1 00:00:14,700 --> 00:00:17,707 Some events of this movie are based on fiction. It's not possible to completely show... 2 00:00:17,708 --> 00:00:20,408 complexity of a man's life, which everybody perceives differently. 3 00:01:02,385 --> 00:01:06,638 Mesrine: Part 2- Public Enemy N� 1 4 00:01:06,933 --> 00:01:09,775 Porte de Clignancourt September 2nd 1979 5 00:01:15,291 --> 00:01:16,875 Go away! 6 00:01:17,158 --> 00:01:20,208 - Sir, Inspector, only one question... - There's nothing that will help him. 7 00:01:20,233 --> 00:01:22,400 - How many of you were there? - Maybe 30, not more. 8 00:01:22,525 --> 00:01:26,908 - How long have you been following them for? - You know all details... 9 00:01:28,040 --> 00:01:30,233 - I'll inform you about everything. - Couldn't you make the mistake? 10 00:01:30,316 --> 00:01:31,533 No, I absolutly disagree. 11 00:01:31,616 --> 00:01:35,616 - Did the operation go without any complications? - Yes. Two teams worked on it, 12 00:01:35,666 --> 00:01:38,016 detectives and guys from command center. 13 00:01:38,391 --> 00:01:40,141 One last question... 14 00:01:47,416 --> 00:01:51,058 Open the doors. We've seen him to carry the weapons. He had two grenades. 15 00:01:51,550 --> 00:01:56,116 We fired a warning shots... He didn't want to give it up. We had no other choice. 16 00:01:56,950 --> 00:01:59,500 We would lose him if he managed to get to the circle. 17 00:02:01,166 --> 00:02:03,908 Jojo! Bring the stretchers! 18 00:02:26,041 --> 00:02:27,783 We already seen everything important. Let's go. 19 00:02:28,900 --> 00:02:30,158 Hold on. 20 00:03:00,033 --> 00:03:06,100 Year 1973... 21 00:03:07,525 --> 00:03:09,608 ...thursday... 22 00:03:10,041 --> 00:03:12,200 ...eight... 23 00:03:13,416 --> 00:03:15,425 ...of march. 24 00:03:26,675 --> 00:03:27,941 Testimony... 25 00:03:29,766 --> 00:03:33,783 ...of Mesrine, Jacques. 26 00:03:33,900 --> 00:03:37,266 Hey, you clown. What do you think would break first, handcuffs or radiator? 27 00:03:38,075 --> 00:03:41,116 My last name is Merine not Mesrine! 28 00:03:41,525 --> 00:03:44,666 Like the name "Miromesnil", it is with "s" but you don't pronounce it. 29 00:03:44,791 --> 00:03:48,150 That's enough Mesrine! Let's talk about your friend, 30 00:03:48,250 --> 00:03:51,541 - Grangier Ardouin. - I don't know him. 31 00:03:53,291 --> 00:03:55,075 Seriously, I don't know him. 32 00:03:55,141 --> 00:04:01,291 - Mister Jacques. Welcome. - Hey, what's going on? 33 00:04:02,083 --> 00:04:05,708 - Looks like you gained a few. - Are you crazy? I'm on diet for last three months. 34 00:04:06,400 --> 00:04:09,058 - Really? Let me see. - You see? 35 00:04:11,458 --> 00:04:14,491 - Armed to the teeth. - Yeah, like it's supposed to be. 36 00:04:17,735 --> 00:04:18,775 Clear. 37 00:04:26,833 --> 00:04:30,108 - Wait! Where are you going? - Come on, one more right here. 38 00:04:31,500 --> 00:04:33,033 On the floor! All of you on the floor! 39 00:04:34,633 --> 00:04:36,133 On the floor! 40 00:04:37,050 --> 00:04:39,075 Nobody moves! Lie down! 41 00:04:39,558 --> 00:04:42,233 I said don't move! 42 00:04:44,325 --> 00:04:46,750 Put all money in the bag! Hurry up! Everybody stays down! 43 00:04:47,000 --> 00:04:49,033 Hurry! Hurry! Let's go! 44 00:04:50,391 --> 00:04:54,041 - Good girl. - We're outta here! We're outta here! 45 00:04:55,400 --> 00:04:58,400 The bank teller... ok she recognized me... sure, because i didn't have a mask on... so? 46 00:04:58,566 --> 00:05:02,666 - She identified your accomplice too. - I don't give a shit. 47 00:05:03,041 --> 00:05:06,666 First, i don't know any of them and secondly, my buddies always wear masks. 48 00:05:07,090 --> 00:05:08,491 Maybe she eats too many carrots. 49 00:05:08,700 --> 00:05:10,233 We caught you too easy. 50 00:05:16,438 --> 00:05:23,133 Freeze! Don't move! Hold him! 51 00:05:24,275 --> 00:05:28,108 - You're confessing to the robbery and the murder attempt. - Yes, I am. 52 00:05:28,800 --> 00:05:33,116 - But you are not confessing to the kidnapping. - Why should I admit something 53 00:05:33,200 --> 00:05:34,166 that I haven't done. 54 00:05:34,441 --> 00:05:36,608 It's completly logical I won't admit something I haven't done. 55 00:05:37,283 --> 00:05:39,023 We'll take you to the court in Compiegne. 56 00:05:41,108 --> 00:05:43,775 You'll be locked up... for a very long time. 57 00:05:44,358 --> 00:05:46,458 In three months I won't be there. You wanna bet? 58 00:06:05,091 --> 00:06:06,816 - What again? - I have to go to bathroom. 59 00:06:06,893 --> 00:06:09,891 - Hold it. - I am sick! Am i supposed to shit my pants in front of judge? 60 00:06:10,725 --> 00:06:13,400 - Mesrine, move. - Sure. 61 00:06:17,991 --> 00:06:20,035 Am i going to wipe my ass with my foot or what? 62 00:06:23,091 --> 00:06:24,241 Hold on. 63 00:06:28,425 --> 00:06:29,500 Now you can. 64 00:06:32,958 --> 00:06:37,258 And what about you? What do you want? Are you gay or you want to smell my shit? Let me shit! 65 00:06:39,640 --> 00:06:42,575 Am I supposed to shit right here? Loosen up the cuffs. I won't run. 66 00:06:46,838 --> 00:06:50,908 Ahh, what a relief. 67 00:07:12,950 --> 00:07:14,016 Hurry! 68 00:07:15,038 --> 00:07:16,458 Now i feel better. 69 00:07:23,783 --> 00:07:26,525 Mister Mesrine, stand here... 70 00:07:26,535 --> 00:07:29,091 Your honor, by the law i shouldn't have the handcuffs on me. 71 00:07:29,225 --> 00:07:30,708 It's the violation of my rights. 72 00:07:30,975 --> 00:07:34,958 It's sounds very funny when you talk about the law. 73 00:07:35,141 --> 00:07:37,958 - For your defense you won't need to use your hands. - Your honor...! 74 00:07:37,991 --> 00:07:39,608 Enough! That's enough Mesrine! 75 00:07:42,391 --> 00:07:44,616 Everyone on the ground! Let's go! 76 00:07:44,825 --> 00:07:50,000 Unlock my handcuffs! Hurry! Fat ass next to the wall, let's go! 77 00:07:52,091 --> 00:07:53,616 Nobody moves! 78 00:07:54,041 --> 00:07:55,550 Get out of there! 79 00:07:58,466 --> 00:08:00,825 Stay on the floor! You get up! Move! 80 00:08:01,366 --> 00:08:02,425 On the floor! 81 00:08:03,866 --> 00:08:07,325 Hands up! On the floor! 82 00:08:09,266 --> 00:08:11,825 Everybody with your face to the floor! 83 00:08:12,566 --> 00:08:13,825 Let's go! 84 00:08:14,166 --> 00:08:15,225 Quickly after him! 85 00:08:15,266 --> 00:08:17,325 This won't help your case, Mesrine. 86 00:08:18,366 --> 00:08:20,625 - Don't shoot! - Stay over there! 87 00:08:21,496 --> 00:08:23,225 Put the gun down! Move! 88 00:08:23,466 --> 00:08:25,825 - Hurry or i kill him! - Easy, take it easy. 89 00:08:26,136 --> 00:08:27,625 All of you back off! 90 00:08:30,026 --> 00:08:32,225 - get out of here! - move, go after him! 91 00:08:35,066 --> 00:08:36,325 Go! Go! 92 00:08:39,866 --> 00:08:41,425 - Why did you let the judge go? - Move! 93 00:08:43,366 --> 00:08:45,125 Go faster! 94 00:08:46,366 --> 00:08:48,325 - Jacques! - Watch out! 95 00:08:53,466 --> 00:08:57,825 Hand me the gun. Back up or i'll shoot! 96 00:08:58,658 --> 00:08:59,858 I said BACK UP! 97 00:09:00,858 --> 00:09:02,358 I'll kill you, you moron! 98 00:09:08,558 --> 00:09:10,258 Good bye, good luck! 99 00:09:35,158 --> 00:09:37,158 Robert caught a bullet. Can you take it out? 100 00:09:38,358 --> 00:09:40,158 I don't know, I have to take a look. 101 00:09:41,158 --> 00:09:42,358 Here. 102 00:09:43,058 --> 00:09:45,458 - Jacques, I have a news from your family. - What news? 103 00:09:45,558 --> 00:09:48,358 Your father is sick... Come, I'll take a look. 104 00:09:49,258 --> 00:09:50,358 Shit! 105 00:09:52,758 --> 00:09:56,258 Jacques Mesrine may have not commited his most serious crime ever, yesterday, 106 00:09:56,358 --> 00:09:58,358 but definitely his boldest. 107 00:09:58,538 --> 00:10:00,558 At first, he chose the place of his escape. 108 00:10:01,158 --> 00:10:04,658 After being arrested in march of this year, Mesrine said he doesn't agree with the sentence. 109 00:10:04,758 --> 00:10:07,058 He knew that his appeal hearing will be held in Compiegne court. 110 00:10:08,058 --> 00:10:11,738 When they arrived he asked the guards a permission to go to the bathroom. 111 00:10:11,858 --> 00:10:15,258 He knew his accomplices hid the gun in a toilet 112 00:10:15,483 --> 00:10:20,116 without being noticed by the guards. They didn't even realized and Jacques Mesrine was armed. 113 00:10:20,283 --> 00:10:25,116 He yelled: "I kill the judge... " - That's lie! I've never said that. 114 00:10:25,283 --> 00:10:27,616 ...all french cops now know 115 00:10:27,813 --> 00:10:34,116 that Jacques Mesrine must be considered as "The Public Enemy Number 1" 116 00:10:35,758 --> 00:10:40,091 Number 1. Number 1! 117 00:10:44,933 --> 00:10:46,008 Hello. 118 00:11:00,469 --> 00:11:11,099 Dad. Dad it's me. Can you see? It's me Jacques. 119 00:11:12,400 --> 00:11:17,428 - Jacques. - How do you feel? - You came... 120 00:11:19,100 --> 00:11:22,008 I thought i'll pay you a little visit since all banks are closed. 121 00:11:23,230 --> 00:11:24,808 Fool. 122 00:11:31,040 --> 00:11:38,838 - You came... Have you seen your daughter yet? - No, not yet. 123 00:11:42,530 --> 00:11:46,608 I wasn't the best son, but my father was proud of me. 124 00:11:49,000 --> 00:11:51,028 That's the way i was born. Forgive me. 125 00:11:51,891 --> 00:11:53,350 That's the way i am. 126 00:11:54,241 --> 00:11:56,891 - It's my fault. - No, no. 127 00:12:02,575 --> 00:12:07,708 What ever happens you always will be her father. 128 00:12:12,875 --> 00:12:14,241 I know. 129 00:12:16,733 --> 00:12:19,008 Like you always will be my son. 130 00:12:23,341 --> 00:12:24,416 Yes. 131 00:12:32,436 --> 00:12:37,491 Forgive me, please forgive me. 132 00:12:44,035 --> 00:12:49,833 - I think you should go. - Yes, i will. 133 00:13:15,535 --> 00:13:18,833 Except children, mother and friends no one else is here. 134 00:13:19,285 --> 00:13:21,233 He is not such an idiot to come here. 135 00:13:21,268 --> 00:13:24,033 Paris, september, 1973 136 00:13:31,325 --> 00:13:35,533 - What"s that? Remembrance from the fight? - No, it's from boxing. 137 00:13:35,825 --> 00:13:37,533 Oh, so you're a boxer. 138 00:13:41,625 --> 00:13:43,133 Michel is a boxer too. 139 00:13:49,625 --> 00:13:52,233 - Do you know how to drive? - Yeah. 140 00:13:53,365 --> 00:13:56,233 We're planning a small job. Are you interested? 141 00:14:22,135 --> 00:14:26,133 Stolen car have been reported. It is a silver Renault 16, 142 00:14:26,325 --> 00:14:31,233 license plate number is 7791YL75. - We spotted the reported vehicle. 143 00:14:39,183 --> 00:14:41,533 Unit... we got the car. 144 00:14:43,335 --> 00:14:44,783 Shit! 145 00:14:50,135 --> 00:14:53,033 The street is not an ashtray, sir. We'll have to give you a fine. 146 00:14:53,225 --> 00:14:55,023 Get out of the car and show us your papers, please. 147 00:15:00,035 --> 00:15:01,933 I'm waiting. Get out of the car! 148 00:15:03,035 --> 00:15:05,233 Don't resist! Put the hands behind your back! Quickly! 149 00:15:10,834 --> 00:15:11,934 Shit. 150 00:15:31,125 --> 00:15:32,533 Move out of my way. 151 00:15:37,225 --> 00:15:38,933 Stop! Stop! 152 00:15:40,425 --> 00:15:43,023 Get out of the car! Open the door! Hurry! 153 00:15:53,125 --> 00:15:54,233 Get out! 154 00:15:59,335 --> 00:16:00,433 Don't move! 155 00:16:03,725 --> 00:16:04,733 Go already! 156 00:16:05,625 --> 00:16:06,733 Fast! 157 00:16:22,325 --> 00:16:23,533 Step on it! 158 00:16:39,125 --> 00:16:40,423 Faster! Faster! 159 00:17:05,335 --> 00:17:06,333 Go! 160 00:17:12,566 --> 00:17:13,500 Let's leave! 161 00:17:23,083 --> 00:17:24,158 Out of way! 162 00:17:28,433 --> 00:17:29,791 Come on, train is here! 163 00:17:30,790 --> 00:17:32,758 Move! Quick! Jump in! 164 00:17:36,740 --> 00:17:39,258 Nobody moves! Shut up! Sit down! 165 00:17:52,625 --> 00:17:53,686 Shit! 166 00:17:54,233 --> 00:17:55,941 Who are you starring at? Stare at floor! 167 00:18:01,340 --> 00:18:05,800 I knew he'd fuck it up. He's an asshole! They almost got us because of him! 168 00:18:06,200 --> 00:18:09,300 You're always the smartest one and i'm an idiot. And now leave me alone! 169 00:18:09,800 --> 00:18:14,540 Alone? What are you talking about?! Cops got him! Now that moron is blabbing to them! 170 00:18:19,540 --> 00:18:23,400 Listen to me! I only choose those who knows how to keep their mouth shut. 171 00:18:23,900 --> 00:18:25,000 Go fuck yourself! 172 00:18:29,133 --> 00:18:30,032 Always! 173 00:18:34,300 --> 00:18:36,400 If you're so sure about it then you'll have to do it without me. 174 00:18:38,100 --> 00:18:39,400 I'm done Mesrin! 175 00:18:39,540 --> 00:18:41,030 - Then just leave! - I'm gone! 176 00:18:43,491 --> 00:18:47,033 You get out of here too! Come on! Get out! 177 00:19:23,540 --> 00:19:24,658 Inspector Broussard! 178 00:19:26,966 --> 00:19:29,836 - Are we going to wait any longer? - I'll let you know. 179 00:19:30,366 --> 00:19:35,133 - My guys are on the roof for 8 hours already and it's raining. - I see. We have a plenty of time. 180 00:19:38,534 --> 00:19:39,634 Moron. 181 00:19:49,033 --> 00:19:50,916 Open! The police. 182 00:19:53,775 --> 00:19:55,816 The Police! The building is surrounded! 183 00:20:04,275 --> 00:20:06,016 The police! Open up! 184 00:20:06,575 --> 00:20:10,916 - The house is surrounded! - What? What's going on? 185 00:20:11,075 --> 00:20:16,416 - Who is it? What do you want from me? - Open or we kick the door! 186 00:20:17,575 --> 00:20:21,816 Go fuck yourselves! I belong to Baader's! 187 00:20:21,875 --> 00:20:25,816 I'll blow it all up! Long live revolution! 188 00:20:25,975 --> 00:20:27,816 Quickly, get dressed! Move yourself! 189 00:20:28,275 --> 00:20:31,116 Of course... Danke schon. 190 00:20:31,375 --> 00:20:34,316 That's enough Jacques, you lost. 191 00:20:36,266 --> 00:20:41,275 - Who do you think you are talking to me like that? - Robert Broussard, police inspector. 192 00:20:44,900 --> 00:20:49,758 Aha, Broussard, the one with the moustache like a sailor. All newspapers write about you. 193 00:20:51,041 --> 00:20:52,408 Exactly. 194 00:20:53,041 --> 00:20:55,938 - Let's end this circus. Give up! - I don't care! 195 00:20:56,791 --> 00:21:00,108 How can I trust you? Slip your identity card through the door so I can see it. 196 00:21:00,591 --> 00:21:03,838 - So you could shoot me? - Or you me, when i try to pick it up? 197 00:21:04,991 --> 00:21:06,308 You're right. 198 00:21:14,441 --> 00:21:17,808 So then what? I'm giving you my word, you can trust me. 199 00:21:18,741 --> 00:21:23,008 I won't fire. Come on Broussard, don't hesitate. 200 00:21:26,791 --> 00:21:29,208 - Ok Jacques. - I'm waiting. 201 00:21:31,291 --> 00:21:32,408 Catch. 202 00:21:48,291 --> 00:21:49,408 So what? 203 00:21:56,891 --> 00:21:58,308 - Broussard? - yes? 204 00:22:01,541 --> 00:22:04,208 - I have two requirements. - I hope they're reasonable... 205 00:22:05,841 --> 00:22:08,508 First one is that you won't touch the girl who's here with me. 206 00:22:09,441 --> 00:22:12,138 And second one, I need 20 minutes to get something in the order. 207 00:22:12,933 --> 00:22:15,208 Do you have any other wish? Would you like a car with a driver? 208 00:22:15,541 --> 00:22:19,238 If I want to maybe that too. You are not in position to negotiate, Broussard. 209 00:22:20,691 --> 00:22:22,238 So? I'm waiting! 210 00:22:25,341 --> 00:22:26,428 So what is it! 211 00:22:27,891 --> 00:22:29,908 You got 20 minutes, Jacques. 20 minutes! 212 00:22:34,741 --> 00:22:36,308 Jacques, what should i do? 213 00:22:39,741 --> 00:22:41,938 Answer me, Jacques. Can i help you with something? 214 00:22:44,341 --> 00:22:46,508 - What are they going to do with me? - Bring me the matches from the table. 215 00:22:46,691 --> 00:22:48,738 - I'm scared. - Bring the matches! 216 00:22:54,241 --> 00:22:55,308 Here you go. 217 00:22:55,391 --> 00:22:59,508 They'll arrest me. You think they put me in jail? I don't want to go to jail... 218 00:23:00,491 --> 00:23:03,408 - Calm down. Easy. - How can i calm down, they will... 219 00:23:03,441 --> 00:23:04,608 Calm down! 220 00:23:05,791 --> 00:23:08,208 Are you finished? Are you calm? 221 00:23:12,791 --> 00:23:19,038 - What will they do with me? - Don't worry. Everything will be all right. 222 00:23:24,241 --> 00:23:25,508 Just easy, quiet... 223 00:23:40,291 --> 00:23:43,908 What are you waiting for, Mesrine? What are you trying to do over there? 224 00:23:45,291 --> 00:23:47,608 We gave you 20 minutes not 40. 225 00:23:47,691 --> 00:23:52,508 Broussard, are you brave enough to come in here without a gun and bulletproof vest? 226 00:23:54,791 --> 00:24:00,508 - Why is that? - I want to know, if you can do it. 227 00:24:01,941 --> 00:24:06,408 So, are you coming in or are you scared? 228 00:24:10,091 --> 00:24:11,508 Hey! Broussard? 229 00:24:13,791 --> 00:24:15,308 Well, ok then. 230 00:24:27,891 --> 00:24:30,908 See? I took the vest down and put gun away. 231 00:24:30,991 --> 00:24:33,508 And what about you? Do you have a courage to come out without the gun? 232 00:24:38,091 --> 00:24:39,308 As you can see, I do. 233 00:24:46,691 --> 00:24:51,608 Hey you the artist, take a picture of us together. The big glory moment of Inspector Broussard! 234 00:24:52,291 --> 00:24:53,608 If you insist. 235 00:24:56,891 --> 00:24:59,338 Didn't you wonder why i didn't kill you and your buddies? 236 00:24:59,731 --> 00:25:02,208 We cops do not wonder, but we act. 237 00:25:02,591 --> 00:25:06,908 Just because the woman was here. Just because of that... that she was here. 238 00:25:07,241 --> 00:25:11,208 Next time there won't be a woman nor champaigne. Just two of us. 239 00:25:15,791 --> 00:25:19,008 To our next meeting. 240 00:25:29,741 --> 00:25:32,538 Prison de la Sant� Paris, 1973. 241 00:26:09,741 --> 00:26:10,908 Guard! 242 00:26:13,741 --> 00:26:14,908 Guard! 243 00:26:23,241 --> 00:26:27,808 - What do you need Jacques? - What kind of guy is he, that Pinochet? 244 00:26:29,291 --> 00:26:33,108 - He's Chilean general. - The general in Chile? 245 00:26:35,791 --> 00:26:38,808 The whole page about some Pinochet but no a word about me! 246 00:26:39,141 --> 00:26:46,238 - There was a coup. - A coup? Bring me the typewriter. 247 00:26:46,341 --> 00:26:48,808 - I want to write something! - Alright, I try. 248 00:26:49,891 --> 00:26:50,908 Go! 249 00:26:51,891 --> 00:26:55,908 Pinochet. Pinochet! 250 00:27:06,791 --> 00:27:09,958 County jail... 251 00:27:39,091 --> 00:27:40,708 " DEATH INSTINCT" What do you think it is? 252 00:27:41,791 --> 00:27:48,208 - This is my book. - This is not a book, it is the death sentence. 253 00:27:49,091 --> 00:27:54,408 You have a trial in two months and you're publishing a book in which you're confessing to committing 40 murders. 254 00:27:54,791 --> 00:27:57,708 At this moment all cops in France are studying your book. 255 00:27:57,791 --> 00:28:02,808 And after they finish, they use everything from your memoirs in a indictment against you. 256 00:28:03,091 --> 00:28:08,408 - Well in that case they have to be retarded. - What do you mean? 257 00:28:09,091 --> 00:28:13,408 - This is not the truth? - Audience loves the plot, the action... 258 00:28:14,891 --> 00:28:18,208 - And? - And i don't think that jurry will believe 259 00:28:18,291 --> 00:28:22,608 that i am such an idiot, that would confess to something that would put me on gilotene. 260 00:28:24,391 --> 00:28:28,208 And in the eyes of the nation I'm a Star. 261 00:28:29,891 --> 00:28:32,856 You entertain the nation but at the same time you horrify it. 262 00:28:32,891 --> 00:28:37,308 And as far as they can push the fear by not letting you go free, they won't. 263 00:28:37,391 --> 00:28:42,208 So middle-class, such a funny honest word. 264 00:28:43,591 --> 00:28:45,338 They allowed you a visit. 265 00:29:33,041 --> 00:29:35,608 - I grew up. - I see. 266 00:29:36,891 --> 00:29:41,708 - I cannot notice. - I'm not a child anymore. 267 00:29:46,741 --> 00:29:52,908 - You really are beautiful. - Thanks. 268 00:29:57,741 --> 00:30:04,608 - And how are... your brothers? - Boris and Bruno are doing fine, 269 00:30:05,031 --> 00:30:08,008 they're acting like a fools otherwise nothing is new. 270 00:30:09,541 --> 00:30:14,108 - That's weird. - Yes. 271 00:30:15,791 --> 00:30:21,908 - Didn't he ride his bike with some punks. - Do you want play on a father...? 272 00:30:23,791 --> 00:30:28,708 - I didn't come here to be lectured. - Alright, just be careful. 273 00:30:39,491 --> 00:30:47,108 - When you come back home? - It won't be that soon. 274 00:30:52,891 --> 00:30:59,108 Honey i'm sorry... i'd rather to meet you under different circumstances. 275 00:30:59,891 --> 00:31:05,008 At least i know where i can always find you. 276 00:31:10,791 --> 00:31:12,308 I miss you. 277 00:31:29,891 --> 00:31:36,408 Jacques Merine, are you still denying contact with Michele Ardouin? 278 00:31:36,691 --> 00:31:38,908 I already said I don't know him. I do not know him! 279 00:31:38,991 --> 00:31:42,908 Michel Ardouin stand up so Mesrine can see you better. 280 00:31:45,291 --> 00:31:49,108 I'm telling you i don't know him. I would remember that nose for sure. 281 00:31:53,091 --> 00:31:58,408 Do you admit that you took chief judge as a hostage during your escape? 282 00:31:58,491 --> 00:32:02,208 I've hid behind the justice as any decent citizen would. 283 00:32:02,741 --> 00:32:03,508 What's wrong about that? 284 00:32:06,091 --> 00:32:09,008 Nothing, if your escape doesn't change to kidnaping. 285 00:32:12,991 --> 00:32:22,908 Sir, in clothes from 101 dalmatians, escape is everyone's bounden duty and the right, 286 00:32:23,091 --> 00:32:25,808 and it is a business too, 287 00:32:26,741 --> 00:32:32,108 and so i wouldn't just talk in the wind, ladies and gentlemen, in my hand i have a key. Can you see? 288 00:32:33,291 --> 00:32:38,338 And do you know what kind of key it is? It is by a coincidence a key for my handcuffs. 289 00:32:39,741 --> 00:32:43,208 Just look! And do you know how did i get ahold of it? 290 00:32:43,391 --> 00:32:49,008 I simply bought it from my guard for a half million of old franks. 291 00:32:49,891 --> 00:32:52,608 Sirs journalists, dear jury, 292 00:32:53,591 --> 00:32:58,108 this is your system, which you and prosecutor are so defending it. 293 00:32:58,441 --> 00:33:00,708 We are honored by his presence. inspector Broussard, 294 00:33:01,091 --> 00:33:06,308 who's sitting right next to journalists. Inspector! Look at it yourself. 295 00:33:07,091 --> 00:33:08,308 I'm done. 296 00:33:08,591 --> 00:33:13,208 Tell us Mr. Mesrine, why would you need such a big arsenal of weapons we found at your place? 297 00:33:17,591 --> 00:33:19,808 Your honor, how should i explain it... 298 00:33:19,991 --> 00:33:24,808 Since i was a kid, this unexplainable feeling of vulnerability is following me. 299 00:33:28,191 --> 00:33:29,208 You should thank me... 300 00:33:29,291 --> 00:33:33,908 I analyze murderers, i help cops, i provide work for the doctors at the emergency rooms. 301 00:33:38,641 --> 00:33:41,208 Before us we have a picture of nice looking man. 302 00:33:41,491 --> 00:33:45,438 But he is a gangster, who doesn't hurt any one, 303 00:33:45,691 --> 00:33:49,008 he's even gentle to his victims... 304 00:33:49,941 --> 00:33:58,308 All this is just a pretence, a mask covering a bestial animal. 305 00:33:59,791 --> 00:34:05,008 They don't exist good gangsters, there are only gangsters and nothing more... 306 00:34:05,491 --> 00:34:07,908 and before you is standing one. 307 00:34:08,591 --> 00:34:16,108 Mesrine, you start shooting without thinking, when you see that situation is getting out of your hands. 308 00:34:20,591 --> 00:34:24,608 Ladies and gentlemen, dear jury, you're deciding today about the justice 309 00:34:24,741 --> 00:34:26,208 and you will bring the sentence. 310 00:34:26,391 --> 00:34:30,808 The society which doesn't punish criminals, cannot be considered righteous. 311 00:34:45,991 --> 00:34:48,738 So I am the public enemy nbr. 1?! What? 312 00:34:50,341 --> 00:34:51,808 This is all bullshit. 313 00:34:52,791 --> 00:34:57,208 I am the enemy of the government, the banks, yes, it is right and accurate to je p�esn� a v�sti�n�. 314 00:34:57,591 --> 00:34:59,508 I steal from them, that's why they don't like me, 315 00:35:00,291 --> 00:35:04,108 but when i steal from banks, i don't feel like i'm breaking the law. 316 00:35:04,891 --> 00:35:07,108 I'm stealing from a bigger thief. 317 00:35:09,791 --> 00:35:14,908 Do you want to put me in jail, throw out the key and forget about me?! 318 00:35:15,191 --> 00:35:17,808 Go ahead, just stick me in there! 319 00:35:18,091 --> 00:35:24,508 But remember what i said, i'll run away from there. I promise you that! 320 00:35:26,291 --> 00:35:30,608 The jury with eight votes found guilty and sentenced... 321 00:35:30,891 --> 00:35:34,738 Pierre Vondorin to 5 years on probation. 322 00:35:35,441 --> 00:35:39,208 Michel Grangier to 7 years in prison. 323 00:35:40,691 --> 00:35:45,208 Michel Ardouina to 10 years in prison. 324 00:35:46,191 --> 00:35:52,008 Accused Jacques Mesrine to 20 years in prison with maximum security. 325 00:35:59,741 --> 00:36:02,438 March, 1978 326 00:36:11,791 --> 00:36:16,308 - Do you have a light? - Sure I do, Mr. Jacques. 327 00:36:21,491 --> 00:36:22,308 Thanks. 328 00:36:32,191 --> 00:36:33,708 - Hi, Luc. - Hey Jacques. 329 00:36:44,291 --> 00:36:45,208 Hi. 330 00:36:49,891 --> 00:36:52,008 Are you sweating on purpose or is this normal? 331 00:36:59,391 --> 00:37:02,908 Could you at least answer me, I am Jacques Mesrine. 332 00:37:04,591 --> 00:37:07,808 So what? What you doing in my yard? 333 00:37:11,091 --> 00:37:14,808 Here, is not a custom to forbid anything from me. 334 00:37:17,791 --> 00:37:19,108 Yeah, i've noticed. 335 00:37:19,291 --> 00:37:25,708 - By the way, i have 3 escapes behind me. - Me too. 336 00:37:29,791 --> 00:37:30,708 Maybe... 337 00:37:36,191 --> 00:37:39,938 ...i'd like to try one more time. 338 00:37:43,791 --> 00:37:48,908 - My name is Fran�ois Besse. - I know. 339 00:38:05,791 --> 00:38:06,908 Control. 340 00:38:20,341 --> 00:38:21,508 Control. 341 00:39:10,891 --> 00:39:12,938 - It's ok boss, a tin foil is inside. - Allright 342 00:39:36,491 --> 00:39:38,408 Mr. Jacques, your lawyer is here. 343 00:40:01,141 --> 00:40:06,538 - Boss, i'm cold i want to go back to cell. - In two minutes, first we'll take Jacques back. 344 00:40:08,941 --> 00:40:10,108 Two minutes? 345 00:40:24,341 --> 00:40:25,508 Hello. 346 00:40:28,541 --> 00:40:32,238 - What's going on? - It's about the story in Canada. 347 00:40:33,941 --> 00:40:37,308 - But i don't have your manuscripts. - Then let's get it right. 348 00:40:38,791 --> 00:40:39,808 Boss! Boss! 349 00:40:41,391 --> 00:40:45,008 - What do you want? - I need my manuscripts, 350 00:40:45,541 --> 00:40:48,808 i gave them to my neighbor. 351 00:40:48,841 --> 00:40:50,208 - To Bess? - Yeah. 352 00:40:50,491 --> 00:40:53,208 Can you do me a favor and bring them here, as fast as you can, please. 353 00:40:56,391 --> 00:40:59,138 - Ok. - Thanks chief. 354 00:41:42,291 --> 00:41:44,408 If someone will get to know about this, nothing will help me. 355 00:41:48,791 --> 00:41:51,308 - I'm done. - Don't worry, 356 00:41:51,491 --> 00:41:56,808 you are saving my life and i won't be destroying yours. 357 00:41:57,891 --> 00:42:02,308 - Will everything go smoothly? - Already did. 358 00:42:04,641 --> 00:42:06,508 Mesrine wants his manuscripts. 359 00:42:13,791 --> 00:42:16,808 - We got a problem. - Move back. 360 00:42:44,891 --> 00:42:47,508 What's going on, why are you over here? 361 00:42:49,791 --> 00:42:54,308 Hey, what's happening here?! Both of you go inside, hurry! 362 00:42:54,391 --> 00:42:55,808 - Pistols. - Catch! 363 00:42:56,891 --> 00:43:00,008 - Lets go, take off your clothes! Quick, Quick! - Hey, what's going on over there? 364 00:43:00,091 --> 00:43:03,308 - Hurry! move! - what's going on? 365 00:43:03,741 --> 00:43:07,508 - Move on! - I'm with you,I'm with you! 366 00:43:07,591 --> 00:43:10,808 To the wall! Face to the wall! Move! 367 00:43:10,991 --> 00:43:14,508 - Shut up! - Guys, take me with you. 368 00:43:16,791 --> 00:43:20,808 - I save your life. - Move it! Get in the cell! 369 00:43:21,191 --> 00:43:24,208 Lets go, Lets go! Get in the cell! Move it! 370 00:43:26,791 --> 00:43:29,908 Listen to me! You're a prisoner, get it?! Prisoner! 371 00:43:34,191 --> 00:43:35,608 Here, catch! 372 00:43:36,791 --> 00:43:40,408 Seven, eight... Put your hands closer to each other... 373 00:44:09,491 --> 00:44:11,008 let's go, quit twitching! 374 00:44:12,191 --> 00:44:14,208 Go! Go, be quiet! 375 00:44:15,541 --> 00:44:17,408 Not a word! Move yourself! 376 00:44:18,991 --> 00:44:21,908 - Hey, you! Get down! - Quick! Move! 377 00:44:23,541 --> 00:44:30,108 Who wants to go with us? Let's go! Bad for you! - Move it! 378 00:44:30,691 --> 00:44:31,908 Quickly, Quickly! 379 00:44:44,991 --> 00:44:47,908 Don't move! Put the gun down! 380 00:44:51,441 --> 00:44:52,908 Put it down! 381 00:44:53,741 --> 00:44:56,608 - To the wall! To the wall! Hurry! - Catch! 382 00:45:02,191 --> 00:45:06,008 - Take it off! Take it off! - Done! 383 00:45:09,741 --> 00:45:11,308 Give me the gloves! 384 00:45:14,791 --> 00:45:16,408 Francois, here are the gloves! 385 00:45:20,341 --> 00:45:22,308 - Cover us! - What? - Cover us! 386 00:45:31,341 --> 00:45:32,908 Whoever moves i'll shoot him! 387 00:45:39,791 --> 00:45:40,808 Hang the rope. 388 00:46:14,691 --> 00:46:18,238 Stop! Police is confiscating the car. Get out! 389 00:46:18,391 --> 00:46:22,638 - Move yourself! Jump off the rope, quick! - Get out of the car. 390 00:46:25,591 --> 00:46:27,608 - Step out, please. - Get out of the car! 391 00:46:31,741 --> 00:46:33,408 Get out! 392 00:46:36,591 --> 00:46:42,108 - Jump in! - Chris! - Get inside, quick! 393 00:46:52,791 --> 00:46:53,808 Jump in! 394 00:46:56,191 --> 00:46:57,208 Lets go! 395 00:47:07,341 --> 00:47:11,638 Shocking ending. The pursuing by Red brigades from all over Italy. 396 00:47:11,891 --> 00:47:13,308 Ended by murder. 397 00:47:13,791 --> 00:47:15,208 Alda More is dead. 398 00:47:15,791 --> 00:47:18,608 Leader of Christian Democrats paid by his life 399 00:47:18,691 --> 00:47:23,838 for hideous intimidating by terrorists. This threat could be avoided. 400 00:47:24,141 --> 00:47:28,108 Anonymous caller noticed parked car near to headquarters... 401 00:47:28,191 --> 00:47:33,508 of Communist party, 402 00:47:33,591 --> 00:47:36,508 inside of which was found dead body of man, Alda Mora. 403 00:47:36,791 --> 00:47:43,938 - Where you been? You could say something. - Jean-Luc, it's my honor and pleasure, 404 00:47:44,061 --> 00:47:50,038 to introduce to you princess Annie and princess Christiane. 405 00:47:50,291 --> 00:47:52,708 - Good evening. - My cousin Jean-Luc, 406 00:47:52,791 --> 00:47:54,708 - as you can see, he's armed. - Yeah. 407 00:47:54,791 --> 00:47:57,808 Take a seat next to him and surround him by your warm and charm. 408 00:47:58,791 --> 00:48:02,308 You see, how badly he needs it? 409 00:48:04,791 --> 00:48:06,908 - Is it real? - Take your hands off it! 410 00:48:08,741 --> 00:48:17,808 - So, do we begin? - Bruno, come here for a moment. 411 00:48:18,691 --> 00:48:26,308 My princesses, excuse me for a moment. Wait here, i'll be right back. 412 00:48:30,041 --> 00:48:32,308 - What's up? - What kind of whores are they? 413 00:48:32,591 --> 00:48:34,308 - Fran�ois, they're not whores. - Then who are they? 414 00:48:34,361 --> 00:48:39,208 They're two charming students, who wants to have fun and we gonna help them with it. 415 00:48:39,791 --> 00:48:45,808 We have to inform you that Public enemy nbr. 1 is still free. 416 00:48:45,891 --> 00:48:47,308 - Wait. - What for? 417 00:48:47,391 --> 00:48:49,908 - We don't have a time for this. - Fran�ois, sexual passion... 418 00:48:49,991 --> 00:48:51,608 is natural human necessity. 419 00:48:51,891 --> 00:48:57,308 - I didn't have a girl for 5 years... - Do what i do, devote yourself to sport. 420 00:48:58,291 --> 00:49:00,408 ...two other prisoners ran away with Mesrine, 421 00:49:00,461 --> 00:49:03,208 one was shot and the other succeded to escape. 422 00:49:03,391 --> 00:49:06,808 Escapees are armed. They managed to obtain the gun, 423 00:49:06,891 --> 00:49:09,608 which helped them to remove all witnesses during the jailbreak. 424 00:49:09,791 --> 00:49:11,908 - Fran�ois, don't spoil my plans. - Go fuck yourself! 425 00:49:14,591 --> 00:49:18,138 We're gonna go. Your friend doesn't like our presence. 426 00:49:18,491 --> 00:49:25,408 Wait, wait! Come to me! Fran�ois, shit, you frightened them. 427 00:49:25,841 --> 00:49:27,608 Turn the tv on. 428 00:49:28,791 --> 00:49:32,308 - Don't trust journalists, they babble nonsense. - I think i'll take a walk. 429 00:49:33,791 --> 00:49:37,838 Come on, again? Fran�ois! Fran�ois! 430 00:49:38,091 --> 00:49:41,908 - That was you on tv, wasn't it? - You know the answer. 431 00:49:42,291 --> 00:49:44,408 - Jacques Mesrine. - No, Merine. 432 00:49:45,491 --> 00:49:46,608 Jacques Merine. 433 00:49:47,791 --> 00:49:51,208 - Nice to meet you. - Jacques Merine, nice to meet you too. 434 00:50:08,191 --> 00:50:10,808 Police inspector Vaugier and divisional inspector Lerio. 435 00:50:11,241 --> 00:50:13,508 - Hello. - Hello. 436 00:50:14,891 --> 00:50:18,038 - Is your boss here? - No, he isn't. I'm covering him today. 437 00:50:19,691 --> 00:50:23,408 - Is always so many people here? - You arrived from Paris 438 00:50:23,461 --> 00:50:26,838 to find out how many people is here? - Without comments, corporal. 439 00:50:31,291 --> 00:50:35,108 - Tell me, how many of you are working here? - Here, a few tens of employees. 440 00:50:35,791 --> 00:50:41,138 - Well, what did i say? It's not that bad. - Not at all. - No doubt. 441 00:50:41,691 --> 00:50:45,508 - Why are you here? - Obviously you know, 442 00:50:45,561 --> 00:50:50,008 that your cutthroats escaped from prison. Did you hear any gossip about their plans? 443 00:50:50,741 --> 00:50:57,138 - It's about Besse and Mesrine. - No, i didn't. And you think they could come here? 444 00:50:57,341 --> 00:51:00,038 You never know with these guys, corporal. 445 00:51:00,641 --> 00:51:04,408 Be careful, especially the shorter one, because he is very dangerous. 446 00:51:04,591 --> 00:51:07,308 - Sure. - Sure... 447 00:51:08,991 --> 00:51:14,138 Henry, we should be on our way. We have a lot of work to do. Thank you, corporal. 448 00:51:15,291 --> 00:51:20,338 What we can do. See you later. 449 00:51:26,991 --> 00:51:29,338 We thought there will be like 5 of them but they have the whole regimnet there. 450 00:51:29,691 --> 00:51:33,238 Don't whine! Even if they had a whole army in there you would act like a chicken. 451 00:51:34,541 --> 00:51:35,608 See you. 452 00:52:21,941 --> 00:52:25,038 - Are you talking about counterfeit money? - Yes, exactly. 453 00:52:27,241 --> 00:52:29,608 And you'd probably like to check my safe. 454 00:52:30,541 --> 00:52:31,708 That would be nice. 455 00:52:39,991 --> 00:52:42,908 Do you have a court order? 456 00:52:46,091 --> 00:52:48,938 No no, please. The court order. 457 00:52:50,141 --> 00:52:51,308 - Court order. - Yes. 458 00:52:54,591 --> 00:52:58,908 He's right. Do you have a warrant, inspector? I have it... 459 00:53:00,491 --> 00:53:03,608 I have a brilliant order, clearly it is a metal one. Let's go grandpa, fill up the bag. 460 00:53:05,141 --> 00:53:09,708 To the safe, move! Let's go, hurry! Open the safe! 461 00:53:15,291 --> 00:53:18,508 Don't stare at me, help him out! Hurry up! 462 00:54:02,041 --> 00:54:02,838 Run! 463 00:54:23,791 --> 00:54:25,008 Get in! 464 00:54:28,941 --> 00:54:30,108 Come on, go already! 465 00:54:41,791 --> 00:54:42,808 Hang on! 466 00:54:53,091 --> 00:54:54,008 Move! 467 00:55:00,191 --> 00:55:03,108 - Shit! - What? Why did you stop? 468 00:55:04,991 --> 00:55:05,908 Damn! 469 00:55:27,741 --> 00:55:29,108 Platoon ready. 470 00:55:30,741 --> 00:55:31,908 Only leg... 471 00:55:33,991 --> 00:55:38,138 Leaders of platoons. Get ready for the operation! Turn right! 472 00:55:38,341 --> 00:55:39,708 Give me your tie. 473 00:55:40,241 --> 00:55:41,408 Get in! 474 00:55:44,591 --> 00:55:45,508 Hang on. 475 00:56:56,791 --> 00:57:02,908 Jacques Merine together with his accomplice Fran�ois Besse... 476 00:57:03,091 --> 00:57:11,238 ran away from the crime scene in a car. Gangsters... - Enough of it, right? 477 00:57:16,191 --> 00:57:18,738 This is a way better. We change the clothes... 478 00:57:26,741 --> 00:57:27,908 Thanks for them. 479 00:58:19,241 --> 00:58:21,108 What do you say if instead of school... 480 00:58:21,791 --> 00:58:25,638 we would make a trip with uncle Fran�ois and uncle Jacques? 481 00:58:26,291 --> 00:58:31,838 with dad and mom too, if they want to? What? 482 00:58:32,491 --> 00:58:37,138 We'll vote. I'm for it. Fran�ois, what about you? 483 00:58:40,741 --> 00:58:49,708 Aha, now it's two of us. And dad? He agrees too. And mom? 484 00:58:53,541 --> 00:58:56,938 and kids. Excellent, everyone agrees. 485 00:58:58,991 --> 00:59:00,708 Great, perfect! 486 00:59:06,991 --> 00:59:08,108 So, are we going? 487 00:59:22,141 --> 00:59:26,108 - careful... hang on. - Damn! 488 00:59:28,991 --> 00:59:33,908 - Come here. What's your name? - Daniel. 489 00:59:34,791 --> 00:59:38,608 Do you know how to get to Chafourux? 490 00:59:38,791 --> 00:59:43,008 You take us and drop us off overthere. Do we have a deal? 491 00:59:44,791 --> 00:59:49,708 I don't have to tell you what happens if... 492 00:59:52,691 --> 00:59:53,908 Good. 493 01:00:00,391 --> 01:00:01,808 We can go. 494 01:00:04,591 --> 01:00:06,908 Go, Go, faster! 495 01:00:07,791 --> 01:00:09,908 Keep going, keep going. 496 01:00:10,691 --> 01:00:12,308 Faster, faster! 497 01:00:14,791 --> 01:00:16,308 Hello, madam. Control. 498 01:00:30,791 --> 01:00:31,908 What's going on? 499 01:00:34,791 --> 01:00:35,908 Control. 500 01:00:36,591 --> 01:00:37,908 Could you please open the trunk? 501 01:00:37,961 --> 01:00:42,608 - Put the armrest back and turn off the radio! - Kids, put it back. 502 01:00:47,791 --> 01:00:50,408 God, help us. 503 01:00:56,691 --> 01:00:59,908 Keep going please. Faster, go. 504 01:01:00,991 --> 01:01:02,008 Stop! 505 01:01:03,091 --> 01:01:07,108 Madam, have you noticed anything out of ordinary? We check your car. 506 01:01:07,591 --> 01:01:09,028 Open the trunk please 507 01:01:17,891 --> 01:01:19,108 Ok thank you. 508 01:01:19,291 --> 01:01:20,808 Just sit here quietly. 509 01:01:23,191 --> 01:01:24,248 Bye madam. 510 01:01:29,791 --> 01:01:32,808 - Hello, sir. - Hello. 511 01:01:33,091 --> 01:01:36,338 - You haven't noticed on your way anything out of ordinary? - No. 512 01:01:44,191 --> 01:01:45,808 - Everything alright kids? - Yes. 513 01:01:45,991 --> 01:01:48,808 - We must to check your car. - I'm on the road from 4 am! 514 01:01:48,991 --> 01:01:52,008 - When do you finally get that Mesrine? - Step out of the car. 515 01:01:52,791 --> 01:01:57,908 - Open the trunk. - What's going on? I don't have anything there! 516 01:02:00,791 --> 01:02:07,108 - Don't argue, we must to check it out. - I said i don't have anything there! 517 01:02:07,791 --> 01:02:11,008 You can go sir. Go, Go already! 518 01:02:45,791 --> 01:02:47,108 Nobody is here. 519 01:03:17,291 --> 01:03:24,608 Daniel, come closer. Come here! Don't be afraid! 520 01:03:35,191 --> 01:03:36,208 Here, it's yours. 521 01:03:39,341 --> 01:03:43,008 Reward for your trouble, but mainly for being quiet. 522 01:03:44,241 --> 01:03:45,738 I understand. Okay. 523 01:03:45,991 --> 01:03:49,508 - How much did you give him? - Some change, around hundred. 524 01:03:49,691 --> 01:03:54,208 - Hundred thousand for these lousy clothes? You're some businessman. - Come on, stop! 525 01:03:54,491 --> 01:03:57,138 - You good. Go. - Thank you. 526 01:03:58,441 --> 01:03:59,408 Bye.