1
00:01:10,015 --> 00:01:14,685
COMMUNITY CHURCH
THE END HAS COME
2
00:01:46,225 --> 00:01:49,725
Anther day to live trough.
Better get started.
3
00:01:59,072 --> 00:02:03,606
THE LAST MAN
ON EARTH
4
00:02:16,394 --> 00:02:19,588
DECEMBER, 1965
5
00:02:21,133 --> 00:02:24,661
Is that all it has been
since I inherited the world? ?
6
00:02:24,805 --> 00:02:26,568
Only three years.
7
00:02:27,607 --> 00:02:29,974
It seems like
a 100 million.
8
00:02:30,044 --> 00:02:33,272
1968- JENUARY - FEBRUARY
MARCH - APRIL - MAY - JUNE
9
00:04:33,725 --> 00:04:37,889
Yeah, I own the world.
An empty, death, silent world.
10
00:04:47,641 --> 00:04:51,908
More of them for the pit.
Every day there are more of them.
11
00:04:52,347 --> 00:04:56,512
They live of the weak ones
and leave them for the pit.
12
00:05:37,801 --> 00:05:40,566
K-O-K-W calling.
Come in.
13
00:05:55,356 --> 00:05:57,324
K-O-K-W calling.
14
00:05:58,492 --> 00:06:02,122
I am on internacional
frequency. Come in.
15
00:06:36,205 --> 00:06:38,696
They can't bear to see their image.
16
00:06:39,274 --> 00:06:40,832
It repels them.
17
00:06:41,511 --> 00:06:43,308
I need more mirrors.
18
00:06:43,813 --> 00:06:46,339
And this garlic's
lost its pungency.
19
00:07:00,166 --> 00:07:02,761
There was a time, when
eating was pleasurable.
20
00:07:02,836 --> 00:07:06,705
Now it bores me.
Just fuel for survival.
21
00:07:07,242 --> 00:07:10,609
I'll settle for coffee and
orange juice this morning.
22
00:07:11,012 --> 00:07:16,146
But first there is my life to consider.
I'd better replace that garlic.
23
00:07:29,568 --> 00:07:33,437
I need more, lots more.
Better stop off and get them.
24
00:07:56,066 --> 00:08:00,231
I can't afford the luxury of anger.
The anger can make me vulnerable.
25
00:08:00,772 --> 00:08:05,369
It can destroy my reason and reason is
the only advantage I have over them.
26
00:08:06,018 --> 00:08:09,444
I've got to find where
they hide during the day.
27
00:08:09,516 --> 00:08:11,541
Uncover every one of them.
28
00:08:12,619 --> 00:08:15,248
Where did I finish off yesterday?
29
00:08:15,456 --> 00:08:18,358
Madison street to 31st Avenue.
30
00:08:18,994 --> 00:08:23,192
Eleven kills,
over three years.
31
00:08:24,534 --> 00:08:28,092
And there is more than half
the city I haven't searched.
32
00:08:49,330 --> 00:08:50,991
They are perfect.
33
00:08:51,065 --> 00:08:53,962
Just wide enough
to keep the flesh apart,
34
00:08:53,965 --> 00:08:56,662
so that their body seal
can't function.
35
00:08:56,668 --> 00:09:00,702
How many more of these will I have to
make, before they are all destroyed?
36
00:09:00,777 --> 00:09:04,338
They want my blood.
It's their lifes or mine.
37
00:09:04,982 --> 00:09:06,973
I still get squeamish.
38
00:09:15,495 --> 00:09:17,929
Wait! That garlic!
39
00:09:18,831 --> 00:09:21,266
I better put it where it belongs.
40
00:09:21,335 --> 00:09:25,329
I can't live a heartbeat
away from hell and forget it.
41
00:10:10,827 --> 00:10:14,764
I am out of gas. That means
one more stop I'l have to make.
42
00:10:37,226 --> 00:10:39,421
I'll get rid of them later.
43
00:10:39,595 --> 00:10:42,064
Right now, I am out of gas.
44
00:14:03,472 --> 00:14:05,235
It's still fresh.
45
00:14:05,307 --> 00:14:08,641
But I'll take only what I need.
They've got to last.
46
00:14:42,051 --> 00:14:45,385
They can wait, too.
I've got my life to worry about.
47
00:14:45,455 --> 00:14:48,748
Those mirrors have to be
replaced before dark.
48
00:15:19,663 --> 00:15:23,998
Square blocks to search.
How many of them still exist?
49
00:15:24,068 --> 00:15:26,969
How long will I have to
keep up this search?
50
00:16:33,350 --> 00:16:37,117
I haven't much time left.
It'll be dark in an hour.
51
00:17:26,347 --> 00:17:31,149
And now, twelve long hours
before the Sun will rise,
52
00:17:32,221 --> 00:17:34,485
and drive them back
to darkness.
53
00:18:15,606 --> 00:18:17,774
Morgan, come out!
54
00:18:18,376 --> 00:18:20,694
Come out!
55
00:18:33,306 --> 00:18:35,340
Morgan!
56
00:18:35,406 --> 00:18:37,540
Come out!
57
00:18:37,546 --> 00:18:39,560
Come out!
58
00:19:22,653 --> 00:19:25,954
Robert, help me!
Help me!
59
00:19:26,877 --> 00:19:28,977
Robert!...
60
00:19:38,038 --> 00:19:39,437
Another day...
61
00:19:40,141 --> 00:19:43,110
Another day to start all over again.
62
00:22:19,331 --> 00:22:21,625
Virge.
63
00:22:21,999 --> 00:22:25,025
Virge!
64
00:22:26,272 --> 00:22:28,602
God, how I miss you!
65
00:23:00,146 --> 00:23:03,711
The Sun has already set!
They will be everywhere!
66
00:24:12,232 --> 00:24:14,723
It's Morgan!
Get him!
67
00:25:22,081 --> 00:25:24,374
Do you hear?
68
00:25:24,425 --> 00:25:26,600
Morgan!
69
00:27:46,020 --> 00:27:48,024
Morgan!
70
00:27:50,025 --> 00:27:52,600
Do you hear, Morgan?
71
00:27:52,610 --> 00:27:54,900
Morgan!
72
00:27:54,950 --> 00:27:57,000
Do you hear, Morgan?
73
00:28:00,404 --> 00:28:02,701
Three years.
74
00:28:04,640 --> 00:28:06,951
Three years!
75
00:28:24,500 --> 00:28:28,232
One, two, three, four,
five, six, seven.
76
00:28:29,039 --> 00:28:31,040
Hey, Virge? Virge!
77
00:28:31,041 --> 00:28:34,877
Yes? Oh, no.
My make'up. My hair!
78
00:28:36,881 --> 00:28:40,147
- Hey, where ist everybody? All I can see...
- Hi, Ben!
79
00:28:40,519 --> 00:28:43,580
I can hear children, but
I can't see any children.
80
00:28:43,656 --> 00:28:45,755
Uncle Ben!
81
00:28:45,800 --> 00:28:47,955
Uncle Ben!
82
00:28:49,063 --> 00:28:51,926
Look, it's uncle Ben!
83
00:28:51,930 --> 00:28:53,936
Carefuly!
84
00:28:58,573 --> 00:29:01,600
- What did you bring me?
- Open them and see. Open them and see.
85
00:29:01,711 --> 00:29:04,044
- Oh! Come, come.
- Are they all for Kathy?
86
00:29:18,363 --> 00:29:20,161
Take a look at this.
87
00:29:25,339 --> 00:29:30,677
TELEGRAPH
PLAGUE CLAIMES HUNDREDS
Is Europes' disease carried on the wind?
88
00:29:31,546 --> 00:29:34,572
- Entirely theoretical, Ben.
- Theoretical?
89
00:29:35,952 --> 00:29:39,946
Do I have to remind you that the theory
is the beginning of solution?
90
00:29:45,830 --> 00:29:49,766
"Is Europes' disease carried
on the wind?" Is it, Ben?
91
00:29:50,903 --> 00:29:53,463
- Could be.
- And if it is?
92
00:29:54,373 --> 00:29:56,171
It isn't, Virge.
93
00:29:56,710 --> 00:29:59,645
Is that what you really think, or
just what you would like to think?
94
00:29:59,713 --> 00:30:03,618
I cannot accept half-baked theories,
that sell newspapers.
95
00:30:03,653 --> 00:30:06,520
I am a scientist,
not an alarmist.
96
00:30:06,889 --> 00:30:08,789
You are whistling past
the graveyard.
97
00:30:08,857 --> 00:30:11,691
Is that a commentary on
my work at the lab?
98
00:30:11,761 --> 00:30:14,730
- We both know how hard you've worked.
- I'm sorry, Ben.
99
00:30:14,798 --> 00:30:18,735
I just can't accept the idea
of universal disease.
100
00:30:20,171 --> 00:30:23,307
Uncle Ben, you
promised us card tricks!
101
00:30:23,475 --> 00:30:26,604
All right, Kathy.
Who can resist that face?
102
00:30:27,880 --> 00:30:31,112
All right. Card tricks!
Card tricks!
103
00:30:33,089 --> 00:30:35,258
Robert...
104
00:30:35,289 --> 00:30:39,158
Is it possible that this germ or virus
could be air-born?
105
00:30:40,595 --> 00:30:42,757
Anything is possible, Virge.
106
00:30:43,032 --> 00:30:49,031
The best brains in the world have been running
through this thing with a fine-toothed comb.
107
00:30:49,105 --> 00:30:51,232
The germ is visible
under a microscope,
108
00:30:51,308 --> 00:30:54,301
but it is not like
any bacilli I've ever known.
109
00:30:55,479 --> 00:30:56,879
In what way?
110
00:30:57,082 --> 00:31:01,041
It can't be destroyed by any process,
we have been able to uncover.
111
00:31:02,088 --> 00:31:05,985
But with the whole world trying,
there must be a solution.
112
00:31:06,359 --> 00:31:09,590
Hey, Mommy, when're
we gonna cut the cake?
113
00:31:11,232 --> 00:31:14,459
Right now, our problem
is to cut that cake.
114
00:31:15,904 --> 00:31:19,898
- Hey, Mommy, hey, Mommy!
- Coming, coming!
115
00:32:45,178 --> 00:32:47,271
Did the wind wake you up?
116
00:32:47,275 --> 00:32:49,277
Always does.
117
00:32:49,279 --> 00:32:51,510
How do you feel?
118
00:32:51,618 --> 00:32:54,143
- I am all right.
- Oh, don't get up, honey.
119
00:32:54,254 --> 00:32:57,691
- I'm not sick, Bob. I'll make your breakfast...
- You don't have to.
120
00:32:57,759 --> 00:33:00,854
I'll be all right.
Go on and read your paper.
121
00:33:00,930 --> 00:33:02,261
All right.
122
00:33:45,282 --> 00:33:48,446
Oh, sweetheart, look, if you don't
feel well, please, go back to bed.
123
00:33:48,520 --> 00:33:51,046
I'm just a little tired, that's all.
124
00:33:52,061 --> 00:33:54,751
I wish someone
would find the vaccine!
125
00:33:55,395 --> 00:33:58,490
It's all we are working
on in that lab, Virge.
126
00:33:59,366 --> 00:34:02,759
Maybe you better not send
her to the school today.
127
00:34:04,338 --> 00:34:05,703
All right.
128
00:34:06,375 --> 00:34:10,470
- You.. Do you think you should go to work?
- I have to.
129
00:34:10,549 --> 00:34:15,712
Bob... Bob, I'm so frightened...
130
00:34:17,354 --> 00:34:20,448
Everything's going to be
all right, sweetheart.
131
00:34:45,388 --> 00:34:48,758
MERCER INSTITUTE OF
C�EMICAL RESEARCH
132
00:34:52,295 --> 00:34:55,060
- Well?
- The bacilli are multiplying.
133
00:34:55,833 --> 00:34:58,735
That kicks the bone marrow
theory in the head.
134
00:34:58,804 --> 00:35:03,473
This specimen shows a higher white count,
than when I put it down on the slide.
135
00:35:04,177 --> 00:35:08,342
Those cells are still living, Dr. Mercer,
of one another.
136
00:35:08,583 --> 00:35:10,883
There has to be an answer.
137
00:35:10,900 --> 00:35:14,000
You've heard that all comunications ended
outside the continental limits?
138
00:35:14,001 --> 00:35:16,001
Yes, I heard.
139
00:35:16,002 --> 00:35:20,023
That leaves it in our laps. So,
we keep trying. Where is Cortman?
140
00:35:20,530 --> 00:35:22,589
But he schould be here by now.
141
00:35:22,665 --> 00:35:26,124
You two stay on this virus theory,
until I decide it's exhausted.
142
00:35:26,130 --> 00:35:28,363
Right.
143
00:35:28,973 --> 00:35:31,339
- Yes, sir?
- Morgan will fill you in.
144
00:35:31,409 --> 00:35:32,933
All right, sir.
145
00:35:35,447 --> 00:35:38,906
And what did the great man of science
have to say today?
146
00:35:38,985 --> 00:35:42,477
- More of the usual?
- Always trying, Ben. Just like the rest of us.
147
00:35:42,556 --> 00:35:44,418
And nothing works.
148
00:35:44,825 --> 00:35:50,293
The streets are swarming with truckloads of bodies,
that they're throwing into that God-awful pit.
149
00:35:50,365 --> 00:35:55,100
And the dedicated Dr. Mercer goes on
with this plodding, unimaginative approach.
150
00:35:55,171 --> 00:35:57,833
- You have a better idiea?
- Maybe.
151
00:35:58,208 --> 00:36:01,838
- At least, it involves imagination.
- Ben, it's as simple as this.
152
00:36:01,912 --> 00:36:05,007
An unknown germ is being
blown arround the world.
153
00:36:05,183 --> 00:36:08,619
It's highly contagious and it's
reached plague proportions.
154
00:36:08,687 --> 00:36:12,146
And you don't belive some
of the dead've come back?
155
00:36:12,225 --> 00:36:13,920
Let's get to work.
156
00:36:16,196 --> 00:36:20,031
And why are they burning the bodies?
Why don't they bury them?
157
00:36:20,051 --> 00:36:23,002
Because it's the best known
way to control the contagion,
158
00:36:23,071 --> 00:36:25,040
to keep the germs
from spreading.
159
00:36:25,107 --> 00:36:27,735
That's we've always believed,
at any rate.
160
00:36:27,810 --> 00:36:31,811
- Do you prefer to believe in vampires?
- If they exist, yes!
161
00:36:32,682 --> 00:36:35,015
There are stories been told, Bob.
162
00:36:35,086 --> 00:36:38,146
By people who are out
of their minds with fear!
163
00:36:38,289 --> 00:36:42,349
Maybe... But they are to many,
to be just coincidental.
164
00:36:43,729 --> 00:36:48,294
Stories about people who have
died and... have come back.
165
00:36:48,434 --> 00:36:50,403
They are stories, Ben!
Stories!
166
00:36:50,471 --> 00:36:54,473
And why are the infected people
always so tired in the daytime?
167
00:36:54,842 --> 00:36:57,505
Why can't they stand
the sunlight?
168
00:36:57,579 --> 00:37:00,239
Why are they only
seen at night?
169
00:37:01,784 --> 00:37:03,115
Come here.
170
00:37:06,039 --> 00:37:09,419
- Look.
- I know as well as...
- Look!
171
00:37:12,130 --> 00:37:15,031
- Now, is this bacilli, or isn't it?
- It doesn't alter...
172
00:37:15,099 --> 00:37:19,434
And these bacilli are found in the blood
of every infected person, isn't it?
173
00:37:19,505 --> 00:37:22,737
To show me germs is not to
refute these stories, Bob.
174
00:37:22,809 --> 00:37:27,040
The point is, if there are vampires,
they exist in spite of these germs.
175
00:37:27,548 --> 00:37:29,675
Come on, let's get to work.
176
00:37:38,461 --> 00:37:40,122
And untill a further notice,
this station
177
00:37:40,196 --> 00:37:44,190
will continue its arround-the-clock
coverage of this national disaster.
178
00:37:44,268 --> 00:37:47,466
And now, we'll switch you
to the State Capitol,
179
00:37:47,739 --> 00:37:50,433
where His Excellency,
the Governor,
180
00:37:50,608 --> 00:37:53,305
is speaking from
the Executive Mansion.
181
00:37:54,580 --> 00:37:58,381
Further, I have in conjunction
with the Federal Government,
182
00:37:58,518 --> 00:38:01,651
declared this state
to be a disaster area.
183
00:38:01,755 --> 00:38:05,590
The public health is depending on the
bodies of the deceased being burned.
184
00:38:05,660 --> 00:38:08,186
You must notify the Health
Department immediately,
185
00:38:08,263 --> 00:38:10,231
if you have a plague
victim in your home.
186
00:38:10,232 --> 00:38:12,860
Under no circumstance,
should you gather publicly.
187
00:38:12,936 --> 00:38:15,905
In view of the dire
emergency that exists, I intend to...
188
00:38:20,612 --> 00:38:23,653
Anything new?
189
00:38:23,782 --> 00:38:25,674
No, nothing new.
190
00:38:34,962 --> 00:38:36,190
Nothing.
191
00:38:43,139 --> 00:38:45,036
Mommy, where are you?
192
00:38:46,742 --> 00:38:48,708
Mommy, I can't see.
193
00:38:52,349 --> 00:38:55,348
- I'm going to call the doctor.
- I said no!
194
00:38:59,191 --> 00:39:01,982
Virge, there is
nonthing they can do.
195
00:39:02,394 --> 00:39:06,422
- But we can't let her just lie there.
- But this way she has a chance.
196
00:39:06,600 --> 00:39:10,667
If you call a doctor, he'll
report it. Do you want that?
197
00:39:16,161 --> 00:39:18,169
Mommy, help me!
198
00:39:18,711 --> 00:39:21,999
Mommy! Mommy, help me!
199
00:39:22,300 --> 00:39:25,999
Mommy, help me!
200
00:39:26,090 --> 00:39:30,257
- How can you be so sure she...?
- Blindness is one of the symptoms.
201
00:39:31,096 --> 00:39:34,730
You are not to call the doctor
under any circumstances.
202
00:39:35,000 --> 00:39:38,467
No one is to come into
this house. Now remember that.
203
00:39:39,500 --> 00:39:42,309
Mommy! Mommy!
204
00:39:43,010 --> 00:39:45,311
Mommy, where are you?
205
00:39:47,148 --> 00:39:51,483
I have got to pick Ben Cortman
upon the way to the lab.
206
00:39:52,354 --> 00:39:55,123
No one is to come
into this house!
207
00:39:55,325 --> 00:39:57,520
Now remember that!
208
00:40:12,979 --> 00:40:16,211
No! No!
No, please!
209
00:40:17,853 --> 00:40:22,652
Please don't let him
be buried in that pit!
210
00:40:23,592 --> 00:40:27,861
Please, for God's sake!
Don't take him away like this.
211
00:40:28,030 --> 00:40:30,430
You can't! You can't!
212
00:41:05,942 --> 00:41:09,508
- Who's there?
- It's me, Ben. We're late.
213
00:41:16,020 --> 00:41:18,587
Ben, what's the matter with you?
214
00:41:19,091 --> 00:41:21,719
Nothing. And I'm going
to keep it that way.
215
00:41:21,794 --> 00:41:25,629
- Ben! Look, let's talk about this.
- There's nothing to talk about.
216
00:41:26,633 --> 00:41:30,968
You think I'm out of my mind!
You laughed at me and my theory!
217
00:41:31,572 --> 00:41:33,340
You might be one of them!
218
00:41:33,408 --> 00:41:35,639
Ben, look. You're ill,
You ought to see a doctor!
219
00:41:35,677 --> 00:41:37,076
No doctors!
220
00:41:37,580 --> 00:41:40,743
You take care of your life,
I'll take care of mine.
221
00:41:40,817 --> 00:41:42,718
Now, get away from here.
222
00:41:43,253 --> 00:41:45,687
You understand?
Get away from here!
223
00:43:01,380 --> 00:43:05,248
If you're looking for
anybody but me, forget it.
224
00:43:11,892 --> 00:43:14,656
- Are they all gone?
- That's right.
225
00:43:14,797 --> 00:43:17,964
Is there any hope
from the latest reports?
226
00:43:18,366 --> 00:43:20,164
No, not yet.
227
00:43:21,337 --> 00:43:24,101
But believe me, Morgan,
we'll find an answer.
228
00:43:24,173 --> 00:43:27,468
When, doctor? We need it
right now! I need it!
229
00:43:28,078 --> 00:43:31,940
You are the only one, who
wasn't afraid to come here today.
230
00:43:32,050 --> 00:43:34,741
What's going to happen, Dr. Mercer?
231
00:43:35,588 --> 00:43:40,122
Is everybody in the world going to
die before someone find the answer?
232
00:43:40,192 --> 00:43:42,024
No, I don't think so.
233
00:43:43,230 --> 00:43:47,827
I don't deny, that there's a strange
evolutionary process going on,
234
00:43:48,536 --> 00:43:51,169
but mankind
won't be destroyed.
235
00:43:51,373 --> 00:43:55,374
The fact that you and I
are working here today
236
00:43:55,812 --> 00:43:57,675
is evidence of that.
237
00:44:16,970 --> 00:44:18,733
All right, let's roll.
238
00:44:53,014 --> 00:44:55,040
When?
239
00:44:55,100 --> 00:44:57,340
When!
240
00:44:57,619 --> 00:44:59,712
I called the doctor.
I had to.
241
00:44:59,788 --> 00:45:02,152
I told you not
to call anyone!
242
00:45:02,390 --> 00:45:07,223
Bob, she was blind!
She couldn't see!
243
00:45:07,496 --> 00:45:10,864
She kept reaching out her hands,
and groping for me.
244
00:45:12,202 --> 00:45:16,503
Then, all of a sudden,
she was gone.
245
00:45:19,111 --> 00:45:23,845
And they came and I tryed to stop
them, but they took her.
246
00:45:24,150 --> 00:45:26,141
I saw a truck out there.
247
00:45:27,320 --> 00:45:29,989
Was that it? Was't it?
248
00:45:30,191 --> 00:45:31,317
Yeah.
249
00:45:44,175 --> 00:45:47,342
I'm sorry, lady.
There's nothing I can do.
250
00:45:47,578 --> 00:45:50,514
Let that truck trough.
Get out of the way!
251
00:45:50,582 --> 00:45:53,483
Get back, folks!
Nobody is allowed out there.
252
00:45:54,087 --> 00:45:57,481
Please, all of you.
Get behind those lines!
253
00:45:57,623 --> 00:46:00,491
Look sharp there.
Move. Move along.
254
00:46:03,230 --> 00:46:06,359
Make way for that truck!
Make way!
255
00:46:07,102 --> 00:46:09,394
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
256
00:46:09,405 --> 00:46:12,235
Hey, you, mister!
Come back! Come back!
257
00:46:23,788 --> 00:46:26,553
Did this truck just come
in from Market Street?
258
00:46:26,625 --> 00:46:29,423
I said, did this truck just
come in from Market Street!
259
00:46:29,494 --> 00:46:31,326
But, Sir, I don't know!
260
00:46:46,882 --> 00:46:49,578
Hey, you don't belong here.
Get out!
261
00:46:50,821 --> 00:46:53,512
- I said get out!
- I want my daughter!
262
00:46:53,590 --> 00:46:56,922
Mister, there're a lot of daughters
in there, including my own.
263
00:47:32,606 --> 00:47:34,705
Bob!
264
00:47:34,706 --> 00:47:36,738
Bob, I can't see!
265
00:47:36,843 --> 00:47:38,843
I can't see!
266
00:47:38,844 --> 00:47:40,844
Bob!
267
00:47:40,845 --> 00:47:42,845
Verge!
268
00:48:06,706 --> 00:48:08,732
Verge...
269
00:48:08,986 --> 00:48:11,632
Oh, no...
270
00:48:30,306 --> 00:48:32,532
No.
271
00:48:33,010 --> 00:48:36,040
I won't let them put you there, Virge.
272
00:48:37,147 --> 00:48:39,313
I promise.
273
00:48:40,351 --> 00:48:42,950
I won't let them put you there.
274
00:50:43,398 --> 00:50:45,763
Let me in.
275
00:50:47,998 --> 00:50:50,063
Let me in.
276
00:50:52,798 --> 00:50:54,063
Let me in.
277
00:50:57,098 --> 00:50:59,163
Let me in.
278
00:51:04,398 --> 00:51:06,663
Let me in.
279
00:51:10,698 --> 00:51:12,963
Let me in.
280
00:51:13,398 --> 00:51:15,663
Let me in.
281
00:51:27,318 --> 00:51:29,649
Who is it?
282
00:51:34,326 --> 00:51:36,659
Who is there?
283
00:51:53,626 --> 00:51:55,759
Robert!
284
00:52:00,626 --> 00:52:02,759
Robert!
285
00:52:03,326 --> 00:52:05,559
Robert!
286
00:52:08,126 --> 00:52:11,759
Rooobeeeert!
287
00:52:37,238 --> 00:52:39,339
Morgan.
288
00:52:40,038 --> 00:52:43,139
We're going to kill you, Morgan.
289
00:52:43,140 --> 00:52:45,339
Morgan!
290
00:52:45,578 --> 00:52:47,611
Do you hear?
291
00:52:47,638 --> 00:52:49,711
Morgan!
292
00:52:51,638 --> 00:52:53,711
Morgan!
293
00:52:55,923 --> 00:52:57,970
Do you hear, Morgan?
294
00:52:57,973 --> 00:52:59,990
Morgan!
295
00:53:00,573 --> 00:53:02,790
Do you hear, Morgan?
296
00:53:59,532 --> 00:54:02,798
If Cortman thinks he can get
to me by destroying my car,
297
00:54:02,870 --> 00:54:04,895
his wit's getting dull.
298
00:54:10,411 --> 00:54:12,710
This convertible would be nice.
299
00:54:12,781 --> 00:54:14,942
Probably handles well.
300
00:54:15,251 --> 00:54:17,482
But I can't think
of comforts now.
301
00:54:17,554 --> 00:54:20,387
There was a time when
I shoped for a car.
302
00:54:20,957 --> 00:54:23,188
Now, I'm looking for a hearse.
303
00:54:23,694 --> 00:54:26,219
This Station waggon
would have to do.
304
00:55:10,183 --> 00:55:11,377
Alive!
305
00:55:12,285 --> 00:55:13,685
It's alive!
306
00:55:19,261 --> 00:55:21,695
Wait!
Don't run away!
307
00:55:22,297 --> 00:55:23,856
Come back here!
308
00:55:24,300 --> 00:55:25,892
Don't run away!
309
00:55:31,141 --> 00:55:34,077
Come back!
Come back here!
310
00:55:37,115 --> 00:55:39,209
Wherever he is,
I've got to find him!
311
00:55:39,285 --> 00:55:42,083
If I have to search every
street, every house, every alley,
312
00:55:42,154 --> 00:55:45,056
every inch of this town,
I've got to find him!
313
00:55:50,365 --> 00:55:51,730
Come back!
314
00:55:56,138 --> 00:55:58,129
Hey, boy, where are you?
315
00:56:05,349 --> 00:56:07,613
Where are you, pal?
Come here!
316
00:56:41,926 --> 00:56:43,416
They are dead!
317
00:56:43,895 --> 00:56:45,989
They've been staked!
318
00:56:54,708 --> 00:56:58,404
These are made of iron!
Not wood, like mine.
319
00:57:02,918 --> 00:57:05,752
Someone else has survived
in this world.
320
00:57:06,222 --> 00:57:09,020
But where are they?
Where are they hiding?
321
00:57:15,099 --> 00:57:18,499
How many are they?
Where do they come from?
322
00:57:18,970 --> 00:57:20,996
Why haven't I seen them?
323
00:57:28,982 --> 00:57:30,883
This is Robert Morgan.
324
00:57:31,986 --> 00:57:36,280
If somebody can hear me,
answer me.
325
00:57:37,326 --> 00:57:39,821
For God's sake,
answer me!
326
00:57:43,266 --> 00:57:45,557
This is K-O-K-W calling.
327
00:57:45,566 --> 00:57:47,577
K-O-K-W calling!
328
00:57:47,938 --> 00:57:49,469
Answer me!
329
00:58:23,981 --> 00:58:26,982
So you finally
decided to come back.
330
00:58:29,688 --> 00:58:31,778
Good boy.
331
00:58:32,692 --> 00:58:34,960
Oh, no.
332
00:58:38,566 --> 00:58:40,766
Don't worry, boy.
333
00:58:41,035 --> 00:58:44,005
You're going to be all right.
Yes, you are.
334
00:58:58,056 --> 00:59:00,820
There now.
We've got all cleaned up, hm?
335
00:59:02,460 --> 00:59:04,190
You're gonna feel better.
336
00:59:04,363 --> 00:59:07,799
I'll put you down here now
and you can rest.
337
00:59:08,668 --> 00:59:10,932
You've got all cleaned up.
338
00:59:28,584 --> 00:59:31,053
You know they're out there, don't you?
339
00:59:31,421 --> 00:59:34,982
You poor driven thing.
340
00:59:39,398 --> 00:59:42,998
Everything's gona be all right.
341
00:59:43,038 --> 00:59:45,594
Nobody's gona hurt you.
342
00:59:46,305 --> 00:59:48,701
Everything's gona be all right.
343
00:59:49,717 --> 00:59:51,842
All right.
344
00:59:51,912 --> 00:59:54,039
You're going to get better.
345
00:59:54,482 --> 00:59:57,250
We're going to have a lot
of happy times together.
346
00:59:58,253 --> 01:00:01,121
You'll see.
Everything's gona be fine.
347
01:00:56,523 --> 01:00:58,688
What's the use?
348
01:01:59,965 --> 01:02:03,702
Wait, I'm not going to hurt you.
Can't you understand? Wait!
349
01:02:24,895 --> 01:02:26,021
Wait!
350
01:02:26,563 --> 01:02:31,324
I'm not going to hurt you.
Wait! Wait! Wait!
351
01:02:31,703 --> 01:02:35,037
I couldn't be out here in the
day light, if I were one of them.
352
01:02:35,107 --> 01:02:38,201
You know that they can't
come out until sundown.
353
01:02:39,012 --> 01:02:42,607
Do you want to come with me,
or do you want to face them?
354
01:04:12,924 --> 01:04:16,019
- You feeling better?
- Yes.
355
01:04:16,662 --> 01:04:20,029
- Would you like a cup of coffe?
- Thank you.
356
01:04:33,315 --> 01:04:36,852
- You seem very well organized here.
- Yeah.
357
01:04:38,888 --> 01:04:41,156
My name is Ruth Collins.
358
01:04:43,694 --> 01:04:45,918
I was married.
359
01:04:47,532 --> 01:04:49,793
I lost my husband.
360
01:04:52,304 --> 01:04:54,728
You're alone?
361
01:04:56,577 --> 01:04:58,977
- You were married?
- Yes.
362
01:04:59,980 --> 01:05:01,577
Children?
363
01:05:03,000 --> 01:05:05,015
A daughter.
364
01:05:26,378 --> 01:05:28,776
What are you doing?
365
01:05:31,304 --> 01:05:34,315
Please, stop, please!
Stop it, please!
366
01:05:34,358 --> 01:05:36,359
You're making me sick!
367
01:05:36,360 --> 01:05:39,083
Why do you turn away?
368
01:05:39,285 --> 01:05:41,383
Why do you turn away?
369
01:05:46,502 --> 01:05:50,366
- You are infected.
- No.
370
01:05:53,043 --> 01:05:56,111
Infected systems
are allergic to garlic.
371
01:05:56,914 --> 01:06:00,043
- You think I'm one of them.
- You will be.
372
01:06:02,287 --> 01:06:05,189
You made up your mind,
just because I...
373
01:06:05,258 --> 01:06:07,692
You can't change
the facts by talking.
374
01:06:07,760 --> 01:06:10,395
Facts?
What facts?
375
01:06:11,315 --> 01:06:13,332
That I got sick?
376
01:06:13,333 --> 01:06:15,759
I had a sensitive stomach
all my life.
377
01:06:15,837 --> 01:06:20,104
I saw my husband killed. Torn to
pieces, right in front of our house.
378
01:06:20,243 --> 01:06:22,541
I've been wandering
ever since.
379
01:06:22,612 --> 01:06:25,548
Hiding at night.
Not eating more than scraps.
380
01:06:26,016 --> 01:06:31,377
Sick with mourning, sick
with fear, unable to sleep.
381
01:06:32,090 --> 01:06:33,921
Then you shout at me.
382
01:06:34,126 --> 01:06:36,560
You chase me across
the field, hit me,
383
01:06:36,629 --> 01:06:39,154
drag me to this house,
and to top it all,
384
01:06:39,232 --> 01:06:43,032
when I get sick because you shove
a piece of reeking garlic in my face,
385
01:06:43,103 --> 01:06:45,368
you tell me, I'm infected.
386
01:06:47,375 --> 01:06:48,899
- Where are you going?
- Let me go!
387
01:06:48,976 --> 01:06:51,146
You can't go out there.
It ist almost sunset!
388
01:06:51,181 --> 01:06:52,614
- Let me go, I said!
- You can't go out there now!
389
01:06:52,649 --> 01:06:55,780
- In a few minutes, the streets
will be full of them.
- I don't care. Let me go!
390
01:06:55,952 --> 01:06:58,785
- I don't care.
- At least let me give you a blood test.
391
01:06:58,795 --> 01:07:00,797
Don't touch me!
392
01:07:02,524 --> 01:07:04,825
Don't touch me!
393
01:07:05,624 --> 01:07:07,925
Don't touch me!
394
01:07:16,877 --> 01:07:20,246
You must be hungry already,
I'll fix you some diner.
395
01:07:39,136 --> 01:07:42,104
- You know, you should eat.
- I can't.
396
01:07:57,892 --> 01:08:01,654
- You seem used to them.
- Now, as much as anybody could be.
397
01:08:01,998 --> 01:08:05,798
I'm not frightened of them anymore,
if that's what you mean.
398
01:08:05,868 --> 01:08:09,896
Oh, I protect myself against them,
but only because they're so many.
399
01:08:10,173 --> 01:08:12,301
Individually, they're weak.
400
01:08:12,377 --> 01:08:15,983
Mentally incompetent, like
animals after a long famine.
401
01:08:16,018 --> 01:08:21,746
If they weren't, they should've found a way
of breaking in here a long time ago.
402
01:08:21,747 --> 01:08:23,818
Come out, Morgan.
403
01:08:26,560 --> 01:08:28,626
Hear that?
404
01:08:28,696 --> 01:08:30,759
That's Ben Cortman.
405
01:08:31,465 --> 01:08:33,866
- He was my friend.
- Your friend?
406
01:08:34,000 --> 01:08:36,064
He was like a kid brother.
407
01:08:36,071 --> 01:08:38,970
If I could find him
an destroy him...
408
01:08:39,976 --> 01:08:42,309
But you said he was your friend!
409
01:08:42,379 --> 01:08:46,640
When I find him, I will drive a stake
through him, just like all the others.
410
01:08:52,457 --> 01:08:56,526
But you lived trough all this.
Do you know why?
411
01:08:57,831 --> 01:08:59,965
Perhaps I was chosen.
412
01:09:01,501 --> 01:09:03,760
That's a laugh.
413
01:09:05,473 --> 01:09:08,673
Or perhaps it's because a long time ago,
when I worked in Panama,
414
01:09:08,710 --> 01:09:11,570
I was bitten in
my sllep by a bat.
415
01:09:11,647 --> 01:09:13,906
My theory is, that...
416
01:09:14,250 --> 01:09:17,310
the bat had previously acquired
the vampire germ.
417
01:09:17,387 --> 01:09:21,886
By the time it entered my blood it had been
strained and weakened by the bat system.
418
01:09:21,959 --> 01:09:25,761
As a result, I have immunity.
419
01:09:26,832 --> 01:09:30,591
Well, it's only a guess, but it's
all I gave to go on.
420
01:09:33,473 --> 01:09:37,877
You don't think that
I'm immune, do you?
421
01:09:38,479 --> 01:09:41,415
It's a simple manner
to find out if you are or not.
422
01:09:48,059 --> 01:09:51,960
What would you do, if I am infected?
423
01:09:52,563 --> 01:09:54,731
Cure me?
424
01:09:56,734 --> 01:10:01,331
You don't have to answer.
I know well, as you do,...
425
01:10:02,008 --> 01:10:04,102
that it's incurable.
426
01:10:04,109 --> 01:10:06,144
There might be a way.
427
01:10:06,146 --> 01:10:11,177
If not of killing the germ, at least
of containing it, keeping it from spreading.
428
01:10:11,886 --> 01:10:14,717
If I had the equipment,
and time....
429
01:10:15,624 --> 01:10:17,953
But you don't.
430
01:10:59,542 --> 01:11:01,574
You are one of them!
431
01:11:01,645 --> 01:11:05,711
I was. And without that injection,
I'll be one again.
432
01:11:06,084 --> 01:11:08,180
What do you mean?
433
01:11:08,186 --> 01:11:10,917
- Did you find the solution?
- That's right.
434
01:11:11,657 --> 01:11:13,748
Exactly as you said it could be.
435
01:11:14,760 --> 01:11:16,824
I take that for it.
436
01:11:19,033 --> 01:11:21,237
What is it?
437
01:11:21,238 --> 01:11:24,070
Defibrinated blood
plus vaccine.
438
01:11:24,906 --> 01:11:29,442
The blood feeds the germ,
the vaccine keeps it isolated
439
01:11:29,612 --> 01:11:32,047
and prevents it from multiplying.
440
01:11:34,317 --> 01:11:36,650
We've had it for some time now.
441
01:11:37,121 --> 01:11:39,379
"We"?
442
01:11:40,157 --> 01:11:42,490
- "We"?
- There are quite a number of us.
443
01:11:43,862 --> 01:11:46,462
And I thought you were alone.
444
01:11:46,705 --> 01:11:48,757
I was going to cure you!
445
01:11:49,669 --> 01:11:51,960
- Does that amuse you?
- No.
446
01:11:53,841 --> 01:11:56,769
Now, I want the truth.
447
01:11:58,313 --> 01:12:00,804
I want all of it.
Why are you here?
448
01:12:00,882 --> 01:12:03,445
To find out if you
know any more than we do.
449
01:12:03,450 --> 01:12:05,476
You know far less.
450
01:12:05,488 --> 01:12:09,123
We're alive!
Infected, yes, but alive!
451
01:12:09,426 --> 01:12:12,094
We're going to reorganize the society.
452
01:12:12,697 --> 01:12:16,963
We'll do away with those wretched creatures,
who are neither alive, nor dead.
453
01:12:17,435 --> 01:12:19,768
Start everything all over again!
454
01:12:21,407 --> 01:12:23,872
And you want me to join?
455
01:12:24,010 --> 01:12:26,205
You can't join us!
456
01:12:26,279 --> 01:12:28,441
You're a monster to them.
457
01:12:28,616 --> 01:12:31,244
Why do you think I ran,
when I saw you?
458
01:12:31,319 --> 01:12:33,811
Even though I was assigned
to spy on you.
459
01:12:33,889 --> 01:12:37,347
Because I was so terrified
of what I�d heard about you.
460
01:12:37,426 --> 01:12:41,493
You're a legend in the city,
living by day instead of night.
461
01:12:41,931 --> 01:12:45,561
Leaving, as evidence of your
existence, bloodles corpses.
462
01:12:45,636 --> 01:12:49,095
Many of the people you
destroyed were still alive!
463
01:12:50,141 --> 01:12:53,509
Many of them were loved ones
of the people in my group.
464
01:12:54,840 --> 01:12:56,848
I didn't know!
465
01:12:56,849 --> 01:13:00,684
- Is there any way you can get out of here?
- What do you mean?
466
01:13:00,987 --> 01:13:03,421
They're coming after you tonight.
467
01:13:03,725 --> 01:13:08,321
That's why I was sent here.
To prevent you from resisting them.
468
01:13:09,164 --> 01:13:14,402
I'm suposed to keep you
here, until they come.
469
01:13:15,338 --> 01:13:18,066
- To kill me?
- Yes.
470
01:13:18,641 --> 01:13:21,676
Your new society
sounds charming.
471
01:13:21,912 --> 01:13:25,574
The beginning of any society
is never charming or gentle.
472
01:13:26,385 --> 01:13:29,646
And you pretended to be
shocked at my violence!
473
01:13:30,390 --> 01:13:32,715
What are you waiting for?
474
01:13:32,792 --> 01:13:36,353
Why don't you go on and use it?
Get it over with! Use it!
475
01:13:36,354 --> 01:13:38,373
Get it over with!
476
01:13:48,644 --> 01:13:50,672
Now, you know...
477
01:13:52,616 --> 01:13:56,278
What are you going to do?
478
01:14:51,316 --> 01:15:02,978
You are watching an episode of history
of medicine-a direct blood transfusion.
479
01:15:02,979 --> 01:15:07,978
Obviosly, Ruth and Robert
have compatible blood groups.
480
01:15:38,042 --> 01:15:41,339
- What are you doing?
- It's already done.
481
01:15:42,180 --> 01:15:44,373
What?
482
01:15:50,523 --> 01:15:52,751
Look.
483
01:15:53,023 --> 01:15:55,351
Look!
484
01:16:08,010 --> 01:16:11,580
You see?
It worked, Ruth!
485
01:16:12,082 --> 01:16:14,945
The antibodies in
my blood worked!
486
01:16:15,720 --> 01:16:18,150
My blood has saved you, Ruth!
487
01:16:18,289 --> 01:16:22,522
Do you know what this mean?
You and I can save all the others!
488
01:16:23,395 --> 01:16:26,795
We won't be alone.
We'll never be alone again!
489
01:16:27,334 --> 01:16:29,602
You're sure?
490
01:16:30,631 --> 01:16:32,697
Wait.
491
01:16:49,361 --> 01:16:51,653
Don't be afraid.
492
01:17:17,158 --> 01:17:19,158
Where are you going?
493
01:17:19,162 --> 01:17:21,495
I have to get out of here.
To tell them you are no threat to us.
494
01:17:21,565 --> 01:17:23,624
- You can't go out there.
- You can save all of us!
495
01:17:23,701 --> 01:17:26,102
When they come, there won't be
time for questions and answers!
496
01:17:26,103 --> 01:17:28,104
They'll come to kill!
497
01:17:28,105 --> 01:17:31,110
For God's sake, Robert, let me go!
Robert, please!
498
01:17:31,177 --> 01:17:33,470
Ruth, look. Tomorrow.
499
01:17:34,280 --> 01:17:37,043
Please, Robert!
500
01:17:37,451 --> 01:17:40,949
Tomorrow, Ruth.
Tomorrow will be all rigt.
501
01:17:42,057 --> 01:17:44,386
Robert, no.
502
01:18:05,117 --> 01:18:07,315
- Robert?
- Yes, Ruth.
503
01:18:07,787 --> 01:18:10,651
- And what if it doesn't last?
- But it will!
504
01:18:11,525 --> 01:18:14,426
I've already checked it
under the microscope.
505
01:18:14,495 --> 01:18:16,587
Wait, I'll show you.
506
01:18:17,232 --> 01:18:19,723
I'll prove it to you.
I'll check it again.
507
01:18:41,193 --> 01:18:44,525
Ruth, just take a look at this.
508
01:18:46,033 --> 01:18:48,397
This will prove it to you.
509
01:18:48,503 --> 01:18:50,898
Ruth, there is no change.
I've double checked it...
510
01:18:50,803 --> 01:18:52,997
Robert!
511
01:18:52,998 --> 01:18:54,998
Ruth!
512
01:18:55,000 --> 01:18:57,003
- Ruth!
- Robert!
513
01:18:58,448 --> 01:19:00,109
Get away from her!
514
01:19:01,484 --> 01:19:03,610
Ruth, are you all right?
515
01:19:03,684 --> 01:19:05,710
Are you all right?
516
01:19:16,936 --> 01:19:19,500
Run, Robert! Robert, run!
517
01:19:22,176 --> 01:19:24,939
Run!
They intend to kill you, Robert!
518
01:19:39,096 --> 01:19:41,329
Run! Run!
519
01:20:02,524 --> 01:20:03,955
Up there!
520
01:20:21,380 --> 01:20:22,813
There he is!
521
01:20:24,718 --> 01:20:27,582
Wait, you don't understand!
Wait!
522
01:20:30,591 --> 01:20:32,025
Get him! Get him!
523
01:20:42,906 --> 01:20:44,166
Wait!
524
01:20:49,546 --> 01:20:52,516
Surround the block!
Move! Move!
525
01:21:04,331 --> 01:21:06,460
This way.
Hey, over here!
526
01:21:06,467 --> 01:21:08,628
This way.
Cover all sides!
527
01:21:44,245 --> 01:21:45,539
ARMORY
528
01:22:07,474 --> 01:22:08,873
Stand back!
529
01:22:57,633 --> 01:23:00,102
There he is!
In the church!
530
01:23:06,533 --> 01:23:08,950
Over there!
531
01:23:18,926 --> 01:23:20,484
Hold your fire!
532
01:24:56,209 --> 01:24:57,437
Freaks!
533
01:24:58,377 --> 01:24:59,935
All of you!
534
01:25:00,012 --> 01:25:02,914
All of you're freaks.
Mutations.
535
01:25:12,294 --> 01:25:13,454
Hold it!
536
01:25:13,529 --> 01:25:15,156
You're freaks!
537
01:25:15,864 --> 01:25:17,898
I'm a man!
538
01:25:18,301 --> 01:25:21,195
The last man!
539
01:25:23,101 --> 01:25:25,195
Robert!
540
01:25:28,814 --> 01:25:33,698
They were afraid of me.
They were afraid of me!
541
01:25:33,730 --> 01:25:36,998
They were afraid of me!
542
01:25:37,424 --> 01:25:39,419
They didn't know.
543
01:26:17,838 --> 01:26:21,206
Don't cry.
There's nothing to cry about.
544
01:26:22,044 --> 01:26:24,343
We're all safe now.
545
01:26:24,614 --> 01:26:26,704
All safe.
546
01:26:36,094 --> 01:26:40,998
THE END
547
01:26:41,199 --> 01:26:43,399
Spanish subtitles: [CL]Shub-Niggurath
- Vi�a del Mar, Chile -
548
01:26:43,401 --> 01:26:46,599
English subtitles by
Asen Zlatarev and John Atanasov
Redaction: Rozalina Zlatareva