1 00:01:10,015 --> 00:01:14,685 COMMUNITY CHURCH THE END HAS COME 2 00:01:46,225 --> 00:01:49,725 Anther day to live trough. Better get started. 3 00:01:59,072 --> 00:02:03,606 THE LAST MAN ON EARTH 4 00:02:16,394 --> 00:02:19,588 DECEMBER, 1965 5 00:02:21,133 --> 00:02:24,661 Is that all it has been since I inherited the world? ? 6 00:02:24,805 --> 00:02:26,568 Only three years. 7 00:02:27,607 --> 00:02:29,974 It seems like a 100 million. 8 00:02:30,044 --> 00:02:33,272 1968- JENUARY - FEBRUARY MARCH - APRIL - MAY - JUNE 9 00:04:33,725 --> 00:04:37,889 Yeah, I own the world. An empty, death, silent world. 10 00:04:47,641 --> 00:04:51,908 More of them for the pit. Every day there are more of them. 11 00:04:52,347 --> 00:04:56,512 They live of the weak ones and leave them for the pit. 12 00:05:37,801 --> 00:05:40,566 K-O-K-W calling. Come in. 13 00:05:55,356 --> 00:05:57,324 K-O-K-W calling. 14 00:05:58,492 --> 00:06:02,122 I am on internacional frequency. Come in. 15 00:06:36,205 --> 00:06:38,696 They can't bear to see their image. 16 00:06:39,274 --> 00:06:40,832 It repels them. 17 00:06:41,511 --> 00:06:43,308 I need more mirrors. 18 00:06:43,813 --> 00:06:46,339 And this garlic's lost its pungency. 19 00:07:00,166 --> 00:07:02,761 There was a time, when eating was pleasurable. 20 00:07:02,836 --> 00:07:06,705 Now it bores me. Just fuel for survival. 21 00:07:07,242 --> 00:07:10,609 I'll settle for coffee and orange juice this morning. 22 00:07:11,012 --> 00:07:16,146 But first there is my life to consider. I'd better replace that garlic. 23 00:07:29,568 --> 00:07:33,437 I need more, lots more. Better stop off and get them. 24 00:07:56,066 --> 00:08:00,231 I can't afford the luxury of anger. The anger can make me vulnerable. 25 00:08:00,772 --> 00:08:05,369 It can destroy my reason and reason is the only advantage I have over them. 26 00:08:06,018 --> 00:08:09,444 I've got to find where they hide during the day. 27 00:08:09,516 --> 00:08:11,541 Uncover every one of them. 28 00:08:12,619 --> 00:08:15,248 Where did I finish off yesterday? 29 00:08:15,456 --> 00:08:18,358 Madison street to 31st Avenue. 30 00:08:18,994 --> 00:08:23,192 Eleven kills, over three years. 31 00:08:24,534 --> 00:08:28,092 And there is more than half the city I haven't searched. 32 00:08:49,330 --> 00:08:50,991 They are perfect. 33 00:08:51,065 --> 00:08:53,962 Just wide enough to keep the flesh apart, 34 00:08:53,965 --> 00:08:56,662 so that their body seal can't function. 35 00:08:56,668 --> 00:09:00,702 How many more of these will I have to make, before they are all destroyed? 36 00:09:00,777 --> 00:09:04,338 They want my blood. It's their lifes or mine. 37 00:09:04,982 --> 00:09:06,973 I still get squeamish. 38 00:09:15,495 --> 00:09:17,929 Wait! That garlic! 39 00:09:18,831 --> 00:09:21,266 I better put it where it belongs. 40 00:09:21,335 --> 00:09:25,329 I can't live a heartbeat away from hell and forget it. 41 00:10:10,827 --> 00:10:14,764 I am out of gas. That means one more stop I'l have to make. 42 00:10:37,226 --> 00:10:39,421 I'll get rid of them later. 43 00:10:39,595 --> 00:10:42,064 Right now, I am out of gas. 44 00:14:03,472 --> 00:14:05,235 It's still fresh. 45 00:14:05,307 --> 00:14:08,641 But I'll take only what I need. They've got to last. 46 00:14:42,051 --> 00:14:45,385 They can wait, too. I've got my life to worry about. 47 00:14:45,455 --> 00:14:48,748 Those mirrors have to be replaced before dark. 48 00:15:19,663 --> 00:15:23,998 Square blocks to search. How many of them still exist? 49 00:15:24,068 --> 00:15:26,969 How long will I have to keep up this search? 50 00:16:33,350 --> 00:16:37,117 I haven't much time left. It'll be dark in an hour. 51 00:17:26,347 --> 00:17:31,149 And now, twelve long hours before the Sun will rise, 52 00:17:32,221 --> 00:17:34,485 and drive them back to darkness. 53 00:18:15,606 --> 00:18:17,774 Morgan, come out! 54 00:18:18,376 --> 00:18:20,694 Come out! 55 00:18:33,306 --> 00:18:35,340 Morgan! 56 00:18:35,406 --> 00:18:37,540 Come out! 57 00:18:37,546 --> 00:18:39,560 Come out! 58 00:19:22,653 --> 00:19:25,954 Robert, help me! Help me! 59 00:19:26,877 --> 00:19:28,977 Robert!... 60 00:19:38,038 --> 00:19:39,437 Another day... 61 00:19:40,141 --> 00:19:43,110 Another day to start all over again. 62 00:22:19,331 --> 00:22:21,625 Virge. 63 00:22:21,999 --> 00:22:25,025 Virge! 64 00:22:26,272 --> 00:22:28,602 God, how I miss you! 65 00:23:00,146 --> 00:23:03,711 The Sun has already set! They will be everywhere! 66 00:24:12,232 --> 00:24:14,723 It's Morgan! Get him! 67 00:25:22,081 --> 00:25:24,374 Do you hear? 68 00:25:24,425 --> 00:25:26,600 Morgan! 69 00:27:46,020 --> 00:27:48,024 Morgan! 70 00:27:50,025 --> 00:27:52,600 Do you hear, Morgan? 71 00:27:52,610 --> 00:27:54,900 Morgan! 72 00:27:54,950 --> 00:27:57,000 Do you hear, Morgan? 73 00:28:00,404 --> 00:28:02,701 Three years. 74 00:28:04,640 --> 00:28:06,951 Three years! 75 00:28:24,500 --> 00:28:28,232 One, two, three, four, five, six, seven. 76 00:28:29,039 --> 00:28:31,040 Hey, Virge? Virge! 77 00:28:31,041 --> 00:28:34,877 Yes? Oh, no. My make'up. My hair! 78 00:28:36,881 --> 00:28:40,147 - Hey, where ist everybody? All I can see... - Hi, Ben! 79 00:28:40,519 --> 00:28:43,580 I can hear children, but I can't see any children. 80 00:28:43,656 --> 00:28:45,755 Uncle Ben! 81 00:28:45,800 --> 00:28:47,955 Uncle Ben! 82 00:28:49,063 --> 00:28:51,926 Look, it's uncle Ben! 83 00:28:51,930 --> 00:28:53,936 Carefuly! 84 00:28:58,573 --> 00:29:01,600 - What did you bring me? - Open them and see. Open them and see. 85 00:29:01,711 --> 00:29:04,044 - Oh! Come, come. - Are they all for Kathy? 86 00:29:18,363 --> 00:29:20,161 Take a look at this. 87 00:29:25,339 --> 00:29:30,677 TELEGRAPH PLAGUE CLAIMES HUNDREDS Is Europes' disease carried on the wind? 88 00:29:31,546 --> 00:29:34,572 - Entirely theoretical, Ben. - Theoretical? 89 00:29:35,952 --> 00:29:39,946 Do I have to remind you that the theory is the beginning of solution? 90 00:29:45,830 --> 00:29:49,766 "Is Europes' disease carried on the wind?" Is it, Ben? 91 00:29:50,903 --> 00:29:53,463 - Could be. - And if it is? 92 00:29:54,373 --> 00:29:56,171 It isn't, Virge. 93 00:29:56,710 --> 00:29:59,645 Is that what you really think, or just what you would like to think? 94 00:29:59,713 --> 00:30:03,618 I cannot accept half-baked theories, that sell newspapers. 95 00:30:03,653 --> 00:30:06,520 I am a scientist, not an alarmist. 96 00:30:06,889 --> 00:30:08,789 You are whistling past the graveyard. 97 00:30:08,857 --> 00:30:11,691 Is that a commentary on my work at the lab? 98 00:30:11,761 --> 00:30:14,730 - We both know how hard you've worked. - I'm sorry, Ben. 99 00:30:14,798 --> 00:30:18,735 I just can't accept the idea of universal disease. 100 00:30:20,171 --> 00:30:23,307 Uncle Ben, you promised us card tricks! 101 00:30:23,475 --> 00:30:26,604 All right, Kathy. Who can resist that face? 102 00:30:27,880 --> 00:30:31,112 All right. Card tricks! Card tricks! 103 00:30:33,089 --> 00:30:35,258 Robert... 104 00:30:35,289 --> 00:30:39,158 Is it possible that this germ or virus could be air-born? 105 00:30:40,595 --> 00:30:42,757 Anything is possible, Virge. 106 00:30:43,032 --> 00:30:49,031 The best brains in the world have been running through this thing with a fine-toothed comb. 107 00:30:49,105 --> 00:30:51,232 The germ is visible under a microscope, 108 00:30:51,308 --> 00:30:54,301 but it is not like any bacilli I've ever known. 109 00:30:55,479 --> 00:30:56,879 In what way? 110 00:30:57,082 --> 00:31:01,041 It can't be destroyed by any process, we have been able to uncover. 111 00:31:02,088 --> 00:31:05,985 But with the whole world trying, there must be a solution. 112 00:31:06,359 --> 00:31:09,590 Hey, Mommy, when're we gonna cut the cake? 113 00:31:11,232 --> 00:31:14,459 Right now, our problem is to cut that cake. 114 00:31:15,904 --> 00:31:19,898 - Hey, Mommy, hey, Mommy! - Coming, coming! 115 00:32:45,178 --> 00:32:47,271 Did the wind wake you up? 116 00:32:47,275 --> 00:32:49,277 Always does. 117 00:32:49,279 --> 00:32:51,510 How do you feel? 118 00:32:51,618 --> 00:32:54,143 - I am all right. - Oh, don't get up, honey. 119 00:32:54,254 --> 00:32:57,691 - I'm not sick, Bob. I'll make your breakfast... - You don't have to. 120 00:32:57,759 --> 00:33:00,854 I'll be all right. Go on and read your paper. 121 00:33:00,930 --> 00:33:02,261 All right. 122 00:33:45,282 --> 00:33:48,446 Oh, sweetheart, look, if you don't feel well, please, go back to bed. 123 00:33:48,520 --> 00:33:51,046 I'm just a little tired, that's all. 124 00:33:52,061 --> 00:33:54,751 I wish someone would find the vaccine! 125 00:33:55,395 --> 00:33:58,490 It's all we are working on in that lab, Virge. 126 00:33:59,366 --> 00:34:02,759 Maybe you better not send her to the school today. 127 00:34:04,338 --> 00:34:05,703 All right. 128 00:34:06,375 --> 00:34:10,470 - You.. Do you think you should go to work? - I have to. 129 00:34:10,549 --> 00:34:15,712 Bob... Bob, I'm so frightened... 130 00:34:17,354 --> 00:34:20,448 Everything's going to be all right, sweetheart. 131 00:34:45,388 --> 00:34:48,758 MERCER INSTITUTE OF C�EMICAL RESEARCH 132 00:34:52,295 --> 00:34:55,060 - Well? - The bacilli are multiplying. 133 00:34:55,833 --> 00:34:58,735 That kicks the bone marrow theory in the head. 134 00:34:58,804 --> 00:35:03,473 This specimen shows a higher white count, than when I put it down on the slide. 135 00:35:04,177 --> 00:35:08,342 Those cells are still living, Dr. Mercer, of one another. 136 00:35:08,583 --> 00:35:10,883 There has to be an answer. 137 00:35:10,900 --> 00:35:14,000 You've heard that all comunications ended outside the continental limits? 138 00:35:14,001 --> 00:35:16,001 Yes, I heard. 139 00:35:16,002 --> 00:35:20,023 That leaves it in our laps. So, we keep trying. Where is Cortman? 140 00:35:20,530 --> 00:35:22,589 But he schould be here by now. 141 00:35:22,665 --> 00:35:26,124 You two stay on this virus theory, until I decide it's exhausted. 142 00:35:26,130 --> 00:35:28,363 Right. 143 00:35:28,973 --> 00:35:31,339 - Yes, sir? - Morgan will fill you in. 144 00:35:31,409 --> 00:35:32,933 All right, sir. 145 00:35:35,447 --> 00:35:38,906 And what did the great man of science have to say today? 146 00:35:38,985 --> 00:35:42,477 - More of the usual? - Always trying, Ben. Just like the rest of us. 147 00:35:42,556 --> 00:35:44,418 And nothing works. 148 00:35:44,825 --> 00:35:50,293 The streets are swarming with truckloads of bodies, that they're throwing into that God-awful pit. 149 00:35:50,365 --> 00:35:55,100 And the dedicated Dr. Mercer goes on with this plodding, unimaginative approach. 150 00:35:55,171 --> 00:35:57,833 - You have a better idiea? - Maybe. 151 00:35:58,208 --> 00:36:01,838 - At least, it involves imagination. - Ben, it's as simple as this. 152 00:36:01,912 --> 00:36:05,007 An unknown germ is being blown arround the world. 153 00:36:05,183 --> 00:36:08,619 It's highly contagious and it's reached plague proportions. 154 00:36:08,687 --> 00:36:12,146 And you don't belive some of the dead've come back? 155 00:36:12,225 --> 00:36:13,920 Let's get to work. 156 00:36:16,196 --> 00:36:20,031 And why are they burning the bodies? Why don't they bury them? 157 00:36:20,051 --> 00:36:23,002 Because it's the best known way to control the contagion, 158 00:36:23,071 --> 00:36:25,040 to keep the germs from spreading. 159 00:36:25,107 --> 00:36:27,735 That's we've always believed, at any rate. 160 00:36:27,810 --> 00:36:31,811 - Do you prefer to believe in vampires? - If they exist, yes! 161 00:36:32,682 --> 00:36:35,015 There are stories been told, Bob. 162 00:36:35,086 --> 00:36:38,146 By people who are out of their minds with fear! 163 00:36:38,289 --> 00:36:42,349 Maybe... But they are to many, to be just coincidental. 164 00:36:43,729 --> 00:36:48,294 Stories about people who have died and... have come back. 165 00:36:48,434 --> 00:36:50,403 They are stories, Ben! Stories! 166 00:36:50,471 --> 00:36:54,473 And why are the infected people always so tired in the daytime? 167 00:36:54,842 --> 00:36:57,505 Why can't they stand the sunlight? 168 00:36:57,579 --> 00:37:00,239 Why are they only seen at night? 169 00:37:01,784 --> 00:37:03,115 Come here. 170 00:37:06,039 --> 00:37:09,419 - Look. - I know as well as... - Look! 171 00:37:12,130 --> 00:37:15,031 - Now, is this bacilli, or isn't it? - It doesn't alter... 172 00:37:15,099 --> 00:37:19,434 And these bacilli are found in the blood of every infected person, isn't it? 173 00:37:19,505 --> 00:37:22,737 To show me germs is not to refute these stories, Bob. 174 00:37:22,809 --> 00:37:27,040 The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs. 175 00:37:27,548 --> 00:37:29,675 Come on, let's get to work. 176 00:37:38,461 --> 00:37:40,122 And untill a further notice, this station 177 00:37:40,196 --> 00:37:44,190 will continue its arround-the-clock coverage of this national disaster. 178 00:37:44,268 --> 00:37:47,466 And now, we'll switch you to the State Capitol, 179 00:37:47,739 --> 00:37:50,433 where His Excellency, the Governor, 180 00:37:50,608 --> 00:37:53,305 is speaking from the Executive Mansion. 181 00:37:54,580 --> 00:37:58,381 Further, I have in conjunction with the Federal Government, 182 00:37:58,518 --> 00:38:01,651 declared this state to be a disaster area. 183 00:38:01,755 --> 00:38:05,590 The public health is depending on the bodies of the deceased being burned. 184 00:38:05,660 --> 00:38:08,186 You must notify the Health Department immediately, 185 00:38:08,263 --> 00:38:10,231 if you have a plague victim in your home. 186 00:38:10,232 --> 00:38:12,860 Under no circumstance, should you gather publicly. 187 00:38:12,936 --> 00:38:15,905 In view of the dire emergency that exists, I intend to... 188 00:38:20,612 --> 00:38:23,653 Anything new? 189 00:38:23,782 --> 00:38:25,674 No, nothing new. 190 00:38:34,962 --> 00:38:36,190 Nothing. 191 00:38:43,139 --> 00:38:45,036 Mommy, where are you? 192 00:38:46,742 --> 00:38:48,708 Mommy, I can't see. 193 00:38:52,349 --> 00:38:55,348 - I'm going to call the doctor. - I said no! 194 00:38:59,191 --> 00:39:01,982 Virge, there is nonthing they can do. 195 00:39:02,394 --> 00:39:06,422 - But we can't let her just lie there. - But this way she has a chance. 196 00:39:06,600 --> 00:39:10,667 If you call a doctor, he'll report it. Do you want that? 197 00:39:16,161 --> 00:39:18,169 Mommy, help me! 198 00:39:18,711 --> 00:39:21,999 Mommy! Mommy, help me! 199 00:39:22,300 --> 00:39:25,999 Mommy, help me! 200 00:39:26,090 --> 00:39:30,257 - How can you be so sure she...? - Blindness is one of the symptoms. 201 00:39:31,096 --> 00:39:34,730 You are not to call the doctor under any circumstances. 202 00:39:35,000 --> 00:39:38,467 No one is to come into this house. Now remember that. 203 00:39:39,500 --> 00:39:42,309 Mommy! Mommy! 204 00:39:43,010 --> 00:39:45,311 Mommy, where are you? 205 00:39:47,148 --> 00:39:51,483 I have got to pick Ben Cortman upon the way to the lab. 206 00:39:52,354 --> 00:39:55,123 No one is to come into this house! 207 00:39:55,325 --> 00:39:57,520 Now remember that! 208 00:40:12,979 --> 00:40:16,211 No! No! No, please! 209 00:40:17,853 --> 00:40:22,652 Please don't let him be buried in that pit! 210 00:40:23,592 --> 00:40:27,861 Please, for God's sake! Don't take him away like this. 211 00:40:28,030 --> 00:40:30,430 You can't! You can't! 212 00:41:05,942 --> 00:41:09,508 - Who's there? - It's me, Ben. We're late. 213 00:41:16,020 --> 00:41:18,587 Ben, what's the matter with you? 214 00:41:19,091 --> 00:41:21,719 Nothing. And I'm going to keep it that way. 215 00:41:21,794 --> 00:41:25,629 - Ben! Look, let's talk about this. - There's nothing to talk about. 216 00:41:26,633 --> 00:41:30,968 You think I'm out of my mind! You laughed at me and my theory! 217 00:41:31,572 --> 00:41:33,340 You might be one of them! 218 00:41:33,408 --> 00:41:35,639 Ben, look. You're ill, You ought to see a doctor! 219 00:41:35,677 --> 00:41:37,076 No doctors! 220 00:41:37,580 --> 00:41:40,743 You take care of your life, I'll take care of mine. 221 00:41:40,817 --> 00:41:42,718 Now, get away from here. 222 00:41:43,253 --> 00:41:45,687 You understand? Get away from here! 223 00:43:01,380 --> 00:43:05,248 If you're looking for anybody but me, forget it. 224 00:43:11,892 --> 00:43:14,656 - Are they all gone? - That's right. 225 00:43:14,797 --> 00:43:17,964 Is there any hope from the latest reports? 226 00:43:18,366 --> 00:43:20,164 No, not yet. 227 00:43:21,337 --> 00:43:24,101 But believe me, Morgan, we'll find an answer. 228 00:43:24,173 --> 00:43:27,468 When, doctor? We need it right now! I need it! 229 00:43:28,078 --> 00:43:31,940 You are the only one, who wasn't afraid to come here today. 230 00:43:32,050 --> 00:43:34,741 What's going to happen, Dr. Mercer? 231 00:43:35,588 --> 00:43:40,122 Is everybody in the world going to die before someone find the answer? 232 00:43:40,192 --> 00:43:42,024 No, I don't think so. 233 00:43:43,230 --> 00:43:47,827 I don't deny, that there's a strange evolutionary process going on, 234 00:43:48,536 --> 00:43:51,169 but mankind won't be destroyed. 235 00:43:51,373 --> 00:43:55,374 The fact that you and I are working here today 236 00:43:55,812 --> 00:43:57,675 is evidence of that. 237 00:44:16,970 --> 00:44:18,733 All right, let's roll. 238 00:44:53,014 --> 00:44:55,040 When? 239 00:44:55,100 --> 00:44:57,340 When! 240 00:44:57,619 --> 00:44:59,712 I called the doctor. I had to. 241 00:44:59,788 --> 00:45:02,152 I told you not to call anyone! 242 00:45:02,390 --> 00:45:07,223 Bob, she was blind! She couldn't see! 243 00:45:07,496 --> 00:45:10,864 She kept reaching out her hands, and groping for me. 244 00:45:12,202 --> 00:45:16,503 Then, all of a sudden, she was gone. 245 00:45:19,111 --> 00:45:23,845 And they came and I tryed to stop them, but they took her. 246 00:45:24,150 --> 00:45:26,141 I saw a truck out there. 247 00:45:27,320 --> 00:45:29,989 Was that it? Was't it? 248 00:45:30,191 --> 00:45:31,317 Yeah. 249 00:45:44,175 --> 00:45:47,342 I'm sorry, lady. There's nothing I can do. 250 00:45:47,578 --> 00:45:50,514 Let that truck trough. Get out of the way! 251 00:45:50,582 --> 00:45:53,483 Get back, folks! Nobody is allowed out there. 252 00:45:54,087 --> 00:45:57,481 Please, all of you. Get behind those lines! 253 00:45:57,623 --> 00:46:00,491 Look sharp there. Move. Move along. 254 00:46:03,230 --> 00:46:06,359 Make way for that truck! Make way! 255 00:46:07,102 --> 00:46:09,394 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 256 00:46:09,405 --> 00:46:12,235 Hey, you, mister! Come back! Come back! 257 00:46:23,788 --> 00:46:26,553 Did this truck just come in from Market Street? 258 00:46:26,625 --> 00:46:29,423 I said, did this truck just come in from Market Street! 259 00:46:29,494 --> 00:46:31,326 But, Sir, I don't know! 260 00:46:46,882 --> 00:46:49,578 Hey, you don't belong here. Get out! 261 00:46:50,821 --> 00:46:53,512 - I said get out! - I want my daughter! 262 00:46:53,590 --> 00:46:56,922 Mister, there're a lot of daughters in there, including my own. 263 00:47:32,606 --> 00:47:34,705 Bob! 264 00:47:34,706 --> 00:47:36,738 Bob, I can't see! 265 00:47:36,843 --> 00:47:38,843 I can't see! 266 00:47:38,844 --> 00:47:40,844 Bob! 267 00:47:40,845 --> 00:47:42,845 Verge! 268 00:48:06,706 --> 00:48:08,732 Verge... 269 00:48:08,986 --> 00:48:11,632 Oh, no... 270 00:48:30,306 --> 00:48:32,532 No. 271 00:48:33,010 --> 00:48:36,040 I won't let them put you there, Virge. 272 00:48:37,147 --> 00:48:39,313 I promise. 273 00:48:40,351 --> 00:48:42,950 I won't let them put you there. 274 00:50:43,398 --> 00:50:45,763 Let me in. 275 00:50:47,998 --> 00:50:50,063 Let me in. 276 00:50:52,798 --> 00:50:54,063 Let me in. 277 00:50:57,098 --> 00:50:59,163 Let me in. 278 00:51:04,398 --> 00:51:06,663 Let me in. 279 00:51:10,698 --> 00:51:12,963 Let me in. 280 00:51:13,398 --> 00:51:15,663 Let me in. 281 00:51:27,318 --> 00:51:29,649 Who is it? 282 00:51:34,326 --> 00:51:36,659 Who is there? 283 00:51:53,626 --> 00:51:55,759 Robert! 284 00:52:00,626 --> 00:52:02,759 Robert! 285 00:52:03,326 --> 00:52:05,559 Robert! 286 00:52:08,126 --> 00:52:11,759 Rooobeeeert! 287 00:52:37,238 --> 00:52:39,339 Morgan. 288 00:52:40,038 --> 00:52:43,139 We're going to kill you, Morgan. 289 00:52:43,140 --> 00:52:45,339 Morgan! 290 00:52:45,578 --> 00:52:47,611 Do you hear? 291 00:52:47,638 --> 00:52:49,711 Morgan! 292 00:52:51,638 --> 00:52:53,711 Morgan! 293 00:52:55,923 --> 00:52:57,970 Do you hear, Morgan? 294 00:52:57,973 --> 00:52:59,990 Morgan! 295 00:53:00,573 --> 00:53:02,790 Do you hear, Morgan? 296 00:53:59,532 --> 00:54:02,798 If Cortman thinks he can get to me by destroying my car, 297 00:54:02,870 --> 00:54:04,895 his wit's getting dull. 298 00:54:10,411 --> 00:54:12,710 This convertible would be nice. 299 00:54:12,781 --> 00:54:14,942 Probably handles well. 300 00:54:15,251 --> 00:54:17,482 But I can't think of comforts now. 301 00:54:17,554 --> 00:54:20,387 There was a time when I shoped for a car. 302 00:54:20,957 --> 00:54:23,188 Now, I'm looking for a hearse. 303 00:54:23,694 --> 00:54:26,219 This Station waggon would have to do. 304 00:55:10,183 --> 00:55:11,377 Alive! 305 00:55:12,285 --> 00:55:13,685 It's alive! 306 00:55:19,261 --> 00:55:21,695 Wait! Don't run away! 307 00:55:22,297 --> 00:55:23,856 Come back here! 308 00:55:24,300 --> 00:55:25,892 Don't run away! 309 00:55:31,141 --> 00:55:34,077 Come back! Come back here! 310 00:55:37,115 --> 00:55:39,209 Wherever he is, I've got to find him! 311 00:55:39,285 --> 00:55:42,083 If I have to search every street, every house, every alley, 312 00:55:42,154 --> 00:55:45,056 every inch of this town, I've got to find him! 313 00:55:50,365 --> 00:55:51,730 Come back! 314 00:55:56,138 --> 00:55:58,129 Hey, boy, where are you? 315 00:56:05,349 --> 00:56:07,613 Where are you, pal? Come here! 316 00:56:41,926 --> 00:56:43,416 They are dead! 317 00:56:43,895 --> 00:56:45,989 They've been staked! 318 00:56:54,708 --> 00:56:58,404 These are made of iron! Not wood, like mine. 319 00:57:02,918 --> 00:57:05,752 Someone else has survived in this world. 320 00:57:06,222 --> 00:57:09,020 But where are they? Where are they hiding? 321 00:57:15,099 --> 00:57:18,499 How many are they? Where do they come from? 322 00:57:18,970 --> 00:57:20,996 Why haven't I seen them? 323 00:57:28,982 --> 00:57:30,883 This is Robert Morgan. 324 00:57:31,986 --> 00:57:36,280 If somebody can hear me, answer me. 325 00:57:37,326 --> 00:57:39,821 For God's sake, answer me! 326 00:57:43,266 --> 00:57:45,557 This is K-O-K-W calling. 327 00:57:45,566 --> 00:57:47,577 K-O-K-W calling! 328 00:57:47,938 --> 00:57:49,469 Answer me! 329 00:58:23,981 --> 00:58:26,982 So you finally decided to come back. 330 00:58:29,688 --> 00:58:31,778 Good boy. 331 00:58:32,692 --> 00:58:34,960 Oh, no. 332 00:58:38,566 --> 00:58:40,766 Don't worry, boy. 333 00:58:41,035 --> 00:58:44,005 You're going to be all right. Yes, you are. 334 00:58:58,056 --> 00:59:00,820 There now. We've got all cleaned up, hm? 335 00:59:02,460 --> 00:59:04,190 You're gonna feel better. 336 00:59:04,363 --> 00:59:07,799 I'll put you down here now and you can rest. 337 00:59:08,668 --> 00:59:10,932 You've got all cleaned up. 338 00:59:28,584 --> 00:59:31,053 You know they're out there, don't you? 339 00:59:31,421 --> 00:59:34,982 You poor driven thing. 340 00:59:39,398 --> 00:59:42,998 Everything's gona be all right. 341 00:59:43,038 --> 00:59:45,594 Nobody's gona hurt you. 342 00:59:46,305 --> 00:59:48,701 Everything's gona be all right. 343 00:59:49,717 --> 00:59:51,842 All right. 344 00:59:51,912 --> 00:59:54,039 You're going to get better. 345 00:59:54,482 --> 00:59:57,250 We're going to have a lot of happy times together. 346 00:59:58,253 --> 01:00:01,121 You'll see. Everything's gona be fine. 347 01:00:56,523 --> 01:00:58,688 What's the use? 348 01:01:59,965 --> 01:02:03,702 Wait, I'm not going to hurt you. Can't you understand? Wait! 349 01:02:24,895 --> 01:02:26,021 Wait! 350 01:02:26,563 --> 01:02:31,324 I'm not going to hurt you. Wait! Wait! Wait! 351 01:02:31,703 --> 01:02:35,037 I couldn't be out here in the day light, if I were one of them. 352 01:02:35,107 --> 01:02:38,201 You know that they can't come out until sundown. 353 01:02:39,012 --> 01:02:42,607 Do you want to come with me, or do you want to face them? 354 01:04:12,924 --> 01:04:16,019 - You feeling better? - Yes. 355 01:04:16,662 --> 01:04:20,029 - Would you like a cup of coffe? - Thank you. 356 01:04:33,315 --> 01:04:36,852 - You seem very well organized here. - Yeah. 357 01:04:38,888 --> 01:04:41,156 My name is Ruth Collins. 358 01:04:43,694 --> 01:04:45,918 I was married. 359 01:04:47,532 --> 01:04:49,793 I lost my husband. 360 01:04:52,304 --> 01:04:54,728 You're alone? 361 01:04:56,577 --> 01:04:58,977 - You were married? - Yes. 362 01:04:59,980 --> 01:05:01,577 Children? 363 01:05:03,000 --> 01:05:05,015 A daughter. 364 01:05:26,378 --> 01:05:28,776 What are you doing? 365 01:05:31,304 --> 01:05:34,315 Please, stop, please! Stop it, please! 366 01:05:34,358 --> 01:05:36,359 You're making me sick! 367 01:05:36,360 --> 01:05:39,083 Why do you turn away? 368 01:05:39,285 --> 01:05:41,383 Why do you turn away? 369 01:05:46,502 --> 01:05:50,366 - You are infected. - No. 370 01:05:53,043 --> 01:05:56,111 Infected systems are allergic to garlic. 371 01:05:56,914 --> 01:06:00,043 - You think I'm one of them. - You will be. 372 01:06:02,287 --> 01:06:05,189 You made up your mind, just because I... 373 01:06:05,258 --> 01:06:07,692 You can't change the facts by talking. 374 01:06:07,760 --> 01:06:10,395 Facts? What facts? 375 01:06:11,315 --> 01:06:13,332 That I got sick? 376 01:06:13,333 --> 01:06:15,759 I had a sensitive stomach all my life. 377 01:06:15,837 --> 01:06:20,104 I saw my husband killed. Torn to pieces, right in front of our house. 378 01:06:20,243 --> 01:06:22,541 I've been wandering ever since. 379 01:06:22,612 --> 01:06:25,548 Hiding at night. Not eating more than scraps. 380 01:06:26,016 --> 01:06:31,377 Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep. 381 01:06:32,090 --> 01:06:33,921 Then you shout at me. 382 01:06:34,126 --> 01:06:36,560 You chase me across the field, hit me, 383 01:06:36,629 --> 01:06:39,154 drag me to this house, and to top it all, 384 01:06:39,232 --> 01:06:43,032 when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, 385 01:06:43,103 --> 01:06:45,368 you tell me, I'm infected. 386 01:06:47,375 --> 01:06:48,899 - Where are you going? - Let me go! 387 01:06:48,976 --> 01:06:51,146 You can't go out there. It ist almost sunset! 388 01:06:51,181 --> 01:06:52,614 - Let me go, I said! - You can't go out there now! 389 01:06:52,649 --> 01:06:55,780 - In a few minutes, the streets will be full of them. - I don't care. Let me go! 390 01:06:55,952 --> 01:06:58,785 - I don't care. - At least let me give you a blood test. 391 01:06:58,795 --> 01:07:00,797 Don't touch me! 392 01:07:02,524 --> 01:07:04,825 Don't touch me! 393 01:07:05,624 --> 01:07:07,925 Don't touch me! 394 01:07:16,877 --> 01:07:20,246 You must be hungry already, I'll fix you some diner. 395 01:07:39,136 --> 01:07:42,104 - You know, you should eat. - I can't. 396 01:07:57,892 --> 01:08:01,654 - You seem used to them. - Now, as much as anybody could be. 397 01:08:01,998 --> 01:08:05,798 I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. 398 01:08:05,868 --> 01:08:09,896 Oh, I protect myself against them, but only because they're so many. 399 01:08:10,173 --> 01:08:12,301 Individually, they're weak. 400 01:08:12,377 --> 01:08:15,983 Mentally incompetent, like animals after a long famine. 401 01:08:16,018 --> 01:08:21,746 If they weren't, they should've found a way of breaking in here a long time ago. 402 01:08:21,747 --> 01:08:23,818 Come out, Morgan. 403 01:08:26,560 --> 01:08:28,626 Hear that? 404 01:08:28,696 --> 01:08:30,759 That's Ben Cortman. 405 01:08:31,465 --> 01:08:33,866 - He was my friend. - Your friend? 406 01:08:34,000 --> 01:08:36,064 He was like a kid brother. 407 01:08:36,071 --> 01:08:38,970 If I could find him an destroy him... 408 01:08:39,976 --> 01:08:42,309 But you said he was your friend! 409 01:08:42,379 --> 01:08:46,640 When I find him, I will drive a stake through him, just like all the others. 410 01:08:52,457 --> 01:08:56,526 But you lived trough all this. Do you know why? 411 01:08:57,831 --> 01:08:59,965 Perhaps I was chosen. 412 01:09:01,501 --> 01:09:03,760 That's a laugh. 413 01:09:05,473 --> 01:09:08,673 Or perhaps it's because a long time ago, when I worked in Panama, 414 01:09:08,710 --> 01:09:11,570 I was bitten in my sllep by a bat. 415 01:09:11,647 --> 01:09:13,906 My theory is, that... 416 01:09:14,250 --> 01:09:17,310 the bat had previously acquired the vampire germ. 417 01:09:17,387 --> 01:09:21,886 By the time it entered my blood it had been strained and weakened by the bat system. 418 01:09:21,959 --> 01:09:25,761 As a result, I have immunity. 419 01:09:26,832 --> 01:09:30,591 Well, it's only a guess, but it's all I gave to go on. 420 01:09:33,473 --> 01:09:37,877 You don't think that I'm immune, do you? 421 01:09:38,479 --> 01:09:41,415 It's a simple manner to find out if you are or not. 422 01:09:48,059 --> 01:09:51,960 What would you do, if I am infected? 423 01:09:52,563 --> 01:09:54,731 Cure me? 424 01:09:56,734 --> 01:10:01,331 You don't have to answer. I know well, as you do,... 425 01:10:02,008 --> 01:10:04,102 that it's incurable. 426 01:10:04,109 --> 01:10:06,144 There might be a way. 427 01:10:06,146 --> 01:10:11,177 If not of killing the germ, at least of containing it, keeping it from spreading. 428 01:10:11,886 --> 01:10:14,717 If I had the equipment, and time.... 429 01:10:15,624 --> 01:10:17,953 But you don't. 430 01:10:59,542 --> 01:11:01,574 You are one of them! 431 01:11:01,645 --> 01:11:05,711 I was. And without that injection, I'll be one again. 432 01:11:06,084 --> 01:11:08,180 What do you mean? 433 01:11:08,186 --> 01:11:10,917 - Did you find the solution? - That's right. 434 01:11:11,657 --> 01:11:13,748 Exactly as you said it could be. 435 01:11:14,760 --> 01:11:16,824 I take that for it. 436 01:11:19,033 --> 01:11:21,237 What is it? 437 01:11:21,238 --> 01:11:24,070 Defibrinated blood plus vaccine. 438 01:11:24,906 --> 01:11:29,442 The blood feeds the germ, the vaccine keeps it isolated 439 01:11:29,612 --> 01:11:32,047 and prevents it from multiplying. 440 01:11:34,317 --> 01:11:36,650 We've had it for some time now. 441 01:11:37,121 --> 01:11:39,379 "We"? 442 01:11:40,157 --> 01:11:42,490 - "We"? - There are quite a number of us. 443 01:11:43,862 --> 01:11:46,462 And I thought you were alone. 444 01:11:46,705 --> 01:11:48,757 I was going to cure you! 445 01:11:49,669 --> 01:11:51,960 - Does that amuse you? - No. 446 01:11:53,841 --> 01:11:56,769 Now, I want the truth. 447 01:11:58,313 --> 01:12:00,804 I want all of it. Why are you here? 448 01:12:00,882 --> 01:12:03,445 To find out if you know any more than we do. 449 01:12:03,450 --> 01:12:05,476 You know far less. 450 01:12:05,488 --> 01:12:09,123 We're alive! Infected, yes, but alive! 451 01:12:09,426 --> 01:12:12,094 We're going to reorganize the society. 452 01:12:12,697 --> 01:12:16,963 We'll do away with those wretched creatures, who are neither alive, nor dead. 453 01:12:17,435 --> 01:12:19,768 Start everything all over again! 454 01:12:21,407 --> 01:12:23,872 And you want me to join? 455 01:12:24,010 --> 01:12:26,205 You can't join us! 456 01:12:26,279 --> 01:12:28,441 You're a monster to them. 457 01:12:28,616 --> 01:12:31,244 Why do you think I ran, when I saw you? 458 01:12:31,319 --> 01:12:33,811 Even though I was assigned to spy on you. 459 01:12:33,889 --> 01:12:37,347 Because I was so terrified of what I�d heard about you. 460 01:12:37,426 --> 01:12:41,493 You're a legend in the city, living by day instead of night. 461 01:12:41,931 --> 01:12:45,561 Leaving, as evidence of your existence, bloodles corpses. 462 01:12:45,636 --> 01:12:49,095 Many of the people you destroyed were still alive! 463 01:12:50,141 --> 01:12:53,509 Many of them were loved ones of the people in my group. 464 01:12:54,840 --> 01:12:56,848 I didn't know! 465 01:12:56,849 --> 01:13:00,684 - Is there any way you can get out of here? - What do you mean? 466 01:13:00,987 --> 01:13:03,421 They're coming after you tonight. 467 01:13:03,725 --> 01:13:08,321 That's why I was sent here. To prevent you from resisting them. 468 01:13:09,164 --> 01:13:14,402 I'm suposed to keep you here, until they come. 469 01:13:15,338 --> 01:13:18,066 - To kill me? - Yes. 470 01:13:18,641 --> 01:13:21,676 Your new society sounds charming. 471 01:13:21,912 --> 01:13:25,574 The beginning of any society is never charming or gentle. 472 01:13:26,385 --> 01:13:29,646 And you pretended to be shocked at my violence! 473 01:13:30,390 --> 01:13:32,715 What are you waiting for? 474 01:13:32,792 --> 01:13:36,353 Why don't you go on and use it? Get it over with! Use it! 475 01:13:36,354 --> 01:13:38,373 Get it over with! 476 01:13:48,644 --> 01:13:50,672 Now, you know... 477 01:13:52,616 --> 01:13:56,278 What are you going to do? 478 01:14:51,316 --> 01:15:02,978 You are watching an episode of history of medicine-a direct blood transfusion. 479 01:15:02,979 --> 01:15:07,978 Obviosly, Ruth and Robert have compatible blood groups. 480 01:15:38,042 --> 01:15:41,339 - What are you doing? - It's already done. 481 01:15:42,180 --> 01:15:44,373 What? 482 01:15:50,523 --> 01:15:52,751 Look. 483 01:15:53,023 --> 01:15:55,351 Look! 484 01:16:08,010 --> 01:16:11,580 You see? It worked, Ruth! 485 01:16:12,082 --> 01:16:14,945 The antibodies in my blood worked! 486 01:16:15,720 --> 01:16:18,150 My blood has saved you, Ruth! 487 01:16:18,289 --> 01:16:22,522 Do you know what this mean? You and I can save all the others! 488 01:16:23,395 --> 01:16:26,795 We won't be alone. We'll never be alone again! 489 01:16:27,334 --> 01:16:29,602 You're sure? 490 01:16:30,631 --> 01:16:32,697 Wait. 491 01:16:49,361 --> 01:16:51,653 Don't be afraid. 492 01:17:17,158 --> 01:17:19,158 Where are you going? 493 01:17:19,162 --> 01:17:21,495 I have to get out of here. To tell them you are no threat to us. 494 01:17:21,565 --> 01:17:23,624 - You can't go out there. - You can save all of us! 495 01:17:23,701 --> 01:17:26,102 When they come, there won't be time for questions and answers! 496 01:17:26,103 --> 01:17:28,104 They'll come to kill! 497 01:17:28,105 --> 01:17:31,110 For God's sake, Robert, let me go! Robert, please! 498 01:17:31,177 --> 01:17:33,470 Ruth, look. Tomorrow. 499 01:17:34,280 --> 01:17:37,043 Please, Robert! 500 01:17:37,451 --> 01:17:40,949 Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all rigt. 501 01:17:42,057 --> 01:17:44,386 Robert, no. 502 01:18:05,117 --> 01:18:07,315 - Robert? - Yes, Ruth. 503 01:18:07,787 --> 01:18:10,651 - And what if it doesn't last? - But it will! 504 01:18:11,525 --> 01:18:14,426 I've already checked it under the microscope. 505 01:18:14,495 --> 01:18:16,587 Wait, I'll show you. 506 01:18:17,232 --> 01:18:19,723 I'll prove it to you. I'll check it again. 507 01:18:41,193 --> 01:18:44,525 Ruth, just take a look at this. 508 01:18:46,033 --> 01:18:48,397 This will prove it to you. 509 01:18:48,503 --> 01:18:50,898 Ruth, there is no change. I've double checked it... 510 01:18:50,803 --> 01:18:52,997 Robert! 511 01:18:52,998 --> 01:18:54,998 Ruth! 512 01:18:55,000 --> 01:18:57,003 - Ruth! - Robert! 513 01:18:58,448 --> 01:19:00,109 Get away from her! 514 01:19:01,484 --> 01:19:03,610 Ruth, are you all right? 515 01:19:03,684 --> 01:19:05,710 Are you all right? 516 01:19:16,936 --> 01:19:19,500 Run, Robert! Robert, run! 517 01:19:22,176 --> 01:19:24,939 Run! They intend to kill you, Robert! 518 01:19:39,096 --> 01:19:41,329 Run! Run! 519 01:20:02,524 --> 01:20:03,955 Up there! 520 01:20:21,380 --> 01:20:22,813 There he is! 521 01:20:24,718 --> 01:20:27,582 Wait, you don't understand! Wait! 522 01:20:30,591 --> 01:20:32,025 Get him! Get him! 523 01:20:42,906 --> 01:20:44,166 Wait! 524 01:20:49,546 --> 01:20:52,516 Surround the block! Move! Move! 525 01:21:04,331 --> 01:21:06,460 This way. Hey, over here! 526 01:21:06,467 --> 01:21:08,628 This way. Cover all sides! 527 01:21:44,245 --> 01:21:45,539 ARMORY 528 01:22:07,474 --> 01:22:08,873 Stand back! 529 01:22:57,633 --> 01:23:00,102 There he is! In the church! 530 01:23:06,533 --> 01:23:08,950 Over there! 531 01:23:18,926 --> 01:23:20,484 Hold your fire! 532 01:24:56,209 --> 01:24:57,437 Freaks! 533 01:24:58,377 --> 01:24:59,935 All of you! 534 01:25:00,012 --> 01:25:02,914 All of you're freaks. Mutations. 535 01:25:12,294 --> 01:25:13,454 Hold it! 536 01:25:13,529 --> 01:25:15,156 You're freaks! 537 01:25:15,864 --> 01:25:17,898 I'm a man! 538 01:25:18,301 --> 01:25:21,195 The last man! 539 01:25:23,101 --> 01:25:25,195 Robert! 540 01:25:28,814 --> 01:25:33,698 They were afraid of me. They were afraid of me! 541 01:25:33,730 --> 01:25:36,998 They were afraid of me! 542 01:25:37,424 --> 01:25:39,419 They didn't know. 543 01:26:17,838 --> 01:26:21,206 Don't cry. There's nothing to cry about. 544 01:26:22,044 --> 01:26:24,343 We're all safe now. 545 01:26:24,614 --> 01:26:26,704 All safe. 546 01:26:36,094 --> 01:26:40,998 THE END 547 01:26:41,199 --> 01:26:43,399 Spanish subtitles: [CL]Shub-Niggurath - Vi�a del Mar, Chile - 548 01:26:43,401 --> 01:26:46,599 English subtitles by Asen Zlatarev and John Atanasov Redaction: Rozalina Zlatareva