1
00:01:54,280 --> 00:01:56,280
Miss Emerson?
2
00:01:57,359 --> 00:01:58,600
Are you prepared?
3
00:02:01,080 --> 00:02:02,642
I brought this.
4
00:02:34,960 --> 00:02:37,679
Just get it ready. Get it ready.
5
00:02:56,161 --> 00:02:58,840
Life given. Life returned.
6
00:03:00,239 --> 00:03:02,802
Life given. Death lifted.
7
00:03:05,360 --> 00:03:08,881
Take this life force,
consume its flesh.
8
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
Open our eyes to what is lost.
9
00:03:19,038 --> 00:03:21,601
Memento mori. Memento mori.
10
00:03:22,281 --> 00:03:25,641
Memento mori. Memento mori.
11
00:03:25,721 --> 00:03:28,881
Memento mori. Memento mori.
12
00:03:28,961 --> 00:03:33,200
Memento mori.
Memento mori. Memento mori.
13
00:03:39,361 --> 00:03:41,642
Who? Whose loss?
14
00:03:47,721 --> 00:03:49,641
This woman?
15
00:03:49,721 --> 00:03:52,200
This grieving woman?
16
00:04:03,641 --> 00:04:05,001
- Darling?
- Oh, God!
17
00:04:05,080 --> 00:04:08,001
Don't look away.
You mustn't look away.
18
00:04:08,080 --> 00:04:11,360
Rose? Rose, darling.
19
00:04:13,319 --> 00:04:15,480
I can see you.
20
00:04:16,039 --> 00:04:17,519
I can see you.
21
00:04:17,601 --> 00:04:22,321
Life given. Death lifted.
Life given. Death...
22
00:04:22,401 --> 00:04:24,521
Get off me!
23
00:04:24,601 --> 00:04:27,041
Sergeant Evans, the curtains.
24
00:04:28,161 --> 00:04:29,481
The door! The door!
25
00:04:29,841 --> 00:04:31,760
- Stay there, Captain.
- Get off me!
26
00:04:31,840 --> 00:04:33,080
If you're a captain at all.
27
00:04:33,160 --> 00:04:34,840
Sergeant Evans, fetch the others.
28
00:04:39,322 --> 00:04:41,642
You bastard.
You'll kill him!
29
00:04:42,041 --> 00:04:43,282
I'll fetch a doctor.
30
00:04:43,361 --> 00:04:44,841
I'll manage.
31
00:04:46,920 --> 00:04:49,241
- Ah! Ow!
- Another miracle.
32
00:04:49,321 --> 00:04:51,360
Miss Cathcart,
you shouldn't do that.
33
00:04:52,120 --> 00:04:55,001
Cathcart. Florence Cathcart.
34
00:04:55,081 --> 00:04:56,843
How dare you come here
under false pretences?
35
00:04:56,922 --> 00:04:58,802
Is your soldier boy even dead?
36
00:05:02,082 --> 00:05:05,921
And this grotesque charade
won't bring him back.
37
00:05:06,000 --> 00:05:09,401
Neither will your blood capsules
which you slipped from your cup
38
00:05:09,480 --> 00:05:12,760
and your handkerchief as we started.
39
00:05:12,840 --> 00:05:16,802
Nor your free hand pulling the wick
from this woman's candle.
40
00:05:16,881 --> 00:05:19,561
As if the dead had
something against naked flames.
41
00:05:20,602 --> 00:05:22,522
You're charlatans.
42
00:05:23,121 --> 00:05:24,441
And poor ones at that.
43
00:05:26,641 --> 00:05:28,041
Get them out of here, Evans.
44
00:05:31,039 --> 00:05:33,320
Get off! You bastard.
45
00:05:52,120 --> 00:05:54,603
- I've got your brooch.
- Oh, thank you, Evans.
46
00:06:02,801 --> 00:06:04,401
Miss Cathcart, when you do these things
47
00:06:04,480 --> 00:06:06,761
you've taken to
ordering me around a little.
48
00:06:06,880 --> 00:06:08,201
I just think with you being...
49
00:06:08,281 --> 00:06:11,720
What, you don't want your colleagues
seeing you bossed by a civilian woman?
50
00:06:11,799 --> 00:06:15,242
Uh, I mean, if anyone was going to
order me around, it'd be...
51
00:06:15,322 --> 00:06:18,321
I mean, if Mrs Evans wasn't Mrs Evans...
52
00:06:18,402 --> 00:06:19,482
But she is.
53
00:06:19,561 --> 00:06:22,562
And she's very lucky, she is.
54
00:06:22,642 --> 00:06:25,161
I won't bully you any more. Promise.
55
00:06:28,360 --> 00:06:30,481
You've never had a child, have you?
56
00:06:32,600 --> 00:06:35,763
No, of course you haven't.
57
00:07:23,241 --> 00:07:25,481
- Allow me, miss.
- Thank you, Katie.
58
00:07:33,723 --> 00:07:35,283
It's all right.
59
00:07:37,962 --> 00:07:40,042
Oh, for heaven's sake. Um...
60
00:07:41,561 --> 00:07:43,322
- Who shall I make it out to?
- I'm sorry?
61
00:07:43,402 --> 00:07:45,241
- Please, Mr...
- Mallory.
62
00:07:45,321 --> 00:07:48,962
Mr Mallory, you'll excuse my brevity,
but this is my home.
63
00:07:49,402 --> 00:07:51,723
- Very glad you enjoyed the book.
- I didn't.
64
00:07:52,603 --> 00:07:55,603
- Excuse me?
- I didn't much like your book.
65
00:07:55,682 --> 00:07:57,922
I found it too certain.
66
00:07:59,121 --> 00:08:01,602
Perhaps that's only fitting
for someone so rude to strangers.
67
00:08:02,722 --> 00:08:06,601
I'm a history master
at a boy's prep school.
68
00:08:06,680 --> 00:08:08,761
Forgive my daughter, Mr Mallory.
69
00:08:09,360 --> 00:08:11,442
She's not taking on any more work.
She's quite exhausted.
70
00:08:11,522 --> 00:08:15,603
Um, let him speak, Harry. Please.
71
00:08:15,882 --> 00:08:20,082
Um, I'm afraid Harry's right.
I'm really not taking on any more work.
72
00:08:21,441 --> 00:08:24,681
But you are a ghost hunter
as well as an author?
73
00:08:24,761 --> 00:08:27,121
Well, you can't hunt
what doesn't exist.
74
00:08:27,880 --> 00:08:29,804
Ah, well, that's just it.
75
00:08:31,882 --> 00:08:33,643
We think we have one that does.
76
00:08:38,922 --> 00:08:40,682
I need to change.
77
00:08:40,761 --> 00:08:42,802
Katie, will you show
Mr Mallory to my study.
78
00:08:42,881 --> 00:08:44,882
- Yes, miss.
- I'll be fine.
79
00:08:53,402 --> 00:08:55,083
You're fine?
80
00:08:55,683 --> 00:08:57,123
Mmm.
81
00:09:06,000 --> 00:09:10,003
We always know
why you throw yourself into this.
82
00:09:10,083 --> 00:09:14,323
And we don't blame you
for thinking that it will help.
83
00:09:15,242 --> 00:09:19,682
But every time now, all we can see
is the pain it causes you.
84
00:09:28,564 --> 00:09:30,084
Yes.
85
00:09:31,044 --> 00:09:33,763
I know. I'm sorry I keep
doing this to you.
86
00:09:34,882 --> 00:09:36,643
It's not fair.
87
00:09:56,083 --> 00:09:57,683
"May your skin be flayed from your body"
88
00:09:57,761 --> 00:10:00,682
"in the hell you so arrogantly claim
does not exist".
89
00:10:00,802 --> 00:10:04,681
An elderly woman in Dorset,
I seem to remember.
90
00:10:05,201 --> 00:10:08,763
Our school matron
is a devotee of your book
91
00:10:08,843 --> 00:10:11,843
and has told the headmaster
about the work you do.
92
00:10:12,683 --> 00:10:14,323
She assures him you're quite respected
93
00:10:14,402 --> 00:10:18,482
and your book sits alongside the Bible
on many bookshelves.
94
00:10:18,562 --> 00:10:22,642
Miss Cathcart,
rumour is a dangerous thing.
95
00:10:23,922 --> 00:10:28,284
Conversations in this room
are confidential, Mr Mallory.
96
00:10:28,363 --> 00:10:29,884
Especially if I don't take the case.
97
00:10:33,843 --> 00:10:36,083
Our school is called Rookford
in Cumbria.
98
00:10:36,162 --> 00:10:39,683
Some years ago, a child
was said to have been murdered there.
99
00:10:39,762 --> 00:10:42,403
Not a pupil.
It was a private house then.
100
00:10:42,482 --> 00:10:44,524
Well, who? Did they catch the killer?
101
00:10:44,604 --> 00:10:47,764
There's no record. It was
an important family. All hushed up.
102
00:10:47,844 --> 00:10:49,644
Still, it's perfectly possible
someone died there.
103
00:10:49,724 --> 00:10:52,563
So you're here about a death
that may or may not have happened
104
00:10:52,642 --> 00:10:54,123
however many years ago?
105
00:10:54,203 --> 00:10:55,483
No.
106
00:10:56,482 --> 00:10:58,562
I'm here about another death.
107
00:11:01,401 --> 00:11:05,083
A pupil. Three weeks ago.
108
00:11:05,723 --> 00:11:08,604
His name was Walter. Walter Portman.
109
00:11:09,763 --> 00:11:12,923
The day before he died,
Walter went to see the headmaster,
110
00:11:13,002 --> 00:11:15,963
quaking with fear,
convinced he'd seen a ghost.
111
00:11:16,043 --> 00:11:17,922
The ghost of the murdered child.
112
00:11:18,001 --> 00:11:20,282
Well, how did he know
what the murdered child looked like?
113
00:11:21,722 --> 00:11:23,525
This was taken 18 years ago.
114
00:11:28,964 --> 00:11:31,643
Mr Mallory, this is...
This is an old school prank.
115
00:11:31,723 --> 00:11:33,283
As the camera sweeps across
to expose the plate...
116
00:11:33,362 --> 00:11:35,803
One of the boys runs behind the row
to appear at both sides.
117
00:11:35,882 --> 00:11:38,123
He was still moving
when it reached him.
118
00:11:38,242 --> 00:11:39,963
I know. That was 1902.
119
00:11:42,565 --> 00:11:44,524
This was '03.
120
00:11:47,243 --> 00:11:48,804
'04.
121
00:11:49,804 --> 00:11:51,563
1905.
122
00:11:51,642 --> 00:11:53,563
And, lastly, '06.
123
00:11:54,362 --> 00:11:56,803
All the boys in the school
are accounted for.
124
00:11:56,882 --> 00:11:58,762
All of them. In all the photographs.
125
00:11:59,682 --> 00:12:03,204
Including this one,
taken just one month ago.
126
00:12:03,643 --> 00:12:06,043
Miss Cathcart, I can understand a child
running the length of the line
127
00:12:06,122 --> 00:12:09,164
in the 15 seconds it takes
for the camera to make its sweep.
128
00:12:10,003 --> 00:12:13,203
What I can't explain is
how he could get there.
129
00:12:23,965 --> 00:12:25,524
The Millford woman.
130
00:12:25,604 --> 00:12:28,844
Either a batch of partially exposed
photographic plates
131
00:12:28,924 --> 00:12:31,283
or the same ghost was
in my mother's potting shed.
132
00:12:31,362 --> 00:12:32,763
It's half-term in two days.
133
00:12:32,843 --> 00:12:34,563
We'll be lucky to get any of
the children back unless...
134
00:12:34,642 --> 00:12:37,044
I'm not interested in the
commercial fortunes of your school.
135
00:12:37,123 --> 00:12:39,603
There have been other sightings.
The boys believe...
136
00:12:39,683 --> 00:12:42,725
Boys believe in Santa Claus
and the Tooth Fairy.
137
00:12:42,805 --> 00:12:44,485
I'm sure some of them
even believe in God.
138
00:12:46,363 --> 00:12:48,644
You don't need me
to tell you what happened
139
00:12:48,724 --> 00:12:50,964
to that generation of boys, Mr Mallory,
140
00:12:51,044 --> 00:12:53,643
and yet you don't see their ghosts
stalking the halls of your school.
141
00:12:53,723 --> 00:12:57,163
Rookford is a boarding school,
Miss Cathcart.
142
00:12:58,042 --> 00:13:00,524
Most of the boys
are as good as orphans.
143
00:13:02,324 --> 00:13:04,844
I don't say that
just because of your circumstances.
144
00:13:04,924 --> 00:13:07,004
Well, then, why say it?
145
00:13:11,402 --> 00:13:13,723
"Fear is all I remember of my childhood".
146
00:13:14,162 --> 00:13:15,763
"I have glimpses of my parents' death"
147
00:13:15,843 --> 00:13:18,682
"but nothing of our life in Kenya,
nor coming to London".
148
00:13:18,764 --> 00:13:21,725
"Nothing but a feeling
of perpetual black terror".
149
00:13:23,364 --> 00:13:24,485
Your tactics are despicable.
150
00:13:24,565 --> 00:13:27,604
"Fear swallows children
and the adults we become".
151
00:13:29,044 --> 00:13:31,883
These boys aren't worried
about bumps in the night.
152
00:13:32,443 --> 00:13:35,124
They are frightened to death.
153
00:13:42,404 --> 00:13:44,045
Please leave.
154
00:13:48,243 --> 00:13:50,644
I was sent to request your help
and I've done that.
155
00:13:52,043 --> 00:13:54,323
You strike me as a woman who won't
do anything she doesn't want to.
156
00:13:57,002 --> 00:14:00,244
I'm at the Wellington Hotel.
Thank you for your time.
157
00:14:44,524 --> 00:14:46,724
Semper veritas.
158
00:14:46,844 --> 00:14:50,244
Latin gives a new school
an air of respectability.
159
00:14:50,324 --> 00:14:52,203
Means they can add a pound to the fees.
160
00:14:52,282 --> 00:14:54,963
And I should imagine a boney fide ghost
knocks it right off again.
161
00:14:55,805 --> 00:14:58,364
Latin puns. What fun.
162
00:14:58,444 --> 00:15:00,124
"Always the truth'.
163
00:15:00,845 --> 00:15:02,805
Let's see, shall we?
164
00:15:02,884 --> 00:15:04,205
You can't wait.
165
00:15:04,284 --> 00:15:06,324
You're that keen that
people believe in nothing?
166
00:15:06,403 --> 00:15:08,244
No, without science
people don't believe in nothing.
167
00:15:08,324 --> 00:15:11,124
They believe in anything,
including spirits.
168
00:15:11,204 --> 00:15:14,003
So we need them. But you don't.
169
00:15:14,083 --> 00:15:17,246
I believe in evidence.
Need has nothing to do with it.
170
00:15:17,326 --> 00:15:19,325
And yet you carry
someone else's cigarette case.
171
00:15:21,124 --> 00:15:22,765
Touché.
172
00:15:25,804 --> 00:15:27,084
I'm sorry.
173
00:15:33,924 --> 00:15:35,526
Mr Mallory, am I...
174
00:15:43,164 --> 00:15:45,084
Go on.
175
00:15:46,564 --> 00:15:47,524
Judd.
176
00:16:12,563 --> 00:16:15,926
Hey! Knees, boys!
177
00:16:57,485 --> 00:17:01,045
Miss Cathcart, this is Miss Hill
the school matron. Maud to you and! me.
178
00:17:01,124 --> 00:17:03,325
- How do you do?
- Maud?
179
00:17:07,044 --> 00:17:09,164
She's taken this very hard.
180
00:17:10,284 --> 00:17:13,086
She's an odd fish at the best of times.
181
00:17:14,526 --> 00:17:17,046
For a start, she liked your book.
182
00:17:25,565 --> 00:17:26,925
I feel like I know you.
183
00:17:27,164 --> 00:17:28,925
I've read your book
a dozen times at least.
184
00:17:29,045 --> 00:17:31,407
It's on my bookshelf next to the Bible.
185
00:17:33,086 --> 00:17:35,206
I've never met an educated lady before.
186
00:17:35,685 --> 00:17:37,566
Not Cambridge and everything.
187
00:17:37,645 --> 00:17:39,925
Never mind someone famous.
188
00:17:40,005 --> 00:17:42,285
Oh, the Kaiser was famous, Miss Hill.
189
00:17:42,364 --> 00:17:43,725
I... I just wrote a book.
190
00:17:43,805 --> 00:17:45,324
Maud.
191
00:17:46,004 --> 00:17:48,084
Mr Mallory told you to call me Maud.
192
00:17:48,163 --> 00:17:49,726
Maud.
193
00:17:50,246 --> 00:17:52,045
- Hello.
- Hello.
194
00:17:54,846 --> 00:17:57,126
Did Mr McNair not say
all boys inside, Thomas?
195
00:17:57,205 --> 00:17:58,605
Tom.
196
00:18:01,485 --> 00:18:04,045
Everyone's nerves are shot to pieces.
197
00:18:07,643 --> 00:18:10,847
I've been here 14 years.
I know this place.
198
00:18:10,926 --> 00:18:13,846
And I don't hold with
any ghostly nonsense.
199
00:18:15,205 --> 00:18:18,086
I just wanted you to know
200
00:18:19,164 --> 00:18:20,965
I'm at your service.
201
00:18:28,686 --> 00:18:30,287
Hello.
202
00:18:31,885 --> 00:18:33,806
Stop it. Go on.
203
00:18:33,885 --> 00:18:36,686
Howell, stick up for yourself.
And get that hair cut.
204
00:18:36,766 --> 00:18:38,565
All of you, downstairs.
205
00:18:39,485 --> 00:18:41,645
Thank you, Maud. I'll take
Miss Cathcart to the headmaster.
206
00:18:44,565 --> 00:18:46,964
Came with the building.
It's the boys' favourite.
207
00:18:47,044 --> 00:18:50,446
John the Baptist, I think. This way.
208
00:18:50,526 --> 00:18:53,046
It's actually Judith
slaying Holofernes.
209
00:18:54,125 --> 00:18:56,326
Story of a woman
who stole into the enemy camp
210
00:18:56,405 --> 00:18:59,925
and seduced then beheaded
their highest general.
211
00:19:00,285 --> 00:19:03,045
Hmm. Those were the days, eh, Maud?
212
00:19:06,203 --> 00:19:08,767
I'm not in, I'm out.
213
00:19:09,686 --> 00:19:12,326
At least I was out. Now I'm in.
214
00:19:13,086 --> 00:19:15,446
You must be the ghost lady.
Come through.
215
00:19:15,526 --> 00:19:18,046
Reverend Purslow,
this is Miss Florence Cathcart.
216
00:19:18,125 --> 00:19:21,166
An educated woman.
Well, well, well. Glad you're here.
217
00:19:21,246 --> 00:19:23,046
Presume you know
you've a matron to thank.
218
00:19:23,125 --> 00:19:25,245
So I believe. Glad I can be of service.
219
00:19:25,325 --> 00:19:27,807
Child dying before a parent.
Dreadful thing.
220
00:19:28,406 --> 00:19:29,887
I lost three of them.
221
00:19:30,607 --> 00:19:32,726
I imagine you don't believe
in the afterlife, Miss Cathcart.
222
00:19:33,885 --> 00:19:35,366
No, I don't.
223
00:19:36,125 --> 00:19:37,446
Terrible, isn't it?
224
00:19:39,085 --> 00:19:41,845
Mr Mallory will give
you a tour of the school.
225
00:19:42,085 --> 00:19:45,566
I'm on my way to the dining room
should you wish to see it.
226
00:19:55,246 --> 00:19:56,926
Mr Mallory.
227
00:19:58,684 --> 00:20:00,165
So I'm the guide now?
228
00:20:00,245 --> 00:20:02,685
He's coming. He's coming.
229
00:20:02,765 --> 00:20:06,527
After supper there's an hour of scrubs,
that's compulsory reading to you.
230
00:20:06,607 --> 00:20:09,087
Then lights out at 8:OO.
231
00:20:09,686 --> 00:20:12,006
I'll show you where Walter was found.
232
00:20:12,086 --> 00:20:15,566
I'd like to see everywhere
the boys claim to have seen the ghost.
233
00:20:15,645 --> 00:20:18,605
And perhaps you'd ask Maud to join us?
234
00:20:22,925 --> 00:20:26,327
Most of the sightings
were in here, including Walter's.
235
00:20:26,406 --> 00:20:30,567
Ln fact, he was found outside
here on the terrace.
236
00:20:32,885 --> 00:20:34,966
Many of the boys are now
too frightened to come in here.
237
00:20:35,046 --> 00:20:36,126
Mr Mallory.
238
00:20:36,725 --> 00:20:40,565
She doesn't like any superfluous sound.
239
00:20:44,327 --> 00:20:48,607
"Ego contemno Latin".
I hate Latin.
240
00:20:49,166 --> 00:20:50,567
That you, Mallory?
241
00:20:56,326 --> 00:20:58,166
Walter was found there.
242
00:20:58,246 --> 00:21:00,725
Mr Broad found him
just before breakfast.
243
00:21:00,845 --> 00:21:03,128
- And these doors were locked?
- Mmm-hmm.
244
00:21:13,806 --> 00:21:16,286
Did he have a bear or a toy animal?
245
00:21:16,365 --> 00:21:18,926
- It's in the front office, yes.
- Could you?
246
00:21:27,567 --> 00:21:28,927
You don't like him.
247
00:21:30,567 --> 00:21:33,566
I have my reasons.
It would be indiscreet.
248
00:21:37,606 --> 00:21:41,045
Where are his glasses?
He used to keep up the pretence.
249
00:21:41,807 --> 00:21:45,566
Used to have a limp, too.
Kept him out of the trenches.
250
00:21:47,247 --> 00:21:50,287
- His mother couldn't bear to keep it.
- Thank you.
251
00:21:51,567 --> 00:21:53,926
And this was still on his bed
the morning he was found?
252
00:21:54,006 --> 00:21:55,486
Yes.
253
00:21:56,006 --> 00:21:58,126
You said there were other sightings
elsewhere in the house?
254
00:21:58,246 --> 00:22:00,245
Yes. Mostly in the west dormitory.
255
00:22:00,325 --> 00:22:02,488
Maud, perhaps I could
leave this to you?
256
00:22:10,047 --> 00:22:12,366
- Why aren't you at scrubs?
- My book, sir.
257
00:22:12,925 --> 00:22:14,766
Are you all right?
258
00:22:49,406 --> 00:22:51,007
And it's half-term tomorrow?
259
00:22:51,087 --> 00:22:54,486
Boys with parents in
far-flung places stay behind.
260
00:22:54,566 --> 00:22:57,446
Apart from that,
we have the place to ourselves.
261
00:23:06,527 --> 00:23:07,887
Was he bullied?
262
00:23:08,206 --> 00:23:11,207
They called him "Wheezy Walter".
He was asthmatic.
263
00:23:11,287 --> 00:23:12,806
Who were his friends?
264
00:23:14,247 --> 00:23:15,687
Did he have any friends?
265
00:23:15,767 --> 00:23:18,169
Miss Cathcart, this is a good school.
266
00:23:18,249 --> 00:23:21,448
But if you're different,
the wrong kind of different...
267
00:23:22,207 --> 00:23:24,808
His isn't the only mattress like this.
268
00:23:26,047 --> 00:23:28,607
"Then spake King Arthur
to Sir Bedivere".
269
00:23:29,847 --> 00:23:32,446
"The sequel of today unsolders all"
270
00:23:32,526 --> 00:23:35,246
"The goodliest fellowship
of famous knights".
271
00:23:35,965 --> 00:23:37,488
"'Whereof this world hold record".
272
00:23:37,568 --> 00:23:39,967
"Such a sleep they sleep,
the men I loved".
273
00:23:40,807 --> 00:23:42,728
"I think that we shall...
274
00:23:43,407 --> 00:23:45,847
"We shall never more, at"...
275
00:23:46,287 --> 00:23:48,967
"I think that we shall never more,
at any future time,
276
00:23:49,047 --> 00:23:52,486
"Delight our souls
with talk of knightly deeds".
277
00:24:02,008 --> 00:24:03,368
Dowden!
278
00:24:11,528 --> 00:24:13,047
Now.
279
00:24:17,688 --> 00:24:21,128
Matron, I presume you've brought this
young lady to my classroom for a purpose
280
00:24:21,207 --> 00:24:24,208
besides subjecting her to the
outrageous behaviour of Mr Dowden?
281
00:24:24,808 --> 00:24:27,247
Mr McNair. Boys,
282
00:24:27,327 --> 00:24:30,447
I know you're all upset and
frightened at the moment.
283
00:24:30,527 --> 00:24:33,886
Well, Miss Cathcart is here
to put your fears to bed.
284
00:24:33,965 --> 00:24:38,488
She's one of the cleverest people
in England. Miss Cathcart.
285
00:24:39,126 --> 00:24:40,808
Stand.
286
00:24:45,366 --> 00:24:48,127
- Good evening.
- Good evening.
287
00:24:49,166 --> 00:24:50,647
Sit. Please sit.
288
00:24:52,766 --> 00:24:57,169
How many of you did
Walter Portman talk to about this ghost?
289
00:25:00,328 --> 00:25:05,407
Well, did any of you
see this ghost boy for yourselves?
290
00:25:07,007 --> 00:25:10,048
I did, miss. I saw it.
291
00:25:10,127 --> 00:25:11,648
Stand, boy.
292
00:25:11,727 --> 00:25:13,207
Would you like to come with me
and describe...
293
00:25:13,287 --> 00:25:15,289
It was horrible.
It was on the upper corridor.
294
00:25:15,408 --> 00:25:16,849
- Wouldn't you rather...
- His face was twisted.
295
00:25:16,928 --> 00:25:18,768
Blurred and sort of twisted.
296
00:25:18,848 --> 00:25:20,048
Like in the photographs.
297
00:25:20,127 --> 00:25:23,208
But he was in pain. Crying out.
298
00:25:23,608 --> 00:25:26,047
It was him. Please kill it, miss.
299
00:25:26,166 --> 00:25:29,367
Yes, please. Kill it, miss.
300
00:25:29,446 --> 00:25:31,087
Silence.
301
00:25:32,486 --> 00:25:35,848
Pocket Premo,
12 exposure pack with meniscus lens.
302
00:25:35,927 --> 00:25:38,409
Sound recorder, part Bell-Tainter.
303
00:25:38,529 --> 00:25:41,088
Fumigator for measuring contact traces.
304
00:25:41,167 --> 00:25:43,488
Can Walter's dormitory sleep
elsewhere in the house?
305
00:25:43,568 --> 00:25:45,327
We could move their mattresses
to the dining room.
306
00:25:46,087 --> 00:25:48,607
Marconi magnetic field detector.
307
00:25:51,007 --> 00:25:55,729
Third of an ounce of magnesium
and potassium chlorate per tray.
308
00:25:56,128 --> 00:25:59,448
As the wire is tripped the aperture
opens for a thirtieth of a second,
309
00:25:59,528 --> 00:26:02,568
and an electrical charge
ignites the powder.
310
00:26:08,927 --> 00:26:11,929
- What about these?
- Those are footprint catchers.
311
00:26:12,809 --> 00:26:14,289
Ghosts have footprints?
312
00:26:14,408 --> 00:26:16,489
No, people pretending to be ghosts do.
313
00:26:16,569 --> 00:26:17,969
They must hate you.
314
00:26:18,089 --> 00:26:20,368
Who? The spiritualists?
315
00:26:20,488 --> 00:26:21,648
No, the ghosts.
316
00:26:39,528 --> 00:26:41,248
Be quiet.
317
00:26:42,127 --> 00:26:44,848
You'll be quiet or so help me!
318
00:27:20,967 --> 00:27:23,168
Victor, you did the run today.
319
00:27:24,367 --> 00:27:26,767
- What's the matter?
- Nothing.
320
00:27:38,089 --> 00:27:39,608
What's this mess?
321
00:27:39,687 --> 00:27:42,688
Will she do what they say? The lady?
322
00:27:43,687 --> 00:27:45,607
And what do they say?
323
00:27:46,287 --> 00:27:47,687
That she'll kill the ghost.
324
00:27:48,126 --> 00:27:51,970
And that one boy a night will die
until she does.
325
00:27:52,049 --> 00:27:54,249
She's not here to catch ghosts.
326
00:27:54,329 --> 00:27:56,369
She's here to catch
naughty boys up to mischief.
327
00:28:05,727 --> 00:28:08,770
Silence now. Eyes closed.
328
00:28:09,530 --> 00:28:11,490
It'll be dark soon.
329
00:28:16,168 --> 00:28:17,689
Pary.
330
00:28:20,008 --> 00:28:21,328
Parry.
331
00:28:26,686 --> 00:28:28,169
Nobody...
332
00:28:28,249 --> 00:28:29,329
Likes...
333
00:28:29,408 --> 00:28:30,609
You!
334
00:28:59,848 --> 00:29:01,529
Be quiet.
335
00:29:01,609 --> 00:29:03,889
You'll be quiet or so help me!
336
00:34:19,610 --> 00:34:21,531
Shh! Keep still.
337
00:35:17,611 --> 00:35:19,131
Hello?
338
00:36:45,092 --> 00:36:47,611
I heard bells. Are you all right?
339
00:36:52,932 --> 00:36:55,172
First bell!
340
00:36:56,131 --> 00:36:57,932
First bell!
341
00:37:00,011 --> 00:37:03,571
Next three boys, please.
Quieten down.
342
00:37:06,769 --> 00:37:07,850
Next.
343
00:37:08,169 --> 00:37:10,532
Boys who have been seen
can go to their classrooms at once.
344
00:37:10,612 --> 00:37:12,172
They couldn't have
been made with socks?
345
00:37:12,251 --> 00:37:15,572
The prints I followed
were definitely barefoot.
346
00:37:15,972 --> 00:37:18,252
- Get back!
- Come on. Come on.
347
00:37:18,532 --> 00:37:20,131
Why are we here, sir?
348
00:37:20,770 --> 00:37:23,411
All right, turn around,
stick your feet up.
349
00:37:31,692 --> 00:37:33,012
Headmaster.
350
00:37:33,771 --> 00:37:35,132
Parry.
351
00:37:35,771 --> 00:37:37,932
- Sir.
- Parry.
352
00:37:38,092 --> 00:37:39,451
What would your father have thought?
353
00:37:39,531 --> 00:37:42,932
The night Walter died,
he got up to use the latrine.
354
00:37:43,012 --> 00:37:44,652
He wasn't wearing his spectacles.
355
00:37:44,731 --> 00:37:48,253
Mr Parry here frightened him,
using this to blur his face.
356
00:37:48,332 --> 00:37:50,533
I didn't. I didn't do it to Walter.
357
00:37:50,652 --> 00:37:53,772
And last night he tried to do
the same thing to me. Didn't you?
358
00:37:55,811 --> 00:37:57,212
Victor.
359
00:38:01,491 --> 00:38:03,531
They said if I did it
360
00:38:04,730 --> 00:38:06,130
then they'd be nice.
361
00:38:06,249 --> 00:38:08,932
Stop snivelling.
Malcolm, please.
362
00:38:10,291 --> 00:38:11,572
Who?
363
00:38:12,811 --> 00:38:14,052
- Them.
- Scab!
364
00:38:14,131 --> 00:38:15,572
- Quiet!
- But I didn't do it before.
365
00:38:15,651 --> 00:38:18,092
Not to Walter.
I liked Walter. We shared grots.
366
00:38:18,171 --> 00:38:19,411
- Victor.
- I didn't scare him.
367
00:38:19,491 --> 00:38:21,171
- No one knows who did.
- A boy is dead.
368
00:38:21,250 --> 00:38:23,971
- Wasn't me!
- All right, it wasn't just him.
369
00:38:24,330 --> 00:38:25,811
There was another boy last night.
370
00:38:26,413 --> 00:38:27,933
I saw him down in the stairwell.
371
00:38:28,013 --> 00:38:29,253
What?
372
00:38:29,332 --> 00:38:30,693
Dowden?
373
00:38:31,053 --> 00:38:32,932
- There wasn't another boy.
- Ah-ah-ah. You're behind this.
374
00:38:33,012 --> 00:38:34,772
- Honestly, sir.
- You will name this other boy now.
375
00:38:34,851 --> 00:38:36,572
There wasn't another boy. Please!
376
00:38:36,651 --> 00:38:39,811
You will name this boy or you'll be
thrashed where you stand. Mr McNair.
377
00:38:39,891 --> 00:38:42,092
Honestly. No, there wasn't
another boy, sir.
378
00:38:42,171 --> 00:38:45,332
Please, I tell you, sir.
There wasn't another boy!
379
00:38:45,412 --> 00:38:46,973
Please, sir, I promise,
it was only me!
380
00:38:47,053 --> 00:38:48,333
Wait, stop!
381
00:38:48,413 --> 00:38:50,013
Honestly,
I'm telling you the truth.
382
00:38:50,093 --> 00:38:53,732
For God's sakes. You've done quite
enough damage, you will not do this.
383
00:38:56,331 --> 00:38:57,972
What did you say?
384
00:39:00,051 --> 00:39:01,811
You use a balsam for your chest.
385
00:39:03,650 --> 00:39:05,293
I just smelled it on you.
386
00:39:05,493 --> 00:39:08,852
I also found it smeared on the glass of
the French doors and on the handles
387
00:39:08,932 --> 00:39:10,213
and on Walter's bear.
388
00:39:11,533 --> 00:39:14,292
You were... You were there
the night he died.
389
00:39:14,972 --> 00:39:16,252
I protest. This is...
390
00:39:16,331 --> 00:39:19,451
And did he protest
when you found him downstairs,
391
00:39:19,531 --> 00:39:21,851
ripped the bear from him
and left him out in the dark?
392
00:39:22,810 --> 00:39:26,213
I came here to protect children
from fear and you...
393
00:39:26,893 --> 00:39:28,733
You are hell-bent
on making them live in it.
394
00:39:28,812 --> 00:39:31,053
- You can't die of fear.
- No.
395
00:39:31,212 --> 00:39:35,052
But you can die of an asthma attack
brought on by it.
396
00:39:50,692 --> 00:39:53,572
- He was alive when I left him.
- Malcolm.
397
00:39:54,892 --> 00:39:56,492
He was crying,
398
00:39:57,452 --> 00:39:59,331
insisting he'd seen a ghost.
399
00:40:01,371 --> 00:40:02,851
I thought...
400
00:40:04,093 --> 00:40:06,092
I thought I'd toughen him up.
401
00:40:14,211 --> 00:40:17,212
It's not enough
to be mollycoddled, Robert.
402
00:40:19,251 --> 00:40:21,211
These boys must be strong.
403
00:40:24,173 --> 00:40:25,734
Stronger than us.
404
00:40:34,171 --> 00:40:37,693
Malcolm, there's not
a man on earth I'd rather protect.
405
00:40:38,453 --> 00:40:43,094
But the parents arrive shortly,
and I must ask you to leave this school
406
00:40:43,173 --> 00:40:44,494
at once.
407
00:41:17,131 --> 00:41:20,494
♫ Be still, my soul ♫
408
00:41:20,853 --> 00:41:25,134
♫ Though dearest friends depart ♫
409
00:41:36,212 --> 00:41:39,293
There was a chap in a trench
not far from ours.
410
00:41:39,412 --> 00:41:42,334
He used to sing this hymn most sunsets.
411
00:41:45,574 --> 00:41:47,933
It's odd separating the past
from the present.
412
00:41:53,771 --> 00:41:56,692
The boys are transformed.
You should be pleased.
413
00:42:02,252 --> 00:42:04,094
Semper veritas.
414
00:42:04,574 --> 00:42:06,693
- Mmm.
- Truth comes at a price.
415
00:42:08,453 --> 00:42:10,413
Ruined a damaged man.
416
00:42:10,493 --> 00:42:12,732
Oh, I'm not thinking about Malcolm.
417
00:42:13,651 --> 00:42:15,012
Nor are you.
418
00:42:16,811 --> 00:42:18,172
I saw you.
419
00:42:19,254 --> 00:42:21,534
As soon as you proved the ghost was
a fraud, something happened to you.
420
00:42:21,614 --> 00:42:23,014
- You were suddenly...
- Please, Robert.
421
00:42:27,453 --> 00:42:29,613
I've done what was asked of me.
422
00:42:30,812 --> 00:42:32,533
Proved there's nothing to fear.
423
00:42:36,413 --> 00:42:37,855
Nothing.
424
00:43:01,212 --> 00:43:02,814
You left church early.
425
00:43:04,653 --> 00:43:06,014
Mr Judd.
426
00:43:06,212 --> 00:43:07,573
You going home?
427
00:43:08,812 --> 00:43:10,213
Found your ghost?
428
00:43:12,613 --> 00:43:16,735
Another case to write up
while McNair's thrown to the dogs.
429
00:43:17,134 --> 00:43:18,495
After all he's been through.
430
00:43:21,534 --> 00:43:24,014
You know, I wonder
whether any of us really know
431
00:43:24,094 --> 00:43:25,734
what he went through, Mr Judd.
432
00:43:26,172 --> 00:43:28,493
- You shouldn't talk to me like that.
- Excuse me?
433
00:43:34,732 --> 00:43:37,855
- I'm sorry. I didn't mean to...
- You think I don't know?
434
00:43:38,575 --> 00:43:40,574
Staying at home was wrong?
435
00:43:42,333 --> 00:43:43,934
Come down here
436
00:43:44,733 --> 00:43:46,213
and tell me that?
437
00:43:46,292 --> 00:43:49,173
Let me tell you something, ghost lady.
438
00:43:49,453 --> 00:43:52,213
It's the living you wanna watch out for.
439
00:43:53,532 --> 00:43:54,934
Not the dead.
440
00:44:05,293 --> 00:44:08,813
There she is. Now try to forget
all about it. The headmaster will.
441
00:44:10,292 --> 00:44:13,492
Getting to go home. Cakes and puddings.
442
00:44:14,214 --> 00:44:15,655
Lucky beggars.
443
00:44:16,375 --> 00:44:18,615
Still, we'll have a nice time.
444
00:44:19,653 --> 00:44:21,094
You always say that.
445
00:44:22,014 --> 00:44:24,894
Lucky beggars. You always say that.
446
00:45:06,692 --> 00:45:07,893
No!
447
00:45:26,054 --> 00:45:27,694
There's nothing.
448
00:45:33,774 --> 00:45:35,735
There's nothing.
449
00:46:06,413 --> 00:46:08,973
Goodbye. See you in a week.
450
00:46:09,053 --> 00:46:12,016
Check the out buildings
before you go, Mr Baxter.
451
00:46:12,096 --> 00:46:13,935
There are gypsies on the Tarrow farm.
452
00:46:24,333 --> 00:46:26,334
Your ma and pa overseas, Tom?
453
00:46:26,733 --> 00:46:28,494
They live in India.
454
00:46:28,574 --> 00:46:32,696
Takes three weeks to travel to India.
They have tigers there.
455
00:46:33,935 --> 00:46:35,455
Goodbye, Matron.
456
00:46:35,854 --> 00:46:37,255
Mary.
457
00:46:38,455 --> 00:46:39,894
Have you been?
458
00:46:40,333 --> 00:46:41,694
No.
459
00:46:42,614 --> 00:46:45,134
No, but I've seen the lions in Africa.
460
00:46:46,253 --> 00:46:48,613
One of them even attacked me.
461
00:46:49,774 --> 00:46:52,495
How come you're not dead?
462
00:46:52,575 --> 00:46:55,415
Apparently I was rescued
by one of the villagers.
463
00:46:55,495 --> 00:46:57,615
Actually, a tribal chieftain.
464
00:46:58,134 --> 00:46:59,495
Did he kill the lion?
465
00:46:59,575 --> 00:47:01,574
I was very young. I think so.
466
00:47:02,853 --> 00:47:06,493
The villagers took me in
and looked after me until help came.
467
00:47:07,413 --> 00:47:09,776
They called me their "Mowa-Zee".
468
00:47:10,896 --> 00:47:12,296
White doll.
469
00:47:16,055 --> 00:47:18,535
I wonder what they'd think of me today,
seeing me in such a silly state.
470
00:47:18,615 --> 00:47:21,614
- Tom, can you leave us now?
- Were your mother and father with you?
471
00:47:23,055 --> 00:47:24,415
Were they killed?
472
00:47:25,055 --> 00:47:26,374
Afraid they were.
473
00:47:26,454 --> 00:47:28,616
Tom, Miss Cathcart and I
want a grown-up conversation.
474
00:47:28,695 --> 00:47:30,136
I like grown-up conversations.
475
00:47:30,255 --> 00:47:31,616
Now.
476
00:47:34,455 --> 00:47:36,855
Goodbye, Mowa-Zee.
477
00:47:43,534 --> 00:47:46,733
Maud, it was an accident.
478
00:47:47,254 --> 00:47:48,735
I lost my cigarette case.
479
00:47:48,814 --> 00:47:50,655
How could someone like you
want to do such a thing?
480
00:47:50,734 --> 00:47:52,016
I don't want to talk about it.
481
00:47:52,096 --> 00:47:54,455
Don't go. Miss,
something has happened to you.
482
00:47:54,535 --> 00:47:56,015
You can't leave this house now.
483
00:47:56,095 --> 00:47:59,015
Please stop calling me miss.
It's Florence.
484
00:47:59,974 --> 00:48:01,694
And I can't stay here.
485
00:48:03,054 --> 00:48:04,614
I'm sorry.
486
00:48:21,015 --> 00:48:22,455
Thank you.
487
00:48:25,174 --> 00:48:26,776
I'll be gone in an hour.
488
00:48:34,734 --> 00:48:36,095
I fell.
489
00:48:38,214 --> 00:48:39,575
I fell.
490
00:51:01,176 --> 00:51:02,937
I know you're there, Robert.
491
00:51:06,256 --> 00:51:07,816
Please don't go away.
492
00:51:21,296 --> 00:51:22,817
Don't go.
493
00:52:23,497 --> 00:52:25,377
You must be the ghost lady.
494
00:52:27,135 --> 00:52:28,536
Come through.
495
00:52:34,615 --> 00:52:36,135
Good evening.
496
00:52:36,214 --> 00:52:37,777
Good evening.
497
00:53:35,937 --> 00:53:37,817
Be quiet.
498
00:53:37,897 --> 00:53:39,818
You'll be quiet or so help me!
499
00:53:50,056 --> 00:53:51,616
Mr Mallory, I need your help.
500
00:53:51,695 --> 00:53:52,936
You're not going?
501
00:53:53,016 --> 00:53:54,738
Some of the equipment needs resetting.
502
00:53:54,817 --> 00:53:56,138
Can I...
I don't understand.
503
00:53:56,297 --> 00:53:58,418
You have your culprit.
You're doing more?
504
00:53:59,018 --> 00:54:00,817
Oh, would you...
No, thank you.
505
00:54:00,897 --> 00:54:02,697
Don't you like sherry?
506
00:54:02,776 --> 00:54:04,777
I need to keep my wits about me.
507
00:54:05,816 --> 00:54:07,936
I don't think
I shall ever drink alcohol.
508
00:54:08,016 --> 00:54:10,337
- It makes you cross and sick.
- Mr Judd,
509
00:54:10,977 --> 00:54:12,697
you're welcome to join us.
510
00:54:12,977 --> 00:54:15,098
Things to do, Matron.
511
00:54:15,777 --> 00:54:17,138
Mallory.
512
00:54:19,217 --> 00:54:20,577
Mr Mallory.
513
00:54:22,176 --> 00:54:23,537
Florence, what are you doing?
514
00:54:23,617 --> 00:54:25,857
I was brought here to explain
a phenomenon in this house,
515
00:54:25,937 --> 00:54:29,096
and whatever everyone else may believe,
I have yet to do that.
516
00:54:29,255 --> 00:54:32,536
A collective delusion
has been experienced here,
517
00:54:32,616 --> 00:54:36,177
a child moving through the house
as if there were no walls or floors.
518
00:54:37,457 --> 00:54:39,578
You said that a child was murdered here.
519
00:54:39,657 --> 00:54:41,297
What if that was also caused by...
520
00:54:41,377 --> 00:54:43,297
You're doing this because of a feeling?
521
00:54:43,377 --> 00:54:45,617
- This morning, you were...
- This is not a feeling!
522
00:54:46,296 --> 00:54:48,616
This is a thesis. It's science.
523
00:54:49,295 --> 00:54:52,299
- Tell me about the original murder.
- One can't even be sure there was one.
524
00:54:52,539 --> 00:54:55,898
Something is causing this.
Two hours ago, you...
525
00:54:57,697 --> 00:54:59,418
- Florence, why are you doing this?
- Florence.
526
00:55:04,776 --> 00:55:07,297
What is it?
A differential thermometer.
527
00:55:07,417 --> 00:55:10,537
It means this side of the corridor
has suddenly become
528
00:55:10,696 --> 00:55:12,779
much colder than that side.
529
00:55:12,899 --> 00:55:16,218
You said this was a private house.
530
00:55:17,817 --> 00:55:20,857
Housemaids often had hidden cupboards
531
00:55:20,937 --> 00:55:24,657
for mops and brooms and so forth.
532
00:55:30,215 --> 00:55:33,617
May even be stairs to the upper levels.
533
00:56:15,418 --> 00:56:17,618
I know this.
534
00:56:18,018 --> 00:56:19,378
It's an old nursery rhyme.
535
00:56:22,577 --> 00:56:25,137
Ladybird, ladybird,
536
00:56:25,216 --> 00:56:27,296
fly away home.
537
00:56:29,458 --> 00:56:31,218
Your house is on fire.
538
00:56:33,257 --> 00:56:34,978
Your children are gone.
539
00:56:39,418 --> 00:56:40,897
All except one.
540
00:56:44,617 --> 00:56:46,657
We need to work. Lock the house.
541
00:56:46,736 --> 00:56:48,979
- Florence, you don't need...
- Robert, lock the house.
542
00:56:53,379 --> 00:56:55,618
This is nothing,
it's a silly nursery rhyme.
543
00:56:55,697 --> 00:56:57,378
I'm frightened.
544
00:56:57,458 --> 00:56:58,458
Tom.
545
00:56:58,538 --> 00:57:00,857
- Tom.
- He wants to get me.
546
00:57:02,377 --> 00:57:04,618
Tom, nothing is going
to happen to you. Nothing.
547
00:57:05,458 --> 00:57:06,857
I promise you that.
548
00:57:08,218 --> 00:57:10,899
Now I must work.
I'll be upstairs if you need me.
549
00:57:50,979 --> 00:57:52,939
Can I sit with you? I won't talk.
550
00:57:53,338 --> 00:57:54,738
Of course.
551
00:58:03,378 --> 00:58:05,098
I get in trouble for talking.
552
00:58:07,899 --> 00:58:09,819
But I don't talk much.
553
00:58:11,698 --> 00:58:13,339
Did you have any friends at school?
554
00:58:14,898 --> 00:58:16,698
You can talk to me.
555
00:58:19,938 --> 00:58:23,017
I have make-believe friends. Sometimes.
556
00:58:23,136 --> 00:58:26,739
There's nothing wrong with that.
Many children do. I know I did.
557
00:58:27,697 --> 00:58:29,298
What was his name?
558
00:58:32,738 --> 00:58:34,458
I'm not sure he had a name.
559
00:58:35,938 --> 00:58:38,738
- Do yours have names?
- You're still lonely.
560
00:58:38,817 --> 00:58:40,178
Aren't you?
561
00:58:43,696 --> 00:58:45,060
I can tell.
562
00:58:45,540 --> 00:58:47,259
With the boys at school, too,
563
00:58:47,658 --> 00:58:49,299
I can tell.
564
00:58:52,019 --> 00:58:53,898
You had a real friend once.
565
00:58:54,777 --> 00:58:56,218
And you don't any more.
566
00:58:57,737 --> 00:58:59,539
Did you love him or something?
567
00:59:04,460 --> 00:59:06,020
Yes, I loved him.
568
00:59:07,858 --> 00:59:09,899
He was a very kind man,
a very good man.
569
00:59:17,098 --> 00:59:18,538
But I was...
570
00:59:20,296 --> 00:59:23,059
I did something
very silly and very cruel.
571
00:59:26,019 --> 00:59:29,179
I think I was frightened of losing him,
I loved him so much.
572
00:59:32,019 --> 00:59:33,539
He was in the war.
573
00:59:34,618 --> 00:59:36,138
What did you do?
574
00:59:37,458 --> 00:59:38,818
I wrote to him and told him
575
00:59:38,898 --> 00:59:41,257
I couldn't marry him
and I didn't love him any more.
576
00:59:42,900 --> 00:59:44,420
What did he say?
577
00:59:47,579 --> 00:59:49,099
He died.
578
00:59:50,939 --> 00:59:52,459
Not long after he got the letter.
579
00:59:52,658 --> 00:59:54,298
But you did love him.
580
00:59:55,538 --> 00:59:57,099
That's why you want him back.
581
01:00:11,338 --> 01:00:13,459
Thank you. Mowa-Zee.
582
01:00:22,658 --> 01:00:24,059
I don't think there's a place on earth
583
01:00:24,138 --> 01:00:27,059
people understand loneliness
better than here.
584
01:00:43,980 --> 01:00:47,659
You're torturing yourself.
Is that what you're doing here?
585
01:00:47,778 --> 01:00:49,819
Proving again and again
that he's really gone?
586
01:00:50,338 --> 01:00:52,539
- Twisting the blade in deeper?
- You tell me.
587
01:00:52,698 --> 01:00:53,738
Why? Is it guilt?
588
01:00:53,817 --> 01:00:55,259
Preaching to me while
you rip your leg to shreds
589
01:00:55,338 --> 01:00:57,699
as if that'll make you feel better
for having survived!
590
01:01:04,020 --> 01:01:05,420
You don't know what
you're talking about.
591
01:01:11,579 --> 01:01:12,939
Robert.
592
01:01:14,418 --> 01:01:15,778
I'm frightened.
593
01:01:16,458 --> 01:01:17,858
And I can't live with that.
594
01:01:18,098 --> 01:01:19,940
And yes, you're right,
what I do comes at a price.
595
01:01:20,020 --> 01:01:23,500
I hate myself more and more,
but I can't live with fear.
596
01:01:25,259 --> 01:01:26,900
I'd sooner be dead myself.
597
01:02:36,700 --> 01:02:39,621
Red four goes on the black five.
598
01:02:40,300 --> 01:02:43,100
Every card has its place.
599
01:02:43,179 --> 01:02:45,780
When they're back where they should be,
you win the game.
600
01:02:46,940 --> 01:02:48,339
And that goes there.
601
01:02:49,939 --> 01:02:51,900
That one there.
602
01:02:53,179 --> 01:02:55,981
Black eight can go on red nine.
603
01:02:57,541 --> 01:02:58,981
It takes time.
604
01:03:00,101 --> 01:03:01,940
That's why they call it "patience".
605
01:03:09,738 --> 01:03:11,419
She's downstairs.
606
01:04:23,620 --> 01:04:26,460
- Mowa-Zee.
- Tom. Tom!
607
01:04:26,980 --> 01:04:28,379
Tom!
608
01:04:34,101 --> 01:04:35,821
I know it's you, Tom.
609
01:04:36,740 --> 01:04:38,301
I won't chase you.
610
01:04:38,860 --> 01:04:40,221
Keep playing.
611
01:05:20,061 --> 01:05:21,460
Florence.
612
01:05:28,899 --> 01:05:31,422
Why are you doing this? You!
613
01:05:31,502 --> 01:05:33,142
I heard you giggle.
614
01:05:33,221 --> 01:05:34,581
- I heard him giggle.
- Florence!
615
01:05:34,660 --> 01:05:37,181
You took me to a man.
Who was he? Who was he?
616
01:05:37,581 --> 01:05:40,301
There was a... There was a man!
There was... There was a man!
617
01:05:40,381 --> 01:05:41,420
Stop this!
618
01:05:42,219 --> 01:05:43,980
It's... It's all of you!
619
01:05:44,421 --> 01:05:45,901
You're all doing this!
620
01:05:46,061 --> 01:05:47,420
You, you...
621
01:05:47,500 --> 01:05:49,542
You cruel and horrid little boy.
622
01:05:51,102 --> 01:05:52,382
Florence!
623
01:05:53,341 --> 01:05:54,941
I hate you.
624
01:05:57,501 --> 01:06:00,221
Thomas Hill, you will come back here
at once and apologise.
625
01:06:00,300 --> 01:06:03,500
Stop bossing me around.
I haven't done anything wrong.
626
01:06:06,739 --> 01:06:08,581
I don't recognise you.
627
01:06:08,660 --> 01:06:11,941
I thought you were a kind,
loving girl but there's...
628
01:06:13,180 --> 01:06:14,861
There's nothing left.
629
01:06:20,220 --> 01:06:21,860
You're a shell.
630
01:06:36,700 --> 01:06:38,381
She's very troubled.
631
01:06:43,941 --> 01:06:45,861
You have to understand that.
632
01:06:50,982 --> 01:06:53,222
She likes you very, very much.
633
01:07:01,259 --> 01:07:02,980
She doesn't care about me.
634
01:07:04,620 --> 01:07:06,662
I may as well be dead like Walter.
635
01:07:08,581 --> 01:07:09,941
I hate her.
636
01:07:36,501 --> 01:07:39,181
Robert, I need your help.
637
01:07:42,300 --> 01:07:45,423
He had a shotgun, and he was there,
638
01:07:45,943 --> 01:07:48,062
and one of these will prove it.
639
01:07:52,542 --> 01:07:56,781
I can leave an amber light on,
but are you...
640
01:07:58,421 --> 01:08:00,021
I'll be fine.
641
01:08:12,141 --> 01:08:14,181
If you could just lift them.
642
01:08:16,980 --> 01:08:18,341
That's good.
643
01:08:20,301 --> 01:08:22,260
The dark used to bother me.
644
01:08:23,300 --> 01:08:26,423
Later, of course, it came to mean
safety, no sniper fire, or...
645
01:08:26,742 --> 01:08:29,022
- Thank you.
- shells, but
646
01:08:30,981 --> 01:08:33,262
as a lad I'd huddle into my bed,
647
01:08:34,980 --> 01:08:38,982
wanting to see what was there
but too frightened to open my eyes.
648
01:08:41,381 --> 01:08:42,821
Thank you.
649
01:08:43,982 --> 01:08:47,422
It's never darker than when we close
our eyes and yet we keep them shut.
650
01:08:50,981 --> 01:08:52,382
Why is that?
651
01:08:54,740 --> 01:08:56,421
Thank you.
652
01:09:06,061 --> 01:09:09,622
The motion's not blurred,
so even if he's moving
653
01:09:09,701 --> 01:09:12,182
one of these will have him clearly.
654
01:09:12,781 --> 01:09:14,701
Why do you keep
your eyes closed, Florence?
655
01:09:20,381 --> 01:09:21,783
Where is he?
656
01:09:26,143 --> 01:09:27,502
Oh, God.
657
01:09:35,820 --> 01:09:37,302
No.
658
01:11:23,143 --> 01:11:24,863
You're real.
659
01:11:29,101 --> 01:11:30,502
I am.
660
01:11:35,262 --> 01:11:40,024
Why are these things here?
What do they want with me?
661
01:11:49,661 --> 01:11:51,542
Maybe they aren't here for you.
662
01:12:04,463 --> 01:12:07,383
Tom, stay here. Do not leave this room.
663
01:13:04,543 --> 01:13:06,863
No! No! No!
664
01:13:55,662 --> 01:13:57,103
Open the door.
665
01:14:17,464 --> 01:14:19,704
Have you left this room?
Something's happened to Florence.
666
01:14:21,662 --> 01:14:23,263
- Promise me you'll stay here.
- All right.
667
01:14:23,343 --> 01:14:24,703
Tom!
668
01:14:24,782 --> 01:14:26,143
I promise.
669
01:14:30,263 --> 01:14:31,505
Maud! Florence!
670
01:14:38,063 --> 01:14:39,424
I saw you.
671
01:14:41,503 --> 01:14:42,863
I saw you with him.
672
01:14:43,263 --> 01:14:44,823
The war hero.
673
01:14:45,062 --> 01:14:46,463
I don't know what you...
674
01:14:46,543 --> 01:14:50,704
I've seen plenty through these windows
making my rounds, but never that.
675
01:14:53,023 --> 01:14:56,744
Women. Just lap up
the sob stories, don't you?
676
01:14:57,144 --> 01:14:59,184
They were sent, you know.
They didn't sign up.
677
01:14:59,424 --> 01:15:01,223
Suddenly they're heroes.
678
01:15:06,303 --> 01:15:07,663
How dare you!
679
01:15:09,182 --> 01:15:10,985
You did nothing,
680
01:15:11,545 --> 01:15:13,105
and you think you can mock men like him?
681
01:15:13,185 --> 01:15:14,824
You take care of what you're saying.
682
01:15:15,943 --> 01:15:19,024
You did... You did nothing
when men gave every...
683
01:15:52,063 --> 01:15:53,865
No!
684
01:17:15,584 --> 01:17:18,224
Robert! Robert!
685
01:17:18,863 --> 01:17:20,905
Whatever happened?
What's happened, Florence?
686
01:17:20,984 --> 01:17:23,304
- Florence, what is it? My darling girl!
- Florence!
687
01:17:24,863 --> 01:17:26,426
Judd attacked me.
688
01:17:28,145 --> 01:17:31,545
He tried to... He tried to...
I think I killed him.
689
01:17:31,625 --> 01:17:33,985
- I think I killed him.
- Maud, get a blanket.
690
01:17:34,064 --> 01:17:35,544
And run a bath. Now, please.
691
01:17:35,624 --> 01:17:37,384
Where? Where's Judd?
692
01:17:37,464 --> 01:17:39,864
By the trees at the end of the driveway.
693
01:17:40,424 --> 01:17:43,863
No, go inside. Get to Maud
and stay there. You hear?
694
01:17:48,544 --> 01:17:52,145
Robert. Robert, don't tell Tom.
695
01:17:52,864 --> 01:17:53,865
Tom?
696
01:17:53,984 --> 01:17:56,624
Little Tom. He's frightened enough.
He's the only child here.
697
01:17:56,703 --> 01:17:59,704
Florence, there are no children here.
It's just us three!
698
01:18:01,503 --> 01:18:02,903
What?
699
01:18:35,663 --> 01:18:37,144
Mowa-Zee.
700
01:18:38,863 --> 01:18:40,544
Mowa-Zee.
701
01:18:46,385 --> 01:18:47,786
Mowa-Zee.
702
01:19:04,745 --> 01:19:06,506
Mowa-Zee.
703
01:19:38,304 --> 01:19:40,786
I didn't mean to
scare Walter that night.
704
01:19:44,425 --> 01:19:45,866
I know.
705
01:19:49,225 --> 01:19:50,665
I believe you.
706
01:20:17,625 --> 01:20:20,267
You can control that?
707
01:20:20,946 --> 01:20:22,586
Sometimes I can.
708
01:20:23,546 --> 01:20:26,026
But I don't know why he could see me.
709
01:20:27,586 --> 01:20:29,065
No one sees me.
710
01:20:30,305 --> 01:20:31,785
I can't make them.
711
01:20:33,305 --> 01:20:35,024
We see what we need to.
712
01:20:36,783 --> 01:20:38,346
He needed a friend.
713
01:20:40,266 --> 01:20:41,625
So did I.
714
01:20:41,704 --> 01:20:44,866
But you were frightened. When you
heard the music from that rabbit doll
715
01:20:44,945 --> 01:20:47,066
you said someone was going to get you.
716
01:20:47,266 --> 01:20:49,065
- Who were you frightened of?
- I can't tell you.
717
01:20:49,145 --> 01:20:51,665
Please. Tell me, please.
718
01:20:51,744 --> 01:20:53,385
You have to see for yourself.
719
01:20:54,305 --> 01:20:56,704
It's the only way we can be together.
720
01:20:58,066 --> 01:20:59,587
Again.
721
01:21:01,745 --> 01:21:03,186
What?
722
01:21:03,586 --> 01:21:05,466
Promise you won't go away again.
723
01:21:06,426 --> 01:21:07,786
Mousie.
724
01:21:07,985 --> 01:21:09,545
Mow-zee?
725
01:21:11,185 --> 01:21:13,626
Look at the doll's house. Look at it.
726
01:21:16,225 --> 01:21:17,707
- No.
- You started to remember,
727
01:21:17,786 --> 01:21:18,947
- I know you did.
- No.
728
01:21:19,026 --> 01:21:20,347
Look at it. You'll remember the rest.
729
01:21:20,427 --> 01:21:21,546
- Look at it.
- I don't want to look.
730
01:21:21,626 --> 01:21:23,906
You started to remember, I know you did.
Look at the house.
731
01:21:24,025 --> 01:21:26,786
- I don't want to look! Get away from me!
- Look at the house.
732
01:21:39,506 --> 01:21:40,786
Mousie.
733
01:21:40,865 --> 01:21:42,866
You started to remember!
You started!
734
01:21:46,266 --> 01:21:48,185
You started to remember!
I know you did!
735
01:21:48,904 --> 01:21:51,785
But you go on and on!
736
01:21:51,864 --> 01:21:55,224
I don't even wanna look at you!
I can't live like this!
737
01:21:55,666 --> 01:21:57,907
Look at it.
You'll remember the rest.
738
01:22:02,065 --> 01:22:06,146
You don't know! You scheme
and you laugh at me and plot!
739
01:22:06,466 --> 01:22:09,545
No one is plotting.
It's just that we can't care any more.
740
01:22:09,625 --> 01:22:12,546
You make it impossible to care.
You don't speak for days.
741
01:22:12,626 --> 01:22:14,947
You don't speak to me.
You won't even look at her.
742
01:22:16,547 --> 01:22:19,587
Be quiet. You will be quiet,
or so help me!
743
01:22:22,785 --> 01:22:25,346
Your own child?
You despise her.
744
01:22:25,426 --> 01:22:27,906
You're a monster!
She's not a boy!
745
01:22:27,985 --> 01:22:30,265
She's bright,
and she's sweet, and she's...
746
01:22:30,585 --> 01:22:33,625
- Give me a son! Stay here!
- You have one!
747
01:22:38,865 --> 01:22:41,387
How do you think that makes me feel
watching your bastard boy
748
01:22:41,466 --> 01:22:43,826
running around with... Your bastard boy
running around with Florence!
749
01:22:44,025 --> 01:22:46,066
Leave Tom out of this!
750
01:22:50,064 --> 01:22:52,305
Making us pay because you...
751
01:22:53,104 --> 01:22:54,388
Mummy! Mummy!
752
01:22:58,507 --> 01:23:02,306
Stay back, Florence.
You can't help Mummy now.
753
01:23:03,386 --> 01:23:05,066
Move out of the way!
754
01:23:08,785 --> 01:23:12,306
You can't help Mummy now.
Move out of the way!
755
01:23:18,666 --> 01:23:21,946
You can't help Mummy now.
Move out of the way!
756
01:23:31,145 --> 01:23:32,987
I need you to move out of the way.
757
01:23:34,066 --> 01:23:35,746
Please, Daddy.
758
01:23:36,025 --> 01:23:39,227
Mousie, Mousie, run! Run!
759
01:23:50,305 --> 01:23:52,348
Think I don't know
your little hiding places?
760
01:23:55,267 --> 01:23:58,187
Know where my little mouse
hides herself for hours on end?
761
01:24:21,665 --> 01:24:23,306
Little Mousie.
762
01:24:34,106 --> 01:24:36,147
Little Mousie.
763
01:24:42,865 --> 01:24:44,906
I really am sorry, Little Mousie.
764
01:24:54,986 --> 01:24:57,027
I will find you, darling.
765
01:25:02,825 --> 01:25:05,147
You have to go with Mummy now.
766
01:25:48,269 --> 01:25:49,628
Mousie.
767
01:25:51,867 --> 01:25:53,228
Mousie.
768
01:25:55,906 --> 01:25:57,187
Little Mousie.
769
01:26:38,746 --> 01:26:40,627
You never said school.
770
01:26:45,788 --> 01:26:48,748
From the moment you arrived,
you called this place a house.
771
01:26:51,228 --> 01:26:53,188
You, nanny.
772
01:26:54,907 --> 01:26:56,267
Tom's mother.
773
01:26:56,347 --> 01:26:58,347
I thought bringing you here
would be enough.
774
01:26:59,026 --> 01:27:01,508
But you didn't remember me,
let alone the terrible things.
775
01:27:02,147 --> 01:27:04,909
I knew your little mind had
blacked it all out.
776
01:27:04,988 --> 01:27:07,269
But one thing kept me certain.
777
01:27:08,229 --> 01:27:09,788
You saw him.
778
01:27:11,188 --> 01:27:12,628
You saw my...
779
01:27:13,907 --> 01:27:15,267
My
780
01:27:16,427 --> 01:27:17,787
darling
781
01:27:18,946 --> 01:27:20,387
murdered child,
782
01:27:22,466 --> 01:27:26,468
who's lived here all these years
with friends he could never have.
783
01:27:28,627 --> 01:27:29,988
I was his friend.
784
01:27:31,348 --> 01:27:33,748
We shared everything.
785
01:27:34,747 --> 01:27:36,107
A father,
786
01:27:36,706 --> 01:27:38,067
everything.
787
01:27:38,227 --> 01:27:39,947
But you needed to see.
788
01:27:40,786 --> 01:27:44,189
That's why I sent Tom
to frighten you those times.
789
01:27:46,589 --> 01:27:48,149
To make you stay.
790
01:27:48,309 --> 01:27:50,468
Because I know what's best for you.
791
01:27:50,548 --> 01:27:52,108
I always did.
792
01:27:53,667 --> 01:27:55,467
Because I raised you.
793
01:27:56,627 --> 01:27:58,108
I wet-nursed you.
794
01:27:58,787 --> 01:28:00,988
I watched you
795
01:28:01,628 --> 01:28:02,949
taken away,
796
01:28:04,469 --> 01:28:06,149
adopted.
797
01:28:07,108 --> 01:28:11,228
You were ripped from me
like my boy had been.
798
01:28:14,947 --> 01:28:17,267
I never asked anything of the world.
799
01:28:18,746 --> 01:28:21,187
And it's a perfect hell on earth
800
01:28:24,148 --> 01:28:27,229
to give a woman children to love
801
01:28:28,108 --> 01:28:29,948
and to rob her of them.
802
01:28:47,229 --> 01:28:48,668
Little Tom.
803
01:28:50,067 --> 01:28:51,628
Little Tom.
804
01:29:19,187 --> 01:29:20,549
I'd forgotten everything.
805
01:29:23,228 --> 01:29:25,789
Well, perhaps not everything.
806
01:29:27,549 --> 01:29:29,348
"Eaten by lions".
807
01:29:31,867 --> 01:29:34,228
Well, all memories are
a hoax of some sort.
808
01:29:34,907 --> 01:29:37,667
You can't blame anyone
for letting you believe that one.
809
01:29:38,587 --> 01:29:40,070
Mmm.
810
01:29:45,068 --> 01:29:46,429
You needn't worry.
811
01:29:48,588 --> 01:29:50,468
No one will find Judd's body.
812
01:29:53,348 --> 01:29:55,668
I've buried better men than him.
813
01:29:59,390 --> 01:30:01,510
You see your own ghosts, too?
814
01:30:09,667 --> 01:30:13,108
Are they with us now?
815
01:30:22,868 --> 01:30:24,069
Your friends.
816
01:30:28,309 --> 01:30:30,508
They look like my friends.
817
01:30:30,628 --> 01:30:32,868
They don't have the right.
818
01:30:33,308 --> 01:30:36,347
No amount of guilt deserves
the pain you inflict on yourself.
819
01:30:36,427 --> 01:30:39,190
- They died. I lived.
- No, you didn't.
820
01:30:40,069 --> 01:30:41,670
A life haunted
821
01:30:43,509 --> 01:30:45,069
isn't a life at all.
822
01:30:46,668 --> 01:30:47,909
We may as well
823
01:30:49,947 --> 01:30:51,668
be ghosts ourselves.
824
01:30:57,669 --> 01:30:59,910
Light a fire, get some glasses.
825
01:31:19,509 --> 01:31:22,269
Someone once told me
it makes one cross and sick.
826
01:31:38,829 --> 01:31:41,670
Tom, what... What is it? What's wrong?
827
01:31:41,749 --> 01:31:43,589
Mother said it would be all right.
828
01:31:46,269 --> 01:31:47,869
She said that you would want us to.
829
01:31:48,429 --> 01:31:51,629
The loneliest boys are
starting to see Tom now,
830
01:31:51,708 --> 01:31:55,111
but will he listen to me?
Will he hide? He needs you.
831
01:31:57,590 --> 01:31:59,830
Maud, I'm going home.
832
01:31:59,909 --> 01:32:01,870
Imagine what a fright you gave me
going in the lake like that
833
01:32:01,948 --> 01:32:03,629
before you saw the truth.
834
01:32:05,509 --> 01:32:06,989
But it's all right now.
835
01:32:08,787 --> 01:32:10,588
Because he can have you forever.
836
01:32:11,228 --> 01:32:12,668
Everything in its place.
837
01:32:14,669 --> 01:32:16,029
Maud
838
01:32:17,589 --> 01:32:18,950
knows best.
839
01:32:22,509 --> 01:32:24,069
Robert!
840
01:32:24,349 --> 01:32:25,709
Florence?
841
01:32:27,149 --> 01:32:29,708
- Florence?
- Mr Mallory!
842
01:32:30,508 --> 01:32:33,391
Florence and I will be leaving now.
843
01:32:33,830 --> 01:32:36,310
Tom needs his family with him.
844
01:32:37,109 --> 01:32:39,070
Florence? Florence?
845
01:32:39,749 --> 01:32:42,949
Robert, the medicine cabinet
in Maud's room. Quickly.
846
01:32:43,309 --> 01:32:45,709
Something to make me sick.
Something to make me sick.
847
01:32:45,788 --> 01:32:48,749
Oh, God! No! No!
848
01:32:52,830 --> 01:32:54,191
Tom?
849
01:32:56,310 --> 01:32:57,950
Tom?
850
01:33:00,989 --> 01:33:05,349
Don't be angry,
I just miss you.
851
01:33:05,788 --> 01:33:07,549
All the time.
852
01:33:09,867 --> 01:33:13,310
My whole life I've never been happy,
not one second since you left me.
853
01:33:14,150 --> 01:33:18,350
But I can't... I can't... I can't come.
854
01:33:18,829 --> 01:33:20,190
You know that, don't you?
855
01:33:22,868 --> 01:33:24,829
You're the only friend I've ever had.
856
01:33:27,189 --> 01:33:30,628
But if I go with you now,
my soul will never be happy, and I...
857
01:33:31,870 --> 01:33:34,191
I can be, thanks to you.
858
01:33:35,191 --> 01:33:36,710
But you won't need me.
859
01:33:37,150 --> 01:33:39,070
No one will need me.
860
01:33:40,270 --> 01:33:42,509
Tom, you must be brave.
861
01:33:43,068 --> 01:33:46,790
Can you move through the house
like there are no walls?
862
01:33:46,909 --> 01:33:48,949
No walls and no floors.
863
01:33:49,028 --> 01:33:50,629
Help her, help her, help her!
864
01:33:51,271 --> 01:33:53,071
Then fly, little Tom.
865
01:33:55,030 --> 01:33:56,390
Fly.
866
01:34:15,590 --> 01:34:17,270
Are you dead?
867
01:34:18,749 --> 01:34:20,110
Are you dying?
868
01:34:20,829 --> 01:34:22,189
I don't know.
869
01:34:23,429 --> 01:34:24,909
I need to sleep.
870
01:34:27,349 --> 01:34:29,068
I need to close my eyes.
871
01:34:30,431 --> 01:34:31,791
I'll stay with you.
872
01:34:32,750 --> 01:34:34,111
I promise.
873
01:34:35,271 --> 01:34:37,230
Even if you can't see me.
874
01:34:39,989 --> 01:34:41,350
I can...
875
01:34:41,829 --> 01:34:44,230
I can feel you now.
876
01:35:40,190 --> 01:35:42,510
I'll tell the boys
it was an accident, of course.
877
01:35:42,590 --> 01:35:44,790
They'll be devastated. They adored her.
878
01:35:45,029 --> 01:35:47,152
We all did. Uh-uh-uh.
879
01:35:48,312 --> 01:35:51,471
I can only think the Walter incident
hit her harder than we thought.
880
01:35:52,431 --> 01:35:54,431
Mind you,
the Cathcart girl didn't help.
881
01:35:54,750 --> 01:35:56,950
I suspect she wasn't
altogether well herself.
882
01:35:58,230 --> 01:36:00,230
You know, I read a study last term.
883
01:36:00,310 --> 01:36:03,469
Ladies minds often can't cope
with further education.
884
01:36:17,949 --> 01:36:19,630
I know you're there.
885
01:36:20,510 --> 01:36:22,629
That's more than your headmaster does.
886
01:36:29,950 --> 01:36:31,591
I used to play here.
887
01:36:31,790 --> 01:36:33,191
Hide and seek.
888
01:36:33,511 --> 01:36:34,791
She would...
889
01:36:35,590 --> 01:36:38,470
Maud would sit over there.
890
01:36:47,711 --> 01:36:49,271
I'm thinking of writing another book.
891
01:36:50,631 --> 01:36:52,751
The Interpretation of Ghosts.
892
01:36:53,750 --> 01:36:55,750
Oh, God help us.
893
01:36:58,230 --> 01:36:59,590
Victor, do your laces.
894
01:37:03,990 --> 01:37:06,351
- Hello.
- Hello, again.
895
01:37:09,151 --> 01:37:11,031
Actually, Robert,
can you tell the driver to wait for me
896
01:37:11,110 --> 01:37:12,471
at the end of drive?
897
01:37:12,551 --> 01:37:13,911
I like the walk.
898
01:37:14,551 --> 01:37:15,910
I always have.
899
01:37:17,150 --> 01:37:18,510
'Till Saturday week.
900
01:37:28,152 --> 01:37:29,791
Not seeing them...
901
01:37:31,750 --> 01:37:33,831
It's not the same as forgetting.
902
01:37:37,550 --> 01:37:39,071
It isn't.
903
01:37:52,231 --> 01:37:53,991
- Hello.
- Hello.