1
00:01:52,129 --> 00:01:54,040
My name is Mary Lennox.
2
00:01:54,450 --> 00:01:56,200
I was born in India.
3
00:01:56,370 --> 00:01:58,439
It was hot... and strange...
4
00:01:59,209 --> 00:02:01,000
...and lonely in India.
5
00:02:01,129 --> 00:02:02,760
I didn't like it.
6
00:02:03,250 --> 00:02:05,120
Nobody but my servant...
7
00:02:05,250 --> 00:02:07,400
...my ayah, looked after me.
8
00:02:08,129 --> 00:02:10,120
My parents didn't want me.
9
00:02:10,210 --> 00:02:12,840
My mother cared only to go to parties...
10
00:02:13,210 --> 00:02:16,319
...and my rather was busy
with his military duties.
11
00:02:16,770 --> 00:02:19,560
I was never allowed to go to the parties.
12
00:02:19,729 --> 00:02:22,319
I watched them
from my mother's bedroom window.
13
00:02:22,650 --> 00:02:24,919
I was angry, but I never cried.
14
00:02:26,289 --> 00:02:28,240
I didn't know how to cry.
15
00:03:17,169 --> 00:03:20,639
-I left my fan. You didn't have to come.
-I wanted to.
16
00:03:21,009 --> 00:03:23,840
My parents always thought
about themselves.
17
00:03:24,250 --> 00:03:26,240
They never thought about me.
18
00:03:26,729 --> 00:03:28,280
If only I could've known...
19
00:03:28,370 --> 00:03:31,280
...that in a few moments
I would lose them forever.
20
00:03:39,689 --> 00:03:41,039
Earthquake!
21
00:04:32,529 --> 00:04:36,399
The families of the Indian earthquake
orphans should please go to Dock 2.
22
00:04:41,449 --> 00:04:44,079
We're here, Mary! Can you believe it?
23
00:04:44,689 --> 00:04:48,800
She's so sour. I heard that she never cried
when her parents died.
24
00:04:48,970 --> 00:04:51,240
"Mistress Mary, quite contrary...."
25
00:05:00,649 --> 00:05:02,399
Numbers 38 and 39...
26
00:05:03,529 --> 00:05:05,480
...George and Amy Brent.
27
00:05:07,610 --> 00:05:09,360
Numbers 40 and 41 ...
28
00:05:10,050 --> 00:05:12,160
...Timothy and Thomas Burke.
29
00:05:12,970 --> 00:05:14,720
-Here we are!
-Here we are!
30
00:05:16,170 --> 00:05:17,879
Oh, my boys, my boys.
31
00:05:30,889 --> 00:05:32,800
Number 43, Mary Lennox.
32
00:05:34,410 --> 00:05:36,480
"Mary, Mary, quite contrary
33
00:05:38,089 --> 00:05:40,120
"How does your garden grow?
34
00:05:41,250 --> 00:05:42,920
"With silver bells
35
00:05:43,370 --> 00:05:45,000
"And cockleshells
36
00:05:45,329 --> 00:05:47,600
"And pretty maids all in a row."
37
00:05:55,050 --> 00:05:56,439
Number 43...
38
00:05:58,050 --> 00:05:59,560
...Mary Lennox.
39
00:06:02,730 --> 00:06:04,680
Please, just step aside.
40
00:06:12,449 --> 00:06:13,839
Number 44...
41
00:06:14,089 --> 00:06:15,519
...Adam Snow.
42
00:06:38,810 --> 00:06:40,199
Mary Lennox?
43
00:06:42,850 --> 00:06:44,600
Is that Mary Lennox?
44
00:06:44,769 --> 00:06:46,040
Number 43.
45
00:06:47,089 --> 00:06:48,519
Yes, Mary Lennox.
46
00:06:48,610 --> 00:06:50,279
I've come to claim her.
47
00:06:50,449 --> 00:06:53,920
I'm Mrs. Medlock,
housekeeper of Misslethwaite Manor...
48
00:06:55,529 --> 00:06:57,279
...for the Lord Archibald Craven...
49
00:06:57,370 --> 00:06:59,040
...her uncle and guardian.
50
00:06:59,129 --> 00:07:01,879
What a queer, unresponsive little thing.
51
00:07:02,329 --> 00:07:04,959
And, my word, a plain piece of quince.
52
00:07:05,649 --> 00:07:07,040
Her mother was a beauty.
53
00:07:07,129 --> 00:07:09,589
She certainly didn't hand much of it down.
54
00:07:10,170 --> 00:07:12,040
She might improve as she gets older.
55
00:07:12,129 --> 00:07:13,639
Children change.
56
00:07:13,930 --> 00:07:16,160
She'll have to change quite a bit.
57
00:07:16,730 --> 00:07:20,000
There's not much to improve her
at Misslethwaite Manor.
58
00:07:20,449 --> 00:07:21,720
Come along.
59
00:07:43,290 --> 00:07:46,160
It's a pity for you that
you haven't any other place to go.
60
00:07:46,250 --> 00:07:48,680
Your uncle won't trouble himself
about you.
61
00:07:48,769 --> 00:07:50,360
That's for sure.
62
00:07:50,689 --> 00:07:53,120
He never troubles himself about anyone.
63
00:07:53,490 --> 00:07:55,199
As if having a crooked back...
64
00:07:55,290 --> 00:07:59,439
...wasn't cross enough for a man to bear,
but she had to up and die on him.
65
00:08:00,529 --> 00:08:03,560
Your aunt is dead.
Didn't your mother tell you?
66
00:08:04,810 --> 00:08:06,029
Strange.
67
00:08:06,730 --> 00:08:09,160
Not telling you that
her own twin sister was dead.
68
00:08:09,250 --> 00:08:12,399
My mother didn't have the time
to tell me stories.
69
00:08:40,090 --> 00:08:41,480
Oh, at last.
70
00:08:45,610 --> 00:08:47,159
There's Misslethwaite.
71
00:08:48,970 --> 00:08:51,679
You'll go straight to bed for a few hours.
72
00:08:51,769 --> 00:08:54,000
You probably haven't gotten much rest.
73
00:09:30,409 --> 00:09:31,549
There's your breakfast.
74
00:09:31,649 --> 00:09:33,679
I'm still in my nightgown.
75
00:09:34,169 --> 00:09:37,789
You can change after you eat.
There are new clothes in the wardrobe.
76
00:09:37,889 --> 00:09:39,320
Who'll dress me?
77
00:09:42,409 --> 00:09:43,549
You can't dress yourself?
78
00:09:43,649 --> 00:09:45,879
Of course not. My ayah dressed me.
79
00:09:45,970 --> 00:09:47,240
Nonsense.
80
00:09:48,409 --> 00:09:50,080
As old as you are?
81
00:09:50,169 --> 00:09:53,480
What do they do with children in India?
Carry you around in a basket?
82
00:09:53,570 --> 00:09:56,240
How dare you talk to me
with such disrespect!
83
00:09:57,929 --> 00:10:00,639
Nobody's going to carry you
around Misslethwaite Manor.
84
00:10:00,730 --> 00:10:02,960
We've far too much work already.
85
00:10:04,289 --> 00:10:06,360
So you'll have to look after yourself.
86
00:10:06,450 --> 00:10:09,600
There are 100 rooms here.
This one and no other is yours.
87
00:10:09,850 --> 00:10:13,200
Don't expect to see your uncle
because it's certain you won't.
88
00:10:15,210 --> 00:10:19,159
You are not to touch anything,
or to go wandering and poking about.
89
00:12:29,929 --> 00:12:31,600
The house seemed dead...
90
00:12:31,769 --> 00:12:34,230
...like a spell had been cast upon it.
91
00:13:44,250 --> 00:13:46,629
It looked just like my mother's room.
92
00:13:47,450 --> 00:13:49,519
This must have been my aunt's.
93
00:13:50,370 --> 00:13:52,480
The dressing tables were the same.
94
00:13:53,210 --> 00:13:55,669
They even had twin ivory elephants.
95
00:14:05,730 --> 00:14:06,679
Mother.
96
00:15:04,730 --> 00:15:07,519
What are you doing? What did I tell you?
97
00:15:11,250 --> 00:15:12,799
I heard someone crying.
98
00:15:12,889 --> 00:15:13,679
Dogs.
99
00:15:13,769 --> 00:15:15,799
No, someone! A person crying.
100
00:15:16,490 --> 00:15:18,720
You heard nothing of the sort.
101
00:15:28,169 --> 00:15:29,279
Now...
102
00:15:29,610 --> 00:15:33,120
...you stay where you are told,
or I'll come and box your ears.
103
00:15:50,809 --> 00:15:52,000
Good afternoon.
104
00:15:52,450 --> 00:15:54,399
I brought you something to eat.
105
00:15:56,090 --> 00:15:58,470
You haven't touched your porridge.
106
00:15:59,129 --> 00:16:00,519
Didn't you want it?
107
00:16:01,450 --> 00:16:02,840
Are you my servant?
108
00:16:02,970 --> 00:16:05,039
I'm Mrs. Medlock's servant.
109
00:16:05,610 --> 00:16:07,360
She's Lord Craven's.
110
00:16:08,090 --> 00:16:12,480
But I'll be doing the housemaid's work
up here and waiting on you a bit.
111
00:16:12,610 --> 00:16:15,360
Waiting on me makes you my servant then.
112
00:16:19,529 --> 00:16:20,799
You are strange.
113
00:16:20,970 --> 00:16:22,600
Hey, I know that.
114
00:16:23,610 --> 00:16:27,360
Mrs. Medlock gave me the place
out of kindness to me mother.
115
00:16:28,409 --> 00:16:32,440
She said she could never have done it
if there was a grand missus here.
116
00:16:34,370 --> 00:16:36,639
I'd never be let out of the kitchens...
117
00:16:36,809 --> 00:16:39,039
...and certainly not upstairs.
118
00:16:39,370 --> 00:16:40,590
Stop it!
119
00:16:41,370 --> 00:16:42,429
What're you doing?
120
00:16:42,529 --> 00:16:45,279
I thought all girls liked to be tickled.
121
00:16:51,370 --> 00:16:53,519
What would you like to wear?
122
00:16:54,090 --> 00:16:55,279
Black...
123
00:16:56,129 --> 00:16:57,799
...black or black?
124
00:16:58,690 --> 00:17:00,159
Are you blind?
125
00:17:00,450 --> 00:17:02,120
They're all black.
126
00:17:04,210 --> 00:17:06,670
And I won't be laughed at, servant.
127
00:17:07,170 --> 00:17:08,799
My name's Martha.
128
00:17:11,369 --> 00:17:13,640
I won't tickle you. I promise.
129
00:17:20,970 --> 00:17:23,039
What do they wear in India?
130
00:17:23,329 --> 00:17:26,480
When I heard you were coming,
I thought you'd be a native.
131
00:17:28,490 --> 00:17:29,599
What?
132
00:17:30,250 --> 00:17:32,680
You thought I was a what? You...
133
00:17:33,410 --> 00:17:34,470
You...
134
00:17:34,650 --> 00:17:36,480
You daughter of a pig!
135
00:17:37,410 --> 00:17:40,880
You needn't be like that.
I've nothing against natives.
136
00:17:41,250 --> 00:17:43,400
My mother says all of us are family.
137
00:17:43,529 --> 00:17:44,880
I've never seen a native.
138
00:17:44,970 --> 00:17:46,319
I was pleased to think I was.
139
00:17:46,410 --> 00:17:49,880
You don't know anything about anything!
None of you know nothing!
140
00:17:56,650 --> 00:17:57,839
Please.
141
00:17:59,250 --> 00:18:00,759
Don't be vexed.
142
00:18:01,529 --> 00:18:03,910
I don't know anything about anything...
143
00:18:04,450 --> 00:18:06,079
...like you said.
144
00:18:07,049 --> 00:18:08,640
I'm sorry, miss.
145
00:18:09,089 --> 00:18:11,549
I'm too common and I talk too much.
146
00:18:12,890 --> 00:18:14,559
I beg your pardon, miss.
147
00:18:31,289 --> 00:18:34,640
I don't know when exactly
your uncle will call for you.
148
00:18:35,289 --> 00:18:36,559
My uncle?
149
00:18:36,809 --> 00:18:39,369
Mrs. Medlock said
he wouldn't want to see me.
150
00:18:41,369 --> 00:18:42,759
But he does.
151
00:19:09,410 --> 00:19:12,240
Your uncle's decided not to see you today.
152
00:19:12,490 --> 00:19:13,960
When will I see him?
153
00:19:14,089 --> 00:19:15,359
Tomorrow?
154
00:19:15,450 --> 00:19:17,279
No. He'll be gone tomorrow.
155
00:19:40,730 --> 00:19:43,359
After the mistress died ten years ago...
156
00:19:43,529 --> 00:19:45,880
...Lord Craven wouldn't see people.
157
00:19:46,170 --> 00:19:48,549
There's nobody to ease his sorrow.
158
00:19:48,809 --> 00:19:51,640
He spends most of his time
away from home now.
159
00:19:52,009 --> 00:19:53,279
Poor man.
160
00:19:53,369 --> 00:19:54,839
They say he's cursed.
161
00:19:56,730 --> 00:19:59,599
Better put your sweater on.
It's cold outside.
162
00:19:59,730 --> 00:20:01,799
But I've got no one to play with.
163
00:20:02,009 --> 00:20:03,720
No one to play with?
164
00:20:04,250 --> 00:20:05,470
Let me out of here.
165
00:20:05,569 --> 00:20:07,319
Dickon, my brother...
166
00:20:07,490 --> 00:20:10,359
...goes up on the moor
by himself for hours.
167
00:20:11,809 --> 00:20:14,920
That's how he made friends
with all his animals.
168
00:20:15,329 --> 00:20:16,390
Who?
169
00:20:16,769 --> 00:20:18,039
Dickon...
170
00:20:18,369 --> 00:20:19,839
...me younger brother.
171
00:20:19,930 --> 00:20:20,839
Pull it down!
172
00:20:20,930 --> 00:20:23,490
You have no idea
how curious he is about you.
173
00:20:23,970 --> 00:20:25,920
What do you think you're doing?
174
00:20:26,009 --> 00:20:27,440
There you are!
175
00:20:27,690 --> 00:20:29,559
I wondered where you'd gone.
176
00:20:29,890 --> 00:20:32,759
What do you mean?
You knew perfectly well where I was.
177
00:20:32,849 --> 00:20:34,480
Your scarf, miss.
178
00:20:38,289 --> 00:20:39,400
There.
179
00:20:40,890 --> 00:20:42,799
Thou is ready to go out now.
180
00:20:43,130 --> 00:20:44,519
I can't see.
181
00:20:58,049 --> 00:21:00,000
To get to the gardens...
182
00:21:00,450 --> 00:21:02,599
...you must go through there...
183
00:21:02,930 --> 00:21:05,309
...then around the outside of the house.
184
00:21:05,809 --> 00:21:07,799
Run along now. Have fun.
185
00:22:23,490 --> 00:22:25,079
What's beyond there?
186
00:22:26,049 --> 00:22:27,559
Another garden?
187
00:22:34,089 --> 00:22:35,559
Where's the door?
188
00:22:55,890 --> 00:22:57,160
You there!
189
00:23:05,250 --> 00:23:07,809
-Where's the door to that other garden?
-What?
190
00:23:08,529 --> 00:23:11,519
The one with all the ivy.
I didn't see a door.
191
00:23:11,890 --> 00:23:13,000
There isn't one.
192
00:23:13,089 --> 00:23:14,880
There has to be a door somewhere.
193
00:23:14,970 --> 00:23:17,960
No one's been inside that place
for ten years.
194
00:23:18,250 --> 00:23:19,200
Why?
195
00:23:19,289 --> 00:23:20,269
Why?
196
00:23:21,009 --> 00:23:25,039
Because when she died, the master
gave orders to shut it up forever.
197
00:23:25,250 --> 00:23:26,519
Who died?
198
00:23:29,890 --> 00:23:31,319
My aunt died.
199
00:23:34,250 --> 00:23:36,359
It was her garden, wasn't it?
200
00:23:37,809 --> 00:23:39,079
Look at me.
201
00:23:40,170 --> 00:23:41,680
Answer me, you!
202
00:23:42,930 --> 00:23:45,720
It's revolting how these people
behave toward me.
203
00:23:49,049 --> 00:23:50,269
Of course...
204
00:23:50,369 --> 00:23:52,599
...orders couldn't keep him out.
205
00:23:54,890 --> 00:23:57,680
He's the only one goes in there nowadays.
206
00:24:04,450 --> 00:24:05,960
If you know the way...
207
00:24:06,049 --> 00:24:07,269
...show me.
208
00:24:16,009 --> 00:24:17,279
Who's there?
209
00:24:39,450 --> 00:24:40,839
He hates it.
210
00:24:41,009 --> 00:24:43,240
Why does Lord Craven hate her garden?
211
00:24:43,450 --> 00:24:46,039
-We're not supposed to talk about it.
-Why not?
212
00:24:46,210 --> 00:24:48,119
I've got a present for you.
213
00:24:49,410 --> 00:24:51,440
Mother sent it over to you.
214
00:24:54,250 --> 00:24:55,200
What's it for?
215
00:24:55,289 --> 00:24:58,759
You mean, all they've got is
elephants and tigers in India?
216
00:24:59,049 --> 00:25:01,319
They've not got skipping ropes?
217
00:25:02,690 --> 00:25:03,960
Come here.
218
00:25:04,769 --> 00:25:05,910
Watch.
219
00:25:14,849 --> 00:25:16,279
Now, you try.
220
00:25:43,250 --> 00:25:45,359
Thank you, Martha. Thank your mother.
221
00:25:45,450 --> 00:25:47,039
You are strange.
222
00:25:47,849 --> 00:25:49,839
If you'd been any other child...
223
00:25:49,930 --> 00:25:53,240
-...you'd have given me a kiss.
-Do you want me to kiss you?
224
00:25:55,210 --> 00:25:56,190
What's that?
225
00:25:56,289 --> 00:25:57,960
Go on now, Miss Mary.
226
00:25:59,250 --> 00:26:00,440
Go, go.
227
00:26:02,849 --> 00:26:04,559
I've never skipped before.
228
00:26:05,970 --> 00:26:07,480
Well, he's impressed.
229
00:26:08,369 --> 00:26:10,829
Cheeky little beggar. Look at him.
230
00:26:11,930 --> 00:26:13,200
What about him?
231
00:26:13,329 --> 00:26:15,160
I can't think why, but...
232
00:26:15,490 --> 00:26:17,950
...he's decided to make friends with thee.
233
00:26:19,849 --> 00:26:21,039
He has?
234
00:26:22,849 --> 00:26:24,599
I've never had any friends.
235
00:26:25,089 --> 00:26:26,519
That I believe.
236
00:26:29,849 --> 00:26:31,069
Show me.
237
00:26:31,410 --> 00:26:33,119
Please show me the way in.
238
00:27:27,650 --> 00:27:29,000
Thank you, robin.
239
00:27:43,009 --> 00:27:44,839
I need more.... Martha!
240
00:27:45,410 --> 00:27:47,869
I need more plasters! More towels!
241
00:30:28,049 --> 00:30:30,680
Did you see what I found, pretty robin?
242
00:31:17,650 --> 00:31:20,559
You're getting on well enough
with that this morning.
243
00:31:20,650 --> 00:31:22,039
Tastes nice today.
244
00:31:24,089 --> 00:31:25,200
Listen.
245
00:31:27,009 --> 00:31:28,279
Hear that?
246
00:31:28,930 --> 00:31:30,359
It's the wind.
247
00:31:31,369 --> 00:31:34,519
Sometimes it sounds like
someone's lost out in the moor...
248
00:31:34,930 --> 00:31:36,400
...and crying.
249
00:31:39,450 --> 00:31:41,480
Poor little Betty Butterworth...
250
00:31:42,089 --> 00:31:43,720
...the scullery maid.
251
00:31:43,970 --> 00:31:46,160
She's had a toothache all morning.
252
00:31:46,289 --> 00:31:49,359
I need your help. Come on.
Get this child outside at once!
253
00:31:49,450 --> 00:31:51,079
Come on, Martha, please!
254
00:32:02,289 --> 00:32:03,400
Soot.
255
00:32:06,009 --> 00:32:07,759
He doesn't know thee. You frightened him.
256
00:32:07,849 --> 00:32:09,480
I frightened him?
257
00:32:09,730 --> 00:32:10,599
Come.
258
00:32:10,690 --> 00:32:12,119
He won't hurt you.
259
00:32:13,170 --> 00:32:15,160
-He'll bite me.
-He won't.
260
00:32:15,890 --> 00:32:17,319
But he's filthy and dirty.
261
00:32:17,410 --> 00:32:19,680
No, he's soft. You'll like it.
262
00:32:23,569 --> 00:32:25,160
There. I did it.
263
00:32:41,250 --> 00:32:42,799
Like that, Miss Mary.
264
00:32:43,250 --> 00:32:46,000
I know you, too.
You're Martha's brother, Dickon.
265
00:32:59,369 --> 00:33:01,559
The robin says he's been waiting for you.
266
00:33:01,650 --> 00:33:03,839
The animals tell me all their secrets.
267
00:33:03,930 --> 00:33:05,759
He wouldn't tell you my secret.
268
00:33:05,849 --> 00:33:07,640
About what, Miss Mary?
269
00:33:09,329 --> 00:33:10,599
A garden.
270
00:33:11,130 --> 00:33:12,680
I've stolen a garden.
271
00:33:13,329 --> 00:33:14,720
Maybe it's dead, anyhow.
272
00:33:14,809 --> 00:33:16,640
-I don't know.
-I'd know.
273
00:33:21,410 --> 00:33:23,039
Promise you won't tell?
274
00:33:23,130 --> 00:33:24,349
Promise.
275
00:33:24,769 --> 00:33:25,880
Nobody?
276
00:33:26,009 --> 00:33:27,150
Not a soul.
277
00:33:27,730 --> 00:33:29,480
It's a secret garden.
278
00:33:29,809 --> 00:33:31,480
Secrets are safe with me.
279
00:33:34,769 --> 00:33:37,519
-And you'll know if it's alive?
-'Course.
280
00:33:39,130 --> 00:33:40,240
Wait here.
281
00:33:59,930 --> 00:34:01,559
This garden's not dead.
282
00:34:01,970 --> 00:34:03,720
It's as alive as you or me.
283
00:34:05,769 --> 00:34:07,680
See? This part's wick.
284
00:34:08,130 --> 00:34:09,400
See the green?
285
00:34:09,929 --> 00:34:11,039
Wick?
286
00:34:11,250 --> 00:34:12,440
What's wick?
287
00:34:12,730 --> 00:34:13,789
Alive.
288
00:34:13,889 --> 00:34:15,079
Full of life.
289
00:34:16,289 --> 00:34:18,920
There'll be so many roses
in there this summer...
290
00:34:19,010 --> 00:34:20,719
...you'll be sick of them.
291
00:34:21,130 --> 00:34:22,239
Look!
292
00:34:31,889 --> 00:34:34,760
There's a picture of my mother
and my aunt sitting here.
293
00:34:34,849 --> 00:34:36,679
They say that's how she died.
294
00:34:36,769 --> 00:34:37,829
How?
295
00:34:38,250 --> 00:34:39,719
From falling off it.
296
00:34:59,570 --> 00:35:02,130
For the first time since coming from India...
297
00:35:02,489 --> 00:35:04,360
...I dreamed about my mother.
298
00:35:05,090 --> 00:35:06,309
She was here...
299
00:35:06,650 --> 00:35:08,079
...in the garden...
300
00:35:08,409 --> 00:35:10,320
...and the garden was a jungle.
301
00:35:11,489 --> 00:35:12,840
Come to me.
302
00:37:13,570 --> 00:37:14,960
Are you a ghost?
303
00:37:17,650 --> 00:37:18,869
Are you?
304
00:37:20,929 --> 00:37:22,320
Who are you?
305
00:37:22,690 --> 00:37:24,280
What are you doing here?
306
00:37:24,769 --> 00:37:26,039
I live here.
307
00:37:26,530 --> 00:37:27,559
Who are you?
308
00:37:27,650 --> 00:37:30,239
I'm master of this house,
while my father's away.
309
00:37:30,329 --> 00:37:31,719
Your father?
310
00:37:32,690 --> 00:37:34,039
He's my uncle.
311
00:37:34,210 --> 00:37:36,320
Nobody told me he had a son.
312
00:37:36,489 --> 00:37:37,760
Come here.
313
00:38:05,090 --> 00:38:06,480
What's your name?
314
00:38:07,329 --> 00:38:08,920
I'm Mary Lennox.
315
00:38:09,650 --> 00:38:11,000
What's your name?
316
00:38:11,130 --> 00:38:12,400
I'm Colin Craven.
317
00:38:12,489 --> 00:38:14,920
Our mother's were sisters. Twins.
318
00:38:15,090 --> 00:38:16,230
Twins?
319
00:38:17,409 --> 00:38:19,480
Nobody told me she had a twin.
320
00:38:20,929 --> 00:38:23,389
-Why were you crying?
-I can't sleep.
321
00:38:24,449 --> 00:38:27,039
Plump my pillows for me, Cousin Mary.
322
00:38:27,929 --> 00:38:29,519
-What?
-My pillows.
323
00:38:30,210 --> 00:38:31,920
My covers got twisted.
324
00:38:33,690 --> 00:38:35,960
I don't know what to do about it.
325
00:38:36,530 --> 00:38:38,800
-I'll get Martha, or Mrs. Medlock.
-No!
326
00:38:40,650 --> 00:38:41,840
Why not?
327
00:38:43,289 --> 00:38:45,400
Medlock wouldn't allow you in here.
328
00:38:47,050 --> 00:38:49,079
She'd be afraid you'd upset me...
329
00:38:50,489 --> 00:38:52,119
...and make me more ill.
330
00:38:52,289 --> 00:38:54,119
-Do I? I'll go.
-Stop!
331
00:38:54,610 --> 00:38:55,880
Stay here!
332
00:38:56,369 --> 00:38:57,880
How old are you?
333
00:38:58,289 --> 00:38:59,239
Ten.
334
00:39:00,170 --> 00:39:01,559
We're the same age.
335
00:39:03,570 --> 00:39:05,159
What's your mother like?
336
00:39:07,250 --> 00:39:08,440
She's dead.
337
00:39:09,289 --> 00:39:10,679
Mine's dead, too.
338
00:39:12,289 --> 00:39:13,800
Do you see that cord?
339
00:39:14,929 --> 00:39:16,039
Pull it.
340
00:39:25,170 --> 00:39:26,599
That's my mother.
341
00:39:26,849 --> 00:39:29,230
My father never wants to see me
because...
342
00:39:30,570 --> 00:39:32,559
...I don't look anything like her.
343
00:39:32,650 --> 00:39:34,360
But you, you look like her.
344
00:39:37,050 --> 00:39:39,159
Why do you keep a curtain over her?
345
00:39:39,449 --> 00:39:40,840
She smiles too much.
346
00:39:40,929 --> 00:39:42,519
Smiles too much?
347
00:39:43,170 --> 00:39:45,440
How can anybody smile too much?
348
00:39:46,769 --> 00:39:48,280
Sometimes I hate her.
349
00:39:48,809 --> 00:39:51,880
-She died when I was born.
-I thought she died in her garden.
350
00:39:51,969 --> 00:39:53,159
Garden?
351
00:39:53,570 --> 00:39:54,679
What garden?
352
00:39:55,010 --> 00:39:56,440
Oh, just a garden.
353
00:39:56,530 --> 00:39:58,440
There are so many of them here.
354
00:39:58,530 --> 00:40:00,039
-Are there?
-Of course.
355
00:40:00,250 --> 00:40:01,469
Don't you go outside?
356
00:40:01,570 --> 00:40:02,519
Never.
357
00:40:02,690 --> 00:40:04,039
What's wrong with you?
358
00:40:04,130 --> 00:40:05,480
I'm going to die.
359
00:40:05,889 --> 00:40:07,000
From what?
360
00:40:07,369 --> 00:40:08,510
Everything.
361
00:40:08,690 --> 00:40:10,599
I've spent my whole life in this bed.
362
00:40:10,690 --> 00:40:12,440
You don't know how to walk?
363
00:40:12,769 --> 00:40:14,039
You are real?
364
00:40:15,010 --> 00:40:16,960
My dreams are so real sometimes.
365
00:40:17,050 --> 00:40:18,960
Shall I pinch you to prove it?
366
00:40:25,130 --> 00:40:26,190
See?
367
00:41:16,130 --> 00:41:18,039
How did you know to pull the weeds?
368
00:41:18,130 --> 00:41:21,670
It looked like it was strangling.
I don't even know what it is.
369
00:41:21,969 --> 00:41:24,530
A lily. It's an Empress-of-India lily.
370
00:41:24,610 --> 00:41:25,920
Empress of India?
371
00:41:26,010 --> 00:41:27,800
These bulbs are lilies, too.
372
00:41:29,250 --> 00:41:31,599
We'll plant them all around your lily.
373
00:41:31,690 --> 00:41:33,639
She'll have her own ladies in waiting.
374
00:41:33,730 --> 00:41:35,079
It's just like the rhyme:
375
00:41:35,170 --> 00:41:37,320
"Mistress Mary, quite contrary
376
00:41:37,409 --> 00:41:39,320
"How does your garden grow?
377
00:41:39,449 --> 00:41:41,119
"With silver bells and cockleshells
378
00:41:41,210 --> 00:41:43,159
"And pretty maids all in a row."
379
00:41:45,210 --> 00:41:48,880
On the boat coming here,
they used to sing that song at me.
380
00:41:50,610 --> 00:41:52,679
I wasn't as contrary as they were.
381
00:42:00,210 --> 00:42:02,039
I met my cousin last night.
382
00:42:03,329 --> 00:42:04,920
You've seen Colin?
383
00:42:05,489 --> 00:42:07,119
Did you know about him?
384
00:42:07,489 --> 00:42:09,519
Everybody knows about him.
385
00:42:09,610 --> 00:42:11,519
But hardly anybody's seen him.
386
00:42:11,730 --> 00:42:14,289
He said his mother died when he was born.
387
00:42:14,849 --> 00:42:16,239
She fell off the swing.
388
00:42:16,329 --> 00:42:17,550
He was born too soon.
389
00:42:17,650 --> 00:42:19,400
He's not at all like you.
390
00:42:19,809 --> 00:42:22,269
His cheeks are whiter than ice and marble.
391
00:42:23,130 --> 00:42:24,840
Whiter than these little hairs.
392
00:42:24,929 --> 00:42:26,360
Those are the roots.
393
00:42:26,849 --> 00:42:28,280
Set it in there.
394
00:42:37,650 --> 00:42:39,719
Let it grow this way, Miss Mary.
395
00:42:57,010 --> 00:42:59,039
How tiresome to be shut indoors.
396
00:42:59,489 --> 00:43:00,920
It's too stuffy!
397
00:43:02,010 --> 00:43:05,239
I'll faint if I don't get
some light and fresh air.
398
00:43:07,489 --> 00:43:09,559
At least we can open the windows.
399
00:43:10,929 --> 00:43:12,760
No, get away from there!
400
00:43:12,849 --> 00:43:14,199
Don't touch them.
401
00:43:14,369 --> 00:43:15,800
They're nailed shut.
402
00:43:15,889 --> 00:43:18,079
My lungs can't take the spores.
403
00:43:18,289 --> 00:43:19,239
Spores?
404
00:43:19,329 --> 00:43:23,000
The wind carries them. When you
breathe the air, you swallow them.
405
00:43:23,090 --> 00:43:24,559
They get stuck in your lungs.
406
00:43:24,650 --> 00:43:28,239
Before I got out into the wind,
even my hair was scrawny.
407
00:43:28,449 --> 00:43:29,760
Your hair?
408
00:43:30,010 --> 00:43:32,239
-Hair is dead.
-If hair is dead...
409
00:43:32,449 --> 00:43:35,400
...then how come it keeps growing
even after you die?
410
00:43:35,809 --> 00:43:39,159
Well, maybe not your hair!
By then you might be bald.
411
00:43:39,489 --> 00:43:41,079
Don't be stupid.
412
00:43:41,570 --> 00:43:44,159
I'll be dead before I'm old enough
to be bald.
413
00:43:44,449 --> 00:43:46,909
I'll get a lump on my back like my father.
414
00:43:47,090 --> 00:43:48,440
Then I'll die.
415
00:43:50,050 --> 00:43:52,079
I hate how you talk about dying.
416
00:43:52,730 --> 00:43:54,119
Everyone thinks I'll die.
417
00:43:54,210 --> 00:43:57,400
If everyone thought that about me,
I wouldn't do it.
418
00:43:58,730 --> 00:43:59,679
Here.
419
00:43:59,849 --> 00:44:00,960
Put this on.
420
00:44:01,090 --> 00:44:03,719
Everyone has to wear one.
Medlock's orders.
421
00:44:04,010 --> 00:44:06,800
-But she's not here to see me.
-Put it on.
422
00:44:10,530 --> 00:44:12,360
It makes my face itch.
423
00:44:13,570 --> 00:44:17,159
I can't stand it!
I didn't give you any germs last night!
424
00:44:18,449 --> 00:44:20,039
Put on the mask.
425
00:44:20,690 --> 00:44:25,119
Stop talking to me as if you were a rajah
with jewels stuck all over you.
426
00:44:25,409 --> 00:44:27,480
I'll talk to you any way I please.
427
00:44:28,969 --> 00:44:30,190
Where are you going?
428
00:44:30,289 --> 00:44:32,280
Back outside to be with Dickon.
429
00:44:33,090 --> 00:44:35,840
He tames animals like the animal charmers
in India.
430
00:44:35,929 --> 00:44:38,280
He knows everything about gardens.
431
00:44:38,369 --> 00:44:40,599
Does he know about my mother's garden?
432
00:44:40,889 --> 00:44:43,190
-What?
-You said my mother had a garden.
433
00:44:43,289 --> 00:44:46,559
How would he know about it?
It's locked. No one's allowed in there.
434
00:44:46,650 --> 00:44:48,800
-I'll make them unlock it.
-No, don't do that.
435
00:44:48,889 --> 00:44:50,110
Why not?
436
00:44:50,730 --> 00:44:54,159
If you make them open the door like that,
if everyone knows...
437
00:44:54,289 --> 00:44:56,440
...it wouldn't be a secret anymore.
438
00:44:56,650 --> 00:44:59,639
Don't you see how much better it is
if it's a secret?
439
00:45:00,289 --> 00:45:03,360
You have to.
Maybe you can't even keep a secret.
440
00:45:10,210 --> 00:45:13,159
Master Colin, we've brought the machine
for your legs.
441
00:45:13,329 --> 00:45:14,440
I don't want it.
442
00:45:14,530 --> 00:45:16,440
Now, don't be like that.
443
00:45:16,610 --> 00:45:19,800
You know how important it is
for your circulation.
444
00:45:23,329 --> 00:45:26,039
I've got some nice, fresh flannels, too.
445
00:45:46,690 --> 00:45:48,320
Your father returns today.
446
00:45:48,409 --> 00:45:50,000
He won't want to see me.
447
00:45:50,369 --> 00:45:51,960
Perhaps he will.
448
00:46:01,369 --> 00:46:03,519
The machine. Wake up, girl !
449
00:46:09,010 --> 00:46:10,840
Oh, I forgot my herbs.
450
00:46:11,210 --> 00:46:13,000
-I'll get them for you.
-No, thank you.
451
00:46:13,090 --> 00:46:16,599
Last time, you brought too many roots
and almost no leaves.
452
00:46:20,809 --> 00:46:23,559
What are you doing down there,
Miss Mary?
453
00:46:25,409 --> 00:46:26,760
Where's your mask?
454
00:46:27,210 --> 00:46:29,400
If Mrs. Medlock finds out...
455
00:46:29,730 --> 00:46:31,639
The world's coming to an end.
456
00:46:31,730 --> 00:46:33,159
She won't let you come back.
457
00:46:33,250 --> 00:46:36,679
But you're master until your father
gets home, you could make her--
458
00:46:36,769 --> 00:46:38,199
Go! Just go!
459
00:46:38,849 --> 00:46:40,719
She'll think I disobeyed her.
460
00:46:40,969 --> 00:46:42,639
She'll fire me for sure.
461
00:46:43,170 --> 00:46:44,559
Please! Go!
462
00:46:55,170 --> 00:46:57,630
His Lordship's arrived! He's here!
463
00:47:20,570 --> 00:47:22,360
Come along, Miss Mary.
464
00:47:30,289 --> 00:47:31,480
Come along.
465
00:47:49,409 --> 00:47:51,159
Miss Mary, Your Lordship.
466
00:48:00,130 --> 00:48:01,239
Calm down.
467
00:48:08,730 --> 00:48:09,949
Come here.
468
00:48:19,090 --> 00:48:20,760
You needn't be afraid.
469
00:48:21,570 --> 00:48:22,679
Come here.
470
00:48:36,369 --> 00:48:37,559
My God!
471
00:48:42,369 --> 00:48:43,480
Your eyes!
472
00:48:44,130 --> 00:48:45,719
They're so much...
473
00:48:47,969 --> 00:48:49,440
I had no idea.
474
00:48:54,369 --> 00:48:55,800
Wait a moment.
475
00:49:05,369 --> 00:49:07,119
They never sent me your picture.
476
00:49:07,210 --> 00:49:09,800
Mother had no time
to get my picture taken.
477
00:49:24,690 --> 00:49:28,280
Medlock wants me to send you
to some sort of boarding school.
478
00:49:29,769 --> 00:49:31,559
Please. Let me stay.
479
00:49:32,369 --> 00:49:33,760
I don't do any harm.
480
00:49:33,849 --> 00:49:34,960
Harm?
481
00:49:37,809 --> 00:49:39,639
What harm could you do?
482
00:49:42,530 --> 00:49:44,519
There's nothing for a child here.
483
00:49:44,610 --> 00:49:46,119
I don't need much.
484
00:49:47,730 --> 00:49:49,239
All I need is...
485
00:49:51,809 --> 00:49:53,000
Could I...?
486
00:49:54,530 --> 00:49:56,199
Could I have a bit of earth?
487
00:49:56,289 --> 00:49:57,349
Bit of earth?
488
00:49:57,449 --> 00:49:59,000
To plant seeds in.
489
00:49:59,289 --> 00:50:01,039
To make things grow.
490
00:50:11,090 --> 00:50:12,920
Take your bit of earth.
491
00:50:15,289 --> 00:50:17,800
Don't be foolish and expect anything
to come of it.
492
00:50:17,889 --> 00:50:20,519
May I take it from anywhere
so long as it's not wanted?
493
00:50:20,610 --> 00:50:21,880
Anywhere!
494
00:50:25,250 --> 00:50:26,920
Well... Go! Go!
495
00:50:27,369 --> 00:50:28,510
You can go.
496
00:50:29,489 --> 00:50:31,239
Good-bye. Good-bye.
497
00:50:32,289 --> 00:50:34,159
I'll be away until the winter.
498
00:50:45,289 --> 00:50:46,349
He said I can!
499
00:50:46,449 --> 00:50:48,039
I can have my bit of earth!
500
00:50:48,130 --> 00:50:49,039
Who said?
501
00:50:49,130 --> 00:50:53,719
My uncle. I asked him and he said "yes."
I can plant seeds anywhere I like.
502
00:50:54,730 --> 00:50:56,679
Blue flowers, pink flowers...
503
00:50:56,769 --> 00:50:58,599
...purple flowers, yellow flowers...
504
00:50:58,690 --> 00:51:01,559
...cornflowers, foxgloves,
any kind we want.
505
00:51:04,769 --> 00:51:06,199
It's raining.
506
00:51:15,730 --> 00:51:17,960
The rain will help our flowers grow.
507
00:51:24,610 --> 00:51:28,079
In India when it rained,
my ayah would tell me stories.
508
00:51:29,369 --> 00:51:33,119
In one of the stories there was a god
who reminds me of you.
509
00:51:33,449 --> 00:51:34,920
When he was growing up...
510
00:51:35,010 --> 00:51:38,480
...he had to be kept a secret,
so no one would see him.
511
00:51:38,769 --> 00:51:39,960
Really?
512
00:51:41,889 --> 00:51:44,349
-Why?
-Because his uncle wanted to kill him.
513
00:51:45,570 --> 00:51:48,599
His uncle dreamed the young god
would take over heaven.
514
00:51:49,170 --> 00:51:51,730
-Where did he hide?
-He lived with some cows.
515
00:51:55,329 --> 00:51:57,400
Was he different from other people?
516
00:51:57,530 --> 00:51:59,239
Only on the inside.
517
00:51:59,409 --> 00:52:02,360
When you looked down his throat
you could see the universe.
518
00:52:02,449 --> 00:52:05,280
The universe couldn't fit
down anybody's throat.
519
00:52:05,489 --> 00:52:07,079
Down his it could.
520
00:52:07,530 --> 00:52:08,590
How?
521
00:52:09,210 --> 00:52:13,639
He'd have to be bigger than the whole
universe to fit it down his throat.
522
00:52:13,889 --> 00:52:17,320
You said he looked like everybody else
on the outside.
523
00:52:17,730 --> 00:52:20,440
That's right. It's inside
that he was different.
524
00:52:20,929 --> 00:52:23,960
-It doesn't make sense.
-It doesn't have to make sense.
525
00:52:24,369 --> 00:52:25,760
It's the idea of it.
526
00:52:25,849 --> 00:52:27,320
It's so stupid.
527
00:52:27,489 --> 00:52:30,800
-No, it's not. It's magic.
-You can't be that stupid.
528
00:52:30,929 --> 00:52:32,360
I am not stupid!
529
00:52:32,769 --> 00:52:35,199
You don't understand. You don't want to!
530
00:52:35,969 --> 00:52:37,159
You can't leave!
531
00:52:37,250 --> 00:52:38,679
You wouldn't dare!
532
00:52:38,809 --> 00:52:40,000
Wouldn't I?
533
00:52:40,130 --> 00:52:43,239
-I'll have them drag you back in.
-Will you, Mr. Rajah?
534
00:52:44,289 --> 00:52:45,269
Fine.
535
00:52:45,409 --> 00:52:47,039
That's just fine.
536
00:52:47,809 --> 00:52:49,480
Then I won't even look at you.
537
00:52:49,570 --> 00:52:51,519
I'll stare at the floor.
538
00:52:51,849 --> 00:52:55,320
I'll clench my teeth together
and never tell you one thing.
539
00:52:55,530 --> 00:52:57,320
Not even about seeing your father.
540
00:52:57,409 --> 00:52:58,679
Yes, you will.
541
00:52:59,250 --> 00:53:00,360
Tell me.
542
00:53:03,329 --> 00:53:05,079
He didn't come to see me.
543
00:53:05,650 --> 00:53:07,360
I'll die 'cause he doesn't like me.
544
00:53:07,449 --> 00:53:08,559
He likes me.
545
00:53:08,769 --> 00:53:10,159
But he's my father!
546
00:53:10,329 --> 00:53:11,880
Maybe if you weren't so rude.
547
00:53:11,969 --> 00:53:13,239
I'm not rude!
548
00:53:13,809 --> 00:53:16,039
Yes, you are! You're so sour!
549
00:53:16,610 --> 00:53:19,679
You won't even open your windows
and let the sunshine in.
550
00:53:19,769 --> 00:53:21,800
How can I? It's raining out.
551
00:53:21,969 --> 00:53:25,239
-Even if it weren't raining.
-If it weren't raining, maybe I would.
552
00:53:25,329 --> 00:53:27,960
-You never have.
-Does that mean I never would?
553
00:53:28,050 --> 00:53:29,480
I'm not sour.
554
00:53:35,809 --> 00:53:37,719
Will he ever see Colin?
555
00:53:38,289 --> 00:53:42,320
-He's afraid to fall in love with him.
-He's afraid to love his son?
556
00:53:42,449 --> 00:53:45,760
Sometimes when he's here,
he stays alone for a week.
557
00:53:48,449 --> 00:53:50,519
But Colin wants to see him.
558
00:53:51,849 --> 00:53:53,920
Sometimes, he stays longer.
559
00:53:55,530 --> 00:53:57,199
Longer than a week?
560
00:53:58,250 --> 00:53:59,309
Ten years ago...
561
00:53:59,409 --> 00:54:02,760
...when his wife died,
he locked himself in for over a month.
562
00:54:03,489 --> 00:54:06,800
Colin was such a weak baby,
everyone thought he'd die.
563
00:54:07,010 --> 00:54:11,400
His father couldn't bear losing him, too.
He'd suffered so much already.
564
00:54:46,210 --> 00:54:47,880
My poor little boy.
565
00:55:08,570 --> 00:55:12,840
That was the night the rain stopped,
the night spring came to Misslethwaite.
566
00:55:15,969 --> 00:55:17,960
My poor uncle fled from it...
567
00:55:18,210 --> 00:55:20,440
...as if he were escaping the spring.
568
00:56:55,250 --> 00:56:56,469
Medlock's gone!
569
00:56:56,570 --> 00:56:59,159
It's working. It's working any minute now.
570
00:57:02,369 --> 00:57:03,559
Hold, Dickon!
571
00:57:03,650 --> 00:57:05,400
Hold! It's working!
572
00:57:05,969 --> 00:57:07,920
Come down! We need a hand.
573
00:57:10,170 --> 00:57:12,599
It's beautiful, Colin. Do you feel it?
574
00:57:12,849 --> 00:57:14,039
Do you?
575
00:57:17,130 --> 00:57:18,480
I'm coming !
576
00:57:25,210 --> 00:57:27,880
What about the spores?
Can you see them?
577
00:57:55,170 --> 00:57:56,309
Jesus.
578
00:57:56,929 --> 00:57:58,719
Come help me, please.
579
00:58:04,369 --> 00:58:05,880
Put him on the bed.
580
00:58:17,090 --> 00:58:20,320
Calm yourself, Master Colin.
Please, just calm down!
581
00:58:20,449 --> 00:58:23,119
Calm down. See if Mrs. Medlock's back.
582
00:58:24,650 --> 00:58:25,679
Calm down!
583
00:58:25,769 --> 00:58:27,440
Calm down, please!
584
00:58:31,650 --> 00:58:34,400
Miss Mary, please, don't go in there now.
585
00:58:35,329 --> 00:58:38,320
He's having a dreadful fit.
Lord knows what he'll do.
586
00:58:38,409 --> 00:58:41,679
I don't care. He's so spoiled,
he must be stopped.
587
00:58:41,929 --> 00:58:43,880
Somebody's got to make him stop.
588
00:58:46,289 --> 00:58:48,670
Stop it, you! Stop! I hate you!
589
00:58:49,530 --> 00:58:51,280
Everybody hates you!
590
00:58:51,570 --> 00:58:54,599
You're so selfish! You're the most selfish
boy there ever was!
591
00:58:54,690 --> 00:58:56,639
I'm not as selfish as you are.
592
00:58:56,889 --> 00:58:58,079
Because I'm always ill.
593
00:58:58,170 --> 00:59:00,280
Nobody ill can scream like that.
594
00:59:00,409 --> 00:59:01,800
I'm going to die!
595
00:59:01,889 --> 00:59:03,559
What do you know about dying?
596
00:59:03,650 --> 00:59:06,079
-My mother died!
-Both my parents died!
597
00:59:06,210 --> 00:59:09,960
I'll get a lump on my back.
I'll get a lump like my father's!
598
00:59:25,250 --> 00:59:27,079
It's Master Colin! It's Master Colin!
599
00:59:27,170 --> 00:59:29,599
Come quickly, John. Come quickly.
600
00:59:37,170 --> 00:59:39,400
There's nothing but your bones
sticking out.
601
00:59:39,489 --> 00:59:41,519
It's because you're so skinny.
602
00:59:41,969 --> 00:59:43,679
What in God's name?
603
00:59:43,769 --> 00:59:46,119
Get away from him, beastly girl!
You'll kill him!
604
00:59:46,210 --> 00:59:47,760
-I won't hurt him!
-She's my cousin!
605
00:59:47,849 --> 00:59:49,360
Give me a hand.
606
00:59:49,969 --> 00:59:51,519
Hold his arms up.
607
00:59:52,849 --> 00:59:54,480
Martha, stop that girl!
608
00:59:54,769 --> 00:59:56,480
He doesn't have a lump!
609
00:59:57,449 --> 01:00:00,159
-You let that wretched girl in here?
-No, ma'am.
610
01:00:00,809 --> 01:00:02,159
You disobeyed me!
611
01:00:03,090 --> 01:00:05,599
You are done for.
You can hie yourself home.
612
01:00:06,010 --> 01:00:07,840
But I didn't tell her.
613
01:00:08,449 --> 01:00:09,429
What's going on?
614
01:00:09,530 --> 01:00:12,679
I'll send you away
if you dare think of making her go!
615
01:00:12,769 --> 01:00:15,920
Now, get out of here!
I want to be alone with my cousin.
616
01:00:16,329 --> 01:00:17,309
Beg your pardon?
617
01:00:17,409 --> 01:00:19,519
I'm ordering you to leave this room!
618
01:00:19,650 --> 01:00:20,789
Ordering me?
619
01:00:22,610 --> 01:00:23,639
Go!
620
01:00:25,329 --> 01:00:26,440
I shall.
621
01:00:27,250 --> 01:00:31,519
If only to prevent you from harming
yourself with this hysterical shrieking.
622
01:00:33,170 --> 01:00:34,840
But, I promise you...
623
01:00:42,769 --> 01:00:44,280
Maybe I'm not ill.
624
01:00:44,489 --> 01:00:45,920
I don't see how.
625
01:00:46,329 --> 01:00:47,800
You're just weak.
626
01:00:50,210 --> 01:00:52,239
Do you think I could go outside?
627
01:00:52,449 --> 01:00:53,639
Spores and all?
628
01:00:53,730 --> 01:00:55,840
I don't know anything about spores.
629
01:00:57,610 --> 01:00:59,159
If I went out...
630
01:00:59,489 --> 01:01:02,880
...maybe we could find the door
to my mother's garden.
631
01:01:03,170 --> 01:01:04,960
If we found the door...
632
01:01:05,610 --> 01:01:07,320
...we could go inside.
633
01:01:13,409 --> 01:01:14,679
What is it?
634
01:01:16,690 --> 01:01:18,440
I didn't dare tell you.
635
01:01:18,690 --> 01:01:21,719
I didn't because I was so afraid
I couldn't trust you.
636
01:01:22,050 --> 01:01:23,159
What?
637
01:01:24,530 --> 01:01:26,440
I've been in the secret garden.
638
01:01:26,690 --> 01:01:28,639
I found the key weeks ago.
639
01:01:28,769 --> 01:01:30,280
Go on. Tell me.
640
01:01:31,570 --> 01:01:34,199
When you open the door,
you can't see anything.
641
01:01:35,210 --> 01:01:37,320
Then you go down some stone steps.
642
01:01:38,090 --> 01:01:41,869
By the time you reach the bottom,
you're surrounded by flowers.
643
01:01:42,130 --> 01:01:44,119
Every day, new flowers open.
644
01:01:44,690 --> 01:01:46,079
It's like magic.
645
01:01:47,050 --> 01:01:49,079
Baby animals are being born.
646
01:02:00,369 --> 01:02:02,280
I'm going out in my chair.
647
01:02:03,530 --> 01:02:05,559
If the fresh air agrees with me...
648
01:02:05,690 --> 01:02:07,480
...I may go out every day.
649
01:02:08,170 --> 01:02:10,679
Not every day, surely, Master Colin.
650
01:02:11,809 --> 01:02:14,269
When I go, nobody is to be anywhere near.
651
01:02:15,329 --> 01:02:18,400
None of the staff, not a single gardener.
Is that clear?
652
01:02:23,010 --> 01:02:24,519
What do they say in India...
653
01:02:24,610 --> 01:02:26,519
...when you want people to go?
654
01:02:26,809 --> 01:02:28,030
You say:
655
01:02:28,650 --> 01:02:30,840
"I have spoken. All depart."
656
01:02:33,130 --> 01:02:34,599
I have spoken.
657
01:02:35,050 --> 01:02:36,400
All depart.
658
01:02:39,170 --> 01:02:40,599
But remember...
659
01:02:41,170 --> 01:02:42,760
...this is very important.
660
01:02:42,849 --> 01:02:44,159
Step back.
661
01:02:54,050 --> 01:02:55,920
You are to stay here, Medlock.
662
01:02:56,130 --> 01:02:58,400
-Oh, but Master Colin--
-Stay here!
663
01:03:14,090 --> 01:03:16,199
Just take these stupid things off!
664
01:03:16,289 --> 01:03:18,039
What good are they now?
665
01:03:18,329 --> 01:03:19,639
Get inside.
666
01:03:25,250 --> 01:03:27,119
-Are these your animals?
-Yes.
667
01:03:34,929 --> 01:03:36,199
It's safe.
668
01:03:36,289 --> 01:03:38,559
Go fast, Dickon! Faster! Faster!
669
01:03:42,570 --> 01:03:44,519
Faster, Dickon! Faster!
670
01:03:47,969 --> 01:03:49,079
Faster!
671
01:03:51,289 --> 01:03:52,480
Faster!
672
01:04:01,050 --> 01:04:02,320
Here we go.
673
01:04:24,289 --> 01:04:25,920
Go along, Honker.
674
01:04:27,170 --> 01:04:28,480
I wish I could help.
675
01:04:28,570 --> 01:04:31,559
Don't worry. We'll have you walking
before you know it.
676
01:04:31,650 --> 01:04:32,960
Me? Walk?
677
01:04:34,090 --> 01:04:35,280
Do you think I could?
678
01:04:35,369 --> 01:04:37,719
You have legs like everybody else.
679
01:04:39,409 --> 01:04:40,719
But I never thought I--
680
01:04:40,809 --> 01:04:42,559
Close your eyes, Colin.
681
01:04:46,210 --> 01:04:47,429
Am I there?
682
01:04:47,530 --> 01:04:48,719
Almost.
683
01:04:53,329 --> 01:04:54,389
Now.
684
01:05:04,809 --> 01:05:05,869
Yes.
685
01:05:07,170 --> 01:05:08,760
I imagined this.
686
01:05:52,250 --> 01:05:54,599
The pond was clogged when we first came.
687
01:05:54,690 --> 01:05:55,880
Really?
688
01:06:00,969 --> 01:06:02,719
Do you see that flower?
689
01:06:03,809 --> 01:06:06,679
That's a cornflower. There's a robin's nest.
690
01:06:08,130 --> 01:06:10,039
That's where I found the Empress of India.
691
01:06:10,130 --> 01:06:12,510
I planted all those bulbs and seeds.
692
01:06:28,849 --> 01:06:31,000
I'm going to come here tomorrow.
693
01:06:32,769 --> 01:06:34,440
And the day after.
694
01:06:35,369 --> 01:06:37,239
And the day after that.
695
01:06:40,730 --> 01:06:41,789
See.
696
01:06:42,050 --> 01:06:44,159
You must pull the weeds up...
697
01:06:44,369 --> 01:06:46,360
...to give the flowers room.
698
01:06:46,849 --> 01:06:48,070
Get off.
699
01:06:50,130 --> 01:06:51,639
It's only a worm.
700
01:06:56,969 --> 01:06:58,400
It's not "ew."
701
01:07:06,050 --> 01:07:07,840
See? He likes them, too.
702
01:07:20,849 --> 01:07:22,039
Who's that man?
703
01:07:22,170 --> 01:07:23,960
What are you doing in here?
704
01:07:24,050 --> 01:07:27,039
How did you get in?
You awful, little busybody!
705
01:07:27,329 --> 01:07:30,119
I couldn't bear you the first time
I set eyes on you.
706
01:07:30,210 --> 01:07:32,719
It was the robin who showed me the door.
707
01:07:39,010 --> 01:07:40,719
Do you know who I am?
708
01:07:40,849 --> 01:07:42,239
Who you are?
709
01:07:43,889 --> 01:07:45,199
You're the little cripple.
710
01:07:45,289 --> 01:07:46,920
-If he's got a lump...
-I'm not a cripple!
711
01:07:47,010 --> 01:07:48,719
...it's the size of a pin.
712
01:07:49,090 --> 01:07:51,039
-Your back's not crooked?
-No!
713
01:07:52,250 --> 01:07:54,079
And you haven't crooked legs?
714
01:07:54,849 --> 01:07:56,920
Who said I had crooked legs?
715
01:07:57,730 --> 01:07:59,480
No one ever said that.
716
01:08:22,890 --> 01:08:24,279
You can do it.
717
01:08:25,449 --> 01:08:26,840
You can do it.
718
01:08:27,170 --> 01:08:28,600
You can do it.
719
01:08:35,369 --> 01:08:36,510
Look at me.
720
01:08:36,689 --> 01:08:38,199
Just look, you.
721
01:08:48,770 --> 01:08:51,229
We didn't want you, but now you're here.
722
01:08:52,649 --> 01:08:54,800
Don't say a word about it to anyone.
723
01:08:55,810 --> 01:08:57,520
Send for you to help us sometimes.
724
01:08:57,609 --> 01:09:00,119
I've come here before,
when no one saw me.
725
01:09:00,489 --> 01:09:01,880
Your mother...
726
01:09:02,210 --> 01:09:04,199
...was so fond of this garden.
727
01:09:04,289 --> 01:09:06,850
She would ask me to look after her roses.
728
01:09:07,649 --> 01:09:09,520
She'd never ask anybody else.
729
01:09:10,329 --> 01:09:13,560
When she went away,
orders were no one were to come here.
730
01:09:14,050 --> 01:09:15,439
But I come anyway.
731
01:09:15,729 --> 01:09:17,399
She gave her orders first.
732
01:09:18,569 --> 01:09:20,800
You know how to keep a secret.
733
01:09:21,409 --> 01:09:23,119
Come inside. Be quick.
734
01:09:23,289 --> 01:09:24,640
Oh, laddie.
735
01:09:25,170 --> 01:09:27,159
Yes, sir. Right away, sir.
736
01:09:27,289 --> 01:09:29,239
I'll meet him at the door.
737
01:09:32,930 --> 01:09:34,880
-Are you making this magic?
-No.
738
01:09:35,810 --> 01:09:36,720
You are.
739
01:09:36,810 --> 01:09:39,560
It's like the story,
the whole universe is in here.
740
01:09:39,649 --> 01:09:41,279
I'm certain it is.
741
01:09:41,569 --> 01:09:43,479
-I could marry you.
-What?
742
01:09:44,289 --> 01:09:45,720
But we're cousins!
743
01:09:46,329 --> 01:09:47,680
I don't care.
744
01:09:48,250 --> 01:09:50,000
I want us always to be together.
745
01:09:50,090 --> 01:09:51,640
We are together.
746
01:10:00,850 --> 01:10:02,039
Come back.
747
01:10:09,850 --> 01:10:11,069
See you tomorrow.
748
01:10:11,170 --> 01:10:12,760
I'll be back tomorrow.
749
01:10:24,489 --> 01:10:26,039
What's he doing?
750
01:10:27,649 --> 01:10:29,079
What does he want?
751
01:10:30,930 --> 01:10:32,640
He lost his mother.
752
01:10:32,850 --> 01:10:34,239
He's hungry.
753
01:10:35,369 --> 01:10:37,239
He's only a few days old.
754
01:10:37,369 --> 01:10:39,359
He just learned how to walk.
755
01:10:41,569 --> 01:10:43,680
You can hold him, if you like.
756
01:10:46,289 --> 01:10:47,920
Be careful, Master Colin.
757
01:10:49,170 --> 01:10:50,479
Where did he come from?
758
01:10:50,569 --> 01:10:52,000
Three days ago...
759
01:10:52,930 --> 01:10:54,720
...I was out on the moor.
760
01:10:55,250 --> 01:10:57,550
I heard bleating under the bushes.
761
01:10:57,729 --> 01:11:00,109
So, I started to look, and I looked...
762
01:11:00,329 --> 01:11:03,680
...and I looked, and at last,
I seen a bit of gray by a rock.
763
01:11:04,770 --> 01:11:07,359
So, I climbed up
and there was the little one.
764
01:11:11,489 --> 01:11:12,600
Off you go.
765
01:11:13,890 --> 01:11:15,159
Go on. Go on.
766
01:11:22,090 --> 01:11:23,680
Give me your hand.
767
01:11:33,850 --> 01:11:35,039
You can do it.
768
01:11:39,369 --> 01:11:40,590
You can do it.
769
01:11:42,010 --> 01:11:43,359
You can do it.
770
01:11:44,329 --> 01:11:45,720
You can do it.
771
01:12:03,890 --> 01:12:05,920
You did it! You can walk!
772
01:12:06,050 --> 01:12:07,800
I did it! I did it!
773
01:12:08,210 --> 01:12:09,430
I did it!
774
01:12:15,689 --> 01:12:16,909
I did it!
775
01:12:33,130 --> 01:12:34,680
Are you a ghost?
776
01:12:34,850 --> 01:12:35,960
It's me!
777
01:12:38,970 --> 01:12:40,560
Medlock might hear you.
778
01:12:40,729 --> 01:12:43,029
Then we wouldn't have to worry
about her anymore.
779
01:12:43,130 --> 01:12:45,840
She'd drop dead
at the sight of you walking.
780
01:12:49,529 --> 01:12:51,000
How did you get here?
781
01:12:51,210 --> 01:12:52,920
I found the way by myself.
782
01:12:54,369 --> 01:12:56,000
You climbed the stairs?
783
01:12:57,250 --> 01:12:59,710
This is how I want it to be with my father.
784
01:13:00,369 --> 01:13:01,880
I want to surprise him.
785
01:13:01,970 --> 01:13:03,359
Just like this.
786
01:13:03,529 --> 01:13:06,039
I want him to see me
before anyone else does.
787
01:13:06,329 --> 01:13:08,159
I wish we knew how to find him.
788
01:13:08,250 --> 01:13:09,640
Medlock must know.
789
01:13:09,810 --> 01:13:11,880
We can steal the address from her.
790
01:13:13,010 --> 01:13:15,520
I'll have a fit,
and when she comes running--
791
01:13:15,810 --> 01:13:17,920
I saw a desk in your father's room.
792
01:13:18,810 --> 01:13:21,520
It had lots of papers on it.
Maybe it's there.
793
01:13:46,010 --> 01:13:48,439
I looked and I couldn't find the address.
794
01:13:48,529 --> 01:13:51,159
But I discovered another
of my uncle's secrets.
795
01:14:06,369 --> 01:14:07,680
That's my mother.
796
01:14:16,810 --> 01:14:18,840
I think that is my father.
797
01:14:23,689 --> 01:14:24,909
That's me.
798
01:14:41,289 --> 01:14:43,039
I think she's beautiful.
799
01:15:44,369 --> 01:15:45,680
Attention!
800
01:15:48,609 --> 01:15:49,880
Over here.
801
01:15:50,930 --> 01:15:52,039
Smile.
802
01:15:56,649 --> 01:15:58,279
Sit on the swing, Dickon.
803
01:16:00,090 --> 01:16:01,439
Look at each other.
804
01:16:01,529 --> 01:16:02,880
Now, look at me.
805
01:16:28,289 --> 01:16:29,600
Come on, Dickon!
806
01:16:38,930 --> 01:16:40,319
Stop all this.
807
01:16:40,449 --> 01:16:41,590
I am well.
808
01:16:42,489 --> 01:16:45,000
Write to my father
and tell him to come back.
809
01:16:45,090 --> 01:16:47,319
I do not believe you are well.
810
01:16:50,810 --> 01:16:52,680
Your pulse is much too quick.
811
01:16:53,329 --> 01:16:56,159
And there's a definite sign
of fever in your eyes.
812
01:16:56,289 --> 01:16:57,960
John, bring that ice.
813
01:16:59,010 --> 01:17:02,479
Despite what you and your cousin
may think, you're still under my care.
814
01:17:02,569 --> 01:17:06,840
Your father trusts me to do what is best
for you, and that's what I will do.
815
01:17:09,289 --> 01:17:12,279
God, look at your legs.
They're all swollen and red.
816
01:17:12,609 --> 01:17:13,880
Come on, Will.
817
01:17:30,130 --> 01:17:32,720
If I'm so sick,
you should send for my father.
818
01:17:32,970 --> 01:17:36,399
You are to stay in bed.
You are not to go out into the gardens.
819
01:17:37,289 --> 01:17:39,750
Give me the address and I'll write to him.
820
01:17:40,090 --> 01:17:41,680
You'll do no such thing.
821
01:17:42,170 --> 01:17:43,310
Give it to me.
822
01:17:43,409 --> 01:17:44,880
I've had enough.
823
01:17:45,210 --> 01:17:48,000
Between the wretched girl
and the dangers of the fresh air...
824
01:17:48,090 --> 01:17:50,439
...heaven knows what's happened to you.
825
01:17:50,649 --> 01:17:52,279
You could be clotting.
826
01:17:53,289 --> 01:17:55,439
She probably turned your chair over.
827
01:17:56,569 --> 01:17:58,640
I won't stand for it. Not anymore.
828
01:17:58,850 --> 01:18:01,409
I won't stand for any of it! Come on, John.
829
01:18:12,770 --> 01:18:14,800
I'm keeping you children apart.
830
01:18:14,890 --> 01:18:16,880
He is a very ill little boy.
831
01:18:17,130 --> 01:18:19,880
I've worked too hard and too long
to keep him alive...
832
01:18:19,970 --> 01:18:24,319
...to have him killed by one pig-headed,
meddlesome little girl like you.
833
01:18:45,970 --> 01:18:46,949
Come on.
834
01:18:54,569 --> 01:18:55,680
It's safe.
835
01:18:56,010 --> 01:18:57,319
Everybody's gone.
836
01:18:58,770 --> 01:19:00,439
Ben's waiting at the gate.
837
01:19:21,729 --> 01:19:22,949
Thank you.
838
01:19:23,649 --> 01:19:25,560
We're making magic here.
839
01:19:25,890 --> 01:19:28,399
When I grow up,
I'll make great discoveries.
840
01:19:28,569 --> 01:19:30,840
And this is my first experiment.
841
01:19:31,130 --> 01:19:32,109
Aye.
842
01:20:04,130 --> 01:20:05,720
"Oh, great magic
843
01:20:06,329 --> 01:20:08,000
"Please come to me
844
01:20:08,409 --> 01:20:10,319
"Send me my father here
845
01:20:10,529 --> 01:20:12,279
"Set his spirit free
846
01:20:12,449 --> 01:20:14,039
"Oh, great magic
847
01:20:14,649 --> 01:20:16,319
"Please come to me
848
01:20:16,770 --> 01:20:18,399
"Send me my father here
849
01:20:18,770 --> 01:20:20,279
"Set his spirit free
850
01:20:20,930 --> 01:20:22,520
"Oh, great magic
851
01:20:22,930 --> 01:20:24,399
"Please come to me
852
01:20:24,930 --> 01:20:26,680
"Send me my father here
853
01:20:26,930 --> 01:20:28,600
"Set his spirit free
854
01:20:28,890 --> 01:20:30,479
"Oh, great magic
855
01:20:30,930 --> 01:20:32,600
"Please come to me
856
01:20:32,770 --> 01:20:34,680
"Send me my father here
857
01:20:34,850 --> 01:20:36,560
"Set his spirit free"
858
01:20:36,729 --> 01:20:37,760
Go!
859
01:21:29,729 --> 01:21:31,199
Where are you?
860
01:21:32,289 --> 01:21:34,720
In the garden! I'm in the garden!
861
01:21:36,250 --> 01:21:37,920
I'm in the garden!
862
01:21:41,210 --> 01:21:42,960
I'm in the garden...
863
01:21:44,569 --> 01:21:46,039
...with Colin!
864
01:22:07,010 --> 01:22:08,119
I must go.
865
01:22:09,729 --> 01:22:11,680
I must go! Immediately!
866
01:22:12,090 --> 01:22:14,199
I must go tonight. Prepare my bill.
867
01:23:09,569 --> 01:23:11,720
His Lordship's just arrived!
868
01:23:12,569 --> 01:23:13,710
His Lordship?
869
01:23:13,810 --> 01:23:15,479
Where? Where is he?
870
01:23:15,609 --> 01:23:16,750
Outside.
871
01:23:17,090 --> 01:23:18,720
Get me out of this thing.
872
01:23:19,130 --> 01:23:20,880
Will you get me out?
873
01:23:21,689 --> 01:23:23,319
Get me out of it!
874
01:23:23,489 --> 01:23:24,880
Oh, come on!
875
01:23:28,649 --> 01:23:31,159
You're home, sir.
We weren't expecting you.
876
01:23:31,689 --> 01:23:33,399
Here I am. Where's my son?
877
01:23:33,729 --> 01:23:36,439
He's in his room, of course, Your Lordship.
878
01:23:37,569 --> 01:23:40,399
Would you get back to the kitchen,
impudent girl!
879
01:23:55,449 --> 01:23:56,960
Where's my son?
880
01:23:59,329 --> 01:24:01,039
He's here, my lord.
881
01:24:01,890 --> 01:24:03,319
He must be here.
882
01:24:11,930 --> 01:24:13,199
What's happened?
883
01:24:16,130 --> 01:24:17,840
It's that child, my lord.
884
01:24:18,329 --> 01:24:20,439
She's created absolute havoc here.
885
01:24:21,210 --> 01:24:23,119
I've tried to control her.
886
01:24:23,649 --> 01:24:25,560
She must be sent away, my lord.
887
01:24:25,850 --> 01:24:27,640
She'll kill Master Colin...
888
01:24:28,090 --> 01:24:29,199
...for sure.
889
01:24:29,689 --> 01:24:31,119
Take me to her room.
890
01:24:31,810 --> 01:24:36,119
She has no regard for his fragile state
of health. She does what she pleases.
891
01:24:44,449 --> 01:24:45,880
You lock her in?
892
01:24:46,050 --> 01:24:47,600
I've had to, my lord.
893
01:24:47,770 --> 01:24:49,399
That's how wild she is.
894
01:24:52,449 --> 01:24:53,560
Mary?
895
01:24:55,930 --> 01:24:57,399
Your uncle's here.
896
01:25:09,409 --> 01:25:11,159
I beg your pardon, my lord.
897
01:25:15,210 --> 01:25:17,199
Perhaps they're in the garden.
898
01:25:18,489 --> 01:25:19,600
The garden?
899
01:25:20,770 --> 01:25:22,359
How can they be?
900
01:25:23,329 --> 01:25:25,079
It's quite impossible.
901
01:25:35,449 --> 01:25:37,239
I've done my best, sir.
902
01:25:38,130 --> 01:25:39,439
I really have.
903
01:25:39,930 --> 01:25:42,159
But with that child defying me--
904
01:25:42,489 --> 01:25:43,960
Silence, Medlock!
905
01:25:44,930 --> 01:25:46,640
She's just a child.
906
01:25:47,329 --> 01:25:49,119
I left you in charge.
907
01:25:51,289 --> 01:25:52,760
I'll resign, sir.
908
01:25:55,810 --> 01:25:57,359
I'll leave today.
909
01:26:07,130 --> 01:26:08,239
Don't!
910
01:26:31,010 --> 01:26:35,000
Around and around and around we go,
and where we stop, nobody knows.
911
01:26:39,329 --> 01:26:40,550
Catch me!
912
01:26:40,770 --> 01:26:42,159
Come get me!
913
01:26:43,609 --> 01:26:44,750
Where are you?
914
01:28:53,090 --> 01:28:54,520
I can't believe it.
915
01:28:58,369 --> 01:28:59,479
You're here.
916
01:29:00,090 --> 01:29:01,399
The magic worked.
917
01:29:25,329 --> 01:29:26,520
The garden.
918
01:29:26,810 --> 01:29:28,119
Let me show you.
919
01:29:29,729 --> 01:29:32,920
Mary found the key,
she opened the door and went inside...
920
01:29:36,850 --> 01:29:38,199
No one wants me!
921
01:29:47,289 --> 01:29:49,520
This is where the robin has his nest.
922
01:29:49,890 --> 01:29:51,319
See the babies?
923
01:29:52,890 --> 01:29:54,479
They'll be flying soon.
924
01:29:54,970 --> 01:29:56,479
This is where I walked first.
925
01:29:56,569 --> 01:29:58,520
I was like a baby myself.
926
01:31:09,090 --> 01:31:10,960
Why are you here by yourself?
927
01:31:13,569 --> 01:31:15,119
It wasn't wanted.
928
01:31:18,970 --> 01:31:20,600
What wasn't wanted?
929
01:31:23,329 --> 01:31:24,680
The garden.
930
01:31:27,970 --> 01:31:29,109
You're right.
931
01:31:33,170 --> 01:31:35,079
I never wanted to see it again.
932
01:31:35,449 --> 01:31:37,399
You never wanted to see Colin.
933
01:31:42,689 --> 01:31:44,760
You brought us back to life, Mary.
934
01:31:47,210 --> 01:31:49,720
You did something
I thought no one could do.
935
01:31:54,649 --> 01:31:56,119
Don't be afraid.
936
01:31:58,489 --> 01:32:00,279
I won't shut it up again.
937
01:32:00,930 --> 01:32:02,039
Believe me.
938
01:32:15,329 --> 01:32:16,439
Thank you.
939
01:32:25,090 --> 01:32:26,640
Should we call Colin?
940
01:33:01,890 --> 01:33:03,000
What's happening?
941
01:33:03,090 --> 01:33:04,600
Did you see them?
942
01:33:06,130 --> 01:33:07,399
Oh, look!
943
01:33:22,970 --> 01:33:24,399
Master Colin.
944
01:33:25,369 --> 01:33:26,680
Master Colin.
945
01:33:28,090 --> 01:33:29,279
He's walking.
946
01:33:56,289 --> 01:33:57,880
The spell was broken.
947
01:33:58,050 --> 01:34:00,760
My uncle learned to laugh,
and I learned to cry.
948
01:34:01,409 --> 01:34:03,640
The secret garden is always open now.
949
01:34:04,170 --> 01:34:05,279
Open...
950
01:34:05,369 --> 01:34:07,279
...and awake and alive.
951
01:34:08,689 --> 01:34:10,520
If you look the right way...
952
01:34:10,609 --> 01:34:13,319
...you can see
that the whole world is a garden.