1 00:02:46,666 --> 00:02:48,084 Hello! 2 00:02:56,801 --> 00:02:57,969 Signorine e signore... 3 00:03:05,018 --> 00:03:05,810 Mesdames et messieurs, je regrette infiniment... 4 00:03:09,230 --> 00:03:11,358 - What's all this fuss, Charters? - I don't know. 5 00:03:12,233 --> 00:03:13,693 Meine Damen und Herren, bitte sch�n... 6 00:03:16,404 --> 00:03:17,906 Danke sch�n! Danke sch�n! 7 00:03:18,448 --> 00:03:22,035 Ladies and gentlemen, I'm very sorry, the train is little bit up-hold. 8 00:03:22,494 --> 00:03:26,748 And if you wish to stay in my hotel, you are to register immediately. 9 00:03:27,999 --> 00:03:29,376 Why the deuce didn't he say so in the first place? 10 00:03:30,418 --> 00:03:30,710 Ah! 11 00:03:36,299 --> 00:03:38,885 Oh!How do you do, Miss Henderson? How do you do Ladies. 12 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 It's a great honour to have you here again. 13 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Nice to see you, Boris. You haven't changed since Friday. 14 00:03:44,766 --> 00:03:46,518 I see,You haven't shaved either. - Is everything ready? 15 00:03:47,018 --> 00:03:49,688 - Yes. I've changed nothing. - Not even the sheets! 16 00:03:51,022 --> 00:03:54,109 - Lead on, Boris. - I didn't expect you to come so quickly. 17 00:03:54,984 --> 00:03:58,822 Our legs gave out on us. We had to do the last lap in a farm car. 18 00:03:58,738 --> 00:04:01,992 I see we've got company. Dont Tell me Cook's running cheap tours here? 19 00:04:02,450 --> 00:04:04,285 - What is it? - It's the avalanche. 20 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 - Avalunch? - Avalanche, Boris. Avalanche. 21 00:04:07,831 --> 00:04:10,041 In the Spring, we've got many avalanches. 22 00:04:10,291 --> 00:04:15,130 You Know,The snow goes bloop and everything disappear. Even train disappear under the avalance. 23 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 But I'm going home tomorrow. How Long before they dig it up? 24 00:04:18,383 --> 00:04:22,178 By morning, lucky for you. Leave by this train instead of your own. 25 00:04:22,512 --> 00:04:26,016 How you say it? It's a bad wind that blow nowhere no good. 26 00:04:26,182 --> 00:04:27,934 Talking of wind, we've not eaten since dawn. 27 00:04:28,560 --> 00:04:30,937 -Serve Supper in our room, please. - I could eat a horse. 28 00:04:31,980 --> 00:04:37,027 Don't give him ideas. Some chicken, Boris, and a magnum of champagne. 29 00:04:38,653 --> 00:04:40,739 Bandrika may have a dictator but tonight, we're painting it red. 30 00:04:42,198 --> 00:04:44,242 Meanwhile we have to stand here cooling our heels as well as legs 31 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Third-rate country. What do you expect? 32 00:04:47,871 --> 00:04:51,833 - I wonder who those women were? - Possibly Americans, I should think. 33 00:04:53,126 --> 00:04:54,002 Almighty dollar, old man. 34 00:04:54,336 --> 00:04:57,172 We'll have to wait. If only we hadn't missed the train at Budapest. 35 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 If you hadn't insisted standing while they sang their national anthem... 36 00:05:02,844 --> 00:05:07,140 You must show respect, Caldicott. If I'd known it would last 20 minutes... 37 00:05:07,932 --> 00:05:11,061 It's my contention that the Hungarian Rhapsody is not their national anthem. 38 00:05:11,770 --> 00:05:15,231 - And we were the only two standing. - That's True. 39 00:05:15,357 --> 00:05:18,693 - Well, we should be in time after all. - No, that last report was pretty ghastly - 40 00:05:19,569 --> 00:05:23,406 You remember?- "England on the Brink". - That's newspaper sensationalism. 41 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 The country's been in tight corners before. 42 00:05:25,867 --> 00:05:30,205 Looks black. Even if we leave first thing, there's the connection at Basle.probably be hours 43 00:05:31,122 --> 00:05:33,208 - That's true. - Someone surely can help us. 44 00:05:33,458 --> 00:05:36,628 Sir, what time does the train leave Basle for England? 45 00:05:37,128 --> 00:05:37,712 Sprecht in English 46 00:05:38,546 --> 00:05:39,381 - Oh, really? 47 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 Fellow doesn't speak English. 48 00:05:55,814 --> 00:05:59,317 'Allo, Alex? 49 00:06:01,319 --> 00:06:02,153 ...champagne, Miss Anderson. 50 00:06:07,283 --> 00:06:09,202 - Messieurs, ah. - Vous �tes... 51 00:06:11,830 --> 00:06:15,792 Here's one leaves Basle, 21:20. 52 00:06:16,876 --> 00:06:21,840 - 21:20? 20, 20, 12 from 21 is... - Yes. 21 from 20... 53 00:06:23,049 --> 00:06:27,470 I Regret Sir,There is only left two single room in front or a little double room at the back. 54 00:06:28,555 --> 00:06:30,849 - We'll take the singles. - Very well, sir, 'ere is it. 55 00:06:31,933 --> 00:06:33,268 - Thank you. - Thank you. 56 00:06:35,687 --> 00:06:36,896 At least you might have asked me. 57 00:06:37,439 --> 00:06:40,608 My dear, a small double room at the back in a place like this. 58 00:06:41,109 --> 00:06:44,029 - You weren't so particular in Paris. - It was quite different. 59 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 - The exhibition was at its height. - I realise that now. 60 00:06:47,449 --> 00:06:50,201 There's no need to rub it in. 61 00:06:51,703 --> 00:06:53,371 - We want a private suite. - Facing the mountain. 62 00:06:54,164 --> 00:06:55,540 - With a shower. - Hot and cold. 63 00:06:55,832 --> 00:06:58,084 - And a private thingummy if you got one. I am sorry gentleman 64 00:06:58,251 --> 00:06:59,294 Well,Sorry Gentlemen,The only things left is the maid's room. 65 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 - What? - I'm sorry. 66 00:07:02,005 --> 00:07:05,133 - The hotel is jammed to the sky. - Impossible,But we haven't fixed up yet. 67 00:07:05,592 --> 00:07:07,886 You can't put two of us up in the maid's room. 68 00:07:08,678 --> 00:07:10,472 Don't get excited, I'll remove the maid out. 69 00:07:11,014 --> 00:07:13,808 I should think so. What? What are you talking about? 70 00:07:14,934 --> 00:07:17,062 - I'd sooner sleep on the train. - Would you? 71 00:07:17,228 --> 00:07:20,482 - There is no 'eating in the train. - No eating? 72 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 Yes, I mean, ha! Heating. Brrr. 73 00:07:22,901 --> 00:07:25,904 - Oh, heating, no heating. - That's awkward. Oh, we'll take it. 74 00:07:26,196 --> 00:07:27,155 Just A Min, On one Condition 75 00:07:27,697 --> 00:07:30,742 You have to have the maid comes to your room and remove her wardrobe. 76 00:07:31,951 --> 00:07:32,327 Anna! 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,084 She's a good girl and I don't want to lose her. 78 00:07:57,018 --> 00:07:57,519 You'd better go and grab it. 79 00:08:00,105 --> 00:08:02,482 - Rather primitive humour. - Grown-up children, you know. 80 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 That was an awkward situation over that girl. 81 00:08:05,068 --> 00:08:06,945 - Pity we couldn't have one each. - Hey? 82 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 - I mean, er, a room apiece. - Oh. 83 00:08:12,534 --> 00:08:16,663 I, Iris Matilda Henderson, a spinster of no particular parish, 84 00:08:17,706 --> 00:08:19,916 do hereby solemnly renounce my maidenly parts 85 00:08:20,375 --> 00:08:22,919 and do declare that on Thursday next, the 26th inst. 86 00:08:23,253 --> 00:08:27,590 Being in my right mind, I shall take the veil and the orange blossom 87 00:08:28,675 --> 00:08:31,594 and change my name to Lady Charles Fotheringale. 88 00:08:33,388 --> 00:08:35,181 Can't You Get him change his name instead? 89 00:08:36,266 --> 00:08:37,809 The only thing I like is his moustache. 90 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 You're couple of cynics. I'm very fond of him. 91 00:08:40,937 --> 00:08:43,106 I'm fond of rabbits but they have to be kept down. 92 00:08:43,857 --> 00:08:44,357 Rudolf, give me a hand. 93 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 - Have you ever read about love? - It used to be popular. 94 00:08:55,160 --> 00:08:57,829 The carpet is already laid at St George's, Hanover Square. 95 00:08:58,580 --> 00:09:01,207 And father's aching to have a coat of arms on the jam label. 96 00:09:01,750 --> 00:09:02,375 To the Iris and happy days she's leaving behind. 97 00:09:04,377 --> 00:09:08,048 And the blue-blooded cheque-chaser she's dashing to London to marry. 98 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 The blue-blooded cheque-chaser. 99 00:09:11,760 --> 00:09:15,055 I've no regrets. I've been everywhere and done everything. 100 00:09:18,141 --> 00:09:20,935 I've eaten caviar at Cannes, sausage rolls at the dogs, 101 00:09:21,811 --> 00:09:25,607 I've played baccarat at Biarritz and darts with the rural dean. 102 00:09:26,691 --> 00:09:28,568 What is there left for me but marriage? 103 00:09:46,711 --> 00:09:50,090 This hanging about gets me. If only we knew what was happening in England. 104 00:09:50,632 --> 00:09:51,299 - Mustn't lose grip charles 105 00:09:52,550 --> 00:09:52,884 Come in. 106 00:10:15,532 --> 00:10:16,616 - Did you follow that? - I did. 107 00:10:17,158 --> 00:10:18,827 Tell her this has gone far enough. 108 00:10:19,369 --> 00:10:23,123 There is no, er, no change, change here. 109 00:10:24,082 --> 00:10:25,333 - Erm, outside. 110 00:10:30,005 --> 00:10:32,632 - She doesn't understand. - No, come on. 111 00:10:33,967 --> 00:10:34,426 Ow! 112 00:11:18,970 --> 00:11:22,182 - Nothing newer than last month. - I don't suppose there's a wireless set. 113 00:11:23,683 --> 00:11:26,603 Awful being in the dark. Our communications cut off in a crisis. 114 00:11:27,312 --> 00:11:28,688 'Allo, 'allo. London? 115 00:11:30,106 --> 00:11:33,943 You want Mr Seltzer? Yes, j-hold on, I'm going right to find where he is. 116 00:11:35,695 --> 00:11:36,154 London. 117 00:11:40,825 --> 00:11:41,409 Go on, risk it. 118 00:11:43,662 --> 00:11:45,288 Hello. Hello, you, you in London. 119 00:11:45,997 --> 00:11:49,751 No, I'm not Mr Seltzer. Name's Charters. I don't suppose you know me. 120 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 You needn't worry. They've just gone to fetch him. 121 00:11:53,380 --> 00:11:55,465 Tell me, what's happening to England? 122 00:11:58,176 --> 00:12:00,595 Blowing a gale? No, you don't follow me, sir. 123 00:12:01,054 --> 00:12:03,223 I'm enquiring about the test match in Manchester. 124 00:12:03,932 --> 00:12:05,892 Cricket, sir, cricket. What, you don't know? 125 00:12:06,976 --> 00:12:09,062 You can't be in England and not know the testscore. 126 00:12:09,521 --> 00:12:10,939 - Fellow says he doesn't know. - Silly arse. 127 00:12:11,731 --> 00:12:13,900 Can't you find out? It won't take a second. 128 00:12:14,526 --> 00:12:16,444 All right, if you won't, you won't. 129 00:12:17,529 --> 00:12:18,863 Wasting my time - he's an ignoramus. 130 00:12:19,572 --> 00:12:21,408 At last, your call come through to London. 131 00:12:23,243 --> 00:12:24,869 Hello? Hello, hello? 132 00:12:29,165 --> 00:12:29,708 (speaking NonEnglish)... London? 133 00:13:01,656 --> 00:13:02,115 - Thank you, waiter. 134 00:13:05,535 --> 00:13:08,079 - How about a grilled steak? - Good idea. Well done for me. 135 00:13:08,538 --> 00:13:09,289 - On the red side for me. 136 00:13:11,750 --> 00:13:13,293 They have a passion for repeating themselves. 137 00:13:14,627 --> 00:13:15,962 - I beg your pardon. - M-hm? 138 00:13:16,129 --> 00:13:18,673 He's trying to explain that, owing to the number of visitors, 139 00:13:19,174 --> 00:13:23,845 - there's no food left. - No food? What sort of place is this? 140 00:13:24,429 --> 00:13:28,433 Expect us to share a blasted dog box with a servant girl on an empty stomach. 141 00:13:28,933 --> 00:13:30,268 Is that hospitality? Is that organisation? 142 00:13:31,936 --> 00:13:32,604 Oh, thank you. 143 00:13:35,148 --> 00:13:37,942 - I'm hungry. - I don't wonder they have revolutions. 144 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 You're welcome to what's left of the cheese. 145 00:13:41,363 --> 00:13:44,741 - It's not steak but it's rich in vitamins. - Really? Thank you. 146 00:13:45,283 --> 00:13:47,661 I am Afraid They're not accustomed to catering for so many. 147 00:13:48,453 --> 00:13:50,538 Bandrika is one of Europe's undiscovered corners. 148 00:13:52,415 --> 00:13:53,958 Because there's nothing worth discovering. 149 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 You may not know it as well as I do. I'm miserable at the thought of leaving it. 150 00:13:58,880 --> 00:14:02,050 - After you with the cheese, please. - Why not. So you're going home? 151 00:14:02,801 --> 00:14:05,011 Tomorrow. My little charges are quite grown up. 152 00:14:05,637 --> 00:14:07,597 I'm a governess and music teacher, you know. 153 00:14:08,473 --> 00:14:12,102 In the six years I've lived here, I've grown to love the country,esp the mountains... 154 00:14:12,852 --> 00:14:15,021 I sometimes thinks - They're like friendly neighbours 155 00:14:15,647 --> 00:14:18,942 The father and mother mountain, with their white snow hats, 156 00:14:19,609 --> 00:14:23,029 and their nephews and nieces, not quite so big, with smaller hats, 157 00:14:23,446 --> 00:14:26,449 right down to the tiniest hillock, without any hat at all. 158 00:14:27,909 --> 00:14:30,245 - Of course, that's just my fancy. - Oh, really. 159 00:14:30,996 --> 00:14:33,540 I like to watch them from my bedroom when there's a moon. 160 00:14:34,082 --> 00:14:35,166 I'm so glad there's a moon tonight. 161 00:14:36,710 --> 00:14:37,502 Do you hear that music? 162 00:14:39,921 --> 00:14:43,049 Everyone sings here. The people are just like happy children, 163 00:14:43,675 --> 00:14:47,721 - with laughter in lips and music in their hearts. - It's not reflected in their politics you know?. 164 00:14:48,680 --> 00:14:50,724 I never think you should judge a country by its politics. 165 00:14:51,349 --> 00:14:54,853 After all, we English are quite honest by nature, aren't we? 166 00:14:55,645 --> 00:14:56,688 You'll excuse me if I run away? 167 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 - Good night. - Good night. 168 00:15:05,155 --> 00:15:05,572 Queer sort of bird. 169 00:15:08,700 --> 00:15:09,242 A trifle whimsical, I thought. 170 00:15:09,951 --> 00:15:11,703 After six years in this hole, we'd be whimsical. 171 00:15:12,787 --> 00:15:16,082 I don't think so, old man. She was very decent about that cheese. 172 00:15:17,125 --> 00:15:18,251 I see she's finished the pickles. 173 00:15:19,961 --> 00:15:23,048 Good night, Iris. Listen. Someone's serenading. 174 00:15:23,465 --> 00:15:25,508 Oh, let him. Nothing'll keep me awake tonight. 175 00:15:26,384 --> 00:15:27,427 Good night, my children. 176 00:16:31,408 --> 00:16:34,995 - What's happening, an earthquake? - That wouldn't account for the music cud it? 177 00:16:36,246 --> 00:16:37,038 What a horrible noise. 178 00:16:38,164 --> 00:16:40,709 - What can they be doing? - I don't know but I'll soon find out. 179 00:16:44,629 --> 00:16:45,005 Hello? 180 00:16:48,842 --> 00:16:49,384 Musical country, this. 181 00:16:50,635 --> 00:16:54,681 Yes, I feel quite sorry for that poor singer outside, having to compete with this. 182 00:16:55,890 --> 00:16:57,142 Boris, Miss Henderson speaking. 183 00:16:58,184 --> 00:17:00,186 Someone is playing musical chairs with an elephant. 184 00:17:00,854 --> 00:17:03,857 Move one of them, will you, I want to get some sleep. All right. 185 00:17:05,108 --> 00:17:06,776 - That ought to settle it. - Thank you so much. 186 00:17:07,902 --> 00:17:11,531 Some people have so little consideration for others which makes life so much more difficult. 187 00:17:13,950 --> 00:17:18,288 Good night. Thank you so much. I think You'll be going for the train in the morning? 188 00:17:18,997 --> 00:17:21,249 - Yes. - I hope we shall meet again under... 189 00:17:21,499 --> 00:17:23,418 Under quieter circumstances. 190 00:17:23,418 --> 00:17:27,797 - Good night. - Good night. 191 00:17:29,341 --> 00:17:31,468 Miss, please, I'll fix everything. 192 00:17:33,261 --> 00:17:33,636 You'd better. 193 00:17:47,901 --> 00:17:49,444 Hold it. Don't move, don't move. 194 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Er... 195 00:17:59,120 --> 00:18:01,039 - If you please, sir... - Get out. 196 00:18:02,499 --> 00:18:03,208 One, two. 197 00:18:10,173 --> 00:18:12,300 Please, sir, will you kindly stop? 198 00:18:14,886 --> 00:18:17,639 They're all complaining in the hotel, you make too much noise. 199 00:18:22,060 --> 00:18:24,229 - Too much what? - Too much noise. 200 00:18:24,729 --> 00:18:28,066 You dare to call it a noise. The ancient music with which 201 00:18:28,191 --> 00:18:30,652 your peasant ancestors celebrated every wedding for generations. 202 00:18:32,779 --> 00:18:34,906 The dance they danced when your father married your mother. 203 00:18:35,740 --> 00:18:37,367 If you were born in wedlock, which I doubt. 204 00:18:37,659 --> 00:18:38,076 Look at them. 205 00:18:40,495 --> 00:18:42,497 - I take it You're the manager of this...? - Sure I am the manager 206 00:18:43,123 --> 00:18:45,333 unfortunately I'm accustomed to squalor. tell me Who's complained? 207 00:18:45,750 --> 00:18:47,836 This young English lady underneath. 208 00:18:48,169 --> 00:18:51,131 You tell the young English lady underneath that I am putting on record, 209 00:18:51,589 --> 00:18:55,343 for the benefit of mankind, one of the lost folk dances of central Europe 210 00:18:55,844 --> 00:18:58,346 - and furthermost she does not own this hotel. - Sir, don't you understand... 211 00:19:00,640 --> 00:19:02,142 Now, one, two. 212 00:19:12,736 --> 00:19:15,488 you know what He said, "Who she think she is, the Queen of Sheba? 213 00:19:15,697 --> 00:19:16,823 "She thinks she own the hotel?" 214 00:19:17,574 --> 00:19:18,950 - Can't you get rid of him? - Impossible. 215 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 - Are you sure? - I begin to wonder. 216 00:19:26,875 --> 00:19:31,171 I've got an idea. The German lady, she will call him on the telephone. 217 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 She will say, "YoungMan,It's my room. I did pay for it. Get out quickly." 218 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 - How' s that? - Good enough. 219 00:19:42,974 --> 00:19:47,270 Then shock him with a little... pchh! He'll never forget it as long as long as he liv 220 00:19:48,980 --> 00:19:49,314 Nothing but baseball. 221 00:19:51,274 --> 00:19:52,692 You know, we used to call it rounders. 222 00:19:53,943 --> 00:19:55,653 Children play it with a rubber ball and a stick. 223 00:19:57,655 --> 00:19:58,156 Not a word about cricket. 224 00:19:59,908 --> 00:20:01,117 - Americans got no sense of proportion. 225 00:20:02,535 --> 00:20:02,827 Come in. 226 00:20:33,733 --> 00:20:33,983 Gute Nacht. 227 00:20:36,569 --> 00:20:39,322 I can't stand this ridiculous lack of privacy. Lock the door. 228 00:20:41,032 --> 00:20:41,491 - Oh! 229 00:20:46,287 --> 00:20:46,579 Gute Nacht. 230 00:21:01,845 --> 00:21:03,346 Who are you? What do you want? 231 00:21:07,475 --> 00:21:09,853 - Recognise the signature tune? - Will you please get out? 232 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 Oh, this is a much better room. Definitely an acceptable room. 233 00:21:36,880 --> 00:21:39,090 What exactly do you think you're doing? Keep away. 234 00:21:44,346 --> 00:21:45,513 Would you hold those for a minute? 235 00:21:52,771 --> 00:21:53,104 Put those back at once. 236 00:21:56,441 --> 00:21:59,235 - Which side do you like to sleep? - Do you want me to throw you out? 237 00:22:00,195 --> 00:22:00,945 In that case, I'll sleep in the middle. 238 00:22:11,164 --> 00:22:12,540 Smart of you to bribe the manager. 239 00:22:23,301 --> 00:22:27,013 Eye for an eye and a tooth for a toothbrush. 240 00:22:27,138 --> 00:22:29,265 I Suppose you realise, You're behaving like a complete cad. 241 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 You're perfectly at liberty to sleep in the corridor, if you want to. 242 00:22:34,938 --> 00:22:38,024 - Hello? - Oh, I shouldn't, if I were you. 243 00:22:39,317 --> 00:22:40,652 I'd only tell everyone you invited me here. 244 00:22:47,659 --> 00:22:49,786 When I say everyone, I mean everyone. 245 00:22:50,036 --> 00:22:52,122 I have a powerful voice. 246 00:22:53,331 --> 00:22:55,542 - Come out of there at once. - Not until you bribe the manager 247 00:22:56,042 --> 00:23:00,505 - to restore me to my attic. - Come out of the bathroom! 248 00:23:22,694 --> 00:23:24,696 Hello. Boris? 249 00:23:24,738 --> 00:23:31,536 Look, I was thinking, I might change my mind about that room upstairs if... 250 00:23:32,037 --> 00:23:39,419 Oh, by the way, you might have my things taken upstairs, would you? 251 00:23:40,211 --> 00:23:42,255 You're the most contemptible person I've ever met in all my life 252 00:23:43,048 --> 00:23:46,259 Confidentially, I think you're a bit of a stinker, too. 253 00:24:58,832 --> 00:25:00,917 If we get to Basle on time, we'll see the last day of the match. 254 00:25:01,042 --> 00:25:03,920 Hope the weather's like this in Manchester. Perfect wicket for our fellas. 255 00:25:08,550 --> 00:25:10,427 - Isn't it some where here? - If You Don't Hurry, Margaret, 256 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 or we shan't get a compartment to ourselves. 257 00:25:13,096 --> 00:25:13,346 Does it matter? 258 00:25:20,937 --> 00:25:21,688 There's still time to change your mind Iris. 259 00:25:22,772 --> 00:25:25,483 Why not Send Charles a telegram, tell him he's all washed up. 260 00:25:25,734 --> 00:25:29,738 No, it's too late. This time next week, I shall be a sunburnt offering 261 00:25:29,904 --> 00:25:31,156 on an altar in Hanover Square. 262 00:25:32,907 --> 00:25:33,616 I shan't mind, really. 263 00:25:34,993 --> 00:25:36,453 Oh, good morning. 264 00:25:37,329 --> 00:25:38,455 I can't find my bag. 265 00:25:39,039 --> 00:25:43,460 It's a brown holdall, have you seen... No, of course not. Thank you. 266 00:25:44,878 --> 00:25:45,170 I gave it to the porter... 267 00:25:47,547 --> 00:25:48,423 Oh, she dropped her glasses. 268 00:25:53,845 --> 00:25:55,263 - You dropped your glasses. - Thank you. 269 00:25:56,097 --> 00:25:57,140 - Oh! - Oh dear, oh dear, oh, dear. 270 00:25:58,224 --> 00:25:59,225 - Oh, my dear. - Darling, are you hurt? 271 00:26:00,560 --> 00:26:02,604 I don't know. What was it? 272 00:26:05,190 --> 00:26:08,610 NeverMind about that.This cockeyed station has brained my friend! 273 00:26:08,735 --> 00:26:08,985 Yes Indeed 274 00:26:09,569 --> 00:26:10,779 - What are you going to do about it? 275 00:26:11,446 --> 00:26:12,405 He says, He can't hold the train. 276 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 - Hurry up, it's going. Yes my dear 277 00:26:15,367 --> 00:26:16,785 - I'll be all right. - Are you sure 278 00:26:17,202 --> 00:26:21,873 Be careful. Don't worry. I'll look after her. Such cads. 279 00:26:30,715 --> 00:26:31,299 You sure you're all right? 280 00:26:32,634 --> 00:26:36,221 - Send us a copy of the Times. - Write and tell us all about it. Good luck. 281 00:26:36,763 --> 00:26:37,097 Look after yourself. 282 00:27:12,215 --> 00:27:15,969 There, there. You'll be all right in a minute. Just take everything quietly. 283 00:27:17,387 --> 00:27:19,264 Put some of this eau de Cologne on your head. 284 00:27:41,619 --> 00:27:44,289 - Do you feel any better? - Yes, thank you. I'm all right now. 285 00:27:44,914 --> 00:27:46,833 What you need is a good, strong cup of tea. 286 00:27:47,751 --> 00:27:49,586 - I'll ring for the attendant. - No, no pls dont bother. 287 00:27:50,211 --> 00:27:53,923 - I'll go to the dining car myself. I need some air. -Oh Well! In that case I'll come with you. 288 00:27:54,299 --> 00:27:56,509 - If you don't mind, that is. - No, of course not. 289 00:28:10,940 --> 00:28:14,027 Oh, I, I beg your pardon. I'm so sorry. 290 00:28:15,862 --> 00:28:18,740 You can always tell a honeymoon couple, you know. They're so shy. 291 00:28:21,159 --> 00:28:23,036 - Why did you do that? - We don't want people staring at us. 292 00:28:23,578 --> 00:28:25,789 Anyone You think the whole legal profession is dogging you. 293 00:28:26,122 --> 00:28:30,210 - One would be enough. - You thought that beggar was a lawyer. 294 00:28:30,460 --> 00:28:32,212 His face was distinguished enough for a judge. 295 00:28:32,837 --> 00:28:36,257 - You hurried in the opposite direction, I noticed. -Thats not true I was looking for a street called 296 00:28:37,384 --> 00:28:40,053 - You weren't so careful at first 2days - I know, I know. 297 00:28:40,929 --> 00:28:42,889 Anyways As for you meeting someone you know, what about me? 298 00:28:43,682 --> 00:28:45,141 Robert thinks I'm cruising with Mother. 299 00:28:54,901 --> 00:28:58,655 you must be feeling little shaky, I always think it's best to sit in the middle of the coach. 300 00:28:59,989 --> 00:29:00,991 Preferably facing the engine. 301 00:29:02,117 --> 00:29:03,201 - A pot of tea for two, please. - Very good. 302 00:29:03,910 --> 00:29:04,744 Oh, and just a minute. 303 00:29:06,913 --> 00:29:10,208 Will you please tell them to make it from this? I don't drink any other. 304 00:29:10,875 --> 00:29:15,088 And make absolutely sure that the water is really boiling. You understand? 305 00:29:16,881 --> 00:29:20,677 It's a fad of mine. My father and mother, who, I'm thankful to say, 306 00:29:20,802 --> 00:29:23,972 are still alive, and enjoying good health, invariably drink it. 307 00:29:25,140 --> 00:29:29,019 And so, I follow their footsteps. Do you know, a million Mexicans drink it? 308 00:29:29,602 --> 00:29:30,854 That's what it says on the packet. 309 00:29:31,980 --> 00:29:35,734 It's kind of you to help me like this. We haven't introduced ourselves. 310 00:29:36,151 --> 00:29:38,611 My name is Iris Henderson, I'm going home to be married. Really? 311 00:29:39,446 --> 00:29:42,198 - How very exciting. I do hope you'll be happy. - Thank you. 312 00:29:42,741 --> 00:29:44,826 You'll have children won't you? They make such a difference. 313 00:29:45,577 --> 00:29:50,206 I think it's being with kiddies that's made me, if I may say so, young for my age. 314 00:29:51,041 --> 00:29:53,209 - I'm a governess you know. My name's Froy. 315 00:29:54,377 --> 00:29:54,794 - Did you say Flora? 316 00:29:55,378 --> 00:29:59,841 - Froy. - I'm sorry, I can't hear. 317 00:30:11,269 --> 00:30:12,103 Froy. It rhymes with joy. 318 00:30:14,272 --> 00:30:16,566 Thank you. Please reserve two places for lunch. 319 00:30:17,650 --> 00:30:19,569 - If you care to have it with me? - Of course. 320 00:30:20,445 --> 00:30:21,404 Nothing moot about it, it wasn't out. 321 00:30:22,614 --> 00:30:24,783 But for the umpire's blunder, he'd still be batting. 322 00:30:25,575 --> 00:30:27,077 - What do you mean?I dont understand - I'll show you. Look Here 323 00:30:28,036 --> 00:30:28,536 I saw the whole thing. 324 00:30:31,665 --> 00:30:36,294 Now then, there's Hammond, there's the bowler, there's the umpire. 325 00:30:37,212 --> 00:30:38,546 - Sugar? - Two, please. 326 00:30:39,631 --> 00:30:41,257 Dear me, there is no sugar. 327 00:30:43,093 --> 00:30:46,346 Watch this very very carefully, Caldicott. Grimmet was bowling. 328 00:30:47,180 --> 00:30:48,431 May I trouble you for the sugar, please? 329 00:30:49,391 --> 00:30:51,851 - What? - The sugar, please. 330 00:31:08,952 --> 00:31:09,661 Thank you so much. 331 00:31:24,175 --> 00:31:27,387 If I were you, I'd try and get a little sleep. It'll make you feel well. 332 00:31:29,055 --> 00:31:31,182 There's an intriguing acrostic in The Needlewoman. 333 00:31:31,766 --> 00:31:34,102 I'm going to try and unravel it before you wake up. 334 00:32:49,886 --> 00:32:50,887 Reservations for lunch, please. 335 00:32:56,601 --> 00:32:59,562 - Madam has booked for lunch? - My friend did, she's got the ticket. 336 00:33:07,696 --> 00:33:09,155 - Have you seen my friend? - No? 337 00:33:09,989 --> 00:33:11,282 Erm, my friend, where is she? 338 00:33:14,202 --> 00:33:17,455 La signora inglese, the English lady, where is she? 339 00:33:17,956 --> 00:33:20,667 - There has been no English lady here. - What? 340 00:33:22,085 --> 00:33:26,881 - There has been no English lady here. - There has. She sat there, in the corner. 341 00:33:27,841 --> 00:33:29,718 You saw her, you spoke to her. She sat next to you. 342 00:33:31,845 --> 00:33:34,639 Ridiculous,She took me to the dining car and came back here with me. 343 00:33:35,015 --> 00:33:36,433 You went and came back alone. 344 00:33:38,476 --> 00:33:41,688 May be you dont understand, I mean the lady who looked after me when I was knocked out. 345 00:33:42,397 --> 00:33:44,024 Ah, perhaps it make-a you forget, eh? 346 00:33:45,483 --> 00:33:48,570 I may be very dense, but if this is some part of a joke, I'm afraid I don't see the point. 347 00:34:24,814 --> 00:34:27,150 - Oh,Steward, you served me tea just now - Yes, madam. 348 00:34:27,442 --> 00:34:30,487 - Have you seen the lady I was with? english lady? - But madam was alone. 349 00:34:32,113 --> 00:34:35,367 - Pardon, he make mistake. - Well ofcourse,He must remember the little English lady. 350 00:34:35,700 --> 00:34:38,119 - She ordered the tea and paid for it. - It is you who paid. 351 00:34:40,664 --> 00:34:41,164 - He say to look at the bill. 352 00:34:42,540 --> 00:34:47,629 -but She gave you a special packet of tea. you cant forgot me that - The tea was ours madam,but I receive no packet. 353 00:34:47,796 --> 00:34:49,214 - But you did.I know what happened. - Pardon, madam, the bill. 354 00:34:50,882 --> 00:34:53,468 - Er, tea for one. - But that's not right. 355 00:34:54,511 --> 00:34:56,054 Perhaps madam would examine the bills? 356 00:34:57,013 --> 00:34:58,431 No, the whole thing's too absurd. 357 00:35:07,190 --> 00:35:09,734 Please, have you seen a lady pass through...? Oh. 358 00:35:10,276 --> 00:35:11,695 Well, if it isn't old stinker 359 00:35:12,654 --> 00:35:14,656 If I thought you'd be on this train, I'd have stayed another week in the hotel. 360 00:35:15,407 --> 00:35:17,283 - Er, lady, no, why? - Doesn't matter. 361 00:35:17,534 --> 00:35:18,994 You probably wouldn't recognise one anyway. 362 00:35:23,581 --> 00:35:25,792 Hello? Feeling queer? It's that pipe of yours. 363 00:35:26,710 --> 00:35:28,503 Why don't you throw your old socks away? Thanks for the help. 364 00:35:29,671 --> 00:35:33,633 - Oh Come on, sit down,Take it easy what's the trouble? -You must know Something fell on my head. 365 00:35:34,342 --> 00:35:35,802 - When, infancy? - At the station. 366 00:35:36,803 --> 00:35:38,680 - Bad luck. Can I help? - Only by going away. 367 00:35:39,556 --> 00:35:42,225 Noo NO No. My father always taught me, never desert a lady in trouble. 368 00:35:42,767 --> 00:35:44,394 He even went as far as marrying mother. 369 00:35:45,103 --> 00:35:49,733 - Did you see a lady last night in hotel in tweeds? - I saw one lady, hardly in tweeds. 370 00:35:50,483 --> 00:35:53,903 - She was in my compartment.i couldnt find her - She must be still on the train.We haven't stopped yet 371 00:35:54,654 --> 00:35:58,074 - Of course.Still on the train I know that. - All right. Nobody said she isn't. 372 00:35:58,575 --> 00:35:59,951 - That's just what they are saying. - Who? 373 00:36:00,327 --> 00:36:02,245 The people in the compartment and the stewards. 374 00:36:03,872 --> 00:36:04,706 - All of them? - All of them. 375 00:36:06,041 --> 00:36:08,335 - You said you got a knock on the head? - What do you mean? 376 00:36:09,044 --> 00:36:11,254 - Never mind. Do you talk the lingo? - No. 377 00:36:11,713 --> 00:36:13,214 They probably thought you wanted money. 378 00:36:14,174 --> 00:36:18,219 Let's knock the idea out of their stupid heads. Unfortunate remark, I beg your pardon. 379 00:36:23,099 --> 00:36:24,309 That's one of them, the little dark man. 380 00:36:26,853 --> 00:36:30,565 I say, Excuse me,there's been a misunderstanding. This young lady has lost her friend. 381 00:36:30,899 --> 00:36:34,819 yes, I have heard. This gentleman has been explaining to me. Most interesting. 382 00:36:35,779 --> 00:36:39,908 - I think under circumstances, we shall all introduce ourselves. - I am Italian citizen. 383 00:36:40,492 --> 00:36:43,244 - My wife and child. - How do you do. Bonny chap, how old? 384 00:36:43,745 --> 00:36:48,041 1934. And the lady in the corner is the Baroness Attorna. 385 00:36:48,625 --> 00:36:52,796 Yes. I met her husband.He presented crisis at the folk dance festival. Minister of Propaganda. 386 00:36:53,463 --> 00:36:56,049 I am Dr Egon Hartz of Prague. You may have heard of me. 387 00:36:56,925 --> 00:36:58,426 - The brain specialist? - The same. 388 00:36:59,010 --> 00:37:01,513 You flew to England and operated on a cabinet minister. 389 00:37:02,138 --> 00:37:03,598 - Yes. - Did you find anything? 390 00:37:04,224 --> 00:37:07,310 - A slight cerebral contusion. -thats Better than nothing. 391 00:37:07,977 --> 00:37:10,355 I am picking up a similar case at the next station.so much more complicated 392 00:37:11,815 --> 00:37:16,403 I shall operate at the hospital tonight. A cranial fracture with compression. 393 00:37:17,153 --> 00:37:18,988 - You understand? - Yes, a wallop on the beam. 394 00:37:19,614 --> 00:37:22,075 -I suppose You haven't seen my friend? - Unfortunately No. 395 00:37:22,367 --> 00:37:23,743 I'll just take a word with the baroness. 396 00:37:27,205 --> 00:37:36,506 - Scusi, avete visto la signora? - No. Non I'ha vista. 397 00:37:37,757 --> 00:37:39,759 - What do they say? - They say that they've never seen her. 398 00:37:40,093 --> 00:37:42,804 - But that wasn't true, she was sitting where you are. - Can you describe her? 399 00:37:43,471 --> 00:37:46,057 But that's difficult you see, She was sort of middle age. 400 00:37:46,558 --> 00:37:50,020 - What was she wearing? - Tweeds. Oatmeal, flecks of brown, 401 00:37:50,895 --> 00:37:55,191 a three-quarter coat with patch pockets, a scarf, felt hat, brown shoes, 402 00:37:56,109 --> 00:37:58,987 a tussore shirt and a small, blue handkerchief in her breast pocket. 403 00:37:59,946 --> 00:38:02,115 - I can't remember any more. - You weren't paying attention! 404 00:38:03,658 --> 00:38:04,784 - You both went along to tea? - Yes. 405 00:38:05,201 --> 00:38:07,912 - Surely you met somebody? - I suppose we did, but... 406 00:38:09,247 --> 00:38:12,584 Wait.. let me think. There was an Englishman who passed the sugar. 407 00:38:13,168 --> 00:38:16,713 - Right. Let's go and dig him out. - I come with you. This is more interesting to me 408 00:38:17,630 --> 00:38:19,799 We don't like people muscling in but we'll make you a member. 409 00:38:27,807 --> 00:38:31,853 Wait, when passed this compartment Miss Froy stumbled in 410 00:38:32,187 --> 00:38:33,355 There was a tall gentleman and a lady. 411 00:38:33,813 --> 00:38:37,233 Alrite,Now we are getting some,If we can find someone who saw her, we'll search the place. 412 00:38:37,901 --> 00:38:39,110 - Can I be of assistance? - That's the gentlemen 413 00:38:40,320 --> 00:38:44,032 Do you remember seeing this lady pass here with a little English woman? 414 00:38:45,075 --> 00:38:46,576 I'm, er, I'm afraid not. 415 00:38:48,119 --> 00:38:50,121 But you must have. She almost fell into your compartment. 416 00:38:51,206 --> 00:38:55,168 It's very important. Everybody's saying she wasn't on the train but I know she is. 417 00:38:55,960 --> 00:38:58,046 I'm going to find her, even if I have to stop the train to do it. 418 00:38:59,839 --> 00:39:02,092 Caldicott, this is Charters, can I come in? 419 00:39:04,010 --> 00:39:07,055 That girl we saw at the hotel is kicking up a devil of a fuss. 420 00:39:07,555 --> 00:39:09,766 - Says she's lost her friend. - She hasn't been in here. 421 00:39:11,142 --> 00:39:13,269 - She threatens to stop the train. - Oh, Lord. 422 00:39:13,645 --> 00:39:16,147 If we miss our connection, we won't make Manchester in time. 423 00:39:16,773 --> 00:39:17,899 - This is serious. - Let's hide in here. 424 00:39:20,777 --> 00:39:22,445 Sorry, I haven't the faintest recollection. You must be making a mistake. 425 00:39:25,031 --> 00:39:26,700 Well,He obviously doesn't remember. 426 00:39:27,659 --> 00:39:28,493 Let's go and look for the other fellow. 427 00:39:30,245 --> 00:39:31,371 Who were you talking to, outside? 428 00:39:32,372 --> 00:39:35,208 Oh, nobody. Just, er, some people in the corridor, arguing. 429 00:39:42,340 --> 00:39:45,593 - There he is. That's the man. - Oh, I wonder if I could bother you? 430 00:39:46,052 --> 00:39:47,429 - I wonder if you can help? - How? 431 00:39:47,804 --> 00:39:50,348 I was having tea with an English lady. You saw her? didn't you 432 00:39:51,516 --> 00:39:54,436 - I don't know, I was talking to my friend. - Indubitably. 433 00:39:55,186 --> 00:39:57,647 Yes, You were sitting in the next table She turned and borrowed the sugar. 434 00:39:57,772 --> 00:40:00,233 - You must remember. - I recall passing the sugar. 435 00:40:00,525 --> 00:40:02,485 - Then you saw her? - We were discussing cricket. 436 00:40:03,778 --> 00:40:05,488 I don't see how a thing like cricket can make you forget. 437 00:40:06,740 --> 00:40:08,867 If that's your attitude, obviously there's nothing more to say. 438 00:40:09,534 --> 00:40:11,911 Come, Caldicott. Thing like cricket! 439 00:40:13,455 --> 00:40:15,290 We should have said we were looking for a lost cricket ball. 440 00:40:15,832 --> 00:40:18,501 -yes, but he spoke to her, There must be some explanation. - There is. 441 00:40:19,753 --> 00:40:24,341 Please forgive me, iam quite possibly be wrong,but I have known cases where a sudden shock or blow 442 00:40:24,924 --> 00:40:27,927 - has induced a most vivid impression. - I understand. 443 00:40:28,720 --> 00:40:30,847 - You don't believe me. - It's not a question of belief. 444 00:40:31,931 --> 00:40:35,560 Even a concussion may have curious effects upon an imaginative person. 445 00:40:36,394 --> 00:40:40,106 Yes,But I can remember every little detail. Her name, Miss Froy, everything. 446 00:40:41,066 --> 00:40:46,613 So interesting. you know If one had time, one could trace the cause of the hallucination. 447 00:40:47,113 --> 00:40:48,323 - Hallucination? -oh! Precisely. 448 00:40:48,990 --> 00:40:52,827 There is no Miss Froy, there wasn't Miss Froy merely a vivid, subjective image. 449 00:40:53,411 --> 00:40:55,747 - I met her last night at the hotel. - You thought you did. 450 00:40:56,164 --> 00:40:58,458 - But what about the name? - Some past association, 451 00:40:59,501 --> 00:41:02,128 an advertisement or a character in a novel, subconsciously remembered. 452 00:41:04,089 --> 00:41:07,092 There is no reason to be frightened, if you are quiet and relax. 453 00:41:07,967 --> 00:41:08,426 Thank you very much. 454 00:41:18,978 --> 00:41:22,440 If you will excuse me, this is where my patient comes aboard. Excuse me. 455 00:41:24,109 --> 00:41:24,484 Most interesting. 456 00:41:27,362 --> 00:41:29,989 - Stopping. - This is the first stop, isn't it? 457 00:41:30,532 --> 00:41:32,325 - Mm-hm. - oh then Miss Froy must still be on the train. 458 00:41:33,368 --> 00:41:36,454 you Look out of this window and see if she gets off this side. I'll take the other. 459 00:41:38,581 --> 00:41:38,915 Most interesting. 460 00:41:47,507 --> 00:41:50,677 - What was she dressed in, Scotch tweeds? - Oatmeal tweeds. 461 00:41:51,678 --> 00:41:53,096 I knew it had something to do with porridge. 462 00:42:19,914 --> 00:42:21,291 How long does it take to get a divorce? 463 00:42:23,418 --> 00:42:25,837 - Eric? - I-I beg your pardon. I wasn't listening. 464 00:42:26,588 --> 00:42:30,675 - I said how long does it take to get a divorce? - That depends. Why? 465 00:42:31,426 --> 00:42:34,054 I was wondering whether we could take our honeymoon next spring. 466 00:42:35,388 --> 00:42:38,433 - I mean, the official one. - The difficulties are considerable. 467 00:42:39,225 --> 00:42:40,685 but, one thing The courts are very crowded just now. 468 00:42:42,145 --> 00:42:44,064 Although we barristers ought not to complain about that. 469 00:42:45,732 --> 00:42:49,736 With conditions as they are now, my chances of becoming a judge are rosy. 470 00:42:50,612 --> 00:42:52,781 That is, if nothing untoward occurs. 471 00:42:52,947 --> 00:42:56,076 Such as you being mixed up in a divorce case. -Yes 472 00:42:57,661 --> 00:43:00,747 In that first careless rapture, you said didn't care what happened. 473 00:43:03,500 --> 00:43:05,293 The law, like Caesar's wife, must be above suspicion. 474 00:43:06,086 --> 00:43:09,297 Even when the law spends six weeks with Caesar's wife? -Look here 475 00:43:09,923 --> 00:43:12,258 Now I know why you've been running around like a scared rabbit. 476 00:43:13,551 --> 00:43:16,096 - Why you lied a few minutes ago. - I lied? 477 00:43:16,346 --> 00:43:19,182 Yes, to those people in the corridor. I heard every word you said. 478 00:43:22,018 --> 00:43:23,645 merely,I didn't wish to be mixed up in any inquiry. 479 00:43:24,020 --> 00:43:26,940 Inquiry! Just because a little woman can't be found. 480 00:43:27,357 --> 00:43:30,402 That girl was making a Fuzz,If the woman had disappeared and I'd admitted having seen her, 481 00:43:31,027 --> 00:43:31,820 we might become vital witnesses. 482 00:43:33,279 --> 00:43:35,740 My name might appear in the papers, coupled with yours. 483 00:43:36,783 --> 00:43:38,243 A scandal like that might lead anywhere. 484 00:43:39,619 --> 00:43:41,371 - Anywhere. - Yes. 485 00:43:42,831 --> 00:43:43,248 I suppose it might. 486 00:44:05,103 --> 00:44:06,938 - Nobody? - Nobody. 487 00:44:07,897 --> 00:44:10,567 All that came out my side was two bits of orange peel and a paper bag. 488 00:44:11,234 --> 00:44:12,819 I know there's a Miss Froy. She's real as you are 489 00:44:13,945 --> 00:44:16,573 That's what you saying , I believe it but doesnt appear nobody else has seen her. 490 00:44:17,657 --> 00:44:19,159 I saw her, I think. 491 00:44:20,368 --> 00:44:20,660 You did? 492 00:44:21,619 --> 00:44:25,290 - A little woman in tweeds wearing 3 quarter clothes - With a scarf? -thats rite 493 00:44:25,749 --> 00:44:28,335 - I saw her with you when you passed the compartment - I knew I was right. 494 00:44:29,169 --> 00:44:33,465 - But Your husband said he hadn't seen her. - He didn't notice but as soon as he mentioned it I remembered at once 495 00:44:34,299 --> 00:44:37,427 You win. This calls for action. Would you make a statement? 496 00:44:38,011 --> 00:44:40,388 - Of course, if it helps. - Pardon, my patient has just arrived.most fascinating complication 497 00:44:42,307 --> 00:44:44,642 We've some news. This lady actually saw Miss Froy. 498 00:44:45,060 --> 00:44:47,937 -So We shall have the train searched. - You like to think a fresh theory. doctor? 499 00:44:48,897 --> 00:44:51,900 It isn't not Necessary,My theory was perfectly good one. The facts were misleading. 500 00:44:52,817 --> 00:44:55,612 - I hope you find your friend. Excuse me. - I'll be in here if you want me 501 00:44:56,654 --> 00:44:57,280 Right you are. Come along. 502 00:45:03,620 --> 00:45:03,828 Eric. 503 00:45:08,333 --> 00:45:10,251 I was only going to mention that i told that girl that I'd seen her friend. 504 00:45:11,670 --> 00:45:14,422 - Have you taken leave of your senses? - On the contrary. I've come to them. 505 00:45:15,090 --> 00:45:17,717 - What do you mean? - If there's scandal, there'd be a divorce. 506 00:45:18,301 --> 00:45:21,304 You couldn't let me down.could you You will have to do the decent thing, 507 00:45:21,680 --> 00:45:25,850 - as reluctantly as only you know how. - You forget one important thing, Margaret. 508 00:45:26,685 --> 00:45:30,605 Your husband would divorce you but whatever happens my wife will never divorce me. 509 00:45:34,442 --> 00:45:35,610 I tell you, we're going to search the train. 510 00:45:35,819 --> 00:45:39,989 Ah, signorina... Your friend, she come back. 511 00:45:40,156 --> 00:45:41,116 - Come back? - S�, s�. 512 00:45:41,700 --> 00:45:45,704 - But what happened? - You go see. She tell you. Scusi. 513 00:45:46,162 --> 00:45:50,000 Thanks. All right, relax, the crisis is over. come on,Let's join the lady. 514 00:45:52,585 --> 00:45:53,461 - Here we are. - Miss Froy. 515 00:45:58,258 --> 00:46:00,260 - That isn't Miss Froy. - Isn't it? 516 00:46:00,593 --> 00:46:04,681 - No. - It's silly to say but are you Miss Froy? 517 00:46:05,181 --> 00:46:07,892 No. I am Madam Kummer. 518 00:46:12,647 --> 00:46:15,650 She helped you into the carriage, then went to see some friends. 519 00:46:20,071 --> 00:46:22,699 As you spoke of the English lady, she didn't connect her with Madam Kummer. 520 00:46:22,949 --> 00:46:24,909 But she wasn't the lady i saw. It was Miss Froy. 521 00:46:25,452 --> 00:46:29,164 - Oatmeal tweeds, blouse... -yes I know, everything's the same 522 00:46:29,622 --> 00:46:32,876 - but it isn't her. beg your pardon - When did you meet Miss Froy? 523 00:46:33,376 --> 00:46:36,087 - Last night, at the hotel. - Was she wearing a costume like this? 524 00:46:36,796 --> 00:46:40,175 - Yes, I think so. - Then I must apologise. You did meet her. 525 00:46:40,884 --> 00:46:42,010 - Then... - But not on this train. 526 00:46:43,261 --> 00:46:46,890 In your subconscious, you substituted Miss Froy for Madam Kummer. 527 00:46:47,098 --> 00:46:49,142 but I didn't. I couldn't have actually I talked to her here. 528 00:46:50,477 --> 00:46:53,104 An English lady saw her. If this lady wouldn't mind... 529 00:46:53,938 --> 00:46:56,149 Bon, apr�s vous, madame. 530 00:46:59,819 --> 00:47:01,279 What a gift for languages the fellow's got. 531 00:47:14,125 --> 00:47:15,543 Would you tell us, is this the woman you saw? 532 00:47:15,877 --> 00:47:16,836 It isn't a bit like her, is it? 533 00:47:20,674 --> 00:47:24,094 - Yes, she's the woman. - It isn't, I tell you. 534 00:47:25,011 --> 00:47:25,261 Are you sure? 535 00:47:27,806 --> 00:47:30,058 - Perfectly. - She isn't, she isn't. 536 00:47:34,646 --> 00:47:36,898 Come on, then. I'm so sorry to have troubled you. 537 00:47:40,819 --> 00:47:42,404 Well? Aren't you going to say anything? 538 00:47:43,780 --> 00:47:47,784 - You might at least gloat, if nothing else. - You only did it to save your own skin. 539 00:47:49,202 --> 00:47:51,746 She was lying. I saw it in her face. They're all lying, but why? 540 00:47:52,747 --> 00:47:53,331 Why don't you sit down?take it easy 541 00:47:54,207 --> 00:47:57,210 Do you think I substituted Miss Froy's face for Madam Kummer's? 542 00:47:57,961 --> 00:48:00,797 - I think a change'd be an improvement. - Miss Froy was on this train 543 00:48:01,339 --> 00:48:02,590 and nothing will convince me otherwise. 544 00:48:05,093 --> 00:48:06,553 Must you follow me round like a pet dog? 545 00:48:07,595 --> 00:48:09,514 Let's say a watchdog, I've got all the better instincts. 546 00:48:10,890 --> 00:48:11,099 Goodbye. 547 00:48:31,119 --> 00:48:33,288 The doctor was right, I never saw Miss Froy on the train. 548 00:48:35,248 --> 00:48:38,460 I'm glad you're gonna take it like that. Forget all about it. 549 00:48:39,002 --> 00:48:42,422 Make your mind a complete blank. Watch me, you can't go wrong. 550 00:48:44,215 --> 00:48:46,259 - What about something to eat? - Anything. -Thats rite come along 551 00:48:58,229 --> 00:48:59,606 Would you like a little air?\~- Thanks. 552 00:49:03,193 --> 00:49:04,694 - Can you eat anything? - I could try. 553 00:49:05,528 --> 00:49:07,989 -thats the spirit You'll feel a different girl tomorrow. - I hope so. 554 00:49:08,990 --> 00:49:10,617 I don't want to meet my fianc� a nervous wreck. 555 00:49:12,285 --> 00:49:12,827 Your what? 556 00:49:14,120 --> 00:49:14,871 I'm being married on Thursday. 557 00:49:16,581 --> 00:49:18,500 - Quite sure you're not imagining that? - Positive. 558 00:49:19,250 --> 00:49:22,045 Oh, I was afraid so. Ah, food. 559 00:49:22,879 --> 00:49:25,715 - I couldn't face it. - Mind if I talk with my mouth full? 560 00:49:26,132 --> 00:49:29,219 - If you must. - Care to hear about my early life? 561 00:49:29,636 --> 00:49:32,514 - I don't think so. - Well then, I'll begin with my father. 562 00:49:32,681 --> 00:49:35,809 you know It's remarkable how many great men began with their father. Drink? 563 00:49:38,228 --> 00:49:38,770 - A cup of tea, please. 564 00:49:42,148 --> 00:49:46,569 My father was a very colourful character and he was strongly addicted to... 565 00:49:47,779 --> 00:49:47,987 You'll never guess? 566 00:49:48,780 --> 00:49:51,157 - Harriman's Herbal Tea. - No! Double scotch. 567 00:49:52,117 --> 00:49:54,744 - A million Mexicans drink it. - Maybe but Father didn't. 568 00:49:55,245 --> 00:49:56,413 Miss Froy gave the waiter a packet of it. 569 00:49:58,164 --> 00:50:00,041 - A packet of what? - Harriman's Herbal Tea. 570 00:50:02,335 --> 00:50:04,129 We agreed you'd make your mind a complete blank. 571 00:50:05,005 --> 00:50:08,049 - But it's so real, I'm sure it happened. - Did we or did we not? 572 00:50:09,092 --> 00:50:13,388 We did. Sorry. Go on telling me about your father. 573 00:50:13,972 --> 00:50:16,057 My father was a very remarkable man. 574 00:50:17,267 --> 00:50:18,893 - Did he play the clarionet? - He did. 575 00:50:19,644 --> 00:50:22,230 He never put it down unless it was absolutely necessary. 576 00:50:23,815 --> 00:50:25,358 I couldn't help inheriting his love of music. 577 00:50:26,109 --> 00:50:28,111 - Why not? - It was all he left me. 578 00:50:29,487 --> 00:50:33,199 You know, you're remarkably attractive. Has anyone ever told you? 579 00:50:34,075 --> 00:50:34,701 We were discussing you. 580 00:50:36,077 --> 00:50:38,621 - Yes, of course. Do you like me? - Not much. 581 00:50:41,875 --> 00:50:44,377 After I'd paid my father's debts, I started to travel, 582 00:50:45,128 --> 00:50:45,879 until they tried to cash the cheques. 583 00:50:46,588 --> 00:50:49,924 I'm writing a book now. Would you like to buy a copy? 584 00:50:50,467 --> 00:50:52,552 I'd love to. When will it be out? 585 00:50:53,261 --> 00:50:53,595 About four years. 586 00:50:54,512 --> 00:50:56,473 - That's a very long time. - It's a very long book. 587 00:51:00,352 --> 00:51:02,228 Do you know why you fascinate me? I'll tell you. 588 00:51:02,771 --> 00:51:04,481 You have got two qualities I admired in Father, 589 00:51:04,939 --> 00:51:08,443 you haven't any manners at all and you're always seeing things. 590 00:51:10,236 --> 00:51:11,780 - What's the matter? - Look. 591 00:51:19,788 --> 00:51:21,122 - It's gone! - What's gone? 592 00:51:21,790 --> 00:51:24,167 Miss Froy's name on the window. you saw it You must have seen it! She is on the train 593 00:51:25,710 --> 00:51:26,586 Now, steady, steady. 594 00:51:30,799 --> 00:51:33,093 We've got to find her. Something's happening to her. Stop the train. 595 00:51:34,636 --> 00:51:39,474 Listen everybodyThere's a woman on this train - Miss Froy. They're hiding her somewhere. 596 00:51:40,225 --> 00:51:43,019 I appeal to you to stop the train. 597 00:51:43,353 --> 00:51:45,939 Please help me. Make them stop the train. 598 00:51:46,022 --> 00:51:48,566 Why don't you do something before it's too late? 599 00:51:49,150 --> 00:51:51,528 - Please. - You think I'm crazy but I'm not. 600 00:51:51,486 --> 00:51:54,322 For heaven's sake Stop this train! Leave me alone. 601 00:51:54,030 --> 00:51:58,493 - Leave me alone! 602 00:52:08,545 --> 00:52:12,007 Huh! Ten minutes late thanks to that fool of a girl. 603 00:52:12,966 --> 00:52:17,554 She gets up to any more tricks, we'll be too late for the match. 604 00:52:16,928 --> 00:52:19,931 - I suppose you couldn't put it to her? - What? 605 00:52:20,181 --> 00:52:23,893 Well, people just don't vanish and so forth. 606 00:52:24,436 --> 00:52:26,730 - She has. - What? 607 00:52:27,355 --> 00:52:28,732 Vanished. 608 00:52:28,565 --> 00:52:31,401 - Who? - The old dame. 609 00:52:31,735 --> 00:52:34,487 - Yes. - Well. 610 00:52:34,487 --> 00:52:37,407 - Well, how could she? - What? 611 00:52:37,574 --> 00:52:40,160 - Vanish. - I don't know. 612 00:52:40,618 --> 00:52:45,123 That explains my point. People don't disappear into thin air. 613 00:52:45,332 --> 00:52:48,501 - It's done in India. - What? 614 00:52:48,543 --> 00:52:51,546 - The rope trick. - Oh, that. 615 00:52:51,921 --> 00:52:54,299 It never comes out in a photograph. 616 00:52:54,341 --> 00:52:58,720 Look, in half an hour we'll stop at Morshkan, just before the border. 617 00:52:58,678 --> 00:53:01,556 I will leave there with my patient for the National Hospital. 618 00:53:02,140 --> 00:53:06,019 If you come with me, you can stay overnight in a private ward. 619 00:53:06,478 --> 00:53:09,230 - You need rest. - Sorry, nothing doing. 620 00:53:09,981 --> 00:53:11,983 Isn't there anything we can do? 621 00:53:12,150 --> 00:53:15,737 Yes. Find Miss Froy. 622 00:53:20,575 --> 00:53:24,412 I tell you, if she does not rest, I will not answer for her. 623 00:53:25,330 --> 00:53:27,999 You persuade her, she likes you. 624 00:53:27,957 --> 00:53:30,502 I'm as popular as a dose of strychnine. 625 00:53:30,502 --> 00:53:35,256 If you coat it with sugar, she may swallow it. 626 00:54:15,964 --> 00:54:20,635 Cosmopolitan trains. People of all nations. 627 00:54:21,094 --> 00:54:26,307 I've just seen at least a million Mexicans in the corridor. 628 00:54:26,808 --> 00:54:30,812 I thought I'd look in to tell you to think over what Dr Hartz said. 629 00:54:30,687 --> 00:54:36,651 If you fell like changing your mind, I'll be hanging around. 630 00:54:41,531 --> 00:54:44,909 - What's all the mystery? - Miss Froy is on this train. 631 00:54:44,826 --> 00:54:47,746 I've just seen that packet of tea in the rubbish. 632 00:54:48,455 --> 00:54:50,707 - She may be dead now. - Dead or... 633 00:54:50,832 --> 00:54:54,586 For sheer variety, give me an English summer... 634 00:54:55,670 --> 00:55:01,551 We'll search the train. There's something definitely queer here. 635 00:55:16,483 --> 00:55:21,237 Looks like a supply service for trunk murderers. 636 00:55:27,285 --> 00:55:30,580 Look at that! 637 00:55:33,041 --> 00:55:37,921 - All right, Miss Froy, it's only us. - Hurry up. 638 00:55:43,510 --> 00:55:45,595 Perhaps it's Miss Froy bewitched! 639 00:55:46,513 --> 00:55:52,394 I refuse to be discouraged. Faint heart never found old lady. 640 00:55:52,268 --> 00:55:52,977 - Do you know anything about her? - No. 641 00:55:54,062 --> 00:55:55,480 Only that she was a governess going back home. 642 00:56:00,568 --> 00:56:01,903 - What is this thing? - Can't imagine. 643 00:56:02,779 --> 00:56:04,239 There might be something down here. 644 00:56:08,201 --> 00:56:09,703 - What on earth...? - Our Italian friend. 645 00:56:11,579 --> 00:56:12,414 I've got it! Wait a minute. 646 00:56:14,249 --> 00:56:15,083 There you are, the Great Doppo. 647 00:56:23,174 --> 00:56:24,801 - His visiting card, look. - What's it say? 648 00:56:26,052 --> 00:56:27,178 Magician, illusionist, mind-reader... 649 00:56:29,014 --> 00:56:32,851 ...see his fascinating act, the vanishing... lady. 650 00:56:33,476 --> 00:56:36,896 - The vanishing lady? - Perhaps that's the explanation. 651 00:56:37,313 --> 00:56:39,816 - What? - He's practising on Miss Froy. 652 00:56:39,899 --> 00:56:42,444 - Perhaps it's a publicity stunt. - No. 653 00:56:43,361 --> 00:56:44,029 What about the Baroness and Madame Kummer? 654 00:56:45,405 --> 00:56:49,242 - What's your theory? - I don't know. My theory? I'll tell you. 655 00:56:55,290 --> 00:56:56,583 Oh, dear! I can't get... 656 00:57:08,053 --> 00:57:10,430 - Where are you? - In here. With a smell of camphor ball. 657 00:57:12,140 --> 00:57:16,394 - I can't see you. - I'm about somewhere. 658 00:57:16,644 --> 00:57:20,648 - Here I am. Where are you? - I don't know. 659 00:57:21,733 --> 00:57:24,736 This is what comes of not saying abracadabra. 660 00:57:23,693 --> 00:57:26,071 - Ooh! Ooh! - Are you hurt? 661 00:57:26,863 --> 00:57:29,115 - Come on, out of it. - Not much. 662 00:57:29,449 --> 00:57:31,951 - Come and sit down. - What is that? 663 00:57:32,577 --> 00:57:35,330 In magic circles, we call it the disappearing cabinet. 664 00:57:35,288 --> 00:57:37,916 - You get inside and you vanish. - So I noticed. 665 00:57:38,416 --> 00:57:39,751 You were about to tell me of your theory. 666 00:57:40,377 --> 00:57:41,753 Oh, my theory. Well... 667 00:57:42,879 --> 00:57:47,217 my theory, my dear Watson, is that we are in very deep waters indeed. 668 00:57:47,634 --> 00:57:49,594 - Ahem. - Oh! Thank you very much. 669 00:57:50,303 --> 00:57:52,972 Let us marshal our facts over a pipe full of shag. 670 00:57:54,933 --> 00:57:55,475 A little old lady disappears, 671 00:57:56,226 --> 00:57:59,187 everyone who saw her insists she was never there, right? 672 00:57:59,604 --> 00:58:01,022 - Right. - We know that she was, 673 00:58:01,398 --> 00:58:03,858 therefore they did see her and so are lying. 674 00:58:04,943 --> 00:58:06,986 - Why? - I don't know. I'm only Watson. 675 00:58:07,779 --> 00:58:08,822 Don't bury yourself in the part. 676 00:58:10,281 --> 00:58:12,867 They daren't face an enquiry as Miss Froy's still on this train. 677 00:58:14,119 --> 00:58:16,830 - I told you that hours ago. - Yes, so you did. 678 00:58:17,497 --> 00:58:20,375 - For that you shall have a cigar. - Ooh, thank you. 679 00:58:20,500 --> 00:58:24,087 only onething we got to do we must search the train in disguise. - As what? 680 00:58:25,005 --> 00:58:25,380 Well, er... 681 00:58:28,842 --> 00:58:30,802 - English gentleman. - They'd see through you. 682 00:58:31,469 --> 00:58:33,013 Perhaps you're right. Aha! 683 00:58:35,098 --> 00:58:35,557 Will Hay. 684 00:58:36,850 --> 00:58:40,228 Now, boys, boys, which of you has stolen Miss Froy? Own up! 685 00:58:40,937 --> 00:58:43,064 - Give those glasses to me. - Why? 686 00:58:43,231 --> 00:58:45,650 - They're Miss Froy's. - Are you sure? 687 00:58:47,110 --> 00:58:47,402 Yes. Where did you find them? 688 00:58:48,111 --> 00:58:49,988 - Down here. The glass is broken. - Probably in the struggle. 689 00:58:53,158 --> 00:58:55,160 Do you realise that this is our first piece of tangible proof? 690 00:58:56,578 --> 00:59:00,123 That's the lot. 691 00:59:02,167 --> 00:59:06,921 Will you please give me those spectacles? They belong to me. Please. 692 00:59:07,464 --> 00:59:11,176 - Are you sure? - Datemi questi occhiali! 693 00:59:11,968 --> 00:59:17,891 Naughty, naughty. That's a large nose for a small pair of spectacles. 694 00:59:18,016 --> 00:59:19,184 That's the game, is it? We'll see about that. 695 00:59:20,352 --> 00:59:27,150 They're Froy's glasses and you know it. She's been here and you know that too. 696 00:59:35,450 --> 00:59:40,038 Don't stand there hopping about, kick him, see if he's got a false bottom. 697 00:59:41,081 --> 00:59:45,251 Hang on, I'll get him up. 698 00:59:46,419 --> 00:59:48,004 Ow! That doesn't help. 699 00:59:52,967 --> 00:59:54,844 Quick, pull his ears back. Give them a twist. 700 01:00:02,811 --> 01:00:07,482 Now I've got him. 701 01:00:19,995 --> 01:00:20,370 He's got a knife. 702 01:00:23,540 --> 01:00:24,916 Get hold of it before he cuts a slice off me. 703 01:00:27,460 --> 01:00:27,752 I can't reach it. 704 01:00:31,464 --> 01:00:31,756 Aah! 705 01:00:39,347 --> 01:00:40,140 Well done, that's it. That's it. 706 01:00:47,188 --> 01:00:48,606 We know how that thing works, come out of there. 707 01:00:51,901 --> 01:00:53,862 Is he out? We've got to hide him somewhere. 708 01:00:55,405 --> 01:01:00,702 - What's in here? - Hurry up, quick, before he comes to. 709 01:01:02,871 --> 01:01:06,541 It's empty. We can lock it. 710 01:01:06,291 --> 01:01:06,666 Come on. 711 01:01:10,420 --> 01:01:10,920 - Oh, no, you don't. 712 01:01:18,261 --> 01:01:18,678 - What's the matter? 713 01:01:19,679 --> 01:01:20,638 Garlic. I'll be all right in a minute. 714 01:01:22,390 --> 01:01:25,477 - Here, let's tie him up. - Oh, yes. 715 01:01:26,478 --> 01:01:27,854 So we definitely know that Miss Froy was on this train 716 01:01:28,438 --> 01:01:29,564 and our friend in here had something to do with it. 717 01:01:31,941 --> 01:01:32,859 That ought to keep him quiet till we find her. 718 01:01:34,277 --> 01:01:36,571 Hard work but worth it. Let's have the evidence. 719 01:01:37,197 --> 01:01:38,657 - Evidence? - The glasses. 720 01:01:39,115 --> 01:01:41,826 - You've got them. - No, I haven't got them. 721 01:01:42,827 --> 01:01:44,204 - Oh! - He's got them. 722 01:01:46,373 --> 01:01:46,623 He isn't there! 723 01:01:52,504 --> 01:01:53,838 Snookered! It's a false bottom. 724 01:01:57,926 --> 01:01:59,636 - The twister! He's a contortionist. - He's gone. 725 01:02:00,053 --> 01:02:04,140 To find the others. We can't fight the whole train, we need allies. 726 01:02:04,808 --> 01:02:06,017 - But who can we trust? - That's the snag. 727 01:02:07,352 --> 01:02:07,769 There's that Dr Hartz person. 728 01:02:09,896 --> 01:02:12,273 Yes, you're right. Let's show him the symptoms. 729 01:02:12,982 --> 01:02:13,608 Oh, wait a minute. 730 01:02:28,123 --> 01:02:28,415 This is the one. 731 01:02:35,005 --> 01:02:35,380 He's not there. 732 01:02:40,135 --> 01:02:42,512 Listen... l've just had a particularly idiotic idea. 733 01:02:43,013 --> 01:02:46,766 - I can believe that. - Supposing that patient is Miss Froy. 734 01:02:47,809 --> 01:02:49,436 It didn't come on the train till after Miss Froy disappeared. 735 01:02:50,854 --> 01:02:53,857 Oh, yes. Idiotic. Come on, let's find the doctor. 736 01:02:54,107 --> 01:02:56,443 - No, wait a minute. - What is it? 737 01:02:58,028 --> 01:03:00,155 Notice anything wrong about that nun? - No. 738 01:03:01,281 --> 01:03:03,491 I don't think she's a nun, they don't wear high heels. 739 01:03:17,839 --> 01:03:22,302 Yes, you're right. Did you see Madame Kummer get on the train? 740 01:03:22,719 --> 01:03:23,595 - No. - Well... 741 01:03:25,013 --> 01:03:28,099 supposing they decoyed Miss Froy into the luggage van and hid her, 742 01:03:28,850 --> 01:03:31,936 the first stop, a patient comes aboard, all wrapped up, 743 01:03:32,604 --> 01:03:36,024 the patient is Madame Kummer, she becomes Miss Froy, 744 01:03:35,815 --> 01:03:37,650 Miss Froy becomes that. 745 01:03:38,401 --> 01:03:42,072 But why go to all this trouble to kidnap a harmless governess? 746 01:03:42,155 --> 01:03:46,660 Maybe it isn't a governess at all. Perhaps it's some political thing. 747 01:03:47,535 --> 01:03:51,039 Let's investigate. 748 01:03:51,998 --> 01:03:54,084 Parlez vous fran�ais? 749 01:03:54,292 --> 01:03:56,586 Sprechen Sie Deutsch? 750 01:03:57,420 --> 01:03:59,631 You'll just have to cope with English. Can we look at your patient? 751 01:04:00,965 --> 01:04:04,803 Thank you. Keep an eye on the nun. 752 01:04:08,640 --> 01:04:12,394 What are you doing here? 753 01:04:12,560 --> 01:04:13,061 Why are you in here? 754 01:04:14,354 --> 01:04:17,816 This is a most serious accident case, you have no business to be here. leave her view 755 01:04:19,401 --> 01:04:22,237 Dr Hartz, we want you to Undo bandages and to look at your patient's face. 756 01:04:22,570 --> 01:04:25,240 Are you out of your senses? There is no face there. 757 01:04:25,907 --> 01:04:27,367 Nothing but lumps of raw flesh. 758 01:04:28,535 --> 01:04:31,246 that is the case He has lost so much blood only a transfusion can save him. 759 01:04:31,913 --> 01:04:35,291 - Do You want me to murder my patient? - You're sure this is your patient? 760 01:04:35,750 --> 01:04:39,212 - We believe it's Miss Froy. - Miss Froy! 761 01:04:40,588 --> 01:04:43,133 You can't be serious? Whatever put such ideas into your head? 762 01:04:48,805 --> 01:04:51,182 - I understand she's deaf and dumb. - But she may lip-read. 763 01:04:52,100 --> 01:04:55,979 It's possible. In that case, perhaps you'll join me in the dining car. 764 01:04:56,896 --> 01:05:00,442 I'll be with you in a moment, I want to be sure my patient hasn't been disturbed. 765 01:05:07,824 --> 01:05:10,243 How do I know how they cottoned on? Somebody must have tipped 'em off. 766 01:05:14,372 --> 01:05:15,623 You never said the old girl was English. 767 01:05:16,583 --> 01:05:17,667 What difference does that make? 768 01:05:19,419 --> 01:05:21,671 In a few moments I shall order three drinks in the dining car. 769 01:05:22,547 --> 01:05:23,340 Mine will be chartreuse. 770 01:05:24,466 --> 01:05:27,594 One of the stewards is working for us, now, listen.carefully 771 01:05:34,184 --> 01:05:34,809 There's that girl again. 772 01:05:37,520 --> 01:05:39,898 Seems to have recovered. Lucky it blew over. 773 01:05:50,325 --> 01:05:51,660 Now, tell me what this is all about. 774 01:05:53,203 --> 01:05:54,329 Have you ever seen your patient? 775 01:05:55,121 --> 01:05:58,208 No. I just had a message to operate at Morshkan. 776 01:05:58,249 --> 01:06:00,919 - How do you know it's not Miss Froy? - We believe it's a substitution. 777 01:06:01,795 --> 01:06:04,255 - You really think... that someone else - tararar umm... 778 01:06:05,048 --> 01:06:06,424 Oh, I want a green chartreuse. 779 01:06:07,634 --> 01:06:10,011 - Won't you join me? - Thanks. A large brandy. 780 01:06:10,679 --> 01:06:12,013 - And you? - I don't want anything. 781 01:06:12,555 --> 01:06:13,973 - Come on. - No, really. 782 01:06:16,142 --> 01:06:19,020 It'll pick you up. 783 01:06:18,728 --> 01:06:20,647 All right, just a small one. 784 01:06:20,605 --> 01:06:24,359 Two brandies and a chartreuse. 785 01:06:24,442 --> 01:06:28,363 Do you know anything about the nun who's looking after your patient? 786 01:06:28,863 --> 01:06:32,575 Nun!,No, only that she's from a convent close to where the accident occurred. 787 01:06:33,201 --> 01:06:36,287 It's peculiar that she's wearing high-heeled shoes. 788 01:06:36,162 --> 01:06:40,917 Oh, is she? That is rather curious, isn't it? 789 01:06:41,501 --> 01:06:41,918 It's a conspiracy. 790 01:06:43,294 --> 01:06:45,797 All these people on the train say they haven't seen Miss Froy but they have.., 791 01:06:46,506 --> 01:06:48,258 we know that , because just now in the luggage van.. 792 01:06:48,466 --> 01:06:48,758 She's off again. 793 01:06:50,760 --> 01:06:54,305 Hope she doesn't create another scene. Put the lid on our getting back in time. 794 01:06:55,724 --> 01:06:58,810 ...and then this fella Doppo came and grabbed the glasses. 795 01:06:59,602 --> 01:07:00,562 Yeah, we had a bit of a fight. 796 01:07:01,771 --> 01:07:03,898 - Oh, a fight? - We knocked him out. 797 01:07:04,107 --> 01:07:04,524 Oh! 798 01:07:10,030 --> 01:07:12,574 - He's made a speedy recovery. - Yes. All that's just bluff. 799 01:07:16,077 --> 01:07:18,038 - Here. - Grazie. 800 01:07:23,376 --> 01:07:25,211 How could he be involved in a conspiracy? 801 01:07:26,338 --> 01:07:28,340 Look at the poor fellow, he's just a harmless traveller. 802 01:07:29,257 --> 01:07:31,176 - He's also a music-hall artist on tour. - Well? 803 01:07:32,260 --> 01:07:36,014 The baroness's husband is Minister of Propaganda, he can cancel his tour. 804 01:07:36,973 --> 01:07:38,975 - Oh, I see. - And if the stewards don't behave, 805 01:07:40,310 --> 01:07:41,686 they have a cosy brick wall to run up against. 806 01:07:43,730 --> 01:07:48,151 B-But tell me about the English travellers, they denied seeing her. 807 01:07:49,027 --> 01:07:52,030 Just British diplomacy, never climb a fence if you can sit on it. 808 01:07:54,074 --> 01:07:57,160 I can't understand why anyone would want to dispose of the old lady. 809 01:07:58,036 --> 01:08:01,665 That's what stumps us but she was on this train and now she's... 810 01:08:04,626 --> 01:08:05,001 gone. 811 01:08:08,254 --> 01:08:11,549 Well... if you're right then the whole train is against us. 812 01:08:12,342 --> 01:08:12,759 What are we going to do? 813 01:08:14,969 --> 01:08:18,348 In view of what you just told me, I-I shall risk examining the patient. 814 01:08:19,015 --> 01:08:19,432 - Come on... - One moment. 815 01:08:22,060 --> 01:08:24,979 We mustn't act suspicious, behave as is if nothing had happened. 816 01:08:27,732 --> 01:08:28,775 A drink, that'll steady your nerve. 817 01:08:34,906 --> 01:08:35,156 To our health. 818 01:08:36,533 --> 01:08:40,161 And may our enemies, if they exist, be unconscious of our purpose. 819 01:08:44,749 --> 01:08:45,458 Let's go, we must hurry now. 820 01:08:47,711 --> 01:08:48,169 Come on, drink up. 821 01:09:02,017 --> 01:09:02,308 Wait in here. 822 01:09:04,686 --> 01:09:04,978 Go on. 823 01:09:10,734 --> 01:09:12,193 - Anything wrong? - Nothing. 824 01:09:13,570 --> 01:09:15,071 Except they noticed you were wearing high heels. 825 01:09:17,824 --> 01:09:18,700 However, it makes no difference. 826 01:09:20,368 --> 01:09:21,661 We shall reach Morshkan in three minutes. 827 01:09:24,080 --> 01:09:24,831 Quite an eventful journey. 828 01:09:29,961 --> 01:09:30,378 Well? 829 01:09:31,880 --> 01:09:33,173 Yes, the patient is Miss Froy. 830 01:09:34,841 --> 01:09:36,134 She will be taken off the train at Morshkan. 831 01:09:38,136 --> 01:09:40,263 She will be removed to the hospital and operated on. 832 01:09:41,431 --> 01:09:43,475 Unfortunately, the operation will not be successful. 833 01:09:44,559 --> 01:09:46,644 Oh, I should perhaps have explained. 834 01:09:48,229 --> 01:09:51,149 The operation will be performed... by me. 835 01:10:00,200 --> 01:10:02,952 You see, I am in this conspiracy, as you term it. 836 01:10:06,873 --> 01:10:08,249 You are a very alert young couple 837 01:10:09,250 --> 01:10:13,004 but it's quite useless to think of a way out of your dilemma. 838 01:10:14,005 --> 01:10:17,550 The drinks you had just now .I regret to say contained a quantity of hydrocin. 839 01:10:20,387 --> 01:10:23,890 FYI,It is a little-known drug which has the effect, in a small quantity, 840 01:10:24,474 --> 01:10:28,645 of paralysing the brain and rendering the victim unconscious for considerable period. 841 01:10:29,688 --> 01:10:32,982 In a slightly larger quantity, of course, it induces madness. 842 01:10:35,235 --> 01:10:37,987 However, you have my word the dose was a normal one. 843 01:10:44,411 --> 01:10:46,746 In a few moments you will join your young friend. 844 01:10:48,623 --> 01:10:51,459 Need I say how sorry I am having to take such a... 845 01:10:51,751 --> 01:10:54,796 How shall I say? Melodramatic course. 846 01:10:57,090 --> 01:10:58,675 But your persistent meddling made it necessary. 847 01:11:15,275 --> 01:11:17,485 - Are you all right? You fainted. - Did I? 848 01:11:18,319 --> 01:11:20,280 Listen! There is a woman next door is going to be murdered 849 01:11:20,572 --> 01:11:22,115 and we've got to go before this stuff takes effect. 850 01:11:23,742 --> 01:11:25,827 I read that if you keep going, you can stay awake. 851 01:11:25,827 --> 01:11:27,412 Right. Let's get going. 852 01:11:30,123 --> 01:11:30,373 It's locked. 853 01:11:34,002 --> 01:11:34,919 We can't go that way, we'll be spotted. 854 01:11:37,589 --> 01:11:39,174 - You can't do that! - Don't worry, it's only next door. 855 01:11:39,632 --> 01:11:43,720 You stand on your head, touch ur toes, anything, only, whatever you do, don't fall asleep. 856 01:12:26,388 --> 01:12:29,265 Go on, you needn't be afraid, it is Miss Froy. 857 01:12:32,519 --> 01:12:35,855 You haven't been drugged. He told me to put something in your drink but I didn't. 858 01:12:36,815 --> 01:12:38,233 Who the devil are you? He said you are deaf & dumb 859 01:12:39,234 --> 01:12:41,653 Never mind about that. If you want to save her, you've got to hurry. 860 01:12:57,419 --> 01:12:59,295 Hartz will be back in a min, what will happen then? 861 01:12:59,754 --> 01:13:02,632 If we can hold him off till get past Morshkan, the frontier's a few miles beyond the station. 862 01:13:10,849 --> 01:13:11,474 Come on, there's still time. 863 01:13:16,062 --> 01:13:16,479 - 500 solamente? 864 01:13:18,481 --> 01:13:19,774 Dopo tutto quello che ho fatto? 865 01:13:20,817 --> 01:13:24,112 Cosa poi di questo orecchio mozzicato da quella ragazza? 866 01:13:31,369 --> 01:13:32,662 That's Morshkan. Have you finished? 867 01:13:37,208 --> 01:13:37,751 Come on, Miss Froy. 868 01:13:39,669 --> 01:13:42,797 Cut it out, you're not drugged. I'll explain later. Abracadabra. 869 01:13:43,965 --> 01:13:46,676 Miss Froy! Oh, I can't believe it! 870 01:13:47,260 --> 01:13:49,929 - Thank you, my dear. Thank you. - Careful. 871 01:14:00,440 --> 01:14:02,317 - Ready? - Yes. 872 01:14:34,557 --> 01:14:35,183 Are you all right miss Froy? 873 01:14:35,433 --> 01:14:38,520 Yes. thankyou It's like rush hour on the underground. 874 01:14:44,150 --> 01:14:44,984 Careful, it's slowing down. 875 01:15:03,378 --> 01:15:03,670 Drat. 876 01:15:30,488 --> 01:15:32,615 I'm sorry you've had such an uncomfortable journey, Miss Froy. 877 01:15:58,892 --> 01:15:59,351 Get back on the train. 878 01:16:22,874 --> 01:16:26,795 I hope nothing goes wrong. Aren't we stopping rather a long time? 879 01:16:29,464 --> 01:16:30,799 The ambulance is going. We'll be off soon. 880 01:16:48,608 --> 01:16:49,776 In a few minutes we'll be over the border. 881 01:16:55,365 --> 01:16:57,450 No, I've been well-paid but this was murder 882 01:17:00,078 --> 01:17:00,453 and she was an English woman. 883 01:17:01,121 --> 01:17:03,289 - You are Bandrikan? - My husband was. I'm English. 884 01:17:04,040 --> 01:17:04,708 You were going to butcher her in cold blood 885 01:17:06,501 --> 01:17:09,295 Your little diversion made it necessary not only to remove the lady 886 01:17:11,047 --> 01:17:11,506 but two others as well. 887 01:17:12,507 --> 01:17:13,258 You can't do that. 888 01:17:14,634 --> 01:17:16,344 Also, it would be unwise of us 889 01:17:16,928 --> 01:17:19,681 to permit the existence of anyone who cannot be trusted. 890 01:17:20,640 --> 01:17:24,102 - You wouldn't dare. I know too much. - Precisely. 891 01:17:30,275 --> 01:17:30,942 I think we're over the border now. 892 01:17:33,570 --> 01:17:35,780 - You can come out, Miss Froy. - Oh, bless me. 893 01:17:36,614 --> 01:17:37,991 What an unpleasant journey. 894 01:17:38,241 --> 01:17:40,744 Never mind. You shall have a corner seat for the rest of the way. 895 01:17:41,911 --> 01:17:45,832 There you are.Now it's over, I think you should tell us what it's all about. 896 01:17:48,043 --> 01:17:48,585 - What was that scream? 897 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 - It was only the train. - It wasn't. 898 01:17:51,838 --> 01:17:52,088 Be careful. 899 01:18:03,183 --> 01:18:05,435 They've rumbled. We're on a branch line. 900 01:18:05,935 --> 01:18:06,603 Oh, dear, dear. 901 01:18:07,395 --> 01:18:09,230 Who are you and why do they want you? 902 01:18:09,939 --> 01:18:12,359 I haven't the faintest idea. I'm a governess. 903 01:18:13,401 --> 01:18:14,861 I can only think that They've made a terrible mistake. 904 01:18:15,195 --> 01:18:16,863 Why are you holding out on us? Tell us the truth. 905 01:18:19,157 --> 01:18:19,658 You might at least trust us. 906 01:18:20,992 --> 01:18:22,202 I really don't kn... I... 907 01:18:24,454 --> 01:18:26,706 - I wonder if there's anyone on the train. - There's only the dining car in front. 908 01:18:29,834 --> 01:18:32,379 What time is it? Teatime. Well, all the English will be there. 909 01:18:33,046 --> 01:18:36,091 Come on, we'd better stick together. 910 01:18:42,472 --> 01:18:43,264 There's the old girl turned up. 911 01:18:46,184 --> 01:18:49,062 Told you it was a lot of fuss about nothing. Bolt must have jammed. 912 01:18:50,897 --> 01:18:52,607 I've got something to say. will you all please listen? 913 01:18:53,692 --> 01:18:55,318 An attempt was made to abduct this lady by force 914 01:18:55,735 --> 01:18:57,696 and I believe the people who did it will try again. 915 01:18:58,405 --> 01:19:03,159 - What's he drivelling about? - Look out window. This train's been diverted on to branch line. 916 01:19:03,702 --> 01:19:07,580 - What are you talking about? - We're telling you the truth! 917 01:19:08,248 --> 01:19:10,875 I'm not interested. You've annoyed us enough already on ridiculous stuff 918 01:19:11,876 --> 01:19:13,586 You've got the wrong end of the stick. 919 01:19:14,337 --> 01:19:17,173 - Things like that just don't happen. - We're not in England now. 920 01:19:18,258 --> 01:19:20,760 - I don't see what difference that makes. - We're stopping. 921 01:19:24,389 --> 01:19:26,933 See those cars? They're here to take Miss Froy away. 922 01:19:27,517 --> 01:19:30,937 Nonsense. Look, there go a couple of people. 923 01:19:32,731 --> 01:19:34,733 The car's come to pick them up. 924 01:19:35,066 --> 01:19:38,445 -In that case Then why the trouble of uncoupling the train and diverting it? - Uncoupling? 925 01:19:39,070 --> 01:19:42,615 - There's no train after the sleeping car. - Our bags are in first class. 926 01:19:43,199 --> 01:19:44,576 Not any longer. Like to come and look? 927 01:19:45,618 --> 01:19:48,079 If this is a practical joke, I dont think it's not very funny. 928 01:19:51,583 --> 01:19:51,875 Good Lord! 929 01:20:00,216 --> 01:20:00,508 Get some brandy. 930 01:20:00,925 --> 01:20:03,636 You don't suppose there's something in his story, do you? 931 01:20:03,928 --> 01:20:07,432 - Seems a bit queer. - After all, people don't tie up nuns. 932 01:20:11,186 --> 01:20:11,478 Thank you. 933 01:20:14,064 --> 01:20:14,397 Someone's coming. 934 01:20:21,446 --> 01:20:23,031 They can't harm us, we're British subjects. 935 01:20:37,754 --> 01:20:39,798 I have come to offer the most sincere apologies. 936 01:20:40,590 --> 01:20:42,342 An extremely serious incident has occurred - 937 01:20:43,051 --> 01:20:46,513 an attempt was made to interfere with passengers on this train. 938 01:20:47,722 --> 01:20:48,890 - The authorities were notified 939 01:20:50,475 --> 01:20:54,646 so if you'll accompany me to Morshkan, I will inform the British Embassy. 940 01:20:55,897 --> 01:20:58,024 The cars are at your disposal. 941 01:20:59,734 --> 01:21:02,278 We're grateful. Lucky some of you fellows understand English. 942 01:21:02,987 --> 01:21:05,490 - Well, I was at Oxford. - So was I. What year? 943 01:21:06,741 --> 01:21:09,536 This woman's trying to say something. I don't understand the language. would you? 944 01:21:16,334 --> 01:21:16,668 That's fixed him. 945 01:21:18,545 --> 01:21:22,007 - What the blazes did you do that for? - I was at Cambridge. 946 01:21:22,298 --> 01:21:26,469 - You heard what he said? I heard what she said - It's a trick to get us off the train. 947 01:21:26,803 --> 01:21:29,222 I don't believe it. The man's explanation was quite satisfactory. 948 01:21:29,889 --> 01:21:30,849 A thing like this might cause a war. 949 01:21:36,021 --> 01:21:38,565 I'm going outside. It's up to us to apologise. 950 01:21:39,941 --> 01:21:40,275 Wh... Do... 951 01:22:02,213 --> 01:22:04,674 - You were right. Do you mind? - Certainly. 952 01:22:08,762 --> 01:22:09,637 Look as if they mean business. 953 01:22:10,180 --> 01:22:13,475 -Quite so, we cant do anything it'd mean an international situation. - It's happened. 954 01:22:15,810 --> 01:22:20,440 - They're coming. - Don't let them in! They'll murder us. They cant let us go now 955 01:22:31,993 --> 01:22:33,244 I order you to surrender at once. 956 01:22:33,745 --> 01:22:35,705 Nothing doing. Come any nearer, I'll fire. 957 01:22:37,165 --> 01:22:37,749 I've warned you. 958 01:22:41,419 --> 01:22:43,171 Better take cover, it'll start soon. 959 01:22:47,008 --> 01:22:49,177 Nasty jam this. Don't like the look of it. 960 01:22:49,636 --> 01:22:51,179 - Got plenty of ammunition? - A whole pouch. 961 01:22:52,430 --> 01:22:54,683 - Duck down. - I'm not fighting. It's madness. 962 01:22:55,433 --> 01:22:56,601 It'll be safer to protest down here. 963 01:23:02,899 --> 01:23:03,817 They're trying to work around other side 964 01:23:04,859 --> 01:23:07,153 You're behaving like fools. What chance have we got? 965 01:23:08,863 --> 01:23:11,700 You heard what the mother superior said - we surrender and we're in for it. 966 01:23:30,760 --> 01:23:31,094 Never get to the match now. 967 01:23:33,388 --> 01:23:35,515 - Give it to me. Give it to me! - No. 968 01:23:37,976 --> 01:23:40,145 - What's going on? - He's got a gun and he won't use it. 969 01:23:41,187 --> 01:23:43,231 - What's the idea? -told this I won't be a party to this. 970 01:23:43,940 --> 01:23:49,529 - I don't believe in fighting. - Pacifist, eh? Won't work. Hand it over. 971 01:23:54,284 --> 01:23:55,160 I'm not afraid to use it. 972 01:23:56,411 --> 01:23:59,164 I'm probably more used to it. I once won a box of cigars. 973 01:24:01,082 --> 01:24:02,417 He's talking rot, he's a damn good shot. 974 01:24:04,794 --> 01:24:07,380 You know, I'm half-inclined to believe... 975 01:24:08,465 --> 01:24:10,133 that there's some rational explanation to all this. 976 01:24:12,010 --> 01:24:13,136 Rotten! Only knocked his hat off. 977 01:24:15,221 --> 01:24:16,264 Would you mind if I talked to you for a minute? 978 01:24:18,600 --> 01:24:21,770 - What, now? - Yes, forgive me but it's very important. 979 01:24:23,938 --> 01:24:25,774 - Hang on to this, will you? - All right. 980 01:24:27,025 --> 01:24:28,151 I think it's safer along here. You come, too. 981 01:24:38,203 --> 01:24:40,914 I just wanted to tell you that I must be getting along now. 982 01:24:41,498 --> 01:24:44,709 - You can't! You'll be shot down. - I must take that risk. 983 01:24:45,669 --> 01:24:47,921 - Listen carefully. In case I'm unlucky, 984 01:24:49,964 --> 01:24:52,759 I want you to take back a message to Mr Callender at the Foreign Office. 985 01:24:53,593 --> 01:24:56,096 - You are a spy. - That's such a grim word. 986 01:24:56,554 --> 01:24:58,848 - What is the message? - It's a tune. 987 01:24:59,349 --> 01:25:00,767 - A tune? - It contains, in code, 988 01:25:01,768 --> 01:25:04,062 the vital clause of a secret pact between two countries. 989 01:25:05,021 --> 01:25:08,400 I want you to memorise it. The first part goes like this. 990 01:25:09,234 --> 01:25:11,236 - # Da-da-da da, da-da de... # 991 01:25:11,736 --> 01:25:13,488 Oh! Perhaps I'd better write it down. 992 01:25:13,863 --> 01:25:16,700 - got any paper? It's OK, I was brought up on music. - Very well. 993 01:25:17,993 --> 01:25:19,995 # Da-da-da da, da-da de... # 994 01:25:20,662 --> 01:25:22,706 - The old girl's off her rocker. - No wonder. 995 01:25:23,456 --> 01:25:26,459 Why don't you face it? They'll kill the lot of us. 996 01:25:26,835 --> 01:25:27,669 For goodness' sake, shut up. 997 01:25:28,753 --> 01:25:30,296 - # Da-da dum-dum-de # - That's right. 998 01:25:31,006 --> 01:25:33,133 Now we have two chances. You will remember it? 999 01:25:34,342 --> 01:25:35,468 I won't stop whistling it. 1000 01:25:36,803 --> 01:25:38,221 - This is my best way out. - Yes, just about. 1001 01:25:39,806 --> 01:25:42,267 Even if you do get away, they'll stop you at the frontier. 1002 01:25:43,143 --> 01:25:45,687 - We can't let her go like this. - It's a hell of a risk you are taking 1003 01:25:46,604 --> 01:25:47,564 In this job, one must take risks. 1004 01:25:49,024 --> 01:25:50,859 I'm very grateful to you both for all you've done. 1005 01:25:51,443 --> 01:25:56,364 I hope pray no harm comes to you and that we shall meet again one day. 1006 01:25:57,449 --> 01:25:59,200 I hope so, too. Good luck. 1007 01:25:59,784 --> 01:25:59,993 Good Luck. 1008 01:26:02,329 --> 01:26:02,912 - Will you help me out? 1009 01:26:06,916 --> 01:26:07,417 Now, you take the weight on top. 1010 01:26:10,253 --> 01:26:10,587 Right you are. 1011 01:26:15,258 --> 01:26:15,550 Goodbye. 1012 01:26:30,899 --> 01:26:32,317 - Was she hit? - I'm not sure. 1013 01:26:39,407 --> 01:26:40,533 Well, that's the end of my 12. 1014 01:26:41,159 --> 01:26:41,743 Not much left here either. 1015 01:26:44,746 --> 01:26:46,998 We've only got one chance - get this train going. 1016 01:26:47,832 --> 01:26:49,334 Try and get back to the main line and cross the frontier. 1017 01:26:50,168 --> 01:26:53,505 Those driver fellows won't do what you tell them. 1018 01:26:55,715 --> 01:26:56,758 - We'll bluff them. Who's coming? 1019 01:26:57,300 --> 01:26:58,468 -count on Me. - Me, too. 1020 01:26:59,094 --> 01:27:00,887 We can't all go. You carry on here. 1021 01:27:01,262 --> 01:27:04,641 If we have any luck, we'll stop at the points then you can switch them over. 1022 01:27:06,476 --> 01:27:08,353 You idiots. You're just inviting death. 1023 01:27:14,067 --> 01:27:17,570 I've had enough. Just because I've the sense to try and avoid being murdered, 1024 01:27:17,904 --> 01:27:19,781 I'm accused of being a pacifist. All right. 1025 01:27:20,907 --> 01:27:22,784 rather be called a rat than die like one. 1026 01:27:23,576 --> 01:27:25,245 Think for a moment. If we give ourselves up, 1027 01:27:26,246 --> 01:27:28,039 they're bound to give us a trial. 1028 01:27:28,415 --> 01:27:29,833 Stop it. Nobody's listening to you. 1029 01:27:30,709 --> 01:27:33,670 Very well, you go your way... I'll go mine. 1030 01:27:34,504 --> 01:27:37,048 - Where are you off to? - To do the sensible thing. 1031 01:27:37,799 --> 01:27:38,174 Oh, let the fellow go. 1032 01:27:50,186 --> 01:27:50,520 I don't understand... 1033 01:28:10,457 --> 01:28:10,749 Oh, please... 1034 01:28:11,791 --> 01:28:16,504 Why aren't we going? They said we were going, why aren't we? 1035 01:28:17,547 --> 01:28:17,964 If only he can get us away. 1036 01:28:19,758 --> 01:28:21,259 Only one left. I'll keep that for a sitter. 1037 01:28:23,553 --> 01:28:24,929 They're moving away from car and coming towards us. 1038 01:28:28,016 --> 01:28:28,433 Pity we haven't a few more rounds. 1039 01:28:30,226 --> 01:28:34,647 It's funny, I told my husband when I left him that I wouldn't see him again. 1040 01:28:35,815 --> 01:28:37,817 Gilbert. Gilbert! 1041 01:28:47,285 --> 01:28:50,288 - We're off! - Gilbert came through! 1042 01:28:57,712 --> 01:28:58,171 Go on, keep going. 1043 01:29:11,768 --> 01:29:14,229 - Do you know how to control this thing? - I watched him start it. 1044 01:29:14,854 --> 01:29:17,190 I know a bit about it. Once drove a miniature engine. 1045 01:29:18,608 --> 01:29:19,651 Good. I'll look out for the points. 1046 01:29:27,033 --> 01:29:27,367 The blighters are chasing us. 1047 01:29:32,706 --> 01:29:33,373 We can't have far to go. 1048 01:29:41,506 --> 01:29:42,632 Time for my little job - changing the points. 1049 01:29:45,552 --> 01:29:46,136 That will not be necessary. 1050 01:29:50,140 --> 01:29:53,393 I am sorry but the points will not be changed over. 1051 01:29:55,061 --> 01:29:55,437 Will you please be seated? 1052 01:30:04,529 --> 01:30:06,906 There they are, just ahead of us. Do you think you can stop it? 1053 01:30:07,324 --> 01:30:07,657 Hope so. 1054 01:30:12,287 --> 01:30:13,788 Keep still until my friends arrive. 1055 01:30:14,748 --> 01:30:15,665 - If you move, I will shoot. 1056 01:30:17,667 --> 01:30:18,793 There's one thing you don't know. 1057 01:30:19,586 --> 01:30:22,380 There's only one bullet left and if you shoot me, the others will have a chance. 1058 01:30:24,424 --> 01:30:25,216 You're in a difficult position. 1059 01:30:28,011 --> 01:30:28,303 Sit down, please. 1060 01:30:30,805 --> 01:30:31,139 Alrite 1061 01:30:37,020 --> 01:30:37,312 Where's Charters? 1062 01:30:50,617 --> 01:30:52,077 - Go ahead, she's done it. 1063 01:31:05,548 --> 01:31:06,091 It's all right, it's just my leg. 1064 01:31:25,860 --> 01:31:27,487 Or as they say in English, "Jolly good luck to them." 1065 01:31:30,490 --> 01:31:31,449 I'm glad all that's over, aren't you? 1066 01:31:32,659 --> 01:31:34,202 Heaven knows what the government will say about this. 1067 01:31:35,245 --> 01:31:37,080 - Nothing. They'll hush it up. - What? 1068 01:31:39,749 --> 01:31:41,501 Hey, take your hand off it, I've got to remember a tune. 1069 01:31:42,210 --> 01:31:42,711 - Remember... 1070 01:32:01,354 --> 01:32:01,980 - Porter, sir? - No, thanks. 1071 01:32:04,232 --> 01:32:04,691 - Well, we're home, Gilbert. 1072 01:32:06,526 --> 01:32:07,902 Can't you stop humming that awful tune? 1073 01:32:09,696 --> 01:32:10,071 I'm not taking any risks. 1074 01:32:12,949 --> 01:32:15,118 - Charles be here to meet you? - I expect so. 1075 01:32:15,660 --> 01:32:16,202 Hm. 1076 01:32:18,163 --> 01:32:21,416 - You'll be busy before Thursday. - I could meet you for lunch or dinner.would you like that? 1077 01:32:23,418 --> 01:32:24,461 Sorry, I didn't mean that... 1078 01:32:25,754 --> 01:32:30,467 No, I've got to deliver this song, then I'm off to Yorkshire to finish my book. 1079 01:32:34,137 --> 01:32:34,387 - Ready? - Yes. 1080 01:32:46,316 --> 01:32:48,360 Ample time to catch the 6:50 to Manchester after all. 1081 01:32:58,620 --> 01:32:59,871 da da da dum dada da dum dum# 1082 01:33:02,123 --> 01:33:04,417 - Any sign of Charles yet? - No, I can't see him. 1083 01:33:06,586 --> 01:33:08,004 Well, this is where we say goodbye. 1084 01:33:15,220 --> 01:33:15,512 What's the matter? 1085 01:33:23,937 --> 01:33:25,730 - Charles? - Yes! 1086 01:33:26,398 --> 01:33:28,233 You heartless, selfish, swollen-headed beast! 1087 01:33:33,697 --> 01:33:35,782 - Are you going anywhere? - Foreign Office. 1088 01:33:42,455 --> 01:33:43,498 Where are we going for our honeymoon? 1089 01:33:44,708 --> 01:33:46,334 I dont know Somewhere quiet, somewhere with no trains. 1090 01:33:48,128 --> 01:33:49,129 Mr Callender will see you now. 1091 01:33:53,717 --> 01:33:54,134 Wait a minute! 1092 01:33:55,635 --> 01:33:56,469 - It's gone. - What? 1093 01:33:56,886 --> 01:33:57,679 - The tune. - Oh, no! 1094 01:33:59,055 --> 01:33:59,472 wait a min,Let me concentrate. 1095 01:34:03,643 --> 01:34:04,561 No, no, that's the Wedding March. 1096 01:34:06,771 --> 01:34:08,314 This is awful! I've done nothing but sing it 1097 01:34:10,859 --> 01:34:11,776 and now I've forgotten it completely. 1098 01:34:35,258 --> 01:34:36,843 - Miss Froy! - Well, I'll be had.