1 00:02:24,002 --> 00:02:26,623 - It's the captain, put him on. - Aye, aye, sir. 2 00:02:29,299 --> 00:02:32,715 - Are you making contact? - Yeah, I'm making contact. 3 00:02:33,637 --> 00:02:37,504 Chief, the captain wants you on the phone. 4 00:02:38,976 --> 00:02:40,518 Chief here, go ahead. 5 00:02:40,728 --> 00:02:44,428 What's going on? Anything more you can do with the stabilizers? 6 00:02:44,690 --> 00:02:48,106 Nothing's wrong with the stabilizers so there's nothing more I can do. 7 00:02:48,361 --> 00:02:50,852 Besides, my hands are full with this pump! 8 00:02:51,072 --> 00:02:54,737 You know what the trouble is. It's that bastard Linarcos. 9 00:02:56,369 --> 00:02:59,121 Care to repeat yourself? He's standing right here. 10 00:02:59,372 --> 00:03:01,495 Good, I hope he heard me! 11 00:03:03,126 --> 00:03:06,745 All right, Joe, do the best you can until we clear this weather. 12 00:03:20,353 --> 00:03:23,888 - Where the devil did you come from? - From my cabin, sir. 13 00:03:24,440 --> 00:03:26,978 Don't you realize it's dangerous out there? 14 00:03:27,360 --> 00:03:30,195 You said come up anytime. Robin Shelby... 15 00:03:30,363 --> 00:03:31,478 ...remember? 16 00:03:31,656 --> 00:03:34,990 You picked a particularly fascinating moment to come here. 17 00:03:35,243 --> 00:03:36,821 The waves don't bother you? 18 00:03:37,329 --> 00:03:39,238 I've surfed up to 18 feet. 19 00:03:40,958 --> 00:03:44,327 - But these look more like 30. - Thirty-five to be exact. 20 00:03:44,586 --> 00:03:46,710 Some get up to 300. 21 00:03:46,964 --> 00:03:49,882 - I find 60 about maximum. Steady up. - Steady up, sir. 22 00:04:00,937 --> 00:04:02,811 - Bring her up. - Bring her up, sir. 23 00:04:03,023 --> 00:04:04,481 Hang on! 24 00:04:17,580 --> 00:04:20,201 - All lifelines rigged? - All except C deck, sir. 25 00:04:20,458 --> 00:04:24,158 When I order all lifelines rigged it includes C deck. See to it. 26 00:04:24,420 --> 00:04:26,460 Wow, surf's really up. 27 00:04:26,714 --> 00:04:28,043 - Master Shelby. - Yes, sir? 28 00:04:28,257 --> 00:04:31,543 We'll continue our discussion another time. Fair enough? 29 00:04:31,928 --> 00:04:33,470 Aye, aye, sir. 30 00:04:34,597 --> 00:04:37,433 That last one almost broached us, Linarcos. 31 00:04:37,642 --> 00:04:41,474 I warned you. We should've loaded extra bunkers in Gibraltar. 32 00:04:41,980 --> 00:04:44,934 We are top-heavy and when that pump is repaired... 33 00:04:45,150 --> 00:04:47,820 ...I am taking on more ballast. 34 00:04:48,278 --> 00:04:52,228 - Where next? - Mr. and Mrs. Rogo, M45. 35 00:05:01,834 --> 00:05:05,168 - Yeah? - I'm Dr. Caravello. You asked for me. 36 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 All morning. 37 00:05:07,257 --> 00:05:10,424 - You the only doctor on this tub? - The only ship doctor. 38 00:05:10,677 --> 00:05:12,586 What if somebody was dying? 39 00:05:12,846 --> 00:05:16,796 Oh, my God, who's not dying? 40 00:05:17,142 --> 00:05:19,680 Most of the passengers are sick, Mr. Rogo. 41 00:05:19,937 --> 00:05:21,846 We have to take them in rotation. 42 00:05:22,064 --> 00:05:25,065 Use one of these now, another in 8 hours... 43 00:05:25,317 --> 00:05:28,105 ...and remain in bed until the sea is calm. 44 00:05:28,946 --> 00:05:30,191 Hold it, hold it. 45 00:05:30,615 --> 00:05:33,865 You mean we had to wait all this time for you to come... 46 00:05:34,118 --> 00:05:38,579 ...and give her some pills? And some crap about staying in bed? 47 00:05:39,958 --> 00:05:42,793 How do you know she's just seasick? Look at her! 48 00:05:43,044 --> 00:05:46,414 It could be something else. You didn't even examine her. 49 00:05:46,965 --> 00:05:50,417 Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. 50 00:05:50,636 --> 00:05:52,463 You see how sick she is? 51 00:05:53,138 --> 00:05:57,088 I'll tell you what this is. It's food poisoning, that's what. 52 00:05:57,852 --> 00:06:01,470 How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? 53 00:06:02,815 --> 00:06:04,855 They're suppositories, Mr. Rogo. 54 00:06:05,109 --> 00:06:06,272 You... 55 00:06:07,028 --> 00:06:08,937 ...don't swallow them. 56 00:06:09,864 --> 00:06:11,442 What do you do with them? 57 00:06:12,075 --> 00:06:16,239 I know what to do with suppositories. Just get them out of here! 58 00:06:16,788 --> 00:06:18,247 Oh, hon... 59 00:06:18,498 --> 00:06:21,914 Nurse, I think we should continue with our rounds. 60 00:06:28,509 --> 00:06:30,917 I still think it's food poisoning. 61 00:06:31,554 --> 00:06:33,630 Oh, shut up. 62 00:06:59,500 --> 00:07:02,999 - Good morning, Mr. and Mrs. Rosen. - Good morning. 63 00:07:03,212 --> 00:07:04,837 Don't fall over. 64 00:07:09,010 --> 00:07:12,842 - That Martin, he's crazy. - I like that man. 65 00:07:13,098 --> 00:07:16,680 Of course you like him. He runs on time like a train. 66 00:07:16,935 --> 00:07:18,429 You and trains. 67 00:07:18,645 --> 00:07:21,979 When, in my whole life, did I ever run for a train? 68 00:07:22,399 --> 00:07:26,231 Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue EI? 69 00:07:27,404 --> 00:07:28,436 Yeah. 70 00:07:30,699 --> 00:07:32,028 He's lonely. 71 00:07:33,995 --> 00:07:36,616 That's why he runs, so you won't notice. 72 00:07:37,623 --> 00:07:40,375 Says here there's a package tour to the mountain... 73 00:07:40,626 --> 00:07:43,248 ...where Moses received the Ten Commandments. 74 00:07:43,463 --> 00:07:44,494 No. 75 00:07:44,756 --> 00:07:48,968 When we finally get to Israel, we're gonna stay put, no traveling. 76 00:07:49,261 --> 00:07:51,586 We're gonna get to know our grandson. 77 00:07:52,180 --> 00:07:56,641 Just think, he's 2 years old already. He's talking. 78 00:07:56,894 --> 00:07:58,933 We've never even seen him. 79 00:08:03,984 --> 00:08:07,436 Get down on your knees and pray to God for help... 80 00:08:07,697 --> 00:08:10,366 ...and then maybe everything will work out? 81 00:08:11,534 --> 00:08:12,862 Garbage. 82 00:08:14,245 --> 00:08:15,787 Not where I come from. 83 00:08:16,831 --> 00:08:21,624 You could wear off your knees praying to God for heat in February. 84 00:08:22,295 --> 00:08:25,581 And icicles would grow from your upraised palms. 85 00:08:26,675 --> 00:08:29,344 If you're freezing to death, you burn the furniture... 86 00:08:29,595 --> 00:08:33,545 ...but you get off your knees. - Somewhat unorthodox, Reverend Scott. 87 00:08:33,807 --> 00:08:35,183 But realistic. 88 00:08:35,684 --> 00:08:38,354 John, use your church for something more than prayer. 89 00:08:38,604 --> 00:08:41,890 With those sermons, it's a wonder you're still ordained. 90 00:08:42,150 --> 00:08:44,059 - Or are you? - The best kind. 91 00:08:44,319 --> 00:08:47,320 Angry, rebellious, critical, a renegade... 92 00:08:47,572 --> 00:08:50,526 ...stripped of most of my so-called clerical powers. 93 00:08:50,784 --> 00:08:52,693 But I'm still in business. 94 00:08:53,495 --> 00:08:56,745 - You seem to enjoy the punishment. - Punishment? 95 00:08:56,999 --> 00:08:59,157 The Church has blessed me, that's what it's done. 96 00:08:59,418 --> 00:09:04,792 Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up on a map. 97 00:09:06,133 --> 00:09:10,178 My bishop doesn't know, but he's given me exactly what I wanted: 98 00:09:10,513 --> 00:09:13,348 Elbow room. Freedom! 99 00:09:14,350 --> 00:09:19,475 Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. 100 00:09:19,731 --> 00:09:22,518 And freedom to discover God in my own way. 101 00:09:23,276 --> 00:09:26,480 I'd better be going. I'll see you later. 102 00:09:28,281 --> 00:09:29,313 John. 103 00:09:31,618 --> 00:09:33,777 Still want me to give that sermon this afternoon? 104 00:09:34,663 --> 00:09:38,708 Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. 105 00:09:39,335 --> 00:09:40,877 The weather report, sir. 106 00:09:42,713 --> 00:09:46,497 "Weather moderate to the southeast. Barometer 1016 millibars. 107 00:09:46,759 --> 00:09:48,799 Smooth seas, clear skies." Good. 108 00:09:49,053 --> 00:09:51,426 Keep her on slow, start taking on ballast. 109 00:09:51,681 --> 00:09:52,844 Aye, sir. 110 00:09:55,769 --> 00:09:57,761 Full ahead, captain. 111 00:09:58,021 --> 00:10:03,182 As I've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. 112 00:10:04,319 --> 00:10:06,941 I suggest we talk privately. 113 00:10:07,197 --> 00:10:09,486 Linus, start taking on ballast. 114 00:10:12,745 --> 00:10:14,903 I did not suggest full ahead, captain. 115 00:10:15,623 --> 00:10:17,829 As the new owner's representative... 116 00:10:18,084 --> 00:10:20,077 ...I ordered it. - Damn it, man... 117 00:10:20,336 --> 00:10:23,836 ...the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard. 118 00:10:24,090 --> 00:10:28,883 We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars... 119 00:10:29,137 --> 00:10:31,628 ...to maintain a wrecking crew. We dock Monday! 120 00:10:31,890 --> 00:10:34,346 I can't gamble with my passengers' lives! 121 00:10:34,601 --> 00:10:38,053 Your business is to deliver this ship when and where we want it. 122 00:10:38,313 --> 00:10:43,059 An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. 123 00:10:43,444 --> 00:10:48,023 I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command. 124 00:10:48,866 --> 00:10:51,784 Three other officers have their master's license. 125 00:10:52,161 --> 00:10:54,284 Now, order full ahead. 126 00:10:57,625 --> 00:10:59,998 You irresponsible bastard. 127 00:11:04,383 --> 00:11:05,960 Full ahead! 128 00:11:07,094 --> 00:11:08,256 Aye, aye, sir. 129 00:11:48,262 --> 00:11:49,756 Where did that lot come from? 130 00:11:50,014 --> 00:11:53,383 They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. 131 00:11:53,643 --> 00:11:55,552 A free trip for free music. 132 00:11:55,812 --> 00:11:58,054 They're going to a jazz festival. 133 00:12:04,321 --> 00:12:05,519 Morning after 134 00:12:05,780 --> 00:12:08,450 I can't take this. Give me a Strauss waltz. 135 00:12:08,659 --> 00:12:10,153 I rather fancy it. 136 00:12:10,410 --> 00:12:12,948 You? You even fancy bagpipes. 137 00:12:13,872 --> 00:12:15,746 Hey, did you know this? 138 00:12:16,000 --> 00:12:19,001 The engines on this ship have more total horsepower... 139 00:12:19,253 --> 00:12:22,338 ...than all the cavalry Napoleon used to conquer Europe. 140 00:12:22,798 --> 00:12:24,423 How about that? 141 00:12:24,675 --> 00:12:26,917 That's heavy, Robin, real heavy. 142 00:12:28,262 --> 00:12:30,801 The generator creates enough electricity... 143 00:12:31,057 --> 00:12:34,640 ...to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. 144 00:12:34,894 --> 00:12:36,057 - Shelby? - That's right. 145 00:12:36,313 --> 00:12:38,104 - Cable. - Thank you. 146 00:12:39,357 --> 00:12:43,272 - It's my turn to open the cable. - Don't be so childish. 147 00:12:46,782 --> 00:12:50,151 "Mother and I waiting impatiently your arrival. 148 00:12:50,369 --> 00:12:54,948 Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad." 149 00:12:55,291 --> 00:12:57,864 - We should've sent them a wire. - I did. 150 00:12:58,127 --> 00:13:02,505 How come you didn't ask me for my ideas? I mean, what to put in it. 151 00:13:02,757 --> 00:13:05,758 Why couldn't I have had a brother that's easier to live with? 152 00:13:06,011 --> 00:13:10,008 - Stop jumping and go take a shower. - I'm going to the engine room. 153 00:13:10,265 --> 00:13:12,388 - You're going to church services. - On vacation? 154 00:13:12,601 --> 00:13:16,978 - Will you get in that bathroom? - I want to see the propeller shaft. 155 00:13:17,231 --> 00:13:20,682 - You'll see the propeller shaft later. - Why don't you shove it? 156 00:13:21,360 --> 00:13:23,685 Don't you ever say that to me again. 157 00:13:26,365 --> 00:13:28,109 Shove it, shove it, shove it. 158 00:13:32,080 --> 00:13:34,072 God is pretty busy. 159 00:13:34,791 --> 00:13:39,916 He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. 160 00:13:40,589 --> 00:13:44,207 So we can't expect Him to concern Himself with the individual. 161 00:13:45,218 --> 00:13:48,385 The individual is important only to the extent... 162 00:13:48,639 --> 00:13:52,257 ...of providing a creative link between the past and the future... 163 00:13:53,227 --> 00:13:56,181 ...in his children, or in his grandchildren... 164 00:13:57,148 --> 00:13:59,306 ...or his contributions to humanity. 165 00:14:00,568 --> 00:14:04,945 Therefore, don't pray to God to solve your problems. 166 00:14:07,075 --> 00:14:09,744 Pray to that part of God within you. 167 00:14:11,538 --> 00:14:13,827 Have the guts to fight for yourself. 168 00:14:14,416 --> 00:14:16,872 God wants brave souls. 169 00:14:18,128 --> 00:14:20,999 He wants winners, not quitters. 170 00:14:21,882 --> 00:14:24,290 If you can't win, at least try to win. 171 00:14:26,387 --> 00:14:28,545 God loves tryers. 172 00:14:29,098 --> 00:14:31,470 - Isn't that right, Robin? - Right. 173 00:14:32,643 --> 00:14:37,685 So, what resolution should we make for the New Year? 174 00:14:38,650 --> 00:14:42,185 Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! 175 00:14:43,154 --> 00:14:46,405 Resolve to fight for yourselves and for others... 176 00:14:46,658 --> 00:14:48,318 ...and for those you love. 177 00:14:48,869 --> 00:14:51,905 That part of God within you will be fighting with you... 178 00:14:52,247 --> 00:14:53,445 ...all the way. 179 00:15:12,394 --> 00:15:16,972 Do you know what it means to be picked out from all the people on this boat... 180 00:15:17,232 --> 00:15:21,277 ...to sit at the captain's table on New Year's Eve? 181 00:15:21,695 --> 00:15:23,901 I'll tell you one thing it means. 182 00:15:24,156 --> 00:15:27,905 That your worries about other women looking down on you is bull. 183 00:15:28,869 --> 00:15:33,615 He only invited us because you're a detective lieutenant. 184 00:15:34,625 --> 00:15:36,583 Why don't you just go without me? 185 00:15:36,836 --> 00:15:40,039 What am I supposed do at midnight, kiss the captain? 186 00:15:40,256 --> 00:15:41,916 Don't knock it. 187 00:15:47,222 --> 00:15:49,464 Why don't you admit the real reason? 188 00:15:49,724 --> 00:15:52,560 You're still afraid some bum will recognize you. 189 00:15:52,769 --> 00:15:54,643 That's pretty stupid! 190 00:15:55,063 --> 00:15:58,183 You're out of that business now. You're my wife. 191 00:15:58,442 --> 00:16:01,313 You can't go around afraid all the time... 192 00:16:01,570 --> 00:16:04,904 ...that every guy you bump into is a former customer! 193 00:16:06,158 --> 00:16:08,032 Linda, you hear me? 194 00:16:08,286 --> 00:16:11,655 Will you shut up? I'm busy in here! 195 00:16:13,041 --> 00:16:17,169 You weren't on the streets that long! How many guys did you know? 196 00:16:17,379 --> 00:16:19,455 You realize how slim the chances are... 197 00:16:19,714 --> 00:16:23,000 ...that even one of these characters is on this boat? 198 00:16:24,428 --> 00:16:26,551 You don't have to shout. 199 00:16:26,763 --> 00:16:28,424 I said... 200 00:16:29,516 --> 00:16:31,474 I said, do you realize how slim... 201 00:16:31,727 --> 00:16:33,933 I heard what you said! 202 00:16:47,285 --> 00:16:48,660 Mike. 203 00:16:51,331 --> 00:16:54,534 I saw a young officer on deck the other day. 204 00:16:55,085 --> 00:16:58,039 And he looked pretty damn familiar. 205 00:16:58,505 --> 00:17:00,414 Even with his clothes on. 206 00:17:10,017 --> 00:17:11,891 So he recognized you. 207 00:17:12,520 --> 00:17:13,551 So? 208 00:17:15,231 --> 00:17:17,023 Doesn't that bother you? 209 00:17:19,444 --> 00:17:22,149 If it bothered me, I wouldn't have married you. 210 00:17:22,822 --> 00:17:25,942 Well, first you arrested me six times! 211 00:17:26,243 --> 00:17:30,371 I had to keep you off the streets until you'd marry me! 212 00:17:46,597 --> 00:17:49,005 Come here, you lousy cop. 213 00:18:34,398 --> 00:18:35,678 Belle. 214 00:18:53,001 --> 00:18:56,500 Mr. Martin, what is the little green one for? 215 00:18:58,340 --> 00:19:01,127 That's alfalfa, Mrs. Rosen. 216 00:19:01,384 --> 00:19:05,299 It's essential to blood formation, neural function and growth. 217 00:19:06,807 --> 00:19:10,556 The growth part doesn't work. At least not with me anyway. 218 00:19:11,729 --> 00:19:15,940 And the yellow one? That's very attractive. 219 00:19:16,525 --> 00:19:20,144 A tocopherol, derived from seed germ oil. 220 00:19:20,655 --> 00:19:24,071 - It looks like vitamin E to me. - It is, Mr. Rosen. 221 00:19:24,450 --> 00:19:26,324 Doesn't that increase virility? 222 00:19:27,579 --> 00:19:29,239 That's the rumor. 223 00:19:31,041 --> 00:19:33,662 All you need is a pretty wife. 224 00:19:35,379 --> 00:19:37,704 I think I've been a bachelor too long. 225 00:19:38,298 --> 00:19:40,968 Sure, you're too busy taking all those pills. 226 00:19:41,135 --> 00:19:42,166 There she goes. 227 00:19:42,428 --> 00:19:45,631 My wife can't stand seeing anyone who's not married. 228 00:19:45,890 --> 00:19:47,170 No. 229 00:19:47,391 --> 00:19:51,472 - It comes from caring. - I'd like to be married, Mrs. Rosen. 230 00:19:51,854 --> 00:19:54,262 I just can't seem to find the time. 231 00:19:54,899 --> 00:19:59,442 I mean, I get down to the shop at 8, I open at 9. 232 00:19:59,696 --> 00:20:01,902 I close at 7 and go home at 8. 233 00:20:02,991 --> 00:20:06,490 Except on Wednesdays and Fridays, I go home at 10. 234 00:20:07,037 --> 00:20:09,362 Mrs. Rosen, when you see your grandson... 235 00:20:09,706 --> 00:20:11,829 ...tell him not to become a haberdasher. 236 00:20:12,084 --> 00:20:13,578 I know what you mean. 237 00:20:13,836 --> 00:20:17,620 We never went to Coney Island until we sold our business last year. 238 00:20:17,840 --> 00:20:19,003 You see? 239 00:20:19,258 --> 00:20:21,050 Mr. Tinkham, are you married? 240 00:20:21,302 --> 00:20:24,505 No marriage for me, Mrs. Rosen. I've got a mistress. 241 00:20:24,722 --> 00:20:27,344 - What? - The sea. 242 00:20:27,600 --> 00:20:29,842 Hey, that's good! 243 00:20:31,438 --> 00:20:34,107 From the seismographic station in Athens, sir. 244 00:20:35,400 --> 00:20:39,778 "Sub-sea earthquake, 7,8 on the Richter scale. 245 00:20:40,030 --> 00:20:44,028 Epicenter 130 miles northwest of Crete." 246 00:20:53,920 --> 00:20:55,912 That's the cat this ship is named after? 247 00:20:56,172 --> 00:20:58,497 That's right, the great god, Poseidon. 248 00:20:58,758 --> 00:21:02,886 In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests... 249 00:21:03,138 --> 00:21:06,838 ...earthquakes and other miscellaneous natural disasters. 250 00:21:07,100 --> 00:21:08,808 Quite an ill-tempered fellow. 251 00:21:09,060 --> 00:21:11,219 - Yes? - Sorry to disturb you, captain. 252 00:21:11,438 --> 00:21:13,312 - Please come to the bridge. - Right. 253 00:21:13,982 --> 00:21:17,067 Would you all excuse me, please? Duty calls. 254 00:21:17,319 --> 00:21:19,645 Reverend, do you mind taking over as host? 255 00:21:19,905 --> 00:21:21,981 - Glad to. - Thank you. 256 00:21:27,914 --> 00:21:29,159 Thank you, Acres. 257 00:21:29,374 --> 00:21:33,870 - Oh, by the way, happy New Year! - Thank you, sir. 258 00:21:34,879 --> 00:21:36,042 Where you two heading? 259 00:21:37,465 --> 00:21:41,333 Oh, Napoli, Roma, Venezia... 260 00:21:41,595 --> 00:21:42,923 And don't forget Torino. 261 00:21:43,305 --> 00:21:46,472 It's the first vacation we've had since we got married. 262 00:21:46,725 --> 00:21:49,679 And why we didn't fly, I'll never know. 263 00:21:50,104 --> 00:21:53,140 Well, since I'm in charge, I'm gonna propose a toast. 264 00:21:54,024 --> 00:21:56,776 Great. What will we drink to? 265 00:21:58,321 --> 00:21:59,352 To love. 266 00:22:03,076 --> 00:22:04,985 Hear, hear. 267 00:22:05,161 --> 00:22:06,192 To love. 268 00:22:06,496 --> 00:22:07,955 To love. 269 00:22:10,542 --> 00:22:13,115 - To love, dummy. - Oh. 270 00:22:13,962 --> 00:22:16,714 Tell me, sir, just what does a purser do? 271 00:22:16,965 --> 00:22:21,592 In spite of what you may have heard, he really runs the ship. 272 00:22:21,845 --> 00:22:24,467 Not the captain, the purser. 273 00:22:24,765 --> 00:22:27,137 You see, the Poseidon isn't really a ship. 274 00:22:27,351 --> 00:22:30,720 It's a hotel with a bow and a stern stuck on... 275 00:22:30,980 --> 00:22:33,103 ...and I'm the hotel manager. 276 00:22:34,901 --> 00:22:36,692 Susan, would you like to dance? 277 00:22:37,612 --> 00:22:39,854 - Hello, Susan? - Hey, sis! 278 00:22:40,073 --> 00:22:42,908 I was just asking if you'd like to dance. 279 00:22:43,160 --> 00:22:44,986 Yes, I'd like to. 280 00:22:54,672 --> 00:22:58,123 That's a frightening target, sir, and getting closer. 281 00:22:59,301 --> 00:23:01,508 Seismographic station, Athens, sir. 282 00:23:05,391 --> 00:23:08,345 This is Captain Harrison, S.S. Poseidon. 283 00:23:08,603 --> 00:23:12,933 Can you give me any further reading on that seaquake near Crete? 284 00:23:13,149 --> 00:23:17,895 This is Athens. Epicenter 130 miles northwest of Crete. 285 00:23:18,405 --> 00:23:20,647 Duration 42 seconds. 286 00:23:20,866 --> 00:23:25,777 One aftershock, 3. 6 on the Richter scale, duration 10 seconds. 287 00:23:26,038 --> 00:23:28,992 First reports indicate a major bottom displacement... 288 00:23:29,250 --> 00:23:32,868 ...and heavy swell conditions building to the northeast, over. 289 00:23:33,921 --> 00:23:38,797 This is the Poseidon. Thank you for the information. Out. 290 00:23:42,597 --> 00:23:45,468 - Are we all battened down? - Tight as a button, sir. 291 00:23:51,773 --> 00:23:55,024 Ladies and gentlemen, your attention, please. 292 00:23:55,527 --> 00:23:58,861 It is exactly 50 seconds to midnight. 293 00:24:01,784 --> 00:24:06,327 Will you all please stand and fill your glasses? 294 00:24:16,967 --> 00:24:19,968 Mr. Martin, don't be by yourself tonight. 295 00:24:20,178 --> 00:24:22,052 Come, stand next to me. 296 00:24:22,514 --> 00:24:23,843 Come on. 297 00:24:26,435 --> 00:24:30,302 Ladies and gentlemen, silence. Quiet, quiet, please. 298 00:24:30,814 --> 00:24:32,807 Ten seconds, nine... 299 00:24:33,025 --> 00:24:35,232 ...eight, seven... 300 00:24:35,444 --> 00:24:37,402 ...six, five... 301 00:24:37,655 --> 00:24:41,523 ...four, three, two, one. 302 00:24:45,830 --> 00:24:47,788 Happy New Year! 303 00:24:50,418 --> 00:24:54,167 - Happy New Year! - Happy New Year! 304 00:25:10,314 --> 00:25:13,648 It seems to be piling up in those shallows. 305 00:25:14,068 --> 00:25:17,354 - By the way, happy New Year. - Thank you, sir, same to you. 306 00:25:17,614 --> 00:25:20,069 - What's its speed? - Sixty knots, sir. 307 00:25:20,700 --> 00:25:22,492 It must be mountainous. 308 00:26:01,952 --> 00:26:04,075 - Lookout, make out anything? - Nothing, sir. 309 00:26:04,330 --> 00:26:07,200 - Radar target port bow. Keep watch. - Yes, sir. 310 00:26:08,000 --> 00:26:09,329 Get my binoculars. 311 00:26:16,968 --> 00:26:17,999 Captain. 312 00:26:18,428 --> 00:26:19,459 Lookout. 313 00:26:25,769 --> 00:26:27,845 - What is it, lookout? - On the port bow... 314 00:26:28,105 --> 00:26:32,933 I never saw anything like it. An enormous wall of water coming at us. 315 00:26:56,301 --> 00:26:57,843 Oh, my God. 316 00:26:58,887 --> 00:27:00,963 - Hard left! - Hard left, sir. 317 00:27:01,181 --> 00:27:02,806 Close all watertight doors! 318 00:27:03,058 --> 00:27:04,137 Sound boat stations. 319 00:27:19,158 --> 00:27:20,818 What the hell is happening? 320 00:27:23,663 --> 00:27:25,205 - Sparks. - Yes, sir. 321 00:27:25,373 --> 00:27:26,404 Send a mayday. 322 00:27:26,583 --> 00:27:30,166 - Mayday, sir? - Yes, I said, mayday, mayday. 323 00:27:30,378 --> 00:27:32,122 Mayday, mayday, mayday. 324 00:27:32,381 --> 00:27:34,172 This is S.S. Poseidon calling. 325 00:28:26,145 --> 00:28:27,805 Manny! Manny! 326 00:28:28,064 --> 00:28:31,433 Manny! Manny! No, Manny! 327 00:28:32,360 --> 00:28:33,771 Manny! 328 00:28:35,655 --> 00:28:37,613 Hold on, Linda! 329 00:30:27,648 --> 00:30:29,688 - Manny. - Belle. 330 00:30:29,942 --> 00:30:31,187 - What? - Belle. 331 00:30:31,402 --> 00:30:32,944 Oh, Manny! 332 00:30:33,529 --> 00:30:35,688 - Are you all right? - I think so. 333 00:30:35,949 --> 00:30:38,321 - You're not hurt? - No, I don't think so. 334 00:30:43,915 --> 00:30:47,285 - Jesus Christ, what happened? - We've turned over. 335 00:30:53,092 --> 00:30:54,669 - It's okay. - Linda? 336 00:30:54,927 --> 00:30:58,426 - Linda, honey, you all right? - Hi. 337 00:30:59,181 --> 00:31:02,099 - Where the hell have you been? - Where do you think? 338 00:31:02,351 --> 00:31:04,178 Flying around on my ass. 339 00:31:27,545 --> 00:31:28,743 Please... 340 00:31:30,423 --> 00:31:31,454 ...help me. 341 00:31:32,675 --> 00:31:35,000 Help me, please. 342 00:32:13,510 --> 00:32:14,968 Teddy? 343 00:32:16,179 --> 00:32:17,210 Ted? 344 00:32:29,318 --> 00:32:33,695 Must go to the lifeboat stations. 345 00:32:34,365 --> 00:32:37,485 Soon. Very soon. 346 00:32:39,037 --> 00:32:40,151 Please... 347 00:32:40,747 --> 00:32:44,958 ...go to the lifeboat stations. 348 00:33:06,857 --> 00:33:08,435 Listen to me, everybody! 349 00:33:09,735 --> 00:33:14,232 I want you all to stay where you are. Help will be here any minute. 350 00:33:14,949 --> 00:33:18,034 This ship is equipped with watertight compartments. 351 00:33:18,286 --> 00:33:20,575 So just remain calm. 352 00:33:21,039 --> 00:33:24,076 Keep your positions. Help is on the way. 353 00:33:24,418 --> 00:33:27,205 - Sis! - Help is on the way. 354 00:33:28,338 --> 00:33:29,453 Susan! 355 00:33:30,049 --> 00:33:31,080 Susan! 356 00:33:31,258 --> 00:33:34,508 - Robin, are you all right? - Yes, sir. I'm all right. 357 00:33:34,762 --> 00:33:36,173 - But I can't... - Robin? 358 00:33:36,430 --> 00:33:37,841 Reverend Scott. 359 00:33:40,142 --> 00:33:41,637 Can you help me? 360 00:33:41,894 --> 00:33:43,852 What are you doing up there, sis? 361 00:33:44,147 --> 00:33:46,104 That's a stupid question! 362 00:33:46,733 --> 00:33:49,817 - Are you hurt? - I don't think so. 363 00:33:51,863 --> 00:33:53,655 Just stay perfectly still. 364 00:33:53,907 --> 00:33:55,105 You wait right here. 365 00:34:00,581 --> 00:34:03,072 It'll be all right. Hold on, sis. 366 00:34:04,043 --> 00:34:05,453 Over here, everybody! 367 00:34:05,669 --> 00:34:07,745 Listen to me, give me some help. 368 00:34:08,005 --> 00:34:09,250 Gather around. 369 00:34:09,632 --> 00:34:11,589 Pull it tight. Let's make a net. 370 00:34:12,635 --> 00:34:13,963 Tuck it down tight. 371 00:34:15,680 --> 00:34:18,432 All right, boys. Pull it tight. That's it. 372 00:34:19,017 --> 00:34:20,392 All right, hold on. 373 00:34:20,977 --> 00:34:23,100 Come on, Susan! Jump, we'll catch you! 374 00:34:24,147 --> 00:34:25,310 I can't! 375 00:34:25,732 --> 00:34:28,484 Don't be afraid! Jump! Trust us! 376 00:34:29,027 --> 00:34:31,316 Come on, you can make it, sis! 377 00:34:32,156 --> 00:34:35,359 Come on and jump, Susan! You can make it. 378 00:34:35,826 --> 00:34:38,400 Susan, you can do it. Now, come on. 379 00:34:38,621 --> 00:34:42,749 - It's a cinch. Come on! - That's it, keep coming. Come on. 380 00:34:45,503 --> 00:34:47,330 Come on, jump! 381 00:34:55,805 --> 00:34:56,968 Sis! 382 00:34:57,182 --> 00:34:58,842 - Are you all right? - Yes. 383 00:34:59,059 --> 00:35:00,090 - Sis! - Okay. 384 00:35:09,862 --> 00:35:13,231 Listen to me, everybody! Listen to me, please! 385 00:35:15,076 --> 00:35:17,745 Please stay where you are! 386 00:35:18,621 --> 00:35:20,115 Reverend Scott? 387 00:35:21,040 --> 00:35:24,291 - Who is it? - It's me, sir, Acres. 388 00:35:24,502 --> 00:35:27,254 Could you help me down? I've injured my leg. 389 00:35:27,505 --> 00:35:29,913 Hang on, we'll get you down. Grab that. 390 00:35:30,175 --> 00:35:31,883 Pull it out. Grab hold. 391 00:35:32,135 --> 00:35:34,709 Excuse me, Reverend, my name's James Martin. 392 00:35:34,930 --> 00:35:37,717 - Isn't it better to go up? - What do you mean? 393 00:35:37,975 --> 00:35:41,474 It seems that any rescue would have to come through the hull. 394 00:35:41,729 --> 00:35:44,730 - The hull? You mean the bottom? - My God, that's right. 395 00:35:44,982 --> 00:35:47,224 We're upside down. We've got to go up. 396 00:35:47,443 --> 00:35:49,981 Acres, where's that lead to? 397 00:35:50,571 --> 00:35:51,852 To the galley, sir. 398 00:35:52,115 --> 00:35:54,357 - You stay there, we're coming up. - Wait. 399 00:35:54,617 --> 00:35:57,191 How do you figure going through the bottom? 400 00:35:57,454 --> 00:35:58,568 It's solid steel. 401 00:35:59,080 --> 00:36:02,034 Aft, sir, at the outlet of the propeller shaft. 402 00:36:02,292 --> 00:36:06,207 Kid, this isn't some toy boat, so you let us figure it out, huh? 403 00:36:06,463 --> 00:36:09,381 I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer... 404 00:36:09,633 --> 00:36:13,501 ...he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick. 405 00:36:13,929 --> 00:36:16,681 Look, do you know how thick one inch of steel is? 406 00:36:16,932 --> 00:36:19,056 It's one inch less than two inches. 407 00:36:19,310 --> 00:36:21,801 We're climbing up! All of us! 408 00:36:22,480 --> 00:36:25,647 Is there a ladder there, or something we can climb with? 409 00:36:25,900 --> 00:36:28,226 No, sir, this is the linen service area. 410 00:36:29,738 --> 00:36:32,110 - Tablecloths? - Yes, sir. 411 00:36:32,407 --> 00:36:35,492 - We can knot them together. - Wouldn't be strong enough. 412 00:36:35,661 --> 00:36:36,823 What we need is a... 413 00:36:38,539 --> 00:36:40,827 Something like that, the Christmas tree. 414 00:36:41,458 --> 00:36:43,949 - Come on, give me a hand. - No. 415 00:36:44,753 --> 00:36:48,123 - You gonna give us a hand? - No. Didn't you hear the purser? 416 00:36:48,382 --> 00:36:51,586 He said to stay put and keep calm. Help will be here. 417 00:36:51,886 --> 00:36:55,220 - I'm staying right here. - There he goes. That's my old man. 418 00:36:55,473 --> 00:36:57,347 - Linda. - Everything by the book! 419 00:36:57,600 --> 00:37:01,301 - You stay the hell out of this! - You get your ass with us, mister. 420 00:37:02,063 --> 00:37:03,143 Hey... 421 00:37:04,191 --> 00:37:08,769 ...watch your language, preacher. You sound like you come from the slum! 422 00:37:09,029 --> 00:37:11,520 You son of a bitch, go help him! 423 00:37:11,782 --> 00:37:13,858 Okay, okay. 424 00:37:14,243 --> 00:37:16,485 Who the hell does he think he is? 425 00:37:16,954 --> 00:37:18,994 Clear the way! Come on, clear the way! 426 00:37:20,416 --> 00:37:22,741 We're gonna lift on three. Get over. 427 00:37:23,002 --> 00:37:24,544 One! Two... 428 00:37:24,796 --> 00:37:27,251 For God's sake, Reverend, that's suicide! 429 00:37:27,840 --> 00:37:32,135 We're cut off from the world. Maybe we can get to them. 430 00:37:32,345 --> 00:37:35,549 - Now, get out of the way. - Pray for us but don't do this! 431 00:37:35,807 --> 00:37:37,599 Climbing up will kill you all! 432 00:37:37,851 --> 00:37:40,603 Sitting on our butts isn't gonna help us either! 433 00:37:40,854 --> 00:37:43,428 Maybe by climbing up we can save ourselves. 434 00:37:43,690 --> 00:37:47,391 You got any sense, you'll come too. Grab hold. On three! One! 435 00:37:47,570 --> 00:37:48,601 Two! Up! 436 00:37:48,863 --> 00:37:51,532 Holy mackerel, it's heavy. 437 00:37:51,741 --> 00:37:53,199 All right, forward! 438 00:38:08,341 --> 00:38:09,539 Hold it! 439 00:38:14,056 --> 00:38:15,301 Let's upend it. 440 00:38:22,356 --> 00:38:24,064 Bring it up to your waist. 441 00:38:25,026 --> 00:38:28,229 Stand by, Acres! Good for you, Mr. Rosen. 442 00:38:28,488 --> 00:38:30,694 All right, come on, everybody! Push! 443 00:38:31,032 --> 00:38:32,941 - Come on, push! - Get the bottom! 444 00:38:33,201 --> 00:38:35,774 - Anchor the bottom! - Keep it up now! 445 00:38:36,037 --> 00:38:38,409 - Put some muscle into it! - Be careful there. 446 00:38:39,082 --> 00:38:41,490 - Keep it straight! - All the way up! 447 00:38:41,752 --> 00:38:43,080 All right, Reverend. 448 00:38:43,337 --> 00:38:44,961 - Come on, push! - Come on! 449 00:38:45,213 --> 00:38:47,420 - Come on, Rogo! - Catch it, hold it! 450 00:38:47,674 --> 00:38:49,714 Don't let it tip over! 451 00:38:50,636 --> 00:38:52,344 - Good. Easy. - That's it. 452 00:38:52,638 --> 00:38:54,512 That's it. Acres, watch out. 453 00:38:54,723 --> 00:38:56,004 - Stand clear. - We did it. 454 00:38:56,559 --> 00:38:58,682 Acres, can you anchor it up there? 455 00:38:59,187 --> 00:39:01,179 - Yeah, I think so, sir. - Good man. 456 00:39:01,731 --> 00:39:02,762 - Mr. Rosen. - Yeah? 457 00:39:03,024 --> 00:39:04,222 Get your wife. 458 00:39:08,029 --> 00:39:10,699 - Are you all fixed up there, Acres? - Yes, sir. 459 00:39:12,242 --> 00:39:13,950 Let's start climbing up. 460 00:39:17,706 --> 00:39:19,331 I need a monkey. 461 00:39:21,960 --> 00:39:23,621 - Are you game? - Yes, sir! 462 00:39:23,879 --> 00:39:24,958 Good boy. 463 00:39:29,218 --> 00:39:31,425 Climb up inside as far as you can go. 464 00:39:31,637 --> 00:39:34,804 Then come out and Mr. Acres will give you a hand, okay? 465 00:39:35,058 --> 00:39:36,433 No sweat. 466 00:40:09,969 --> 00:40:12,092 It's a cinch! Come on! 467 00:40:12,305 --> 00:40:15,555 - Now the rest of us. - So you get us up there, then what? 468 00:40:15,809 --> 00:40:18,845 Through the kitchen and deeper until we reach the hull. 469 00:40:19,021 --> 00:40:20,100 That way. 470 00:40:20,272 --> 00:40:23,143 Then you kick out the bottom and swim ashore, huh? 471 00:40:23,400 --> 00:40:26,187 Or yell, "This is the police," and it'll open up. 472 00:40:26,445 --> 00:40:28,901 - Don't be a smart-ass. - Susan, you're first. 473 00:40:29,156 --> 00:40:33,024 You can't climb in a gown, so it'll have to come off. Okay? 474 00:40:37,540 --> 00:40:39,699 Go the same way Robin did... 475 00:40:39,959 --> 00:40:42,118 ...and don't look down. - Okay. 476 00:40:43,379 --> 00:40:46,796 Excuse me, Reverend, what about all those other people? 477 00:40:47,050 --> 00:40:50,217 I'll keep them moving. Try and get the others to join. 478 00:40:50,846 --> 00:40:52,554 Okay, Miss Rogo, up you go. 479 00:40:52,764 --> 00:40:55,682 - You have to take off the gown. - Like hell she will! 480 00:40:55,934 --> 00:40:59,553 - She can't climb in that, too tight. - She's got nothing under it! 481 00:41:00,022 --> 00:41:02,062 Just panties. What else do I need? 482 00:41:02,316 --> 00:41:04,108 What do you mean, what else? 483 00:41:04,360 --> 00:41:07,029 - Give her your shirt. - My... 484 00:41:08,573 --> 00:41:09,604 Come on. 485 00:41:10,992 --> 00:41:12,403 Linda... 486 00:41:12,952 --> 00:41:16,368 ...next time you put something on like I told you to put on. 487 00:41:19,000 --> 00:41:21,752 - How you coming, Susan? - All right! 488 00:41:26,508 --> 00:41:27,789 Good girl. 489 00:41:28,594 --> 00:41:31,630 Ladies and gentlemen, there's very little time. 490 00:41:31,889 --> 00:41:35,258 Please, everybody, you heard what the reverend said... 491 00:41:35,601 --> 00:41:37,808 ...he's taking us up to the engine room. 492 00:41:38,020 --> 00:41:40,725 - Please, everyone, come this way. - Mr. Martin! 493 00:41:40,940 --> 00:41:45,068 - We're staying right here. - Can't you see the logic? 494 00:41:48,990 --> 00:41:52,110 - What are you doing? - I want you... 495 00:41:52,369 --> 00:41:54,824 ...to give this to our little grandson, huh? 496 00:41:55,539 --> 00:41:57,615 Why? I'm going somewhere you're not? 497 00:41:58,417 --> 00:42:02,118 - Tell me something, Manny. - What is it now? 498 00:42:02,379 --> 00:42:06,673 How long you think since we told each other "I love you"? 499 00:42:09,595 --> 00:42:11,089 Who knows? 500 00:42:11,347 --> 00:42:13,055 Twenty years? 501 00:42:13,683 --> 00:42:15,142 Yesterday? 502 00:42:16,853 --> 00:42:18,561 I love you. 503 00:42:20,649 --> 00:42:23,056 Not many people have had that. 504 00:42:27,406 --> 00:42:30,241 Put it back on. You'll give it to him yourself. 505 00:42:30,492 --> 00:42:32,034 - No. - Mrs. Rosen... 506 00:42:32,619 --> 00:42:34,114 ...we have to go right now. 507 00:42:35,122 --> 00:42:39,535 Mr. Scott, a fat woman like me can't climb. 508 00:42:40,586 --> 00:42:44,287 - I'll wait here with the others. - I'm afraid I can't allow that. 509 00:42:44,590 --> 00:42:46,334 Listen to him, Belle. 510 00:42:46,592 --> 00:42:50,092 There's something different up there than there is down here? 511 00:42:50,805 --> 00:42:52,050 Yes. 512 00:42:52,557 --> 00:42:54,135 Life. 513 00:42:58,188 --> 00:42:59,563 Life is up there. 514 00:43:00,399 --> 00:43:02,688 And life always matters very much... 515 00:43:03,318 --> 00:43:04,563 ...doesn't it? 516 00:43:09,575 --> 00:43:11,034 Yes. 517 00:43:13,079 --> 00:43:15,617 All right, so I'll climb. 518 00:43:33,183 --> 00:43:35,223 Please, Ted. 519 00:43:35,728 --> 00:43:37,056 You've got to wake up. 520 00:43:40,191 --> 00:43:42,942 We've got something we've got to do. 521 00:43:44,445 --> 00:43:47,019 You know how disorganized I am without you. 522 00:43:47,865 --> 00:43:50,191 - Wake up. - Miss? 523 00:43:51,536 --> 00:43:52,947 Miss? 524 00:44:01,129 --> 00:44:03,252 I think you should come with me. 525 00:44:04,049 --> 00:44:05,674 Leave him? 526 00:44:06,885 --> 00:44:08,593 Oh, I can't. 527 00:44:09,596 --> 00:44:12,135 I can't leave my brother. 528 00:44:13,768 --> 00:44:15,641 He's all I've got. 529 00:44:18,064 --> 00:44:19,095 What's your name? 530 00:44:21,025 --> 00:44:22,354 Nonnie. 531 00:44:24,821 --> 00:44:26,315 Nonnie... 532 00:44:27,115 --> 00:44:29,653 ...your brother's dead. 533 00:44:44,300 --> 00:44:46,969 Did you like his music? 534 00:44:48,512 --> 00:44:50,304 I would have danced to it... 535 00:44:51,724 --> 00:44:54,476 ...if I'd had somebody to dance with. 536 00:44:59,274 --> 00:45:01,563 Come, please. 537 00:45:02,944 --> 00:45:05,435 Come with me. Please. 538 00:45:08,659 --> 00:45:10,034 - Come on, Belle. - I can't! 539 00:45:10,285 --> 00:45:12,408 You can. It's just a little higher. 540 00:45:12,621 --> 00:45:16,322 I can't, Manny, I'm stuck. I'm stuck in the spokes! 541 00:45:16,625 --> 00:45:20,374 - Yes, you can. - I can't, Manny! 542 00:45:20,755 --> 00:45:22,629 I can't! 543 00:45:26,302 --> 00:45:28,378 What's happening? What is that? 544 00:45:28,638 --> 00:45:30,132 What's down there? 545 00:45:32,642 --> 00:45:34,302 Good girl. 546 00:45:35,395 --> 00:45:39,440 - Excuse me for getting so familiar. - What else could you do? 547 00:45:39,691 --> 00:45:41,980 Mrs. Peter Pan, I'm not. 548 00:45:42,236 --> 00:45:44,109 All right, Belle, let's get up. 549 00:45:44,488 --> 00:45:46,232 Come on, come on. 550 00:45:46,782 --> 00:45:48,526 That's it. There we go. 551 00:45:50,077 --> 00:45:51,192 You ready? 552 00:45:51,996 --> 00:45:54,321 - Follow her. - Wait a minute. 553 00:45:54,582 --> 00:45:58,283 - Don't you ever say "please"? - If it'll get you up that tree... 554 00:45:58,544 --> 00:46:00,371 ...please. 555 00:46:03,675 --> 00:46:05,833 This is Nonnie, she's coming with us. 556 00:46:06,094 --> 00:46:08,502 - What about the others? - Nobody will listen. 557 00:46:08,722 --> 00:46:11,639 They have more confidence in the purser than in us. 558 00:46:19,441 --> 00:46:22,478 You help her up, Mr. Martin, and then you follow her. 559 00:46:33,331 --> 00:46:36,451 You didn't say what you thought of my sermon. 560 00:46:38,128 --> 00:46:40,833 - You didn't ask me. - I'm asking you now. 561 00:46:44,718 --> 00:46:47,126 You spoke only for the strong. 562 00:46:48,013 --> 00:46:50,884 I'm asking you to be strong. Come with us. 563 00:46:52,184 --> 00:46:54,391 I can't leave these people. 564 00:46:54,687 --> 00:46:56,893 I know I can't save them. 565 00:46:57,481 --> 00:46:59,391 I suspect we'll die... 566 00:47:01,486 --> 00:47:03,110 ...but I can't leave them. 567 00:47:07,409 --> 00:47:09,200 They don't want to go. 568 00:47:09,411 --> 00:47:12,116 They've chosen to stay. Why should you? 569 00:47:12,706 --> 00:47:14,497 What good's your life then? 570 00:47:14,916 --> 00:47:16,494 What's it all been for? 571 00:47:33,144 --> 00:47:35,267 I have no other choice. 572 00:47:46,199 --> 00:47:47,991 John, I'm not gonna give up. 573 00:47:52,039 --> 00:47:53,581 Can I have your attention? 574 00:47:54,458 --> 00:47:56,747 May I have your attention, please? 575 00:48:00,673 --> 00:48:01,871 That's the way out. 576 00:48:03,593 --> 00:48:06,262 - That's our only chance. - Don't listen to him! 577 00:48:06,512 --> 00:48:09,430 - We must stay until help arrives. - Help from where? 578 00:48:10,308 --> 00:48:13,262 From the captain? He's dead. 579 00:48:13,520 --> 00:48:16,556 Everyone above us before the ship turned over is dead. 580 00:48:16,773 --> 00:48:19,062 Because now they're under the water. 581 00:48:19,484 --> 00:48:22,818 - That's not true! - It is true, you pompous ass! 582 00:48:23,906 --> 00:48:25,566 There's nobody alive but us! 583 00:48:25,908 --> 00:48:28,862 And nobody's going to help us except ourselves. 584 00:48:29,620 --> 00:48:33,452 It's up to each one of you. It's up to all of us. Together. 585 00:48:34,000 --> 00:48:35,909 Now, for God's sake, come with me. 586 00:48:36,210 --> 00:48:38,168 I order you not to go! 587 00:48:38,463 --> 00:48:40,502 He knows nothing about this ship. 588 00:48:40,757 --> 00:48:43,046 - He's right. - Mind your own business! 589 00:48:50,767 --> 00:48:53,056 - God bless. - God bless you. 590 00:48:55,522 --> 00:48:56,803 Here, sir. Here, sir. 591 00:48:59,652 --> 00:49:00,683 There you are. 592 00:49:20,966 --> 00:49:25,046 - I appeal to you for the last time. - You don't know what you're saying! 593 00:49:25,304 --> 00:49:26,763 I know this much: 594 00:49:27,014 --> 00:49:29,172 The sea will keep pouring in. 595 00:49:29,433 --> 00:49:32,185 We'll keep settling deeper. We may even go under... 596 00:49:32,436 --> 00:49:34,144 ...before we cut our way out. 597 00:49:34,397 --> 00:49:37,267 But it's a chance. We might make it. 598 00:49:38,443 --> 00:49:40,400 If you stay here, you'll die! 599 00:49:40,695 --> 00:49:43,530 We are staying with the purser! 600 00:49:55,419 --> 00:49:59,997 - Couldn't talk anybody else into it? - We're on our own. Let's get inside. 601 00:50:09,433 --> 00:50:10,892 Get them inside! Get in! 602 00:50:33,834 --> 00:50:35,626 Let's get to the tree! 603 00:50:40,341 --> 00:50:41,420 Hold it! 604 00:50:44,012 --> 00:50:45,292 One at a time! 605 00:50:45,763 --> 00:50:49,014 - Don't panic! - Goddamn it, get off my back! 606 00:50:50,477 --> 00:50:52,635 Don't panic! One at a time! 607 00:50:52,979 --> 00:50:55,767 Get off my hand! 608 00:50:56,024 --> 00:50:58,694 One at a time! Take it easy! 609 00:51:00,863 --> 00:51:04,481 Give me your hand, Reverend! Give me your hand! 610 00:51:10,289 --> 00:51:14,453 I'm going under! Help me, help me! I'm going under! 611 00:51:25,222 --> 00:51:26,550 I'm going under! 612 00:51:26,807 --> 00:51:31,350 I'm going under! Help me, help me! Please! 613 00:51:37,484 --> 00:51:41,981 Oh, my God! I don't want to die! Please help me! Please! 614 00:51:42,198 --> 00:51:44,689 Don't hang on me! Help me! 615 00:51:59,883 --> 00:52:02,006 Which way to the kitchen, Acres? 616 00:52:02,970 --> 00:52:04,512 This way, sir. 617 00:52:11,187 --> 00:52:12,218 What is that? 618 00:52:12,980 --> 00:52:14,059 Fire, sir. 619 00:52:14,982 --> 00:52:18,897 - That's a special fire door, eh? - Yes, sir. It's a safety door. 620 00:52:19,153 --> 00:52:22,357 - It closes at high temperature, right? - Yes, sir. 621 00:52:22,615 --> 00:52:26,613 So any fire would be out of oxygen... Smothered, wouldn't it? 622 00:52:26,828 --> 00:52:29,117 - That's the theory, sir. - Let's test it. 623 00:52:31,666 --> 00:52:34,668 - Get them to stand away from the door. - Hold it! 624 00:52:34,962 --> 00:52:37,453 Do you know what a flash fire is? 625 00:52:37,714 --> 00:52:39,458 I won't let you kill us! 626 00:52:39,800 --> 00:52:41,709 I'm going through that door, Mr. Rogo. 627 00:52:41,927 --> 00:52:46,424 You can either close that door behind me or try to stop me. 628 00:52:47,767 --> 00:52:49,427 Now, what's it gonna be? 629 00:52:55,024 --> 00:52:59,852 I always thought I was gonna catch it in some tenement by some criminal. 630 00:53:01,156 --> 00:53:02,983 Okay, open it. 631 00:53:03,700 --> 00:53:06,026 Move back against the bulkhead, please. 632 00:53:06,286 --> 00:53:08,860 Would you move back? Thank you. Over there. 633 00:53:14,003 --> 00:53:15,082 Here. 634 00:53:30,729 --> 00:53:32,556 Get back! Go on! Get back, all of you! 635 00:54:55,443 --> 00:54:59,904 Excuse me, Mr. Rogo. What if he doesn't come back? 636 00:55:00,156 --> 00:55:01,948 So how the hell do I know? 637 00:55:02,951 --> 00:55:07,079 Well, we have to do something. We have to formulate some plan. 638 00:55:09,416 --> 00:55:11,539 Meanwhile, what do I tell the others? 639 00:55:11,793 --> 00:55:14,830 Tell them to start singing "Nearer, My God, to Thee." 640 00:55:15,255 --> 00:55:17,082 Get back! Get back! 641 00:55:19,426 --> 00:55:20,458 Okay. 642 00:55:20,719 --> 00:55:22,511 - Okay, what? - Acres. 643 00:55:22,763 --> 00:55:25,681 Where does the companionway by the kitchen lead to? 644 00:55:27,018 --> 00:55:29,425 Down to... Up to broadway, sir. 645 00:55:29,812 --> 00:55:33,347 - What's broadway? - Service way that runs along the ship. 646 00:55:33,608 --> 00:55:35,648 Does it lead to the engine room? 647 00:55:36,903 --> 00:55:41,861 I don't know much about below deck but there might be access from there. 648 00:55:42,033 --> 00:55:43,065 There is! 649 00:55:43,243 --> 00:55:44,821 - You again? - Sorry, sir. 650 00:55:45,037 --> 00:55:47,658 Robin, how do you know about broadway? 651 00:55:47,998 --> 00:55:50,240 I went there with my engineer friend. 652 00:55:50,459 --> 00:55:53,579 He called it broadway when he took me to the boilers. 653 00:55:54,213 --> 00:55:55,376 That's it then. 654 00:55:55,631 --> 00:55:58,039 - You're taking his word for it? - Why not? 655 00:55:58,301 --> 00:56:02,299 - He's just a kid! - Mrs. Rosen, no more Christmas trees. 656 00:56:02,805 --> 00:56:04,597 I'd be grateful. 657 00:56:05,141 --> 00:56:07,846 - Can you make it, Acres? - Oh, yes, sir. 658 00:56:08,103 --> 00:56:09,265 I'm fine, sir. Fine. 659 00:56:09,562 --> 00:56:12,100 - Get your brother. - Nonnie, come on. 660 00:56:12,357 --> 00:56:14,266 - Belle, we have to go. - Let's go. 661 00:56:16,486 --> 00:56:19,772 There's a lot of dead bodies in there. Not a pretty sight. 662 00:56:20,032 --> 00:56:22,357 Don't touch anything, it's hot. 663 00:56:34,547 --> 00:56:37,797 No! Manny, the fire will burn us. We'll go back! 664 00:56:37,967 --> 00:56:40,007 For 30 years you've been telling me what to do. 665 00:56:40,178 --> 00:56:42,716 Now I'm telling you. We're going through! 666 00:56:42,973 --> 00:56:44,052 I'll take care of you! 667 00:57:32,483 --> 00:57:34,939 Acres, this the only way? 668 00:57:35,403 --> 00:57:36,648 Yes, sir. 669 00:57:47,374 --> 00:57:49,947 We'll need something to pull you up with. 670 00:58:12,775 --> 00:58:15,017 Reverend, try this. 671 00:58:17,197 --> 00:58:20,530 Acres, you first. I need you. 672 00:58:21,076 --> 00:58:22,618 Rogo, give him a hand. 673 00:58:23,912 --> 00:58:25,193 Rogo, Rogo, Rogo. 674 00:58:25,455 --> 00:58:27,532 Mr. Rogo, put this around his waist. 675 00:58:41,264 --> 00:58:45,262 I think what I don't like about you, Scott, is your attitude. 676 00:58:45,518 --> 00:58:46,681 Or is it deeper? 677 00:58:47,312 --> 00:58:51,262 Maybe we're two of a kind and you don't like looking at yourself. 678 00:58:52,609 --> 00:58:53,854 Through those doors? 679 00:58:54,111 --> 00:58:57,527 Oh, no, that's the crew's galley. It's... 680 00:58:58,532 --> 00:59:00,240 It's that way, sir. 681 00:59:00,617 --> 00:59:03,155 - Get the rest of them. - Yes, sir. 682 00:59:05,289 --> 00:59:06,700 Thank you, sir. 683 00:59:08,209 --> 00:59:10,248 All right, grab ahold of this. 684 00:59:12,213 --> 00:59:17,041 - I'm surprised the lights still work. - Emergency circuit and batteries. 685 00:59:17,302 --> 00:59:19,971 Supposed to stay operational for three hours. 686 00:59:20,221 --> 00:59:21,716 They better. 687 00:59:23,475 --> 00:59:24,850 Oh, God. 688 00:59:31,316 --> 00:59:35,065 - Well? - There's no other exit from this area. 689 00:59:35,279 --> 00:59:37,153 There's gotta be. Think. 690 00:59:39,283 --> 00:59:40,908 You're all right, Belle. 691 00:59:41,118 --> 00:59:42,778 Go ahead, pull. 692 00:59:47,250 --> 00:59:48,625 It's okay, Mrs. Rosen. 693 00:59:48,835 --> 00:59:52,334 I helped my dad pull in a 600-pound swordfish off Hawaii. 694 00:59:57,719 --> 00:59:58,834 There. 695 01:00:03,475 --> 01:00:04,554 That's it, sir... 696 01:00:04,810 --> 01:00:08,428 ...down there. Right there. I think that's it, sir. 697 01:00:35,509 --> 01:00:38,712 - This leads to the central shaft? - It's what I've been told. 698 01:00:52,777 --> 01:00:55,944 - Where does it lead to? - I think there's exits on all decks... 699 01:00:56,197 --> 01:00:57,312 ...like this one. 700 01:00:57,574 --> 01:01:00,824 - It doesn't look very promising. - No, it doesn't. 701 01:01:01,077 --> 01:01:03,070 Okay, up you go. 702 01:01:10,254 --> 01:01:13,919 The water's coming in! The water's coming in! 703 01:01:17,637 --> 01:01:20,092 - There, grab it! - The water's coming in! 704 01:01:20,848 --> 01:01:22,093 Shut up! 705 01:01:22,350 --> 01:01:25,185 Come on, get up this goddamn ramp! 706 01:01:25,436 --> 01:01:28,438 We all can't be as composed as you are, Mrs. Rogo. 707 01:01:29,232 --> 01:01:30,810 Come on up here. 708 01:01:31,234 --> 01:01:33,606 - Hurry! Hurry! - Get the hose down here. 709 01:01:34,071 --> 01:01:35,150 All right, grab it! 710 01:01:37,032 --> 01:01:38,740 - Bring it down. - Come on! 711 01:01:39,368 --> 01:01:42,155 - Pull! Pull! - Get up. 712 01:01:42,413 --> 01:01:44,073 Don't panic, don't panic! 713 01:01:44,331 --> 01:01:45,826 All right, all right. 714 01:01:46,041 --> 01:01:47,073 - Rogo. - Yeah? 715 01:01:47,293 --> 01:01:49,831 - Bring them this way. - Everybody down this way. 716 01:01:50,087 --> 01:01:53,788 This is a bunch of crap. We're sinking! Nothing will keep us from drowning! 717 01:01:54,050 --> 01:01:55,628 - Keep moving! - He's right. 718 01:01:55,843 --> 01:01:59,676 - There are air pockets everywhere. - Air pockets? 719 01:01:59,848 --> 01:02:00,879 Yes. 720 01:02:01,141 --> 01:02:04,592 Just because that deck flooded doesn't mean this one will. 721 01:02:06,605 --> 01:02:09,606 - How long will we stay afloat? - Long enough. 722 01:02:09,816 --> 01:02:12,853 Andrea Doria stayed afloat 10 hours before sinking. 723 01:02:13,112 --> 01:02:15,781 You see, we've got a long time to go. 724 01:02:16,031 --> 01:02:17,442 Come on, keep moving. 725 01:02:18,033 --> 01:02:20,275 This duct leads to a vertical air shaft. 726 01:02:20,953 --> 01:02:22,495 Through that little hole? 727 01:02:22,747 --> 01:02:25,452 This little hole will get us up to broadway. 728 01:02:25,917 --> 01:02:28,242 We've climbed four decks, two more to go. 729 01:02:28,878 --> 01:02:33,208 - This is the only way out. - You expect a person to fit in there? 730 01:02:33,633 --> 01:02:36,718 Mrs. Rosen, you'll crawl through there, believe me. 731 01:02:36,970 --> 01:02:40,055 She has this illusion. Always thinking she's too fat. 732 01:02:41,308 --> 01:02:44,759 - Rogo, follow me. - I figured. It's me again, huh? 733 01:02:45,145 --> 01:02:46,177 Why? 734 01:02:46,438 --> 01:02:50,104 I'll need you when we get to the other end of this duct. 735 01:02:51,318 --> 01:02:53,691 - Mr. Martin! - Yes, sir? 736 01:02:53,946 --> 01:02:56,817 Follow at the rear and see that everyone is accounted for. 737 01:02:57,075 --> 01:02:58,320 Oh, okay, Reverend. 738 01:02:59,035 --> 01:03:00,494 I'm going next... 739 01:03:00,745 --> 01:03:03,117 ...so if old fat-ass gets stuck in there... 740 01:03:03,373 --> 01:03:05,911 ...I won't be caught behind her. 741 01:03:07,294 --> 01:03:09,666 Come on, kids, you're next. 742 01:03:16,303 --> 01:03:17,584 Manny... 743 01:03:17,846 --> 01:03:20,717 ...if I get stuck, push. 744 01:03:20,933 --> 01:03:23,175 Don't worry, you won't get stuck. 745 01:03:25,187 --> 01:03:27,180 Watch your head. 746 01:03:28,357 --> 01:03:29,900 That's it. 747 01:03:30,902 --> 01:03:33,358 - Okay, Nonnie, you're next. - No, with you. 748 01:03:33,613 --> 01:03:34,893 With you. 749 01:03:35,365 --> 01:03:37,737 - Mr. Acres, would you, please? - Yes, sir. 750 01:03:37,993 --> 01:03:40,318 Come along. We don't want to lose the others. 751 01:03:40,579 --> 01:03:42,618 You'll be right behind me? 752 01:03:47,461 --> 01:03:50,581 Like two peas in a pod. Quickly! 753 01:04:40,642 --> 01:04:42,302 Hello! 754 01:04:44,438 --> 01:04:45,848 Hey! 755 01:04:46,314 --> 01:04:47,773 Hey! 756 01:04:49,443 --> 01:04:51,103 Hey, in there! 757 01:04:53,489 --> 01:04:56,490 You follow me. And don't look down. 758 01:04:56,742 --> 01:04:58,569 Easy does it. Come on. 759 01:04:58,786 --> 01:05:01,075 Get your foot up on the ladder. That's it. 760 01:05:01,706 --> 01:05:04,623 Go ahead, you're all right. Go ahead, honey. 761 01:05:15,136 --> 01:05:17,129 I said, don't look down! 762 01:05:18,557 --> 01:05:20,384 Okay, okay. 763 01:05:27,733 --> 01:05:29,441 Attagirl. Take it easy. 764 01:05:46,795 --> 01:05:49,120 This must be it! Bring them up! 765 01:06:04,772 --> 01:06:07,061 Don't lose your footing. Your turn, kid. 766 01:06:07,275 --> 01:06:09,066 Give Mrs. Rosen a hand. 767 01:06:09,777 --> 01:06:11,521 All right, come on. 768 01:06:11,738 --> 01:06:14,311 - How you doing, Mrs. Rosen? - Fine. 769 01:06:14,574 --> 01:06:18,786 I think I'm getting my second wind. How are you doing, Mr. Rogo? 770 01:06:19,037 --> 01:06:20,745 Fine, fine. 771 01:06:23,125 --> 01:06:25,117 Don't mind that. Don't mind that. 772 01:06:26,837 --> 01:06:29,126 - Just look up. - Manny, are you there? 773 01:06:29,381 --> 01:06:32,217 - Where else could I be? - Mrs. Rosen... 774 01:06:32,426 --> 01:06:35,297 I didn't mean it to sound the way it did. 775 01:06:35,513 --> 01:06:36,627 I miss something? 776 01:06:37,014 --> 01:06:39,684 When I told you about Dad's 600-pound swordfish... 777 01:06:39,892 --> 01:06:42,644 ...I didn't mean that you weighed that much. 778 01:06:43,354 --> 01:06:46,854 With all that's happening, that's what you're worried about? 779 01:06:47,067 --> 01:06:48,347 Sure. What else? 780 01:06:48,944 --> 01:06:50,735 You're a good boy. 781 01:06:50,946 --> 01:06:52,654 Tell my sister. 782 01:06:52,864 --> 01:06:54,524 Watch your leg now. 783 01:07:00,205 --> 01:07:03,409 It's all right, Mrs. Rosen, come on. 784 01:07:03,667 --> 01:07:05,245 I'm coming. 785 01:07:17,766 --> 01:07:20,387 Press against my back. Push. 786 01:07:31,321 --> 01:07:34,607 - You go first. - All right, Mrs. Rosen. 787 01:07:34,867 --> 01:07:38,318 But don't... Don't go too fast. 788 01:07:38,621 --> 01:07:40,827 Manny, are you behind me? 789 01:07:41,082 --> 01:07:43,324 You haven't lost me yet. 790 01:07:47,171 --> 01:07:48,547 Up you go. 791 01:07:49,132 --> 01:07:50,081 Up, up. 792 01:09:07,673 --> 01:09:08,836 Keep it moving! 793 01:09:09,049 --> 01:09:10,793 Nonnie, you all right? 794 01:09:17,058 --> 01:09:18,469 I'm sorry. 795 01:09:18,726 --> 01:09:20,351 I can't move. 796 01:09:20,603 --> 01:09:21,979 I can't. 797 01:09:22,689 --> 01:09:26,140 Nonnie, keep your eyes on the ladder. 798 01:09:26,860 --> 01:09:29,185 Don't look at anything except the ladder. 799 01:09:29,446 --> 01:09:32,447 I'm right here. I'm with you. Do you understand? 800 01:09:32,699 --> 01:09:37,824 All right, now, one rung at a time. Just reach up your hand. 801 01:09:38,080 --> 01:09:42,409 Now, don't think of anything but the ladder. Go ahead, Nonnie. 802 01:09:42,710 --> 01:09:47,087 Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it! 803 01:09:47,340 --> 01:09:49,498 Please, Mr. Rogo. 804 01:09:50,510 --> 01:09:53,879 All right, Nonnie, now your foot. 805 01:09:54,347 --> 01:09:55,592 Step up. 806 01:09:55,849 --> 01:09:57,224 Step up. 807 01:09:57,684 --> 01:09:58,882 That's it. 808 01:09:59,310 --> 01:10:00,342 That's it. 809 01:10:00,604 --> 01:10:03,558 That's the one. The first rung's the tough one. 810 01:10:03,774 --> 01:10:08,317 Now again. Now again. Once more. That's it. 811 01:10:08,570 --> 01:10:10,943 All right. One rung at a time now. 812 01:10:12,366 --> 01:10:15,284 Now your foot. Now your foot. 813 01:10:15,536 --> 01:10:17,861 Keep going. That's it. 814 01:10:18,080 --> 01:10:20,785 Okay. Now the next rung. 815 01:10:23,920 --> 01:10:26,837 Those terrible explosions. 816 01:10:27,215 --> 01:10:30,631 - What's happening? - It's all right. It's all right. 817 01:10:30,844 --> 01:10:32,552 We're still afloat. 818 01:10:32,762 --> 01:10:34,138 Look! 819 01:10:37,684 --> 01:10:39,973 My God! There are other people still alive! 820 01:10:43,065 --> 01:10:47,478 You stay here. Help the others out. I'll see where they're going. 821 01:10:49,989 --> 01:10:52,480 - Where you going? - We're following the doctor. 822 01:10:52,700 --> 01:10:54,159 Doctor! 823 01:10:54,410 --> 01:10:58,029 You're going the wrong way. You're going toward the bow. 824 01:10:58,289 --> 01:10:59,665 That's right, Reverend. 825 01:10:59,874 --> 01:11:02,496 Wait a minute. You can't get out that end. 826 01:11:02,711 --> 01:11:05,202 - Why not? - Because we're settling by the bow. 827 01:11:05,422 --> 01:11:06,667 The bow's underwater. 828 01:11:06,923 --> 01:11:09,877 Go to the stern. We'll exit through the engine room. 829 01:11:10,093 --> 01:11:11,801 - It's gone. - How do you know? 830 01:11:12,054 --> 01:11:16,680 The explosions. You must've felt them. The only way out is forward! 831 01:11:18,561 --> 01:11:22,559 Did you check the engine room? Did you see it? 832 01:11:22,815 --> 01:11:25,057 I don't have to. We're going forward. 833 01:11:25,610 --> 01:11:27,935 Please, come with us, Reverend. 834 01:11:32,116 --> 01:11:34,193 You're going the wrong way, damn it! 835 01:11:43,670 --> 01:11:44,702 We lost Acres. 836 01:11:44,922 --> 01:11:46,630 In the shaft. He fell. 837 01:11:48,467 --> 01:11:50,460 Where in the hell were you? 838 01:11:52,722 --> 01:11:54,798 What's that supposed to mean? 839 01:11:55,266 --> 01:11:58,183 I told you to keep everybody rounded up! 840 01:11:58,394 --> 01:12:02,143 - Mr. Rogo did the best he could... - You don't have to defend me. 841 01:12:02,523 --> 01:12:07,601 I've had just about enough from you. Who do you think you are, God Himself? 842 01:12:07,988 --> 01:12:10,905 - He was hurt and needed protection! - So he was hurt! 843 01:12:11,366 --> 01:12:14,486 The boat tilted and he fell! The shaft blew up! 844 01:12:14,703 --> 01:12:18,915 He's dead. That's it! Or do you want to make something more out of it? 845 01:12:19,625 --> 01:12:22,828 I said I'd get everybody out and, goddamn it, I'll do it! 846 01:12:23,045 --> 01:12:26,545 Mr. Scott, all those other people, where were they going? 847 01:12:28,926 --> 01:12:30,718 They're going toward the bow. 848 01:12:31,220 --> 01:12:33,972 But they're wrong. The bow's underwater! 849 01:12:34,224 --> 01:12:37,178 How do you know?! Have you seen it?! 850 01:12:37,394 --> 01:12:39,932 What makes you so damn sure about everything? 851 01:12:40,564 --> 01:12:42,936 If all those people think they're right... 852 01:12:43,150 --> 01:12:45,438 ...maybe we should go with them! Not you! 853 01:12:45,652 --> 01:12:47,444 That's brilliant! 854 01:12:47,696 --> 01:12:50,781 Twenty people decide to drown, so that's all right. 855 01:12:51,033 --> 01:12:53,738 That's typical. Everything by numbers... 856 01:12:55,204 --> 01:12:58,655 - Stop it, Mike! - He's been right so far. 857 01:12:59,709 --> 01:13:02,793 Wait a minute. May I make a suggestion, please? 858 01:13:03,004 --> 01:13:06,171 The rest of us would feel more secure if you two'd stop shouting! 859 01:13:06,591 --> 01:13:08,880 Well, what do you want us to do? 860 01:13:09,469 --> 01:13:11,592 I'm gonna make a deal with you. 861 01:13:12,722 --> 01:13:15,759 I'm gonna go to the stern, to the engine room. 862 01:13:16,017 --> 01:13:19,552 And if it's passable, we're gonna do it my way! 863 01:13:19,771 --> 01:13:22,773 If not, we'll go forward. You got it?! 864 01:13:29,407 --> 01:13:30,984 Preacher! 865 01:13:32,577 --> 01:13:34,486 You got 15 minutes. 866 01:13:34,704 --> 01:13:38,916 If your ass isn't back here in 15 minutes, we're going the other way. 867 01:13:43,463 --> 01:13:45,041 You're on. 868 01:13:59,021 --> 01:14:01,892 Wouldn't it be a good idea to look around... 869 01:14:02,149 --> 01:14:06,064 ...try to find things we might need, like food or something? 870 01:14:06,320 --> 01:14:08,112 - Yeah, sure, sure. - Good. 871 01:14:08,323 --> 01:14:11,489 All right. Start looking, everyone, but stay in the area. 872 01:14:11,701 --> 01:14:13,195 Nonnie, let's take a look. 873 01:14:13,411 --> 01:14:17,195 Manny, wait a second. I want to ask you something. 874 01:14:17,457 --> 01:14:19,450 I'll follow Mr. Scott. Stay here. 875 01:14:19,668 --> 01:14:22,124 No way. I'm gonna help find things. 876 01:14:22,379 --> 01:14:24,787 Okay, but don't stray too far. 877 01:14:28,886 --> 01:14:31,673 Manny, have you still got your handkerchief? 878 01:14:33,224 --> 01:14:35,015 It's not very clean. 879 01:15:33,245 --> 01:15:35,072 Reverend Scott. 880 01:15:37,875 --> 01:15:39,667 Mr. Scott. 881 01:15:40,920 --> 01:15:42,794 Why aren't you with the others? 882 01:15:45,049 --> 01:15:46,081 I'm scared. 883 01:15:51,306 --> 01:15:53,631 I feel safer with you. 884 01:16:05,487 --> 01:16:08,026 You are gonna get us out of here, aren't you? 885 01:16:09,450 --> 01:16:12,617 Oh, you bet I am, Susan. You bet I am. 886 01:16:15,623 --> 01:16:20,369 We can't get out this way. But we went by a lot of other passages. 887 01:16:20,628 --> 01:16:24,496 We'll look down every single one until we find that engine room. 888 01:16:26,051 --> 01:16:27,628 Okay. 889 01:16:28,345 --> 01:16:29,720 Okay, come on. 890 01:16:30,931 --> 01:16:35,059 We're never gonna see our little grandson, are we? 891 01:16:35,311 --> 01:16:38,181 Now, darling, you have to think positively. 892 01:16:38,439 --> 01:16:40,764 We'll see him. We'll see him. 893 01:16:43,027 --> 01:16:48,069 If any of us are saved, I hope it's those two children. 894 01:16:48,491 --> 01:16:51,492 They still have their whole lives in front of them. 895 01:16:51,703 --> 01:16:53,992 Stop giving our lives away. 896 01:16:54,205 --> 01:16:58,784 We'll come out of this. All of us. Now you just sit here while I... 897 01:16:59,002 --> 01:17:00,081 Manny... 898 01:17:01,630 --> 01:17:03,919 ...you are a good man. 899 01:17:05,259 --> 01:17:06,670 You're such a good man. 900 01:18:01,860 --> 01:18:04,612 - Promise me something. - Depends. What? 901 01:18:04,821 --> 01:18:08,570 If I'm not back in five minutes, tell the others that I was wrong. 902 01:18:08,784 --> 01:18:11,322 Tell Mr. Rogo to do it his way. Understand? 903 01:18:11,870 --> 01:18:13,780 I promise, but you'll be back! 904 01:18:14,874 --> 01:18:16,249 I'll be back. 905 01:18:53,122 --> 01:18:56,326 Look at that. A whole new idea of cutting hair. 906 01:18:56,584 --> 01:19:01,412 Strap the customer in, push a button, raise him up, flip him over... 907 01:19:01,673 --> 01:19:04,211 ...let his hair hang down and snip, snip, snip. 908 01:19:04,426 --> 01:19:06,715 Yeah, snip, snip, snip. 909 01:19:06,928 --> 01:19:09,633 My brother, Teddy, has lovely hair. 910 01:19:16,772 --> 01:19:18,812 He's really dead... 911 01:19:20,693 --> 01:19:22,353 ...isn't he? 912 01:19:25,531 --> 01:19:28,153 I can't go on without him. 913 01:19:29,244 --> 01:19:30,702 I can't. 914 01:19:33,415 --> 01:19:34,873 Nonnie... 915 01:19:35,667 --> 01:19:37,576 ...you will go on. 916 01:19:38,211 --> 01:19:39,871 We do, you know. 917 01:19:40,464 --> 01:19:42,172 We have to. 918 01:19:50,099 --> 01:19:53,433 At first we don't think it's possible... 919 01:19:54,770 --> 01:19:58,436 ...but in time, believe me, in time... 920 01:19:58,649 --> 01:20:02,184 ...you'll find other things, other people. 921 01:20:02,612 --> 01:20:05,732 Someone else to care for. You'll see. 922 01:20:48,952 --> 01:20:51,526 - Brandy, rope, ax. - We found these. 923 01:20:51,789 --> 01:20:55,158 Good, good. Well, it's 17 minutes and he ain't back. 924 01:20:55,376 --> 01:20:56,870 - Sixteen minutes. - Let's go. 925 01:20:57,128 --> 01:21:01,173 - Can't we wait a few minutes longer? - What for? 926 01:21:01,382 --> 01:21:03,624 We're gonna move that way and fast. 927 01:21:03,885 --> 01:21:05,462 Mr. Rogo! 928 01:21:06,763 --> 01:21:09,384 - What's wrong? Where were you? - With Mr. Scott. 929 01:21:09,599 --> 01:21:12,968 We found a hatch. He thought it might lead to the engine room. 930 01:21:13,186 --> 01:21:17,683 So he told me if he wasn't back in five minutes to tell you... 931 01:21:17,900 --> 01:21:21,435 ...to do it your way. - Come on, kid, pull yourself together. 932 01:21:21,695 --> 01:21:24,732 Goddamn it, that does it! We've been wasting time... 933 01:21:24,949 --> 01:21:27,736 ...while we should have gone up front with the rest. 934 01:21:28,035 --> 01:21:32,911 Wait! After all he's done for us, we can't leave without him. 935 01:21:33,124 --> 01:21:35,496 - You act as if he's already dead. - I agree. 936 01:21:35,710 --> 01:21:37,786 He made a deal! We're sticking to it! 937 01:21:38,004 --> 01:21:41,338 We're going up front right now! Let's move it! 938 01:21:41,549 --> 01:21:44,800 I found it! I've been there. 939 01:21:46,638 --> 01:21:50,339 Do you hear me, Rogo? I've seen the engine room and the way out. 940 01:21:51,018 --> 01:21:55,098 And it's this way. To use your words, "Let's move it!" Come on. 941 01:21:55,314 --> 01:21:57,935 Robin? Wait, where's Robin? 942 01:21:58,359 --> 01:22:00,601 Last time I saw him, he went that way. 943 01:22:00,820 --> 01:22:05,233 Wait, Susan, you take everybody to the hatch. I'll find Robin. 944 01:22:05,450 --> 01:22:09,198 - I can't without him. - Will you trust me, huh? 945 01:22:10,705 --> 01:22:14,620 You're the only one who knows where the hatch is. I'll find Robin. 946 01:22:15,961 --> 01:22:18,748 - That poor little boy. - Keep going, he'll find him. 947 01:22:29,308 --> 01:22:30,933 Robin, come here! 948 01:22:35,064 --> 01:22:37,472 In here. Up that ladder. 949 01:22:50,163 --> 01:22:53,200 - All right. Up you go. - Not without my brother. 950 01:22:53,792 --> 01:22:55,037 - Up you go. - Wait. 951 01:22:55,252 --> 01:22:57,577 - Get up there. - Robin! 952 01:22:59,632 --> 01:23:01,126 Oh, my God. 953 01:23:17,192 --> 01:23:18,852 Get him up here! 954 01:23:23,240 --> 01:23:25,529 Get up there, boy. Get up there. 955 01:23:41,300 --> 01:23:43,293 Sorry, sis, had to go to the john. 956 01:23:43,511 --> 01:23:48,469 - What a dumb, stupid way to die! - I said, I'm sorry! 957 01:23:52,854 --> 01:23:54,812 - Where do we go now? - Down! 958 01:23:55,023 --> 01:23:56,767 Close that watertight door! 959 01:23:56,984 --> 01:23:59,605 Down? That can't be right. I've been keeping track. 960 01:23:59,820 --> 01:24:03,023 We've come up eight decks. Each deck we passed flooded. 961 01:24:03,240 --> 01:24:06,823 Not the engine room. I've seen it. We go down! 962 01:24:22,469 --> 01:24:24,592 This is no goddamn engine room! 963 01:24:25,347 --> 01:24:26,841 Where the hell are we? 964 01:24:27,099 --> 01:24:29,387 That corridor leads to the engine room. 965 01:24:29,601 --> 01:24:33,101 - But now it's underwater. - So we'll swim. Give me the rope. 966 01:24:33,355 --> 01:24:35,597 - You're kidding! - She's right. 967 01:24:35,816 --> 01:24:38,390 The engine room's probably underwater too. 968 01:24:38,611 --> 01:24:42,276 It's in the clear. It's one deck up. I saw it. It's above us. 969 01:24:42,782 --> 01:24:47,325 I'll swim up a companionway. It's not more than 35 feet. 970 01:24:47,579 --> 01:24:48,989 Oh, is that all? 971 01:24:49,205 --> 01:24:50,783 We can do it. Believe me. 972 01:24:51,291 --> 01:24:53,497 I'll tie the rope on the other end. 973 01:24:53,710 --> 01:24:57,624 When I get there, I'll give a tug. Pull yourself along the rope. 974 01:24:57,839 --> 01:25:00,840 Take a deep breath. It can't be more than 30 seconds. 975 01:25:01,051 --> 01:25:03,838 - How long can you hold your breath? - I don't know. 976 01:25:04,054 --> 01:25:05,632 Do me a favor. Try it now. 977 01:25:05,848 --> 01:25:08,054 - Mr. Rogo, time him. - Go ahead. 978 01:25:08,309 --> 01:25:12,935 Look at this. I was the underwater swimming champ of New York... 979 01:25:13,147 --> 01:25:16,979 ...for three years. I held my breath for 2 minutes 47 seconds. 980 01:25:17,193 --> 01:25:20,147 - Let me do this, please. - You were 17 then. 981 01:25:20,363 --> 01:25:23,530 You've all been dragging and pulling me all this way. 982 01:25:23,742 --> 01:25:26,743 Now I have a chance to do something I know how to do. 983 01:25:26,953 --> 01:25:29,242 Please, may I do this for everybody? 984 01:25:29,456 --> 01:25:33,999 I'm perfectly capable of holding my breath long enough to swim 35 feet. 985 01:25:37,214 --> 01:25:38,377 Thank you. 986 01:25:39,508 --> 01:25:40,884 Hey, hey, preacher. 987 01:25:42,052 --> 01:25:43,796 Take a deep breath. 988 01:26:28,893 --> 01:26:31,515 - Anybody timing him? - I am. 989 01:26:31,730 --> 01:26:35,479 He's swimming through corridors and up and down stairwells. 990 01:26:35,692 --> 01:26:38,397 I'm the only one here trained to do that. 991 01:26:38,612 --> 01:26:39,643 Will you shut up! 992 01:26:39,863 --> 01:26:42,271 What makes you think you can do it? 993 01:26:42,491 --> 01:26:45,943 You can ask anybody in the Women's Swimming Association. 994 01:26:46,162 --> 01:26:50,788 Just because I put on a little weight doesn't mean I wasn't once an athlete. 995 01:26:51,000 --> 01:26:53,574 - What time now? - 39 seconds. 996 01:27:15,401 --> 01:27:17,643 - What? - The rope's not going through! 997 01:27:17,862 --> 01:27:20,151 - Maybe he's there. - Give him more time. 998 01:27:20,364 --> 01:27:22,156 He said he'd tug on the rope. 999 01:27:25,244 --> 01:27:27,914 What'll we do, goddamn it? What'll we do? 1000 01:27:28,122 --> 01:27:30,993 Pull him back. Pull him back! 1001 01:27:31,626 --> 01:27:34,960 Give, you son of a bitch! Give! 1002 01:27:35,547 --> 01:27:36,710 Belle, be careful. 1003 01:27:36,923 --> 01:27:39,878 Manny, you think I'm planning to be careless? 1004 01:27:43,514 --> 01:27:45,672 What does she think she's doing? 1005 01:27:46,058 --> 01:27:48,679 Let her go. She knows what she's doing. 1006 01:28:45,454 --> 01:28:48,325 - She must have found him. - Oh, thank God. 1007 01:29:26,414 --> 01:29:28,371 They did it. They must have made it. 1008 01:29:29,750 --> 01:29:35,089 You see, Mr. Scott, in the water, I'm a very skinny lady. 1009 01:29:51,106 --> 01:29:52,684 They're not tugging! 1010 01:29:52,900 --> 01:29:55,142 Wait, wait, give them time. 1011 01:30:10,627 --> 01:30:14,078 I guess I'm not the champion... 1012 01:30:14,506 --> 01:30:17,377 ...of the Women's Swimming Association anymore. 1013 01:30:17,592 --> 01:30:19,715 Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on. 1014 01:30:19,970 --> 01:30:21,797 Mr. Scott... 1015 01:30:22,222 --> 01:30:24,298 ...enough is enough. 1016 01:30:25,434 --> 01:30:27,012 Let me go. 1017 01:30:27,269 --> 01:30:29,725 Please, let me go. 1018 01:30:31,357 --> 01:30:33,266 Give this to Manny. 1019 01:30:33,526 --> 01:30:37,476 Tell him he has to give it to our grandson... 1020 01:30:37,739 --> 01:30:39,530 ...for both of us. 1021 01:30:41,743 --> 01:30:44,316 You see, that's the sign for life. 1022 01:30:47,332 --> 01:30:50,997 Life always matters very much. 1023 01:31:06,644 --> 01:31:08,720 Oh, God. 1024 01:31:10,064 --> 01:31:12,686 God, not this woman. 1025 01:31:15,278 --> 01:31:18,113 Oh, God, not this woman. 1026 01:31:19,658 --> 01:31:22,363 Something's happened. Belle would've signaled. 1027 01:31:22,577 --> 01:31:25,247 - They've had enough time. - That does it. 1028 01:31:25,456 --> 01:31:29,370 - I'll go find out what happened. - No, you'll drown too! 1029 01:31:29,585 --> 01:31:31,957 - Let me go, it's my wife! - Let him go. 1030 01:31:32,171 --> 01:31:35,622 I'm going through. All of you stay put until I come back. 1031 01:31:35,841 --> 01:31:38,380 - Give me that flashlight. - Mike, please! 1032 01:31:38,594 --> 01:31:41,050 Take it easy, baby, I'll be back. 1033 01:32:56,802 --> 01:32:59,922 What the hell happened? You didn't pull on the rope. 1034 01:33:00,138 --> 01:33:01,763 I got trapped. 1035 01:33:02,182 --> 01:33:04,222 Mrs. Rosen freed me. 1036 01:33:04,893 --> 01:33:08,843 Thanks, Mrs. Rosen. If it hadn't been for you, none of us... 1037 01:33:12,693 --> 01:33:15,101 Oh, Jesus. 1038 01:33:16,906 --> 01:33:18,863 Go back and get the others. 1039 01:33:19,158 --> 01:33:21,400 - What'll I tell him? - Tell him nothing! 1040 01:33:21,619 --> 01:33:23,446 Just go back and get them! 1041 01:33:32,256 --> 01:33:34,498 You had a lot of guts, lady. 1042 01:33:38,512 --> 01:33:40,339 A lot of guts. 1043 01:34:27,564 --> 01:34:28,762 I'm okay, baby. 1044 01:34:29,191 --> 01:34:32,310 - I'm okay. - Belle, is she all right? 1045 01:34:32,944 --> 01:34:37,156 She got through. She saved Scott. She cleared the way for all of us. 1046 01:34:37,699 --> 01:34:39,360 She got through. 1047 01:34:40,119 --> 01:34:42,195 But something went wrong, didn't it? 1048 01:34:46,542 --> 01:34:51,454 Like I told you, she did everything. Mr. Rosen, follow that rope! 1049 01:34:52,173 --> 01:34:53,833 Something did go wrong. 1050 01:34:54,092 --> 01:34:56,761 She got through. Now listen to me. 1051 01:34:56,970 --> 01:35:01,928 I want you all to step up here, take deep breaths and swim along that rope. 1052 01:35:02,142 --> 01:35:04,265 You'll be in the engine room soon. 1053 01:35:04,478 --> 01:35:08,096 It is above water like the preacher said. You kids first. 1054 01:35:08,315 --> 01:35:11,980 I can swim three pool lengths underwater, but Sis can only do two. 1055 01:35:12,194 --> 01:35:13,439 Okay, kid. 1056 01:35:13,654 --> 01:35:16,489 Now don't forget. Take a couple of deep breaths. 1057 01:35:19,201 --> 01:35:20,660 All right, go. 1058 01:35:27,836 --> 01:35:30,042 I can't swim. 1059 01:35:31,298 --> 01:35:32,329 You can't swim? 1060 01:35:32,591 --> 01:35:35,164 No, not a stroke. 1061 01:35:48,566 --> 01:35:49,846 Now you two. 1062 01:35:50,067 --> 01:35:52,772 Mr. Rogo, would you mind going? I'll help her. 1063 01:35:53,029 --> 01:35:56,528 All right, but let's make it snappy. No horsing around! 1064 01:36:03,415 --> 01:36:06,451 - You really can't swim at all? - No, I can't. 1065 01:36:06,710 --> 01:36:09,248 - But you can hold your breath. - Yes. 1066 01:36:09,504 --> 01:36:10,619 That's all you need. 1067 01:36:10,881 --> 01:36:14,499 Start taking deep breaths and hold the last one before you go under. 1068 01:36:14,760 --> 01:36:17,631 And hang on to my belt. I'll pull you through. 1069 01:36:17,847 --> 01:36:18,878 No. 1070 01:36:19,140 --> 01:36:22,176 You've got to, Nonnie. I'm not leaving without you. 1071 01:36:23,019 --> 01:36:25,510 You really mean that, don't you? 1072 01:36:27,732 --> 01:36:33,023 Why don't we stay behind? We don't have to follow the others. 1073 01:36:35,031 --> 01:36:36,146 What will happen? 1074 01:36:36,741 --> 01:36:41,368 - We might still be rescued. - Maybe, maybe not. 1075 01:36:42,247 --> 01:36:44,074 You really won't leave me? 1076 01:36:44,291 --> 01:36:45,833 I'm not going without you. 1077 01:36:49,713 --> 01:36:52,002 I just have to hold my breath. 1078 01:36:52,258 --> 01:36:57,679 - That's all. And don't let go of me. - No, I won't. 1079 01:37:02,060 --> 01:37:03,684 - Ready? - No. 1080 01:37:04,395 --> 01:37:08,476 All right, now we'll take three deep breaths and then we go. 1081 01:37:38,306 --> 01:37:39,551 Belle. 1082 01:38:33,448 --> 01:38:34,823 You all right, hon? 1083 01:38:48,046 --> 01:38:49,244 Help! 1084 01:38:52,926 --> 01:38:54,124 Get her! 1085 01:38:54,345 --> 01:38:56,088 Get up here! 1086 01:39:01,394 --> 01:39:03,386 Come on. Come on. 1087 01:39:11,696 --> 01:39:15,611 I've seen the propeller shaft opening. We're almost home. 1088 01:39:15,867 --> 01:39:18,537 Only we must keep moving. Now, come on. 1089 01:39:18,787 --> 01:39:22,999 - You bastard, ain't you got feelings? - Now, look! 1090 01:39:24,752 --> 01:39:26,543 Listen to me, all of you. 1091 01:39:27,546 --> 01:39:30,547 Mrs. Rosen is dead. We can't bring her back. 1092 01:39:30,800 --> 01:39:34,584 But what we can do is keep moving. That's what she would've wanted! 1093 01:39:34,845 --> 01:39:37,218 So let's keep moving, come on! Get up! 1094 01:39:37,473 --> 01:39:40,510 Get up, come on, let's keep moving. Come on. 1095 01:39:41,644 --> 01:39:45,310 - You too, Mr. Rosen. - No, my place is here with her. 1096 01:39:45,565 --> 01:39:47,392 God bless, Mrs. Rosen. 1097 01:39:49,361 --> 01:39:51,152 Look, Mr. Rosen... 1098 01:39:56,577 --> 01:39:58,653 The last thing she said to me was: 1099 01:39:58,871 --> 01:40:03,747 "Give this to Manny to give to our grandson from both of us." 1100 01:40:06,128 --> 01:40:08,038 Your place is with the living. 1101 01:40:11,843 --> 01:40:16,137 If you don't come with us, her death is meaningless. 1102 01:40:18,224 --> 01:40:19,505 Now come on. 1103 01:40:23,563 --> 01:40:24,726 All right... 1104 01:40:25,357 --> 01:40:27,017 ...but you go first. 1105 01:40:27,943 --> 01:40:30,778 I want to stay with her just a while longer. 1106 01:40:32,114 --> 01:40:33,489 You got one minute. 1107 01:40:48,673 --> 01:40:50,167 All right, listen. 1108 01:40:52,844 --> 01:40:54,967 You see that red valve up there? 1109 01:40:55,639 --> 01:40:58,556 Beneath it is the entry to the propeller shaft area. 1110 01:40:59,226 --> 01:41:01,847 The propeller shaft is that silver thing. 1111 01:41:02,146 --> 01:41:05,597 And this catwalk is the way we get up there. 1112 01:41:06,233 --> 01:41:07,478 Now follow me. 1113 01:41:41,520 --> 01:41:43,015 It's this way, Mr. Rosen! 1114 01:41:43,606 --> 01:41:44,804 This way! 1115 01:42:09,425 --> 01:42:12,960 We can't get through that way. We'll have to go up. 1116 01:43:55,411 --> 01:43:56,609 Stay here. 1117 01:44:43,420 --> 01:44:45,164 One more door and we're home! 1118 01:44:47,341 --> 01:44:50,544 There it is, Mr. Rogo, just like I told you! 1119 01:44:50,761 --> 01:44:53,965 - Come on! - The little bastard was right. 1120 01:45:03,316 --> 01:45:04,941 Linda! 1121 01:45:22,378 --> 01:45:25,664 You! Preacher! 1122 01:45:27,133 --> 01:45:31,345 You lying, murdering son of a bitch! 1123 01:45:32,388 --> 01:45:34,464 You almost suckered me in! 1124 01:45:35,642 --> 01:45:40,553 I started to believe in your promises! That we had a chance! 1125 01:45:41,523 --> 01:45:43,148 What chance? 1126 01:45:43,692 --> 01:45:45,270 You took from me... 1127 01:45:45,527 --> 01:45:49,228 ...the only thing I ever loved in the whole world. 1128 01:45:50,074 --> 01:45:51,568 My Linda. 1129 01:45:52,827 --> 01:45:54,025 You killed her! 1130 01:45:55,871 --> 01:45:57,414 You killed her! 1131 01:45:59,542 --> 01:46:01,333 You killed her. 1132 01:46:03,046 --> 01:46:05,122 You killed her. 1133 01:46:08,593 --> 01:46:09,874 You killed her. 1134 01:46:19,772 --> 01:46:22,393 Mr. Scott, the hot steam! 1135 01:46:22,900 --> 01:46:24,893 It's blocking our escape! 1136 01:46:31,951 --> 01:46:36,993 What more do you want of us? We've come all this way, no thanks to you! 1137 01:46:37,457 --> 01:46:39,948 We did it on our own, no help from you! 1138 01:46:49,386 --> 01:46:54,262 We didn't ask you to fight for us! But damn it, don't fight against us! 1139 01:46:54,683 --> 01:46:56,178 Leave us alone! 1140 01:46:57,728 --> 01:47:01,596 How many more sacrifices? How much more blood? 1141 01:47:10,700 --> 01:47:12,859 How many more lives?! 1142 01:47:19,418 --> 01:47:20,995 Belle wasn't enough! 1143 01:47:22,754 --> 01:47:24,379 Acres wasn't! 1144 01:47:26,717 --> 01:47:28,508 Now this girl! 1145 01:47:32,098 --> 01:47:33,841 You want another life? 1146 01:47:36,060 --> 01:47:37,519 Then take me! 1147 01:48:26,238 --> 01:48:27,566 You can make it! 1148 01:48:28,782 --> 01:48:30,111 Keep going! 1149 01:48:32,495 --> 01:48:33,775 Rogo! 1150 01:48:35,331 --> 01:48:36,446 Get them through! 1151 01:48:57,813 --> 01:49:00,482 What are you doing?! Come here! Susan. Now. 1152 01:49:00,733 --> 01:49:02,606 Get back here! You can't help him now. 1153 01:49:02,860 --> 01:49:06,146 Susan, get back here! 1154 01:49:06,405 --> 01:49:11,317 Susan, come here! Susan, come here! 1155 01:49:11,577 --> 01:49:16,323 Get up here. Get up here. Come on. No. 1156 01:49:20,920 --> 01:49:22,913 What do you think you're doing? 1157 01:49:24,424 --> 01:49:27,674 You heard the reverend. He said, "Get them through." 1158 01:49:28,387 --> 01:49:30,925 Well, go ahead. Get us through! 1159 01:49:31,181 --> 01:49:33,933 It'll be all right, sis. It'll be all right. 1160 01:49:34,184 --> 01:49:35,892 What kind of a policeman were you? 1161 01:49:37,021 --> 01:49:40,022 You've done nothing but beef and complain. 1162 01:49:40,274 --> 01:49:42,765 Always negative. Always destructive. 1163 01:49:43,778 --> 01:49:47,610 Well, now's your chance to do something positive for a change. 1164 01:49:47,991 --> 01:49:50,030 Are you quitting, Mr. Rogo? 1165 01:49:50,285 --> 01:49:53,736 Are you going out with a whimper? On your belly? 1166 01:49:58,835 --> 01:50:02,418 All right, you, that's enough! 1167 01:50:16,437 --> 01:50:20,566 Pull yourself together, Susan. Robin, take care of your sister. Go ahead. 1168 01:50:20,817 --> 01:50:23,273 Nonnie, follow them. 1169 01:50:24,779 --> 01:50:26,357 Are you coming, Mr. Rosen? 1170 01:51:07,241 --> 01:51:09,566 Watch it around this door. It's hot. 1171 01:51:28,805 --> 01:51:31,890 All right, now what? Dead end. 1172 01:51:32,100 --> 01:51:35,968 Excuse me, sir, but I don't think so. 1173 01:51:36,813 --> 01:51:40,514 - You don't think what, kid? - You see, sir, I tried to tell you. 1174 01:51:40,734 --> 01:51:43,771 We're in Shaft Alley. Nowhere is the steel hull thinner. 1175 01:51:44,864 --> 01:51:47,734 - This hull is only one-inch thick. - All right... 1176 01:51:47,992 --> 01:51:50,863 Quiet! I think I hear something. 1177 01:51:54,958 --> 01:51:57,330 My God, there's somebody out there! 1178 01:52:07,179 --> 01:52:09,006 Hold it! 1179 01:52:09,807 --> 01:52:11,087 Again. 1180 01:52:15,771 --> 01:52:17,147 Hold it, hold it. 1181 01:52:19,066 --> 01:52:20,264 Again. 1182 01:52:23,654 --> 01:52:26,193 Stop it, stop it! It's no use! 1183 01:52:26,407 --> 01:52:27,487 No, keep trying! 1184 01:52:27,992 --> 01:52:30,946 Mr. Scott wouldn't have stopped. Let's go! 1185 01:52:35,000 --> 01:52:36,542 Hold it, hold it. 1186 01:52:40,797 --> 01:52:43,205 My God, there is somebody up there. 1187 01:52:54,228 --> 01:52:59,650 The preacher was right. The beautiful son of a bitch was right! 1188 01:53:03,071 --> 01:53:05,396 Look. Look! 1189 01:53:08,785 --> 01:53:10,577 Get back. Get back. 1190 01:54:18,108 --> 01:54:21,026 - How many of you down there? - Six. 1191 01:54:22,571 --> 01:54:23,947 Is that all? 1192 01:54:24,198 --> 01:54:28,112 Did you save anybody else? Anyone from the bow? 1193 01:54:28,369 --> 01:59:19,892 No.