1
00:02:24,002 --> 00:02:26,623
- It's the captain, put him on.
- Aye, aye, sir.
2
00:02:29,299 --> 00:02:32,715
- Are you making contact?
- Yeah, I'm making contact.
3
00:02:33,637 --> 00:02:37,504
Chief, the captain wants
you on the phone.
4
00:02:38,976 --> 00:02:40,518
Chief here, go ahead.
5
00:02:40,728 --> 00:02:44,428
What's going on? Anything more
you can do with the stabilizers?
6
00:02:44,690 --> 00:02:48,106
Nothing's wrong with the stabilizers
so there's nothing more I can do.
7
00:02:48,361 --> 00:02:50,852
Besides, my hands are full
with this pump!
8
00:02:51,072 --> 00:02:54,737
You know what the trouble is.
It's that bastard Linarcos.
9
00:02:56,369 --> 00:02:59,121
Care to repeat yourself?
He's standing right here.
10
00:02:59,372 --> 00:03:01,495
Good, I hope he heard me!
11
00:03:03,126 --> 00:03:06,745
All right, Joe, do the best you can
until we clear this weather.
12
00:03:20,353 --> 00:03:23,888
- Where the devil did you come from?
- From my cabin, sir.
13
00:03:24,440 --> 00:03:26,978
Don't you realize it's
dangerous out there?
14
00:03:27,360 --> 00:03:30,195
You said come up anytime.
Robin Shelby...
15
00:03:30,363 --> 00:03:31,478
...remember?
16
00:03:31,656 --> 00:03:34,990
You picked a particularly
fascinating moment to come here.
17
00:03:35,243 --> 00:03:36,821
The waves don't bother you?
18
00:03:37,329 --> 00:03:39,238
I've surfed up to 18 feet.
19
00:03:40,958 --> 00:03:44,327
- But these look more like 30.
- Thirty-five to be exact.
20
00:03:44,586 --> 00:03:46,710
Some get up to 300.
21
00:03:46,964 --> 00:03:49,882
- I find 60 about maximum. Steady up.
- Steady up, sir.
22
00:04:00,937 --> 00:04:02,811
- Bring her up.
- Bring her up, sir.
23
00:04:03,023 --> 00:04:04,481
Hang on!
24
00:04:17,580 --> 00:04:20,201
- All lifelines rigged?
- All except C deck, sir.
25
00:04:20,458 --> 00:04:24,158
When I order all lifelines rigged
it includes C deck. See to it.
26
00:04:24,420 --> 00:04:26,460
Wow, surf's really up.
27
00:04:26,714 --> 00:04:28,043
- Master Shelby.
- Yes, sir?
28
00:04:28,257 --> 00:04:31,543
We'll continue our discussion
another time. Fair enough?
29
00:04:31,928 --> 00:04:33,470
Aye, aye, sir.
30
00:04:34,597 --> 00:04:37,433
That last one almost
broached us, Linarcos.
31
00:04:37,642 --> 00:04:41,474
I warned you. We should've
loaded extra bunkers in Gibraltar.
32
00:04:41,980 --> 00:04:44,934
We are top-heavy and when
that pump is repaired...
33
00:04:45,150 --> 00:04:47,820
...I am taking on more ballast.
34
00:04:48,278 --> 00:04:52,228
- Where next?
- Mr. and Mrs. Rogo, M45.
35
00:05:01,834 --> 00:05:05,168
- Yeah?
- I'm Dr. Caravello. You asked for me.
36
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
All morning.
37
00:05:07,257 --> 00:05:10,424
- You the only doctor on this tub?
- The only ship doctor.
38
00:05:10,677 --> 00:05:12,586
What if somebody was dying?
39
00:05:12,846 --> 00:05:16,796
Oh, my God, who's not dying?
40
00:05:17,142 --> 00:05:19,680
Most of the passengers
are sick, Mr. Rogo.
41
00:05:19,937 --> 00:05:21,846
We have to take them in rotation.
42
00:05:22,064 --> 00:05:25,065
Use one of these now,
another in 8 hours...
43
00:05:25,317 --> 00:05:28,105
...and remain in bed
until the sea is calm.
44
00:05:28,946 --> 00:05:30,191
Hold it, hold it.
45
00:05:30,615 --> 00:05:33,865
You mean we had to wait all
this time for you to come...
46
00:05:34,118 --> 00:05:38,579
...and give her some pills?
And some crap about staying in bed?
47
00:05:39,958 --> 00:05:42,793
How do you know she's just seasick?
Look at her!
48
00:05:43,044 --> 00:05:46,414
It could be something else.
You didn't even examine her.
49
00:05:46,965 --> 00:05:50,417
Oh, shoot me, Mike.
For chrissake, just shoot me.
50
00:05:50,636 --> 00:05:52,463
You see how sick she is?
51
00:05:53,138 --> 00:05:57,088
I'll tell you what this is.
It's food poisoning, that's what.
52
00:05:57,852 --> 00:06:01,470
How is she gonna swallow pills
when she can't even swallow water?
53
00:06:02,815 --> 00:06:04,855
They're suppositories, Mr. Rogo.
54
00:06:05,109 --> 00:06:06,272
You...
55
00:06:07,028 --> 00:06:08,937
...don't swallow them.
56
00:06:09,864 --> 00:06:11,442
What do you do with them?
57
00:06:12,075 --> 00:06:16,239
I know what to do with suppositories.
Just get them out of here!
58
00:06:16,788 --> 00:06:18,247
Oh, hon...
59
00:06:18,498 --> 00:06:21,914
Nurse, I think we should
continue with our rounds.
60
00:06:28,509 --> 00:06:30,917
I still think it's food poisoning.
61
00:06:31,554 --> 00:06:33,630
Oh, shut up.
62
00:06:59,500 --> 00:07:02,999
- Good morning, Mr. and Mrs. Rosen.
- Good morning.
63
00:07:03,212 --> 00:07:04,837
Don't fall over.
64
00:07:09,010 --> 00:07:12,842
- That Martin, he's crazy.
- I like that man.
65
00:07:13,098 --> 00:07:16,680
Of course you like him.
He runs on time like a train.
66
00:07:16,935 --> 00:07:18,429
You and trains.
67
00:07:18,645 --> 00:07:21,979
When, in my whole life,
did I ever run for a train?
68
00:07:22,399 --> 00:07:26,231
Who cried for a week when
they tore down the 3rd Avenue EI?
69
00:07:27,404 --> 00:07:28,436
Yeah.
70
00:07:30,699 --> 00:07:32,028
He's lonely.
71
00:07:33,995 --> 00:07:36,616
That's why he runs,
so you won't notice.
72
00:07:37,623 --> 00:07:40,375
Says here there's a package
tour to the mountain...
73
00:07:40,626 --> 00:07:43,248
...where Moses received
the Ten Commandments.
74
00:07:43,463 --> 00:07:44,494
No.
75
00:07:44,756 --> 00:07:48,968
When we finally get to Israel,
we're gonna stay put, no traveling.
76
00:07:49,261 --> 00:07:51,586
We're gonna get to know our grandson.
77
00:07:52,180 --> 00:07:56,641
Just think, he's 2 years old already.
He's talking.
78
00:07:56,894 --> 00:07:58,933
We've never even seen him.
79
00:08:03,984 --> 00:08:07,436
Get down on your knees
and pray to God for help...
80
00:08:07,697 --> 00:08:10,366
...and then maybe everything
will work out?
81
00:08:11,534 --> 00:08:12,862
Garbage.
82
00:08:14,245 --> 00:08:15,787
Not where I come from.
83
00:08:16,831 --> 00:08:21,624
You could wear off your knees praying
to God for heat in February.
84
00:08:22,295 --> 00:08:25,581
And icicles would grow
from your upraised palms.
85
00:08:26,675 --> 00:08:29,344
If you're freezing to death,
you burn the furniture...
86
00:08:29,595 --> 00:08:33,545
...but you get off your knees.
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
87
00:08:33,807 --> 00:08:35,183
But realistic.
88
00:08:35,684 --> 00:08:38,354
John, use your church for something
more than prayer.
89
00:08:38,604 --> 00:08:41,890
With those sermons, it's a wonder
you're still ordained.
90
00:08:42,150 --> 00:08:44,059
- Or are you?
- The best kind.
91
00:08:44,319 --> 00:08:47,320
Angry, rebellious,
critical, a renegade...
92
00:08:47,572 --> 00:08:50,526
...stripped of most of my
so-called clerical powers.
93
00:08:50,784 --> 00:08:52,693
But I'm still in business.
94
00:08:53,495 --> 00:08:56,745
- You seem to enjoy the punishment.
- Punishment?
95
00:08:56,999 --> 00:08:59,157
The Church has blessed me,
that's what it's done.
96
00:08:59,418 --> 00:09:04,792
Banished to a new country in Africa.
Hell, I had to look it up on a map.
97
00:09:06,133 --> 00:09:10,178
My bishop doesn't know, but he's
given me exactly what I wanted:
98
00:09:10,513 --> 00:09:13,348
Elbow room. Freedom!
99
00:09:14,350 --> 00:09:19,475
Real freedom. Freedom to dump
all the rules and all the trappings.
100
00:09:19,731 --> 00:09:22,518
And freedom to discover God
in my own way.
101
00:09:23,276 --> 00:09:26,480
I'd better be going.
I'll see you later.
102
00:09:28,281 --> 00:09:29,313
John.
103
00:09:31,618 --> 00:09:33,777
Still want me to give
that sermon this afternoon?
104
00:09:34,663 --> 00:09:38,708
Well, one thing's for sure:
Nobody will sleep through it.
105
00:09:39,335 --> 00:09:40,877
The weather report, sir.
106
00:09:42,713 --> 00:09:46,497
"Weather moderate to the southeast.
Barometer 1016 millibars.
107
00:09:46,759 --> 00:09:48,799
Smooth seas, clear skies." Good.
108
00:09:49,053 --> 00:09:51,426
Keep her on slow,
start taking on ballast.
109
00:09:51,681 --> 00:09:52,844
Aye, sir.
110
00:09:55,769 --> 00:09:57,761
Full ahead, captain.
111
00:09:58,021 --> 00:10:03,182
As I've told you, we don't have
enough ballast yet to run full ahead.
112
00:10:04,319 --> 00:10:06,941
I suggest we talk privately.
113
00:10:07,197 --> 00:10:09,486
Linus, start taking on ballast.
114
00:10:12,745 --> 00:10:14,903
I did not suggest full ahead, captain.
115
00:10:15,623 --> 00:10:17,829
As the new owner's representative...
116
00:10:18,084 --> 00:10:20,077
...I ordered it.
- Damn it, man...
117
00:10:20,336 --> 00:10:23,836
...the Poseidon is too fine a lady
to be rushed to the junkyard.
118
00:10:24,090 --> 00:10:28,883
We're three days behind schedule and
it's costing thousands of dollars...
119
00:10:29,137 --> 00:10:31,628
...to maintain a wrecking crew.
We dock Monday!
120
00:10:31,890 --> 00:10:34,346
I can't gamble with
my passengers' lives!
121
00:10:34,601 --> 00:10:38,053
Your business is to deliver this ship
when and where we want it.
122
00:10:38,313 --> 00:10:43,059
An unstable ship at full ahead is
dangerous. Especially one this old.
123
00:10:43,444 --> 00:10:48,023
I'm sure I don't have to remind you
of my right to relieve your command.
124
00:10:48,866 --> 00:10:51,784
Three other officers
have their master's license.
125
00:10:52,161 --> 00:10:54,284
Now, order full ahead.
126
00:10:57,625 --> 00:10:59,998
You irresponsible bastard.
127
00:11:04,383 --> 00:11:05,960
Full ahead!
128
00:11:07,094 --> 00:11:08,256
Aye, aye, sir.
129
00:11:48,262 --> 00:11:49,756
Where did that lot come from?
130
00:11:50,014 --> 00:11:53,383
They boarded at Gibraltar.
They're on their way to Sicily.
131
00:11:53,643 --> 00:11:55,552
A free trip for free music.
132
00:11:55,812 --> 00:11:58,054
They're going to a jazz festival.
133
00:12:04,321 --> 00:12:05,519
Morning after
134
00:12:05,780 --> 00:12:08,450
I can't take this.
Give me a Strauss waltz.
135
00:12:08,659 --> 00:12:10,153
I rather fancy it.
136
00:12:10,410 --> 00:12:12,948
You? You even fancy bagpipes.
137
00:12:13,872 --> 00:12:15,746
Hey, did you know this?
138
00:12:16,000 --> 00:12:19,001
The engines on this ship
have more total horsepower...
139
00:12:19,253 --> 00:12:22,338
...than all the cavalry Napoleon
used to conquer Europe.
140
00:12:22,798 --> 00:12:24,423
How about that?
141
00:12:24,675 --> 00:12:26,917
That's heavy, Robin, real heavy.
142
00:12:28,262 --> 00:12:30,801
The generator creates enough
electricity...
143
00:12:31,057 --> 00:12:34,640
...to light Charleston, South Carolina,
and Atlanta, Georgia.
144
00:12:34,894 --> 00:12:36,057
- Shelby?
- That's right.
145
00:12:36,313 --> 00:12:38,104
- Cable.
- Thank you.
146
00:12:39,357 --> 00:12:43,272
- It's my turn to open the cable.
- Don't be so childish.
147
00:12:46,782 --> 00:12:50,151
"Mother and I waiting impatiently
your arrival.
148
00:12:50,369 --> 00:12:54,948
Our thoughts and our love with you
on this New Year's Eve. Dad."
149
00:12:55,291 --> 00:12:57,864
- We should've sent them a wire.
- I did.
150
00:12:58,127 --> 00:13:02,505
How come you didn't ask me for
my ideas? I mean, what to put in it.
151
00:13:02,757 --> 00:13:05,758
Why couldn't I have had a brother
that's easier to live with?
152
00:13:06,011 --> 00:13:10,008
- Stop jumping and go take a shower.
- I'm going to the engine room.
153
00:13:10,265 --> 00:13:12,388
- You're going to church services.
- On vacation?
154
00:13:12,601 --> 00:13:16,978
- Will you get in that bathroom?
- I want to see the propeller shaft.
155
00:13:17,231 --> 00:13:20,682
- You'll see the propeller shaft later.
- Why don't you shove it?
156
00:13:21,360 --> 00:13:23,685
Don't you ever say that to me again.
157
00:13:26,365 --> 00:13:28,109
Shove it, shove it, shove it.
158
00:13:32,080 --> 00:13:34,072
God is pretty busy.
159
00:13:34,791 --> 00:13:39,916
He has a plan for humanity that
stretches beyond our comprehension.
160
00:13:40,589 --> 00:13:44,207
So we can't expect Him to concern
Himself with the individual.
161
00:13:45,218 --> 00:13:48,385
The individual is important
only to the extent...
162
00:13:48,639 --> 00:13:52,257
...of providing a creative link
between the past and the future...
163
00:13:53,227 --> 00:13:56,181
...in his children,
or in his grandchildren...
164
00:13:57,148 --> 00:13:59,306
...or his contributions to humanity.
165
00:14:00,568 --> 00:14:04,945
Therefore, don't pray to God
to solve your problems.
166
00:14:07,075 --> 00:14:09,744
Pray to that part of God within you.
167
00:14:11,538 --> 00:14:13,827
Have the guts to fight for yourself.
168
00:14:14,416 --> 00:14:16,872
God wants brave souls.
169
00:14:18,128 --> 00:14:20,999
He wants winners, not quitters.
170
00:14:21,882 --> 00:14:24,290
If you can't win, at least try to win.
171
00:14:26,387 --> 00:14:28,545
God loves tryers.
172
00:14:29,098 --> 00:14:31,470
- Isn't that right, Robin?
- Right.
173
00:14:32,643 --> 00:14:37,685
So, what resolution should
we make for the New Year?
174
00:14:38,650 --> 00:14:42,185
Resolve to let God know that
you have the guts to do it alone!
175
00:14:43,154 --> 00:14:46,405
Resolve to fight for yourselves
and for others...
176
00:14:46,658 --> 00:14:48,318
...and for those you love.
177
00:14:48,869 --> 00:14:51,905
That part of God within you will
be fighting with you...
178
00:14:52,247 --> 00:14:53,445
...all the way.
179
00:15:12,394 --> 00:15:16,972
Do you know what it means to be picked
out from all the people on this boat...
180
00:15:17,232 --> 00:15:21,277
...to sit at the captain's table
on New Year's Eve?
181
00:15:21,695 --> 00:15:23,901
I'll tell you one thing it means.
182
00:15:24,156 --> 00:15:27,905
That your worries about other women
looking down on you is bull.
183
00:15:28,869 --> 00:15:33,615
He only invited us because
you're a detective lieutenant.
184
00:15:34,625 --> 00:15:36,583
Why don't you just go without me?
185
00:15:36,836 --> 00:15:40,039
What am I supposed do at midnight,
kiss the captain?
186
00:15:40,256 --> 00:15:41,916
Don't knock it.
187
00:15:47,222 --> 00:15:49,464
Why don't you admit the real reason?
188
00:15:49,724 --> 00:15:52,560
You're still afraid some bum
will recognize you.
189
00:15:52,769 --> 00:15:54,643
That's pretty stupid!
190
00:15:55,063 --> 00:15:58,183
You're out of that business now.
You're my wife.
191
00:15:58,442 --> 00:16:01,313
You can't go around afraid
all the time...
192
00:16:01,570 --> 00:16:04,904
...that every guy you bump into
is a former customer!
193
00:16:06,158 --> 00:16:08,032
Linda, you hear me?
194
00:16:08,286 --> 00:16:11,655
Will you shut up? I'm busy in here!
195
00:16:13,041 --> 00:16:17,169
You weren't on the streets that long!
How many guys did you know?
196
00:16:17,379 --> 00:16:19,455
You realize how slim
the chances are...
197
00:16:19,714 --> 00:16:23,000
...that even one of these characters
is on this boat?
198
00:16:24,428 --> 00:16:26,551
You don't have to shout.
199
00:16:26,763 --> 00:16:28,424
I said...
200
00:16:29,516 --> 00:16:31,474
I said, do you realize how slim...
201
00:16:31,727 --> 00:16:33,933
I heard what you said!
202
00:16:47,285 --> 00:16:48,660
Mike.
203
00:16:51,331 --> 00:16:54,534
I saw a young officer on deck
the other day.
204
00:16:55,085 --> 00:16:58,039
And he looked pretty damn familiar.
205
00:16:58,505 --> 00:17:00,414
Even with his clothes on.
206
00:17:10,017 --> 00:17:11,891
So he recognized you.
207
00:17:12,520 --> 00:17:13,551
So?
208
00:17:15,231 --> 00:17:17,023
Doesn't that bother you?
209
00:17:19,444 --> 00:17:22,149
If it bothered me, I wouldn't
have married you.
210
00:17:22,822 --> 00:17:25,942
Well, first you arrested me six times!
211
00:17:26,243 --> 00:17:30,371
I had to keep you off the streets
until you'd marry me!
212
00:17:46,597 --> 00:17:49,005
Come here, you lousy cop.
213
00:18:34,398 --> 00:18:35,678
Belle.
214
00:18:53,001 --> 00:18:56,500
Mr. Martin, what is the
little green one for?
215
00:18:58,340 --> 00:19:01,127
That's alfalfa, Mrs. Rosen.
216
00:19:01,384 --> 00:19:05,299
It's essential to blood formation,
neural function and growth.
217
00:19:06,807 --> 00:19:10,556
The growth part doesn't work.
At least not with me anyway.
218
00:19:11,729 --> 00:19:15,940
And the yellow one?
That's very attractive.
219
00:19:16,525 --> 00:19:20,144
A tocopherol, derived
from seed germ oil.
220
00:19:20,655 --> 00:19:24,071
- It looks like vitamin E to me.
- It is, Mr. Rosen.
221
00:19:24,450 --> 00:19:26,324
Doesn't that increase virility?
222
00:19:27,579 --> 00:19:29,239
That's the rumor.
223
00:19:31,041 --> 00:19:33,662
All you need is a pretty wife.
224
00:19:35,379 --> 00:19:37,704
I think I've been a bachelor too long.
225
00:19:38,298 --> 00:19:40,968
Sure, you're too busy
taking all those pills.
226
00:19:41,135 --> 00:19:42,166
There she goes.
227
00:19:42,428 --> 00:19:45,631
My wife can't stand seeing
anyone who's not married.
228
00:19:45,890 --> 00:19:47,170
No.
229
00:19:47,391 --> 00:19:51,472
- It comes from caring.
- I'd like to be married, Mrs. Rosen.
230
00:19:51,854 --> 00:19:54,262
I just can't seem to find the time.
231
00:19:54,899 --> 00:19:59,442
I mean, I get down to the shop
at 8, I open at 9.
232
00:19:59,696 --> 00:20:01,902
I close at 7 and go home at 8.
233
00:20:02,991 --> 00:20:06,490
Except on Wednesdays and Fridays,
I go home at 10.
234
00:20:07,037 --> 00:20:09,362
Mrs. Rosen, when you
see your grandson...
235
00:20:09,706 --> 00:20:11,829
...tell him not to become
a haberdasher.
236
00:20:12,084 --> 00:20:13,578
I know what you mean.
237
00:20:13,836 --> 00:20:17,620
We never went to Coney Island until
we sold our business last year.
238
00:20:17,840 --> 00:20:19,003
You see?
239
00:20:19,258 --> 00:20:21,050
Mr. Tinkham, are you married?
240
00:20:21,302 --> 00:20:24,505
No marriage for me, Mrs. Rosen.
I've got a mistress.
241
00:20:24,722 --> 00:20:27,344
- What?
- The sea.
242
00:20:27,600 --> 00:20:29,842
Hey, that's good!
243
00:20:31,438 --> 00:20:34,107
From the seismographic station
in Athens, sir.
244
00:20:35,400 --> 00:20:39,778
"Sub-sea earthquake,
7,8 on the Richter scale.
245
00:20:40,030 --> 00:20:44,028
Epicenter 130 miles
northwest of Crete."
246
00:20:53,920 --> 00:20:55,912
That's the cat this ship
is named after?
247
00:20:56,172 --> 00:20:58,497
That's right, the great god, Poseidon.
248
00:20:58,758 --> 00:21:02,886
In Greek mythology, the god
of the seas, storms, tempests...
249
00:21:03,138 --> 00:21:06,838
...earthquakes and other
miscellaneous natural disasters.
250
00:21:07,100 --> 00:21:08,808
Quite an ill-tempered fellow.
251
00:21:09,060 --> 00:21:11,219
- Yes?
- Sorry to disturb you, captain.
252
00:21:11,438 --> 00:21:13,312
- Please come to the bridge.
- Right.
253
00:21:13,982 --> 00:21:17,067
Would you all excuse me, please?
Duty calls.
254
00:21:17,319 --> 00:21:19,645
Reverend, do you mind
taking over as host?
255
00:21:19,905 --> 00:21:21,981
- Glad to.
- Thank you.
256
00:21:27,914 --> 00:21:29,159
Thank you, Acres.
257
00:21:29,374 --> 00:21:33,870
- Oh, by the way, happy New Year!
- Thank you, sir.
258
00:21:34,879 --> 00:21:36,042
Where you two heading?
259
00:21:37,465 --> 00:21:41,333
Oh, Napoli, Roma, Venezia...
260
00:21:41,595 --> 00:21:42,923
And don't forget Torino.
261
00:21:43,305 --> 00:21:46,472
It's the first vacation
we've had since we got married.
262
00:21:46,725 --> 00:21:49,679
And why we didn't fly,
I'll never know.
263
00:21:50,104 --> 00:21:53,140
Well, since I'm in charge,
I'm gonna propose a toast.
264
00:21:54,024 --> 00:21:56,776
Great. What will we drink to?
265
00:21:58,321 --> 00:21:59,352
To love.
266
00:22:03,076 --> 00:22:04,985
Hear, hear.
267
00:22:05,161 --> 00:22:06,192
To love.
268
00:22:06,496 --> 00:22:07,955
To love.
269
00:22:10,542 --> 00:22:13,115
- To love, dummy.
- Oh.
270
00:22:13,962 --> 00:22:16,714
Tell me, sir, just what
does a purser do?
271
00:22:16,965 --> 00:22:21,592
In spite of what you may have heard,
he really runs the ship.
272
00:22:21,845 --> 00:22:24,467
Not the captain, the purser.
273
00:22:24,765 --> 00:22:27,137
You see, the Poseidon
isn't really a ship.
274
00:22:27,351 --> 00:22:30,720
It's a hotel with a bow
and a stern stuck on...
275
00:22:30,980 --> 00:22:33,103
...and I'm the hotel manager.
276
00:22:34,901 --> 00:22:36,692
Susan, would you like to dance?
277
00:22:37,612 --> 00:22:39,854
- Hello, Susan?
- Hey, sis!
278
00:22:40,073 --> 00:22:42,908
I was just asking
if you'd like to dance.
279
00:22:43,160 --> 00:22:44,986
Yes, I'd like to.
280
00:22:54,672 --> 00:22:58,123
That's a frightening target, sir,
and getting closer.
281
00:22:59,301 --> 00:23:01,508
Seismographic station, Athens, sir.
282
00:23:05,391 --> 00:23:08,345
This is Captain Harrison,
S.S. Poseidon.
283
00:23:08,603 --> 00:23:12,933
Can you give me any further reading
on that seaquake near Crete?
284
00:23:13,149 --> 00:23:17,895
This is Athens. Epicenter 130 miles
northwest of Crete.
285
00:23:18,405 --> 00:23:20,647
Duration 42 seconds.
286
00:23:20,866 --> 00:23:25,777
One aftershock, 3. 6 on the Richter
scale, duration 10 seconds.
287
00:23:26,038 --> 00:23:28,992
First reports indicate a major
bottom displacement...
288
00:23:29,250 --> 00:23:32,868
...and heavy swell conditions
building to the northeast, over.
289
00:23:33,921 --> 00:23:38,797
This is the Poseidon. Thank you
for the information. Out.
290
00:23:42,597 --> 00:23:45,468
- Are we all battened down?
- Tight as a button, sir.
291
00:23:51,773 --> 00:23:55,024
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
292
00:23:55,527 --> 00:23:58,861
It is exactly 50 seconds to midnight.
293
00:24:01,784 --> 00:24:06,327
Will you all please stand
and fill your glasses?
294
00:24:16,967 --> 00:24:19,968
Mr. Martin, don't be
by yourself tonight.
295
00:24:20,178 --> 00:24:22,052
Come, stand next to me.
296
00:24:22,514 --> 00:24:23,843
Come on.
297
00:24:26,435 --> 00:24:30,302
Ladies and gentlemen, silence.
Quiet, quiet, please.
298
00:24:30,814 --> 00:24:32,807
Ten seconds, nine...
299
00:24:33,025 --> 00:24:35,232
...eight, seven...
300
00:24:35,444 --> 00:24:37,402
...six, five...
301
00:24:37,655 --> 00:24:41,523
...four, three, two, one.
302
00:24:45,830 --> 00:24:47,788
Happy New Year!
303
00:24:50,418 --> 00:24:54,167
- Happy New Year!
- Happy New Year!
304
00:25:10,314 --> 00:25:13,648
It seems to be piling up
in those shallows.
305
00:25:14,068 --> 00:25:17,354
- By the way, happy New Year.
- Thank you, sir, same to you.
306
00:25:17,614 --> 00:25:20,069
- What's its speed?
- Sixty knots, sir.
307
00:25:20,700 --> 00:25:22,492
It must be mountainous.
308
00:26:01,952 --> 00:26:04,075
- Lookout, make out anything?
- Nothing, sir.
309
00:26:04,330 --> 00:26:07,200
- Radar target port bow. Keep watch.
- Yes, sir.
310
00:26:08,000 --> 00:26:09,329
Get my binoculars.
311
00:26:16,968 --> 00:26:17,999
Captain.
312
00:26:18,428 --> 00:26:19,459
Lookout.
313
00:26:25,769 --> 00:26:27,845
- What is it, lookout?
- On the port bow...
314
00:26:28,105 --> 00:26:32,933
I never saw anything like it. An
enormous wall of water coming at us.
315
00:26:56,301 --> 00:26:57,843
Oh, my God.
316
00:26:58,887 --> 00:27:00,963
- Hard left!
- Hard left, sir.
317
00:27:01,181 --> 00:27:02,806
Close all watertight doors!
318
00:27:03,058 --> 00:27:04,137
Sound boat stations.
319
00:27:19,158 --> 00:27:20,818
What the hell is happening?
320
00:27:23,663 --> 00:27:25,205
- Sparks.
- Yes, sir.
321
00:27:25,373 --> 00:27:26,404
Send a mayday.
322
00:27:26,583 --> 00:27:30,166
- Mayday, sir?
- Yes, I said, mayday, mayday.
323
00:27:30,378 --> 00:27:32,122
Mayday, mayday, mayday.
324
00:27:32,381 --> 00:27:34,172
This is S.S. Poseidon calling.
325
00:28:26,145 --> 00:28:27,805
Manny! Manny!
326
00:28:28,064 --> 00:28:31,433
Manny! Manny! No, Manny!
327
00:28:32,360 --> 00:28:33,771
Manny!
328
00:28:35,655 --> 00:28:37,613
Hold on, Linda!
329
00:30:27,648 --> 00:30:29,688
- Manny.
- Belle.
330
00:30:29,942 --> 00:30:31,187
- What?
- Belle.
331
00:30:31,402 --> 00:30:32,944
Oh, Manny!
332
00:30:33,529 --> 00:30:35,688
- Are you all right?
- I think so.
333
00:30:35,949 --> 00:30:38,321
- You're not hurt?
- No, I don't think so.
334
00:30:43,915 --> 00:30:47,285
- Jesus Christ, what happened?
- We've turned over.
335
00:30:53,092 --> 00:30:54,669
- It's okay.
- Linda?
336
00:30:54,927 --> 00:30:58,426
- Linda, honey, you all right?
- Hi.
337
00:30:59,181 --> 00:31:02,099
- Where the hell have you been?
- Where do you think?
338
00:31:02,351 --> 00:31:04,178
Flying around on my ass.
339
00:31:27,545 --> 00:31:28,743
Please...
340
00:31:30,423 --> 00:31:31,454
...help me.
341
00:31:32,675 --> 00:31:35,000
Help me, please.
342
00:32:13,510 --> 00:32:14,968
Teddy?
343
00:32:16,179 --> 00:32:17,210
Ted?
344
00:32:29,318 --> 00:32:33,695
Must go to the lifeboat stations.
345
00:32:34,365 --> 00:32:37,485
Soon. Very soon.
346
00:32:39,037 --> 00:32:40,151
Please...
347
00:32:40,747 --> 00:32:44,958
...go to the lifeboat stations.
348
00:33:06,857 --> 00:33:08,435
Listen to me, everybody!
349
00:33:09,735 --> 00:33:14,232
I want you all to stay where you are.
Help will be here any minute.
350
00:33:14,949 --> 00:33:18,034
This ship is equipped
with watertight compartments.
351
00:33:18,286 --> 00:33:20,575
So just remain calm.
352
00:33:21,039 --> 00:33:24,076
Keep your positions.
Help is on the way.
353
00:33:24,418 --> 00:33:27,205
- Sis!
- Help is on the way.
354
00:33:28,338 --> 00:33:29,453
Susan!
355
00:33:30,049 --> 00:33:31,080
Susan!
356
00:33:31,258 --> 00:33:34,508
- Robin, are you all right?
- Yes, sir. I'm all right.
357
00:33:34,762 --> 00:33:36,173
- But I can't...
- Robin?
358
00:33:36,430 --> 00:33:37,841
Reverend Scott.
359
00:33:40,142 --> 00:33:41,637
Can you help me?
360
00:33:41,894 --> 00:33:43,852
What are you doing up there, sis?
361
00:33:44,147 --> 00:33:46,104
That's a stupid question!
362
00:33:46,733 --> 00:33:49,817
- Are you hurt?
- I don't think so.
363
00:33:51,863 --> 00:33:53,655
Just stay perfectly still.
364
00:33:53,907 --> 00:33:55,105
You wait right here.
365
00:34:00,581 --> 00:34:03,072
It'll be all right.
Hold on, sis.
366
00:34:04,043 --> 00:34:05,453
Over here, everybody!
367
00:34:05,669 --> 00:34:07,745
Listen to me, give me some help.
368
00:34:08,005 --> 00:34:09,250
Gather around.
369
00:34:09,632 --> 00:34:11,589
Pull it tight. Let's make a net.
370
00:34:12,635 --> 00:34:13,963
Tuck it down tight.
371
00:34:15,680 --> 00:34:18,432
All right, boys. Pull it tight.
That's it.
372
00:34:19,017 --> 00:34:20,392
All right, hold on.
373
00:34:20,977 --> 00:34:23,100
Come on, Susan!
Jump, we'll catch you!
374
00:34:24,147 --> 00:34:25,310
I can't!
375
00:34:25,732 --> 00:34:28,484
Don't be afraid! Jump!
Trust us!
376
00:34:29,027 --> 00:34:31,316
Come on, you can make it, sis!
377
00:34:32,156 --> 00:34:35,359
Come on and jump, Susan!
You can make it.
378
00:34:35,826 --> 00:34:38,400
Susan, you can do it.
Now, come on.
379
00:34:38,621 --> 00:34:42,749
- It's a cinch. Come on!
- That's it, keep coming. Come on.
380
00:34:45,503 --> 00:34:47,330
Come on, jump!
381
00:34:55,805 --> 00:34:56,968
Sis!
382
00:34:57,182 --> 00:34:58,842
- Are you all right?
- Yes.
383
00:34:59,059 --> 00:35:00,090
- Sis!
- Okay.
384
00:35:09,862 --> 00:35:13,231
Listen to me, everybody!
Listen to me, please!
385
00:35:15,076 --> 00:35:17,745
Please stay where you are!
386
00:35:18,621 --> 00:35:20,115
Reverend Scott?
387
00:35:21,040 --> 00:35:24,291
- Who is it?
- It's me, sir, Acres.
388
00:35:24,502 --> 00:35:27,254
Could you help me down?
I've injured my leg.
389
00:35:27,505 --> 00:35:29,913
Hang on, we'll get you down.
Grab that.
390
00:35:30,175 --> 00:35:31,883
Pull it out. Grab hold.
391
00:35:32,135 --> 00:35:34,709
Excuse me, Reverend,
my name's James Martin.
392
00:35:34,930 --> 00:35:37,717
- Isn't it better to go up?
- What do you mean?
393
00:35:37,975 --> 00:35:41,474
It seems that any rescue would
have to come through the hull.
394
00:35:41,729 --> 00:35:44,730
- The hull? You mean the bottom?
- My God, that's right.
395
00:35:44,982 --> 00:35:47,224
We're upside down.
We've got to go up.
396
00:35:47,443 --> 00:35:49,981
Acres, where's that lead to?
397
00:35:50,571 --> 00:35:51,852
To the galley, sir.
398
00:35:52,115 --> 00:35:54,357
- You stay there, we're coming up.
- Wait.
399
00:35:54,617 --> 00:35:57,191
How do you figure going through
the bottom?
400
00:35:57,454 --> 00:35:58,568
It's solid steel.
401
00:35:59,080 --> 00:36:02,034
Aft, sir, at the outlet of the
propeller shaft.
402
00:36:02,292 --> 00:36:06,207
Kid, this isn't some toy boat,
so you let us figure it out, huh?
403
00:36:06,463 --> 00:36:09,381
I'm sorry, sir, but Charley,
the third engineer...
404
00:36:09,633 --> 00:36:13,501
...he told me that by the shaft,
the hull was only one-inch thick.
405
00:36:13,929 --> 00:36:16,681
Look, do you know how thick
one inch of steel is?
406
00:36:16,932 --> 00:36:19,056
It's one inch less than two inches.
407
00:36:19,310 --> 00:36:21,801
We're climbing up! All of us!
408
00:36:22,480 --> 00:36:25,647
Is there a ladder there,
or something we can climb with?
409
00:36:25,900 --> 00:36:28,226
No, sir, this is
the linen service area.
410
00:36:29,738 --> 00:36:32,110
- Tablecloths?
- Yes, sir.
411
00:36:32,407 --> 00:36:35,492
- We can knot them together.
- Wouldn't be strong enough.
412
00:36:35,661 --> 00:36:36,823
What we need is a...
413
00:36:38,539 --> 00:36:40,827
Something like that,
the Christmas tree.
414
00:36:41,458 --> 00:36:43,949
- Come on, give me a hand.
- No.
415
00:36:44,753 --> 00:36:48,123
- You gonna give us a hand?
- No. Didn't you hear the purser?
416
00:36:48,382 --> 00:36:51,586
He said to stay put and keep calm.
Help will be here.
417
00:36:51,886 --> 00:36:55,220
- I'm staying right here.
- There he goes. That's my old man.
418
00:36:55,473 --> 00:36:57,347
- Linda.
- Everything by the book!
419
00:36:57,600 --> 00:37:01,301
- You stay the hell out of this!
- You get your ass with us, mister.
420
00:37:02,063 --> 00:37:03,143
Hey...
421
00:37:04,191 --> 00:37:08,769
...watch your language, preacher.
You sound like you come from the slum!
422
00:37:09,029 --> 00:37:11,520
You son of a bitch, go help him!
423
00:37:11,782 --> 00:37:13,858
Okay, okay.
424
00:37:14,243 --> 00:37:16,485
Who the hell does he think he is?
425
00:37:16,954 --> 00:37:18,994
Clear the way!
Come on, clear the way!
426
00:37:20,416 --> 00:37:22,741
We're gonna lift on three.
Get over.
427
00:37:23,002 --> 00:37:24,544
One! Two...
428
00:37:24,796 --> 00:37:27,251
For God's sake, Reverend,
that's suicide!
429
00:37:27,840 --> 00:37:32,135
We're cut off from the world.
Maybe we can get to them.
430
00:37:32,345 --> 00:37:35,549
- Now, get out of the way.
- Pray for us but don't do this!
431
00:37:35,807 --> 00:37:37,599
Climbing up will kill you all!
432
00:37:37,851 --> 00:37:40,603
Sitting on our butts
isn't gonna help us either!
433
00:37:40,854 --> 00:37:43,428
Maybe by climbing up
we can save ourselves.
434
00:37:43,690 --> 00:37:47,391
You got any sense, you'll come too.
Grab hold. On three! One!
435
00:37:47,570 --> 00:37:48,601
Two! Up!
436
00:37:48,863 --> 00:37:51,532
Holy mackerel, it's heavy.
437
00:37:51,741 --> 00:37:53,199
All right, forward!
438
00:38:08,341 --> 00:38:09,539
Hold it!
439
00:38:14,056 --> 00:38:15,301
Let's upend it.
440
00:38:22,356 --> 00:38:24,064
Bring it up to your waist.
441
00:38:25,026 --> 00:38:28,229
Stand by, Acres!
Good for you, Mr. Rosen.
442
00:38:28,488 --> 00:38:30,694
All right, come on, everybody! Push!
443
00:38:31,032 --> 00:38:32,941
- Come on, push!
- Get the bottom!
444
00:38:33,201 --> 00:38:35,774
- Anchor the bottom!
- Keep it up now!
445
00:38:36,037 --> 00:38:38,409
- Put some muscle into it!
- Be careful there.
446
00:38:39,082 --> 00:38:41,490
- Keep it straight!
- All the way up!
447
00:38:41,752 --> 00:38:43,080
All right, Reverend.
448
00:38:43,337 --> 00:38:44,961
- Come on, push!
- Come on!
449
00:38:45,213 --> 00:38:47,420
- Come on, Rogo!
- Catch it, hold it!
450
00:38:47,674 --> 00:38:49,714
Don't let it tip over!
451
00:38:50,636 --> 00:38:52,344
- Good. Easy.
- That's it.
452
00:38:52,638 --> 00:38:54,512
That's it. Acres, watch out.
453
00:38:54,723 --> 00:38:56,004
- Stand clear.
- We did it.
454
00:38:56,559 --> 00:38:58,682
Acres, can you anchor it up there?
455
00:38:59,187 --> 00:39:01,179
- Yeah, I think so, sir.
- Good man.
456
00:39:01,731 --> 00:39:02,762
- Mr. Rosen.
- Yeah?
457
00:39:03,024 --> 00:39:04,222
Get your wife.
458
00:39:08,029 --> 00:39:10,699
- Are you all fixed up there, Acres?
- Yes, sir.
459
00:39:12,242 --> 00:39:13,950
Let's start climbing up.
460
00:39:17,706 --> 00:39:19,331
I need a monkey.
461
00:39:21,960 --> 00:39:23,621
- Are you game?
- Yes, sir!
462
00:39:23,879 --> 00:39:24,958
Good boy.
463
00:39:29,218 --> 00:39:31,425
Climb up inside as far as you can go.
464
00:39:31,637 --> 00:39:34,804
Then come out and Mr. Acres
will give you a hand, okay?
465
00:39:35,058 --> 00:39:36,433
No sweat.
466
00:40:09,969 --> 00:40:12,092
It's a cinch! Come on!
467
00:40:12,305 --> 00:40:15,555
- Now the rest of us.
- So you get us up there, then what?
468
00:40:15,809 --> 00:40:18,845
Through the kitchen and deeper
until we reach the hull.
469
00:40:19,021 --> 00:40:20,100
That way.
470
00:40:20,272 --> 00:40:23,143
Then you kick out the bottom
and swim ashore, huh?
471
00:40:23,400 --> 00:40:26,187
Or yell, "This is the police,"
and it'll open up.
472
00:40:26,445 --> 00:40:28,901
- Don't be a smart-ass.
- Susan, you're first.
473
00:40:29,156 --> 00:40:33,024
You can't climb in a gown,
so it'll have to come off. Okay?
474
00:40:37,540 --> 00:40:39,699
Go the same way Robin did...
475
00:40:39,959 --> 00:40:42,118
...and don't look down.
- Okay.
476
00:40:43,379 --> 00:40:46,796
Excuse me, Reverend, what about
all those other people?
477
00:40:47,050 --> 00:40:50,217
I'll keep them moving.
Try and get the others to join.
478
00:40:50,846 --> 00:40:52,554
Okay, Miss Rogo, up you go.
479
00:40:52,764 --> 00:40:55,682
- You have to take off the gown.
- Like hell she will!
480
00:40:55,934 --> 00:40:59,553
- She can't climb in that, too tight.
- She's got nothing under it!
481
00:41:00,022 --> 00:41:02,062
Just panties. What else do I need?
482
00:41:02,316 --> 00:41:04,108
What do you mean, what else?
483
00:41:04,360 --> 00:41:07,029
- Give her your shirt.
- My...
484
00:41:08,573 --> 00:41:09,604
Come on.
485
00:41:10,992 --> 00:41:12,403
Linda...
486
00:41:12,952 --> 00:41:16,368
...next time you put something on
like I told you to put on.
487
00:41:19,000 --> 00:41:21,752
- How you coming, Susan?
- All right!
488
00:41:26,508 --> 00:41:27,789
Good girl.
489
00:41:28,594 --> 00:41:31,630
Ladies and gentlemen,
there's very little time.
490
00:41:31,889 --> 00:41:35,258
Please, everybody, you heard
what the reverend said...
491
00:41:35,601 --> 00:41:37,808
...he's taking us up
to the engine room.
492
00:41:38,020 --> 00:41:40,725
- Please, everyone, come this way.
- Mr. Martin!
493
00:41:40,940 --> 00:41:45,068
- We're staying right here.
- Can't you see the logic?
494
00:41:48,990 --> 00:41:52,110
- What are you doing?
- I want you...
495
00:41:52,369 --> 00:41:54,824
...to give this to our
little grandson, huh?
496
00:41:55,539 --> 00:41:57,615
Why? I'm going somewhere you're not?
497
00:41:58,417 --> 00:42:02,118
- Tell me something, Manny.
- What is it now?
498
00:42:02,379 --> 00:42:06,673
How long you think since we
told each other "I love you"?
499
00:42:09,595 --> 00:42:11,089
Who knows?
500
00:42:11,347 --> 00:42:13,055
Twenty years?
501
00:42:13,683 --> 00:42:15,142
Yesterday?
502
00:42:16,853 --> 00:42:18,561
I love you.
503
00:42:20,649 --> 00:42:23,056
Not many people have had that.
504
00:42:27,406 --> 00:42:30,241
Put it back on. You'll give
it to him yourself.
505
00:42:30,492 --> 00:42:32,034
- No.
- Mrs. Rosen...
506
00:42:32,619 --> 00:42:34,114
...we have to go right now.
507
00:42:35,122 --> 00:42:39,535
Mr. Scott, a fat woman like me
can't climb.
508
00:42:40,586 --> 00:42:44,287
- I'll wait here with the others.
- I'm afraid I can't allow that.
509
00:42:44,590 --> 00:42:46,334
Listen to him, Belle.
510
00:42:46,592 --> 00:42:50,092
There's something different up there
than there is down here?
511
00:42:50,805 --> 00:42:52,050
Yes.
512
00:42:52,557 --> 00:42:54,135
Life.
513
00:42:58,188 --> 00:42:59,563
Life is up there.
514
00:43:00,399 --> 00:43:02,688
And life always matters very much...
515
00:43:03,318 --> 00:43:04,563
...doesn't it?
516
00:43:09,575 --> 00:43:11,034
Yes.
517
00:43:13,079 --> 00:43:15,617
All right, so I'll climb.
518
00:43:33,183 --> 00:43:35,223
Please, Ted.
519
00:43:35,728 --> 00:43:37,056
You've got to wake up.
520
00:43:40,191 --> 00:43:42,942
We've got something we've got to do.
521
00:43:44,445 --> 00:43:47,019
You know how disorganized I am
without you.
522
00:43:47,865 --> 00:43:50,191
- Wake up.
- Miss?
523
00:43:51,536 --> 00:43:52,947
Miss?
524
00:44:01,129 --> 00:44:03,252
I think you should come with me.
525
00:44:04,049 --> 00:44:05,674
Leave him?
526
00:44:06,885 --> 00:44:08,593
Oh, I can't.
527
00:44:09,596 --> 00:44:12,135
I can't leave my brother.
528
00:44:13,768 --> 00:44:15,641
He's all I've got.
529
00:44:18,064 --> 00:44:19,095
What's your name?
530
00:44:21,025 --> 00:44:22,354
Nonnie.
531
00:44:24,821 --> 00:44:26,315
Nonnie...
532
00:44:27,115 --> 00:44:29,653
...your brother's dead.
533
00:44:44,300 --> 00:44:46,969
Did you like his music?
534
00:44:48,512 --> 00:44:50,304
I would have danced to it...
535
00:44:51,724 --> 00:44:54,476
...if I'd had somebody to dance with.
536
00:44:59,274 --> 00:45:01,563
Come, please.
537
00:45:02,944 --> 00:45:05,435
Come with me. Please.
538
00:45:08,659 --> 00:45:10,034
- Come on, Belle.
- I can't!
539
00:45:10,285 --> 00:45:12,408
You can. It's just a little higher.
540
00:45:12,621 --> 00:45:16,322
I can't, Manny, I'm stuck.
I'm stuck in the spokes!
541
00:45:16,625 --> 00:45:20,374
- Yes, you can.
- I can't, Manny!
542
00:45:20,755 --> 00:45:22,629
I can't!
543
00:45:26,302 --> 00:45:28,378
What's happening? What is that?
544
00:45:28,638 --> 00:45:30,132
What's down there?
545
00:45:32,642 --> 00:45:34,302
Good girl.
546
00:45:35,395 --> 00:45:39,440
- Excuse me for getting so familiar.
- What else could you do?
547
00:45:39,691 --> 00:45:41,980
Mrs. Peter Pan, I'm not.
548
00:45:42,236 --> 00:45:44,109
All right, Belle, let's get up.
549
00:45:44,488 --> 00:45:46,232
Come on, come on.
550
00:45:46,782 --> 00:45:48,526
That's it. There we go.
551
00:45:50,077 --> 00:45:51,192
You ready?
552
00:45:51,996 --> 00:45:54,321
- Follow her.
- Wait a minute.
553
00:45:54,582 --> 00:45:58,283
- Don't you ever say "please"?
- If it'll get you up that tree...
554
00:45:58,544 --> 00:46:00,371
...please.
555
00:46:03,675 --> 00:46:05,833
This is Nonnie, she's coming with us.
556
00:46:06,094 --> 00:46:08,502
- What about the others?
- Nobody will listen.
557
00:46:08,722 --> 00:46:11,639
They have more confidence
in the purser than in us.
558
00:46:19,441 --> 00:46:22,478
You help her up, Mr. Martin,
and then you follow her.
559
00:46:33,331 --> 00:46:36,451
You didn't say what you thought
of my sermon.
560
00:46:38,128 --> 00:46:40,833
- You didn't ask me.
- I'm asking you now.
561
00:46:44,718 --> 00:46:47,126
You spoke only for the strong.
562
00:46:48,013 --> 00:46:50,884
I'm asking you to be strong.
Come with us.
563
00:46:52,184 --> 00:46:54,391
I can't leave these people.
564
00:46:54,687 --> 00:46:56,893
I know I can't save them.
565
00:46:57,481 --> 00:46:59,391
I suspect we'll die...
566
00:47:01,486 --> 00:47:03,110
...but I can't leave them.
567
00:47:07,409 --> 00:47:09,200
They don't want to go.
568
00:47:09,411 --> 00:47:12,116
They've chosen to stay.
Why should you?
569
00:47:12,706 --> 00:47:14,497
What good's your life then?
570
00:47:14,916 --> 00:47:16,494
What's it all been for?
571
00:47:33,144 --> 00:47:35,267
I have no other choice.
572
00:47:46,199 --> 00:47:47,991
John, I'm not gonna give up.
573
00:47:52,039 --> 00:47:53,581
Can I have your attention?
574
00:47:54,458 --> 00:47:56,747
May I have your attention, please?
575
00:48:00,673 --> 00:48:01,871
That's the way out.
576
00:48:03,593 --> 00:48:06,262
- That's our only chance.
- Don't listen to him!
577
00:48:06,512 --> 00:48:09,430
- We must stay until help arrives.
- Help from where?
578
00:48:10,308 --> 00:48:13,262
From the captain? He's dead.
579
00:48:13,520 --> 00:48:16,556
Everyone above us before the ship
turned over is dead.
580
00:48:16,773 --> 00:48:19,062
Because now they're under the water.
581
00:48:19,484 --> 00:48:22,818
- That's not true!
- It is true, you pompous ass!
582
00:48:23,906 --> 00:48:25,566
There's nobody alive but us!
583
00:48:25,908 --> 00:48:28,862
And nobody's going to help us
except ourselves.
584
00:48:29,620 --> 00:48:33,452
It's up to each one of you.
It's up to all of us. Together.
585
00:48:34,000 --> 00:48:35,909
Now, for God's sake, come with me.
586
00:48:36,210 --> 00:48:38,168
I order you not to go!
587
00:48:38,463 --> 00:48:40,502
He knows nothing about this ship.
588
00:48:40,757 --> 00:48:43,046
- He's right.
- Mind your own business!
589
00:48:50,767 --> 00:48:53,056
- God bless.
- God bless you.
590
00:48:55,522 --> 00:48:56,803
Here, sir. Here, sir.
591
00:48:59,652 --> 00:49:00,683
There you are.
592
00:49:20,966 --> 00:49:25,046
- I appeal to you for the last time.
- You don't know what you're saying!
593
00:49:25,304 --> 00:49:26,763
I know this much:
594
00:49:27,014 --> 00:49:29,172
The sea will keep pouring in.
595
00:49:29,433 --> 00:49:32,185
We'll keep settling deeper.
We may even go under...
596
00:49:32,436 --> 00:49:34,144
...before we cut our way out.
597
00:49:34,397 --> 00:49:37,267
But it's a chance.
We might make it.
598
00:49:38,443 --> 00:49:40,400
If you stay here, you'll die!
599
00:49:40,695 --> 00:49:43,530
We are staying with the purser!
600
00:49:55,419 --> 00:49:59,997
- Couldn't talk anybody else into it?
- We're on our own. Let's get inside.
601
00:50:09,433 --> 00:50:10,892
Get them inside! Get in!
602
00:50:33,834 --> 00:50:35,626
Let's get to the tree!
603
00:50:40,341 --> 00:50:41,420
Hold it!
604
00:50:44,012 --> 00:50:45,292
One at a time!
605
00:50:45,763 --> 00:50:49,014
- Don't panic!
- Goddamn it, get off my back!
606
00:50:50,477 --> 00:50:52,635
Don't panic! One at a time!
607
00:50:52,979 --> 00:50:55,767
Get off my hand!
608
00:50:56,024 --> 00:50:58,694
One at a time! Take it easy!
609
00:51:00,863 --> 00:51:04,481
Give me your hand, Reverend!
Give me your hand!
610
00:51:10,289 --> 00:51:14,453
I'm going under! Help me, help me!
I'm going under!
611
00:51:25,222 --> 00:51:26,550
I'm going under!
612
00:51:26,807 --> 00:51:31,350
I'm going under!
Help me, help me! Please!
613
00:51:37,484 --> 00:51:41,981
Oh, my God! I don't want to die!
Please help me! Please!
614
00:51:42,198 --> 00:51:44,689
Don't hang on me! Help me!
615
00:51:59,883 --> 00:52:02,006
Which way to the kitchen, Acres?
616
00:52:02,970 --> 00:52:04,512
This way, sir.
617
00:52:11,187 --> 00:52:12,218
What is that?
618
00:52:12,980 --> 00:52:14,059
Fire, sir.
619
00:52:14,982 --> 00:52:18,897
- That's a special fire door, eh?
- Yes, sir. It's a safety door.
620
00:52:19,153 --> 00:52:22,357
- It closes at high temperature, right?
- Yes, sir.
621
00:52:22,615 --> 00:52:26,613
So any fire would be out of oxygen...
Smothered, wouldn't it?
622
00:52:26,828 --> 00:52:29,117
- That's the theory, sir.
- Let's test it.
623
00:52:31,666 --> 00:52:34,668
- Get them to stand away from the door.
- Hold it!
624
00:52:34,962 --> 00:52:37,453
Do you know what a flash fire is?
625
00:52:37,714 --> 00:52:39,458
I won't let you kill us!
626
00:52:39,800 --> 00:52:41,709
I'm going through that door, Mr. Rogo.
627
00:52:41,927 --> 00:52:46,424
You can either close that door
behind me or try to stop me.
628
00:52:47,767 --> 00:52:49,427
Now, what's it gonna be?
629
00:52:55,024 --> 00:52:59,852
I always thought I was gonna catch it
in some tenement by some criminal.
630
00:53:01,156 --> 00:53:02,983
Okay, open it.
631
00:53:03,700 --> 00:53:06,026
Move back against
the bulkhead, please.
632
00:53:06,286 --> 00:53:08,860
Would you move back?
Thank you. Over there.
633
00:53:14,003 --> 00:53:15,082
Here.
634
00:53:30,729 --> 00:53:32,556
Get back! Go on!
Get back, all of you!
635
00:54:55,443 --> 00:54:59,904
Excuse me, Mr. Rogo.
What if he doesn't come back?
636
00:55:00,156 --> 00:55:01,948
So how the hell do I know?
637
00:55:02,951 --> 00:55:07,079
Well, we have to do something.
We have to formulate some plan.
638
00:55:09,416 --> 00:55:11,539
Meanwhile, what do I tell the others?
639
00:55:11,793 --> 00:55:14,830
Tell them to start singing
"Nearer, My God, to Thee."
640
00:55:15,255 --> 00:55:17,082
Get back! Get back!
641
00:55:19,426 --> 00:55:20,458
Okay.
642
00:55:20,719 --> 00:55:22,511
- Okay, what?
- Acres.
643
00:55:22,763 --> 00:55:25,681
Where does the companionway
by the kitchen lead to?
644
00:55:27,018 --> 00:55:29,425
Down to... Up to broadway, sir.
645
00:55:29,812 --> 00:55:33,347
- What's broadway?
- Service way that runs along the ship.
646
00:55:33,608 --> 00:55:35,648
Does it lead to the engine room?
647
00:55:36,903 --> 00:55:41,861
I don't know much about below deck
but there might be access from there.
648
00:55:42,033 --> 00:55:43,065
There is!
649
00:55:43,243 --> 00:55:44,821
- You again?
- Sorry, sir.
650
00:55:45,037 --> 00:55:47,658
Robin, how do you know
about broadway?
651
00:55:47,998 --> 00:55:50,240
I went there with my engineer friend.
652
00:55:50,459 --> 00:55:53,579
He called it broadway
when he took me to the boilers.
653
00:55:54,213 --> 00:55:55,376
That's it then.
654
00:55:55,631 --> 00:55:58,039
- You're taking his word for it?
- Why not?
655
00:55:58,301 --> 00:56:02,299
- He's just a kid!
- Mrs. Rosen, no more Christmas trees.
656
00:56:02,805 --> 00:56:04,597
I'd be grateful.
657
00:56:05,141 --> 00:56:07,846
- Can you make it, Acres?
- Oh, yes, sir.
658
00:56:08,103 --> 00:56:09,265
I'm fine, sir. Fine.
659
00:56:09,562 --> 00:56:12,100
- Get your brother.
- Nonnie, come on.
660
00:56:12,357 --> 00:56:14,266
- Belle, we have to go.
- Let's go.
661
00:56:16,486 --> 00:56:19,772
There's a lot of dead bodies in there.
Not a pretty sight.
662
00:56:20,032 --> 00:56:22,357
Don't touch anything, it's hot.
663
00:56:34,547 --> 00:56:37,797
No! Manny, the fire will burn us.
We'll go back!
664
00:56:37,967 --> 00:56:40,007
For 30 years you've been telling me
what to do.
665
00:56:40,178 --> 00:56:42,716
Now I'm telling you.
We're going through!
666
00:56:42,973 --> 00:56:44,052
I'll take care of you!
667
00:57:32,483 --> 00:57:34,939
Acres, this the only way?
668
00:57:35,403 --> 00:57:36,648
Yes, sir.
669
00:57:47,374 --> 00:57:49,947
We'll need something
to pull you up with.
670
00:58:12,775 --> 00:58:15,017
Reverend, try this.
671
00:58:17,197 --> 00:58:20,530
Acres, you first. I need you.
672
00:58:21,076 --> 00:58:22,618
Rogo, give him a hand.
673
00:58:23,912 --> 00:58:25,193
Rogo, Rogo, Rogo.
674
00:58:25,455 --> 00:58:27,532
Mr. Rogo, put this around his waist.
675
00:58:41,264 --> 00:58:45,262
I think what I don't like
about you, Scott, is your attitude.
676
00:58:45,518 --> 00:58:46,681
Or is it deeper?
677
00:58:47,312 --> 00:58:51,262
Maybe we're two of a kind and
you don't like looking at yourself.
678
00:58:52,609 --> 00:58:53,854
Through those doors?
679
00:58:54,111 --> 00:58:57,527
Oh, no, that's the crew's galley.
It's...
680
00:58:58,532 --> 00:59:00,240
It's that way, sir.
681
00:59:00,617 --> 00:59:03,155
- Get the rest of them.
- Yes, sir.
682
00:59:05,289 --> 00:59:06,700
Thank you, sir.
683
00:59:08,209 --> 00:59:10,248
All right, grab ahold of this.
684
00:59:12,213 --> 00:59:17,041
- I'm surprised the lights still work.
- Emergency circuit and batteries.
685
00:59:17,302 --> 00:59:19,971
Supposed to stay operational
for three hours.
686
00:59:20,221 --> 00:59:21,716
They better.
687
00:59:23,475 --> 00:59:24,850
Oh, God.
688
00:59:31,316 --> 00:59:35,065
- Well?
- There's no other exit from this area.
689
00:59:35,279 --> 00:59:37,153
There's gotta be. Think.
690
00:59:39,283 --> 00:59:40,908
You're all right, Belle.
691
00:59:41,118 --> 00:59:42,778
Go ahead, pull.
692
00:59:47,250 --> 00:59:48,625
It's okay, Mrs. Rosen.
693
00:59:48,835 --> 00:59:52,334
I helped my dad pull in a 600-pound
swordfish off Hawaii.
694
00:59:57,719 --> 00:59:58,834
There.
695
01:00:03,475 --> 01:00:04,554
That's it, sir...
696
01:00:04,810 --> 01:00:08,428
...down there. Right there.
I think that's it, sir.
697
01:00:35,509 --> 01:00:38,712
- This leads to the central shaft?
- It's what I've been told.
698
01:00:52,777 --> 01:00:55,944
- Where does it lead to?
- I think there's exits on all decks...
699
01:00:56,197 --> 01:00:57,312
...like this one.
700
01:00:57,574 --> 01:01:00,824
- It doesn't look very promising.
- No, it doesn't.
701
01:01:01,077 --> 01:01:03,070
Okay, up you go.
702
01:01:10,254 --> 01:01:13,919
The water's coming in!
The water's coming in!
703
01:01:17,637 --> 01:01:20,092
- There, grab it!
- The water's coming in!
704
01:01:20,848 --> 01:01:22,093
Shut up!
705
01:01:22,350 --> 01:01:25,185
Come on, get up this goddamn ramp!
706
01:01:25,436 --> 01:01:28,438
We all can't be as composed
as you are, Mrs. Rogo.
707
01:01:29,232 --> 01:01:30,810
Come on up here.
708
01:01:31,234 --> 01:01:33,606
- Hurry! Hurry!
- Get the hose down here.
709
01:01:34,071 --> 01:01:35,150
All right, grab it!
710
01:01:37,032 --> 01:01:38,740
- Bring it down.
- Come on!
711
01:01:39,368 --> 01:01:42,155
- Pull! Pull!
- Get up.
712
01:01:42,413 --> 01:01:44,073
Don't panic, don't panic!
713
01:01:44,331 --> 01:01:45,826
All right, all right.
714
01:01:46,041 --> 01:01:47,073
- Rogo.
- Yeah?
715
01:01:47,293 --> 01:01:49,831
- Bring them this way.
- Everybody down this way.
716
01:01:50,087 --> 01:01:53,788
This is a bunch of crap. We're sinking!
Nothing will keep us from drowning!
717
01:01:54,050 --> 01:01:55,628
- Keep moving!
- He's right.
718
01:01:55,843 --> 01:01:59,676
- There are air pockets everywhere.
- Air pockets?
719
01:01:59,848 --> 01:02:00,879
Yes.
720
01:02:01,141 --> 01:02:04,592
Just because that deck flooded
doesn't mean this one will.
721
01:02:06,605 --> 01:02:09,606
- How long will we stay afloat?
- Long enough.
722
01:02:09,816 --> 01:02:12,853
Andrea Doria stayed afloat
10 hours before sinking.
723
01:02:13,112 --> 01:02:15,781
You see, we've got a long time to go.
724
01:02:16,031 --> 01:02:17,442
Come on, keep moving.
725
01:02:18,033 --> 01:02:20,275
This duct leads to
a vertical air shaft.
726
01:02:20,953 --> 01:02:22,495
Through that little hole?
727
01:02:22,747 --> 01:02:25,452
This little hole will get us
up to broadway.
728
01:02:25,917 --> 01:02:28,242
We've climbed four decks,
two more to go.
729
01:02:28,878 --> 01:02:33,208
- This is the only way out.
- You expect a person to fit in there?
730
01:02:33,633 --> 01:02:36,718
Mrs. Rosen, you'll crawl
through there, believe me.
731
01:02:36,970 --> 01:02:40,055
She has this illusion.
Always thinking she's too fat.
732
01:02:41,308 --> 01:02:44,759
- Rogo, follow me.
- I figured. It's me again, huh?
733
01:02:45,145 --> 01:02:46,177
Why?
734
01:02:46,438 --> 01:02:50,104
I'll need you when we get
to the other end of this duct.
735
01:02:51,318 --> 01:02:53,691
- Mr. Martin!
- Yes, sir?
736
01:02:53,946 --> 01:02:56,817
Follow at the rear and see that
everyone is accounted for.
737
01:02:57,075 --> 01:02:58,320
Oh, okay, Reverend.
738
01:02:59,035 --> 01:03:00,494
I'm going next...
739
01:03:00,745 --> 01:03:03,117
...so if old fat-ass
gets stuck in there...
740
01:03:03,373 --> 01:03:05,911
...I won't be caught behind her.
741
01:03:07,294 --> 01:03:09,666
Come on, kids, you're next.
742
01:03:16,303 --> 01:03:17,584
Manny...
743
01:03:17,846 --> 01:03:20,717
...if I get stuck, push.
744
01:03:20,933 --> 01:03:23,175
Don't worry, you won't get stuck.
745
01:03:25,187 --> 01:03:27,180
Watch your head.
746
01:03:28,357 --> 01:03:29,900
That's it.
747
01:03:30,902 --> 01:03:33,358
- Okay, Nonnie, you're next.
- No, with you.
748
01:03:33,613 --> 01:03:34,893
With you.
749
01:03:35,365 --> 01:03:37,737
- Mr. Acres, would you, please?
- Yes, sir.
750
01:03:37,993 --> 01:03:40,318
Come along. We don't want
to lose the others.
751
01:03:40,579 --> 01:03:42,618
You'll be right behind me?
752
01:03:47,461 --> 01:03:50,581
Like two peas in a pod.
Quickly!
753
01:04:40,642 --> 01:04:42,302
Hello!
754
01:04:44,438 --> 01:04:45,848
Hey!
755
01:04:46,314 --> 01:04:47,773
Hey!
756
01:04:49,443 --> 01:04:51,103
Hey, in there!
757
01:04:53,489 --> 01:04:56,490
You follow me. And don't look down.
758
01:04:56,742 --> 01:04:58,569
Easy does it. Come on.
759
01:04:58,786 --> 01:05:01,075
Get your foot up on the ladder.
That's it.
760
01:05:01,706 --> 01:05:04,623
Go ahead, you're all right.
Go ahead, honey.
761
01:05:15,136 --> 01:05:17,129
I said, don't look down!
762
01:05:18,557 --> 01:05:20,384
Okay, okay.
763
01:05:27,733 --> 01:05:29,441
Attagirl. Take it easy.
764
01:05:46,795 --> 01:05:49,120
This must be it! Bring them up!
765
01:06:04,772 --> 01:06:07,061
Don't lose your footing.
Your turn, kid.
766
01:06:07,275 --> 01:06:09,066
Give Mrs. Rosen a hand.
767
01:06:09,777 --> 01:06:11,521
All right, come on.
768
01:06:11,738 --> 01:06:14,311
- How you doing, Mrs. Rosen?
- Fine.
769
01:06:14,574 --> 01:06:18,786
I think I'm getting my second wind.
How are you doing, Mr. Rogo?
770
01:06:19,037 --> 01:06:20,745
Fine, fine.
771
01:06:23,125 --> 01:06:25,117
Don't mind that. Don't mind that.
772
01:06:26,837 --> 01:06:29,126
- Just look up.
- Manny, are you there?
773
01:06:29,381 --> 01:06:32,217
- Where else could I be?
- Mrs. Rosen...
774
01:06:32,426 --> 01:06:35,297
I didn't mean it
to sound the way it did.
775
01:06:35,513 --> 01:06:36,627
I miss something?
776
01:06:37,014 --> 01:06:39,684
When I told you
about Dad's 600-pound swordfish...
777
01:06:39,892 --> 01:06:42,644
...I didn't mean that
you weighed that much.
778
01:06:43,354 --> 01:06:46,854
With all that's happening,
that's what you're worried about?
779
01:06:47,067 --> 01:06:48,347
Sure. What else?
780
01:06:48,944 --> 01:06:50,735
You're a good boy.
781
01:06:50,946 --> 01:06:52,654
Tell my sister.
782
01:06:52,864 --> 01:06:54,524
Watch your leg now.
783
01:07:00,205 --> 01:07:03,409
It's all right, Mrs. Rosen, come on.
784
01:07:03,667 --> 01:07:05,245
I'm coming.
785
01:07:17,766 --> 01:07:20,387
Press against my back. Push.
786
01:07:31,321 --> 01:07:34,607
- You go first.
- All right, Mrs. Rosen.
787
01:07:34,867 --> 01:07:38,318
But don't... Don't go too fast.
788
01:07:38,621 --> 01:07:40,827
Manny, are you behind me?
789
01:07:41,082 --> 01:07:43,324
You haven't lost me yet.
790
01:07:47,171 --> 01:07:48,547
Up you go.
791
01:07:49,132 --> 01:07:50,081
Up, up.
792
01:09:07,673 --> 01:09:08,836
Keep it moving!
793
01:09:09,049 --> 01:09:10,793
Nonnie, you all right?
794
01:09:17,058 --> 01:09:18,469
I'm sorry.
795
01:09:18,726 --> 01:09:20,351
I can't move.
796
01:09:20,603 --> 01:09:21,979
I can't.
797
01:09:22,689 --> 01:09:26,140
Nonnie, keep your eyes on the ladder.
798
01:09:26,860 --> 01:09:29,185
Don't look at anything
except the ladder.
799
01:09:29,446 --> 01:09:32,447
I'm right here. I'm with you.
Do you understand?
800
01:09:32,699 --> 01:09:37,824
All right, now, one rung at a time.
Just reach up your hand.
801
01:09:38,080 --> 01:09:42,409
Now, don't think of anything
but the ladder. Go ahead, Nonnie.
802
01:09:42,710 --> 01:09:47,087
Come on, what are you doing up there,
taking a coffee break? Move it!
803
01:09:47,340 --> 01:09:49,498
Please, Mr. Rogo.
804
01:09:50,510 --> 01:09:53,879
All right, Nonnie, now your foot.
805
01:09:54,347 --> 01:09:55,592
Step up.
806
01:09:55,849 --> 01:09:57,224
Step up.
807
01:09:57,684 --> 01:09:58,882
That's it.
808
01:09:59,310 --> 01:10:00,342
That's it.
809
01:10:00,604 --> 01:10:03,558
That's the one.
The first rung's the tough one.
810
01:10:03,774 --> 01:10:08,317
Now again. Now again.
Once more. That's it.
811
01:10:08,570 --> 01:10:10,943
All right. One rung at a time now.
812
01:10:12,366 --> 01:10:15,284
Now your foot. Now your foot.
813
01:10:15,536 --> 01:10:17,861
Keep going. That's it.
814
01:10:18,080 --> 01:10:20,785
Okay. Now the next rung.
815
01:10:23,920 --> 01:10:26,837
Those terrible explosions.
816
01:10:27,215 --> 01:10:30,631
- What's happening?
- It's all right. It's all right.
817
01:10:30,844 --> 01:10:32,552
We're still afloat.
818
01:10:32,762 --> 01:10:34,138
Look!
819
01:10:37,684 --> 01:10:39,973
My God! There are
other people still alive!
820
01:10:43,065 --> 01:10:47,478
You stay here. Help the others out.
I'll see where they're going.
821
01:10:49,989 --> 01:10:52,480
- Where you going?
- We're following the doctor.
822
01:10:52,700 --> 01:10:54,159
Doctor!
823
01:10:54,410 --> 01:10:58,029
You're going the wrong way.
You're going toward the bow.
824
01:10:58,289 --> 01:10:59,665
That's right, Reverend.
825
01:10:59,874 --> 01:11:02,496
Wait a minute.
You can't get out that end.
826
01:11:02,711 --> 01:11:05,202
- Why not?
- Because we're settling by the bow.
827
01:11:05,422 --> 01:11:06,667
The bow's underwater.
828
01:11:06,923 --> 01:11:09,877
Go to the stern.
We'll exit through the engine room.
829
01:11:10,093 --> 01:11:11,801
- It's gone.
- How do you know?
830
01:11:12,054 --> 01:11:16,680
The explosions. You must've felt them.
The only way out is forward!
831
01:11:18,561 --> 01:11:22,559
Did you check the engine room?
Did you see it?
832
01:11:22,815 --> 01:11:25,057
I don't have to. We're going forward.
833
01:11:25,610 --> 01:11:27,935
Please, come with us, Reverend.
834
01:11:32,116 --> 01:11:34,193
You're going the wrong way, damn it!
835
01:11:43,670 --> 01:11:44,702
We lost Acres.
836
01:11:44,922 --> 01:11:46,630
In the shaft. He fell.
837
01:11:48,467 --> 01:11:50,460
Where in the hell were you?
838
01:11:52,722 --> 01:11:54,798
What's that supposed to mean?
839
01:11:55,266 --> 01:11:58,183
I told you to keep
everybody rounded up!
840
01:11:58,394 --> 01:12:02,143
- Mr. Rogo did the best he could...
- You don't have to defend me.
841
01:12:02,523 --> 01:12:07,601
I've had just about enough from you.
Who do you think you are, God Himself?
842
01:12:07,988 --> 01:12:10,905
- He was hurt and needed protection!
- So he was hurt!
843
01:12:11,366 --> 01:12:14,486
The boat tilted and he fell!
The shaft blew up!
844
01:12:14,703 --> 01:12:18,915
He's dead. That's it! Or do you
want to make something more out of it?
845
01:12:19,625 --> 01:12:22,828
I said I'd get everybody out
and, goddamn it, I'll do it!
846
01:12:23,045 --> 01:12:26,545
Mr. Scott, all those other people,
where were they going?
847
01:12:28,926 --> 01:12:30,718
They're going toward the bow.
848
01:12:31,220 --> 01:12:33,972
But they're wrong.
The bow's underwater!
849
01:12:34,224 --> 01:12:37,178
How do you know?! Have you seen it?!
850
01:12:37,394 --> 01:12:39,932
What makes you so damn sure
about everything?
851
01:12:40,564 --> 01:12:42,936
If all those people
think they're right...
852
01:12:43,150 --> 01:12:45,438
...maybe we should go with them!
Not you!
853
01:12:45,652 --> 01:12:47,444
That's brilliant!
854
01:12:47,696 --> 01:12:50,781
Twenty people decide to drown,
so that's all right.
855
01:12:51,033 --> 01:12:53,738
That's typical.
Everything by numbers...
856
01:12:55,204 --> 01:12:58,655
- Stop it, Mike!
- He's been right so far.
857
01:12:59,709 --> 01:13:02,793
Wait a minute.
May I make a suggestion, please?
858
01:13:03,004 --> 01:13:06,171
The rest of us would feel more secure
if you two'd stop shouting!
859
01:13:06,591 --> 01:13:08,880
Well, what do you want us to do?
860
01:13:09,469 --> 01:13:11,592
I'm gonna make a deal with you.
861
01:13:12,722 --> 01:13:15,759
I'm gonna go to the stern,
to the engine room.
862
01:13:16,017 --> 01:13:19,552
And if it's passable,
we're gonna do it my way!
863
01:13:19,771 --> 01:13:22,773
If not, we'll go forward.
You got it?!
864
01:13:29,407 --> 01:13:30,984
Preacher!
865
01:13:32,577 --> 01:13:34,486
You got 15 minutes.
866
01:13:34,704 --> 01:13:38,916
If your ass isn't back here in 15 minutes,
we're going the other way.
867
01:13:43,463 --> 01:13:45,041
You're on.
868
01:13:59,021 --> 01:14:01,892
Wouldn't it be a good idea
to look around...
869
01:14:02,149 --> 01:14:06,064
...try to find things we might need,
like food or something?
870
01:14:06,320 --> 01:14:08,112
- Yeah, sure, sure.
- Good.
871
01:14:08,323 --> 01:14:11,489
All right. Start looking, everyone,
but stay in the area.
872
01:14:11,701 --> 01:14:13,195
Nonnie, let's take a look.
873
01:14:13,411 --> 01:14:17,195
Manny, wait a second.
I want to ask you something.
874
01:14:17,457 --> 01:14:19,450
I'll follow Mr. Scott. Stay here.
875
01:14:19,668 --> 01:14:22,124
No way. I'm gonna help find things.
876
01:14:22,379 --> 01:14:24,787
Okay, but don't stray too far.
877
01:14:28,886 --> 01:14:31,673
Manny, have you still
got your handkerchief?
878
01:14:33,224 --> 01:14:35,015
It's not very clean.
879
01:15:33,245 --> 01:15:35,072
Reverend Scott.
880
01:15:37,875 --> 01:15:39,667
Mr. Scott.
881
01:15:40,920 --> 01:15:42,794
Why aren't you with the others?
882
01:15:45,049 --> 01:15:46,081
I'm scared.
883
01:15:51,306 --> 01:15:53,631
I feel safer with you.
884
01:16:05,487 --> 01:16:08,026
You are gonna get us out
of here, aren't you?
885
01:16:09,450 --> 01:16:12,617
Oh, you bet I am, Susan.
You bet I am.
886
01:16:15,623 --> 01:16:20,369
We can't get out this way. But we
went by a lot of other passages.
887
01:16:20,628 --> 01:16:24,496
We'll look down every single one
until we find that engine room.
888
01:16:26,051 --> 01:16:27,628
Okay.
889
01:16:28,345 --> 01:16:29,720
Okay, come on.
890
01:16:30,931 --> 01:16:35,059
We're never gonna see
our little grandson, are we?
891
01:16:35,311 --> 01:16:38,181
Now, darling,
you have to think positively.
892
01:16:38,439 --> 01:16:40,764
We'll see him. We'll see him.
893
01:16:43,027 --> 01:16:48,069
If any of us are saved,
I hope it's those two children.
894
01:16:48,491 --> 01:16:51,492
They still have their whole lives
in front of them.
895
01:16:51,703 --> 01:16:53,992
Stop giving our lives away.
896
01:16:54,205 --> 01:16:58,784
We'll come out of this. All of us.
Now you just sit here while I...
897
01:16:59,002 --> 01:17:00,081
Manny...
898
01:17:01,630 --> 01:17:03,919
...you are a good man.
899
01:17:05,259 --> 01:17:06,670
You're such a good man.
900
01:18:01,860 --> 01:18:04,612
- Promise me something.
- Depends. What?
901
01:18:04,821 --> 01:18:08,570
If I'm not back in five minutes,
tell the others that I was wrong.
902
01:18:08,784 --> 01:18:11,322
Tell Mr. Rogo to do it his way.
Understand?
903
01:18:11,870 --> 01:18:13,780
I promise, but you'll be back!
904
01:18:14,874 --> 01:18:16,249
I'll be back.
905
01:18:53,122 --> 01:18:56,326
Look at that.
A whole new idea of cutting hair.
906
01:18:56,584 --> 01:19:01,412
Strap the customer in, push a button,
raise him up, flip him over...
907
01:19:01,673 --> 01:19:04,211
...let his hair hang down
and snip, snip, snip.
908
01:19:04,426 --> 01:19:06,715
Yeah, snip, snip, snip.
909
01:19:06,928 --> 01:19:09,633
My brother, Teddy, has lovely hair.
910
01:19:16,772 --> 01:19:18,812
He's really dead...
911
01:19:20,693 --> 01:19:22,353
...isn't he?
912
01:19:25,531 --> 01:19:28,153
I can't go on without him.
913
01:19:29,244 --> 01:19:30,702
I can't.
914
01:19:33,415 --> 01:19:34,873
Nonnie...
915
01:19:35,667 --> 01:19:37,576
...you will go on.
916
01:19:38,211 --> 01:19:39,871
We do, you know.
917
01:19:40,464 --> 01:19:42,172
We have to.
918
01:19:50,099 --> 01:19:53,433
At first we don't think
it's possible...
919
01:19:54,770 --> 01:19:58,436
...but in time, believe me, in time...
920
01:19:58,649 --> 01:20:02,184
...you'll find other things,
other people.
921
01:20:02,612 --> 01:20:05,732
Someone else to care for. You'll see.
922
01:20:48,952 --> 01:20:51,526
- Brandy, rope, ax.
- We found these.
923
01:20:51,789 --> 01:20:55,158
Good, good. Well, it's 17 minutes
and he ain't back.
924
01:20:55,376 --> 01:20:56,870
- Sixteen minutes.
- Let's go.
925
01:20:57,128 --> 01:21:01,173
- Can't we wait a few minutes longer?
- What for?
926
01:21:01,382 --> 01:21:03,624
We're gonna move that way and fast.
927
01:21:03,885 --> 01:21:05,462
Mr. Rogo!
928
01:21:06,763 --> 01:21:09,384
- What's wrong? Where were you?
- With Mr. Scott.
929
01:21:09,599 --> 01:21:12,968
We found a hatch. He thought
it might lead to the engine room.
930
01:21:13,186 --> 01:21:17,683
So he told me if he wasn't back
in five minutes to tell you...
931
01:21:17,900 --> 01:21:21,435
...to do it your way.
- Come on, kid, pull yourself together.
932
01:21:21,695 --> 01:21:24,732
Goddamn it, that does it!
We've been wasting time...
933
01:21:24,949 --> 01:21:27,736
...while we should have gone
up front with the rest.
934
01:21:28,035 --> 01:21:32,911
Wait! After all he's done for us,
we can't leave without him.
935
01:21:33,124 --> 01:21:35,496
- You act as if he's already dead.
- I agree.
936
01:21:35,710 --> 01:21:37,786
He made a deal!
We're sticking to it!
937
01:21:38,004 --> 01:21:41,338
We're going up front right now!
Let's move it!
938
01:21:41,549 --> 01:21:44,800
I found it! I've been there.
939
01:21:46,638 --> 01:21:50,339
Do you hear me, Rogo? I've seen
the engine room and the way out.
940
01:21:51,018 --> 01:21:55,098
And it's this way. To use your words,
"Let's move it!" Come on.
941
01:21:55,314 --> 01:21:57,935
Robin? Wait, where's Robin?
942
01:21:58,359 --> 01:22:00,601
Last time I saw him, he went that way.
943
01:22:00,820 --> 01:22:05,233
Wait, Susan, you take everybody
to the hatch. I'll find Robin.
944
01:22:05,450 --> 01:22:09,198
- I can't without him.
- Will you trust me, huh?
945
01:22:10,705 --> 01:22:14,620
You're the only one who knows
where the hatch is. I'll find Robin.
946
01:22:15,961 --> 01:22:18,748
- That poor little boy.
- Keep going, he'll find him.
947
01:22:29,308 --> 01:22:30,933
Robin, come here!
948
01:22:35,064 --> 01:22:37,472
In here. Up that ladder.
949
01:22:50,163 --> 01:22:53,200
- All right. Up you go.
- Not without my brother.
950
01:22:53,792 --> 01:22:55,037
- Up you go.
- Wait.
951
01:22:55,252 --> 01:22:57,577
- Get up there.
- Robin!
952
01:22:59,632 --> 01:23:01,126
Oh, my God.
953
01:23:17,192 --> 01:23:18,852
Get him up here!
954
01:23:23,240 --> 01:23:25,529
Get up there, boy. Get up there.
955
01:23:41,300 --> 01:23:43,293
Sorry, sis, had to go to the john.
956
01:23:43,511 --> 01:23:48,469
- What a dumb, stupid way to die!
- I said, I'm sorry!
957
01:23:52,854 --> 01:23:54,812
- Where do we go now?
- Down!
958
01:23:55,023 --> 01:23:56,767
Close that watertight door!
959
01:23:56,984 --> 01:23:59,605
Down? That can't be right.
I've been keeping track.
960
01:23:59,820 --> 01:24:03,023
We've come up eight decks.
Each deck we passed flooded.
961
01:24:03,240 --> 01:24:06,823
Not the engine room.
I've seen it. We go down!
962
01:24:22,469 --> 01:24:24,592
This is no goddamn engine room!
963
01:24:25,347 --> 01:24:26,841
Where the hell are we?
964
01:24:27,099 --> 01:24:29,387
That corridor leads
to the engine room.
965
01:24:29,601 --> 01:24:33,101
- But now it's underwater.
- So we'll swim. Give me the rope.
966
01:24:33,355 --> 01:24:35,597
- You're kidding!
- She's right.
967
01:24:35,816 --> 01:24:38,390
The engine room's
probably underwater too.
968
01:24:38,611 --> 01:24:42,276
It's in the clear. It's one deck up.
I saw it. It's above us.
969
01:24:42,782 --> 01:24:47,325
I'll swim up a companionway.
It's not more than 35 feet.
970
01:24:47,579 --> 01:24:48,989
Oh, is that all?
971
01:24:49,205 --> 01:24:50,783
We can do it. Believe me.
972
01:24:51,291 --> 01:24:53,497
I'll tie the rope on the other end.
973
01:24:53,710 --> 01:24:57,624
When I get there, I'll give a tug.
Pull yourself along the rope.
974
01:24:57,839 --> 01:25:00,840
Take a deep breath.
It can't be more than 30 seconds.
975
01:25:01,051 --> 01:25:03,838
- How long can you hold your breath?
- I don't know.
976
01:25:04,054 --> 01:25:05,632
Do me a favor. Try it now.
977
01:25:05,848 --> 01:25:08,054
- Mr. Rogo, time him.
- Go ahead.
978
01:25:08,309 --> 01:25:12,935
Look at this. I was the underwater
swimming champ of New York...
979
01:25:13,147 --> 01:25:16,979
...for three years. I held
my breath for 2 minutes 47 seconds.
980
01:25:17,193 --> 01:25:20,147
- Let me do this, please.
- You were 17 then.
981
01:25:20,363 --> 01:25:23,530
You've all been dragging
and pulling me all this way.
982
01:25:23,742 --> 01:25:26,743
Now I have a chance to do something
I know how to do.
983
01:25:26,953 --> 01:25:29,242
Please, may I do this for everybody?
984
01:25:29,456 --> 01:25:33,999
I'm perfectly capable of holding
my breath long enough to swim 35 feet.
985
01:25:37,214 --> 01:25:38,377
Thank you.
986
01:25:39,508 --> 01:25:40,884
Hey, hey, preacher.
987
01:25:42,052 --> 01:25:43,796
Take a deep breath.
988
01:26:28,893 --> 01:26:31,515
- Anybody timing him?
- I am.
989
01:26:31,730 --> 01:26:35,479
He's swimming through corridors
and up and down stairwells.
990
01:26:35,692 --> 01:26:38,397
I'm the only one here
trained to do that.
991
01:26:38,612 --> 01:26:39,643
Will you shut up!
992
01:26:39,863 --> 01:26:42,271
What makes you think you can do it?
993
01:26:42,491 --> 01:26:45,943
You can ask anybody
in the Women's Swimming Association.
994
01:26:46,162 --> 01:26:50,788
Just because I put on a little weight
doesn't mean I wasn't once an athlete.
995
01:26:51,000 --> 01:26:53,574
- What time now?
- 39 seconds.
996
01:27:15,401 --> 01:27:17,643
- What?
- The rope's not going through!
997
01:27:17,862 --> 01:27:20,151
- Maybe he's there.
- Give him more time.
998
01:27:20,364 --> 01:27:22,156
He said he'd tug on the rope.
999
01:27:25,244 --> 01:27:27,914
What'll we do, goddamn it?
What'll we do?
1000
01:27:28,122 --> 01:27:30,993
Pull him back. Pull him back!
1001
01:27:31,626 --> 01:27:34,960
Give, you son of a bitch! Give!
1002
01:27:35,547 --> 01:27:36,710
Belle, be careful.
1003
01:27:36,923 --> 01:27:39,878
Manny, you think I'm planning
to be careless?
1004
01:27:43,514 --> 01:27:45,672
What does she think she's doing?
1005
01:27:46,058 --> 01:27:48,679
Let her go.
She knows what she's doing.
1006
01:28:45,454 --> 01:28:48,325
- She must have found him.
- Oh, thank God.
1007
01:29:26,414 --> 01:29:28,371
They did it. They must have made it.
1008
01:29:29,750 --> 01:29:35,089
You see, Mr. Scott, in the water,
I'm a very skinny lady.
1009
01:29:51,106 --> 01:29:52,684
They're not tugging!
1010
01:29:52,900 --> 01:29:55,142
Wait, wait, give them time.
1011
01:30:10,627 --> 01:30:14,078
I guess I'm not the champion...
1012
01:30:14,506 --> 01:30:17,377
...of the Women's Swimming
Association anymore.
1013
01:30:17,592 --> 01:30:19,715
Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on.
1014
01:30:19,970 --> 01:30:21,797
Mr. Scott...
1015
01:30:22,222 --> 01:30:24,298
...enough is enough.
1016
01:30:25,434 --> 01:30:27,012
Let me go.
1017
01:30:27,269 --> 01:30:29,725
Please, let me go.
1018
01:30:31,357 --> 01:30:33,266
Give this to Manny.
1019
01:30:33,526 --> 01:30:37,476
Tell him he has to give it
to our grandson...
1020
01:30:37,739 --> 01:30:39,530
...for both of us.
1021
01:30:41,743 --> 01:30:44,316
You see, that's the sign for life.
1022
01:30:47,332 --> 01:30:50,997
Life always matters very much.
1023
01:31:06,644 --> 01:31:08,720
Oh, God.
1024
01:31:10,064 --> 01:31:12,686
God, not this woman.
1025
01:31:15,278 --> 01:31:18,113
Oh, God, not this woman.
1026
01:31:19,658 --> 01:31:22,363
Something's happened.
Belle would've signaled.
1027
01:31:22,577 --> 01:31:25,247
- They've had enough time.
- That does it.
1028
01:31:25,456 --> 01:31:29,370
- I'll go find out what happened.
- No, you'll drown too!
1029
01:31:29,585 --> 01:31:31,957
- Let me go, it's my wife!
- Let him go.
1030
01:31:32,171 --> 01:31:35,622
I'm going through.
All of you stay put until I come back.
1031
01:31:35,841 --> 01:31:38,380
- Give me that flashlight.
- Mike, please!
1032
01:31:38,594 --> 01:31:41,050
Take it easy, baby, I'll be back.
1033
01:32:56,802 --> 01:32:59,922
What the hell happened?
You didn't pull on the rope.
1034
01:33:00,138 --> 01:33:01,763
I got trapped.
1035
01:33:02,182 --> 01:33:04,222
Mrs. Rosen freed me.
1036
01:33:04,893 --> 01:33:08,843
Thanks, Mrs. Rosen.
If it hadn't been for you, none of us...
1037
01:33:12,693 --> 01:33:15,101
Oh, Jesus.
1038
01:33:16,906 --> 01:33:18,863
Go back and get the others.
1039
01:33:19,158 --> 01:33:21,400
- What'll I tell him?
- Tell him nothing!
1040
01:33:21,619 --> 01:33:23,446
Just go back and get them!
1041
01:33:32,256 --> 01:33:34,498
You had a lot of guts, lady.
1042
01:33:38,512 --> 01:33:40,339
A lot of guts.
1043
01:34:27,564 --> 01:34:28,762
I'm okay, baby.
1044
01:34:29,191 --> 01:34:32,310
- I'm okay.
- Belle, is she all right?
1045
01:34:32,944 --> 01:34:37,156
She got through. She saved Scott.
She cleared the way for all of us.
1046
01:34:37,699 --> 01:34:39,360
She got through.
1047
01:34:40,119 --> 01:34:42,195
But something went wrong, didn't it?
1048
01:34:46,542 --> 01:34:51,454
Like I told you, she did everything.
Mr. Rosen, follow that rope!
1049
01:34:52,173 --> 01:34:53,833
Something did go wrong.
1050
01:34:54,092 --> 01:34:56,761
She got through. Now listen to me.
1051
01:34:56,970 --> 01:35:01,928
I want you all to step up here, take
deep breaths and swim along that rope.
1052
01:35:02,142 --> 01:35:04,265
You'll be in the engine room soon.
1053
01:35:04,478 --> 01:35:08,096
It is above water like
the preacher said. You kids first.
1054
01:35:08,315 --> 01:35:11,980
I can swim three pool lengths
underwater, but Sis can only do two.
1055
01:35:12,194 --> 01:35:13,439
Okay, kid.
1056
01:35:13,654 --> 01:35:16,489
Now don't forget.
Take a couple of deep breaths.
1057
01:35:19,201 --> 01:35:20,660
All right, go.
1058
01:35:27,836 --> 01:35:30,042
I can't swim.
1059
01:35:31,298 --> 01:35:32,329
You can't swim?
1060
01:35:32,591 --> 01:35:35,164
No, not a stroke.
1061
01:35:48,566 --> 01:35:49,846
Now you two.
1062
01:35:50,067 --> 01:35:52,772
Mr. Rogo, would you mind going?
I'll help her.
1063
01:35:53,029 --> 01:35:56,528
All right, but let's make it snappy.
No horsing around!
1064
01:36:03,415 --> 01:36:06,451
- You really can't swim at all?
- No, I can't.
1065
01:36:06,710 --> 01:36:09,248
- But you can hold your breath.
- Yes.
1066
01:36:09,504 --> 01:36:10,619
That's all you need.
1067
01:36:10,881 --> 01:36:14,499
Start taking deep breaths and hold
the last one before you go under.
1068
01:36:14,760 --> 01:36:17,631
And hang on to my belt.
I'll pull you through.
1069
01:36:17,847 --> 01:36:18,878
No.
1070
01:36:19,140 --> 01:36:22,176
You've got to, Nonnie.
I'm not leaving without you.
1071
01:36:23,019 --> 01:36:25,510
You really mean that, don't you?
1072
01:36:27,732 --> 01:36:33,023
Why don't we stay behind?
We don't have to follow the others.
1073
01:36:35,031 --> 01:36:36,146
What will happen?
1074
01:36:36,741 --> 01:36:41,368
- We might still be rescued.
- Maybe, maybe not.
1075
01:36:42,247 --> 01:36:44,074
You really won't leave me?
1076
01:36:44,291 --> 01:36:45,833
I'm not going without you.
1077
01:36:49,713 --> 01:36:52,002
I just have to hold my breath.
1078
01:36:52,258 --> 01:36:57,679
- That's all. And don't let go of me.
- No, I won't.
1079
01:37:02,060 --> 01:37:03,684
- Ready?
- No.
1080
01:37:04,395 --> 01:37:08,476
All right, now we'll take three deep
breaths and then we go.
1081
01:37:38,306 --> 01:37:39,551
Belle.
1082
01:38:33,448 --> 01:38:34,823
You all right, hon?
1083
01:38:48,046 --> 01:38:49,244
Help!
1084
01:38:52,926 --> 01:38:54,124
Get her!
1085
01:38:54,345 --> 01:38:56,088
Get up here!
1086
01:39:01,394 --> 01:39:03,386
Come on. Come on.
1087
01:39:11,696 --> 01:39:15,611
I've seen the propeller shaft opening.
We're almost home.
1088
01:39:15,867 --> 01:39:18,537
Only we must keep moving.
Now, come on.
1089
01:39:18,787 --> 01:39:22,999
- You bastard, ain't you got feelings?
- Now, look!
1090
01:39:24,752 --> 01:39:26,543
Listen to me, all of you.
1091
01:39:27,546 --> 01:39:30,547
Mrs. Rosen is dead.
We can't bring her back.
1092
01:39:30,800 --> 01:39:34,584
But what we can do is keep moving.
That's what she would've wanted!
1093
01:39:34,845 --> 01:39:37,218
So let's keep moving, come on!
Get up!
1094
01:39:37,473 --> 01:39:40,510
Get up, come on, let's keep moving.
Come on.
1095
01:39:41,644 --> 01:39:45,310
- You too, Mr. Rosen.
- No, my place is here with her.
1096
01:39:45,565 --> 01:39:47,392
God bless, Mrs. Rosen.
1097
01:39:49,361 --> 01:39:51,152
Look, Mr. Rosen...
1098
01:39:56,577 --> 01:39:58,653
The last thing she said to me was:
1099
01:39:58,871 --> 01:40:03,747
"Give this to Manny to give
to our grandson from both of us."
1100
01:40:06,128 --> 01:40:08,038
Your place is with the living.
1101
01:40:11,843 --> 01:40:16,137
If you don't come with us,
her death is meaningless.
1102
01:40:18,224 --> 01:40:19,505
Now come on.
1103
01:40:23,563 --> 01:40:24,726
All right...
1104
01:40:25,357 --> 01:40:27,017
...but you go first.
1105
01:40:27,943 --> 01:40:30,778
I want to stay with her
just a while longer.
1106
01:40:32,114 --> 01:40:33,489
You got one minute.
1107
01:40:48,673 --> 01:40:50,167
All right, listen.
1108
01:40:52,844 --> 01:40:54,967
You see that red valve up there?
1109
01:40:55,639 --> 01:40:58,556
Beneath it is the entry
to the propeller shaft area.
1110
01:40:59,226 --> 01:41:01,847
The propeller shaft
is that silver thing.
1111
01:41:02,146 --> 01:41:05,597
And this catwalk is the way
we get up there.
1112
01:41:06,233 --> 01:41:07,478
Now follow me.
1113
01:41:41,520 --> 01:41:43,015
It's this way, Mr. Rosen!
1114
01:41:43,606 --> 01:41:44,804
This way!
1115
01:42:09,425 --> 01:42:12,960
We can't get through that way.
We'll have to go up.
1116
01:43:55,411 --> 01:43:56,609
Stay here.
1117
01:44:43,420 --> 01:44:45,164
One more door and we're home!
1118
01:44:47,341 --> 01:44:50,544
There it is, Mr. Rogo,
just like I told you!
1119
01:44:50,761 --> 01:44:53,965
- Come on!
- The little bastard was right.
1120
01:45:03,316 --> 01:45:04,941
Linda!
1121
01:45:22,378 --> 01:45:25,664
You! Preacher!
1122
01:45:27,133 --> 01:45:31,345
You lying, murdering son of a bitch!
1123
01:45:32,388 --> 01:45:34,464
You almost suckered me in!
1124
01:45:35,642 --> 01:45:40,553
I started to believe in your promises!
That we had a chance!
1125
01:45:41,523 --> 01:45:43,148
What chance?
1126
01:45:43,692 --> 01:45:45,270
You took from me...
1127
01:45:45,527 --> 01:45:49,228
...the only thing I ever loved
in the whole world.
1128
01:45:50,074 --> 01:45:51,568
My Linda.
1129
01:45:52,827 --> 01:45:54,025
You killed her!
1130
01:45:55,871 --> 01:45:57,414
You killed her!
1131
01:45:59,542 --> 01:46:01,333
You killed her.
1132
01:46:03,046 --> 01:46:05,122
You killed her.
1133
01:46:08,593 --> 01:46:09,874
You killed her.
1134
01:46:19,772 --> 01:46:22,393
Mr. Scott, the hot steam!
1135
01:46:22,900 --> 01:46:24,893
It's blocking our escape!
1136
01:46:31,951 --> 01:46:36,993
What more do you want of us? We've
come all this way, no thanks to you!
1137
01:46:37,457 --> 01:46:39,948
We did it on our own,
no help from you!
1138
01:46:49,386 --> 01:46:54,262
We didn't ask you to fight for us!
But damn it, don't fight against us!
1139
01:46:54,683 --> 01:46:56,178
Leave us alone!
1140
01:46:57,728 --> 01:47:01,596
How many more sacrifices?
How much more blood?
1141
01:47:10,700 --> 01:47:12,859
How many more lives?!
1142
01:47:19,418 --> 01:47:20,995
Belle wasn't enough!
1143
01:47:22,754 --> 01:47:24,379
Acres wasn't!
1144
01:47:26,717 --> 01:47:28,508
Now this girl!
1145
01:47:32,098 --> 01:47:33,841
You want another life?
1146
01:47:36,060 --> 01:47:37,519
Then take me!
1147
01:48:26,238 --> 01:48:27,566
You can make it!
1148
01:48:28,782 --> 01:48:30,111
Keep going!
1149
01:48:32,495 --> 01:48:33,775
Rogo!
1150
01:48:35,331 --> 01:48:36,446
Get them through!
1151
01:48:57,813 --> 01:49:00,482
What are you doing?! Come here!
Susan. Now.
1152
01:49:00,733 --> 01:49:02,606
Get back here!
You can't help him now.
1153
01:49:02,860 --> 01:49:06,146
Susan, get back here!
1154
01:49:06,405 --> 01:49:11,317
Susan, come here!
Susan, come here!
1155
01:49:11,577 --> 01:49:16,323
Get up here. Get up here.
Come on. No.
1156
01:49:20,920 --> 01:49:22,913
What do you think you're doing?
1157
01:49:24,424 --> 01:49:27,674
You heard the reverend.
He said, "Get them through."
1158
01:49:28,387 --> 01:49:30,925
Well, go ahead. Get us through!
1159
01:49:31,181 --> 01:49:33,933
It'll be all right, sis.
It'll be all right.
1160
01:49:34,184 --> 01:49:35,892
What kind of a policeman were you?
1161
01:49:37,021 --> 01:49:40,022
You've done nothing but beef
and complain.
1162
01:49:40,274 --> 01:49:42,765
Always negative. Always destructive.
1163
01:49:43,778 --> 01:49:47,610
Well, now's your chance to do
something positive for a change.
1164
01:49:47,991 --> 01:49:50,030
Are you quitting, Mr. Rogo?
1165
01:49:50,285 --> 01:49:53,736
Are you going out with a whimper?
On your belly?
1166
01:49:58,835 --> 01:50:02,418
All right, you, that's enough!
1167
01:50:16,437 --> 01:50:20,566
Pull yourself together, Susan. Robin,
take care of your sister. Go ahead.
1168
01:50:20,817 --> 01:50:23,273
Nonnie, follow them.
1169
01:50:24,779 --> 01:50:26,357
Are you coming, Mr. Rosen?
1170
01:51:07,241 --> 01:51:09,566
Watch it around this door. It's hot.
1171
01:51:28,805 --> 01:51:31,890
All right, now what? Dead end.
1172
01:51:32,100 --> 01:51:35,968
Excuse me, sir, but I don't think so.
1173
01:51:36,813 --> 01:51:40,514
- You don't think what, kid?
- You see, sir, I tried to tell you.
1174
01:51:40,734 --> 01:51:43,771
We're in Shaft Alley.
Nowhere is the steel hull thinner.
1175
01:51:44,864 --> 01:51:47,734
- This hull is only one-inch thick.
- All right...
1176
01:51:47,992 --> 01:51:50,863
Quiet! I think I hear something.
1177
01:51:54,958 --> 01:51:57,330
My God, there's somebody out there!
1178
01:52:07,179 --> 01:52:09,006
Hold it!
1179
01:52:09,807 --> 01:52:11,087
Again.
1180
01:52:15,771 --> 01:52:17,147
Hold it, hold it.
1181
01:52:19,066 --> 01:52:20,264
Again.
1182
01:52:23,654 --> 01:52:26,193
Stop it, stop it! It's no use!
1183
01:52:26,407 --> 01:52:27,487
No, keep trying!
1184
01:52:27,992 --> 01:52:30,946
Mr. Scott wouldn't have stopped.
Let's go!
1185
01:52:35,000 --> 01:52:36,542
Hold it, hold it.
1186
01:52:40,797 --> 01:52:43,205
My God, there is somebody up there.
1187
01:52:54,228 --> 01:52:59,650
The preacher was right. The beautiful
son of a bitch was right!
1188
01:53:03,071 --> 01:53:05,396
Look. Look!
1189
01:53:08,785 --> 01:53:10,577
Get back. Get back.
1190
01:54:18,108 --> 01:54:21,026
- How many of you down there?
- Six.
1191
01:54:22,571 --> 01:54:23,947
Is that all?
1192
01:54:24,198 --> 01:54:28,112
Did you save anybody else?
Anyone from the bow?
1193
01:54:28,369 --> 01:59:19,892
No.