "If ever I felt like putting up a new high for the mile of the century, 112 00:09:31,750 --> 00:09:33,457 "This was the time. 113 00:09:34,041 --> 00:09:36,749 "And then I thought again of those 10,000 smackeroos..." 114 00:09:37,916 --> 00:09:38,957 Yes? 115 00:09:43,375 --> 00:09:45,999 Mr Holland, you're not concentrating. 116 00:09:47,458 --> 00:09:48,457 So sorry. 117 00:09:54,458 --> 00:09:55,749 Evesham must be upstairs. 118 00:10:14,666 --> 00:10:16,915 - Good evening. - Good evening. 119 00:10:20,041 --> 00:10:22,290 Tricky business, this moving, isn't it? 120 00:10:22,375 --> 00:10:23,707 - You've got a lot of stuff here. - Yeah. 121 00:10:23,750 --> 00:10:24,915 Can I give you a hand? 122 00:10:24,958 --> 00:10:25,999 Oh, that's very civil of you. 123 00:10:26,083 --> 00:10:28,582 - My name's Pendlebury. Yeah. - Holland. 124 00:10:29,916 --> 00:10:31,665 If you wouldn't mind taking "motherhood"... 125 00:10:33,750 --> 00:10:37,749 Good evening, Mr Pendlebury. Welcome to Balmoral. 126 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 How very nice to see you. 127 00:10:42,083 --> 00:10:45,124 Oh! Mr Pendlebury! 128 00:10:45,250 --> 00:10:49,207 I knew you were an artistic gentleman, but really! 129 00:10:49,250 --> 00:10:51,624 - Take all this. - Oh! Thank you. 130 00:10:51,708 --> 00:10:54,915 I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham. 131 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 I'd... I'd no idea it would mean... 132 00:10:58,083 --> 00:11:00,290 But there's no place to put it all! 133 00:11:00,375 --> 00:11:03,707 - What about the stable? - I suppose it could go there. 134 00:11:04,250 --> 00:11:06,415 Mind your toes, miss Evesham. 135 00:11:11,583 --> 00:11:13,582 Back shortly, Mrs. Chalk. 136 00:11:18,083 --> 00:11:20,165 Oh, this is capital. Capital! 137 00:11:20,250 --> 00:11:22,332 A ready-made studio! 138 00:11:22,458 --> 00:11:24,665 A thing I wanted all my life. 139 00:11:25,083 --> 00:11:26,749 Why, it's even got a north light, too. 140 00:11:26,833 --> 00:11:30,374 Mr Pendlebury, just one moment. The terms of my lease... 141 00:11:30,416 --> 00:11:32,374 Oh, I say! Steady, steady, steady. 142 00:11:32,416 --> 00:11:33,749 So sorry. Oh, it's all right. 143 00:11:33,833 --> 00:11:36,290 I had to g... Had to cast her in gilding metal. 144 00:11:36,375 --> 00:11:37,874 - It's a little delicate, you know? - Mr Pendlebury... 145 00:11:37,916 --> 00:11:39,415 I did it in my factory. 146 00:11:39,500 --> 00:11:41,207 Interesting process. You must see it one of these days. 147 00:11:41,250 --> 00:11:44,290 - Mr Pendlebury! - Ooh, these walls! 148 00:11:44,375 --> 00:11:46,832 Oh, an admirable background for my canvases. 149 00:11:46,916 --> 00:11:50,415 Mr Pendlebury! Let me inform you here and now 150 00:11:50,458 --> 00:11:53,874 that no business occupation may be performed on these premises. 151 00:11:53,916 --> 00:11:55,332 Oh-ho, my dear lady. 152 00:11:55,416 --> 00:11:57,874 This is not my business occupation. I wish it were. 153 00:11:57,916 --> 00:12:00,790 No, these are my wings. 154 00:12:00,916 --> 00:12:03,957 My escape after the cares of the day are over. 155 00:12:04,083 --> 00:12:07,332 My business occupation is something unspeakably hideous. 156 00:12:08,291 --> 00:12:10,124 I'm in the "Presents from" trade. 157 00:12:10,208 --> 00:12:13,499 You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells." 158 00:12:13,583 --> 00:12:15,040 Yes, if tourists only realized, 159 00:12:15,083 --> 00:12:16,957 they could save themselves a lot of luggage space 160 00:12:17,041 --> 00:12:19,790 by applying to us direct for their holiday memories. 161 00:12:20,583 --> 00:12:23,415 And the irony of it, Holland, the irony is... 162 00:12:23,458 --> 00:12:25,915 I must design them all myself. 163 00:12:26,000 --> 00:12:28,749 I propagate British cultural depravity. 164 00:12:29,666 --> 00:12:30,915 Look at this. 165 00:12:31,416 --> 00:12:34,249 Anne Hathaway's cottage for keeping string in. 166 00:12:34,916 --> 00:12:39,290 Wouldn't you infinitely prefer the comparative purity of an old biscuit tin? 167 00:12:39,791 --> 00:12:41,499 Southend Pier! 168 00:12:42,083 --> 00:12:45,374 Oh, I... I've thought for years to cut loose from it all, 169 00:12:45,958 --> 00:12:47,957 but I never had the courage. 170 00:12:48,041 --> 00:12:50,957 "Of all sad words of tongue or pen, 171 00:12:51,916 --> 00:12:53,832 "the saddest are these: 172 00:12:55,416 --> 00:12:56,749 "'It might have been"'. 173 00:13:00,416 --> 00:13:01,832 Forgive me. 174 00:13:01,916 --> 00:13:03,207 Come and see the casting room. 175 00:13:03,250 --> 00:13:06,499 We're busy at present on one of our export lines. Paperweights. 176 00:13:06,583 --> 00:13:08,582 We ship a thousand a week over to France. 177 00:13:09,875 --> 00:13:12,082 Here's a little... speciality. 178 00:13:33,916 --> 00:13:36,249 Quite a simple process, really. 179 00:13:36,291 --> 00:13:39,249 Pour the molten lead into the mould, allow it to harden. 180 00:13:39,333 --> 00:13:41,582 As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... 181 00:13:41,625 --> 00:13:43,624 And then it's ready to be shipped to France. 182 00:14:07,583 --> 00:14:10,415 "Slave, I have set my life upon a cast." 183 00:14:11,916 --> 00:14:13,290 Richard III. 184 00:14:14,166 --> 00:14:16,124 I believe it's turning into a self-portrait. 185 00:14:17,333 --> 00:14:19,540 I shall call him "The Slave." 186 00:14:20,375 --> 00:14:22,707 Oh, my dear Holland, I'm so sorry. You're still feeling bad. 187 00:14:22,750 --> 00:14:24,082 The heat of that place. I always forget. 188 00:14:24,208 --> 00:14:27,749 No, it wasn't the heat. I'm used to that in my job. 189 00:14:27,875 --> 00:14:28,999 Oh, really? 190 00:14:29,083 --> 00:14:31,874 Your place is very similar to the refinery. 191 00:14:32,041 --> 00:14:33,582 Really? I had no idea. 192 00:14:33,666 --> 00:14:36,499 We turn gold into bars, you turn lead into Eiffel Towers. 193 00:14:36,583 --> 00:14:41,249 - That's the only difference. - Only! If I had gold to deal with... 194 00:14:42,625 --> 00:14:45,707 - Yes? - Ah, an idle dream. 195 00:14:47,083 --> 00:14:49,582 - Must be a big responsibility. - No, not really. 196 00:14:54,375 --> 00:14:56,415 If anyone did rob our van, 197 00:14:56,750 --> 00:14:58,832 well, it's virtually impossible to dispose of stolen bullion, 198 00:14:58,916 --> 00:15:01,082 in this country, at any rate. 199 00:15:01,125 --> 00:15:02,624 Yes. Oh, yes, I imagine so. 200 00:15:02,708 --> 00:15:05,290 But if it could be smuggled abroad... 201 00:15:06,083 --> 00:15:08,999 - What a hope. - Well, I wouldn't say it's out of the question. 202 00:15:09,083 --> 00:15:11,749 Saying one had the means of melting the stuff down. 203 00:15:11,791 --> 00:15:14,207 In the kitchen stove? What a job. 204 00:15:14,250 --> 00:15:15,540 Oh, of course not. 205 00:15:17,208 --> 00:15:19,624 It would mean taking on a partner. 206 00:15:19,791 --> 00:15:22,582 Ah, Risky. Bringing other people in. 207 00:15:22,666 --> 00:15:24,707 That would be essential, in any case. 208 00:15:24,750 --> 00:15:27,290 No one person could rob our van unaided. 209 00:15:27,916 --> 00:15:30,749 - You mean, he'd need accomplices? - Precisely. 210 00:15:37,916 --> 00:15:39,124 A gang. 211 00:15:39,875 --> 00:15:41,624 A gang? Not so easy to come by. 212 00:15:41,708 --> 00:15:43,707 Oh, I don't know. 213 00:15:43,750 --> 00:15:45,499 With gold selling on the continental black market 214 00:15:45,583 --> 00:15:48,207 at two and a half times its standard price? 215 00:15:48,250 --> 00:15:49,249 I mean, quite a few people 216 00:15:49,333 --> 00:15:52,207 would be willing to chance an arm for half a million. 217 00:15:54,958 --> 00:15:56,874 Yes, but how... 218 00:15:56,916 --> 00:15:59,582 How would you get your gold across to the continent? 219 00:16:00,541 --> 00:16:01,624 Well. 220 00:16:04,416 --> 00:16:06,790 Supposing one had the right sort of partner, 221 00:16:08,583 --> 00:16:11,707 in the form of, uh, shall we say... 222 00:16:13,333 --> 00:16:15,624 Eiffel Tower paperweights? 223 00:16:20,583 --> 00:16:23,790 By Jove, Holland, it's a good job we are both honest men. 224 00:16:25,458 --> 00:16:27,707 It is indeed, Pendlebury. 225 00:16:57,916 --> 00:16:59,165 Come in. 226 00:17:02,416 --> 00:17:05,082 Oh, there you are, Holland. Come in and sit down. 227 00:17:08,916 --> 00:17:12,707 Well, Holland, you've been quite the subject of discussion lately. 228 00:17:14,125 --> 00:17:15,707 Don't look so worried, man. 229 00:17:15,750 --> 00:17:18,749 I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up. 230 00:17:18,875 --> 00:17:20,749 - A leg up, sir? - Promotion. 231 00:17:20,833 --> 00:17:22,790 You're going up to foreign exchange. 232 00:17:22,875 --> 00:17:25,332 No more uncomfortable journeys in that dreary van. 233 00:17:25,416 --> 00:17:28,082 - But, sir... - Now, now, nonsense, nonsense, nonsense. 234 00:17:28,208 --> 00:17:29,415 Don't bother to thank me, man. 235 00:17:29,458 --> 00:17:32,165 I told Abercrombie that you can start with him next Monday. 236 00:17:32,250 --> 00:17:34,249 - But I can't, sir! - Why not? 237 00:17:34,291 --> 00:17:37,915 Because, um... Because... 238 00:17:39,625 --> 00:17:41,957 I'm too old to change my views now, sir. 239 00:17:42,041 --> 00:17:44,749 Ah, one's never too old to better oneself. 240 00:17:44,833 --> 00:17:47,915 Think what you can do with an extra 15 shillings a week! 241 00:17:48,000 --> 00:17:51,457 But sir, I like the bullion office. It holds all I ever wished for. 242 00:17:51,583 --> 00:17:52,832 The trouble with you, Holland, 243 00:17:52,916 --> 00:17:55,749 if I may speak frankly, is that you haven't enough ambition. 244 00:17:55,791 --> 00:17:59,874 When a good opportunity comes along, grab it with both hands! 245 00:17:59,916 --> 00:18:01,832 It may not occur again. 246 00:18:04,541 --> 00:18:07,957 Very good, sir. I'll follow your advice. 247 00:18:17,041 --> 00:18:20,249 - So it's now or never. - This week. Friday's delivery. 248 00:18:20,291 --> 00:18:23,040 - Three days to go. - Two desperadoes to find. 249 00:18:30,000 --> 00:18:31,582 - Bait. - Bait? 250 00:18:33,708 --> 00:18:37,332 I said, bait. Trap 'em! 251 00:18:43,750 --> 00:18:45,124 Mr Pendlebury? 252 00:18:47,583 --> 00:18:49,749 - Hello, Mr Pendlebury! - Hello! 253 00:18:49,875 --> 00:18:51,165 Why, good evening. Ha! 254 00:18:51,250 --> 00:18:54,499 By Jove, what a bit of luck! Just the man I wanted to see. 255 00:18:54,583 --> 00:18:57,290 - What's the trouble? - That safe in my office. 256 00:18:57,375 --> 00:18:59,999 Something's gone wrong with the lock. 257 00:19:00,416 --> 00:19:03,582 - I'll send a man round tomorrow. - I wish you would. 258 00:19:03,666 --> 00:19:06,749 It worries me a little, leaving the staff wages there overnight. 259 00:19:09,625 --> 00:19:12,124 You know the address, "Gewgaws, Limited." 260 00:19:13,083 --> 00:19:16,624 "Gewgaws, limited." You know, the back of Rathbing Place, there. 261 00:19:16,708 --> 00:19:18,415 Fancy leaving all that money there. 262 00:19:18,458 --> 00:19:21,040 Why, anybody could break into the place tonight, and help themselves! 263 00:19:21,083 --> 00:19:23,249 Come on, number five! You've done it. 264 00:19:23,333 --> 00:19:25,665 Stay there, me beauty, stay there! 265 00:19:49,083 --> 00:19:52,290 One never knows. Somebody may have been listening. 266 00:19:52,375 --> 00:19:54,249 I suggest we give them till midnight. 267 00:19:54,750 --> 00:19:57,415 - Where are those guns? - Guns? 268 00:19:57,583 --> 00:19:59,790 Yes. It's essential that we're armed. 269 00:19:59,875 --> 00:20:03,790 - Here they are. Here's yours. - Is it loaded? 270 00:20:03,916 --> 00:20:08,082 Yes. It's a present from Margate. It fires a stick of rock. 271 00:20:15,583 --> 00:20:17,915 The safe's in the office, over there. 272 00:20:20,875 --> 00:20:25,082 You squeeze behind that bench, and surprise anyone making for the safe. 273 00:20:25,250 --> 00:20:28,874 I'm going over here, to prevent an escape through the packing room. 274 00:20:42,291 --> 00:20:43,457 Ready? 275 00:21:19,833 --> 00:21:22,874 - What's that? - Cramp. 276 00:21:23,458 --> 00:21:25,957 - What? - Pins and needles. 277 00:22:30,416 --> 00:22:31,915 Reach for it. 278 00:22:35,666 --> 00:22:38,249 Don't shoot, Guv. Don't shoot. I won't give no trouble. 279 00:22:38,333 --> 00:22:39,499 Please don't be 'ard on me. 280 00:22:39,583 --> 00:22:40,915 I got a wife and six kids. 281 00:22:40,958 --> 00:22:43,582 I never done nothing like this before. 282 00:22:46,416 --> 00:22:48,874 - Is that true? - Yes, Guv. I'm on the level. 283 00:22:48,958 --> 00:22:50,374 May I drop dead if I lie. 284 00:22:50,416 --> 00:22:52,415 I been honest all me life. 285 00:22:52,458 --> 00:22:54,082 It was just the temptation. 286 00:22:54,166 --> 00:22:56,624 - This is your first crime? - Yes, Guv. I swear it. 287 00:22:56,708 --> 00:22:58,582 And I'll never go wrong no more. 288 00:22:58,666 --> 00:23:00,624 Suppose we asked you to do a job for us. 289 00:23:00,708 --> 00:23:01,832 I'd do it. That's all I want. 290 00:23:01,916 --> 00:23:03,749 A chance to turn an honest penny. 291 00:23:03,791 --> 00:23:05,540 Well, supposing it wasn't exactly an honest penny. 292 00:23:05,583 --> 00:23:06,624 Careful now, careful. 293 00:23:06,708 --> 00:23:08,415 We don't want anyone who's going straight. 294 00:23:08,500 --> 00:23:10,499 In any case, we need someone far bigger. 295 00:23:10,583 --> 00:23:11,582 Such as me? 296 00:23:16,250 --> 00:23:17,415 - Who are you? - Who are you? 297 00:23:17,458 --> 00:23:19,499 Oh, take those things away. I'm not hungry. 298 00:23:19,583 --> 00:23:20,665 Name of Lackery Wood. 299 00:23:20,750 --> 00:23:23,499 Otherwise known as Sawdust Steve, the Wandsworth boy. 300 00:23:23,583 --> 00:23:25,999 Two convictions for 'ousebreaking, one for larceny of the person. 301 00:23:26,083 --> 00:23:27,790 Total 18 months only, in 10 years' work. 302 00:23:27,875 --> 00:23:29,624 Here you are... some cuttings, if you'd like to see 'em. 303 00:23:29,750 --> 00:23:30,790 How long have you been here? 304 00:23:30,875 --> 00:23:32,415 Just long enough to hide when I heard you comin' in. 305 00:23:32,500 --> 00:23:34,999 Thought I'd been taken for a mug! Me! What's the job? 306 00:23:35,083 --> 00:23:36,082 Useful. 307 00:23:37,416 --> 00:23:40,040 Never worked nothing else but single-handed. 308 00:23:40,083 --> 00:23:42,040 Sensible. Very sensible. 309 00:23:42,083 --> 00:23:44,165 Just the same meself. 310 00:23:44,250 --> 00:23:46,415 Kept on me Jack Jones ever since Nobby Curtis got me done 311 00:23:46,458 --> 00:23:49,332 - for that job at Bellamy's. - Bellamy's in Bromley? 312 00:23:49,416 --> 00:23:51,040 That's right. Last June, twelve month. 313 00:23:51,083 --> 00:23:52,874 I was casing that joint the night you got pinched! 314 00:23:52,916 --> 00:23:53,957 Well, what do you know? 315 00:23:54,041 --> 00:23:55,874 - I'm Shorty Fisher. - Ah, nice to have met ya. 316 00:23:55,916 --> 00:23:58,582 Excuse me, I... I may be slow, but do I understand 317 00:23:58,625 --> 00:24:01,707 that you two are, in fact, both professional criminals? 318 00:24:02,458 --> 00:24:04,207 What else do you take us for? Ruddy snoopers? 319 00:24:04,250 --> 00:24:06,832 - What's the setup? - Just a moment, Pendlebury. 320 00:24:06,958 --> 00:24:08,207 We require a team, 321 00:24:08,250 --> 00:24:09,999 and if these two gentlemen insist on working alone... 322 00:24:10,083 --> 00:24:11,582 Wait a minute. 323 00:24:11,666 --> 00:24:12,874 You make it worth our while, cock, 324 00:24:12,916 --> 00:24:14,457 we'll work in with the band of hope. Eh, Shorty? 325 00:24:14,541 --> 00:24:16,082 - You said it. - Well, in that case, 326 00:24:16,208 --> 00:24:18,249 if you would both join us in the office, 327 00:24:18,333 --> 00:24:21,249 my friend Mr Holland will outline what we have in mind. 328 00:24:25,375 --> 00:24:28,249 I must apologize, gentlemen, for the somewhat informal manner 329 00:24:28,291 --> 00:24:30,415 in which we effected our introduction. 330 00:24:30,500 --> 00:24:31,790 But my colleague and I 331 00:24:31,875 --> 00:24:35,040 have a certain proposition which we'd like to put to you. 332 00:24:35,916 --> 00:24:38,332 I might almost call it a "gilt-edged proposition." 333 00:24:39,416 --> 00:24:43,040 Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. 334 00:24:43,541 --> 00:24:47,540 However, when I quote the anticipated dividend, 335 00:24:47,583 --> 00:24:49,707 I'm sure that you will both agree with me that the... 336 00:24:51,000 --> 00:24:52,957 Not another one, surely. 337 00:24:54,666 --> 00:24:56,415 Tell him we're suited. 338 00:24:56,750 --> 00:24:59,582 - Everything all right here, sir? - Yes, thank you, officer. 339 00:24:59,666 --> 00:25:02,040 My, uh, my partner and I are busy stock-taking. 340 00:25:02,125 --> 00:25:04,415 - Only I saw the window open, you see? - Oh, yes, yes. 341 00:25:04,458 --> 00:25:05,999 I'll close it. Thank you very much. 342 00:25:06,083 --> 00:25:07,832 - Good night, officer. - Good night, sir. 343 00:25:25,250 --> 00:25:28,499 And, um, here's the order for tomorrow's consignment. 344 00:25:28,583 --> 00:25:31,082 Somewhat larger than I expected, 212 bars. 345 00:25:31,166 --> 00:25:33,749 - That won't worry me, sir. - Dependable to the last. 346 00:25:33,791 --> 00:25:36,290 - I'm going to miss you, Holland. - You're very kind, sir. 347 00:25:36,375 --> 00:25:39,332 I shall always have the happiest memories of the dear old bullion office. 348 00:25:39,416 --> 00:25:41,332 Has Mr Abercrombie spoken to you about your holiday? 349 00:25:41,416 --> 00:25:43,499 - Yes, sir. I'm going to Paris. - Paris, eh? 350 00:25:43,583 --> 00:25:44,874 You're stepping out, Holland. 351 00:25:44,916 --> 00:25:47,124 Wonderful, isn't it, what a little extra money will do. 352 00:25:47,208 --> 00:25:49,665 Yes. It's going to make a big difference to me. 353 00:26:03,333 --> 00:26:04,332 Oh! 354 00:26:06,375 --> 00:26:08,707 - Have a go out on your own now. - Thank you, mate. 355 00:26:08,750 --> 00:26:11,457 That's it. And how are you getting on? 356 00:26:15,791 --> 00:26:18,415 No, you must show some sense of proportion. 357 00:26:18,458 --> 00:26:21,082 Look at that seagull. It's bigger than the funnel. 358 00:26:22,083 --> 00:26:25,749 Can't I do something else, Guv? Sell matches, or boot laces? 359 00:26:25,833 --> 00:26:28,207 No, no. Mr Holland specified a pavement artist, 360 00:26:28,250 --> 00:26:30,457 and a pavement artist it's got to be. 361 00:26:30,833 --> 00:26:32,957 Come on, try again. It's coming slowly. 362 00:26:49,958 --> 00:26:51,457 You're teaching the wrong man. 363 00:26:51,541 --> 00:26:54,582 Well, I had to change them over. Shorty can't ride a bicycle. 364 00:26:58,708 --> 00:27:02,082 - Doesn't look as if he can, either. - We're learnin' him. 365 00:27:02,625 --> 00:27:06,249 - Why couldn't you learn Shorty? - Because Lackery's color-blind. 366 00:27:06,750 --> 00:27:08,540 - What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland, 367 00:27:08,583 --> 00:27:11,207 do use your intelligence, if a policeman were to come along 368 00:27:11,250 --> 00:27:12,749 and see a green sunset over a purple sea... 369 00:27:12,833 --> 00:27:14,915 All right, all right. Spare me the details. 370 00:27:15,041 --> 00:27:16,957 - Is everything else fixed? - Yes, the map's in the office. 371 00:27:17,041 --> 00:27:19,249 Come along, boys, this is the setup. 372 00:27:26,666 --> 00:27:28,582 Uh, Mr Fisher will be sitting here. 373 00:27:28,625 --> 00:27:30,624 The van will stop in front of him at 4:30. 374 00:27:30,708 --> 00:27:32,707 A minute later, the guard will appear round this corner, 375 00:27:32,750 --> 00:27:35,540 and you, Pendlebury, will detain him for at least half a minute. 376 00:27:35,583 --> 00:27:37,790 Ask him for a light, ask him anything, but keep him there. 377 00:27:37,875 --> 00:27:39,582 We must have those 30 seconds. 378 00:27:39,666 --> 00:27:41,415 - Edgar! - I beg your pardon? 379 00:27:43,125 --> 00:27:44,874 Isn't one supposed to say that when one's being briefed? 380 00:27:44,916 --> 00:27:47,790 - On my rare visits to the kinema... - The word is "Roger." 381 00:27:48,250 --> 00:27:51,374 - Oh, Roger! How silly of me. - To continue. 382 00:27:51,416 --> 00:27:52,457 As soon as we've captured the van, 383 00:27:52,541 --> 00:27:55,415 Mr Wood and Mr Pendlebury will proceed straight to the warehouse. 384 00:27:55,541 --> 00:27:56,999 Bit risky, isn't it? 385 00:27:57,083 --> 00:27:59,582 Making Mr Pendlebury go there, after the guard's seen him? 386 00:27:59,666 --> 00:28:01,165 It's a risk we must take. 387 00:28:01,500 --> 00:28:03,749 We need everyone. We've more than 200 bars to move, 388 00:28:03,833 --> 00:28:05,749 and I must have my alibi. 389 00:28:05,791 --> 00:28:09,374 You've got to gag me, bind me, tear my clothes, roll me in the dust. 390 00:28:09,416 --> 00:28:11,374 We can't afford to waste one second. 391 00:28:11,416 --> 00:28:12,790 Okay. You're the boss. 392 00:28:12,875 --> 00:28:13,915 Yes. 393 00:28:17,708 --> 00:28:20,499 Yes, that's right. I am. 394 00:28:23,125 --> 00:28:27,999 Two hundred and eleven, two hundred and twelve. 395 00:28:29,166 --> 00:28:32,624 Ah, Mr Richards. Your deposit will be returned in the usual way 396 00:28:34,916 --> 00:28:37,290 as soon as the gold enters the bank. 397 00:28:37,458 --> 00:28:39,332 Uh, you're both, uh... 398 00:30:14,416 --> 00:30:17,332 Oi! Oi! 399 00:30:20,541 --> 00:30:22,207 - Here, no you don't. - Don't what? 400 00:30:22,250 --> 00:30:23,582 I saw you pinch it. 401 00:30:23,625 --> 00:30:25,624 Good gracious, whatever must you think of me. 402 00:30:25,708 --> 00:30:26,915 I think you're the bloke what pinched 403 00:30:27,000 --> 00:30:28,249 my "Monarch of the Glen" last week. 404 00:30:28,333 --> 00:30:30,874 Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer, me? 405 00:30:30,958 --> 00:30:32,415 Well, you better come quiet. 406 00:30:32,458 --> 00:30:34,082 If you'll have five minutes' patience, I'll explain. 407 00:30:34,125 --> 00:30:36,915 Five minutes? Oi, Charlie, get on the blower. 999. 408 00:30:36,958 --> 00:30:38,082 No, no, no. 409 00:30:38,166 --> 00:30:39,832 Come on, come along with me. 410 00:31:00,916 --> 00:31:02,957 He's picked a wrong 'un this time. 411 00:31:03,083 --> 00:31:06,415 No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer. 412 00:31:06,500 --> 00:31:07,874 I'm completely innocent. 413 00:31:12,541 --> 00:31:14,832 - Did you see that car? - Yes, sir. Police car. 414 00:31:14,916 --> 00:31:17,790 What? Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. 415 00:31:17,875 --> 00:31:19,040 I... It's some trick. 416 00:31:19,083 --> 00:31:21,165 I'm sure it's the same car that followed us the other day. 417 00:31:21,250 --> 00:31:24,374 You want me to go and look round the corner, sir? 418 00:31:47,375 --> 00:31:49,499 It's all a mistake, officer. 419 00:31:56,250 --> 00:31:58,249 You got a flat tire there, mate! 420 00:32:09,750 --> 00:32:11,207 Help! Help! 421 00:32:17,916 --> 00:32:20,249 - Help! Help! Police! - What's happened? 422 00:32:20,291 --> 00:32:22,082 The van! They've pinched the van! What's this? 423 00:32:22,166 --> 00:32:24,749 Our van. Stolen. Load of bullion. Kidnapped the boss. 424 00:32:26,708 --> 00:32:33,249 Oi! Stop, thief! 425 00:32:38,791 --> 00:32:41,915 Hello, M2GW, from one-four. Urgent me... 426 00:32:42,000 --> 00:32:44,832 Urgent message begins. Maroon-colored van, 427 00:32:44,916 --> 00:32:48,707 LKL638, containing bull... 428 00:32:48,750 --> 00:32:51,124 Containing bullion, value one million pounds, 429 00:32:51,208 --> 00:32:54,082 believed stolen in the vicinity of Queen Victoria Street. 430 00:32:59,666 --> 00:33:01,665 Hello, all cars from M2GW. 431 00:33:02,041 --> 00:33:03,915 Message number 48 begins. 432 00:33:04,250 --> 00:33:06,874 Maroon-colored van, LKL638, 433 00:33:06,916 --> 00:33:09,665 containing bullion, value one million pounds, 434 00:33:10,208 --> 00:33:12,582 stolen from the vicinity of Queen Victoria Street. 435 00:33:34,541 --> 00:33:36,790 - Cor, what a weight! - The others will be here soon. 436 00:33:46,625 --> 00:33:49,207 Hoi! Hoi, Shorty. 437 00:33:51,208 --> 00:33:52,374 They got Mr Pendlebury. 438 00:33:52,416 --> 00:33:54,165 - Who has? - The cops, of course! 439 00:33:54,458 --> 00:33:56,457 I saw a crowd down there. The driver of the van's there. 440 00:33:56,541 --> 00:33:58,165 There's two cops, and they're holding him. 441 00:33:58,250 --> 00:33:59,790 Will he grass? 442 00:33:59,875 --> 00:34:01,749 Will he squeal? Will he split? 443 00:34:02,958 --> 00:34:04,749 - No. - Then it don't matter. 444 00:34:04,791 --> 00:34:06,415 We can deliver the stuff as arranged. 445 00:34:06,458 --> 00:34:08,124 We don't need him. Come on. 446 00:34:21,250 --> 00:34:22,624 Sergeant Wilson, you take your men and 447 00:34:22,708 --> 00:34:25,415 search the east end of the street, moving down towards the centre. 448 00:34:25,458 --> 00:34:26,707 Sergeant Cripps, you take the west end 449 00:34:26,750 --> 00:34:28,582 and move down here to meet Sergeant Wilson. 450 00:34:28,875 --> 00:34:30,332 Rose, come with me. 451 00:34:30,416 --> 00:34:32,082 We'd better have a look at those warehouses. 452 00:34:34,458 --> 00:34:36,832 That's all right. Leave the rest. 453 00:34:36,916 --> 00:34:39,082 - Blimey, guv'nor, why? - Help my alibi. 454 00:34:39,125 --> 00:34:41,415 Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there. 455 00:34:41,958 --> 00:34:45,957 - I said, leave it. - A ruddy waste. 456 00:34:48,291 --> 00:34:50,207 There's many a starving bloke'd be glad of that lot. 457 00:34:50,250 --> 00:34:51,749 Come on, now. 458 00:34:53,083 --> 00:34:55,249 - Fix me up. - No, behind you. 459 00:34:56,875 --> 00:34:58,415 Left-hand pocket. 460 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Well, stand still. 461 00:35:02,208 --> 00:35:03,207 What's that? 462 00:35:12,041 --> 00:35:13,915 You turn. It's easier. 463 00:35:15,833 --> 00:35:18,124 Other way. Okay. 464 00:35:26,791 --> 00:35:28,582 Hey! Look! 465 00:35:31,250 --> 00:35:32,749 Hey. Hey! 466 00:35:35,583 --> 00:35:38,332 - Come on! Scram! - Wait! Wait! 467 00:35:38,416 --> 00:35:40,749 Mess me up! Mr Fisher! 468 00:35:41,083 --> 00:35:42,290 Mr Wood! 469 00:35:43,291 --> 00:35:45,707 Mess me up! It's essential! 470 00:35:49,250 --> 00:35:51,582 Wait! Wait! Wait! Stop! 471 00:35:51,625 --> 00:35:53,749 Wait! You can't leave me like this. 472 00:35:56,958 --> 00:35:59,165 Wait. Wait, stop. 473 00:36:59,333 --> 00:37:00,332 Help! 474 00:37:06,416 --> 00:37:09,249 Help! Help! 475 00:37:15,750 --> 00:37:18,124 Can you see from down there? 476 00:37:21,375 --> 00:37:22,457 Help! 477 00:37:24,583 --> 00:37:28,165 - Sir! Inspector Talbot! Sir! - I'll get you! 478 00:37:28,291 --> 00:37:30,082 Fight going on over there. 479 00:37:49,958 --> 00:37:52,707 Purely an oversight, officer. I had something on my mind. 480 00:37:52,750 --> 00:37:54,832 Three pictures in a week I missed from there. 481 00:37:54,916 --> 00:37:56,665 You can't accuse him of taking those others, too. 482 00:37:56,750 --> 00:37:58,290 I should think not. 483 00:37:58,375 --> 00:38:02,165 I'm no thief, officer. My character's an open book. 484 00:38:24,750 --> 00:38:25,749 Well? 485 00:38:32,333 --> 00:38:33,582 Well, you might as well know. 486 00:38:33,666 --> 00:38:35,915 I was lying. I am a thief. 487 00:38:37,458 --> 00:38:39,582 It was madness to attempt it. 488 00:38:39,666 --> 00:38:42,040 We weren't cut out for crime, either of us. 489 00:38:42,083 --> 00:38:44,082 - We? - My partner and I. 490 00:38:44,166 --> 00:38:45,165 Your partner? 491 00:38:45,250 --> 00:38:47,415 If you're working with a fence who's got them other pictures... 492 00:38:47,500 --> 00:38:48,915 Shh. Carry on. 493 00:38:48,958 --> 00:38:50,582 Oh, I make no excuses. 494 00:38:50,666 --> 00:38:55,415 All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things. 495 00:38:56,250 --> 00:38:58,749 Suddenly faced with this golden opportunity... 496 00:38:58,791 --> 00:39:02,040 Here. You call that picture of mine rare and beautiful? 497 00:39:03,583 --> 00:39:06,249 Since you will keep on interrupting me, you ought to know... 498 00:39:06,333 --> 00:39:08,957 It's a charming example of an early Rochet, 499 00:39:09,416 --> 00:39:12,290 while he was still under the influence of Corot. 500 00:39:12,375 --> 00:39:13,624 Oh, yeah. 501 00:39:13,708 --> 00:39:16,374 - How much is it worth? - Ten pounds, 502 00:39:17,125 --> 00:39:19,249 to those who can afford it. 503 00:39:19,416 --> 00:39:22,915 Oh, blimey. I've got it marked up at five bob. 504 00:39:23,041 --> 00:39:25,207 - Here, what about this charge? - Let him go. 505 00:39:25,250 --> 00:39:27,915 I've got to get back before they sell that picture! 506 00:39:29,333 --> 00:39:31,332 Your lucky day, it seems. 507 00:39:31,916 --> 00:39:35,415 All right. Case dismissed. Off you go. 508 00:39:39,541 --> 00:39:42,832 Yes, about five minutes ago. Who, sir? 509 00:39:42,916 --> 00:39:44,582 Oh, yes, we've got him, all right. 510 00:39:44,625 --> 00:39:46,540 He's here now, giving us a statement. 511 00:39:47,416 --> 00:39:49,040 Yes, he's told us quite a lot already. 512 00:39:50,000 --> 00:39:51,499 Go on. Hop it. 513 00:40:03,041 --> 00:40:04,040 Yes. 514 00:40:05,583 --> 00:40:06,624 Yes, you can depend on that, sir. 515 00:40:06,708 --> 00:40:08,457 We'll get all we can out of him. 516 00:40:09,291 --> 00:40:10,457 I see. 517 00:40:12,250 --> 00:40:14,457 Yes, he stood it pretty well. 518 00:40:15,291 --> 00:40:17,415 Yes, we'll look after him all right, sir. 519 00:40:17,458 --> 00:40:19,832 We're fixing him up with some dry clothes now. 520 00:40:20,416 --> 00:40:23,665 Yes, I agree, sir. We're up against some very tough customers. 521 00:40:31,958 --> 00:40:34,290 - Here, what are you doin'? - They'll have to put a new floor in. 522 00:40:34,916 --> 00:40:36,165 He'll be able to afford it. 523 00:40:36,250 --> 00:40:37,499 Get on with the job. 524 00:40:37,583 --> 00:40:39,207 You make me sick. 525 00:40:43,000 --> 00:40:43,999 What's happened? 526 00:40:44,083 --> 00:40:47,665 - She only just made it. - Here! I thought you was pinched. 527 00:40:47,791 --> 00:40:50,124 - No, it's Holland they've got. - Holland? 528 00:40:50,333 --> 00:40:52,499 I was in the police station when they brought him in, under arrest. 529 00:40:52,583 --> 00:40:55,165 - You sure of that? - Of course I'm sure! 530 00:40:55,916 --> 00:40:57,915 He was all dripping wet. There were two policemen holding him. 531 00:40:58,000 --> 00:40:59,165 They must have seen everything. 532 00:40:59,250 --> 00:41:01,124 - We gotta blow. - Nah, wait a minute. 533 00:41:01,208 --> 00:41:03,415 Can they connect you with him? I don't know. 534 00:41:03,666 --> 00:41:05,290 We both live at the same house, but... 535 00:41:05,375 --> 00:41:06,874 - What? - The map! 536 00:41:07,333 --> 00:41:09,165 The map showing the route from here to the warehouse. 537 00:41:09,250 --> 00:41:11,540 - Holland took it home with him. - Now we are done for. 538 00:41:11,625 --> 00:41:13,749 No, we're not. You finish the job. 539 00:41:13,875 --> 00:41:15,332 - Come on. - Where to? 540 00:41:16,583 --> 00:41:19,332 Your place. If they ain't searched his room yet. 541 00:41:32,875 --> 00:41:34,082 Too late. 542 00:41:34,166 --> 00:41:36,582 - Helmet's in the hall. - You'll have to go in alone, Guv. 543 00:41:36,708 --> 00:41:38,582 Might be somebody I know. 544 00:41:38,625 --> 00:41:39,957 But they're there already. 545 00:41:40,041 --> 00:41:41,915 There's still a chance they haven't found it yet. 546 00:41:41,958 --> 00:41:43,124 Go on, get weaving. 547 00:41:46,750 --> 00:41:49,499 But surely you must have some suspicion. 548 00:41:49,708 --> 00:41:52,582 Who work the hoist rackets in this territory? 549 00:41:52,875 --> 00:41:53,874 Beg pardon, lady? 550 00:41:53,916 --> 00:41:56,415 Oh, really, I can't make myself much plainer. 551 00:41:56,500 --> 00:41:59,957 Which hoodlums around here specialize in toby jobs? 552 00:42:16,708 --> 00:42:18,915 - Holland! - Pendlebury! 553 00:42:53,583 --> 00:42:57,249 Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise. 554 00:42:57,333 --> 00:42:59,207 Come along, now. We mustn't keep him waiting. 555 00:43:56,708 --> 00:44:00,249 Star, News or Standard! Star, News or Standard! 556 00:44:01,416 --> 00:44:03,290 Star, News or Standard! 557 00:44:28,125 --> 00:44:29,124 Now! 558 00:44:39,083 --> 00:44:41,874 - Pretty, isn't it? - I could watch it all night. 559 00:44:41,916 --> 00:44:43,915 Three pence an ounce up again today. 560 00:44:43,958 --> 00:44:48,082 "Gold is the sovereign of all sovereigns." Proverb. 561 00:44:50,208 --> 00:44:53,207 Holland... Holland! 562 00:44:55,833 --> 00:44:59,165 These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff. 563 00:44:59,250 --> 00:45:01,332 They must never be touched. 564 00:45:02,458 --> 00:45:06,874 This "R" stands for "reserve stock." 565 00:45:06,958 --> 00:45:08,749 These crates will remain in our Paris warehouse. 566 00:45:08,833 --> 00:45:10,832 I've sent instructions to our young lady over there, 567 00:45:10,916 --> 00:45:12,332 she's never to use anything 568 00:45:12,416 --> 00:45:14,415 from a crate marked "R" till I give the authority. 569 00:45:14,458 --> 00:45:16,415 - So, these are the ones I work on. - Exactly. 570 00:45:16,500 --> 00:45:19,457 Get rid of the contents and refill with, um... 571 00:45:19,583 --> 00:45:21,415 How long do you think it'll all take? 572 00:45:21,500 --> 00:45:23,915 Oh, I estimate about two weeks here. 573 00:45:23,958 --> 00:45:26,040 And then a week in Paris, to find our market, 574 00:45:26,083 --> 00:45:29,957 then three months back here till it all blows over... 575 00:45:30,041 --> 00:45:31,082 That'll bring us to the end of the year, 576 00:45:31,166 --> 00:45:33,165 an excellent time to retire. 577 00:45:33,250 --> 00:45:34,457 Blimey, you're not going to the bank 578 00:45:34,541 --> 00:45:35,957 after the stuff's left the country, are you? 579 00:45:36,041 --> 00:45:37,915 Certainly. It would look most suspicious 580 00:45:37,958 --> 00:45:40,374 if I gave up my job immediately. 581 00:45:40,416 --> 00:45:44,290 Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare. 582 00:45:54,791 --> 00:45:56,415 Our firstborn. 583 00:46:03,250 --> 00:46:06,415 Oh, yes. That's the man you describe in your statement 584 00:46:06,458 --> 00:46:09,040 as having a snake tattooed on his wrist. 585 00:46:09,083 --> 00:46:11,124 Uh, yes. Oh, and I should mention that, 586 00:46:11,208 --> 00:46:13,999 uh, one of them had a distinct foreign accent. 587 00:46:14,333 --> 00:46:16,415 Come on, China! Get weaving! 588 00:46:27,416 --> 00:46:31,499 Scotland Yard are searching the Rogues' Gallery in the hunt for the criminals, 589 00:46:31,583 --> 00:46:35,915 and helping them is the bank clerk hero, plucky little Holland. 590 00:46:35,958 --> 00:46:38,749 There is no doubt that this robbery is the work of a mastermind. 591 00:46:45,666 --> 00:46:47,582 The police of every county have instructions 592 00:46:47,666 --> 00:46:50,874 to leave no stone unturned in their nationwide search. 593 00:46:50,916 --> 00:46:53,249 Every possible clue is being investigated, 594 00:46:53,291 --> 00:46:56,499 however small and unimportant it may appear on the surface. 595 00:46:56,583 --> 00:46:59,040 The yard are confident of ultimate success, 596 00:46:59,083 --> 00:47:03,540 because anyone who traffics in stolen gold will find it's too hot to handle. 597 00:47:11,166 --> 00:47:13,749 Scientific research reinforces the man on the beat. 598 00:47:13,791 --> 00:47:16,124 All the big guns are on the side of the law. 599 00:47:16,208 --> 00:47:19,957 Link by link, a chain of cast iron evidence is forged. 600 00:47:27,916 --> 00:47:30,749 Men who might be able to assist the police in their inquiries 601 00:47:30,791 --> 00:47:32,957 are being sought in all likely hideouts. 602 00:47:33,041 --> 00:47:36,665 It is expected that a charge will be made within 24 hours. 603 00:47:37,375 --> 00:47:39,290 Meanwhile, the yard chiefs 604 00:47:39,375 --> 00:47:42,582 continue to work in calm and imperturbable harmony. 605 00:47:42,958 --> 00:47:46,165 A spirit of complete confidence prevails. 606 00:47:46,250 --> 00:47:47,915 The gold has not left the country. 607 00:47:47,958 --> 00:47:49,957 Ach! I hope you're right. 608 00:47:50,041 --> 00:47:52,082 If it has, we'll never see one grain of it again. 609 00:47:52,125 --> 00:47:54,249 Ports are being watched as they've never been watched before. 610 00:47:54,291 --> 00:47:56,582 We're counting the matchsticks. 611 00:47:57,500 --> 00:48:00,915 Gewgaws, limited. Souvenir models, Eiffel Tower in lead... 612 00:48:01,000 --> 00:48:02,874 Okay. As usual. 613 00:48:02,916 --> 00:48:05,749 And in view of rising public anxiety, 614 00:48:05,791 --> 00:48:08,290 can he assure the house that this very large sum of money 615 00:48:08,375 --> 00:48:10,749 is not irretrievably lost to the nation? 616 00:48:11,291 --> 00:48:13,749 Yes, sir, I think I may give that assurance. 617 00:48:13,875 --> 00:48:16,915 Measures have been taken which render it virtually impossible 618 00:48:17,000 --> 00:48:20,165 for any substantial quantity of gold to be removed from this country. 619 00:48:30,166 --> 00:48:33,749 # This time tomorrow where shall I be 620 00:48:33,791 --> 00:48:37,249 # Not in this old found-a-ry # 621 00:48:39,916 --> 00:48:42,165 Now that it's all over, I suppose I may dare say 622 00:48:42,250 --> 00:48:44,332 it's been a most remarkable coup. 623 00:48:44,416 --> 00:48:47,749 The biggest job since One-Eyed Dobson got away with the GI's pay packets. 624 00:48:47,791 --> 00:48:50,082 Two million dollars, Grosvenor Square, '45. 625 00:48:50,166 --> 00:48:53,540 That was before devaluation, and this is one million pounds. 626 00:48:54,041 --> 00:48:56,207 Well, that's right. Blimey. 627 00:48:56,500 --> 00:48:57,749 We got the record! 628 00:49:01,416 --> 00:49:02,624 Is that you, Lackery? 629 00:49:10,541 --> 00:49:12,582 - What's the matter? - Trouble. 630 00:49:13,416 --> 00:49:15,832 - Nothing serious, I hope. - I can't go. 631 00:49:15,916 --> 00:49:18,790 - Why not? - The missus won't let me. 632 00:49:21,458 --> 00:49:24,665 Can't-can't you say it's in connection with an important business deal? 633 00:49:24,750 --> 00:49:26,499 I told her. She won't wear it. 634 00:49:26,583 --> 00:49:28,749 Birmingham, Glasgow, Manchester... Bob's your bloomin' uncle. 635 00:49:28,833 --> 00:49:30,082 - Paris? - No. 636 00:49:31,000 --> 00:49:33,457 You know we can't pay you till we get to Paris? 637 00:49:34,083 --> 00:49:36,165 I'll settle for a half a dozen of these. I know a safe fence. 638 00:49:36,250 --> 00:49:38,957 - Out of the question! - Are you mad? 639 00:49:39,041 --> 00:49:41,207 Leave vital evidence on this side of the channel? 640 00:49:41,250 --> 00:49:42,374 Why, if anything went wrong, 641 00:49:42,416 --> 00:49:44,290 the police would be on to us in no time. 642 00:49:44,375 --> 00:49:46,749 Ah, you can't ask a thing like that, mate. 643 00:49:47,458 --> 00:49:49,582 I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking. 644 00:49:49,666 --> 00:49:51,499 I'm a little upset. 645 00:49:52,458 --> 00:49:53,957 Here! I'll tell you what! 646 00:49:54,541 --> 00:49:58,082 I didn't like to say so, but I don't really fancy goin' to Paris meself. 647 00:49:58,416 --> 00:49:59,415 Why? 648 00:49:59,500 --> 00:50:02,915 A friend of mine, he pinched a couple of tickets for the test match, see? 649 00:50:03,000 --> 00:50:04,999 I wouldn't half like to see that. Right! 650 00:50:05,083 --> 00:50:08,749 Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff. 651 00:50:08,916 --> 00:50:11,582 Okay, just smuggle our money over inside your socks. 652 00:50:11,666 --> 00:50:13,665 I'll lend you a false-bottom bag! 653 00:50:13,750 --> 00:50:15,707 You mean, you both trust us? 654 00:50:15,875 --> 00:50:17,457 Oh, come off it, Guv. 655 00:50:17,541 --> 00:50:18,749 You're as straight a pair of gentlemen... 656 00:50:18,833 --> 00:50:20,707 - As I ever worked for. - Hear, hear! 657 00:50:21,750 --> 00:50:23,915 Well, that seems an excellent solution. 658 00:50:25,125 --> 00:50:26,707 Thank you, boys. 659 00:50:28,458 --> 00:50:32,332 Just let me nail this down I've got a little surprise for you all. 660 00:50:36,916 --> 00:50:40,415 # For days of Auld Lang Syne 661 00:50:40,500 --> 00:50:44,624 # For Auld Lang Syne, my dears 662 00:50:44,708 --> 00:50:48,665 # For Auld Lang Syne 663 00:50:48,750 --> 00:50:52,874 # We'll take a cup of kindness yet 664 00:50:52,916 --> 00:50:56,749 # For days of Auld Lang Syne # 665 00:51:03,500 --> 00:51:05,249 Work it up to me. Here. 666 00:51:07,750 --> 00:51:09,499 Good. Come on. Shh! 667 00:51:13,916 --> 00:51:17,249 You naughty men. Waking us all up at this hour. 668 00:51:17,333 --> 00:51:19,374 A thousand pardons. 669 00:51:20,791 --> 00:51:21,790 Wipe your feet. 670 00:51:25,666 --> 00:51:28,040 - A little celebration. - Already? 671 00:51:29,000 --> 00:51:31,457 Your holidays don't start until tomorrow. 672 00:51:31,583 --> 00:51:33,249 Today is tomorrow. 673 00:51:33,291 --> 00:51:36,040 "Oh, polished perturbation! Golden care! 674 00:51:36,083 --> 00:51:40,415 "That keep'st the ports of slumber open wide!" 675 00:51:40,458 --> 00:51:42,415 Henry IV, part two. 676 00:51:42,500 --> 00:51:44,624 Good night, you naughty men. 677 00:51:45,416 --> 00:51:48,749 - Don't forget to switch off! - Night, miss Evesham. 678 00:51:56,625 --> 00:51:58,457 - Pendlebury? - Yeah. 679 00:52:04,208 --> 00:52:05,832 - Pendlebury? - What? 680 00:52:06,958 --> 00:52:11,832 - May I call you Alfred? - Alfred? Call me Al. 681 00:52:13,041 --> 00:52:15,999 And I'll call you... Henry, isn't it? 682 00:52:16,583 --> 00:52:18,707 A name I never cared for. 683 00:52:18,958 --> 00:52:20,624 No. Mm... 684 00:52:22,291 --> 00:52:23,915 Call me "Dutch." 685 00:52:24,250 --> 00:52:26,707 Dutch. Yes! 686 00:52:28,541 --> 00:52:30,540 Good night, Dutch. 687 00:52:31,333 --> 00:52:33,124 Night night... Al. Mm. 688 00:52:48,958 --> 00:52:53,915 "Ah, gay, sprightly land of mirth and social ease." 689 00:53:38,916 --> 00:53:41,915 Holland, the world is ours. 690 00:53:50,166 --> 00:53:52,374 Look, you'll lose your hat if you're not careful. 691 00:53:53,083 --> 00:53:54,374 Our train leaves in 20 minutes! 692 00:54:00,916 --> 00:54:03,165 Thank you. My friend, Mr Holland. 693 00:54:03,250 --> 00:54:06,374 - Ah, monsieur! Enchante. - How do you do? 694 00:54:10,875 --> 00:54:12,749 How did that get here? 695 00:54:15,125 --> 00:54:17,790 I told you never to use a crate marked "R". 696 00:54:18,291 --> 00:54:19,832 But that is not an "ah", monsieur, 697 00:54:19,916 --> 00:54:21,457 - it is an "air". - It's an "R" in English! 698 00:54:21,541 --> 00:54:23,124 How many have you sold from that case? 699 00:54:23,208 --> 00:54:26,290 Six, monsieur. To the little English girls. 700 00:54:27,250 --> 00:54:29,249 Don't sell any more! I'll be back. 701 00:54:32,541 --> 00:54:36,415 Wait! Stop! Stop! Wait! 702 00:54:38,083 --> 00:54:39,082 Come on! 703 00:55:00,125 --> 00:55:01,665 Stop! Wait! 704 00:55:02,791 --> 00:55:05,832 Wait! Wait, Dutch, wait! 705 00:55:06,416 --> 00:55:07,499 What do we care? 706 00:55:07,583 --> 00:55:09,415 We've still got all the others. 707 00:55:09,500 --> 00:55:11,874 We mustn't let them get back to England! We'll be traced! 708 00:55:11,916 --> 00:55:13,540 Who's to know they're gold? 709 00:55:13,583 --> 00:55:15,707 We can't afford to take any chances! 710 00:55:18,875 --> 00:55:20,790 Dutch! Wait! 711 00:55:23,875 --> 00:55:27,249 Dutch! Wait for me! 712 00:56:06,708 --> 00:56:08,832 There's nothing to laugh at. 713 00:56:40,250 --> 00:56:42,582 Stop! Wait! 714 00:56:45,250 --> 00:56:48,249 Taxi! Hey! Hey! 715 00:57:11,083 --> 00:57:14,749 No. Come on. It's no good. The train has gone. 716 00:57:14,833 --> 00:57:16,832 Get the rest out of the warehouse and disappear with them. 717 00:57:16,916 --> 00:57:18,582 With half the police in the world looking for us? 718 00:57:18,625 --> 00:57:20,790 - To Calais. - The warehouse. Calais! 719 00:57:21,041 --> 00:57:24,624 Oh, face the facts, man! You'll have to change your plan. 720 00:57:24,708 --> 00:57:26,957 Rubbish. It's a perfect plan. 721 00:57:27,875 --> 00:57:30,749 - What's the French for "faster"? - I'm not gonna tell you. 722 00:57:30,791 --> 00:57:31,915 For heaven's sake. 723 00:57:31,958 --> 00:57:34,207 Do you want to be a hunted man all your life? 724 00:57:51,750 --> 00:57:54,082 - Yes. Yes. - Did you all enjoy yourselves? 725 00:57:55,500 --> 00:57:57,249 There they are! 726 00:58:05,833 --> 00:58:06,832 See some friends. 727 00:58:11,416 --> 00:58:13,124 Tickets. 728 00:58:25,000 --> 00:58:26,874 - We'll never do it. - We must. 729 00:58:27,291 --> 00:58:28,874 - Which way? - Here. In here. 730 00:58:28,916 --> 00:58:31,707 Dover! Dover! Deux, deux. 731 00:58:46,250 --> 00:58:47,665 - What? - Passports. 732 00:58:47,750 --> 00:58:49,582 - What? - Passports! 733 00:58:58,083 --> 00:58:59,749 Thank you. Merci. 734 00:59:03,083 --> 00:59:05,707 - AI. Al! - I thought I had it. 735 00:59:13,916 --> 00:59:14,915 Got it! 736 00:59:42,583 --> 00:59:43,582 Got it! 737 00:59:44,041 --> 00:59:46,415 - Oh, Pendlebury! - I'm sorry. I couldn't find it. 738 00:59:46,500 --> 00:59:48,040 Pardon, messieurs. 739 00:59:49,250 --> 00:59:52,415 - Oh! Customs! - Hey! Hey, hey! 740 00:59:53,250 --> 00:59:54,999 Hey. We've bought nothing. Absolutely nothing. Nothing. 741 01:00:07,500 --> 01:00:09,457 - Oh! Open. - Open. 742 01:00:11,833 --> 01:00:13,040 Pyjamas. 743 01:00:16,791 --> 01:00:17,790 Oh! 744 01:00:17,916 --> 01:00:19,457 Eh, eh, eh, eh! 745 01:00:28,000 --> 01:00:31,415 Oh! Sadists! Torturers! Money. 746 01:00:31,500 --> 01:00:33,749 No foreign currency? How much do you have? 747 01:00:33,833 --> 01:00:35,540 There! Count it! 748 01:00:41,250 --> 01:00:42,915 Bye! Goodbye! 749 01:01:23,916 --> 01:01:26,124 - Yes? - I'd like to see Mr Holland. 750 01:01:26,250 --> 01:01:28,457 - Mr Holland's in Paris. - In Paris? 751 01:01:28,583 --> 01:01:30,499 Yes. He's gone there for a fortnight's holiday. 752 01:01:30,583 --> 01:01:32,290 Oh. He never told me. 753 01:01:32,375 --> 01:01:35,290 - Have you his address? - I haven't. I'm sorry. 754 01:01:35,375 --> 01:01:36,874 He didn't know where he'd be staying. 755 01:01:36,916 --> 01:01:38,540 I see. All right. Thank you. 756 01:01:38,583 --> 01:01:40,457 Pleased to be of help. 757 01:01:46,750 --> 01:01:48,249 Why, Mr Holland? 758 01:01:49,041 --> 01:01:50,499 What is the meaning of this? 759 01:01:50,583 --> 01:01:53,582 Transport strike in Paris made things too difficult. 760 01:01:53,625 --> 01:01:55,249 And Mr Pendlebury, is he with you? 761 01:01:55,291 --> 01:01:58,249 He's flying back tomorrow. He had some important business to see to. 762 01:01:58,333 --> 01:02:00,874 - You have dined, I hope. - I'm afraid not. 763 01:02:00,916 --> 01:02:01,957 Oh! 764 01:02:03,000 --> 01:02:03,999 Good evening. 765 01:02:05,583 --> 01:02:07,582 Oh. Good evening, Inspector. 766 01:02:07,625 --> 01:02:10,499 - It's bad luck about your holiday. - It is, isn't it? 767 01:02:10,583 --> 01:02:12,124 Should have informed us you were going abroad. 768 01:02:12,208 --> 01:02:14,207 You're our most important witness. 769 01:02:14,250 --> 01:02:16,624 Oh. So sorry. Anything I can do? 770 01:02:16,750 --> 01:02:17,915 We've traced four vans 771 01:02:17,958 --> 01:02:19,915 seen near the warehouse at the time of the robbery. 772 01:02:20,000 --> 01:02:22,749 It's just possible you may have got a glimpse of one. 773 01:02:22,833 --> 01:02:27,874 Um, a blue van with the name "Loveday and Bone" on the side. 774 01:02:27,958 --> 01:02:29,999 No. It all happened so quickly. They never gave me a chance. 775 01:02:30,083 --> 01:02:31,874 Well, you never know. 776 01:02:32,375 --> 01:02:34,332 A white van. "The Blackheath Spotless Laundry." 777 01:02:34,416 --> 01:02:37,124 - No, I'm afraid not. - Another blue one. 778 01:02:37,250 --> 01:02:39,707 "The Spring Song Mattress Company". No. Uh, as I told you. 779 01:02:39,750 --> 01:02:45,082 A green van. "Gewgaws, Limited". Does that ring a bell? 780 01:02:46,750 --> 01:02:48,415 No. It was definitely none of them. 781 01:02:48,458 --> 01:02:51,207 You can't say that for certain if you didn't see it, can you? 782 01:02:51,250 --> 01:02:53,915 - Ha. Silly of me. - Thank you very much. 783 01:02:53,958 --> 01:02:55,957 You'll be available now if we want you again? 784 01:02:56,041 --> 01:02:58,415 - Good night, Mr Holland. - Good night, Inspector. 785 01:03:16,083 --> 01:03:17,957 John, how lovely to see you. 786 01:03:22,416 --> 01:03:25,582 Dutch! Hello there. Nice of you to come and meet me. 787 01:03:25,625 --> 01:03:26,790 I took the crates back to the warehouse. 788 01:03:26,875 --> 01:03:28,290 How well you're looking. 789 01:03:28,375 --> 01:03:30,749 - Say nothing. Just smile. - What did you say? 790 01:03:30,833 --> 01:03:32,124 Nothing like a change I always say. 791 01:03:32,208 --> 01:03:34,915 Smile now. The police may be watching. 792 01:03:35,000 --> 01:03:38,665 - The police? - They suspect your van was involved. 793 01:03:38,875 --> 01:03:41,624 Oh! I told you it was madness to come back. 794 01:03:41,708 --> 01:03:42,874 Good thing we did. 795 01:03:42,916 --> 01:03:45,165 This makes it more important we get hold of those towers. 796 01:03:45,250 --> 01:03:47,290 Oh, I was a fool to let you persuade me. 797 01:03:47,375 --> 01:03:48,624 You're acting like a fool now. 798 01:03:48,708 --> 01:03:50,832 Suspicions aren't evidence. Once we get those out of reach... 799 01:03:50,916 --> 01:03:53,707 We've got to get ourselves out of their reach. 800 01:03:53,750 --> 01:03:55,165 I'm going after those towers. 801 01:03:55,250 --> 01:03:57,499 Are you? Well, I'm going back to Paris. 802 01:03:57,583 --> 01:04:01,582 Very well. But remember, if I fail, you're for it too. 803 01:04:08,250 --> 01:04:09,999 Did you trace those girls? 804 01:04:10,083 --> 01:04:11,582 Yes. St. Christopher's School, Hendon. 805 01:04:11,625 --> 01:04:14,040 Come on. Don't waste any more time. 806 01:04:14,250 --> 01:04:17,249 # Harrow may be more clever 807 01:04:17,333 --> 01:04:20,332 # Rugby may make more row 808 01:04:20,458 --> 01:04:23,540 # But we'll row, row forever 809 01:04:23,625 --> 01:04:26,665 # Steady from stroke to bow 810 01:04:26,750 --> 01:04:30,040 # And nothing in life shall sever 811 01:04:30,125 --> 01:04:33,374 # The chain that is round us now 812 01:04:33,416 --> 01:04:36,249 # And nothing in life shall sever 813 01:04:36,833 --> 01:04:40,207 # The chain that is round us now 814 01:04:40,250 --> 01:04:43,082 # Twenty years hence this weather 815 01:04:43,125 --> 01:04:46,290 # Will tempt us from office stools 816 01:04:46,416 --> 01:04:49,124 # We may be slow on the feather... # 817 01:04:49,791 --> 01:04:51,290 Shh. Sit down girls. 818 01:04:53,916 --> 01:04:55,540 These gentlemen are from the firm 819 01:04:55,583 --> 01:04:57,582 that makes the Eiffel Tower models 820 01:04:57,625 --> 01:05:00,040 that some of you bought in Paris. 821 01:05:00,083 --> 01:05:02,249 It appears that, by a mistake, 822 01:05:02,333 --> 01:05:04,874 you were sold a new experimental type 823 01:05:04,916 --> 01:05:06,540 which they're anxious to have back. 824 01:05:06,583 --> 01:05:08,915 They'll exchange them for others equally good. 825 01:05:08,958 --> 01:05:13,457 Also and I consider this most generous... 826 01:05:13,541 --> 01:05:15,207 They will give ten shillings 827 01:05:15,250 --> 01:05:18,332 to each girl who helps them in this way. 828 01:05:34,208 --> 01:05:36,415 Here you are. And for you. 829 01:05:36,458 --> 01:05:41,040 There's yours. And that's for you. Thank you. 830 01:05:41,083 --> 01:05:44,457 One, two, three, four, five. 831 01:05:44,541 --> 01:05:48,165 Only five. Who bought the sixth one? 832 01:05:50,291 --> 01:05:52,124 Who bought the sixth? 833 01:05:53,416 --> 01:05:55,415 June Edwards bought one. 834 01:05:56,083 --> 01:05:57,957 You have one, too, have you dear? 835 01:05:58,041 --> 01:05:59,749 Where is it, June? In here? 836 01:05:59,916 --> 01:06:01,499 Now, don't be silly, June, dear. 837 01:06:01,583 --> 01:06:03,290 Wouldn't you like to have ten shillings... 838 01:06:03,375 --> 01:06:06,832 - Another one just as nice? - Oh, come, come. 839 01:06:06,916 --> 01:06:09,040 Think of all the sweeties you could buy with this. 840 01:06:09,083 --> 01:06:10,790 There we are. 841 01:06:12,375 --> 01:06:13,957 Just as pretty, isn't it? 842 01:06:14,041 --> 01:06:17,499 Really, June. Look at them together and you'll see. 843 01:06:19,583 --> 01:06:21,249 There's no difference, is there? 844 01:06:22,041 --> 01:06:24,749 Now, come on. Tell us. What's the difference? 845 01:06:24,875 --> 01:06:26,499 That one is mine. 846 01:06:28,166 --> 01:06:31,082 Well, I'm sorry. I can't force the child to give it up. 847 01:06:31,166 --> 01:06:33,749 - Does the odd one really matter? - Indeed, it does, madam. 848 01:06:33,833 --> 01:06:36,582 - Were it to fall into the hands of... - A business rival. 849 01:06:36,666 --> 01:06:38,832 - Yes. - But that won't happen. 850 01:06:38,916 --> 01:06:41,457 We've kept you too long as it is. Thank you very much. 851 01:06:41,541 --> 01:06:44,249 But, but I... but... what? 852 01:06:51,708 --> 01:06:53,415 Oh. That's interesting. 853 01:06:53,458 --> 01:06:56,915 I bought a pyramid stud box in Cairo during the war. 854 01:06:57,000 --> 01:06:59,290 - I suppose that was made here too. - I expect so. 855 01:06:59,375 --> 01:07:00,915 We send stuff all over the world. 856 01:07:01,000 --> 01:07:03,040 - Just finished, sir. - Good. 857 01:07:03,083 --> 01:07:04,999 You don't keep a record of where the van goes? 858 01:07:05,083 --> 01:07:07,499 Anyone takes the blooming thing when they feel like it. 859 01:07:07,583 --> 01:07:09,290 Away for a week, just recently, it was. 860 01:07:09,416 --> 01:07:12,165 No recollection of who had it that particular afternoon? 861 01:07:12,250 --> 01:07:13,249 Well... 862 01:07:14,666 --> 01:07:16,207 I've an idea it was the boss. 863 01:07:16,250 --> 01:07:18,457 - Mr Pendlebury. - Mr Pendlebury. 864 01:07:18,541 --> 01:07:22,207 But I'm not really sure, and I can't ask him 'cause he's away in Paris. 865 01:07:22,291 --> 01:07:24,582 In Paris? Oh, well. Thanks. 866 01:07:25,083 --> 01:07:26,999 All right. Hendon. 867 01:07:31,250 --> 01:07:33,415 But, Dutch, robbing a child... 868 01:07:33,458 --> 01:07:35,915 It won't be robbing her. It'll simply be a swap. 869 01:07:36,750 --> 01:07:38,457 If only you had let me talk to that woman. 870 01:07:38,541 --> 01:07:41,499 I couldn't, Al. She was getting suspicious as it was. 871 01:07:42,416 --> 01:07:43,499 Look. 872 01:08:07,791 --> 01:08:10,749 - Isn't George here today? - No. I'm taking his place today. 873 01:08:10,791 --> 01:08:13,249 Your boyfriend's on duty in there. 874 01:08:43,125 --> 01:08:44,915 Exhibition's straight ahead, sir. 875 01:09:03,750 --> 01:09:05,790 Straight ahead for the exhibition, sir. 876 01:09:14,875 --> 01:09:19,290 ...on the steering wheel of a car stolen last night in Piccadilly... 877 01:09:19,375 --> 01:09:22,374 And abandoned two hours later near Croydon. 878 01:09:23,750 --> 01:09:28,082 In the west gallery, you will find a display from the criminal records office 879 01:09:28,208 --> 01:09:29,999 containing, for example, 880 01:09:30,083 --> 01:09:34,457 the actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking. 881 01:09:34,541 --> 01:09:38,082 It contains all his known aliases and nicknames... 882 01:09:38,166 --> 01:09:40,874 And those of his relatives and friends. 883 01:09:42,416 --> 01:09:45,999 Next door, a fingerprint expert is ready to take... 884 01:09:46,083 --> 01:09:47,957 - Hello. - Hello. 885 01:09:48,208 --> 01:09:49,457 Where have you been all this time? 886 01:09:49,541 --> 01:09:52,415 I've been to Paris, and I brought this back for you. 887 01:09:52,458 --> 01:09:55,624 I say, that is nice of you. What a beautiful present. 888 01:09:55,708 --> 01:09:58,415 It's a paperweight. Put it on those papers. 889 01:09:59,291 --> 01:10:00,832 Thank you very much indeed. 890 01:10:00,916 --> 01:10:02,665 - Cheerio. - Bye-bye. 891 01:10:02,750 --> 01:10:05,249 - Now what do we do? - Tell him the same story. 892 01:10:06,625 --> 01:10:08,582 - Excuse me. - One moment, sir. 893 01:10:08,625 --> 01:10:11,290 ...a demonstration of police scientists 894 01:10:11,375 --> 01:10:12,957 that work on an actual case... 895 01:10:13,041 --> 01:10:15,582 The recent big gold robbery. 896 01:10:15,666 --> 01:10:19,915 CID officers have taken samples of dust from four different vans... 897 01:10:19,958 --> 01:10:22,124 - Take your fingerprints, sir? - No. 898 01:10:22,208 --> 01:10:24,957 We are testing those samples for gold content. 899 01:10:25,041 --> 01:10:28,415 - Had the van repaired? - Yes. Completely new floor. 900 01:10:28,458 --> 01:10:31,207 The dust is being placed in nitric acid, 901 01:10:31,291 --> 01:10:34,749 which will dissolve any metal with the exception of gold. 902 01:10:34,791 --> 01:10:38,290 That's funny. I've just come from the place where they make these things. 903 01:10:38,416 --> 01:10:39,415 Pretty, isn't it? 904 01:10:39,500 --> 01:10:41,874 My little girlfriend brought it back from Paris. 905 01:10:41,958 --> 01:10:43,124 Paris. 906 01:10:45,125 --> 01:10:47,415 - Try this. - Come on. Let's get out here. 907 01:10:47,500 --> 01:10:49,665 No! The evidence! 908 01:10:59,958 --> 01:11:01,749 - Run, Dutch! Run! - Stop those men! 909 01:11:09,583 --> 01:11:12,290 - Stop those two! - Break it up! 910 01:11:16,708 --> 01:11:18,415 - Stop those men! - Stop that woman! 911 01:11:18,500 --> 01:11:21,249 - Where'd they go? - There they are! 912 01:11:21,333 --> 01:11:22,957 Stop that woman! 913 01:11:24,041 --> 01:11:25,040 Stop them, Charlie! 914 01:11:29,666 --> 01:11:31,999 Stop him, Charlie! Stop them! 915 01:11:34,833 --> 01:11:38,915 Stop the men! Stop them! Which way did they go? 916 01:11:38,958 --> 01:11:43,249 Attention, everyone, please. Attention, everyone, please. 917 01:11:47,791 --> 01:11:50,415 Two dangerous men are at large in this building. 918 01:11:51,583 --> 01:11:53,082 There he is! 919 01:11:53,166 --> 01:11:57,040 You can assist the police by keeping the gangways clear. 920 01:11:57,083 --> 01:11:59,915 Now keep calm and avoid crowding. 921 01:11:59,958 --> 01:12:00,957 Do not panic. 922 01:12:09,541 --> 01:12:11,874 Attention, everyone, please. 923 01:12:12,125 --> 01:12:14,582 The men are now believed to be in the east gallery. 924 01:12:15,083 --> 01:12:16,749 Cut them off that way! 925 01:12:18,500 --> 01:12:19,665 Psst! 926 01:12:20,375 --> 01:12:23,415 Help the police by leaving the gangways clear. 927 01:12:23,916 --> 01:12:27,624 Keep calm. Avoid crowding. Don't panic. 928 01:12:31,250 --> 01:12:34,749 The public can assist the police by keeping the gangways clear. 929 01:12:35,166 --> 01:12:38,915 Now keep calm, do not panic and avoid crowding. 930 01:12:50,583 --> 01:12:52,915 Keep calm. Avoid crowding. 931 01:12:53,416 --> 01:12:55,874 Don't panic. Don't panic! 932 01:13:09,166 --> 01:13:10,749 I-I can't drive. 933 01:13:23,541 --> 01:13:28,082 Hello. M2GW from HPC. Urgent message begins. 934 01:13:28,166 --> 01:13:30,082 Vicinity of police college. 935 01:13:30,166 --> 01:13:34,374 Two men wanted for questioning in connection with theft of bullion. 936 01:13:49,583 --> 01:13:51,499 Hello. All cars from M2GW. 937 01:13:51,583 --> 01:13:54,040 Two men wanted in connection with bullion theft. 938 01:13:54,083 --> 01:13:55,082 Last seen... 939 01:13:59,291 --> 01:14:04,040 Last seen escaping from police college on foot, but may have stolen car. Over. 940 01:14:04,125 --> 01:14:06,332 Better call them up. Put them on a false scent. 941 01:14:06,416 --> 01:14:08,457 - What's our number? - This must be it. "U3". 942 01:14:11,333 --> 01:14:14,624 - Put them on to that one. - Hello. M2GW from U3. 943 01:14:14,750 --> 01:14:16,040 Men answering your description are reported 944 01:14:16,083 --> 01:14:19,415 to have stolen gray Vauxhall, DLH436. Over. 945 01:14:22,916 --> 01:14:26,624 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 946 01:14:26,708 --> 01:14:28,832 Hello. All cars from M2GW. 947 01:14:34,708 --> 01:14:37,707 - Must be somewhere ahead. - Yes. But why isn't U3 chasing them? 948 01:14:38,166 --> 01:14:39,707 There they are. 949 01:14:42,791 --> 01:14:45,249 Yes, it was a police car all right. 950 01:14:45,708 --> 01:14:47,749 But the driver was wearing a top hat. 951 01:15:03,791 --> 01:15:05,874 No. It was a top hat. 952 01:15:06,791 --> 01:15:10,207 Point duty constable reports peculiar individual wearing top hat 953 01:15:10,250 --> 01:15:13,082 seen driving wireless car JYN888, sir. 954 01:15:14,833 --> 01:15:18,165 That's U4's number. They must've stolen that. 955 01:15:18,250 --> 01:15:23,540 Hello. M2GW from U4. Have apprehended two men in clerical attire. 956 01:15:23,583 --> 01:15:27,124 Switch it off. That proves it. They're giving us false description. 957 01:15:27,208 --> 01:15:29,457 Urgent call to all cars. U4's been stolen. 958 01:15:29,583 --> 01:15:32,540 Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins. 959 01:15:32,583 --> 01:15:34,249 Men wanted in connection with gold theft 960 01:15:34,291 --> 01:15:36,582 have stolen police wireless car U4. 961 01:15:36,666 --> 01:15:40,249 The number of this car is JYN888. Over. 962 01:15:40,375 --> 01:15:41,999 You said this car was U3. 963 01:15:42,083 --> 01:15:44,332 That's right. They've got it all mixed up. 964 01:15:45,041 --> 01:15:46,540 They haven't. They're onto us. 965 01:15:50,666 --> 01:15:51,665 Step on it. 966 01:15:56,583 --> 01:15:59,415 - TMG928. - Oh. That's not the one then. 967 01:16:04,291 --> 01:16:06,124 They've turned off. 968 01:16:06,750 --> 01:16:09,874 Hello. M2GW from U3. Am in pursuit of stolen police car. 969 01:16:09,916 --> 01:16:12,582 Proceeding west along Portobello Road. Over. 970 01:16:15,125 --> 01:16:16,749 Let them sort that one out. 971 01:16:16,833 --> 01:16:20,582 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 972 01:16:21,083 --> 01:16:23,165 Both U5 and U6 are in that area. 973 01:16:23,250 --> 01:16:25,249 Tell them to cut them off at Junction Road. 974 01:16:25,375 --> 01:16:27,040 Hello. U5 from M2GW. 975 01:16:27,083 --> 01:16:29,832 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 976 01:16:29,958 --> 01:16:32,165 Intercept at Junction Road. Over. 977 01:16:34,583 --> 01:16:36,374 Hello. U6 from M2GW. 978 01:16:36,416 --> 01:16:38,832 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 979 01:16:38,958 --> 01:16:41,374 Intercept at Junction Road. Over. 980 01:16:45,041 --> 01:16:48,415 Am proceeding east towards Junction Road. Over. 981 01:16:48,458 --> 01:16:51,332 Am proceeding west towards Junction Road. Over. 982 01:16:51,666 --> 01:16:52,915 Bring in everything we've got. 983 01:16:57,500 --> 01:16:59,915 Am now proceeding north towards Junction Road. Over. 984 01:17:00,000 --> 01:17:02,790 Am proceeding south towards Junction Road. Over. 985 01:17:11,208 --> 01:17:14,790 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 986 01:17:14,916 --> 01:17:18,540 # And on his farm he had some turkeys E-l-E-l-O 987 01:17:18,958 --> 01:17:21,582 # With quack quack here 988 01:17:23,500 --> 01:17:25,040 # And a quack quack there 989 01:17:25,083 --> 01:17:27,749 # Here a quack, there a quack everywhere a quack quack 990 01:17:28,625 --> 01:17:32,249 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 991 01:17:32,333 --> 01:17:36,082 # And on this farm he had some sheep E-l-E-l-O 992 01:17:36,125 --> 01:17:38,124 # With baa-baa here and a baa-baa there 993 01:17:38,250 --> 01:17:41,082 # Here a baa, there a baa everywhere a baa-baa 994 01:17:41,166 --> 01:17:44,790 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 995 01:17:44,875 --> 01:17:47,665 # And on his farm He had some turkeys E-l-E-l-O # 996 01:17:47,750 --> 01:17:49,124 Would you mind giving me a lift to the police box? 997 01:17:49,208 --> 01:17:50,749 They're flashing for me. 998 01:17:51,000 --> 01:17:53,415 # Everywhere a gobble gobble 999 01:17:53,458 --> 01:17:57,082 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 1000 01:17:57,166 --> 01:17:59,249 # And on that farm he had some pigs 1001 01:17:59,291 --> 01:18:01,165 Nice to have music when you're driving, isn't it? 1002 01:18:01,250 --> 01:18:04,999 # With a here There here a there a everywhere a 1003 01:18:05,083 --> 01:18:09,040 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O # 1004 01:18:09,083 --> 01:18:11,165 We sing that in our choir down at the station. 1005 01:18:11,250 --> 01:18:12,749 Well, thank you very much, sir. 1006 01:18:12,916 --> 01:18:15,999 Hello. All cars from M2GW. 1007 01:18:16,083 --> 01:18:18,582 - Stolen police car... - Drive on! 1008 01:18:23,083 --> 01:18:24,707 Quick, Al! Out! 1009 01:18:26,500 --> 01:18:29,332 Dutch! Dutch! Run! 1010 01:18:29,416 --> 01:18:31,290 Run, Dutch! Run! 1011 01:18:34,708 --> 01:18:36,415 Stop! Oi! Stop him! 1012 01:19:05,750 --> 01:19:07,624 Instead of changing as usual at Charring Cross, 1013 01:19:07,708 --> 01:19:09,874 I came straight on to Rio de Janeiro, 1014 01:19:10,000 --> 01:19:13,790 "Gay spritely land of mirth and social ease." 1015 01:19:13,875 --> 01:19:17,207 Pendlebury. Plus six Eiffel Towers. 1016 01:19:17,791 --> 01:19:21,332 - How much did they fetch? - 25,000 pounds. 1017 01:19:21,416 --> 01:19:22,790 Enough to keep me for one year 1018 01:19:22,875 --> 01:19:25,415 in the style to which I was, um, unaccustomed. 1019 01:19:25,541 --> 01:19:28,582 Hello there. By Jove, that was a party you gave the other evening. 1020 01:19:28,666 --> 01:19:30,707 We should give a few like it at the embassy, what? 1021 01:19:30,750 --> 01:19:32,165 Your Excellency is very kind. 1022 01:19:32,250 --> 01:19:34,582 Done a lot for our prestige out here. 1023 01:19:34,833 --> 01:19:37,707 Worth a battleship. Jolly good show. Well done. 1024 01:19:43,666 --> 01:19:46,707 - Ready? - Ready.