1
00:00:00,209 --> 00:00:02,294
See that? That's a picture of Joey!
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,213
It's a picture of Joey.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,298
Well, I never!
4
00:00:06,381 --> 00:00:07,883
And there's a letter.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,219
Well, go on then, go on.
6
00:00:11,220 --> 00:00:14,723
"Dear Albert Narracott,
Captain Nicholls, who died..."
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,227
"Captain Nicholls, who died in action
today, left you this."
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,062
"Yours, Sergeant Sam Perkins."
9
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
You weren't to know it was bad news.
10
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
He was riding Joey when he died.
11
00:00:25,234 --> 00:00:29,238
- You don't know that he was riding him.
- "In action," it says.
12
00:01:22,708 --> 00:01:24,042
Gentlemen!
13
00:01:26,128 --> 00:01:29,464
We move forward
to the front line tonight.
14
00:01:30,465 --> 00:01:32,968
Full marching orders.
15
00:01:34,136 --> 00:01:35,637
Get moving!
16
00:01:36,471 --> 00:01:37,890
Schroeder!
17
00:01:37,973 --> 00:01:40,809
No, not you. You. Come.
18
00:01:41,977 --> 00:01:43,478
I'm keeping you here.
19
00:01:43,604 --> 00:01:46,315
You're best with the horses,
and we need to move the camp quickly
20
00:01:46,440 --> 00:01:49,067
if the enemy continues
to push through from the west.
21
00:01:49,151 --> 00:01:51,570
- They're pushing through?
- I'm told.
22
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
We will move later, when we find
where the horses are needed most.
23
00:01:54,573 --> 00:01:57,326
Yes, sir. Perhaps I can keep
my brother here with me.
24
00:01:57,451 --> 00:01:59,203
He's also very good with horses.
25
00:01:59,328 --> 00:02:02,039
No. Not necessary.
Get moving, we leave tonight.
26
00:02:10,506 --> 00:02:12,174
It's all right, Gunther.
27
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
You are not going.
28
00:02:19,181 --> 00:02:22,809
I'll tell them you're only 14.
That you're a boy.
29
00:02:22,893 --> 00:02:26,230
Father signed me in. He knew my age.
And so do they.
30
00:02:30,526 --> 00:02:32,653
Mother obviously never told you
how to fold a shirt.
31
00:02:32,736 --> 00:02:34,821
Of course she did. I just wasn't listening.
32
00:02:34,905 --> 00:02:37,699
But you need to listen now.
I promised her.
33
00:02:38,367 --> 00:02:42,287
I made her a solemn promise
that you would be safe with me.
34
00:02:42,371 --> 00:02:44,039
With me, Michael.
35
00:02:48,710 --> 00:02:50,337
They'll never make a head count.
36
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
There are too many of us.
You can stay here.
37
00:02:53,715 --> 00:02:56,093
Slip underneath the bed,
until they move out.
38
00:02:56,218 --> 00:02:57,553
Then what?
39
00:02:59,888 --> 00:03:02,224
Gunther, it will be fine.
40
00:03:02,891 --> 00:03:07,062
And when all the machines break down
and they call up the horses,
41
00:03:08,230 --> 00:03:10,065
I'll see you at the front.
42
00:03:11,233 --> 00:03:13,277
We'll be together again.
43
00:03:15,571 --> 00:03:16,905
Gunther.
44
00:03:32,921 --> 00:03:35,424
I'm giving this to you.
For luck.
45
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
To keep you safe.
46
00:04:53,669 --> 00:04:55,003
Ah!
47
00:05:03,846 --> 00:05:06,181
Get back in line!
48
00:05:38,213 --> 00:05:40,799
I'm hungry. Did you bring food?
49
00:05:40,883 --> 00:05:42,217
I'm sorry.
50
00:05:47,556 --> 00:05:51,059
- Will Father be ashamed?
- He will pretend to be.
51
00:05:51,894 --> 00:05:53,896
Maybe at first he will be.
52
00:05:56,607 --> 00:05:58,442
But in the end, he will be glad.
53
00:05:59,902 --> 00:06:01,236
And us?
54
00:06:02,571 --> 00:06:04,072
What about us?
55
00:06:12,414 --> 00:06:14,416
I was ready to go.
56
00:06:17,252 --> 00:06:19,254
I was proud to go.
57
00:06:22,132 --> 00:06:23,967
I wanted to go.
58
00:06:34,102 --> 00:06:36,313
The food in Italy is good.
59
00:06:36,438 --> 00:06:37,731
Yes.
60
00:06:39,775 --> 00:06:41,068
And what about the women?
61
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Not as good as the food.
62
00:06:45,781 --> 00:06:49,785
Because they've eaten
too much of the food?
63
00:06:51,620 --> 00:06:55,207
You are too young for war
and you're too young for women!
64
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
I don't feel so young.
65
00:06:59,795 --> 00:07:01,004
- Not any more.
- Michael.
66
00:07:01,129 --> 00:07:03,173
- What?
- Go to sleep.
67
00:07:04,258 --> 00:07:06,802
We have a big night of riding ahead.
68
00:07:08,971 --> 00:07:10,472
Good night, Michael.
69
00:07:16,478 --> 00:07:18,355
Night-night, Gunther.
70
00:08:17,873 --> 00:08:19,875
- Schroeder.
- Yes, sir.
71
00:08:21,210 --> 00:08:22,711
A mistake?
72
00:08:26,548 --> 00:08:27,883
A promise.
73
00:08:29,218 --> 00:08:30,594
Ja.
74
00:10:08,442 --> 00:10:09,568
Grand-pere.
75
00:10:15,324 --> 00:10:17,075
It's closer today.
76
00:10:17,159 --> 00:10:20,829
The wind plays tricks with the noise.
It's moving away from us.
77
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
I can hear it, grand-pere.
78
00:10:23,332 --> 00:10:25,167
And there is no wind.
79
00:10:25,834 --> 00:10:27,753
You shouldn't lie to me.
80
00:10:27,836 --> 00:10:30,172
Here. There is no wind here.
81
00:10:30,339 --> 00:10:35,344
But over there, the wind is so strong
it will lift you off the ground.
82
00:10:36,678 --> 00:10:39,681
You lie about everything!
83
00:10:41,016 --> 00:10:44,102
You say you aren't worried,
but it's clear you are.
84
00:10:44,686 --> 00:10:46,772
I know the war is approaching,
85
00:10:46,855 --> 00:10:50,442
but you say,
"Oh, it's just a trick of the wind."
86
00:10:50,526 --> 00:10:51,944
Did I say that?
87
00:10:52,194 --> 00:10:54,863
You started lying
when Mama and Papa went away.
88
00:10:57,699 --> 00:10:59,034
They're dead.
89
00:10:59,535 --> 00:11:01,203
But you won't say so.
90
00:11:01,703 --> 00:11:03,789
Do you think I'll die
if you tell me the truth?
91
00:11:03,872 --> 00:11:05,541
The truth is
92
00:11:07,042 --> 00:11:10,546
you should speak to your elders
with respect.
93
00:11:18,470 --> 00:11:20,973
If you tell me the truth about the war,
94
00:11:21,390 --> 00:11:25,394
I will tell you the truth
about the big horses
95
00:11:26,061 --> 00:11:28,230
I've been keeping in the windmill.
96
00:11:29,189 --> 00:11:32,860
Now who is the one telling lies?
97
00:11:34,069 --> 00:11:35,487
In the windmill?
98
00:11:35,571 --> 00:11:39,741
Yes. They were standing in the windmill
waiting for Don Quixote.
99
00:11:40,742 --> 00:11:43,412
This is Fran�ois and this is Claude.
100
00:11:44,079 --> 00:11:46,999
I named them after two boys
who broke my heart last summer.
101
00:11:47,082 --> 00:11:49,084
They must belong to someone.
102
00:11:49,168 --> 00:11:52,004
Horses like this don't just appear
from a fairy tale.
103
00:11:52,087 --> 00:11:55,340
Yes, I know, grand-p�re.
They are not unicorns.
104
00:11:55,424 --> 00:11:59,344
- Now, Emilie...
- So I will be fair and wait one day,
105
00:11:59,428 --> 00:12:02,181
and if no one comes to get them
by night-time,
106
00:12:02,264 --> 00:12:04,850
then they belong to me.
107
00:12:04,933 --> 00:12:07,102
Emilie, look at me.
108
00:12:09,438 --> 00:12:10,606
You cannot ride.
109
00:12:10,689 --> 00:12:13,192
Mother used to tell me
how my bones would give way
110
00:12:13,275 --> 00:12:17,863
- with the slightest bump or fall.
- Yes. That's right. So, it is settled?
111
00:12:20,115 --> 00:12:21,366
Good girl.
112
00:12:23,118 --> 00:12:27,039
It will only be settled
when I decide which one to ride first.
113
00:12:29,458 --> 00:12:31,543
Over my dead body!
114
00:12:31,627 --> 00:12:33,629
At least I won't have long to wait!
115
00:12:54,149 --> 00:12:57,736
I was in love with a boy called Fran�ois,
who had your lovely eyes.
116
00:12:57,819 --> 00:13:02,241
Unfortunately, he was in love with a girl
called Marie, who had your teeth.
117
00:13:02,324 --> 00:13:05,410
She fell for a boy called Claude,
who broke my heart
118
00:13:05,494 --> 00:13:07,120
and who I intend to marry one day.
119
00:13:12,501 --> 00:13:13,961
Eyes on me.
120
00:13:14,837 --> 00:13:16,171
No talking.
121
00:13:17,005 --> 00:13:19,341
Today, we learn to jump.
122
00:13:19,842 --> 00:13:23,595
Did you know the French cleared
the 1.85 meter at the Paris Olympics
123
00:13:23,679 --> 00:13:27,182
to win the gold medal?
Today, we will beat that record.
124
00:13:30,853 --> 00:13:32,437
This is your jump.
125
00:13:32,521 --> 00:13:35,691
When I call you,
be very brave and leap over it!
126
00:13:37,860 --> 00:13:39,778
Leap over it!
127
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
Watch me.
128
00:13:45,367 --> 00:13:47,369
And now it's your...
129
00:14:26,825 --> 00:14:31,246
He doesn't think we can do it.
But we will show him, won't we?
130
00:14:45,260 --> 00:14:47,262
No need to be afraid.
131
00:14:49,765 --> 00:14:52,601
You are very tall.
132
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
You'll kill yourself.
133
00:14:57,397 --> 00:14:59,608
Only if you get in my way
to make me fall.
134
00:14:59,775 --> 00:15:02,110
Oh, please. Come off the...
135
00:15:13,956 --> 00:15:16,208
Find somewhere to hide them.
136
00:15:16,291 --> 00:15:17,960
And do it quickly.
137
00:15:55,330 --> 00:15:59,751
My name is Bonnard. This is my land.
Why are you here?
138
00:15:59,835 --> 00:16:04,506
Food. For the soldiers at the front.
Everyone must give their share.
139
00:16:28,030 --> 00:16:30,199
They are taking everything.
140
00:16:31,533 --> 00:16:33,368
Where are the horses?
141
00:16:34,536 --> 00:16:36,288
What horses?
142
00:16:47,883 --> 00:16:51,470
- What is it?
- Leave it if you don't know what it's for.
143
00:16:51,553 --> 00:16:54,223
A pot is a pot. We'll find some use for it.
144
00:16:55,224 --> 00:16:56,475
Sir.
145
00:16:57,226 --> 00:17:01,146
- Where's the livestock?
- I make jam. We have no animals.
146
00:17:01,230 --> 00:17:03,482
But there's fresh hay in your barn.
147
00:17:03,565 --> 00:17:07,069
We use it
to replace the mattress stuffings.
148
00:17:12,741 --> 00:17:14,910
- Her grandfather?
- Yes.
149
00:17:15,244 --> 00:17:17,913
- Where are her parents?
- They're dead.
150
00:17:18,747 --> 00:17:20,082
They died.
151
00:17:22,584 --> 00:17:23,669
What is that?
152
00:17:23,752 --> 00:17:27,256
The wind. It plays tricks in the attic.
153
00:17:28,090 --> 00:17:29,758
There is no wind.
154
00:17:30,092 --> 00:17:32,261
An old house creaks.
155
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Go, close the shutters.
156
00:17:41,937 --> 00:17:44,022
She's sickly, no?
157
00:17:44,106 --> 00:17:48,777
If you or any of your friends harm her,
158
00:17:49,945 --> 00:17:53,448
as old as I am, I will kill you.
159
00:18:02,624 --> 00:18:06,545
You know,
I was going to give you back your pot.
160
00:18:06,628 --> 00:18:08,630
But now I'm going to keep it.
161
00:18:11,133 --> 00:18:12,467
For soup.
162
00:18:14,469 --> 00:18:15,554
We will be back.
163
00:18:16,805 --> 00:18:18,473
In the new season.
164
00:18:43,499 --> 00:18:46,001
Tell me what happened to them.
165
00:18:47,336 --> 00:18:49,338
To my mother and father.
166
00:18:51,173 --> 00:18:53,675
You said you would tell me
how they died
167
00:18:55,010 --> 00:18:56,762
on my birthday.
168
00:18:56,845 --> 00:18:59,515
And tomorrow's my birthday.
169
00:19:01,183 --> 00:19:02,851
They died fighting.
170
00:19:05,187 --> 00:19:06,688
Didn't they?
171
00:19:07,397 --> 00:19:09,191
But when the soldiers come,
172
00:19:10,359 --> 00:19:12,694
you do nothing.
173
00:19:13,695 --> 00:19:16,365
- You are a coward, aren't you?
- Yes.
174
00:19:16,490 --> 00:19:19,535
It was your parents who were brave.
175
00:19:20,536 --> 00:19:21,870
I make jams.
176
00:19:23,539 --> 00:19:27,376
And you've never done a brave thing
in your life?
177
00:19:32,714 --> 00:19:36,218
Maybe there are different ways
to be brave.
178
00:19:38,428 --> 00:19:43,433
Did you know the French
have the best carrier pigeons?
179
00:19:44,059 --> 00:19:47,187
And this could be the difference
in the war,
180
00:19:47,271 --> 00:19:49,898
our messages getting through.
181
00:19:50,566 --> 00:19:53,235
I don't want to hear about the birds.
182
00:19:55,737 --> 00:20:01,410
They are released at the front
and told to go home.
183
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
This is all they know.
184
00:20:05,080 --> 00:20:10,085
But to get there,
they must fly over a war.
185
00:20:11,420 --> 00:20:13,589
Can you imagine such a thing?
186
00:20:15,299 --> 00:20:17,968
Here you are flying over
187
00:20:18,427 --> 00:20:23,765
so much pain and terror,
and you know you can never look down.
188
00:20:23,891 --> 00:20:27,603
You have to look forward,
or you'll never get home.
189
00:20:29,563 --> 00:20:33,275
I ask you,
what could be braver than that?
190
00:21:09,269 --> 00:21:11,772
- What is that?
- A present.
191
00:21:12,814 --> 00:21:15,859
I hope you have not bought me
a disgusting dress
192
00:21:15,984 --> 00:21:17,861
that I then have to wear, like last year.
193
00:21:17,986 --> 00:21:19,404
It was disgusting?
194
00:21:19,488 --> 00:21:20,572
- Yes.
195
00:21:20,656 --> 00:21:22,366
I looked like an ugly nun.
196
00:21:26,203 --> 00:21:27,871
Give me your hand.
197
00:21:30,666 --> 00:21:33,502
Grand-p�re, we have no money!
198
00:21:34,461 --> 00:21:38,298
When the war is over, then you can
buy me jewels and carriages.
199
00:21:38,382 --> 00:21:42,094
Anything you say, my sweet one.
Anything you say.
200
00:21:42,177 --> 00:21:44,680
You are, of course, the boss.
201
00:21:44,805 --> 00:21:46,932
It's just an old thing I found.
202
00:21:47,015 --> 00:21:50,310
Don't worry yourself. Leave it.
I'll put it back.
203
00:22:16,837 --> 00:22:18,547
It was your mother's.
204
00:22:19,214 --> 00:22:22,050
I hid it so as not to encourage you.
205
00:22:23,385 --> 00:22:27,639
Emilie, I want you to ride very slowly.
Very carefully.
206
00:22:27,723 --> 00:22:30,058
- And promise me you won't go far.
- Of course.
207
00:22:30,184 --> 00:22:32,728
To the top of the hill
and straight back again.
208
00:22:32,853 --> 00:22:34,396
I promise.
209
00:22:34,521 --> 00:22:35,856
MY hero!
210
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Slowly. Slowly.
211
00:22:57,920 --> 00:22:59,213
Emilie!
212
00:23:00,923 --> 00:23:02,424
Emilie!
213
00:23:37,084 --> 00:23:40,462
- Let go of me! No!
- She is my granddaughter!
214
00:23:40,879 --> 00:23:43,423
- Fran�ois!
- Emilie, stop! Don't hurt her, please!
215
00:23:44,258 --> 00:23:45,968
- Don't hurt her.
- No!
216
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
You don't need them.
There are so many others!
217
00:23:53,600 --> 00:23:57,062
Please, take the bigger one
and leave the smaller one.
218
00:23:57,646 --> 00:24:00,440
You are breaking
my granddaughter's heart.
219
00:24:01,483 --> 00:24:05,487
The war has taken everything
from everyone.
220
00:24:07,614 --> 00:24:11,743
- What will happen to them'?
- They will pull artillery until they die.
221
00:24:11,827 --> 00:24:13,829
Or until the war is over.
222
00:24:14,663 --> 00:24:16,832
It will never be over!
223
00:24:17,791 --> 00:24:19,835
You have your answer then.
224
00:24:58,332 --> 00:24:59,791
Heiglemann.
225
00:24:59,875 --> 00:25:01,877
- These are yours.
- Yes, sir.
226
00:25:02,002 --> 00:25:05,380
They look strong.
Should last a month or two.
227
00:25:11,720 --> 00:25:13,388
You're beautiful.
228
00:25:22,856 --> 00:25:25,025
It's a pity they found you.
229
00:25:27,528 --> 00:25:29,196
Such a pity.
230
00:25:38,705 --> 00:25:42,042
Pull together, men!
Pull together!
231
00:25:42,876 --> 00:25:46,880
Together, men! Together!
Put your backs into it!
232
00:25:52,719 --> 00:25:55,013
Steady pace! Steady pace!
233
00:25:55,097 --> 00:25:58,225
- Watch out, number three's slacking!
- Move it, move it!
234
00:26:02,896 --> 00:26:05,607
Halt! Halt! Break!
235
00:26:06,233 --> 00:26:08,569
Break! Stop! Stop!
236
00:26:25,794 --> 00:26:28,547
Heiglemann! Bring out another one!
237
00:26:28,630 --> 00:26:31,425
Heiglemann, bring up another horse!
238
00:26:32,050 --> 00:26:33,135
That one!
239
00:26:39,099 --> 00:26:42,144
No, no! The big black one!
240
00:27:00,829 --> 00:27:02,498
He's a good horse, sir.
241
00:27:02,623 --> 00:27:06,168
But if you move him up to
the heavy gun, he will be no use at all.
242
00:27:06,293 --> 00:27:09,087
Prince is already losing condition.
His leg, sir.
243
00:27:09,171 --> 00:27:11,423
- You have given them names?
- Yes, sir.
244
00:27:11,507 --> 00:27:14,426
You should never give a name
to anything you are certain to lose.
245
00:27:14,510 --> 00:27:16,512
But his leg is not good enough, sir.
246
00:27:16,637 --> 00:27:19,848
Private, you will do
as you are told.
247
00:27:19,973 --> 00:27:21,266
Hook him up!
248
00:27:31,193 --> 00:27:33,862
Can't you see, sir? This one is stronger.
249
00:27:34,279 --> 00:27:35,614
Hook him up!
250
00:28:12,025 --> 00:28:13,527
No slacking!
251
00:28:13,861 --> 00:28:16,363
Keep it taut! Use your whip!
252
00:29:01,283 --> 00:29:03,452
No slacking! To the top!
253
00:29:10,250 --> 00:29:11,919
Halt!
254
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
Take the horses away.
255
00:29:23,931 --> 00:29:25,432
Shell!
256
00:29:34,107 --> 00:29:35,776
And load!
257
00:29:41,114 --> 00:29:42,449
Back!
258
00:29:43,450 --> 00:29:44,660
Case!
259
00:29:49,790 --> 00:29:51,124
Position!
260
00:29:57,339 --> 00:29:58,757
OFFICER 22 And
261
00:29:59,633 --> 00:30:00,801
fire!
262
00:30:38,547 --> 00:30:43,468
Valuables in the bucket, lads!
If you live, you'll get them back!
263
00:30:44,303 --> 00:30:46,972
If you live, you get them back.
Good luck!
264
00:30:47,181 --> 00:30:49,057
Valuables in the bucket!
265
00:31:01,695 --> 00:31:04,865
The blood of Christ
keep thee in eternal life.
266
00:31:05,574 --> 00:31:07,451
In the name of the Father
and of the Son...
267
00:31:07,534 --> 00:31:11,497
Maybe it's a drill, Albie.
Maybe it's a drill, like last time.
268
00:31:15,459 --> 00:31:16,793
Love letter?
269
00:31:20,297 --> 00:31:21,965
Well, that's my business.
270
00:31:23,133 --> 00:31:28,138
I hear you and your mate
were doing bird imitations again.
271
00:31:29,389 --> 00:31:31,808
Are you going to write a letter
to your horse?
272
00:31:32,142 --> 00:31:33,644
After you find your horse,
273
00:31:33,727 --> 00:31:37,147
I've lost my needle in a haystack
and I could use some help.
274
00:31:38,065 --> 00:31:39,608
Anything valuable!
275
00:31:39,691 --> 00:31:43,237
Anyone who comes back
gets to share it out!
276
00:31:43,904 --> 00:31:45,405
Stay here.
277
00:31:48,075 --> 00:31:51,161
Remember that day me and Joey
raced you in your car?
278
00:31:51,245 --> 00:31:53,497
I remember you somersaulting
through the air.
279
00:31:53,580 --> 00:31:55,415
Who was that girl you were with?
280
00:31:55,999 --> 00:31:57,501
There was a girl?
281
00:31:58,085 --> 00:32:00,587
There was. Don't you remember?
282
00:32:00,671 --> 00:32:04,258
It was just some girl, I suppose.
I don't recall which one.
283
00:32:05,092 --> 00:32:08,095
I do remember you
falling on your bum in a ditch.
284
00:32:08,428 --> 00:32:09,596
You see?
285
00:32:10,013 --> 00:32:13,517
Always entertaining, Narracott.
I'll give you that.
286
00:32:14,518 --> 00:32:17,437
You did that? You fell on your bum?
287
00:32:27,197 --> 00:32:30,200
Into position! Everyone ready!
288
00:32:31,034 --> 00:32:34,705
- There she goes!
- Into position! Let's go!
289
00:32:35,455 --> 00:32:37,457
- Go! Choke on it!
- Yes, Sarge!
290
00:32:37,541 --> 00:32:40,627
Be brave, boys! Be ready! Be ready!
291
00:32:40,961 --> 00:32:43,255
Let's go, men, get ready to go!
292
00:32:45,465 --> 00:32:47,134
Hold your nerve, boys!
293
00:32:47,217 --> 00:32:50,304
Remember, it's not too far to go,
there's a way through!
294
00:32:50,387 --> 00:32:53,515
Run fast, keep your wits about you,
keep your eyes open,
295
00:32:53,599 --> 00:32:55,642
and God and the King
will keep an eye on you.
296
00:32:55,726 --> 00:32:59,396
Company will fix bayonets!
Fix bayonets!
297
00:33:00,063 --> 00:33:01,899
You know what it reminds me of
out there?
298
00:33:02,024 --> 00:33:03,734
- What?
- That bloody impossible lower field
299
00:33:03,859 --> 00:33:05,569
the day me and Joey plowed it.
300
00:33:05,694 --> 00:33:08,864
Best day of my life, that was,
and you were there.
301
00:33:09,364 --> 00:33:12,242
And this here is the worst day of my life
about to begin,
302
00:33:12,367 --> 00:33:15,871
and you're here cheering me on.
Us two, always!
303
00:33:16,538 --> 00:33:17,581
And him.
304
00:33:17,706 --> 00:33:19,750
Once you're in no man's land,
go to the flank,
305
00:33:19,875 --> 00:33:20,959
- stay on the flank.
- Yes, sir.
306
00:33:21,043 --> 00:33:23,754
- Come on, boys, to the ladders!
- Stick close to the gentry, yeah?
307
00:33:23,879 --> 00:33:27,090
That's our ticket. We have the pluck,
but they have the luck.
308
00:33:27,216 --> 00:33:29,009
Come on, boys, keep going.
Keep going.
309
00:33:29,092 --> 00:33:30,219
Andrew.
310
00:33:30,594 --> 00:33:32,262
You, too, Narracott.
311
00:33:32,387 --> 00:33:33,722
And you, too.
312
00:33:52,950 --> 00:33:54,785
Come on. On your ladders, boys!
On your ladders.
313
00:33:54,910 --> 00:33:56,954
In you go! In you go! That's it!
314
00:33:58,580 --> 00:34:00,457
Listen to your Sergeant!
315
00:34:00,791 --> 00:34:03,460
If anybody turns back,
316
00:34:03,585 --> 00:34:07,381
if any one of our boys
comes running towards you,
317
00:34:07,798 --> 00:34:12,469
you take this rifle
and you shoot them dead!
318
00:34:12,594 --> 00:34:14,930
- Do you understand?
- Yes, sir!
319
00:34:15,055 --> 00:34:18,100
Do you understand me? Do you
understand what I'm telling you, son?
320
00:34:18,225 --> 00:34:21,270
You take this rifle
and you shoot them dead.
321
00:34:21,562 --> 00:34:23,063
You understand?
322
00:34:26,066 --> 00:34:29,736
Up there, son. Up your ladder!
Up your ladder to your work!
323
00:34:29,820 --> 00:34:31,989
It's good. Andrew, it's good.
324
00:34:32,489 --> 00:34:33,657
Andrew!
325
00:34:34,241 --> 00:34:36,076
Nobody's retreating today.
326
00:34:36,743 --> 00:34:40,497
Andrew! Andrew,
nobody is retreating today!
327
00:34:52,759 --> 00:34:55,429
Ready to go over the top!
328
00:36:11,004 --> 00:36:13,507
Just leave me! Leave me!
329
00:36:27,563 --> 00:36:31,108
You'll be all right here. You'll be safe.
Someone will come for you.
330
00:36:32,276 --> 00:36:33,443
Albert.
331
00:36:34,194 --> 00:36:35,863
- Albert, listen.
- It's all right.
332
00:36:35,946 --> 00:36:39,449
It's all right. We're Devon boys. Yeah?
333
00:36:42,035 --> 00:36:43,120
Yeah.
334
00:38:04,701 --> 00:38:06,203
Get down!
335
00:39:38,253 --> 00:39:39,379
No!
336
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Albie.
337
00:39:57,898 --> 00:39:59,233
We made it.
338
00:40:00,108 --> 00:40:01,443
We made it.
339
00:40:15,123 --> 00:40:17,626
Andrew! This way out!
340
00:40:19,127 --> 00:40:21,129
Gas, gas, gas!
341
00:40:24,758 --> 00:40:26,009
Albie.
342
00:40:57,666 --> 00:41:00,252
There's no stopping here.
Keep them moving!
343
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
But, sir, there's something wrong.
This one needs to rest.
344
00:41:04,173 --> 00:41:08,010
There's no rest for them.
Move them along! Move them along!
345
00:41:29,031 --> 00:41:32,534
Please, please, please.
Stay on your feet. No, please!
346
00:41:32,868 --> 00:41:33,952
No, no, no.
347
00:41:36,705 --> 00:41:38,040
No. Please.
348
00:41:38,373 --> 00:41:40,709
Please. Stay on your feet.
349
00:41:40,792 --> 00:41:43,045
Come on, come on. Please.
350
00:41:43,128 --> 00:41:46,131
No, please. Stay on your feet. Come on.
351
00:42:42,271 --> 00:42:45,107
They're coming. Leave it, Private!
Leave it!
352
00:42:45,440 --> 00:42:46,775
Come with me.
353
00:42:47,192 --> 00:42:48,694
Go to hell!
354
00:42:51,530 --> 00:42:52,739
Run!
355
00:42:53,532 --> 00:42:56,368
Run! Run!
356
00:42:57,119 --> 00:42:58,162
Run!
357
00:42:58,704 --> 00:42:59,788
Run!
358
00:46:14,233 --> 00:46:16,151
Stand to, stand to.
359
00:46:17,319 --> 00:46:19,154
There's something moving.
360
00:46:19,571 --> 00:46:21,490
What the hell is it?
361
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
It looks like a cow.
362
00:46:26,662 --> 00:46:29,832
What the hell would a cow
be doing up there?
363
00:46:34,670 --> 00:46:36,672
That definitely isn't a cow.
364
00:46:37,339 --> 00:46:38,507
Well, what is it?
365
00:46:38,757 --> 00:46:41,760
It can't be a horse.
Nothing alive could be out there.
366
00:46:41,844 --> 00:46:44,847
It isn't a horse. It isn't a horse!
367
00:46:47,432 --> 00:46:48,600
Yes, it's a horse.
368
00:46:50,602 --> 00:46:52,437
- It's a horse.
- Yeah, it's a horse.
369
00:46:52,688 --> 00:46:54,523
Well, bugger me.
370
00:46:55,858 --> 00:46:57,359
It's a horse!
371
00:47:01,363 --> 00:47:03,532
Lads, we should call him.
372
00:47:04,449 --> 00:47:06,285
How do you call a horse?
373
00:47:48,410 --> 00:47:50,454
He's caught on the wire.
374
00:47:55,083 --> 00:47:56,877
Oh, sod it.
375
00:48:04,551 --> 00:48:06,428
What do you think you're doing?
376
00:48:07,095 --> 00:48:09,097
Get back, do you hear me?
377
00:48:09,223 --> 00:48:11,642
Corporal, that's an order. Get back!
378
00:48:12,935 --> 00:48:15,604
Listen to him, sir. We can't leave him.
379
00:48:16,396 --> 00:48:17,898
What's he doing?
380
00:48:18,232 --> 00:48:19,566
It's a trap.
381
00:48:20,108 --> 00:48:22,861
No, I don't think so.
I think he's trying to help.
382
00:48:22,945 --> 00:48:25,322
Scare him back into his hole.
383
00:48:32,579 --> 00:48:34,581
It's a white flag, isn't it?
384
00:48:34,915 --> 00:48:36,750
You see the white flag?
385
00:48:37,459 --> 00:48:40,295
I'm just after tending to this here horse
is all!
386
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Get back, you stupid git!
387
00:48:47,928 --> 00:48:51,265
"The Lord is my shepherd.
I shall not want."
388
00:48:52,975 --> 00:48:55,310
"He leadeth me into green pastures."
389
00:48:56,311 --> 00:48:59,982
"He leadeth me down
beside still waters."
390
00:49:14,997 --> 00:49:16,665
Poor beastie.
391
00:49:18,125 --> 00:49:19,459
Poor babbie.
392
00:49:19,835 --> 00:49:23,839
It's all right.
It's all right, don't buck and wriggle so.
393
00:49:25,299 --> 00:49:27,176
You're only shredding yourself.
394
00:49:29,011 --> 00:49:30,679
You'll blind yourself.
395
00:49:33,473 --> 00:49:36,810
Bugger me worthless. I didn't think to
bring gloves or something to cut the...
396
00:49:36,894 --> 00:49:38,645
- Ow!
397
00:49:41,815 --> 00:49:44,359
I thought perhaps
you might need these.
398
00:49:44,485 --> 00:49:46,028
For the barbed wire.
399
00:49:47,696 --> 00:49:50,365
- Yeah.
- Yeah, I...
400
00:49:51,033 --> 00:49:52,367
Thanks.
401
00:49:52,993 --> 00:49:54,328
Cheers.
402
00:49:55,037 --> 00:49:56,538
Cheers.
403
00:49:56,663 --> 00:49:57,831
Thanks.
404
00:50:06,340 --> 00:50:09,051
That's a very long strand.
405
00:50:09,176 --> 00:50:12,054
And when you cut it, it's going to release
406
00:50:13,639 --> 00:50:16,808
this, and this, and this.
407
00:50:17,351 --> 00:50:19,061
And they'll coil back rather violently,
408
00:50:19,144 --> 00:50:21,188
which, I'm afraid, will only wound
the poor fellow further.
409
00:50:22,856 --> 00:50:24,691
You speak good English.
410
00:50:26,235 --> 00:50:28,195
I speak English well.
411
00:50:29,071 --> 00:50:30,239
May I?
412
00:50:41,750 --> 00:50:44,002
What if we cut his head free first,
413
00:50:44,086 --> 00:50:46,588
so he won't try to stand up
and blind himself?
414
00:50:46,713 --> 00:50:49,007
- And then...
- Pity you didn't bring a second pair.
415
00:50:49,091 --> 00:50:50,926
Then I could cut the wire here.
416
00:50:51,385 --> 00:50:53,679
We need more wire cutters!
417
00:51:04,898 --> 00:51:06,233
His blind spot.
418
00:51:07,442 --> 00:51:09,278
The cutters won't frighten him.
419
00:51:10,404 --> 00:51:13,699
If you could cut here, holding this wire,
420
00:51:13,782 --> 00:51:16,952
- I could...
- Say no more. I'm right behind you.
421
00:51:17,035 --> 00:51:20,205
And you understand what's happening,
do you not, O Best Beloved'?
422
00:51:20,289 --> 00:51:22,958
And you must lay so very nice and still.
423
00:51:23,083 --> 00:51:24,626
There's a lad.
424
00:51:24,751 --> 00:51:28,255
A remarkable horse, you are,
helping us help you.
425
00:51:29,131 --> 00:51:30,716
There's a lad.
426
00:51:30,799 --> 00:51:32,759
There's a remarkable lad.
427
00:51:36,930 --> 00:51:39,266
So, how's things in yonder trench?
428
00:51:40,434 --> 00:51:41,560
Delightful.
429
00:51:41,643 --> 00:51:45,772
We read, we knit sweaters, and we
train our rats to perform circus tricks.
430
00:51:46,064 --> 00:51:48,484
If you ever need any more rats,
we can always send ours over
431
00:51:48,609 --> 00:51:50,569
'cause we've more than we need,
strictly speaking.
432
00:51:52,321 --> 00:51:54,490
Besides, they scare off
all the pretty girls.
433
00:51:54,823 --> 00:51:56,283
Our girls aren't afraid of rats.
434
00:51:57,826 --> 00:51:59,828
Big strapping German girls, eh?
435
00:52:00,496 --> 00:52:02,664
Kind what give robust massages?
436
00:52:04,500 --> 00:52:06,168
Every Thursday.
437
00:52:06,293 --> 00:52:08,837
And they bring rum cake
on your birthday.
438
00:52:21,850 --> 00:52:23,977
Okay. All right.
439
00:52:28,482 --> 00:52:30,484
Look at that horse!
440
00:52:30,901 --> 00:52:34,404
Look at the muscles he's got.
Them long legs.
441
00:52:34,488 --> 00:52:38,158
They're made for running, horses.
Running away from danger.
442
00:52:39,576 --> 00:52:41,662
Running away is all they have.
443
00:52:41,745 --> 00:52:44,081
And yet we taught 'em opposite.
444
00:52:44,164 --> 00:52:46,792
Running into the fray.
445
00:52:47,417 --> 00:52:49,086
- A war horse.
- Yeah.
446
00:52:50,921 --> 00:52:52,256
War horse.
447
00:52:52,923 --> 00:52:54,591
There he is.
448
00:52:54,675 --> 00:52:57,177
What a strange beast you've become.
449
00:52:59,513 --> 00:53:00,848
And now?
450
00:53:00,931 --> 00:53:02,766
I'll take him back with me, yeah?
451
00:53:03,433 --> 00:53:07,604
Since I supplied the cutters,
the horse is mine. This is fair, no?
452
00:53:07,688 --> 00:53:10,107
In a pig's eye.
He's English, plain to see.
453
00:53:10,190 --> 00:53:13,068
- You mean because he's so filthy?
- Because he's so smart!
454
00:53:13,152 --> 00:53:15,154
And you're none too clean yourself.
455
00:53:17,781 --> 00:53:20,951
We could box.
And the winner gets the horse.
456
00:53:23,453 --> 00:53:27,499
No, thanks, pet.
Must be careful not to start a war.
457
00:53:29,960 --> 00:53:32,212
Do you have a coin of any sort?
458
00:53:33,046 --> 00:53:34,715
- Coin toss?
- Yeah.
459
00:53:38,343 --> 00:53:41,180
- All right, Fritz, you're on.
- My name is not Fritz.
460
00:53:41,471 --> 00:53:42,806
It is Peter.
461
00:53:44,266 --> 00:53:45,934
Peter. I'm Colin.
462
00:53:46,268 --> 00:53:48,395
- You call it, Colin.
- Heads.
463
00:53:54,026 --> 00:53:58,363
That's the face of my Kaiser,
and he does not look pleased with me.
464
00:54:00,199 --> 00:54:01,867
The horse is yours.
465
00:54:02,784 --> 00:54:04,453
Gone quiet, hasn't it?
466
00:54:05,120 --> 00:54:06,538
Yes.
467
00:54:06,622 --> 00:54:09,374
But wait half an hour
and we'll be shooting again.
468
00:54:09,458 --> 00:54:13,378
I'm a terrible shot, Pete.
Don't believe I'll ever hit a target.
469
00:54:14,796 --> 00:54:16,131
Thanks.
470
00:54:18,217 --> 00:54:19,635
Cheerio, mate.
471
00:54:19,718 --> 00:54:22,054
- You'll take good care of him, yes?
- I will.
472
00:54:22,137 --> 00:54:23,931
Our strange beast.
473
00:54:24,014 --> 00:54:26,350
And you take care
of your own strange self.
474
00:54:26,975 --> 00:54:28,227
Colin!
475
00:54:29,645 --> 00:54:31,271
A pair of German cutters.
476
00:54:31,355 --> 00:54:33,941
In memory of your handsome friend
from Dusseldorf.
477
00:54:34,024 --> 00:54:37,736
Thanks. I'll use them back
in the garden in South Shields.
478
00:54:37,820 --> 00:54:40,030
You keep your head down now, Pete,
my lad.
479
00:54:42,199 --> 00:54:45,202
Remarkable.
A remarkable horse!
480
00:55:22,906 --> 00:55:24,700
We're full up. Move on.
481
00:55:26,535 --> 00:55:28,203
We're full up. Move on.
482
00:55:31,081 --> 00:55:34,418
The gas got him.
We had to wait till morning.
483
00:55:38,922 --> 00:55:41,884
- This can't be all of us.
- This is all.
484
00:55:41,967 --> 00:55:43,760
All walking wounded
485
00:55:44,094 --> 00:55:47,347
away to the dressing station!
486
00:55:47,431 --> 00:55:50,601
Away to the dressing station!
487
00:56:04,573 --> 00:56:06,158
Just hold still.
488
00:56:06,241 --> 00:56:08,118
You're doing so well.
489
00:56:28,430 --> 00:56:30,682
- What's this doing here?
- We need a vet, sir.
490
00:56:30,766 --> 00:56:33,268
There are no vets.
There are scarcely any horses left.
491
00:56:33,352 --> 00:56:36,146
He's cut all over,
but this leg here has got the worst of it.
492
00:56:43,153 --> 00:56:45,989
- It's probably tetanus. It's no good.
- Please, sir!
493
00:56:46,114 --> 00:56:48,659
I've all these men to take care of,
Corporal. You can see that, can't you?
494
00:56:48,784 --> 00:56:51,995
Please, sir,
this horse can pull through anything!
495
00:57:02,798 --> 00:57:04,216
What is it?
496
00:57:04,842 --> 00:57:08,595
It's a horse they found wandering about
in no man's land. Down you go.
497
00:57:08,679 --> 00:57:09,763
What kind of a horse?
498
00:57:09,847 --> 00:57:12,558
Bloody miraculous kind of a horse
be my guess.
499
00:57:12,641 --> 00:57:15,018
Nothing makes it out of no man's land.
500
00:57:20,149 --> 00:57:21,984
Miraculous horse.
501
00:57:24,153 --> 00:57:26,780
He was alive, you see, sir,
where nothing survives.
502
00:57:26,864 --> 00:57:29,658
Soto me and my mates,
to the men, sir, he's...
503
00:57:29,741 --> 00:57:31,118
Well, we have high hopes for him.
504
00:57:31,201 --> 00:57:33,245
You should shoot him now.
505
00:57:34,037 --> 00:57:37,249
- Oh, but I can't.
- It'd be a mercy, lad.
506
00:57:37,332 --> 00:57:39,585
That leg's not going to mend.
507
00:57:39,668 --> 00:57:41,003
Sergeant.
508
00:57:42,504 --> 00:57:44,548
Put him out of his misery.
509
00:57:50,220 --> 00:57:52,306
He's not going to
shoot it here, is he?
510
00:57:52,389 --> 00:57:53,807
What's going on here?
511
00:57:53,891 --> 00:57:55,642
They're going
to shoot the horse.
512
00:57:55,726 --> 00:57:57,769
Ladies, if you please.
513
00:57:57,853 --> 00:57:59,062
Come, nurses.
514
00:58:03,901 --> 00:58:07,571
All right, back off! Back off!
515
00:59:19,434 --> 00:59:22,312
Go on, do it again. Go on.
516
00:59:29,444 --> 00:59:30,612
Joey?
517
00:59:49,631 --> 00:59:53,177
Hello, Joey. Where you been then, eh?
518
00:59:54,469 --> 00:59:56,305
Where in the world you been?
519
00:59:56,430 --> 00:59:58,307
Do you know this man?
520
00:59:59,016 --> 01:00:01,393
- What's your name?
- Narracott.
521
01:00:01,477 --> 01:00:02,686
Private Albert Narracott, sir.
522
01:00:02,811 --> 01:00:06,231
It's just a random horse, Narracott,
and too badly injured.
523
01:00:06,315 --> 01:00:07,941
- Is this man in your care?
- Yes, sir.
524
01:00:08,025 --> 01:00:13,030
He's not random at all, sir!
He's my horse. I raised him, in Devon.
525
01:00:14,156 --> 01:00:15,949
Sir, look at his legs.
526
01:00:16,033 --> 01:00:18,785
He's got four white socks,
he's brown all over,
527
01:00:18,869 --> 01:00:21,205
and he has a white mark here, like so.
528
01:00:25,167 --> 01:00:27,294
- Take him back.
- Come on, son.
529
01:00:27,377 --> 01:00:29,880
Wait! You can't see 'cause of the mud!
530
01:01:03,539 --> 01:01:06,041
Four white socks.
531
01:02:01,346 --> 01:02:04,933
All right, break it up!
Clear off, the lot of ya!
532
01:02:05,350 --> 01:02:08,520
You see, sir? He's not random at all.
533
01:02:11,690 --> 01:02:14,109
We'll attend to your horse.
534
01:02:14,193 --> 01:02:16,028
Patch him up best we can.
535
01:02:16,695 --> 01:02:18,780
Treat him like the soldier he is.
536
01:02:19,698 --> 01:02:21,450
Thank you, sir.
537
01:02:47,476 --> 01:02:48,811
Gentlemen!
538
01:02:49,645 --> 01:02:50,979
Gentlemen!
539
01:02:51,104 --> 01:02:54,107
It falls on me to give you
some important news.
540
01:02:54,399 --> 01:02:58,320
At 11:00 today, in two minutes' time,
541
01:02:58,445 --> 01:03:00,739
the war will come to an end.
542
01:03:02,241 --> 01:03:05,327
The King and Queen
thank you for your service.
543
01:03:05,410 --> 01:03:07,412
We have been victorious,
544
01:03:07,496 --> 01:03:11,333
even if it's a higher price
than many of us might have imagined.
545
01:03:11,416 --> 01:03:13,335
When the bells ring out,
546
01:03:13,418 --> 01:03:16,797
and they will in a moment,
for the first time in four years,
547
01:03:16,880 --> 01:03:20,175
let us remember our brothers
fallen in the field,
548
01:03:20,259 --> 01:03:22,427
and thank God
for the end of this struggle,
549
01:03:23,554 --> 01:03:24,888
and victory.
550
01:03:39,486 --> 01:03:40,988
I don't understand, sir.
551
01:03:42,781 --> 01:03:47,202
Officers' horses only. All other horses
are to be auctioned immediately.
552
01:03:47,286 --> 01:03:51,623
That is a complete and bloody outrage.
It's the lad's horse, sir! From Devon.
553
01:03:52,082 --> 01:03:53,709
He raised him up from a pup, he did.
554
01:03:53,792 --> 01:03:56,420
Trained him right up to the day
when the army came to town!
555
01:03:56,503 --> 01:03:59,173
These aren't my orders, Sergeant.
556
01:04:00,924 --> 01:04:04,178
You'll have to take him
to market tomorrow.
557
01:04:04,261 --> 01:04:05,637
That's all.
558
01:04:30,537 --> 01:04:32,289
We've all clubbed together.
559
01:04:32,581 --> 01:04:34,666
It's everything we have.
560
01:04:35,709 --> 01:04:39,046
There's 29 pounds there. Buy him back.
561
01:04:44,176 --> 01:04:45,302
Does the Major know?
562
01:04:45,385 --> 01:04:48,096
The Major put in 10. Mum's the word
where the Major's concerned.
563
01:04:48,180 --> 01:04:50,682
Your friend, on the crutches over there,
564
01:04:50,766 --> 01:04:53,644
even asked the Major to say
that Joey was his, an officer's horse,
565
01:04:53,727 --> 01:04:56,313
so that he could go back with the others.
566
01:04:57,856 --> 01:05:01,068
Come on, Narracott, get a move on.
We don't want to miss the show.
567
01:05:10,786 --> 01:05:13,455
Seven pounds!
Seven pounds there!
568
01:05:13,789 --> 01:05:17,584
Seven pounds! Eight pounds here!
Eight pounds!
569
01:05:17,709 --> 01:05:21,129
Ten pounds here! Any advance? Sold!
570
01:05:21,213 --> 01:05:24,132
All right. No one's going to bid
more than 15 for a thoroughbred.
571
01:05:24,216 --> 01:05:26,051
They want workhorses.
572
01:05:29,179 --> 01:05:30,681
Next one!
573
01:05:32,266 --> 01:05:34,017
We start at four pounds!
574
01:05:34,726 --> 01:05:36,395
Four pounds!
575
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
- Five pounds!
- Five pounds here!
576
01:05:39,565 --> 01:05:41,400
- Any advance?
- Seven pounds!
577
01:05:41,483 --> 01:05:43,694
- Eight pounds!
- Nine pounds!
578
01:05:43,777 --> 01:05:45,445
- Nine.
- Ten pounds!
579
01:05:45,529 --> 01:05:46,655
Ten pounds!
580
01:05:46,738 --> 01:05:48,198
- Eleven!
- Eleven!
581
01:05:48,282 --> 01:05:52,411
It's the butcher from Cambrai. He's
been bidding for the best all morning.
582
01:05:52,494 --> 01:05:54,163
Eleven pounds.
583
01:05:54,246 --> 01:05:57,249
Let me handle this, Private. Fifteen!
584
01:05:57,332 --> 01:05:59,001
And let that be an end to it!
585
01:05:59,084 --> 01:06:00,586
Fifteen pounds!
586
01:06:00,669 --> 01:06:03,297
- Sixteen!
- Sixteen pounds.
587
01:06:03,630 --> 01:06:04,965
Seventeen!
588
01:06:05,299 --> 01:06:09,636
Twenty of your English pounds.
And let that be the end of it, my friend.
589
01:06:09,928 --> 01:06:11,263
Twenty pounds!
590
01:06:12,139 --> 01:06:13,849
- Twenty-five!
Twenty-five pounds!
591
01:06:14,475 --> 01:06:16,185
Twenty-six.
592
01:06:16,268 --> 01:06:17,603
Twenty-six pounds!
593
01:06:17,686 --> 01:06:20,022
- Twenty-seven!
Twenty-eight!
594
01:06:20,105 --> 01:06:21,315
Twenty-eight pounds.
595
01:06:21,440 --> 01:06:22,566
Twenty-nine!
596
01:06:22,649 --> 01:06:24,026
And thirty!
597
01:06:24,109 --> 01:06:26,028
Any advance on thirty pounds?
598
01:06:26,111 --> 01:06:28,113
One hundred pounds!
599
01:06:33,827 --> 01:06:36,246
And, sir, if you bid against me,
600
01:06:36,330 --> 01:06:40,918
I will sell the coat on my back
and bid to 110.
601
01:06:41,001 --> 01:06:44,129
And if you bid against me again,
I will sell my farm,
602
01:06:44,213 --> 01:06:46,298
and bid to a thousand!
603
01:06:49,510 --> 01:06:51,512
One hundred pounds!
604
01:06:53,138 --> 01:06:54,807
Going, going.
605
01:06:55,265 --> 01:06:56,433
Gone!
606
01:07:05,859 --> 01:07:07,069
Sir.
607
01:07:07,152 --> 01:07:09,571
I'll give you all your money,
everything you paid,
608
01:07:09,655 --> 01:07:10,739
when we get back to England.
609
01:07:10,823 --> 01:07:13,116
- I'll give you twice what...
- You don't know anything about him.
610
01:07:13,200 --> 01:07:15,452
But you're wrong, sir. I know everything.
611
01:07:15,536 --> 01:07:17,871
Yes, you found him.
I heard you found a horse
612
01:07:17,955 --> 01:07:19,748
in the wire between the armies.
613
01:07:19,832 --> 01:07:22,209
No, I found him. He raised him.
614
01:07:24,211 --> 01:07:27,756
When I heard about the miracle horse,
I traveled three days
615
01:07:27,840 --> 01:07:30,717
because I knew whose horse he was.
616
01:07:31,552 --> 01:07:33,387
My granddaughter's.
617
01:07:33,846 --> 01:07:37,558
She saved his life.
He was everything to her.
618
01:07:37,641 --> 01:07:39,601
Where is your granddaughter?
619
01:07:39,685 --> 01:07:42,312
The war has taken everything
from everyone.
620
01:07:42,396 --> 01:07:44,857
He is all that I have left of her.
621
01:08:08,213 --> 01:08:10,674
Don't be worried, boy, when I go.
622
01:08:10,799 --> 01:08:13,135
I won't worry over you none.
623
01:08:13,218 --> 01:08:15,179
Hey, I found you, didn't I?
624
01:08:16,722 --> 01:08:18,390
And you found me.
625
01:08:22,394 --> 01:08:23,896
And we'll both...
626
01:08:24,646 --> 01:08:27,691
We'll both know
that we made it through.
627
01:08:27,816 --> 01:08:29,151
Now come on.
628
01:08:30,235 --> 01:08:33,238
We're the lucky ones.
Always have been.
629
01:08:33,322 --> 01:08:35,657
Lucky since the day I met you.
630
01:08:38,160 --> 01:08:39,661
God be with you, sir.
631
01:08:42,581 --> 01:08:44,666
Do you know what this is?
632
01:08:49,004 --> 01:08:50,672
That's my father's.
633
01:08:51,340 --> 01:08:53,342
That's his regimental pennant.
634
01:09:00,265 --> 01:09:02,267
How did you come by this, sir?
635
01:09:04,686 --> 01:09:06,730
You may have this.
636
01:09:14,863 --> 01:09:17,699
Thank you ever so much for this, sir.
637
01:09:21,370 --> 01:09:22,746
And this.
638
01:09:31,964 --> 01:09:33,090
- Sir, I...
- No, no, no.
639
01:09:33,215 --> 01:09:36,051
Not necessary. He belongs to you.
640
01:09:37,219 --> 01:09:40,180
That is, of course,
what my little girl would have wanted.
641
01:09:40,264 --> 01:09:42,224
And she was the boss.
642
01:09:53,569 --> 01:09:54,903
What was her name?
643
01:09:55,821 --> 01:09:57,156
Emilie.
644
01:10:00,576 --> 01:10:02,578
Her name is Emilie.