1 00:01:26,083 --> 00:01:34,636 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:39,542 --> 00:02:41,833 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:45,708 --> 00:02:47,375 Open it. 4 00:02:48,500 --> 00:02:49,750 Take this. 5 00:03:14,667 --> 00:03:16,417 Marilia, are you there? 6 00:03:20,292 --> 00:03:21,417 Yes. 7 00:03:21,583 --> 00:03:24,458 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:25,292 --> 00:03:27,750 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 OK. 10 00:03:31,667 --> 00:03:36,417 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:36,583 --> 00:03:38,875 You're joking, right? 12 00:03:39,792 --> 00:03:41,500 Yeah. 13 00:04:19,667 --> 00:04:22,000 Our face identifies us. 14 00:04:22,125 --> 00:04:25,500 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:25,583 --> 00:04:31,083 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:31,458 --> 00:04:32,458 A face with features... 17 00:04:32,542 --> 00:04:35,292 so they can gesticulate. 18 00:04:35,333 --> 00:04:36,917 I have participated in 19 00:04:37,083 --> 00:04:39,500 three out of the nine face transplants 20 00:04:39,583 --> 00:04:43,125 carried out in the world... 21 00:04:43,208 --> 00:04:46,667 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Good... 23 00:04:50,208 --> 00:04:52,792 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:52,833 --> 00:04:56,500 we have to mold the muscles... 25 00:04:56,583 --> 00:05:02,708 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:02,833 --> 00:05:04,542 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:49,708 --> 00:08:53,375 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 OPERATING THEATER 29 00:09:27,083 --> 00:09:29,458 Can you breathe more gently? 30 00:09:30,125 --> 00:09:32,542 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:32,625 --> 00:09:34,292 Don't talk rubbish. 32 00:09:37,292 --> 00:09:39,583 How long will all this last? 33 00:09:39,792 --> 00:09:42,458 Your skin is softer than I thought. 34 00:09:42,583 --> 00:09:44,958 If you don't end it, I will. 35 00:09:45,042 --> 00:09:47,333 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:47,417 --> 00:09:49,583 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:50,125 --> 00:09:51,750 In any case... 38 00:09:53,458 --> 00:09:56,167 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:04,542 --> 00:10:06,125 Here it is... 40 00:10:06,667 --> 00:10:08,958 taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:10,083 --> 00:10:11,625 Thank you. 42 00:13:22,542 --> 00:13:25,375 Now there won't be any more burns. 43 00:13:27,125 --> 00:13:29,583 You said that a year ago. 44 00:13:30,500 --> 00:13:32,375 I was hasty. 45 00:13:39,458 --> 00:13:41,500 Tell me if it burns you. 46 00:13:41,875 --> 00:13:43,333 No. 47 00:13:45,708 --> 00:13:47,542 And now? 48 00:13:47,958 --> 00:13:49,792 No. 49 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 Now! 50 00:13:53,625 --> 00:13:55,167 I have given the name "Gal"... 51 00:13:55,292 --> 00:13:57,583 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:57,667 --> 00:13:58,708 in recent years. 53 00:13:58,792 --> 00:14:01,500 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:01,625 --> 00:14:04,875 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:04,958 --> 00:14:06,292 No. 56 00:14:06,458 --> 00:14:08,500 ...which means a natural barrier to 57 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 ...malaria, for example. 58 00:14:12,250 --> 00:14:16,125 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 {\an8}خقذطدظذ،تَخھتµرé³£سأتَہà 60 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 on the tissues implanted in mammals... 61 00:14:19,167 --> 00:14:20,167 specifically, in athymic mice... 62 00:14:20,292 --> 00:14:22,250 and the results... 63 00:14:22,375 --> 00:14:27,125 ...have been spectacular. 64 00:14:27,208 --> 00:14:29,042 This leads me to suppose 65 00:14:29,083 --> 00:14:31,125 they would be equally positive... 66 00:14:31,208 --> 00:14:33,000 in human mammals. 67 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 What does the name Gal mean? Are they initials? 68 00:14:38,708 --> 00:14:40,292 That was my wife's name. 69 00:14:40,417 --> 00:14:42,625 She was burned to death in a car crash. 70 00:14:42,792 --> 00:14:45,542 In you presentation you stated... 71 00:14:46,125 --> 00:14:50,625 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 72 00:14:50,750 --> 00:14:52,458 What makes you think that? 73 00:14:52,833 --> 00:14:56,083 The artificial skin is much harder than human skin... 74 00:14:56,208 --> 00:14:57,833 and it smells different. 75 00:14:57,958 --> 00:14:59,583 It's been proven that the malaria mosquito... 76 00:14:59,667 --> 00:15:02,250 distinguishes human skin by the smell. 77 00:15:02,417 --> 00:15:04,917 Gal smells different and repels it. 78 00:15:05,042 --> 00:15:07,000 Let's see if we can get rid of him. 79 00:15:07,167 --> 00:15:08,708 That isn't enough. 80 00:15:10,375 --> 00:15:12,917 How did you toughen the skin? 81 00:15:13,417 --> 00:15:15,000 Excuse me. 82 00:15:17,250 --> 00:15:19,292 Let's go somewhere quieter. 83 00:15:19,375 --> 00:15:21,833 There's only one way to toughen skin. 84 00:15:21,917 --> 00:15:23,708 By mutating it. 85 00:15:24,417 --> 00:15:26,000 Yes, that's what I did. 86 00:15:26,083 --> 00:15:27,750 Transgenesis. 87 00:15:28,583 --> 00:15:32,250 Yes. I transferred genetic information... 88 00:15:33,000 --> 00:15:35,917 from a pig's cell to a human cell. 89 00:15:36,375 --> 00:15:37,708 A pig's cell? 90 00:15:37,792 --> 00:15:39,583 It's much stronger than ours. 91 00:15:39,667 --> 00:15:41,167 You're insane! 92 00:15:41,583 --> 00:15:44,625 You know the application of transgenetic therapy... 93 00:15:44,750 --> 00:15:46,292 in humans is completely forbidden! 94 00:15:46,417 --> 00:15:47,500 Yes, I do. 95 00:15:47,583 --> 00:15:51,292 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 96 00:15:51,917 --> 00:15:54,458 We intervene in everything around us... 97 00:15:54,583 --> 00:15:57,833 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 98 00:15:57,917 --> 00:16:01,708 Why not use scientific advances to improve our species? 99 00:16:01,750 --> 00:16:03,167 You know how many diseases... 100 00:16:03,250 --> 00:16:05,250 we could cure with transgenesis? 101 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 Or the genetic malformations that could be avoided? 102 00:16:07,750 --> 00:16:09,208 Don't go on! 103 00:16:09,292 --> 00:16:11,417 I know the list by heart... 104 00:16:11,750 --> 00:16:14,375 and I think of it every day. 105 00:16:15,458 --> 00:16:16,667 But even so... 106 00:16:16,750 --> 00:16:20,125 I must forbid you from investigating further... 107 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 or I'll be forced to report you... 108 00:16:22,292 --> 00:16:23,917 to the scientific community. 109 00:16:24,000 --> 00:16:25,958 Over and above what you or I may think... 110 00:16:26,042 --> 00:16:30,042 the bioethics are absolutely clear about this. 111 00:16:30,125 --> 00:16:35,417 Don't worry. Gal was a personal adventure. 112 00:16:35,708 --> 00:16:38,000 I did it in memory of my wife... 113 00:16:38,083 --> 00:16:40,792 and solely to extend my knowledge. 114 00:16:40,875 --> 00:16:41,833 I remember... 115 00:16:41,917 --> 00:16:44,833 the first time you told me about this experiment. 116 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 It seemed like a dream then. 117 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 And it still is. 118 00:16:49,250 --> 00:16:52,625 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 119 00:16:52,958 --> 00:16:55,000 Shit, and it'll be the business of the century. 120 00:16:55,083 --> 00:16:58,958 It will be, but we won't benefit from it. 121 00:17:01,250 --> 00:17:03,792 If you give up research, will you go back to surgery? 122 00:17:03,917 --> 00:17:06,667 Your patients will be delighted. 123 00:17:07,208 --> 00:17:09,375 I don't know. 124 00:17:09,500 --> 00:17:12,542 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 125 00:17:12,667 --> 00:17:15,417 - I'm leaving. - Wait, so am I. 126 00:19:09,625 --> 00:19:12,042 Do you like what you see? 127 00:19:13,458 --> 00:19:15,583 What do you mean? 128 00:19:17,667 --> 00:19:20,292 Is there anything you want to improve? 129 00:19:21,583 --> 00:19:23,125 No. 130 00:19:23,458 --> 00:19:26,083 I don't want to improve anything. 131 00:19:27,292 --> 00:19:30,125 Can I take it I'm finished? 132 00:19:31,167 --> 00:19:32,833 Yes... 133 00:19:33,208 --> 00:19:36,542 and you can boast of having the best skin in the world. 134 00:19:42,792 --> 00:19:44,875 And now what? 135 00:19:45,417 --> 00:19:48,083 Now I'm going to light this opium pipe... 136 00:19:48,167 --> 00:19:50,042 and smoke it. 137 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 I mean us. 138 00:19:53,208 --> 00:19:54,792 Me. 139 00:19:54,875 --> 00:19:58,000 What are you going to do with me? 140 00:19:59,208 --> 00:20:01,292 I don't know. I'll think about it. 141 00:20:01,375 --> 00:20:02,500 When? 142 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 If you keep on, I'm leaving! 143 00:20:05,750 --> 00:20:08,750 Couldn't we just live? 144 00:20:10,333 --> 00:20:12,375 Live together. 145 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Live together? 146 00:20:15,208 --> 00:20:18,125 - How? - Like everyone. 147 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 You and I aren't like everyone. 148 00:20:24,250 --> 00:20:26,625 Look on it as another of your experiments. 149 00:20:26,667 --> 00:20:28,083 Living together as equals. 150 00:20:28,167 --> 00:20:31,000 That's it! 151 00:20:38,708 --> 00:20:40,167 Here. 152 00:20:40,833 --> 00:20:43,292 I could set fire to the house with this. 153 00:20:49,542 --> 00:20:51,250 I'm yours. 154 00:20:52,333 --> 00:20:54,583 I'm made to measure for you. 155 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 And you've just told me that you like me. 156 00:20:58,417 --> 00:21:00,250 Did I say that? 157 00:21:02,708 --> 00:21:05,083 I know you look at me. 158 00:21:06,708 --> 00:21:08,458 Since you brought me here, 159 00:21:08,500 --> 00:21:11,250 we practically live in the same room. 160 00:21:17,500 --> 00:21:19,083 In this pocket. 161 00:21:55,375 --> 00:22:02,500 {\an8}¸ٌہ¼´َµہخھآيµآہïضّأû½ضµہ£¬ةجئجءضء¢£¬½¨ض‏¶àخھدض´ْ·ç¸ٌ 162 00:21:55,375 --> 00:22:02,500 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 163 00:22:09,167 --> 00:22:11,708 You shouldn't have used her face. 164 00:22:12,042 --> 00:22:15,292 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 165 00:22:15,625 --> 00:22:17,917 There's a resemblance, but she isn't the same. 166 00:22:18,000 --> 00:22:20,083 The resemblance is too strong. 167 00:22:20,667 --> 00:22:22,958 Have you thought what to do with her? 168 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 No. 169 00:22:24,500 --> 00:22:28,667 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 170 00:22:29,958 --> 00:22:32,750 Why all the hurry to get rid of her? 171 00:22:33,042 --> 00:22:36,083 If you don't kill her, she'll kill herself. 172 00:22:36,417 --> 00:22:38,583 Stories repeat themselves. 173 00:22:39,875 --> 00:22:41,583 No! Not this one! 174 00:22:42,125 --> 00:22:45,667 Vera is stronger, a born survivor. 175 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 You're sick. 176 00:22:48,292 --> 00:22:49,667 If you don't get rid of her... 177 00:22:49,750 --> 00:22:52,917 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 178 00:22:53,667 --> 00:22:56,375 When you realize, it'll be too late. 179 00:22:57,875 --> 00:23:01,542 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 180 00:23:02,958 --> 00:23:05,875 Because I know you as if I'd borne you. 181 00:23:06,083 --> 00:23:08,750 Fire the servants and don't hire anyone. 182 00:23:45,458 --> 00:23:47,250 What do you want? 183 00:23:47,625 --> 00:23:51,333 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 184 00:23:51,542 --> 00:23:52,667 If she was a servant... 185 00:23:52,708 --> 00:23:55,083 they've just left and won't be back. 186 00:23:56,333 --> 00:23:59,042 I saw them, but she wasn't one of them. 187 00:23:59,208 --> 00:24:00,792 My mother is prettier. 188 00:24:00,875 --> 00:24:02,833 Go away or I'll call the police. 189 00:24:15,333 --> 00:24:17,167 Zeca! 190 00:24:19,667 --> 00:24:22,667 I'm your son, Zeca. 191 00:24:22,792 --> 00:24:24,542 How dare you come here! 192 00:24:24,667 --> 00:24:26,083 Open the door! 193 00:24:26,167 --> 00:24:31,917 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 194 00:24:26,167 --> 00:24:31,917 {\an8}°حزءراخھ°حخ÷±±²؟ت،·ف 195 00:24:32,333 --> 00:24:36,750 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 196 00:24:39,917 --> 00:24:41,625 Little tiger! 197 00:24:41,833 --> 00:24:44,125 I just want to see you for a minute. 198 00:24:44,292 --> 00:24:47,042 Very well, but then you leave. 199 00:24:47,458 --> 00:24:49,042 Whatever you say. 200 00:24:49,167 --> 00:24:53,750 Follow the path and keep going through the second gate. 201 00:25:18,833 --> 00:25:20,208 How did you find us? 202 00:25:20,292 --> 00:25:24,417 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 203 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 He was giving a... 204 00:25:28,167 --> 00:25:29,750 I don't know, something in Madrid. 205 00:25:29,833 --> 00:25:31,750 I went there and then followed him here. 206 00:25:31,792 --> 00:25:32,875 Can't I come in? 207 00:25:32,917 --> 00:25:36,250 No, I'm not allowed visitors. 208 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 It smells good. I'm hungry. 209 00:25:41,417 --> 00:25:42,875 Brute! 210 00:25:52,250 --> 00:25:54,208 The main new items today... 211 00:25:54,292 --> 00:25:57,042 are the Carnival celebrations... 212 00:25:57,167 --> 00:26:00,333 and the daring robbery committed in the Bvlgari jewelry store... 213 00:26:00,375 --> 00:26:02,375 in the heart of Madrid. 214 00:26:02,500 --> 00:26:03,792 It happened last night... 215 00:26:03,917 --> 00:26:06,375 and today we have the first images recorded by one... 216 00:26:06,417 --> 00:26:12,625 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 217 00:26:13,875 --> 00:26:16,208 Apart from the thief, who appears in the image... 218 00:26:16,250 --> 00:26:19,792 police are looking for one of the store's employees... 219 00:26:19,875 --> 00:26:23,875 who has been missing for the last twenty-four hours. 220 00:26:24,333 --> 00:26:27,250 As if they were going to find him! 221 00:26:28,208 --> 00:26:30,500 The bastard just had to turn off the cameras... 222 00:26:30,583 --> 00:26:32,917 but he changed his mind and left one working. 223 00:26:33,042 --> 00:26:35,583 He'll be rotting in hell now. 224 00:26:35,750 --> 00:26:37,542 And the police are looking for you. 225 00:26:37,625 --> 00:26:41,542 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 226 00:26:41,917 --> 00:26:43,917 You can hide me here for a few days. 227 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 Hide you here? 228 00:26:45,500 --> 00:26:46,625 Not a chance. 229 00:26:46,875 --> 00:26:49,583 We've got loads of patients. A lot of people come here. 230 00:26:49,667 --> 00:26:51,667 I know how to hide. 231 00:26:51,792 --> 00:26:55,333 Anyway, I want Robert to operate on my face. 232 00:26:55,458 --> 00:26:57,167 Robert? 233 00:26:57,208 --> 00:26:59,292 When he gets you on the table... 234 00:26:59,333 --> 00:27:02,458 he'll give you a lethal injection! 235 00:27:02,750 --> 00:27:05,083 How could you think he'd operate on you... 236 00:27:05,083 --> 00:27:06,542 after what you did? 237 00:27:06,583 --> 00:27:08,750 I'll have to blackmail him. 238 00:27:11,458 --> 00:27:14,750 If I kidnap you, could I make him do it? 239 00:27:15,667 --> 00:27:18,167 You're raving mad. 240 00:27:18,542 --> 00:27:21,000 I'm just a servant. 241 00:27:21,417 --> 00:27:24,167 Anyway, Robert's out of Spain. 242 00:27:25,500 --> 00:27:27,083 Even better. 243 00:27:27,292 --> 00:27:29,750 I'll stay here till he comes back. 244 00:27:33,625 --> 00:27:35,000 Where are you going? 245 00:27:35,083 --> 00:27:37,542 - What do you want - A drink. 246 00:27:40,167 --> 00:27:43,500 Take the bottle, take what you want, just get out! 247 00:28:09,750 --> 00:28:10,958 What's this? 248 00:28:11,083 --> 00:28:12,625 It's a film! 249 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 Go away! 250 00:28:38,083 --> 00:28:41,958 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 251 00:28:42,667 --> 00:28:44,250 Get out or I'll shoot. 252 00:28:45,500 --> 00:28:46,958 Mom... 253 00:28:47,625 --> 00:28:50,500 you wouldn't do that to your son. 254 00:28:51,292 --> 00:28:55,125 You're not my son. I just gave birth to you. 255 00:28:55,833 --> 00:28:58,292 - It's her. - It's not her! 256 00:28:58,375 --> 00:28:59,917 How could it be her? 257 00:29:00,333 --> 00:29:02,000 Get out of here! 258 00:29:02,125 --> 00:29:03,542 Keep away! 259 00:29:10,917 --> 00:29:12,625 Marilia? 260 00:29:13,375 --> 00:29:15,875 I heard a noise, like a shot. 261 00:29:16,417 --> 00:29:17,917 Is anything wrong? 262 00:29:18,000 --> 00:29:19,958 I heard voices too. 263 00:29:21,042 --> 00:29:22,667 Marilia? 264 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 Marilia! 265 00:29:47,208 --> 00:29:48,750 There. 266 00:31:17,125 --> 00:31:18,042 Who is it? 267 00:31:18,167 --> 00:31:20,125 It's me, Zeca. Open the door. 268 00:31:20,667 --> 00:31:22,042 I can't. 269 00:31:22,167 --> 00:31:25,083 - Why not? - I haven't got the key. 270 00:31:25,292 --> 00:31:26,917 Does Marilia have it? 271 00:31:27,167 --> 00:31:29,458 - I don't know. - What are you doing here? 272 00:31:52,292 --> 00:31:54,708 If you scream, I'll break your jaw. 273 00:32:02,917 --> 00:32:05,125 Where's the key to upstairs? 274 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 In the drawer at the corner. 275 00:32:08,750 --> 00:32:10,583 Untie me and I'll give it to you. 276 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 No, where is it? 277 00:32:13,083 --> 00:32:16,750 In that drawer, in an envelope. 278 00:32:23,208 --> 00:32:25,500 - It's not here! - At the back! 279 00:32:31,042 --> 00:32:32,875 There's just an envelope that says "clips". 280 00:32:33,000 --> 00:32:36,958 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 281 00:32:43,000 --> 00:32:46,958 No. Not the napkin. No, no, no! 282 00:32:47,042 --> 00:32:49,542 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 283 00:32:49,667 --> 00:32:51,000 Open your mouth! 284 00:32:52,667 --> 00:32:56,625 Open it wider, mom! 285 00:32:57,792 --> 00:33:00,333 It all fit before. 286 00:33:46,917 --> 00:33:48,625 Did Robert send you? 287 00:33:49,625 --> 00:33:50,917 No. 288 00:33:51,083 --> 00:33:54,583 How did you survive? I left you burning like a torch. 289 00:33:58,542 --> 00:34:01,375 He saved me. 290 00:34:02,917 --> 00:34:05,000 Get me out of here! 291 00:34:05,083 --> 00:34:07,125 I'll go anywhere with you! 292 00:34:08,625 --> 00:34:10,417 You're saying that... 293 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 because I'm on top of you. 294 00:34:13,125 --> 00:34:14,458 No! 295 00:34:15,083 --> 00:34:18,708 Ask me for anything! 296 00:34:18,750 --> 00:34:21,750 What can you give me, apart from a great fuck? 297 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 I don't know. Lots of things! 298 00:34:24,875 --> 00:34:26,500 I'll do whatever you want. 299 00:34:28,792 --> 00:34:30,833 You could help me with Robert. 300 00:34:30,958 --> 00:34:32,750 How do you get on with him now? 301 00:34:33,667 --> 00:34:35,208 Great. 302 00:34:36,042 --> 00:34:38,417 - Great? - Yes. 303 00:34:38,875 --> 00:34:42,250 - And he still locks you in? - You know what he's like! 304 00:34:42,333 --> 00:34:43,792 Yes. 305 00:34:45,625 --> 00:34:47,875 I'll take you with me. 306 00:34:48,000 --> 00:34:49,958 That might soften his heart and he'll fix my face. 307 00:34:51,042 --> 00:34:55,417 If you kidnap me, you can ask him for anything! 308 00:34:57,000 --> 00:34:59,667 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 309 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 Listen... 310 00:35:06,708 --> 00:35:07,667 What? 311 00:35:07,750 --> 00:35:10,042 Iets fuck in the garden, please! 312 00:35:10,125 --> 00:35:14,042 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 313 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 This tiger wants a bed. 314 00:35:22,917 --> 00:35:24,625 Don't you like it? 315 00:35:24,958 --> 00:35:26,417 You're hurting me. 316 00:35:27,125 --> 00:35:28,667 It's very big. 317 00:35:28,792 --> 00:35:31,542 It's like it always was. It used to drive you crazy. 318 00:35:32,083 --> 00:35:33,042 Yes... 319 00:35:33,042 --> 00:35:35,708 and it still does. It drives me crazy! 320 00:35:35,958 --> 00:35:40,542 Shut up! You're weird, you're distracting me. 321 00:36:54,167 --> 00:36:55,833 Kill her! 322 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 Kill them both! 323 00:37:28,083 --> 00:37:31,333 As children, they played at killing each other. 324 00:37:32,542 --> 00:37:35,917 I knew that one day they'd do it for real. 325 00:37:38,000 --> 00:37:40,125 The tiger and Robert? 326 00:37:40,750 --> 00:37:42,167 Yes. 327 00:37:42,875 --> 00:37:44,458 They're brothers... 328 00:37:45,458 --> 00:37:47,583 but they don't know it. 329 00:37:48,333 --> 00:37:50,667 At least I've never told them. 330 00:37:52,708 --> 00:37:56,375 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 331 00:37:57,458 --> 00:38:02,250 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 332 00:38:02,625 --> 00:38:07,708 Their fathers were very different but both were born insane. 333 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 It's my fault. 334 00:38:18,667 --> 00:38:21,958 I've got insanity in my entrails. 335 00:38:22,500 --> 00:38:25,167 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 336 00:38:25,292 --> 00:38:27,583 Mrs. Ledgard was sterile... 337 00:38:28,167 --> 00:38:32,750 and when my Robert was born, they kept him... 338 00:38:34,625 --> 00:38:37,375 and said she'd given birth to him. 339 00:38:39,417 --> 00:38:43,083 But I was the one who looked after him from the day he was born. 340 00:38:45,208 --> 00:38:48,083 Zeca spoke to me as if he knew me. 341 00:38:48,250 --> 00:38:52,417 He mistook you for Gal, Robert's wife. 342 00:38:54,458 --> 00:38:58,208 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 343 00:39:00,500 --> 00:39:04,167 When he was seven, he started transporting drugs. 344 00:39:04,292 --> 00:39:08,333 I never saw him. He grew up on the street. 345 00:39:10,750 --> 00:39:17,958 About twelve years ago Zeca came back to the house. 346 00:39:19,042 --> 00:39:21,958 He was on the run and asked us for shelter. 347 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 348 00:39:26,542 --> 00:39:29,667 she took a fancy to him... 349 00:39:29,833 --> 00:39:32,292 and they ended up running away together. 350 00:39:34,583 --> 00:39:37,042 Their car crashed, 351 00:39:37,708 --> 00:39:39,875 Zeca survived and ran away. 352 00:39:41,625 --> 00:39:43,542 But she... 353 00:39:46,500 --> 00:39:52,833 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 354 00:39:56,583 --> 00:40:00,292 He snatched her back from death at the last minute. 355 00:40:02,583 --> 00:40:08,208 He worked day and night. He did endless research. 356 00:40:08,625 --> 00:40:10,208 He didn't sleep. 357 00:40:12,583 --> 00:40:16,917 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 358 00:40:17,042 --> 00:40:19,458 covered with gauzes. 359 00:40:20,417 --> 00:40:24,250 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 360 00:40:25,792 --> 00:40:28,625 After the accident, we lived like vampires... 361 00:40:30,458 --> 00:40:33,667 in total darkness and with no mirrors. 362 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 To everyone's surprise... 363 00:40:38,625 --> 00:40:41,625 after several endless months, Gal started to improve. 364 00:40:43,708 --> 00:40:46,875 The things that a madman's love can do! 365 00:40:51,667 --> 00:40:53,833 One day... 366 00:40:55,375 --> 00:40:58,708 when she could finally stand unaided... 367 00:41:00,375 --> 00:41:03,958 Gal heard Norma's voice in the distance... 368 00:41:04,667 --> 00:41:08,375 singing a song that she had taught her. 369 00:41:10,708 --> 00:41:13,375 And she got emotional. 370 00:41:15,000 --> 00:41:20,333 For the first time in many months, she got emotional. 371 00:41:21,583 --> 00:41:23,083 And it was... 372 00:41:23,917 --> 00:41:27,208 like feeling she was alive again. 373 00:42:04,083 --> 00:42:06,750 When she opened the window... 374 00:42:08,292 --> 00:42:12,333 she suddenly saw her image reflected in the glass. 375 00:42:20,292 --> 00:42:23,167 She didn't look human. 376 00:42:23,750 --> 00:42:26,167 She was a cinder. 377 00:42:29,917 --> 00:42:32,542 She gave a scream that echoed through the house... 378 00:42:32,708 --> 00:42:34,875 and threw herself out the window. 379 00:42:47,458 --> 00:42:50,458 Years later, little Norma... 380 00:42:51,500 --> 00:42:54,542 went in search of her mother... 381 00:42:55,792 --> 00:42:59,708 along the same road her mother had taken. 382 00:43:02,625 --> 00:43:04,792 Through the window. 383 00:43:44,417 --> 00:43:47,625 - What did you do with the body? - I buried it well. 384 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Did you pray? 385 00:43:49,333 --> 00:43:52,583 Yes. Everything you told me. 386 00:43:57,792 --> 00:43:59,667 Shall we go inside? 387 00:44:38,250 --> 00:44:41,042 Do you mind if we leave it 388 00:44:41,125 --> 00:44:42,750 for tomorrow? 389 00:44:44,208 --> 00:44:47,208 The tiger really messed me up. 390 00:44:48,042 --> 00:44:49,875 As you wish. 391 00:44:53,750 --> 00:44:55,375 But hold me! 392 00:45:02,375 --> 00:45:04,875 Don't worry, I'll wait. 393 00:45:05,750 --> 00:45:08,625 I don't want you to feel uncomfortable. 394 00:45:09,083 --> 00:45:10,625 Thank you! 395 00:45:26,125 --> 00:45:28,500 I'm falling asleep. 396 00:45:36,000 --> 00:45:38,042 Sleep, my love. 397 00:45:58,500 --> 00:46:00,250 SIX YEARS EARLIER 398 00:46:32,458 --> 00:46:34,833 Thank you. I owe this wedding to you. 399 00:46:34,917 --> 00:46:37,542 Don't exaggerate. Nico adores you. 400 00:46:39,958 --> 00:46:42,583 Without your help, he'd adore me less. 401 00:46:42,708 --> 00:46:45,125 - Congratulations! - Thank you. 402 00:46:51,875 --> 00:46:54,750 Your daughter is getting on well with my nieces. 403 00:46:55,458 --> 00:46:57,208 She seems much better... 404 00:46:57,375 --> 00:47:00,083 At least she isn't afraid of people now. 405 00:47:00,667 --> 00:47:03,792 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 406 00:47:03,875 --> 00:47:07,208 She's great! And she's having a wonderful time. 407 00:47:21,125 --> 00:47:22,625 To you! 408 00:48:14,042 --> 00:48:16,583 You've had him long enough, it's my turn. 409 00:48:16,625 --> 00:48:18,250 Enjoy him, darling. 410 00:48:30,792 --> 00:48:32,208 Excuse me. 411 00:50:41,542 --> 00:50:43,208 Norma! 412 00:50:43,333 --> 00:50:44,875 Norma! 413 00:50:45,292 --> 00:50:47,042 Norma! 414 00:50:47,250 --> 00:50:48,875 Norma! 415 00:50:49,042 --> 00:50:50,625 Norma! 416 00:50:50,833 --> 00:50:54,292 Sweetheart, it's me! 417 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 There, there! 418 00:52:09,792 --> 00:52:11,000 What about this one? 419 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Yes, but... 420 00:52:12,375 --> 00:52:13,542 no. 421 00:52:13,667 --> 00:52:14,792 And it looks a bit old. 422 00:52:14,875 --> 00:52:17,083 It's not old, it's vintage. 423 00:52:17,167 --> 00:52:19,625 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 424 00:52:19,708 --> 00:52:22,208 No flowers. Something like this? 425 00:52:22,333 --> 00:52:23,833 Not stripes either. 426 00:52:23,958 --> 00:52:25,333 No stripes. 427 00:52:36,542 --> 00:52:38,083 Something graphic? 428 00:52:38,208 --> 00:52:40,833 Graphic? Like this? 429 00:52:40,875 --> 00:52:42,833 I'll come back another day. 430 00:52:42,917 --> 00:52:46,042 Yes, do that, you're dopey today. 431 00:52:49,917 --> 00:52:51,083 Cristina... 432 00:52:52,083 --> 00:52:54,083 Here. On the house. 433 00:52:54,167 --> 00:52:56,083 Put it on and we'll go partying. 434 00:52:56,208 --> 00:52:57,750 I'm meeting my girlfriend. 435 00:52:57,917 --> 00:53:00,500 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 436 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 It'll look great on you. 437 00:53:04,333 --> 00:53:06,333 If you like it so much, wear it yourself. 438 00:53:07,458 --> 00:53:09,167 You're so mistaken! 439 00:53:09,250 --> 00:53:11,167 Because I don't like men? 440 00:53:11,417 --> 00:53:13,542 Because you don't like me. 441 00:53:14,208 --> 00:53:15,792 In any case... 442 00:53:16,250 --> 00:53:19,625 I've got pills to get you in the mood. 443 00:53:19,750 --> 00:53:21,792 You shouldn't take that shit. 444 00:53:24,958 --> 00:53:27,042 Vicente, leave Cristina alone! 445 00:53:27,833 --> 00:53:29,375 I'm off. 446 00:53:29,833 --> 00:53:31,208 Where to? 447 00:53:31,333 --> 00:53:32,708 Home, to get changed. 448 00:53:32,792 --> 00:53:34,042 How come? 449 00:53:34,625 --> 00:53:35,667 I'm meeting my pals. 450 00:53:35,750 --> 00:53:38,292 I think we're going to Casilda's party. 451 00:53:38,500 --> 00:53:39,542 Were you invited? 452 00:53:39,625 --> 00:53:41,708 Jorge knows one of the nieces. 453 00:53:41,792 --> 00:53:43,542 We're just going to the dance. 454 00:53:44,417 --> 00:53:46,833 Well? Are you coming? 455 00:53:47,083 --> 00:53:49,250 Leave her alone, you pain. 456 00:53:51,167 --> 00:53:52,500 Good afternoon. 457 00:53:52,667 --> 00:53:54,125 Hello. 458 00:53:55,458 --> 00:53:57,583 My wife has left us... 459 00:53:57,667 --> 00:54:00,208 and I was wondering if you'd want her clothes. 460 00:54:01,042 --> 00:54:03,250 - Josefina? - Yes. 461 00:54:04,792 --> 00:54:06,167 Well... 462 00:54:06,375 --> 00:54:08,583 we don't have anything for fat women... 463 00:54:10,125 --> 00:54:14,792 If you're interested, I'll let you check them out. 464 00:54:14,875 --> 00:54:16,542 They're very nice. 465 00:54:16,875 --> 00:54:18,875 We'll look at them and let you know. 466 00:54:19,000 --> 00:54:22,583 - Of course. - It's this, right? 467 00:54:22,625 --> 00:54:23,583 Yes. It's heavy. 468 00:54:23,667 --> 00:54:25,083 It certainly is. 469 00:54:25,167 --> 00:54:26,542 But... 470 00:54:26,958 --> 00:54:29,250 did she leave or has she disappeared? 471 00:54:29,458 --> 00:54:31,417 Both things. To be honest... 472 00:54:31,500 --> 00:54:34,500 she does it regularly. We're used to it. 473 00:54:34,583 --> 00:54:36,292 So the next time she does it... 474 00:54:36,375 --> 00:54:39,458 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 475 00:55:25,667 --> 00:55:28,167 I'll show you the garden. 476 00:55:28,250 --> 00:55:31,000 What a party! 477 00:55:31,125 --> 00:55:32,583 Fresh air! 478 00:55:34,333 --> 00:55:37,375 You're all stoners! 479 00:55:40,542 --> 00:55:42,250 I'm Vicente. 480 00:55:43,125 --> 00:55:44,708 I'm Norma. 481 00:55:48,833 --> 00:55:50,625 Your friends have gone. 482 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 All the better, right? 483 00:56:07,292 --> 00:56:08,792 Are you stoned? 484 00:56:09,500 --> 00:56:10,917 Stoned? 485 00:56:11,417 --> 00:56:13,375 Have you taken any pills? 486 00:56:14,083 --> 00:56:15,875 Yes. 487 00:56:16,500 --> 00:56:18,500 Cipralex 20... 488 00:56:19,458 --> 00:56:22,292 100 mg of Deprax... 489 00:56:23,583 --> 00:56:25,667 2 g of Trankimazin. 490 00:56:25,750 --> 00:56:27,417 I don't take Rohipnol now. 491 00:56:27,792 --> 00:56:30,250 And Lyrica, of course. 492 00:56:30,375 --> 00:56:31,667 Shit! 493 00:56:31,792 --> 00:56:33,750 I'm high as hell too. 494 00:56:33,875 --> 00:56:35,208 High? 495 00:56:35,667 --> 00:56:37,083 Yes. 496 00:56:42,083 --> 00:56:44,000 You're not from here, are you? 497 00:56:44,125 --> 00:56:46,208 No. Are you? 498 00:56:46,500 --> 00:56:49,125 Yes, but I want to get away... 499 00:57:08,167 --> 00:57:10,958 I'm sick of these high heels! 500 00:57:16,875 --> 00:57:18,458 And this jacket! 501 00:57:19,958 --> 00:57:23,875 All these clothes give me claustrophobia. 502 00:57:24,292 --> 00:57:28,083 If I could, I'd go naked all the time. 503 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 Wait. 504 00:57:32,625 --> 00:57:34,333 I'll leave you naked. 505 00:58:14,625 --> 00:58:16,375 You're so pretty... 506 00:58:18,250 --> 00:58:19,792 and different. 507 00:58:21,958 --> 00:58:23,667 I'm different too. 508 00:58:24,042 --> 00:58:26,125 Are you in treatment too? 509 00:58:27,917 --> 00:58:29,000 No. 510 00:58:29,083 --> 00:58:31,125 Do you think I should be? 511 00:58:31,208 --> 00:58:32,625 I don't know. 512 00:58:33,292 --> 00:58:36,833 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 513 00:58:37,000 --> 00:58:38,333 "I Need To Love". 514 00:58:38,417 --> 00:58:40,375 This is also for the bride... 515 00:58:40,500 --> 00:58:42,250 with all my affection. 516 00:59:41,750 --> 00:59:47,042 No! 517 00:59:51,917 --> 00:59:53,958 Shut up! 518 00:59:56,417 --> 00:59:58,583 Stop! 519 01:01:32,875 --> 01:01:34,417 Cristina... 520 01:01:34,542 --> 01:01:37,792 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 521 01:01:38,083 --> 01:01:39,458 Yes... 522 01:01:39,542 --> 01:01:41,333 but where are you going? 523 01:01:41,417 --> 01:01:44,375 I don't know. I'm sick of the town. 524 01:01:44,542 --> 01:01:46,125 That's because of all the stuff you take. 525 01:01:46,167 --> 01:01:47,667 I haven't taken anything in a week. 526 01:01:47,750 --> 01:01:49,375 Then it's because of that. 527 01:01:50,125 --> 01:01:52,250 So should I take it or not? 528 01:01:52,292 --> 01:01:53,833 It's best not to. 529 01:01:55,750 --> 01:01:57,292 I'm going out. 530 01:01:57,750 --> 01:01:59,667 Now? Without finishing it? 531 01:01:59,708 --> 01:02:00,667 Yes. 532 01:02:03,167 --> 01:02:05,958 Are you coming for supper or will you be late? 533 01:02:06,042 --> 01:02:08,750 I'll be home for supper, I just need some air. 534 01:02:08,792 --> 01:02:11,833 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 535 01:02:13,083 --> 01:02:15,125 Are you leaving that mess? 536 01:02:15,167 --> 01:02:17,625 I'll finish it tomorrow. 537 01:03:12,000 --> 01:03:15,208 What are you doing, asshole? Are you crazy? 538 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 Son of a bitch! 539 01:03:58,667 --> 01:04:01,083 Bastard! 540 01:04:09,250 --> 01:04:10,792 Are you crazy? 541 01:04:11,042 --> 01:04:14,208 Don't shoot! 542 01:06:10,250 --> 01:06:12,375 Help! 543 01:06:16,542 --> 01:06:18,042 Help! 544 01:06:30,375 --> 01:06:31,792 Come in. 545 01:06:33,750 --> 01:06:35,083 Sit down, please. 546 01:06:37,042 --> 01:06:38,458 Thank you. 547 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 I was told there's news. 548 01:06:43,667 --> 01:06:48,083 {\an8}·ئؤلث¹جطہ×خھخ÷°àرہز»لµ½ا 549 01:06:43,667 --> 01:06:48,083 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 550 01:06:49,750 --> 01:06:51,333 And the body? 551 01:06:51,750 --> 01:06:53,083 Nothing. 552 01:06:53,583 --> 01:06:55,750 It must have been washed out to sea. 553 01:07:00,333 --> 01:07:02,125 We're very sorry, ma'am. 554 01:07:03,333 --> 01:07:05,042 My son is alive. 555 01:07:06,708 --> 01:07:09,875 - As we said... - Yes, you found the bike... 556 01:07:09,917 --> 01:07:11,542 but my son? 557 01:07:13,042 --> 01:07:15,542 He could have been kidnapped. 558 01:07:18,208 --> 01:07:21,583 Until his body appears, you must keep looking, please! 559 01:07:21,667 --> 01:07:23,625 We've talked about this already, ma'am. 560 01:07:23,708 --> 01:07:27,750 You have to keep looking. My son is alive! 561 01:07:27,833 --> 01:07:30,417 If he is, he's far away. 562 01:07:32,583 --> 01:07:35,792 All his friends that were questioned, even your assistant... 563 01:07:35,875 --> 01:07:39,083 all say he was fed up and wanted to leave. 564 01:07:39,125 --> 01:07:40,875 But he said he'd be home for supper. 565 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 Cristina heard him. 566 01:07:42,417 --> 01:07:45,875 If he didn't call me, it's because something happened. 567 01:08:03,167 --> 01:08:05,125 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 568 01:08:19,750 --> 01:08:23,458 It's me, Norma. It's dad. 569 01:08:26,500 --> 01:08:28,583 Norma... 570 01:08:30,458 --> 01:08:31,500 Sweetheart... 571 01:08:31,542 --> 01:08:32,792 Sweetheart... 572 01:08:32,875 --> 01:08:35,833 I won't touch you. 573 01:08:38,125 --> 01:08:39,708 Where are you going? 574 01:08:46,625 --> 01:08:48,333 Where are you going? 575 01:08:56,292 --> 01:08:58,375 Norma, love. 576 01:09:02,875 --> 01:09:03,958 Everything OK? 577 01:09:04,000 --> 01:09:06,417 Yes. 578 01:09:11,042 --> 01:09:12,792 It's me, Norma. 579 01:09:12,875 --> 01:09:15,208 You can come out, the men have gone. 580 01:09:15,333 --> 01:09:19,375 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 581 01:09:19,458 --> 01:09:20,958 We tried... 582 01:09:21,500 --> 01:09:24,625 but she can't stand any kind of fitted clothing. 583 01:09:24,708 --> 01:09:26,375 She rips it off. 584 01:09:28,167 --> 01:09:32,250 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 585 01:09:33,375 --> 01:09:36,667 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 586 01:09:36,833 --> 01:09:38,917 And she gets worse when she sees you. 587 01:09:39,000 --> 01:09:42,042 In her mind, she's convinced you attacked her. 588 01:09:42,167 --> 01:09:43,542 I just found her lying there! 589 01:09:43,625 --> 01:09:46,000 Why can't you get that into her head? 590 01:09:46,083 --> 01:09:48,833 She identifies you with the rapist. 591 01:09:49,917 --> 01:09:51,208 Maybe... 592 01:09:51,292 --> 01:09:54,167 we let her out too soon. 593 01:09:54,333 --> 01:09:56,958 It was your idea that she should socialize. 594 01:09:57,000 --> 01:09:59,625 She was getting over her social phobia. 595 01:09:59,750 --> 01:10:00,792 How could I know... 596 01:10:00,833 --> 01:10:03,792 someone would try to rape her while she was with you. 597 01:11:29,792 --> 01:11:34,667 Over here! Please! Get me out of here! 598 01:11:34,750 --> 01:11:37,667 Help! Get me out of here! 599 01:11:38,833 --> 01:11:42,417 I'm thirsty and I'm starving. 600 01:11:42,833 --> 01:11:44,625 You'll eat and drink now. 601 01:11:44,708 --> 01:11:47,833 I haven't done anything! This is a mistake! 602 01:11:47,958 --> 01:11:51,042 Possibly. Everyone makes mistakes. 603 01:11:52,000 --> 01:11:54,792 Come over here, you bastard, and set me free! 604 01:12:06,208 --> 01:12:07,583 Turn around! 605 01:12:38,542 --> 01:12:41,083 I'm chaining you nearer to the table. 606 01:12:41,208 --> 01:12:44,500 But, why? I haven't done anything. 607 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 You'll be more comfortable there. 608 01:13:24,875 --> 01:13:26,375 Eat. 609 01:13:27,792 --> 01:13:29,208 Thank you! 610 01:13:35,208 --> 01:13:37,458 Sorry if I annoyed you the other day. 611 01:13:38,292 --> 01:13:40,750 I've been alone for so long. 612 01:13:43,625 --> 01:13:46,833 Wait, please! Don't go! 613 01:13:50,875 --> 01:13:53,042 Please, don't go! 614 01:13:53,208 --> 01:13:55,250 We have to talk. 615 01:14:23,208 --> 01:14:24,667 My condolences. 616 01:14:28,167 --> 01:14:30,167 We did what we could. 617 01:14:30,458 --> 01:14:32,958 It wasn't enough and you did it very badly. 618 01:14:33,083 --> 01:14:34,958 I'm going to report the hospital, and you in particular... 619 01:14:35,042 --> 01:14:36,667 for homicidal negligence. 620 01:14:36,708 --> 01:14:39,458 - Please, this isn't the place. - Please... 621 01:14:43,167 --> 01:14:45,000 You really want to work today? 622 01:14:45,083 --> 01:14:46,250 Yes. 623 01:14:46,375 --> 01:14:49,500 You should rest and try to forget. 624 01:14:49,583 --> 01:14:52,667 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 625 01:14:52,750 --> 01:14:55,250 - Call the whole team. - OK. 626 01:15:13,375 --> 01:15:15,375 My mother will be very worried. 627 01:15:16,125 --> 01:15:18,625 I never stay away without calling her. 628 01:15:28,542 --> 01:15:30,625 You have a daughter, haven't you? 629 01:15:36,708 --> 01:15:38,458 Why do you say that? 630 01:15:40,042 --> 01:15:41,958 The toys... 631 01:15:42,042 --> 01:15:43,792 My daughter is dead. 632 01:15:45,583 --> 01:15:48,167 We buried her today. 633 01:15:50,750 --> 01:15:52,667 I'm sorry. 634 01:16:01,750 --> 01:16:04,417 And now, some aftershave. 635 01:16:07,125 --> 01:16:09,167 Why did you shave me? 636 01:16:09,625 --> 01:16:11,625 That's a good question. 637 01:17:05,042 --> 01:17:06,042 Yes? 638 01:17:06,083 --> 01:17:07,458 It's us. 639 01:17:07,583 --> 01:17:09,000 I'll let you in. 640 01:17:28,125 --> 01:17:29,708 If he says we're late, 641 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 say there were two accidents on the road 642 01:17:32,250 --> 01:17:34,125 You know how he is about punctuality. 643 01:17:37,583 --> 01:17:39,208 Good evening. 644 01:17:39,292 --> 01:17:40,625 You're late. 645 01:17:40,792 --> 01:17:42,625 There were two accidents on the road. 646 01:17:43,042 --> 01:17:45,708 Here's the paperwork and envelopes. 647 01:17:45,792 --> 01:17:48,125 When you're ready, we'll start. 648 01:17:48,625 --> 01:17:52,500 Two accidents, one near that town... 649 01:18:33,292 --> 01:18:36,792 He's very young. He looks like a boy. 650 01:18:37,583 --> 01:18:39,292 He isn't. 651 01:18:40,042 --> 01:18:43,208 He's 27 and he knows exactly what he wants. 652 01:18:43,333 --> 01:18:46,333 It's a particularly confidential case. 653 01:19:21,833 --> 01:19:23,792 What's happened? 654 01:19:28,417 --> 01:19:30,375 What did you do to me? 655 01:19:31,042 --> 01:19:33,292 A vaginoplasty 656 01:19:42,583 --> 01:19:44,458 No... 657 01:20:31,333 --> 01:20:33,958 Listen carefully to what I'm going to say. 658 01:20:34,042 --> 01:20:35,667 It's very important. 659 01:20:38,000 --> 01:20:41,333 As you've just seen, the operation was successful... 660 01:20:41,542 --> 01:20:46,292 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 661 01:20:46,375 --> 01:20:49,542 But don't worry, it's easy to prevent that. 662 01:20:49,792 --> 01:20:51,083 You... 663 01:20:52,375 --> 01:20:55,208 You have to keep the new orifice open... 664 01:20:55,292 --> 01:20:58,667 and manage, bit by bit, to make it deeper. 665 01:20:59,792 --> 01:21:04,417 Think that your life depends on that orifice... 666 01:21:04,500 --> 01:21:06,875 that you breathe through it. 667 01:21:08,583 --> 01:21:09,958 In this case... 668 01:21:11,542 --> 01:21:14,750 there are several dilators of different sizes. 669 01:21:17,250 --> 01:21:21,625 Start by inserting the smallest one. 670 01:21:23,958 --> 01:21:26,208 It will hurt at first... 671 01:21:27,042 --> 01:21:29,583 but in a few months... 672 01:21:29,708 --> 01:21:32,792 the largest one will fit without any effort... 673 01:21:32,917 --> 01:21:34,625 and the skin... 674 01:21:34,792 --> 01:21:38,875 will be perfectly healed. 675 01:21:47,333 --> 01:21:50,958 This is very good. 676 01:21:52,750 --> 01:21:55,208 How long have you been using the last dilator? 677 01:21:55,292 --> 01:21:56,958 Four weeks. 678 01:21:57,292 --> 01:21:58,833 Can I go now? 679 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 - Go where? - Home. 680 01:22:02,333 --> 01:22:04,292 But we've just started. 681 01:22:19,208 --> 01:22:21,167 What else are you going to do? 682 01:22:23,208 --> 01:22:25,833 You'll see, when the time comes. 683 01:22:28,000 --> 01:22:30,292 Why are you doing this? 684 01:22:38,167 --> 01:22:40,708 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 685 01:22:41,875 --> 01:22:44,417 In that spectacular house? 686 01:22:45,792 --> 01:22:50,042 I'm Norma's father. She was the child you raped. 687 01:22:51,625 --> 01:22:53,667 I don't think I actually raped her. 688 01:22:53,708 --> 01:22:58,042 You "don't think"? Have you lost your memory? 689 01:22:59,000 --> 01:23:03,875 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 690 01:23:03,917 --> 01:23:08,458 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 691 01:23:08,542 --> 01:23:10,333 What are you going to do now? 692 01:23:31,375 --> 01:23:35,167 It's a pity you can't see your whole body. 693 01:23:39,000 --> 01:23:42,458 They don't seem pneumatic now, do they? 694 01:23:42,542 --> 01:23:46,750 They're like drops of water sliding along a glass surface. 695 01:23:55,583 --> 01:23:58,458 The marks on your skin will disappear. 696 01:23:59,083 --> 01:24:01,542 There's still work to do. 697 01:24:02,625 --> 01:24:07,083 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 698 01:24:09,833 --> 01:24:14,583 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 699 01:24:14,667 --> 01:24:18,000 It'll also give you support and mold you. 700 01:24:18,667 --> 01:24:22,958 Get used to wearing it all the time... 701 01:24:24,250 --> 01:24:25,750 like a second skin. 702 01:24:27,167 --> 01:24:28,708 Put it on. 703 01:25:14,208 --> 01:25:16,500 Will you zip me up, please? 704 01:25:36,958 --> 01:25:38,292 Bitch! 705 01:26:26,917 --> 01:26:28,292 Stop! 706 01:26:29,583 --> 01:26:32,083 Give me the key or I'll come up and stab you! 707 01:26:34,208 --> 01:26:35,917 Stay where you are! 708 01:26:51,792 --> 01:26:53,625 I'll slit my throat... 709 01:26:53,667 --> 01:26:55,750 and then you'll have no toy! 710 01:26:56,917 --> 01:26:58,667 You wouldn't dare. 711 01:27:33,667 --> 01:27:35,458 We were lucky. 712 01:27:37,208 --> 01:27:39,000 SEVERAL WEEKS LATER 713 01:28:22,917 --> 01:28:25,708 I can't keep calling you Vicente. 714 01:28:28,708 --> 01:28:33,042 From today, your name is Vera. 715 01:30:20,167 --> 01:30:22,583 I don't know if you're there. 716 01:30:22,667 --> 01:30:25,083 I'm returning the makeup book and the makeup. 717 01:30:25,167 --> 01:30:26,833 Do what you want with them. 718 01:30:49,625 --> 01:30:52,208 ...and you can practice it anywhere... 719 01:30:52,250 --> 01:30:55,125 on a hospital bed, in jail. 720 01:31:15,708 --> 01:31:18,917 There's a place where you can take refuge... 721 01:31:19,375 --> 01:31:22,167 a place inside you... 722 01:31:22,250 --> 01:31:24,042 a place to which... 723 01:31:24,125 --> 01:31:26,458 no one else has access... 724 01:31:26,500 --> 01:31:29,167 a place that no one can destroy. 725 01:31:29,708 --> 01:31:32,000 To access that place there is yoga... 726 01:31:32,250 --> 01:31:35,167 an ancient technique. 727 01:31:36,042 --> 01:31:39,542 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquility... 728 01:31:39,583 --> 01:31:41,208 freedom. 729 01:31:41,333 --> 01:31:43,042 But you must practice it... 730 01:31:43,125 --> 01:31:45,750 continuously, intensely... 731 01:31:45,833 --> 01:31:50,167 and then you'll achieve it. 732 01:31:50,625 --> 01:31:52,625 YOGA BOOKS 733 01:32:53,958 --> 01:32:55,875 My Cigarral! 734 01:32:56,708 --> 01:32:58,625 I missed it so much! 735 01:33:00,167 --> 01:33:02,875 These four years seemed eternal! 736 01:33:03,000 --> 01:33:06,708 - Was it that long? - Four years and two months. 737 01:33:07,250 --> 01:33:09,917 I thought you'd forgotten me. 738 01:33:10,750 --> 01:33:12,458 I thought that... 739 01:33:12,625 --> 01:33:15,875 at least you'd have called me when Norma died. 740 01:33:16,417 --> 01:33:18,583 My poor child. 741 01:33:18,833 --> 01:33:20,917 To throw herself out the window! 742 01:33:21,042 --> 01:33:23,458 I'd rather not talk about it. 743 01:33:24,125 --> 01:33:26,000 As you wish. 744 01:33:27,000 --> 01:33:29,417 But I'm going to miss her so much! 745 01:33:31,250 --> 01:33:33,208 Let's go to the kitchen. 746 01:33:33,625 --> 01:33:35,042 I'm parched. 747 01:33:39,083 --> 01:33:41,042 Don't look at the surfaces. 748 01:33:42,833 --> 01:33:45,167 Everything has to be cleaned. 749 01:33:45,375 --> 01:33:48,917 Call the agency and hire the help you need. 750 01:33:49,250 --> 01:33:51,625 You've installed more televisions. 751 01:33:51,750 --> 01:33:56,042 They're not televisions. It's to control a patient. 752 01:33:56,167 --> 01:33:57,958 I'll explain. 753 01:33:58,833 --> 01:34:01,333 From now on, you'll look after her. 754 01:34:01,417 --> 01:34:05,333 But you don't have to go into her room. She cleans it. 755 01:34:07,333 --> 01:34:11,333 - Are there more patients - No. She's the only one. 756 01:34:32,083 --> 01:34:33,792 You've put on your uniform. 757 01:34:34,500 --> 01:34:36,958 You don't have to wear it. 758 01:34:37,000 --> 01:34:38,542 I like the uniform... 759 01:34:38,667 --> 01:34:41,292 because it means we're together again. 760 01:34:49,208 --> 01:34:50,708 Who is she? 761 01:34:51,958 --> 01:34:54,083 I told you. Her name's Vera. 762 01:34:54,875 --> 01:34:56,625 What's she doing? 763 01:34:57,500 --> 01:34:59,208 She's writing on the wall. 764 01:34:59,333 --> 01:35:01,625 I can see that. 765 01:35:03,375 --> 01:35:05,208 It smells of croquettes. 766 01:35:07,625 --> 01:35:09,833 She called me on the intercom... 767 01:35:09,958 --> 01:35:12,750 and asked who I was and what day it was. 768 01:35:13,125 --> 01:35:16,083 When I told her she started writing on the wall. 769 01:35:17,750 --> 01:35:20,708 I don't want her to take liberties with you. 770 01:35:21,333 --> 01:35:25,667 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 771 01:35:26,500 --> 01:35:28,792 She reminds me of someone. 772 01:35:28,917 --> 01:35:32,583 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 773 01:35:32,708 --> 01:35:36,917 Yes, but her more so. The face is the same. 774 01:35:48,125 --> 01:35:51,583 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 775 01:36:03,917 --> 01:36:06,625 OPIUM HELPS ME FORGET. 776 01:36:19,583 --> 01:36:21,833 BACK TO THE PRESENT 777 01:36:26,458 --> 01:36:29,250 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 778 01:36:31,542 --> 01:36:34,167 Don't look at me like that. I won't hurt you. 779 01:36:34,292 --> 01:36:36,083 I don't trust you. 780 01:36:36,417 --> 01:36:39,625 If you did, it would be much easier for the three of us. 781 01:36:40,917 --> 01:36:42,458 Pass me the tray. 782 01:36:42,542 --> 01:36:45,583 No. I'll take it up. 783 01:36:50,083 --> 01:36:52,583 Just put it in the dumbwaiter. 784 01:36:53,958 --> 01:36:55,458 Thank you. 785 01:37:58,000 --> 01:37:59,750 Good morning. 786 01:38:05,542 --> 01:38:07,250 Breakfast. 787 01:38:10,750 --> 01:38:12,542 Thank you. 788 01:38:22,458 --> 01:38:24,333 Where's Marilia? 789 01:38:24,500 --> 01:38:26,542 In the kitchen, grumbling. 790 01:38:27,583 --> 01:38:30,917 She doesn't like anyone else looking after you. 791 01:38:41,417 --> 01:38:43,083 Last night... 792 01:38:43,917 --> 01:38:45,792 before we went to bed... 793 01:38:45,917 --> 01:38:48,833 we talked a lot and we made a promise. 794 01:38:50,375 --> 01:38:53,667 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 795 01:38:55,625 --> 01:38:58,750 You promised me that there'd be no more locked doors... 796 01:38:59,542 --> 01:39:02,167 that I could see all the TV channels... 797 01:39:03,333 --> 01:39:05,458 that I was free. 798 01:39:07,583 --> 01:39:10,625 And I promised you that I'd never leave you. 799 01:39:11,875 --> 01:39:13,833 Don't let me down. 800 01:39:14,417 --> 01:39:16,875 It's all I have, Robert. 801 01:39:17,500 --> 01:39:19,750 Your promise and mine. 802 01:39:29,125 --> 01:39:31,875 Have you really thought about what we're going to do? 803 01:39:33,000 --> 01:39:36,458 When we're in the streets she could push me and run off. 804 01:39:36,542 --> 01:39:38,292 She promised not to. 805 01:39:38,375 --> 01:39:41,625 And you believe her? You're like a child. 806 01:39:42,167 --> 01:39:46,000 You were always like that with women. And look where it got you! 807 01:39:46,042 --> 01:39:47,625 That's enough! 808 01:39:50,667 --> 01:39:52,917 I'm sorry I took so long. 809 01:39:53,833 --> 01:39:56,833 I've put on high heels to practice. 810 01:39:57,292 --> 01:40:00,750 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 811 01:40:00,917 --> 01:40:02,500 Thank you. 812 01:40:18,500 --> 01:40:20,167 Come along, child! 813 01:40:26,625 --> 01:40:28,667 Have you a problem with me? 814 01:40:29,208 --> 01:40:32,500 No, but as you can see I'm very busy. 815 01:40:34,250 --> 01:40:37,625 I want to talk about the clinic. 816 01:40:37,833 --> 01:40:39,833 I told you on the phone. 817 01:40:40,708 --> 01:40:42,333 After talking to the president... 818 01:40:42,417 --> 01:40:45,917 I decided to stop using the house as a clinic. 819 01:40:47,667 --> 01:40:50,583 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 820 01:40:50,667 --> 01:40:52,292 It's not just that. 821 01:40:52,583 --> 01:40:56,375 I've got other plans that don't include operating. 822 01:40:58,083 --> 01:41:01,667 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 823 01:41:01,750 --> 01:41:04,583 I'm speaking for all the team. 824 01:41:04,708 --> 01:41:07,542 Our main patients love the isolation here. 825 01:41:07,583 --> 01:41:11,083 I said no, Fulgencio. 826 01:41:14,917 --> 01:41:17,458 And now I'd like to be alone. 827 01:41:18,583 --> 01:41:21,750 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 828 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Are you still here? 829 01:41:58,375 --> 01:41:59,625 I'm leaving now... 830 01:41:59,750 --> 01:42:03,417 but first I'd like you to see today's paper. 831 01:42:07,708 --> 01:42:09,417 Vicente Guillen Pineiro. 832 01:42:09,542 --> 01:42:11,708 We gave him a sex change. 833 01:42:12,458 --> 01:42:16,083 He disappeared from his home on September 10, 2006... 834 01:42:16,292 --> 01:42:17,417 as you can see. 835 01:42:17,542 --> 01:42:19,083 And? 836 01:42:19,792 --> 01:42:22,208 I was always surprised he wanted to get a cunt... 837 01:42:22,458 --> 01:42:24,250 without hormones. 838 01:42:24,375 --> 01:42:26,375 He only wanted a cunt. 839 01:42:26,875 --> 01:42:30,292 He's much more muscular now and he's working in L.A... 840 01:42:30,417 --> 01:42:33,917 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 841 01:42:38,292 --> 01:42:41,917 It says that his mother is still searching desperately for him. 842 01:42:42,000 --> 01:42:44,167 Don't go there. 843 01:42:44,292 --> 01:42:46,708 Those documents you gave us were all false. 844 01:42:47,125 --> 01:42:48,083 It wouldn't be the first time... 845 01:42:48,167 --> 01:42:50,917 we accepted false documents. 846 01:42:51,042 --> 01:42:53,667 Why do you think our clients prefer this place? 847 01:42:53,708 --> 01:42:56,625 - You know what I think? - No, and I don't care. 848 01:42:57,292 --> 01:43:01,333 I think you kidnapped him... 849 01:43:01,417 --> 01:43:03,667 and you've been experimenting on him in every sense. 850 01:43:03,958 --> 01:43:05,083 You told us... 851 01:43:05,167 --> 01:43:07,792 you'd tested your new skin on athymic mice. 852 01:43:07,875 --> 01:43:09,667 Knowing you as I do... 853 01:43:09,750 --> 01:43:13,083 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 854 01:43:13,167 --> 01:43:15,042 On Vicente, for example. 855 01:43:15,375 --> 01:43:19,292 Do you know what would happen to you... 856 01:43:19,375 --> 01:43:21,333 if the scientific community found out you used transgenesis... 857 01:43:21,417 --> 01:43:23,458 on someone you'd kidnapped? 858 01:43:23,500 --> 01:43:26,125 I don't like threats, they end up infecting me. 859 01:43:28,458 --> 01:43:31,000 You don't know what you're talking about. 860 01:43:34,292 --> 01:43:37,167 Get the hell out of here! 861 01:43:38,625 --> 01:43:42,417 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 862 01:43:45,792 --> 01:43:46,750 And... 863 01:43:46,833 --> 01:43:48,792 what's that transgenesis? 864 01:43:50,167 --> 01:43:51,917 A cream? 865 01:43:54,167 --> 01:43:56,833 If I'm here it's because I came of my own will. 866 01:43:58,083 --> 01:44:01,958 And my name isn't Vicente, it's Vera. 867 01:44:02,292 --> 01:44:03,917 Vera Cruz! 868 01:44:05,333 --> 01:44:07,875 And I was always a woman! 869 01:44:29,958 --> 01:44:31,542 Give me a cigarette. 870 01:44:41,208 --> 01:44:42,958 Thank you. 871 01:44:43,250 --> 01:44:46,042 No, I thank you. 872 01:45:12,958 --> 01:45:14,708 Does it still hurt? 873 01:45:14,833 --> 01:45:16,417 Yes. 874 01:45:18,500 --> 01:45:20,500 Shall we do it from behind? 875 01:45:21,708 --> 01:45:24,000 Wouldn't that hurt more? 876 01:45:24,792 --> 01:45:26,542 - Wait... - What? 877 01:45:26,625 --> 01:45:28,792 Just today I bought lubricating cream. 878 01:45:28,833 --> 01:45:31,375 - Go and get it! - It's in my purse. 879 01:45:46,375 --> 01:45:48,542 I'm sure I put it in my new purse... 880 01:45:48,667 --> 01:45:49,833 but I can't find it. 881 01:45:49,917 --> 01:45:52,500 You must have left it downstairs. 882 01:45:52,667 --> 01:45:55,792 I'll go and get it. 883 01:46:20,157 --> 01:46:24,900 {\an8}خؤة­جط،¤؟âآط،¤ئ¤ؤùآق ت§×ظسع2006ؤê 884 01:46:29,417 --> 01:46:32,667 Vera! Hurry up! 885 01:46:44,833 --> 01:46:47,917 At last! I thought you'd gone. 886 01:46:50,417 --> 01:46:51,917 Not yet. 887 01:46:57,833 --> 01:46:59,208 Come on... 888 01:47:01,042 --> 01:47:02,667 What are you doing? 889 01:47:05,292 --> 01:47:07,125 I'm going to kill you. 890 01:47:07,583 --> 01:47:09,250 This is a joke, right? 891 01:47:10,125 --> 01:47:11,875 Call it what you want. 892 01:47:13,375 --> 01:47:15,333 But you promised! 893 01:47:15,458 --> 01:47:17,333 I lied. 894 01:47:56,708 --> 01:47:58,167 Robert? 895 01:48:00,125 --> 01:48:01,583 Robert? 896 01:48:01,708 --> 01:48:03,250 He's asleep. 897 01:48:04,542 --> 01:48:06,292 I heard a noise. 898 01:48:06,542 --> 01:48:08,083 Yes, so did I. 899 01:48:08,458 --> 01:48:11,250 Go back to bed, it was nothing. 900 01:48:17,917 --> 01:48:19,500 Robert! 901 01:48:20,417 --> 01:48:22,083 My son! 902 01:48:33,125 --> 01:48:36,417 Come out of there! Bitch! 903 01:48:38,333 --> 01:48:40,167 Where are you? 904 01:48:55,333 --> 01:48:57,375 I knew it. 905 01:50:56,542 --> 01:50:58,167 Hello. 906 01:51:07,958 --> 01:51:09,958 You see to her. 907 01:51:12,167 --> 01:51:13,750 Good morning. 908 01:51:26,583 --> 01:51:28,417 What did you want? 909 01:51:30,292 --> 01:51:32,333 Is anything wrong? 910 01:51:33,417 --> 01:51:35,500 Are you all right? 911 01:51:39,333 --> 01:51:42,083 I don't know where to begin, Cristina. 912 01:51:44,167 --> 01:51:46,125 Do you know me? 913 01:51:46,958 --> 01:51:50,792 I'm Vicente. I've just escaped. 914 01:51:51,833 --> 01:51:55,333 I was kidnapped. They gave me a sex change. 915 01:51:57,750 --> 01:52:00,833 I had to kill two people to get away. 916 01:52:02,875 --> 01:52:05,042 You have to help me. 917 01:52:09,958 --> 01:52:11,667 Look. 918 01:52:12,375 --> 01:52:14,417 Do you remember this dress? 919 01:52:16,708 --> 01:52:20,792 Before Casilda's wedding, six years ago... 920 01:52:21,125 --> 01:52:23,250 I said I'd give it to you... 921 01:52:23,667 --> 01:52:26,208 just to see how it looked. 922 01:52:26,292 --> 01:52:30,667 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 923 01:52:32,708 --> 01:52:37,542 At that moment we were alone, remember? 924 01:52:44,792 --> 01:52:46,875 Is anything wrong? 925 01:52:49,042 --> 01:52:51,500 Come here a moment, ma'am. 926 01:53:04,750 --> 01:53:07,458 Why are you crying? 927 01:53:18,625 --> 01:53:21,000 I'm Vicente.