1 00:01:52,129 --> 00:01:54,040 My name is Mary Lennox. 2 00:01:54,450 --> 00:01:56,200 I was born in India. 3 00:01:56,370 --> 00:01:58,439 It was hot... and strange... 4 00:01:59,209 --> 00:02:01,000 ...and lonely in India. 5 00:02:01,129 --> 00:02:02,760 I didn't like it. 6 00:02:03,250 --> 00:02:05,120 Nobody but my servant... 7 00:02:05,250 --> 00:02:07,400 ...my ayah, looked after me. 8 00:02:08,129 --> 00:02:10,120 My parents didn't want me. 9 00:02:10,210 --> 00:02:12,840 My mother cared only to go to parties... 10 00:02:13,210 --> 00:02:16,319 ...and my rather was busy with his military duties. 11 00:02:16,770 --> 00:02:19,560 I was never allowed to go to the parties. 12 00:02:19,729 --> 00:02:22,319 I watched them from my mother's bedroom window. 13 00:02:22,650 --> 00:02:24,919 I was angry, but I never cried. 14 00:02:26,289 --> 00:02:28,240 I didn't know how to cry. 15 00:03:17,169 --> 00:03:20,639 -I left my fan. You didn't have to come. -I wanted to. 16 00:03:21,009 --> 00:03:23,840 My parents always thought about themselves. 17 00:03:24,250 --> 00:03:26,240 They never thought about me. 18 00:03:26,729 --> 00:03:28,280 If only I could've known... 19 00:03:28,370 --> 00:03:31,280 ...that in a few moments I would lose them forever. 20 00:03:39,689 --> 00:03:41,039 Earthquake! 21 00:04:32,529 --> 00:04:36,399 The families of the Indian earthquake orphans should please go to Dock 2. 22 00:04:41,449 --> 00:04:44,079 We're here, Mary! Can you believe it? 23 00:04:44,689 --> 00:04:48,800 She's so sour. I heard that she never cried when her parents died. 24 00:04:48,970 --> 00:04:51,240 "Mistress Mary, quite contrary...." 25 00:05:00,649 --> 00:05:02,399 Numbers 38 and 39... 26 00:05:03,529 --> 00:05:05,480 ...George and Amy Brent. 27 00:05:07,610 --> 00:05:09,360 Numbers 40 and 41 ... 28 00:05:10,050 --> 00:05:12,160 ...Timothy and Thomas Burke. 29 00:05:12,970 --> 00:05:14,720 -Here we are! -Here we are! 30 00:05:16,170 --> 00:05:17,879 Oh, my boys, my boys. 31 00:05:30,889 --> 00:05:32,800 Number 43, Mary Lennox. 32 00:05:34,410 --> 00:05:36,480 "Mary, Mary, quite contrary 33 00:05:38,089 --> 00:05:40,120 "How does your garden grow? 34 00:05:41,250 --> 00:05:42,920 "With silver bells 35 00:05:43,370 --> 00:05:45,000 "And cockleshells 36 00:05:45,329 --> 00:05:47,600 "And pretty maids all in a row." 37 00:05:55,050 --> 00:05:56,439 Number 43... 38 00:05:58,050 --> 00:05:59,560 ...Mary Lennox. 39 00:06:02,730 --> 00:06:04,680 Please, just step aside. 40 00:06:12,449 --> 00:06:13,839 Number 44... 41 00:06:14,089 --> 00:06:15,519 ...Adam Snow. 42 00:06:38,810 --> 00:06:40,199 Mary Lennox? 43 00:06:42,850 --> 00:06:44,600 Is that Mary Lennox? 44 00:06:44,769 --> 00:06:46,040 Number 43. 45 00:06:47,089 --> 00:06:48,519 Yes, Mary Lennox. 46 00:06:48,610 --> 00:06:50,279 I've come to claim her. 47 00:06:50,449 --> 00:06:53,920 I'm Mrs. Medlock, housekeeper of Misslethwaite Manor... 48 00:06:55,529 --> 00:06:57,279 ...for the Lord Archibald Craven... 49 00:06:57,370 --> 00:06:59,040 ...her uncle and guardian. 50 00:06:59,129 --> 00:07:01,879 What a queer, unresponsive little thing. 51 00:07:02,329 --> 00:07:04,959 And, my word, a plain piece of quince. 52 00:07:05,649 --> 00:07:07,040 Her mother was a beauty. 53 00:07:07,129 --> 00:07:09,589 She certainly didn't hand much of it down. 54 00:07:10,170 --> 00:07:12,040 She might improve as she gets older. 55 00:07:12,129 --> 00:07:13,639 Children change. 56 00:07:13,930 --> 00:07:16,160 She'll have to change quite a bit. 57 00:07:16,730 --> 00:07:20,000 There's not much to improve her at Misslethwaite Manor. 58 00:07:20,449 --> 00:07:21,720 Come along. 59 00:07:43,290 --> 00:07:46,160 It's a pity for you that you haven't any other place to go. 60 00:07:46,250 --> 00:07:48,680 Your uncle won't trouble himself about you. 61 00:07:48,769 --> 00:07:50,360 That's for sure. 62 00:07:50,689 --> 00:07:53,120 He never troubles himself about anyone. 63 00:07:53,490 --> 00:07:55,199 As if having a crooked back... 64 00:07:55,290 --> 00:07:59,439 ...wasn't cross enough for a man to bear, but she had to up and die on him. 65 00:08:00,529 --> 00:08:03,560 Your aunt is dead. Didn't your mother tell you? 66 00:08:04,810 --> 00:08:06,029 Strange. 67 00:08:06,730 --> 00:08:09,160 Not telling you that her own twin sister was dead. 68 00:08:09,250 --> 00:08:12,399 My mother didn't have the time to tell me stories. 69 00:08:40,090 --> 00:08:41,480 Oh, at last. 70 00:08:45,610 --> 00:08:47,159 There's Misslethwaite. 71 00:08:48,970 --> 00:08:51,679 You'll go straight to bed for a few hours. 72 00:08:51,769 --> 00:08:54,000 You probably haven't gotten much rest. 73 00:09:30,409 --> 00:09:31,549 There's your breakfast. 74 00:09:31,649 --> 00:09:33,679 I'm still in my nightgown. 75 00:09:34,169 --> 00:09:37,789 You can change after you eat. There are new clothes in the wardrobe. 76 00:09:37,889 --> 00:09:39,320 Who'll dress me? 77 00:09:42,409 --> 00:09:43,549 You can't dress yourself? 78 00:09:43,649 --> 00:09:45,879 Of course not. My ayah dressed me. 79 00:09:45,970 --> 00:09:47,240 Nonsense. 80 00:09:48,409 --> 00:09:50,080 As old as you are? 81 00:09:50,169 --> 00:09:53,480 What do they do with children in India? Carry you around in a basket? 82 00:09:53,570 --> 00:09:56,240 How dare you talk to me with such disrespect! 83 00:09:57,929 --> 00:10:00,639 Nobody's going to carry you around Misslethwaite Manor. 84 00:10:00,730 --> 00:10:02,960 We've far too much work already. 85 00:10:04,289 --> 00:10:06,360 So you'll have to look after yourself. 86 00:10:06,450 --> 00:10:09,600 There are 100 rooms here. This one and no other is yours. 87 00:10:09,850 --> 00:10:13,200 Don't expect to see your uncle because it's certain you won't. 88 00:10:15,210 --> 00:10:19,159 You are not to touch anything, or to go wandering and poking about. 89 00:12:29,929 --> 00:12:31,600 The house seemed dead... 90 00:12:31,769 --> 00:12:34,230 ...like a spell had been cast upon it. 91 00:13:44,250 --> 00:13:46,629 It looked just like my mother's room. 92 00:13:47,450 --> 00:13:49,519 This must have been my aunt's. 93 00:13:50,370 --> 00:13:52,480 The dressing tables were the same. 94 00:13:53,210 --> 00:13:55,669 They even had twin ivory elephants. 95 00:14:05,730 --> 00:14:06,679 Mother. 96 00:15:04,730 --> 00:15:07,519 What are you doing? What did I tell you? 97 00:15:11,250 --> 00:15:12,799 I heard someone crying. 98 00:15:12,889 --> 00:15:13,679 Dogs. 99 00:15:13,769 --> 00:15:15,799 No, someone! A person crying. 100 00:15:16,490 --> 00:15:18,720 You heard nothing of the sort. 101 00:15:28,169 --> 00:15:29,279 Now... 102 00:15:29,610 --> 00:15:33,120 ...you stay where you are told, or I'll come and box your ears. 103 00:15:50,809 --> 00:15:52,000 Good afternoon. 104 00:15:52,450 --> 00:15:54,399 I brought you something to eat. 105 00:15:56,090 --> 00:15:58,470 You haven't touched your porridge. 106 00:15:59,129 --> 00:16:00,519 Didn't you want it? 107 00:16:01,450 --> 00:16:02,840 Are you my servant? 108 00:16:02,970 --> 00:16:05,039 I'm Mrs. Medlock's servant. 109 00:16:05,610 --> 00:16:07,360 She's Lord Craven's. 110 00:16:08,090 --> 00:16:12,480 But I'll be doing the housemaid's work up here and waiting on you a bit. 111 00:16:12,610 --> 00:16:15,360 Waiting on me makes you my servant then. 112 00:16:19,529 --> 00:16:20,799 You are strange. 113 00:16:20,970 --> 00:16:22,600 Hey, I know that. 114 00:16:23,610 --> 00:16:27,360 Mrs. Medlock gave me the place out of kindness to me mother. 115 00:16:28,409 --> 00:16:32,440 She said she could never have done it if there was a grand missus here. 116 00:16:34,370 --> 00:16:36,639 I'd never be let out of the kitchens... 117 00:16:36,809 --> 00:16:39,039 ...and certainly not upstairs. 118 00:16:39,370 --> 00:16:40,590 Stop it! 119 00:16:41,370 --> 00:16:42,429 What're you doing? 120 00:16:42,529 --> 00:16:45,279 I thought all girls liked to be tickled. 121 00:16:51,370 --> 00:16:53,519 What would you like to wear? 122 00:16:54,090 --> 00:16:55,279 Black... 123 00:16:56,129 --> 00:16:57,799 ...black or black? 124 00:16:58,690 --> 00:17:00,159 Are you blind? 125 00:17:00,450 --> 00:17:02,120 They're all black. 126 00:17:04,210 --> 00:17:06,670 And I won't be laughed at, servant. 127 00:17:07,170 --> 00:17:08,799 My name's Martha. 128 00:17:11,369 --> 00:17:13,640 I won't tickle you. I promise. 129 00:17:20,970 --> 00:17:23,039 What do they wear in India? 130 00:17:23,329 --> 00:17:26,480 When I heard you were coming, I thought you'd be a native. 131 00:17:28,490 --> 00:17:29,599 What? 132 00:17:30,250 --> 00:17:32,680 You thought I was a what? You... 133 00:17:33,410 --> 00:17:34,470 You... 134 00:17:34,650 --> 00:17:36,480 You daughter of a pig! 135 00:17:37,410 --> 00:17:40,880 You needn't be like that. I've nothing against natives. 136 00:17:41,250 --> 00:17:43,400 My mother says all of us are family. 137 00:17:43,529 --> 00:17:44,880 I've never seen a native. 138 00:17:44,970 --> 00:17:46,319 I was pleased to think I was. 139 00:17:46,410 --> 00:17:49,880 You don't know anything about anything! None of you know nothing! 140 00:17:56,650 --> 00:17:57,839 Please. 141 00:17:59,250 --> 00:18:00,759 Don't be vexed. 142 00:18:01,529 --> 00:18:03,910 I don't know anything about anything... 143 00:18:04,450 --> 00:18:06,079 ...like you said. 144 00:18:07,049 --> 00:18:08,640 I'm sorry, miss. 145 00:18:09,089 --> 00:18:11,549 I'm too common and I talk too much. 146 00:18:12,890 --> 00:18:14,559 I beg your pardon, miss. 147 00:18:31,289 --> 00:18:34,640 I don't know when exactly your uncle will call for you. 148 00:18:35,289 --> 00:18:36,559 My uncle? 149 00:18:36,809 --> 00:18:39,369 Mrs. Medlock said he wouldn't want to see me. 150 00:18:41,369 --> 00:18:42,759 But he does. 151 00:19:09,410 --> 00:19:12,240 Your uncle's decided not to see you today. 152 00:19:12,490 --> 00:19:13,960 When will I see him? 153 00:19:14,089 --> 00:19:15,359 Tomorrow? 154 00:19:15,450 --> 00:19:17,279 No. He'll be gone tomorrow. 155 00:19:40,730 --> 00:19:43,359 After the mistress died ten years ago... 156 00:19:43,529 --> 00:19:45,880 ...Lord Craven wouldn't see people. 157 00:19:46,170 --> 00:19:48,549 There's nobody to ease his sorrow. 158 00:19:48,809 --> 00:19:51,640 He spends most of his time away from home now. 159 00:19:52,009 --> 00:19:53,279 Poor man. 160 00:19:53,369 --> 00:19:54,839 They say he's cursed. 161 00:19:56,730 --> 00:19:59,599 Better put your sweater on. It's cold outside. 162 00:19:59,730 --> 00:20:01,799 But I've got no one to play with. 163 00:20:02,009 --> 00:20:03,720 No one to play with? 164 00:20:04,250 --> 00:20:05,470 Let me out of here. 165 00:20:05,569 --> 00:20:07,319 Dickon, my brother... 166 00:20:07,490 --> 00:20:10,359 ...goes up on the moor by himself for hours. 167 00:20:11,809 --> 00:20:14,920 That's how he made friends with all his animals. 168 00:20:15,329 --> 00:20:16,390 Who? 169 00:20:16,769 --> 00:20:18,039 Dickon... 170 00:20:18,369 --> 00:20:19,839 ...me younger brother. 171 00:20:19,930 --> 00:20:20,839 Pull it down! 172 00:20:20,930 --> 00:20:23,490 You have no idea how curious he is about you. 173 00:20:23,970 --> 00:20:25,920 What do you think you're doing? 174 00:20:26,009 --> 00:20:27,440 There you are! 175 00:20:27,690 --> 00:20:29,559 I wondered where you'd gone. 176 00:20:29,890 --> 00:20:32,759 What do you mean? You knew perfectly well where I was. 177 00:20:32,849 --> 00:20:34,480 Your scarf, miss. 178 00:20:38,289 --> 00:20:39,400 There. 179 00:20:40,890 --> 00:20:42,799 Thou is ready to go out now. 180 00:20:43,130 --> 00:20:44,519 I can't see. 181 00:20:58,049 --> 00:21:00,000 To get to the gardens... 182 00:21:00,450 --> 00:21:02,599 ...you must go through there... 183 00:21:02,930 --> 00:21:05,309 ...then around the outside of the house. 184 00:21:05,809 --> 00:21:07,799 Run along now. Have fun. 185 00:22:23,490 --> 00:22:25,079 What's beyond there? 186 00:22:26,049 --> 00:22:27,559 Another garden? 187 00:22:34,089 --> 00:22:35,559 Where's the door? 188 00:22:55,890 --> 00:22:57,160 You there! 189 00:23:05,250 --> 00:23:07,809 -Where's the door to that other garden? -What? 190 00:23:08,529 --> 00:23:11,519 The one with all the ivy. I didn't see a door. 191 00:23:11,890 --> 00:23:13,000 There isn't one. 192 00:23:13,089 --> 00:23:14,880 There has to be a door somewhere. 193 00:23:14,970 --> 00:23:17,960 No one's been inside that place for ten years. 194 00:23:18,250 --> 00:23:19,200 Why? 195 00:23:19,289 --> 00:23:20,269 Why? 196 00:23:21,009 --> 00:23:25,039 Because when she died, the master gave orders to shut it up forever. 197 00:23:25,250 --> 00:23:26,519 Who died? 198 00:23:29,890 --> 00:23:31,319 My aunt died. 199 00:23:34,250 --> 00:23:36,359 It was her garden, wasn't it? 200 00:23:37,809 --> 00:23:39,079 Look at me. 201 00:23:40,170 --> 00:23:41,680 Answer me, you! 202 00:23:42,930 --> 00:23:45,720 It's revolting how these people behave toward me. 203 00:23:49,049 --> 00:23:50,269 Of course... 204 00:23:50,369 --> 00:23:52,599 ...orders couldn't keep him out. 205 00:23:54,890 --> 00:23:57,680 He's the only one goes in there nowadays. 206 00:24:04,450 --> 00:24:05,960 If you know the way... 207 00:24:06,049 --> 00:24:07,269 ...show me. 208 00:24:16,009 --> 00:24:17,279 Who's there? 209 00:24:39,450 --> 00:24:40,839 He hates it. 210 00:24:41,009 --> 00:24:43,240 Why does Lord Craven hate her garden? 211 00:24:43,450 --> 00:24:46,039 -We're not supposed to talk about it. -Why not? 212 00:24:46,210 --> 00:24:48,119 I've got a present for you. 213 00:24:49,410 --> 00:24:51,440 Mother sent it over to you. 214 00:24:54,250 --> 00:24:55,200 What's it for? 215 00:24:55,289 --> 00:24:58,759 You mean, all they've got is elephants and tigers in India? 216 00:24:59,049 --> 00:25:01,319 They've not got skipping ropes? 217 00:25:02,690 --> 00:25:03,960 Come here. 218 00:25:04,769 --> 00:25:05,910 Watch. 219 00:25:14,849 --> 00:25:16,279 Now, you try. 220 00:25:43,250 --> 00:25:45,359 Thank you, Martha. Thank your mother. 221 00:25:45,450 --> 00:25:47,039 You are strange. 222 00:25:47,849 --> 00:25:49,839 If you'd been any other child... 223 00:25:49,930 --> 00:25:53,240 -...you'd have given me a kiss. -Do you want me to kiss you? 224 00:25:55,210 --> 00:25:56,190 What's that? 225 00:25:56,289 --> 00:25:57,960 Go on now, Miss Mary. 226 00:25:59,250 --> 00:26:00,440 Go, go. 227 00:26:02,849 --> 00:26:04,559 I've never skipped before. 228 00:26:05,970 --> 00:26:07,480 Well, he's impressed. 229 00:26:08,369 --> 00:26:10,829 Cheeky little beggar. Look at him. 230 00:26:11,930 --> 00:26:13,200 What about him? 231 00:26:13,329 --> 00:26:15,160 I can't think why, but... 232 00:26:15,490 --> 00:26:17,950 ...he's decided to make friends with thee. 233 00:26:19,849 --> 00:26:21,039 He has? 234 00:26:22,849 --> 00:26:24,599 I've never had any friends. 235 00:26:25,089 --> 00:26:26,519 That I believe. 236 00:26:29,849 --> 00:26:31,069 Show me. 237 00:26:31,410 --> 00:26:33,119 Please show me the way in. 238 00:27:27,650 --> 00:27:29,000 Thank you, robin. 239 00:27:43,009 --> 00:27:44,839 I need more.... Martha! 240 00:27:45,410 --> 00:27:47,869 I need more plasters! More towels! 241 00:30:28,049 --> 00:30:30,680 Did you see what I found, pretty robin? 242 00:31:17,650 --> 00:31:20,559 You're getting on well enough with that this morning. 243 00:31:20,650 --> 00:31:22,039 Tastes nice today. 244 00:31:24,089 --> 00:31:25,200 Listen. 245 00:31:27,009 --> 00:31:28,279 Hear that? 246 00:31:28,930 --> 00:31:30,359 It's the wind. 247 00:31:31,369 --> 00:31:34,519 Sometimes it sounds like someone's lost out in the moor... 248 00:31:34,930 --> 00:31:36,400 ...and crying. 249 00:31:39,450 --> 00:31:41,480 Poor little Betty Butterworth... 250 00:31:42,089 --> 00:31:43,720 ...the scullery maid. 251 00:31:43,970 --> 00:31:46,160 She's had a toothache all morning. 252 00:31:46,289 --> 00:31:49,359 I need your help. Come on. Get this child outside at once! 253 00:31:49,450 --> 00:31:51,079 Come on, Martha, please! 254 00:32:02,289 --> 00:32:03,400 Soot. 255 00:32:06,009 --> 00:32:07,759 He doesn't know thee. You frightened him. 256 00:32:07,849 --> 00:32:09,480 I frightened him? 257 00:32:09,730 --> 00:32:10,599 Come. 258 00:32:10,690 --> 00:32:12,119 He won't hurt you. 259 00:32:13,170 --> 00:32:15,160 -He'll bite me. -He won't. 260 00:32:15,890 --> 00:32:17,319 But he's filthy and dirty. 261 00:32:17,410 --> 00:32:19,680 No, he's soft. You'll like it. 262 00:32:23,569 --> 00:32:25,160 There. I did it. 263 00:32:41,250 --> 00:32:42,799 Like that, Miss Mary. 264 00:32:43,250 --> 00:32:46,000 I know you, too. You're Martha's brother, Dickon. 265 00:32:59,369 --> 00:33:01,559 The robin says he's been waiting for you. 266 00:33:01,650 --> 00:33:03,839 The animals tell me all their secrets. 267 00:33:03,930 --> 00:33:05,759 He wouldn't tell you my secret. 268 00:33:05,849 --> 00:33:07,640 About what, Miss Mary? 269 00:33:09,329 --> 00:33:10,599 A garden. 270 00:33:11,130 --> 00:33:12,680 I've stolen a garden. 271 00:33:13,329 --> 00:33:14,720 Maybe it's dead, anyhow. 272 00:33:14,809 --> 00:33:16,640 -I don't know. -I'd know. 273 00:33:21,410 --> 00:33:23,039 Promise you won't tell? 274 00:33:23,130 --> 00:33:24,349 Promise. 275 00:33:24,769 --> 00:33:25,880 Nobody? 276 00:33:26,009 --> 00:33:27,150 Not a soul. 277 00:33:27,730 --> 00:33:29,480 It's a secret garden. 278 00:33:29,809 --> 00:33:31,480 Secrets are safe with me. 279 00:33:34,769 --> 00:33:37,519 -And you'll know if it's alive? -'Course. 280 00:33:39,130 --> 00:33:40,240 Wait here. 281 00:33:59,930 --> 00:34:01,559 This garden's not dead. 282 00:34:01,970 --> 00:34:03,720 It's as alive as you or me. 283 00:34:05,769 --> 00:34:07,680 See? This part's wick. 284 00:34:08,130 --> 00:34:09,400 See the green? 285 00:34:09,929 --> 00:34:11,039 Wick? 286 00:34:11,250 --> 00:34:12,440 What's wick? 287 00:34:12,730 --> 00:34:13,789 Alive. 288 00:34:13,889 --> 00:34:15,079 Full of life. 289 00:34:16,289 --> 00:34:18,920 There'll be so many roses in there this summer... 290 00:34:19,010 --> 00:34:20,719 ...you'll be sick of them. 291 00:34:21,130 --> 00:34:22,239 Look! 292 00:34:31,889 --> 00:34:34,760 There's a picture of my mother and my aunt sitting here. 293 00:34:34,849 --> 00:34:36,679 They say that's how she died. 294 00:34:36,769 --> 00:34:37,829 How? 295 00:34:38,250 --> 00:34:39,719 From falling off it. 296 00:34:59,570 --> 00:35:02,130 For the first time since coming from India... 297 00:35:02,489 --> 00:35:04,360 ...I dreamed about my mother. 298 00:35:05,090 --> 00:35:06,309 She was here... 299 00:35:06,650 --> 00:35:08,079 ...in the garden... 300 00:35:08,409 --> 00:35:10,320 ...and the garden was a jungle. 301 00:35:11,489 --> 00:35:12,840 Come to me. 302 00:37:13,570 --> 00:37:14,960 Are you a ghost? 303 00:37:17,650 --> 00:37:18,869 Are you? 304 00:37:20,929 --> 00:37:22,320 Who are you? 305 00:37:22,690 --> 00:37:24,280 What are you doing here? 306 00:37:24,769 --> 00:37:26,039 I live here. 307 00:37:26,530 --> 00:37:27,559 Who are you? 308 00:37:27,650 --> 00:37:30,239 I'm master of this house, while my father's away. 309 00:37:30,329 --> 00:37:31,719 Your father? 310 00:37:32,690 --> 00:37:34,039 He's my uncle. 311 00:37:34,210 --> 00:37:36,320 Nobody told me he had a son. 312 00:37:36,489 --> 00:37:37,760 Come here. 313 00:38:05,090 --> 00:38:06,480 What's your name? 314 00:38:07,329 --> 00:38:08,920 I'm Mary Lennox. 315 00:38:09,650 --> 00:38:11,000 What's your name? 316 00:38:11,130 --> 00:38:12,400 I'm Colin Craven. 317 00:38:12,489 --> 00:38:14,920 Our mother's were sisters. Twins. 318 00:38:15,090 --> 00:38:16,230 Twins? 319 00:38:17,409 --> 00:38:19,480 Nobody told me she had a twin. 320 00:38:20,929 --> 00:38:23,389 -Why were you crying? -I can't sleep. 321 00:38:24,449 --> 00:38:27,039 Plump my pillows for me, Cousin Mary. 322 00:38:27,929 --> 00:38:29,519 -What? -My pillows. 323 00:38:30,210 --> 00:38:31,920 My covers got twisted. 324 00:38:33,690 --> 00:38:35,960 I don't know what to do about it. 325 00:38:36,530 --> 00:38:38,800 -I'll get Martha, or Mrs. Medlock. -No! 326 00:38:40,650 --> 00:38:41,840 Why not? 327 00:38:43,289 --> 00:38:45,400 Medlock wouldn't allow you in here. 328 00:38:47,050 --> 00:38:49,079 She'd be afraid you'd upset me... 329 00:38:50,489 --> 00:38:52,119 ...and make me more ill. 330 00:38:52,289 --> 00:38:54,119 -Do I? I'll go. -Stop! 331 00:38:54,610 --> 00:38:55,880 Stay here! 332 00:38:56,369 --> 00:38:57,880 How old are you? 333 00:38:58,289 --> 00:38:59,239 Ten. 334 00:39:00,170 --> 00:39:01,559 We're the same age. 335 00:39:03,570 --> 00:39:05,159 What's your mother like? 336 00:39:07,250 --> 00:39:08,440 She's dead. 337 00:39:09,289 --> 00:39:10,679 Mine's dead, too. 338 00:39:12,289 --> 00:39:13,800 Do you see that cord? 339 00:39:14,929 --> 00:39:16,039 Pull it. 340 00:39:25,170 --> 00:39:26,599 That's my mother. 341 00:39:26,849 --> 00:39:29,230 My father never wants to see me because... 342 00:39:30,570 --> 00:39:32,559 ...I don't look anything like her. 343 00:39:32,650 --> 00:39:34,360 But you, you look like her. 344 00:39:37,050 --> 00:39:39,159 Why do you keep a curtain over her? 345 00:39:39,449 --> 00:39:40,840 She smiles too much. 346 00:39:40,929 --> 00:39:42,519 Smiles too much? 347 00:39:43,170 --> 00:39:45,440 How can anybody smile too much? 348 00:39:46,769 --> 00:39:48,280 Sometimes I hate her. 349 00:39:48,809 --> 00:39:51,880 -She died when I was born. -I thought she died in her garden. 350 00:39:51,969 --> 00:39:53,159 Garden? 351 00:39:53,570 --> 00:39:54,679 What garden? 352 00:39:55,010 --> 00:39:56,440 Oh, just a garden. 353 00:39:56,530 --> 00:39:58,440 There are so many of them here. 354 00:39:58,530 --> 00:40:00,039 -Are there? -Of course. 355 00:40:00,250 --> 00:40:01,469 Don't you go outside? 356 00:40:01,570 --> 00:40:02,519 Never. 357 00:40:02,690 --> 00:40:04,039 What's wrong with you? 358 00:40:04,130 --> 00:40:05,480 I'm going to die. 359 00:40:05,889 --> 00:40:07,000 From what? 360 00:40:07,369 --> 00:40:08,510 Everything. 361 00:40:08,690 --> 00:40:10,599 I've spent my whole life in this bed. 362 00:40:10,690 --> 00:40:12,440 You don't know how to walk? 363 00:40:12,769 --> 00:40:14,039 You are real? 364 00:40:15,010 --> 00:40:16,960 My dreams are so real sometimes. 365 00:40:17,050 --> 00:40:18,960 Shall I pinch you to prove it? 366 00:40:25,130 --> 00:40:26,190 See? 367 00:41:16,130 --> 00:41:18,039 How did you know to pull the weeds? 368 00:41:18,130 --> 00:41:21,670 It looked like it was strangling. I don't even know what it is. 369 00:41:21,969 --> 00:41:24,530 A lily. It's an Empress-of-India lily. 370 00:41:24,610 --> 00:41:25,920 Empress of India? 371 00:41:26,010 --> 00:41:27,800 These bulbs are lilies, too. 372 00:41:29,250 --> 00:41:31,599 We'll plant them all around your lily. 373 00:41:31,690 --> 00:41:33,639 She'll have her own ladies in waiting. 374 00:41:33,730 --> 00:41:35,079 It's just like the rhyme: 375 00:41:35,170 --> 00:41:37,320 "Mistress Mary, quite contrary 376 00:41:37,409 --> 00:41:39,320 "How does your garden grow? 377 00:41:39,449 --> 00:41:41,119 "With silver bells and cockleshells 378 00:41:41,210 --> 00:41:43,159 "And pretty maids all in a row." 379 00:41:45,210 --> 00:41:48,880 On the boat coming here, they used to sing that song at me. 380 00:41:50,610 --> 00:41:52,679 I wasn't as contrary as they were. 381 00:42:00,210 --> 00:42:02,039 I met my cousin last night. 382 00:42:03,329 --> 00:42:04,920 You've seen Colin? 383 00:42:05,489 --> 00:42:07,119 Did you know about him? 384 00:42:07,489 --> 00:42:09,519 Everybody knows about him. 385 00:42:09,610 --> 00:42:11,519 But hardly anybody's seen him. 386 00:42:11,730 --> 00:42:14,289 He said his mother died when he was born. 387 00:42:14,849 --> 00:42:16,239 She fell off the swing. 388 00:42:16,329 --> 00:42:17,550 He was born too soon. 389 00:42:17,650 --> 00:42:19,400 He's not at all like you. 390 00:42:19,809 --> 00:42:22,269 His cheeks are whiter than ice and marble. 391 00:42:23,130 --> 00:42:24,840 Whiter than these little hairs. 392 00:42:24,929 --> 00:42:26,360 Those are the roots. 393 00:42:26,849 --> 00:42:28,280 Set it in there. 394 00:42:37,650 --> 00:42:39,719 Let it grow this way, Miss Mary. 395 00:42:57,010 --> 00:42:59,039 How tiresome to be shut indoors. 396 00:42:59,489 --> 00:43:00,920 It's too stuffy! 397 00:43:02,010 --> 00:43:05,239 I'll faint if I don't get some light and fresh air. 398 00:43:07,489 --> 00:43:09,559 At least we can open the windows. 399 00:43:10,929 --> 00:43:12,760 No, get away from there! 400 00:43:12,849 --> 00:43:14,199 Don't touch them. 401 00:43:14,369 --> 00:43:15,800 They're nailed shut. 402 00:43:15,889 --> 00:43:18,079 My lungs can't take the spores. 403 00:43:18,289 --> 00:43:19,239 Spores? 404 00:43:19,329 --> 00:43:23,000 The wind carries them. When you breathe the air, you swallow them. 405 00:43:23,090 --> 00:43:24,559 They get stuck in your lungs. 406 00:43:24,650 --> 00:43:28,239 Before I got out into the wind, even my hair was scrawny. 407 00:43:28,449 --> 00:43:29,760 Your hair? 408 00:43:30,010 --> 00:43:32,239 -Hair is dead. -If hair is dead... 409 00:43:32,449 --> 00:43:35,400 ...then how come it keeps growing even after you die? 410 00:43:35,809 --> 00:43:39,159 Well, maybe not your hair! By then you might be bald. 411 00:43:39,489 --> 00:43:41,079 Don't be stupid. 412 00:43:41,570 --> 00:43:44,159 I'll be dead before I'm old enough to be bald. 413 00:43:44,449 --> 00:43:46,909 I'll get a lump on my back like my father. 414 00:43:47,090 --> 00:43:48,440 Then I'll die. 415 00:43:50,050 --> 00:43:52,079 I hate how you talk about dying. 416 00:43:52,730 --> 00:43:54,119 Everyone thinks I'll die. 417 00:43:54,210 --> 00:43:57,400 If everyone thought that about me, I wouldn't do it. 418 00:43:58,730 --> 00:43:59,679 Here. 419 00:43:59,849 --> 00:44:00,960 Put this on. 420 00:44:01,090 --> 00:44:03,719 Everyone has to wear one. Medlock's orders. 421 00:44:04,010 --> 00:44:06,800 -But she's not here to see me. -Put it on. 422 00:44:10,530 --> 00:44:12,360 It makes my face itch. 423 00:44:13,570 --> 00:44:17,159 I can't stand it! I didn't give you any germs last night! 424 00:44:18,449 --> 00:44:20,039 Put on the mask. 425 00:44:20,690 --> 00:44:25,119 Stop talking to me as if you were a rajah with jewels stuck all over you. 426 00:44:25,409 --> 00:44:27,480 I'll talk to you any way I please. 427 00:44:28,969 --> 00:44:30,190 Where are you going? 428 00:44:30,289 --> 00:44:32,280 Back outside to be with Dickon. 429 00:44:33,090 --> 00:44:35,840 He tames animals like the animal charmers in India. 430 00:44:35,929 --> 00:44:38,280 He knows everything about gardens. 431 00:44:38,369 --> 00:44:40,599 Does he know about my mother's garden? 432 00:44:40,889 --> 00:44:43,190 -What? -You said my mother had a garden. 433 00:44:43,289 --> 00:44:46,559 How would he know about it? It's locked. No one's allowed in there. 434 00:44:46,650 --> 00:44:48,800 -I'll make them unlock it. -No, don't do that. 435 00:44:48,889 --> 00:44:50,110 Why not? 436 00:44:50,730 --> 00:44:54,159 If you make them open the door like that, if everyone knows... 437 00:44:54,289 --> 00:44:56,440 ...it wouldn't be a secret anymore. 438 00:44:56,650 --> 00:44:59,639 Don't you see how much better it is if it's a secret? 439 00:45:00,289 --> 00:45:03,360 You have to. Maybe you can't even keep a secret. 440 00:45:10,210 --> 00:45:13,159 Master Colin, we've brought the machine for your legs. 441 00:45:13,329 --> 00:45:14,440 I don't want it. 442 00:45:14,530 --> 00:45:16,440 Now, don't be like that. 443 00:45:16,610 --> 00:45:19,800 You know how important it is for your circulation. 444 00:45:23,329 --> 00:45:26,039 I've got some nice, fresh flannels, too. 445 00:45:46,690 --> 00:45:48,320 Your father returns today. 446 00:45:48,409 --> 00:45:50,000 He won't want to see me. 447 00:45:50,369 --> 00:45:51,960 Perhaps he will. 448 00:46:01,369 --> 00:46:03,519 The machine. Wake up, girl ! 449 00:46:09,010 --> 00:46:10,840 Oh, I forgot my herbs. 450 00:46:11,210 --> 00:46:13,000 -I'll get them for you. -No, thank you. 451 00:46:13,090 --> 00:46:16,599 Last time, you brought too many roots and almost no leaves. 452 00:46:20,809 --> 00:46:23,559 What are you doing down there, Miss Mary? 453 00:46:25,409 --> 00:46:26,760 Where's your mask? 454 00:46:27,210 --> 00:46:29,400 If Mrs. Medlock finds out... 455 00:46:29,730 --> 00:46:31,639 The world's coming to an end. 456 00:46:31,730 --> 00:46:33,159 She won't let you come back. 457 00:46:33,250 --> 00:46:36,679 But you're master until your father gets home, you could make her-- 458 00:46:36,769 --> 00:46:38,199 Go! Just go! 459 00:46:38,849 --> 00:46:40,719 She'll think I disobeyed her. 460 00:46:40,969 --> 00:46:42,639 She'll fire me for sure. 461 00:46:43,170 --> 00:46:44,559 Please! Go! 462 00:46:55,170 --> 00:46:57,630 His Lordship's arrived! He's here! 463 00:47:20,570 --> 00:47:22,360 Come along, Miss Mary. 464 00:47:30,289 --> 00:47:31,480 Come along. 465 00:47:49,409 --> 00:47:51,159 Miss Mary, Your Lordship. 466 00:48:00,130 --> 00:48:01,239 Calm down. 467 00:48:08,730 --> 00:48:09,949 Come here. 468 00:48:19,090 --> 00:48:20,760 You needn't be afraid. 469 00:48:21,570 --> 00:48:22,679 Come here. 470 00:48:36,369 --> 00:48:37,559 My God! 471 00:48:42,369 --> 00:48:43,480 Your eyes! 472 00:48:44,130 --> 00:48:45,719 They're so much... 473 00:48:47,969 --> 00:48:49,440 I had no idea. 474 00:48:54,369 --> 00:48:55,800 Wait a moment. 475 00:49:05,369 --> 00:49:07,119 They never sent me your picture. 476 00:49:07,210 --> 00:49:09,800 Mother had no time to get my picture taken. 477 00:49:24,690 --> 00:49:28,280 Medlock wants me to send you to some sort of boarding school. 478 00:49:29,769 --> 00:49:31,559 Please. Let me stay. 479 00:49:32,369 --> 00:49:33,760 I don't do any harm. 480 00:49:33,849 --> 00:49:34,960 Harm? 481 00:49:37,809 --> 00:49:39,639 What harm could you do? 482 00:49:42,530 --> 00:49:44,519 There's nothing for a child here. 483 00:49:44,610 --> 00:49:46,119 I don't need much. 484 00:49:47,730 --> 00:49:49,239 All I need is... 485 00:49:51,809 --> 00:49:53,000 Could I...? 486 00:49:54,530 --> 00:49:56,199 Could I have a bit of earth? 487 00:49:56,289 --> 00:49:57,349 Bit of earth? 488 00:49:57,449 --> 00:49:59,000 To plant seeds in. 489 00:49:59,289 --> 00:50:01,039 To make things grow. 490 00:50:11,090 --> 00:50:12,920 Take your bit of earth. 491 00:50:15,289 --> 00:50:17,800 Don't be foolish and expect anything to come of it. 492 00:50:17,889 --> 00:50:20,519 May I take it from anywhere so long as it's not wanted? 493 00:50:20,610 --> 00:50:21,880 Anywhere! 494 00:50:25,250 --> 00:50:26,920 Well... Go! Go! 495 00:50:27,369 --> 00:50:28,510 You can go. 496 00:50:29,489 --> 00:50:31,239 Good-bye. Good-bye. 497 00:50:32,289 --> 00:50:34,159 I'll be away until the winter. 498 00:50:45,289 --> 00:50:46,349 He said I can! 499 00:50:46,449 --> 00:50:48,039 I can have my bit of earth! 500 00:50:48,130 --> 00:50:49,039 Who said? 501 00:50:49,130 --> 00:50:53,719 My uncle. I asked him and he said "yes." I can plant seeds anywhere I like. 502 00:50:54,730 --> 00:50:56,679 Blue flowers, pink flowers... 503 00:50:56,769 --> 00:50:58,599 ...purple flowers, yellow flowers... 504 00:50:58,690 --> 00:51:01,559 ...cornflowers, foxgloves, any kind we want. 505 00:51:04,769 --> 00:51:06,199 It's raining. 506 00:51:15,730 --> 00:51:17,960 The rain will help our flowers grow. 507 00:51:24,610 --> 00:51:28,079 In India when it rained, my ayah would tell me stories. 508 00:51:29,369 --> 00:51:33,119 In one of the stories there was a god who reminds me of you. 509 00:51:33,449 --> 00:51:34,920 When he was growing up... 510 00:51:35,010 --> 00:51:38,480 ...he had to be kept a secret, so no one would see him. 511 00:51:38,769 --> 00:51:39,960 Really? 512 00:51:41,889 --> 00:51:44,349 -Why? -Because his uncle wanted to kill him. 513 00:51:45,570 --> 00:51:48,599 His uncle dreamed the young god would take over heaven. 514 00:51:49,170 --> 00:51:51,730 -Where did he hide? -He lived with some cows. 515 00:51:55,329 --> 00:51:57,400 Was he different from other people? 516 00:51:57,530 --> 00:51:59,239 Only on the inside. 517 00:51:59,409 --> 00:52:02,360 When you looked down his throat you could see the universe. 518 00:52:02,449 --> 00:52:05,280 The universe couldn't fit down anybody's throat. 519 00:52:05,489 --> 00:52:07,079 Down his it could. 520 00:52:07,530 --> 00:52:08,590 How? 521 00:52:09,210 --> 00:52:13,639 He'd have to be bigger than the whole universe to fit it down his throat. 522 00:52:13,889 --> 00:52:17,320 You said he looked like everybody else on the outside. 523 00:52:17,730 --> 00:52:20,440 That's right. It's inside that he was different. 524 00:52:20,929 --> 00:52:23,960 -It doesn't make sense. -It doesn't have to make sense. 525 00:52:24,369 --> 00:52:25,760 It's the idea of it. 526 00:52:25,849 --> 00:52:27,320 It's so stupid. 527 00:52:27,489 --> 00:52:30,800 -No, it's not. It's magic. -You can't be that stupid. 528 00:52:30,929 --> 00:52:32,360 I am not stupid! 529 00:52:32,769 --> 00:52:35,199 You don't understand. You don't want to! 530 00:52:35,969 --> 00:52:37,159 You can't leave! 531 00:52:37,250 --> 00:52:38,679 You wouldn't dare! 532 00:52:38,809 --> 00:52:40,000 Wouldn't I? 533 00:52:40,130 --> 00:52:43,239 -I'll have them drag you back in. -Will you, Mr. Rajah? 534 00:52:44,289 --> 00:52:45,269 Fine. 535 00:52:45,409 --> 00:52:47,039 That's just fine. 536 00:52:47,809 --> 00:52:49,480 Then I won't even look at you. 537 00:52:49,570 --> 00:52:51,519 I'll stare at the floor. 538 00:52:51,849 --> 00:52:55,320 I'll clench my teeth together and never tell you one thing. 539 00:52:55,530 --> 00:52:57,320 Not even about seeing your father. 540 00:52:57,409 --> 00:52:58,679 Yes, you will. 541 00:52:59,250 --> 00:53:00,360 Tell me. 542 00:53:03,329 --> 00:53:05,079 He didn't come to see me. 543 00:53:05,650 --> 00:53:07,360 I'll die 'cause he doesn't like me. 544 00:53:07,449 --> 00:53:08,559 He likes me. 545 00:53:08,769 --> 00:53:10,159 But he's my father! 546 00:53:10,329 --> 00:53:11,880 Maybe if you weren't so rude. 547 00:53:11,969 --> 00:53:13,239 I'm not rude! 548 00:53:13,809 --> 00:53:16,039 Yes, you are! You're so sour! 549 00:53:16,610 --> 00:53:19,679 You won't even open your windows and let the sunshine in. 550 00:53:19,769 --> 00:53:21,800 How can I? It's raining out. 551 00:53:21,969 --> 00:53:25,239 -Even if it weren't raining. -If it weren't raining, maybe I would. 552 00:53:25,329 --> 00:53:27,960 -You never have. -Does that mean I never would? 553 00:53:28,050 --> 00:53:29,480 I'm not sour. 554 00:53:35,809 --> 00:53:37,719 Will he ever see Colin? 555 00:53:38,289 --> 00:53:42,320 -He's afraid to fall in love with him. -He's afraid to love his son? 556 00:53:42,449 --> 00:53:45,760 Sometimes when he's here, he stays alone for a week. 557 00:53:48,449 --> 00:53:50,519 But Colin wants to see him. 558 00:53:51,849 --> 00:53:53,920 Sometimes, he stays longer. 559 00:53:55,530 --> 00:53:57,199 Longer than a week? 560 00:53:58,250 --> 00:53:59,309 Ten years ago... 561 00:53:59,409 --> 00:54:02,760 ...when his wife died, he locked himself in for over a month. 562 00:54:03,489 --> 00:54:06,800 Colin was such a weak baby, everyone thought he'd die. 563 00:54:07,010 --> 00:54:11,400 His father couldn't bear losing him, too. He'd suffered so much already. 564 00:54:46,210 --> 00:54:47,880 My poor little boy. 565 00:55:08,570 --> 00:55:12,840 That was the night the rain stopped, the night spring came to Misslethwaite. 566 00:55:15,969 --> 00:55:17,960 My poor uncle fled from it... 567 00:55:18,210 --> 00:55:20,440 ...as if he were escaping the spring. 568 00:56:55,250 --> 00:56:56,469 Medlock's gone! 569 00:56:56,570 --> 00:56:59,159 It's working. It's working any minute now. 570 00:57:02,369 --> 00:57:03,559 Hold, Dickon! 571 00:57:03,650 --> 00:57:05,400 Hold! It's working! 572 00:57:05,969 --> 00:57:07,920 Come down! We need a hand. 573 00:57:10,170 --> 00:57:12,599 It's beautiful, Colin. Do you feel it? 574 00:57:12,849 --> 00:57:14,039 Do you? 575 00:57:17,130 --> 00:57:18,480 I'm coming ! 576 00:57:25,210 --> 00:57:27,880 What about the spores? Can you see them? 577 00:57:55,170 --> 00:57:56,309 Jesus. 578 00:57:56,929 --> 00:57:58,719 Come help me, please. 579 00:58:04,369 --> 00:58:05,880 Put him on the bed. 580 00:58:17,090 --> 00:58:20,320 Calm yourself, Master Colin. Please, just calm down! 581 00:58:20,449 --> 00:58:23,119 Calm down. See if Mrs. Medlock's back. 582 00:58:24,650 --> 00:58:25,679 Calm down! 583 00:58:25,769 --> 00:58:27,440 Calm down, please! 584 00:58:31,650 --> 00:58:34,400 Miss Mary, please, don't go in there now. 585 00:58:35,329 --> 00:58:38,320 He's having a dreadful fit. Lord knows what he'll do. 586 00:58:38,409 --> 00:58:41,679 I don't care. He's so spoiled, he must be stopped. 587 00:58:41,929 --> 00:58:43,880 Somebody's got to make him stop. 588 00:58:46,289 --> 00:58:48,670 Stop it, you! Stop! I hate you! 589 00:58:49,530 --> 00:58:51,280 Everybody hates you! 590 00:58:51,570 --> 00:58:54,599 You're so selfish! You're the most selfish boy there ever was! 591 00:58:54,690 --> 00:58:56,639 I'm not as selfish as you are. 592 00:58:56,889 --> 00:58:58,079 Because I'm always ill. 593 00:58:58,170 --> 00:59:00,280 Nobody ill can scream like that. 594 00:59:00,409 --> 00:59:01,800 I'm going to die! 595 00:59:01,889 --> 00:59:03,559 What do you know about dying? 596 00:59:03,650 --> 00:59:06,079 -My mother died! -Both my parents died! 597 00:59:06,210 --> 00:59:09,960 I'll get a lump on my back. I'll get a lump like my father's! 598 00:59:25,250 --> 00:59:27,079 It's Master Colin! It's Master Colin! 599 00:59:27,170 --> 00:59:29,599 Come quickly, John. Come quickly. 600 00:59:37,170 --> 00:59:39,400 There's nothing but your bones sticking out. 601 00:59:39,489 --> 00:59:41,519 It's because you're so skinny. 602 00:59:41,969 --> 00:59:43,679 What in God's name? 603 00:59:43,769 --> 00:59:46,119 Get away from him, beastly girl! You'll kill him! 604 00:59:46,210 --> 00:59:47,760 -I won't hurt him! -She's my cousin! 605 00:59:47,849 --> 00:59:49,360 Give me a hand. 606 00:59:49,969 --> 00:59:51,519 Hold his arms up. 607 00:59:52,849 --> 00:59:54,480 Martha, stop that girl! 608 00:59:54,769 --> 00:59:56,480 He doesn't have a lump! 609 00:59:57,449 --> 01:00:00,159 -You let that wretched girl in here? -No, ma'am. 610 01:00:00,809 --> 01:00:02,159 You disobeyed me! 611 01:00:03,090 --> 01:00:05,599 You are done for. You can hie yourself home. 612 01:00:06,010 --> 01:00:07,840 But I didn't tell her. 613 01:00:08,449 --> 01:00:09,429 What's going on? 614 01:00:09,530 --> 01:00:12,679 I'll send you away if you dare think of making her go! 615 01:00:12,769 --> 01:00:15,920 Now, get out of here! I want to be alone with my cousin. 616 01:00:16,329 --> 01:00:17,309 Beg your pardon? 617 01:00:17,409 --> 01:00:19,519 I'm ordering you to leave this room! 618 01:00:19,650 --> 01:00:20,789 Ordering me? 619 01:00:22,610 --> 01:00:23,639 Go! 620 01:00:25,329 --> 01:00:26,440 I shall. 621 01:00:27,250 --> 01:00:31,519 If only to prevent you from harming yourself with this hysterical shrieking. 622 01:00:33,170 --> 01:00:34,840 But, I promise you... 623 01:00:42,769 --> 01:00:44,280 Maybe I'm not ill. 624 01:00:44,489 --> 01:00:45,920 I don't see how. 625 01:00:46,329 --> 01:00:47,800 You're just weak. 626 01:00:50,210 --> 01:00:52,239 Do you think I could go outside? 627 01:00:52,449 --> 01:00:53,639 Spores and all? 628 01:00:53,730 --> 01:00:55,840 I don't know anything about spores. 629 01:00:57,610 --> 01:00:59,159 If I went out... 630 01:00:59,489 --> 01:01:02,880 ...maybe we could find the door to my mother's garden. 631 01:01:03,170 --> 01:01:04,960 If we found the door... 632 01:01:05,610 --> 01:01:07,320 ...we could go inside. 633 01:01:13,409 --> 01:01:14,679 What is it? 634 01:01:16,690 --> 01:01:18,440 I didn't dare tell you. 635 01:01:18,690 --> 01:01:21,719 I didn't because I was so afraid I couldn't trust you. 636 01:01:22,050 --> 01:01:23,159 What? 637 01:01:24,530 --> 01:01:26,440 I've been in the secret garden. 638 01:01:26,690 --> 01:01:28,639 I found the key weeks ago. 639 01:01:28,769 --> 01:01:30,280 Go on. Tell me. 640 01:01:31,570 --> 01:01:34,199 When you open the door, you can't see anything. 641 01:01:35,210 --> 01:01:37,320 Then you go down some stone steps. 642 01:01:38,090 --> 01:01:41,869 By the time you reach the bottom, you're surrounded by flowers. 643 01:01:42,130 --> 01:01:44,119 Every day, new flowers open. 644 01:01:44,690 --> 01:01:46,079 It's like magic. 645 01:01:47,050 --> 01:01:49,079 Baby animals are being born. 646 01:02:00,369 --> 01:02:02,280 I'm going out in my chair. 647 01:02:03,530 --> 01:02:05,559 If the fresh air agrees with me... 648 01:02:05,690 --> 01:02:07,480 ...I may go out every day. 649 01:02:08,170 --> 01:02:10,679 Not every day, surely, Master Colin. 650 01:02:11,809 --> 01:02:14,269 When I go, nobody is to be anywhere near. 651 01:02:15,329 --> 01:02:18,400 None of the staff, not a single gardener. Is that clear? 652 01:02:23,010 --> 01:02:24,519 What do they say in India... 653 01:02:24,610 --> 01:02:26,519 ...when you want people to go? 654 01:02:26,809 --> 01:02:28,030 You say: 655 01:02:28,650 --> 01:02:30,840 "I have spoken. All depart." 656 01:02:33,130 --> 01:02:34,599 I have spoken. 657 01:02:35,050 --> 01:02:36,400 All depart. 658 01:02:39,170 --> 01:02:40,599 But remember... 659 01:02:41,170 --> 01:02:42,760 ...this is very important. 660 01:02:42,849 --> 01:02:44,159 Step back. 661 01:02:54,050 --> 01:02:55,920 You are to stay here, Medlock. 662 01:02:56,130 --> 01:02:58,400 -Oh, but Master Colin-- -Stay here! 663 01:03:14,090 --> 01:03:16,199 Just take these stupid things off! 664 01:03:16,289 --> 01:03:18,039 What good are they now? 665 01:03:18,329 --> 01:03:19,639 Get inside. 666 01:03:25,250 --> 01:03:27,119 -Are these your animals? -Yes. 667 01:03:34,929 --> 01:03:36,199 It's safe. 668 01:03:36,289 --> 01:03:38,559 Go fast, Dickon! Faster! Faster! 669 01:03:42,570 --> 01:03:44,519 Faster, Dickon! Faster! 670 01:03:47,969 --> 01:03:49,079 Faster! 671 01:03:51,289 --> 01:03:52,480 Faster! 672 01:04:01,050 --> 01:04:02,320 Here we go. 673 01:04:24,289 --> 01:04:25,920 Go along, Honker. 674 01:04:27,170 --> 01:04:28,480 I wish I could help. 675 01:04:28,570 --> 01:04:31,559 Don't worry. We'll have you walking before you know it. 676 01:04:31,650 --> 01:04:32,960 Me? Walk? 677 01:04:34,090 --> 01:04:35,280 Do you think I could? 678 01:04:35,369 --> 01:04:37,719 You have legs like everybody else. 679 01:04:39,409 --> 01:04:40,719 But I never thought I-- 680 01:04:40,809 --> 01:04:42,559 Close your eyes, Colin. 681 01:04:46,210 --> 01:04:47,429 Am I there? 682 01:04:47,530 --> 01:04:48,719 Almost. 683 01:04:53,329 --> 01:04:54,389 Now. 684 01:05:04,809 --> 01:05:05,869 Yes. 685 01:05:07,170 --> 01:05:08,760 I imagined this. 686 01:05:52,250 --> 01:05:54,599 The pond was clogged when we first came. 687 01:05:54,690 --> 01:05:55,880 Really? 688 01:06:00,969 --> 01:06:02,719 Do you see that flower? 689 01:06:03,809 --> 01:06:06,679 That's a cornflower. There's a robin's nest. 690 01:06:08,130 --> 01:06:10,039 That's where I found the Empress of India. 691 01:06:10,130 --> 01:06:12,510 I planted all those bulbs and seeds. 692 01:06:28,849 --> 01:06:31,000 I'm going to come here tomorrow. 693 01:06:32,769 --> 01:06:34,440 And the day after. 694 01:06:35,369 --> 01:06:37,239 And the day after that. 695 01:06:40,730 --> 01:06:41,789 See. 696 01:06:42,050 --> 01:06:44,159 You must pull the weeds up... 697 01:06:44,369 --> 01:06:46,360 ...to give the flowers room. 698 01:06:46,849 --> 01:06:48,070 Get off. 699 01:06:50,130 --> 01:06:51,639 It's only a worm. 700 01:06:56,969 --> 01:06:58,400 It's not "ew." 701 01:07:06,050 --> 01:07:07,840 See? He likes them, too. 702 01:07:20,849 --> 01:07:22,039 Who's that man? 703 01:07:22,170 --> 01:07:23,960 What are you doing in here? 704 01:07:24,050 --> 01:07:27,039 How did you get in? You awful, little busybody! 705 01:07:27,329 --> 01:07:30,119 I couldn't bear you the first time I set eyes on you. 706 01:07:30,210 --> 01:07:32,719 It was the robin who showed me the door. 707 01:07:39,010 --> 01:07:40,719 Do you know who I am? 708 01:07:40,849 --> 01:07:42,239 Who you are? 709 01:07:43,889 --> 01:07:45,199 You're the little cripple. 710 01:07:45,289 --> 01:07:46,920 -If he's got a lump... -I'm not a cripple! 711 01:07:47,010 --> 01:07:48,719 ...it's the size of a pin. 712 01:07:49,090 --> 01:07:51,039 -Your back's not crooked? -No! 713 01:07:52,250 --> 01:07:54,079 And you haven't crooked legs? 714 01:07:54,849 --> 01:07:56,920 Who said I had crooked legs? 715 01:07:57,730 --> 01:07:59,480 No one ever said that. 716 01:08:22,890 --> 01:08:24,279 You can do it. 717 01:08:25,449 --> 01:08:26,840 You can do it. 718 01:08:27,170 --> 01:08:28,600 You can do it. 719 01:08:35,369 --> 01:08:36,510 Look at me. 720 01:08:36,689 --> 01:08:38,199 Just look, you. 721 01:08:48,770 --> 01:08:51,229 We didn't want you, but now you're here. 722 01:08:52,649 --> 01:08:54,800 Don't say a word about it to anyone. 723 01:08:55,810 --> 01:08:57,520 Send for you to help us sometimes. 724 01:08:57,609 --> 01:09:00,119 I've come here before, when no one saw me. 725 01:09:00,489 --> 01:09:01,880 Your mother... 726 01:09:02,210 --> 01:09:04,199 ...was so fond of this garden. 727 01:09:04,289 --> 01:09:06,850 She would ask me to look after her roses. 728 01:09:07,649 --> 01:09:09,520 She'd never ask anybody else. 729 01:09:10,329 --> 01:09:13,560 When she went away, orders were no one were to come here. 730 01:09:14,050 --> 01:09:15,439 But I come anyway. 731 01:09:15,729 --> 01:09:17,399 She gave her orders first. 732 01:09:18,569 --> 01:09:20,800 You know how to keep a secret. 733 01:09:21,409 --> 01:09:23,119 Come inside. Be quick. 734 01:09:23,289 --> 01:09:24,640 Oh, laddie. 735 01:09:25,170 --> 01:09:27,159 Yes, sir. Right away, sir. 736 01:09:27,289 --> 01:09:29,239 I'll meet him at the door. 737 01:09:32,930 --> 01:09:34,880 -Are you making this magic? -No. 738 01:09:35,810 --> 01:09:36,720 You are. 739 01:09:36,810 --> 01:09:39,560 It's like the story, the whole universe is in here. 740 01:09:39,649 --> 01:09:41,279 I'm certain it is. 741 01:09:41,569 --> 01:09:43,479 -I could marry you. -What? 742 01:09:44,289 --> 01:09:45,720 But we're cousins! 743 01:09:46,329 --> 01:09:47,680 I don't care. 744 01:09:48,250 --> 01:09:50,000 I want us always to be together. 745 01:09:50,090 --> 01:09:51,640 We are together. 746 01:10:00,850 --> 01:10:02,039 Come back. 747 01:10:09,850 --> 01:10:11,069 See you tomorrow. 748 01:10:11,170 --> 01:10:12,760 I'll be back tomorrow. 749 01:10:24,489 --> 01:10:26,039 What's he doing? 750 01:10:27,649 --> 01:10:29,079 What does he want? 751 01:10:30,930 --> 01:10:32,640 He lost his mother. 752 01:10:32,850 --> 01:10:34,239 He's hungry. 753 01:10:35,369 --> 01:10:37,239 He's only a few days old. 754 01:10:37,369 --> 01:10:39,359 He just learned how to walk. 755 01:10:41,569 --> 01:10:43,680 You can hold him, if you like. 756 01:10:46,289 --> 01:10:47,920 Be careful, Master Colin. 757 01:10:49,170 --> 01:10:50,479 Where did he come from? 758 01:10:50,569 --> 01:10:52,000 Three days ago... 759 01:10:52,930 --> 01:10:54,720 ...I was out on the moor. 760 01:10:55,250 --> 01:10:57,550 I heard bleating under the bushes. 761 01:10:57,729 --> 01:11:00,109 So, I started to look, and I looked... 762 01:11:00,329 --> 01:11:03,680 ...and I looked, and at last, I seen a bit of gray by a rock. 763 01:11:04,770 --> 01:11:07,359 So, I climbed up and there was the little one. 764 01:11:11,489 --> 01:11:12,600 Off you go. 765 01:11:13,890 --> 01:11:15,159 Go on. Go on. 766 01:11:22,090 --> 01:11:23,680 Give me your hand. 767 01:11:33,850 --> 01:11:35,039 You can do it. 768 01:11:39,369 --> 01:11:40,590 You can do it. 769 01:11:42,010 --> 01:11:43,359 You can do it. 770 01:11:44,329 --> 01:11:45,720 You can do it. 771 01:12:03,890 --> 01:12:05,920 You did it! You can walk! 772 01:12:06,050 --> 01:12:07,800 I did it! I did it! 773 01:12:08,210 --> 01:12:09,430 I did it! 774 01:12:15,689 --> 01:12:16,909 I did it! 775 01:12:33,130 --> 01:12:34,680 Are you a ghost? 776 01:12:34,850 --> 01:12:35,960 It's me! 777 01:12:38,970 --> 01:12:40,560 Medlock might hear you. 778 01:12:40,729 --> 01:12:43,029 Then we wouldn't have to worry about her anymore. 779 01:12:43,130 --> 01:12:45,840 She'd drop dead at the sight of you walking. 780 01:12:49,529 --> 01:12:51,000 How did you get here? 781 01:12:51,210 --> 01:12:52,920 I found the way by myself. 782 01:12:54,369 --> 01:12:56,000 You climbed the stairs? 783 01:12:57,250 --> 01:12:59,710 This is how I want it to be with my father. 784 01:13:00,369 --> 01:13:01,880 I want to surprise him. 785 01:13:01,970 --> 01:13:03,359 Just like this. 786 01:13:03,529 --> 01:13:06,039 I want him to see me before anyone else does. 787 01:13:06,329 --> 01:13:08,159 I wish we knew how to find him. 788 01:13:08,250 --> 01:13:09,640 Medlock must know. 789 01:13:09,810 --> 01:13:11,880 We can steal the address from her. 790 01:13:13,010 --> 01:13:15,520 I'll have a fit, and when she comes running-- 791 01:13:15,810 --> 01:13:17,920 I saw a desk in your father's room. 792 01:13:18,810 --> 01:13:21,520 It had lots of papers on it. Maybe it's there. 793 01:13:46,010 --> 01:13:48,439 I looked and I couldn't find the address. 794 01:13:48,529 --> 01:13:51,159 But I discovered another of my uncle's secrets. 795 01:14:06,369 --> 01:14:07,680 That's my mother. 796 01:14:16,810 --> 01:14:18,840 I think that is my father. 797 01:14:23,689 --> 01:14:24,909 That's me. 798 01:14:41,289 --> 01:14:43,039 I think she's beautiful. 799 01:15:44,369 --> 01:15:45,680 Attention! 800 01:15:48,609 --> 01:15:49,880 Over here. 801 01:15:50,930 --> 01:15:52,039 Smile. 802 01:15:56,649 --> 01:15:58,279 Sit on the swing, Dickon. 803 01:16:00,090 --> 01:16:01,439 Look at each other. 804 01:16:01,529 --> 01:16:02,880 Now, look at me. 805 01:16:28,289 --> 01:16:29,600 Come on, Dickon! 806 01:16:38,930 --> 01:16:40,319 Stop all this. 807 01:16:40,449 --> 01:16:41,590 I am well. 808 01:16:42,489 --> 01:16:45,000 Write to my father and tell him to come back. 809 01:16:45,090 --> 01:16:47,319 I do not believe you are well. 810 01:16:50,810 --> 01:16:52,680 Your pulse is much too quick. 811 01:16:53,329 --> 01:16:56,159 And there's a definite sign of fever in your eyes. 812 01:16:56,289 --> 01:16:57,960 John, bring that ice. 813 01:16:59,010 --> 01:17:02,479 Despite what you and your cousin may think, you're still under my care. 814 01:17:02,569 --> 01:17:06,840 Your father trusts me to do what is best for you, and that's what I will do. 815 01:17:09,289 --> 01:17:12,279 God, look at your legs. They're all swollen and red. 816 01:17:12,609 --> 01:17:13,880 Come on, Will. 817 01:17:30,130 --> 01:17:32,720 If I'm so sick, you should send for my father. 818 01:17:32,970 --> 01:17:36,399 You are to stay in bed. You are not to go out into the gardens. 819 01:17:37,289 --> 01:17:39,750 Give me the address and I'll write to him. 820 01:17:40,090 --> 01:17:41,680 You'll do no such thing. 821 01:17:42,170 --> 01:17:43,310 Give it to me. 822 01:17:43,409 --> 01:17:44,880 I've had enough. 823 01:17:45,210 --> 01:17:48,000 Between the wretched girl and the dangers of the fresh air... 824 01:17:48,090 --> 01:17:50,439 ...heaven knows what's happened to you. 825 01:17:50,649 --> 01:17:52,279 You could be clotting. 826 01:17:53,289 --> 01:17:55,439 She probably turned your chair over. 827 01:17:56,569 --> 01:17:58,640 I won't stand for it. Not anymore. 828 01:17:58,850 --> 01:18:01,409 I won't stand for any of it! Come on, John. 829 01:18:12,770 --> 01:18:14,800 I'm keeping you children apart. 830 01:18:14,890 --> 01:18:16,880 He is a very ill little boy. 831 01:18:17,130 --> 01:18:19,880 I've worked too hard and too long to keep him alive... 832 01:18:19,970 --> 01:18:24,319 ...to have him killed by one pig-headed, meddlesome little girl like you. 833 01:18:45,970 --> 01:18:46,949 Come on. 834 01:18:54,569 --> 01:18:55,680 It's safe. 835 01:18:56,010 --> 01:18:57,319 Everybody's gone. 836 01:18:58,770 --> 01:19:00,439 Ben's waiting at the gate. 837 01:19:21,729 --> 01:19:22,949 Thank you. 838 01:19:23,649 --> 01:19:25,560 We're making magic here. 839 01:19:25,890 --> 01:19:28,399 When I grow up, I'll make great discoveries. 840 01:19:28,569 --> 01:19:30,840 And this is my first experiment. 841 01:19:31,130 --> 01:19:32,109 Aye. 842 01:20:04,130 --> 01:20:05,720 "Oh, great magic 843 01:20:06,329 --> 01:20:08,000 "Please come to me 844 01:20:08,409 --> 01:20:10,319 "Send me my father here 845 01:20:10,529 --> 01:20:12,279 "Set his spirit free 846 01:20:12,449 --> 01:20:14,039 "Oh, great magic 847 01:20:14,649 --> 01:20:16,319 "Please come to me 848 01:20:16,770 --> 01:20:18,399 "Send me my father here 849 01:20:18,770 --> 01:20:20,279 "Set his spirit free 850 01:20:20,930 --> 01:20:22,520 "Oh, great magic 851 01:20:22,930 --> 01:20:24,399 "Please come to me 852 01:20:24,930 --> 01:20:26,680 "Send me my father here 853 01:20:26,930 --> 01:20:28,600 "Set his spirit free 854 01:20:28,890 --> 01:20:30,479 "Oh, great magic 855 01:20:30,930 --> 01:20:32,600 "Please come to me 856 01:20:32,770 --> 01:20:34,680 "Send me my father here 857 01:20:34,850 --> 01:20:36,560 "Set his spirit free" 858 01:20:36,729 --> 01:20:37,760 Go! 859 01:21:29,729 --> 01:21:31,199 Where are you? 860 01:21:32,289 --> 01:21:34,720 In the garden! I'm in the garden! 861 01:21:36,250 --> 01:21:37,920 I'm in the garden! 862 01:21:41,210 --> 01:21:42,960 I'm in the garden... 863 01:21:44,569 --> 01:21:46,039 ...with Colin! 864 01:22:07,010 --> 01:22:08,119 I must go. 865 01:22:09,729 --> 01:22:11,680 I must go! Immediately! 866 01:22:12,090 --> 01:22:14,199 I must go tonight. Prepare my bill. 867 01:23:09,569 --> 01:23:11,720 His Lordship's just arrived! 868 01:23:12,569 --> 01:23:13,710 His Lordship? 869 01:23:13,810 --> 01:23:15,479 Where? Where is he? 870 01:23:15,609 --> 01:23:16,750 Outside. 871 01:23:17,090 --> 01:23:18,720 Get me out of this thing. 872 01:23:19,130 --> 01:23:20,880 Will you get me out? 873 01:23:21,689 --> 01:23:23,319 Get me out of it! 874 01:23:23,489 --> 01:23:24,880 Oh, come on! 875 01:23:28,649 --> 01:23:31,159 You're home, sir. We weren't expecting you. 876 01:23:31,689 --> 01:23:33,399 Here I am. Where's my son? 877 01:23:33,729 --> 01:23:36,439 He's in his room, of course, Your Lordship. 878 01:23:37,569 --> 01:23:40,399 Would you get back to the kitchen, impudent girl! 879 01:23:55,449 --> 01:23:56,960 Where's my son? 880 01:23:59,329 --> 01:24:01,039 He's here, my lord. 881 01:24:01,890 --> 01:24:03,319 He must be here. 882 01:24:11,930 --> 01:24:13,199 What's happened? 883 01:24:16,130 --> 01:24:17,840 It's that child, my lord. 884 01:24:18,329 --> 01:24:20,439 She's created absolute havoc here. 885 01:24:21,210 --> 01:24:23,119 I've tried to control her. 886 01:24:23,649 --> 01:24:25,560 She must be sent away, my lord. 887 01:24:25,850 --> 01:24:27,640 She'll kill Master Colin... 888 01:24:28,090 --> 01:24:29,199 ...for sure. 889 01:24:29,689 --> 01:24:31,119 Take me to her room. 890 01:24:31,810 --> 01:24:36,119 She has no regard for his fragile state of health. She does what she pleases. 891 01:24:44,449 --> 01:24:45,880 You lock her in? 892 01:24:46,050 --> 01:24:47,600 I've had to, my lord. 893 01:24:47,770 --> 01:24:49,399 That's how wild she is. 894 01:24:52,449 --> 01:24:53,560 Mary? 895 01:24:55,930 --> 01:24:57,399 Your uncle's here. 896 01:25:09,409 --> 01:25:11,159 I beg your pardon, my lord. 897 01:25:15,210 --> 01:25:17,199 Perhaps they're in the garden. 898 01:25:18,489 --> 01:25:19,600 The garden? 899 01:25:20,770 --> 01:25:22,359 How can they be? 900 01:25:23,329 --> 01:25:25,079 It's quite impossible. 901 01:25:35,449 --> 01:25:37,239 I've done my best, sir. 902 01:25:38,130 --> 01:25:39,439 I really have. 903 01:25:39,930 --> 01:25:42,159 But with that child defying me-- 904 01:25:42,489 --> 01:25:43,960 Silence, Medlock! 905 01:25:44,930 --> 01:25:46,640 She's just a child. 906 01:25:47,329 --> 01:25:49,119 I left you in charge. 907 01:25:51,289 --> 01:25:52,760 I'll resign, sir. 908 01:25:55,810 --> 01:25:57,359 I'll leave today. 909 01:26:07,130 --> 01:26:08,239 Don't! 910 01:26:31,010 --> 01:26:35,000 Around and around and around we go, and where we stop, nobody knows. 911 01:26:39,329 --> 01:26:40,550 Catch me! 912 01:26:40,770 --> 01:26:42,159 Come get me! 913 01:26:43,609 --> 01:26:44,750 Where are you? 914 01:28:53,090 --> 01:28:54,520 I can't believe it. 915 01:28:58,369 --> 01:28:59,479 You're here. 916 01:29:00,090 --> 01:29:01,399 The magic worked. 917 01:29:25,329 --> 01:29:26,520 The garden. 918 01:29:26,810 --> 01:29:28,119 Let me show you. 919 01:29:29,729 --> 01:29:32,920 Mary found the key, she opened the door and went inside... 920 01:29:36,850 --> 01:29:38,199 No one wants me! 921 01:29:47,289 --> 01:29:49,520 This is where the robin has his nest. 922 01:29:49,890 --> 01:29:51,319 See the babies? 923 01:29:52,890 --> 01:29:54,479 They'll be flying soon. 924 01:29:54,970 --> 01:29:56,479 This is where I walked first. 925 01:29:56,569 --> 01:29:58,520 I was like a baby myself. 926 01:31:09,090 --> 01:31:10,960 Why are you here by yourself? 927 01:31:13,569 --> 01:31:15,119 It wasn't wanted. 928 01:31:18,970 --> 01:31:20,600 What wasn't wanted? 929 01:31:23,329 --> 01:31:24,680 The garden. 930 01:31:27,970 --> 01:31:29,109 You're right. 931 01:31:33,170 --> 01:31:35,079 I never wanted to see it again. 932 01:31:35,449 --> 01:31:37,399 You never wanted to see Colin. 933 01:31:42,689 --> 01:31:44,760 You brought us back to life, Mary. 934 01:31:47,210 --> 01:31:49,720 You did something I thought no one could do. 935 01:31:54,649 --> 01:31:56,119 Don't be afraid. 936 01:31:58,489 --> 01:32:00,279 I won't shut it up again. 937 01:32:00,930 --> 01:32:02,039 Believe me. 938 01:32:15,329 --> 01:32:16,439 Thank you. 939 01:32:25,090 --> 01:32:26,640 Should we call Colin? 940 01:33:01,890 --> 01:33:03,000 What's happening? 941 01:33:03,090 --> 01:33:04,600 Did you see them? 942 01:33:06,130 --> 01:33:07,399 Oh, look! 943 01:33:22,970 --> 01:33:24,399 Master Colin. 944 01:33:25,369 --> 01:33:26,680 Master Colin. 945 01:33:28,090 --> 01:33:29,279 He's walking. 946 01:33:56,289 --> 01:33:57,880 The spell was broken. 947 01:33:58,050 --> 01:34:00,760 My uncle learned to laugh, and I learned to cry. 948 01:34:01,409 --> 01:34:03,640 The secret garden is always open now. 949 01:34:04,170 --> 01:34:05,279 Open... 950 01:34:05,369 --> 01:34:07,279 ...and awake and alive. 951 01:34:08,689 --> 01:34:10,520 If you look the right way... 952 01:34:10,609 --> 01:34:13,319 ...you can see that the whole world is a garden.