1 00:00:54,550 --> 00:00:56,240 Looking for something? 2 00:00:56,350 --> 00:00:58,250 Yes, a grave. 3 00:00:58,350 --> 00:01:02,550 No one's had time to die here yet. You can see there is no graveyard. 4 00:01:02,660 --> 00:01:04,890 This was a long time ago. 5 00:01:04,990 --> 00:01:07,830 Actually, not such a long time. Nearly three years. 6 00:01:07,930 --> 00:01:10,490 I buried a friend here. A friend. 7 00:01:11,670 --> 00:01:15,830 Huge trees stood here. A cedar and a fir tree. 8 00:01:15,940 --> 00:01:18,840 Remember them? 9 00:01:18,940 --> 00:01:21,570 Probably chopped down when the settlement was built. 10 00:01:23,980 --> 00:01:25,880 Could it be those? 11 00:02:08,660 --> 00:02:10,490 Dersu! 12 00:02:51,970 --> 00:02:56,030 In the islands, the hunter 13 00:02:56,140 --> 00:02:59,770 Roams all day long 14 00:02:59,870 --> 00:03:03,170 But no luck for him 15 00:03:03,280 --> 00:03:07,210 And he curses himself 16 00:03:07,320 --> 00:03:10,770 What's he going to do 17 00:03:12,890 --> 00:03:17,980 How is he to serve 18 00:03:18,090 --> 00:03:22,720 He cannot be cheerful 19 00:03:22,830 --> 00:03:27,530 So what He'll try to aim better 20 00:03:28,640 --> 00:03:32,470 So the hunter goes 21 00:03:32,570 --> 00:03:35,510 To warmer waters 22 00:03:35,610 --> 00:03:39,050 Where the fish were frolicking 23 00:03:39,150 --> 00:03:42,670 In the beautiful weather 24 00:03:42,780 --> 00:03:47,120 There on the shore 25 00:03:50,590 --> 00:03:52,180 That year... 26 00:03:52,290 --> 00:03:55,160 my assignment was to go to the Shkotovo area... 27 00:03:55,260 --> 00:03:57,230 in the Usuries region... 28 00:03:57,330 --> 00:04:00,860 to make a topographic survey. 29 00:04:54,590 --> 00:05:00,190 Some times mountains and forests Look cheerful and attractive. 30 00:05:01,760 --> 00:05:06,290 At other times, they seem sullen and wild. 31 00:05:08,540 --> 00:05:10,600 This isn't just my own feeling. 32 00:05:12,140 --> 00:05:16,010 All the men in the unit share this feeing. 33 00:05:18,480 --> 00:05:22,640 With God's help, we will spend the night here. 34 00:05:22,750 --> 00:05:26,020 And tomorrow, we'll find a more cheerful place. 35 00:05:26,120 --> 00:05:28,020 Very well. We'll halt here for the night. 36 00:05:28,120 --> 00:05:30,020 Yes, we'll stay here for the night. 37 00:06:37,960 --> 00:06:42,420 That valley reminded me... 38 00:06:42,530 --> 00:06:44,460 of Walpurgis Night... 39 00:06:45,770 --> 00:06:50,260 a place where witches would gather for their Sabbath. 40 00:07:45,530 --> 00:07:47,490 What's that? 41 00:07:47,600 --> 00:07:49,150 A falling rock. 42 00:07:51,130 --> 00:07:53,190 Is someone coming down? 43 00:08:01,380 --> 00:08:02,930 It's a bear! 44 00:08:11,150 --> 00:08:15,210 Please to not shoot! Me are people! 45 00:08:46,190 --> 00:08:47,950 Hello, Captain. 46 00:08:56,560 --> 00:08:59,360 Look. A man. 47 00:09:01,100 --> 00:09:03,040 You said it was a bear. 48 00:09:36,740 --> 00:09:38,800 Won't you join us? 49 00:09:40,340 --> 00:09:42,240 Thanks. 50 00:09:43,440 --> 00:09:45,840 I am very hungry. 51 00:09:45,950 --> 00:09:47,880 Nothing to eat today. 52 00:10:28,860 --> 00:10:30,650 Who are you? 53 00:10:31,860 --> 00:10:33,590 A Chinese? 54 00:10:34,930 --> 00:10:36,690 A Korean? 55 00:10:36,800 --> 00:10:38,700 No. Me is Goldi. 56 00:10:44,610 --> 00:10:46,300 A hunter? 57 00:10:47,840 --> 00:10:51,300 Me hunt all the time. 58 00:10:51,410 --> 00:10:53,280 No other job. 59 00:10:56,680 --> 00:10:58,710 Where do you live? 60 00:11:00,960 --> 00:11:02,750 Not have home. 61 00:11:02,860 --> 00:11:08,520 Build a shack and sleep, and living like in a home. 62 00:11:13,470 --> 00:11:15,630 No luck today? 63 00:11:17,040 --> 00:11:21,030 Today shoot at stag. 64 00:11:21,140 --> 00:11:22,840 Me not hurt him much. 65 00:11:22,940 --> 00:11:25,040 Stag run away. 66 00:11:25,150 --> 00:11:27,080 Me follow after it. 67 00:11:27,180 --> 00:11:29,380 Me see people tracks. 68 00:11:30,480 --> 00:11:33,750 Me go slow. Me think: 69 00:11:33,850 --> 00:11:36,980 ''What kind of people so far in the hills?'' 70 00:11:37,090 --> 00:11:39,790 Me look close. 71 00:11:39,890 --> 00:11:43,660 See Captain, soldiers. 72 00:11:43,760 --> 00:11:46,630 So me come here quick. 73 00:11:47,970 --> 00:11:50,330 Why did you miss the stag if you�re such a good hunter? 74 00:11:51,710 --> 00:11:55,070 You never miss? 75 00:11:55,180 --> 00:11:58,510 We're soldiers. We're not supposed to miss. 76 00:11:59,610 --> 00:12:04,020 You great hunter, shoot all beasts... 77 00:12:04,120 --> 00:12:06,050 we don't have anything to eat. 78 00:12:29,480 --> 00:12:33,000 Hey, you! Enough babble! 79 00:12:37,650 --> 00:12:39,380 Well, well. 80 00:12:53,470 --> 00:12:57,370 Here. Now you can babble. 81 00:13:10,990 --> 00:13:14,890 My name is Arseniev. What's yours? 82 00:13:14,990 --> 00:13:16,550 Dersu Uzala. 83 00:13:19,390 --> 00:13:21,450 How old are you? 84 00:13:31,210 --> 00:13:33,110 I don't know well. 85 85 00:13:34,180 --> 00:13:37,110 Me live a long, long time. 86 00:13:38,180 --> 00:13:40,170 Do you have a family? 87 00:13:44,020 --> 00:13:47,780 They all die long ago. 88 00:13:54,400 --> 00:13:58,800 Before, I had a wife... 89 00:13:58,900 --> 00:14:00,830 son and girl. 90 00:14:03,970 --> 00:14:06,370 The smallpox finish all people. 91 00:14:07,540 --> 00:14:11,600 Now me left alone. 92 00:14:28,960 --> 00:14:30,330 Look, Dersu. 93 00:14:32,800 --> 00:14:37,570 We are surveying this area-- 94 00:14:37,670 --> 00:14:40,370 the ranges, passes and rivers. 95 00:14:41,840 --> 00:14:44,040 Will you be our guide? 96 00:14:54,460 --> 00:14:57,360 Necessary me think. 97 00:14:58,230 --> 00:15:01,090 Stop it. 98 00:15:01,200 --> 00:15:03,100 Well, think it over. 99 00:15:08,000 --> 00:15:09,900 Now, let's go to sleep. 100 00:15:27,790 --> 00:15:29,880 The next day, without saying a word... 101 00:15:29,990 --> 00:15:33,120 Dersu took his place at the head of our squad. 102 00:15:49,640 --> 00:15:51,740 There is a road here. 103 00:16:01,460 --> 00:16:05,050 - A road! - Come here! There's a road! 104 00:16:05,160 --> 00:16:06,990 What's there? 105 00:16:07,090 --> 00:16:10,960 This road two, three days before, one people come. 106 00:16:11,070 --> 00:16:13,230 Then rain come. 107 00:16:13,330 --> 00:16:15,600 These people Chinese. 108 00:16:15,700 --> 00:16:17,800 Where did you get that? 109 00:16:17,910 --> 00:16:20,970 How you not understand? Look well! 110 00:16:21,080 --> 00:16:25,310 He wear Chinese boots. Water in his tracks. 111 00:16:28,920 --> 00:16:32,150 You the same as children. 112 00:16:32,250 --> 00:16:34,150 Eyes not see. 113 00:16:34,250 --> 00:16:37,190 You live in the forest, die soon. 114 00:16:45,530 --> 00:16:47,400 Chinese! 115 00:16:47,500 --> 00:16:49,130 Let's go! Let's go! 116 00:17:12,890 --> 00:17:15,730 Soon we find shack. 117 00:17:15,830 --> 00:17:17,730 How do you know? 118 00:17:19,070 --> 00:17:20,660 Look! 119 00:17:20,770 --> 00:17:23,100 Strip bark. Make roof. 120 00:17:43,760 --> 00:17:45,660 The rain-soaked ashes... 121 00:17:52,070 --> 00:17:53,970 the bed of grass... 122 00:17:57,200 --> 00:18:00,610 and a discarded piece of Chinese fabric... 123 00:18:00,710 --> 00:18:03,640 all confirmed Dersu's words. 124 00:18:03,740 --> 00:18:07,410 Obviously, a Chinese spent the night a couple of days ago. 125 00:19:53,120 --> 00:19:55,020 Did you see that? 126 00:20:24,690 --> 00:20:26,240 Yegor! 127 00:20:39,700 --> 00:20:43,900 Captain. Rice, salt, matches, give some. 128 00:20:44,000 --> 00:20:45,630 What do you need it for? 129 00:20:45,740 --> 00:20:50,640 Rice, salt, matches. Wrap in birch bark, put in shack. 130 00:20:50,740 --> 00:20:53,080 You plan to return? 131 00:20:53,180 --> 00:20:55,080 Why return? 132 00:20:55,180 --> 00:20:58,150 Other people come. 133 00:20:58,250 --> 00:21:00,850 Find dry wood. 134 00:21:00,950 --> 00:21:02,980 Find food. Not die. 135 00:21:10,200 --> 00:21:11,530 Olentiev! 136 00:21:11,630 --> 00:21:16,190 Bring matches, rice and salt. 137 00:21:16,300 --> 00:21:18,030 At your command. 138 00:21:37,090 --> 00:21:39,350 This Goldi filled me with admiration. 139 00:21:40,660 --> 00:21:43,130 He had amazing insight... 140 00:21:44,230 --> 00:21:47,100 acquired during his long life in the forest. 141 00:21:49,100 --> 00:21:52,440 Besides, he had a beautiful soul. 142 00:21:55,280 --> 00:21:58,340 He provided for the needs of a person he didn't know... 143 00:21:59,450 --> 00:22:01,740 and probably wouldn't ever see. 144 00:22:25,240 --> 00:22:29,270 Dersu, let's wait until the rain stops. 145 00:22:29,380 --> 00:22:31,280 Time to get ready. 146 00:22:32,580 --> 00:22:35,810 Listen good. Birds are starting to sing. 147 00:22:36,620 --> 00:22:39,020 Rain soon stop. 148 148 00:22:48,030 --> 00:22:50,390 Sun is coming out. 149 00:22:50,500 --> 00:22:53,630 Dersu, do you know what the sun is? 150 00:22:53,730 --> 00:22:55,630 Everyone knows the sun. 151 00:22:58,110 --> 00:23:01,070 Could be that you've never seen the sun? 152 00:23:01,170 --> 00:23:03,400 Look, there it is. 153 00:23:32,010 --> 00:23:34,270 Captain. 154 00:23:34,370 --> 00:23:37,500 Sun is the most important men. 155 00:23:37,610 --> 00:23:40,550 This men die, all die. 156 00:23:44,620 --> 00:23:47,550 And this is another important men. 157 00:24:11,950 --> 00:24:14,910 This is bad men. Shout. 158 00:24:16,050 --> 00:24:18,950 If one listens to you, everything around are men. 159 00:24:20,420 --> 00:24:24,120 Look. All is men. Water alive. 160 00:24:24,220 --> 00:24:26,120 Well, you said it. 161 00:24:29,030 --> 00:24:31,550 Is fire alive too? 162 00:24:31,670 --> 00:24:34,230 Yes, fire is still men. 163 00:24:37,200 --> 00:24:40,370 Fire angry, forest burn for many days. 164 00:24:42,540 --> 00:24:45,100 Fire get angry, frightful. 165 00:24:45,210 --> 00:24:47,310 Water get angry, frightful. 166 00:24:47,410 --> 00:24:49,580 Wind get angry, frightful. 167 00:24:49,680 --> 00:24:53,480 Fire, water, wind. Three mighty men. 168 00:25:08,540 --> 00:25:11,940 The first snow fell that day. 169 00:25:29,620 --> 00:25:31,820 - Why shoot? -Just for fun. 170 00:25:31,930 --> 00:25:34,260 - Step back, Dersu. - Waste bullets, bad. 171 00:25:34,360 --> 00:25:37,090 What waste? We're soldiers. We're practicing. 172 00:25:41,600 --> 00:25:44,260 - Screw it! - Seryoga drank too much. 173 00:25:44,370 --> 00:25:46,570 Let me try. Taras! 174 00:26:04,220 --> 00:26:05,780 What a shot! 175 00:26:12,170 --> 00:26:13,720 Go! 176 00:26:25,210 --> 00:26:26,800 What the hell? 177 00:26:26,910 --> 00:26:29,510 It's harder than bringing down a flying bird. 178 00:26:29,620 --> 00:26:31,810 Good shooter not miss. 179 00:26:31,920 --> 00:26:34,720 Go ahead, old man. Try it yourself. 180 00:26:34,820 --> 00:26:39,050 Why shoot and smash? Why break? Where in forest you find bottle? 181 00:26:39,160 --> 00:26:41,560 Are you trying to worm your way out of it? 182 00:26:41,660 --> 00:26:42,990 Just admit you won't hit it. 183 00:26:43,100 --> 00:26:46,530 Me not shoot at bottle. Me shoot at rope. 184 00:26:46,630 --> 00:26:48,430 Bottle fall down, you give me bottle. 185 00:26:48,540 --> 00:26:50,200 Hit the rope? Go ahead. 186 00:26:50,300 --> 00:26:53,200 It's yours if you hit the rope, and I will fill it with vodka. 187 00:26:53,310 --> 00:26:55,240 Go, Marchenko! 188 00:26:58,180 --> 00:26:59,740 Go! 189 00:27:16,060 --> 00:27:17,290 What a man! 190 00:27:17,400 --> 00:27:19,660 He certainly put one over on you, Olentiev! 191 00:27:20,900 --> 00:27:23,030 Get ready to set out, men. 192 00:27:28,540 --> 00:27:30,940 Go, go! 193 00:27:33,510 --> 00:27:35,540 Once again, once again! 194 00:27:47,460 --> 00:27:49,020 You won! 195 00:28:06,050 --> 00:28:07,950 - Where is Dersu? - God knows. 196 00:28:08,050 --> 00:28:10,780 He suddenly decided to take his portion of vodka and went off. 197 00:28:10,880 --> 00:28:13,080 - He's sitting by the river. - What's he doing? 198 00:28:13,190 --> 00:28:16,050 Sitting by the fire and singing. Probably drunk. 199 00:28:21,630 --> 00:28:23,530 Let me tie it. 200 00:30:46,370 --> 00:30:48,640 May I sit with you for a while, Dersu? 201 00:31:09,900 --> 00:31:11,450 Captain. 202 00:31:12,700 --> 00:31:18,040 Over there my wife and kids die. 203 00:31:18,140 --> 00:31:19,430 Smallpox. 204 00:31:23,140 --> 00:31:25,870 Everyone afraid of smallpox. 205 00:31:25,980 --> 00:31:31,080 Wife, kids, house, all together burn. 206 00:31:39,960 --> 00:31:45,760 Last night bad dream had. 207 00:31:48,770 --> 00:31:52,600 Yurt will be soon fall down. 208 00:31:53,910 --> 00:31:57,240 Wife, kids in this yurt... 209 00:31:57,340 --> 00:32:00,010 all get freezing. 210 00:32:00,110 --> 00:32:02,510 No eat. 211 00:32:02,620 --> 00:32:06,980 So me come here, give them everything. 212 00:32:57,040 --> 00:33:00,060 Yesterday, an old men walked along. 213 00:33:00,170 --> 00:33:02,110 This men didn't sleep the night. 214 00:33:03,440 --> 00:33:08,140 - How do you know? - No sign at campfire that he sleep. 215 00:33:09,580 --> 00:33:11,140 How do you know he's old? 216 00:33:11,250 --> 00:33:13,780 Young man always walk on his toes. 217 00:33:13,890 --> 00:33:17,080 Old man always walk on his heels. 218 00:33:26,800 --> 00:33:31,240 I met that old Chinese a few days Later. 219 00:34:17,020 --> 00:34:20,650 His name is Li Tsung-ping. 220 00:34:20,750 --> 00:34:23,150 He is 64. 221 00:34:23,260 --> 00:34:25,720 He come from Tientsin. 222 00:34:27,230 --> 00:34:29,130 How did he land here? 223 00:34:36,170 --> 00:34:39,540 Was a woman. His brother took her. 224 00:34:39,640 --> 00:34:43,200 He went into the mountains. 225 00:34:43,310 --> 00:34:45,210 For 40 years live alone. 226 00:34:51,220 --> 00:34:53,240 Thank you. 227 00:36:03,290 --> 00:36:04,850 It's cold already. 228 00:36:12,470 --> 00:36:14,990 Maybe we should invite the old man to come over to our fire. 229 00:36:16,540 --> 00:36:18,500 Don't, Captain. 230 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 Don't disturb him. 231 00:36:31,520 --> 00:36:34,880 Him now think very much. 232 00:36:39,060 --> 00:36:41,960 He see house, he see garden... 233 00:36:45,030 --> 00:36:47,360 all in blossom. 234 00:37:14,760 --> 00:37:17,560 Captain! Captain! 235 00:37:22,240 --> 00:37:25,070 Li Tsung-ping come say good-bye. 236 00:37:25,170 --> 00:37:27,070 Him now go home. 237 00:39:14,880 --> 00:39:17,180 The ultimate goal of this expedition... 238 00:39:17,280 --> 00:39:21,120 was to explore the area around Lake Khanka. 239 00:39:22,460 --> 00:39:27,480 We had to cross big swamps and road-less tracts. 240 00:39:27,590 --> 00:39:32,220 I sent most of the men and horses to Chernigovka. 241 00:39:32,330 --> 00:39:36,390 Dersu, Olentiev, Krushinov and I... 242 00:39:36,500 --> 00:39:39,270 set out for the Lake in a flatboat. 243 00:40:04,030 --> 00:40:08,090 Olentiev, stay here and make camp. 244 00:40:08,200 --> 00:40:12,330 Dersu and I will go on. 245 00:40:12,440 --> 00:40:14,000 Unload. 246 00:40:52,810 --> 00:40:54,710 Captain! 247 00:40:54,810 --> 00:40:59,010 Us go back soon? Me little scared. 248 00:40:59,120 --> 00:41:03,210 Lake Khanka is not far. We won't stay there long. 249 00:41:03,320 --> 00:41:06,490 All right, Captain, you see for yourself. 250 00:41:06,590 --> 00:41:08,990 What is okay is okay. 251 00:41:30,220 --> 00:41:35,780 Silence Layover the frozen reaches of the Lake. 252 00:41:37,890 --> 00:41:43,760 Some menace to humans was lurking in this silence. 253 00:41:53,040 --> 00:41:55,100 Captain! 254 00:41:55,210 --> 00:41:58,040 Have to go back quick. 255 00:41:58,140 --> 00:42:00,170 The wind cover our tracks. 256 00:42:00,280 --> 00:42:02,180 Yes, yes, let's go. 257 00:43:38,910 --> 00:43:41,570 Never mind, Dersu. 258 00:43:41,680 --> 00:43:45,120 Now we'll know where we came from. 259 00:43:50,520 --> 00:43:52,080 From there! 260 00:44:53,590 --> 00:44:57,420 Captain! Us weren't here. Bad! 261 00:46:36,190 --> 00:46:39,590 Captain! Us lose road! 262 00:46:39,690 --> 00:46:42,460 Road there. But how do we get there? 263 00:46:42,560 --> 00:46:44,460 There is water all around. 264 00:46:59,080 --> 00:47:02,210 Captain! Sun is low. 265 00:47:02,310 --> 00:47:05,180 Soon night come. Night come, we die. 266 00:47:05,280 --> 00:47:08,150 If the camp is close by, they'll hear us. 267 00:47:26,840 --> 00:47:28,970 We'll have to spend the night here, Dersu. 268 00:47:29,070 --> 00:47:32,130 It's dangerous to go on. What shall we do? 269 00:47:35,950 --> 00:47:38,940 Captain! Listen. Listen good. 270 00:47:40,290 --> 00:47:44,950 Have to work fast. Us not work good, us die. 271 00:47:45,060 --> 00:47:47,790 - What work? - Cut grass. 272 00:49:07,040 --> 00:49:09,770 Captain! Work fast! 273 00:50:56,580 --> 00:50:58,740 Captain! Work fast! 274 00:53:35,570 --> 00:53:37,340 Take rope! 275 00:54:51,350 --> 00:54:53,680 Captain! Get up! Get up! 276 00:55:05,360 --> 00:55:09,860 As the wind howled, I sank into darkness. 277 00:55:11,440 --> 00:55:13,870 I don't know how long I slept. 278 00:55:50,580 --> 00:55:53,270 Hey, bear! 279 00:55:53,380 --> 00:55:57,040 Climb out of the den! Sun is up! 280 00:57:55,400 --> 00:57:58,430 Only then did I realize what Dersu had done for me. 281 00:57:59,540 --> 00:58:01,900 His wits had saved me. 282 00:58:10,950 --> 00:58:13,650 Thank you, Dersu. Thank you. 283 00:58:13,750 --> 00:58:15,650 What would I have done without you? 284 00:58:15,750 --> 00:58:18,980 Go together, work together. No need thanks. 285 00:58:24,660 --> 00:58:26,560 That's Olentiev! 286 00:59:09,070 --> 00:59:11,410 From that point on... 287 00:59:11,510 --> 00:59:13,410 our expedition became more difficult. 288 00:59:20,920 --> 00:59:22,820 Let's go! Go! 289 00:59:27,460 --> 00:59:29,860 Severe frost. 290 00:59:29,960 --> 00:59:31,900 Exhaustion. 291 00:59:32,000 --> 00:59:33,400 Hunger. 292 00:59:35,000 --> 00:59:40,270 Man is very small before the face of nature. 293 01:01:17,440 --> 01:01:21,570 Forward! Forward! Don't stop! 294 01:01:21,670 --> 01:01:23,570 Forward! 295 01:01:34,490 --> 01:01:37,390 Captain! Me find smell of smoke. 296 01:01:39,720 --> 01:01:41,620 Udegheis are frying fish. 297 01:01:47,100 --> 01:01:49,000 Thank you. 298 01:02:48,460 --> 01:02:50,020 Captain. 299 01:02:52,860 --> 01:02:54,760 Where go tomorrow? 300 01:02:57,140 --> 01:03:01,130 We'll reach Chernigovka, join our men there... 301 01:03:01,240 --> 01:03:04,140 and then take the train to Vladivostok. 302 01:03:06,840 --> 01:03:10,410 Come with me. It's nice and comfortable in town. 303 01:03:15,820 --> 01:03:18,380 No, thank you. 304 01:03:18,490 --> 01:03:20,180 Me cannot. 305 01:03:21,290 --> 01:03:23,690 What me work in town? 306 01:03:23,800 --> 01:03:25,820 Hunting, no. 307 01:03:25,930 --> 01:03:27,830 Sable chase, no. 308 01:03:33,200 --> 01:03:35,100 At least come to the station with me. 309 01:03:35,210 --> 01:03:39,270 I'll get food and some money for you there. 310 01:03:40,480 --> 01:03:43,610 Me food, money not need. 311 01:03:46,920 --> 01:03:49,010 Me now search sables. 312 01:03:50,190 --> 01:03:53,250 Sables same money. 313 01:04:25,020 --> 01:04:26,920 What's the matter, Dersu? 314 01:04:29,430 --> 01:04:32,230 Me bad man. 315 01:04:44,610 --> 01:04:49,010 Me want some cartridge. 316 01:04:51,550 --> 01:04:54,450 Olentiev, give him everything that's left. 317 01:04:58,660 --> 01:05:00,560 Thank you, Captain. 318 01:05:13,440 --> 01:05:17,600 Me tomorrow go straight ahead. 319 01:05:19,310 --> 01:05:22,070 Four suns go. 320 01:05:22,180 --> 01:05:24,610 Find Daubikhe... 321 01:05:24,720 --> 01:05:27,410 then go Ulakhen... 322 01:05:28,750 --> 01:05:30,910 then Fujin. 323 01:05:32,560 --> 01:05:34,680 Me heard... 324 01:05:34,790 --> 01:05:37,280 many, many sable there. 325 01:05:39,460 --> 01:05:41,360 Deer too. 326 01:06:29,680 --> 01:06:31,580 Me heard about it. 327 01:06:38,720 --> 01:06:43,130 People around say. Now me understand. 328 01:06:54,240 --> 01:06:56,800 Good-bye, military men. 329 01:07:03,950 --> 01:07:05,510 Farewell. 330 01:07:08,990 --> 01:07:12,390 Good-bye, Dersu. Maybe we'll meet again. 331 01:07:16,290 --> 01:07:18,190 Good-bye, Captain. 332 01:07:20,330 --> 01:07:21,730 Well... 333 01:07:31,380 --> 01:07:33,400 Maybe we'll meet again. 334 01:07:35,750 --> 01:07:37,150 Good-bye. 335 01:07:56,100 --> 01:07:59,800 He's a fine man. I never met anyone like him. 336 01:07:59,900 --> 01:08:03,470 He's a rare man. May God give him good health. 337 01:08:06,680 --> 01:08:10,810 In the islands, the hunter 338 01:08:12,220 --> 01:08:16,180 Roams all day long 339 01:08:17,490 --> 01:08:21,250 But no luck for him 340 01:08:22,430 --> 01:08:26,590 And he curses himself 341 01:08:26,700 --> 01:08:31,290 What�s he going to do 342 01:08:31,400 --> 01:08:35,810 How is he to serve 343 01:08:35,910 --> 01:08:40,240 He cannot be cheerful 344 01:08:40,340 --> 01:08:44,840 So what He�ll try to aim better 345 01:08:44,950 --> 01:08:48,080 So the hunter goes 346 01:08:48,190 --> 01:08:51,150 To warmer waters 347 01:10:40,500 --> 01:10:41,790 That spring... 348 01:10:41,900 --> 01:10:45,770 once again I set out to travel across the Ussuri area. 349 01:11:30,710 --> 01:11:32,710 Go! Go! 350 01:11:54,040 --> 01:11:55,600 Where are you going? 351 01:12:19,930 --> 01:12:21,660 To the left! 352 01:12:22,770 --> 01:12:26,330 Careful! Look after the horses!