1 00:00:12,231 --> 00:00:17,236 A DAIEI PRESENTATION 2 00:00:24,994 --> 00:00:26,495 "Once upon a time, 3 00:00:26,579 --> 00:00:32,335 in a forest lived a man and his beautiful daughter. 4 00:00:33,711 --> 00:00:35,171 One day, 5 00:00:35,880 --> 00:00:40,134 a golden carriage drawn by six horses stopped before their house. 6 00:00:41,052 --> 00:00:43,262 Out of the carriage stepped a king. 7 00:00:43,763 --> 00:00:49,685 "Would you give me your daughter to be my wife?" he asked the man. 8 00:00:50,728 --> 00:00:55,816 Delighted, the man agreed. 9 00:00:56,692 --> 00:01:00,321 Truth be told, the king was very handsome, 10 00:01:00,988 --> 00:01:04,325 his only flaw being his beard, which was blue. 11 00:01:05,660 --> 00:01:10,831 Apart from this, there was no fault to be found with him." 12 00:01:14,210 --> 00:01:16,045 BLUEBEARD 13 00:01:16,128 --> 00:01:19,632 -What is it? -Nothing. 14 00:01:31,727 --> 00:01:35,856 Enough of the book. Let's talk about something else. 15 00:01:36,691 --> 00:01:38,025 Yes, please. 16 00:01:38,109 --> 00:01:40,111 -Feeling all right? -Yes. 17 00:01:46,701 --> 00:01:48,035 I know how 18 00:01:49,036 --> 00:01:50,997 the story ends. 19 00:01:53,124 --> 00:01:58,212 In the end, the daughter kills Bluebeard. 20 00:03:09,492 --> 00:03:11,702 -You are? -Takabe, from headquarters. 21 00:03:11,786 --> 00:03:13,871 Thank you for coming. 22 00:03:13,954 --> 00:03:17,333 Mr. Takabe, do you want to see the cleaner 23 00:03:17,416 --> 00:03:19,835 -who found the body? -No. 24 00:03:21,003 --> 00:03:25,257 A prostitute. Something like this was bound to happen someday. 25 00:03:26,550 --> 00:03:29,929 -I'm Takabe. -Yasukawa, from the precinct. 26 00:03:30,554 --> 00:03:32,973 -Find anything? -Yes. 27 00:04:10,803 --> 00:04:16,350 If it was this Kuwano guy, he took off in the raw. 28 00:04:17,017 --> 00:04:21,147 And he left us his ID. 29 00:04:24,650 --> 00:04:25,985 Excuse me. 30 00:04:34,326 --> 00:04:39,373 She was struck with a blunt object, but she died from loss of blood. 31 00:04:40,207 --> 00:04:42,918 It wouldn't have taken long. 32 00:04:43,586 --> 00:04:47,882 Both carotid arteries have been neatly severed. 33 00:04:48,757 --> 00:04:52,595 Have you ever seen wounds like this before? 34 00:04:52,678 --> 00:04:53,888 No. 35 00:04:54,513 --> 00:04:55,639 I see. 36 00:04:56,390 --> 00:05:00,186 But the perp is no ordinary character. 37 00:05:01,312 --> 00:05:05,900 You don't have to go this far just to kill someone. 38 00:05:08,444 --> 00:05:12,406 The suspect may have a motorcycle or a bicycle. 39 00:05:13,073 --> 00:05:17,077 Check all the service roads. I'm on my way. 40 00:05:28,088 --> 00:05:31,050 I'm going to check out his neighbourhood. You want to come? 41 00:05:48,442 --> 00:05:50,694 Takabe, here. 42 00:05:56,992 --> 00:06:00,287 Then there was blood everywhere. 43 00:06:01,622 --> 00:06:02,831 Lots of it 44 00:06:02,915 --> 00:06:06,252 Sakuma, this came from the Shibaura Precinct. 45 00:06:13,050 --> 00:06:14,301 And then 46 00:06:14,927 --> 00:06:19,306 I looked at her face — 47 00:06:21,725 --> 00:06:24,562 He looks okay to me. 48 00:06:29,858 --> 00:06:33,904 They've requested a psychiatrist. 49 00:06:33,988 --> 00:06:35,906 What's the point? 50 00:06:37,950 --> 00:06:39,785 So he's like the rest? 51 00:06:40,286 --> 00:06:44,915 Yep. Admits intent, then says afterwards he was stunned. 52 00:06:46,834 --> 00:06:50,588 The devil made them do it is all I can guess. 53 00:06:56,176 --> 00:06:57,886 Three cases in two months. 54 00:06:59,638 --> 00:07:01,223 What's going on? 55 00:07:02,016 --> 00:07:04,059 The media doesn't know? 56 00:07:04,143 --> 00:07:07,646 No. We haven't released any details. 57 00:07:08,689 --> 00:07:10,691 No TV or book plots like this? 58 00:07:11,233 --> 00:07:13,027 None. We checked. 59 00:07:13,611 --> 00:07:16,113 No leaks, either. 60 00:07:17,239 --> 00:07:21,702 Unless you've said something in one of your lectures. 61 00:07:21,785 --> 00:07:23,495 Give me a break! 62 00:07:23,579 --> 00:07:27,833 The perps aren't related in any way and they're all perfectly rational. 63 00:07:28,917 --> 00:07:32,338 -So it just happened. -"Just happened"? 64 00:07:34,506 --> 00:07:37,760 People like to think a crime has some meaning. 65 00:07:38,427 --> 00:07:40,888 But most of them don't. 66 00:07:46,727 --> 00:07:49,647 So somebody "just happened" to do this? 67 00:09:14,648 --> 00:09:16,150 Where is this? 68 00:09:18,152 --> 00:09:19,653 Shirasato Beach. 69 00:09:46,180 --> 00:09:47,514 Where is it? 70 00:09:48,015 --> 00:09:49,767 Shirasato Beach. 71 00:09:49,850 --> 00:09:50,934 Where? 72 00:09:51,435 --> 00:09:53,562 Shirasato, in Chiba. 73 00:09:53,645 --> 00:09:56,982 Shirasato? Where's that? 74 00:09:57,524 --> 00:09:59,359 Where are you going? 75 00:10:00,652 --> 00:10:01,862 Nowhere. 76 00:10:51,411 --> 00:10:52,746 Yes? 77 00:10:52,830 --> 00:10:54,248 What's the date? 78 00:10:54,915 --> 00:10:56,500 February 26th. 79 00:10:59,253 --> 00:11:00,504 Where is this? 80 00:11:01,004 --> 00:11:02,631 I just told you. 81 00:11:02,714 --> 00:11:04,967 When was that? 82 00:11:05,467 --> 00:11:07,219 Just over there. 83 00:11:07,928 --> 00:11:11,765 Uh, do you know who I am? 84 00:11:12,266 --> 00:11:13,392 What? 85 00:11:14,476 --> 00:11:17,938 I don't know who I am. 86 00:11:19,273 --> 00:11:20,774 You what? 87 00:11:25,320 --> 00:11:26,780 Help me. 88 00:11:27,281 --> 00:11:28,782 Please. 89 00:11:30,075 --> 00:11:31,785 I don't remember anything. 90 00:11:36,665 --> 00:11:39,751 -Could he use a drink? -No, coffee's fine. 91 00:11:40,836 --> 00:11:42,004 Here. 92 00:11:46,842 --> 00:11:50,679 What's that sound out there? 93 00:11:54,641 --> 00:11:55,893 The waves. 94 00:12:02,399 --> 00:12:04,067 It's so quiet. 95 00:12:09,698 --> 00:12:14,661 "Mamiya" is written here. Could that be your name? 96 00:12:16,163 --> 00:12:17,539 I don't know. 97 00:12:18,165 --> 00:12:20,709 You could be "Mr. Mamiya." 98 00:12:22,336 --> 00:12:23,754 Mamiya? 99 00:12:26,006 --> 00:12:30,469 That's fine. Mamiya can be my name. 100 00:12:31,845 --> 00:12:33,555 It probably is. 101 00:12:34,556 --> 00:12:37,142 Maybe we should ask the police. 102 00:12:38,477 --> 00:12:40,687 No. No police. 103 00:12:40,771 --> 00:12:42,189 Why not? 104 00:12:52,449 --> 00:12:54,201 Then let's talk some more. 105 00:12:54,952 --> 00:12:57,496 Perhaps your family, your work. 106 00:12:59,790 --> 00:13:01,583 First tell me about yourself. 107 00:13:03,543 --> 00:13:04,878 Me? 108 00:13:05,379 --> 00:13:09,591 I teach elementary school and I'm married. That's it. 109 00:13:10,717 --> 00:13:12,302 Where's your wife? 110 00:13:12,803 --> 00:13:14,304 Sleeping upstairs. 111 00:13:15,222 --> 00:13:17,182 Why is she doing that? 112 00:13:17,265 --> 00:13:18,642 She has a cold. 113 00:13:19,893 --> 00:13:20,936 Who does? 114 00:13:28,068 --> 00:13:29,236 Mr. Mamiya. 115 00:13:30,988 --> 00:13:32,155 Mr. Mamiya. 116 00:13:33,740 --> 00:13:34,866 Who's that? 117 00:13:35,409 --> 00:13:37,411 You, Mr. Mamiya. 118 00:13:47,421 --> 00:13:53,260 Well, I've told you about me. Now you tell me about you. 119 00:13:54,511 --> 00:13:56,013 About me? 120 00:13:56,930 --> 00:13:58,348 Anything. 121 00:13:59,016 --> 00:14:01,727 Doesn't the name Mamiya bring back anything? 122 00:14:03,937 --> 00:14:05,063 No. 123 00:14:07,024 --> 00:14:08,900 Why were you on the beach? 124 00:14:09,443 --> 00:14:12,237 -Where? -Shirasato Beach. 125 00:14:15,407 --> 00:14:18,285 I don't know what you're talking about! 126 00:14:21,371 --> 00:14:23,498 Okay, let's talk about something else then. 127 00:14:23,582 --> 00:14:25,625 I want to hear about you. 128 00:14:26,293 --> 00:14:28,336 I've already told you. 129 00:14:31,256 --> 00:14:32,591 Yeah? 130 00:14:34,760 --> 00:14:36,678 I don't remember. 131 00:14:39,931 --> 00:14:43,727 I teach school. There's just me and my wife. 132 00:14:45,437 --> 00:14:47,230 What does your wife do? 133 00:14:47,314 --> 00:14:49,566 Nothing. She's a housewife. 134 00:14:50,067 --> 00:14:51,443 Who is? 135 00:14:51,526 --> 00:14:53,236 My wife. 136 00:14:57,449 --> 00:15:02,496 Oh, the woman in the pink negligee... 137 00:15:05,082 --> 00:15:06,625 You saw her? 138 00:15:07,876 --> 00:15:13,340 I don't remember anything. You do. 139 00:15:24,684 --> 00:15:29,773 Tell me more about your wife. 140 00:15:41,201 --> 00:15:43,495 I'll be right back. 141 00:15:43,578 --> 00:15:46,623 Hello. Could you give me a minute? 142 00:15:54,089 --> 00:15:55,715 Bunch of idiots! 143 00:15:56,550 --> 00:15:58,135 What did I do wrong? 144 00:15:58,927 --> 00:16:00,679 I do things my way. 145 00:16:01,388 --> 00:16:03,932 What? Go to hell! 146 00:16:04,975 --> 00:16:08,687 Damn right I'm mad! Stop fucking around, you dumb shit! 147 00:16:08,770 --> 00:16:10,313 Sorry to keep you. 148 00:16:10,397 --> 00:16:13,400 Here we are. 149 00:16:17,696 --> 00:16:20,031 -There you go. -Good. Thanks. 150 00:16:20,115 --> 00:16:21,992 Thank you very much. 151 00:16:22,075 --> 00:16:24,911 Mr. Takabe, one moment. 152 00:17:26,139 --> 00:17:27,766 Hello. 153 00:17:27,849 --> 00:17:29,851 Sorry. Did I wake you? 154 00:17:30,810 --> 00:17:32,270 I'll do that. 155 00:17:32,354 --> 00:17:33,730 No, I will — 156 00:17:33,813 --> 00:17:36,233 No, I feel good today. 157 00:17:46,576 --> 00:17:48,328 Where's the opener? 158 00:17:50,497 --> 00:17:51,665 Here. 159 00:18:04,344 --> 00:18:08,139 -I poured you some beer. -Thanks. 160 00:18:17,524 --> 00:18:19,818 How's work? Busy? 161 00:18:20,568 --> 00:18:23,947 Yeah. How about you? 162 00:18:24,030 --> 00:18:28,827 Me? I just did nothing all day long. 163 00:18:44,467 --> 00:18:45,635 Fumie. 164 00:18:48,805 --> 00:18:52,392 When this case is over, let's take a trip somewhere. 165 00:18:54,019 --> 00:18:55,770 Oh, that's all right — 166 00:18:55,854 --> 00:18:59,024 No, I'd like to go somewhere. 167 00:19:01,067 --> 00:19:05,530 We're definitely going. You decide where. 168 00:19:06,197 --> 00:19:07,657 Where? 169 00:19:07,741 --> 00:19:12,454 I'll leave that up to you. Okinawa, Hokkaido, anywhere. 170 00:19:14,497 --> 00:19:16,916 From one extreme to the other. 171 00:19:19,252 --> 00:19:20,879 You decide. 172 00:19:23,089 --> 00:19:24,466 All right. 173 00:20:11,971 --> 00:20:13,765 The victim is 174 00:20:13,848 --> 00:20:18,436 Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife. 175 00:20:18,520 --> 00:20:21,189 Her carotid arteries were cut. 176 00:20:23,108 --> 00:20:29,072 "Suspect teaches elementary school. Committed to his work, a good teacher. 177 00:20:29,906 --> 00:20:34,744 High school classmates, married two years. 178 00:20:34,828 --> 00:20:37,163 Neighbours describe them as a fine couple. 179 00:20:38,289 --> 00:20:40,792 No trouble with debt or anything." 180 00:20:41,543 --> 00:20:43,795 The devil made him do it? 181 00:21:08,445 --> 00:21:09,654 Mr. Hanaoka, 182 00:21:10,363 --> 00:21:14,075 last night you killed your wife Tomoko. 183 00:21:15,118 --> 00:21:16,828 Is that correct? 184 00:21:19,122 --> 00:21:20,123 Mr. Hanaoka? 185 00:21:24,252 --> 00:21:26,045 You sliced her open with a knife 186 00:21:26,963 --> 00:21:31,050 from throat to chest. 187 00:21:33,595 --> 00:21:34,971 Why? 188 00:21:36,890 --> 00:21:39,058 Why did you kill her like that? 189 00:21:40,393 --> 00:21:43,897 I don't know. Why did I do it? 190 00:21:45,815 --> 00:21:49,319 Did you read some novel or see some movie like that? 191 00:21:51,905 --> 00:21:53,698 Did someone talk to you? 192 00:21:55,241 --> 00:21:56,409 No. 193 00:21:59,245 --> 00:22:00,663 I see. 194 00:22:04,292 --> 00:22:06,753 Did you hate your wife? 195 00:22:09,923 --> 00:22:15,053 Things weren't going well between you, were they? 196 00:22:15,762 --> 00:22:18,014 No, that's not true. 197 00:22:18,556 --> 00:22:20,099 Then isn't it strange? 198 00:22:22,268 --> 00:22:24,521 What is it, Mr. Hanaoka? 199 00:22:35,448 --> 00:22:37,784 I remember everything. 200 00:22:38,952 --> 00:22:42,914 I killed Tomoko. At the time it just seemed 201 00:22:44,415 --> 00:22:46,960 the natural thing to do. 202 00:22:50,129 --> 00:22:53,132 -Was there a quarrel? -No. 203 00:22:53,800 --> 00:22:57,095 It's weird. You murdered your wife for no reason? 204 00:22:59,973 --> 00:23:03,935 That's right. There was no reason. 205 00:23:06,271 --> 00:23:11,276 But I killed her! I killed Tomoko! 206 00:23:15,530 --> 00:23:18,366 Mr. Hanaoka, crying won't help. 207 00:23:19,325 --> 00:23:23,121 I'm going to keep on asking you until you tell me. 208 00:23:24,122 --> 00:23:27,083 -I'm sure this is hard for you — -That's enough, Takabe. 209 00:23:27,166 --> 00:23:29,377 -No. -That's enough. 210 00:23:30,837 --> 00:23:32,088 Take him. 211 00:23:34,632 --> 00:23:38,011 He's not lying. He remembers everything. 212 00:23:38,553 --> 00:23:41,431 Chances are he's completely sane. 213 00:23:50,023 --> 00:23:51,608 Hey! Stop that! 214 00:23:52,567 --> 00:23:58,197 Would a person cut someone up like that because the devil made them do it? 215 00:24:06,205 --> 00:24:12,086 What if they all had some similar trauma in their childhoods? 216 00:24:12,837 --> 00:24:17,634 It lies suppressed for years, then they explode. 217 00:24:17,717 --> 00:24:19,135 Could that happen? 218 00:24:19,636 --> 00:24:22,722 Since when did you become a shrink? 219 00:24:23,473 --> 00:24:28,102 I've been reading up. You know, my wife... 220 00:24:28,853 --> 00:24:31,356 Don't laugh. Beginners' books. 221 00:24:32,857 --> 00:24:36,402 Don't believe everything you read. 222 00:24:36,903 --> 00:24:38,696 Well, it's in a book. 223 00:24:39,739 --> 00:24:43,743 No one can understand what motivates a criminal, 224 00:24:43,826 --> 00:24:45,995 sometimes not even the criminal. 225 00:24:46,079 --> 00:24:49,415 No one understands. 226 00:24:53,836 --> 00:24:56,297 You're getting in too deep. 227 00:24:56,923 --> 00:25:02,553 No. All I want is to find words that will explain the crimes. 228 00:25:05,056 --> 00:25:06,766 That's my job. 229 00:25:08,267 --> 00:25:10,186 Yeah, I guess so. 230 00:25:12,939 --> 00:25:15,983 How is your wife, by the way? 231 00:25:17,110 --> 00:25:20,530 She's going to the hospital you recommended. 232 00:25:22,281 --> 00:25:24,492 She's a lot better. 233 00:25:25,284 --> 00:25:26,619 Yeah? 234 00:25:28,996 --> 00:25:30,957 At least, it seems that way. 235 00:25:32,375 --> 00:25:33,960 I don't know if she really is. 236 00:25:36,170 --> 00:25:38,798 -Thank you very much. -That's all right. 237 00:25:38,881 --> 00:25:41,384 -I might have to come again. -You might? 238 00:25:41,467 --> 00:25:44,679 Could you contact this officer if someone else moves in? 239 00:25:44,762 --> 00:25:47,140 -All right. -Give him your number. 240 00:26:47,867 --> 00:26:51,996 Hey, you! What are you doing up there? 241 00:26:53,539 --> 00:26:56,918 You'll get hurt! Come down! 242 00:27:07,428 --> 00:27:09,722 I'm coming up! 243 00:27:13,976 --> 00:27:15,353 Damn fool! 244 00:27:16,646 --> 00:27:19,565 Name, address and particulars unknown. 245 00:27:20,066 --> 00:27:24,403 He appears to be in his late 20s. 246 00:27:25,780 --> 00:27:28,366 Yes, I know that. 247 00:27:29,408 --> 00:27:31,911 All right, thank you. 248 00:27:36,207 --> 00:27:38,918 Well, the station is looking for information on you, 249 00:27:39,418 --> 00:27:41,671 but if you yourself don't know... 250 00:27:41,754 --> 00:27:43,506 The computer has nothing either. 251 00:27:55,101 --> 00:27:58,563 Don't worry. Tomorrow we'll get you to a hospital. 252 00:27:59,063 --> 00:28:01,023 Have some tea. 253 00:28:04,861 --> 00:28:06,737 Is this your place? 254 00:28:08,239 --> 00:28:10,449 No, it's a police box. 255 00:28:12,451 --> 00:28:14,996 -You're a cop? -Yes. 256 00:28:21,127 --> 00:28:23,504 Why am I talking to you? 257 00:28:25,131 --> 00:28:28,134 I want to ask you some questions. 258 00:28:30,970 --> 00:28:32,430 About me? 259 00:28:34,515 --> 00:28:39,186 Do you remember standing on that roof? 260 00:28:42,648 --> 00:28:46,152 What about coming to this police box with me? 261 00:28:50,156 --> 00:28:51,991 Is this a police box? 262 00:28:53,659 --> 00:28:54,911 Yes. 263 00:29:00,041 --> 00:29:01,626 Who are you? 264 00:29:06,255 --> 00:29:07,882 Oh, boy! 265 00:29:08,841 --> 00:29:10,509 Okay, enough. 266 00:29:13,846 --> 00:29:16,140 -May I smoke? -Sure. 267 00:29:17,683 --> 00:29:21,020 -You can't smoke here. -That's okay. 268 00:29:30,029 --> 00:29:31,155 Here. 269 00:29:32,406 --> 00:29:33,908 I'm on duty. 270 00:29:34,992 --> 00:29:36,118 Oh. 271 00:29:42,208 --> 00:29:44,627 -Here. -Oh, thanks. 272 00:29:47,213 --> 00:29:49,006 I'll go do my rounds. 273 00:30:05,898 --> 00:30:07,858 It must be hard work. 274 00:30:08,359 --> 00:30:11,070 Sometimes. 275 00:30:30,923 --> 00:30:32,216 I'm sleepy. 276 00:30:35,011 --> 00:30:36,595 I'm gonna sleep a bit. 277 00:30:37,430 --> 00:30:38,597 Okay. 278 00:31:11,047 --> 00:31:12,298 Mr. Oida. 279 00:31:16,635 --> 00:31:18,179 Look at this. 280 00:31:30,357 --> 00:31:32,276 You hear me, don't you? 281 00:31:33,360 --> 00:31:34,487 Yes. 282 00:31:35,988 --> 00:31:37,531 You know what I'd like? 283 00:31:38,908 --> 00:31:40,868 I'd like to hear about you. 284 00:31:41,786 --> 00:31:42,995 Huh? 285 00:31:46,165 --> 00:31:47,666 Tell me. 286 00:31:58,010 --> 00:32:00,596 I think it's the flu. 287 00:32:05,017 --> 00:32:07,061 Does your throat hurt? 288 00:32:07,144 --> 00:32:08,854 A little. 289 00:32:12,149 --> 00:32:14,777 Lower your trousers and lie down, please. 290 00:32:14,860 --> 00:32:16,028 What? 291 00:32:20,866 --> 00:32:23,077 Lower your trousers and lie down. 292 00:32:24,203 --> 00:32:25,287 Okay. 293 00:32:44,932 --> 00:32:46,684 That's good enough. 294 00:32:50,563 --> 00:32:52,565 Raise your knees a bit. 295 00:32:58,737 --> 00:33:00,573 You're not shy, are you! 296 00:33:01,782 --> 00:33:03,701 Your lymph glands are a bit swollen. 297 00:33:04,201 --> 00:33:05,786 Fine, thank you. 298 00:33:30,436 --> 00:33:32,688 What do you want at this hour? 299 00:33:32,771 --> 00:33:34,940 Sorry. This won't take long. 300 00:33:36,817 --> 00:33:39,862 Ten minutes, and that's all. 301 00:33:40,905 --> 00:33:42,323 Listen, 302 00:33:43,032 --> 00:33:46,452 you don't think it might be some Kind of hypnosis, do you? 303 00:33:46,535 --> 00:33:47,870 Huh? 304 00:33:47,953 --> 00:33:51,290 You know, someone looks at a flashing light, 305 00:33:51,373 --> 00:33:54,210 then does whatever someone else tells them? 306 00:33:54,293 --> 00:33:56,587 "Hypnotic suggestion.” 307 00:33:57,671 --> 00:34:01,175 Is it possible? What do you think? 308 00:34:02,593 --> 00:34:04,845 You're the only one I dare ask. 309 00:34:06,055 --> 00:34:08,974 -Well? -Got some new evidence? 310 00:34:09,516 --> 00:34:11,227 Just an idea. 311 00:34:13,395 --> 00:34:17,483 Hypnotism itself is a very common technique. 312 00:34:18,108 --> 00:34:21,403 But even if you manage to hypnotise someone, 313 00:34:21,487 --> 00:34:24,823 you can't change their basic moral sense. 314 00:34:25,324 --> 00:34:29,411 A person who thinks murder is evil won't kill anyone 315 00:34:29,495 --> 00:34:31,664 under hypnotic suggestion. 316 00:34:38,796 --> 00:34:44,677 Could you induce someone to cut in that "X" pattern? 317 00:34:46,720 --> 00:34:51,100 It would take forever to get a suggestion like that into place. 318 00:34:51,183 --> 00:34:54,144 -It's impossible? -I didn't say that. 319 00:34:54,645 --> 00:34:57,523 If the hypnotist was a genius... 320 00:34:58,691 --> 00:35:01,026 But why would someone do that? 321 00:35:02,695 --> 00:35:03,821 I don't know. 322 00:35:03,904 --> 00:35:08,993 A thrill killing? Some thrill that'd be. 323 00:35:10,577 --> 00:35:15,207 You said yourself that no one knows what motivates a criminal. 324 00:36:04,631 --> 00:36:08,594 Mr. Oida, do you know where the stuff for the Ward Office is? 325 00:36:08,677 --> 00:36:10,512 The right-hand shelf. 326 00:36:12,931 --> 00:36:16,101 -Yeah, here it is. -Like I said. 327 00:36:25,277 --> 00:36:26,779 Be right back. 328 00:37:19,998 --> 00:37:20,999 Come in. 329 00:37:23,544 --> 00:37:25,504 Sorry I'm late. 330 00:37:25,587 --> 00:37:28,924 That's all right. Did something happen? 331 00:37:29,007 --> 00:37:31,802 -I got lost. -Lost? 332 00:37:32,386 --> 00:37:33,637 Yes. 333 00:37:34,263 --> 00:37:36,265 Did you come another way? 334 00:37:36,807 --> 00:37:42,229 I don't know. Suddenly I just didn't know where I was. 335 00:37:43,355 --> 00:37:45,482 How did you get here, then? 336 00:37:46,442 --> 00:37:47,985 I don't know. 337 00:37:49,403 --> 00:37:52,739 Suddenly I was in front of the hospital. 338 00:37:54,450 --> 00:37:58,162 Well, it all worked out for the best. You got here. 339 00:37:58,245 --> 00:37:59,413 Yes. 340 00:38:00,164 --> 00:38:01,290 That book... 341 00:38:03,333 --> 00:38:06,545 It's Bluebeard. Do you remember it? 342 00:38:10,382 --> 00:38:12,843 No, I've never seen it before. 343 00:38:21,143 --> 00:38:23,479 There's nothing physically wrong. 344 00:38:25,022 --> 00:38:28,442 Just a sprained ankle. Nothing to worry about. 345 00:38:30,569 --> 00:38:34,072 So how's your memory? 346 00:38:38,577 --> 00:38:44,583 Tomorrow we'll move you to a hospital with a proper psychiatric department. 347 00:38:45,709 --> 00:38:46,793 Sure. 348 00:38:55,093 --> 00:39:00,933 How far back do you remember? 349 00:39:04,102 --> 00:39:07,689 I remember talking to you. 350 00:39:07,773 --> 00:39:08,857 Any worries? 351 00:39:08,941 --> 00:39:11,610 Worries? About what? 352 00:39:12,778 --> 00:39:14,530 You're quite calm. 353 00:39:19,243 --> 00:39:21,328 You're the one with worries. 354 00:39:22,246 --> 00:39:23,372 Sorry? 355 00:39:25,040 --> 00:39:26,542 May I smoke? 356 00:39:27,042 --> 00:39:28,835 There's no smoking here. 357 00:39:29,336 --> 00:39:30,587 I see. 358 00:39:37,803 --> 00:39:40,472 What do you mean, I have worries? 359 00:39:43,267 --> 00:39:45,102 Uh, what? 360 00:39:46,770 --> 00:39:48,105 I forget. 361 00:39:54,152 --> 00:39:55,404 Water. 362 00:40:32,399 --> 00:40:36,486 Doctor, can I tell you something? 363 00:40:38,280 --> 00:40:39,531 Certainly. 364 00:40:40,532 --> 00:40:45,078 All the things that used to be inside me, 365 00:40:45,954 --> 00:40:47,706 now they're all outside. 366 00:40:49,541 --> 00:40:50,876 So, 367 00:40:51,793 --> 00:40:57,174 I can see all of the things inside you, Doctor. 368 00:41:00,344 --> 00:41:02,512 But the inside of me 369 00:41:04,306 --> 00:41:06,016 is empty. 370 00:41:39,716 --> 00:41:41,176 Don't look at me. 371 00:41:47,766 --> 00:41:50,143 Now you tell me about yourself. 372 00:41:51,687 --> 00:41:54,606 About me? What about me? 373 00:41:56,358 --> 00:41:58,026 Why you became a doctor. 374 00:41:59,152 --> 00:42:00,487 Why? 375 00:42:01,405 --> 00:42:04,700 You're just a woman. Why did you become a doctor? 376 00:42:05,992 --> 00:42:07,577 Just a woman? 377 00:42:11,748 --> 00:42:16,294 That's what people said, isn't it? 378 00:42:18,630 --> 00:42:20,132 They did, didn't they? 379 00:42:21,883 --> 00:42:23,427 Think back. 380 00:42:24,803 --> 00:42:27,889 Remember exactly how you felt. 381 00:42:31,059 --> 00:42:32,728 Just a woman. 382 00:42:36,732 --> 00:42:41,820 Woman is a lower life form than man. Isn't she? 383 00:42:48,118 --> 00:42:52,372 See? Now you remember. 384 00:42:54,541 --> 00:42:56,460 When you were in medical school, 385 00:42:58,295 --> 00:43:02,215 you dissected a corpse, didn't you? 386 00:43:04,676 --> 00:43:06,428 The first corpse you'd ever seen. 387 00:43:07,888 --> 00:43:09,514 It was a man, wasn't it? 388 00:43:11,683 --> 00:43:13,185 Think back. 389 00:43:14,936 --> 00:43:17,230 You'd never seen a naked man before. 390 00:43:18,940 --> 00:43:22,736 You took your scalpel and cut into him. 391 00:43:24,821 --> 00:43:29,242 It made you feel good, didn't it? 392 00:43:30,869 --> 00:43:32,120 Didn't it? 393 00:43:33,330 --> 00:43:34,456 Think back. 394 00:43:35,957 --> 00:43:38,376 You wanted to be a surgeon, 395 00:43:39,461 --> 00:43:44,007 but you weren't sure you could, and you ended up a GP. 396 00:43:45,717 --> 00:43:46,885 No. 397 00:43:48,553 --> 00:43:53,517 What you really wanted to do was cut a man open. 398 00:44:57,956 --> 00:45:00,041 You shot him in the head. 399 00:45:00,834 --> 00:45:02,794 Wasn't that enough? 400 00:45:05,797 --> 00:45:12,012 Is there a reason why you cut into the dead man with a knife? 401 00:45:13,179 --> 00:45:14,306 Yes. 402 00:45:15,557 --> 00:45:18,852 He was someone I didn't like. 403 00:45:18,935 --> 00:45:20,186 Why? 404 00:45:21,521 --> 00:45:23,023 Many reasons. 405 00:45:24,816 --> 00:45:29,362 It's been three years since he was transferred to our box. 406 00:45:30,488 --> 00:45:32,407 I put up with him all the time. 407 00:45:34,075 --> 00:45:38,413 Finally I couldn't stand it anymore. 408 00:45:38,496 --> 00:45:39,998 But to kill him? 409 00:45:41,082 --> 00:45:42,208 Yes. 410 00:45:43,126 --> 00:45:47,422 Detective, you've never killed anyone, have you? 411 00:45:49,758 --> 00:45:53,887 That's how you get when you hate someone from the bottom of your heart. 412 00:45:54,471 --> 00:45:57,223 So it was an angry impulse? 413 00:45:57,933 --> 00:46:00,977 No. I was completely calm. 414 00:46:04,314 --> 00:46:07,484 Isn't that a bit strange? 415 00:46:09,235 --> 00:46:12,280 Yes, it definitely is strange. 416 00:46:13,281 --> 00:46:14,574 May 17? 417 00:46:17,410 --> 00:46:19,704 I'm Sakuma, a psychiatrist. 418 00:46:20,455 --> 00:46:25,293 Officer Oida, do you remember seeing anything shiny? 419 00:46:25,377 --> 00:46:26,711 For example, 420 00:46:28,213 --> 00:46:29,756 something like this? 421 00:46:32,217 --> 00:46:33,259 No. 422 00:46:34,511 --> 00:46:38,223 Were you talking to anyone before the crime? 423 00:46:39,140 --> 00:46:40,266 No. 424 00:46:42,519 --> 00:46:46,189 Is that true? Try to remember. 425 00:46:46,731 --> 00:46:50,485 Do you think you could stop doing that, please? 426 00:46:50,568 --> 00:46:51,861 Keep going. 427 00:46:52,404 --> 00:46:53,947 Don't stop! 428 00:46:54,656 --> 00:46:58,410 You did talk to someone, didn't you? 429 00:46:58,493 --> 00:47:01,454 We know you did. Look at the light. 430 00:47:02,747 --> 00:47:04,082 No. No one. 431 00:47:04,165 --> 00:47:06,710 Yes, you did. Who was it? 432 00:47:06,793 --> 00:47:08,503 What was his name? 433 00:47:08,586 --> 00:47:09,713 I didn't! 434 00:47:11,881 --> 00:47:13,550 -Enough. -Mr. Oida. 435 00:47:15,969 --> 00:47:19,889 You must have seen a light like this. 436 00:47:19,973 --> 00:47:21,599 Was anyone there? 437 00:47:22,976 --> 00:47:26,312 Someone told you to do this, didn't they? 438 00:47:27,605 --> 00:47:29,107 Who was it? 439 00:47:30,066 --> 00:47:35,864 There might have been someone there. 440 00:47:35,947 --> 00:47:37,949 -Was there? -I don't know! 441 00:47:38,033 --> 00:47:41,661 Of course you know. Who was it? 442 00:47:42,287 --> 00:47:44,080 Tell me his name, please. 443 00:47:45,623 --> 00:47:50,336 -His name? -Yes, his name. What was his name? 444 00:47:52,213 --> 00:47:55,216 He... didn't have a name. 445 00:47:55,300 --> 00:47:59,387 What do you mean? Mr. Oida, look at the light. 446 00:47:59,471 --> 00:48:01,014 That's enough. 447 00:48:16,988 --> 00:48:20,158 Excuse me. I'm thirsty. 448 00:48:30,919 --> 00:48:32,754 It is hypnosis. 449 00:48:32,837 --> 00:48:35,423 We can't be sure of that. 450 00:48:35,507 --> 00:48:37,759 But that wasn't normal. 451 00:48:37,842 --> 00:48:40,136 I decide what's normal. 452 00:48:41,179 --> 00:48:43,056 Stop traumatising people. 453 00:48:43,139 --> 00:48:48,436 Sakuma, we're not counselling this man, we're interrogating him. 454 00:49:04,369 --> 00:49:05,787 -Don't move! -But — 455 00:49:05,870 --> 00:49:07,288 Just stay there. 456 00:49:48,997 --> 00:49:51,249 Mr. Oida? Mr. Oida? 457 00:49:53,710 --> 00:49:56,045 What was that you just did? 458 00:49:57,213 --> 00:49:59,549 Just now? Nothing. 459 00:50:00,049 --> 00:50:02,427 What's that motion you're making with your hand? 460 00:50:04,888 --> 00:50:06,139 This? 461 00:50:11,352 --> 00:50:12,520 I don't know. 462 00:50:14,355 --> 00:50:16,357 Nothing in particular. 463 00:50:16,858 --> 00:50:19,360 Tell me about what you just did. 464 00:50:26,242 --> 00:50:29,370 I was just thinking of Officer Tamura. 465 00:50:32,248 --> 00:50:33,750 That's all. 466 00:50:35,043 --> 00:50:38,755 Nothing more than that. 467 00:51:28,513 --> 00:51:30,974 How long will this go on? 468 00:51:32,558 --> 00:51:33,726 Here we go. 469 00:51:40,984 --> 00:51:42,151 Mr. Takabe! 470 00:51:45,238 --> 00:51:46,948 What are you doing? 471 00:51:47,031 --> 00:51:50,451 Another murder. The restrooms in Chuo Park. Get over there. 472 00:51:50,535 --> 00:51:56,165 There was a report of a suspicious person at Shiomicho Hospital. 473 00:51:56,749 --> 00:51:58,876 Oida took him in there. 474 00:52:11,889 --> 00:52:13,766 -Amnesia? -Apparently. 475 00:52:13,850 --> 00:52:16,644 -Where is he? -He's not in his room. 476 00:52:17,312 --> 00:52:19,981 -So where is he? -They say he hasn't left. 477 00:53:19,332 --> 00:53:21,334 I know you're here. 478 00:53:31,552 --> 00:53:34,055 Step out here, please. 479 00:53:35,306 --> 00:53:38,226 -Where? -Here. 480 00:53:39,018 --> 00:53:42,355 I don't know where "here" is. 481 00:53:42,438 --> 00:53:46,067 Well, then, I'll have to come to you. 482 00:53:59,288 --> 00:54:00,456 Where are you? 483 00:54:02,667 --> 00:54:03,918 Come out. 484 00:54:05,586 --> 00:54:07,130 Who are you? 485 00:54:11,300 --> 00:54:12,802 Police. 486 00:54:13,302 --> 00:54:14,470 Who? 487 00:54:15,430 --> 00:54:16,973 A police officer. 488 00:54:19,642 --> 00:54:21,936 Do you understand my question? 489 00:54:24,063 --> 00:54:27,024 I've got some questions to ask you. 490 00:54:31,487 --> 00:54:33,781 I want to hear about you. 491 00:54:33,865 --> 00:54:36,742 I ask the questions! You answer! 492 00:54:38,536 --> 00:54:40,037 Who are you? 493 00:54:41,164 --> 00:54:42,331 Where are you? 494 00:54:43,708 --> 00:54:46,627 -Who are you? -A detective! 495 00:54:48,421 --> 00:54:50,256 Stop screwing around! 496 00:55:01,184 --> 00:55:02,685 Name? 497 00:55:05,229 --> 00:55:06,731 I forget. 498 00:55:09,567 --> 00:55:11,736 Address? Age? Occupation? 499 00:55:13,946 --> 00:55:15,281 Don't know. 500 00:55:19,118 --> 00:55:21,287 When were you checked in? 501 00:55:23,581 --> 00:55:25,041 Where? 502 00:55:25,124 --> 00:55:26,918 The hospital. 503 00:55:27,919 --> 00:55:29,462 Shiomicho Hospital. 504 00:55:30,087 --> 00:55:33,633 You saw Dr. Miyajima. 505 00:55:36,844 --> 00:55:37,970 Where? 506 00:55:41,140 --> 00:55:42,683 We're going in circles. 507 00:56:05,081 --> 00:56:08,042 Have you ever met any of these people? 508 00:56:11,003 --> 00:56:12,338 I don't remember. 509 00:56:18,886 --> 00:56:21,806 How about this person? 510 00:56:27,353 --> 00:56:28,521 I don't know. 511 00:56:29,855 --> 00:56:32,108 This is you. 512 00:56:50,084 --> 00:56:51,294 It looks like me. 513 00:56:51,794 --> 00:56:54,380 So now we're sure of one thing. 514 00:56:54,880 --> 00:56:57,091 That's you. All right? 515 00:56:58,551 --> 00:57:00,386 I don't know him. 516 00:57:02,305 --> 00:57:03,806 So this is me? 517 00:57:10,187 --> 00:57:11,439 Who are you? 518 00:57:13,566 --> 00:57:16,193 A detective. How about these? 519 00:57:22,450 --> 00:57:23,659 Corpses. 520 00:57:26,078 --> 00:57:28,331 -Do you like these? -No. 521 00:57:30,207 --> 00:57:33,794 If you don't like them, why do you have them? 522 00:57:34,378 --> 00:57:35,755 It's my job. 523 00:57:37,214 --> 00:57:38,341 Job? 524 00:57:40,676 --> 00:57:42,219 What's your job? 525 00:57:43,888 --> 00:57:46,599 Right now, asking you questions. 526 00:57:48,476 --> 00:57:49,602 Why? 527 00:57:50,394 --> 00:57:53,689 You're an important source of information. 528 00:57:55,024 --> 00:57:57,943 Me? Why? 529 00:58:01,572 --> 00:58:05,493 We found your fingerprints at the Hanaoka house. 530 00:58:05,576 --> 00:58:11,165 Whether you remember or not, you know him. 531 00:58:14,126 --> 00:58:17,546 Oh, is that what you mean? 532 00:58:20,508 --> 00:58:22,468 You know a lot, Detective. 533 00:58:23,427 --> 00:58:26,013 Not what's inside your head. 534 00:58:27,848 --> 00:58:29,016 My head? 535 00:58:36,315 --> 00:58:37,483 Here? 536 00:58:41,320 --> 00:58:45,282 Your attitude isn't helping you at all. 537 00:58:46,117 --> 00:58:47,284 Why? 538 00:58:49,328 --> 00:58:52,164 Right. I want you to try and remember from the beginning. 539 00:58:53,207 --> 00:58:58,504 You admit you were in Shiomicho Hospital? 540 00:58:59,130 --> 00:59:02,425 What's wrong? Why are you raising your voice? 541 00:59:03,467 --> 00:59:05,094 Because you won't answer. 542 00:59:05,177 --> 00:59:08,180 -Why? -Answer my questions. 543 00:59:08,264 --> 00:59:09,682 May I smoke? 544 00:59:13,144 --> 00:59:14,812 -No. -Takabe. 545 00:59:20,985 --> 00:59:22,153 Detective? 546 00:59:23,571 --> 00:59:24,697 Yes? 547 00:59:26,657 --> 00:59:29,994 Tell me more about yourself. 548 00:59:32,288 --> 00:59:33,914 After you talk. 549 00:59:34,415 --> 00:59:36,959 Stop it! Leave him alone! 550 00:59:45,968 --> 00:59:48,721 I need to examine him, 551 00:59:48,804 --> 00:59:52,224 but I see clear symptoms of typical psychosis. 552 00:59:53,684 --> 00:59:55,186 Don't get into it with him. 553 00:59:57,271 --> 00:59:58,731 You'll just get angry. 554 01:00:08,949 --> 01:00:11,410 Hey, you all right? 555 01:00:12,203 --> 01:00:13,871 Yeah. I'm all right. 556 01:01:32,324 --> 01:01:36,620 I went out to the convenience store, and I got lost. 557 01:01:38,289 --> 01:01:39,415 I see. 558 01:01:40,916 --> 01:01:43,002 We'll need toothbrushes. 559 01:01:43,836 --> 01:01:46,088 We will, won't we? 560 01:01:47,464 --> 01:01:51,468 What if we stay at a hotel 561 01:01:51,552 --> 01:01:55,097 where they don't give you one? 562 01:02:02,021 --> 01:02:06,400 I'll do the shopping, okay? 563 01:02:10,029 --> 01:02:13,198 You're tired. 564 01:02:14,658 --> 01:02:16,702 You don't have to do everything for me. 565 01:02:20,497 --> 01:02:24,293 We don't have to take a trip, either. 566 01:02:28,631 --> 01:02:32,426 We'll take that trip. Definitely. 567 01:02:34,845 --> 01:02:36,597 My next holiday. 568 01:02:43,729 --> 01:02:44,813 For sure. 569 01:02:46,565 --> 01:02:47,691 Hey. 570 01:02:48,192 --> 01:02:50,402 Impound all that guy's stuff. 571 01:02:50,486 --> 01:02:54,490 But he's a witness, not a suspect. 572 01:02:54,573 --> 01:02:56,492 I don't care. The works. 573 01:03:12,007 --> 01:03:13,467 What's that? 574 01:03:13,550 --> 01:03:16,887 A scar from a burn. Not very old. 575 01:03:17,388 --> 01:03:20,391 Possibly caused by contact with metal. 576 01:03:21,266 --> 01:03:23,352 Something round and hot. 577 01:03:23,936 --> 01:03:25,437 Round and hot. 578 01:03:57,928 --> 01:03:59,221 This way. 579 01:04:15,487 --> 01:04:17,322 No one's home. 580 01:04:17,406 --> 01:04:19,450 -Do you have the key? -Yeah. 581 01:04:22,995 --> 01:04:25,789 Is Mr. Mamiya in some kind of trouble? 582 01:04:26,290 --> 01:04:28,125 That's what I'm here to find out. 583 01:04:28,208 --> 01:04:30,711 I see. Well, it's all yours. 584 01:04:32,963 --> 01:04:34,131 Excuse me. 585 01:04:35,299 --> 01:04:37,801 When did you last see Mr. Mamiya? 586 01:04:38,469 --> 01:04:41,805 About six months ago, maybe. 587 01:04:42,306 --> 01:04:44,475 I don't come out here much. 588 01:04:44,975 --> 01:04:47,311 He paid a year's rent in advance. 589 01:04:48,062 --> 01:04:50,064 I'll be downstairs if you need me. 590 01:05:15,297 --> 01:05:19,009 SEVERE PERSONALITY DISORDERS: PSYCHOTHERAPEUTIC STRATEGIES 591 01:05:21,053 --> 01:05:24,348 PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF BORDERLINE PATIENTS 592 01:05:26,183 --> 01:05:28,894 THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS BY CARL GUSTAV JUNG 593 01:05:38,153 --> 01:05:40,739 PERSONALITY DISORDER 594 01:05:43,784 --> 01:05:46,787 MESMERISM AND THE END OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE 595 01:05:47,704 --> 01:05:50,707 MESMER, OU L'EXTASE MAGNETIQUE 596 01:06:06,557 --> 01:06:09,643 ANIMAL MAGNETISM AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS 597 01:06:13,230 --> 01:06:16,608 KUNIHIKO MAMIYA MUSASHINO MEDICAL UNIVERSITY 598 01:06:31,790 --> 01:06:33,667 ...MAY CAUSE A "SPASM"... 599 01:06:33,750 --> 01:06:35,586 ...FALLS INTO A COMA... 600 01:06:35,669 --> 01:06:38,255 MESMERISM 601 01:07:27,012 --> 01:07:30,432 Sakuma, I've found out who our man is. 602 01:07:31,600 --> 01:07:33,644 Kunihiko Mamiya. 603 01:07:33,727 --> 01:07:37,189 A psychology student up until three years ago. 604 01:07:38,315 --> 01:07:42,402 His professors said he hardly showed up for classes. 605 01:07:43,403 --> 01:07:45,322 Yeah, just like you. 606 01:07:45,906 --> 01:07:50,494 Then he was a live-in part-timer at a junkyard in Kawasaki. 607 01:07:51,828 --> 01:07:54,289 That's probably where he got burned. 608 01:07:55,165 --> 01:07:56,875 Vanished six months ago. 609 01:07:58,293 --> 01:08:01,296 No, I don't know what he was doing. 610 01:08:03,507 --> 01:08:07,177 Have you ever heard of Mesmer? 611 01:08:13,892 --> 01:08:16,478 Okay. Tell me when I get back. 612 01:09:30,093 --> 01:09:33,805 What's wrong? What happened? 613 01:09:38,894 --> 01:09:42,147 Don't scare me like that. Are you ill? 614 01:09:43,940 --> 01:09:45,609 Why are you home now? 615 01:09:47,819 --> 01:09:49,529 It's nothing. 616 01:09:50,197 --> 01:09:53,200 He's ill. I've moved him to the hospital. 617 01:09:53,283 --> 01:09:56,036 -On whose authority? -My own. 618 01:09:56,620 --> 01:09:59,414 -Are you trying to take him away from me? -That's right. 619 01:09:59,498 --> 01:10:02,834 It's dangerous to let you keep talking to that man. 620 01:10:04,294 --> 01:10:05,879 You bastard. 621 01:10:07,005 --> 01:10:10,842 -Hey! What about Mesmer? -I'll ask him. 622 01:10:20,769 --> 01:10:22,479 No one's supposed to see him. 623 01:10:24,356 --> 01:10:25,524 Open up. 624 01:10:36,660 --> 01:10:37,828 Move. 625 01:10:57,180 --> 01:11:00,475 What's wrong? Your hands are shaking. 626 01:11:08,024 --> 01:11:09,359 I found out. 627 01:11:11,278 --> 01:11:15,824 Your name is Kunihiko Mamiya. 628 01:11:17,659 --> 01:11:18,952 Is that right? 629 01:11:19,035 --> 01:11:23,331 Mamiya, who is this man called Mesmer? 630 01:11:24,291 --> 01:11:25,459 Who? 631 01:11:26,084 --> 01:11:27,461 Mesmer. 632 01:11:29,212 --> 01:11:32,757 At the university you studied about Mesmer 633 01:11:33,258 --> 01:11:35,469 and hypnotic suggestion. 634 01:11:36,553 --> 01:11:37,721 What? 635 01:11:39,055 --> 01:11:41,141 Whether you remember or not, 636 01:11:41,975 --> 01:11:47,647 I'm going to have you arraigned on charges of incitement to murder. 637 01:11:49,733 --> 01:11:51,526 It's over. 638 01:11:57,574 --> 01:12:00,243 You saw your wife dead, didn't you? 639 01:12:08,084 --> 01:12:10,754 Your wife is ill, isn't she? 640 01:12:13,507 --> 01:12:15,884 Is it hard caring for her at home? 641 01:12:18,762 --> 01:12:22,015 Where did you hear about that? 642 01:12:23,225 --> 01:12:25,685 The other detective told me. 643 01:12:29,731 --> 01:12:33,318 Does it bother you, talking about your wife? 644 01:12:40,784 --> 01:12:44,621 Anyway, there'll be lots of time. 645 01:12:46,456 --> 01:12:48,625 You can't get out of here. 646 01:12:49,125 --> 01:12:52,879 -It's you who wants out. -I know what you did. 647 01:12:52,963 --> 01:12:57,259 Tell me whatever you like. That's why you came, isn't it? 648 01:13:01,179 --> 01:13:06,560 You planted hypnotic suggestions in those people's minds. 649 01:13:06,643 --> 01:13:10,146 It's hard to be a detective with a crazy wife. 650 01:13:10,230 --> 01:13:11,273 Shut up. 651 01:13:11,356 --> 01:13:16,111 You do it by keeping your work and your family life completely separate. 652 01:13:16,194 --> 01:13:17,904 How did you do it? 653 01:13:17,988 --> 01:13:22,951 The detective or the husband, which is the real you? 654 01:13:23,034 --> 01:13:25,203 How did you hypnotise them? 655 01:13:25,287 --> 01:13:27,539 Neither one is the real you. 656 01:13:28,498 --> 01:13:30,709 There is no real you. 657 01:13:32,043 --> 01:13:33,587 Your wife knows that, too. 658 01:13:33,670 --> 01:13:35,589 How did you hypnotise them? 659 01:13:37,465 --> 01:13:38,633 Watch. 660 01:13:43,179 --> 01:13:44,472 You're right. 661 01:13:45,473 --> 01:13:50,020 My wife is a burden. I know. You don't have to tell me! 662 01:13:52,314 --> 01:13:53,732 I'm a detective. 663 01:13:54,482 --> 01:13:58,945 I've been taught never to show emotion, even with my family. 664 01:13:59,029 --> 01:14:02,032 And this is the result. 665 01:14:07,412 --> 01:14:09,623 I don't understand her. 666 01:14:10,206 --> 01:14:13,251 She doesn't understand what I go through. 667 01:14:13,835 --> 01:14:17,505 I know it's my fault that it's that way. So what? 668 01:14:17,589 --> 01:14:19,049 What else could you do? 669 01:14:19,132 --> 01:14:22,218 That's right! What other way is there? 670 01:14:25,930 --> 01:14:27,015 Look, 671 01:14:28,058 --> 01:14:32,437 you think this is how I wanted to end up? 672 01:14:32,937 --> 01:14:37,651 We should all relax, enjoy ourselves, lead peaceful lives. 673 01:14:37,734 --> 01:14:39,569 But society isn't like that! 674 01:14:40,862 --> 01:14:44,824 Oh, so society's to blame. 675 01:14:45,825 --> 01:14:47,786 It's people like you. 676 01:14:48,870 --> 01:14:55,418 It's guys like you who have my head about to split open! 677 01:14:57,754 --> 01:15:02,926 Lunatics like you have it easy while citizens like me go through hell! 678 01:15:04,177 --> 01:15:08,223 I spend my whole life taking care of that wife of mine! 679 01:15:25,073 --> 01:15:26,658 If it weren't for you... 680 01:15:29,786 --> 01:15:32,789 things would be fine with my wife and me. 681 01:15:37,460 --> 01:15:39,462 Her I can forgive... 682 01:15:41,881 --> 01:15:44,175 but you I can't. 683 01:15:54,602 --> 01:15:56,104 You're amazing. 684 01:16:06,322 --> 01:16:08,450 You like that? Hearing me talk? 685 01:16:09,409 --> 01:16:10,535 Yeah. 686 01:16:14,164 --> 01:16:15,582 Good. 687 01:16:17,041 --> 01:16:19,169 Now it's your turn. I want the whole story. 688 01:16:21,171 --> 01:16:23,006 All of it. 689 01:16:27,761 --> 01:16:28,887 What's wrong? 690 01:16:33,183 --> 01:16:35,310 Can't talk without your lighter? 691 01:16:41,274 --> 01:16:42,358 Here. 692 01:16:51,534 --> 01:16:53,328 You're amazing. 693 01:17:48,132 --> 01:17:53,304 The water will make you calm. 694 01:17:57,934 --> 01:18:02,188 It will make you happy, empty. 695 01:18:04,941 --> 01:18:09,445 You'll be born again, just like me. 696 01:18:29,716 --> 01:18:31,301 Are you all right? 697 01:18:32,385 --> 01:18:33,469 Was it you? 698 01:18:35,179 --> 01:18:37,432 Did you tell him about me? 699 01:18:38,099 --> 01:18:42,604 Uh, well, you know, he keeps asking all these questions — 700 01:18:55,033 --> 01:18:58,661 Mesmer was an 18th-century Austrian doctor, 701 01:18:59,621 --> 01:19:01,915 the first man to study hypnosis. 702 01:19:03,541 --> 01:19:07,003 It wasn't recognised then as a medical treatment. 703 01:19:07,795 --> 01:19:12,091 They saw it as fakery, magic, 704 01:19:12,592 --> 01:19:14,135 or witchcraft. 705 01:19:16,137 --> 01:19:17,430 And? 706 01:19:17,513 --> 01:19:20,683 There's still a lot we don't know about Mesmer. 707 01:19:21,517 --> 01:19:24,771 Some say he really did study magic and alchemy. 708 01:19:27,565 --> 01:19:29,943 And Mamiya's doing that? 709 01:19:30,568 --> 01:19:32,153 Impossible. 710 01:19:33,112 --> 01:19:37,742 If so, the diagnosis would be simple. 711 01:19:38,493 --> 01:19:42,497 He'd simply be a megalomaniac. 712 01:19:44,207 --> 01:19:45,416 But that's not it. 713 01:19:46,334 --> 01:19:50,755 He has definitely lost his memory, but otherwise he's not abnormal. 714 01:19:51,881 --> 01:19:56,928 But he's also a man with a very complex personality. 715 01:19:58,888 --> 01:20:01,849 I see. Okay. 716 01:20:08,856 --> 01:20:10,108 Takabe. 717 01:20:11,985 --> 01:20:13,653 Don't talk to him. 718 01:20:14,737 --> 01:20:16,698 You don't know what could happen. 719 01:20:18,366 --> 01:20:19,575 Don't get in too deep. 720 01:20:21,494 --> 01:20:22,662 I know. 721 01:20:57,822 --> 01:20:58,823 Takabe. 722 01:21:06,122 --> 01:21:11,836 Mr. Mamiya, could you tell us your name or date of birth? 723 01:21:12,837 --> 01:21:14,839 Anything you remember. 724 01:21:21,345 --> 01:21:22,513 Well? 725 01:21:23,056 --> 01:21:26,768 Do you remember anything about yourself? 726 01:21:30,480 --> 01:21:31,522 No. 727 01:21:32,315 --> 01:21:33,524 Mr. Mamiya, 728 01:21:34,525 --> 01:21:38,696 are you aware of the situation you are in at present? 729 01:21:40,990 --> 01:21:43,576 I mean the charges against you. 730 01:21:45,912 --> 01:21:47,205 Who are you? 731 01:21:48,247 --> 01:21:50,166 Fujiwara, from headquarters. 732 01:21:51,667 --> 01:21:53,086 Well, Mr. Mamiya? 733 01:21:54,295 --> 01:21:58,591 Do you understand why you're here now? 734 01:21:59,092 --> 01:22:00,510 What? 735 01:22:00,593 --> 01:22:03,137 Don't ask questions, answer them. 736 01:22:03,221 --> 01:22:04,514 What questions? 737 01:22:05,014 --> 01:22:06,140 Mr. Mamiya, 738 01:22:07,350 --> 01:22:11,229 incitement to murder can carry the death penalty. 739 01:22:11,938 --> 01:22:14,440 Do you understand that? 740 01:22:14,524 --> 01:22:16,359 Is that your boss? 741 01:22:16,859 --> 01:22:18,027 Yes. 742 01:22:20,363 --> 01:22:21,864 That must be a drag. 743 01:22:21,948 --> 01:22:24,992 Mr. Mamiya, answer my question. 744 01:22:25,993 --> 01:22:27,328 Who are you? 745 01:22:28,621 --> 01:22:31,457 -Fujiwara. Headquarters. -Who? 746 01:22:31,541 --> 01:22:33,793 -Are you being smart? -Who are you? 747 01:22:37,171 --> 01:22:40,216 Takabe, what's wrong with this man? 748 01:22:40,716 --> 01:22:43,344 -I'm asking who you are. -Answer my question! 749 01:22:44,303 --> 01:22:47,849 All right, I'll ask you again. 750 01:22:49,725 --> 01:22:51,686 Fujiwara-of-Headquarters. 751 01:22:53,187 --> 01:22:54,480 Who are you? 752 01:22:57,191 --> 01:23:00,903 What... exactly do you mean? 753 01:23:02,947 --> 01:23:04,949 You think about that. 754 01:23:11,372 --> 01:23:12,623 I'm very sorry! 755 01:23:13,583 --> 01:23:16,794 You must understand, he has amnesia. 756 01:23:19,922 --> 01:23:21,757 What a bunch. 757 01:23:25,928 --> 01:23:28,139 They don't understand, do they? 758 01:23:30,266 --> 01:23:31,642 About me, 759 01:23:32,643 --> 01:23:34,020 or about you. 760 01:23:38,733 --> 01:23:43,237 Detective, do you hear my voice? 761 01:23:46,365 --> 01:23:47,742 You do, don't you? 762 01:23:50,453 --> 01:23:54,832 That proves you're a special person. 763 01:23:58,628 --> 01:24:00,504 You knew that from the start. 764 01:24:03,049 --> 01:24:04,717 So did I. 765 01:24:06,928 --> 01:24:09,013 You're different from them. 766 01:24:13,309 --> 01:24:14,644 You're someone 767 01:24:15,895 --> 01:24:20,483 who can understand what I'm really saying. 768 01:24:27,406 --> 01:24:28,407 Take him away. 769 01:26:45,711 --> 01:26:47,630 Will Okinawa be warm? 770 01:26:51,258 --> 01:26:53,010 Let's eat lots of good food. 771 01:26:55,805 --> 01:26:58,140 What do you want to eat? 772 01:27:00,976 --> 01:27:04,522 Fumie, we're not going to Okinawa. 773 01:27:06,107 --> 01:27:07,191 I know. 774 01:27:16,158 --> 01:27:20,788 The sea there must be beautiful. 775 01:27:26,752 --> 01:27:29,422 Just until my work settles down. 776 01:27:30,714 --> 01:27:32,133 I understand. 777 01:27:32,716 --> 01:27:34,009 I'll take her bag. 778 01:27:35,094 --> 01:27:36,595 Shall we go? 779 01:27:41,851 --> 01:27:44,353 Thank you, Doctor. 780 01:27:47,148 --> 01:27:48,607 Mr. Takabe. 781 01:27:50,693 --> 01:27:53,195 It's not good to work too hard. 782 01:27:55,698 --> 01:28:00,077 You look sicker than your wife to me. 783 01:28:06,667 --> 01:28:10,963 I'm sorry, I don't have the tag. I wonder where it went. 784 01:28:11,464 --> 01:28:14,800 -A week ago, wasn't it? -Yes. 785 01:28:16,343 --> 01:28:17,887 Mr. Takabe? 786 01:28:17,970 --> 01:28:20,139 One moment, please. 787 01:28:38,616 --> 01:28:40,826 I'm sorry, sir, but it's not here. 788 01:28:41,869 --> 01:28:43,704 That can't be. 789 01:28:45,539 --> 01:28:48,167 Maybe you took it somewhere else? 790 01:28:48,250 --> 01:28:49,376 No. 791 01:28:49,460 --> 01:28:51,587 Or you gave it to your wife. 792 01:28:51,670 --> 01:28:52,922 No. 793 01:29:02,932 --> 01:29:04,517 May I take your plate? 794 01:29:06,352 --> 01:29:07,561 Yes. 795 01:29:17,571 --> 01:29:18,739 Yeah? 796 01:29:20,074 --> 01:29:21,283 Sakuma? 797 01:29:22,952 --> 01:29:24,119 What? 798 01:29:26,038 --> 01:29:27,623 No, I'm not busy. 799 01:29:29,583 --> 01:29:30,584 Now? 800 01:29:37,216 --> 01:29:39,343 I want to show you something. 801 01:29:40,010 --> 01:29:41,178 What? 802 01:29:41,262 --> 01:29:45,558 A film on hypnotherapy. The university put it on video. 803 01:29:48,602 --> 01:29:54,191 The oldest material on hypnotism in Japan. 804 01:29:56,151 --> 01:30:00,489 It probably dates from the end of the 19th century. 805 01:30:11,792 --> 01:30:14,086 Watch the man's hand. 806 01:30:17,631 --> 01:30:21,552 You have to look closely. See? There. 807 01:30:22,344 --> 01:30:25,180 You see what looks like an X? 808 01:30:39,445 --> 01:30:41,697 -That's it? -Yeah. 809 01:30:42,781 --> 01:30:44,033 What does it mean? 810 01:30:44,950 --> 01:30:49,788 Her name was Suzu Murakawa. She was treated for hysteria. 811 01:30:50,372 --> 01:30:52,333 That's all that's recorded. 812 01:30:54,668 --> 01:30:57,046 Police records say... 813 01:30:59,173 --> 01:31:05,429 she was arrested for the murder of her son in 1898. 814 01:31:08,307 --> 01:31:12,102 She seems to have killed him 815 01:31:12,645 --> 01:31:17,274 by carving the shape of a cross into his neck. 816 01:31:19,568 --> 01:31:21,487 That's all we know. 817 01:31:23,072 --> 01:31:25,491 Did Mamiya see this film? 818 01:31:26,241 --> 01:31:27,576 I don't know. 819 01:31:28,327 --> 01:31:32,122 There's not much chance even medical students would see it. 820 01:31:33,415 --> 01:31:37,252 But even if he had, 821 01:31:38,587 --> 01:31:43,258 that still wouldn't explain his actions. 822 01:31:48,055 --> 01:31:50,557 Who's this man in the film? 823 01:31:51,892 --> 01:31:53,060 Unknown. 824 01:31:54,103 --> 01:31:59,566 We do know, however, why he didn't show his face to the camera. 825 01:32:02,319 --> 01:32:07,408 You know what they called hypnotism in Japan back then? 826 01:32:10,369 --> 01:32:11,704 "Soul conjuring." 827 01:32:12,788 --> 01:32:16,750 Like clairvoyance, spiritualism — that sort of thing. 828 01:32:18,836 --> 01:32:24,466 The authorities in any age always suppress occultism... 829 01:32:26,802 --> 01:32:31,640 and the Meiji government back then would have suppressed this technique. 830 01:32:32,808 --> 01:32:38,647 It would only have been performed in secret ceremonies. 831 01:33:24,651 --> 01:33:27,696 HERESIES 832 01:33:33,410 --> 01:33:37,539 CHAPTER 4 — MESMER 833 01:33:40,000 --> 01:33:43,545 TOJIRO HAKURAKUDOB UNKNOWN, DIED IN 1898 834 01:35:29,651 --> 01:35:30,819 Sakuma. 835 01:35:41,038 --> 01:35:42,039 Huh? 836 01:35:42,998 --> 01:35:46,251 So what is Mamiya, then? 837 01:35:48,211 --> 01:35:51,089 What's your guess? Tell me. 838 01:35:53,216 --> 01:35:54,551 A missionary. 839 01:35:55,844 --> 01:35:57,179 A missionary? 840 01:35:58,639 --> 01:36:02,017 Sent to propagate the ceremony. 841 01:36:07,314 --> 01:36:10,609 Sorry, I was just imagining things. 842 01:36:12,861 --> 01:36:15,072 What am I saying? 843 01:36:15,697 --> 01:36:18,700 Don't take me seriously. 844 01:36:20,285 --> 01:36:21,912 I'm a little tired. 845 01:36:23,538 --> 01:36:25,582 Let's call it a day. 846 01:36:26,333 --> 01:36:29,378 Now I'm getting in too deep. 847 01:36:39,179 --> 01:36:42,391 Sakuma, what's that? 848 01:36:50,941 --> 01:36:53,485 Oh, that? 849 01:36:54,361 --> 01:36:57,781 I just thought it might help me to think. 850 01:36:58,281 --> 01:36:59,616 About what? 851 01:37:00,826 --> 01:37:03,495 About... 852 01:37:06,206 --> 01:37:07,499 I don't know. 853 01:37:14,131 --> 01:37:16,174 You met Mamiya, didn't you? 854 01:37:16,258 --> 01:37:17,509 No. 855 01:37:19,386 --> 01:37:20,470 Yes, you did. 856 01:37:22,431 --> 01:37:23,765 It's weird. 857 01:37:26,018 --> 01:37:27,477 I don't remember. 858 01:39:29,558 --> 01:39:32,602 Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown. 859 01:39:32,686 --> 01:39:39,067 Earlier reports of him near Kawasaki Station were inaccurate. 860 01:39:39,568 --> 01:39:42,571 In the absence of further information, 861 01:39:42,654 --> 01:39:47,200 the search area is being widened from Tokyo and Saitama 862 01:39:47,284 --> 01:39:50,078 to the entire Kanto plain. 863 01:39:51,413 --> 01:39:52,539 Hello? 864 01:39:53,498 --> 01:39:55,417 One moment, please. 865 01:39:56,293 --> 01:39:58,295 Mr. Takabe, it's for you. 866 01:39:59,796 --> 01:40:00,964 Hello? 867 01:40:02,966 --> 01:40:04,467 I see. 868 01:40:06,136 --> 01:40:08,263 We're on our way. 869 01:40:34,331 --> 01:40:37,626 Dr. Sakuma's body has been taken to the hospital. 870 01:40:39,044 --> 01:40:43,423 It was probably suicide. He strangled himself. 871 01:40:45,592 --> 01:40:47,761 He'd cuffed himself to that pipe, 872 01:40:48,678 --> 01:40:50,180 strange as that sounds. 873 01:43:51,903 --> 01:43:54,197 So you've come, Detective. 874 01:44:07,168 --> 01:44:09,045 Why did you let me escape? 875 01:44:14,175 --> 01:44:15,593 You know why? 876 01:44:17,345 --> 01:44:22,976 By letting me escape, you could learn my true secret. 877 01:44:24,602 --> 01:44:26,187 All by yourself. 878 01:44:31,025 --> 01:44:33,278 You didn't have to, though. 879 01:44:35,697 --> 01:44:41,661 Anyone who wants to meet his true self is bound to come here. 880 01:44:42,704 --> 01:44:44,414 It's fate. 881 01:45:04,893 --> 01:45:06,144 Remember now? 882 01:45:08,146 --> 01:45:10,982 Do you remember everything? 883 01:45:19,115 --> 01:45:20,283 You do? 884 01:45:22,702 --> 01:45:26,164 This is the end for you, too. 885 01:46:38,820 --> 01:46:41,573 Fearsome... heart of... 886 01:46:42,240 --> 01:46:44,325 His... healing hand. 887 01:46:44,409 --> 01:46:47,662 Road of healing... Not a long... 888 01:46:47,745 --> 01:46:50,373 Take sword... 889 01:46:50,873 --> 01:46:54,210 A man... but dew. 890 01:46:54,294 --> 01:46:59,591 Heal, O... water grass! ... O winter... 891 01:46:59,674 --> 01:47:01,175 ...1alls... snow. 892 01:47:01,259 --> 01:47:02,760 That... heal... snow. 893 01:47:02,844 --> 01:47:05,221 Take... in hand... heal. 894 01:47:37,879 --> 01:47:39,380 Shall I bring your coffee? 895 01:47:44,761 --> 01:47:45,887 Yes? 896 01:47:48,765 --> 01:47:52,435 All right. Bring the car around. 897 01:48:12,330 --> 01:48:13,665 Here you are. 898 01:48:14,415 --> 01:48:16,167 -Thanks. -You're welcome. 899 01:49:23,818 --> 01:49:26,571 KOJI YAKUSHO 900 01:49:26,654 --> 01:49:29,365 TSUYOSHI UJIKI 901 01:49:29,449 --> 01:49:31,993 ANNA NAKAGAWA 902 01:49:32,785 --> 01:49:34,245 YUKIJIRO HOTARU 903 01:49:34,328 --> 01:49:35,538 YORIKO DOGUCHI 904 01:49:35,621 --> 01:49:36,914 DENDEN 905 01:49:36,998 --> 01:49:38,291 REN OSUGI 906 01:49:38,374 --> 01:49:39,959 MASAHIRO TODA 907 01:49:40,042 --> 01:49:41,544 AKIRA OTAKA 908 01:49:41,627 --> 01:49:42,962 TOSHI KATO 909 01:49:58,144 --> 01:50:00,563 MASATO HAGIWARA 910 01:50:02,857 --> 01:50:05,026 EXECUTIVE PRODUCER HIROYUKI KATO 911 01:50:05,568 --> 01:50:08,279 CHIEF PRODUCERS TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO 912 01:50:08,362 --> 01:50:10,865 PRODUCERS: TSUTOMU TSUCHIKAWA, ATSUYUKI SHIMODA 913 01:51:16,430 --> 01:51:19,433 WRITTEN AND DIRECTED BY KIYOSHI KUROSAWA