1 00:01:30,675 --> 00:01:33,550 Miss, we'll be landing soon. 2 00:01:33,551 --> 00:01:35,596 Would you like a glass of the same wine? 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,850 No, that's okay. 4 00:01:39,433 --> 00:01:41,265 By the way, 5 00:01:41,266 --> 00:01:42,810 I'm Korean. 6 00:01:42,811 --> 00:01:45,187 Is that so? My apologies. 7 00:01:45,188 --> 00:01:46,606 Have a comfortable flight. 8 00:02:02,080 --> 00:02:07,586 The chairman's main business is real estate. 9 00:02:08,086 --> 00:02:13,382 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 10 00:02:13,383 --> 00:02:17,387 You know, he's one of those people born into money. 11 00:02:17,388 --> 00:02:20,056 The filthy rich ones. 12 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 How am I supposed to trust them? 13 00:02:25,561 --> 00:02:27,606 You should have considered my opinion too. 14 00:02:28,983 --> 00:02:31,484 These are totally different circumstances. 15 00:02:31,485 --> 00:02:32,403 I don't get it. 16 00:02:32,404 --> 00:02:33,863 Just do whatever you want. 17 00:02:46,833 --> 00:02:50,459 We've calmed him down with sedatives, 18 00:02:50,460 --> 00:02:53,882 but he hasn't stopped crying since birth. 19 00:02:53,883 --> 00:02:57,844 All top doctors here have examined him, 20 00:02:57,845 --> 00:03:01,180 but he's medically sound. 21 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 So we've heard. 22 00:03:10,106 --> 00:03:13,482 My apologies, but could we have the room to ourselves? 23 00:03:13,483 --> 00:03:14,705 Pardon? 24 00:03:54,735 --> 00:03:57,235 There must be others with the same condition in your family. 25 00:03:57,236 --> 00:03:58,571 His father... 26 00:03:59,906 --> 00:04:00,906 and his grandfather. 27 00:04:09,125 --> 00:04:11,374 Is she talking about Ji-yong and his father? 28 00:04:11,375 --> 00:04:13,210 Those expressions... 29 00:04:13,211 --> 00:04:14,130 Yes. 30 00:04:14,131 --> 00:04:15,840 Changing from suspicion 31 00:04:16,756 --> 00:04:18,091 to shock. 32 00:04:22,053 --> 00:04:26,350 They live in the light and look towards bright spaces. 33 00:04:29,353 --> 00:04:32,940 Bright lights are needed in the world for us to see. 34 00:04:34,066 --> 00:04:38,443 And people only believe in things they can see and touch. 35 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 A world with bright lights. 36 00:04:46,203 --> 00:04:48,288 And the back side of it. 37 00:04:55,086 --> 00:04:59,050 People have known of the beings living in the darkness for a long time 38 00:05:00,133 --> 00:05:01,760 and have called them by many names. 39 00:05:02,761 --> 00:05:06,390 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 40 00:05:07,015 --> 00:05:10,936 These beings constantly envy and long for the light, 41 00:05:11,811 --> 00:05:12,896 and just occasionally 42 00:05:13,771 --> 00:05:15,605 would cross the line. 43 00:05:18,943 --> 00:05:21,611 That's when people ask for me. 44 00:05:25,826 --> 00:05:26,826 Yin and Yang. 45 00:05:27,578 --> 00:05:29,163 Science and superstition. 46 00:05:30,288 --> 00:05:31,956 I exist between them. 47 00:05:33,291 --> 00:05:36,127 I am Shaman Lee Hwa-rim. 48 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 My wife told me you'd be coming. 49 00:05:38,628 --> 00:05:39,798 I'm Park Ji-yong. 50 00:05:50,766 --> 00:05:54,438 My brother committed suicide in the mental ward. 51 00:05:55,478 --> 00:05:56,646 Then it began with me, 52 00:05:57,566 --> 00:05:58,566 and now... 53 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 my newborn son. 54 00:06:03,613 --> 00:06:07,366 When I close my eyes, I hear screaming. 55 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 And a sensation of being choked. 56 00:06:10,955 --> 00:06:14,125 Firstborns and tainted blood... 57 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Normally, genetics are initially blamed, 58 00:06:17,878 --> 00:06:20,918 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 59 00:06:21,421 --> 00:06:22,421 Shadow... 60 00:06:23,258 --> 00:06:26,260 I saw a shadow here as soon as I arrived. 61 00:06:26,261 --> 00:06:28,471 It's pressing down on its descendants. 62 00:06:29,805 --> 00:06:33,393 It's likely the shadow of your grandfather. 63 00:06:34,018 --> 00:06:35,019 My grandfather? 64 00:06:35,020 --> 00:06:39,316 We refer to it as the Grave's Calling. 65 00:06:40,690 --> 00:06:45,155 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 66 00:06:46,365 --> 00:06:47,323 Are you certain? 67 00:06:47,324 --> 00:06:49,743 Yes, 100%. 68 00:06:52,203 --> 00:06:56,000 Then what do I have to do? 69 00:06:57,958 --> 00:06:59,834 You've got to spend money and hire people. 70 00:06:59,835 --> 00:07:03,756 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 71 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Damn it. 72 00:07:08,011 --> 00:07:10,553 Why are they the only ones I can think of? 73 00:07:38,458 --> 00:07:41,545 - Exhumation! - Exhumation! 74 00:07:45,005 --> 00:07:47,425 How dare you stare at your ancestor's awakening! 75 00:07:48,260 --> 00:07:49,552 I'm sorry. 76 00:07:49,553 --> 00:07:51,511 Come on, let's go. 77 00:07:53,431 --> 00:07:55,225 - One, two, three! - Three! 78 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 No sign of water. 79 00:08:08,321 --> 00:08:11,656 I'm sorry for waking you up. 80 00:08:12,951 --> 00:08:14,245 It's very clean. 81 00:08:14,745 --> 00:08:17,035 Nice and fragrant. 82 00:08:17,036 --> 00:08:20,208 This coffin is stuffed. 83 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 Man, oh man. 84 00:08:22,878 --> 00:08:28,175 I told them not to put any metals inside for her sake. 85 00:08:30,633 --> 00:08:31,969 Chairman Kim. 86 00:08:31,970 --> 00:08:36,805 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 87 00:08:36,806 --> 00:08:38,725 Yes, that's correct. 88 00:08:38,726 --> 00:08:43,730 And you're all healthy and business is good, yes? 89 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 Yes, thanks to you. 90 00:08:46,485 --> 00:08:48,943 No matter how I look at it, 91 00:08:49,570 --> 00:08:54,367 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 92 00:08:54,368 --> 00:08:57,369 It's got all the five elements right here, see? 93 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 It really does, all right? 94 00:08:59,705 --> 00:09:02,580 I really gave you a good deal. 95 00:09:02,581 --> 00:09:03,708 Right, I'm sure. 96 00:09:04,920 --> 00:09:06,670 So set aside your worry. 97 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Do the right thing and re-bury her. 98 00:09:10,633 --> 00:09:13,510 It must be the right call if you say so. 99 00:09:13,511 --> 00:09:17,014 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 100 00:09:17,015 --> 00:09:19,058 Even my wife said she's been seeing her. 101 00:09:20,643 --> 00:09:21,645 Mr. Ko! 102 00:09:22,478 --> 00:09:23,977 What's taking so long? 103 00:09:23,978 --> 00:09:25,564 I'm starving. 104 00:09:25,565 --> 00:09:28,607 I'm hungry too, and so is she. 105 00:09:28,608 --> 00:09:31,445 Look, someone shrouded her without checking. 106 00:09:31,446 --> 00:09:32,610 - Does the count look good? - Yes. 107 00:09:32,611 --> 00:09:33,611 Good. 108 00:09:48,380 --> 00:09:50,381 Someone has the old lady's teeth. 109 00:09:53,133 --> 00:09:55,261 Who took the old lady's dentures? 110 00:10:07,356 --> 00:10:10,818 Did you take Grandma's teeth? 111 00:10:11,528 --> 00:10:12,569 Sang-hyun. 112 00:10:12,570 --> 00:10:15,447 The thing in your closet, was that her teeth? 113 00:10:15,448 --> 00:10:17,450 Why would you... 114 00:10:17,951 --> 00:10:20,120 All her stuff was burned, 115 00:10:21,080 --> 00:10:22,580 and now she's gone. 116 00:10:23,746 --> 00:10:25,039 Dad. 117 00:10:25,040 --> 00:10:27,292 I just wanted something that was hers... 118 00:10:27,293 --> 00:10:30,212 Kid, your grandma says she's hungry. 119 00:10:30,213 --> 00:10:31,297 Let's return it to her. 120 00:10:31,298 --> 00:10:33,172 What about me then? 121 00:10:33,173 --> 00:10:35,551 What do I remember her by? 122 00:10:36,176 --> 00:10:38,512 There's nothing left of her. 123 00:10:38,513 --> 00:10:39,680 Sang-hyun, right? 124 00:10:40,390 --> 00:10:46,061 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 125 00:10:54,695 --> 00:10:55,695 Bloodline. 126 00:10:56,990 --> 00:10:59,492 People that remain tied even in death. 127 00:10:59,493 --> 00:11:03,538 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 128 00:11:04,998 --> 00:11:08,833 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 129 00:11:09,920 --> 00:11:13,922 As we drink from that dirt and walk on that earth, 130 00:11:13,923 --> 00:11:18,967 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 131 00:11:18,968 --> 00:11:24,058 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 132 00:11:24,935 --> 00:11:28,687 All the skeptics can fuck off. 133 00:11:28,688 --> 00:11:33,026 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 134 00:11:35,611 --> 00:11:36,905 And I'm a feng shui expert. 135 00:11:38,031 --> 00:11:41,950 I find and plot the land for the dead and the living. 136 00:11:41,951 --> 00:11:44,954 I am Geomancer Kim Sang-duk. 137 00:11:44,955 --> 00:11:47,580 NOBLE FUNERAL HOME 138 00:11:47,581 --> 00:11:50,584 Many domestic companies see the current economic situation 139 00:11:50,585 --> 00:11:52,211 as a prolonged downturn. 140 00:11:52,836 --> 00:11:54,379 According to the findings... 141 00:11:54,380 --> 00:11:56,756 Let it cook, will you? 142 00:11:57,968 --> 00:12:01,179 I can't wait that long. One grill is plenty. 143 00:12:01,180 --> 00:12:03,430 Be honest, Mr. Kim. 144 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Was that really a pristine plot today? 145 00:12:06,351 --> 00:12:07,518 Hey, watch what you say. 146 00:12:08,353 --> 00:12:10,312 They're my regulars. 147 00:12:10,313 --> 00:12:15,609 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 148 00:12:15,610 --> 00:12:19,112 and the aura of the site felt really quite off. 149 00:12:19,113 --> 00:12:21,575 Why don't you become a geomancer yourself, now? 150 00:12:22,075 --> 00:12:25,203 If you think you know so well, you should go on your own. 151 00:12:25,868 --> 00:12:27,537 So I've been doing some thinking. 152 00:12:27,538 --> 00:12:32,000 An average of 250,000 people die every year in our country, 153 00:12:32,001 --> 00:12:33,792 and 30% of them get buried. 154 00:12:33,793 --> 00:12:37,423 Imagine how many people have been buried in good plots 155 00:12:37,923 --> 00:12:40,882 since the Joseon era in this tiny country. 156 00:12:40,883 --> 00:12:44,681 So how can there still be so many pristine plots around? 157 00:12:45,390 --> 00:12:47,516 - It just doesn't make sense... - That plot... 158 00:12:48,643 --> 00:12:50,644 was a 65 out of 100. 159 00:12:50,645 --> 00:12:52,604 Right, it wasn't a 100. 160 00:12:52,605 --> 00:12:55,189 They're drying up. There aren't any more. 161 00:12:55,190 --> 00:13:00,487 Funeral directors like you are hired by corporations, 162 00:13:00,488 --> 00:13:04,992 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 163 00:13:04,993 --> 00:13:08,662 It's all over. We're the last ones standing. 164 00:13:08,663 --> 00:13:09,997 Have a drink. 165 00:13:09,998 --> 00:13:12,041 Hold on, they're here already. 166 00:13:12,541 --> 00:13:14,167 You came so early. 167 00:13:14,168 --> 00:13:15,502 It's been a while. 168 00:13:15,503 --> 00:13:17,670 - Good evening. - Hey, there. 169 00:13:17,671 --> 00:13:21,509 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 170 00:13:21,510 --> 00:13:23,510 - I just had to bring myself. - He ate all of them. 171 00:13:23,511 --> 00:13:24,888 What are you talking about? 172 00:13:25,555 --> 00:13:27,139 - Have you been well? - Come on in. 173 00:13:27,140 --> 00:13:28,557 Sorry for not calling often. 174 00:13:28,558 --> 00:13:30,184 It can't be helped if you're busy. 175 00:13:30,185 --> 00:13:32,895 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 176 00:13:32,896 --> 00:13:33,896 You really think so? 177 00:13:33,897 --> 00:13:35,480 Don't even mention it. 178 00:13:35,481 --> 00:13:38,401 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 179 00:13:38,983 --> 00:13:41,529 How long has it been? Three years? 180 00:13:41,530 --> 00:13:44,030 Yes, time really flies. 181 00:13:44,031 --> 00:13:46,990 How's business lately? 182 00:13:46,991 --> 00:13:50,162 So-so, you know. It's off-season. 183 00:13:50,163 --> 00:13:52,747 Which is why I brought... 184 00:13:52,748 --> 00:13:54,793 Wait a minute, I... 185 00:13:55,460 --> 00:13:57,835 Mr. Ko, do you smell that? 186 00:13:57,836 --> 00:14:00,422 What smell? Perhaps this? 187 00:14:00,423 --> 00:14:02,880 That's right, I smell dough. 188 00:14:02,881 --> 00:14:04,343 Jeez. 189 00:14:05,010 --> 00:14:06,680 I tried my best to hide it. 190 00:14:08,431 --> 00:14:09,431 You got me. 191 00:14:11,768 --> 00:14:14,017 - Spill it already. What is it? - We got you just right. 192 00:14:14,018 --> 00:14:15,646 You gentlemen clue in so quickly. 193 00:14:22,195 --> 00:14:27,324 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 194 00:14:27,325 --> 00:14:29,242 The family of Mr. Park Ji-yong. 195 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 The patriarch is a Korean national, 196 00:14:31,830 --> 00:14:34,288 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 197 00:14:34,875 --> 00:14:37,626 - They're apparently... - Filthy rich. 198 00:14:38,211 --> 00:14:39,336 That's a good start. 199 00:14:40,713 --> 00:14:44,133 All the firstborns are haunted, including a newborn. 200 00:14:45,843 --> 00:14:47,261 They held out long enough. 201 00:14:48,388 --> 00:14:49,805 It isn't possession? 202 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 It's not at that stage yet, 203 00:14:53,058 --> 00:14:57,105 but it's obviously the Grave's Calling. 204 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 205 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 It's been almost 100 years. 206 00:15:09,158 --> 00:15:10,535 I don't need your approval. 207 00:15:11,033 --> 00:15:12,451 I've made up my mind. 208 00:15:15,373 --> 00:15:17,583 You really believe in such things? 209 00:15:18,835 --> 00:15:22,461 And you think your aunt in Korea will agree on this? 210 00:15:26,008 --> 00:15:27,466 I'm the head of the family, 211 00:15:28,803 --> 00:15:30,263 so I make the decisions. 212 00:15:32,598 --> 00:15:35,935 I don't trust those people. 213 00:15:36,728 --> 00:15:38,938 This could get out of hand. 214 00:15:39,521 --> 00:15:41,190 The baby will get better in time. 215 00:15:43,358 --> 00:15:47,655 Let's pray together and seek treatments. 216 00:15:59,751 --> 00:16:04,798 We just have to live quietly away from everything. 217 00:16:25,068 --> 00:16:28,362 Who cares if her belly's full during the wedding? 218 00:16:28,363 --> 00:16:30,154 It's the best gift you could ask for. 219 00:16:30,155 --> 00:16:34,032 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 220 00:16:34,033 --> 00:16:36,035 The baby will have blue eyes! 221 00:16:36,705 --> 00:16:37,995 What an old fart. 222 00:16:37,996 --> 00:16:41,039 Will she be staying in Germany after the wedding? 223 00:16:41,040 --> 00:16:43,795 Of course not. She has to come back to Korea. 224 00:16:44,461 --> 00:16:50,509 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 225 00:16:50,510 --> 00:16:52,134 We caught a big game just in time. 226 00:16:52,135 --> 00:16:53,262 Indeed. 227 00:16:53,263 --> 00:16:59,517 Our Lord sends us pension just when the time is right. 228 00:16:59,518 --> 00:17:00,518 Amen. 229 00:17:02,355 --> 00:17:07,360 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 230 00:17:08,026 --> 00:17:09,737 He probably paid more. 231 00:17:09,738 --> 00:17:11,112 What? More? 232 00:17:11,113 --> 00:17:14,742 You know how Hwa-rim can be. 233 00:17:14,743 --> 00:17:16,410 You think she didn't take a cut? 234 00:17:16,411 --> 00:17:21,330 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 235 00:17:26,295 --> 00:17:30,674 May I get your grandfather's name and hometown first? 236 00:17:30,675 --> 00:17:36,555 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 237 00:17:36,556 --> 00:17:38,974 but since you're in a rush... 238 00:17:38,975 --> 00:17:43,438 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 239 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Trust? 240 00:17:51,153 --> 00:17:52,404 Very well. 241 00:17:52,405 --> 00:17:55,614 We can call this off if you're not up for it. 242 00:17:55,615 --> 00:17:57,743 Can you promise me two things? 243 00:17:58,661 --> 00:18:01,203 From here on, keep everything confidential. 244 00:18:01,873 --> 00:18:03,916 And cremate him right away. 245 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 With the coffin. 246 00:18:08,588 --> 00:18:10,129 With the coffin? 247 00:18:10,130 --> 00:18:11,550 Don't bother opening it? 248 00:18:12,466 --> 00:18:13,801 Does it matter? 249 00:18:14,718 --> 00:18:18,305 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 250 00:18:18,306 --> 00:18:20,264 Under normal circumstances, 251 00:18:20,265 --> 00:18:23,352 we would first notify the town office, 252 00:18:23,353 --> 00:18:27,355 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 253 00:18:27,356 --> 00:18:30,817 And then it would be relocated or cremated. 254 00:18:30,818 --> 00:18:31,903 Okay? 255 00:18:37,325 --> 00:18:40,494 Let's go and check out the plot first. 256 00:18:40,495 --> 00:18:43,830 My parents and relatives are against this adamantly. 257 00:18:43,831 --> 00:18:47,085 - I would like it to be done as swiftly... - So let's check the plot first. 258 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Northern Gangwon... 259 00:18:55,218 --> 00:18:57,510 I've got a bad feeling about this. 260 00:18:57,511 --> 00:19:01,305 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 261 00:19:01,850 --> 00:19:04,393 Shouldn't the bones be checked regardless? 262 00:19:05,020 --> 00:19:06,478 He'll skip the shrouding then? 263 00:19:09,106 --> 00:19:11,691 Could there be something inside the coffin? 264 00:19:12,191 --> 00:19:14,693 BOGUK TEMPLE 265 00:19:41,765 --> 00:19:43,181 NO ENTRY THIS IS A PRIVATE PROPERTY 266 00:21:00,926 --> 00:21:03,261 Ever seen a grave at a mountain peak? 267 00:21:03,763 --> 00:21:04,888 It's rare. 268 00:21:06,265 --> 00:21:08,557 Do you know this mountain? 269 00:21:08,558 --> 00:21:10,020 No, never heard of it. 270 00:21:11,310 --> 00:21:14,189 You claim to know every inch of this land. 271 00:21:14,190 --> 00:21:15,398 How could you not? 272 00:21:16,608 --> 00:21:18,693 I only seek pristine plots. 273 00:22:22,216 --> 00:22:24,259 What an incredible view. 274 00:22:24,260 --> 00:22:25,467 Very nice. 275 00:22:25,468 --> 00:22:28,763 You can even see North Korea from here. You see that? 276 00:22:33,561 --> 00:22:35,681 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 277 00:23:08,638 --> 00:23:09,763 Do you see something there? 278 00:23:12,183 --> 00:23:13,601 There's no name. 279 00:23:25,028 --> 00:23:29,408 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 280 00:23:29,991 --> 00:23:33,871 A famous monk at the time found the most auspicious plot 281 00:23:35,415 --> 00:23:37,539 because my grandfather made a significant contribution 282 00:23:37,540 --> 00:23:39,043 - to the country. - A monk? 283 00:23:39,626 --> 00:23:42,835 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 284 00:23:42,836 --> 00:23:44,090 "Gisune"? 285 00:23:45,175 --> 00:23:46,508 That's a unique name. 286 00:23:47,676 --> 00:23:50,595 The grave feels quite plain despite what you've said. 287 00:23:51,346 --> 00:23:53,430 I was told they decided on a nondescript one 288 00:23:53,431 --> 00:23:55,768 because of rampant grave robberies at the time. 289 00:24:06,278 --> 00:24:07,280 What do you think? 290 00:24:08,321 --> 00:24:09,781 I'll settle on a date then. 291 00:24:12,785 --> 00:24:14,493 What is it? Is something off? 292 00:24:20,293 --> 00:24:21,543 Mr. Park. 293 00:24:22,253 --> 00:24:25,465 I don't think I can take this job. 294 00:24:29,093 --> 00:24:30,719 He's screwing us again. 295 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Mr. Kim! 296 00:24:32,971 --> 00:24:34,723 - What is up with him? - What is it? 297 00:24:35,183 --> 00:24:36,515 Is it that bad? 298 00:24:37,810 --> 00:24:39,478 Is there no way? 299 00:24:41,520 --> 00:24:43,148 Why won't you tell us? 300 00:24:47,445 --> 00:24:50,406 It's got a great view and everything. What's the matter? 301 00:24:51,740 --> 00:24:54,243 You know how much this job pays. 302 00:24:55,118 --> 00:24:57,330 Come on, what's going on? 303 00:25:00,583 --> 00:25:02,665 I'm sure you all understand 304 00:25:02,666 --> 00:25:05,043 what happens if we mess with the wrong grave. 305 00:25:05,713 --> 00:25:08,339 I've been selling plots for 40 years now, 306 00:25:08,340 --> 00:25:10,674 but this one is a plot I've never heard of. 307 00:25:10,675 --> 00:25:11,800 It's vile. 308 00:25:12,970 --> 00:25:17,265 No human should ever be buried in a place like this. 309 00:25:17,266 --> 00:25:24,105 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 310 00:25:24,106 --> 00:25:25,564 Do you understand? 311 00:25:25,565 --> 00:25:27,443 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 312 00:25:30,028 --> 00:25:33,406 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 313 00:25:35,868 --> 00:25:37,786 It's the vilest plot. 314 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 That's the last time I saw my son smile. 315 00:25:52,926 --> 00:25:55,637 We conceived twice before him, 316 00:25:55,638 --> 00:25:57,970 but they were miscarried for unknown reasons. 317 00:25:57,971 --> 00:25:59,808 We managed to give birth to him at our age. 318 00:26:01,850 --> 00:26:04,354 Do you have any children, Mr. Kim? 319 00:26:04,355 --> 00:26:06,355 Yes, I do. 320 00:26:06,356 --> 00:26:08,901 I have a daughter who's getting married soon. 321 00:26:09,733 --> 00:26:11,485 Congratulations. 322 00:26:11,486 --> 00:26:13,110 Don't even mention it. 323 00:26:13,111 --> 00:26:15,490 Is your daughter in the same line of work? 324 00:26:15,491 --> 00:26:20,745 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 325 00:26:21,745 --> 00:26:24,250 She's in a frenzy preparing for her wedding. 326 00:26:25,166 --> 00:26:26,251 Very interesting. 327 00:26:26,875 --> 00:26:30,422 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 328 00:26:30,423 --> 00:26:34,758 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 329 00:26:35,345 --> 00:26:37,720 they have quite a lot of similarities. 330 00:26:38,721 --> 00:26:41,599 Yin-yang and the five elements are about studying 331 00:26:41,600 --> 00:26:44,852 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 332 00:26:44,853 --> 00:26:47,855 It's about analyzing nature under these conditions, 333 00:26:47,856 --> 00:26:50,191 - and aerospace is about... - Then... 334 00:26:52,820 --> 00:26:54,488 can't you save my child? 335 00:27:00,158 --> 00:27:02,080 You're hiding something from us, Mr. Park. 336 00:27:05,583 --> 00:27:06,500 What do you... 337 00:27:06,501 --> 00:27:10,295 38.3417, 128.3189. 338 00:27:10,920 --> 00:27:12,754 A longitude and a latitude. 339 00:27:12,755 --> 00:27:15,467 They were engraved behind the gravestone. 340 00:27:15,468 --> 00:27:20,555 I don't know who this Gisune was, 341 00:27:20,556 --> 00:27:24,601 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 342 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 I'm not sure what you're talking about. 343 00:27:35,278 --> 00:27:36,945 And I'm not hiding anything from you two. 344 00:27:37,906 --> 00:27:39,490 Let me make it clear. 345 00:27:39,491 --> 00:27:42,535 Relocating a grave from an unknown plot like that 346 00:27:42,536 --> 00:27:43,913 is extremely dangerous. 347 00:27:44,496 --> 00:27:46,497 It's like digging for a mine with bare hands. 348 00:27:46,498 --> 00:27:48,500 We could try a withdrawal ritual. 349 00:27:51,378 --> 00:27:52,711 I knew you'd say that. 350 00:27:55,466 --> 00:27:57,885 We can do it while relocating. 351 00:27:58,968 --> 00:28:01,263 You already know the solution. 352 00:28:01,930 --> 00:28:04,390 I don't trust anything that I haven't done before. 353 00:28:04,391 --> 00:28:08,938 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 354 00:28:09,811 --> 00:28:10,898 Wait. 355 00:28:12,231 --> 00:28:16,277 Why are we waiting for your permission? 356 00:28:16,278 --> 00:28:18,363 You're not the only geomancer in the country. 357 00:28:19,198 --> 00:28:21,365 This is why it's tough working with old geezers. 358 00:28:21,366 --> 00:28:24,620 - Watch it. - The child is in pain. 359 00:28:33,086 --> 00:28:35,338 This hotel is on a good plot. 360 00:28:38,675 --> 00:28:42,096 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 361 00:28:42,805 --> 00:28:45,305 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 362 00:28:45,306 --> 00:28:47,934 and five sacrificial pigs tied together, 363 00:28:47,935 --> 00:28:50,186 and we'll have the men dig the grave. 364 00:28:50,895 --> 00:28:54,107 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 365 00:28:54,108 --> 00:28:55,818 which I'll whisk away. 366 00:28:58,403 --> 00:28:59,655 Your aunt is here. 367 00:29:00,238 --> 00:29:02,825 Seems like your mother shared what's happening. 368 00:31:00,233 --> 00:31:03,986 Let's go! 369 00:31:08,906 --> 00:31:13,080 Let's go! 370 00:31:13,996 --> 00:31:16,208 Here we go! 371 00:31:26,843 --> 00:31:29,805 Let's go! 372 00:31:49,491 --> 00:31:50,868 All right! 373 00:31:52,911 --> 00:31:54,705 Go for it! 374 00:31:57,750 --> 00:32:03,130 - Appease the guardian! - Appease the guardian! 375 00:32:07,843 --> 00:32:10,846 Exhumation! 376 00:32:11,763 --> 00:32:13,096 Exhumation! 377 00:32:16,851 --> 00:32:18,644 Appease the guardian! 378 00:32:18,645 --> 00:32:21,148 Mountain guardian! 379 00:32:26,195 --> 00:32:28,530 Appease the guardian! 380 00:34:01,040 --> 00:34:02,330 There it is. 381 00:34:11,508 --> 00:34:12,925 Reveal! 382 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 - Reveal! - Reveal! 383 00:34:28,106 --> 00:34:29,776 The chill is immense. 384 00:34:46,375 --> 00:34:48,795 It's too old to make anything out. 385 00:35:05,353 --> 00:35:06,771 What's this? 386 00:35:07,981 --> 00:35:09,607 It's a coffin made of juniper tree. 387 00:35:09,608 --> 00:35:12,274 Only the royal families used this. 388 00:35:12,275 --> 00:35:14,488 I can't believe I'm seeing this here. 389 00:35:16,865 --> 00:35:19,283 - Coffin removal! - Coffin removal! 390 00:35:22,285 --> 00:35:24,789 Good, now let's move slowly. 391 00:35:24,790 --> 00:35:27,247 - Lower the head! - Take it easy. 392 00:35:27,248 --> 00:35:28,249 Careful now. 393 00:35:28,250 --> 00:35:30,667 Load the coffin straight into the hearse. 394 00:35:30,668 --> 00:35:32,379 We're heading to the crematorium, 395 00:35:32,380 --> 00:35:35,173 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 396 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 Let's swap ropes. 397 00:35:38,053 --> 00:35:40,303 - And remember not to eat meat today. - Okay. 398 00:35:46,811 --> 00:35:48,561 Thank you for everything. 399 00:35:57,865 --> 00:35:58,865 Yes? 400 00:35:59,616 --> 00:36:02,492 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 401 00:36:02,493 --> 00:36:03,733 Let's be respectful, all right? 402 00:36:06,415 --> 00:36:07,288 Come on. 403 00:36:07,289 --> 00:36:09,917 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 404 00:36:09,918 --> 00:36:12,210 The job is done, so loosen up. 405 00:36:28,226 --> 00:36:29,226 Let's see. 406 00:36:30,940 --> 00:36:32,147 There's nothing there. 407 00:36:32,148 --> 00:36:33,191 Let's go. 408 00:36:43,160 --> 00:36:44,410 What is that? 409 00:36:44,411 --> 00:36:45,536 Damn it. 410 00:37:31,958 --> 00:37:34,168 What in the world? 411 00:37:56,066 --> 00:37:56,983 Mr. Park. 412 00:37:56,984 --> 00:37:59,192 We'll have to delay the cremation 413 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 because of the unexpected rainfall. 414 00:38:03,115 --> 00:38:04,280 Why is that? 415 00:38:04,281 --> 00:38:06,242 It's not like it's done outdoors. 416 00:38:06,243 --> 00:38:09,453 When cremation takes place on a rainy day, 417 00:38:10,205 --> 00:38:12,831 the soul cannot reach a good afterlife. 418 00:38:13,415 --> 00:38:15,543 It may sound superstitious to you, 419 00:38:16,045 --> 00:38:18,485 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 420 00:38:20,588 --> 00:38:22,676 This happens from time to time. 421 00:38:23,385 --> 00:38:27,805 We can hold the body in a nearby hospital morgue 422 00:38:27,806 --> 00:38:30,516 and reschedule the cremation when the weather improves. 423 00:38:31,433 --> 00:38:34,812 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 424 00:38:34,813 --> 00:38:36,064 Mr. Kim! 425 00:38:36,065 --> 00:38:38,439 I got confirmation! 426 00:38:38,440 --> 00:38:39,817 We're good to go! 427 00:38:39,818 --> 00:38:43,321 Don't worry about that. We know these people. 428 00:38:47,158 --> 00:38:49,994 Why the entire coffin even after relocation? 429 00:38:49,995 --> 00:38:52,494 The head mourner won't let us open it. 430 00:38:52,495 --> 00:38:53,620 Here. 431 00:38:53,621 --> 00:38:55,583 Come on, there's no need. 432 00:38:56,126 --> 00:38:59,670 Don't be that way, take it. 433 00:38:59,671 --> 00:39:01,548 Jeez. 434 00:39:02,548 --> 00:39:05,507 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 435 00:39:05,508 --> 00:39:06,720 That's good. 436 00:39:07,220 --> 00:39:09,847 But having it pour on cremation day, 437 00:39:09,848 --> 00:39:12,350 he's got a long trip to the afterlife. 438 00:39:21,318 --> 00:39:23,694 They're rescheduling the cremation? 439 00:39:23,695 --> 00:39:24,988 Yes. 440 00:39:25,821 --> 00:39:28,324 Are you sure you can trust those people? 441 00:39:28,325 --> 00:39:30,993 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 442 00:39:31,910 --> 00:39:33,705 You don't need to worry. 443 00:39:34,411 --> 00:39:36,125 Since we've gained some time, 444 00:39:37,375 --> 00:39:40,711 let's consider moving him to our family gravesite. 445 00:39:42,255 --> 00:39:44,841 I'm still against the cremation. 446 00:39:45,841 --> 00:39:48,551 He was my father, so I get the say in this. 447 00:39:50,846 --> 00:39:52,098 Go and get some rest. 448 00:39:57,728 --> 00:40:01,982 Let's just leave it here since we can't open it. 449 00:40:01,983 --> 00:40:04,902 I'll take care of the humidity level. 450 00:40:04,903 --> 00:40:05,986 Thanks again. 451 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 Just look at that coffin. 452 00:40:09,866 --> 00:40:11,825 He must've earned some royal favors. 453 00:40:13,036 --> 00:40:14,451 Good to see you. 454 00:40:16,790 --> 00:40:19,166 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 455 00:40:20,126 --> 00:40:22,921 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 456 00:40:24,506 --> 00:40:25,880 It's a chilly day. 457 00:40:25,881 --> 00:40:28,260 Go and have some hot soup. 458 00:40:29,593 --> 00:40:30,968 I need to step out for a bit. 459 00:40:31,930 --> 00:40:32,930 All right. 460 00:40:52,615 --> 00:40:55,911 BOGUK TEMPLE 461 00:41:27,401 --> 00:41:29,110 I don't think I've seen you before. 462 00:41:29,111 --> 00:41:30,111 Can I help you? 463 00:41:30,653 --> 00:41:32,030 Pardon me for intruding. 464 00:41:32,698 --> 00:41:36,702 I saw a sign on the road while driving by. 465 00:41:36,703 --> 00:41:38,455 Is that so? 466 00:41:39,080 --> 00:41:43,915 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 467 00:41:43,916 --> 00:41:45,711 I wanted to ask about it. 468 00:41:47,965 --> 00:41:49,214 Are you a geomancer? 469 00:41:49,215 --> 00:41:53,595 Yes, I was a protégé of Master Choi, 470 00:41:54,220 --> 00:41:58,099 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 471 00:41:58,100 --> 00:42:02,936 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 472 00:42:03,645 --> 00:42:07,064 The head monk who established this temple 473 00:42:07,065 --> 00:42:11,152 was renowned for his geomancy expertise. 474 00:42:11,153 --> 00:42:12,196 I see. 475 00:42:12,863 --> 00:42:15,947 I can tell just by looking at the site it's on. 476 00:42:15,948 --> 00:42:17,367 Speaking of which, 477 00:42:17,368 --> 00:42:22,165 was the head monk's name Gisune by any chance? 478 00:42:23,166 --> 00:42:24,208 Gisune? 479 00:42:24,833 --> 00:42:26,920 No, he was called Wonbong. 480 00:42:27,585 --> 00:42:30,130 May I ask why you're inquiring? 481 00:42:30,131 --> 00:42:32,174 Oh, well... 482 00:42:32,175 --> 00:42:37,429 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 483 00:42:37,430 --> 00:42:39,264 Do you happen to know anything about it? 484 00:42:39,265 --> 00:42:40,433 Of course. 485 00:42:41,058 --> 00:42:42,976 I'm not sure if it's still there, 486 00:42:43,645 --> 00:42:47,273 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 487 00:42:49,191 --> 00:42:50,943 What kind of rumors? 488 00:42:51,653 --> 00:42:53,404 Don't stay alone in this eerie place, 489 00:42:53,405 --> 00:42:55,905 and go have some hot soup across the street. 490 00:42:55,906 --> 00:42:57,950 Sure, don't worry. 491 00:42:57,951 --> 00:42:59,410 - I'm off. - Take care. 492 00:43:03,665 --> 00:43:05,541 Why does everyone care so much about my dinner? 493 00:43:13,756 --> 00:43:17,635 There were rumors of treasures buried in the grave. 494 00:43:18,555 --> 00:43:19,555 Treasures? 495 00:43:21,516 --> 00:43:25,269 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 496 00:43:25,270 --> 00:43:27,813 or that of an unknown king. 497 00:43:28,398 --> 00:43:32,193 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 498 00:43:33,486 --> 00:43:34,862 Grave robbers? 499 00:43:34,863 --> 00:43:37,447 Some of them were arrested, 500 00:43:37,448 --> 00:43:40,617 while others crossed the border to North Korea. 501 00:43:40,618 --> 00:43:42,995 So they never got to rob the grave? 502 00:43:42,996 --> 00:43:44,912 Probably never got a chance to. 503 00:43:44,913 --> 00:43:47,582 I heard it belonged to a high-ranking official, 504 00:43:47,583 --> 00:43:49,293 so it was hard to even approach it. 505 00:43:51,128 --> 00:43:54,756 These were the tools they left behind. 506 00:44:02,431 --> 00:44:05,726 Can I ask why you're asking about the grave? 507 00:44:10,523 --> 00:44:11,523 Because I... 508 00:44:12,275 --> 00:44:13,816 dug it up today. 509 00:44:21,535 --> 00:44:24,913 So? Were there treasures inside? 510 00:44:41,430 --> 00:44:43,390 Excuse me? What are you doing? 511 00:44:44,556 --> 00:44:45,556 Hey! 512 00:44:51,648 --> 00:44:53,275 Hwa-rim. 513 00:44:53,815 --> 00:44:54,815 Hey, you! 514 00:44:55,360 --> 00:44:57,403 Hwa-rim, are you okay? 515 00:45:01,575 --> 00:45:02,699 What? 516 00:45:02,700 --> 00:45:05,118 What do you mean, the coffin's been opened? 517 00:45:06,496 --> 00:45:08,622 Damn those sticky fingers of his. 518 00:45:08,623 --> 00:45:10,665 I paid him enough to leave it alone. 519 00:45:10,666 --> 00:45:12,043 I knew he felt off. 520 00:45:14,751 --> 00:45:16,590 Hey, what happened? 521 00:45:18,508 --> 00:45:19,841 Something flew past her. 522 00:45:21,678 --> 00:45:22,720 What did? 523 00:45:32,895 --> 00:45:34,481 Something came out of it. 524 00:45:35,566 --> 00:45:36,735 Something very vicious. 525 00:46:16,063 --> 00:46:18,360 Father... 526 00:46:20,611 --> 00:46:24,406 My father. 527 00:46:28,703 --> 00:46:30,371 Jong-soon. 528 00:46:31,623 --> 00:46:33,458 My son. 529 00:46:35,501 --> 00:46:37,628 Open the window. 530 00:46:39,130 --> 00:46:41,381 Father... 531 00:46:43,925 --> 00:46:46,888 Come inside. 532 00:47:15,416 --> 00:47:17,125 Father? 533 00:47:53,580 --> 00:47:58,793 My loyal little boy... 534 00:48:01,001 --> 00:48:05,133 This is a land flowing with milk and honey. 535 00:48:07,175 --> 00:48:12,348 Your father is cold and hungry. 536 00:48:13,306 --> 00:48:15,226 I'm sorry. 537 00:49:19,290 --> 00:49:22,292 The spirit has got to be flying wild everywhere. 538 00:49:22,293 --> 00:49:24,084 The head mourner is in danger. 539 00:49:24,085 --> 00:49:27,547 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 540 00:49:27,548 --> 00:49:30,717 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 541 00:49:30,718 --> 00:49:33,429 You'll summon it from here? 542 00:49:33,430 --> 00:49:37,641 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 543 00:49:38,516 --> 00:49:40,186 Only resentment remains in the spirit. 544 00:49:41,143 --> 00:49:44,356 He'll pay a visit to every one of his descendants. 545 00:49:51,865 --> 00:49:53,949 What a mess we're in. 546 00:49:53,950 --> 00:49:56,407 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 547 00:49:56,408 --> 00:49:58,327 I really didn't want to do this. 548 00:49:58,328 --> 00:50:00,248 Tell me about it. 549 00:50:03,626 --> 00:50:06,503 Will you two be okay doing two rituals in a day? 550 00:50:07,128 --> 00:50:08,756 We'll be fine. 551 00:50:10,006 --> 00:50:12,174 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 552 00:50:12,175 --> 00:50:14,345 - Hold the rope tight when it enters. - Right. 553 00:51:07,648 --> 00:51:08,733 Come forth. 554 00:51:54,070 --> 00:51:56,278 Here he comes. 555 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 Come forth. 556 00:52:13,671 --> 00:52:14,964 He's here. 557 00:52:14,965 --> 00:52:17,299 Bong-gil! 558 00:52:17,300 --> 00:52:18,300 Hold tight! 559 00:52:54,630 --> 00:52:55,631 Hey, old man. 560 00:52:57,091 --> 00:52:58,425 Who are you? 561 00:52:59,676 --> 00:53:00,676 Huh? 562 00:53:02,220 --> 00:53:03,220 Bong-gil, hang onto him! 563 00:53:06,183 --> 00:53:09,936 What got you so riled up? 564 00:53:10,563 --> 00:53:12,730 Talk to me. 565 00:53:13,440 --> 00:53:15,608 Let it all out tonight. 566 00:53:16,733 --> 00:53:18,863 Don't go off elsewhere. 567 00:53:20,488 --> 00:53:22,075 I'm taking... 568 00:53:23,323 --> 00:53:25,035 my children with me. 569 00:53:28,163 --> 00:53:29,415 I can't allow that. 570 00:53:57,485 --> 00:53:58,695 We lost him. 571 00:53:59,360 --> 00:54:00,905 What do we do? 572 00:54:08,245 --> 00:54:09,579 Hello? 573 00:54:09,580 --> 00:54:12,708 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 574 00:54:13,835 --> 00:54:16,585 Yes, what's going on? 575 00:54:16,586 --> 00:54:17,880 Thank goodness. 576 00:54:18,378 --> 00:54:20,590 It's just that there's been a mishap, 577 00:54:20,591 --> 00:54:23,050 so I'm on my way to you right now. 578 00:54:23,051 --> 00:54:25,300 I know it's late, but could we talk when I arrive? 579 00:54:25,301 --> 00:54:26,301 What? 580 00:54:27,265 --> 00:54:28,265 What's going on? 581 00:54:29,475 --> 00:54:32,769 You're still at the same hotel, right? 582 00:54:32,770 --> 00:54:35,813 I'm almost there. I'll be right up. 583 00:54:36,396 --> 00:54:37,396 One moment. 584 00:54:38,066 --> 00:54:39,275 Who is it? 585 00:54:39,276 --> 00:54:41,485 It's me, Kim Sang-duk. 586 00:54:41,486 --> 00:54:45,533 Hello? What's going on? 587 00:54:46,241 --> 00:54:48,534 Mr. Kim, are you outside my room? 588 00:54:48,535 --> 00:54:49,869 Excuse me, Mr. Park? 589 00:54:49,870 --> 00:54:52,289 No, no! 590 00:54:52,290 --> 00:54:53,539 That's not me. 591 00:54:53,540 --> 00:54:55,918 Your grandfather's coffin has been opened. 592 00:54:56,458 --> 00:54:59,004 - What? - Please open the door! 593 00:54:59,005 --> 00:55:00,045 My grandfather's coffin? 594 00:55:00,046 --> 00:55:02,839 My apologies, but it was unsealed. 595 00:55:02,840 --> 00:55:04,424 Is something going on inside? 596 00:55:04,425 --> 00:55:07,887 Don't ever open the door, and just stay put. 597 00:55:07,888 --> 00:55:09,681 - I'm heading your way. - Mr. Park! 598 00:55:10,265 --> 00:55:14,475 Only listen to me and act calmly. 599 00:55:14,476 --> 00:55:16,229 Listen carefully, Mr. Park. 600 00:55:16,230 --> 00:55:19,150 Walk away from the door and get to the window. 601 00:55:22,028 --> 00:55:23,236 Please open the door! 602 00:55:23,946 --> 00:55:26,612 It's an urgent matter I have to explain to you! 603 00:55:26,613 --> 00:55:28,575 Don't answer, and don't listen. 604 00:55:29,118 --> 00:55:31,660 Go to the window and open it. 605 00:55:31,661 --> 00:55:34,620 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 606 00:55:34,621 --> 00:55:35,916 Mr. Park! 607 00:55:36,708 --> 00:55:38,375 Just listen to me and hurry! 608 00:55:42,505 --> 00:55:43,505 I said, open the window! 609 00:56:24,965 --> 00:56:25,965 Mr. Park! 610 00:56:31,388 --> 00:56:32,390 Mr. Park? 611 00:56:38,518 --> 00:56:39,518 Are you okay? 612 00:56:46,486 --> 00:56:49,073 Proud young men of the peninsula. 613 00:56:50,031 --> 00:56:53,743 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 614 00:56:54,620 --> 00:56:56,953 Push forward, sons of the Empire! 615 00:56:58,165 --> 00:57:02,170 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 616 00:57:03,253 --> 00:57:06,172 Serve your devotion to the Japanese Empire 617 00:57:06,173 --> 00:57:09,926 for the unification of Greater East Asia! 618 00:57:22,398 --> 00:57:23,398 Ambulance... 619 00:57:23,730 --> 00:57:24,730 Call an ambulance. 620 00:57:25,901 --> 00:57:28,361 Please call an ambulance. 621 00:57:29,238 --> 00:57:30,363 Call a damn ambulance! 622 00:57:36,618 --> 00:57:39,080 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 623 00:57:39,081 --> 00:57:41,165 This could lead to a series of funerals! 624 00:57:41,166 --> 00:57:43,334 - We're going to the crematorium. - All right, get going. 625 00:57:43,335 --> 00:57:46,796 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 626 00:58:06,606 --> 00:58:09,319 Your grandfather's coffin is... 627 00:58:09,320 --> 00:58:11,238 The fox severed the tiger's waist. 628 00:58:13,240 --> 00:58:14,366 Pardon me? 629 00:58:20,956 --> 00:58:23,708 The fox severed the tiger's waist. 630 00:58:37,265 --> 00:58:39,850 I said the fox severed the tiger's waist. 631 00:59:07,378 --> 00:59:10,586 Mother, is everything okay? 632 00:59:11,838 --> 00:59:13,966 She must be tired from the trip. 633 00:59:15,676 --> 00:59:17,136 I need to get some rest. 634 00:59:23,643 --> 00:59:25,937 Joseph's condition seems to be better today. 635 00:59:25,938 --> 00:59:27,102 Doesn't it? 636 00:59:27,103 --> 00:59:28,940 Anyways, I cannot reach anyone at home. 637 00:59:28,941 --> 00:59:30,441 So I'll go back home and check. 638 00:59:31,026 --> 00:59:32,361 Sure. I'll be here. 639 00:59:38,908 --> 00:59:40,827 It's because this is an urgent matter! 640 00:59:40,828 --> 00:59:42,287 Have I ever asked for a favor like this? 641 00:59:42,288 --> 00:59:43,702 It's too late in the night. 642 00:59:43,703 --> 00:59:45,957 We'll be there soon. Please hurry! 643 00:59:45,958 --> 00:59:48,500 Cremating in this weather is nonsense. 644 00:59:48,501 --> 00:59:49,585 What did the mourner say? 645 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 I told you, something came out of the coffin! 646 00:59:52,171 --> 00:59:53,381 You must know what that means. 647 00:59:54,258 --> 00:59:55,938 The body needs to be cremated immediately. 648 00:59:56,510 --> 00:59:58,469 Please call his family in the US. 649 00:59:58,470 --> 01:00:00,805 Pardon? What do you mean? 650 01:00:00,806 --> 01:00:02,390 You saw what happened. 651 01:00:02,391 --> 01:00:04,435 The baby is next. 652 01:00:31,711 --> 01:00:33,838 No one in the US is answering. 653 01:00:36,341 --> 01:00:37,341 Then... 654 01:00:57,111 --> 01:00:58,112 What's this? 655 01:00:58,113 --> 01:01:00,073 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 656 01:01:00,615 --> 01:01:02,116 You'll cremate the entire coffin? 657 01:01:03,368 --> 01:01:05,828 Things will get messy if the town office finds out. 658 01:01:11,335 --> 01:01:12,877 My father's coffin? 659 01:01:12,878 --> 01:01:14,920 I don't quite understand it myself. 660 01:01:14,921 --> 01:01:17,256 But he said it has to be cremated immediately. 661 01:01:17,840 --> 01:01:19,840 What do you mean? 662 01:01:19,841 --> 01:01:22,554 Ma'am, we must hurry. 663 01:01:22,555 --> 01:01:26,350 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 664 01:01:48,663 --> 01:01:50,245 - I'll fire it up. - One second. 665 01:01:50,246 --> 01:01:52,459 The mourner hasn't given us the go yet. 666 01:01:52,460 --> 01:01:54,377 We're unable to reach your family in the US. 667 01:01:54,378 --> 01:01:57,631 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 668 01:02:18,610 --> 01:02:21,530 Is this really the only way? 669 01:02:39,381 --> 01:02:40,381 Very well. 670 01:02:41,341 --> 01:02:42,550 Please proceed. 671 01:02:42,551 --> 01:02:43,551 Yes, ma'am. 672 01:02:46,138 --> 01:02:47,138 Burn it. 673 01:03:10,326 --> 01:03:12,038 What a terrible fate. 674 01:03:12,623 --> 01:03:14,250 Too bad he won't reach a good afterlife. 675 01:04:02,673 --> 01:04:08,345 Off on a journey 676 01:04:09,135 --> 01:04:15,016 Off on a journey 677 01:04:16,645 --> 01:04:21,816 Beach rose of Myeongsasimni 678 01:04:22,651 --> 01:04:27,656 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened 679 01:04:40,335 --> 01:04:45,420 Which saint led your bier? 680 01:04:45,421 --> 01:04:50,051 - Why has the grim reaper appeared? - Why has the grim reaper appeared? 681 01:05:02,481 --> 01:05:04,901 Re-routing to your destination. 682 01:05:10,946 --> 01:05:12,366 Remember Chang-min, Mr. Kim? 683 01:05:13,075 --> 01:05:16,787 He said he's fallen sick after the exhumation. 684 01:05:16,788 --> 01:05:19,749 Would you mind giving him a visit when things cool down? 685 01:05:19,750 --> 01:05:21,876 Make a left turn. 686 01:05:22,458 --> 01:05:24,209 The hospital is clueless. 687 01:05:24,210 --> 01:05:26,506 I just wasted money on a bunch of tests. 688 01:05:28,300 --> 01:05:32,468 I have nightmares and hallucinations. 689 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Mr. Kim... 690 01:05:37,558 --> 01:05:39,936 I think I'm getting punished by the gods. 691 01:05:41,855 --> 01:05:45,275 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 692 01:05:46,610 --> 01:05:47,903 It looked so strange. 693 01:05:49,235 --> 01:05:50,530 It was a snake... 694 01:05:51,281 --> 01:05:52,531 What? A snake? 695 01:05:53,783 --> 01:05:55,826 Damn it, I should've just let it be. 696 01:05:57,243 --> 01:05:59,915 Please do me a favor, Mr. Kim. 697 01:06:00,581 --> 01:06:04,336 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 698 01:06:08,631 --> 01:06:11,050 I really didn't want to go there that day. 699 01:06:11,051 --> 01:06:12,508 I really didn't want to. 700 01:06:13,220 --> 01:06:16,473 That place felt weird to begin with, didn't it? 701 01:06:17,640 --> 01:06:19,391 Why was a grave there in the first place? 702 01:08:05,205 --> 01:08:06,248 Double interment. 703 01:08:07,166 --> 01:08:08,710 Yes, I'm busy. 704 01:08:09,250 --> 01:08:11,210 I'm doing a Bible study with church friends. 705 01:08:11,211 --> 01:08:12,840 Here's 50,000 won for you. 706 01:08:13,465 --> 01:08:14,465 Go. 707 01:08:14,800 --> 01:08:15,841 What? 708 01:08:18,428 --> 01:08:19,470 A double interment? 709 01:08:19,471 --> 01:08:21,181 Yes, just under the coffin. 710 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 By the way, Mr. Ko, 711 01:08:24,058 --> 01:08:26,518 have you ever seen a coffin buried vertically? 712 01:08:30,690 --> 01:08:31,691 Yes? 713 01:08:33,860 --> 01:08:34,945 Hwa-rim? 714 01:08:35,986 --> 01:08:37,030 Here we go. 715 01:08:37,990 --> 01:08:39,238 In two beats. 716 01:08:53,213 --> 01:08:57,216 Coffins could go vertical when the ground shifts... 717 01:08:59,010 --> 01:09:00,551 but still, this is too big. 718 01:09:02,138 --> 01:09:03,390 What the hell is this? 719 01:09:09,353 --> 01:09:10,980 What's that about? 720 01:09:19,781 --> 01:09:20,990 I think this chain... 721 01:09:22,281 --> 01:09:24,450 is to prevent someone from opening it. 722 01:09:26,120 --> 01:09:27,873 - Or... - Or what? 723 01:09:28,540 --> 01:09:29,706 Or the opposite. 724 01:09:33,170 --> 01:09:34,795 Let's pull it out and examine it. 725 01:09:34,796 --> 01:09:36,462 For what? 726 01:09:36,463 --> 01:09:38,840 We should contact the mourners first. 727 01:09:38,841 --> 01:09:40,634 We've got the payment left to discuss too. 728 01:09:40,635 --> 01:09:43,805 Let's not mess with this. 729 01:09:48,976 --> 01:09:50,061 Let's pull it out first. 730 01:09:50,726 --> 01:09:52,727 I'm sure it belongs to the family. 731 01:09:52,728 --> 01:09:55,191 We can't just leave it like this. 732 01:09:56,651 --> 01:09:58,235 But how do we... 733 01:09:58,903 --> 01:10:00,570 Let's pull it out. Go get a rope. 734 01:10:00,571 --> 01:10:01,781 Hurry, the sun's setting. 735 01:10:05,785 --> 01:10:07,661 Pull hard on the count of three. 736 01:10:08,370 --> 01:10:10,290 One, two, three! 737 01:10:26,055 --> 01:10:27,513 How is that for a human? 738 01:11:16,981 --> 01:11:18,775 Where is he going? 739 01:11:24,906 --> 01:11:25,906 BOGUK TEMPLE 740 01:11:38,418 --> 01:11:39,584 What's going on? 741 01:11:39,585 --> 01:11:43,216 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 742 01:11:43,715 --> 01:11:45,801 Please allow us to stay overnight. 743 01:11:48,388 --> 01:11:50,390 The mourner is on her way. 744 01:11:51,181 --> 01:11:53,685 Is there space to store the coffin in the meantime? 745 01:12:13,620 --> 01:12:14,620 What... 746 01:12:15,371 --> 01:12:17,333 exactly is that? 747 01:12:19,543 --> 01:12:24,256 Could I trouble you for some glutinous rice? 748 01:12:40,273 --> 01:12:41,148 Bong-gil. 749 01:12:41,149 --> 01:12:43,110 Get the horse blood from the car. 750 01:12:48,530 --> 01:12:50,241 You know this isn't a good thing. 751 01:12:55,705 --> 01:12:57,206 Double interment? 752 01:12:57,788 --> 01:12:59,375 What does that mean? 753 01:13:00,085 --> 01:13:03,503 Please tell us everything you know. 754 01:13:04,255 --> 01:13:05,421 I don't know. 755 01:13:06,090 --> 01:13:08,050 I really don't know... 756 01:13:10,178 --> 01:13:12,263 why that thing was buried there. 757 01:13:12,971 --> 01:13:17,433 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 758 01:13:18,353 --> 01:13:20,936 It was written on the tombstone. 759 01:13:22,065 --> 01:13:25,110 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 760 01:13:25,985 --> 01:13:30,490 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 761 01:13:31,198 --> 01:13:34,284 So I'm assuming the monk intended to punish him... 762 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 Yes, I know. 763 01:13:37,330 --> 01:13:39,040 That's why I don't understand. 764 01:13:41,041 --> 01:13:43,001 That monk named Gisune... 765 01:13:45,213 --> 01:13:46,838 he wasn't Korean, 766 01:13:48,925 --> 01:13:50,093 but Japanese. 767 01:13:51,466 --> 01:13:53,262 - Pardon? - A Japanese? 768 01:13:53,263 --> 01:13:56,348 His real name was Murayama Junji. 769 01:13:59,060 --> 01:14:03,231 I heard he knew every inch of this country. 770 01:14:03,730 --> 01:14:06,399 My father pledged allegiance to them, 771 01:14:06,400 --> 01:14:10,486 so why bury him in the worst plot in the country? 772 01:14:15,118 --> 01:14:18,246 I've received a call from the US that the baby is fine. 773 01:14:18,995 --> 01:14:21,958 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 774 01:14:22,748 --> 01:14:23,748 so please... 775 01:14:25,211 --> 01:14:27,046 get rid of that coffin as you see fit. 776 01:14:54,365 --> 01:14:55,656 Let's burn it right away. 777 01:14:57,868 --> 01:14:58,868 All right. 778 01:15:00,911 --> 01:15:03,207 Let's burn it first thing in the morning. 779 01:15:03,208 --> 01:15:05,541 I agree. I'll feel so much better. 780 01:15:07,461 --> 01:15:08,461 Excuse me. 781 01:15:09,045 --> 01:15:12,132 I made some noodles, so come warm up for a bit. 782 01:15:12,133 --> 01:15:13,674 Thank you. 783 01:15:13,675 --> 01:15:15,469 - Shall we? - This way. 784 01:15:15,470 --> 01:15:19,222 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 785 01:15:19,223 --> 01:15:21,100 We haven't eaten anything all day. 786 01:15:28,023 --> 01:15:30,900 Please have a drink of this. 787 01:15:30,901 --> 01:15:32,861 Thank you so much. 788 01:15:33,446 --> 01:15:35,322 Thank you for the food. 789 01:15:35,323 --> 01:15:37,032 - Cheers to our health. - Cheers. 790 01:15:37,033 --> 01:15:38,743 The flavor is... 791 01:15:41,788 --> 01:15:44,122 This is really precious stuff. 792 01:15:44,123 --> 01:15:45,955 Have a drink. 793 01:15:45,956 --> 01:15:47,043 It's warming me up. 794 01:15:49,253 --> 01:15:50,421 Is there any more of the... 795 01:16:01,641 --> 01:16:03,767 Yes, Murayama Junji. 796 01:16:03,768 --> 01:16:08,355 You don't remember? Master mentioned him a few times. 797 01:16:08,356 --> 01:16:11,818 He was a Fox Diviner in Japan. 798 01:16:13,068 --> 01:16:16,695 That's right, Diviner Murayama. 799 01:16:16,696 --> 01:16:19,614 Master met him once a long time ago. 800 01:16:19,615 --> 01:16:22,494 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 801 01:16:22,495 --> 01:16:24,246 That he was most certainly a fox. 802 01:16:24,788 --> 01:16:25,914 Why do you ask? 803 01:16:25,915 --> 01:16:26,957 Where are you? 804 01:16:26,958 --> 01:16:29,793 It's nothing. I remember now. 805 01:16:30,378 --> 01:16:31,838 Thank you, Gwang-sim. 806 01:16:32,796 --> 01:16:34,048 I'll call back soon. 807 01:16:40,846 --> 01:16:42,056 Grandma. 808 01:16:43,723 --> 01:16:44,890 Grandma... 809 01:16:49,605 --> 01:16:51,356 I have a bad feeling. 810 01:17:49,705 --> 01:17:52,790 My liver was taken, my liver. 811 01:17:52,791 --> 01:17:53,920 My liver. 812 01:17:58,591 --> 01:18:00,634 My liver was taken. 813 01:18:00,635 --> 01:18:06,932 Someone took my liver. Someone took it. 814 01:18:06,933 --> 01:18:08,057 My liver was taken. 815 01:18:08,058 --> 01:18:10,225 Where are my clothes? 816 01:18:10,226 --> 01:18:12,228 My clothes. 817 01:18:13,898 --> 01:18:15,190 Fuck. 818 01:18:15,191 --> 01:18:18,107 Someone took my liver and my clothes. 819 01:18:18,108 --> 01:18:19,153 My liver. 820 01:20:12,766 --> 01:20:13,810 Hwa-rim. 821 01:20:29,240 --> 01:20:30,451 Damn it. 822 01:20:39,668 --> 01:20:41,086 Fuck, what a stench. 823 01:20:57,228 --> 01:20:59,480 It went through the roof because of the seal. 824 01:21:03,776 --> 01:21:05,193 This thing... 825 01:21:07,946 --> 01:21:09,029 What the hell is it? 826 01:21:09,030 --> 01:21:10,030 Say it. 827 01:21:12,618 --> 01:21:16,330 I think this thing is at the pigpen right now. 828 01:21:18,081 --> 01:21:19,458 Go and wake everyone up. 829 01:22:38,830 --> 01:22:41,080 The gate has been opened. 830 01:22:43,291 --> 01:22:44,876 Is there a human? 831 01:22:48,965 --> 01:22:51,966 I came for my helmet. 832 01:22:52,843 --> 01:22:54,303 Is there a human? 833 01:22:56,095 --> 01:23:01,100 No, my lord, I am not a human. 834 01:23:02,186 --> 01:23:04,646 I am your servant. 835 01:23:08,566 --> 01:23:10,108 Very well. 836 01:23:11,110 --> 01:23:15,155 Then have you brought me the sweetfish and melons? 837 01:23:19,495 --> 01:23:23,248 Do you not hear your lord? 838 01:23:25,333 --> 01:23:28,755 I have brought the head of the enemy general. 839 01:23:38,221 --> 01:23:39,931 I'm sorry, my lord. 840 01:23:41,181 --> 01:23:43,308 I will prepare the sweetfish for you. 841 01:24:11,586 --> 01:24:14,050 A human. 842 01:24:36,195 --> 01:24:37,196 Run. 843 01:24:37,948 --> 01:24:39,198 Bong-gil. 844 01:25:14,443 --> 01:25:15,443 Bong-gil. 845 01:25:35,923 --> 01:25:37,716 A pagoda. 846 01:27:47,846 --> 01:27:49,098 Bong-gil. 847 01:27:50,725 --> 01:27:51,600 Bong-gil! 848 01:27:51,601 --> 01:27:53,518 Bong-gil, stay with me. 849 01:27:55,310 --> 01:27:59,732 350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 850 01:27:59,733 --> 01:28:04,445 - Bong-gil, wake up! - They owe me 200,000 won... 851 01:28:05,948 --> 01:28:07,491 Mr. Kim, please help! 852 01:28:08,158 --> 01:28:09,868 He needs help! 853 01:28:11,786 --> 01:28:13,870 Please help! 854 01:28:13,871 --> 01:28:15,290 He needs help. 855 01:28:15,958 --> 01:28:19,710 Bong-gil, stay with us. 856 01:28:32,140 --> 01:28:35,559 A wild bear attack terrorizing the villagers... 857 01:28:35,560 --> 01:28:38,937 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 858 01:28:38,938 --> 01:28:44,194 The local police found pigs that were shredded to pieces, 859 01:28:44,195 --> 01:28:48,322 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 860 01:28:48,323 --> 01:28:53,535 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 861 01:28:53,536 --> 01:28:58,498 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 862 01:29:28,280 --> 01:29:29,280 I'm sorry. 863 01:29:30,781 --> 01:29:33,076 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 864 01:29:34,620 --> 01:29:35,955 I'm sorry about Bong-gil... 865 01:29:38,413 --> 01:29:39,833 and the monk too. 866 01:29:42,043 --> 01:29:45,713 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 867 01:29:48,591 --> 01:29:51,761 and when he came to us after being abandoned by his family, 868 01:29:52,553 --> 01:29:55,015 we all told him not to become a shaman. 869 01:29:57,308 --> 01:29:59,352 But he said he'd be okay 870 01:29:59,353 --> 01:30:02,648 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 871 01:30:10,906 --> 01:30:12,783 I panicked, and I froze. 872 01:30:21,875 --> 01:30:23,210 It left footprints. 873 01:30:24,085 --> 01:30:25,460 And casted shadows too. 874 01:30:26,711 --> 01:30:29,840 There is an established theory in shamanism. 875 01:30:30,885 --> 01:30:33,803 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 876 01:30:35,971 --> 01:30:39,392 meaning they can never conquer us humans 877 01:30:39,393 --> 01:30:41,645 with complete minds and intact bodies. 878 01:30:42,938 --> 01:30:46,275 But that thing we saw is something completely different. 879 01:30:47,358 --> 01:30:50,528 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 880 01:30:52,030 --> 01:30:52,948 An anima? 881 01:30:52,949 --> 01:30:54,407 It comes to be 882 01:30:54,408 --> 01:30:56,991 when a human or animal soul evolves with an object. 883 01:30:59,120 --> 01:31:01,621 It's something that shouldn't ever exist on this land. 884 01:31:05,668 --> 01:31:07,796 I couldn't sense anything from it. 885 01:31:09,173 --> 01:31:12,091 What its identity is, where it came from, 886 01:31:13,135 --> 01:31:15,635 or why it was in the Park family's grave... 887 01:31:21,226 --> 01:31:23,518 He suffered damage to his abdominal organs. 888 01:31:24,271 --> 01:31:25,603 And he lost a lot of blood. 889 01:31:26,440 --> 01:31:29,150 But the real problem is the damage to the spine. 890 01:31:30,068 --> 01:31:32,070 He needs to be sent to a general hospital. 891 01:31:33,155 --> 01:31:34,905 Since it was a wild animal attack... 892 01:31:41,330 --> 01:31:43,330 THE BACKBONE OF THE PENINSULA 893 01:31:43,331 --> 01:31:44,832 THE BACKBONE 894 01:31:44,833 --> 01:31:47,335 The fox severed the tiger's waist. 895 01:32:08,440 --> 01:32:10,149 I was told they decided on a nondescript one 896 01:32:10,150 --> 01:32:12,192 because of rampant grave robberies at the time. 897 01:32:12,193 --> 01:32:16,946 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 898 01:32:46,478 --> 01:32:49,729 "Our land, my comrades." 899 01:32:49,730 --> 01:32:51,025 "Iron Blood Alliance"? 900 01:32:57,321 --> 01:33:00,032 We've prevented further organ damage for now 901 01:33:00,033 --> 01:33:03,452 and we'll need to conduct more tests, 902 01:33:03,453 --> 01:33:06,081 but he'll need to regain consciousness for that. 903 01:33:07,081 --> 01:33:08,601 I must say, his case is quite unusual. 904 01:33:09,376 --> 01:33:11,502 What in the world is with all this? 905 01:33:11,503 --> 01:33:15,797 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 906 01:33:15,798 --> 01:33:17,049 Will he be able to walk? 907 01:33:17,050 --> 01:33:20,053 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 908 01:33:22,180 --> 01:33:23,887 What have you been up to? 909 01:33:23,888 --> 01:33:25,266 Spill it. 910 01:33:26,476 --> 01:33:28,310 - Gwang-sim. - Yes? 911 01:33:28,311 --> 01:33:30,020 I smell a stench from him. 912 01:33:33,023 --> 01:33:35,068 I know. That's why I called you two. 913 01:33:35,860 --> 01:33:38,028 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 914 01:33:39,948 --> 01:33:41,408 Why are you standing around, Ja-hye? 915 01:33:41,950 --> 01:33:42,950 Go lock the door. 916 01:33:52,126 --> 01:33:55,712 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 917 01:33:55,713 --> 01:33:59,551 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 918 01:34:00,843 --> 01:34:04,680 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 919 01:34:05,223 --> 01:34:08,434 Min Geun-ho, 920 01:34:08,435 --> 01:34:11,521 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 921 01:34:12,898 --> 01:34:13,898 I knew it. 922 01:34:14,566 --> 01:34:18,111 They look too resolute to be grave robbers. 923 01:34:46,805 --> 01:34:49,975 Ladies, it's been so long. 924 01:34:50,518 --> 01:34:51,809 Is everyone here? 925 01:34:51,810 --> 01:34:53,562 I just got here. 926 01:34:53,563 --> 01:34:57,024 The harvest is over, and it's getting cold now. 927 01:34:57,025 --> 01:34:58,275 Is everyone well? 928 01:34:58,276 --> 01:35:03,155 With you all here, I should've cooked something. 929 01:35:03,156 --> 01:35:04,949 Don't you worry. 930 01:35:04,950 --> 01:35:09,077 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 931 01:35:09,078 --> 01:35:12,664 I knew I smelled something tasty. 932 01:35:12,665 --> 01:35:14,207 Did you bring enough? 933 01:35:14,208 --> 01:35:16,794 Of course, I brought plenty. 934 01:35:16,795 --> 01:35:19,087 There's more than enough for all three of us. 935 01:35:19,088 --> 01:35:23,007 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 936 01:35:23,008 --> 01:35:25,009 Why fetch those busy bees? 937 01:35:25,010 --> 01:35:27,179 Let's just eat quietly by ourselves... 938 01:35:27,180 --> 01:35:31,601 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 939 01:35:37,481 --> 01:35:38,400 Who's that? 940 01:35:38,401 --> 01:35:42,860 - I think Mr. Yoon is here. - No way. 941 01:35:42,861 --> 01:35:44,447 Didn't you hear what happened to him? 942 01:35:44,448 --> 01:35:48,282 Yes, there's no way he came. 943 01:35:48,283 --> 01:35:51,204 What are you talking about? Fill me in, will you? 944 01:35:51,205 --> 01:35:52,621 Don't even mention it. 945 01:35:53,788 --> 01:35:56,417 I heard he met something really vicious. 946 01:35:56,418 --> 01:36:01,214 How vicious was it for him to be bedridden? 947 01:36:01,215 --> 01:36:02,215 Haven't you heard? 948 01:36:03,550 --> 01:36:05,718 He met someone in the middle of the night. 949 01:36:07,553 --> 01:36:09,556 What a load of shit. 950 01:36:11,181 --> 01:36:13,018 Hey, Mr. Yoon. 951 01:36:14,058 --> 01:36:16,480 What did you see that scared you much? 952 01:36:19,148 --> 01:36:21,401 He looks just fine. 953 01:36:22,443 --> 01:36:23,653 Who was it? 954 01:36:24,903 --> 01:36:26,740 The one you met. 955 01:36:27,698 --> 01:36:29,158 Can you tell us? 956 01:36:31,951 --> 01:36:34,913 The lord. 957 01:36:36,206 --> 01:36:37,206 The lord? 958 01:36:38,460 --> 01:36:39,753 Which one? 959 01:36:46,468 --> 01:36:49,470 Spit it out, asshole. 960 01:36:57,101 --> 01:37:01,525 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 961 01:37:06,488 --> 01:37:07,861 Where... 962 01:37:09,575 --> 01:37:11,326 is your lord now? 963 01:37:32,721 --> 01:37:35,932 38.3417, 128.3189. 964 01:37:35,933 --> 01:37:39,563 38.3417, 128.3189. 965 01:37:40,605 --> 01:37:44,023 38.3417, 128.3189. 966 01:37:45,900 --> 01:37:47,320 It's a Japanese ghost. 967 01:37:48,780 --> 01:37:53,408 He's the general who guards the site. 968 01:38:09,718 --> 01:38:11,345 What the hell is that? 969 01:38:14,053 --> 01:38:16,683 My lord, please look at me! 970 01:38:17,641 --> 01:38:19,769 I'm right here. 971 01:38:19,770 --> 01:38:21,521 I wish to be your vessel! 972 01:38:36,870 --> 01:38:39,748 I'll offer him that meat. 973 01:38:41,456 --> 01:38:42,583 Ja-hye. 974 01:38:43,626 --> 01:38:44,836 Come closer. 975 01:38:45,628 --> 01:38:47,505 Please help me, Ja-hye. 976 01:38:54,218 --> 01:38:58,433 All of you bitches are going to die. 977 01:39:11,946 --> 01:39:13,697 Don't do this, Hwa-rim. 978 01:39:13,698 --> 01:39:15,157 It's a Japanese ghost. 979 01:39:15,158 --> 01:39:16,617 I know. 980 01:39:16,618 --> 01:39:21,496 They kill anything and everything just for being nearby. 981 01:39:22,956 --> 01:39:24,624 You saw what happened in Japan. 982 01:39:24,625 --> 01:39:27,001 Don't you dare even go near it. 983 01:39:28,338 --> 01:39:32,925 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 984 01:39:33,426 --> 01:39:34,468 Let's go, Ja-hye. 985 01:39:35,010 --> 01:39:36,471 What about Bong-gil then? 986 01:39:39,640 --> 01:39:41,516 I'll call you. Let's go. 987 01:39:56,991 --> 01:39:58,743 So that thing was really buried down there? 988 01:40:00,453 --> 01:40:02,536 That means it's returned to where it was. 989 01:40:03,873 --> 01:40:06,460 But why did you go back there in the first place? 990 01:40:08,670 --> 01:40:11,170 Before Mr. Park died, he said, 991 01:40:13,131 --> 01:40:16,010 "The fox severed the tiger's waist." 992 01:40:17,761 --> 01:40:19,177 What does it mean? 993 01:40:19,178 --> 01:40:23,558 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 994 01:40:24,685 --> 01:40:26,813 one that is grasping the continent. 995 01:40:27,396 --> 01:40:28,273 So? 996 01:40:28,274 --> 01:40:32,025 Remember the coordinates written on the gravestone? 997 01:40:32,026 --> 01:40:33,527 Where could it be? 998 01:40:33,528 --> 01:40:35,612 That's right, that's the spot. 999 01:40:35,613 --> 01:40:37,655 That's exactly where the tiger's waist is. 1000 01:40:37,656 --> 01:40:40,368 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1001 01:40:41,325 --> 01:40:42,870 that fox bastard... 1002 01:40:44,371 --> 01:40:46,455 put it there just like that! 1003 01:40:46,456 --> 01:40:48,710 He drove a stake right on the spot. 1004 01:40:53,631 --> 01:40:56,050 What about Park's coffin on top of it? 1005 01:40:58,386 --> 01:41:02,722 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1006 01:41:02,723 --> 01:41:05,474 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1007 01:41:05,475 --> 01:41:07,144 So that they couldn't even go near it. 1008 01:41:07,145 --> 01:41:09,478 Then why is the ghost there? 1009 01:41:14,108 --> 01:41:19,156 He's the general who guards the site. 1010 01:41:24,036 --> 01:41:27,873 38.3417, 128.3189. 1011 01:41:28,623 --> 01:41:29,876 I think... 1012 01:41:30,876 --> 01:41:32,920 that's what's guarding the iron stake. 1013 01:41:47,601 --> 01:41:48,686 Hwa-rim. 1014 01:41:49,186 --> 01:41:51,690 I know we're based on a business relationship, 1015 01:41:52,898 --> 01:41:54,859 but let me ask you a favor aside from business. 1016 01:41:54,860 --> 01:41:57,027 Don't say anything you'll regret later. 1017 01:41:57,028 --> 01:41:58,527 Do you still believe 1018 01:41:58,528 --> 01:42:02,365 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1019 01:42:02,366 --> 01:42:06,452 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1020 01:42:06,453 --> 01:42:09,622 You know they say 99% of them are fake. 1021 01:42:09,623 --> 01:42:10,625 What about the 1% then? 1022 01:42:12,793 --> 01:42:14,837 - Mr. Ko. - What is it? 1023 01:42:14,838 --> 01:42:17,254 You know this isn't just an ordinary grave. 1024 01:42:17,255 --> 01:42:19,256 This was planned meticulously. 1025 01:42:20,926 --> 01:42:24,427 You saw people die because of that grave. 1026 01:42:24,428 --> 01:42:26,389 Do you really want to be next? 1027 01:42:26,390 --> 01:42:27,430 Mr. Kim. 1028 01:42:27,431 --> 01:42:32,685 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1029 01:42:32,686 --> 01:42:34,605 So why the change of heart? 1030 01:42:34,606 --> 01:42:35,606 You're right. 1031 01:42:36,400 --> 01:42:41,445 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1032 01:42:42,156 --> 01:42:43,532 That's what bothers me. 1033 01:42:43,533 --> 01:42:45,535 This is about that same land! 1034 01:42:47,326 --> 01:42:50,664 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1035 01:42:50,665 --> 01:42:53,457 The same land for all of us 1036 01:42:53,458 --> 01:42:55,253 and our future generations. 1037 01:42:59,006 --> 01:43:01,550 Hwa-rim, you said it's an anima. 1038 01:43:01,551 --> 01:43:04,177 If it really is an anima attached to the iron, 1039 01:43:04,178 --> 01:43:06,720 we just have to pull out that iron stake. 1040 01:43:06,721 --> 01:43:09,598 With that done, Bong-gil will recover, no? 1041 01:43:15,355 --> 01:43:18,984 But that general or whatever is guarding it. 1042 01:43:18,985 --> 01:43:21,234 How the hell are we supposed to pull it out? 1043 01:43:21,235 --> 01:43:23,906 You saw the size of that thing. 1044 01:43:25,783 --> 01:43:27,868 Summon like a beast, 1045 01:43:30,163 --> 01:43:31,915 speak like an anima. 1046 01:43:35,126 --> 01:43:37,044 You really think it's doable? 1047 01:43:37,045 --> 01:43:39,627 There are things we can pull off and things we can't. 1048 01:43:39,628 --> 01:43:41,090 I'm sorry to say that ghost 1049 01:43:42,091 --> 01:43:43,633 isn't something that can be cast away. 1050 01:43:44,718 --> 01:43:50,390 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1051 01:43:52,310 --> 01:43:55,105 We may not be able to get rid of it, 1052 01:43:58,316 --> 01:43:59,900 but I can distract it for a bit. 1053 01:44:01,695 --> 01:44:03,653 I can buy us time. 1054 01:44:12,705 --> 01:44:13,915 Bong-gil. 1055 01:44:17,001 --> 01:44:19,585 Pass me some more antiseptic, please. 1056 01:44:19,586 --> 01:44:21,796 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1057 01:44:22,380 --> 01:44:23,380 Yes, ma'am. 1058 01:44:24,050 --> 01:44:25,135 Wait. 1059 01:44:30,430 --> 01:44:32,350 That bastard avoided the tattoo. 1060 01:44:33,476 --> 01:44:35,061 What kind of tattoo is that? 1061 01:44:36,353 --> 01:44:37,730 It's a Buddhist scripture. 1062 01:45:02,963 --> 01:45:04,131 My apologies, 1063 01:45:04,965 --> 01:45:07,591 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1064 01:45:10,180 --> 01:45:11,263 Where... 1065 01:45:12,265 --> 01:45:13,598 Where might you... 1066 01:45:14,723 --> 01:45:16,770 be headed? 1067 01:45:17,811 --> 01:45:22,275 We're here to weed out graves in that mountain. 1068 01:45:22,856 --> 01:45:23,856 I see. 1069 01:45:24,358 --> 01:45:28,697 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1070 01:45:28,698 --> 01:45:33,159 We'll finish quickly and come back down soon. 1071 01:45:33,160 --> 01:45:34,160 Very well. 1072 01:45:34,618 --> 01:45:35,618 Let them through. 1073 01:46:32,595 --> 01:46:35,054 Pull out and return to base. 1074 01:46:35,055 --> 01:46:38,893 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1075 01:46:40,103 --> 01:46:45,233 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1076 01:46:45,858 --> 01:46:48,525 It won't take us long to pull it out. 1077 01:46:48,526 --> 01:46:50,987 Just get us 30 minutes. 1078 01:46:50,988 --> 01:46:53,406 When you pull out the iron stake... 1079 01:46:56,533 --> 01:46:59,038 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1080 01:47:01,665 --> 01:47:02,665 Mr. Kim. 1081 01:47:03,751 --> 01:47:04,918 You're sure that iron stake 1082 01:47:06,585 --> 01:47:07,961 is really there, right? 1083 01:47:11,548 --> 01:47:12,716 I'm absolutely certain. 1084 01:47:21,060 --> 01:47:23,521 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1085 01:47:24,021 --> 01:47:26,730 If things go wrong, he'll be in danger. 1086 01:47:48,128 --> 01:47:49,213 Stop staring. 1087 01:47:49,713 --> 01:47:51,256 She said it'll show up at midnight. 1088 01:48:04,436 --> 01:48:05,436 Mr. Ko. 1089 01:48:06,896 --> 01:48:08,857 Thanks for coming with me. 1090 01:48:08,858 --> 01:48:10,774 "A person alone can be attacked and defeated, 1091 01:48:10,775 --> 01:48:13,110 but two can stand back-to-back and conquer." 1092 01:48:13,111 --> 01:48:14,154 "Three are even better, 1093 01:48:14,155 --> 01:48:16,035 for a triple-braided cord is not easily broken." 1094 01:48:16,573 --> 01:48:18,200 Ecclesiastes 4:12. 1095 01:48:21,035 --> 01:48:22,036 Amen. 1096 01:48:39,305 --> 01:48:40,305 Gwang-sim. 1097 01:48:41,680 --> 01:48:43,726 I hope we won't have to kill it. 1098 01:48:45,185 --> 01:48:47,021 It would be dying in his place. 1099 01:48:49,481 --> 01:48:52,526 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1100 01:51:53,746 --> 01:51:55,918 Have you filled your stomach? 1101 01:52:13,685 --> 01:52:14,851 It has to be here. 1102 01:52:26,905 --> 01:52:29,243 Is someone there? 1103 01:52:34,331 --> 01:52:36,625 My mountain is being disturbed. 1104 01:52:41,463 --> 01:52:45,133 Does this mountain belong to you? 1105 01:52:47,636 --> 01:52:50,848 Indeed, this is my mountain. 1106 01:52:51,640 --> 01:52:54,891 Goddamn old tree god. 1107 01:52:55,893 --> 01:53:00,063 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1108 01:53:00,775 --> 01:53:02,276 You are mistaken. 1109 01:53:03,986 --> 01:53:05,695 The war ended a long time ago... 1110 01:53:05,696 --> 01:53:06,696 No! 1111 01:53:07,490 --> 01:53:09,906 Our war has not ended yet! 1112 01:53:22,380 --> 01:53:26,633 Why have you come here? 1113 01:53:29,218 --> 01:53:34,724 That fox brought me here on the battlefield 1114 01:53:34,725 --> 01:53:39,730 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1115 01:53:41,523 --> 01:53:44,650 I assume it was under Katahito's order. 1116 01:53:44,651 --> 01:53:47,905 Or that of Makoto's. 1117 01:53:55,953 --> 01:53:57,996 This is a quaint land now. 1118 01:53:58,581 --> 01:54:00,751 You do not belong here anymore. 1119 01:54:04,713 --> 01:54:07,380 No, no. 1120 01:54:07,381 --> 01:54:11,177 We must continue heading North. 1121 01:54:11,178 --> 01:54:14,387 - Raise your bayonets and head North! - And head North! 1122 01:54:14,388 --> 01:54:16,972 - Head North! - Head North! 1123 01:54:16,973 --> 01:54:20,813 - A brave warrior never retreats. - A brave warrior never retreats. 1124 01:54:29,238 --> 01:54:30,238 I don't understand. 1125 01:54:30,239 --> 01:54:31,573 There's nothing here. 1126 01:54:36,870 --> 01:54:39,288 As the ruler of this place, I will ask again. 1127 01:54:40,123 --> 01:54:42,460 Since when have you been here? 1128 01:54:43,543 --> 01:54:45,461 Retain your respect for me! 1129 01:54:46,505 --> 01:54:51,259 I am the embodiment of fear. 1130 01:54:51,260 --> 01:54:52,885 This is my land! 1131 01:54:52,886 --> 01:54:53,925 I will ask again. 1132 01:54:53,926 --> 01:54:55,221 What are you? 1133 01:55:02,480 --> 01:55:03,729 It's not here. 1134 01:55:03,730 --> 01:55:04,773 It's not here! 1135 01:55:07,108 --> 01:55:08,275 There's nothing here. 1136 01:55:08,276 --> 01:55:09,316 You said you were certain! 1137 01:55:17,951 --> 01:55:20,453 It has to be here. 1138 01:55:21,038 --> 01:55:22,708 Remember. 1139 01:55:24,041 --> 01:55:30,882 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1140 01:55:30,883 --> 01:55:33,425 I am the god of the battlefield. 1141 01:55:33,426 --> 01:55:37,848 My undecaying lord, you are a burning sword! 1142 01:55:38,556 --> 01:55:42,057 38.3417, 128.3189. 1143 01:55:42,058 --> 01:55:44,854 The fox has put a curse on me. 1144 01:55:44,855 --> 01:55:47,566 I must protect this site. 1145 01:56:00,203 --> 01:56:02,996 Do you have someone captive? 1146 01:56:04,875 --> 01:56:08,170 Please free the human you hold captive. 1147 01:56:09,338 --> 01:56:10,338 Now! 1148 01:56:11,088 --> 01:56:12,341 I beg of you! 1149 01:56:21,766 --> 01:56:23,100 A human. 1150 01:56:24,143 --> 01:56:25,393 Forward. 1151 01:56:26,896 --> 01:56:28,440 Forward. 1152 01:56:29,398 --> 01:56:30,776 Forward. 1153 01:56:32,861 --> 01:56:34,278 Forward. 1154 01:56:44,413 --> 01:56:46,458 Cursed old hag. 1155 01:57:17,906 --> 01:57:18,781 Did you find it? 1156 01:57:18,782 --> 01:57:20,950 - There's nothing there. - What do you mean? 1157 01:57:20,951 --> 01:57:22,871 We couldn't find anything. We have to pull out... 1158 01:57:40,343 --> 01:57:41,430 Mr. Kim. 1159 01:57:45,308 --> 01:57:47,268 This can't be. 1160 01:57:48,895 --> 01:57:50,981 It has to be here somewhere. 1161 01:58:00,113 --> 01:58:03,450 38.3417, 128.3189. 1162 01:58:03,451 --> 01:58:06,995 My lord, please return. 1163 01:58:06,996 --> 01:58:10,541 38.3417, 128.3189! 1164 01:58:11,208 --> 01:58:12,501 Kim Sang-duk! 1165 01:58:25,556 --> 01:58:28,266 Mr. Kim! Get out of there! 1166 01:58:41,615 --> 01:58:43,655 Then why is the ghost there? 1167 01:58:43,656 --> 01:58:45,532 He said he's the general guarding the site. 1168 01:58:45,533 --> 01:58:47,452 That means it's returned to where it was. 1169 01:58:47,453 --> 01:58:49,831 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1170 01:58:54,001 --> 01:58:55,378 Fire. 1171 01:58:56,295 --> 01:58:59,423 The fire digs into the ground. 1172 01:59:00,466 --> 01:59:01,466 Get out! 1173 01:59:16,900 --> 01:59:18,735 Will you become my servant? 1174 01:59:21,320 --> 01:59:22,781 If not, 1175 01:59:23,781 --> 01:59:25,868 will you offer your liver to me? 1176 01:59:30,328 --> 01:59:34,418 It has been over 500 years since I memorized... 1177 01:59:36,003 --> 01:59:37,921 the scripture written on you. 1178 01:59:41,008 --> 01:59:43,051 The metal driven into the ground, 1179 01:59:44,593 --> 01:59:46,680 and the fire that guards it. 1180 01:59:47,556 --> 01:59:49,098 Devour... 1181 01:59:50,723 --> 01:59:52,060 the liver, my lord. 1182 01:59:53,310 --> 01:59:55,063 A fresh liver. 1183 02:00:01,903 --> 02:00:03,361 The horse blood! 1184 02:00:17,375 --> 02:00:19,170 The blood of the white horse. 1185 02:00:20,880 --> 02:00:21,965 It's hot. 1186 02:00:27,510 --> 02:00:29,261 Please retreat. 1187 02:00:30,140 --> 02:00:33,810 You cannot have them find you again. 1188 02:00:37,188 --> 02:00:38,315 It's an anima. 1189 02:00:39,271 --> 02:00:40,900 It comes to be 1190 02:00:41,943 --> 02:00:44,321 when a human or animal soul evolves with an object. 1191 02:00:46,990 --> 02:00:49,408 Yes, it's the iron. 1192 02:00:51,410 --> 02:00:54,538 You are the burning metal. 1193 02:01:01,213 --> 02:01:03,295 Mr. Kim. 1194 02:01:03,296 --> 02:01:04,296 Pull yourself together! 1195 02:01:04,673 --> 02:01:05,953 Hurry, we have to carry him out. 1196 02:02:05,193 --> 02:02:06,403 Earth... 1197 02:02:08,988 --> 02:02:10,781 and wood. 1198 02:02:11,740 --> 02:02:16,038 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1199 02:02:16,538 --> 02:02:18,206 form the four cardinal directions. 1200 02:02:23,626 --> 02:02:26,090 Fire and water are opposite poles, 1201 02:02:26,840 --> 02:02:29,718 and so are metal and wood. 1202 02:02:38,560 --> 02:02:39,560 That's it. 1203 02:02:58,621 --> 02:03:00,331 Burning metal. 1204 02:03:02,791 --> 02:03:04,376 The opposite of that... 1205 02:03:05,793 --> 02:03:07,796 is wet wood. 1206 02:03:18,016 --> 02:03:20,393 Water conquers fire... 1207 02:03:28,566 --> 02:03:30,153 and wet wood... 1208 02:03:32,906 --> 02:03:34,531 is tougher than metal. 1209 02:03:50,713 --> 02:03:51,713 Gwang-sim, wait. 1210 02:03:52,590 --> 02:03:53,760 His blood is dark. 1211 02:04:15,863 --> 02:04:18,616 One last blow. 1212 02:05:03,786 --> 02:05:05,165 Are you okay, Bong-gil? 1213 02:05:12,755 --> 02:05:13,671 Mr. Kim. 1214 02:05:13,672 --> 02:05:15,465 What do we do? 1215 02:05:15,466 --> 02:05:17,010 - Mr. Kim. - What do we do? 1216 02:05:17,718 --> 02:05:19,051 What do we... 1217 02:05:21,473 --> 02:05:22,765 I'm dying. 1218 02:05:24,056 --> 02:05:26,270 Thankfully, it's not that painful. 1219 02:05:26,810 --> 02:05:28,520 Hey, Kim Sang-duk! 1220 02:05:28,521 --> 02:05:30,147 Don't die on me! 1221 02:05:30,148 --> 02:05:32,690 I've always lived so close to death. 1222 02:05:35,528 --> 02:05:40,408 I guess it's just my turn now. 1223 02:05:43,120 --> 02:05:45,871 Dying is about returning to earth. 1224 02:05:48,000 --> 02:05:49,833 I'll leave in comfort... 1225 02:05:51,795 --> 02:05:55,587 Wait, my daughter's wedding... 1226 02:05:55,588 --> 02:05:58,550 Grant him the courage to overcome the surgery. 1227 02:05:58,551 --> 02:06:01,220 Lord, please envelope him with your precious blood. 1228 02:06:11,188 --> 02:06:15,401 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1229 02:06:15,901 --> 02:06:18,070 Upon inspection of security cameras... 1230 02:06:18,071 --> 02:06:23,741 After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1231 02:06:25,036 --> 02:06:29,540 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1232 02:06:31,625 --> 02:06:34,503 For the safety of the villagers... 1233 02:06:36,340 --> 02:06:37,340 He's awake. 1234 02:06:39,006 --> 02:06:40,008 Mr. Kim. 1235 02:06:40,926 --> 02:06:43,095 Are you awake? 1236 02:06:43,096 --> 02:06:47,516 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1237 02:06:49,016 --> 02:06:50,603 As for Bong-gil, 1238 02:06:51,521 --> 02:06:52,396 well... 1239 02:06:52,397 --> 02:06:54,190 Speak of the devil. 1240 02:06:54,858 --> 02:06:56,610 Seriously? 1241 02:06:57,568 --> 02:06:58,694 This is our meal. 1242 02:06:58,695 --> 02:07:00,112 How could you eat without me? 1243 02:07:00,113 --> 02:07:02,073 - Here, eat. - Give me a slice. 1244 02:07:14,836 --> 02:07:16,837 Is this a diner? 1245 02:07:16,838 --> 02:07:19,005 Why are you all always eating here? 1246 02:07:19,006 --> 02:07:20,922 You think I'm eating because I want to? 1247 02:07:20,923 --> 02:07:23,135 I'm stuffing myself because it's so good. 1248 02:07:23,136 --> 02:07:24,385 It's good. 1249 02:07:24,386 --> 02:07:27,680 You have to fast, so someone's got to eat these. 1250 02:07:28,433 --> 02:07:30,143 Think of it as a diet. 1251 02:07:37,858 --> 02:07:41,988 Winter passed and we all went back to our lives... 1252 02:07:44,406 --> 02:07:45,866 as if nothing had happened. 1253 02:08:10,433 --> 02:08:15,520 - While I live briefly in this world, - While I live briefly in this world, 1254 02:08:15,521 --> 02:08:20,485 - Always singing praises - Always singing praises 1255 02:08:21,026 --> 02:08:26,574 - When the day fades away, - When the day fades away, 1256 02:08:26,575 --> 02:08:31,954 - I shall proceed in glory - I shall proceed in glory 1257 02:08:31,955 --> 02:08:33,664 - Through the gate of heaven... - Through the gate of heaven... 1258 02:08:33,665 --> 02:08:36,917 I told you it has to face the West, did I not? 1259 02:08:36,918 --> 02:08:39,921 Facing the South isn't always a good thing. 1260 02:08:40,630 --> 02:08:42,506 What should we do then? 1261 02:08:52,516 --> 02:08:55,561 The bride and groom will now bow to each other. 1262 02:08:56,605 --> 02:08:58,523 Bride and groom, please bow. 1263 02:09:09,241 --> 02:09:13,954 Family members, please step forward for a group picture. 1264 02:09:13,955 --> 02:09:15,415 Hey, Mr. Ko. 1265 02:09:16,625 --> 02:09:17,958 Get over here. 1266 02:09:19,001 --> 02:09:21,878 It's a family photo. Why would we be included? 1267 02:09:24,340 --> 02:09:26,257 Let's just join for one photo. 1268 02:09:26,258 --> 02:09:27,924 Let's just take one. 1269 02:09:27,925 --> 02:09:29,427 - We're practically family. - Let's go. 1270 02:09:29,428 --> 02:09:31,388 But it's a family photo. 1271 02:09:34,516 --> 02:09:37,809 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1272 02:09:37,810 --> 02:09:41,063 The gentleman in glasses, please come closer. 1273 02:09:42,275 --> 02:09:43,275 Make sure you don't... 1274 02:09:43,276 --> 02:09:46,529 How do we have bellies of the same size? 1275 02:09:46,530 --> 02:09:47,862 Goodness. 1276 02:09:47,863 --> 02:09:49,281 Here we go. 1277 02:09:50,700 --> 02:09:52,493 Father of the bride, please look forward. 1278 02:09:53,578 --> 02:09:55,705 Looking great, everyone. 1279 02:09:56,623 --> 02:09:58,080 Let's all smile, all right? 1280 02:09:58,915 --> 02:10:02,085 One, two, three.