1 00:03:42,388 --> 00:03:44,413 [Crowd Clamoring, Muffled] 2 00:03:44,524 --> 00:03:47,152 - [Man] Open the door! - [Man #2 Shouting] 3 00:03:52,165 --> 00:03:54,360 [Clamoring Continues] 4 00:03:54,467 --> 00:03:56,662 They're going mad, sir. It's the students. 5 00:03:56,769 --> 00:03:58,930 [Man] Down with tyrants! 6 00:03:59,038 --> 00:04:00,938 [Crowd Cheers] 7 00:04:01,040 --> 00:04:03,474 - All right, let them in. - [Man] Open the door! 8 00:04:06,145 --> 00:04:08,613 [Students Shouting] 9 00:04:13,886 --> 00:04:15,786 [Chattering, Shouting] 10 00:04:15,888 --> 00:04:18,118 - Swine! - Beast! 11 00:04:37,410 --> 00:04:40,538 - [Woman] Into the valley of death! - Into the jaws of hell! 12 00:04:40,647 --> 00:04:43,480 Rode the 600! 13 00:04:45,918 --> 00:04:48,182 Hey, hey. Ease up. 14 00:04:49,622 --> 00:04:51,988 You're sitting on my cloak. 15 00:04:52,091 --> 00:04:53,991 Filling up down below? 16 00:04:54,093 --> 00:04:55,993 - Not a sausage. - Not a tiara. 17 00:04:56,095 --> 00:04:58,962 - Ah, here you are, Terry. - Thank you. 18 00:05:04,304 --> 00:05:07,671 [Musicians Tuning Instruments] 19 00:05:07,774 --> 00:05:10,242 [Tuning Continues] 20 00:05:46,412 --> 00:05:48,403 - I can't see him anywhere. - [Woman] Programs. 21 00:05:48,514 --> 00:05:50,641 - Oh, two, please. - One here. 22 00:05:51,684 --> 00:05:52,981 Thanks, pal. 23 00:05:55,488 --> 00:05:57,388 Quite a turnout down below. 24 00:05:57,490 --> 00:06:00,391 Old Palmer's music had better be good. 25 00:06:00,493 --> 00:06:03,985 Boronskaja would hardly be dancing the leading role if it wasn't. 26 00:06:05,832 --> 00:06:07,732 Boro who? 27 00:06:07,834 --> 00:06:09,768 Who exactly is Boronskaja? 28 00:06:09,869 --> 00:06:12,099 Since you've stood in a queue for six hours... 29 00:06:12,205 --> 00:06:14,173 waiting to see her dance, I should have thought - 30 00:06:14,273 --> 00:06:16,935 Not to see anybody. To hear. 31 00:06:18,511 --> 00:06:20,638 [Terry] Have you ever heard of Professor Palmer? 32 00:06:20,747 --> 00:06:22,044 - Never. - Never. 33 00:06:22,148 --> 00:06:23,877 You will. 34 00:06:24,917 --> 00:06:28,785 The program says "Heart of Fire- Music by Andrew Palmer. " 35 00:06:28,888 --> 00:06:30,947 Our professor at the academy. 36 00:06:31,057 --> 00:06:33,491 So Boro what's-her-name had better be good. 37 00:06:33,593 --> 00:06:36,187 She is hardly likely to be anything else. 38 00:06:45,538 --> 00:06:47,972 - There he is. - [Man] Palmer! 39 00:06:48,074 --> 00:06:51,942 [Students Shouting] Palmer! Palmer! 40 00:06:52,044 --> 00:06:54,444 [Shouting Continues] 41 00:06:54,547 --> 00:06:57,448 Lermontov! Lermontov! 42 00:06:57,550 --> 00:07:00,713 [Students Cheering, Shouting] 43 00:07:06,058 --> 00:07:09,027 - [Bows Tapping] - [Audience Applauding] 44 00:07:14,734 --> 00:07:18,500 - [Man Whistles] - [Students] Livy! Livy! 45 00:07:18,604 --> 00:07:21,095 - Good old Livy! - Good old Livy! 46 00:07:22,408 --> 00:07:24,501 We know him. 47 00:07:27,313 --> 00:07:30,009 [Orchestra] 48 00:08:27,607 --> 00:08:29,871 - Do you remember my Scythian Rhapsody? - Forget it. 49 00:08:29,976 --> 00:08:33,878 - That's it -your rhapsody. That's the maestoso to it. - Must be an accident. 50 00:08:33,980 --> 00:08:36,175 - Did you show him your rhapsody? - I show him all my work. 51 00:08:36,282 --> 00:08:38,182 - You don't think that he lifted it? - Of course not. 52 00:08:38,284 --> 00:08:40,377 Shhh! 53 00:08:40,486 --> 00:08:42,181 [Continues] 54 00:09:44,984 --> 00:09:47,043 She's a great patron of the arts. 55 00:09:58,965 --> 00:10:00,262 Vicky. 56 00:10:02,435 --> 00:10:03,561 Vicky. 57 00:10:16,616 --> 00:10:17,913 Vicky. 58 00:10:19,285 --> 00:10:21,185 Lermontov's coming. 59 00:10:31,764 --> 00:10:34,358 - I say, that's yours too, isn't it? - Yes. 60 00:11:18,744 --> 00:11:21,372 - [Ends] - [Applause] 61 00:11:31,357 --> 00:11:33,825 [Orchestra] 62 00:11:40,966 --> 00:11:43,434 - Steady on, old boy. - [People Shushing] 63 00:11:43,536 --> 00:11:45,697 - Well, what are you waiting for? - [Shushing] 64 00:11:45,805 --> 00:11:47,500 - [Man] Quiet. - Please let me through. 65 00:11:56,215 --> 00:11:59,184 - Please, do you mind? - [All Grumbling, Shushing] 66 00:12:01,754 --> 00:12:03,654 Oh, really! 67 00:12:09,462 --> 00:12:11,828 [Chattering] 68 00:12:13,165 --> 00:12:15,065 Oh. 69 00:12:15,167 --> 00:12:17,931 Ah, dear Professor Palmer, we're all very proud of you... 70 00:12:18,037 --> 00:12:20,267 and I hope you're very proud of yourself. 71 00:12:20,372 --> 00:12:22,431 You're too kind. Lady Neston, Monsieur Lermontov. 72 00:12:22,541 --> 00:12:25,271 - So we meet the great man at last. - Enchant�, madame. 73 00:12:25,377 --> 00:12:28,107 Well, I never imagined I should succeed in getting you here. 74 00:12:28,214 --> 00:12:30,648 I think I must be a very clever woman. 75 00:12:30,750 --> 00:12:33,218 [Chattering] 76 00:12:41,327 --> 00:12:44,626 If some fat harridan is going to sing, I must go. 77 00:12:44,730 --> 00:12:46,630 I can't bear amateurs. 78 00:12:46,732 --> 00:12:49,428 - Neither, as it happens, can Lady Neston. - What do you mean? 79 00:12:49,535 --> 00:12:53,972 She has, I believe, a niece who dances professionally. 80 00:13:00,746 --> 00:13:05,240 Hello, Professor. Now please don't get up, Mr. Lermontov. 81 00:13:06,585 --> 00:13:09,816 Now, are you prepared for a surprise? 82 00:13:09,922 --> 00:13:12,755 Do you mean a surprise, Lady Neston, or a shock? 83 00:13:12,858 --> 00:13:16,123 Well, to take the plunge... 84 00:13:16,228 --> 00:13:18,594 I've asked my niece to dance for us tonight. 85 00:13:19,999 --> 00:13:22,627 - What would you call that? - A shock. 86 00:13:24,270 --> 00:13:27,728 Oh, well, you're -you're certainly very candid. 87 00:13:27,840 --> 00:13:29,671 You know, Mr. Lermontov... 88 00:13:29,775 --> 00:13:34,178 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 89 00:13:34,280 --> 00:13:38,273 My niece has been dancing leading roles for some time now. 90 00:13:38,384 --> 00:13:40,477 The critics think very highly of her work. 91 00:13:41,520 --> 00:13:44,455 How would you define "ballet," Lady Neston? 92 00:13:44,557 --> 00:13:46,752 Well - [Chuckles] 93 00:13:46,859 --> 00:13:49,919 one might call it the poetry of motion, perhaps, or- 94 00:13:50,029 --> 00:13:53,965 One might, but for me, it is a great deal more. 95 00:13:54,066 --> 00:13:56,796 For me, it is a religion. 96 00:13:56,902 --> 00:14:00,668 And one doesn't really care to see one's religion practiced... 97 00:14:00,773 --> 00:14:04,300 in an atmosphere such as this. 98 00:14:05,945 --> 00:14:08,140 I hope you understand. 99 00:14:10,649 --> 00:14:13,140 Attractive brute. 100 00:14:13,252 --> 00:14:15,720 [Piano] 101 00:14:31,470 --> 00:14:33,938 [No Audible Dialogue] 102 00:14:41,647 --> 00:14:43,945 [Continues] 103 00:14:50,623 --> 00:14:53,524 Mmm, I'll have a champagne cocktail, please. 104 00:14:53,626 --> 00:14:55,526 - Yes, sir. - Champagne cocktail, please. 105 00:14:55,628 --> 00:14:57,095 Yes, madam. 106 00:15:01,166 --> 00:15:04,294 You know, at parties, everybody's supposed to be very happy. 107 00:15:07,873 --> 00:15:10,774 But perhaps you dislike them as much as I do. 108 00:15:12,645 --> 00:15:15,079 Still, as parties go, I think it might have been worse. 109 00:15:15,180 --> 00:15:18,980 - Do you? - It very nearly was a great deal worse. 110 00:15:19,084 --> 00:15:21,143 - Oh? - Thank you. 111 00:15:21,253 --> 00:15:24,484 We were, it appears, to be treated to a little dancing exhibition. 112 00:15:24,590 --> 00:15:27,423 But now I understand we are to be spared that horror. 113 00:15:27,526 --> 00:15:30,552 Mr. Lermontov, I am that horror. 114 00:15:33,632 --> 00:15:36,726 Mmm. [Chuckles] 115 00:15:36,835 --> 00:15:38,962 It's a bit late for apologies, isn't it? 116 00:15:39,071 --> 00:15:40,971 Yes, a little late, I think. 117 00:15:42,574 --> 00:15:45,008 All the same, I'm sorry. I'm terribly sorry. 118 00:15:45,110 --> 00:15:47,169 But you're not sorry I didn't dance, are you? 119 00:15:47,279 --> 00:15:49,247 - Oh. - May I ask why? 120 00:15:49,348 --> 00:15:52,374 - Well, because, my dear Miss-Miss - - Victoria Page. 121 00:15:52,484 --> 00:15:55,385 My dear Miss Page, if I accept an invitation to a party... 122 00:15:55,487 --> 00:15:58,081 I do not expect to find myself at an audition. 123 00:16:02,294 --> 00:16:04,694 Yes, you're quite right. 124 00:16:07,800 --> 00:16:09,961 Why do you want to dance? 125 00:16:13,439 --> 00:16:15,839 Why do you want to live? 126 00:16:15,941 --> 00:16:20,776 Well, I don't know exactly why, but... I must. 127 00:16:21,880 --> 00:16:23,848 That's my answer too. 128 00:16:26,785 --> 00:16:28,844 - [Ends] - Come with me. 129 00:16:28,954 --> 00:16:31,514 - Where to? - We are going to have a little talk. 130 00:16:31,623 --> 00:16:33,523 But I don't think I want to talk to you. 131 00:16:33,625 --> 00:16:35,286 Don't you worry. I'll do the talking. 132 00:16:45,304 --> 00:16:47,204 [Doorbell Buzzes] 133 00:16:50,209 --> 00:16:52,541 [Man] Can I see Mr. Lermontov now, please? 134 00:16:52,644 --> 00:16:54,544 What is it, Dimitri? 135 00:16:54,646 --> 00:16:57,547 It is a young man called Craster. He has been here a hundred times... 136 00:16:57,649 --> 00:17:00,709 and a hundred times I have told him you are asleep, but he will not believe me. 137 00:17:00,819 --> 00:17:04,550 Then either you are a very bad liar, or Mr. Craster is a young man of good sense. 138 00:17:04,656 --> 00:17:06,624 Show him in and serve breakfast. 139 00:17:10,462 --> 00:17:12,362 Mr. Craster. 140 00:17:30,015 --> 00:17:32,074 What can I do for you, Mr. Craster? 141 00:17:32,184 --> 00:17:34,880 I'm-I'm sorry to bother you, Mr. Lermontov... 142 00:17:34,987 --> 00:17:37,751 but it's a matter of very great importance to me. 143 00:17:37,856 --> 00:17:39,289 Yes? 144 00:17:39,391 --> 00:17:41,723 Last night, I wrote you a letter. 145 00:17:41,827 --> 00:17:45,729 It was a silly letter, and I'd like to have it back before you read it, please. 146 00:17:45,831 --> 00:17:47,731 I see. 147 00:17:51,070 --> 00:17:52,867 That's the one. 148 00:17:54,873 --> 00:17:58,365 Unfortunately, Mr. Craster, I have already read this letter. 149 00:17:58,477 --> 00:18:00,172 Oh. 150 00:18:02,047 --> 00:18:04,140 Mr. Lermontov, please. 151 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 You are one of Professor Palmer's pupils... 152 00:18:06,985 --> 00:18:09,783 and you say you have written a string quartet and a piano concerto. 153 00:18:09,888 --> 00:18:11,355 Yes. 154 00:18:12,558 --> 00:18:16,392 Very interesting. Would you care to play me something? 155 00:18:16,495 --> 00:18:19,328 Something of your own, I mean. 156 00:18:20,599 --> 00:18:22,499 Of course, if you - if you wish it. 157 00:18:34,279 --> 00:18:37,407 This is a study I wrote for the piano. 158 00:18:42,788 --> 00:18:46,986 But I'm thinking of orchestrating it and putting it into an opera I'm working on. 159 00:19:22,561 --> 00:19:26,759 What, are you finished already? That was very interesting. 160 00:19:26,865 --> 00:19:28,992 I hope I haven't ruined your breakfast. 161 00:19:30,035 --> 00:19:31,866 By the way- 162 00:19:31,970 --> 00:19:36,407 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 163 00:19:38,377 --> 00:19:40,311 Would it interest - 164 00:19:40,412 --> 00:19:43,006 I shouldn't be able to pay you much money at first, of course - 165 00:19:43,115 --> 00:19:45,310 eight pounds a week and expenses. 166 00:19:47,786 --> 00:19:49,811 It would be absolutely marvelous. 167 00:19:49,922 --> 00:19:53,358 Right. Then get yourself some breakfast and come over to Covent Garden. 168 00:19:53,458 --> 00:19:55,653 Thank you. 169 00:19:55,761 --> 00:19:58,423 And your letter, Mr. Craster. 170 00:20:02,434 --> 00:20:04,265 If you take my advice... 171 00:20:06,772 --> 00:20:09,570 you'll destroy it immediately and forget all about it. 172 00:20:14,279 --> 00:20:17,180 The Heart of Fire is your work, isn't it? 173 00:20:18,850 --> 00:20:21,910 You see, Mr. Craster, these things mostly happen unintentionally. 174 00:20:22,020 --> 00:20:24,921 - I know. That's why- - That's why it is worth remembering... 175 00:20:25,023 --> 00:20:29,551 that it is much more disheartening to have to steal... 176 00:20:29,661 --> 00:20:32,630 than to be stolen from, hmm? 177 00:20:36,001 --> 00:20:37,696 Good morning. 178 00:20:38,737 --> 00:20:41,465 [Vendors Chattering] 179 00:20:49,081 --> 00:20:52,107 [Man Singing, Indistinct] 180 00:20:55,654 --> 00:21:00,387 < Never mind the abuse You have the excuse < 181 00:21:00,492 --> 00:21:05,395 < You went to Covent Garden in the morning << 182 00:21:05,497 --> 00:21:06,794 What a corker! 183 00:21:06,898 --> 00:21:08,866 [Man] Sold already! 184 00:21:12,271 --> 00:21:15,968 Of course I tried to get her. I tried to get her twice. Ta-ta. 185 00:21:16,074 --> 00:21:17,974 - Here you are, son. - Right, governor. 186 00:21:18,076 --> 00:21:20,067 Oi! You'll pardon me. 187 00:21:20,178 --> 00:21:22,078 This is the way to the stage, isn't it? 188 00:21:22,180 --> 00:21:24,080 - Name? - Julian Craster. 189 00:21:24,182 --> 00:21:26,673 - What name? - Julian Craster. 190 00:21:26,785 --> 00:21:28,616 Not on the list. 191 00:21:37,095 --> 00:21:39,427 - Lunch, Irina? - Yes. 192 00:21:39,531 --> 00:21:41,965 - I have an appointment with Mr. Lermontov. - I'm sorry. I've got my job to do. 193 00:21:42,067 --> 00:21:44,467 It's not likely he would ask me to come if he didn't want to see me. 194 00:21:44,569 --> 00:21:47,436 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 195 00:21:47,539 --> 00:21:51,669 - How is Madame George? - Oh, she is "la tr�s jalouse." 196 00:21:51,777 --> 00:21:56,646 Very '"jalouse. " That bit of a photograph we had took together. Compris? 197 00:21:56,748 --> 00:21:58,841 Oh, here we are. 198 00:21:58,950 --> 00:22:01,180 They've been looking all over London for you this morning. 199 00:22:01,286 --> 00:22:02,753 - Ah! Flut! - That's what I said. 200 00:22:02,854 --> 00:22:04,754 How much longer do you expect me to go on waiting? 201 00:22:04,856 --> 00:22:06,483 I'll send for the S.M. 202 00:22:06,591 --> 00:22:10,652 - What is your name, young man? - Julian Craster. 203 00:22:10,762 --> 00:22:13,526 I have an appointment with Mr. Lermontov. 204 00:22:13,632 --> 00:22:15,623 Julian Cwes - Cwes - 205 00:22:15,734 --> 00:22:17,634 - Craster. - Craster. 206 00:22:17,736 --> 00:22:22,639 Well, George, if this young man is invited by Mr. Lermontov, you can pass him, yes? 207 00:22:22,741 --> 00:22:27,201 �a va by me, madame. �a va by me. 208 00:22:27,312 --> 00:22:29,371 Follow me, young man. 209 00:22:33,151 --> 00:22:35,051 - Est-ce que vous - - Comment? 210 00:22:35,153 --> 00:22:38,179 - Are you a dancer? - Yes, at night. 211 00:22:38,290 --> 00:22:40,315 Not very much in the morning. 212 00:22:40,425 --> 00:22:43,053 - I don't know very much about ballet. - You are artiste? 213 00:22:43,161 --> 00:22:45,493 Yes, I'm a composer. 214 00:22:45,597 --> 00:22:48,862 Ahh, and you wish to see who? 215 00:22:48,967 --> 00:22:51,299 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 216 00:22:51,403 --> 00:22:54,566 They are all there. Make your choice. 217 00:23:02,614 --> 00:23:04,605 Excuse me. Can you tell me who's in charge here? 218 00:23:04,716 --> 00:23:07,708 No idea, mate. There's about five or six of 'em that thinks they are. 219 00:23:07,819 --> 00:23:11,118 - Can you tell me who's in charge here? - Don't ask me anything, young man. 220 00:23:11,223 --> 00:23:15,182 I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here, I can tell you. 221 00:23:19,531 --> 00:23:21,761 Can you tell me who's in charge here? 222 00:23:21,867 --> 00:23:24,427 In charge of what? 223 00:23:24,536 --> 00:23:26,766 Mr. Lermontov asked me to come here this morning. 224 00:23:26,872 --> 00:23:28,772 - Why? - He's engaged me. 225 00:23:28,874 --> 00:23:31,604 - Not as a dancer, I hope. - No. 226 00:23:31,710 --> 00:23:34,110 Allons, mes enfants! Au boulot! 227 00:23:35,680 --> 00:23:37,580 And - 228 00:23:40,519 --> 00:23:43,488 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 229 00:23:43,588 --> 00:23:46,785 It is on the plan, and there it stays. 230 00:23:46,892 --> 00:23:48,723 Well, if you say so. 231 00:23:48,827 --> 00:23:50,795 - Merci. - Good morning, madame. 232 00:23:54,699 --> 00:23:59,898 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 233 00:24:00,005 --> 00:24:03,406 And today, she's only 43 minutes late. 234 00:24:03,508 --> 00:24:07,308 Am I supposed to congratulate myself on that? 235 00:24:09,414 --> 00:24:11,974 I tell you, Irina, my patience is at an end. 236 00:24:12,083 --> 00:24:14,813 This time, I shall go to Lermontov and I shall explain to him... 237 00:24:14,920 --> 00:24:17,980 how no theater is big enough to hold both you and me! 238 00:24:18,089 --> 00:24:20,387 - I might as well start packing. - Oh, there is no hurry. 239 00:24:20,492 --> 00:24:24,189 After all, he might choose to dispense with my services. 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,423 He is quite crazy enough. 241 00:24:26,531 --> 00:24:30,092 But if we go, we go together, Grischa darling. Promise? 242 00:24:30,202 --> 00:24:32,102 Kukushka. 243 00:24:33,205 --> 00:24:35,400 - Who are you? - Victoria Page. 244 00:24:35,507 --> 00:24:38,806 I expect Mr. Lermontov has spoken to you about me. 245 00:24:38,910 --> 00:24:41,845 - He's invited me to come here - - No, this is too much. 246 00:24:41,947 --> 00:24:44,381 He invites them. I teach them. 247 00:24:44,483 --> 00:24:47,213 I get rid of them. He forgets them. 248 00:24:47,319 --> 00:24:51,278 And now, unhappy girl, will you please go to the far corner of the stage... 249 00:24:51,389 --> 00:24:54,358 where you'll meet five other young ladies... 250 00:24:54,459 --> 00:24:59,556 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 251 00:25:00,932 --> 00:25:03,833 [Woman] Jacquie. Jacquie! 252 00:25:03,935 --> 00:25:05,402 [Grischa] Encore! 253 00:25:11,476 --> 00:25:13,444 [Man] Quiet, please! 254 00:25:17,015 --> 00:25:20,348 I want to rehearse the first act of Heart of Fire. 255 00:25:20,452 --> 00:25:23,216 Will everybody not concerned leave the stage, please? 256 00:25:23,321 --> 00:25:25,516 [Man] Righto, boys. Stand back, what. 257 00:25:25,624 --> 00:25:27,592 Hurry. 258 00:25:30,762 --> 00:25:33,697 Is that so? Well, I agree. 259 00:25:33,798 --> 00:25:35,095 [Rapping] 260 00:25:36,868 --> 00:25:39,063 Where are you going, my dear? 261 00:25:39,170 --> 00:25:41,297 I'm going to talk to Mr. Lermontov. 262 00:25:41,406 --> 00:25:45,069 Don't you think it would be better to wait until after the rehearsal? 263 00:25:45,176 --> 00:25:48,077 Oh, no, that's all right. You see, I know him personally. 264 00:25:48,179 --> 00:25:51,239 Oh, well, that makes all the difference, of course. 265 00:25:51,349 --> 00:25:53,249 - Ratov! - Yes, Boris? 266 00:25:53,351 --> 00:25:56,252 No, stay where you are. I'll come up. 267 00:25:57,956 --> 00:26:00,857 [Musicians Tuning Instruments] 268 00:26:05,397 --> 00:26:07,297 Good morning, Mr. Lermontov. 269 00:26:07,399 --> 00:26:09,230 - Good morning, Ratov. - Boris. 270 00:26:09,334 --> 00:26:12,735 Look here, we must do something about this foreground piece here. 271 00:26:12,837 --> 00:26:16,295 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right, after all. 272 00:26:16,408 --> 00:26:19,138 - Aha, Ljubov - - Ljubov is always right. We know. 273 00:26:19,244 --> 00:26:21,439 - Do you really think so? - Yes. 274 00:26:21,546 --> 00:26:24,709 Well, well, well. Take it away. 275 00:26:24,816 --> 00:26:26,716 Take it away. 276 00:26:32,057 --> 00:26:36,016 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 277 00:26:36,127 --> 00:26:40,587 Now, why don't you go and wait over there with the others? 278 00:26:40,699 --> 00:26:42,599 - Ivan, are you ready? - Yes. 279 00:26:42,701 --> 00:26:44,498 Yes, I will. 280 00:26:44,603 --> 00:26:46,798 - Sergei Sergeivitch. - Yes? 281 00:26:46,905 --> 00:26:49,135 Are you acquainted with either the works... 282 00:26:49,240 --> 00:26:52,141 or person of Julian Craster, composer and conductor? 283 00:26:52,243 --> 00:26:54,302 - No. - Nor I. 284 00:26:54,412 --> 00:26:57,848 Which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times. 285 00:26:57,949 --> 00:27:00,315 For here he is in our midst. [Blows Nose] 286 00:27:00,418 --> 00:27:02,113 Lermontov has engaged him this morning. 287 00:27:08,793 --> 00:27:11,261 [Piano] 288 00:27:35,487 --> 00:27:37,352 Ronde de jamb. E- 289 00:27:38,523 --> 00:27:40,991 [Piano] 290 00:27:47,699 --> 00:27:49,599 [Mutters] 291 00:28:00,311 --> 00:28:02,279 Class dismiss. 292 00:28:17,862 --> 00:28:20,330 [Orchestra] 293 00:28:24,536 --> 00:28:27,198 < Da-dee-dee-dee-dee Da-da-da-da-da-da < 294 00:28:28,440 --> 00:28:31,204 < Da-dum, dee-dee Da-da-dum, dum < 295 00:28:31,309 --> 00:28:35,336 < Da-dee, dum < 296 00:28:35,447 --> 00:28:38,007 No, gentlemen. Figure 29, sing. 297 00:28:38,116 --> 00:28:41,552 - < Tee-ah, dee -<< - I think that will do. 298 00:28:41,653 --> 00:28:44,087 Thank you, gentlemen. 299 00:28:44,189 --> 00:28:47,090 The brass could do with your attention, Craster. 300 00:28:47,192 --> 00:28:49,092 Tomorrow. 301 00:28:51,129 --> 00:28:53,597 [Musicians Tuning Instruments] 302 00:29:03,541 --> 00:29:06,374 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early in the morning. 303 00:29:06,478 --> 00:29:07,945 [Bassoon Low Note] 304 00:29:08,046 --> 00:29:11,447 But I've been in front for this particular ballet on more than one occasion... 305 00:29:11,549 --> 00:29:13,244 and I really must - 306 00:29:17,889 --> 00:29:20,483 There are one or two things I really must put right. 307 00:29:20,592 --> 00:29:24,221 So, um, Heart of Fire overture, please. 308 00:29:26,264 --> 00:29:28,164 From the beginning. 309 00:29:29,267 --> 00:29:31,497 Oh, by the way, trumpets... 310 00:29:31,603 --> 00:29:34,401 two bars before figure two - 311 00:29:34,506 --> 00:29:37,236 Have you got an E-natural? 312 00:29:37,342 --> 00:29:39,173 No, I've got an E-flat. 313 00:29:39,277 --> 00:29:41,575 Ah, makes all the difference, doesn't it? 314 00:29:41,679 --> 00:29:45,115 It should be E-natural. Right, from the beginning. 315 00:29:45,216 --> 00:29:47,684 [Vacuum Whirring Quietly] 316 00:29:56,161 --> 00:29:57,628 [Horns] 317 00:29:58,730 --> 00:30:01,324 Gentlemen, I know it's difficult to get your lips set at this time of the morning... 318 00:30:01,432 --> 00:30:03,366 but still we ought to be able to come in together. 319 00:30:03,468 --> 00:30:06,096 And even more pianissimo. Less strings. 320 00:30:06,204 --> 00:30:07,694 "A," oboe. 321 00:30:07,806 --> 00:30:12,175 - [Oboe Note] - [Instruments Tuning] 322 00:30:15,280 --> 00:30:17,646 From the beginning, please. 323 00:30:45,810 --> 00:30:48,438 - That's nice. - Mr. Craster! 324 00:30:49,647 --> 00:30:52,207 Precisely what is going on? 325 00:30:52,317 --> 00:30:55,218 I can only suppose that you've taken leave of your senses. 326 00:30:55,320 --> 00:30:58,551 Do you realize that by calling the orchestra one hour early... 327 00:30:58,656 --> 00:31:00,556 - that we shall have to pay them? - [Musicians Laugh] 328 00:31:00,658 --> 00:31:03,650 And why are you rehearsing Heart of Fire? 329 00:31:03,761 --> 00:31:06,889 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 330 00:31:06,998 --> 00:31:10,729 - Well - - I'm sure Mr. Lermontov will be interested too. 331 00:31:12,904 --> 00:31:14,804 Well? 332 00:31:14,906 --> 00:31:17,067 - I like it. - You like it? 333 00:31:17,175 --> 00:31:20,576 I have no doubt you also like the national anthem and the "Marseillaise. " 334 00:31:20,678 --> 00:31:23,374 I hope you're not thinking of summoning the full orchestra at dawn... 335 00:31:23,481 --> 00:31:25,779 to practice those noble melodies. 336 00:31:25,884 --> 00:31:28,216 [Musicians Laugh] 337 00:31:28,319 --> 00:31:30,879 Well, I leave this young man to you, Lermontov. 338 00:31:30,989 --> 00:31:34,823 After all, he is your discovery, not mine. 339 00:31:34,926 --> 00:31:38,225 Mr. Craster, I must ask you to exercise in future... 340 00:31:38,329 --> 00:31:41,492 a little more control over your natural ambitions. 341 00:31:41,599 --> 00:31:45,933 Why you should have chosen Heart of Fire for this early morning escapade - 342 00:31:46,037 --> 00:31:47,937 Good morning, gentlemen - 343 00:31:48,039 --> 00:31:51,167 is a mystery that I shall never hope to solve. 344 00:31:51,276 --> 00:31:54,643 May I see that wrong note in the score, please? 345 00:31:57,448 --> 00:32:01,384 Mmm. However, there are passages in Heart of Fire... 346 00:32:01,486 --> 00:32:04,580 which no one need be ashamed of. 347 00:32:04,689 --> 00:32:06,623 Thank you, Mr. Lermontov. 348 00:32:06,724 --> 00:32:09,249 [Chattering] 349 00:32:18,503 --> 00:32:20,494 Good morning, Miss Page. 350 00:32:20,605 --> 00:32:22,971 Oh, good morning, Evans. Is Lord Oldham with you? 351 00:32:23,074 --> 00:32:25,804 Yes, miss. Be careful, miss. 352 00:32:28,046 --> 00:32:29,980 Good morning, Peter. 353 00:32:30,081 --> 00:32:32,072 Oh, hello, Vicky. What are you doing here? 354 00:32:32,183 --> 00:32:34,651 - What are you? - I'm having lunch with Boris Lermontov. 355 00:32:34,752 --> 00:32:36,811 You know, the fellow who runs the ballet here. 356 00:32:36,921 --> 00:32:38,821 Oh. Business or pleasure? 357 00:32:38,923 --> 00:32:41,653 Oh, a bit of both. What about you - shopping or slumming? 358 00:32:41,759 --> 00:32:45,627 Now don't you worry, Grischa. I'll bring her back at 3.:00. 359 00:32:47,865 --> 00:32:50,163 - How are you, madame? - How are you? 360 00:32:50,268 --> 00:32:52,896 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 361 00:32:53,004 --> 00:32:55,837 No, not at all. Oh, Boris, I don't think you've met a friend of mine. 362 00:32:55,940 --> 00:32:57,965 - Vicky Page. - How do you do? 363 00:33:01,579 --> 00:33:04,275 - Can we give you a lift anywhere? - No, thank you, Peter. 364 00:33:04,382 --> 00:33:06,282 Excuse me, Miss Page. 365 00:33:08,987 --> 00:33:11,751 [Lermontov] Who? Victoria Page? 366 00:33:11,856 --> 00:33:15,690 Mmm, yes, she may dance. 367 00:33:30,742 --> 00:33:35,509 [Classical] 368 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 [Continues] 369 00:34:09,213 --> 00:34:10,510 [Ends] 370 00:34:14,852 --> 00:34:17,320 [Applause Continues] 371 00:34:22,560 --> 00:34:25,028 [Resumes] 372 00:34:52,523 --> 00:34:54,423 [Record Scratches] 373 00:35:27,291 --> 00:35:30,317 [Chattering] 374 00:35:30,428 --> 00:35:33,329 Good morning, my dear young ladies. 375 00:35:33,431 --> 00:35:36,332 I hope I find you all very well this morning. 376 00:35:36,434 --> 00:35:39,494 There are just one or two things I would like to say to you today. 377 00:35:39,604 --> 00:35:42,129 As you know, the ballet is leaving on Saturday for Paris. 378 00:35:42,240 --> 00:35:44,367 Now, I can't imagine anything more enchanting... 379 00:35:44,475 --> 00:35:48,172 than being able to invite you - all of you - to accompany us there. 380 00:35:48,279 --> 00:35:51,180 But I'm afraid this great pleasure must be denied me. 381 00:35:51,282 --> 00:35:54,183 To those whom we must regretfully leave behind... 382 00:35:54,285 --> 00:35:57,686 I'd like to say just this - please, don't be discouraged. 383 00:35:57,788 --> 00:36:01,690 The fact that we can't take you with us doesn't mean that you are bad dancers. 384 00:36:01,792 --> 00:36:05,990 It means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 385 00:36:06,097 --> 00:36:08,292 Now will you please step out, Miss Fane, and you, Miss Baynes... 386 00:36:08,399 --> 00:36:10,299 and you, Miss Hardiman and Miss Lovitt, please? 387 00:36:15,406 --> 00:36:17,203 Yes. 388 00:36:17,308 --> 00:36:20,675 May I thank you four ladies very much for the hard work you've done this year... 389 00:36:20,778 --> 00:36:24,009 - and I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. - [Murmurs] 390 00:36:24,115 --> 00:36:27,278 Yes, and maybe next year we shall be meeting you again. 391 00:36:27,385 --> 00:36:28,682 Good morning. 392 00:36:28,786 --> 00:36:31,687 [Woman] Vicky, he means us! 393 00:36:31,789 --> 00:36:34,257 [Train Whistle Blows] 394 00:36:38,396 --> 00:36:41,024 [Horns Honking] 395 00:36:46,904 --> 00:36:49,805 [Speaking French] 396 00:37:04,222 --> 00:37:06,690 [Piano] 397 00:37:15,399 --> 00:37:17,867 [Continues] 398 00:37:30,248 --> 00:37:32,716 [Continues] 399 00:38:04,282 --> 00:38:06,182 [Stops] 400 00:38:08,486 --> 00:38:09,953 Listen. 401 00:38:11,155 --> 00:38:12,622 Mes amis. 402 00:38:13,658 --> 00:38:16,456 I am fianc�e. I get married. 403 00:38:16,560 --> 00:38:20,326 - [Dancers Gasp] - My dear child. 404 00:38:20,431 --> 00:38:24,333 All my love and best wishes for your happiness. 405 00:38:26,537 --> 00:38:29,404 [Exclaiming, Chattering] 406 00:38:31,409 --> 00:38:33,343 Irina, my little horror... 407 00:38:33,444 --> 00:38:36,607 I wish you the greatest happiness with your new partner. 408 00:38:36,714 --> 00:38:38,944 Merci, but Grischa - Where is Grischa? 409 00:38:39,050 --> 00:38:41,814 - I am here, Irina. - Grischa darling, do you hate me? 410 00:38:41,919 --> 00:38:46,413 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 411 00:38:46,524 --> 00:38:49,186 Ah, you will forgive me. That I know. 412 00:38:49,293 --> 00:38:52,023 Don't quarrel with your poor husband as much as you've quarreled with your conductor. 413 00:38:52,129 --> 00:38:55,462 But where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 414 00:38:57,835 --> 00:38:59,769 Boris! 415 00:39:02,907 --> 00:39:06,843 He has no heart, that man. 416 00:39:12,350 --> 00:39:15,478 - [Vehicles Passing, Muffled] - [Whistle Blows] 417 00:39:32,336 --> 00:39:34,429 [Knock At Door] 418 00:39:46,217 --> 00:39:48,117 Entrez. 419 00:39:49,854 --> 00:39:52,584 Mr. Craster, I have a job for you. 420 00:39:52,690 --> 00:39:54,590 Good. 421 00:39:54,692 --> 00:39:58,890 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 422 00:39:58,996 --> 00:40:01,089 - Well, I - - Well, what? 423 00:40:01,198 --> 00:40:06,101 Well, coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 424 00:40:06,203 --> 00:40:11,106 I'm afraid the job I have for you may not be exactly a young composer's dream either. 425 00:40:11,208 --> 00:40:15,941 All the same, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 426 00:40:20,484 --> 00:40:25,217 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans - 427 00:40:25,322 --> 00:40:27,586 [Continues, Indistinct, Echoing] 428 00:40:29,693 --> 00:40:32,719 ...red shoes. 429 00:40:36,700 --> 00:40:38,725 Oh, I beg your pardon. 430 00:40:39,937 --> 00:40:44,135 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 431 00:40:45,176 --> 00:40:48,145 It is the story of a girl who's devoured by an ambition... 432 00:40:48,245 --> 00:40:51,942 to attend a dance in a pair of red shoes. 433 00:40:52,049 --> 00:40:54,643 She gets the shoes, goes to the dance - 434 00:40:54,752 --> 00:40:56,811 At first, all goes well and she's very happy. 435 00:40:58,589 --> 00:41:01,490 At the end of the evening, she gets tired... 436 00:41:01,592 --> 00:41:03,617 and wants to go home. 437 00:41:05,896 --> 00:41:09,195 But the red shoes... 438 00:41:09,300 --> 00:41:11,666 are not tired. 439 00:41:11,769 --> 00:41:14,863 In fact, the red shoes are never tired. 440 00:41:14,972 --> 00:41:18,305 They dance her out into the streets. 441 00:41:18,409 --> 00:41:21,003 They dance her over the mountains and valleys... 442 00:41:21,111 --> 00:41:24,103 through fields and forests, through night and day. 443 00:41:27,284 --> 00:41:29,184 Time rushes by. 444 00:41:29,286 --> 00:41:31,345 Love rushes by. 445 00:41:31,455 --> 00:41:34,083 Life rushes by. 446 00:41:35,459 --> 00:41:38,622 But the red shoes dance on. 447 00:41:40,030 --> 00:41:42,828 - What happens in the end? - Oh, in the end, she dies. 448 00:41:42,933 --> 00:41:45,902 - Yes, I remember. - The music was written by Felipe Bertr�n. 449 00:41:46,003 --> 00:41:49,530 He did it for us last year during our South American tour. 450 00:41:49,640 --> 00:41:52,666 You'll find here some passages marked with a blue pencil. 451 00:41:52,776 --> 00:41:55,210 They are bad, and I would like to see, Mr. Craster... 452 00:41:55,312 --> 00:41:58,543 what you can do in the way of a little... rewriting. 453 00:41:58,649 --> 00:42:01,550 - Oh. - You can take your time. 454 00:42:01,652 --> 00:42:03,347 - There is no hurry. - Thank you. 455 00:42:03,454 --> 00:42:05,820 - [Knock At Door] - [Man Speaking French] 456 00:42:05,923 --> 00:42:08,118 Oui, je viens. 457 00:42:08,225 --> 00:42:10,193 Thank you. 458 00:42:13,130 --> 00:42:15,496 [Orchestra] 459 00:42:55,673 --> 00:42:59,871 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 460 00:42:59,977 --> 00:43:03,105 I'm not interested in Boronskaja's form anymore... 461 00:43:03,213 --> 00:43:07,115 nor in the form of any other prima ballerina who's imbecile enough to get married. 462 00:43:07,217 --> 00:43:09,242 Oh, come now, Boris. 463 00:43:09,353 --> 00:43:12,254 [Lermontov] She's out, finished. 464 00:43:16,594 --> 00:43:19,290 You cannot have it both ways. 465 00:43:19,396 --> 00:43:23,389 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 466 00:43:23,500 --> 00:43:26,799 will never be a great dancer. 467 00:43:26,904 --> 00:43:28,804 Never. 468 00:43:38,849 --> 00:43:41,716 That is all very fine, Boris, very pure and fine. 469 00:43:41,819 --> 00:43:43,980 But you can't alter human nature. 470 00:43:44,088 --> 00:43:47,251 No? I think you can do even better than that. 471 00:43:47,358 --> 00:43:49,258 You can ignore it. 472 00:43:51,395 --> 00:43:53,863 [Man On P.A. Speaking French] 473 00:44:00,304 --> 00:44:02,704 [Speaking French] 474 00:44:16,320 --> 00:44:18,379 Boris. 475 00:44:18,489 --> 00:44:19,979 Adieu. 476 00:44:23,961 --> 00:44:28,796 Well, Irina, now you'll be able to sleep as long as you like... 477 00:44:28,899 --> 00:44:31,390 and eat sweets all day... 478 00:44:31,502 --> 00:44:33,993 and go to parties every night. 479 00:44:34,104 --> 00:44:39,041 And you, now you will be calm. The class will start on time. 480 00:44:39,143 --> 00:44:43,136 No more shouting. No more hysteria backstage. 481 00:44:43,247 --> 00:44:45,807 - No more - - No more Irina. 482 00:44:45,916 --> 00:44:48,578 - [Whistle Toots] - [Both Crying] 483 00:44:50,954 --> 00:44:53,445 [Shouting] 484 00:45:09,707 --> 00:45:13,336 Ah, Monsieur Lermontov. [Speaking French] 485 00:45:24,121 --> 00:45:26,021 Miss Page. 486 00:45:27,925 --> 00:45:29,620 Are you very tired? 487 00:45:29,727 --> 00:45:33,356 Yes, thank you. I mean, I'm not very tired. 488 00:45:33,464 --> 00:45:37,059 Messieurs, je vous pr�sente Miss Victoria Page. 489 00:45:37,167 --> 00:45:39,431 Monsieur Boudin, le directeur g�n�ral de I'op�ra. 490 00:45:39,536 --> 00:45:41,936 - Mes hommages, mademoiselle. - Monsieur Rideaut, le r�gisseur. 491 00:45:42,039 --> 00:45:43,939 Enchant�, mademoiselle. 492 00:45:44,041 --> 00:45:48,239 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 493 00:45:48,345 --> 00:45:50,438 Yes, I was here last season with my aunt. 494 00:45:50,547 --> 00:45:53,141 Oh, then you know the H�tel de Paris, mademoiselle? 495 00:45:53,250 --> 00:45:55,150 Yes, but I believe I'm staying - 496 00:45:55,252 --> 00:45:58,244 [Lermontov] H�tel de Paris. You'll be very comfortable there. 497 00:46:13,470 --> 00:46:16,633 La voiture de Monsieur Lermontov vous attende, Miss Page. 498 00:46:24,948 --> 00:46:27,212 Bonsoir, mademoiselle. 499 00:47:31,982 --> 00:47:34,007 Montez, mademoiselle. 500 00:47:53,403 --> 00:47:56,304 [Man Singing Opera] 501 00:48:51,061 --> 00:48:53,029 [Julian] You look dressed up for a conference. 502 00:48:53,130 --> 00:48:55,394 Hello. Is there a conference on? 503 00:48:55,499 --> 00:48:58,263 Yes. They're all arguing in there. I've been here since 7:00. 504 00:48:59,369 --> 00:49:03,032 Oh, there you are, Miss Page. Will you come in here, please? 505 00:49:13,517 --> 00:49:17,351 I was just going out, Mr. Lermontov, when I got your message. 506 00:49:26,763 --> 00:49:28,663 Miss Page. 507 00:49:29,733 --> 00:49:34,363 I have asked you to come here tonight because we are preparing a new ballet... 508 00:49:35,472 --> 00:49:39,431 and I've decided to give you a chance and let you dance the principal part in it. 509 00:49:41,144 --> 00:49:44,045 But there's one thing I must tell you at once. 510 00:49:44,147 --> 00:49:49,175 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 511 00:49:53,623 --> 00:49:56,183 However, it is hardly necessary for me to add... 512 00:49:56,293 --> 00:50:00,730 that, whatever their personal belief may be, they will all give you their best. 513 00:50:00,831 --> 00:50:03,527 The rest, of course, is up to you. 514 00:50:04,868 --> 00:50:07,666 Well, Miss Page, that's all. 515 00:50:07,771 --> 00:50:10,604 We shall start work early tomorrow morning. 516 00:50:10,707 --> 00:50:14,268 I suggest you now forget all about your party and go straight home to bed. 517 00:50:15,479 --> 00:50:17,709 Yes, I will. 518 00:50:22,686 --> 00:50:24,654 And, Miss Page... 519 00:50:26,790 --> 00:50:28,690 good luck. 520 00:50:28,792 --> 00:50:30,760 Thank you. 521 00:50:34,297 --> 00:50:36,197 - [Piano] - Well, what happened? 522 00:50:38,035 --> 00:50:40,367 I've got a part in a new ballet. 523 00:50:40,470 --> 00:50:42,961 - [Continues] - A new ballet? What ballet? 524 00:50:43,073 --> 00:50:45,268 The Red Shoes! 525 00:50:48,278 --> 00:50:50,439 Now listen to this, Mr. Craster. It is impossible. 526 00:50:52,049 --> 00:50:54,950 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 527 00:50:55,052 --> 00:50:57,486 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 528 00:50:57,587 --> 00:51:00,420 Horrors like that don't need to be blue-penciled. They speak for themselves. 529 00:51:00,524 --> 00:51:03,425 Well, as a matter of fact, I did have some ideas about that. 530 00:51:03,527 --> 00:51:06,087 Where are they, my dear fellow? We need a score. 531 00:51:06,196 --> 00:51:08,255 If you'll allow me. 532 00:51:12,369 --> 00:51:14,269 Well, it's the church scene. 533 00:51:14,371 --> 00:51:16,601 Let's get rid of this sentimental hymn tune... 534 00:51:16,706 --> 00:51:18,765 and take a foursquare chorale. 535 00:51:18,875 --> 00:51:20,775 Something like this. 536 00:51:27,717 --> 00:51:30,345 Then, I thought, all the way through, we might have a church bell coming in. 537 00:51:41,832 --> 00:51:43,800 All of a sudden, the strings - 538 00:51:43,900 --> 00:51:46,368 [Humming] 539 00:51:47,938 --> 00:51:50,907 Then as the priest appears, it's taken up with the brass. 540 00:51:51,007 --> 00:51:55,034 < Bum, bum Bum-bum-bum < 541 00:51:55,145 --> 00:51:57,375 < Bum << 542 00:51:59,583 --> 00:52:02,484 Shall I play you "The Dance of the Red Shoes"? 543 00:52:08,859 --> 00:52:11,760 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 544 00:52:15,699 --> 00:52:18,065 This time, I want you to change everything. 545 00:52:18,168 --> 00:52:20,636 I want a new score. 546 00:52:20,737 --> 00:52:23,467 There you are, Mr. Lermontov. 547 00:52:23,573 --> 00:52:26,235 And where's the orchestration? 548 00:52:26,343 --> 00:52:28,675 - When do you want it? - Yesterday. 549 00:52:28,778 --> 00:52:31,008 You said you wanted to work, didn't you? Then go home and work. 550 00:52:31,114 --> 00:52:33,309 I don't want to see your face anywhere until you've finished it. 551 00:52:33,416 --> 00:52:35,111 You won't! 552 00:52:35,218 --> 00:52:38,016 [Band.: Dance] 553 00:52:40,423 --> 00:52:42,891 [Continues] 554 00:52:59,609 --> 00:53:01,702 Why aren't you in bed? 555 00:53:01,811 --> 00:53:05,247 - Oh, you gave me quite a fright. - I meant to. 556 00:53:09,819 --> 00:53:11,719 Why aren't you in bed? 557 00:53:11,821 --> 00:53:14,722 I was ordered to, but I was much too excited to sleep. 558 00:53:14,824 --> 00:53:17,554 - So here I am. - Are you? I haven't seen you. 559 00:53:17,661 --> 00:53:20,687 - Thank you. - By the way, you haven't seen me either. 560 00:53:20,797 --> 00:53:23,129 Has he sent you to bed too? 561 00:53:23,233 --> 00:53:27,169 No, I'm just working on the score of my new ballet - The Red Shoes. 562 00:53:28,738 --> 00:53:31,434 Is that my ballet too? 563 00:53:31,541 --> 00:53:34,066 Yes, I suppose it is. 564 00:53:34,177 --> 00:53:36,907 [Train Whistle Blowing] 565 00:53:37,948 --> 00:53:39,882 [Train Approaching] 566 00:53:50,026 --> 00:53:52,927 I wonder what it feels like to wake up in the morning... 567 00:53:53,029 --> 00:53:55,088 and find oneself famous. 568 00:53:55,198 --> 00:53:58,725 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 569 00:53:58,835 --> 00:54:00,735 So, good luck. 570 00:54:01,771 --> 00:54:03,671 Good luck. 571 00:54:06,610 --> 00:54:09,841 [Whistling] 572 00:54:37,607 --> 00:54:40,571 [Piano] 573 00:54:54,257 --> 00:54:56,589 She's putting too much into it. 574 00:54:56,693 --> 00:54:58,820 Why don't you tell her, Grischa? 575 00:54:58,928 --> 00:55:01,158 Mind your own business. 576 00:55:01,264 --> 00:55:04,825 She has to dance with me at the dance at the fair before this. 577 00:55:04,934 --> 00:55:06,868 And the big stuff still to come. 578 00:55:06,970 --> 00:55:10,872 She can't dance everything full out. She ought to know that. 579 00:55:10,974 --> 00:55:13,636 How do you expect her to know it, Ivan Ivanovitch... 580 00:55:13,743 --> 00:55:16,541 if you never once dance full out yourself before the opening night? 581 00:55:22,986 --> 00:55:26,183 Here are the designs for the costumes, Boris. 582 00:55:26,289 --> 00:55:28,689 One moment. Sit down, will you, please? 583 00:55:32,195 --> 00:55:35,687 I'm so sorry, Mr. Ljubov. Something will have to be done about the music. 584 00:55:35,799 --> 00:55:37,994 She starts the pirouette a beat too early. 585 00:55:38,101 --> 00:55:40,626 The tempo's wrong. It's too fast. 586 00:55:40,737 --> 00:55:43,171 - It's the right tempo. - Of course. 587 00:55:43,273 --> 00:55:45,605 Once more! 588 00:55:51,481 --> 00:55:53,540 - She'll be all right. - [Resumes] 589 00:55:53,650 --> 00:55:55,550 I hope so. 590 00:55:55,652 --> 00:55:57,745 Still unconverted, Sergei? 591 00:55:57,854 --> 00:56:01,688 Well, of course, she's a charming girl, but - 592 00:56:01,791 --> 00:56:04,555 Oh, I know nothing about her charms, and I care less. 593 00:56:04,661 --> 00:56:07,289 But I tell you, they won't wait till the end. They'll applaud in the middle. 594 00:56:07,397 --> 00:56:12,494 - [Laughing] Oh, come now. - Sergei, I'll take a bet. 595 00:56:12,602 --> 00:56:14,570 Oh, enough, enough! 596 00:56:16,172 --> 00:56:21,075 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 597 00:56:21,177 --> 00:56:24,169 Might I suggest that while you continue to wave your arms like a scarecrow... 598 00:56:24,280 --> 00:56:26,942 and bend your knees like an old cart horse... 599 00:56:27,050 --> 00:56:29,518 we are unlikely to succeed! 600 00:56:32,722 --> 00:56:35,953 Well, well, it's a bet. 601 00:56:36,059 --> 00:56:39,085 [Laughing] Come on, let me see your sketches. 602 00:56:41,398 --> 00:56:44,367 The girl. [Laughs] 603 00:56:44,467 --> 00:56:48,403 [Ljubov] D�jeuner. Rendez-vous � deux heures. 604 00:56:57,013 --> 00:56:59,379 [Speaking French] 605 00:56:59,482 --> 00:57:02,144 Monsieur Ljubov est un animal. 606 00:57:08,057 --> 00:57:10,389 [Speaking French] 607 00:57:12,562 --> 00:57:14,462 [Sighs] 608 00:57:21,971 --> 00:57:24,269 - Do you still think I can do it? - [Chuckles] 609 00:57:24,374 --> 00:57:27,741 Well, at the moment, you look as if you are finding it a little difficult. 610 00:57:27,844 --> 00:57:29,539 But when we open in two weeks' time... 611 00:57:29,646 --> 00:57:32,274 I hope you'll appear to be finding the whole thing supremely simple. 612 00:57:34,651 --> 00:57:36,949 And don't forget, a great impression of simplicity... 613 00:57:37,053 --> 00:57:40,955 can only be achieved by great agony of body and spirit. 614 00:57:41,057 --> 00:57:43,685 - Voil�. - Uh, uh, uh, uh, uh. 615 00:57:43,793 --> 00:57:47,251 You don't want to ruin your breathing, do you? 616 00:57:47,363 --> 00:57:49,388 No. 617 00:57:49,499 --> 00:57:52,093 And from today, I've arranged that you shall have your lunch in my office. 618 00:57:52,202 --> 00:57:54,170 Craster. 619 00:57:57,073 --> 00:57:59,541 [Men Speaking French] 620 00:58:00,577 --> 00:58:02,272 Now, will you sit over there, please? 621 00:58:02,378 --> 00:58:05,677 - [French] - Merci. Mr. Craster, at the piano. 622 00:58:05,782 --> 00:58:08,342 Do you usually have a musical accompaniment to your meals, Mr. Lermontov? 623 00:58:08,451 --> 00:58:10,419 No, Miss Page, I do not. 624 00:58:10,520 --> 00:58:14,012 - But I'm afraid this is going to be your fate for the next two weeks. - [Piano] 625 00:58:14,123 --> 00:58:17,024 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music for you... 626 00:58:17,126 --> 00:58:20,789 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 627 00:58:20,897 --> 00:58:22,865 I see. 628 00:58:22,966 --> 00:58:27,300 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 629 00:58:27,403 --> 00:58:30,031 Yes, I think I probably shall. 630 00:58:30,139 --> 00:58:33,302 The music is all that matters. Nothing but the music. 631 00:58:33,409 --> 00:58:35,309 Huh? Mr. Craster? 632 00:58:35,411 --> 00:58:37,606 - Certainly. - Bon app�tit. 633 00:58:41,484 --> 00:58:43,452 - � votre service, mademoiselle. - Merci. 634 00:58:47,657 --> 00:58:50,820 Some composers specialize in lunchtime music, don't they? 635 00:58:50,927 --> 00:58:52,827 Some. 636 00:58:52,929 --> 00:58:54,829 You? 637 00:58:54,931 --> 00:58:56,899 In my time. 638 00:59:04,007 --> 00:59:06,999 Look, do you mind not playing that just at the moment, please? 639 00:59:07,110 --> 00:59:09,044 It's the right tempo. 640 00:59:10,580 --> 00:59:12,878 Let's take the ballroom scene. 641 00:59:12,982 --> 00:59:15,883 That's the most digestible part of the score. 642 00:59:15,985 --> 00:59:17,919 The ballroom's out. It's been cut. 643 00:59:18,021 --> 00:59:22,549 Cut as a scene, but it's still there in my score. 644 00:59:23,726 --> 00:59:25,853 I wrote this dance for a ballroom. 645 00:59:25,962 --> 00:59:29,989 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 646 00:59:38,975 --> 00:59:41,705 Even Lermontov will see a ballroom. 647 00:59:41,811 --> 00:59:44,336 Even you. 648 00:59:44,447 --> 00:59:47,473 And when you're lifted up into the air by your partner... 649 00:59:47,584 --> 00:59:50,052 my music will transform you. 650 00:59:50,153 --> 00:59:52,053 Into what? 651 00:59:53,723 --> 00:59:57,056 A flower swaying in the wind. 652 00:59:58,561 --> 01:00:01,121 A cloud drifting in the sky. 653 01:00:02,332 --> 01:00:04,800 A white bird flying. 654 01:00:04,901 --> 01:00:07,392 Tell that to Ratov. 655 01:00:07,503 --> 01:00:10,233 He would love your birds and flowers. 656 01:00:10,340 --> 01:00:13,241 - You don't? - If you were a dancer, you'd know - 657 01:00:13,343 --> 01:00:18,007 Just a minute. Nothing matters but the music! 658 01:00:18,114 --> 01:00:20,844 And it's hard enough to get off the ground anyway... 659 01:00:20,950 --> 01:00:23,009 without being a bird or a flower. 660 01:00:27,757 --> 01:00:30,487 Aren't you going to imagine anything on the first night? 661 01:00:33,896 --> 01:00:36,660 Yes, a wall between me and the audience. 662 01:00:41,104 --> 01:00:44,096 [Resumes] 663 01:00:48,911 --> 01:00:51,812 My music will pull you through it. 664 01:00:51,914 --> 01:00:54,246 [Loud Chord] 665 01:01:03,059 --> 01:01:05,527 [Orchestra] 666 01:01:24,247 --> 01:01:26,306 Tia! 667 01:01:26,416 --> 01:01:29,977 Miss Page, I am not a circus conductor, and you are not a horse. 668 01:01:30,086 --> 01:01:33,055 - It's too fast. - You would not find it too fast- 669 01:01:33,156 --> 01:01:36,125 - Both of you! - You would not find it too fast... 670 01:01:36,225 --> 01:01:39,592 if you would allow the slow passage to come to an end before you start your pirouette. 671 01:01:39,696 --> 01:01:42,221 My downbeat marks a pause. 672 01:01:42,331 --> 01:01:44,822 We understand it, don't we, gentlemen? N'est-ce pas? 673 01:01:44,934 --> 01:01:48,233 - You come in on the second beat. - Impossible. 674 01:01:48,337 --> 01:01:52,467 One, two. Tia, tia! It's quite simple. 675 01:01:52,575 --> 01:01:54,907 - You see this baton? - Yes. 676 01:01:55,011 --> 01:01:57,172 Well, follow it! 677 01:01:59,816 --> 01:02:01,716 Oh! 678 01:02:03,519 --> 01:02:06,545 [Musicians Tuning Instruments] 679 01:02:28,244 --> 01:02:32,044 [Women Chattering In French] 680 01:02:35,384 --> 01:02:37,284 [Knock At Door] 681 01:02:37,386 --> 01:02:39,320 - Good luck. - Good luck. 682 01:02:40,890 --> 01:02:43,484 Vicky. Vicky. 683 01:02:43,593 --> 01:02:46,221 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 684 01:02:50,533 --> 01:02:52,797 - All right, Ivan. - [Groans] 685 01:02:52,902 --> 01:02:55,166 - Time to go down, Craster. - Good luck, Mr. Craster. 686 01:02:55,271 --> 01:02:57,171 - Thank you, Mr. Lermontov. - Nervous? 687 01:02:57,273 --> 01:02:59,468 - No. - Come on! 688 01:03:08,217 --> 01:03:10,117 Do I - 689 01:03:10,219 --> 01:03:13,586 What the devil have you got to worry about? It's a fine score. 690 01:03:13,689 --> 01:03:15,589 - Is it? - A magnificent score. 691 01:03:15,691 --> 01:03:18,319 I only wish I - Go on. 692 01:03:20,630 --> 01:03:23,929 - [Batons Tapping] - [Audience Applauding] 693 01:03:40,983 --> 01:03:43,451 [Orchestra] 694 01:03:50,660 --> 01:03:53,128 [Speaking French] 695 01:03:55,097 --> 01:03:57,657 [Shouting In French] 696 01:03:57,767 --> 01:04:00,099 - Grischa. - Tout est dans le chaos, Boris! 697 01:04:00,203 --> 01:04:02,000 Chaos, chaos, chaos! 698 01:04:02,104 --> 01:04:04,572 - Grischa. - Oh, Boris! 699 01:04:06,142 --> 01:04:08,042 Mon Dieu! The red shoes! 700 01:04:08,144 --> 01:04:10,408 - What? - The red shoes are not there! 701 01:04:10,513 --> 01:04:13,414 Monsieur Rideaut, what have you done with the red shoes? 702 01:04:13,516 --> 01:04:16,508 - Mais, Monsieur Ljubov- - Don't waste your time. Where are they? 703 01:04:16,619 --> 01:04:19,053 Are you sure you haven't hidden them yourself? 704 01:04:19,155 --> 01:04:22,750 No, no, no, no. Yes! Fool, fool! 705 01:04:22,859 --> 01:04:24,326 Monsieur Lermontov! 706 01:04:24,427 --> 01:04:26,657 Miss Page est dans un �tat. Elle est si nerveuse. 707 01:04:26,762 --> 01:04:28,229 Oh! �a alors! 708 01:04:32,101 --> 01:04:34,331 Boris, look here. 709 01:04:34,437 --> 01:04:37,065 - Elephants. Clumsy elephants. - Shhh. 710 01:04:37,173 --> 01:04:39,733 - They have ruined my decor. - Calm yourself, Sergei. 711 01:04:39,842 --> 01:04:42,709 But the door, the door. It won't shut. 712 01:04:42,812 --> 01:04:44,905 - Then somebody must hold it. - Who? But who? 713 01:04:45,014 --> 01:04:47,244 The call boy will have nothing to do then anyway. 714 01:04:47,350 --> 01:04:50,342 - Dimitri, get the call boy. - Give it to me. Hold the door. 715 01:04:52,255 --> 01:04:55,281 - Best of luck, Miss Page. - I can't even remember my first entrance. 716 01:04:55,391 --> 01:04:57,621 Oh, you mean you think you can't remember it. 717 01:04:57,727 --> 01:05:00,890 What about this? [Humming] 718 01:05:00,997 --> 01:05:04,091 Yes, that's it. It's all right when I hear the music. 719 01:05:04,200 --> 01:05:06,100 Since you are undoubtedly going to hear the music... 720 01:05:06,202 --> 01:05:08,102 it's undoubtedly going to be all right. 721 01:05:09,305 --> 01:05:12,468 The music is all that matters and nothing but the music. 722 01:05:13,876 --> 01:05:16,470 If I had any doubts about you at all, I should be nervous. 723 01:05:16,579 --> 01:05:18,740 - Am I nervous? - No. 724 01:05:18,848 --> 01:05:20,782 You're not dancing for an audience. 725 01:05:20,883 --> 01:05:23,078 You are dancing for Ljubov, Ratov, myself- 726 01:05:23,185 --> 01:05:26,245 people for whom you've been dancing many times before. 727 01:05:26,355 --> 01:05:29,347 I believed in you from the very beginning. 728 01:05:29,458 --> 01:05:31,756 But now everybody does. 729 01:05:31,861 --> 01:05:35,228 I want you to dance tonight with the same ecstasy... 730 01:05:35,331 --> 01:05:37,629 I've seen in you only once before. 731 01:05:37,733 --> 01:05:40,566 At the Mercury Theatre? 732 01:05:40,670 --> 01:05:43,503 Yes, at the Mercury Theatre in London... 733 01:05:43,606 --> 01:05:45,597 on a wet Saturday afternoon. 734 01:05:45,708 --> 01:05:47,869 - Forty seconds. - Coming. 735 01:05:50,579 --> 01:05:52,479 Good luck, my dear. 736 01:05:52,581 --> 01:05:56,813 You're a magician, Boris, to have produced all this in three weeks, and from nothing. 737 01:05:56,919 --> 01:05:59,979 Not even the best magician in the world can produce a rabbit out of a hat... 738 01:06:00,089 --> 01:06:02,182 if there isn't already a rabbit in the hat. 739 01:06:20,543 --> 01:06:22,670 - [Ends] - [Audience Applauding] 740 01:06:22,778 --> 01:06:26,145 It's a pity the theater only holds 300. 741 01:06:26,248 --> 01:06:29,740 We could have filled the Albert Hall tonight. 742 01:06:29,852 --> 01:06:33,948 But what we are creating tonight, the whole world will be talking of tomorrow morning. 743 01:06:37,226 --> 01:06:38,989 Good boy. 744 01:06:40,129 --> 01:06:41,528 Rideaut. 745 01:07:03,486 --> 01:07:05,886 [Orchestra] 746 01:19:31,767 --> 01:19:34,235 [Audience Applauding] 747 01:19:41,009 --> 01:19:42,909 [Audience Cheering] 748 01:19:43,011 --> 01:19:45,479 [Bells Chiming] 749 01:22:10,959 --> 01:22:13,450 [Audience Applauding] 750 01:22:30,478 --> 01:22:33,879 [Applause Continues, Cheering] 751 01:23:30,872 --> 01:23:34,638 [Whistling] 752 01:23:38,813 --> 01:23:40,713 [Stops] 753 01:23:52,660 --> 01:23:54,719 [Whistling Resumes] 754 01:23:56,698 --> 01:23:59,531 [Holds Note] 755 01:24:05,974 --> 01:24:10,274 �a va? Any swelling? I mean the head. 756 01:24:10,378 --> 01:24:15,281 All that clapping, bravos, roses. Poof!. All that's nothing. 757 01:24:15,383 --> 01:24:19,717 But when I, who have seen Pavlova, Karsarvina dance... 758 01:24:19,821 --> 01:24:22,688 tell you that last night you were not bad - 759 01:24:22,791 --> 01:24:24,986 not good, but not bad - 760 01:24:25,093 --> 01:24:26,993 that's something. 761 01:24:30,198 --> 01:24:35,329 Now I tell you truth. It was... good. 762 01:24:35,437 --> 01:24:38,406 - Thank you, Mr. Ljubov. - My name is Grischa. 763 01:24:38,506 --> 01:24:42,670 - Mine is Vicky. - How do you do? 764 01:24:42,777 --> 01:24:44,677 Arm straighter. So. 765 01:24:45,713 --> 01:24:47,977 Boris Lermontov wants to see you. 766 01:24:48,083 --> 01:24:50,608 Why in class time? Why? 767 01:24:50,718 --> 01:24:53,619 [Chattering] 768 01:25:05,967 --> 01:25:07,867 [Snaps Fingers] 769 01:25:21,282 --> 01:25:23,216 Silence! 770 01:25:23,318 --> 01:25:26,549 E - Bras. 771 01:25:28,189 --> 01:25:30,089 - More cables, Boris Lermontov. - Hello, hello? 772 01:25:30,191 --> 01:25:32,751 - Yes. Who is it? Oh, it's you! - Monsieur Lermontov- 773 01:25:32,861 --> 01:25:35,489 Une seconde. Je vous en prie. No, no, no. It's fine. 774 01:25:35,597 --> 01:25:39,658 Thank you so much for ringing me. You are not disturbing me at all. 775 01:25:39,767 --> 01:25:42,702 - I always have time for congratulations. - Monsieur Lermontov- 776 01:25:42,804 --> 01:25:45,034 [Speaking French] 777 01:25:46,074 --> 01:25:48,338 - Oh, yes, I agree. The music - - [Snaps Fingers] 778 01:25:48,443 --> 01:25:50,343 - [French] - Monsieur Lermontov- 779 01:25:50,445 --> 01:25:53,676 - A most distinguished score. - [French] 780 01:25:53,781 --> 01:25:55,772 [French] 781 01:25:55,884 --> 01:25:57,351 - Monsieur Craster? - Oui. 782 01:25:57,452 --> 01:26:00,512 - [Indistinct] - Yes. Of course he's under contract to me. 783 01:26:00,622 --> 01:26:03,420 Yes. He's going to. He's starting on a new ballet. 784 01:26:03,525 --> 01:26:05,823 Right away. Full of gaiety and charm. 785 01:26:05,927 --> 01:26:08,327 La Belle Meuni�re, book by Marcel Lucien. 786 01:26:08,429 --> 01:26:09,726 Go away. 787 01:26:09,831 --> 01:26:13,164 Yes. Oh, yes. It's a wonderful role for her. 788 01:26:13,268 --> 01:26:15,736 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, ch�re madame. 789 01:26:15,837 --> 01:26:19,295 - Not this season. Next season. - [French] 790 01:26:19,407 --> 01:26:22,376 Au revoir, Monsieur. Merci beaucoup. Merci beaucoup. 791 01:26:22,477 --> 01:26:26,504 Yes, it was very kind of you to ring me. Thank you so much again. Thank you very much. 792 01:26:26,614 --> 01:26:28,775 No more calls. Not even congratulations. 793 01:26:28,883 --> 01:26:30,851 [French] 794 01:26:32,387 --> 01:26:36,517 Where are the Paris papers? Thank you very much. Here. 795 01:26:36,624 --> 01:26:38,683 [French] 796 01:26:39,727 --> 01:26:43,026 Well, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. I am proud of you. 797 01:26:43,131 --> 01:26:46,294 - Mr. Lermontov, I would like to tell you - - Some other time, Mr. Craster, I beg of you. 798 01:26:46,401 --> 01:26:48,665 - Ah, yes. La Belle Meuni�re. Do you read French? - Yes. 799 01:26:48,770 --> 01:26:51,364 - Read it, and we'll have a talk about it some other time. - Good-bye. 800 01:26:55,109 --> 01:26:57,043 [Woman] Mademoiselle Page. 801 01:26:57,145 --> 01:27:00,911 Come in, Miss Page. Come in. Sit down. 802 01:27:01,015 --> 01:27:03,142 I want to talk to you about your future. 803 01:27:06,788 --> 01:27:10,246 When we first met at Lady Neston's... 804 01:27:10,358 --> 01:27:12,622 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 805 01:27:12,727 --> 01:27:15,696 You asked me whether I wanted to live, and I said yes. 806 01:27:15,797 --> 01:27:18,493 Actually, Miss Page, I want more, much more. 807 01:27:18,600 --> 01:27:22,627 I want to create - to make something big out of something little - 808 01:27:24,505 --> 01:27:27,065 to make a great dancer... out of you. 809 01:27:28,142 --> 01:27:30,770 But first, I must ask you the same question. 810 01:27:30,878 --> 01:27:33,108 What do you want from life? 811 01:27:33,214 --> 01:27:35,114 - To live? - To dance. 812 01:27:42,857 --> 01:27:46,190 We have two months left of the season in Monte Carlo. 813 01:27:46,294 --> 01:27:48,888 Not much time, but enough - two months. 814 01:27:48,997 --> 01:27:51,363 Then we go on tour. Rome, Vienna, Copenhagen... 815 01:27:51,466 --> 01:27:53,900 Stockholm, then America. 816 01:27:54,002 --> 01:27:56,232 Then next year, London again. 817 01:27:56,337 --> 01:28:00,137 All the big parts for you. Copp�lia, Lac des Cygnes, Giselle... 818 01:28:00,241 --> 01:28:02,436 The Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique. 819 01:28:02,543 --> 01:28:06,343 We will create them all afresh with you. You shall dance. 820 01:28:06,447 --> 01:28:10,349 And the world shall follow. You shall - [Shushes] 821 01:28:10,451 --> 01:28:14,717 Not a word. I will do the talking. 822 01:28:15,823 --> 01:28:19,190 You... will do the dancing. 823 01:28:19,427 --> 01:28:22,123 [Orchestra] 824 01:28:40,682 --> 01:28:43,150 [Exclaims, Speaking French] 825 01:28:44,819 --> 01:28:46,514 Ah! Victoria Page. 826 01:28:46,621 --> 01:28:48,612 [French] 827 01:28:50,224 --> 01:28:52,692 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 828 01:28:52,794 --> 01:28:55,194 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 829 01:28:55,296 --> 01:28:57,196 All right? Not bad? 830 01:28:57,298 --> 01:29:00,165 But she's a flame, a spirit! Une coryph�e! 831 01:29:00,268 --> 01:29:04,204 - [Whistling] - Still not enough, Grischa? 832 01:29:04,305 --> 01:29:06,205 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 833 01:29:06,307 --> 01:29:08,969 Vicky was wonderful in Boutique. 834 01:29:09,077 --> 01:29:13,207 Just a little Dresden shepherdess. 835 01:29:13,314 --> 01:29:15,544 [Man] We should reconstruct the theater. 836 01:29:15,650 --> 01:29:18,244 - What's wrong with the theater? - It's too small. 837 01:29:18,353 --> 01:29:20,981 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 838 01:29:21,089 --> 01:29:24,081 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 839 01:29:24,192 --> 01:29:27,491 [Orchestra] 840 01:30:23,351 --> 01:30:25,751 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 841 01:30:27,688 --> 01:30:30,680 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 842 01:30:32,360 --> 01:30:35,158 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 843 01:30:36,631 --> 01:30:40,829 [Orchestra] 844 01:31:30,384 --> 01:31:33,581 - [Door Opens] - Good night, Boris. 845 01:31:33,688 --> 01:31:36,316 - Good night, Sergei. - [Door Closes] 846 01:31:36,424 --> 01:31:38,892 Eh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 847 01:31:38,993 --> 01:31:41,188 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 848 01:31:41,295 --> 01:31:43,195 - Boudin. - Oui? 849 01:31:43,297 --> 01:31:47,199 Tell me, which is esteemed to be the very best restaurant this year on the coast? 850 01:31:47,301 --> 01:31:49,565 - La Reserve. - Oui, oui. La Reserve. 851 01:31:49,670 --> 01:31:52,070 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 852 01:31:53,608 --> 01:31:55,508 Book me a table. 853 01:31:58,079 --> 01:32:01,571 - For... two? - Yes. 854 01:32:01,682 --> 01:32:05,482 [Speaking French] 855 01:32:05,586 --> 01:32:07,713 - Julian. - Yes? 856 01:32:07,822 --> 01:32:09,756 I never said good night to Lermontov. 857 01:32:09,857 --> 01:32:12,554 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 858 01:32:12,660 --> 01:32:13,786 [French] 859 01:32:13,895 --> 01:32:17,353 Monsieur Ratov? Uh, not here either. 860 01:32:17,465 --> 01:32:20,696 Monsieur Ljubov? 317- no. 861 01:32:20,801 --> 01:32:23,065 [Speaking French] 862 01:32:23,170 --> 01:32:25,502 Ah, Monsieur Dimitri, I have just heard. 863 01:32:25,606 --> 01:32:29,064 They've all gone to supper at the old port at Villefranche with Monsieur Ljubov. 864 01:32:29,176 --> 01:32:31,838 C'est son anniversaire! His birthday. 865 01:32:31,946 --> 01:32:34,847 - [Accordion] - [People Chattering, Laughing] 866 01:33:00,808 --> 01:33:02,708 [Woman] Formidable! 867 01:33:02,810 --> 01:33:05,643 - [Grischa Speaking French] - [Cork Pops] 868 01:33:05,746 --> 01:33:08,078 - Voil�! - [All Cheering] 869 01:33:09,884 --> 01:33:12,045 [Laughing] Mes ch�ris! 870 01:33:12,153 --> 01:33:14,121 [Man] Just pour the wine. 871 01:33:18,259 --> 01:33:20,159 [French] 872 01:33:23,898 --> 01:33:26,867 - Voici le g�teau! - Voil�! 873 01:33:33,240 --> 01:33:36,004 [Speaking French] 874 01:33:39,113 --> 01:33:42,776 [Vehicle Approaching] 875 01:33:44,585 --> 01:33:47,952 - [Engine Stops] - Boris Lermontov! 876 01:33:48,055 --> 01:33:50,523 [All Exclaiming] 877 01:33:52,693 --> 01:33:55,992 Good evening, Grischa. Am I permitted to join your party? 878 01:33:56,097 --> 01:33:59,328 Get me a chair! What a pleasure, Boris! Quelle joie! 879 01:33:59,433 --> 01:34:01,765 A chair for Boris Lermontov! 880 01:34:01,869 --> 01:34:04,167 Two chairs for Boris Lermontov! 881 01:34:04,271 --> 01:34:06,330 Make way there. A throne! 882 01:34:06,440 --> 01:34:08,670 A throne for the great Boleslawsky. Take mine, Lermontov. 883 01:34:08,776 --> 01:34:11,006 - Oh, no. Take mine. - No, you sit down. It's your birthday. 884 01:34:11,112 --> 01:34:12,807 Sit down. 885 01:34:13,948 --> 01:34:19,648 Well, it seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 886 01:34:20,721 --> 01:34:22,621 Thank you. 887 01:34:32,566 --> 01:34:38,300 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 888 01:34:38,406 --> 01:34:42,308 Don't you miss another member of our happy little family? 889 01:34:44,578 --> 01:34:47,376 No. No. I can't say I do. 890 01:34:47,481 --> 01:34:51,349 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 891 01:34:54,121 --> 01:34:56,612 Grischa. � ta sant�. 892 01:34:56,724 --> 01:35:00,182 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov... 893 01:35:00,294 --> 01:35:03,491 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 894 01:35:03,597 --> 01:35:06,065 Oh, don't exaggerate. 895 01:35:06,167 --> 01:35:09,864 Boris, we have a little romance in our midst. 896 01:35:09,970 --> 01:35:11,494 A great romance! 897 01:35:11,605 --> 01:35:13,971 Romeo Craster! 898 01:35:14,075 --> 01:35:16,009 And Juliet... Page. 899 01:35:18,179 --> 01:35:21,740 And when... did this great romance begin? 900 01:35:21,849 --> 01:35:24,409 [Grischa] With The Red Shoes. 901 01:35:26,721 --> 01:35:28,621 Charming. 902 01:35:29,890 --> 01:35:31,949 And where have they taken themselves tonight? 903 01:35:32,059 --> 01:35:35,460 What does it matter where they have gone? 904 01:35:35,563 --> 01:35:37,895 They are young, they are together... 905 01:35:37,998 --> 01:35:40,933 and they are in love. 906 01:36:11,332 --> 01:36:14,324 - Darling. - Mm-hmm? 907 01:36:14,435 --> 01:36:17,802 I've decided I do believe in destiny after all. 908 01:36:17,905 --> 01:36:20,100 Do you, my darling? 909 01:36:20,207 --> 01:36:22,107 I'm very glad. 910 01:36:30,384 --> 01:36:32,284 Cocher. 911 01:36:35,022 --> 01:36:36,922 Cocher. 912 01:36:41,595 --> 01:36:44,860 - You'll wake him. - But I want to know where we are. 913 01:36:47,535 --> 01:36:49,867 Cocher. Co- 914 01:37:03,150 --> 01:37:06,313 One day when I'm old... 915 01:37:06,420 --> 01:37:09,082 I want some lovely young girl to say to me... 916 01:37:10,858 --> 01:37:14,692 "Tell me where in your long life, Mr. Craster... 917 01:37:14,795 --> 01:37:16,956 were you most happy. " 918 01:37:18,365 --> 01:37:22,062 And I shall say, "Well, my dear... 919 01:37:22,169 --> 01:37:24,899 "I never knew the exact place... 920 01:37:25,005 --> 01:37:28,668 "but it was somewhere on the Mediterranean. 921 01:37:28,776 --> 01:37:31,870 I was with Victoria Page. " 922 01:37:31,979 --> 01:37:34,072 "What?" she will say. 923 01:37:34,181 --> 01:37:37,639 "Do you mean the famous dancer?" 924 01:37:37,751 --> 01:37:40,049 I will nod. 925 01:37:40,154 --> 01:37:43,180 "Yes, my dear, I do... 926 01:37:43,290 --> 01:37:45,758 "but then she was quite young... 927 01:37:45,860 --> 01:37:49,455 "and comparatively unspoiled. 928 01:37:49,563 --> 01:37:51,895 "We were, I remember... 929 01:37:53,500 --> 01:37:55,525 very much in love. " 930 01:38:00,507 --> 01:38:03,476 [Orchestra] 931 01:38:38,078 --> 01:38:42,276 Did you see that? She smiled at Craster. 932 01:38:42,383 --> 01:38:43,645 I don't think so. 933 01:38:43,751 --> 01:38:46,049 I suppose you'll be sending me to an oculist next. 934 01:38:51,625 --> 01:38:56,119 - Watch her dancing. - With pleasure. 935 01:38:57,831 --> 01:39:01,426 A debutante at a charity matinee. 936 01:39:09,677 --> 01:39:12,574 Yes. Yes! 937 01:39:14,181 --> 01:39:16,513 Yes, all right. Thursday. 938 01:39:16,617 --> 01:39:19,177 Uh, good evening, Mr. Lermontov. 939 01:39:19,286 --> 01:39:24,121 I'm afraid the score is still a bit rough, but I see you've had time to look at it. 940 01:39:24,224 --> 01:39:26,089 Yes, Mr. Craster. 941 01:39:27,494 --> 01:39:29,394 I have looked at it. 942 01:39:32,032 --> 01:39:36,264 However, it is not about your music that I wish to talk at the moment. 943 01:39:36,370 --> 01:39:40,966 So to come to the point, what is all this I hear about you and Miss Page? 944 01:39:42,376 --> 01:39:44,276 Oh, I see. 945 01:39:45,312 --> 01:39:48,008 - Could Dimitri - - Get out. 946 01:39:48,115 --> 01:39:50,777 Well, Mr. Craster? 947 01:39:52,586 --> 01:39:55,077 [Door Closes] 948 01:39:55,189 --> 01:39:57,316 Yes. We're in love. 949 01:40:00,127 --> 01:40:02,027 I see. 950 01:40:03,464 --> 01:40:06,524 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 951 01:40:06,633 --> 01:40:08,498 I was conducting. 952 01:40:08,602 --> 01:40:12,538 - Did you enjoy it? - I think it was the loveliest thing I've ever seen in my life. 953 01:40:12,639 --> 01:40:14,869 It was impossible. 954 01:40:15,976 --> 01:40:18,706 And do you know why it was impossible? 955 01:40:18,812 --> 01:40:22,179 Because neither her mind nor her heart were in her work. 956 01:40:22,282 --> 01:40:25,149 She was... dreaming. 957 01:40:25,252 --> 01:40:29,313 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 958 01:40:29,423 --> 01:40:32,620 Miss Page wants to be a great dancer. 959 01:40:32,726 --> 01:40:36,560 - Perhaps she has spoken to you about her... ambitions? - Oh, yes. 960 01:40:36,663 --> 01:40:40,394 She's not, however, a great dancer yet. 961 01:40:40,501 --> 01:40:42,901 Nor is she likely to become one if she allows herself... 962 01:40:43,003 --> 01:40:45,403 to be sidetracked by idiotic flirtations. 963 01:40:47,641 --> 01:40:50,371 Mr. Lermontov, you... don't understand. 964 01:40:51,712 --> 01:40:54,203 We really are in love. 965 01:40:59,286 --> 01:41:01,618 And, Mr. Craster... 966 01:41:02,689 --> 01:41:04,953 I have had time to look at your latest effort - 967 01:41:05,059 --> 01:41:08,620 - Yes? - and find it equally impossible. 968 01:41:19,973 --> 01:41:23,136 That's not true. It's good. 969 01:41:23,243 --> 01:41:28,146 Childish, vulgar and completely insignificant. 970 01:41:29,750 --> 01:41:32,344 In that case, I'll relieve you of it. 971 01:41:32,453 --> 01:41:35,183 There are, of course, so many first-class ballet companies... 972 01:41:35,289 --> 01:41:38,452 to which you may take it with advantage. 973 01:41:38,559 --> 01:41:40,823 I don't know that it's my greatest ambition to work for the ballet. 974 01:41:42,029 --> 01:41:45,055 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 975 01:41:49,970 --> 01:41:53,929 - [Woman] Oui, Monsieur Lermontov? - Mr. Craster's leaving the company. 976 01:41:54,041 --> 01:41:57,772 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 977 01:42:15,262 --> 01:42:17,594 Spotlight! Sur moi. 978 01:42:17,698 --> 01:42:19,666 Toujours sur moi. 979 01:42:27,774 --> 01:42:30,743 Oh, hello, Boris. I was just coming to say good night. 980 01:42:30,844 --> 01:42:32,835 - Good night. - Is anything the matter, Boris? 981 01:42:32,946 --> 01:42:37,076 No, no. But before I forget it, don't do any more work on the new ballet. 982 01:42:37,184 --> 01:42:40,176 - I decided to scrap it. - Scrap it? 983 01:42:40,287 --> 01:42:44,656 What do you mean? I've worked out half the choreography already. 984 01:42:44,758 --> 01:42:47,625 That boy Julian is really gifted. 985 01:42:47,728 --> 01:42:49,923 It's one of the finest scores we ever had. 986 01:42:50,030 --> 01:42:52,225 Julian Craster is leaving the company... 987 01:42:52,332 --> 01:42:54,698 and I don't wish to discuss the matter any further. 988 01:42:54,801 --> 01:42:57,599 Oh, you don't? Well, I do! 989 01:42:57,704 --> 01:43:01,003 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 990 01:43:01,108 --> 01:43:04,339 Do you think I've been working day and night for weeks... 991 01:43:04,444 --> 01:43:08,881 for the pleasure of being told I am wasting my time? 992 01:43:08,982 --> 01:43:10,882 I tell you, Boris... 993 01:43:10,984 --> 01:43:16,217 I've had enough of this fantastic lunatic asylum! 994 01:43:16,323 --> 01:43:20,191 I am through with it! I resign! 995 01:43:21,962 --> 01:43:24,988 I think you've made a very important decision. 996 01:43:26,967 --> 01:43:30,425 [Band.: Dance] 997 01:43:32,873 --> 01:43:35,341 [Chattering, Laughing] 998 01:43:39,079 --> 01:43:42,947 Hello, you two. Isn't love wonderful? 999 01:43:46,653 --> 01:43:49,019 Bonsoir, Julian. 1000 01:43:49,122 --> 01:43:50,953 Hello. 1001 01:43:55,829 --> 01:43:57,626 Well, what did he say? 1002 01:43:57,731 --> 01:44:01,724 Ah, of course he doesn't really want you to go, Grischa. 1003 01:44:01,835 --> 01:44:03,769 He is very sorry. 1004 01:44:03,870 --> 01:44:07,738 Well, in that case, I will... think about it. 1005 01:44:07,841 --> 01:44:10,674 - What about Julian? - [Sighs] 1006 01:44:10,777 --> 01:44:15,111 I have never seen him quite as bad as this. 1007 01:44:15,215 --> 01:44:21,051 He talked a great deal about ingratitude and, uh, disloyalty... 1008 01:44:21,154 --> 01:44:24,817 and he said when personal relations started to inter- 1009 01:44:24,925 --> 01:44:27,860 Yes, I know that bit. 1010 01:44:27,961 --> 01:44:32,295 My dear children, I'm very sorry. 1011 01:44:34,368 --> 01:44:36,928 Boris may feel different in the morning. 1012 01:44:37,037 --> 01:44:41,838 In the morning, he's leaving for Paris by the 8:15 train. 1013 01:45:12,439 --> 01:45:14,930 Has the famous Miss Page come to see me off? 1014 01:45:16,243 --> 01:45:18,507 I'd like to talk to you. 1015 01:45:27,521 --> 01:45:30,217 I want you to tell me why you've quarreled with Julian. 1016 01:45:30,324 --> 01:45:31,757 There's only three minutes. 1017 01:45:31,858 --> 01:45:34,918 May I suggest, Miss Page, that such matters are hardly your business? 1018 01:45:37,898 --> 01:45:40,298 However, since you've gone to all this trouble - 1019 01:45:43,637 --> 01:45:48,233 Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. 1020 01:45:49,609 --> 01:45:52,077 And that is something I do not permit. 1021 01:45:53,413 --> 01:45:55,313 I thought once, Mr. Lermontov... 1022 01:45:55,415 --> 01:45:58,145 that there would be no room in my life for anything but dancing. 1023 01:45:59,252 --> 01:46:01,652 You will think so again, my dear. 1024 01:46:01,755 --> 01:46:04,189 But if Julian goes, I shall go too. 1025 01:46:07,227 --> 01:46:09,252 And what exactly do you intend to do? 1026 01:46:09,363 --> 01:46:13,493 - I shall dance somewhere else. - Oh, yes. 1027 01:46:13,600 --> 01:46:16,068 That won't be very difficult with the name I've given you - 1028 01:46:17,371 --> 01:46:21,102 always provided I release you of your contract. 1029 01:46:22,376 --> 01:46:27,211 But even if I do, will it be quite the same? 1030 01:46:28,982 --> 01:46:30,950 I have never pretended to myself that it would. 1031 01:46:34,354 --> 01:46:37,414 I could make you one of the greatest dancers... 1032 01:46:37,524 --> 01:46:40,391 the world has ever known. 1033 01:46:42,863 --> 01:46:47,527 - Do you believe that? - Yes, I do. 1034 01:46:49,970 --> 01:46:51,870 And all that means nothing to you? 1035 01:46:53,373 --> 01:46:55,807 - [Whistle Blows] - You know exactly what it means to me. 1036 01:46:55,909 --> 01:46:58,309 [Conductor Shouting In French] 1037 01:47:00,881 --> 01:47:03,247 - [Knock At Door] - [Dimitri] The train is leaving. 1038 01:47:06,319 --> 01:47:08,719 Good-bye, Mr. Lermontov. 1039 01:47:14,394 --> 01:47:16,259 Miss Page is coming! 1040 01:47:24,404 --> 01:47:27,396 [Vicky] Julian! Julian! 1041 01:47:30,744 --> 01:47:32,439 I'm coming with you! 1042 01:47:32,546 --> 01:47:35,242 Hurrah! 1043 01:47:43,990 --> 01:47:46,458 [Vehicles Passing] 1044 01:48:31,571 --> 01:48:33,038 Fool. 1045 01:48:35,542 --> 01:48:37,009 Fool. 1046 01:48:39,880 --> 01:48:41,347 Fool! 1047 01:49:08,408 --> 01:49:10,376 [Doorbell Buzzes] 1048 01:49:21,288 --> 01:49:23,188 Come in. 1049 01:49:23,290 --> 01:49:26,088 You are late. I hope you didn't work too hard. 1050 01:49:26,192 --> 01:49:29,423 All finished. I have the injunction with me. 1051 01:50:00,193 --> 01:50:03,424 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 1052 01:50:05,498 --> 01:50:07,432 [Chuckles] 1053 01:50:09,536 --> 01:50:13,996 I - I don't want to stop her doing anything. 1054 01:50:15,141 --> 01:50:17,075 She can dance when and where she likes. 1055 01:50:18,511 --> 01:50:21,912 - Except The Red Shoes. - What about the boy? 1056 01:50:22,015 --> 01:50:25,280 That's different. Everything he's written while under contract to me is mine. 1057 01:50:25,385 --> 01:50:29,549 That's in the contract. The Red Shoes and his work so far on La Belle Meuni�re. 1058 01:50:29,656 --> 01:50:32,648 I am not interested in anything else he may write. 1059 01:50:32,759 --> 01:50:36,820 But if you keep The Red Shoes in the repertoire, you'll have to pay him royalties. 1060 01:50:36,930 --> 01:50:40,127 The Red Shoes is no longer in the repertoire! 1061 01:50:40,233 --> 01:50:42,133 Oh. 1062 01:50:49,709 --> 01:50:52,610 I understand Patrick Trevelyan is in Paris. 1063 01:50:54,047 --> 01:50:57,312 Yes. I dined with them both last night. 1064 01:50:58,385 --> 01:51:01,877 Oh? Boronskaja is with him? 1065 01:51:01,988 --> 01:51:05,754 Yes. Anything I can do? 1066 01:51:05,859 --> 01:51:08,123 How's the marriage? A success? 1067 01:51:08,228 --> 01:51:11,356 Patrick seems to think so. 1068 01:51:11,464 --> 01:51:14,365 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 1069 01:51:15,669 --> 01:51:17,637 Not arrange. 1070 01:51:19,305 --> 01:51:21,273 By chance. 1071 01:51:25,545 --> 01:51:27,240 [Horn Honks] 1072 01:51:45,598 --> 01:51:47,896 [Dog Barking] 1073 01:51:51,171 --> 01:51:52,900 Oh, Boris! 1074 01:51:54,007 --> 01:51:57,306 [Orchestra] 1075 01:52:25,238 --> 01:52:28,264 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 1076 01:52:28,374 --> 01:52:30,069 [Door Closes] 1077 01:52:30,176 --> 01:52:33,612 - Good season? - With the Ballet Lermontov, always. 1078 01:52:34,714 --> 01:52:36,682 - [Door Opens] - Good night, Boris. 1079 01:52:36,783 --> 01:52:38,250 Good night, Sergei. 1080 01:52:38,351 --> 01:52:40,114 - Sergei! - Yes? 1081 01:52:40,220 --> 01:52:43,280 - Would you come in and wait, please? - Yes, of course, Boris. 1082 01:52:48,061 --> 01:52:51,622 - Good night, Boris. - Grischa, please come in and wait. 1083 01:52:53,166 --> 01:52:55,430 Ah. Conference. 1084 01:52:59,506 --> 01:53:01,406 [Sergei Exclaims] 1085 01:53:04,611 --> 01:53:06,374 Letters. 1086 01:53:07,413 --> 01:53:11,440 - Nobody writes to me. - That's not true. 1087 01:53:11,551 --> 01:53:13,917 Yours, from Vicky. 1088 01:53:15,054 --> 01:53:16,954 - From Vicky? - Mm-hmm. 1089 01:53:17,056 --> 01:53:19,251 - How is that girl? - Read it and you'll see. 1090 01:53:20,493 --> 01:53:23,792 And this is from Julian. It's all about his new opera. 1091 01:53:26,266 --> 01:53:28,200 He describes the whole structure. 1092 01:53:30,403 --> 01:53:32,997 [Livy] Enormous talent, that boy. 1093 01:53:36,176 --> 01:53:38,576 He says... 1094 01:53:38,678 --> 01:53:40,578 she's an inspiration - 1095 01:53:42,715 --> 01:53:44,273 [Sighs] a miracle. 1096 01:53:44,384 --> 01:53:47,945 - Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night. - Merci. Bonsoir. 1097 01:53:48,054 --> 01:53:51,023 [Boris] Well, I see it's mail day. 1098 01:53:51,124 --> 01:53:53,820 [Sergei] From our two young rebels. 1099 01:53:53,927 --> 01:53:56,088 Deserters. 1100 01:53:56,196 --> 01:53:58,187 I hope they're happy. 1101 01:53:58,298 --> 01:54:01,267 - Read, Boris. - Yes, read this too. 1102 01:54:01,367 --> 01:54:04,598 It might make you sorry to have lost that young man. 1103 01:54:04,704 --> 01:54:08,140 I doubt it. By the way, that reminds me. 1104 01:54:08,241 --> 01:54:12,575 Jacques sent me the new score of La Belle Meuni�re. 1105 01:54:12,679 --> 01:54:15,546 I like it, and I'd like you all to hear it at once. 1106 01:54:15,648 --> 01:54:18,742 - We might open with it in London. - With Irina? 1107 01:54:18,852 --> 01:54:23,585 We can discuss that. The part is light, all gaiety, fire. 1108 01:54:24,924 --> 01:54:26,824 Perhaps you would be good enough to glance through it. 1109 01:54:26,926 --> 01:54:30,657 - And no prejudice, please. - I hope you say it to yourself sometimes. 1110 01:54:30,763 --> 01:54:33,994 - Every day. Eh, good night, children. - Good night. 1111 01:54:34,100 --> 01:54:36,159 - Good night. - On second thought... 1112 01:54:36,269 --> 01:54:38,203 I think I would like to read those letters. 1113 01:54:45,812 --> 01:54:49,908 My letter was only meant to be read by me. 1114 01:54:50,016 --> 01:54:52,416 - See you later, Boris. - Good night, Sergei. 1115 01:55:02,428 --> 01:55:05,261 I could hardly let him read it. 1116 01:55:05,365 --> 01:55:08,129 She calls him a monster- 1117 01:55:08,234 --> 01:55:10,600 a gifted, cruel monster. 1118 01:55:10,703 --> 01:55:12,898 [Laughs] You should have told him that. 1119 01:55:19,512 --> 01:55:22,413 [Woman Singing Opera] 1120 01:56:13,933 --> 01:56:16,834 [Woman Singing Opera] 1121 01:56:27,280 --> 01:56:29,680 [Singing Continues] 1122 01:57:06,886 --> 01:57:09,684 [Piano, Muffled] 1123 01:57:19,365 --> 01:57:21,765 [Piano Continues] 1124 01:58:44,684 --> 01:58:46,584 [Piano] 1125 01:59:38,404 --> 01:59:40,395 [Door Opens] 1126 01:59:41,807 --> 01:59:44,503 I am sorry to be late, Boris Lermontov. 1127 01:59:49,916 --> 01:59:51,850 Lady Neston was in front tonight. 1128 01:59:53,853 --> 01:59:57,721 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 1129 01:59:58,624 --> 02:00:02,390 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 1130 02:00:30,456 --> 02:00:32,356 [Knock At Door] 1131 02:00:34,093 --> 02:00:36,891 We seem to be destined to meet at railway stations. 1132 02:00:36,996 --> 02:00:39,226 - [Woman] Vite! Vite! - What are you doing in Cannes? 1133 02:00:39,332 --> 02:00:41,800 Waiting for you, of course. Won't you sit down? 1134 02:00:42,969 --> 02:00:46,097 [Engine Chugging] 1135 02:00:50,209 --> 02:00:52,404 But you know, my dear Vicky... 1136 02:00:52,511 --> 02:00:54,911 how I'm always looking for great dancers. 1137 02:01:01,787 --> 02:01:04,278 We all have missed you... 1138 02:01:04,390 --> 02:01:09,726 and I was hoping that by now you would have started to miss us a little. 1139 02:01:09,829 --> 02:01:12,389 I have. 1140 02:01:12,498 --> 02:01:14,898 You only have to say the word. 1141 02:01:17,670 --> 02:01:19,604 - How is everybody? - Including me? 1142 02:01:19,705 --> 02:01:21,605 - Including you. - Never better. 1143 02:01:21,707 --> 02:01:24,141 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 1144 02:01:24,243 --> 02:01:26,302 - And she? - Always fighting with Grischa. 1145 02:01:26,412 --> 02:01:28,642 - And how is old Sergei? - Getting younger. 1146 02:01:28,748 --> 02:01:31,410 - And you? - Getting older. 1147 02:01:31,517 --> 02:01:34,008 And you? You are happy? 1148 02:01:34,120 --> 02:01:36,020 Yes. Very happy. 1149 02:01:37,957 --> 02:01:42,951 - As a dancer, I mean. - I haven't danced very much, you know. 1150 02:01:43,062 --> 02:01:46,054 Oh, I know, I know. I know every time you have danced. 1151 02:01:47,433 --> 02:01:49,993 - But you never stopped working. - No. 1152 02:01:50,102 --> 02:01:52,468 - And you never stopped going to class. - Never. 1153 02:01:55,174 --> 02:01:57,802 And why isn't he with you? 1154 02:01:57,910 --> 02:02:01,710 His opera has been accepted at Covent Garden. It's in rehearsal now. 1155 02:02:01,814 --> 02:02:05,511 - Would he give it up if you ask him? - I don't know. 1156 02:02:05,618 --> 02:02:07,848 - You do know. - I wouldn't ask him. 1157 02:02:07,953 --> 02:02:10,820 Then why is he asking you? Does he know what he's asking? 1158 02:02:19,098 --> 02:02:22,864 We are preparing a new ballet. 1159 02:02:22,968 --> 02:02:25,129 We've been working at it for weeks. 1160 02:02:25,237 --> 02:02:29,173 The costumes and the decor are the most beautiful things Ratov has ever done. 1161 02:02:29,275 --> 02:02:31,209 Grischa is full of enthusiasm, and you know what that means. 1162 02:02:38,084 --> 02:02:43,112 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 1163 02:02:44,223 --> 02:02:46,589 Nobody else ever shall. 1164 02:02:49,061 --> 02:02:54,158 Put on the red shoes, Vicky, and dance for us again. 1165 02:03:03,042 --> 02:03:06,034 [Male Radio Announcer] This is the BBC Third Programme. 1166 02:03:06,145 --> 02:03:08,875 I am speaking from the Royal Opera House, Covent Garden, London. 1167 02:03:10,082 --> 02:03:12,915 Tonight is the first night of Cupid and Psyche... 1168 02:03:13,018 --> 02:03:16,351 a new opera by a young British composer, Julian Craster... 1169 02:03:16,455 --> 02:03:18,355 whose only well-known work until now... 1170 02:03:18,457 --> 02:03:20,789 has been the score for the ballet The Red Shoes. 1171 02:03:21,894 --> 02:03:24,021 The Red Shoes was a great success... 1172 02:03:24,130 --> 02:03:27,156 when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov... 1173 02:03:27,266 --> 02:03:29,496 but has not yet been seen in this country. 1174 02:03:32,638 --> 02:03:35,300 Oh, something must have gone wrong, I'm afraid. 1175 02:03:35,408 --> 02:03:38,104 I think somebody is going to make an announcement. 1176 02:03:38,210 --> 02:03:41,373 Ladies and gentlemen, I regret to announce... 1177 02:03:41,480 --> 02:03:44,210 that Mr. Julian Craster, the composer... 1178 02:03:44,316 --> 02:03:48,309 who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1179 02:03:48,421 --> 02:03:52,949 Sir Hartley Menges will conduct in his place. 1180 02:03:54,260 --> 02:03:56,820 [Announcer] Here comes Sir Hartley Menges now. 1181 02:03:56,929 --> 02:03:59,227 I'll announce the names of the cast during the interval. 1182 02:03:59,331 --> 02:04:01,231 [Door Closes] 1183 02:04:05,271 --> 02:04:07,239 [Speaking French] 1184 02:04:13,579 --> 02:04:16,844 All the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1185 02:04:18,818 --> 02:04:21,013 And here you are. 1186 02:04:21,120 --> 02:04:23,281 You left your first night? 1187 02:04:23,389 --> 02:04:26,847 - Yes. - Oh, Julian. 1188 02:04:28,027 --> 02:04:29,927 Why didn't you? 1189 02:04:35,668 --> 02:04:37,568 [Crying] I'm lost without - 1190 02:04:40,473 --> 02:04:43,374 I'm all right now, my sweetheart. 1191 02:04:43,476 --> 02:04:46,741 There's a train going to Paris at 8:00. We'll be on it together. 1192 02:04:48,314 --> 02:04:50,214 Better hurry up and get changed. 1193 02:04:50,316 --> 02:04:52,216 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1194 02:04:54,320 --> 02:04:56,652 Good evening, Mr. Craster. 1195 02:04:56,755 --> 02:04:58,814 Won't they be missing you at Covent Garden tonight? 1196 02:04:58,924 --> 02:05:00,789 [Speaking French] 1197 02:05:00,893 --> 02:05:03,453 Oh, for God's sake, leave me alone, both of you! 1198 02:05:03,562 --> 02:05:06,122 Please, Julian. Wait until after the performance. 1199 02:05:06,232 --> 02:05:10,259 - It'll be too late then. - You are already too late, Mr. Craster. 1200 02:05:10,369 --> 02:05:12,303 Tell him why you've left him. 1201 02:05:12,404 --> 02:05:14,304 - I haven't left him! - Oh, yes, you have left him. 1202 02:05:14,406 --> 02:05:17,170 Nobody can have two lives, and your life is dancing. 1203 02:05:17,276 --> 02:05:21,007 Vicky, you could dance anywhere else in the whole world. 1204 02:05:21,113 --> 02:05:23,809 Would you be satisfied with anything less than the best? 1205 02:05:23,916 --> 02:05:26,384 If you would, you would never be a great artist. Perhaps you never will. 1206 02:05:26,485 --> 02:05:30,649 And would you make her a great dancer as well? Never. 1207 02:05:30,756 --> 02:05:34,123 Why do you think I've waited day after day since you snatched her away from me... 1208 02:05:34,226 --> 02:05:36,194 for a chance to win her back? 1209 02:05:36,295 --> 02:05:38,820 - Because you're jealous of her. - Yes! 1210 02:05:38,931 --> 02:05:42,697 I am, but in a way that you will never understand. 1211 02:05:42,801 --> 02:05:45,326 [Both Speaking French] 1212 02:05:45,437 --> 02:05:47,029 Wait! 1213 02:05:52,344 --> 02:05:54,039 [Julian] Well, Vicky? 1214 02:05:54,146 --> 02:05:57,775 I love you, Julian. Nobody but you! 1215 02:05:57,883 --> 02:06:00,750 [Sobbing] 1216 02:06:00,853 --> 02:06:03,413 - [Julian] But you love that more. - [Woman Singing Opera] 1217 02:06:03,522 --> 02:06:06,423 I don't know! I don't know! 1218 02:06:08,794 --> 02:06:11,922 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1219 02:06:12,031 --> 02:06:15,398 Vicky, do you want to destroy our love? 1220 02:06:15,501 --> 02:06:17,560 Adolescent nonsense. 1221 02:06:17,670 --> 02:06:21,766 All right. Go, then. Go with him. 1222 02:06:21,874 --> 02:06:25,310 Be a faithful housewife... 1223 02:06:25,411 --> 02:06:29,507 with a crowd of screaming children and finish with dancing forever! 1224 02:06:29,615 --> 02:06:31,742 [Julian] Vicky, look at me. 1225 02:06:51,070 --> 02:06:54,335 [Julian] Good-bye then, my darling. 1226 02:06:57,309 --> 02:06:59,209 Julian! Jul - 1227 02:07:02,715 --> 02:07:05,411 Monsieur Lermontov, peut-on commencer � I'overture? 1228 02:07:06,585 --> 02:07:08,485 - Oui. Commencer. - Bon. Bon. 1229 02:07:08,587 --> 02:07:11,055 [French] 1230 02:07:12,358 --> 02:07:14,952 - Vicky. - [Sobbing] 1231 02:07:15,060 --> 02:07:17,426 Vicky. 1232 02:07:17,529 --> 02:07:19,429 Little Vicky. 1233 02:07:22,601 --> 02:07:25,968 There it is, all waiting for you. 1234 02:07:27,306 --> 02:07:29,866 Sorrow will pass, believe me. 1235 02:07:29,975 --> 02:07:33,172 Life is so unimportant... 1236 02:07:34,780 --> 02:07:40,309 and from now onwards you will dance... 1237 02:07:40,419 --> 02:07:42,819 like nobody ever before! 1238 02:07:48,093 --> 02:07:50,721 - [French] - [Whimpering] 1239 02:07:58,070 --> 02:08:01,164 [Singing Continues] 1240 02:08:01,273 --> 02:08:03,741 [French] 1241 02:08:16,855 --> 02:08:20,188 [Dresser Exclaiming In French] 1242 02:08:25,164 --> 02:08:27,394 Elle est folle! Monsieur Lermontov! 1243 02:08:37,109 --> 02:08:39,407 [Man] Mademoiselle Page, o� allez-vous? 1244 02:08:39,511 --> 02:08:42,105 [Train Whistle Blows] 1245 02:08:42,214 --> 02:08:44,682 [Train Approaching] 1246 02:09:01,166 --> 02:09:02,258 No! 1247 02:09:04,703 --> 02:09:07,171 [Brakes Squealing] 1248 02:09:18,984 --> 02:09:21,452 [Overture] 1249 02:09:49,114 --> 02:09:50,581 Ladies... 1250 02:09:52,317 --> 02:09:53,784 and gentlemen... 1251 02:09:57,823 --> 02:09:59,290 I am sorry... 1252 02:10:00,726 --> 02:10:02,694 to tell you... 1253 02:10:04,563 --> 02:10:06,531 that Miss Page... 1254 02:10:07,699 --> 02:10:09,667 is unable... 1255 02:10:10,769 --> 02:10:13,829 to dance tonight - 1256 02:10:13,939 --> 02:10:16,499 [Audience Gasping, Murmuring] 1257 02:10:16,608 --> 02:10:22,046 nor indeed... any other night. 1258 02:10:22,147 --> 02:10:25,275 [Gasping, Murmuring Continue] 1259 02:10:25,384 --> 02:10:27,716 Nevertheless... 1260 02:10:30,322 --> 02:10:32,222 we've decided... 1261 02:10:35,294 --> 02:10:37,194 to present... 1262 02:10:38,297 --> 02:10:40,197 The Red Shoes. 1263 02:10:44,670 --> 02:10:46,638 It is... 1264 02:10:48,140 --> 02:10:50,108 the ballet... 1265 02:10:52,544 --> 02:10:54,512 that made her name... 1266 02:10:55,981 --> 02:10:57,949 whose name... 1267 02:10:59,451 --> 02:11:01,646 she made. 1268 02:11:01,753 --> 02:11:03,778 We... 1269 02:11:03,889 --> 02:11:05,789 present it... 1270 02:11:08,126 --> 02:11:10,026 because... 1271 02:11:13,699 --> 02:11:15,599 we think... 1272 02:11:17,903 --> 02:11:21,031 she would have... 1273 02:11:21,139 --> 02:11:23,039 wished it. 1274 02:11:24,142 --> 02:11:26,610 [Orchestra] 1275 02:11:52,070 --> 02:11:54,538 - [Vicky Whimpering] - [Crowd Chattering] 1276 02:12:00,412 --> 02:12:03,245 - Pas d'espoir. - [Crowd Sighs] 1277 02:12:11,156 --> 02:12:13,283 Julian. 1278 02:12:13,392 --> 02:12:15,383 Yes, my darling? 1279 02:12:15,494 --> 02:12:17,621 Take off the red shoes. 1280 02:12:43,722 --> 02:12:47,021 [Orchestra Continues]