1 00:01:54,280 --> 00:01:56,280 Miss Emerson? 2 00:01:57,359 --> 00:01:58,600 Are you prepared? 3 00:02:01,080 --> 00:02:02,642 I brought this. 4 00:02:34,960 --> 00:02:37,679 Just get it ready. Get it ready. 5 00:02:56,161 --> 00:02:58,840 Life given. Life returned. 6 00:03:00,239 --> 00:03:02,802 Life given. Death lifted. 7 00:03:05,360 --> 00:03:08,881 Take this life force, consume its flesh. 8 00:03:10,880 --> 00:03:12,800 Open our eyes to what is lost. 9 00:03:19,038 --> 00:03:21,601 Memento mori. Memento mori. 10 00:03:22,281 --> 00:03:25,641 Memento mori. Memento mori. 11 00:03:25,721 --> 00:03:28,881 Memento mori. Memento mori. 12 00:03:28,961 --> 00:03:33,200 Memento mori. Memento mori. Memento mori. 13 00:03:39,361 --> 00:03:41,642 Who? Whose loss? 14 00:03:47,721 --> 00:03:49,641 This woman? 15 00:03:49,721 --> 00:03:52,200 This grieving woman? 16 00:04:03,641 --> 00:04:05,001 - Darling? - Oh, God! 17 00:04:05,080 --> 00:04:08,001 Don't look away. You mustn't look away. 18 00:04:08,080 --> 00:04:11,360 Rose? Rose, darling. 19 00:04:13,319 --> 00:04:15,480 I can see you. 20 00:04:16,039 --> 00:04:17,519 I can see you. 21 00:04:17,601 --> 00:04:22,321 Life given. Death lifted. Life given. Death... 22 00:04:22,401 --> 00:04:24,521 Get off me! 23 00:04:24,601 --> 00:04:27,041 Sergeant Evans, the curtains. 24 00:04:28,161 --> 00:04:29,481 The door! The door! 25 00:04:29,841 --> 00:04:31,760 - Stay there, Captain. - Get off me! 26 00:04:31,840 --> 00:04:33,080 If you're a captain at all. 27 00:04:33,160 --> 00:04:34,840 Sergeant Evans, fetch the others. 28 00:04:39,322 --> 00:04:41,642 You bastard. You'll kill him! 29 00:04:42,041 --> 00:04:43,282 I'll fetch a doctor. 30 00:04:43,361 --> 00:04:44,841 I'll manage. 31 00:04:46,920 --> 00:04:49,241 - Ah! Ow! - Another miracle. 32 00:04:49,321 --> 00:04:51,360 Miss Cathcart, you shouldn't do that. 33 00:04:52,120 --> 00:04:55,001 Cathcart. Florence Cathcart. 34 00:04:55,081 --> 00:04:56,843 How dare you come here under false pretences? 35 00:04:56,922 --> 00:04:58,802 Is your soldier boy even dead? 36 00:05:02,082 --> 00:05:05,921 And this grotesque charade won't bring him back. 37 00:05:06,000 --> 00:05:09,401 Neither will your blood capsules which you slipped from your cup 38 00:05:09,480 --> 00:05:12,760 and your handkerchief as we started. 39 00:05:12,840 --> 00:05:16,802 Nor your free hand pulling the wick from this woman's candle. 40 00:05:16,881 --> 00:05:19,561 As if the dead had something against naked flames. 41 00:05:20,602 --> 00:05:22,522 You're charlatans. 42 00:05:23,121 --> 00:05:24,441 And poor ones at that. 43 00:05:26,641 --> 00:05:28,041 Get them out of here, Evans. 44 00:05:31,039 --> 00:05:33,320 Get off! You bastard. 45 00:05:52,120 --> 00:05:54,603 - I've got your brooch. - Oh, thank you, Evans. 46 00:06:02,801 --> 00:06:04,401 Miss Cathcart, when you do these things 47 00:06:04,480 --> 00:06:06,761 you've taken to ordering me around a little. 48 00:06:06,880 --> 00:06:08,201 I just think with you being... 49 00:06:08,281 --> 00:06:11,720 What, you don't want your colleagues seeing you bossed by a civilian woman? 50 00:06:11,799 --> 00:06:15,242 Uh, I mean, if anyone was going to order me around, it'd be... 51 00:06:15,322 --> 00:06:18,321 I mean, if Mrs Evans wasn't Mrs Evans... 52 00:06:18,402 --> 00:06:19,482 But she is. 53 00:06:19,561 --> 00:06:22,562 And she's very lucky, she is. 54 00:06:22,642 --> 00:06:25,161 I won't bully you any more. Promise. 55 00:06:28,360 --> 00:06:30,481 You've never had a child, have you? 56 00:06:32,600 --> 00:06:35,763 No, of course you haven't. 57 00:07:23,241 --> 00:07:25,481 - Allow me, miss. - Thank you, Katie. 58 00:07:33,723 --> 00:07:35,283 It's all right. 59 00:07:37,962 --> 00:07:40,042 Oh, for heaven's sake. Um... 60 00:07:41,561 --> 00:07:43,322 - Who shall I make it out to? - I'm sorry? 61 00:07:43,402 --> 00:07:45,241 - Please, Mr... - Mallory. 62 00:07:45,321 --> 00:07:48,962 Mr Mallory, you'll excuse my brevity, but this is my home. 63 00:07:49,402 --> 00:07:51,723 - Very glad you enjoyed the book. - I didn't. 64 00:07:52,603 --> 00:07:55,603 - Excuse me? - I didn't much like your book. 65 00:07:55,682 --> 00:07:57,922 I found it too certain. 66 00:07:59,121 --> 00:08:01,602 Perhaps that's only fitting for someone so rude to strangers. 67 00:08:02,722 --> 00:08:06,601 I'm a history master at a boy's prep school. 68 00:08:06,680 --> 00:08:08,761 Forgive my daughter, Mr Mallory. 69 00:08:09,360 --> 00:08:11,442 She's not taking on any more work. She's quite exhausted. 70 00:08:11,522 --> 00:08:15,603 Um, let him speak, Harry. Please. 71 00:08:15,882 --> 00:08:20,082 Um, I'm afraid Harry's right. I'm really not taking on any more work. 72 00:08:21,441 --> 00:08:24,681 But you are a ghost hunter as well as an author? 73 00:08:24,761 --> 00:08:27,121 Well, you can't hunt what doesn't exist. 74 00:08:27,880 --> 00:08:29,804 Ah, well, that's just it. 75 00:08:31,882 --> 00:08:33,643 We think we have one that does. 76 00:08:38,922 --> 00:08:40,682 I need to change. 77 00:08:40,761 --> 00:08:42,802 Katie, will you show Mr Mallory to my study. 78 00:08:42,881 --> 00:08:44,882 - Yes, miss. - I'll be fine. 79 00:08:53,402 --> 00:08:55,083 You're fine? 80 00:08:55,683 --> 00:08:57,123 Mmm. 81 00:09:06,000 --> 00:09:10,003 We always know why you throw yourself into this. 82 00:09:10,083 --> 00:09:14,323 And we don't blame you for thinking that it will help. 83 00:09:15,242 --> 00:09:19,682 But every time now, all we can see is the pain it causes you. 84 00:09:28,564 --> 00:09:30,084 Yes. 85 00:09:31,044 --> 00:09:33,763 I know. I'm sorry I keep doing this to you. 86 00:09:34,882 --> 00:09:36,643 It's not fair. 87 00:09:56,083 --> 00:09:57,683 "May your skin be flayed from your body" 88 00:09:57,761 --> 00:10:00,682 "in the hell you so arrogantly claim does not exist". 89 00:10:00,802 --> 00:10:04,681 An elderly woman in Dorset, I seem to remember. 90 00:10:05,201 --> 00:10:08,763 Our school matron is a devotee of your book 91 00:10:08,843 --> 00:10:11,843 and has told the headmaster about the work you do. 92 00:10:12,683 --> 00:10:14,323 She assures him you're quite respected 93 00:10:14,402 --> 00:10:18,482 and your book sits alongside the Bible on many bookshelves. 94 00:10:18,562 --> 00:10:22,642 Miss Cathcart, rumour is a dangerous thing. 95 00:10:23,922 --> 00:10:28,284 Conversations in this room are confidential, Mr Mallory. 96 00:10:28,363 --> 00:10:29,884 Especially if I don't take the case. 97 00:10:33,843 --> 00:10:36,083 Our school is called Rookford in Cumbria. 98 00:10:36,162 --> 00:10:39,683 Some years ago, a child was said to have been murdered there. 99 00:10:39,762 --> 00:10:42,403 Not a pupil. It was a private house then. 100 00:10:42,482 --> 00:10:44,524 Well, who? Did they catch the killer? 101 00:10:44,604 --> 00:10:47,764 There's no record. It was an important family. All hushed up. 102 00:10:47,844 --> 00:10:49,644 Still, it's perfectly possible someone died there. 103 00:10:49,724 --> 00:10:52,563 So you're here about a death that may or may not have happened 104 00:10:52,642 --> 00:10:54,123 however many years ago? 105 00:10:54,203 --> 00:10:55,483 No. 106 00:10:56,482 --> 00:10:58,562 I'm here about another death. 107 00:11:01,401 --> 00:11:05,083 A pupil. Three weeks ago. 108 00:11:05,723 --> 00:11:08,604 His name was Walter. Walter Portman. 109 00:11:09,763 --> 00:11:12,923 The day before he died, Walter went to see the headmaster, 110 00:11:13,002 --> 00:11:15,963 quaking with fear, convinced he'd seen a ghost. 111 00:11:16,043 --> 00:11:17,922 The ghost of the murdered child. 112 00:11:18,001 --> 00:11:20,282 Well, how did he know what the murdered child looked like? 113 00:11:21,722 --> 00:11:23,525 This was taken 18 years ago. 114 00:11:28,964 --> 00:11:31,643 Mr Mallory, this is... This is an old school prank. 115 00:11:31,723 --> 00:11:33,283 As the camera sweeps across to expose the plate... 116 00:11:33,362 --> 00:11:35,803 One of the boys runs behind the row to appear at both sides. 117 00:11:35,882 --> 00:11:38,123 He was still moving when it reached him. 118 00:11:38,242 --> 00:11:39,963 I know. That was 1902. 119 00:11:42,565 --> 00:11:44,524 This was '03. 120 00:11:47,243 --> 00:11:48,804 '04. 121 00:11:49,804 --> 00:11:51,563 1905. 122 00:11:51,642 --> 00:11:53,563 And, lastly, '06. 123 00:11:54,362 --> 00:11:56,803 All the boys in the school are accounted for. 124 00:11:56,882 --> 00:11:58,762 All of them. In all the photographs. 125 00:11:59,682 --> 00:12:03,204 Including this one, taken just one month ago. 126 00:12:03,643 --> 00:12:06,043 Miss Cathcart, I can understand a child running the length of the line 127 00:12:06,122 --> 00:12:09,164 in the 15 seconds it takes for the camera to make its sweep. 128 00:12:10,003 --> 00:12:13,203 What I can't explain is how he could get there. 129 00:12:23,965 --> 00:12:25,524 The Millford woman. 130 00:12:25,604 --> 00:12:28,844 Either a batch of partially exposed photographic plates 131 00:12:28,924 --> 00:12:31,283 or the same ghost was in my mother's potting shed. 132 00:12:31,362 --> 00:12:32,763 It's half-term in two days. 133 00:12:32,843 --> 00:12:34,563 We'll be lucky to get any of the children back unless... 134 00:12:34,642 --> 00:12:37,044 I'm not interested in the commercial fortunes of your school. 135 00:12:37,123 --> 00:12:39,603 There have been other sightings. The boys believe... 136 00:12:39,683 --> 00:12:42,725 Boys believe in Santa Claus and the Tooth Fairy. 137 00:12:42,805 --> 00:12:44,485 I'm sure some of them even believe in God. 138 00:12:46,363 --> 00:12:48,644 You don't need me to tell you what happened 139 00:12:48,724 --> 00:12:50,964 to that generation of boys, Mr Mallory, 140 00:12:51,044 --> 00:12:53,643 and yet you don't see their ghosts stalking the halls of your school. 141 00:12:53,723 --> 00:12:57,163 Rookford is a boarding school, Miss Cathcart. 142 00:12:58,042 --> 00:13:00,524 Most of the boys are as good as orphans. 143 00:13:02,324 --> 00:13:04,844 I don't say that just because of your circumstances. 144 00:13:04,924 --> 00:13:07,004 Well, then, why say it? 145 00:13:11,402 --> 00:13:13,723 "Fear is all I remember of my childhood". 146 00:13:14,162 --> 00:13:15,763 "I have glimpses of my parents' death" 147 00:13:15,843 --> 00:13:18,682 "but nothing of our life in Kenya, nor coming to London". 148 00:13:18,764 --> 00:13:21,725 "Nothing but a feeling of perpetual black terror". 149 00:13:23,364 --> 00:13:24,485 Your tactics are despicable. 150 00:13:24,565 --> 00:13:27,604 "Fear swallows children and the adults we become". 151 00:13:29,044 --> 00:13:31,883 These boys aren't worried about bumps in the night. 152 00:13:32,443 --> 00:13:35,124 They are frightened to death. 153 00:13:42,404 --> 00:13:44,045 Please leave. 154 00:13:48,243 --> 00:13:50,644 I was sent to request your help and I've done that. 155 00:13:52,043 --> 00:13:54,323 You strike me as a woman who won't do anything she doesn't want to. 156 00:13:57,002 --> 00:14:00,244 I'm at the Wellington Hotel. Thank you for your time. 157 00:14:44,524 --> 00:14:46,724 Semper veritas. 158 00:14:46,844 --> 00:14:50,244 Latin gives a new school an air of respectability. 159 00:14:50,324 --> 00:14:52,203 Means they can add a pound to the fees. 160 00:14:52,282 --> 00:14:54,963 And I should imagine a boney fide ghost knocks it right off again. 161 00:14:55,805 --> 00:14:58,364 Latin puns. What fun. 162 00:14:58,444 --> 00:15:00,124 "Always the truth'. 163 00:15:00,845 --> 00:15:02,805 Let's see, shall we? 164 00:15:02,884 --> 00:15:04,205 You can't wait. 165 00:15:04,284 --> 00:15:06,324 You're that keen that people believe in nothing? 166 00:15:06,403 --> 00:15:08,244 No, without science people don't believe in nothing. 167 00:15:08,324 --> 00:15:11,124 They believe in anything, including spirits. 168 00:15:11,204 --> 00:15:14,003 So we need them. But you don't. 169 00:15:14,083 --> 00:15:17,246 I believe in evidence. Need has nothing to do with it. 170 00:15:17,326 --> 00:15:19,325 And yet you carry someone else's cigarette case. 171 00:15:21,124 --> 00:15:22,765 Touché. 172 00:15:25,804 --> 00:15:27,084 I'm sorry. 173 00:15:33,924 --> 00:15:35,526 Mr Mallory, am I... 174 00:15:43,164 --> 00:15:45,084 Go on. 175 00:15:46,564 --> 00:15:47,524 Judd. 176 00:16:12,563 --> 00:16:15,926 Hey! Knees, boys! 177 00:16:57,485 --> 00:17:01,045 Miss Cathcart, this is Miss Hill the school matron. Maud to you and! me. 178 00:17:01,124 --> 00:17:03,325 - How do you do? - Maud? 179 00:17:07,044 --> 00:17:09,164 She's taken this very hard. 180 00:17:10,284 --> 00:17:13,086 She's an odd fish at the best of times. 181 00:17:14,526 --> 00:17:17,046 For a start, she liked your book. 182 00:17:25,565 --> 00:17:26,925 I feel like I know you. 183 00:17:27,164 --> 00:17:28,925 I've read your book a dozen times at least. 184 00:17:29,045 --> 00:17:31,407 It's on my bookshelf next to the Bible. 185 00:17:33,086 --> 00:17:35,206 I've never met an educated lady before. 186 00:17:35,685 --> 00:17:37,566 Not Cambridge and everything. 187 00:17:37,645 --> 00:17:39,925 Never mind someone famous. 188 00:17:40,005 --> 00:17:42,285 Oh, the Kaiser was famous, Miss Hill. 189 00:17:42,364 --> 00:17:43,725 I... I just wrote a book. 190 00:17:43,805 --> 00:17:45,324 Maud. 191 00:17:46,004 --> 00:17:48,084 Mr Mallory told you to call me Maud. 192 00:17:48,163 --> 00:17:49,726 Maud. 193 00:17:50,246 --> 00:17:52,045 - Hello. - Hello. 194 00:17:54,846 --> 00:17:57,126 Did Mr McNair not say all boys inside, Thomas? 195 00:17:57,205 --> 00:17:58,605 Tom. 196 00:18:01,485 --> 00:18:04,045 Everyone's nerves are shot to pieces. 197 00:18:07,643 --> 00:18:10,847 I've been here 14 years. I know this place. 198 00:18:10,926 --> 00:18:13,846 And I don't hold with any ghostly nonsense. 199 00:18:15,205 --> 00:18:18,086 I just wanted you to know 200 00:18:19,164 --> 00:18:20,965 I'm at your service. 201 00:18:28,686 --> 00:18:30,287 Hello. 202 00:18:31,885 --> 00:18:33,806 Stop it. Go on. 203 00:18:33,885 --> 00:18:36,686 Howell, stick up for yourself. And get that hair cut. 204 00:18:36,766 --> 00:18:38,565 All of you, downstairs. 205 00:18:39,485 --> 00:18:41,645 Thank you, Maud. I'll take Miss Cathcart to the headmaster. 206 00:18:44,565 --> 00:18:46,964 Came with the building. It's the boys' favourite. 207 00:18:47,044 --> 00:18:50,446 John the Baptist, I think. This way. 208 00:18:50,526 --> 00:18:53,046 It's actually Judith slaying Holofernes. 209 00:18:54,125 --> 00:18:56,326 Story of a woman who stole into the enemy camp 210 00:18:56,405 --> 00:18:59,925 and seduced then beheaded their highest general. 211 00:19:00,285 --> 00:19:03,045 Hmm. Those were the days, eh, Maud? 212 00:19:06,203 --> 00:19:08,767 I'm not in, I'm out. 213 00:19:09,686 --> 00:19:12,326 At least I was out. Now I'm in. 214 00:19:13,086 --> 00:19:15,446 You must be the ghost lady. Come through. 215 00:19:15,526 --> 00:19:18,046 Reverend Purslow, this is Miss Florence Cathcart. 216 00:19:18,125 --> 00:19:21,166 An educated woman. Well, well, well. Glad you're here. 217 00:19:21,246 --> 00:19:23,046 Presume you know you've a matron to thank. 218 00:19:23,125 --> 00:19:25,245 So I believe. Glad I can be of service. 219 00:19:25,325 --> 00:19:27,807 Child dying before a parent. Dreadful thing. 220 00:19:28,406 --> 00:19:29,887 I lost three of them. 221 00:19:30,607 --> 00:19:32,726 I imagine you don't believe in the afterlife, Miss Cathcart. 222 00:19:33,885 --> 00:19:35,366 No, I don't. 223 00:19:36,125 --> 00:19:37,446 Terrible, isn't it? 224 00:19:39,085 --> 00:19:41,845 Mr Mallory will give you a tour of the school. 225 00:19:42,085 --> 00:19:45,566 I'm on my way to the dining room should you wish to see it. 226 00:19:55,246 --> 00:19:56,926 Mr Mallory. 227 00:19:58,684 --> 00:20:00,165 So I'm the guide now? 228 00:20:00,245 --> 00:20:02,685 He's coming. He's coming. 229 00:20:02,765 --> 00:20:06,527 After supper there's an hour of scrubs, that's compulsory reading to you. 230 00:20:06,607 --> 00:20:09,087 Then lights out at 8:OO. 231 00:20:09,686 --> 00:20:12,006 I'll show you where Walter was found. 232 00:20:12,086 --> 00:20:15,566 I'd like to see everywhere the boys claim to have seen the ghost. 233 00:20:15,645 --> 00:20:18,605 And perhaps you'd ask Maud to join us? 234 00:20:22,925 --> 00:20:26,327 Most of the sightings were in here, including Walter's. 235 00:20:26,406 --> 00:20:30,567 Ln fact, he was found outside here on the terrace. 236 00:20:32,885 --> 00:20:34,966 Many of the boys are now too frightened to come in here. 237 00:20:35,046 --> 00:20:36,126 Mr Mallory. 238 00:20:36,725 --> 00:20:40,565 She doesn't like any superfluous sound. 239 00:20:44,327 --> 00:20:48,607 "Ego contemno Latin". I hate Latin. 240 00:20:49,166 --> 00:20:50,567 That you, Mallory? 241 00:20:56,326 --> 00:20:58,166 Walter was found there. 242 00:20:58,246 --> 00:21:00,725 Mr Broad found him just before breakfast. 243 00:21:00,845 --> 00:21:03,128 - And these doors were locked? - Mmm-hmm. 244 00:21:13,806 --> 00:21:16,286 Did he have a bear or a toy animal? 245 00:21:16,365 --> 00:21:18,926 - It's in the front office, yes. - Could you? 246 00:21:27,567 --> 00:21:28,927 You don't like him. 247 00:21:30,567 --> 00:21:33,566 I have my reasons. It would be indiscreet. 248 00:21:37,606 --> 00:21:41,045 Where are his glasses? He used to keep up the pretence. 249 00:21:41,807 --> 00:21:45,566 Used to have a limp, too. Kept him out of the trenches. 250 00:21:47,247 --> 00:21:50,287 - His mother couldn't bear to keep it. - Thank you. 251 00:21:51,567 --> 00:21:53,926 And this was still on his bed the morning he was found? 252 00:21:54,006 --> 00:21:55,486 Yes. 253 00:21:56,006 --> 00:21:58,126 You said there were other sightings elsewhere in the house? 254 00:21:58,246 --> 00:22:00,245 Yes. Mostly in the west dormitory. 255 00:22:00,325 --> 00:22:02,488 Maud, perhaps I could leave this to you? 256 00:22:10,047 --> 00:22:12,366 - Why aren't you at scrubs? - My book, sir. 257 00:22:12,925 --> 00:22:14,766 Are you all right? 258 00:22:49,406 --> 00:22:51,007 And it's half-term tomorrow? 259 00:22:51,087 --> 00:22:54,486 Boys with parents in far-flung places stay behind. 260 00:22:54,566 --> 00:22:57,446 Apart from that, we have the place to ourselves. 261 00:23:06,527 --> 00:23:07,887 Was he bullied? 262 00:23:08,206 --> 00:23:11,207 They called him "Wheezy Walter". He was asthmatic. 263 00:23:11,287 --> 00:23:12,806 Who were his friends? 264 00:23:14,247 --> 00:23:15,687 Did he have any friends? 265 00:23:15,767 --> 00:23:18,169 Miss Cathcart, this is a good school. 266 00:23:18,249 --> 00:23:21,448 But if you're different, the wrong kind of different... 267 00:23:22,207 --> 00:23:24,808 His isn't the only mattress like this. 268 00:23:26,047 --> 00:23:28,607 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere". 269 00:23:29,847 --> 00:23:32,446 "The sequel of today unsolders all" 270 00:23:32,526 --> 00:23:35,246 "The goodliest fellowship of famous knights". 271 00:23:35,965 --> 00:23:37,488 "'Whereof this world hold record". 272 00:23:37,568 --> 00:23:39,967 "Such a sleep they sleep, the men I loved". 273 00:23:40,807 --> 00:23:42,728 "I think that we shall... 274 00:23:43,407 --> 00:23:45,847 "We shall never more, at"... 275 00:23:46,287 --> 00:23:48,967 "I think that we shall never more, at any future time, 276 00:23:49,047 --> 00:23:52,486 "Delight our souls with talk of knightly deeds". 277 00:24:02,008 --> 00:24:03,368 Dowden! 278 00:24:11,528 --> 00:24:13,047 Now. 279 00:24:17,688 --> 00:24:21,128 Matron, I presume you've brought this young lady to my classroom for a purpose 280 00:24:21,207 --> 00:24:24,208 besides subjecting her to the outrageous behaviour of Mr Dowden? 281 00:24:24,808 --> 00:24:27,247 Mr McNair. Boys, 282 00:24:27,327 --> 00:24:30,447 I know you're all upset and frightened at the moment. 283 00:24:30,527 --> 00:24:33,886 Well, Miss Cathcart is here to put your fears to bed. 284 00:24:33,965 --> 00:24:38,488 She's one of the cleverest people in England. Miss Cathcart. 285 00:24:39,126 --> 00:24:40,808 Stand. 286 00:24:45,366 --> 00:24:48,127 - Good evening. - Good evening. 287 00:24:49,166 --> 00:24:50,647 Sit. Please sit. 288 00:24:52,766 --> 00:24:57,169 How many of you did Walter Portman talk to about this ghost? 289 00:25:00,328 --> 00:25:05,407 Well, did any of you see this ghost boy for yourselves? 290 00:25:07,007 --> 00:25:10,048 I did, miss. I saw it. 291 00:25:10,127 --> 00:25:11,648 Stand, boy. 292 00:25:11,727 --> 00:25:13,207 Would you like to come with me and describe... 293 00:25:13,287 --> 00:25:15,289 It was horrible. It was on the upper corridor. 294 00:25:15,408 --> 00:25:16,849 - Wouldn't you rather... - His face was twisted. 295 00:25:16,928 --> 00:25:18,768 Blurred and sort of twisted. 296 00:25:18,848 --> 00:25:20,048 Like in the photographs. 297 00:25:20,127 --> 00:25:23,208 But he was in pain. Crying out. 298 00:25:23,608 --> 00:25:26,047 It was him. Please kill it, miss. 299 00:25:26,166 --> 00:25:29,367 Yes, please. Kill it, miss. 300 00:25:29,446 --> 00:25:31,087 Silence. 301 00:25:32,486 --> 00:25:35,848 Pocket Premo, 12 exposure pack with meniscus lens. 302 00:25:35,927 --> 00:25:38,409 Sound recorder, part Bell-Tainter. 303 00:25:38,529 --> 00:25:41,088 Fumigator for measuring contact traces. 304 00:25:41,167 --> 00:25:43,488 Can Walter's dormitory sleep elsewhere in the house? 305 00:25:43,568 --> 00:25:45,327 We could move their mattresses to the dining room. 306 00:25:46,087 --> 00:25:48,607 Marconi magnetic field detector. 307 00:25:51,007 --> 00:25:55,729 Third of an ounce of magnesium and potassium chlorate per tray. 308 00:25:56,128 --> 00:25:59,448 As the wire is tripped the aperture opens for a thirtieth of a second, 309 00:25:59,528 --> 00:26:02,568 and an electrical charge ignites the powder. 310 00:26:08,927 --> 00:26:11,929 - What about these? - Those are footprint catchers. 311 00:26:12,809 --> 00:26:14,289 Ghosts have footprints? 312 00:26:14,408 --> 00:26:16,489 No, people pretending to be ghosts do. 313 00:26:16,569 --> 00:26:17,969 They must hate you. 314 00:26:18,089 --> 00:26:20,368 Who? The spiritualists? 315 00:26:20,488 --> 00:26:21,648 No, the ghosts. 316 00:26:39,528 --> 00:26:41,248 Be quiet. 317 00:26:42,127 --> 00:26:44,848 You'll be quiet or so help me! 318 00:27:20,967 --> 00:27:23,168 Victor, you did the run today. 319 00:27:24,367 --> 00:27:26,767 - What's the matter? - Nothing. 320 00:27:38,089 --> 00:27:39,608 What's this mess? 321 00:27:39,687 --> 00:27:42,688 Will she do what they say? The lady? 322 00:27:43,687 --> 00:27:45,607 And what do they say? 323 00:27:46,287 --> 00:27:47,687 That she'll kill the ghost. 324 00:27:48,126 --> 00:27:51,970 And that one boy a night will die until she does. 325 00:27:52,049 --> 00:27:54,249 She's not here to catch ghosts. 326 00:27:54,329 --> 00:27:56,369 She's here to catch naughty boys up to mischief. 327 00:28:05,727 --> 00:28:08,770 Silence now. Eyes closed. 328 00:28:09,530 --> 00:28:11,490 It'll be dark soon. 329 00:28:16,168 --> 00:28:17,689 Pary. 330 00:28:20,008 --> 00:28:21,328 Parry. 331 00:28:26,686 --> 00:28:28,169 Nobody... 332 00:28:28,249 --> 00:28:29,329 Likes... 333 00:28:29,408 --> 00:28:30,609 You! 334 00:28:59,848 --> 00:29:01,529 Be quiet. 335 00:29:01,609 --> 00:29:03,889 You'll be quiet or so help me! 336 00:34:19,610 --> 00:34:21,531 Shh! Keep still. 337 00:35:17,611 --> 00:35:19,131 Hello? 338 00:36:45,092 --> 00:36:47,611 I heard bells. Are you all right? 339 00:36:52,932 --> 00:36:55,172 First bell! 340 00:36:56,131 --> 00:36:57,932 First bell! 341 00:37:00,011 --> 00:37:03,571 Next three boys, please. Quieten down. 342 00:37:06,769 --> 00:37:07,850 Next. 343 00:37:08,169 --> 00:37:10,532 Boys who have been seen can go to their classrooms at once. 344 00:37:10,612 --> 00:37:12,172 They couldn't have been made with socks? 345 00:37:12,251 --> 00:37:15,572 The prints I followed were definitely barefoot. 346 00:37:15,972 --> 00:37:18,252 - Get back! - Come on. Come on. 347 00:37:18,532 --> 00:37:20,131 Why are we here, sir? 348 00:37:20,770 --> 00:37:23,411 All right, turn around, stick your feet up. 349 00:37:31,692 --> 00:37:33,012 Headmaster. 350 00:37:33,771 --> 00:37:35,132 Parry. 351 00:37:35,771 --> 00:37:37,932 - Sir. - Parry. 352 00:37:38,092 --> 00:37:39,451 What would your father have thought? 353 00:37:39,531 --> 00:37:42,932 The night Walter died, he got up to use the latrine. 354 00:37:43,012 --> 00:37:44,652 He wasn't wearing his spectacles. 355 00:37:44,731 --> 00:37:48,253 Mr Parry here frightened him, using this to blur his face. 356 00:37:48,332 --> 00:37:50,533 I didn't. I didn't do it to Walter. 357 00:37:50,652 --> 00:37:53,772 And last night he tried to do the same thing to me. Didn't you? 358 00:37:55,811 --> 00:37:57,212 Victor. 359 00:38:01,491 --> 00:38:03,531 They said if I did it 360 00:38:04,730 --> 00:38:06,130 then they'd be nice. 361 00:38:06,249 --> 00:38:08,932 Stop snivelling. Malcolm, please. 362 00:38:10,291 --> 00:38:11,572 Who? 363 00:38:12,811 --> 00:38:14,052 - Them. - Scab! 364 00:38:14,131 --> 00:38:15,572 - Quiet! - But I didn't do it before. 365 00:38:15,651 --> 00:38:18,092 Not to Walter. I liked Walter. We shared grots. 366 00:38:18,171 --> 00:38:19,411 - Victor. - I didn't scare him. 367 00:38:19,491 --> 00:38:21,171 - No one knows who did. - A boy is dead. 368 00:38:21,250 --> 00:38:23,971 - Wasn't me! - All right, it wasn't just him. 369 00:38:24,330 --> 00:38:25,811 There was another boy last night. 370 00:38:26,413 --> 00:38:27,933 I saw him down in the stairwell. 371 00:38:28,013 --> 00:38:29,253 What? 372 00:38:29,332 --> 00:38:30,693 Dowden? 373 00:38:31,053 --> 00:38:32,932 - There wasn't another boy. - Ah-ah-ah. You're behind this. 374 00:38:33,012 --> 00:38:34,772 - Honestly, sir. - You will name this other boy now. 375 00:38:34,851 --> 00:38:36,572 There wasn't another boy. Please! 376 00:38:36,651 --> 00:38:39,811 You will name this boy or you'll be thrashed where you stand. Mr McNair. 377 00:38:39,891 --> 00:38:42,092 Honestly. No, there wasn't another boy, sir. 378 00:38:42,171 --> 00:38:45,332 Please, I tell you, sir. There wasn't another boy! 379 00:38:45,412 --> 00:38:46,973 Please, sir, I promise, it was only me! 380 00:38:47,053 --> 00:38:48,333 Wait, stop! 381 00:38:48,413 --> 00:38:50,013 Honestly, I'm telling you the truth. 382 00:38:50,093 --> 00:38:53,732 For God's sakes. You've done quite enough damage, you will not do this. 383 00:38:56,331 --> 00:38:57,972 What did you say? 384 00:39:00,051 --> 00:39:01,811 You use a balsam for your chest. 385 00:39:03,650 --> 00:39:05,293 I just smelled it on you. 386 00:39:05,493 --> 00:39:08,852 I also found it smeared on the glass of the French doors and on the handles 387 00:39:08,932 --> 00:39:10,213 and on Walter's bear. 388 00:39:11,533 --> 00:39:14,292 You were... You were there the night he died. 389 00:39:14,972 --> 00:39:16,252 I protest. This is... 390 00:39:16,331 --> 00:39:19,451 And did he protest when you found him downstairs, 391 00:39:19,531 --> 00:39:21,851 ripped the bear from him and left him out in the dark? 392 00:39:22,810 --> 00:39:26,213 I came here to protect children from fear and you... 393 00:39:26,893 --> 00:39:28,733 You are hell-bent on making them live in it. 394 00:39:28,812 --> 00:39:31,053 - You can't die of fear. - No. 395 00:39:31,212 --> 00:39:35,052 But you can die of an asthma attack brought on by it. 396 00:39:50,692 --> 00:39:53,572 - He was alive when I left him. - Malcolm. 397 00:39:54,892 --> 00:39:56,492 He was crying, 398 00:39:57,452 --> 00:39:59,331 insisting he'd seen a ghost. 399 00:40:01,371 --> 00:40:02,851 I thought... 400 00:40:04,093 --> 00:40:06,092 I thought I'd toughen him up. 401 00:40:14,211 --> 00:40:17,212 It's not enough to be mollycoddled, Robert. 402 00:40:19,251 --> 00:40:21,211 These boys must be strong. 403 00:40:24,173 --> 00:40:25,734 Stronger than us. 404 00:40:34,171 --> 00:40:37,693 Malcolm, there's not a man on earth I'd rather protect. 405 00:40:38,453 --> 00:40:43,094 But the parents arrive shortly, and I must ask you to leave this school 406 00:40:43,173 --> 00:40:44,494 at once. 407 00:41:17,131 --> 00:41:20,494 ♫ Be still, my soul ♫ 408 00:41:20,853 --> 00:41:25,134 ♫ Though dearest friends depart ♫ 409 00:41:36,212 --> 00:41:39,293 There was a chap in a trench not far from ours. 410 00:41:39,412 --> 00:41:42,334 He used to sing this hymn most sunsets. 411 00:41:45,574 --> 00:41:47,933 It's odd separating the past from the present. 412 00:41:53,771 --> 00:41:56,692 The boys are transformed. You should be pleased. 413 00:42:02,252 --> 00:42:04,094 Semper veritas. 414 00:42:04,574 --> 00:42:06,693 - Mmm. - Truth comes at a price. 415 00:42:08,453 --> 00:42:10,413 Ruined a damaged man. 416 00:42:10,493 --> 00:42:12,732 Oh, I'm not thinking about Malcolm. 417 00:42:13,651 --> 00:42:15,012 Nor are you. 418 00:42:16,811 --> 00:42:18,172 I saw you. 419 00:42:19,254 --> 00:42:21,534 As soon as you proved the ghost was a fraud, something happened to you. 420 00:42:21,614 --> 00:42:23,014 - You were suddenly... - Please, Robert. 421 00:42:27,453 --> 00:42:29,613 I've done what was asked of me. 422 00:42:30,812 --> 00:42:32,533 Proved there's nothing to fear. 423 00:42:36,413 --> 00:42:37,855 Nothing. 424 00:43:01,212 --> 00:43:02,814 You left church early. 425 00:43:04,653 --> 00:43:06,014 Mr Judd. 426 00:43:06,212 --> 00:43:07,573 You going home? 427 00:43:08,812 --> 00:43:10,213 Found your ghost? 428 00:43:12,613 --> 00:43:16,735 Another case to write up while McNair's thrown to the dogs. 429 00:43:17,134 --> 00:43:18,495 After all he's been through. 430 00:43:21,534 --> 00:43:24,014 You know, I wonder whether any of us really know 431 00:43:24,094 --> 00:43:25,734 what he went through, Mr Judd. 432 00:43:26,172 --> 00:43:28,493 - You shouldn't talk to me like that. - Excuse me? 433 00:43:34,732 --> 00:43:37,855 - I'm sorry. I didn't mean to... - You think I don't know? 434 00:43:38,575 --> 00:43:40,574 Staying at home was wrong? 435 00:43:42,333 --> 00:43:43,934 Come down here 436 00:43:44,733 --> 00:43:46,213 and tell me that? 437 00:43:46,292 --> 00:43:49,173 Let me tell you something, ghost lady. 438 00:43:49,453 --> 00:43:52,213 It's the living you wanna watch out for. 439 00:43:53,532 --> 00:43:54,934 Not the dead. 440 00:44:05,293 --> 00:44:08,813 There she is. Now try to forget all about it. The headmaster will. 441 00:44:10,292 --> 00:44:13,492 Getting to go home. Cakes and puddings. 442 00:44:14,214 --> 00:44:15,655 Lucky beggars. 443 00:44:16,375 --> 00:44:18,615 Still, we'll have a nice time. 444 00:44:19,653 --> 00:44:21,094 You always say that. 445 00:44:22,014 --> 00:44:24,894 Lucky beggars. You always say that. 446 00:45:06,692 --> 00:45:07,893 No! 447 00:45:26,054 --> 00:45:27,694 There's nothing. 448 00:45:33,774 --> 00:45:35,735 There's nothing. 449 00:46:06,413 --> 00:46:08,973 Goodbye. See you in a week. 450 00:46:09,053 --> 00:46:12,016 Check the out buildings before you go, Mr Baxter. 451 00:46:12,096 --> 00:46:13,935 There are gypsies on the Tarrow farm. 452 00:46:24,333 --> 00:46:26,334 Your ma and pa overseas, Tom? 453 00:46:26,733 --> 00:46:28,494 They live in India. 454 00:46:28,574 --> 00:46:32,696 Takes three weeks to travel to India. They have tigers there. 455 00:46:33,935 --> 00:46:35,455 Goodbye, Matron. 456 00:46:35,854 --> 00:46:37,255 Mary. 457 00:46:38,455 --> 00:46:39,894 Have you been? 458 00:46:40,333 --> 00:46:41,694 No. 459 00:46:42,614 --> 00:46:45,134 No, but I've seen the lions in Africa. 460 00:46:46,253 --> 00:46:48,613 One of them even attacked me. 461 00:46:49,774 --> 00:46:52,495 How come you're not dead? 462 00:46:52,575 --> 00:46:55,415 Apparently I was rescued by one of the villagers. 463 00:46:55,495 --> 00:46:57,615 Actually, a tribal chieftain. 464 00:46:58,134 --> 00:46:59,495 Did he kill the lion? 465 00:46:59,575 --> 00:47:01,574 I was very young. I think so. 466 00:47:02,853 --> 00:47:06,493 The villagers took me in and looked after me until help came. 467 00:47:07,413 --> 00:47:09,776 They called me their "Mowa-Zee". 468 00:47:10,896 --> 00:47:12,296 White doll. 469 00:47:16,055 --> 00:47:18,535 I wonder what they'd think of me today, seeing me in such a silly state. 470 00:47:18,615 --> 00:47:21,614 - Tom, can you leave us now? - Were your mother and father with you? 471 00:47:23,055 --> 00:47:24,415 Were they killed? 472 00:47:25,055 --> 00:47:26,374 Afraid they were. 473 00:47:26,454 --> 00:47:28,616 Tom, Miss Cathcart and I want a grown-up conversation. 474 00:47:28,695 --> 00:47:30,136 I like grown-up conversations. 475 00:47:30,255 --> 00:47:31,616 Now. 476 00:47:34,455 --> 00:47:36,855 Goodbye, Mowa-Zee. 477 00:47:43,534 --> 00:47:46,733 Maud, it was an accident. 478 00:47:47,254 --> 00:47:48,735 I lost my cigarette case. 479 00:47:48,814 --> 00:47:50,655 How could someone like you want to do such a thing? 480 00:47:50,734 --> 00:47:52,016 I don't want to talk about it. 481 00:47:52,096 --> 00:47:54,455 Don't go. Miss, something has happened to you. 482 00:47:54,535 --> 00:47:56,015 You can't leave this house now. 483 00:47:56,095 --> 00:47:59,015 Please stop calling me miss. It's Florence. 484 00:47:59,974 --> 00:48:01,694 And I can't stay here. 485 00:48:03,054 --> 00:48:04,614 I'm sorry. 486 00:48:21,015 --> 00:48:22,455 Thank you. 487 00:48:25,174 --> 00:48:26,776 I'll be gone in an hour. 488 00:48:34,734 --> 00:48:36,095 I fell. 489 00:48:38,214 --> 00:48:39,575 I fell. 490 00:51:01,176 --> 00:51:02,937 I know you're there, Robert. 491 00:51:06,256 --> 00:51:07,816 Please don't go away. 492 00:51:21,296 --> 00:51:22,817 Don't go. 493 00:52:23,497 --> 00:52:25,377 You must be the ghost lady. 494 00:52:27,135 --> 00:52:28,536 Come through. 495 00:52:34,615 --> 00:52:36,135 Good evening. 496 00:52:36,214 --> 00:52:37,777 Good evening. 497 00:53:35,937 --> 00:53:37,817 Be quiet. 498 00:53:37,897 --> 00:53:39,818 You'll be quiet or so help me! 499 00:53:50,056 --> 00:53:51,616 Mr Mallory, I need your help. 500 00:53:51,695 --> 00:53:52,936 You're not going? 501 00:53:53,016 --> 00:53:54,738 Some of the equipment needs resetting. 502 00:53:54,817 --> 00:53:56,138 Can I... I don't understand. 503 00:53:56,297 --> 00:53:58,418 You have your culprit. You're doing more? 504 00:53:59,018 --> 00:54:00,817 Oh, would you... No, thank you. 505 00:54:00,897 --> 00:54:02,697 Don't you like sherry? 506 00:54:02,776 --> 00:54:04,777 I need to keep my wits about me. 507 00:54:05,816 --> 00:54:07,936 I don't think I shall ever drink alcohol. 508 00:54:08,016 --> 00:54:10,337 - It makes you cross and sick. - Mr Judd, 509 00:54:10,977 --> 00:54:12,697 you're welcome to join us. 510 00:54:12,977 --> 00:54:15,098 Things to do, Matron. 511 00:54:15,777 --> 00:54:17,138 Mallory. 512 00:54:19,217 --> 00:54:20,577 Mr Mallory. 513 00:54:22,176 --> 00:54:23,537 Florence, what are you doing? 514 00:54:23,617 --> 00:54:25,857 I was brought here to explain a phenomenon in this house, 515 00:54:25,937 --> 00:54:29,096 and whatever everyone else may believe, I have yet to do that. 516 00:54:29,255 --> 00:54:32,536 A collective delusion has been experienced here, 517 00:54:32,616 --> 00:54:36,177 a child moving through the house as if there were no walls or floors. 518 00:54:37,457 --> 00:54:39,578 You said that a child was murdered here. 519 00:54:39,657 --> 00:54:41,297 What if that was also caused by... 520 00:54:41,377 --> 00:54:43,297 You're doing this because of a feeling? 521 00:54:43,377 --> 00:54:45,617 - This morning, you were... - This is not a feeling! 522 00:54:46,296 --> 00:54:48,616 This is a thesis. It's science. 523 00:54:49,295 --> 00:54:52,299 - Tell me about the original murder. - One can't even be sure there was one. 524 00:54:52,539 --> 00:54:55,898 Something is causing this. Two hours ago, you... 525 00:54:57,697 --> 00:54:59,418 - Florence, why are you doing this? - Florence. 526 00:55:04,776 --> 00:55:07,297 What is it? A differential thermometer. 527 00:55:07,417 --> 00:55:10,537 It means this side of the corridor has suddenly become 528 00:55:10,696 --> 00:55:12,779 much colder than that side. 529 00:55:12,899 --> 00:55:16,218 You said this was a private house. 530 00:55:17,817 --> 00:55:20,857 Housemaids often had hidden cupboards 531 00:55:20,937 --> 00:55:24,657 for mops and brooms and so forth. 532 00:55:30,215 --> 00:55:33,617 May even be stairs to the upper levels. 533 00:56:15,418 --> 00:56:17,618 I know this. 534 00:56:18,018 --> 00:56:19,378 It's an old nursery rhyme. 535 00:56:22,577 --> 00:56:25,137 Ladybird, ladybird, 536 00:56:25,216 --> 00:56:27,296 fly away home. 537 00:56:29,458 --> 00:56:31,218 Your house is on fire. 538 00:56:33,257 --> 00:56:34,978 Your children are gone. 539 00:56:39,418 --> 00:56:40,897 All except one. 540 00:56:44,617 --> 00:56:46,657 We need to work. Lock the house. 541 00:56:46,736 --> 00:56:48,979 - Florence, you don't need... - Robert, lock the house. 542 00:56:53,379 --> 00:56:55,618 This is nothing, it's a silly nursery rhyme. 543 00:56:55,697 --> 00:56:57,378 I'm frightened. 544 00:56:57,458 --> 00:56:58,458 Tom. 545 00:56:58,538 --> 00:57:00,857 - Tom. - He wants to get me. 546 00:57:02,377 --> 00:57:04,618 Tom, nothing is going to happen to you. Nothing. 547 00:57:05,458 --> 00:57:06,857 I promise you that. 548 00:57:08,218 --> 00:57:10,899 Now I must work. I'll be upstairs if you need me. 549 00:57:50,979 --> 00:57:52,939 Can I sit with you? I won't talk. 550 00:57:53,338 --> 00:57:54,738 Of course. 551 00:58:03,378 --> 00:58:05,098 I get in trouble for talking. 552 00:58:07,899 --> 00:58:09,819 But I don't talk much. 553 00:58:11,698 --> 00:58:13,339 Did you have any friends at school? 554 00:58:14,898 --> 00:58:16,698 You can talk to me. 555 00:58:19,938 --> 00:58:23,017 I have make-believe friends. Sometimes. 556 00:58:23,136 --> 00:58:26,739 There's nothing wrong with that. Many children do. I know I did. 557 00:58:27,697 --> 00:58:29,298 What was his name? 558 00:58:32,738 --> 00:58:34,458 I'm not sure he had a name. 559 00:58:35,938 --> 00:58:38,738 - Do yours have names? - You're still lonely. 560 00:58:38,817 --> 00:58:40,178 Aren't you? 561 00:58:43,696 --> 00:58:45,060 I can tell. 562 00:58:45,540 --> 00:58:47,259 With the boys at school, too, 563 00:58:47,658 --> 00:58:49,299 I can tell. 564 00:58:52,019 --> 00:58:53,898 You had a real friend once. 565 00:58:54,777 --> 00:58:56,218 And you don't any more. 566 00:58:57,737 --> 00:58:59,539 Did you love him or something? 567 00:59:04,460 --> 00:59:06,020 Yes, I loved him. 568 00:59:07,858 --> 00:59:09,899 He was a very kind man, a very good man. 569 00:59:17,098 --> 00:59:18,538 But I was... 570 00:59:20,296 --> 00:59:23,059 I did something very silly and very cruel. 571 00:59:26,019 --> 00:59:29,179 I think I was frightened of losing him, I loved him so much. 572 00:59:32,019 --> 00:59:33,539 He was in the war. 573 00:59:34,618 --> 00:59:36,138 What did you do? 574 00:59:37,458 --> 00:59:38,818 I wrote to him and told him 575 00:59:38,898 --> 00:59:41,257 I couldn't marry him and I didn't love him any more. 576 00:59:42,900 --> 00:59:44,420 What did he say? 577 00:59:47,579 --> 00:59:49,099 He died. 578 00:59:50,939 --> 00:59:52,459 Not long after he got the letter. 579 00:59:52,658 --> 00:59:54,298 But you did love him. 580 00:59:55,538 --> 00:59:57,099 That's why you want him back. 581 01:00:11,338 --> 01:00:13,459 Thank you. Mowa-Zee. 582 01:00:22,658 --> 01:00:24,059 I don't think there's a place on earth 583 01:00:24,138 --> 01:00:27,059 people understand loneliness better than here. 584 01:00:43,980 --> 01:00:47,659 You're torturing yourself. Is that what you're doing here? 585 01:00:47,778 --> 01:00:49,819 Proving again and again that he's really gone? 586 01:00:50,338 --> 01:00:52,539 - Twisting the blade in deeper? - You tell me. 587 01:00:52,698 --> 01:00:53,738 Why? Is it guilt? 588 01:00:53,817 --> 01:00:55,259 Preaching to me while you rip your leg to shreds 589 01:00:55,338 --> 01:00:57,699 as if that'll make you feel better for having survived! 590 01:01:04,020 --> 01:01:05,420 You don't know what you're talking about. 591 01:01:11,579 --> 01:01:12,939 Robert. 592 01:01:14,418 --> 01:01:15,778 I'm frightened. 593 01:01:16,458 --> 01:01:17,858 And I can't live with that. 594 01:01:18,098 --> 01:01:19,940 And yes, you're right, what I do comes at a price. 595 01:01:20,020 --> 01:01:23,500 I hate myself more and more, but I can't live with fear. 596 01:01:25,259 --> 01:01:26,900 I'd sooner be dead myself. 597 01:02:36,700 --> 01:02:39,621 Red four goes on the black five. 598 01:02:40,300 --> 01:02:43,100 Every card has its place. 599 01:02:43,179 --> 01:02:45,780 When they're back where they should be, you win the game. 600 01:02:46,940 --> 01:02:48,339 And that goes there. 601 01:02:49,939 --> 01:02:51,900 That one there. 602 01:02:53,179 --> 01:02:55,981 Black eight can go on red nine. 603 01:02:57,541 --> 01:02:58,981 It takes time. 604 01:03:00,101 --> 01:03:01,940 That's why they call it "patience". 605 01:03:09,738 --> 01:03:11,419 She's downstairs. 606 01:04:23,620 --> 01:04:26,460 - Mowa-Zee. - Tom. Tom! 607 01:04:26,980 --> 01:04:28,379 Tom! 608 01:04:34,101 --> 01:04:35,821 I know it's you, Tom. 609 01:04:36,740 --> 01:04:38,301 I won't chase you. 610 01:04:38,860 --> 01:04:40,221 Keep playing. 611 01:05:20,061 --> 01:05:21,460 Florence. 612 01:05:28,899 --> 01:05:31,422 Why are you doing this? You! 613 01:05:31,502 --> 01:05:33,142 I heard you giggle. 614 01:05:33,221 --> 01:05:34,581 - I heard him giggle. - Florence! 615 01:05:34,660 --> 01:05:37,181 You took me to a man. Who was he? Who was he? 616 01:05:37,581 --> 01:05:40,301 There was a... There was a man! There was... There was a man! 617 01:05:40,381 --> 01:05:41,420 Stop this! 618 01:05:42,219 --> 01:05:43,980 It's... It's all of you! 619 01:05:44,421 --> 01:05:45,901 You're all doing this! 620 01:05:46,061 --> 01:05:47,420 You, you... 621 01:05:47,500 --> 01:05:49,542 You cruel and horrid little boy. 622 01:05:51,102 --> 01:05:52,382 Florence! 623 01:05:53,341 --> 01:05:54,941 I hate you. 624 01:05:57,501 --> 01:06:00,221 Thomas Hill, you will come back here at once and apologise. 625 01:06:00,300 --> 01:06:03,500 Stop bossing me around. I haven't done anything wrong. 626 01:06:06,739 --> 01:06:08,581 I don't recognise you. 627 01:06:08,660 --> 01:06:11,941 I thought you were a kind, loving girl but there's... 628 01:06:13,180 --> 01:06:14,861 There's nothing left. 629 01:06:20,220 --> 01:06:21,860 You're a shell. 630 01:06:36,700 --> 01:06:38,381 She's very troubled. 631 01:06:43,941 --> 01:06:45,861 You have to understand that. 632 01:06:50,982 --> 01:06:53,222 She likes you very, very much. 633 01:07:01,259 --> 01:07:02,980 She doesn't care about me. 634 01:07:04,620 --> 01:07:06,662 I may as well be dead like Walter. 635 01:07:08,581 --> 01:07:09,941 I hate her. 636 01:07:36,501 --> 01:07:39,181 Robert, I need your help. 637 01:07:42,300 --> 01:07:45,423 He had a shotgun, and he was there, 638 01:07:45,943 --> 01:07:48,062 and one of these will prove it. 639 01:07:52,542 --> 01:07:56,781 I can leave an amber light on, but are you... 640 01:07:58,421 --> 01:08:00,021 I'll be fine. 641 01:08:12,141 --> 01:08:14,181 If you could just lift them. 642 01:08:16,980 --> 01:08:18,341 That's good. 643 01:08:20,301 --> 01:08:22,260 The dark used to bother me. 644 01:08:23,300 --> 01:08:26,423 Later, of course, it came to mean safety, no sniper fire, or... 645 01:08:26,742 --> 01:08:29,022 - Thank you. - shells, but 646 01:08:30,981 --> 01:08:33,262 as a lad I'd huddle into my bed, 647 01:08:34,980 --> 01:08:38,982 wanting to see what was there but too frightened to open my eyes. 648 01:08:41,381 --> 01:08:42,821 Thank you. 649 01:08:43,982 --> 01:08:47,422 It's never darker than when we close our eyes and yet we keep them shut. 650 01:08:50,981 --> 01:08:52,382 Why is that? 651 01:08:54,740 --> 01:08:56,421 Thank you. 652 01:09:06,061 --> 01:09:09,622 The motion's not blurred, so even if he's moving 653 01:09:09,701 --> 01:09:12,182 one of these will have him clearly. 654 01:09:12,781 --> 01:09:14,701 Why do you keep your eyes closed, Florence? 655 01:09:20,381 --> 01:09:21,783 Where is he? 656 01:09:26,143 --> 01:09:27,502 Oh, God. 657 01:09:35,820 --> 01:09:37,302 No. 658 01:11:23,143 --> 01:11:24,863 You're real. 659 01:11:29,101 --> 01:11:30,502 I am. 660 01:11:35,262 --> 01:11:40,024 Why are these things here? What do they want with me? 661 01:11:49,661 --> 01:11:51,542 Maybe they aren't here for you. 662 01:12:04,463 --> 01:12:07,383 Tom, stay here. Do not leave this room. 663 01:13:04,543 --> 01:13:06,863 No! No! No! 664 01:13:55,662 --> 01:13:57,103 Open the door. 665 01:14:17,464 --> 01:14:19,704 Have you left this room? Something's happened to Florence. 666 01:14:21,662 --> 01:14:23,263 - Promise me you'll stay here. - All right. 667 01:14:23,343 --> 01:14:24,703 Tom! 668 01:14:24,782 --> 01:14:26,143 I promise. 669 01:14:30,263 --> 01:14:31,505 Maud! Florence! 670 01:14:38,063 --> 01:14:39,424 I saw you. 671 01:14:41,503 --> 01:14:42,863 I saw you with him. 672 01:14:43,263 --> 01:14:44,823 The war hero. 673 01:14:45,062 --> 01:14:46,463 I don't know what you... 674 01:14:46,543 --> 01:14:50,704 I've seen plenty through these windows making my rounds, but never that. 675 01:14:53,023 --> 01:14:56,744 Women. Just lap up the sob stories, don't you? 676 01:14:57,144 --> 01:14:59,184 They were sent, you know. They didn't sign up. 677 01:14:59,424 --> 01:15:01,223 Suddenly they're heroes. 678 01:15:06,303 --> 01:15:07,663 How dare you! 679 01:15:09,182 --> 01:15:10,985 You did nothing, 680 01:15:11,545 --> 01:15:13,105 and you think you can mock men like him? 681 01:15:13,185 --> 01:15:14,824 You take care of what you're saying. 682 01:15:15,943 --> 01:15:19,024 You did... You did nothing when men gave every... 683 01:15:52,063 --> 01:15:53,865 No! 684 01:17:15,584 --> 01:17:18,224 Robert! Robert! 685 01:17:18,863 --> 01:17:20,905 Whatever happened? What's happened, Florence? 686 01:17:20,984 --> 01:17:23,304 - Florence, what is it? My darling girl! - Florence! 687 01:17:24,863 --> 01:17:26,426 Judd attacked me. 688 01:17:28,145 --> 01:17:31,545 He tried to... He tried to... I think I killed him. 689 01:17:31,625 --> 01:17:33,985 - I think I killed him. - Maud, get a blanket. 690 01:17:34,064 --> 01:17:35,544 And run a bath. Now, please. 691 01:17:35,624 --> 01:17:37,384 Where? Where's Judd? 692 01:17:37,464 --> 01:17:39,864 By the trees at the end of the driveway. 693 01:17:40,424 --> 01:17:43,863 No, go inside. Get to Maud and stay there. You hear? 694 01:17:48,544 --> 01:17:52,145 Robert. Robert, don't tell Tom. 695 01:17:52,864 --> 01:17:53,865 Tom? 696 01:17:53,984 --> 01:17:56,624 Little Tom. He's frightened enough. He's the only child here. 697 01:17:56,703 --> 01:17:59,704 Florence, there are no children here. It's just us three! 698 01:18:01,503 --> 01:18:02,903 What? 699 01:18:35,663 --> 01:18:37,144 Mowa-Zee. 700 01:18:38,863 --> 01:18:40,544 Mowa-Zee. 701 01:18:46,385 --> 01:18:47,786 Mowa-Zee. 702 01:19:04,745 --> 01:19:06,506 Mowa-Zee. 703 01:19:38,304 --> 01:19:40,786 I didn't mean to scare Walter that night. 704 01:19:44,425 --> 01:19:45,866 I know. 705 01:19:49,225 --> 01:19:50,665 I believe you. 706 01:20:17,625 --> 01:20:20,267 You can control that? 707 01:20:20,946 --> 01:20:22,586 Sometimes I can. 708 01:20:23,546 --> 01:20:26,026 But I don't know why he could see me. 709 01:20:27,586 --> 01:20:29,065 No one sees me. 710 01:20:30,305 --> 01:20:31,785 I can't make them. 711 01:20:33,305 --> 01:20:35,024 We see what we need to. 712 01:20:36,783 --> 01:20:38,346 He needed a friend. 713 01:20:40,266 --> 01:20:41,625 So did I. 714 01:20:41,704 --> 01:20:44,866 But you were frightened. When you heard the music from that rabbit doll 715 01:20:44,945 --> 01:20:47,066 you said someone was going to get you. 716 01:20:47,266 --> 01:20:49,065 - Who were you frightened of? - I can't tell you. 717 01:20:49,145 --> 01:20:51,665 Please. Tell me, please. 718 01:20:51,744 --> 01:20:53,385 You have to see for yourself. 719 01:20:54,305 --> 01:20:56,704 It's the only way we can be together. 720 01:20:58,066 --> 01:20:59,587 Again. 721 01:21:01,745 --> 01:21:03,186 What? 722 01:21:03,586 --> 01:21:05,466 Promise you won't go away again. 723 01:21:06,426 --> 01:21:07,786 Mousie. 724 01:21:07,985 --> 01:21:09,545 Mow-zee? 725 01:21:11,185 --> 01:21:13,626 Look at the doll's house. Look at it. 726 01:21:16,225 --> 01:21:17,707 - No. - You started to remember, 727 01:21:17,786 --> 01:21:18,947 - I know you did. - No. 728 01:21:19,026 --> 01:21:20,347 Look at it. You'll remember the rest. 729 01:21:20,427 --> 01:21:21,546 - Look at it. - I don't want to look. 730 01:21:21,626 --> 01:21:23,906 You started to remember, I know you did. Look at the house. 731 01:21:24,025 --> 01:21:26,786 - I don't want to look! Get away from me! - Look at the house. 732 01:21:39,506 --> 01:21:40,786 Mousie. 733 01:21:40,865 --> 01:21:42,866 You started to remember! You started! 734 01:21:46,266 --> 01:21:48,185 You started to remember! I know you did! 735 01:21:48,904 --> 01:21:51,785 But you go on and on! 736 01:21:51,864 --> 01:21:55,224 I don't even wanna look at you! I can't live like this! 737 01:21:55,666 --> 01:21:57,907 Look at it. You'll remember the rest. 738 01:22:02,065 --> 01:22:06,146 You don't know! You scheme and you laugh at me and plot! 739 01:22:06,466 --> 01:22:09,545 No one is plotting. It's just that we can't care any more. 740 01:22:09,625 --> 01:22:12,546 You make it impossible to care. You don't speak for days. 741 01:22:12,626 --> 01:22:14,947 You don't speak to me. You won't even look at her. 742 01:22:16,547 --> 01:22:19,587 Be quiet. You will be quiet, or so help me! 743 01:22:22,785 --> 01:22:25,346 Your own child? You despise her. 744 01:22:25,426 --> 01:22:27,906 You're a monster! She's not a boy! 745 01:22:27,985 --> 01:22:30,265 She's bright, and she's sweet, and she's... 746 01:22:30,585 --> 01:22:33,625 - Give me a son! Stay here! - You have one! 747 01:22:38,865 --> 01:22:41,387 How do you think that makes me feel watching your bastard boy 748 01:22:41,466 --> 01:22:43,826 running around with... Your bastard boy running around with Florence! 749 01:22:44,025 --> 01:22:46,066 Leave Tom out of this! 750 01:22:50,064 --> 01:22:52,305 Making us pay because you... 751 01:22:53,104 --> 01:22:54,388 Mummy! Mummy! 752 01:22:58,507 --> 01:23:02,306 Stay back, Florence. You can't help Mummy now. 753 01:23:03,386 --> 01:23:05,066 Move out of the way! 754 01:23:08,785 --> 01:23:12,306 You can't help Mummy now. Move out of the way! 755 01:23:18,666 --> 01:23:21,946 You can't help Mummy now. Move out of the way! 756 01:23:31,145 --> 01:23:32,987 I need you to move out of the way. 757 01:23:34,066 --> 01:23:35,746 Please, Daddy. 758 01:23:36,025 --> 01:23:39,227 Mousie, Mousie, run! Run! 759 01:23:50,305 --> 01:23:52,348 Think I don't know your little hiding places? 760 01:23:55,267 --> 01:23:58,187 Know where my little mouse hides herself for hours on end? 761 01:24:21,665 --> 01:24:23,306 Little Mousie. 762 01:24:34,106 --> 01:24:36,147 Little Mousie. 763 01:24:42,865 --> 01:24:44,906 I really am sorry, Little Mousie. 764 01:24:54,986 --> 01:24:57,027 I will find you, darling. 765 01:25:02,825 --> 01:25:05,147 You have to go with Mummy now. 766 01:25:48,269 --> 01:25:49,628 Mousie. 767 01:25:51,867 --> 01:25:53,228 Mousie. 768 01:25:55,906 --> 01:25:57,187 Little Mousie. 769 01:26:38,746 --> 01:26:40,627 You never said school. 770 01:26:45,788 --> 01:26:48,748 From the moment you arrived, you called this place a house. 771 01:26:51,228 --> 01:26:53,188 You, nanny. 772 01:26:54,907 --> 01:26:56,267 Tom's mother. 773 01:26:56,347 --> 01:26:58,347 I thought bringing you here would be enough. 774 01:26:59,026 --> 01:27:01,508 But you didn't remember me, let alone the terrible things. 775 01:27:02,147 --> 01:27:04,909 I knew your little mind had blacked it all out. 776 01:27:04,988 --> 01:27:07,269 But one thing kept me certain. 777 01:27:08,229 --> 01:27:09,788 You saw him. 778 01:27:11,188 --> 01:27:12,628 You saw my... 779 01:27:13,907 --> 01:27:15,267 My 780 01:27:16,427 --> 01:27:17,787 darling 781 01:27:18,946 --> 01:27:20,387 murdered child, 782 01:27:22,466 --> 01:27:26,468 who's lived here all these years with friends he could never have. 783 01:27:28,627 --> 01:27:29,988 I was his friend. 784 01:27:31,348 --> 01:27:33,748 We shared everything. 785 01:27:34,747 --> 01:27:36,107 A father, 786 01:27:36,706 --> 01:27:38,067 everything. 787 01:27:38,227 --> 01:27:39,947 But you needed to see. 788 01:27:40,786 --> 01:27:44,189 That's why I sent Tom to frighten you those times. 789 01:27:46,589 --> 01:27:48,149 To make you stay. 790 01:27:48,309 --> 01:27:50,468 Because I know what's best for you. 791 01:27:50,548 --> 01:27:52,108 I always did. 792 01:27:53,667 --> 01:27:55,467 Because I raised you. 793 01:27:56,627 --> 01:27:58,108 I wet-nursed you. 794 01:27:58,787 --> 01:28:00,988 I watched you 795 01:28:01,628 --> 01:28:02,949 taken away, 796 01:28:04,469 --> 01:28:06,149 adopted. 797 01:28:07,108 --> 01:28:11,228 You were ripped from me like my boy had been. 798 01:28:14,947 --> 01:28:17,267 I never asked anything of the world. 799 01:28:18,746 --> 01:28:21,187 And it's a perfect hell on earth 800 01:28:24,148 --> 01:28:27,229 to give a woman children to love 801 01:28:28,108 --> 01:28:29,948 and to rob her of them. 802 01:28:47,229 --> 01:28:48,668 Little Tom. 803 01:28:50,067 --> 01:28:51,628 Little Tom. 804 01:29:19,187 --> 01:29:20,549 I'd forgotten everything. 805 01:29:23,228 --> 01:29:25,789 Well, perhaps not everything. 806 01:29:27,549 --> 01:29:29,348 "Eaten by lions". 807 01:29:31,867 --> 01:29:34,228 Well, all memories are a hoax of some sort. 808 01:29:34,907 --> 01:29:37,667 You can't blame anyone for letting you believe that one. 809 01:29:38,587 --> 01:29:40,070 Mmm. 810 01:29:45,068 --> 01:29:46,429 You needn't worry. 811 01:29:48,588 --> 01:29:50,468 No one will find Judd's body. 812 01:29:53,348 --> 01:29:55,668 I've buried better men than him. 813 01:29:59,390 --> 01:30:01,510 You see your own ghosts, too? 814 01:30:09,667 --> 01:30:13,108 Are they with us now? 815 01:30:22,868 --> 01:30:24,069 Your friends. 816 01:30:28,309 --> 01:30:30,508 They look like my friends. 817 01:30:30,628 --> 01:30:32,868 They don't have the right. 818 01:30:33,308 --> 01:30:36,347 No amount of guilt deserves the pain you inflict on yourself. 819 01:30:36,427 --> 01:30:39,190 - They died. I lived. - No, you didn't. 820 01:30:40,069 --> 01:30:41,670 A life haunted 821 01:30:43,509 --> 01:30:45,069 isn't a life at all. 822 01:30:46,668 --> 01:30:47,909 We may as well 823 01:30:49,947 --> 01:30:51,668 be ghosts ourselves. 824 01:30:57,669 --> 01:30:59,910 Light a fire, get some glasses. 825 01:31:19,509 --> 01:31:22,269 Someone once told me it makes one cross and sick. 826 01:31:38,829 --> 01:31:41,670 Tom, what... What is it? What's wrong? 827 01:31:41,749 --> 01:31:43,589 Mother said it would be all right. 828 01:31:46,269 --> 01:31:47,869 She said that you would want us to. 829 01:31:48,429 --> 01:31:51,629 The loneliest boys are starting to see Tom now, 830 01:31:51,708 --> 01:31:55,111 but will he listen to me? Will he hide? He needs you. 831 01:31:57,590 --> 01:31:59,830 Maud, I'm going home. 832 01:31:59,909 --> 01:32:01,870 Imagine what a fright you gave me going in the lake like that 833 01:32:01,948 --> 01:32:03,629 before you saw the truth. 834 01:32:05,509 --> 01:32:06,989 But it's all right now. 835 01:32:08,787 --> 01:32:10,588 Because he can have you forever. 836 01:32:11,228 --> 01:32:12,668 Everything in its place. 837 01:32:14,669 --> 01:32:16,029 Maud 838 01:32:17,589 --> 01:32:18,950 knows best. 839 01:32:22,509 --> 01:32:24,069 Robert! 840 01:32:24,349 --> 01:32:25,709 Florence? 841 01:32:27,149 --> 01:32:29,708 - Florence? - Mr Mallory! 842 01:32:30,508 --> 01:32:33,391 Florence and I will be leaving now. 843 01:32:33,830 --> 01:32:36,310 Tom needs his family with him. 844 01:32:37,109 --> 01:32:39,070 Florence? Florence? 845 01:32:39,749 --> 01:32:42,949 Robert, the medicine cabinet in Maud's room. Quickly. 846 01:32:43,309 --> 01:32:45,709 Something to make me sick. Something to make me sick. 847 01:32:45,788 --> 01:32:48,749 Oh, God! No! No! 848 01:32:52,830 --> 01:32:54,191 Tom? 849 01:32:56,310 --> 01:32:57,950 Tom? 850 01:33:00,989 --> 01:33:05,349 Don't be angry, I just miss you. 851 01:33:05,788 --> 01:33:07,549 All the time. 852 01:33:09,867 --> 01:33:13,310 My whole life I've never been happy, not one second since you left me. 853 01:33:14,150 --> 01:33:18,350 But I can't... I can't... I can't come. 854 01:33:18,829 --> 01:33:20,190 You know that, don't you? 855 01:33:22,868 --> 01:33:24,829 You're the only friend I've ever had. 856 01:33:27,189 --> 01:33:30,628 But if I go with you now, my soul will never be happy, and I... 857 01:33:31,870 --> 01:33:34,191 I can be, thanks to you. 858 01:33:35,191 --> 01:33:36,710 But you won't need me. 859 01:33:37,150 --> 01:33:39,070 No one will need me. 860 01:33:40,270 --> 01:33:42,509 Tom, you must be brave. 861 01:33:43,068 --> 01:33:46,790 Can you move through the house like there are no walls? 862 01:33:46,909 --> 01:33:48,949 No walls and no floors. 863 01:33:49,028 --> 01:33:50,629 Help her, help her, help her! 864 01:33:51,271 --> 01:33:53,071 Then fly, little Tom. 865 01:33:55,030 --> 01:33:56,390 Fly. 866 01:34:15,590 --> 01:34:17,270 Are you dead? 867 01:34:18,749 --> 01:34:20,110 Are you dying? 868 01:34:20,829 --> 01:34:22,189 I don't know. 869 01:34:23,429 --> 01:34:24,909 I need to sleep. 870 01:34:27,349 --> 01:34:29,068 I need to close my eyes. 871 01:34:30,431 --> 01:34:31,791 I'll stay with you. 872 01:34:32,750 --> 01:34:34,111 I promise. 873 01:34:35,271 --> 01:34:37,230 Even if you can't see me. 874 01:34:39,989 --> 01:34:41,350 I can... 875 01:34:41,829 --> 01:34:44,230 I can feel you now. 876 01:35:40,190 --> 01:35:42,510 I'll tell the boys it was an accident, of course. 877 01:35:42,590 --> 01:35:44,790 They'll be devastated. They adored her. 878 01:35:45,029 --> 01:35:47,152 We all did. Uh-uh-uh. 879 01:35:48,312 --> 01:35:51,471 I can only think the Walter incident hit her harder than we thought. 880 01:35:52,431 --> 01:35:54,431 Mind you, the Cathcart girl didn't help. 881 01:35:54,750 --> 01:35:56,950 I suspect she wasn't altogether well herself. 882 01:35:58,230 --> 01:36:00,230 You know, I read a study last term. 883 01:36:00,310 --> 01:36:03,469 Ladies minds often can't cope with further education. 884 01:36:17,949 --> 01:36:19,630 I know you're there. 885 01:36:20,510 --> 01:36:22,629 That's more than your headmaster does. 886 01:36:29,950 --> 01:36:31,591 I used to play here. 887 01:36:31,790 --> 01:36:33,191 Hide and seek. 888 01:36:33,511 --> 01:36:34,791 She would... 889 01:36:35,590 --> 01:36:38,470 Maud would sit over there. 890 01:36:47,711 --> 01:36:49,271 I'm thinking of writing another book. 891 01:36:50,631 --> 01:36:52,751 The Interpretation of Ghosts. 892 01:36:53,750 --> 01:36:55,750 Oh, God help us. 893 01:36:58,230 --> 01:36:59,590 Victor, do your laces. 894 01:37:03,990 --> 01:37:06,351 - Hello. - Hello, again. 895 01:37:09,151 --> 01:37:11,031 Actually, Robert, can you tell the driver to wait for me 896 01:37:11,110 --> 01:37:12,471 at the end of drive? 897 01:37:12,551 --> 01:37:13,911 I like the walk. 898 01:37:14,551 --> 01:37:15,910 I always have. 899 01:37:17,150 --> 01:37:18,510 'Till Saturday week. 900 01:37:28,152 --> 01:37:29,791 Not seeing them... 901 01:37:31,750 --> 01:37:33,831 It's not the same as forgetting. 902 01:37:37,550 --> 01:37:39,071 It isn't. 903 01:37:52,231 --> 01:37:53,991 - Hello. - Hello.