1 00:12:37,000 --> 00:12:39,100 We�ve got Yankee tanks coming in from the plains. 2 00:12:39,200 --> 00:12:41,300 We�ve lost most of our night vision 3 00:12:41,500 --> 00:12:44,700 and have only a few anti-tank missiles left. 4 00:12:44,900 --> 00:12:49,700 Put your best men into hunter groups armed with RPG�s. 5 00:12:49,900 --> 00:12:52,800 Have your men dig holes 100 meters apart. 6 00:12:53,000 --> 00:13:02,700 Wait until the Yankees approach to strike then attack them in force. 7 00:13:03,000 --> 00:13:04,300 Yes, Colonel Bella. 8 00:13:06,000 --> 00:13:07,800 I want some anti-aircraft here. 9 00:13:08,000 --> 00:13:09,900 We�re working on it, sir. 10 00:13:10,000 --> 00:13:13,300 This. . .this is a madhouse! 11 00:13:13,800 --> 00:13:15,000 Do you want to see me? 12 00:13:15,200 --> 00:13:16,500 Yes. . .yes. 13 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 Go to the sporting goods store. 14 00:13:19,200 --> 00:13:24,700 From the files, obtain form 4473. 15 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 These will contain descriptions of weapons 16 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 and lists of private ownership. 17 00:34:30,300 --> 00:34:32,400 Oh, how beautiful. 18 00:34:44,200 --> 00:34:46,100 What is written here? 19 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 You studied English. 20 00:34:49,600 --> 00:34:51,000 Translate. 21 00:34:51,200 --> 00:34:54,300 American history. . .I know this well. 22 00:34:58,000 --> 00:35:01,700 Arapaho National Battlefield. 23 00:35:01,800 --> 00:35:08,100 Here was a great peasant uprising in 1908 of wild Indians. 24 00:35:08,300 --> 00:35:12,300 They were crushed by President Theodore Roosevelt 25 00:35:12,500 --> 00:35:16,500 leading imperialist armies and cowboys. 26 00:35:16,700 --> 00:35:19,600 The battle lasted all winter. 27 00:35:19,700 --> 00:35:22,200 More than 35,000 were killed. 28 00:35:22,800 --> 00:35:27,000 It was the greatest battle of the American West. 29 00:35:27,800 --> 00:35:29,200 Bravo! 30 00:35:29,400 --> 00:35:30,200 Yuri, stay here. 31 00:35:30,400 --> 00:35:31,600 I�ll take a photo of you. 32 00:35:37,400 --> 00:35:39,300 African baboon. 33 00:35:40,600 --> 00:35:42,200 Now you. 34 00:35:44,300 --> 00:35:45,800 Come here, my friend. 35 00:35:50,000 --> 00:35:51,900 Hurry up, you fool. 36 00:36:04,000 --> 00:36:05,500 Look at me, Yuri. 37 00:36:11,400 --> 00:36:12,500 Look. 38 00:36:12,900 --> 00:36:14,100 Look what I�ve found. 39 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 An arrow. 40 00:36:15,500 --> 00:36:16,900 And Indian arrow. 41 00:36:17,400 --> 00:36:18,800 What a philosopher you are. 42 00:36:20,500 --> 00:36:22,400 I did not know the Indians used steel. 43 00:36:22,700 --> 00:36:23,600 Sure, you fool, 44 00:36:23,800 --> 00:36:26,100 they used the melted sabers of Federalist Cossacks. 45 00:36:26,300 --> 00:36:28,100 Did these Indians work in plastic, too? 46 00:36:28,600 --> 00:36:30,500 You idiot, this is bone, polished to a high sheen. 47 00:36:30,800 --> 00:36:35,200 There must be more. 48 00:36:40,200 --> 00:36:41,500 Look. 49 00:36:43,400 --> 00:36:44,200 Watch out! 50 00:36:44,400 --> 00:36:46,300 She has a weapon. 51 00:36:46,500 --> 00:36:48,200 Stop, damn it! 52 00:36:49,300 --> 00:36:51,500 Quickly. . .catch him! 53 00:37:11,300 --> 00:37:12,500 Stop! 54 00:37:19,900 --> 00:37:22,300 Help me, comrades. 55 00:37:27,600 --> 00:37:29,500 I�m dying. 56 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 God help me! 57 00:38:31,600 --> 00:38:32,800 God help me! 58 00:40:58,200 --> 00:41:06,900 From now on all troops are forbidden to travel outside secured areas 59 00:41:07,000 --> 00:41:12,800 in any group smaller than squad size. 60 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Yes Colonel Bella. 61 00:41:15,000 --> 00:41:16,300 Then call Bratchenko. 62 00:41:17,000 --> 00:41:22,300 Tell him Sector Eight is now active. 63 00:41:23,000 --> 00:41:24,800 Right away, Colonel Bella. 64 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 And I want some interrogations made 65 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 starting with the Mayor. 66 00:41:31,200 --> 00:41:33,000 I�m sick of his... 67 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 ...pleasantries. 68 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 Consider it done. 69 00:47:00,400 --> 00:47:01,900 Take gasoline. 70 00:47:08,800 --> 00:47:11,700 Hey, girl, what are you doing here? 71 00:47:12,300 --> 00:47:14,300 Hey, beautiful, where are you going? 72 00:47:16,400 --> 00:47:18,600 Forget the broad, just get her stuff. 73 00:47:21,900 --> 00:47:24,700 Where are you going? 74 00:47:25,100 --> 00:47:26,700 You�re so beautiful. 75 00:47:27,100 --> 00:47:28,400 What, what�s wrong with you? 76 00:47:38,900 --> 00:47:41,000 Let�s get her! 77 00:48:48,600 --> 00:48:50,800 It�s cut. . .it�s cut! 78 00:49:51,400 --> 00:49:53,100 I�ve seen this before. 79 00:49:54,200 --> 00:50:01,500 Nicaragua, San Salvador Cambodia, Angola, and Mexico. 80 00:50:02,300 --> 00:50:04,100 But these are my men! 81 00:50:29,600 --> 00:50:31,700 What is a ��Wolverine��? 82 00:50:32,000 --> 00:50:36,200 A small animal. . .like a badger, but terribly ferocious. 83 00:50:36,300 --> 00:50:41,350 It is also the name of the local school sports collective. 84 00:50:42,400 --> 00:50:43,500 They�re beasts, Ernesto. 85 00:50:43,700 --> 00:50:47,300 You must kill every one of them eventually. 86 00:50:48,100 --> 00:50:51,200 It�s the same as Afghanistan. 87 00:50:51,600 --> 00:50:52,900 They�ll never stop. 88 00:50:53,900 --> 00:50:59,300 Look. . .I was always on the side of the insurgents. 89 00:50:59,500 --> 00:51:01,900 I have no experience in these matters. 90 00:51:02,100 --> 00:51:06,600 But it would seem necessary to win the support of the people. 91 00:51:06,800 --> 00:51:10,500 As our opponents used to say in Vietnam�� 92 00:51:10,800 --> 00:51:13,900 ��Win their hearts and minds.�� 93 00:51:14,200 --> 00:51:16,300 And they lost, Ernesto. 94 00:51:16,500 --> 00:51:18,400 Of course, General. 95 00:51:18,600 --> 00:51:22,200 Things are paralyzed at the front, Ernesto. 96 00:51:22,500 --> 00:51:25,900 Morale is crucial right now. 97 00:51:26,100 --> 00:51:28,700 Keep the men in the secured areas. 98 00:51:28,800 --> 00:51:33,000 You�ll see how they forget about these ��Molverines��. 99 00:51:36,200 --> 00:51:37,900 Are you all right? 100 00:51:40,800 --> 00:51:42,600 You were saying, comrade? 101 00:51:43,000 --> 00:51:44,600 Shut up! 102 01:03:29,100 --> 01:03:30,100 Help. . . 103 01:03:30,650 --> 01:03:32,400 The ``Wolverines`` . . . 104 01:03:32,450 --> 01:03:34,300 . . . are attacking. 105 01:03:34,400 --> 01:03:36,000 Follow me. . .quickly. 106 01:05:05,285 --> 01:05:07,253 Children did this? 107 01:05:07,954 --> 01:05:09,387 It`s rebels. 108 01:05:09,556 --> 01:05:11,023 What rebels? 109 01:05:11,091 --> 01:05:12,749 They`re bandits! 110 01:05:15,762 --> 01:05:19,323 Every time they shoot, the revolution grows. 111 01:05:19,499 --> 01:05:20,295 I know. 112 01:05:20,467 --> 01:05:21,900 I was a partisan. 113 01:05:22,636 --> 01:05:26,299 And what are you now? 114 01:05:27,407 --> 01:05:29,569 Now I`m like you 115 01:05:30,600 --> 01:05:31,400 a policeman. 116 01:17:14,013 --> 01:17:15,480 Attention! 117 01:17:26,726 --> 01:17:28,853 Be seated, comrades. 118 01:17:35,868 --> 01:17:40,771 What I despise most about warfare is the hypocrisy it often breeds. 119 01:17:41,207 --> 01:17:44,643 I`ve heard euphemisms that we are containing the enemy 120 01:17:44,811 --> 01:17:48,679 that our sector of pacification is growing. 121 01:17:49,649 --> 01:17:51,947 These are the tactics of the lie. 122 01:17:52,351 --> 01:17:55,479 Lies have the stench of death and defeat. 123 01:17:58,357 --> 01:18:04,489 You can only win a war by exterminating the enemy. 124 01:18:06,232 --> 01:18:08,723 Do you know who we are fighting? 125 01:18:11,237 --> 01:18:14,000 We are fighting Wolverines. 126 01:18:15,500 --> 01:18:18,500 Small, ferocious animals. 127 01:18:19,512 --> 01:18:22,140 For them, you need a hunter. 128 01:18:22,815 --> 01:18:27,445 And you know. . .I am a hunter. 129 01:18:32,425 --> 01:18:34,484 From this moment on there 130 01:18:34,660 --> 01:18:39,495 will be no further reprisals against civilians. 131 01:18:39,665 --> 01:18:41,724 This was stupid. 132 01:18:44,303 --> 01:18:46,396 Impotence. 133 01:18:49,775 --> 01:18:51,208 Comrades 134 01:18:51,711 --> 01:18:55,670 If a fox stole your chickens 135 01:18:55,848 --> 01:19:00,683 would you slaughter your pig because he saw the fox? 136 01:19:02,154 --> 01:19:04,622 No. 137 01:19:05,091 --> 01:19:10,654 You would hunt the fox find where it lives and destroy it! 138 01:19:12,798 --> 01:19:16,393 And how do we do this? 139 01:19:18,337 --> 01:19:20,103 Become a fox. 140 01:38:41,499 --> 01:38:42,761 Comrade Colonel. 141 01:38:47,202 --> 01:38:51,276 I would estimate the enemy body count at. . . 142 01:38:52,580 --> 01:38:54,108 12. . . 143 01:38:55,280 --> 01:38:57,072 Wouldn`t you agree? 144 01:38:58,450 --> 01:39:00,111 12? 145 01:39:01,152 --> 01:39:02,414 12? 146 01:39:06,591 --> 01:39:10,049 I saw only one. 147 01:39:13,098 --> 01:39:15,293 But they carry off their dead. 148 01:39:15,700 --> 01:39:18,328 Of course, why not? 149 01:39:21,306 --> 01:39:23,240 What do you think? 150 01:42:29,460 --> 01:42:33,658 I can`t remember what it was to be warm 151 01:42:34,933 --> 01:42:40,428 It seems a thousand years since I was a small boy in the sun. 152 01:42:42,073 --> 01:42:45,167 How did I come to this high, 153 01:42:46,477 --> 01:42:54,384 desolate place where there is nothing but loneliness? 154 01:42:55,219 --> 01:42:57,380 So much is lost. 155 01:42:57,588 --> 01:43:04,687 I want to look into your eyes and forget. 156 01:43:05,263 --> 01:43:10,565 It all seems so far away a warm house where my shadow never falls your long, 157 01:43:10,735 --> 01:43:14,728 black hair in my hands. 158 01:43:17,842 --> 01:43:24,042 There is no more revolution only you to come back to. 159 01:43:24,682 --> 01:43:28,914 I will post my resignation. 160 01:44:51,836 --> 01:44:57,536 They`re attacking the station. 161 01:45:27,605 --> 01:45:32,838 Everybody to the station. 162 01:46:02,306 --> 01:46:04,433 Hurry, hurry! 163 01:51:21,666 --> 01:51:36,666 Subtitles stripped down to translate only, spell-corrected, re-mixed, and re-arranged from 2CD to 1CD -- by N3tw3rk Da3m0n