1 00:00:48,924 --> 00:00:51,926 [Crowd Chattering] 2 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 I name this ship... 3 00:01:13,198 --> 00:01:15,116 Titanic. 4 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 May God bless her... 5 00:01:17,536 --> 00:01:20,580 and all who sail in her. 6 00:01:26,712 --> 00:01:29,714 [Crowd Cheering, Applauding] 7 00:01:31,383 --> 00:01:33,426 - Hip! Hip! - Hooray! 8 00:01:41,643 --> 00:01:45,188 [No Audible Dialogue] 9 00:01:49,026 --> 00:01:52,028 [Cheering, Shouting] 10 00:04:05,621 --> 00:04:07,705 Listen to this, Sylvia. 11 00:04:07,789 --> 00:04:12,126 "The new White Star liner R.M.S. Titanic is the largest vessel in the world. 12 00:04:12,210 --> 00:04:16,047 It is not only in size, but also in the luxury of her appointments... 13 00:04:16,131 --> 00:04:19,467 that the Titanic takes first place among the big steamers of the world. 14 00:04:19,551 --> 00:04:24,305 By the provision of Vinolia Otto Toilet Soap for her first-class passengers... 15 00:04:24,389 --> 00:04:26,140 the Titanic also leads... 16 00:04:26,224 --> 00:04:30,102 as offering a higher standard of toilet luxury and comfort at sea." 17 00:04:30,187 --> 00:04:31,729 [Chuckling] Let me see. 18 00:04:33,273 --> 00:04:35,107 For the first class passengers, mark you. 19 00:04:35,192 --> 00:04:37,777 - The rest don't wash, of course. - [Laughs] 20 00:04:38,987 --> 00:04:41,572 Excuse me, sir, but are you a foreigner? 21 00:04:41,657 --> 00:04:44,241 - Me? - Or a radical perhaps? 22 00:04:44,326 --> 00:04:48,287 I ask because my wife and I find your sneering remarks in bad taste. 23 00:04:48,372 --> 00:04:49,622 What's that? 24 00:04:49,706 --> 00:04:53,042 Let those who wish to belittle their country's achievements do so in private. 25 00:04:53,710 --> 00:04:56,087 Every Britisher is proud of the unsinkable Titanic. 26 00:04:56,171 --> 00:04:59,006 - [Woman] Yes, indeed. - I'm sure my husband would agree with you. 27 00:04:59,091 --> 00:05:02,468 He's going to join the Titanic as her second officer. 28 00:05:03,971 --> 00:05:06,180 [Clears Throat] I, uh - I apologize. 29 00:05:06,264 --> 00:05:08,099 A misunderstanding, of course. 30 00:05:08,183 --> 00:05:10,851 Oh, of course, madam. Soap is no laughing matter. 31 00:05:10,936 --> 00:05:12,687 It was the suggestion of criticism. 32 00:05:12,771 --> 00:05:14,939 Of the advertisement, sir, not the ship. 33 00:05:15,023 --> 00:05:17,066 Uh, quite so. 34 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 You're joining her at Liverpool, I take it? 35 00:05:20,070 --> 00:05:23,197 No, sir, Belfast. Then we sail down to Southampton. 36 00:05:23,281 --> 00:05:27,201 Ah, how I envy you. The newspapers say she's a veritable floating city. 37 00:05:27,285 --> 00:05:29,245 Symbol of progress... 38 00:05:29,329 --> 00:05:31,414 of man's final victory over nature and the elements. 39 00:05:31,498 --> 00:05:34,208 - 800 cases shelled walnuts, Titanic. - Yes. 40 00:05:34,292 --> 00:05:37,128 - 3,000 dozen fresh eggs, Titanic. - Yes. 41 00:05:37,212 --> 00:05:39,380 - It's all Titanic this. - All Titanic. 42 00:05:39,464 --> 00:05:42,258 250 five-pound jars Beluga caviar. 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,720 - [Men Chattering] - 2,000 pounds ofjam, greengage. 44 00:05:45,804 --> 00:05:47,722 Definitely not the veal. 45 00:05:47,806 --> 00:05:50,599 But we'll take the rest, subject to inspection. 46 00:05:50,684 --> 00:05:52,226 Good-bye. 47 00:05:52,310 --> 00:05:54,395 The final passenger list for the Titanic, sir. 48 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 - How many first class? - Three hundred and thirty-two, sir. 49 00:05:57,232 --> 00:06:00,693 Two hundred and seventy-six, second. Seven hundred and eight, steerage. 50 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 - Total with crew? - Two thousand, two hundred and eight, sir. 51 00:06:03,822 --> 00:06:07,533 More than half the steerage join at Cherbourg and Queenstown. 52 00:06:07,617 --> 00:06:11,412 There we are. That's eight wardrobe trunks, 10 suitcases. 53 00:06:11,496 --> 00:06:13,164 Eighteen pieces in all. 54 00:06:13,248 --> 00:06:14,957 - They're ready. - Mm-hmm. 55 00:06:22,299 --> 00:06:24,675 - All ready, sir. - Thank you. 56 00:06:40,484 --> 00:06:43,402 Well, good-bye, sir. I hope you have a pleasant journey. 57 00:06:43,487 --> 00:06:45,112 Thank you very much. 58 00:06:45,197 --> 00:06:48,199 - Are you sure you're warm enough? - Yes, thank you. 59 00:06:52,204 --> 00:06:53,996 All right, Perkins. 60 00:07:06,093 --> 00:07:08,552 Now, children, here they come. 61 00:07:09,429 --> 00:07:12,681 Show Sir Richard and Her Ladyship how much we respect them. 62 00:07:21,149 --> 00:07:23,275 - Hooray! - [All Cheering] 63 00:07:23,360 --> 00:07:27,196 Hooray! 64 00:07:27,280 --> 00:07:29,323 - [Cheering Continues] - Hooray! 65 00:07:29,407 --> 00:07:31,951 Hooray! 66 00:07:32,035 --> 00:07:35,329 - Who are they? - The workhouse kids. 67 00:07:35,413 --> 00:07:38,457 Making sure of their Christmas turkey from the home farm. 68 00:07:39,459 --> 00:07:42,461 [Chattering, Laughing] 69 00:07:44,422 --> 00:07:46,340 Good-bye, darling, good-bye. 70 00:07:46,424 --> 00:07:48,467 You won't forget to write to me, will you? 71 00:07:48,552 --> 00:07:50,469 We'll send you a wireless from the ship. 72 00:07:50,554 --> 00:07:52,471 Oh, do take care of my little one. 73 00:07:52,556 --> 00:07:55,057 [Chattering Continues] 74 00:07:56,017 --> 00:07:58,352 [Engine Starts] 75 00:08:02,691 --> 00:08:06,193 [All Cheering, Chattering] 76 00:08:07,863 --> 00:08:11,782 - [Bell Tolling] - [People Chattering] 77 00:08:11,867 --> 00:08:15,369 - Well, Godspeed to thee, child. - Thank you, Father. 78 00:08:20,458 --> 00:08:22,459 You'll all come back when your fortunes are made. 79 00:08:22,544 --> 00:08:24,920 We will that, Father. 80 00:08:25,005 --> 00:08:27,214 What will you do with the horse and cart? 81 00:08:27,299 --> 00:08:29,717 I'll sell them in Queenstown before we get on the ship. 82 00:08:29,801 --> 00:08:32,386 Well, get a good price, Tom. They're sharp in Queenstown. 83 00:08:32,470 --> 00:08:35,472 Don't worry, Father. I'll watch me step. 84 00:08:36,892 --> 00:08:40,895 Don't grieve, Mrs. Farrell. It's a wise thing your husband is doing. 85 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 - Can I help you up, miss? - Thank you. 86 00:08:49,487 --> 00:08:51,697 That's very kind of you. 87 00:08:52,991 --> 00:08:56,160 - [Chattering Continues] - Hey, wait for me! 88 00:09:04,169 --> 00:09:07,087 Do you think they'll promote you to first officer after this trip, Bertie? 89 00:09:07,172 --> 00:09:09,882 Well, that depends whether they keep old Wilde on or not. 90 00:09:09,966 --> 00:09:12,426 - After all, you were first on the Majestic. - Ah, but that was temporary. 91 00:09:12,510 --> 00:09:14,345 - Don't you mind? - No. 92 00:09:14,429 --> 00:09:16,972 Bill Murdock's the one with his nose out ofjoint this trip. 93 00:09:17,057 --> 00:09:18,474 Ambitious fellow is Bill. 94 00:09:18,558 --> 00:09:20,893 So are you. You know you are. 95 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 I'd rather be second in the Titanic than first or even chief in any other ship. 96 00:09:24,856 --> 00:09:28,525 With me, madam, it's the honor of serving the company, and to hell with the pay. 97 00:09:28,610 --> 00:09:29,944 Language! 98 00:09:30,028 --> 00:09:32,112 What would you like me to bring you back from New York? 99 00:09:32,197 --> 00:09:34,406 There's nothing you couldn't buy better or cheaper over here. 100 00:09:34,491 --> 00:09:36,116 Ah, but there is. Garters! 101 00:09:36,201 --> 00:09:38,702 Ladies' silk garters with big frilly bows. 102 00:09:38,787 --> 00:09:41,455 There's a shop on Broadway full of 'em, just in from Paris. 103 00:09:41,539 --> 00:09:43,707 - Blue ones, pink ones, scarlet! - [Laughing] 104 00:09:43,792 --> 00:09:45,000 What's the matter? 105 00:09:45,085 --> 00:09:48,462 The idea of you buying garters with big frilly bows on them. 106 00:09:48,546 --> 00:09:51,340 [Both Chuckle] 107 00:09:52,550 --> 00:09:55,052 [Laughing] 108 00:09:56,054 --> 00:09:57,972 The idea of you wearing 'em. 109 00:09:58,056 --> 00:10:00,766 Oh-ho! Ooh-la-la! [Chuckles] 110 00:10:00,850 --> 00:10:03,560 Now, Bertie, look at the time. It's late. 111 00:10:03,645 --> 00:10:05,980 And you have to get down to the shi - 112 00:10:08,358 --> 00:10:10,609 [Horn Blowing] 113 00:10:19,119 --> 00:10:20,536 - Morning, sir. - Good morning, Pilot. 114 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 - The engine room wheel has been tested. - Quite a send-off, eh, Captain? 115 00:10:22,872 --> 00:10:24,373 - Yes, sir. Yes, they have. - Thank you, sir. 116 00:10:24,457 --> 00:10:28,043 There should be quite a welcome waiting for us in New York too. 117 00:10:28,128 --> 00:10:30,170 It'll be a proud moment for you, Mr. Chairman. 118 00:10:30,255 --> 00:10:33,966 Oh, and for you, Andrews. [Laughs] You're the man who built her. 119 00:10:34,050 --> 00:10:38,262 You're the one who ought to take the bows. I'm only the office boy. 120 00:10:38,972 --> 00:10:41,265 We should arrive - Uh, let's see. 121 00:10:41,349 --> 00:10:43,559 - Wednesday morning. - We might do better than that. 122 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 - Not out for a fast run this trip, are you? - Oh, no, no, no, nothing like that. 123 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 She'll do better when the engines have settled down. 124 00:10:49,024 --> 00:10:51,650 Naturally, Captain, you'll use your own judgment. 125 00:10:51,735 --> 00:10:54,069 I'm just an ordinary passenger on this trip. 126 00:10:54,154 --> 00:10:55,738 - Mr. Murdock. - Oh, Andrews. 127 00:10:55,822 --> 00:10:58,073 Get the men to stations and let me know when the gangway's landed. 128 00:10:58,158 --> 00:10:59,491 Aye, aye, sir. 129 00:10:59,576 --> 00:11:03,245 [Horns Blowing] 130 00:11:06,458 --> 00:11:08,959 [Cheering] 131 00:11:52,921 --> 00:11:55,255 [Passengers Chattering] 132 00:11:55,340 --> 00:11:57,591 See? Steady as a rock. 133 00:11:57,675 --> 00:11:59,259 - That's remarkable. - [Laughs] 134 00:11:59,344 --> 00:12:01,678 Of course the sea's dead calm at the moment. 135 00:12:01,763 --> 00:12:04,431 All the same, Captain, dead calm or not... 136 00:12:04,516 --> 00:12:06,767 there are lots of other ships that'd be rolling anyway. 137 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 That's perfectly true. 138 00:12:08,395 --> 00:12:11,188 As you say, sir, she's as steady as a rock. 139 00:12:11,272 --> 00:12:14,775 - [All Laughing] - No, someone must have jogged the table. 140 00:12:14,859 --> 00:12:16,860 [Woman] So sorry. 141 00:12:20,907 --> 00:12:23,909 [Bell Clanging] 142 00:12:26,162 --> 00:12:28,705 - Got any more sugar there? - Yes, sir. 143 00:12:37,841 --> 00:12:41,093 - What is it? - More ice warnings from steamers ahead, sir. 144 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 One from the America and another from the Baltic 145 00:12:45,557 --> 00:12:47,057 Hmm. 146 00:13:04,492 --> 00:13:07,744 Mmm. Just south of Cape Race. 147 00:13:07,829 --> 00:13:10,914 Never known pack ice come that far south before, sir. 148 00:13:10,999 --> 00:13:13,834 Been a mild winter up in the Arctic. 149 00:13:13,918 --> 00:13:16,920 This ice must be drifting down on the Labrador current. 150 00:13:18,214 --> 00:13:21,091 Well, our passengers aren't in any hurry. 151 00:13:21,176 --> 00:13:23,677 Wouldn't be with us if they were. 152 00:13:23,761 --> 00:13:26,680 ♪♪ [Orchestra: Up-tempo] 153 00:13:26,764 --> 00:13:29,766 ♪♪ [Continues] 154 00:13:31,436 --> 00:13:33,520 - Messages for the captain. - Oh, very good, Sparks. 155 00:13:33,605 --> 00:13:36,106 - Would you see he gets them right away? - Certainly. 156 00:13:41,946 --> 00:13:44,031 Excuse me, sir. From the wireless room. 157 00:13:44,115 --> 00:13:45,616 Thank you. 158 00:13:46,743 --> 00:13:48,368 Excuse me. 159 00:13:50,288 --> 00:13:51,914 [Sighs] 160 00:14:01,591 --> 00:14:04,218 Ice warnings from steamers ahead of us. 161 00:14:04,302 --> 00:14:06,637 Excuse me. 162 00:14:06,721 --> 00:14:10,098 - Serious? - Oh, we shall keep a sharp look out. 163 00:14:14,896 --> 00:14:18,232 - [Headset: Telegraph Buzzing, Clicking] - Hear it? That's the Titanic. 164 00:14:20,818 --> 00:14:22,402 What's she saying? 165 00:14:22,487 --> 00:14:26,532 "Best wishes to Joe and Hattie. See you Wednesday. Love, Mina and Bill." 166 00:14:26,616 --> 00:14:28,408 - Private stuff. - [Chuckles] 167 00:14:28,493 --> 00:14:31,161 Yes, there must be a lot of money in that ship. 168 00:14:31,246 --> 00:14:33,330 They've been at it for the best part of the day. 169 00:14:44,175 --> 00:14:45,592 Float ice. 170 00:14:45,677 --> 00:14:48,637 "Buy 200,000 Rand. 171 00:14:48,721 --> 00:14:51,932 Market price. Opening Monday." 172 00:14:52,016 --> 00:14:54,101 This chap's spending a fortune. 173 00:14:54,978 --> 00:14:57,813 - What have you got there, Sparks? - Titanic on her maiden voyage, sir. 174 00:14:57,897 --> 00:15:00,023 She's working Cape Race. 175 00:15:00,108 --> 00:15:02,359 - How far away is she? - It's hard to tell. 176 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Signal strength's pretty good. 177 00:15:04,445 --> 00:15:07,656 About 50 miles back, I should think. 178 00:15:07,740 --> 00:15:10,325 - Get this off to all ships, will you. - Yes, sir. 179 00:15:10,410 --> 00:15:13,662 From S.S. Californian. Ice reports. 180 00:15:13,746 --> 00:15:17,040 ♪♪ [Strings, Accordion] 181 00:15:17,125 --> 00:15:20,335 [All Singing] ♪ With me bundle on me shoulder ♪ 182 00:15:20,420 --> 00:15:23,088 ♪ Faith, there's no one could be bolder ♪ 183 00:15:23,172 --> 00:15:27,217 ♪ I'm leaving dear old Ireland without warning ♪ 184 00:15:27,302 --> 00:15:29,636 ♪ For I lately took a notion ♪ 185 00:15:29,721 --> 00:15:31,847 ♪ For to cross the briny ocean ♪ 186 00:15:31,931 --> 00:15:36,810 ♪ And I'm off to Philadelphia in the morning ♪ 187 00:15:36,894 --> 00:15:40,689 ♪ Oh, me name is Paddy Leary ♪ 188 00:15:40,773 --> 00:15:43,525 ♪ From a spot in Tipperary ♪ 189 00:15:43,610 --> 00:15:47,738 ♪ The hearts of all the girls I am a thorn in ♪ 190 00:15:47,822 --> 00:15:50,365 ♪ But before the break of morn ♪ 191 00:15:50,450 --> 00:15:52,909 ♪ Sure, 'tis them who'll be forlorn ♪ 192 00:15:52,994 --> 00:15:57,247 ♪ For I'm off to Philadelphia in the morning ♪ 193 00:15:57,332 --> 00:15:59,750 ♪ With me bundle on me shoulder ♪ 194 00:15:59,834 --> 00:16:02,419 ♪ Faith, there's no one could be bolder ♪ 195 00:16:02,503 --> 00:16:04,087 ♪ I'm leaving dear old Ireland ♪ 196 00:16:04,172 --> 00:16:06,340 - [Speaking Foreign Language] - ♪ Without warning ♪ 197 00:16:06,424 --> 00:16:08,925 - ♪ For I lately took a notion ♪ - [Foreign Language] 198 00:16:09,010 --> 00:16:10,969 ♪ For to cross the briny ocean ♪ 199 00:16:11,054 --> 00:16:13,138 ♪ And I'm off to Philadelphia ♪ 200 00:16:13,222 --> 00:16:16,475 ♪ In the morning ♪♪ 201 00:16:16,559 --> 00:16:19,269 - Bravo! - [Cheering] 202 00:16:21,856 --> 00:16:24,858 Ah, well, now, that's enough of that. Give us something livelier. 203 00:16:24,942 --> 00:16:28,737 - Give us a jig now, Aloysius! - [Woman] Ja! Ja! 204 00:16:29,906 --> 00:16:31,990 - ♪♪ [Jig] - Would you care to dance? 205 00:16:32,075 --> 00:16:34,660 - [Foreign Language] - Dance! 206 00:16:34,744 --> 00:16:37,537 - [Foreign Language] - [Foreign Language] 207 00:16:37,622 --> 00:16:40,999 Oh, 'tis only a dance. Come on now. 208 00:16:41,084 --> 00:16:42,584 Come on. 209 00:16:44,671 --> 00:16:48,298 - ♪♪ [Continues] - [Cheering, Laughing] 210 00:16:59,268 --> 00:17:02,771 ♪♪ [Orchestra: Chamber] 211 00:17:15,034 --> 00:17:17,160 Good evening, milady. Sir Richard. 212 00:17:19,872 --> 00:17:21,790 Good evening. 213 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 Leadville Johnny they call him. 214 00:17:31,884 --> 00:17:36,680 And he was the best gol-durned gold miner in Colorado. 215 00:17:36,764 --> 00:17:38,682 Fifteen I was when I married him. 216 00:17:38,766 --> 00:17:40,684 - Really? - Mm-hmm. 217 00:17:40,768 --> 00:17:42,769 And he didn't have a cent. 218 00:17:42,854 --> 00:17:45,772 Well, three months later he struck it rich... 219 00:17:45,857 --> 00:17:47,899 and we was millionaires. 220 00:17:47,984 --> 00:17:49,901 - You know what he did? - No. 221 00:17:49,986 --> 00:17:51,570 He built me a house. 222 00:17:51,654 --> 00:17:55,949 And he had silver dollars cemented all over the floors of every room. 223 00:17:56,033 --> 00:17:58,660 I say, how very tiresome for you. 224 00:17:58,745 --> 00:18:01,747 - [Shovels Scraping] - [Furnaces Rumbling] 225 00:18:12,800 --> 00:18:15,343 - Evening, sir. - Evening, Kemish. 226 00:18:16,888 --> 00:18:20,432 - Any troubles? - No, sir, she's a beautiful job. 227 00:18:20,516 --> 00:18:23,018 - Thank you, Hesketh. - Good night, sir. 228 00:18:27,064 --> 00:18:29,608 [Telegraph Buzzing, Clicking] 229 00:18:40,077 --> 00:18:44,331 I've sent off as much as I could, John, but the purser's office kept sending up more. 230 00:18:44,415 --> 00:18:45,624 [Knocking] 231 00:18:47,001 --> 00:18:48,668 Here he is again. 232 00:18:49,879 --> 00:18:52,464 - Good evening. - Sorry, Mr. Phillips. 233 00:18:56,260 --> 00:18:59,387 "From the Titanic at sea. Wish you were here." 234 00:19:00,389 --> 00:19:02,015 Blimey. 235 00:19:02,099 --> 00:19:04,017 Well, how's Cape Race working, eh? 236 00:19:04,101 --> 00:19:06,686 There's a lot of repeats. Not too bad. 237 00:19:06,771 --> 00:19:09,731 There was an ice report from the Californian. It went to the bridge. 238 00:19:09,816 --> 00:19:11,525 All right. 239 00:19:11,609 --> 00:19:13,693 Oh, no peace for the wicked, eh? 240 00:19:13,778 --> 00:19:16,780 [Headset: Telegraph Buzzing, Clicking] 241 00:19:23,454 --> 00:19:26,456 [Buzzing, Clicking Continue] 242 00:19:37,844 --> 00:19:40,136 - [Knocking] - Come in. 243 00:19:43,599 --> 00:19:45,809 - What, more? - Afraid so. 244 00:19:47,937 --> 00:19:49,938 Put them down there, will you? 245 00:19:52,525 --> 00:19:54,442 Having trouble, Sparks? 246 00:19:54,527 --> 00:19:56,403 Certainly not. 247 00:19:56,487 --> 00:19:58,405 - Good night. - Good night. 248 00:19:58,489 --> 00:20:00,490 [Clears Throat] 249 00:20:13,212 --> 00:20:15,630 [Wind Whistling] 250 00:20:25,016 --> 00:20:27,934 - Keep on course, Q.M. - Aye, aye, sir. 251 00:20:40,323 --> 00:20:42,240 - You sent for me, sir? - Ah, yes, Chippy. 252 00:20:42,325 --> 00:20:44,951 The temperature's dropping. We don't want a freeze-up in the fresh water tanks. 253 00:20:45,036 --> 00:20:46,953 - So keep an eye on them, will you? - Aye, aye, sir. 254 00:20:47,038 --> 00:20:48,538 Thank you. 255 00:20:49,540 --> 00:20:53,543 ♪♪ [Orchestra: "Blue Danube Waltz"] 256 00:21:08,225 --> 00:21:10,977 It's getting jolly cold. Are you warm enough, darling? 257 00:21:11,062 --> 00:21:12,604 Let's go back. 258 00:21:12,688 --> 00:21:15,774 We ought not to be here anyway. This is first class. 259 00:21:15,858 --> 00:21:18,360 - They're welcome to it on a night like this. - [Giggles] 260 00:21:18,444 --> 00:21:19,903 Come on. 261 00:21:19,987 --> 00:21:22,989 ♪♪ [Waltz Continues] 262 00:21:36,170 --> 00:21:38,088 [Buzzing, Clicking] 263 00:21:38,172 --> 00:21:40,674 [Headset: Buzzing, Clicking Continue] 264 00:21:48,140 --> 00:21:50,684 - Evening, Mr. Lightoller. - Good evening, sir. 265 00:21:51,560 --> 00:21:53,603 - Any more ice reports? - No, sir. 266 00:21:54,897 --> 00:21:56,356 What's the temperature like? 267 00:21:56,440 --> 00:21:58,566 It's almost freezing point, sir, and still dropping. 268 00:21:58,651 --> 00:22:01,695 In an hour or so we'll be in the Labrador current. 269 00:22:01,779 --> 00:22:04,572 Well, the weather looks clear enough so far. 270 00:22:04,657 --> 00:22:07,450 If there's the slightest bit of haze, we shall have to slow down. 271 00:22:08,452 --> 00:22:11,121 - Let me know at once if you're doubtful. - Aye, aye, sir. 272 00:22:12,873 --> 00:22:14,374 - Now, Mr. Moody. - Sir? 273 00:22:14,458 --> 00:22:17,669 Call up the the lookouts and tell them to keep their eyes skinned for small ice and growlers. 274 00:22:17,753 --> 00:22:19,295 There might be some of that about. 275 00:22:19,380 --> 00:22:21,589 - Make sure they understand. - Aye, aye, sir. 276 00:22:21,674 --> 00:22:24,092 - Tell 'em to 'pass it on when they're relieved. - Yes, sir. 277 00:22:35,646 --> 00:22:38,690 Ice ahead, sir! 278 00:22:38,774 --> 00:22:40,358 Aye, aye. 279 00:22:43,154 --> 00:22:45,572 - Stop engines. - Stop engines. 280 00:22:45,656 --> 00:22:47,657 - [Bell Ringing] - Stop engines, sir. 281 00:22:51,287 --> 00:22:53,163 That's field ice, Mr. Groves. 282 00:22:53,247 --> 00:22:57,292 I'm not trying to find my way around that until daylight. 283 00:22:57,376 --> 00:22:59,753 - Shall we report it, sir? - Yes. 284 00:22:59,837 --> 00:23:02,255 - Work out our position. - Aye, aye, sir. 285 00:23:11,515 --> 00:23:14,225 Evans, what other ships are there near? 286 00:23:14,310 --> 00:23:16,227 - Only the Titanic, sir. - Mmm. 287 00:23:16,312 --> 00:23:18,897 You'll have to call her and tell her we're stopped on account of ice. 288 00:23:18,981 --> 00:23:21,733 Mr. Groves will give you our position when he's worked it out. 289 00:23:29,450 --> 00:23:31,284 Order from the bridge. 290 00:23:31,368 --> 00:23:34,120 Special watch for small ice and growlers. 291 00:23:34,205 --> 00:23:35,580 Right-ho. 292 00:23:37,583 --> 00:23:40,502 I say, you won't drink all the cocoa down there, will you? 293 00:23:40,586 --> 00:23:42,087 [Chuckles] 294 00:23:42,713 --> 00:23:45,131 I told Chippy to keep his eye on the fresh water. 295 00:23:45,216 --> 00:23:48,134 Oh, and the lookouts have been warned to keep their eyes skinned for ice. 296 00:23:48,219 --> 00:23:49,636 I think that's about the lot. 297 00:23:49,720 --> 00:23:51,638 - I'm off on the rounds. - Thanks, Lights. 298 00:23:51,722 --> 00:23:53,765 [Chuckles] You're welcome to it. Good night. 299 00:23:58,813 --> 00:24:01,815 ♪♪ [Orchestra: Waltz] 300 00:24:13,619 --> 00:24:15,620 - [Woman Gasps] - Here, I - 301 00:24:20,084 --> 00:24:22,001 - Oh, sorry, sir. - Hello, Blake. 302 00:24:22,086 --> 00:24:25,130 Oh, uh, pop my coat in my cabin for me, will you, please? 303 00:24:25,214 --> 00:24:26,965 - Yes, sir. - Thank you. 304 00:24:27,049 --> 00:24:29,342 ♪♪ [Orchestra Continues] 305 00:24:29,426 --> 00:24:33,346 That'll be brandies for the gentlemen and a hock and seltzer for the ladies. 306 00:24:33,430 --> 00:24:35,557 - Is that correct, sir? - That's right. 307 00:24:35,641 --> 00:24:39,644 Now, look here. You're sure about this full speed trial tomorrow? 308 00:24:39,728 --> 00:24:44,107 That's what I heard from one of the officers, sir. I can't guarantee it, naturally. 309 00:24:44,191 --> 00:24:46,651 Well, here's somebody who ought to be able to tell us. 310 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 - Hey, Lieutenant. - Sir? 311 00:24:48,946 --> 00:24:51,197 - Good evening, ladies. - Uh, have a drink. 312 00:24:51,282 --> 00:24:52,866 Thank you, no, sir, I'm on duty. 313 00:24:52,950 --> 00:24:55,368 We've decided to win a sweep on the ship's run tomorrow. 314 00:24:55,452 --> 00:24:59,330 Now, rumor has it the captain's going to see how fast she can go. Is that right? 315 00:24:59,415 --> 00:25:01,583 - It's possible. - Aha! 316 00:25:01,667 --> 00:25:05,211 Now, what would be your guess about the run, Lieutenant? 317 00:25:05,296 --> 00:25:08,381 - I don't think I ought to tell you that, sir. - Why not? 318 00:25:08,465 --> 00:25:11,634 Well, wouldn't you feel worried about betting on a certainty? 319 00:25:11,719 --> 00:25:13,511 [All Laugh] 320 00:25:13,596 --> 00:25:15,805 Are you sure you won't have a drink? 321 00:25:15,890 --> 00:25:19,058 A little later, if I may. Please excuse me. 322 00:25:25,983 --> 00:25:29,611 Here, lad. We're trying to find our bunks. 323 00:25:30,613 --> 00:25:33,156 Well, you can't come this way This is second class. 324 00:25:33,240 --> 00:25:36,576 Oh, sorry. No offense, lad. 325 00:25:36,660 --> 00:25:38,745 Down to the end, then left. 326 00:25:47,546 --> 00:25:49,672 - Good evening, sir. - Good evening, Steward. 327 00:25:49,757 --> 00:25:51,174 - Everything all right? - Yes, sir. 328 00:25:51,258 --> 00:25:53,051 - Good. - Can I do anything for you, sir? 329 00:25:53,135 --> 00:25:54,886 No, thank you. 330 00:26:00,476 --> 00:26:02,143 Winning a lot, is he? 331 00:26:02,228 --> 00:26:04,312 - Pardon? - You know the one I mean. 332 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 Oh, uh, yes, sir, he is. 333 00:26:07,107 --> 00:26:10,276 Ah. I thought I'd seen him before. The Majestic, I think it was. 334 00:26:10,361 --> 00:26:12,153 - The name of Rogers, sir. - Oh? 335 00:26:12,238 --> 00:26:14,072 It was Yates last time. 336 00:26:14,156 --> 00:26:15,782 Can they afford to lose? 337 00:26:15,866 --> 00:26:17,742 - Wealthy gentlemen, sir. - Mmm. 338 00:26:17,826 --> 00:26:20,995 If you get a chance tomorrow, try and drop them a hint about what they're up against. 339 00:26:21,080 --> 00:26:22,997 - We don't want any complaints of that sort. - I'll do that, sir. 340 00:26:23,082 --> 00:26:26,000 Get the ship a bad name. Get you a bad name too. 341 00:26:26,085 --> 00:26:27,877 - Good night, Steward. - Good night, sir. 342 00:26:35,344 --> 00:26:36,928 I said I'll see you. 343 00:26:37,972 --> 00:26:39,472 Flush. 344 00:26:47,398 --> 00:26:49,607 Here's our position, as near as I can work it out. 345 00:26:49,692 --> 00:26:52,360 Uh, the old man says he gave you the rest of the message. 346 00:26:52,444 --> 00:26:54,112 That's right. 347 00:27:00,786 --> 00:27:02,996 [Headset: Telegraph Clicking, Buzzing] 348 00:27:03,080 --> 00:27:05,164 [Clicking, Buzzing] 349 00:27:05,249 --> 00:27:08,251 [Clicking, Buzzing Continue] 350 00:27:11,422 --> 00:27:13,423 What's the matter? What's he saying? 351 00:27:14,008 --> 00:27:15,758 He says keep out. 352 00:27:21,265 --> 00:27:23,558 - [Clicking, Buzzing Continue] - Now he's calling Cape Race again. 353 00:27:23,642 --> 00:27:25,560 What's he sending to Cape Race? 354 00:27:25,644 --> 00:27:27,145 More private stuff. 355 00:27:29,231 --> 00:27:33,359 Some big bug wants his private railway car to meet him in New York. 356 00:27:33,444 --> 00:27:35,486 How about that? 357 00:27:35,571 --> 00:27:38,698 Well, it's time I signed off and got a bit of shut-eye. 358 00:27:39,700 --> 00:27:43,411 Oh, uh, when I get off watch, I'd like to listen in a bit. All right? 359 00:27:43,912 --> 00:27:47,332 - Beginning to get the code now, are you? - One word in three, sometimes. 360 00:27:47,916 --> 00:27:50,418 Have to make you second operator. 361 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 Then you can wind up the detector. 362 00:27:52,504 --> 00:27:54,839 I'll take you up on that. 363 00:27:56,133 --> 00:27:57,717 - Hello, Doc. - Hello, Lights. 364 00:27:57,801 --> 00:28:00,094 - What's the matter? Somebody ill? - I'm on an errand of mercy. 365 00:28:00,179 --> 00:28:02,388 [Chuckles] Hope she's not too young for you. 366 00:28:02,473 --> 00:28:04,640 Oh, you've got an evil mind. 367 00:28:05,559 --> 00:28:07,769 - [Knocking] - Come in! 368 00:28:08,771 --> 00:28:10,688 Hello, Doc. What can I do for you? 369 00:28:10,773 --> 00:28:14,525 You can stop working on this grand ship of yours and have a nightcap. 370 00:28:14,610 --> 00:28:16,069 Well, I've got one here. 371 00:28:16,153 --> 00:28:19,072 This is sound medical advice I'm giving you. 372 00:28:19,156 --> 00:28:20,990 Come in. 373 00:28:21,075 --> 00:28:22,575 What is this? 374 00:28:23,869 --> 00:28:27,455 "Restaurant galley hot press not working. 375 00:28:27,539 --> 00:28:30,583 Alterations needed to the writing room. 376 00:28:30,667 --> 00:28:33,836 Two few screws on the stateroom coat hooks." 377 00:28:33,921 --> 00:28:37,340 [Clicks Tongue] This ship of yours must be falling to bits. 378 00:28:37,424 --> 00:28:39,425 I like to have things just so. 379 00:28:39,510 --> 00:28:42,428 People first, things second. 380 00:28:43,764 --> 00:28:46,265 - Your very good health, Mr. Andrews. - Good health. 381 00:28:53,190 --> 00:28:55,191 Go on! Get on with it! 382 00:28:56,193 --> 00:28:57,777 Aye. 383 00:29:46,410 --> 00:30:01,841 [Bell Clanging] 384 00:30:29,453 --> 00:30:30,953 Hmm. 385 00:30:47,095 --> 00:30:49,138 Yes? 386 00:30:52,100 --> 00:30:54,977 There's a big ship coming up to starboard, sir. 387 00:30:56,230 --> 00:30:57,939 [Groans] 388 00:30:58,023 --> 00:31:01,067 - How far away is she? - Maybe 10 miles. 389 00:31:02,653 --> 00:31:04,987 Well, better find out who she is, I suppose. 390 00:31:05,072 --> 00:31:08,241 - Contact her with the Morse lamp. - Right, sir. 391 00:32:17,060 --> 00:32:19,312 [Wind Whistling] 392 00:32:20,731 --> 00:32:22,898 [Clanging] 393 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 - What did you see? - Iceberg dead ahead, sir. 394 00:32:27,654 --> 00:32:29,780 Iceberg dead ahead, sir. 395 00:32:32,868 --> 00:32:35,119 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 396 00:32:35,203 --> 00:32:37,538 - Full astern both. - Full astern both, sir. 397 00:32:37,623 --> 00:32:39,790 - [Bell Ringing] - Close watertight doors. 398 00:32:39,875 --> 00:32:41,709 Close watertight doors, sir. 399 00:32:41,793 --> 00:32:44,086 Hard to starboard it is, sir. 400 00:32:44,171 --> 00:32:46,839 [Bell Clanging] 401 00:33:10,405 --> 00:33:12,615 [Clanging] 402 00:33:25,170 --> 00:33:28,673 [Furniture Rattling] 403 00:33:31,551 --> 00:33:34,178 [Clanging Continues] 404 00:33:37,891 --> 00:33:40,476 Come on! Go! 405 00:33:40,560 --> 00:33:42,019 Come on! 406 00:33:53,824 --> 00:33:56,951 Up the ladders, boys! Come on! Up top! 407 00:34:00,956 --> 00:34:02,581 - What is it? - Iceberg, sir. 408 00:34:02,666 --> 00:34:06,794 I put her hard to starboard and reversed the engines, but she was too close. 409 00:34:10,966 --> 00:34:12,341 - Stop engines. - Stop engines. 410 00:34:12,426 --> 00:34:13,843 [Bell Ringing] 411 00:34:14,845 --> 00:34:16,595 I splashed my drink. 412 00:34:17,889 --> 00:34:19,306 Steward! 413 00:34:19,391 --> 00:34:21,767 - Yes, I saw it. Huge thing. - Good Lord! 414 00:34:21,852 --> 00:34:24,311 You can't see it now though. Must've just shaved past it. 415 00:34:24,396 --> 00:34:26,439 - What do you think of this for a souvenir? - Where did you get that from? 416 00:34:26,523 --> 00:34:29,191 It's off the berg. There's tons of it up forward. 417 00:34:29,276 --> 00:34:32,403 - Oh, sorry. - Steward, bring me a whiskey and soda! 418 00:34:32,487 --> 00:34:34,155 We've run aground, I tell you. 419 00:34:34,239 --> 00:34:36,615 We've run aground on Newfoundland. That's what we've done! 420 00:34:36,700 --> 00:34:38,701 - What are you talking about? - Oh, shut up! 421 00:34:38,785 --> 00:34:41,704 - You don't know the first thing about it! - Shut the dampers and get the fires doused! 422 00:34:41,788 --> 00:34:43,080 Thanks, mate. 423 00:34:43,165 --> 00:34:44,832 I tell you she's thrown a propeller blade. 424 00:34:44,916 --> 00:34:47,042 I was in the old Majestic when the same thing happened. 425 00:34:47,127 --> 00:34:50,546 - [Scoffs] - We'll be going back to Belfast. You'll see. 426 00:34:51,256 --> 00:34:52,798 They've got the pumps working. 427 00:34:52,883 --> 00:34:55,551 You get a gang down here and draw the fires. 428 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 You heard! Come on, me lucky lads! 429 00:35:02,642 --> 00:35:04,727 All right, lads, come on. Down again. 430 00:35:04,811 --> 00:35:06,520 - Come on, Ted. Come on. - I don't know. 431 00:35:06,605 --> 00:35:08,314 Get down the ladder, lad. 432 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 It's my birthday today as well. 433 00:35:11,234 --> 00:35:13,694 Aw, come on. Come on, lads. 434 00:35:13,779 --> 00:35:16,697 Well, if there's nothing to see up on deck, I'm going back to bed. Good night. 435 00:35:16,782 --> 00:35:18,032 Good night. 436 00:35:18,116 --> 00:35:19,366 - What's the trouble? - Nothing serious, sir. 437 00:35:19,451 --> 00:35:21,368 In a few hours we'll be on our way again. 438 00:35:21,453 --> 00:35:22,912 [Passengers Chattering] 439 00:35:24,414 --> 00:35:27,374 - [Knocking] - Yes? 440 00:35:28,794 --> 00:35:31,545 [Passengers Chattering] 441 00:35:31,630 --> 00:35:34,673 - Why have we stopped? - A bit of trouble, sir. 442 00:35:34,758 --> 00:35:37,426 The captain's compliments, would you please join him on the bridge? 443 00:35:37,511 --> 00:35:39,136 - Now? - If you please, sir. 444 00:35:46,686 --> 00:35:49,522 She's making water fast, sir. The mail hold's practically full already. 445 00:35:49,606 --> 00:35:51,190 - Aren't the pumps working? - Yes, sir. 446 00:35:51,274 --> 00:35:53,526 - Thank you, Carpenter. - The engine room say they'll need more. 447 00:35:53,610 --> 00:35:55,027 They're rigging them now. 448 00:35:55,111 --> 00:35:57,154 This is most unfortunate, Captain. 449 00:35:57,239 --> 00:35:58,531 Yes, sir. 450 00:35:58,615 --> 00:36:00,533 Do you think the ship is seriously damaged? 451 00:36:00,617 --> 00:36:02,034 I'm afraid she is. 452 00:36:02,118 --> 00:36:03,536 Excuse me. 453 00:36:03,620 --> 00:36:05,913 How long is this likely to delay us? 454 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 - Not long. - We've struck a berg. 455 00:36:08,792 --> 00:36:11,043 I think she's badly damaged. 456 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 I'd like to know how badly. 457 00:36:13,338 --> 00:36:16,423 All right. I'll go down and have a look. 458 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Oh, glory be! Come on! 459 00:36:22,305 --> 00:36:24,098 [Shouting, Chattering] 460 00:36:24,182 --> 00:36:25,933 - Here we are! - Come on! 461 00:36:26,017 --> 00:36:29,228 Oh, no, no. If we're gonna play a game, we'll play it properly. 462 00:36:29,312 --> 00:36:30,729 - Right? - Right you are! 463 00:36:30,814 --> 00:36:34,650 [All Chattering, Shouting] 464 00:36:39,573 --> 00:36:41,866 Oh, well played, sir! 465 00:36:43,410 --> 00:36:45,744 [Chattering, Shouting] 466 00:36:45,829 --> 00:36:48,914 [Chuckles] I say, let's go down and join the fun. 467 00:36:48,999 --> 00:36:51,667 But they're steerage passengers. 468 00:37:06,224 --> 00:37:09,268 Come away, Ireland! Get down there! 469 00:37:09,352 --> 00:37:12,062 [Shouting, Chattering Continue] 470 00:37:12,147 --> 00:37:14,189 [Rumbling] 471 00:37:20,697 --> 00:37:23,699 [Rumbling Continues] 472 00:37:36,546 --> 00:37:38,714 Anything more you want to see? 473 00:37:41,676 --> 00:37:43,218 No. 474 00:37:44,888 --> 00:37:47,640 Chief, I'd get those men up as soon as you can. 475 00:37:47,724 --> 00:37:50,225 Yes, I'll - I'll do that, Mr. Andrews. 476 00:37:52,520 --> 00:37:55,439 [Woman] The knocking woke me up. I don't know what it was. 477 00:37:55,523 --> 00:37:58,400 - What have we stopped for? - There's talk of an iceberg, ma'am. 478 00:37:58,485 --> 00:38:01,403 I expect we've stopped so as not to run over anything. 479 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 What's up? 480 00:38:04,449 --> 00:38:08,035 Oh, we're stopped and blowing off steam. Something's wrong. I don't know what. 481 00:38:08,119 --> 00:38:10,037 Bumped a bit of ice, I think. 482 00:38:10,121 --> 00:38:13,457 Well, I can't sleep with this racket going on. Do you want me to give you a hand? 483 00:38:13,541 --> 00:38:15,459 Well, I've finished the Cape Race traffic. 484 00:38:15,543 --> 00:38:18,045 Uh, you can help with the accounts, if you like. 485 00:38:18,129 --> 00:38:20,214 I'll get some clothes on. 486 00:38:20,298 --> 00:38:23,884 - Do you think we'll have to turn back? - Oh, don't say it. 487 00:38:23,969 --> 00:38:26,971 If we do, we won't get a moment's peace in here. 488 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Here's the position. 489 00:38:32,602 --> 00:38:34,853 Water in the forepeak. 490 00:38:34,938 --> 00:38:37,022 Numbers one and two holds. 491 00:38:37,107 --> 00:38:40,401 The mail room and boiler rooms six and five. 492 00:38:41,277 --> 00:38:43,570 That means a gash 300 foot long... 493 00:38:43,655 --> 00:38:46,407 from there to there... 494 00:38:46,491 --> 00:38:48,450 below the waterline. 495 00:38:48,535 --> 00:38:50,285 - Do you agree? - Yes. 496 00:38:50,370 --> 00:38:51,662 Well? 497 00:38:51,746 --> 00:38:53,914 The pumps are keeping the water down in this boiler room... 498 00:38:53,999 --> 00:38:56,709 but the first five compartments are flooding. 499 00:38:56,793 --> 00:38:58,544 Well, what's the answer? 500 00:39:00,130 --> 00:39:02,297 She's going to sink, Captain. 501 00:39:05,885 --> 00:39:07,553 But she can't sink. 502 00:39:09,305 --> 00:39:12,016 - She's unsinkable. - She can't float. 503 00:39:12,100 --> 00:39:13,350 Look. 504 00:39:13,435 --> 00:39:17,396 She could float with any three of her first five watertight compartments flooded. 505 00:39:17,480 --> 00:39:19,606 She could even float with four of them gone. 506 00:39:19,691 --> 00:39:21,650 - But she can't float with all five full up. - Yes, but - 507 00:39:21,735 --> 00:39:24,737 These watertight bulkheads here only go as high as E Deck. 508 00:39:24,821 --> 00:39:27,573 The weight of water in the bow is going to pull her down by the head. 509 00:39:27,657 --> 00:39:30,284 So you're going to get the fifth watertight compartment overflowing into the sixth... 510 00:39:30,994 --> 00:39:33,912 the sixth into the seventh and so on as she gets lower. 511 00:39:33,997 --> 00:39:35,831 It's a mathematical certainty. 512 00:39:35,915 --> 00:39:38,542 With that amount of underwater damage, she can't stay afloat. 513 00:39:41,087 --> 00:39:42,629 How long will she last? 514 00:39:42,714 --> 00:39:44,715 Just trying to work that out now. 515 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 As far as I can see, she made 14 feet of water... 516 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 in the first 10 minutes after the collision. 517 00:39:51,681 --> 00:39:53,307 That's not very fast. 518 00:39:53,391 --> 00:39:55,225 She should live... 519 00:39:55,310 --> 00:39:57,519 another hour and a half. 520 00:39:57,604 --> 00:39:59,271 Yes, about that, I think. 521 00:40:00,273 --> 00:40:01,940 There must be no panic. 522 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 No. 523 00:40:03,860 --> 00:40:05,778 You'll be careful what you say to the passengers? 524 00:40:05,862 --> 00:40:07,821 Of course. 525 00:40:07,906 --> 00:40:10,449 How many people are there on board? 526 00:40:10,533 --> 00:40:12,618 Twenty-two hundred or more. 527 00:40:12,702 --> 00:40:14,828 And room in the boats for... 528 00:40:15,997 --> 00:40:17,498 how many? 529 00:40:18,708 --> 00:40:20,334 Twelve hundred. 530 00:40:23,129 --> 00:40:27,132 I don't think the Board of Trade regulations visualized this situation. 531 00:40:28,802 --> 00:40:30,302 Do you? 532 00:40:44,818 --> 00:40:47,820 [Rumbling Continues] 533 00:40:53,034 --> 00:40:56,245 [Passengers Chattering, Laughing] 534 00:40:58,289 --> 00:41:00,749 [Laughing Continues] 535 00:41:11,511 --> 00:41:15,264 Gentlemen, we are in a precarious position. 536 00:41:15,932 --> 00:41:19,393 We must be prepared to abandon ship. 537 00:41:20,436 --> 00:41:23,689 Mr. Murdock, you will muster the passengers. 538 00:41:23,773 --> 00:41:26,441 Mr. Lightoller, you will have the boats uncovered and swung out. 539 00:41:26,526 --> 00:41:27,776 Yes, sir. 540 00:41:27,861 --> 00:41:30,279 Mr. Boxhall, call all hands and get them to boat stations. 541 00:41:30,363 --> 00:41:33,532 Mr. Moody, you will help Mr. Lightoller. 542 00:41:33,616 --> 00:41:36,243 Mr. Wilde and Mr. Pitman will remain on the bridge. 543 00:41:37,328 --> 00:41:39,913 Everything will be done quietly and calmly. 544 00:41:39,998 --> 00:41:41,999 There must be no alarm and no panic. 545 00:41:43,418 --> 00:41:48,130 I will give the word when the boats are to be loaded with the women and children. 546 00:41:49,132 --> 00:41:50,841 Carry on, please. 547 00:41:51,968 --> 00:41:53,635 Captain. 548 00:41:53,720 --> 00:41:55,679 Aren't you exaggerating the danger? 549 00:41:55,763 --> 00:41:56,930 I'm afraid not, sir. 550 00:41:57,015 --> 00:41:58,891 Well, where's Andrews? 551 00:41:58,975 --> 00:42:02,686 I am acting on his advice. This ship is going to founder. 552 00:42:02,770 --> 00:42:04,479 But she can't. 553 00:42:05,231 --> 00:42:07,983 In any case, we can't get everyone in the boats. 554 00:42:09,319 --> 00:42:10,819 I know that, sir. 555 00:42:12,322 --> 00:42:14,573 Please God, it won't come to that. 556 00:42:15,533 --> 00:42:17,034 [Rumbling Continues] 557 00:42:17,118 --> 00:42:18,744 All right, now listen to me. 558 00:42:18,828 --> 00:42:20,913 The ship has been seriously damaged. 559 00:42:20,997 --> 00:42:23,081 The captain's ordered the boats swung out. 560 00:42:23,166 --> 00:42:25,792 - It's got to be done quickly and - - [Rumbling Stops] 561 00:42:26,669 --> 00:42:30,255 It's got to be done quickly and efficiently. We don't want any panic. 562 00:42:30,340 --> 00:42:32,925 If you keep your heads, the passengers will keep theirs. 563 00:42:33,009 --> 00:42:35,385 Now, I know you've had no chance for a boat drill. 564 00:42:35,470 --> 00:42:39,139 But you're all seamen and you've got brains. Now's the time to use them. 565 00:42:39,224 --> 00:42:41,266 - All right, bos'n, get busy. - Yes, sir. 566 00:42:41,351 --> 00:42:44,019 [All Chattering] 567 00:42:45,730 --> 00:42:47,648 The ship is badly damaged. 568 00:42:47,732 --> 00:42:50,108 Send out the call for assistance. 569 00:42:50,193 --> 00:42:53,278 - The regulation distress call, sir? - Yes, and at once. 570 00:42:53,363 --> 00:42:56,615 As soon as you're in touch with the ship nearest to us... 571 00:42:56,699 --> 00:42:59,326 tell them to come as quickly as they can. 572 00:42:59,410 --> 00:43:01,703 - You understand? - Yes, sir. 573 00:43:01,788 --> 00:43:04,373 - That's our position. - Yes, sir. 574 00:43:10,296 --> 00:43:12,798 - [Click] - [Telegraph Turns On, Humming] 575 00:43:15,301 --> 00:43:17,886 [Clicking, Buzzing] 576 00:43:20,848 --> 00:43:23,767 What about that steamer over there? Who is she? 577 00:43:23,851 --> 00:43:27,104 I don't know. Suppose she's in the ice too. 578 00:43:27,188 --> 00:43:29,273 She stopped at about seven bells. 579 00:43:29,357 --> 00:43:32,901 I tried calling her with the Morse lamp, but she didn't take any notice. 580 00:43:33,987 --> 00:43:36,905 - Well, me for bed. - Right. 581 00:43:36,990 --> 00:43:38,824 - Good night. - Good night, sir. 582 00:44:04,642 --> 00:44:08,145 [Buzzing, Clicking] 583 00:44:12,734 --> 00:44:15,235 [Buzzing, Clicking Continue] 584 00:44:29,375 --> 00:44:32,627 [Buzzing, Clicking Continue, Stop] 585 00:44:38,217 --> 00:44:40,761 [Buzzing, Clicking] 586 00:44:42,847 --> 00:44:44,931 Any luck? 587 00:44:45,016 --> 00:44:47,809 The Frankfurt - 150 miles away. 588 00:44:48,603 --> 00:44:50,562 The Olympic says the Mount Temple's nearer. 589 00:44:50,646 --> 00:44:53,440 Well, there must be someone nearer still. 590 00:44:53,524 --> 00:44:56,068 Try sending SOS. That's the new call. 591 00:44:56,152 --> 00:44:58,820 It may be the only chance you'll ever have. 592 00:45:01,491 --> 00:45:03,992 [Telegraph Buzzing, Clicking] 593 00:45:12,168 --> 00:45:13,877 Come in. 594 00:45:17,090 --> 00:45:19,591 Sorry to disturb you, sir, but captain's orders. 595 00:45:19,675 --> 00:45:22,260 - What is it? - There's a little trouble with the ship. 596 00:45:22,345 --> 00:45:26,306 Everyone's to put on warm clothing, get their life belts on and go up on deck. 597 00:45:26,391 --> 00:45:29,059 - What? - It's only a precaution, ma'am. 598 00:45:29,143 --> 00:45:30,852 Excuse me, sir. 599 00:45:31,979 --> 00:45:38,944 Everybody up, get dressed, get your life belts on at once. 600 00:45:39,028 --> 00:45:41,988 - [Passengers Chattering] - [Speaking Foreign Language] 601 00:45:42,073 --> 00:45:45,617 I said, you get dressed, get life belt, quick. 602 00:45:45,701 --> 00:45:48,703 - Savvy? Chop-chop! - [Foreign Language] 603 00:45:52,583 --> 00:45:54,418 Goodyard, here! 604 00:45:54,502 --> 00:45:57,421 Will you get your life belt and get dressed! 605 00:45:57,505 --> 00:46:00,882 - [Shouting In Foreign Language] - Get your life belt! Get it! 606 00:46:00,967 --> 00:46:03,718 Come on, lads, hurry it up. You've had time enough. 607 00:46:03,803 --> 00:46:05,637 Unfold those covers. 608 00:46:05,721 --> 00:46:08,807 - Mr. Lightoller, I must insist. - What's in that sack? 609 00:46:08,891 --> 00:46:11,518 - Bread, sir. - Right. Chuck it in the boat. This one. 610 00:46:11,602 --> 00:46:12,978 Very good, sir. 611 00:46:13,062 --> 00:46:16,857 Every boat must be manned by seamen. That's laid down. 612 00:46:16,941 --> 00:46:19,943 Everything's in hand, sir. Will you please go down to the lounge. 613 00:46:21,195 --> 00:46:23,321 Come along. Ship those turning handles. 614 00:46:24,115 --> 00:46:26,616 - [Water Trickling] - Water? 615 00:46:31,414 --> 00:46:32,956 Water? 616 00:46:33,040 --> 00:46:34,708 [Grunting] 617 00:46:40,298 --> 00:46:44,301 [Speaking Foreign Language] 618 00:46:48,598 --> 00:46:50,515 Come on, get up. We're sinking. 619 00:46:50,600 --> 00:46:52,601 - Get out of it! - I'm fine. 620 00:46:52,685 --> 00:46:54,561 Everybody up! 621 00:46:55,688 --> 00:46:58,773 - Captain's orders! - Why don't you put the light out! 622 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 Hooligans. 623 00:47:04,864 --> 00:47:06,781 - Stewardess. - Yes, sir? 624 00:47:06,866 --> 00:47:08,783 Why aren't you wearing your life belt? 625 00:47:08,868 --> 00:47:10,952 Well, the passengers mustn't think I'm scared. 626 00:47:11,037 --> 00:47:12,954 Let them see you wearing it. 627 00:47:13,039 --> 00:47:16,041 Put it on, child, for your own sake too. 628 00:47:17,126 --> 00:47:20,128 Oh, madam, let me help. Come along. 629 00:47:20,796 --> 00:47:23,048 Really, it's too tiresome of them. 630 00:47:23,132 --> 00:47:26,134 Everybody knows this ship can't sink. 631 00:47:27,678 --> 00:47:30,805 [Shouting] 632 00:47:38,397 --> 00:47:40,899 [Chattering] 633 00:47:42,777 --> 00:47:44,027 Ah, there you are. 634 00:47:44,111 --> 00:47:47,322 And me sleeping sound for the first time since we left Queenstown. 635 00:47:47,406 --> 00:47:49,658 - Never mind now. Never mind. - It'll be cold outside. 636 00:47:49,742 --> 00:47:52,494 - Where's Pat off to? - Here, hold my bag, will you? 637 00:48:04,298 --> 00:48:05,715 [Gasps] 638 00:48:09,470 --> 00:48:11,471 Get up top, quick. 639 00:48:13,391 --> 00:48:15,892 [Clicking, Buzzing] 640 00:48:25,736 --> 00:48:28,738 They say they always grow up to look like their mothers. 641 00:48:29,907 --> 00:48:33,034 The older one's keener, if you know what I mean. 642 00:48:33,119 --> 00:48:35,620 [Chuckles] I know what you mean. 643 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Why don't you try giving them both a miss this trip? 644 00:48:39,458 --> 00:48:41,376 And take the mother out? 645 00:48:41,460 --> 00:48:44,546 Yes, you might do worse, by the sight of it. 646 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 [Sighs] You're heating my blood. 647 00:48:46,632 --> 00:48:48,675 I think I'll turn in. 648 00:48:48,759 --> 00:48:51,094 - Sweet dreams. - Good night, Sparks. 649 00:48:55,641 --> 00:48:59,811 [Headset: Telegraph Clicking, Buzzing, Faint] 650 00:49:03,649 --> 00:49:06,651 [Clicking, Buzzing Continue, Faint] 651 00:49:07,987 --> 00:49:10,989 [Clicking, Buzzing Continue, Volume Louder] 652 00:49:28,591 --> 00:49:30,925 [Telegraph On, Humming] 653 00:49:31,010 --> 00:49:33,511 [Clicking, Buzzing] 654 00:49:41,312 --> 00:49:43,396 Mr. Dean! Sir! 655 00:49:43,481 --> 00:49:45,398 - There's a distress call just come through. - Who from? 656 00:49:45,483 --> 00:49:47,484 - The Titanic. They've struck a berg. - Is this a leg-pull, Sparks? 657 00:49:47,568 --> 00:49:49,736 No. They've struck a berg. They want us to come at once. They're sinking. 658 00:49:49,820 --> 00:49:52,072 - The Titanic? Don't be a fool. - It's true. 659 00:49:52,156 --> 00:49:54,157 I'm going to the captain. 660 00:49:54,950 --> 00:49:57,452 - There's nothing in sight. Take over. - Aye, aye, sir. 661 00:50:00,206 --> 00:50:01,539 Sir. Sir! 662 00:50:01,624 --> 00:50:03,375 What the devil's going - 663 00:50:03,459 --> 00:50:05,377 Haven't you learned to knock before you come in here? 664 00:50:05,461 --> 00:50:08,713 It's a distress call, sir, from the Titanic. She's sinking. 665 00:50:08,798 --> 00:50:10,465 I'm sorry, sir. I - 666 00:50:15,137 --> 00:50:17,055 Mr. Dean, turn the ship round. 667 00:50:17,139 --> 00:50:20,350 Head northwest. I'll work the course out for you in a minute. 668 00:50:20,434 --> 00:50:22,310 - Aye, aye, sir. - Now, Cottam. 669 00:50:23,145 --> 00:50:24,854 - You're sure this is the Titanic? - Yes, sir. 670 00:50:24,939 --> 00:50:26,272 - Certain? - Absolutely. 671 00:50:27,149 --> 00:50:29,776 All right, check back. Find out everything you can. 672 00:50:29,860 --> 00:50:32,153 - Tell them we're coming as fast as possible. - Yes, sir. 673 00:50:51,298 --> 00:50:53,925 Sir, we've contacted the Carpathia. 674 00:50:54,009 --> 00:50:56,344 Eastbound from New York. She's on her way to us. 675 00:50:56,429 --> 00:50:58,763 - Well, how far away is she? - Fifty-eight miles, sir. 676 00:50:58,848 --> 00:51:01,558 She's making all possible speed. Should reach us in four hours. 677 00:51:02,977 --> 00:51:04,686 Four hours. 678 00:51:04,770 --> 00:51:07,313 - Yes, sir. - Well, what about that ship over there? 679 00:51:07,398 --> 00:51:09,482 About 10 miles away. You can see a light. 680 00:51:09,567 --> 00:51:11,693 - Isn't she replying? - No, sir. 681 00:51:11,777 --> 00:51:14,279 - Well - - She'd blast our ears off if she did. 682 00:51:15,698 --> 00:51:18,616 Maybe she can't keep a 24-hour watch. 683 00:51:18,701 --> 00:51:21,286 Maybe she hasn't got wireless at all, sir. 684 00:51:21,370 --> 00:51:23,288 All right, Bride. Thank you. 685 00:51:23,372 --> 00:51:25,457 - Mr. Moody. - Sir? 686 00:51:25,541 --> 00:51:28,001 Tell Mr. Boxhall to fire the distress rockets. 687 00:51:28,085 --> 00:51:30,128 One every five minutes from the port side. 688 00:51:30,212 --> 00:51:31,838 Aye, aye, sir. 689 00:51:37,386 --> 00:51:40,805 Port side boats all swung out, sir. Shall I fill them? 690 00:51:42,892 --> 00:51:44,350 Yes. 691 00:51:44,435 --> 00:51:47,896 Put the women and children in and lower away. 692 00:51:47,980 --> 00:51:49,481 Aye, aye, sir. 693 00:51:56,947 --> 00:52:00,366 [Projectile Streaking] 694 00:52:06,165 --> 00:52:08,666 [Passengers Chattering] 695 00:52:13,631 --> 00:52:15,548 Looked like a rocket, sir. 696 00:52:15,633 --> 00:52:17,133 Yes. 697 00:52:18,427 --> 00:52:21,846 I wonder what a ship like that would want to fire a rocket for. 698 00:52:21,931 --> 00:52:24,307 [Passengers Chattering] 699 00:52:33,442 --> 00:52:35,527 Right then. Number 22. 700 00:52:36,320 --> 00:52:37,737 One, two. 701 00:52:37,822 --> 00:52:40,824 ♪♪ [Upbeat] 702 00:52:46,664 --> 00:52:49,040 Step aboard please, madam, and I'll pass the children across. 703 00:52:49,124 --> 00:52:52,001 - But what about my husband? - I'm sorry. Women and children first. 704 00:52:52,086 --> 00:52:54,879 - Yes, my dear, I think you better had. - But in a small boat like that! 705 00:52:54,964 --> 00:52:58,174 - I can't go without my husband. - That lady's right. 706 00:52:58,259 --> 00:53:01,010 - It's absolutely ridiculous. - Now, madam, I assure you. 707 00:53:01,679 --> 00:53:05,181 - Kindly help me out of here, please. - It can't be helped if she won't go. 708 00:53:05,266 --> 00:53:06,891 Now, madam, please. 709 00:53:13,607 --> 00:53:16,067 Now, would you be good enough to step into the boat, madam. 710 00:53:16,151 --> 00:53:19,153 And catch my death of cold? Certainly not! 711 00:53:21,198 --> 00:53:23,366 - Step into the boat please, madam. - Thank you. 712 00:53:24,368 --> 00:53:25,577 Eileen! 713 00:53:25,661 --> 00:53:27,245 - Eileen! - Yes? 714 00:53:27,329 --> 00:53:30,331 You won't get back on board tomorrow without a pass. 715 00:53:30,416 --> 00:53:32,500 [Women Laughing] 716 00:53:32,585 --> 00:53:34,502 - ♪♪ [Orchestra Continues] - But I don't see why - 717 00:53:34,587 --> 00:53:36,504 I have my orders, ladies and gentlemen. 718 00:53:36,589 --> 00:53:39,340 The ladies are certainly safer here than on those little boats. 719 00:53:39,425 --> 00:53:41,509 The captain's opinion about that is different, sir. 720 00:53:41,594 --> 00:53:42,844 Look here, sir. 721 00:53:46,515 --> 00:53:48,766 I don't know whether you gentlemen have noticed it... 722 00:53:48,851 --> 00:53:51,019 but this ship has gotten quite a list on it now. 723 00:53:52,521 --> 00:53:56,107 - That's not right. - I don't suppose that's very serious. 724 00:53:56,191 --> 00:53:58,526 You can't sink this boat. That's quite certain. 725 00:53:59,278 --> 00:54:02,071 Get a move on. Come on, lads. 726 00:54:02,156 --> 00:54:03,865 Come on. Move along there. 727 00:54:04,575 --> 00:54:06,284 What's the use, Chief? 728 00:54:06,368 --> 00:54:08,453 All the pumps in Belfast would never keep that water down. 729 00:54:08,537 --> 00:54:10,371 That may be so, but the longer we can keep her afloat... 730 00:54:10,456 --> 00:54:12,206 the more lives will be saved. 731 00:54:12,291 --> 00:54:13,875 So put your backs into it. 732 00:54:16,462 --> 00:54:17,712 - Sorry, sir. - I'm sorry. 733 00:54:17,796 --> 00:54:19,672 - Mr. Andrews. - Martin, there's a job for you. 734 00:54:19,757 --> 00:54:21,466 - Aren't you going up top, sir? - Presently. 735 00:54:21,550 --> 00:54:24,802 Open up all the spare cabins, take out all life belts and spare blankets... 736 00:54:24,887 --> 00:54:27,221 and get your men to distribute them - the blankets to the boats. 737 00:54:27,306 --> 00:54:29,390 - Right, sir. I'll see to it at once. - Good. 738 00:54:29,475 --> 00:54:31,643 - Oh, Mr. Andrews. - Yes? 739 00:54:31,727 --> 00:54:34,395 I'd like you to tell me something. I - 740 00:54:34,480 --> 00:54:38,024 I have a wife and three children on board. Just how serious is it? 741 00:54:39,693 --> 00:54:41,235 I'm not the panicking kind. 742 00:54:42,571 --> 00:54:45,114 The ship has about an hour to live. 743 00:54:45,199 --> 00:54:49,243 A little more, if some of the upper bulkheads hold, but not much more. 744 00:54:50,079 --> 00:54:51,663 Get your wife and children into the boats. 745 00:54:51,747 --> 00:54:52,997 Thank you. 746 00:54:53,082 --> 00:54:54,582 Oh, Mr. Andrews. 747 00:54:55,292 --> 00:54:58,086 I take it you and I may both be in the same boat later. 748 00:54:59,004 --> 00:55:01,631 Yes, we may. 749 00:55:03,592 --> 00:55:06,511 Oh, this way, madam. This way, please. Quickly as you can. 750 00:55:06,595 --> 00:55:08,096 Straight the way down there. 751 00:55:09,932 --> 00:55:12,225 [Door Opens] 752 00:55:13,769 --> 00:55:15,812 Please, will you tell me what's going on, Robert? 753 00:55:15,896 --> 00:55:18,523 People have been rushing about, and noises overhead. 754 00:55:18,607 --> 00:55:20,400 Oh, it's very tiresome. 755 00:55:20,484 --> 00:55:22,860 We've struck an iceberg and damaged the ship. 756 00:55:22,945 --> 00:55:26,322 - We may be a day late getting to New York. - Oh, that is annoying. 757 00:55:26,407 --> 00:55:29,033 And to make matters worse... 758 00:55:29,118 --> 00:55:31,869 the captain's being very fussy and correct. 759 00:55:31,954 --> 00:55:35,206 All women and children have to go up on deck and get into the lifeboats. 760 00:55:35,290 --> 00:55:37,250 - Oh, no! - Mmm. Afraid so, dear. 761 00:55:37,334 --> 00:55:40,712 But I don't want to wake the children. Is it really necessary? 762 00:55:40,796 --> 00:55:42,714 Yes. 763 00:55:42,798 --> 00:55:45,758 I think we should do what the captain says. 764 00:55:53,142 --> 00:55:54,475 Very well, Robert. 765 00:56:05,904 --> 00:56:08,406 We - We must wrap the children up warmly. 766 00:56:08,490 --> 00:56:10,658 We can take the blankets off the beds too. 767 00:56:10,743 --> 00:56:12,910 I can deal with Tom if you'll look after the girls. 768 00:56:12,995 --> 00:56:14,495 Yes, all right. 769 00:56:16,331 --> 00:56:17,707 Tom. 770 00:56:17,791 --> 00:56:19,917 Tom. Come on, old boy. You've got to get up now. 771 00:56:20,002 --> 00:56:23,546 - Anne, Jennifer. Wake up, darlings. - Sorry. There we are. There's the boy. 772 00:56:24,798 --> 00:56:26,549 Come on! Come on! 773 00:56:26,633 --> 00:56:29,052 Up, quick! Out of it! 774 00:56:29,136 --> 00:56:31,220 Quick, lads! The bulkhead's going! 775 00:56:31,305 --> 00:56:33,306 [Men Shouting] 776 00:56:41,774 --> 00:56:44,776 - ♪♪ [Orchestra Continues] - [Cork Pops] 777 00:56:57,039 --> 00:57:00,666 - I say! What a whizzer! - That was spiffy, eh? 778 00:57:00,751 --> 00:57:02,335 Marvelous! 779 00:57:02,419 --> 00:57:04,378 What a whizzer! 780 00:57:04,463 --> 00:57:07,423 - [Passengers Chattering] - Marvelous! 781 00:57:11,136 --> 00:57:12,887 Get to your boats, please. 782 00:57:12,971 --> 00:57:14,972 But it's only a safety precaution, madam. 783 00:57:15,057 --> 00:57:16,474 I refuse to wear it. 784 00:57:16,558 --> 00:57:19,977 - You must wear your life jacket. - But I dislike it intensely. 785 00:57:20,062 --> 00:57:23,648 - I-I don't want to wear that. - Try it on, sister. 786 00:57:23,732 --> 00:57:26,776 Everyone's wearing them this season. They're the latest thing. 787 00:57:26,860 --> 00:57:29,904 Hey, Steward, cancel my appointment with the hairdresser, will you? 788 00:57:29,988 --> 00:57:31,906 - Tell her I've gone boating. - Yes, madam. 789 00:57:31,990 --> 00:57:33,407 Get to your boats, please. Come along. 790 00:57:33,492 --> 00:57:36,202 - Really, I'd rather not wear it. - Come along, please. 791 00:57:36,286 --> 00:57:38,788 [Chattering, Shouting] 792 00:57:39,581 --> 00:57:42,333 Will you let me have one, please? A big one. 793 00:57:42,417 --> 00:57:45,128 - That's mine. - Be quiet. Too many people. 794 00:57:45,212 --> 00:57:46,546 - Purser! Here. Purser! - Careful, please. 795 00:57:46,630 --> 00:57:49,006 I must have my jewels. I must have them. They're in the safe. 796 00:57:49,091 --> 00:57:51,217 I've a receipt here to prove it. 797 00:57:55,597 --> 00:57:58,599 But the word's going round that the women and children are taking to the boats. 798 00:57:58,684 --> 00:58:01,185 You can't go through here. This is not the way to the steerage boat deck. 799 00:58:01,270 --> 00:58:02,895 - I've told you! - Which is the way, then? 800 00:58:02,980 --> 00:58:05,606 They'll be opening the lower deck ports when the orders are given. 801 00:58:05,691 --> 00:58:09,443 Oh, they will, will they? We'll soon see about that. 802 00:58:22,416 --> 00:58:24,375 I'm going to have to cut down more steam. 803 00:58:24,459 --> 00:58:27,295 - I'll have to get rid of some of the load then. - Yes. 804 00:58:27,379 --> 00:58:29,547 Well, you can cut the boiler room fans for a start. 805 00:58:29,631 --> 00:58:31,007 - That'll help. - Good. 806 00:58:32,301 --> 00:58:35,553 How are things up top, sir? Any chance for us? 807 00:58:35,637 --> 00:58:38,055 Whatever happens, we've got to keep the lights going. 808 00:58:38,140 --> 00:58:42,143 I'll give the word when it's time to go, and then it's every man for himself. 809 00:58:42,227 --> 00:58:46,147 But it won't be so bad. They say the Carpathia's on her way to us. 810 00:58:46,231 --> 00:58:48,566 It should be here anytime now. 811 00:58:52,613 --> 00:58:55,239 Well, let's hope they're right. Eh, boys? 812 00:58:56,241 --> 00:58:59,243 And if any of you feel like praying, you'd better go ahead. 813 00:59:00,287 --> 00:59:02,455 The rest can join me in a cup of tea. 814 00:59:10,297 --> 00:59:13,216 Cut your heating and hot water. Cut anything you like. 815 00:59:13,300 --> 00:59:15,426 I've got to have every ounce of steam you can give me. 816 00:59:15,510 --> 00:59:16,928 - Aye, aye, sir. - All right. 817 00:59:17,012 --> 00:59:18,262 - Mr. Dean. - Sir? 818 00:59:18,347 --> 00:59:20,431 Get all hands on deck and prepare to receive survivors. 819 00:59:20,515 --> 00:59:22,183 Knock off all routine work. 820 00:59:22,267 --> 00:59:24,477 Get your boats ready and swing them out. 821 00:59:24,561 --> 00:59:26,771 Rig electric lights down the side of the ship. 822 00:59:26,855 --> 00:59:29,190 Open all gangway doors. 823 00:59:29,274 --> 00:59:31,359 Hook a block and line rope in every gangway door. 824 00:59:31,443 --> 00:59:33,736 Canvas slings. Get those ready for the injured. 825 00:59:33,820 --> 00:59:36,072 Oh, and see that all your side ladders are down. 826 00:59:36,156 --> 00:59:37,740 - Have you got that? - Aye, aye, sir. 827 00:59:37,824 --> 00:59:39,158 All right. 828 00:59:40,869 --> 00:59:42,078 Quartermaster. 829 00:59:43,080 --> 00:59:44,997 Telephone the doctor and the chief steward. 830 00:59:45,082 --> 00:59:46,999 Ask them to come and see me on the bridge now. 831 00:59:47,084 --> 00:59:48,417 Aye, aye, sir. 832 01:00:05,560 --> 01:00:08,104 No, no, she can't get on! She'll swamp it! 833 01:00:08,188 --> 01:00:10,564 - Not on this boat! There isn't room! - [Girl] Mommy! 834 01:00:11,400 --> 01:00:13,985 You must let her on! It's Mommy! 835 01:00:14,069 --> 01:00:17,571 - You must come on! Let her on! - All right. 836 01:00:17,656 --> 01:00:20,324 - Come on! - It's all right, lady. You can have my place. 837 01:00:20,409 --> 01:00:22,076 - Thank you very much. - Joe, you take the helm. 838 01:00:22,160 --> 01:00:23,744 - Mommy! - Right, darling! 839 01:00:24,997 --> 01:00:26,539 Stand by to lower! 840 01:00:27,541 --> 01:00:29,750 What's the matter? Aren't you in charge of this boat? 841 01:00:29,835 --> 01:00:33,170 Oh, I'm no seaman, sir. Joe can manage just as well. 842 01:00:33,255 --> 01:00:34,755 Ladies first, eh, sir? 843 01:00:36,091 --> 01:00:37,675 Lower away together! 844 01:00:37,759 --> 01:00:40,011 Quickly! Come along, you men! 845 01:00:40,095 --> 01:00:42,096 - Quickly! - Hold it! 846 01:00:42,681 --> 01:00:46,058 - What the - - Will you kindly not interfere, sir. 847 01:00:46,810 --> 01:00:49,020 We've got to get these boats away. 848 01:00:49,104 --> 01:00:52,023 We are getting them away. Do you want me to drown everybody? 849 01:00:52,107 --> 01:00:54,650 Because that's what will happen if I lower these boats too quickly. 850 01:00:54,735 --> 01:00:57,111 Now stand back. Please. 851 01:01:02,326 --> 01:01:03,659 Carry on lowering. 852 01:01:04,786 --> 01:01:08,122 Hey. There'll be trouble about that when we get to New York. 853 01:01:08,874 --> 01:01:11,459 [Ropes Creaking] 854 01:01:45,369 --> 01:01:47,870 What's the matter with him? Is he blind? 855 01:01:49,623 --> 01:01:51,874 That's six rockets she's fired, sir. 856 01:01:51,958 --> 01:01:53,209 Yes. 857 01:01:53,293 --> 01:01:55,628 Maybe I'd better tell the captain. 858 01:01:56,963 --> 01:01:58,672 [Whistle Blowing] 859 01:02:06,473 --> 01:02:08,099 What is it? 860 01:02:08,183 --> 01:02:11,102 That big steamer, sir. She's firing rockets. 861 01:02:11,186 --> 01:02:12,978 Six up to now. 862 01:02:13,063 --> 01:02:16,232 Well, perhaps they're company signals of some kind. 863 01:02:16,316 --> 01:02:18,442 Call her up with the Morse lamp and ask her. 864 01:02:18,527 --> 01:02:20,152 Aye, aye, sir. 865 01:02:21,238 --> 01:02:24,782 The captain thinks she must be signaling to another ship about the ice. 866 01:02:24,866 --> 01:02:26,617 Looks a bit queer, doesn't she? 867 01:02:26,701 --> 01:02:28,619 I'll try signaling her again. 868 01:02:28,703 --> 01:02:32,706 - Looks as if she's listing. - That's because of the angle she's at to us. 869 01:03:17,419 --> 01:03:19,378 [Clamoring] 870 01:03:19,463 --> 01:03:20,963 If you please, ma'am. 871 01:03:21,047 --> 01:03:23,382 My friend has been put into that boat. We want to stay together. 872 01:03:23,467 --> 01:03:24,967 - But, madam - - Madam, you must get in. 873 01:03:25,051 --> 01:03:26,886 - But I don't see why. - Madam - Please, madam. 874 01:03:26,970 --> 01:03:29,221 You cannot pick and choose your boat. Get in. 875 01:03:29,306 --> 01:03:31,015 Gangway, please! Gangway! 876 01:03:35,770 --> 01:03:38,189 I want to go back to bed, Daddy. 877 01:03:38,273 --> 01:03:40,107 You're going for a ride on a boat, old Son. 878 01:03:40,192 --> 01:03:42,693 First they tell us to go up, then they tell us to wait down here. 879 01:03:42,777 --> 01:03:45,571 - The boats are up top, ma'am. - Well, I wish they'd make up their minds. 880 01:03:45,655 --> 01:03:46,822 Very sorry, ma'am. 881 01:03:46,907 --> 01:03:49,700 - The indecision is most bewildering. - Yes, ma'am. 882 01:03:50,827 --> 01:03:51,994 [Exclaims] 883 01:04:03,381 --> 01:04:08,135 If there's no danger, why do you want us to put our life belts on? Tell me that much. 884 01:04:08,220 --> 01:04:11,847 Listen. I'm not here to argue with you. I want everybody with their life belts on. 885 01:04:12,724 --> 01:04:14,517 Pat and I have found a way up. Follow me. 886 01:04:14,601 --> 01:04:16,602 - Where is Pat? - He's gone ahead. It's all right. 887 01:04:21,983 --> 01:04:24,818 It may be someone trying to signal, but I can't make any sense out of it. 888 01:04:24,903 --> 01:04:27,738 Could be a masthead light flickering, couldn't it, sir? 889 01:04:27,822 --> 01:04:30,074 If I had a gun, I'd put a shell into them. 890 01:04:31,201 --> 01:04:33,160 - [Chattering] - This way, madam. Quickly as you can, please. 891 01:04:33,245 --> 01:04:35,371 Yes, ma'am. Straightaway down to the end, please. 892 01:04:35,455 --> 01:04:36,830 This way, madam. That's right. 893 01:04:36,915 --> 01:04:37,915 Hey. 894 01:04:37,999 --> 01:04:40,584 The water's up to E Deck forward. There's not much time left. 895 01:04:40,669 --> 01:04:42,836 - If they won't get in, chuck 'em in. - Right. 896 01:04:42,921 --> 01:04:44,922 - Keep straight on for the boat deck. - Oh, this way, madam. 897 01:04:45,507 --> 01:04:48,467 Thank you. Quickly as you can. 898 01:04:48,552 --> 01:04:50,052 Right the way down to the end, please. 899 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 - Please don't put me in the boat! - Now come along, madam. 900 01:04:52,180 --> 01:04:54,390 I'd rather die, I tell you! 901 01:04:54,474 --> 01:04:57,184 I've never been in an open boat in my life. 902 01:04:57,269 --> 01:04:58,936 No, I can't do it! I shall fall! 903 01:04:59,020 --> 01:05:00,521 Oh, no, no, please! 904 01:05:00,605 --> 01:05:03,023 You've got to go, madam, so you may as well keep quiet. 905 01:05:03,775 --> 01:05:05,776 Off we go, then. 906 01:05:05,860 --> 01:05:07,278 Good boy, Michael. 907 01:05:07,946 --> 01:05:10,364 - Through here now. - [Chattering] 908 01:05:10,448 --> 01:05:12,032 Come on. 909 01:05:13,910 --> 01:05:16,370 Here, I say! No steerage up here. This is second class. 910 01:05:16,454 --> 01:05:19,290 - Oh, it is, is it? - Good God, man, will you let these ladies pass to the boats? 911 01:05:19,374 --> 01:05:20,958 It's against the rules. I shall lose me job. 912 01:05:21,042 --> 01:05:22,626 You'll lose your teeth if you don't shut up. 913 01:05:22,711 --> 01:05:24,545 - Get off me. - Little rat. 914 01:05:24,629 --> 01:05:26,547 Come on, quick, before he fetches someone. 915 01:05:26,631 --> 01:05:28,591 Look there. Which way to the boats? 916 01:05:28,675 --> 01:05:33,971 Any way you like, friend. Any way you like. All roads lead to Rome. 917 01:05:34,055 --> 01:05:35,556 This way, Pat. 918 01:05:47,819 --> 01:05:49,945 - [Woman] No! No! - [Man] Come along, madam. 919 01:05:50,030 --> 01:05:52,072 No! I won't! I won't! 920 01:05:52,157 --> 01:05:53,991 It's women and children first, ma'am. 921 01:05:54,075 --> 01:05:56,493 Please, Lottie, for God's sake. Be brave and go. 922 01:05:56,578 --> 01:05:58,203 I'll get a place in another boat. 923 01:05:58,288 --> 01:05:59,872 - This way, madam. - Come on, Lottie, please. 924 01:05:59,956 --> 01:06:01,332 Robert, I can't go through with it. 925 01:06:01,416 --> 01:06:04,585 It looks as though we shall have to forgo the drive down to Philadelphia and take the train. 926 01:06:04,669 --> 01:06:07,379 - I can't leave you here, Robert. - Cousin Henry won't mind us being one day late... 927 01:06:07,464 --> 01:06:09,423 but he'll draw the line at two. 928 01:06:09,507 --> 01:06:11,133 I'm not going, Robert. 929 01:06:11,217 --> 01:06:15,429 My dear, I never expected to ask you to obey me... 930 01:06:15,513 --> 01:06:17,806 but this is one time you must. 931 01:06:17,891 --> 01:06:21,393 It's only a matter of form for you and the children to go first. 932 01:06:21,478 --> 01:06:23,437 Everyone here will be quite safe. 933 01:06:24,856 --> 01:06:26,357 Is that the truth? 934 01:06:26,441 --> 01:06:28,442 Certainly it is. 935 01:06:36,618 --> 01:06:39,453 If you please, madam. The children will follow. 936 01:06:49,339 --> 01:06:51,590 Now you be good girls and look after your mother. 937 01:06:51,675 --> 01:06:52,800 [Both] Yes. 938 01:06:59,474 --> 01:07:01,392 Here we are. Hup! 939 01:07:09,317 --> 01:07:11,026 Good-bye, my dear son. 940 01:07:22,831 --> 01:07:24,373 Come on, son. 941 01:07:28,753 --> 01:07:29,795 - Thank you. - Right. 942 01:07:30,672 --> 01:07:32,840 - Keep everybody back well clear of the boat. - Aye, aye, sir. 943 01:07:32,924 --> 01:07:35,592 Stand back! Come on, everybody! Stand back, please! 944 01:07:35,677 --> 01:07:38,345 Stand back please, sir. We're going to lower. Back. 945 01:07:42,016 --> 01:07:43,559 Right. Lower away together. 946 01:07:44,310 --> 01:07:46,353 [Ropes Creaking] 947 01:07:47,439 --> 01:07:51,066 Watch your hands, ladies. Keep them well inside the boat. Thank you. 948 01:07:52,694 --> 01:07:55,070 - Say good-bye. - Bye, Daddy. 949 01:08:19,053 --> 01:08:21,430 - Let's follow somebody, Pat! - Oh, and get chucked out? 950 01:08:21,514 --> 01:08:24,141 No, no. Let's try this way. Come on. 951 01:08:27,437 --> 01:08:28,645 Oh! 952 01:08:40,074 --> 01:08:41,575 First class. 953 01:08:44,579 --> 01:08:46,246 Come on, Pat. 954 01:08:55,006 --> 01:08:59,009 I don't care, Mary. I don't like the look of it. We're going up. 955 01:08:59,093 --> 01:09:00,803 Just a minute. 956 01:09:00,887 --> 01:09:02,554 You'll be told when to go up! 957 01:09:02,639 --> 01:09:05,432 [All Shouting] 958 01:09:11,606 --> 01:09:13,524 Right. Eighteen. 959 01:09:14,317 --> 01:09:16,777 ♪♪ [Upbeat] 960 01:09:18,571 --> 01:09:20,113 Right! Lower away together! 961 01:09:22,033 --> 01:09:23,617 [Ropes Creaking] 962 01:09:23,701 --> 01:09:25,202 Hold it! 963 01:09:26,538 --> 01:09:27,871 If you please. 964 01:09:27,956 --> 01:09:29,957 But there's room in the boat. I thought - 965 01:09:30,041 --> 01:09:31,625 Women and children only. 966 01:09:34,087 --> 01:09:37,130 Miss Russell, I thought you'd gone to the boat. 967 01:09:37,215 --> 01:09:39,383 My pig. I must have my lucky pig. 968 01:09:39,467 --> 01:09:41,510 Well - Well, uh - 969 01:09:57,819 --> 01:10:29,683 ♪♪ [Continues] 970 01:10:31,686 --> 01:10:34,187 I - I've had enough. 971 01:10:35,440 --> 01:10:37,733 We can settle later, if you like. 972 01:10:37,817 --> 01:10:40,068 Yeah, yeah. Later. 973 01:10:44,532 --> 01:10:46,241 Maybe he's got an appointment. 974 01:10:46,326 --> 01:10:48,493 Maybe he's right. 975 01:10:48,578 --> 01:10:50,120 I don't know much about ships... 976 01:10:50,204 --> 01:10:52,497 but I'm beginning to think that we're in a tight corner. 977 01:10:52,582 --> 01:10:57,044 Then what shall we play now, gentlemen? Happy Families? 978 01:11:15,480 --> 01:11:17,481 [Chattering] 979 01:11:20,401 --> 01:11:21,735 Well, Phillips? 980 01:11:21,819 --> 01:11:25,614 Carpathia, sir. She's making 17 knots and should be with us about 3:30. 981 01:11:27,742 --> 01:11:29,242 That'll be too late. 982 01:11:30,495 --> 01:11:32,746 - There may be someone nearer. Keep trying. - Yes, sir. 983 01:11:34,749 --> 01:11:36,750 I got you a life belt, John. 984 01:11:36,834 --> 01:11:38,669 Oh, put it down there, will you? 985 01:11:38,753 --> 01:11:41,630 [Telegraph Buzzing, Clicking] 986 01:11:50,515 --> 01:11:52,516 - Don't they see us? - No, sir. 987 01:11:52,600 --> 01:11:55,060 There was a light flashing, but it must have come from their masthead. 988 01:11:56,270 --> 01:11:57,938 - Quartermaster Rowe. - Sir? 989 01:11:59,107 --> 01:12:01,441 - Can you send and read Morse? - Yes, sir. 990 01:12:02,276 --> 01:12:03,986 Then signal and keep signaling... 991 01:12:04,070 --> 01:12:07,614 "We are the Titanic sinking. Please have your boats ready." 992 01:12:08,366 --> 01:12:09,866 Aye, aye, sir. 993 01:12:10,535 --> 01:12:12,786 - You go along and help with the boats. - Yes, sir. 994 01:12:13,705 --> 01:12:15,205 - Mr. Boxhall. - Sir? 995 01:12:15,289 --> 01:12:18,291 Ask Mr. Wilde where the arms and ammunition are kept. 996 01:12:19,627 --> 01:12:21,294 They may be needed later. 997 01:12:21,379 --> 01:12:22,879 Yes, sir. 998 01:12:22,964 --> 01:12:25,632 [Clicking] 999 01:12:27,051 --> 01:12:31,304 [All Shouting, Clamoring] 1000 01:12:32,306 --> 01:12:33,807 We've done it, Michael. 1001 01:12:38,980 --> 01:12:41,982 - No! No, I don't want to go! - [Protesting, Indistinct] 1002 01:12:42,066 --> 01:12:45,360 I want to stay with you! No! 1003 01:12:45,445 --> 01:12:47,779 No! No! 1004 01:12:47,864 --> 01:12:50,490 [Screaming] 1005 01:12:50,575 --> 01:12:52,951 - [Man, Indistinct] - [Screaming Continues] 1006 01:13:00,793 --> 01:13:04,504 - [Screaming Continues] - Come along, ladies. There's no time to lose. 1007 01:13:04,589 --> 01:13:07,049 You heard what he said, the pair of you. Get along. 1008 01:13:07,133 --> 01:13:08,925 The same with you now. Come on. 1009 01:13:09,010 --> 01:13:12,888 - [Speaking Polish] - Mama - 1010 01:13:12,972 --> 01:13:16,016 - Your boat full, Mr. Lowe? - There's some ladies here for the boat, sir. 1011 01:13:16,100 --> 01:13:19,019 Come along then, please. Quickly. Come along. 1012 01:13:19,103 --> 01:13:21,521 Quickly, ladies. Hurry. Come along, please. 1013 01:13:22,565 --> 01:13:24,316 Go along with you now. 1014 01:13:26,694 --> 01:13:28,195 Watch your step. 1015 01:13:28,780 --> 01:13:31,364 Make room for them in the back. Watch your step. 1016 01:13:35,453 --> 01:13:37,704 But surely they'd let us take just one bag. 1017 01:13:37,789 --> 01:13:40,248 No, dear. No bag. 1018 01:13:40,333 --> 01:13:41,833 But there's my trousseau. 1019 01:13:43,211 --> 01:13:44,753 Everything we have is here. 1020 01:13:53,554 --> 01:13:55,222 Not quite everything. 1021 01:13:55,932 --> 01:13:59,226 [Ropes Creaking] 1022 01:14:15,326 --> 01:14:19,162 Say, we only got one sailor with us. That's not enough to manage this boat. 1023 01:14:19,997 --> 01:14:21,289 Hold it there! 1024 01:14:21,374 --> 01:14:24,376 Avast lowering! What's the matter? 1025 01:14:24,460 --> 01:14:28,046 Hey, son! We only got one sailor on this boat! 1026 01:14:30,049 --> 01:14:32,259 Are there any spare hands here? 1027 01:14:33,344 --> 01:14:35,512 I'll go... if you like. 1028 01:14:35,596 --> 01:14:37,764 - Are you a sailor? - I'm a yachtsman. 1029 01:14:38,474 --> 01:14:41,351 If you're seaman enough to nip down that lifeline, you can go. Below! 1030 01:14:41,435 --> 01:14:43,812 - Sir? - Let's have that line! 1031 01:14:50,194 --> 01:14:51,987 Right. Good luck. 1032 01:15:11,674 --> 01:15:13,300 Lower away together! 1033 01:15:32,695 --> 01:15:53,381 [Creaking] 1034 01:15:55,760 --> 01:15:58,220 [Water Splashing] 1035 01:16:01,057 --> 01:16:05,268 [All Shouting, Clamoring] 1036 01:16:10,858 --> 01:16:14,027 Women and children to the boats! 1037 01:16:14,111 --> 01:16:16,321 Women and children first! 1038 01:16:16,405 --> 01:16:19,532 - Please, Rachael, get in the boat. - Yes, Mrs. Straus, you must. 1039 01:16:19,617 --> 01:16:23,703 I've always stayed with my husband, Colonel. So why should I leave him now? 1040 01:16:23,788 --> 01:16:25,580 Please. Be sensible. 1041 01:16:25,665 --> 01:16:28,875 We have been living together for many years, Isodor. 1042 01:16:28,960 --> 01:16:30,961 Where you go, I go. 1043 01:16:31,045 --> 01:16:35,048 I'm sure nobody would object to an old gentleman like Mr. Straus going in a boat. 1044 01:16:35,132 --> 01:16:36,466 I'll ask the officer. 1045 01:16:36,550 --> 01:16:40,720 No. I will not go before the other men. 1046 01:16:42,473 --> 01:16:44,015 We stay. 1047 01:16:46,310 --> 01:16:47,811 Come, my dear. 1048 01:16:51,399 --> 01:16:54,818 She's right, you see. We'll stay together too. 1049 01:16:54,902 --> 01:16:58,530 But she's old. You're young. Please, darling. 1050 01:16:58,614 --> 01:17:00,490 I can look after myself. 1051 01:17:00,574 --> 01:17:02,492 We both can. 1052 01:17:02,576 --> 01:17:04,286 - Watch your step! - All right, now you two. Come along. 1053 01:17:04,370 --> 01:17:05,578 - But, Dad - - Wait a minute! 1054 01:17:05,663 --> 01:17:08,164 He can't go. It's women and children only. 1055 01:17:08,249 --> 01:17:10,917 Of course he can go. He's only 13. 1056 01:17:13,629 --> 01:17:16,464 All right, son, go on. You can look after your mother. 1057 01:17:16,549 --> 01:17:19,050 Now, keep back, please, ladies and gentlemen! Keep back! 1058 01:17:21,762 --> 01:17:23,179 It's absurd. 1059 01:17:23,264 --> 01:17:26,141 On the other side the gentlemen are going in the boats with their ladies. 1060 01:17:27,685 --> 01:17:30,103 Why on earth we're standing here, I don't know. 1061 01:17:30,187 --> 01:17:31,688 But... 1062 01:17:32,523 --> 01:17:35,442 will there be room in the boats for everybody? 1063 01:17:35,526 --> 01:17:37,110 Of course there will. 1064 01:17:48,956 --> 01:17:50,623 - [Young Man] Yes, oughtn't we to ask? - [Baby Crying] 1065 01:17:50,708 --> 01:17:52,542 Somebody just said we had to hang about here. 1066 01:17:52,626 --> 01:17:54,377 - What are we supposed to do, mates? - I don't know. 1067 01:17:54,462 --> 01:17:56,463 - Perhaps you ought to go up top. - Sir? 1068 01:17:57,465 --> 01:17:59,799 Please, sir, where are we supposed to go? 1069 01:17:59,884 --> 01:18:02,594 Put those cigarettes out at once. Don't you know the rules yet? 1070 01:18:02,678 --> 01:18:04,804 I'll have you on the captain's report. 1071 01:18:08,100 --> 01:18:09,601 Make way. 1072 01:18:11,645 --> 01:18:13,229 Come on, you two, out of it. 1073 01:18:13,314 --> 01:18:15,398 - Come on, you! Get out of there. - I want to get on the boat! 1074 01:18:15,483 --> 01:18:17,442 Please let me stay in the boat! 1075 01:18:18,319 --> 01:18:20,820 Please let me stay in the boat! Please! 1076 01:18:21,739 --> 01:18:23,239 That's it. 1077 01:18:24,075 --> 01:18:26,785 All officers are requested to report to the chief officer's cabin, sir. 1078 01:18:26,869 --> 01:18:27,869 Right. 1079 01:18:27,953 --> 01:18:30,747 No men are allowed in these boats until all the women have gone! 1080 01:18:30,831 --> 01:18:32,665 - Come on, lady. - Thank you. 1081 01:18:32,750 --> 01:18:34,918 Now, Mr. Guggenheim, you really ought to hurry. 1082 01:18:35,002 --> 01:18:36,920 I'll see your valet knows where you are. 1083 01:18:37,004 --> 01:18:39,506 This thing's uncomfortable. It hurts. 1084 01:18:40,591 --> 01:18:42,300 You should really be up top, sir. 1085 01:18:42,385 --> 01:18:44,677 My valet. Send for my valet. 1086 01:18:52,061 --> 01:18:54,270 - May I go too? - Yes, sir. In you go. 1087 01:18:54,355 --> 01:18:56,606 - Room for me? - Yes. Get in. 1088 01:19:06,117 --> 01:19:09,661 Evening, ma'am. I guess this is the best place to be. 1089 01:19:15,292 --> 01:19:17,127 Open the gate! 1090 01:19:24,051 --> 01:19:26,344 Open the gate! Let us through! 1091 01:19:29,432 --> 01:19:31,182 Here, what do you think you're up to? 1092 01:19:31,267 --> 01:19:35,186 I'll have you arrested for damaging the company's property! The lot of you! 1093 01:19:35,271 --> 01:19:36,896 [Shouts] 1094 01:19:51,162 --> 01:19:53,246 All right, lads, leave it now and try and save yourselves. 1095 01:19:54,248 --> 01:19:56,458 [Cranking, Whooshing] 1096 01:19:59,128 --> 01:20:01,296 [Clicking] 1097 01:20:02,506 --> 01:20:04,174 - Still no answer? - Not yet, sir. 1098 01:20:04,258 --> 01:20:07,010 - You'd better fire the rest of the rockets. - Aye, aye, sir. 1099 01:20:09,346 --> 01:20:11,347 Come along, please, ladies. Quickly now. 1100 01:20:13,517 --> 01:20:15,935 Come, my dear. It's time for you to go. 1101 01:20:16,937 --> 01:20:20,023 Good-bye. God bless you. 1102 01:20:20,107 --> 01:20:22,358 Take care of yourself. And Jeanie. 1103 01:20:24,695 --> 01:20:26,446 - [Crying] - Come. 1104 01:20:43,881 --> 01:20:45,381 Seamen to man this boat! 1105 01:20:45,466 --> 01:20:47,509 That's us, mates! 1106 01:20:51,555 --> 01:20:52,972 Off turns for lowering. 1107 01:20:59,939 --> 01:21:01,272 Lower away. 1108 01:21:08,822 --> 01:21:11,491 There's only about a dozen in there. That boat's supposed to take 40. 1109 01:21:11,575 --> 01:21:14,369 If they're going to lower them, why don't they put some people in them? 1110 01:21:14,453 --> 01:21:15,787 Come on, mate. 1111 01:21:20,626 --> 01:21:22,752 ♪♪ [Classical] 1112 01:21:34,723 --> 01:21:37,559 [All Shouting, Clamoring] 1113 01:21:39,937 --> 01:21:41,437 Women and children up top! 1114 01:21:41,522 --> 01:21:43,189 All right. Women and children up top! 1115 01:21:43,274 --> 01:21:45,358 Women and children only up top! 1116 01:21:45,442 --> 01:21:47,819 [Shouting, Clamoring] 1117 01:21:47,903 --> 01:21:49,320 Come along. 1118 01:21:56,370 --> 01:21:59,038 [Chattering] 1119 01:22:03,711 --> 01:22:06,796 - [Shouting In Foreign Language] - [Shouting, Clamoring] 1120 01:22:18,434 --> 01:22:20,435 Look! Look! All the boats are gone! 1121 01:22:20,519 --> 01:22:22,604 [Woman] There's only four! 1122 01:22:22,688 --> 01:22:24,647 There must be more! 1123 01:22:26,108 --> 01:22:28,943 [Shouting] 1124 01:22:43,375 --> 01:22:45,627 ♪♪ [Classical In Background] 1125 01:22:54,094 --> 01:22:57,430 [Ship Creaking] 1126 01:23:01,101 --> 01:23:03,478 [Woman Screams] 1127 01:23:07,358 --> 01:23:08,858 - Quartermaster - - Stand back, sir. 1128 01:23:12,446 --> 01:23:14,614 That's the last one, sir. 1129 01:23:14,698 --> 01:23:16,699 No reply to your signals? 1130 01:23:16,784 --> 01:23:19,410 No, sir. I think the bastards must be asleep. 1131 01:23:20,454 --> 01:23:22,580 Report to Mr. Murdock He's shorthanded. 1132 01:23:22,665 --> 01:23:23,665 Aye, aye, sir. 1133 01:23:32,299 --> 01:23:34,133 God help you. 1134 01:23:35,344 --> 01:23:37,512 [Shouting, Clamoring] 1135 01:23:37,596 --> 01:23:40,348 Now come along! Don't hang about! 1136 01:23:40,432 --> 01:23:42,517 [Screaming, Shouting] 1137 01:23:42,601 --> 01:23:46,813 This way, ladies! It's only for a short while! 1138 01:23:47,731 --> 01:23:49,524 Your men will be all right! 1139 01:23:49,608 --> 01:23:51,025 Stand back! Stand back! 1140 01:23:51,110 --> 01:23:52,777 Sir, Captain told me to report to you, sir. 1141 01:23:52,861 --> 01:23:54,237 - Take charge of this boat. - Aye, aye, sir. 1142 01:23:54,321 --> 01:23:56,197 - Watch yourself, or she'll swamp. - Aye, aye, sir. 1143 01:23:56,281 --> 01:23:57,990 - Stand aside! - [Screaming] 1144 01:24:03,080 --> 01:24:04,455 Madam, please. 1145 01:24:04,540 --> 01:24:08,668 If I don't get through, will you send this to my sister? The address is on it. 1146 01:24:08,752 --> 01:24:10,336 Come along, please. 1147 01:24:11,213 --> 01:24:13,423 Don't forget. 1148 01:24:13,507 --> 01:24:15,341 Just a minute, sir. 1149 01:24:15,426 --> 01:24:17,552 A bit pessimistic, aren't you? 1150 01:24:18,387 --> 01:24:21,597 The sea's freezing. A man won't last long in that. 1151 01:24:21,682 --> 01:24:23,766 We've drawn a bad hand this time. 1152 01:24:23,851 --> 01:24:26,102 I've never been a good loser. 1153 01:24:26,186 --> 01:24:28,521 I intend to get into a boat. 1154 01:24:28,605 --> 01:24:30,314 Then I wish you luck. 1155 01:24:35,738 --> 01:24:39,323 All right. That's all. No more room in this boat! 1156 01:24:40,033 --> 01:24:41,909 No more space in this boat! 1157 01:24:41,994 --> 01:24:45,580 - Where do we go? - Where do we go then? 1158 01:24:45,664 --> 01:24:47,623 - Up there! - Up the other end! 1159 01:24:47,708 --> 01:24:50,126 [Shouting, Clamoring] 1160 01:24:56,759 --> 01:24:58,259 Off turns for lowering! 1161 01:25:01,972 --> 01:25:03,973 - You ready there? - Sir! 1162 01:25:04,808 --> 01:25:06,392 Is there no one else? 1163 01:25:06,477 --> 01:25:07,560 Lower away! 1164 01:25:10,939 --> 01:25:14,984 [Ropes Creaking] 1165 01:25:22,284 --> 01:25:23,284 Avast lowering! 1166 01:25:36,173 --> 01:25:37,799 Lower away. 1167 01:25:37,883 --> 01:25:40,176 [Ropes Creaking] 1168 01:25:44,223 --> 01:25:46,057 Well, Phillips? 1169 01:25:46,934 --> 01:25:49,727 Nothing fresh, sir. Carpathia's coming as fast as she can. 1170 01:25:50,854 --> 01:25:53,439 The Olympic wanted to know if we were steaming south to meet her... 1171 01:25:53,524 --> 01:25:56,984 and the Frankfurt keeps asking for more details, the idiots! 1172 01:25:57,069 --> 01:25:59,111 They don't seem to understand, sir. 1173 01:25:59,196 --> 01:26:01,072 It can't be easy for them. 1174 01:26:01,698 --> 01:26:04,575 The engine room's flooding. You won't have power to send much longer. 1175 01:26:05,536 --> 01:26:07,537 - Tell the Carpathia. - Yes, sir. 1176 01:26:08,372 --> 01:26:10,540 - Tell her to hurry. - Yes, sir. 1177 01:26:13,460 --> 01:26:15,419 [Telegraph Buzzing, Clicking] 1178 01:26:15,504 --> 01:26:18,798 [Headset: Buzzing, Clicking] 1179 01:26:21,510 --> 01:26:23,344 I've got blankets piled at every gangway, sir... 1180 01:26:23,428 --> 01:26:26,389 and we're preparing the smoke rooms and lounges as dormitories. 1181 01:26:26,473 --> 01:26:28,933 We shall have to regroup the steerage passengers though. 1182 01:26:29,017 --> 01:26:30,184 All right. 1183 01:26:31,562 --> 01:26:33,896 Just a minute. 1184 01:26:33,981 --> 01:26:36,148 Our own passengers will have to keep to their cabins. 1185 01:26:36,233 --> 01:26:38,818 It's going to be difficult enough as it is without them underfoot. 1186 01:26:38,902 --> 01:26:42,363 Will you put stewards in every alleyway and tell them that if I see a - 1187 01:26:42,447 --> 01:26:44,073 What is it, Cottam? 1188 01:26:44,157 --> 01:26:45,658 From the Titanic, sir. 1189 01:26:45,742 --> 01:26:47,910 Her engine room's flooded and she's sinking by the head. 1190 01:26:47,995 --> 01:26:51,330 The wireless operator says he won't have the power to transmit much longer. 1191 01:26:51,415 --> 01:26:53,666 Her Captain wants to know how long we'll be. 1192 01:26:59,339 --> 01:27:01,173 Tell them another two hours. 1193 01:27:10,434 --> 01:27:13,519 [Shouting, Clamoring] 1194 01:27:20,235 --> 01:27:21,986 Keep back! 1195 01:27:22,070 --> 01:27:24,030 Ten ladies, that's all! 1196 01:27:24,114 --> 01:27:26,324 [Screaming] 1197 01:27:30,454 --> 01:27:32,747 [Screaming Continues] 1198 01:27:33,498 --> 01:27:35,291 Ten more ladies! 1199 01:27:35,375 --> 01:27:37,043 Ladies only! Ten ladies! 1200 01:27:45,677 --> 01:27:47,762 That's all! No more in this boat! 1201 01:27:48,639 --> 01:27:50,556 [Screaming Continues] 1202 01:28:00,359 --> 01:28:02,610 [Screaming Stops] 1203 01:28:03,987 --> 01:28:06,530 - Come on! Try down the other end! - [Shouting, Clamoring] 1204 01:28:06,615 --> 01:28:09,158 Now don't panic! Hold on to yourselves! 1205 01:28:09,242 --> 01:28:11,911 Get back! Come on! Get back! 1206 01:28:11,995 --> 01:28:13,829 Don't panic! 1207 01:28:17,292 --> 01:28:19,627 Take charge of yourselves! Don't panic! 1208 01:28:20,128 --> 01:28:21,504 Come on. Get back. 1209 01:28:22,547 --> 01:28:24,548 Mr. Lowe, take charge of this boat. 1210 01:28:24,633 --> 01:28:26,509 Start lowering! 1211 01:28:33,183 --> 01:28:34,892 [Screams] 1212 01:28:39,940 --> 01:28:42,775 ♪♪ [Classical] 1213 01:28:51,034 --> 01:28:53,077 Ah, here you are, sister. 1214 01:28:53,161 --> 01:28:55,705 - You take this. It'll help keep you warm. - Oh, no, please. 1215 01:28:55,789 --> 01:28:58,958 Don't you worry about me. I got plenty of fat. 1216 01:29:00,293 --> 01:29:01,794 Keep pulling. 1217 01:29:02,713 --> 01:29:05,673 The officer said to stand by close to the ship. 1218 01:29:06,383 --> 01:29:09,343 If we stay too close, we'll be caught by the suction when she goes down. 1219 01:29:09,428 --> 01:29:11,595 You row with me. One of the ladies can steer. 1220 01:29:11,680 --> 01:29:14,598 I'm in charge of this boat. Your job is to row. 1221 01:29:14,683 --> 01:29:16,851 Some of the ladies can help row too. 1222 01:29:16,935 --> 01:29:20,312 Can't we, girls? Sure. It'll keep us warm. 1223 01:29:20,397 --> 01:29:22,398 [Murmuring Agreement] 1224 01:29:22,482 --> 01:29:24,775 - Well, I - - Button up, skipper. 1225 01:29:24,860 --> 01:29:27,486 You want rowers? Okay, you got 'em. 1226 01:29:44,880 --> 01:29:47,590 Hurry along. Thank you. 1227 01:29:47,674 --> 01:29:49,175 Sorry. Only one more lady. 1228 01:29:50,927 --> 01:29:52,428 - You go first. - Oh, no. 1229 01:29:52,512 --> 01:29:54,472 - You've children waiting at home. - No, my dear - 1230 01:29:54,556 --> 01:29:56,724 Hurry along, please, ma'am. We haven't got much time. 1231 01:29:58,435 --> 01:30:00,394 Just down there. Ma'am. 1232 01:30:01,146 --> 01:30:02,354 [Moody] Right, off turns! 1233 01:30:02,439 --> 01:30:04,815 Still here, Miss Evans? We'll get you off in the next boat. 1234 01:30:04,900 --> 01:30:06,233 Thank you. 1235 01:30:08,278 --> 01:30:10,029 She's going fast now. 1236 01:30:10,113 --> 01:30:11,614 Are all the boats away? 1237 01:30:11,698 --> 01:30:13,324 All except the other two collapsibles. 1238 01:30:13,408 --> 01:30:15,659 There'll be no time to get them off the davits. 1239 01:30:15,744 --> 01:30:18,537 We'll have to try and float them off as she goes down. 1240 01:30:18,622 --> 01:30:20,956 I'll need some hands to get them unlashed. 1241 01:30:21,041 --> 01:30:22,708 Hey, you two! Follow me! 1242 01:30:43,772 --> 01:30:45,731 Any spare hands there? 1243 01:30:53,406 --> 01:30:54,949 All right, get that shoring timber! 1244 01:30:55,033 --> 01:30:56,951 Right, two men to each one! 1245 01:30:58,328 --> 01:30:59,411 - Right, Jim? - Yep. 1246 01:31:03,583 --> 01:31:06,001 ♪♪ [Ends] 1247 01:31:06,086 --> 01:31:08,504 What's the use? No one's listening. 1248 01:31:08,588 --> 01:31:11,632 People don't listen when they're eating, but we play just the same. 1249 01:31:11,716 --> 01:31:13,259 Isn't that so, sir? 1250 01:31:13,343 --> 01:31:14,844 They say it helps the digestion. 1251 01:31:14,928 --> 01:31:17,596 Exactly. That's because it soothes the nerves. 1252 01:31:18,473 --> 01:31:20,266 Right. Number 24. 1253 01:31:21,518 --> 01:31:23,936 ♪♪ [Classical] 1254 01:31:43,165 --> 01:31:45,166 [Laughing] 1255 01:31:45,250 --> 01:31:46,709 [Coughing] 1256 01:31:46,793 --> 01:31:49,128 [Chattering, Laughing] 1257 01:31:53,884 --> 01:31:58,220 [Man] You said quite clearly that you were going to drink the whole bottle! 1258 01:31:58,305 --> 01:32:00,848 - The whole bottle! - [Laughing] 1259 01:32:01,516 --> 01:32:03,642 Mr. Guggenheim, your life belt. 1260 01:32:03,727 --> 01:32:05,644 It was uncomfortable. 1261 01:32:05,729 --> 01:32:07,688 We have dressed now in our best... 1262 01:32:07,772 --> 01:32:10,316 and are prepared to go down like gentlemen. 1263 01:32:10,400 --> 01:32:11,901 - That is so, sir. - But surely - 1264 01:32:11,985 --> 01:32:13,944 If anything should happen to me... 1265 01:32:14,029 --> 01:32:17,656 I would like my wife to know that I behaved decently. 1266 01:32:29,878 --> 01:32:31,837 [Ship Creaking] 1267 01:32:48,021 --> 01:32:50,231 Get two check lines and we'll try and break her outboard. 1268 01:33:01,868 --> 01:33:05,120 The crew are trying to clear two of the collapsible boats. 1269 01:33:05,205 --> 01:33:09,041 If they succeed, I'm sure there'll be a place for you, madam, in one of them. 1270 01:33:09,125 --> 01:33:11,961 You see, you can still go. Please, darling. 1271 01:33:12,045 --> 01:33:13,045 No. 1272 01:33:15,298 --> 01:33:17,633 We started out together and we'll finish together. 1273 01:33:19,219 --> 01:33:21,178 Are you married, Mr. Andrews? 1274 01:33:23,223 --> 01:33:24,640 Yes. 1275 01:33:25,809 --> 01:33:30,854 And if my wife were here, I think she'd do as I asked. 1276 01:33:31,731 --> 01:33:33,190 But you have a family? 1277 01:33:33,275 --> 01:33:34,733 Mm-hmm. 1278 01:33:35,944 --> 01:33:37,611 That would make a difference, wouldn't it? 1279 01:33:39,239 --> 01:33:40,406 Perhaps. 1280 01:33:40,490 --> 01:33:43,284 [Woman Screaming In Background] 1281 01:33:44,869 --> 01:33:47,121 Let me give you both some advice. 1282 01:33:47,205 --> 01:33:49,581 Don't stay on the ship until the end. 1283 01:33:49,666 --> 01:33:51,458 Put your life belts on... 1284 01:33:51,543 --> 01:33:55,337 and lower yourselves down into the water by the ropes hanging over the side. 1285 01:33:55,422 --> 01:33:58,257 Don't jump if you can avoid it. 1286 01:33:58,341 --> 01:34:01,510 When you're in the water, swim away from the ship at once. 1287 01:34:01,594 --> 01:34:04,430 The boats will stay well clear when she sinks. 1288 01:34:05,640 --> 01:34:07,599 Thank you. We'll remember. 1289 01:34:13,606 --> 01:34:16,650 Oh, and, uh, I should wear something white... 1290 01:34:16,735 --> 01:34:18,444 so they can see you. 1291 01:34:24,534 --> 01:34:26,702 I wonder if he'll save himself. 1292 01:34:28,121 --> 01:34:29,747 We'll save ourselves. 1293 01:34:35,712 --> 01:34:37,338 Now ease forward. 1294 01:34:39,215 --> 01:34:42,009 All together. Heavy. Keep the strain on those check lines. 1295 01:34:48,475 --> 01:34:51,560 [Loud Bellowing] 1296 01:34:54,522 --> 01:34:55,856 Everybody out! 1297 01:34:55,940 --> 01:34:57,900 Come on, lads! Out! 1298 01:34:58,526 --> 01:35:00,527 Everybody up top! 1299 01:35:08,536 --> 01:35:12,206 [Shouting, Clamoring] 1300 01:35:29,891 --> 01:35:31,809 [Buzzing, Clicking] 1301 01:35:32,769 --> 01:35:34,561 Power's going, John. 1302 01:35:39,943 --> 01:35:41,777 It's time to go now, Phillips. 1303 01:35:41,861 --> 01:35:44,113 You've done your duty. You can do no more. 1304 01:35:44,197 --> 01:35:47,116 Abandon your cabin. It's everyone for himself. 1305 01:35:47,200 --> 01:35:49,326 Look after yourselves now. 1306 01:35:49,411 --> 01:35:51,036 I release you both. 1307 01:35:51,955 --> 01:35:53,622 God bless you. 1308 01:35:54,374 --> 01:35:56,083 [Buzzing, Clicking] 1309 01:35:56,167 --> 01:35:57,626 John. 1310 01:35:57,710 --> 01:35:59,420 John! 1311 01:36:16,396 --> 01:36:18,272 [Shouts] 1312 01:36:18,356 --> 01:36:20,983 It's no use, John. The power's gone. 1313 01:36:24,529 --> 01:36:26,697 - Hey, you! - Live and let live, sir! 1314 01:36:26,781 --> 01:36:28,615 [Groans] Live and let live! 1315 01:36:28,700 --> 01:36:30,367 John! John! 1316 01:36:30,452 --> 01:36:31,577 John! 1317 01:36:32,162 --> 01:36:34,204 - [Blow Lands] - [Groaning] 1318 01:36:44,299 --> 01:36:46,216 Come on! Put your weight in it! Put your weight in it! 1319 01:36:46,301 --> 01:36:48,469 ♪♪ [Classical Continues] 1320 01:36:48,553 --> 01:36:49,887 Right. 1321 01:36:49,971 --> 01:36:51,638 - Hold on to your check lines! - Hang on to it! 1322 01:36:51,723 --> 01:36:52,848 Keep her square on! 1323 01:36:52,932 --> 01:36:55,434 [Shouting, Clamoring] 1324 01:36:59,856 --> 01:37:02,816 Keep going, Michael! [Grunting] 1325 01:37:05,653 --> 01:37:07,613 Hold on to those check lines. 1326 01:37:08,656 --> 01:37:10,699 Hold on to those check lines! 1327 01:37:13,077 --> 01:37:17,164 Leave it! There's no time! We'll try and free the starboard collapsible! Hurry! 1328 01:37:37,435 --> 01:37:39,144 Abandon ship! 1329 01:37:39,771 --> 01:37:42,564 Every man for himself! 1330 01:37:42,649 --> 01:37:44,525 [Screaming] 1331 01:37:48,655 --> 01:37:51,657 Mommy! Mommy, where are you? Mommy! 1332 01:37:57,997 --> 01:38:00,082 [Man Screams] 1333 01:38:06,339 --> 01:38:08,840 ♪♪ [Classical Continues] 1334 01:38:08,925 --> 01:38:12,886 [Woman Screaming] 1335 01:38:12,971 --> 01:38:15,722 [Screaming] 1336 01:38:19,894 --> 01:38:21,395 [Man Screams] 1337 01:38:27,235 --> 01:38:29,236 [Screaming Continues] 1338 01:38:37,870 --> 01:38:39,538 [Screams] 1339 01:38:41,958 --> 01:38:44,501 [Man] Come on! Quickly! This way! 1340 01:38:45,587 --> 01:38:47,754 ♪♪ [Clarinet] 1341 01:38:48,840 --> 01:38:50,340 It's the end, boys. 1342 01:38:51,175 --> 01:38:53,510 We've done our duty. 1343 01:38:53,595 --> 01:38:55,178 We can go now. 1344 01:39:04,564 --> 01:39:07,733 [Man Shouting In German] 1345 01:39:07,817 --> 01:39:10,652 [Woman] Otto! [Shouting In German] Otto! 1346 01:39:10,737 --> 01:39:13,030 ♪♪ [Violin: "Nearer My God To Thee"] 1347 01:39:23,666 --> 01:39:26,501 ♪♪ [Others Join In, Continues] 1348 01:39:36,929 --> 01:39:40,223 ♪♪ [Continues] 1349 01:39:43,603 --> 01:39:50,067 ♪ Nearer my God to thee ♪ 1350 01:39:50,151 --> 01:39:56,782 ♪ Nearer to thee ♪ 1351 01:39:58,117 --> 01:40:02,996 ♪ There let the way appear ♪ 1352 01:40:03,081 --> 01:40:08,669 ♪ Steps unto heaven ♪ 1353 01:40:08,753 --> 01:40:14,049 ♪ All that thou sends to me ♪ 1354 01:40:14,133 --> 01:40:20,597 ♪ In mercy given ♪ 1355 01:40:20,682 --> 01:40:26,603 ♪ Angels to beckon me ♪ 1356 01:40:26,688 --> 01:40:33,110 ♪ Nearer my God to thee ♪ 1357 01:40:33,194 --> 01:40:38,699 ♪ Nearer to thee ♪ 1358 01:40:39,992 --> 01:40:44,996 - ♪ Then with my waking thoughts ♪ - [Woman Screams] 1359 01:40:45,081 --> 01:40:49,835 ♪ Bright with thy praise ♪ 1360 01:40:49,919 --> 01:40:54,923 ♪ Out of my stony griefs ♪ 1361 01:40:55,007 --> 01:41:01,179 ♪ Bethel I'll raise ♪ 1362 01:41:01,264 --> 01:41:07,686 ♪ So by my woes to be ♪ 1363 01:41:07,770 --> 01:41:13,984 ♪ Nearer my God to thee ♪ 1364 01:41:14,652 --> 01:41:19,698 ♪ Nearer to thee ♪♪ 1365 01:41:20,658 --> 01:41:24,578 - Look out! - [Screaming, Shouting] 1366 01:41:34,464 --> 01:41:36,882 Help! Here, come back! Help me! 1367 01:41:43,222 --> 01:41:45,390 Get out - Get out of the way! 1368 01:41:47,310 --> 01:41:48,935 Get out of there! 1369 01:41:50,605 --> 01:41:53,148 Oh, save me! Save me! 1370 01:41:53,232 --> 01:41:57,903 [Screaming Continues] 1371 01:41:57,987 --> 01:41:59,696 Hold me. 1372 01:42:05,495 --> 01:42:07,245 Keep together! 1373 01:42:12,210 --> 01:42:14,044 [Man Gasping] 1374 01:42:14,128 --> 01:42:15,712 Clear the ship's side! 1375 01:42:15,797 --> 01:42:17,964 - Help! Help! - Clear the ship's side! 1376 01:42:18,841 --> 01:42:20,759 Swim for the upturned boat! 1377 01:42:46,869 --> 01:42:49,871 Aren't you going to try for it, Mr. Andrews? 1378 01:42:51,040 --> 01:42:53,583 [Ship Rumbling, Creaking] 1379 01:43:01,300 --> 01:43:03,677 [Creaking Continues] 1380 01:43:08,683 --> 01:43:11,726 - [Furniture Scraping] - [Creaking Continues] 1381 01:43:26,534 --> 01:43:28,743 Hello. What are you doing here? 1382 01:43:28,828 --> 01:43:30,370 I want my mummy. 1383 01:43:30,454 --> 01:43:34,708 Oh, then we'd better go and find her, hadn't we? You come with me. 1384 01:43:34,792 --> 01:43:37,836 [Shouting, Clamoring] 1385 01:43:41,173 --> 01:43:44,467 [Shouting, Screaming] 1386 01:43:51,017 --> 01:43:53,518 [Shouts] Michael, I can't make it! 1387 01:43:53,603 --> 01:43:56,563 Come on, Mr. Farrell! Come on, Mr. Farrell. 1388 01:43:56,647 --> 01:43:59,024 Here you are, Mr. Farrell. Come on. 1389 01:43:59,108 --> 01:44:01,151 [Grunting] 1390 01:44:06,699 --> 01:44:08,533 Head for the rear now! 1391 01:44:09,660 --> 01:44:12,162 [Rumbling] 1392 01:44:14,707 --> 01:44:18,126 [Loud Creaking] 1393 01:44:19,962 --> 01:44:21,046 [Ashtray Shatters] 1394 01:44:24,759 --> 01:44:27,093 [Creaking Continues] 1395 01:44:27,178 --> 01:44:29,262 [Screaming] 1396 01:44:36,145 --> 01:44:37,729 [Shouts] 1397 01:44:39,315 --> 01:44:41,399 [Lightoller] Keep together, all of you! 1398 01:44:43,361 --> 01:44:44,945 Clear the ship's side! 1399 01:44:45,029 --> 01:44:47,322 [Gasping] 1400 01:44:47,406 --> 01:44:50,116 [Lightoller] Swim clear! Keep clear! 1401 01:45:06,217 --> 01:45:08,385 [Shouting] 1402 01:45:20,481 --> 01:45:30,699 [Screaming] 1403 01:45:43,713 --> 01:45:45,880 [Shouting, Clamoring] 1404 01:45:52,972 --> 01:45:55,682 [Shouting] 1405 01:45:55,766 --> 01:45:56,891 [Man Screams] 1406 01:46:07,528 --> 01:46:09,779 [Shouting, Grunting] 1407 01:46:16,579 --> 01:46:19,664 Keep off this child! Keep off this child! 1408 01:46:21,208 --> 01:46:24,502 [Screaming] 1409 01:46:27,006 --> 01:46:29,090 [Screaming Continues] 1410 01:46:29,175 --> 01:46:31,176 Let me go! 1411 01:46:31,260 --> 01:46:32,927 Get off my legs! 1412 01:46:33,763 --> 01:46:34,804 Let me go! 1413 01:46:36,182 --> 01:46:38,892 Get off! Get off! 1414 01:46:38,976 --> 01:46:41,102 [Screams] 1415 01:46:43,606 --> 01:46:45,398 She's going. 1416 01:46:48,736 --> 01:46:49,861 [Screams] 1417 01:46:51,781 --> 01:46:54,741 Swim clear! Keep clear! 1418 01:46:56,869 --> 01:46:58,369 Look! Oh, look! 1419 01:47:01,791 --> 01:47:04,834 [Screaming] 1420 01:47:06,337 --> 01:47:09,255 [Screaming Continues] 1421 01:47:24,814 --> 01:47:29,859 [Screaming] 1422 01:47:33,030 --> 01:47:35,073 [Shouting] 1423 01:47:40,663 --> 01:47:43,373 A prayer. We ought to say a prayer. 1424 01:47:44,667 --> 01:47:47,085 Our Father, who art in heaven... 1425 01:47:47,169 --> 01:47:50,088 hallowed be thy name. 1426 01:47:50,172 --> 01:47:53,591 Thy kingdom come, Thy will be done, on Earth - 1427 01:47:53,676 --> 01:48:03,768 [Praying In Foreign Language] 1428 01:48:04,812 --> 01:48:05,770 Oh, God! 1429 01:48:05,855 --> 01:48:09,274 ...the power and the glory, forever and ever, amen. 1430 01:48:10,568 --> 01:48:13,736 [All Shouting] 1431 01:48:16,323 --> 01:48:18,658 [Screaming] 1432 01:48:33,090 --> 01:48:35,300 We'll find Mummy. We'll soon find her. 1433 01:48:43,767 --> 01:48:45,768 [Screaming Continues] 1434 01:49:07,416 --> 01:49:10,501 [Screaming, Sobbing] 1435 01:49:16,842 --> 01:49:20,595 Well, what the hell are we waiting for? Those people are drowning! 1436 01:49:20,679 --> 01:49:23,348 This boat isn't full! We can go and pick some of them up! 1437 01:49:23,432 --> 01:49:25,934 Are you mad? If we get among that lot, they'll swamp the boat. 1438 01:49:26,018 --> 01:49:29,354 - They'll capsize us! - We can't just sit here and do nothin'! 1439 01:49:29,438 --> 01:49:31,731 Come on, girls! Row! 1440 01:49:32,691 --> 01:49:34,192 I give the orders around here! 1441 01:49:34,276 --> 01:49:36,194 Don't you know you're speaking to a lady? 1442 01:49:36,278 --> 01:49:38,488 I know who I'm speaking to, and I'm in command of this boat. 1443 01:49:38,572 --> 01:49:41,241 You get fresh with me, son, I'll throw you overboard! 1444 01:49:42,159 --> 01:49:43,826 Come on! Row! 1445 01:49:43,911 --> 01:49:45,703 - Now look here! - [Women Shouting] 1446 01:49:45,788 --> 01:49:47,747 I tell you, you'll drown the lot of us! 1447 01:49:47,831 --> 01:49:49,249 [Scoffs] 1448 01:49:53,963 --> 01:49:56,130 This boat's returning to pick up survivors. 1449 01:49:56,215 --> 01:49:58,466 I'm going to pass some of our passengers over to you. 1450 01:49:58,550 --> 01:50:00,301 We got no room in here, sir. 1451 01:50:00,386 --> 01:50:02,720 Rubbish! You've room for about 20 more. 1452 01:50:02,805 --> 01:50:04,389 Now hold your tongue and do as you're told. 1453 01:50:04,473 --> 01:50:06,391 Excuse me. Mind your back. 1454 01:50:07,059 --> 01:50:08,810 Just keep calm. Madam, would you, please? 1455 01:50:08,894 --> 01:50:10,979 - I absolutely refuse! - I'm awfully sorry about this, madam. 1456 01:50:11,063 --> 01:50:13,064 I've had quite enough! 1457 01:50:13,148 --> 01:50:15,066 Just as much as I could stand. 1458 01:50:15,150 --> 01:50:17,402 Well forward, please. Thanks. 1459 01:50:17,486 --> 01:50:19,153 Thank you. 1460 01:50:28,163 --> 01:50:30,498 I still say we ought to turn back! 1461 01:50:30,582 --> 01:50:33,376 We'll only get swamped! You heard what he said. 1462 01:50:34,169 --> 01:50:36,254 We ought to try, I reckon. 1463 01:50:37,673 --> 01:50:39,590 What do you think, sir? 1464 01:50:39,675 --> 01:50:43,428 We're crowded enough as it is. I'm feeling most unwell. 1465 01:50:45,431 --> 01:50:47,348 It's difficult to say. 1466 01:50:47,433 --> 01:50:49,517 Only one of us is a seaman. 1467 01:50:49,601 --> 01:50:51,978 I think we ought to take his advice. 1468 01:50:52,896 --> 01:50:58,234 Well, perhaps if we wait a bit, until things are quieting down, and then - 1469 01:50:58,319 --> 01:50:59,819 Well, then we can try. 1470 01:50:59,903 --> 01:51:02,363 Wait until they're half dead, you mean! 1471 01:51:03,866 --> 01:51:06,117 That won't take long in this cold. 1472 01:51:08,203 --> 01:51:13,291 [Shouting, Shivering] 1473 01:51:21,467 --> 01:51:23,968 [Shouting] 1474 01:51:30,476 --> 01:51:32,977 [Sobbing] 1475 01:51:42,237 --> 01:51:45,073 [Shivering Continues] 1476 01:51:52,790 --> 01:51:56,334 That big steamer that was out there, sir - the one that was firing rockets. 1477 01:51:56,418 --> 01:51:59,379 - What about it? - Well, she seems to have gone now, sir. 1478 01:52:11,058 --> 01:52:13,017 [Whistle Blows] 1479 01:52:19,775 --> 01:52:20,858 Yes? 1480 01:52:20,943 --> 01:52:23,528 That big steamer, sir - the one that was firing the rockets. 1481 01:52:23,612 --> 01:52:26,197 She seems to have gone now. 1482 01:52:26,281 --> 01:52:29,200 - And she didn't fire any more rockets? - No, sir. 1483 01:52:29,284 --> 01:52:31,077 Very well. What's the time? 1484 01:52:33,914 --> 01:52:35,415 2:45, sir. 1485 01:52:36,959 --> 01:52:38,459 Well, enter it in the log. 1486 01:52:38,544 --> 01:52:39,710 Aye, aye, sir. 1487 01:52:52,099 --> 01:52:55,685 [People Shouting, Shivering] 1488 01:52:55,769 --> 01:52:59,480 - Get off that back there! - Keep away from this boat! 1489 01:52:59,565 --> 01:53:02,233 There's no more room! You'll have it over! 1490 01:53:02,317 --> 01:53:05,570 - You'll capsize it! - [Shouting] 1491 01:53:05,654 --> 01:53:07,405 Get off! 1492 01:53:07,489 --> 01:53:09,490 Stay away from here! 1493 01:53:09,575 --> 01:53:13,161 Hey, you, get away! There's no more room, mate! 1494 01:53:13,245 --> 01:53:14,328 Get 'em off! 1495 01:53:14,413 --> 01:53:16,289 [Shouting] 1496 01:53:16,373 --> 01:53:19,709 Stay off! Stay away! She'll capsize, I tell you! 1497 01:53:19,793 --> 01:53:22,295 [Grunts] All right, take it easy! 1498 01:53:22,379 --> 01:53:24,922 Get off then! Get off! 1499 01:53:28,177 --> 01:53:29,802 Get away! 1500 01:53:30,971 --> 01:53:32,847 Good luck. 1501 01:53:32,931 --> 01:53:34,432 God bless you. 1502 01:53:35,517 --> 01:53:36,934 Come back! 1503 01:53:37,019 --> 01:53:38,769 No! Come on back! 1504 01:53:46,987 --> 01:53:48,613 There! Throw him off! 1505 01:53:49,323 --> 01:53:51,532 All right, men, pull yourselves together! 1506 01:53:51,617 --> 01:53:53,493 - Get away! - [Shouting, Indistinct] 1507 01:53:53,577 --> 01:53:55,369 - There's no room! - Get him off! 1508 01:53:55,454 --> 01:53:58,706 - We can't take any more or we'll sink! - Shut up! This boat's not sinking yet! 1509 01:53:58,790 --> 01:54:00,791 But it soon will be if we don't get organized. 1510 01:54:00,876 --> 01:54:04,170 - It's every man for himself! - Shut up and do what the officer says! 1511 01:54:04,254 --> 01:54:06,214 - Hear, hear! - Is that you, Sparks? 1512 01:54:06,298 --> 01:54:07,298 Yes, sir. 1513 01:54:07,382 --> 01:54:09,383 Good. How long before the Carpathia gets here? 1514 01:54:09,468 --> 01:54:11,469 - An hour or so, sir. - Right. 1515 01:54:11,553 --> 01:54:14,096 There's a bit of a swell getting up. We'll have to trim the boat. 1516 01:54:14,181 --> 01:54:16,474 - Now listen to me, all of you! - [Muttering] 1517 01:54:16,558 --> 01:54:18,226 Wait a minute. 1518 01:54:20,729 --> 01:54:23,523 Come on, lads. You're all right now. Give 'em a hand, Sparks. 1519 01:54:23,607 --> 01:54:24,899 Aye, aye, sir. 1520 01:54:24,983 --> 01:54:26,984 Take care of the child. 1521 01:54:27,069 --> 01:54:28,569 Here. 1522 01:54:50,842 --> 01:54:52,510 Straighten up! 1523 01:54:53,303 --> 01:54:54,637 Steady! 1524 01:54:56,932 --> 01:54:58,349 [Lightoller] Left. 1525 01:54:58,433 --> 01:54:59,517 Lean left! 1526 01:55:00,269 --> 01:55:02,270 To your right! Lean right! 1527 01:55:05,274 --> 01:55:06,857 Steady! 1528 01:55:07,734 --> 01:55:10,361 There's one back here dead, sir. 1529 01:55:10,445 --> 01:55:12,071 Are you certain? 1530 01:55:12,155 --> 01:55:14,156 - We are, sir. - Yes, sir. 1531 01:55:14,825 --> 01:55:17,535 Right. Lower him over the side. 1532 01:55:24,293 --> 01:55:28,337 Lean left. Lean left! Gently. Gently. 1533 01:55:28,422 --> 01:55:30,756 All right for the baker to come aboard now, sir? 1534 01:55:30,841 --> 01:55:32,216 Yes, pull him in! 1535 01:55:34,428 --> 01:55:36,596 - Lean right! - Sir. 1536 01:55:36,680 --> 01:55:38,347 Lean right! 1537 01:55:40,809 --> 01:55:42,268 Steady! 1538 01:55:45,897 --> 01:55:48,107 Thank you, sir. [Hiccups] 1539 01:55:49,484 --> 01:55:52,570 I beg your pardon, sir. It's the cold. 1540 01:55:54,114 --> 01:55:56,532 Look, sir. Boat. Boat ahead, sir! 1541 01:55:59,661 --> 01:56:01,412 All right. Steady, lads, steady. 1542 01:56:03,624 --> 01:56:05,958 [Blows Loudly] 1543 01:56:08,295 --> 01:56:11,047 To your right! To your right, to your right! 1544 01:56:13,258 --> 01:56:15,635 [Whistling Blows] 1545 01:56:15,719 --> 01:56:19,764 That's an officer's whistle. Make way together, lads. Starboard helm. 1546 01:56:19,848 --> 01:56:22,016 Uh, to your right, please, madam. 1547 01:56:23,060 --> 01:56:25,770 My baby. [Crying] 1548 01:56:25,854 --> 01:56:28,314 My baby. [Crying Continues] 1549 01:56:28,398 --> 01:56:30,858 That man over there - He's smoking a cigarette. 1550 01:56:30,942 --> 01:56:34,070 I think it's disgraceful that anyone should smoke at a time like this. 1551 01:56:34,154 --> 01:56:36,447 People really ought to control themselves. 1552 01:56:36,531 --> 01:56:40,117 I want my husband. [Whimpering] 1553 01:56:40,202 --> 01:56:43,496 I'm so cold. Please, I'm so cold! 1554 01:56:44,331 --> 01:56:46,707 I'm so cold! 1555 01:56:46,792 --> 01:56:47,750 Oh - 1556 01:56:47,834 --> 01:56:50,711 ♪♪ [Music Box] 1557 01:57:03,725 --> 01:57:05,976 - We should be there by now, sir. - Yes. 1558 01:57:06,978 --> 01:57:08,688 Not a sign of her. 1559 01:57:10,273 --> 01:57:12,066 Must have given the wrong position. 1560 01:57:12,150 --> 01:57:14,110 Iceberg on the port bow, sir. 1561 01:57:15,404 --> 01:57:17,321 - Starboard a point. - Starboard one point, sir. 1562 01:57:17,406 --> 01:57:18,823 - Slow ahead. - Slow ahead, sir. 1563 01:57:18,907 --> 01:57:20,408 - [Ringing] - Starboard one point. 1564 01:57:22,077 --> 01:57:23,994 There's a flare ahead, sir. 1565 01:57:29,167 --> 01:57:30,668 Fire a rocket. 1566 01:57:30,752 --> 01:57:32,753 - [Child Sobbing] - [Man] I tell you, we're done. 1567 01:57:32,838 --> 01:57:34,338 [Woman] Ah, shut up. 1568 01:57:34,423 --> 01:57:38,759 No water, no food. Got no compass, no chart. 1569 01:57:38,844 --> 01:57:41,011 That's the North Star up there, isn't it? 1570 01:57:41,096 --> 01:57:43,556 What's the use of that? We're hundreds of miles from land. 1571 01:57:43,640 --> 01:57:45,141 What was that? 1572 01:57:46,518 --> 01:57:49,478 A falling star. Flash of lightning. 1573 01:57:49,563 --> 01:57:51,272 [Pops] 1574 01:57:51,356 --> 01:57:54,650 Lightning, my foot! That was a rocket! Look! 1575 01:57:54,735 --> 01:57:56,986 - [Excited Murmuring] - It's a rocket! 1576 01:57:57,070 --> 01:58:00,197 Pat, will you look? There's a ship sending up a rocket! 1577 01:58:00,282 --> 01:58:03,117 Sit down, please, ladies. Sit down. You may lose your balance. 1578 01:58:03,201 --> 01:58:05,286 [Murmuring Continues] 1579 01:58:08,623 --> 01:58:11,125 - We'll give them an answer. - Look over there! Look! 1580 01:58:11,209 --> 01:58:12,752 There. 1581 01:58:13,879 --> 01:58:15,379 They'll see this. 1582 01:58:24,014 --> 01:58:27,016 Look, boyo. There's a ship comin'. 1583 01:58:27,100 --> 01:58:29,351 She's firing rockets. 1584 01:58:29,436 --> 01:58:32,146 Go on. Let me be. 1585 01:58:32,230 --> 01:58:35,566 Ah, come on now. Brace up. It'll not be much longer. 1586 01:58:35,650 --> 01:58:37,902 [Rocket Whooshing] 1587 01:58:38,820 --> 01:58:41,489 - [Murmuring] - [Popping] 1588 01:58:42,574 --> 01:58:44,992 Oh, look at them rockets! 1589 01:58:45,076 --> 01:58:47,620 Look at them lovely rockets! 1590 01:58:53,251 --> 01:58:55,211 Will that be the Carpathia? 1591 01:58:56,296 --> 01:58:58,672 Aren't you glad to see her? 1592 01:58:58,757 --> 01:59:00,508 Yes, I'm glad. 1593 01:59:00,592 --> 01:59:02,343 But then I'm still alive. 1594 01:59:02,427 --> 01:59:05,012 If only she'd been nearer. 1595 01:59:05,096 --> 01:59:08,599 There are quite a lot of "ifs" about it, aren't there, Colonel? 1596 01:59:08,683 --> 01:59:11,101 Keep up, Quartermaster! Keep that line slack! 1597 01:59:11,186 --> 01:59:13,604 If we'd been steaming a few knots slower... 1598 01:59:13,688 --> 01:59:16,273 or if we'd sighted that berg a few seconds earlier... 1599 01:59:16,358 --> 01:59:18,526 we might not even have struck. 1600 01:59:18,610 --> 01:59:20,069 [Exhales] 1601 01:59:20,153 --> 01:59:22,279 If we'd carried enough lifeboats for the size of the ship... 1602 01:59:22,364 --> 01:59:24,490 instead ofjust enough to meet the regulations... 1603 01:59:24,574 --> 01:59:27,117 things would have been different again, wouldn't they? 1604 01:59:28,286 --> 01:59:32,122 Maybe. But you have nothing to reproach yourself with. 1605 01:59:32,207 --> 01:59:35,084 You've done all any man could and more. 1606 01:59:35,168 --> 01:59:36,585 You're not - 1607 01:59:39,714 --> 01:59:43,300 I was going to say... you're not God, Mr. Lightoller. 1608 01:59:43,385 --> 01:59:47,179 No seaman ever thinks he is. I've been at sea since I was a boy. 1609 01:59:47,264 --> 01:59:50,474 I've been in sail. I've even been shipwrecked before. 1610 01:59:50,559 --> 01:59:52,101 I know what the sea can do. 1611 01:59:52,185 --> 01:59:53,769 But this is different. 1612 01:59:53,854 --> 01:59:55,521 Because we hit an iceberg? 1613 01:59:55,605 --> 01:59:56,730 No. 1614 01:59:58,233 --> 01:59:59,859 Because we were so sure. 1615 02:00:00,944 --> 02:00:05,072 Because even though it's happened, it's still unbelievable. 1616 02:00:06,825 --> 02:00:09,034 I don't think I'll ever feel sure again. 1617 02:00:10,078 --> 02:00:11,745 About anything. 1618 02:00:11,830 --> 02:00:14,582 [Rocket Whooshes] 1619 02:00:14,666 --> 02:00:16,083 [Pops] 1620 02:00:19,796 --> 02:00:22,673 [Bell Clanging] 1621 02:00:27,095 --> 02:00:30,931 Almighty God, father of all mercies... 1622 02:00:31,016 --> 02:00:36,270 we, thine unworthy servants, do give thee most humble and hearty thanks... 1623 02:00:36,354 --> 02:00:41,191 for all thy goodness and loving kindness to us and to all men... 1624 02:00:41,276 --> 02:00:44,361 particularly to those who desire now... 1625 02:00:44,446 --> 02:00:47,615 to offer up their praises and thanksgivings... 1626 02:00:47,699 --> 02:00:51,869 for thy late services vouchsafed unto them. 1627 02:00:53,038 --> 02:00:56,707 We bless thee for our creation, preservation... 1628 02:00:56,791 --> 02:00:59,501 and all the blessings of this life... 1629 02:00:59,586 --> 02:01:02,588 but, above all, for thine inestimable love... 1630 02:01:02,672 --> 02:01:06,717 and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... 1631 02:01:06,801 --> 02:01:08,761 - for the means of grace - - [Child Fussing] 1632 02:01:08,845 --> 02:01:11,013 And for the hope of glory. 1633 02:01:11,097 --> 02:01:13,390 And we beseech thee... 1634 02:01:13,475 --> 02:01:17,144 give us that due sense of all thy mercies... 1635 02:01:17,228 --> 02:01:20,064 that our hearts may be unfeignedly thankful... 1636 02:01:20,148 --> 02:01:24,318 and that we show forth thy praise not only with our lips... 1637 02:01:24,402 --> 02:01:26,487 but in our lives... 1638 02:01:26,571 --> 02:01:29,156 by giving up ourselves to thy service... 1639 02:01:29,240 --> 02:01:33,577 and by walking before thee in holiness and righteousness all our days. 1640 02:01:33,662 --> 02:01:34,828 [Whispering] 1641 02:01:34,913 --> 02:01:37,122 - Through Jesus Christ our Lord - - Yes, all right. 1642 02:01:37,207 --> 02:01:41,543 To whom with thee and the Holy Ghost be all honor and glory... 1643 02:01:41,628 --> 02:01:43,921 world without end. 1644 02:01:44,673 --> 02:01:46,006 Amen. 1645 02:01:46,091 --> 02:01:47,925 - Amen. - [Child] Amen. 1646 02:01:53,765 --> 02:01:55,307 Sir? 1647 02:01:55,392 --> 02:01:57,184 We're at the place now. 1648 02:01:57,268 --> 02:01:59,103 I thought you'd like to see for yourself. 1649 02:01:59,187 --> 02:02:01,021 Oh, yes. Thank you, sir. 1650 02:02:01,106 --> 02:02:03,440 We only found one body, I'm afraid. 1651 02:02:03,525 --> 02:02:06,610 The rest must have been carried further on by the current. 1652 02:02:06,695 --> 02:02:10,781 But of course we'll go on searching for survivors until we turn back to New York. 1653 02:02:10,865 --> 02:02:12,533 Yes. How many - 1654 02:02:12,617 --> 02:02:14,868 The purser's checked the figures now. 1655 02:02:14,953 --> 02:02:18,038 We have on board 705 survivors. 1656 02:02:18,123 --> 02:02:21,583 Several of those in the boats were dead, I'm afraid. 1657 02:02:21,668 --> 02:02:24,044 - 1,500 lost? - That's right, yes. 1658 02:02:24,129 --> 02:02:26,046 Excuse me, sir. 1659 02:02:26,131 --> 02:02:27,965 Oh, Cottam, yes, what is it? 1660 02:02:28,049 --> 02:02:30,217 A message from the Californian, sir. She's nearby. 1661 02:02:30,301 --> 02:02:31,969 Just heard about the Titanic. 1662 02:02:32,053 --> 02:02:33,971 Wants to know if there's anything she can do. 1663 02:02:35,056 --> 02:02:36,807 [Captain] Tell them, no, nothing. 1664 02:02:36,891 --> 02:02:40,561 Everything that was humanly possible has been done.