1 00:00:33,782 --> 00:00:37,009 Following months of high rainfall the river Seine 2 00:00:37,010 --> 00:00:39,709 begins to rise more rapidly than normal. 3 00:00:39,744 --> 00:00:42,398 Over the course of the last week thousands of 4 00:00:42,399 --> 00:00:46,299 Parisians living nearby the river have already evacuated. 5 00:00:46,733 --> 00:00:51,669 To continue moving throughout the city, residents travel by boat, or across 6 00:00:51,704 --> 00:00:55,491 a series of wooden walkways built by Parisians themselves. 7 00:00:55,526 --> 00:00:59,600 The water reaches a height of 20 feet above the normal. 8 00:00:59,635 --> 00:01:04,498 The Eiffel Tower has wet feet and it's only on the Montmartre Hill that 9 00:01:04,533 --> 00:01:07,376 that people could stay a little dry... 10 00:01:38,892 --> 00:01:41,054 Emile, hey! Over here...! 11 00:01:45,597 --> 00:01:47,424 Let me take that. 12 00:01:47,459 --> 00:01:48,939 Thanks. 13 00:01:49,834 --> 00:01:52,246 You know, Emile, I only have one regret. 14 00:01:52,281 --> 00:01:54,229 You do...? What? 15 00:01:54,264 --> 00:01:57,624 Well, it took you two years to ask me for a date. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,375 I was scared you'd say no. 17 00:01:59,410 --> 00:02:02,491 Oh, Emile, I wish I had known! 18 00:02:02,526 --> 00:02:04,577 All that time wasted. 19 00:02:04,578 --> 00:02:07,278 Maud, my darling, don't let your mind dwell on that. 20 00:02:07,312 --> 00:02:09,688 The past is passed, the future is ours. 21 00:02:09,689 --> 00:02:13,789 Nothing... nothing can come between us now... 22 00:02:24,282 --> 00:02:27,031 Haha... it's show time...! 23 00:02:27,032 --> 00:02:28,495 What do you got? 24 00:02:33,725 --> 00:02:35,102 It's a dragon! 25 00:02:35,103 --> 00:02:36,774 What on earth does a dragon doing in France? 26 00:02:36,809 --> 00:02:39,340 What on earth does a dragon doing on earth? 27 00:02:47,426 --> 00:02:48,816 Oh, no! 28 00:02:54,267 --> 00:02:55,290 Come on 29 00:03:06,412 --> 00:03:10,091 'Monster in Paris' 30 00:03:42,916 --> 00:03:43,908 Hello Raoul! 31 00:03:44,470 --> 00:03:47,268 Well hello, Maud, look at you. Petite as always. 32 00:03:47,303 --> 00:03:49,427 That's such a lovely dress. What is that? Kind of an eggplant? 33 00:03:49,462 --> 00:03:51,962 Oh, thank you, I think it's more of a purple. 34 00:03:51,963 --> 00:03:52,863 More of an eggplant, I think. 35 00:03:52,897 --> 00:03:54,508 Is Emile in? I have something for him... 36 00:03:54,543 --> 00:03:56,902 Oh, I guess is... like an eggplant. 37 00:03:57,937 --> 00:04:01,942 Oh, the new movie has come. He'll be so excited, it's his idol. 38 00:04:01,977 --> 00:04:05,292 - Hey Emile... - Hey Raoul... - Catch this! 39 00:04:10,382 --> 00:04:11,562 That's embarrassing... 40 00:04:13,439 --> 00:04:14,804 Come on, come on, quick... 41 00:04:14,839 --> 00:04:16,487 Okay, I'm not looking. 42 00:04:17,222 --> 00:04:18,724 Can't see anything now. 43 00:04:20,967 --> 00:04:21,877 Going somewhere, Emile? 44 00:04:21,912 --> 00:04:23,856 I have to go to Barby's to find a new belt. 45 00:04:23,891 --> 00:04:27,229 - Obviously... - Oh, no no no... no... 46 00:04:27,230 --> 00:04:28,442 A belt for my projector. 47 00:04:28,843 --> 00:04:32,443 Since when do you put pants on your projector? 48 00:04:32,477 --> 00:04:36,344 - Pants on my projector? - Yeah, because you... never mind. 49 00:04:36,379 --> 00:04:39,897 Do you need a lift? It's on my route. Catherine is right. 50 00:04:39,932 --> 00:04:43,732 How...! Catherine! Come on! Could you stop that? 51 00:04:44,067 --> 00:04:45,432 Sorry... come here! 52 00:04:47,306 --> 00:04:51,055 I... swell, see you later... at the screening? 53 00:04:51,390 --> 00:04:54,719 Yes, yes, yes, you will... 54 00:04:56,476 --> 00:04:58,837 You know, Maud... 55 00:04:58,872 --> 00:05:03,545 I, I... I was wondering. If, if you don't mind... 56 00:05:04,279 --> 00:05:06,306 Maybe... maybe you would... 57 00:05:06,341 --> 00:05:08,334 Yes! Of course I would. 58 00:05:08,369 --> 00:05:09,483 You would? 59 00:05:09,518 --> 00:05:13,502 Yes, I will gladly take that reel back to your room, no problem. 60 00:05:13,537 --> 00:05:15,482 Aah, yes, that... 61 00:05:15,817 --> 00:05:18,027 Yes, of course, I mean... thank you. 62 00:05:18,062 --> 00:05:20,487 I.. over him. Thank you, Maud! 63 00:05:21,501 --> 00:05:23,043 Anything else, Emile? 64 00:05:23,378 --> 00:05:24,916 Yes... 65 00:05:24,951 --> 00:05:29,816 Well, I... I... I thought perhaps... if after... the screen... 66 00:05:29,871 --> 00:05:31,625 Emile, buddy, let's shake a leg. 67 00:05:31,626 --> 00:05:32,526 I'm on a schedule here! 68 00:05:32,527 --> 00:05:37,227 You'll have plenty of time to woo Maud when you're back. 69 00:05:38,718 --> 00:05:40,244 Bye! 70 00:05:47,444 --> 00:05:51,705 - Well... Thank you very much Raoul. - Well, you're very welcome, Emile. 71 00:05:51,706 --> 00:05:52,736 Eh... for what?. 72 00:05:52,737 --> 00:05:55,237 But I, I was talking to her and you ruined it. 73 00:05:55,272 --> 00:05:57,174 You little devil! 74 00:05:58,209 --> 00:06:00,709 You finally decided to ask her out, didn't you? 75 00:06:00,910 --> 00:06:02,405 No, it's so complicated. 76 00:06:02,406 --> 00:06:03,467 What's so complicated? 77 00:06:03,502 --> 00:06:06,921 You ask her out... she swoons... she says yes... She swoon back. 78 00:06:06,922 --> 00:06:07,922 You're sealed, you're on a date. 79 00:06:08,356 --> 00:06:10,475 It is not that simple... 80 00:06:10,510 --> 00:06:14,248 Everytime I see her, my tongue kind of gets glued on top of my mouth. 81 00:06:14,283 --> 00:06:17,071 Which is why you write her a letter. 82 00:06:17,072 --> 00:06:19,272 Only thing you have to glue then is an envelope. 83 00:06:19,606 --> 00:06:21,872 There? That's not a bad idea. 84 00:06:21,907 --> 00:06:23,661 Of course it's not a bad idea. It's a great idea. 85 00:06:23,662 --> 00:06:25,162 I had it. I'll help you if you want. 86 00:06:25,196 --> 00:06:27,925 - I get a way with words, as you know. - Of that I do know. 87 00:06:28,026 --> 00:06:30,061 But do you know much about love? 88 00:06:30,096 --> 00:06:35,850 Do I? O-oh... oh you are adorable... Do I know about love? 89 00:06:35,851 --> 00:06:37,666 Do you have any idea what they say around Paris? 90 00:06:37,767 --> 00:06:42,914 When Raoul is on the prowl, the kiddy cats all... meow... 91 00:06:42,949 --> 00:06:45,461 - Oh, that does rhyme... - It better than rhymes, my friend. 92 00:06:49,580 --> 00:06:53,780 Hello, Madame, I hope you're not feeling too scrambled today. 93 00:06:54,797 --> 00:06:56,630 Where are... where are my eggs? 94 00:06:56,665 --> 00:06:59,062 It's not that I don't trust you Raoul, but the way you drive, 95 00:06:59,063 --> 00:07:03,663 I figured it is saver to deliver the eggs with a little padding. 96 00:07:03,727 --> 00:07:05,313 - Aah... - Great. 97 00:07:09,927 --> 00:07:11,623 Raoul, are you okay? 98 00:07:11,624 --> 00:07:14,858 No complaining... just allergies. 99 00:07:19,331 --> 00:07:20,263 Sorry, honey! 100 00:07:20,298 --> 00:07:22,470 You drive very fast! 101 00:07:22,505 --> 00:07:26,615 I know...! Ever since Catherine runs on sunflowers oil, she really flies! 102 00:07:29,477 --> 00:07:33,091 Speaking of flies, your coat... it's very itchy. 103 00:07:33,126 --> 00:07:34,790 It feels like... straw? 104 00:07:34,791 --> 00:07:37,790 Straw? Are you kidding? What I paid for this? 105 00:07:37,825 --> 00:07:42,622 Huh-oh, Emile... This is genuine one hundred percent... 106 00:07:42,657 --> 00:07:44,185 Rare. 107 00:08:28,378 --> 00:08:29,405 Thank you Raoul. 108 00:08:29,440 --> 00:08:31,754 Don't mention it, big man... 109 00:08:31,789 --> 00:08:32,915 See you later... 110 00:08:34,005 --> 00:08:35,908 Hey! Watch where you're going! 111 00:08:38,955 --> 00:08:43,429 Here! A brand new secondhand belt. Anything else? 112 00:08:43,464 --> 00:08:46,880 - Maybe. - She's a beauty, isn't she? 113 00:08:46,915 --> 00:08:48,966 Oh... yes. 114 00:08:55,322 --> 00:08:56,357 What's that? 115 00:08:56,392 --> 00:08:58,954 What is that? That is the future. 116 00:08:58,989 --> 00:09:01,333 No! That! Is it straw? 117 00:09:01,368 --> 00:09:03,491 No, okay, now... back to the future. 118 00:09:03,592 --> 00:09:06,392 You see, no more blisters, no more dirty clothes... 119 00:09:07,492 --> 00:09:10,003 All comfort, no effort. That's the future. 120 00:09:10,038 --> 00:09:11,462 Okay, but what does it do? 121 00:09:11,497 --> 00:09:14,020 What does it do? It does... 122 00:09:20,858 --> 00:09:23,430 Well... Bye bye now, thank you. 123 00:09:23,465 --> 00:09:25,527 - Thank you! - Bye! 124 00:09:26,188 --> 00:09:30,188 Oh... I can't... oh, look... 125 00:09:35,269 --> 00:09:36,462 That's my camera! 126 00:09:36,797 --> 00:09:38,144 Why... he's running away...! 127 00:09:38,179 --> 00:09:40,046 Thief...! Thief! 128 00:09:44,901 --> 00:09:46,655 My camera! 129 00:09:51,921 --> 00:09:54,340 You're not supposed to do that. 130 00:09:55,684 --> 00:09:57,075 Fantastic! 131 00:09:59,688 --> 00:10:01,501 It works great yesterday. 132 00:10:06,239 --> 00:10:08,414 Okay, maybe if I just press... 133 00:10:11,321 --> 00:10:12,923 One 134 00:10:12,958 --> 00:10:14,526 Two 135 00:10:14,561 --> 00:10:15,891 And it's supposed to do that? 136 00:10:15,926 --> 00:10:19,958 Ra-Raoul, thank you, thank you so much. You saved my life... 137 00:10:19,993 --> 00:10:20,494 I did? 138 00:10:20,529 --> 00:10:22,931 Yes... look! 139 00:10:26,533 --> 00:10:28,966 And three, and I meant to do that. 140 00:10:29,001 --> 00:10:32,162 Now we're all nice and warmed up. Let's deliver those babies. 141 00:10:32,197 --> 00:10:33,710 I don't know if I can. 142 00:10:33,963 --> 00:10:35,217 It's just I don't want to be late. 143 00:10:35,252 --> 00:10:37,541 Don't worry, we're gonna get there in a flash. 144 00:10:53,542 --> 00:10:54,542 Wow...! 145 00:10:55,537 --> 00:10:57,631 You gonna know the Professor is a real character, 146 00:10:57,632 --> 00:11:00,432 way ahead of his time, a real visionary, a little like myself. 147 00:11:00,766 --> 00:11:02,360 Too bad he never lets me see his work. 148 00:11:02,395 --> 00:11:04,017 Maybe he's shy. 149 00:11:04,052 --> 00:11:06,725 Yes, maybe... Professor! 150 00:11:07,939 --> 00:11:09,820 Oh, apparently very shy. 151 00:11:09,821 --> 00:11:12,724 Okay, what do we got? Dear Raoul, I am in New York for a conference. 152 00:11:12,925 --> 00:11:13,925 Just leave the peat outside. 153 00:11:14,159 --> 00:11:16,559 In my absence, Charles will take care of it. 154 00:11:16,594 --> 00:11:17,894 Who's Charles? 155 00:11:19,957 --> 00:11:23,898 Charles.. go on. 156 00:11:23,933 --> 00:11:29,846 Oh... oh, Charles, assistant botanist. Hello Charles. 157 00:11:30,381 --> 00:11:33,028 Charles, now let's get those bags inside. 158 00:11:33,029 --> 00:11:35,328 We don't want them to get wet, right Charles? 159 00:11:35,363 --> 00:11:38,494 What? Okay, now that you're inside just leave the peat at the door. 160 00:11:38,495 --> 00:11:40,595 Whatever you do, don't...! touch anything 161 00:11:40,729 --> 00:11:42,780 Thank you, good day...! 162 00:11:42,815 --> 00:11:44,832 Okay... okay! Forget it. 163 00:11:45,233 --> 00:11:46,824 Charles seems to know you pretty well. 164 00:11:46,859 --> 00:11:48,813 Yeah... yeah. 165 00:11:56,306 --> 00:11:59,172 Another job well done, for peat's sake, right? 166 00:12:00,636 --> 00:12:02,147 Because it's peat, you get it? 167 00:12:02,148 --> 00:12:05,548 You get it... pete's sake? You're a monkey... 168 00:12:09,087 --> 00:12:10,775 Alright, ready for a quick tour? 169 00:12:10,776 --> 00:12:13,033 But the monkey said we're not supposed to. 170 00:12:13,068 --> 00:12:16,106 Monkey said, come on... you could film it. Imagine your own jungle movie. 171 00:12:16,307 --> 00:12:18,007 I play the bright explorer... what do you think? 172 00:12:18,042 --> 00:12:18,778 You think I could? 173 00:12:18,813 --> 00:12:22,266 ...Haha... you are... Yeah, of course! Let's go do it! 174 00:12:22,893 --> 00:12:26,864 Right... we call him... let's call him Jeff. 175 00:12:26,899 --> 00:12:29,999 With my companion Charlie, we're going to save this damsel 176 00:12:30,000 --> 00:12:32,100 from the dark regions of the jungle... 177 00:12:32,555 --> 00:12:34,972 God Almighty... look at that monster! - What? 178 00:12:35,407 --> 00:12:37,217 What kind of tree is that? 179 00:12:37,784 --> 00:12:42,725 Well that, Emile, is an extremist Gigantis Circus, you know...Sparagus.. 180 00:12:45,933 --> 00:12:48,097 Actually it's a Sequoia... 181 00:12:48,132 --> 00:12:51,370 - Sequoia, yeah... you call it a Sequoia? - You prefer the generic name? 182 00:12:52,430 --> 00:12:55,019 Oh my God... look at that. It's the Professor's work... 183 00:12:57,540 --> 00:13:00,389 Emile, Emile... come and get a shot of me. 184 00:13:05,539 --> 00:13:08,291 Okay... what do we have here... do not use? Let's see what it does... 185 00:13:08,326 --> 00:13:10,374 - Are you filming? - Yes... but it's just to... 186 00:13:10,409 --> 00:13:12,913 No, no, of course... 187 00:13:21,014 --> 00:13:22,814 Right... okay... next... 188 00:13:23,098 --> 00:13:25,026 How about this one? Atomize a Tune, Atomize a Tune... 189 00:13:25,730 --> 00:13:28,797 Good name... out of love... for more melodious voice. 190 00:13:40,570 --> 00:13:44,527 It's incredible! That's amazing... Charles has a lovely singing voice. 191 00:13:44,549 --> 00:13:46,874 Alright, let's try this one. Super fertilizer... 192 00:13:46,875 --> 00:13:51,017 Unstable... okay... now what I need is a little seed, 193 00:13:51,018 --> 00:13:54,318 and this charge here, a tiny drop or two and then we wait... 194 00:13:55,916 --> 00:13:57,980 We continue to wait... 195 00:13:59,224 --> 00:14:00,691 And we wait. 196 00:14:00,726 --> 00:14:02,926 Next one... This one's a dud... 197 00:14:03,134 --> 00:14:04,626 Maybe you need to water it. 198 00:14:04,161 --> 00:14:06,118 It's a good idea, Emile... 199 00:14:12,682 --> 00:14:14,438 Very disappointing, Professor... 200 00:14:14,854 --> 00:14:16,567 Okay... Next. 201 00:14:17,702 --> 00:14:20,400 Why not invent anything that actually works...? 202 00:14:28,591 --> 00:14:30,057 Did you get that? 203 00:14:30,092 --> 00:14:31,520 I did... all of it. 204 00:14:32,986 --> 00:14:35,155 Sunflower that big must produce tons of oil! 205 00:14:35,156 --> 00:14:39,056 This could cut Catherine's fuel budget by ten! 206 00:14:38,591 --> 00:14:41,175 Emile, this must be my lucky day! 207 00:14:43,576 --> 00:14:44,376 Emile! 208 00:15:49,462 --> 00:15:51,337 Raoul...? Raoul...! 209 00:15:51,572 --> 00:15:52,569 Raoul, you're okay? 210 00:15:53,104 --> 00:15:57,421 Yeah, yeah... I think the coat saved my life... 211 00:15:57,456 --> 00:16:00,610 Emile... Emile! I'm okay, I'm okay. 212 00:16:00,645 --> 00:16:02,492 Oh... Good... good. 213 00:16:02,827 --> 00:16:05,270 Charles, where's Charles? 214 00:16:05,705 --> 00:16:07,350 Charles? 215 00:16:13,326 --> 00:16:15,408 Right! Good! Charles is fine, you're fine, 216 00:16:15,409 --> 00:16:17,409 I'm fine. The plants are fine, everything's fine. 217 00:16:19,022 --> 00:16:22,305 So... we'll be going now... Goodnight! It's been a pleasure. 218 00:16:26,643 --> 00:16:30,489 Raoul, you didn't see something strange in there, did you? 219 00:16:30,524 --> 00:16:33,832 You mean besides a singing monkey, a fifty foot sunflower, 220 00:16:33,833 --> 00:16:35,633 and vials of potion that almost killed us? 221 00:16:36,067 --> 00:16:37,902 No... you see anything? 222 00:16:38,637 --> 00:16:41,650 You mean you didn't see a 7 foot creature with big red bug-eyes, 223 00:16:41,651 --> 00:16:45,151 4 arms and spikes all over his body? 224 00:16:45,302 --> 00:16:48,807 Emile, I think somebody has been watching too many movies. 225 00:16:49,042 --> 00:16:50,018 Do you think? 226 00:16:50,053 --> 00:16:52,195 Yes, my friend... 227 00:18:00,709 --> 00:18:04,398 Eh... say Madame Carlotta, have you told Lucille about my songs yet? 228 00:18:06,779 --> 00:18:11,709 Water goes where water goes... What do they think I am... Moses? 229 00:18:11,744 --> 00:18:13,440 Am I supposed to make miracles? 230 00:18:13,475 --> 00:18:17,020 Er... no, but perhaps some boats, more walkways, 231 00:18:17,055 --> 00:18:19,647 shelters for the poor... blankets. 232 00:18:19,648 --> 00:18:23,248 Forget blankets! What's needed here is... diversion. 233 00:18:23,283 --> 00:18:25,693 Oh, yes, perfect, we can divert the water... 234 00:18:25,694 --> 00:18:28,704 Not water, P�t�... their minds...! 235 00:18:29,305 --> 00:18:34,000 We need to get their minds out of the wet and on to something big! 236 00:18:34,001 --> 00:18:38,001 Something that will wash this headline away and replace it with something 237 00:18:38,002 --> 00:18:41,302 that will grab their imagination... 238 00:18:41,835 --> 00:18:43,200 Like what? 239 00:18:43,235 --> 00:18:48,141 I don't know... something that will have some pizzaz... something that will POP! 240 00:18:48,212 --> 00:18:50,648 - Wow...! - No... 241 00:18:50,649 --> 00:18:51,949 Don't give me that... 242 00:18:51,983 --> 00:18:54,816 What...? Not my fault... whatever... 243 00:18:54,851 --> 00:18:58,370 Commissioner Maynott, Captain P�t�... I trust everything is to your liking? 244 00:18:58,439 --> 00:19:00,729 Oh yes, my dear Carlotta... yes... 245 00:19:00,764 --> 00:19:02,237 Yes, of course it is, isn't it? 246 00:19:02,272 --> 00:19:05,657 One step from perfection... all that is needed. 247 00:19:05,658 --> 00:19:09,583 Now is for your angel, the niece, 248 00:19:09,584 --> 00:19:13,284 to accept my invitation... with my compliments. 249 00:19:13,318 --> 00:19:17,924 Oh, commissioner, what an honor. I'm sure she'll be delighted... 250 00:19:19,025 --> 00:19:20,325 Speak of the devil... 251 00:19:37,226 --> 00:19:41,126 She's resplendent, so confident 252 00:19:41,127 --> 00:19:45,727 La Seine, La Seine, La Seine 253 00:19:45,728 --> 00:19:49,228 I realize I'm hypnotized 254 00:19:49,529 --> 00:19:53,029 La Seine, La Seine, La Seine 255 00:19:54,130 --> 00:19:57,530 I hear the moon singin' a tune 256 00:19:57,931 --> 00:20:02,631 La Seine, La Seine, La Seine 257 00:20:02,632 --> 00:20:06,632 Is she devine? Is it the wine? 258 00:20:06,633 --> 00:20:10,733 La Seine, La Seine, La Seine 259 00:20:10,734 --> 00:20:14,834 I don't know, don't know, so don't ask me why 260 00:20:14,835 --> 00:20:19,101 That's how we are, the Seine and I 261 00:20:19,136 --> 00:20:23,436 I don't know, don't know, so don't ask me why 262 00:20:23,437 --> 00:20:28,937 That's how we are, the Seine and I 263 00:20:29,842 --> 00:20:34,442 I don't know, don't know, so don't ask me why 264 00:20:34,443 --> 00:20:38,443 That's how we are, the Seine and I 265 00:20:38,445 --> 00:20:42,645 That's how we love, the Seine and I 266 00:20:59,129 --> 00:21:00,248 Not interested... 267 00:21:00,283 --> 00:21:02,490 Everybody needs somebody, even you! 268 00:21:02,525 --> 00:21:05,851 You look at the commissioner, he's successful, he's a national figure. 269 00:21:06,052 --> 00:21:06,738 He's pompous... 270 00:21:06,873 --> 00:21:09,272 - He has a medal of honor... - He's boring... 271 00:21:09,507 --> 00:21:11,041 People respect him. 272 00:21:11,076 --> 00:21:13,785 He's got nice hair... oh, I love his hair. 273 00:21:13,786 --> 00:21:16,486 He smells good, doesn't he? He's attractive. 274 00:21:16,720 --> 00:21:17,713 He's not my type! 275 00:21:17,748 --> 00:21:20,818 Not your type! Okay, maybe not yet. 276 00:21:20,819 --> 00:21:23,679 But you meet him, you're nice... and he becomes your type. 277 00:21:24,014 --> 00:21:27,702 Perhaps you smile that wonderful smile of yours, and who knows? 278 00:21:27,737 --> 00:21:29,933 Come on, Let me see it. 279 00:21:29,968 --> 00:21:31,707 Ah! Perfect. 280 00:21:40,259 --> 00:21:41,478 What a singer... 281 00:21:41,479 --> 00:21:42,855 ...and what a woman! 282 00:21:42,856 --> 00:21:45,097 What do you mean 'what a woman'? 283 00:21:44,832 --> 00:21:47,139 I'm wondering... would you be jealous? 284 00:21:47,174 --> 00:21:49,382 - Oh, dear... - What? 285 00:21:51,563 --> 00:21:53,803 I'll take care of that. 286 00:22:04,807 --> 00:22:05,467 What's wrong? 287 00:22:05,502 --> 00:22:07,725 Uhh... Something touched me..! 288 00:22:07,760 --> 00:22:10,621 Oh... don't worry, dear. It won't attack a larger animal. 289 00:22:14,923 --> 00:22:15,986 Run...? 290 00:22:18,987 --> 00:22:21,787 ...No no no no... aagh...! 291 00:22:23,588 --> 00:22:27,088 ...Run... run...! 292 00:22:29,851 --> 00:22:33,298 Oh, horrible! Seven feet tall! 293 00:22:33,333 --> 00:22:36,184 Razor sharp teeth! 294 00:22:36,219 --> 00:22:39,530 Horrible! Yeah, of course... Sign here. 295 00:22:41,471 --> 00:22:43,263 How's it going with that sketch? 296 00:22:45,192 --> 00:22:47,332 - Wait - He's gettin' good, huh? 297 00:22:53,670 --> 00:22:56,532 Let's see here... what could rhyme 298 00:22:56,733 --> 00:23:02,333 with great destiny? Ah yes... I know... me! 299 00:23:03,067 --> 00:23:04,253 Come in. 300 00:23:05,678 --> 00:23:09,038 P�t�, what in the world are you wearing? 301 00:23:09,039 --> 00:23:12,498 It's all part of a new fitness campaign for lead officers. 302 00:23:12,499 --> 00:23:15,620 I have agreed to lead the rapid response bicycle unit. 303 00:23:15,655 --> 00:23:17,713 Brilliant... Anything new? 304 00:23:17,748 --> 00:23:21,672 Well... It's just is a theory, but... 305 00:23:22,839 --> 00:23:25,025 Here is where the store window was smashed. 306 00:23:25,326 --> 00:23:25,791 Yeah... 307 00:23:26,126 --> 00:23:27,926 Here is where the children were traumatized. 308 00:23:28,227 --> 00:23:29,027 Okay... 309 00:23:29,060 --> 00:23:32,742 Here is where the horse was stampeded through the lingerie shaft. 310 00:23:32,777 --> 00:23:33,912 See what I'm getting at? 311 00:23:34,447 --> 00:23:35,720 Actually... no. 312 00:23:35,755 --> 00:23:38,077 There is a pattern, a logical progression... 313 00:23:38,112 --> 00:23:41,335 leading... all the way to... here! 314 00:23:41,770 --> 00:23:42,500 And...? 315 00:23:42,501 --> 00:23:47,401 Well, I would like permission to do a more thorough investigation... Sir. 316 00:23:47,435 --> 00:23:50,363 Yes, of course. Investigate away! 317 00:23:50,398 --> 00:23:54,098 Let the public see that we are men of action. 318 00:23:53,933 --> 00:23:56,198 Thank you, Sir, thank you. 319 00:23:56,240 --> 00:23:59,105 But don't be too quick at solving the case, P�t�. 320 00:23:59,340 --> 00:24:00,898 But, Sir, I should think the quicker the better. 321 00:24:01,099 --> 00:24:02,599 We are on the verge of a catastrophy. 322 00:24:02,833 --> 00:24:08,028 Well you see catastrophy... I see opportunity. 323 00:24:08,063 --> 00:24:09,643 You see, my dear captain? 324 00:24:09,644 --> 00:24:13,144 When people are frightened they need protection. 325 00:24:13,178 --> 00:24:15,951 They need someone that they can turn to. 326 00:24:15,986 --> 00:24:20,219 Someone to believe in... a saviour. 327 00:24:20,254 --> 00:24:21,377 A hero! 328 00:24:21,412 --> 00:24:26,161 In other words, they need... me! 329 00:24:31,762 --> 00:24:33,162 - Can you say hello for me? - Sure. 330 00:24:33,163 --> 00:24:36,163 No, don't... you don't have to... no, I mean... well, if you... 331 00:24:36,164 --> 00:24:38,364 - Okay... - Well, anything... darling, wait... stop... 332 00:24:38,681 --> 00:24:39,491 Let me take a look! 333 00:24:39,526 --> 00:24:41,182 Oh... perfect! 334 00:24:51,929 --> 00:24:53,495 What's that? 335 00:24:54,978 --> 00:24:57,993 A strange creature has been seen in the streets of Paris... 336 00:25:00,230 --> 00:25:04,789 the beast is 7 feet high, is extremely hairy and has 2 big and red eyes... 337 00:25:05,424 --> 00:25:10,162 Under those circumstances we recommend all citizens not to go out alone at night... 338 00:25:10,163 --> 00:25:11,663 Oh, great... 339 00:25:12,214 --> 00:25:15,117 Be cautious and do not panic... 340 00:25:18,654 --> 00:25:21,634 You scared me! What are you doing here? 341 00:25:21,669 --> 00:25:23,909 You scared me and I'm working here. 342 00:25:23,944 --> 00:25:25,333 Well, I hope nothing is broken. 343 00:25:25,368 --> 00:25:26,159 No, I'm fine... 344 00:25:26,194 --> 00:25:28,972 Talking about the champagne, you idiot! 345 00:25:29,007 --> 00:25:30,652 Look at me, I'm a mess! 346 00:25:30,687 --> 00:25:34,519 There comes the drama Queen. Come on, it's nothing... 347 00:25:34,554 --> 00:25:37,289 Give me that, you're making it worse! 348 00:25:37,324 --> 00:25:39,993 Oh, great! Now I have to change again. 349 00:25:40,228 --> 00:25:43,426 Not a bad idea. Brown is definitely not your color. 350 00:25:43,861 --> 00:25:48,112 I see... you're an fashion expert now. Very credible with that straw coat on. 351 00:25:48,113 --> 00:25:49,051 It's not straw. 352 00:25:48,986 --> 00:25:53,250 I see, nothing has changed... still the same bird brain when you're in first grade. 353 00:25:53,285 --> 00:25:55,886 And you're still... so are you! 354 00:25:55,887 --> 00:25:57,476 What a repartee...! 355 00:25:57,477 --> 00:26:01,852 'What a repartee' 'I'm so smart, I use words like repartee' 356 00:26:01,853 --> 00:26:04,234 Look at me, look at how amazing I am. " 357 00:26:04,235 --> 00:26:06,478 'I'm so dumb. Oh, I'd fell on my butt again' 358 00:26:06,479 --> 00:26:10,649 - 'I'm a star, I'm a Princess, but I sing like' - A frog! 359 00:26:10,650 --> 00:26:12,599 - Oh... I get it. - You get what? 360 00:26:12,634 --> 00:26:13,632 You're jealous. 361 00:26:13,633 --> 00:26:14,479 Oh yeah, I'm jealous. 362 00:26:14,514 --> 00:26:17,577 You're jealous of my success... then makes you feel small. 363 00:26:17,612 --> 00:26:19,799 - Listen, honey. - Don't you 'honey' me. 364 00:26:19,834 --> 00:26:22,168 Listen, honey... I'm doing just fine, okay. 365 00:26:22,203 --> 00:26:25,294 Women like me. Men want to be me. 366 00:26:25,329 --> 00:26:29,186 Men want to be with the women who like me. 367 00:26:29,221 --> 00:26:31,929 ...and the women eh... want to be... 368 00:26:31,930 --> 00:26:35,730 the men that want to be with me... eh 369 00:26:35,765 --> 00:26:37,650 I'm popular and creative. 370 00:26:37,685 --> 00:26:40,819 Creative? You mean that piece of junk? 371 00:26:40,854 --> 00:26:43,915 Don't you... don't you dare bring Catherine into this... 372 00:26:44,150 --> 00:26:47,644 If you want to see popular and creative, come see my show one night. 373 00:26:47,679 --> 00:26:50,650 Ah, wait... you can't... We don't accept losers... 374 00:26:50,685 --> 00:26:54,143 Ah... good one. Oh, pardon me, you royal pain in the butt. 375 00:26:54,244 --> 00:26:57,544 I didn't realize you had to win the medal of honor to gain entrance to the cheese hall. 376 00:26:57,679 --> 00:27:00,464 In your case, the only way you will be admitted 377 00:27:00,465 --> 00:27:04,265 is if you show up with that medal pinned to your chest. 378 00:27:04,300 --> 00:27:06,257 It would look great on your lovely straw coat. 379 00:27:06,292 --> 00:27:08,882 It's not! It's not! ...it's not straw... 380 00:27:11,315 --> 00:27:14,081 Ah... and one more thing. If you come with that medal, 381 00:27:14,282 --> 00:27:15,682 the best table would be waiting along 382 00:27:15,883 --> 00:27:20,283 with all the champagne you can drink. On the house! 383 00:27:23,883 --> 00:27:26,583 Albert, can you come and get the champagne instead? 384 00:27:26,584 --> 00:27:30,084 - I'm in the bath room! - Now! - Okay... okay... 385 00:27:31,085 --> 00:27:31,885 Bastard! 386 00:27:34,395 --> 00:27:38,176 There is a monster in Paris! People are scared... 387 00:27:38,611 --> 00:27:39,991 Give me one! Here... 388 00:27:39,992 --> 00:27:41,928 Thanks... 389 00:28:02,193 --> 00:28:04,244 How is it going over there? 390 00:28:04,279 --> 00:28:06,144 I'm close... 391 00:28:09,245 --> 00:28:11,645 Let's see... okay... 392 00:28:19,535 --> 00:28:22,703 Wait a minute, what is this? 393 00:28:43,004 --> 00:28:44,204 Oh, my God... 394 00:28:46,217 --> 00:28:47,580 This is a nightmare... 395 00:28:50,031 --> 00:28:52,926 Aah... Emile, it is a nightmare! I've lost all my clients. 396 00:28:55,945 --> 00:28:56,947 What's that? 397 00:28:56,982 --> 00:28:59,776 It... it's the monster! The monster that we created. 398 00:28:59,811 --> 00:29:03,730 Yes, our own monster! He's got your eyes and wide hairy legs! 399 00:29:03,765 --> 00:29:05,253 What are we gonna do? 400 00:29:05,288 --> 00:29:08,295 Everything's fine, nothing happened... It's not our fault. 401 00:29:09,530 --> 00:29:10,710 Besides, nobody knows we were there. 402 00:29:10,711 --> 00:29:12,811 Could've been anybody... could've been anybody.. 403 00:29:13,158 --> 00:29:16,418 Sorry to interrupt the show, gentlemen... But I think you're about to be 404 00:29:16,453 --> 00:29:20,715 the stars of the next feature... It's called the interrogation. 405 00:29:23,733 --> 00:29:30,387 The way I see it, humanity is divided in two different categories... 406 00:29:30,422 --> 00:29:37,581 The faceless and nameless masses, living their lives like cockroaches... 407 00:29:37,616 --> 00:29:44,014 And those with... with a great destiny... those like you... and me... 408 00:29:44,349 --> 00:29:48,247 You're very kind, commissioner, but I'm just a singer. 409 00:29:48,282 --> 00:29:54,032 Wow, don't be modest, you see, I'm... I'm due to inaugerate the new railway. 410 00:29:54,067 --> 00:29:58,690 Everybody will talk about it and I would be honored to have you 411 00:29:58,691 --> 00:30:02,090 open the event and stand by my side, 412 00:30:02,125 --> 00:30:05,620 because you're not just a singer. You're a star... 413 00:30:05,655 --> 00:30:08,723 shining brighter than all others... 414 00:30:08,724 --> 00:30:12,624 lighting the way to a... a brilliant future... 415 00:30:12,658 --> 00:30:17,498 for you, for me, for us... 416 00:30:18,233 --> 00:30:19,627 That's very nice of you, 417 00:30:20,428 --> 00:30:25,228 but don't you think it's a little early to refer to us as 'us'? 418 00:30:25,262 --> 00:30:26,855 Excuse me... 419 00:30:26,890 --> 00:30:28,702 Yes, P�t�... 420 00:30:28,737 --> 00:30:32,742 - I don't mean to interrupt, but I have extremely important news. - What? 421 00:30:32,777 --> 00:30:36,559 The monster... I have three suspects. 422 00:30:42,204 --> 00:30:44,949 Now if you look very closely... right here, 423 00:30:44,950 --> 00:30:47,650 just before the explosion, see that little black dot? 424 00:30:47,684 --> 00:30:49,831 It's a flea from the monkey's fur. 425 00:30:49,866 --> 00:30:55,487 I believe that the combination of these potions... turned it into... 426 00:31:00,814 --> 00:31:01,573 the monster. 427 00:31:01,608 --> 00:31:04,564 Bravo, P�t�! Bravo...! 428 00:31:05,099 --> 00:31:10,985 A giant flea! This is exactly what I've been looking for... Ha ha ha ha...! 429 00:31:11,207 --> 00:31:12,187 Excuse me, Sir... 430 00:31:12,222 --> 00:31:14,718 I'm just starting out life... I don't want to go to jail. 431 00:31:14,753 --> 00:31:17,215 Prison is a little growth market for home deliveries. 432 00:31:17,449 --> 00:31:19,829 Arrest the monkey! It was his flea... 433 00:31:19,864 --> 00:31:22,665 Prison? Who said anything about prison? 434 00:31:22,700 --> 00:31:27,271 This is a story about heroes! Heroes don't go to prison. 435 00:31:27,306 --> 00:31:28,671 But, Sir, they are guilty. 436 00:31:28,706 --> 00:31:31,527 Guilty of what? Of giving me a chance to show 437 00:31:31,528 --> 00:31:34,104 the public where they can place their trust? 438 00:31:34,139 --> 00:31:37,870 No, no! They do not deserve to go to prison. 439 00:31:37,605 --> 00:31:41,001 They deserve to be celebrated... to be honored. 440 00:31:41,036 --> 00:31:43,870 They deserve... 441 00:31:45,336 --> 00:31:48,030 - Huh? - Here... pick one. 442 00:31:48,065 --> 00:31:52,196 Well, would you have a medal of honor in there, by any chance... huh? 443 00:31:52,528 --> 00:31:54,948 When I can take no more, I take a great big snore... 444 00:31:54,949 --> 00:32:00,749 I fall asleep that Easter and wake up at Easter, one year later..! 445 00:32:04,950 --> 00:32:05,650 So? 446 00:32:06,083 --> 00:32:09,209 Eh... right. Thank you,Albert... 447 00:32:09,244 --> 00:32:11,936 I... look, I'll be honest with you. 448 00:32:11,971 --> 00:32:15,157 What... you don't like that one? This one perhaps. 449 00:32:15,217 --> 00:32:20,535 Albert... Albert! The song isn't the problem. 450 00:32:20,570 --> 00:32:22,953 What is the problem, then? I have a talent! 451 00:32:22,988 --> 00:32:26,674 All my friends say so. All I need is someone to give me a big break. That's all! 452 00:32:26,709 --> 00:32:28,503 That... or some new friends. 453 00:32:28,538 --> 00:32:30,279 It's just me, but I have to go, sweetie, 454 00:32:30,280 --> 00:32:32,580 but I have to run. You'll tell me about it, right? 455 00:32:32,614 --> 00:32:33,823 Tell you what? 456 00:32:33,824 --> 00:32:36,642 You know, how it went with the commissioner. Right? 457 00:32:36,677 --> 00:32:38,434 Oh... right... 458 00:32:38,469 --> 00:32:41,896 Okay, good... I can't wait. 459 00:32:41,931 --> 00:32:44,707 - Look... Albert, thank you. - Don't bother. 460 00:32:44,708 --> 00:32:48,798 I know, I'm too original for a place like this. Too avant garde. 461 00:32:48,799 --> 00:32:50,495 You took the words right out of my mouth. 462 00:32:50,496 --> 00:32:51,854 - That's what I am. - That's what you are. 463 00:32:51,889 --> 00:32:53,214 - So avant garde. - Of course you are. 464 00:32:53,215 --> 00:32:54,915 - So out of here. - Bye now. 465 00:33:02,135 --> 00:33:04,011 She is jealous, that's what she is. 466 00:33:04,012 --> 00:33:06,691 She's stuck in a little bourgeois dance hall tunes, 467 00:33:06,692 --> 00:33:08,492 while I'm blazing a trail... 468 00:33:08,870 --> 00:33:10,687 It scares her! 469 00:33:10,722 --> 00:33:12,694 True talent scares her... 470 00:33:15,185 --> 00:33:16,815 Who's there? 471 00:33:25,036 --> 00:33:27,068 Open the door! Open up! 472 00:33:27,069 --> 00:33:29,477 It's me, Albert, open the door! 473 00:33:32,278 --> 00:33:33,478 Help! 474 00:33:49,079 --> 00:33:50,579 Listen, Albert... 475 00:33:51,640 --> 00:33:53,052 Oh, my God! 476 00:33:54,187 --> 00:33:55,155 Are you okay? 477 00:33:59,680 --> 00:34:01,355 Did I hurt you? 478 00:34:01,790 --> 00:34:04,127 I am really sorry. 479 00:34:04,162 --> 00:34:05,848 Let me see. 480 00:34:29,180 --> 00:34:31,617 No...! Let me go! 481 00:34:31,652 --> 00:34:33,236 Let me go! 482 00:34:46,787 --> 00:34:48,373 It's a nightmare... 483 00:34:48,408 --> 00:34:51,589 I'll wake up... I'll wake up... I'll wake up! 484 00:35:15,790 --> 00:35:22,390 I hide my light inside a cloak of night 485 00:35:23,991 --> 00:35:28,191 Beneath the red scarf and a chapeaux 486 00:35:30,392 --> 00:35:37,192 The pearl of my heart locked within a shell 487 00:35:38,393 --> 00:35:44,293 too afraid to let it go, to let it show 488 00:35:44,294 --> 00:35:47,294 and all the headlines read 489 00:35:47,295 --> 00:35:51,195 for the whole world to see 490 00:35:51,196 --> 00:35:56,196 A Monster in Paris 491 00:35:57,397 --> 00:36:06,297 I fall apart, I fall apart, apparently 492 00:36:06,298 --> 00:36:09,698 I did appear beneath the light 493 00:36:09,699 --> 00:36:12,299 yes it was me 494 00:36:12,300 --> 00:36:17,400 A Monster in Paris 495 00:36:20,601 --> 00:36:26,101 I hide my pain inside a melody 496 00:36:27,002 --> 00:36:31,102 it�s as if notes I sing will set me free 497 00:36:33,803 --> 00:36:38,803 I keep all my dreams under a lock and key 498 00:36:41,604 --> 00:36:47,604 I�m so afraid that they will fly, away from me 499 00:36:47,905 --> 00:36:51,905 A Monster in Paris 500 00:36:54,706 --> 00:36:59,906 A Monster in Paris 501 00:37:01,807 --> 00:37:07,407 A Monster in Paris... 502 00:37:23,535 --> 00:37:25,895 Do you... do you have a name? 503 00:37:33,459 --> 00:37:37,207 How about Francoeur? 504 00:37:38,623 --> 00:37:41,140 It means honest heart... 505 00:37:44,193 --> 00:37:45,596 Follow me... 506 00:38:11,964 --> 00:38:15,208 There... be patient. I'm nearly done. 507 00:38:15,434 --> 00:38:17,623 Wait here... alright. 508 00:38:18,858 --> 00:38:21,670 This... okay... 509 00:38:26,386 --> 00:38:28,291 Oh! That could work. 510 00:38:31,392 --> 00:38:33,492 Why not... why not? 511 00:38:35,611 --> 00:38:37,597 What about this one? 512 00:38:37,898 --> 00:38:39,998 Hmm... too eccentric. 513 00:38:42,378 --> 00:38:43,342 I know. 514 00:38:44,777 --> 00:38:46,611 Don't move... don't move. 515 00:38:47,477 --> 00:38:48,848 Almost done. 516 00:38:49,383 --> 00:38:50,917 There you go. 517 00:38:50,952 --> 00:38:53,997 Sorry... Your arms, Francoeur. 518 00:38:57,606 --> 00:38:59,312 There! 519 00:38:59,347 --> 00:39:02,504 Perfect. The police will never recognize you now. 520 00:39:02,639 --> 00:39:06,238 Now... if you'll excuse me, it's my turn. 521 00:39:22,643 --> 00:39:24,639 Are you okay? 522 00:39:38,830 --> 00:39:42,677 That's called the guitar. It's very hard to play. 523 00:39:50,003 --> 00:39:52,157 There's a surprise for you out front, sweetie. 524 00:39:52,192 --> 00:39:53,745 I'll be right there. 525 00:39:53,780 --> 00:39:57,729 Whatever you do, don't make a sound. Okay? I'll be right back. 526 00:40:02,064 --> 00:40:05,188 - Good evening, miss Lucille. - Good evening. 527 00:40:05,623 --> 00:40:09,452 Well, well... twinkle twinkle, little Star. 528 00:40:09,787 --> 00:40:11,246 What are you doing here? 529 00:40:11,281 --> 00:40:14,486 Oh, my dear. We came to see your so-called... show. 530 00:40:14,521 --> 00:40:17,089 Say, Emile. What's that on your lapel? 531 00:40:17,124 --> 00:40:19,433 Oh, I do believe it's the Medal of Honor, Raoul. 532 00:40:19,468 --> 00:40:23,613 Well, Emile, what a coincidence. I happen to have one too. 533 00:40:23,648 --> 00:40:25,987 What? Where did you steal this? 534 00:40:26,022 --> 00:40:29,638 No, no, we didn't steal them. They're from commissioner Maynott. 535 00:40:29,673 --> 00:40:30,429 Really? 536 00:40:30,464 --> 00:40:33,660 Hold on... wait, what is that? Do you hear something? I hear a voice: 537 00:40:33,695 --> 00:40:37,212 'If you get the medal of honor you'll get the best seat in the house' 538 00:40:37,213 --> 00:40:38,613 Sound familiar? 539 00:40:38,647 --> 00:40:39,822 - Albert! - What? 540 00:40:39,857 --> 00:40:43,168 Show these gentlemen to the best seat in the house. 541 00:40:43,169 --> 00:40:44,169 Why me? 542 00:40:44,203 --> 00:40:48,077 Enjoy the show, if you even know what you're watching. 543 00:40:49,785 --> 00:40:50,975 Bye... 544 00:40:51,010 --> 00:40:53,436 Emm... You two know each other? 545 00:40:53,471 --> 00:40:54,870 Ohh... yes. 546 00:40:55,348 --> 00:40:57,349 I mean, uh... yes. 547 00:40:57,513 --> 00:40:59,823 ...Oohh, he's such a... 548 00:41:02,136 --> 00:41:05,635 - Francoeur, what...? - Darling, he's brilliant. 549 00:41:05,670 --> 00:41:08,300 - I can explain. - Genius, there's no explanation, my dear. 550 00:41:08,715 --> 00:41:11,515 I've never been so transported. Where did you find him? 551 00:41:11,894 --> 00:41:13,576 He... just pop in. 552 00:41:13,577 --> 00:41:16,477 Well, he is a perfect fit for your sweet, sweet voice. 553 00:41:16,512 --> 00:41:19,001 I'm going to inform the rest of the musicians. 554 00:41:19,036 --> 00:41:21,517 - I really don't think... - History will be made tonight. 555 00:41:21,552 --> 00:41:23,033 I can feel it. 556 00:41:25,538 --> 00:41:28,939 What part of 'don't make a sound' did you not understand? 557 00:41:33,209 --> 00:41:34,786 Thank you my good man, thank you. 558 00:41:35,521 --> 00:41:36,804 Don't mention it. 559 00:41:36,879 --> 00:41:40,484 C'mon, buddy, relax... loose the coat. 560 00:41:40,919 --> 00:41:42,406 Now... okay. 561 00:41:44,766 --> 00:41:48,577 Oh, what's this? ' Dear Maud... ' 562 00:41:48,612 --> 00:41:49,349 Don't! Give me that. 563 00:41:49,584 --> 00:41:53,426 Darn! You took amy advice! You darn let him to get it in you... 564 00:41:53,961 --> 00:41:54,183 Give me that now! 565 00:41:54,218 --> 00:41:56,539 No, no no no no...! I'd really like... 566 00:41:56,574 --> 00:41:58,356 Stop reading that. 567 00:41:58,391 --> 00:41:59,638 - Date? - No... 568 00:42:00,173 --> 00:42:00,926 Where? 569 00:42:01,027 --> 00:42:04,427 I don't know, just please give me that back... 570 00:42:05,427 --> 00:42:07,636 I will tell everyone that you're in love with Lucille...! 571 00:42:09,524 --> 00:42:13,236 Are you crazy? Me, that woman? 572 00:42:13,471 --> 00:42:16,149 How can you even think that? 573 00:42:16,184 --> 00:42:19,029 - It's so obvious. - You're so obvious. 574 00:42:24,034 --> 00:42:26,503 And now, ladies and gentlemen, 575 00:42:26,938 --> 00:42:27,327 Francoeur... 576 00:42:27,328 --> 00:42:28,428 it's with the greatest pleasure... 577 00:42:28,429 --> 00:42:29,195 Hurry! 578 00:42:28,630 --> 00:42:30,430 that I give to you... 579 00:42:31,128 --> 00:42:33,317 Francoeur... move! 580 00:42:33,318 --> 00:42:34,618 Lucille...! 581 00:42:40,928 --> 00:42:45,788 Good evening! Welcome to the 'Rare Bird'. 582 00:42:45,823 --> 00:42:49,466 It's... it's so good to see you out tonight. 583 00:42:49,501 --> 00:42:53,515 We're... delighted to introduce a brilliant new talent, 584 00:42:53,516 --> 00:42:57,316 the master of the guitar all the way from... somewhere else. 585 00:42:58,454 --> 00:43:02,403 The supreme virtuoso, Mr. Francoeur...! 586 00:43:04,477 --> 00:43:08,117 Go on, sit with the band. You'll be fine. 587 00:43:33,918 --> 00:43:37,718 She's resplendent, so confident 588 00:43:37,919 --> 00:43:42,619 La Seine, La Seine, La Seine 589 00:43:42,620 --> 00:43:46,120 I realize I'm hypnotized 590 00:43:46,521 --> 00:43:50,521 La Seine, La Seine, La Seine 591 00:43:51,222 --> 00:43:55,022 I hear the moon singing a tune 592 00:43:55,023 --> 00:43:58,923 La Seine, La Seine, La Seine 593 00:43:59,624 --> 00:44:03,124 Is she devine? Is it the wine? 594 00:44:03,625 --> 00:44:07,125 La Seine, La Seine, La Seine 595 00:44:07,326 --> 00:44:11,126 I don't know, don't know, so don't ask me why 596 00:44:11,127 --> 00:44:15,127 That's how we are, the Seine and I 597 00:44:15,828 --> 00:44:19,628 I don't know, don't know, so don't ask me why 598 00:44:19,729 --> 00:44:23,729 That's how we are, the Seine and I 599 00:44:27,330 --> 00:44:30,930 I feel alive when I'm beside 600 00:44:31,131 --> 00:44:35,131 La Seine, La Seine, La Seine 601 00:44:35,632 --> 00:44:39,632 From this angle like an angel 602 00:44:39,633 --> 00:44:43,199 La Seine, La Seine, La Seine 603 00:44:43,234 --> 00:44:47,234 I don't know, don't know, so don't ask me why 604 00:44:47,335 --> 00:44:51,335 That's how we are, the Seine and I 605 00:44:52,036 --> 00:44:56,036 I don't know, don't know, so don't ask me why 606 00:44:56,071 --> 00:44:59,937 That's how we are, the Seine and I 607 00:45:03,438 --> 00:45:05,338 Upon the bridge 608 00:45:05,339 --> 00:45:07,639 My heart does beat 609 00:45:07,640 --> 00:45:09,640 Between the waves 610 00:45:09,641 --> 00:45:11,941 We will be saved 611 00:45:11,942 --> 00:45:14,042 The air we breathe 612 00:45:14,043 --> 00:45:16,143 Can you believe? 613 00:45:16,144 --> 00:45:21,144 Learn to forgive upon the bridge 614 00:45:25,645 --> 00:45:29,645 That's how we are, the Seine and I 615 00:45:34,146 --> 00:45:38,146 That's how we are, the Seine and I 616 00:45:42,747 --> 00:45:46,747 That's how we are, the Seine and I 617 00:45:51,248 --> 00:45:55,248 That's how we are, the Seine and I 618 00:46:17,177 --> 00:46:18,243 You are amazing! 619 00:46:18,278 --> 00:46:21,821 Success like that deserves... the feathers. 620 00:46:25,671 --> 00:46:27,739 I... I,m sorry... 621 00:46:27,774 --> 00:46:31,251 Ah... tell you what I don't deserve... You! 622 00:46:31,286 --> 00:46:33,945 Look... Lucille, I just really wanted to say... 623 00:46:33,946 --> 00:46:36,479 I thought that the high notes were... were high, 624 00:46:36,480 --> 00:46:39,613 the low notes were... low, and 625 00:46:39,648 --> 00:46:42,676 you know, the whole thing was a... it was a... you know... it was a... 626 00:46:43,311 --> 00:46:44,133 Magic! 627 00:46:44,068 --> 00:46:45,613 Yeah, exactly! It was magic. 628 00:46:45,648 --> 00:46:48,003 And you... you 629 00:46:48,138 --> 00:46:50,687 You are... huge! 630 00:46:50,722 --> 00:46:53,343 It was really very good, miss Lucille. 631 00:46:53,378 --> 00:46:54,398 Thank you. 632 00:46:54,233 --> 00:46:55,619 Eh... sir...? 633 00:47:02,370 --> 00:47:04,691 Ouch! Hey! Hey, that hurts! 634 00:47:04,726 --> 00:47:06,855 Ssst! What do you mean? 635 00:47:06,890 --> 00:47:10,493 It... it's the... the Monster! 636 00:47:10,528 --> 00:47:13,199 He's not a monster... 637 00:47:16,433 --> 00:47:18,790 What about the eyewitnesses? And all the destruction? 638 00:47:18,825 --> 00:47:21,233 When people panicked they say all sorts of things. 639 00:47:21,234 --> 00:47:24,234 He may be a giant flea, but he won't hurt even any fly. 640 00:47:24,468 --> 00:47:25,582 Look at him. 641 00:47:26,817 --> 00:47:31,469 And his voice, have you ever heard anything so sweet? 642 00:47:35,689 --> 00:47:36,872 Eh... we have once... 643 00:47:36,907 --> 00:47:38,690 Yeah... by a monkey. 644 00:47:38,725 --> 00:47:42,409 Oh, honey bee...! Are you ready? You are back in 2 minutes... 645 00:47:42,444 --> 00:47:43,354 I'll be right there! 646 00:47:43,389 --> 00:47:45,880 Wonderful sweetheart, don't be too long. 647 00:47:49,182 --> 00:47:52,165 Why... I guess he does look pretty laid back for a monster... 648 00:47:52,200 --> 00:47:54,327 Yes, Emile, okay, here's what we do... 649 00:47:54,362 --> 00:47:56,993 We introduce him to the commissioner tomorrow at the press conference. 650 00:47:56,994 --> 00:47:58,494 We clear the entire thing up. What do you think? 651 00:47:58,728 --> 00:48:00,541 What press conference? 652 00:48:00,576 --> 00:48:04,172 I will pulverize... I will crush it! 653 00:48:04,173 --> 00:48:09,073 Send it back to hell from whence it came. 654 00:48:09,365 --> 00:48:12,867 Ah, commissioner, how do you propose to kill it? 655 00:48:12,902 --> 00:48:18,100 Why...? With... with water! See... fleas cannot not live in water. 656 00:48:18,135 --> 00:48:23,016 At the moment, as fate would have it, Paris is full of water... 657 00:48:23,051 --> 00:48:26,923 which is why I have not moved more aggresively to drain the streets. 658 00:48:26,924 --> 00:48:29,824 Water is my weapon of choice... 659 00:48:29,858 --> 00:48:34,070 When I find the beast, I will take and drown it. 660 00:48:35,049 --> 00:48:38,052 Commissioner... commissioner, very commendable. 661 00:48:38,053 --> 00:48:42,853 But how are you going to drown the monster when you can't even find it? 662 00:48:42,887 --> 00:48:46,737 Oh, I will find it, alright. As a matter of fact I am using 663 00:48:46,738 --> 00:48:50,038 this press conference to announce a reward for the first person 664 00:48:50,072 --> 00:48:52,733 to offer any information that leads to the discovery 665 00:48:52,934 --> 00:48:57,434 and death of this menace to our peace and happiness... 666 00:48:57,639 --> 00:48:59,441 - Eh... Sir... - Yes... 667 00:48:59,476 --> 00:49:01,456 I have information... 668 00:49:01,491 --> 00:49:04,885 Excellent, excellent, please... come up. 669 00:49:05,611 --> 00:49:08,706 Oh, that little rat! He's the one who's gonna get drowned 670 00:49:08,707 --> 00:49:09,407 when I get my hands on him. 671 00:49:09,441 --> 00:49:10,811 We'll never get there before the police. 672 00:49:10,846 --> 00:49:15,380 Are you kidding? There is no one alive who can beat Raoul when he drives... 673 00:49:16,381 --> 00:49:18,481 - Oh, Emile! - Maud! 674 00:49:18,492 --> 00:49:20,280 I heard about how brave you were... 675 00:49:20,315 --> 00:49:23,447 - You did? - Yeah, with that Medal of Honor, huh? 676 00:49:23,448 --> 00:49:25,181 - It was nothing. - I don't think so. 677 00:49:25,216 --> 00:49:27,023 - Emile! - Yea... yeah... I'm coming! 678 00:49:27,058 --> 00:49:30,286 - I have to go... but... for you! - Emile! 679 00:49:30,287 --> 00:49:31,287 Duty calls... 680 00:49:34,901 --> 00:49:38,499 Dear Maud... I'd really like a date... 681 00:49:38,500 --> 00:49:41,065 Saturday, 3:00 PM. 682 00:49:41,100 --> 00:49:45,100 Yours affectionately, Emile... 683 00:49:45,721 --> 00:49:48,820 Saturday, 3:00 PM, but... where? 684 00:49:48,855 --> 00:49:51,920 C'mon... let's go! To the Cabaret... 685 00:50:00,117 --> 00:50:03,340 Ah, a monkey... this is not Noah's ark, you know. 686 00:50:03,558 --> 00:50:05,873 Look, sweetheart, I didn't come to argue with you, I came to save you. 687 00:50:05,908 --> 00:50:07,407 - Save me? - Let's go... 688 00:50:07,808 --> 00:50:09,558 Maynott, police... 689 00:50:09,593 --> 00:50:11,073 - The Police what...? - Yeagh! 690 00:50:12,810 --> 00:50:14,484 Hurry up! In here... 691 00:50:24,145 --> 00:50:26,172 Commissioner! What a surprise! 692 00:50:26,207 --> 00:50:28,555 For both of us, where is he? 693 00:50:28,590 --> 00:50:29,865 - Who? - The Monster! 694 00:50:29,900 --> 00:50:31,600 Oww! You're hurting me. 695 00:50:31,685 --> 00:50:34,352 Not as much as you have hurt me. 696 00:50:34,387 --> 00:50:38,007 Your words carry no weight with me any longer. 697 00:50:38,008 --> 00:50:42,308 Now let's stop this little charade and at least have one moment 698 00:50:42,309 --> 00:50:44,109 of true honesty between us. 699 00:50:44,142 --> 00:50:46,076 - Where is it? - Where is what? 700 00:50:46,211 --> 00:50:48,371 Ah, Sir, it's in there... 701 00:50:50,764 --> 00:50:53,805 First you accuse me without a shred of evidence, 702 00:50:53,806 --> 00:50:56,506 then you violate my private property... 703 00:50:56,540 --> 00:51:00,681 If you dare to enter my dressing room, You will have to find another singer... 704 00:51:00,866 --> 00:51:02,472 Consider it done! 705 00:51:12,754 --> 00:51:14,580 Nothing here... 706 00:51:18,192 --> 00:51:21,014 We've searched all over, Sir... nothing. 707 00:51:21,049 --> 00:51:22,835 - Really? - I told you. 708 00:51:22,870 --> 00:51:26,586 I'm eh... I'm confused... I do not know what to say. 709 00:51:26,621 --> 00:51:29,675 - I do, thank you. - Thank you...? 710 00:51:29,710 --> 00:51:31,918 For putting the public safety before your own, 711 00:51:31,919 --> 00:51:35,790 leading the charge to rid the streets of Paris of this terrible danger, 712 00:51:35,791 --> 00:51:37,291 wherever it may take you... 713 00:51:40,030 --> 00:51:42,367 It was right here! I have heard it! 714 00:51:42,383 --> 00:51:43,140 Arrest him! 715 00:51:43,175 --> 00:51:44,911 But... wha... what have I done? 716 00:51:44,946 --> 00:51:48,397 What have you done? Lying to the police. 717 00:51:48,398 --> 00:51:51,998 Bearing false witness, malicious intent... 718 00:51:52,032 --> 00:51:54,339 Do you want me to go on...!? 719 00:51:54,374 --> 00:51:55,948 Take him away...! 720 00:51:56,983 --> 00:51:58,188 I didn't do anything...! 721 00:51:58,223 --> 00:52:01,880 My dear, I am mortified... 722 00:52:02,015 --> 00:52:04,025 You thought we're doing the right thing. 723 00:52:04,826 --> 00:52:08,821 I would not blame you if you do not sing at the inaugeration, how... 724 00:52:08,856 --> 00:52:13,183 Of course, I will sing. If for nothing else, to show you my support 725 00:52:13,184 --> 00:52:15,484 and admiration for all you have done for us. 726 00:52:15,518 --> 00:52:18,580 Oh... oh, thank you, Mademoiselle. 727 00:52:19,435 --> 00:52:22,375 - Enjoy your day... - And you. 728 00:52:27,625 --> 00:52:29,748 Francoeur, Raoul... 729 00:52:30,849 --> 00:52:35,849 Okay, it's safe now. You can come out. 730 00:52:35,936 --> 00:52:39,256 Aah, Francoeur... there you are! 731 00:52:40,430 --> 00:52:43,438 Bravo, Lucille... I like your acting skills... 732 00:52:46,439 --> 00:52:48,239 Well, he can hide in my projection room. 733 00:52:48,240 --> 00:52:49,640 No one ever goes up there... 734 00:52:49,673 --> 00:52:51,459 Until they do, and then we want to move him again... 735 00:52:51,460 --> 00:52:52,960 We need a more permanent solution. 736 00:52:52,994 --> 00:52:55,051 Here... take that! 737 00:52:57,014 --> 00:52:58,531 God... that hurts! 738 00:52:58,832 --> 00:53:01,668 Only if we could shrink him down to his normal size... 739 00:53:01,669 --> 00:53:03,134 Then no one will ever find him! 740 00:53:03,169 --> 00:53:04,901 The smaller you are the less people look at you. 741 00:53:04,902 --> 00:53:07,101 At least this has been my experience... 742 00:53:07,136 --> 00:53:09,154 There is only one person that could save Francoeur, 743 00:53:09,355 --> 00:53:10,555 and he is in New York right now. 744 00:53:10,589 --> 00:53:13,233 Huhuh...but we don't need him... 745 00:53:13,268 --> 00:53:17,545 Lucille, no offense. We're talking big time science here, okay? 746 00:53:17,580 --> 00:53:20,149 All I know is deliveries. Emile's all about movies... 747 00:53:20,450 --> 00:53:22,050 You're an expert at show business, but, you know... 748 00:53:22,184 --> 00:53:23,394 Exactly. 749 00:53:24,754 --> 00:53:28,975 - I see, smart girl. - Thank you. 750 00:53:29,610 --> 00:53:32,654 Excuse me, will someone tell me what you two are talking about? 751 00:53:32,850 --> 00:53:37,333 Ladies and gentlemen, come and see Paris from above... 752 00:53:37,334 --> 00:53:39,834 An uplifting experience! 753 00:53:44,535 --> 00:53:47,035 I...fellow citizens ... 754 00:54:04,361 --> 00:54:08,866 ...along with this marvel I bring you something else... 755 00:54:08,901 --> 00:54:10,560 I bring you Hope! 756 00:54:10,595 --> 00:54:13,068 I bring you... Me! 757 00:54:15,577 --> 00:54:20,026 And so, it is with great pride, great expectation 758 00:54:20,027 --> 00:54:27,227 that I announce my candidacy for the post of mayor of Paris! 759 00:54:29,251 --> 00:54:31,971 But before I take on this momentous task, 760 00:54:31,972 --> 00:54:35,872 it is my great, great pleasure to present you... 761 00:54:35,873 --> 00:54:39,173 a symbol of this current greatness. 762 00:54:39,207 --> 00:54:41,198 Ladies and gentlemen, 763 00:54:41,199 --> 00:54:46,299 I give you... Lucille! The angel of Montmartre. 764 00:54:46,334 --> 00:54:47,099 Lucille! 765 00:54:53,600 --> 00:54:59,600 My head was in the clouds and not a soul around 766 00:54:59,601 --> 00:55:01,901 In the blossom of youth 767 00:55:03,102 --> 00:55:07,402 so I live from the roofs of Paris 768 00:55:08,703 --> 00:55:13,903 as my bicycle flew down the avenue 769 00:55:14,904 --> 00:55:18,004 my heart could sing 770 00:55:18,105 --> 00:55:21,205 because it give me wings Wow... 771 00:55:22,406 --> 00:55:23,206 Got it? 772 00:55:39,880 --> 00:55:42,541 - Sir, sir! - Not now! 773 00:55:43,369 --> 00:55:44,996 I say... not now. 774 00:55:44,997 --> 00:55:48,397 But Commissioner, it's the antidote for the monster! 775 00:55:48,431 --> 00:55:50,253 I've found it at the Professor's lab. 776 00:55:50,288 --> 00:55:51,240 May I see that? 777 00:55:51,275 --> 00:55:55,440 Did you not hear my speech? I am the antidote! 778 00:55:55,541 --> 00:55:56,441 Scram! 779 00:56:07,994 --> 00:56:10,078 Oh my God! It's is the Monster! 780 00:56:13,579 --> 00:56:14,579 Over there! 781 00:56:21,780 --> 00:56:22,680 No...! 782 00:56:26,481 --> 00:56:27,981 Oh, I'm scared...! 783 00:56:31,906 --> 00:56:34,975 Oh, no! Don't shoot! You'll hit my angel. 784 00:56:35,276 --> 00:56:36,382 The antidote! 785 00:56:38,483 --> 00:56:39,583 Throw it! 786 00:56:49,965 --> 00:56:52,402 Hey! Look, everybody. 787 00:56:52,403 --> 00:56:56,503 It's the monster shrunk back to its flea size...! 788 00:56:56,737 --> 00:56:59,135 - Oh, yes, kill him! - For sure! 789 00:56:59,825 --> 00:57:03,625 The monster is dead, long live our hero! Long live Mayor Maynott...! 790 00:57:03,760 --> 00:57:06,426 - Bravo! - Long live Mayor Maynott! 791 00:57:07,474 --> 00:57:10,860 Why... why thank you, thank you. 792 00:57:12,330 --> 00:57:14,690 I am thrilled, thank you, thank you. ... not at all... not at all... 793 00:57:18,832 --> 00:57:20,504 - Commissioner! - Yes... 794 00:57:21,919 --> 00:57:26,616 No...! P�t�... open the trap door. 795 00:57:28,517 --> 00:57:30,917 I've been fooled...! 796 00:57:48,511 --> 00:57:50,498 Francoeur! Get out of here! 797 00:57:50,499 --> 00:57:55,299 - Jump! Jump! Yeah, this is it... Hurry up... you must get out of here. 798 00:58:09,938 --> 00:58:11,693 Out of the way! Move! 799 00:58:19,727 --> 00:58:21,435 Ugh... What? 800 00:58:47,654 --> 00:58:49,543 See you down below! 801 00:58:51,099 --> 00:58:55,474 What are you waiting for? Go and get him! Now! 802 00:59:03,612 --> 00:59:05,158 Raul, come on! 803 00:59:08,919 --> 00:59:11,865 - Hey! - Ready? 804 00:59:12,687 --> 00:59:15,404 - Raoul... if we die, I'll kill you...! - Okay. 805 00:59:27,487 --> 00:59:29,015 Hold that car back up! 806 00:59:29,050 --> 00:59:31,143 Impossible Sir, the system is automated. 807 00:59:31,178 --> 00:59:34,227 Once the doors are closed, you can't stop it. 808 00:59:34,786 --> 00:59:39,367 Can't back up, eh, okay... Well, then... it will go down. 809 00:59:43,468 --> 00:59:44,768 Let's go get Catherine. 810 00:59:52,269 --> 00:59:53,669 - Raoul...? - Oh, no... 811 00:59:53,935 --> 00:59:54,686 Hahahaha...! 812 01:00:13,129 --> 01:00:13,973 Lucille...? 813 01:00:15,274 --> 01:00:16,674 Yeah and what about Raoul? 814 01:00:16,708 --> 01:00:18,659 Come on... he'll find us. 815 01:00:20,703 --> 01:00:21,371 My bike! 816 01:00:21,372 --> 01:00:22,872 There you are... did you miss me? 817 01:00:28,573 --> 01:00:30,473 You hear that...! Thief...! 818 01:00:39,940 --> 01:00:41,145 Give me that! Hurry up! 819 01:00:47,146 --> 01:00:48,146 My position! 820 01:00:48,417 --> 01:00:51,997 Do you want to be a poster boy for the cycle core? 821 01:00:52,032 --> 01:00:53,447 Well, here is your big chance... 822 01:00:53,482 --> 01:00:55,646 Start... pedalling! 823 01:01:07,038 --> 01:01:09,222 Hey! Your ticket please... 824 01:01:17,623 --> 01:01:19,323 - Stop that bus! - Excuse us. 825 01:01:23,520 --> 01:01:24,871 There you are... Come on! 826 01:01:40,466 --> 01:01:41,827 Welcome aboard! 827 01:01:57,628 --> 01:01:59,328 Here he comes! 828 01:02:04,429 --> 01:02:05,429 Raoul... 829 01:02:14,482 --> 01:02:16,584 Oh, my... are you okay? 830 01:02:16,585 --> 01:02:18,185 Don't! Am I hurt... 831 01:02:18,865 --> 01:02:20,790 Let's put him in the back. 832 01:02:20,891 --> 01:02:22,465 Okay... hold on! 833 01:02:25,991 --> 01:02:28,355 You're under arrest. Don't move! 834 01:02:28,390 --> 01:02:31,597 Guys, guys, guys... we got to go! 835 01:02:31,632 --> 01:02:33,326 Get in, quick... let's go! 836 01:02:33,361 --> 01:02:35,060 Come on... shake a leg. Shake a leg! 837 01:02:35,061 --> 01:02:36,361 Stop right there, don't move! 838 01:02:36,715 --> 01:02:38,401 They're here, Raoul... Come on! 839 01:02:38,436 --> 01:02:40,932 - Okay. - Come on, hurry up. 840 01:02:40,933 --> 01:02:42,933 Onward... onward, man... 841 01:02:44,534 --> 01:02:45,534 Charles...? 842 01:02:55,425 --> 01:02:57,863 Got you! Show me some I.D.! 843 01:03:21,826 --> 01:03:22,587 Pardon me... 844 01:03:22,622 --> 01:03:24,945 What... what, what are you doing? 845 01:03:28,582 --> 01:03:28,968 Your coat! 846 01:03:29,303 --> 01:03:32,190 It's okay. It was straw anyway... 847 01:03:49,309 --> 01:03:53,311 Oh, you thought you would escape me, did you? Haha! 848 01:03:53,346 --> 01:03:54,882 - Emile? - Yes. 849 01:03:54,917 --> 01:03:55,688 Can you get rid of that thing? 850 01:03:55,735 --> 01:03:57,118 On the... out there? 851 01:03:57,153 --> 01:03:59,392 - Please. - Okay. 852 01:04:14,518 --> 01:04:16,841 Emile... Emile... be careful! 853 01:04:31,469 --> 01:04:34,430 P�t�! I need a bigger weapon! 854 01:04:35,625 --> 01:04:39,251 Of course, perfect. To the Seine. 855 01:04:39,252 --> 01:04:41,556 To the Seine, P�t�, to the Seine! 856 01:04:42,870 --> 01:04:46,023 I'll happily take you there, little lady, but there'is no one up there... 857 01:04:46,058 --> 01:04:48,345 There will be. I'm sure of it. 858 01:04:54,246 --> 01:04:55,846 Faster, P�t�! 859 01:04:56,447 --> 01:04:57,647 Imagine you within the Tour de France! 860 01:04:59,476 --> 01:05:03,476 I never plan in doing the Tour de France, Sir. It's too tough... 861 01:05:03,477 --> 01:05:06,191 Precisely, it's easier. There are no mountains. 862 01:05:07,192 --> 01:05:09,092 Yeah! Head on, man, head on! 863 01:05:19,346 --> 01:05:21,750 The wheels are useless! I can't do it. 864 01:05:25,851 --> 01:05:27,051 Oh, no! 865 01:05:44,105 --> 01:05:45,442 Oh, my God! 866 01:05:47,230 --> 01:05:48,555 Oh, my goods... 867 01:06:07,256 --> 01:06:08,456 Francoeur! 868 01:06:20,939 --> 01:06:22,302 Quick! We have to help him! 869 01:06:22,337 --> 01:06:23,976 We have to help ourselves first. 870 01:06:24,011 --> 01:06:25,849 We're sinking! 871 01:07:05,150 --> 01:07:06,450 Emile! Emile! 872 01:07:08,528 --> 01:07:12,475 Aah... oh, I know. 873 01:07:14,276 --> 01:07:18,297 Here we go... One... one... one... 874 01:07:18,739 --> 01:07:20,408 Sorry, but we're still sinking. 875 01:07:20,443 --> 01:07:22,279 Maybe, but we're moving. 876 01:07:22,380 --> 01:07:23,280 Up, down, up, down... 877 01:07:29,358 --> 01:07:31,825 Get us down, P�t�. Get us down! 878 01:07:31,826 --> 01:07:33,680 Trying my best, Sir... 879 01:07:33,715 --> 01:07:35,733 Your best is not good enough! 880 01:07:51,273 --> 01:07:55,185 And voila! Safe and sound and dry. 881 01:07:55,386 --> 01:07:58,586 Thanks to the great team, Raoul and Catherine. 882 01:07:58,620 --> 01:08:01,576 Catherine! No! No... no... no... 883 01:08:11,516 --> 01:08:13,734 - Emile! - Maud! What are you... 884 01:08:13,735 --> 01:08:16,035 You know the monster that everyone is talking about? 885 01:08:16,036 --> 01:08:17,336 He's here! 886 01:08:17,369 --> 01:08:20,101 No, no, no... don't worry Maud. We are here to protect him. 887 01:08:20,236 --> 01:08:21,537 You protect a monster? 888 01:08:21,572 --> 01:08:22,861 - Come on, Romeo. - Yeah, I'm coming. 889 01:08:22,896 --> 01:08:25,044 I will be right back for you. 890 01:08:25,079 --> 01:08:27,192 Wherever you go, I'm going! 891 01:08:33,055 --> 01:08:35,278 It's no good, Sir. 892 01:08:38,179 --> 01:08:39,279 You're hopeless! 893 01:08:40,351 --> 01:08:42,945 - I have to do everything myself. - Sir. 894 01:08:47,088 --> 01:08:49,079 I don't mean to tell you what to do, Sir. 895 01:08:49,080 --> 01:08:52,580 But don't you think, I mean, we should reconsider. 896 01:08:52,614 --> 01:08:55,761 I mean that... that creature never really hurt anybody! 897 01:08:55,796 --> 01:08:59,399 That's not the point... Why are you talking in that ridiculous voice? 898 01:08:59,400 --> 01:09:00,700 It's the Helium, Sir. 899 01:09:00,778 --> 01:09:03,280 The monster stands between me and the City Hall! 900 01:09:03,315 --> 01:09:07,681 He dies... and I win! 901 01:09:10,500 --> 01:09:11,882 Francoeur! 902 01:09:13,483 --> 01:09:15,183 Are you okay? 903 01:09:16,984 --> 01:09:17,884 O- oh... 904 01:09:19,234 --> 01:09:21,140 Come on, quick... quick! 905 01:09:23,174 --> 01:09:25,015 Step aside, Lucille... 906 01:09:25,750 --> 01:09:26,965 Go ahead! Shoot! 907 01:09:27,000 --> 01:09:29,380 Don't... tempt me... 908 01:09:29,415 --> 01:09:31,245 The newspapers were right. 909 01:09:31,246 --> 01:09:34,646 There is a monster in Paris and I'm looking right at him. 910 01:09:34,681 --> 01:09:37,014 What? Haha... have it your way... 911 01:09:38,806 --> 01:09:41,727 Ohh... I'm hit... and down. 912 01:09:41,762 --> 01:09:43,287 I'm okay, I'm okay! 913 01:09:44,188 --> 01:09:45,188 Go! Francoeur...go! 914 01:09:45,304 --> 01:09:46,499 Go...! 915 01:09:54,212 --> 01:09:58,629 No, no, no... Lucille! No...! 916 01:10:02,330 --> 01:10:04,030 - Raoul! - Hold on, Lucille. 917 01:10:04,131 --> 01:10:05,431 - Raoul! - I'm here... 918 01:10:07,804 --> 01:10:08,726 Stop right now! 919 01:10:08,727 --> 01:10:10,327 Of course... yes sir... 920 01:10:14,706 --> 01:10:18,343 Oh... oh... Emile, are you okay? 921 01:10:25,676 --> 01:10:27,291 What are you doin'? 922 01:10:28,371 --> 01:10:30,065 Hold on, Lucille, I'm coming! 923 01:10:36,649 --> 01:10:40,061 Emile... it's okay, it's over. Let me help you... 924 01:10:40,657 --> 01:10:43,813 You know what, Maud? I am very upset. 925 01:10:43,848 --> 01:10:47,039 For the first time, I'm gonna do something about it. 926 01:10:47,074 --> 01:10:49,083 Eh... may I borrow that, please? 927 01:10:51,187 --> 01:10:53,721 Almost there, okay? 928 01:10:54,056 --> 01:10:56,749 Don't worry, everything is gonna be alright, okay? 929 01:10:56,784 --> 01:10:58,676 Lucille... I'm right here. 930 01:10:59,823 --> 01:11:00,716 Oh, no... 931 01:11:03,417 --> 01:11:06,517 Oh, no... we're gonna die! 932 01:11:32,455 --> 01:11:34,157 Give me that, you dwarf... 933 01:11:34,192 --> 01:11:36,200 I may be a dwarf, but I have a big gun. 934 01:11:36,235 --> 01:11:40,240 Actually, the gun is pretty small. Now, now give it to me! 935 01:11:40,275 --> 01:11:41,603 You leave my Emile alone! 936 01:11:41,938 --> 01:11:43,214 No, no... stop! 937 01:11:44,749 --> 01:11:49,878 You want to play the heroes? Give me my gun, or over she goes... 938 01:11:49,913 --> 01:11:52,174 Okay, okay, no... here. Use your gun. 939 01:11:55,946 --> 01:12:00,367 We each have our destiny. Yours lies in the shadow. 940 01:12:00,368 --> 01:12:03,221 And mine is out in the spotlight. 941 01:12:06,231 --> 01:12:08,038 - A brooch. - Hey? 942 01:12:08,539 --> 01:12:09,539 Wait... 943 01:12:11,940 --> 01:12:12,940 Hey! 944 01:12:14,912 --> 01:12:17,363 Okay, Maynott, it's show time! 945 01:12:17,398 --> 01:12:19,565 Maud, close your eyes. 946 01:13:00,735 --> 01:13:04,935 Emile, you're wonderful, just like in my dreams... 947 01:13:04,970 --> 01:13:06,314 In your dreams? 948 01:13:23,415 --> 01:13:24,415 Francoeur! 949 01:13:26,397 --> 01:13:28,569 Where are you? Where are you! 950 01:13:33,593 --> 01:13:39,422 I killed... I killed the monster! 951 01:14:00,045 --> 01:14:01,224 Commissioner. 952 01:14:01,259 --> 01:14:04,088 Oh... oh... P�t�, hello... 953 01:14:04,323 --> 01:14:06,115 - I have a message from the Interior Minister. - Message? 954 01:14:06,150 --> 01:14:08,436 He's not happy with all the destruction 955 01:14:08,637 --> 01:14:12,137 caused by your psychopatic chase in pursuit of your own ambition. 956 01:14:12,171 --> 01:14:16,881 But as everyone can plainly see, I have, I have risked my life... 957 01:14:16,916 --> 01:14:21,639 P�t�... I've slain the monster. Tell that to the minister! 958 01:14:21,774 --> 01:14:23,317 With pleasure... Victor Maynott, 959 01:14:23,318 --> 01:14:27,718 I'm arresting you for the premeditated murder of Monsieur Francoeur. 960 01:14:27,753 --> 01:14:29,796 What? Have you lost your mind? 961 01:14:29,831 --> 01:14:33,720 The opposite. I was so set in being a loyal officer, 962 01:14:33,621 --> 01:14:37,021 Sir, I did not see the road you've been taken us down. 963 01:14:37,055 --> 01:14:39,600 I needed a flea to show me the way. 964 01:14:39,635 --> 01:14:43,240 Are you mad? It was just a miserable little flea! 965 01:14:43,286 --> 01:14:44,633 You were so inept, Sir. 966 01:14:44,834 --> 01:14:50,034 There was more humanity in that flea than in the louse... I see before me now! 967 01:14:50,068 --> 01:14:51,455 Take him away! 968 01:14:57,056 --> 01:15:00,656 See my face wet with tears 969 01:15:01,157 --> 01:15:05,157 and running down my cheeks 970 01:15:05,258 --> 01:15:08,458 washing all of my fears 971 01:15:08,759 --> 01:15:13,359 like rain upon the streams 972 01:15:13,660 --> 01:15:17,160 I'm a monster but my heart's 973 01:15:17,161 --> 01:15:21,061 is passionate and profound 974 01:15:21,161 --> 01:15:24,461 and I will sing like April showers 975 01:15:24,762 --> 01:15:27,762 singing till my final hours 976 01:15:28,763 --> 01:15:31,763 up here everything's clear 977 01:15:32,064 --> 01:15:34,564 I'm looking at the wing 978 01:15:34,565 --> 01:15:38,065 I know we've done so much that you 979 01:15:38,066 --> 01:15:40,666 will know the meaning of 980 01:15:40,667 --> 01:15:47,267 this thing that we... offer 981 01:15:47,268 --> 01:15:50,668 so the end of this poem 982 01:15:50,669 --> 01:15:55,269 if it really has moral 983 01:15:55,370 --> 01:15:58,670 this boogeyman wants you to know 984 01:15:58,771 --> 01:16:04,671 that love is in the soul... 985 01:16:27,770 --> 01:16:28,837 Lucille...? 986 01:16:32,338 --> 01:16:34,738 Listen, listen to them. They all love you. 987 01:16:34,772 --> 01:16:36,403 I can't, Raoul... 988 01:16:36,438 --> 01:16:39,460 Of course you can... you were born to sing, Lucille. 989 01:16:39,495 --> 01:16:42,888 If you don't do it for them or Emile, do it for him... 990 01:16:46,125 --> 01:16:47,842 - Okay? - Uh.. 991 01:17:11,581 --> 01:17:13,022 Come on...! 992 01:17:20,623 --> 01:17:21,823 Francoeur...? 993 01:17:30,884 --> 01:17:32,292 - He's here... - Huh? 994 01:17:40,893 --> 01:17:44,193 Too thin, unbearable, never again 995 01:17:44,194 --> 01:17:47,994 Even if I change it the sound will be the same 996 01:17:47,995 --> 01:17:51,295 We have a tendency to be ashame 997 01:17:51,296 --> 01:17:54,896 Let me tell you how they help me bring me all of these changes 998 01:17:58,397 --> 01:18:00,697 Just a little kiss will do... 999 01:18:05,698 --> 01:18:07,998 Just a little kiss will do... 1000 01:18:09,599 --> 01:18:12,499 Don't you know it is enough to woo me 1001 01:18:12,500 --> 01:18:16,100 And every Quasimodo will return on the scene 1002 01:18:16,135 --> 01:18:16,487 Okay, let's go... 1003 01:18:16,522 --> 01:18:19,822 It's so easy like a simple talk 1004 01:18:19,823 --> 01:18:23,923 It's no more complicated than a simple 'hello... ' 1005 01:18:57,917 --> 01:18:59,534 Raoul, come dance with us. 1006 01:19:32,945 --> 01:19:35,156 Excuse me, would you like to dance? 1007 01:19:44,557 --> 01:19:47,257 I love it, Commissioner! 1008 01:21:00,221 --> 01:21:01,077 Come in...! 1009 01:21:04,061 --> 01:21:07,149 Lucille, there's something I've got to tell you. 1010 01:21:07,184 --> 01:21:09,103 Ever since first grade... I've always 1011 01:21:10,138 --> 01:21:14,611 ...oh, boy... I've always... eh... mean it. 1012 01:21:14,975 --> 01:21:16,245 I love you too, you idiot! 1013 01:21:16,280 --> 01:21:18,383 - I... what? - Ever since we met. 1014 01:21:18,418 --> 01:21:22,040 - But you... you took my toy! - I was hoping you would come to get it back. 1015 01:21:22,075 --> 01:21:24,458 - Re... really? - Yes. 1016 01:21:24,493 --> 01:21:26,726 - You mean you... you love me? - Uhuh... 1017 01:21:27,361 --> 01:21:30,113 This is the greatest day of my life... 1018 01:21:34,852 --> 01:21:37,101 - You still have it, right? - Huhm...