1 00:00:00,209 --> 00:00:02,294 See that? That's a picture of Joey! 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,213 It's a picture of Joey. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,298 Well, I never! 4 00:00:06,381 --> 00:00:07,883 And there's a letter. 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,219 Well, go on then, go on. 6 00:00:11,220 --> 00:00:14,723 "Dear Albert Narracott, Captain Nicholls, who died..." 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,227 "Captain Nicholls, who died in action today, left you this." 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,062 "Yours, Sergeant Sam Perkins." 9 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 You weren't to know it was bad news. 10 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 He was riding Joey when he died. 11 00:00:25,234 --> 00:00:29,238 - You don't know that he was riding him. - "In action," it says. 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,042 Gentlemen! 13 00:01:26,128 --> 00:01:29,464 We move forward to the front line tonight. 14 00:01:30,465 --> 00:01:32,968 Full marching orders. 15 00:01:34,136 --> 00:01:35,637 Get moving! 16 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 Schroeder! 17 00:01:37,973 --> 00:01:40,809 No, not you. You. Come. 18 00:01:41,977 --> 00:01:43,478 I'm keeping you here. 19 00:01:43,604 --> 00:01:46,315 You're best with the horses, and we need to move the camp quickly 20 00:01:46,440 --> 00:01:49,067 if the enemy continues to push through from the west. 21 00:01:49,151 --> 00:01:51,570 - They're pushing through? - I'm told. 22 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 We will move later, when we find where the horses are needed most. 23 00:01:54,573 --> 00:01:57,326 Yes, sir. Perhaps I can keep my brother here with me. 24 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 He's also very good with horses. 25 00:01:59,328 --> 00:02:02,039 No. Not necessary. Get moving, we leave tonight. 26 00:02:10,506 --> 00:02:12,174 It's all right, Gunther. 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,097 You are not going. 28 00:02:19,181 --> 00:02:22,809 I'll tell them you're only 14. That you're a boy. 29 00:02:22,893 --> 00:02:26,230 Father signed me in. He knew my age. And so do they. 30 00:02:30,526 --> 00:02:32,653 Mother obviously never told you how to fold a shirt. 31 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 Of course she did. I just wasn't listening. 32 00:02:34,905 --> 00:02:37,699 But you need to listen now. I promised her. 33 00:02:38,367 --> 00:02:42,287 I made her a solemn promise that you would be safe with me. 34 00:02:42,371 --> 00:02:44,039 With me, Michael. 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,337 They'll never make a head count. 36 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 There are too many of us. You can stay here. 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,093 Slip underneath the bed, until they move out. 38 00:02:56,218 --> 00:02:57,553 Then what? 39 00:02:59,888 --> 00:03:02,224 Gunther, it will be fine. 40 00:03:02,891 --> 00:03:07,062 And when all the machines break down and they call up the horses, 41 00:03:08,230 --> 00:03:10,065 I'll see you at the front. 42 00:03:11,233 --> 00:03:13,277 We'll be together again. 43 00:03:15,571 --> 00:03:16,905 Gunther. 44 00:03:32,921 --> 00:03:35,424 I'm giving this to you. For luck. 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 To keep you safe. 46 00:04:53,669 --> 00:04:55,003 Ah! 47 00:05:03,846 --> 00:05:06,181 Get back in line! 48 00:05:38,213 --> 00:05:40,799 I'm hungry. Did you bring food? 49 00:05:40,883 --> 00:05:42,217 I'm sorry. 50 00:05:47,556 --> 00:05:51,059 - Will Father be ashamed? - He will pretend to be. 51 00:05:51,894 --> 00:05:53,896 Maybe at first he will be. 52 00:05:56,607 --> 00:05:58,442 But in the end, he will be glad. 53 00:05:59,902 --> 00:06:01,236 And us? 54 00:06:02,571 --> 00:06:04,072 What about us? 55 00:06:12,414 --> 00:06:14,416 I was ready to go. 56 00:06:17,252 --> 00:06:19,254 I was proud to go. 57 00:06:22,132 --> 00:06:23,967 I wanted to go. 58 00:06:34,102 --> 00:06:36,313 The food in Italy is good. 59 00:06:36,438 --> 00:06:37,731 Yes. 60 00:06:39,775 --> 00:06:41,068 And what about the women? 61 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Not as good as the food. 62 00:06:45,781 --> 00:06:49,785 Because they've eaten too much of the food? 63 00:06:51,620 --> 00:06:55,207 You are too young for war and you're too young for women! 64 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 I don't feel so young. 65 00:06:59,795 --> 00:07:01,004 - Not any more. - Michael. 66 00:07:01,129 --> 00:07:03,173 - What? - Go to sleep. 67 00:07:04,258 --> 00:07:06,802 We have a big night of riding ahead. 68 00:07:08,971 --> 00:07:10,472 Good night, Michael. 69 00:07:16,478 --> 00:07:18,355 Night-night, Gunther. 70 00:08:17,873 --> 00:08:19,875 - Schroeder. - Yes, sir. 71 00:08:21,210 --> 00:08:22,711 A mistake? 72 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 A promise. 73 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 Ja. 74 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Grand-pere. 75 00:10:15,324 --> 00:10:17,075 It's closer today. 76 00:10:17,159 --> 00:10:20,829 The wind plays tricks with the noise. It's moving away from us. 77 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 I can hear it, grand-pere. 78 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 And there is no wind. 79 00:10:25,834 --> 00:10:27,753 You shouldn't lie to me. 80 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Here. There is no wind here. 81 00:10:30,339 --> 00:10:35,344 But over there, the wind is so strong it will lift you off the ground. 82 00:10:36,678 --> 00:10:39,681 You lie about everything! 83 00:10:41,016 --> 00:10:44,102 You say you aren't worried, but it's clear you are. 84 00:10:44,686 --> 00:10:46,772 I know the war is approaching, 85 00:10:46,855 --> 00:10:50,442 but you say, "Oh, it's just a trick of the wind." 86 00:10:50,526 --> 00:10:51,944 Did I say that? 87 00:10:52,194 --> 00:10:54,863 You started lying when Mama and Papa went away. 88 00:10:57,699 --> 00:10:59,034 They're dead. 89 00:10:59,535 --> 00:11:01,203 But you won't say so. 90 00:11:01,703 --> 00:11:03,789 Do you think I'll die if you tell me the truth? 91 00:11:03,872 --> 00:11:05,541 The truth is 92 00:11:07,042 --> 00:11:10,546 you should speak to your elders with respect. 93 00:11:18,470 --> 00:11:20,973 If you tell me the truth about the war, 94 00:11:21,390 --> 00:11:25,394 I will tell you the truth about the big horses 95 00:11:26,061 --> 00:11:28,230 I've been keeping in the windmill. 96 00:11:29,189 --> 00:11:32,860 Now who is the one telling lies? 97 00:11:34,069 --> 00:11:35,487 In the windmill? 98 00:11:35,571 --> 00:11:39,741 Yes. They were standing in the windmill waiting for Don Quixote. 99 00:11:40,742 --> 00:11:43,412 This is Fran�ois and this is Claude. 100 00:11:44,079 --> 00:11:46,999 I named them after two boys who broke my heart last summer. 101 00:11:47,082 --> 00:11:49,084 They must belong to someone. 102 00:11:49,168 --> 00:11:52,004 Horses like this don't just appear from a fairy tale. 103 00:11:52,087 --> 00:11:55,340 Yes, I know, grand-p�re. They are not unicorns. 104 00:11:55,424 --> 00:11:59,344 - Now, Emilie... - So I will be fair and wait one day, 105 00:11:59,428 --> 00:12:02,181 and if no one comes to get them by night-time, 106 00:12:02,264 --> 00:12:04,850 then they belong to me. 107 00:12:04,933 --> 00:12:07,102 Emilie, look at me. 108 00:12:09,438 --> 00:12:10,606 You cannot ride. 109 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 Mother used to tell me how my bones would give way 110 00:12:13,275 --> 00:12:17,863 - with the slightest bump or fall. - Yes. That's right. So, it is settled? 111 00:12:20,115 --> 00:12:21,366 Good girl. 112 00:12:23,118 --> 00:12:27,039 It will only be settled when I decide which one to ride first. 113 00:12:29,458 --> 00:12:31,543 Over my dead body! 114 00:12:31,627 --> 00:12:33,629 At least I won't have long to wait! 115 00:12:54,149 --> 00:12:57,736 I was in love with a boy called Fran�ois, who had your lovely eyes. 116 00:12:57,819 --> 00:13:02,241 Unfortunately, he was in love with a girl called Marie, who had your teeth. 117 00:13:02,324 --> 00:13:05,410 She fell for a boy called Claude, who broke my heart 118 00:13:05,494 --> 00:13:07,120 and who I intend to marry one day. 119 00:13:12,501 --> 00:13:13,961 Eyes on me. 120 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 No talking. 121 00:13:17,005 --> 00:13:19,341 Today, we learn to jump. 122 00:13:19,842 --> 00:13:23,595 Did you know the French cleared the 1.85 meter at the Paris Olympics 123 00:13:23,679 --> 00:13:27,182 to win the gold medal? Today, we will beat that record. 124 00:13:30,853 --> 00:13:32,437 This is your jump. 125 00:13:32,521 --> 00:13:35,691 When I call you, be very brave and leap over it! 126 00:13:37,860 --> 00:13:39,778 Leap over it! 127 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Watch me. 128 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 And now it's your... 129 00:14:26,825 --> 00:14:31,246 He doesn't think we can do it. But we will show him, won't we? 130 00:14:45,260 --> 00:14:47,262 No need to be afraid. 131 00:14:49,765 --> 00:14:52,601 You are very tall. 132 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 You'll kill yourself. 133 00:14:57,397 --> 00:14:59,608 Only if you get in my way to make me fall. 134 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 Oh, please. Come off the... 135 00:15:13,956 --> 00:15:16,208 Find somewhere to hide them. 136 00:15:16,291 --> 00:15:17,960 And do it quickly. 137 00:15:55,330 --> 00:15:59,751 My name is Bonnard. This is my land. Why are you here? 138 00:15:59,835 --> 00:16:04,506 Food. For the soldiers at the front. Everyone must give their share. 139 00:16:28,030 --> 00:16:30,199 They are taking everything. 140 00:16:31,533 --> 00:16:33,368 Where are the horses? 141 00:16:34,536 --> 00:16:36,288 What horses? 142 00:16:47,883 --> 00:16:51,470 - What is it? - Leave it if you don't know what it's for. 143 00:16:51,553 --> 00:16:54,223 A pot is a pot. We'll find some use for it. 144 00:16:55,224 --> 00:16:56,475 Sir. 145 00:16:57,226 --> 00:17:01,146 - Where's the livestock? - I make jam. We have no animals. 146 00:17:01,230 --> 00:17:03,482 But there's fresh hay in your barn. 147 00:17:03,565 --> 00:17:07,069 We use it to replace the mattress stuffings. 148 00:17:12,741 --> 00:17:14,910 - Her grandfather? - Yes. 149 00:17:15,244 --> 00:17:17,913 - Where are her parents? - They're dead. 150 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 They died. 151 00:17:22,584 --> 00:17:23,669 What is that? 152 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 The wind. It plays tricks in the attic. 153 00:17:28,090 --> 00:17:29,758 There is no wind. 154 00:17:30,092 --> 00:17:32,261 An old house creaks. 155 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Go, close the shutters. 156 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 She's sickly, no? 157 00:17:44,106 --> 00:17:48,777 If you or any of your friends harm her, 158 00:17:49,945 --> 00:17:53,448 as old as I am, I will kill you. 159 00:18:02,624 --> 00:18:06,545 You know, I was going to give you back your pot. 160 00:18:06,628 --> 00:18:08,630 But now I'm going to keep it. 161 00:18:11,133 --> 00:18:12,467 For soup. 162 00:18:14,469 --> 00:18:15,554 We will be back. 163 00:18:16,805 --> 00:18:18,473 In the new season. 164 00:18:43,499 --> 00:18:46,001 Tell me what happened to them. 165 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 To my mother and father. 166 00:18:51,173 --> 00:18:53,675 You said you would tell me how they died 167 00:18:55,010 --> 00:18:56,762 on my birthday. 168 00:18:56,845 --> 00:18:59,515 And tomorrow's my birthday. 169 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 They died fighting. 170 00:19:05,187 --> 00:19:06,688 Didn't they? 171 00:19:07,397 --> 00:19:09,191 But when the soldiers come, 172 00:19:10,359 --> 00:19:12,694 you do nothing. 173 00:19:13,695 --> 00:19:16,365 - You are a coward, aren't you? - Yes. 174 00:19:16,490 --> 00:19:19,535 It was your parents who were brave. 175 00:19:20,536 --> 00:19:21,870 I make jams. 176 00:19:23,539 --> 00:19:27,376 And you've never done a brave thing in your life? 177 00:19:32,714 --> 00:19:36,218 Maybe there are different ways to be brave. 178 00:19:38,428 --> 00:19:43,433 Did you know the French have the best carrier pigeons? 179 00:19:44,059 --> 00:19:47,187 And this could be the difference in the war, 180 00:19:47,271 --> 00:19:49,898 our messages getting through. 181 00:19:50,566 --> 00:19:53,235 I don't want to hear about the birds. 182 00:19:55,737 --> 00:20:01,410 They are released at the front and told to go home. 183 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 This is all they know. 184 00:20:05,080 --> 00:20:10,085 But to get there, they must fly over a war. 185 00:20:11,420 --> 00:20:13,589 Can you imagine such a thing? 186 00:20:15,299 --> 00:20:17,968 Here you are flying over 187 00:20:18,427 --> 00:20:23,765 so much pain and terror, and you know you can never look down. 188 00:20:23,891 --> 00:20:27,603 You have to look forward, or you'll never get home. 189 00:20:29,563 --> 00:20:33,275 I ask you, what could be braver than that? 190 00:21:09,269 --> 00:21:11,772 - What is that? - A present. 191 00:21:12,814 --> 00:21:15,859 I hope you have not bought me a disgusting dress 192 00:21:15,984 --> 00:21:17,861 that I then have to wear, like last year. 193 00:21:17,986 --> 00:21:19,404 It was disgusting? 194 00:21:19,488 --> 00:21:20,572 - Yes. 195 00:21:20,656 --> 00:21:22,366 I looked like an ugly nun. 196 00:21:26,203 --> 00:21:27,871 Give me your hand. 197 00:21:30,666 --> 00:21:33,502 Grand-p�re, we have no money! 198 00:21:34,461 --> 00:21:38,298 When the war is over, then you can buy me jewels and carriages. 199 00:21:38,382 --> 00:21:42,094 Anything you say, my sweet one. Anything you say. 200 00:21:42,177 --> 00:21:44,680 You are, of course, the boss. 201 00:21:44,805 --> 00:21:46,932 It's just an old thing I found. 202 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 Don't worry yourself. Leave it. I'll put it back. 203 00:22:16,837 --> 00:22:18,547 It was your mother's. 204 00:22:19,214 --> 00:22:22,050 I hid it so as not to encourage you. 205 00:22:23,385 --> 00:22:27,639 Emilie, I want you to ride very slowly. Very carefully. 206 00:22:27,723 --> 00:22:30,058 - And promise me you won't go far. - Of course. 207 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 To the top of the hill and straight back again. 208 00:22:32,853 --> 00:22:34,396 I promise. 209 00:22:34,521 --> 00:22:35,856 MY hero! 210 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Slowly. Slowly. 211 00:22:57,920 --> 00:22:59,213 Emilie! 212 00:23:00,923 --> 00:23:02,424 Emilie! 213 00:23:37,084 --> 00:23:40,462 - Let go of me! No! - She is my granddaughter! 214 00:23:40,879 --> 00:23:43,423 - Fran�ois! - Emilie, stop! Don't hurt her, please! 215 00:23:44,258 --> 00:23:45,968 - Don't hurt her. - No! 216 00:23:50,305 --> 00:23:53,475 You don't need them. There are so many others! 217 00:23:53,600 --> 00:23:57,062 Please, take the bigger one and leave the smaller one. 218 00:23:57,646 --> 00:24:00,440 You are breaking my granddaughter's heart. 219 00:24:01,483 --> 00:24:05,487 The war has taken everything from everyone. 220 00:24:07,614 --> 00:24:11,743 - What will happen to them'? - They will pull artillery until they die. 221 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 Or until the war is over. 222 00:24:14,663 --> 00:24:16,832 It will never be over! 223 00:24:17,791 --> 00:24:19,835 You have your answer then. 224 00:24:58,332 --> 00:24:59,791 Heiglemann. 225 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 - These are yours. - Yes, sir. 226 00:25:02,002 --> 00:25:05,380 They look strong. Should last a month or two. 227 00:25:11,720 --> 00:25:13,388 You're beautiful. 228 00:25:22,856 --> 00:25:25,025 It's a pity they found you. 229 00:25:27,528 --> 00:25:29,196 Such a pity. 230 00:25:38,705 --> 00:25:42,042 Pull together, men! Pull together! 231 00:25:42,876 --> 00:25:46,880 Together, men! Together! Put your backs into it! 232 00:25:52,719 --> 00:25:55,013 Steady pace! Steady pace! 233 00:25:55,097 --> 00:25:58,225 - Watch out, number three's slacking! - Move it, move it! 234 00:26:02,896 --> 00:26:05,607 Halt! Halt! Break! 235 00:26:06,233 --> 00:26:08,569 Break! Stop! Stop! 236 00:26:25,794 --> 00:26:28,547 Heiglemann! Bring out another one! 237 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Heiglemann, bring up another horse! 238 00:26:32,050 --> 00:26:33,135 That one! 239 00:26:39,099 --> 00:26:42,144 No, no! The big black one! 240 00:27:00,829 --> 00:27:02,498 He's a good horse, sir. 241 00:27:02,623 --> 00:27:06,168 But if you move him up to the heavy gun, he will be no use at all. 242 00:27:06,293 --> 00:27:09,087 Prince is already losing condition. His leg, sir. 243 00:27:09,171 --> 00:27:11,423 - You have given them names? - Yes, sir. 244 00:27:11,507 --> 00:27:14,426 You should never give a name to anything you are certain to lose. 245 00:27:14,510 --> 00:27:16,512 But his leg is not good enough, sir. 246 00:27:16,637 --> 00:27:19,848 Private, you will do as you are told. 247 00:27:19,973 --> 00:27:21,266 Hook him up! 248 00:27:31,193 --> 00:27:33,862 Can't you see, sir? This one is stronger. 249 00:27:34,279 --> 00:27:35,614 Hook him up! 250 00:28:12,025 --> 00:28:13,527 No slacking! 251 00:28:13,861 --> 00:28:16,363 Keep it taut! Use your whip! 252 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 No slacking! To the top! 253 00:29:10,250 --> 00:29:11,919 Halt! 254 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 Take the horses away. 255 00:29:23,931 --> 00:29:25,432 Shell! 256 00:29:34,107 --> 00:29:35,776 And load! 257 00:29:41,114 --> 00:29:42,449 Back! 258 00:29:43,450 --> 00:29:44,660 Case! 259 00:29:49,790 --> 00:29:51,124 Position! 260 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 OFFICER 22 And 261 00:29:59,633 --> 00:30:00,801 fire! 262 00:30:38,547 --> 00:30:43,468 Valuables in the bucket, lads! If you live, you'll get them back! 263 00:30:44,303 --> 00:30:46,972 If you live, you get them back. Good luck! 264 00:30:47,181 --> 00:30:49,057 Valuables in the bucket! 265 00:31:01,695 --> 00:31:04,865 The blood of Christ keep thee in eternal life. 266 00:31:05,574 --> 00:31:07,451 In the name of the Father and of the Son... 267 00:31:07,534 --> 00:31:11,497 Maybe it's a drill, Albie. Maybe it's a drill, like last time. 268 00:31:15,459 --> 00:31:16,793 Love letter? 269 00:31:20,297 --> 00:31:21,965 Well, that's my business. 270 00:31:23,133 --> 00:31:28,138 I hear you and your mate were doing bird imitations again. 271 00:31:29,389 --> 00:31:31,808 Are you going to write a letter to your horse? 272 00:31:32,142 --> 00:31:33,644 After you find your horse, 273 00:31:33,727 --> 00:31:37,147 I've lost my needle in a haystack and I could use some help. 274 00:31:38,065 --> 00:31:39,608 Anything valuable! 275 00:31:39,691 --> 00:31:43,237 Anyone who comes back gets to share it out! 276 00:31:43,904 --> 00:31:45,405 Stay here. 277 00:31:48,075 --> 00:31:51,161 Remember that day me and Joey raced you in your car? 278 00:31:51,245 --> 00:31:53,497 I remember you somersaulting through the air. 279 00:31:53,580 --> 00:31:55,415 Who was that girl you were with? 280 00:31:55,999 --> 00:31:57,501 There was a girl? 281 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 There was. Don't you remember? 282 00:32:00,671 --> 00:32:04,258 It was just some girl, I suppose. I don't recall which one. 283 00:32:05,092 --> 00:32:08,095 I do remember you falling on your bum in a ditch. 284 00:32:08,428 --> 00:32:09,596 You see? 285 00:32:10,013 --> 00:32:13,517 Always entertaining, Narracott. I'll give you that. 286 00:32:14,518 --> 00:32:17,437 You did that? You fell on your bum? 287 00:32:27,197 --> 00:32:30,200 Into position! Everyone ready! 288 00:32:31,034 --> 00:32:34,705 - There she goes! - Into position! Let's go! 289 00:32:35,455 --> 00:32:37,457 - Go! Choke on it! - Yes, Sarge! 290 00:32:37,541 --> 00:32:40,627 Be brave, boys! Be ready! Be ready! 291 00:32:40,961 --> 00:32:43,255 Let's go, men, get ready to go! 292 00:32:45,465 --> 00:32:47,134 Hold your nerve, boys! 293 00:32:47,217 --> 00:32:50,304 Remember, it's not too far to go, there's a way through! 294 00:32:50,387 --> 00:32:53,515 Run fast, keep your wits about you, keep your eyes open, 295 00:32:53,599 --> 00:32:55,642 and God and the King will keep an eye on you. 296 00:32:55,726 --> 00:32:59,396 Company will fix bayonets! Fix bayonets! 297 00:33:00,063 --> 00:33:01,899 You know what it reminds me of out there? 298 00:33:02,024 --> 00:33:03,734 - What? - That bloody impossible lower field 299 00:33:03,859 --> 00:33:05,569 the day me and Joey plowed it. 300 00:33:05,694 --> 00:33:08,864 Best day of my life, that was, and you were there. 301 00:33:09,364 --> 00:33:12,242 And this here is the worst day of my life about to begin, 302 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 and you're here cheering me on. Us two, always! 303 00:33:16,538 --> 00:33:17,581 And him. 304 00:33:17,706 --> 00:33:19,750 Once you're in no man's land, go to the flank, 305 00:33:19,875 --> 00:33:20,959 - stay on the flank. - Yes, sir. 306 00:33:21,043 --> 00:33:23,754 - Come on, boys, to the ladders! - Stick close to the gentry, yeah? 307 00:33:23,879 --> 00:33:27,090 That's our ticket. We have the pluck, but they have the luck. 308 00:33:27,216 --> 00:33:29,009 Come on, boys, keep going. Keep going. 309 00:33:29,092 --> 00:33:30,219 Andrew. 310 00:33:30,594 --> 00:33:32,262 You, too, Narracott. 311 00:33:32,387 --> 00:33:33,722 And you, too. 312 00:33:52,950 --> 00:33:54,785 Come on. On your ladders, boys! On your ladders. 313 00:33:54,910 --> 00:33:56,954 In you go! In you go! That's it! 314 00:33:58,580 --> 00:34:00,457 Listen to your Sergeant! 315 00:34:00,791 --> 00:34:03,460 If anybody turns back, 316 00:34:03,585 --> 00:34:07,381 if any one of our boys comes running towards you, 317 00:34:07,798 --> 00:34:12,469 you take this rifle and you shoot them dead! 318 00:34:12,594 --> 00:34:14,930 - Do you understand? - Yes, sir! 319 00:34:15,055 --> 00:34:18,100 Do you understand me? Do you understand what I'm telling you, son? 320 00:34:18,225 --> 00:34:21,270 You take this rifle and you shoot them dead. 321 00:34:21,562 --> 00:34:23,063 You understand? 322 00:34:26,066 --> 00:34:29,736 Up there, son. Up your ladder! Up your ladder to your work! 323 00:34:29,820 --> 00:34:31,989 It's good. Andrew, it's good. 324 00:34:32,489 --> 00:34:33,657 Andrew! 325 00:34:34,241 --> 00:34:36,076 Nobody's retreating today. 326 00:34:36,743 --> 00:34:40,497 Andrew! Andrew, nobody is retreating today! 327 00:34:52,759 --> 00:34:55,429 Ready to go over the top! 328 00:36:11,004 --> 00:36:13,507 Just leave me! Leave me! 329 00:36:27,563 --> 00:36:31,108 You'll be all right here. You'll be safe. Someone will come for you. 330 00:36:32,276 --> 00:36:33,443 Albert. 331 00:36:34,194 --> 00:36:35,863 - Albert, listen. - It's all right. 332 00:36:35,946 --> 00:36:39,449 It's all right. We're Devon boys. Yeah? 333 00:36:42,035 --> 00:36:43,120 Yeah. 334 00:38:04,701 --> 00:38:06,203 Get down! 335 00:39:38,253 --> 00:39:39,379 No! 336 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Albie. 337 00:39:57,898 --> 00:39:59,233 We made it. 338 00:40:00,108 --> 00:40:01,443 We made it. 339 00:40:15,123 --> 00:40:17,626 Andrew! This way out! 340 00:40:19,127 --> 00:40:21,129 Gas, gas, gas! 341 00:40:24,758 --> 00:40:26,009 Albie. 342 00:40:57,666 --> 00:41:00,252 There's no stopping here. Keep them moving! 343 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 But, sir, there's something wrong. This one needs to rest. 344 00:41:04,173 --> 00:41:08,010 There's no rest for them. Move them along! Move them along! 345 00:41:29,031 --> 00:41:32,534 Please, please, please. Stay on your feet. No, please! 346 00:41:32,868 --> 00:41:33,952 No, no, no. 347 00:41:36,705 --> 00:41:38,040 No. Please. 348 00:41:38,373 --> 00:41:40,709 Please. Stay on your feet. 349 00:41:40,792 --> 00:41:43,045 Come on, come on. Please. 350 00:41:43,128 --> 00:41:46,131 No, please. Stay on your feet. Come on. 351 00:42:42,271 --> 00:42:45,107 They're coming. Leave it, Private! Leave it! 352 00:42:45,440 --> 00:42:46,775 Come with me. 353 00:42:47,192 --> 00:42:48,694 Go to hell! 354 00:42:51,530 --> 00:42:52,739 Run! 355 00:42:53,532 --> 00:42:56,368 Run! Run! 356 00:42:57,119 --> 00:42:58,162 Run! 357 00:42:58,704 --> 00:42:59,788 Run! 358 00:46:14,233 --> 00:46:16,151 Stand to, stand to. 359 00:46:17,319 --> 00:46:19,154 There's something moving. 360 00:46:19,571 --> 00:46:21,490 What the hell is it? 361 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 It looks like a cow. 362 00:46:26,662 --> 00:46:29,832 What the hell would a cow be doing up there? 363 00:46:34,670 --> 00:46:36,672 That definitely isn't a cow. 364 00:46:37,339 --> 00:46:38,507 Well, what is it? 365 00:46:38,757 --> 00:46:41,760 It can't be a horse. Nothing alive could be out there. 366 00:46:41,844 --> 00:46:44,847 It isn't a horse. It isn't a horse! 367 00:46:47,432 --> 00:46:48,600 Yes, it's a horse. 368 00:46:50,602 --> 00:46:52,437 - It's a horse. - Yeah, it's a horse. 369 00:46:52,688 --> 00:46:54,523 Well, bugger me. 370 00:46:55,858 --> 00:46:57,359 It's a horse! 371 00:47:01,363 --> 00:47:03,532 Lads, we should call him. 372 00:47:04,449 --> 00:47:06,285 How do you call a horse? 373 00:47:48,410 --> 00:47:50,454 He's caught on the wire. 374 00:47:55,083 --> 00:47:56,877 Oh, sod it. 375 00:48:04,551 --> 00:48:06,428 What do you think you're doing? 376 00:48:07,095 --> 00:48:09,097 Get back, do you hear me? 377 00:48:09,223 --> 00:48:11,642 Corporal, that's an order. Get back! 378 00:48:12,935 --> 00:48:15,604 Listen to him, sir. We can't leave him. 379 00:48:16,396 --> 00:48:17,898 What's he doing? 380 00:48:18,232 --> 00:48:19,566 It's a trap. 381 00:48:20,108 --> 00:48:22,861 No, I don't think so. I think he's trying to help. 382 00:48:22,945 --> 00:48:25,322 Scare him back into his hole. 383 00:48:32,579 --> 00:48:34,581 It's a white flag, isn't it? 384 00:48:34,915 --> 00:48:36,750 You see the white flag? 385 00:48:37,459 --> 00:48:40,295 I'm just after tending to this here horse is all! 386 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Get back, you stupid git! 387 00:48:47,928 --> 00:48:51,265 "The Lord is my shepherd. I shall not want." 388 00:48:52,975 --> 00:48:55,310 "He leadeth me into green pastures." 389 00:48:56,311 --> 00:48:59,982 "He leadeth me down beside still waters." 390 00:49:14,997 --> 00:49:16,665 Poor beastie. 391 00:49:18,125 --> 00:49:19,459 Poor babbie. 392 00:49:19,835 --> 00:49:23,839 It's all right. It's all right, don't buck and wriggle so. 393 00:49:25,299 --> 00:49:27,176 You're only shredding yourself. 394 00:49:29,011 --> 00:49:30,679 You'll blind yourself. 395 00:49:33,473 --> 00:49:36,810 Bugger me worthless. I didn't think to bring gloves or something to cut the... 396 00:49:36,894 --> 00:49:38,645 - Ow! 397 00:49:41,815 --> 00:49:44,359 I thought perhaps you might need these. 398 00:49:44,485 --> 00:49:46,028 For the barbed wire. 399 00:49:47,696 --> 00:49:50,365 - Yeah. - Yeah, I... 400 00:49:51,033 --> 00:49:52,367 Thanks. 401 00:49:52,993 --> 00:49:54,328 Cheers. 402 00:49:55,037 --> 00:49:56,538 Cheers. 403 00:49:56,663 --> 00:49:57,831 Thanks. 404 00:50:06,340 --> 00:50:09,051 That's a very long strand. 405 00:50:09,176 --> 00:50:12,054 And when you cut it, it's going to release 406 00:50:13,639 --> 00:50:16,808 this, and this, and this. 407 00:50:17,351 --> 00:50:19,061 And they'll coil back rather violently, 408 00:50:19,144 --> 00:50:21,188 which, I'm afraid, will only wound the poor fellow further. 409 00:50:22,856 --> 00:50:24,691 You speak good English. 410 00:50:26,235 --> 00:50:28,195 I speak English well. 411 00:50:29,071 --> 00:50:30,239 May I? 412 00:50:41,750 --> 00:50:44,002 What if we cut his head free first, 413 00:50:44,086 --> 00:50:46,588 so he won't try to stand up and blind himself? 414 00:50:46,713 --> 00:50:49,007 - And then... - Pity you didn't bring a second pair. 415 00:50:49,091 --> 00:50:50,926 Then I could cut the wire here. 416 00:50:51,385 --> 00:50:53,679 We need more wire cutters! 417 00:51:04,898 --> 00:51:06,233 His blind spot. 418 00:51:07,442 --> 00:51:09,278 The cutters won't frighten him. 419 00:51:10,404 --> 00:51:13,699 If you could cut here, holding this wire, 420 00:51:13,782 --> 00:51:16,952 - I could... - Say no more. I'm right behind you. 421 00:51:17,035 --> 00:51:20,205 And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved'? 422 00:51:20,289 --> 00:51:22,958 And you must lay so very nice and still. 423 00:51:23,083 --> 00:51:24,626 There's a lad. 424 00:51:24,751 --> 00:51:28,255 A remarkable horse, you are, helping us help you. 425 00:51:29,131 --> 00:51:30,716 There's a lad. 426 00:51:30,799 --> 00:51:32,759 There's a remarkable lad. 427 00:51:36,930 --> 00:51:39,266 So, how's things in yonder trench? 428 00:51:40,434 --> 00:51:41,560 Delightful. 429 00:51:41,643 --> 00:51:45,772 We read, we knit sweaters, and we train our rats to perform circus tricks. 430 00:51:46,064 --> 00:51:48,484 If you ever need any more rats, we can always send ours over 431 00:51:48,609 --> 00:51:50,569 'cause we've more than we need, strictly speaking. 432 00:51:52,321 --> 00:51:54,490 Besides, they scare off all the pretty girls. 433 00:51:54,823 --> 00:51:56,283 Our girls aren't afraid of rats. 434 00:51:57,826 --> 00:51:59,828 Big strapping German girls, eh? 435 00:52:00,496 --> 00:52:02,664 Kind what give robust massages? 436 00:52:04,500 --> 00:52:06,168 Every Thursday. 437 00:52:06,293 --> 00:52:08,837 And they bring rum cake on your birthday. 438 00:52:21,850 --> 00:52:23,977 Okay. All right. 439 00:52:28,482 --> 00:52:30,484 Look at that horse! 440 00:52:30,901 --> 00:52:34,404 Look at the muscles he's got. Them long legs. 441 00:52:34,488 --> 00:52:38,158 They're made for running, horses. Running away from danger. 442 00:52:39,576 --> 00:52:41,662 Running away is all they have. 443 00:52:41,745 --> 00:52:44,081 And yet we taught 'em opposite. 444 00:52:44,164 --> 00:52:46,792 Running into the fray. 445 00:52:47,417 --> 00:52:49,086 - A war horse. - Yeah. 446 00:52:50,921 --> 00:52:52,256 War horse. 447 00:52:52,923 --> 00:52:54,591 There he is. 448 00:52:54,675 --> 00:52:57,177 What a strange beast you've become. 449 00:52:59,513 --> 00:53:00,848 And now? 450 00:53:00,931 --> 00:53:02,766 I'll take him back with me, yeah? 451 00:53:03,433 --> 00:53:07,604 Since I supplied the cutters, the horse is mine. This is fair, no? 452 00:53:07,688 --> 00:53:10,107 In a pig's eye. He's English, plain to see. 453 00:53:10,190 --> 00:53:13,068 - You mean because he's so filthy? - Because he's so smart! 454 00:53:13,152 --> 00:53:15,154 And you're none too clean yourself. 455 00:53:17,781 --> 00:53:20,951 We could box. And the winner gets the horse. 456 00:53:23,453 --> 00:53:27,499 No, thanks, pet. Must be careful not to start a war. 457 00:53:29,960 --> 00:53:32,212 Do you have a coin of any sort? 458 00:53:33,046 --> 00:53:34,715 - Coin toss? - Yeah. 459 00:53:38,343 --> 00:53:41,180 - All right, Fritz, you're on. - My name is not Fritz. 460 00:53:41,471 --> 00:53:42,806 It is Peter. 461 00:53:44,266 --> 00:53:45,934 Peter. I'm Colin. 462 00:53:46,268 --> 00:53:48,395 - You call it, Colin. - Heads. 463 00:53:54,026 --> 00:53:58,363 That's the face of my Kaiser, and he does not look pleased with me. 464 00:54:00,199 --> 00:54:01,867 The horse is yours. 465 00:54:02,784 --> 00:54:04,453 Gone quiet, hasn't it? 466 00:54:05,120 --> 00:54:06,538 Yes. 467 00:54:06,622 --> 00:54:09,374 But wait half an hour and we'll be shooting again. 468 00:54:09,458 --> 00:54:13,378 I'm a terrible shot, Pete. Don't believe I'll ever hit a target. 469 00:54:14,796 --> 00:54:16,131 Thanks. 470 00:54:18,217 --> 00:54:19,635 Cheerio, mate. 471 00:54:19,718 --> 00:54:22,054 - You'll take good care of him, yes? - I will. 472 00:54:22,137 --> 00:54:23,931 Our strange beast. 473 00:54:24,014 --> 00:54:26,350 And you take care of your own strange self. 474 00:54:26,975 --> 00:54:28,227 Colin! 475 00:54:29,645 --> 00:54:31,271 A pair of German cutters. 476 00:54:31,355 --> 00:54:33,941 In memory of your handsome friend from Dusseldorf. 477 00:54:34,024 --> 00:54:37,736 Thanks. I'll use them back in the garden in South Shields. 478 00:54:37,820 --> 00:54:40,030 You keep your head down now, Pete, my lad. 479 00:54:42,199 --> 00:54:45,202 Remarkable. A remarkable horse! 480 00:55:22,906 --> 00:55:24,700 We're full up. Move on. 481 00:55:26,535 --> 00:55:28,203 We're full up. Move on. 482 00:55:31,081 --> 00:55:34,418 The gas got him. We had to wait till morning. 483 00:55:38,922 --> 00:55:41,884 - This can't be all of us. - This is all. 484 00:55:41,967 --> 00:55:43,760 All walking wounded 485 00:55:44,094 --> 00:55:47,347 away to the dressing station! 486 00:55:47,431 --> 00:55:50,601 Away to the dressing station! 487 00:56:04,573 --> 00:56:06,158 Just hold still. 488 00:56:06,241 --> 00:56:08,118 You're doing so well. 489 00:56:28,430 --> 00:56:30,682 - What's this doing here? - We need a vet, sir. 490 00:56:30,766 --> 00:56:33,268 There are no vets. There are scarcely any horses left. 491 00:56:33,352 --> 00:56:36,146 He's cut all over, but this leg here has got the worst of it. 492 00:56:43,153 --> 00:56:45,989 - It's probably tetanus. It's no good. - Please, sir! 493 00:56:46,114 --> 00:56:48,659 I've all these men to take care of, Corporal. You can see that, can't you? 494 00:56:48,784 --> 00:56:51,995 Please, sir, this horse can pull through anything! 495 00:57:02,798 --> 00:57:04,216 What is it? 496 00:57:04,842 --> 00:57:08,595 It's a horse they found wandering about in no man's land. Down you go. 497 00:57:08,679 --> 00:57:09,763 What kind of a horse? 498 00:57:09,847 --> 00:57:12,558 Bloody miraculous kind of a horse be my guess. 499 00:57:12,641 --> 00:57:15,018 Nothing makes it out of no man's land. 500 00:57:20,149 --> 00:57:21,984 Miraculous horse. 501 00:57:24,153 --> 00:57:26,780 He was alive, you see, sir, where nothing survives. 502 00:57:26,864 --> 00:57:29,658 Soto me and my mates, to the men, sir, he's... 503 00:57:29,741 --> 00:57:31,118 Well, we have high hopes for him. 504 00:57:31,201 --> 00:57:33,245 You should shoot him now. 505 00:57:34,037 --> 00:57:37,249 - Oh, but I can't. - It'd be a mercy, lad. 506 00:57:37,332 --> 00:57:39,585 That leg's not going to mend. 507 00:57:39,668 --> 00:57:41,003 Sergeant. 508 00:57:42,504 --> 00:57:44,548 Put him out of his misery. 509 00:57:50,220 --> 00:57:52,306 He's not going to shoot it here, is he? 510 00:57:52,389 --> 00:57:53,807 What's going on here? 511 00:57:53,891 --> 00:57:55,642 They're going to shoot the horse. 512 00:57:55,726 --> 00:57:57,769 Ladies, if you please. 513 00:57:57,853 --> 00:57:59,062 Come, nurses. 514 00:58:03,901 --> 00:58:07,571 All right, back off! Back off! 515 00:59:19,434 --> 00:59:22,312 Go on, do it again. Go on. 516 00:59:29,444 --> 00:59:30,612 Joey? 517 00:59:49,631 --> 00:59:53,177 Hello, Joey. Where you been then, eh? 518 00:59:54,469 --> 00:59:56,305 Where in the world you been? 519 00:59:56,430 --> 00:59:58,307 Do you know this man? 520 00:59:59,016 --> 01:00:01,393 - What's your name? - Narracott. 521 01:00:01,477 --> 01:00:02,686 Private Albert Narracott, sir. 522 01:00:02,811 --> 01:00:06,231 It's just a random horse, Narracott, and too badly injured. 523 01:00:06,315 --> 01:00:07,941 - Is this man in your care? - Yes, sir. 524 01:00:08,025 --> 01:00:13,030 He's not random at all, sir! He's my horse. I raised him, in Devon. 525 01:00:14,156 --> 01:00:15,949 Sir, look at his legs. 526 01:00:16,033 --> 01:00:18,785 He's got four white socks, he's brown all over, 527 01:00:18,869 --> 01:00:21,205 and he has a white mark here, like so. 528 01:00:25,167 --> 01:00:27,294 - Take him back. - Come on, son. 529 01:00:27,377 --> 01:00:29,880 Wait! You can't see 'cause of the mud! 530 01:01:03,539 --> 01:01:06,041 Four white socks. 531 01:02:01,346 --> 01:02:04,933 All right, break it up! Clear off, the lot of ya! 532 01:02:05,350 --> 01:02:08,520 You see, sir? He's not random at all. 533 01:02:11,690 --> 01:02:14,109 We'll attend to your horse. 534 01:02:14,193 --> 01:02:16,028 Patch him up best we can. 535 01:02:16,695 --> 01:02:18,780 Treat him like the soldier he is. 536 01:02:19,698 --> 01:02:21,450 Thank you, sir. 537 01:02:47,476 --> 01:02:48,811 Gentlemen! 538 01:02:49,645 --> 01:02:50,979 Gentlemen! 539 01:02:51,104 --> 01:02:54,107 It falls on me to give you some important news. 540 01:02:54,399 --> 01:02:58,320 At 11:00 today, in two minutes' time, 541 01:02:58,445 --> 01:03:00,739 the war will come to an end. 542 01:03:02,241 --> 01:03:05,327 The King and Queen thank you for your service. 543 01:03:05,410 --> 01:03:07,412 We have been victorious, 544 01:03:07,496 --> 01:03:11,333 even if it's a higher price than many of us might have imagined. 545 01:03:11,416 --> 01:03:13,335 When the bells ring out, 546 01:03:13,418 --> 01:03:16,797 and they will in a moment, for the first time in four years, 547 01:03:16,880 --> 01:03:20,175 let us remember our brothers fallen in the field, 548 01:03:20,259 --> 01:03:22,427 and thank God for the end of this struggle, 549 01:03:23,554 --> 01:03:24,888 and victory. 550 01:03:39,486 --> 01:03:40,988 I don't understand, sir. 551 01:03:42,781 --> 01:03:47,202 Officers' horses only. All other horses are to be auctioned immediately. 552 01:03:47,286 --> 01:03:51,623 That is a complete and bloody outrage. It's the lad's horse, sir! From Devon. 553 01:03:52,082 --> 01:03:53,709 He raised him up from a pup, he did. 554 01:03:53,792 --> 01:03:56,420 Trained him right up to the day when the army came to town! 555 01:03:56,503 --> 01:03:59,173 These aren't my orders, Sergeant. 556 01:04:00,924 --> 01:04:04,178 You'll have to take him to market tomorrow. 557 01:04:04,261 --> 01:04:05,637 That's all. 558 01:04:30,537 --> 01:04:32,289 We've all clubbed together. 559 01:04:32,581 --> 01:04:34,666 It's everything we have. 560 01:04:35,709 --> 01:04:39,046 There's 29 pounds there. Buy him back. 561 01:04:44,176 --> 01:04:45,302 Does the Major know? 562 01:04:45,385 --> 01:04:48,096 The Major put in 10. Mum's the word where the Major's concerned. 563 01:04:48,180 --> 01:04:50,682 Your friend, on the crutches over there, 564 01:04:50,766 --> 01:04:53,644 even asked the Major to say that Joey was his, an officer's horse, 565 01:04:53,727 --> 01:04:56,313 so that he could go back with the others. 566 01:04:57,856 --> 01:05:01,068 Come on, Narracott, get a move on. We don't want to miss the show. 567 01:05:10,786 --> 01:05:13,455 Seven pounds! Seven pounds there! 568 01:05:13,789 --> 01:05:17,584 Seven pounds! Eight pounds here! Eight pounds! 569 01:05:17,709 --> 01:05:21,129 Ten pounds here! Any advance? Sold! 570 01:05:21,213 --> 01:05:24,132 All right. No one's going to bid more than 15 for a thoroughbred. 571 01:05:24,216 --> 01:05:26,051 They want workhorses. 572 01:05:29,179 --> 01:05:30,681 Next one! 573 01:05:32,266 --> 01:05:34,017 We start at four pounds! 574 01:05:34,726 --> 01:05:36,395 Four pounds! 575 01:05:37,062 --> 01:05:39,231 - Five pounds! - Five pounds here! 576 01:05:39,565 --> 01:05:41,400 - Any advance? - Seven pounds! 577 01:05:41,483 --> 01:05:43,694 - Eight pounds! - Nine pounds! 578 01:05:43,777 --> 01:05:45,445 - Nine. - Ten pounds! 579 01:05:45,529 --> 01:05:46,655 Ten pounds! 580 01:05:46,738 --> 01:05:48,198 - Eleven! - Eleven! 581 01:05:48,282 --> 01:05:52,411 It's the butcher from Cambrai. He's been bidding for the best all morning. 582 01:05:52,494 --> 01:05:54,163 Eleven pounds. 583 01:05:54,246 --> 01:05:57,249 Let me handle this, Private. Fifteen! 584 01:05:57,332 --> 01:05:59,001 And let that be an end to it! 585 01:05:59,084 --> 01:06:00,586 Fifteen pounds! 586 01:06:00,669 --> 01:06:03,297 - Sixteen! - Sixteen pounds. 587 01:06:03,630 --> 01:06:04,965 Seventeen! 588 01:06:05,299 --> 01:06:09,636 Twenty of your English pounds. And let that be the end of it, my friend. 589 01:06:09,928 --> 01:06:11,263 Twenty pounds! 590 01:06:12,139 --> 01:06:13,849 - Twenty-five! Twenty-five pounds! 591 01:06:14,475 --> 01:06:16,185 Twenty-six. 592 01:06:16,268 --> 01:06:17,603 Twenty-six pounds! 593 01:06:17,686 --> 01:06:20,022 - Twenty-seven! Twenty-eight! 594 01:06:20,105 --> 01:06:21,315 Twenty-eight pounds. 595 01:06:21,440 --> 01:06:22,566 Twenty-nine! 596 01:06:22,649 --> 01:06:24,026 And thirty! 597 01:06:24,109 --> 01:06:26,028 Any advance on thirty pounds? 598 01:06:26,111 --> 01:06:28,113 One hundred pounds! 599 01:06:33,827 --> 01:06:36,246 And, sir, if you bid against me, 600 01:06:36,330 --> 01:06:40,918 I will sell the coat on my back and bid to 110. 601 01:06:41,001 --> 01:06:44,129 And if you bid against me again, I will sell my farm, 602 01:06:44,213 --> 01:06:46,298 and bid to a thousand! 603 01:06:49,510 --> 01:06:51,512 One hundred pounds! 604 01:06:53,138 --> 01:06:54,807 Going, going. 605 01:06:55,265 --> 01:06:56,433 Gone! 606 01:07:05,859 --> 01:07:07,069 Sir. 607 01:07:07,152 --> 01:07:09,571 I'll give you all your money, everything you paid, 608 01:07:09,655 --> 01:07:10,739 when we get back to England. 609 01:07:10,823 --> 01:07:13,116 - I'll give you twice what... - You don't know anything about him. 610 01:07:13,200 --> 01:07:15,452 But you're wrong, sir. I know everything. 611 01:07:15,536 --> 01:07:17,871 Yes, you found him. I heard you found a horse 612 01:07:17,955 --> 01:07:19,748 in the wire between the armies. 613 01:07:19,832 --> 01:07:22,209 No, I found him. He raised him. 614 01:07:24,211 --> 01:07:27,756 When I heard about the miracle horse, I traveled three days 615 01:07:27,840 --> 01:07:30,717 because I knew whose horse he was. 616 01:07:31,552 --> 01:07:33,387 My granddaughter's. 617 01:07:33,846 --> 01:07:37,558 She saved his life. He was everything to her. 618 01:07:37,641 --> 01:07:39,601 Where is your granddaughter? 619 01:07:39,685 --> 01:07:42,312 The war has taken everything from everyone. 620 01:07:42,396 --> 01:07:44,857 He is all that I have left of her. 621 01:08:08,213 --> 01:08:10,674 Don't be worried, boy, when I go. 622 01:08:10,799 --> 01:08:13,135 I won't worry over you none. 623 01:08:13,218 --> 01:08:15,179 Hey, I found you, didn't I? 624 01:08:16,722 --> 01:08:18,390 And you found me. 625 01:08:22,394 --> 01:08:23,896 And we'll both... 626 01:08:24,646 --> 01:08:27,691 We'll both know that we made it through. 627 01:08:27,816 --> 01:08:29,151 Now come on. 628 01:08:30,235 --> 01:08:33,238 We're the lucky ones. Always have been. 629 01:08:33,322 --> 01:08:35,657 Lucky since the day I met you. 630 01:08:38,160 --> 01:08:39,661 God be with you, sir. 631 01:08:42,581 --> 01:08:44,666 Do you know what this is? 632 01:08:49,004 --> 01:08:50,672 That's my father's. 633 01:08:51,340 --> 01:08:53,342 That's his regimental pennant. 634 01:09:00,265 --> 01:09:02,267 How did you come by this, sir? 635 01:09:04,686 --> 01:09:06,730 You may have this. 636 01:09:14,863 --> 01:09:17,699 Thank you ever so much for this, sir. 637 01:09:21,370 --> 01:09:22,746 And this. 638 01:09:31,964 --> 01:09:33,090 - Sir, I... - No, no, no. 639 01:09:33,215 --> 01:09:36,051 Not necessary. He belongs to you. 640 01:09:37,219 --> 01:09:40,180 That is, of course, what my little girl would have wanted. 641 01:09:40,264 --> 01:09:42,224 And she was the boss. 642 01:09:53,569 --> 01:09:54,903 What was her name? 643 01:09:55,821 --> 01:09:57,156 Emilie. 644 01:10:00,576 --> 01:10:02,578 Her name is Emilie.