1 00:00:41,757 --> 00:00:43,529 –Hello? –It's me. 2 00:00:43,529 --> 00:00:46,303 Oh, am I bothering you, Francesco? 3 00:00:46,344 --> 00:00:49,639 No, don't worry, I had to get out of the shower some time. 4 00:00:49,681 --> 00:00:51,402 Hold on a minute, Franco… 5 00:01:12,100 --> 00:01:13,622 You were saying, Franco? 6 00:01:13,664 --> 00:01:17,655 No, no, nothing. Just calling to see how you doing. 7 00:01:17,835 --> 00:01:19,486 You know how things are… 8 00:01:23,987 --> 00:01:25,551 …life goes on. 9 00:01:58,397 --> 00:01:59,961 Gnaghi! 10 00:02:28,218 --> 00:02:31,451 I've been shouting at you for hours. Gnaghi! 11 00:02:48,239 --> 00:02:50,324 He's Ghigini, the surveyor. 12 00:02:50,741 --> 00:02:53,244 12th row, 3rd grave, right? –Gna. 13 00:03:06,591 --> 00:03:07,946 Grave three. 14 00:03:09,615 --> 00:03:10,970 Here we go. 15 00:03:11,700 --> 00:03:13,848 I know you've heard this before, 16 00:03:13,890 --> 00:03:15,037 but this time, 17 00:03:15,558 --> 00:03:17,226 my dear Ghigini, 18 00:03:17,644 --> 00:03:19,520 it is forever. 19 00:03:20,563 --> 00:03:22,232 Rest in peace! 20 00:03:24,838 --> 00:03:26,507 Oh, my back… 21 00:03:35,683 --> 00:03:37,309 What a waste of good marble. 22 00:03:37,351 --> 00:03:38,769 Never looks right when you fix it. 23 00:03:38,811 --> 00:03:40,792 All this fancy packaging. 24 00:03:40,792 --> 00:03:44,852 I don' know why they don't just cover the graves with dirt. 25 00:04:33,867 --> 00:04:36,473 The gun! I forgot the fucking gun! 26 00:04:36,995 --> 00:04:39,914 –Ea… t! –Gnaghi, 27 00:04:40,331 --> 00:04:42,208 give me the spade! Gnaghi! 28 00:04:42,208 --> 00:04:43,998 give me the fucking spade! 29 00:04:55,972 --> 00:04:57,328 There we go. 30 00:05:00,769 --> 00:05:03,167 You handle the rest, Gnaghi. 31 00:05:04,001 --> 00:05:07,025 My name is Francesco Dellamorte. 32 00:05:07,234 --> 00:05:08,652 Weird name, isn't it? 33 00:05:08,694 --> 00:05:10,345 Francis Of Death. 34 00:05:10,362 --> 00:05:12,656 Saint Francis Of Death. 35 00:05:12,969 --> 00:05:15,117 I often thought of having it changed. 36 00:05:15,158 --> 00:05:18,349 Andrea Dellamorte would be nicer, for example. 37 00:05:18,391 --> 00:05:21,477 I'm the watchman of the Buffalora cemetery, 38 00:05:21,519 --> 00:05:23,771 I don't know how the epidemic started, 39 00:05:23,813 --> 00:05:27,421 All I know is that some people, on the 7th night after their death 40 00:05:27,463 --> 00:05:29,235 come back to life. 41 00:05:29,339 --> 00:05:31,738 I call them “Returners”, 42 00:05:32,259 --> 00:05:35,763 but frankly I can't understand why they're so anxious to return. 43 00:05:35,804 --> 00:05:38,161 The only way to get rid of them once and for all, 44 00:05:38,203 --> 00:05:40,038 is to split their heads open. 45 00:05:40,079 --> 00:05:43,687 A spade'll do it, but a Dum-Dum bullet is best. 46 00:05:43,729 --> 00:05:45,794 Come and have a glass of wine. 47 00:05:48,630 --> 00:05:52,968 Is this the beginning of an invasion? Does it happen in all cemeteries, 48 00:05:53,009 --> 00:05:55,831 or is Buffalora just an exception? 49 00:05:55,929 --> 00:05:59,578 Who knows? And in the end, who cares? 50 00:06:00,413 --> 00:06:02,408 I'm just doing my job. 51 00:06:10,110 --> 00:06:13,405 Good morning, engineer. How are you doing today? 52 00:06:13,447 --> 00:06:15,845 Fine, Miss Chiaromondo. And you? 53 00:06:15,949 --> 00:06:17,889 The cemetery is open, isn't it? 54 00:06:17,930 --> 00:06:19,911 For you, any time. 55 00:06:21,684 --> 00:06:24,395 Hello, cutie. Here… 56 00:06:25,021 --> 00:06:26,793 How are you? 57 00:06:26,793 --> 00:06:30,234 He's happy. He likes it when the sun shines. 58 00:06:36,282 --> 00:06:38,159 I'm not an engineer… 59 00:06:40,662 --> 00:06:42,851 …and you are no cutie. 60 00:06:50,880 --> 00:06:54,321 Poor Gnaghi, on his ID card it reads: 61 00:06:54,321 --> 00:06:57,345 “Distinctive physical marks: all”. 62 00:06:59,743 --> 00:07:01,996 He has a real passion for dead leaves, 63 00:07:02,037 --> 00:07:05,616 can't stand it when the wind blows them away… 64 00:07:06,417 --> 00:07:07,877 Oh well, 65 00:07:07,877 --> 00:07:11,524 we all do what we can not to think about life. 66 00:08:26,289 --> 00:08:30,143 The most beautiful living woman I have ever seen! 67 00:08:32,024 --> 00:08:34,006 Will I see her again? 68 00:09:02,993 --> 00:09:07,191 I just came to water the flowers on your poor father's grave. 69 00:09:08,833 --> 00:09:10,709 Husband. 70 00:09:15,297 --> 00:09:17,087 How long has he been dead? 71 00:09:19,677 --> 00:09:21,095 Two weeks. 72 00:09:21,137 --> 00:09:23,222 –Thank goodness. –What? 73 00:09:23,222 --> 00:09:27,080 –I mean, I'm very sorry. –Have you no respect for pain? 74 00:09:27,184 --> 00:09:29,124 Well, you know how these things are… You see: 75 00:09:29,166 --> 00:09:32,607 in time, pain heals. –It's not healing a bit. 76 00:09:37,403 --> 00:09:39,176 He was wonderful, 77 00:09:39,489 --> 00:09:42,825 he was a wonderful lover, incredible, 78 00:09:43,034 --> 00:09:44,598 tireless. 79 00:09:46,579 --> 00:09:48,873 He was fantastic! 80 00:10:18,069 --> 00:10:19,487 I messed it all up, 81 00:10:19,529 --> 00:10:20,989 I've lost her. 82 00:10:22,032 --> 00:10:24,221 Will I see her again? 83 00:10:34,127 --> 00:10:35,379 Hey, Franco! 84 00:10:40,384 --> 00:10:42,532 Franco is the only living person 85 00:10:42,573 --> 00:10:45,556 who even calls me. Now and then I stop by his office 86 00:10:45,597 --> 00:10:47,954 to remind myself what he looks like. 87 00:10:47,995 --> 00:10:50,748 You can't live on memories alone. 88 00:10:56,546 --> 00:10:58,473 It's for you. Sign as usual. 89 00:11:01,759 --> 00:11:04,888 –Have you got a pen? –No. 90 00:11:04,992 --> 00:11:06,973 Hold on a sec, here we are. 91 00:11:12,291 --> 00:11:14,126 Have you had any visits last nights? 92 00:11:14,168 --> 00:11:15,732 A couple, yes. 93 00:11:18,339 --> 00:11:21,842 All this extra work! It's much if the pay me any more. 94 00:11:21,884 --> 00:11:23,448 Tell the Mayor… 95 00:11:23,552 --> 00:11:26,952 Oh, tell the Mayor then what? They'd close the cemetery. 96 00:11:26,993 --> 00:11:29,141 Good-bye job and good-bye house! 97 00:11:29,183 --> 00:11:31,331 Come on, who do you think would believe you? 98 00:11:31,373 --> 00:11:33,416 Listen, I don't care if you don't believe me, Franco, 99 00:11:33,458 --> 00:11:35,189 you're not the one who pays me! 100 00:11:35,231 --> 00:11:36,691 I believe you, 101 00:11:36,899 --> 00:11:39,101 I believe you, and you're right… 102 00:11:39,193 --> 00:11:41,133 At least have him pay the overtime. –Good. 103 00:11:41,174 --> 00:11:42,801 Well, let's go to the Mayor, then! 104 00:11:42,843 --> 00:11:44,198 It's not that easy. 105 00:11:44,615 --> 00:11:47,180 First you have to fill out an M3 form, 106 00:11:47,222 --> 00:11:50,037 report with an M3 form… 107 00:11:50,142 --> 00:11:51,602 Forms… 108 00:11:52,436 --> 00:11:55,001 I could speed things up there for you… 109 00:11:55,043 --> 00:11:57,176 It's easier just to shoot them. 110 00:11:59,526 --> 00:12:01,820 One M3 form! 111 00:12:02,863 --> 00:12:04,594 Going to get our willies wet tonight? 112 00:12:04,636 --> 00:12:06,408 Some of us, yeah. 113 00:12:08,807 --> 00:12:11,475 Hell, at a certain point in life, you realize 114 00:12:11,517 --> 00:12:14,613 you know more dead people than living. 115 00:13:25,328 --> 00:13:28,414 Sorry about the other day, I was a bit crass. I didn't mean to be. 116 00:13:28,456 --> 00:13:30,750 My name's Francesco Dellamorte. 117 00:13:32,522 --> 00:13:34,357 You know, this is the only job I could get 118 00:13:34,398 --> 00:13:37,005 even with a degree in biology. 119 00:13:39,194 --> 00:13:42,697 Anyway we all end up here sooner or later, don't we? 120 00:13:42,739 --> 00:13:45,904 I've got a great little house… Want to see it? 121 00:13:47,117 --> 00:13:49,786 I don't live alone, I've got a helper, Gnaghi. 122 00:13:49,828 --> 00:13:52,017 He's a real conversationist! 123 00:13:54,519 --> 00:13:58,373 The cemetery's small, but it's got a marvellous ossuary! 124 00:14:01,400 --> 00:14:03,068 An ossuary… 125 00:14:16,934 --> 00:14:19,749 I have never seen anything so… 126 00:14:19,853 --> 00:14:21,729 exciting! 127 00:14:21,834 --> 00:14:22,981 Neither have I. 128 00:14:55,716 --> 00:14:57,593 It's like in my dreams! 129 00:14:57,801 --> 00:14:59,678 This is my dream. 130 00:15:01,763 --> 00:15:04,161 I couldn't ask for anything more. 131 00:15:04,161 --> 00:15:04,995 Me neither. 132 00:15:10,312 --> 00:15:14,169 You know, you've got a real nice ossuary. 133 00:15:14,690 --> 00:15:15,837 Thanks. 134 00:15:17,714 --> 00:15:20,424 You will allow me to return, won't you? 135 00:15:21,884 --> 00:15:24,448 You will allow me to kiss you just once, won't you? 136 00:15:24,490 --> 00:15:25,741 No. 137 00:15:26,158 --> 00:15:27,930 Not like this. 138 00:15:34,915 --> 00:15:36,792 Like this. 139 00:16:05,462 --> 00:16:08,695 I must be faithful to the memory of my husband! 140 00:16:09,215 --> 00:16:12,655 I can't. I can't! 141 00:16:12,864 --> 00:16:16,721 It's not my fault… It's this place. 142 00:16:19,014 --> 00:16:21,412 I feel strange tremors. 143 00:16:21,517 --> 00:16:22,872 It's not the cold… 144 00:16:23,080 --> 00:16:24,123 I'm not afraid… 145 00:16:24,644 --> 00:16:28,085 This place wants me to… It's forcing me to… 146 00:16:30,378 --> 00:16:31,479 I don't want to! 147 00:16:33,401 --> 00:16:35,069 I don't want to! 148 00:16:37,780 --> 00:16:40,491 I can't! I can't! 149 00:19:25,836 --> 00:19:29,173 Don't be afraid, it's just ignis fatuus. 150 00:19:32,300 --> 00:19:33,551 Why here? 151 00:19:34,072 --> 00:19:36,679 Why on your poor husband's grave? 152 00:19:37,304 --> 00:19:39,452 I've never kept anything from him… 153 00:19:39,494 --> 00:19:42,100 We trusted each other implicitly. 154 00:19:43,247 --> 00:19:45,173 He would have liked to know. 155 00:19:47,000 --> 00:19:49,919 Well, if that's the case… 156 00:19:59,093 --> 00:20:00,449 All these lights! 157 00:20:00,657 --> 00:20:02,117 Let them watch. 158 00:20:02,534 --> 00:20:06,387 What's better than watching two lovers making love, hey? 159 00:20:08,268 --> 00:20:11,187 Just to have a bit of privacy. 160 00:20:22,133 --> 00:20:25,678 Sorry, but the lady wants stars only. 161 00:21:56,378 --> 00:22:00,236 It's never been like this before, with anybody. 162 00:22:00,444 --> 00:22:01,799 Only you. 163 00:22:02,112 --> 00:22:04,197 No one will ever make us part. 164 00:22:09,201 --> 00:22:11,182 Gnaghi! The gun! 165 00:22:13,059 --> 00:22:14,985 I can explain! Listen to me, 166 00:22:15,040 --> 00:22:17,291 you've always been so understanding! 167 00:22:17,333 --> 00:22:19,001 That's life! 168 00:22:40,686 --> 00:22:42,250 It's nothing my love, 169 00:22:42,354 --> 00:22:43,813 you're fine. 170 00:22:46,316 --> 00:22:47,462 Great, 171 00:22:47,567 --> 00:22:49,818 just when I don't need it anymore. 172 00:22:49,860 --> 00:22:53,438 Well don't just stand there! Go call doctor Vercesi! 173 00:22:54,239 --> 00:22:56,741 Go on, get the doctor! 174 00:22:56,741 --> 00:22:59,347 Go on! Move! 175 00:22:59,973 --> 00:23:01,745 Nothing can separate us. 176 00:23:01,849 --> 00:23:04,247 I swear, nothing. 177 00:23:11,441 --> 00:23:14,672 Nothing will separate us, will it? 178 00:23:15,298 --> 00:23:17,696 Nothing, my love. Nothing. 179 00:23:21,136 --> 00:23:23,951 Not even death? 180 00:23:23,951 --> 00:23:25,828 Not even death. 181 00:24:02,942 --> 00:24:07,216 Dellamorte, are you in there? Dellamorte! 182 00:24:20,561 --> 00:24:22,625 Jesus! You scared me to death! 183 00:24:22,646 --> 00:24:24,481 Were you looking for me, Chief Straniero? 184 00:24:24,522 --> 00:24:27,191 Yes, Dr Vercesi called. What happened last night? 185 00:24:27,233 --> 00:24:29,589 Well you know. Why are you asking me? She's dead. 186 00:24:29,631 --> 00:24:30,736 I know she's dead, 187 00:24:30,777 --> 00:24:32,429 but how did that happen? 188 00:24:33,592 --> 00:24:34,948 Her husband. 189 00:24:35,260 --> 00:24:38,033 Sure! He came back from the dead, he raped her, 190 00:24:38,075 --> 00:24:39,701 then bit her to death. Is that what he did? 191 00:24:39,743 --> 00:24:41,326 No, he didn't rape her. 192 00:24:41,515 --> 00:24:44,061 Oh, you always crack me up, you know! 193 00:24:44,122 --> 00:24:46,165 Dr Vercesi, are you spying on us? 194 00:24:46,207 --> 00:24:47,833 No, I dropped this certificate. 195 00:24:47,875 --> 00:24:51,169 Her heart stopped from fear, it wasn't the bite that killed her. 196 00:24:51,211 --> 00:24:55,277 She died while making… well you know… doing it. 197 00:24:56,111 --> 00:24:58,050 You know what that means, my boy? 198 00:24:58,092 --> 00:25:00,656 I'll have to look somewhere else for the creep who killed her! 199 00:25:00,698 --> 00:25:03,263 You are no longer a suspect. –Why not? 200 00:25:03,304 --> 00:25:05,807 Well, you know what I mean. 201 00:25:06,015 --> 00:25:07,873 Look, don't make me say it! 202 00:25:07,996 --> 00:25:10,977 Go on, you can say it. I don't mind, I'm impotent! 203 00:25:11,019 --> 00:25:14,209 Don't use that word! A young man like you, at your age… 204 00:25:14,251 --> 00:25:15,252 Did she have any relatives? 205 00:25:15,294 --> 00:25:17,587 No, no relatives, no friends. 206 00:25:19,985 --> 00:25:21,862 Well, I have to say that… 207 00:25:22,696 --> 00:25:25,310 Shit! This is definitely not my style! 208 00:25:27,700 --> 00:25:30,473 –Can I keep her here? –If you pay for the funeral, of course 209 00:25:30,515 --> 00:25:32,349 you can do whatever the hell you want with her. 210 00:25:32,391 --> 00:25:34,643 –Does that wrap it up, then? –Yeah, except for a killer on the loose. 211 00:25:34,685 --> 00:25:36,955 Care to join me for a cup of tea? 212 00:25:38,021 --> 00:25:40,635 The weather's changing at last! 213 00:26:00,748 --> 00:26:03,913 I can't forgive myself for having lied to you: 214 00:26:03,980 --> 00:26:06,378 I don't have a degree in biology, 215 00:26:07,420 --> 00:26:09,691 I didn't even finish high school. 216 00:26:13,571 --> 00:26:17,149 I haven't read more than two books in my whole life: 217 00:26:17,741 --> 00:26:19,722 one, 218 00:26:20,660 --> 00:26:22,433 never finished, 219 00:26:24,518 --> 00:26:26,811 and the other is the phone book. 220 00:26:47,037 --> 00:26:49,707 I don't want her to become a Returner. 221 00:26:49,748 --> 00:26:52,295 I don't want to see her again. 222 00:27:18,327 --> 00:27:19,683 No! 223 00:27:20,100 --> 00:27:21,873 Yes, my love! 224 00:27:23,229 --> 00:27:24,752 No, don't make me do it! 225 00:27:24,794 --> 00:27:27,134 But if you do it so well… so well! 226 00:27:28,757 --> 00:27:29,800 Not to you! 227 00:27:30,530 --> 00:27:33,765 It will be better with me than with the others! 228 00:28:21,116 --> 00:28:22,055 Gna! 229 00:28:30,608 --> 00:28:31,755 You do it! 230 00:28:33,632 --> 00:28:37,137 Well go on! If you finish fast I'll buy you an ice-cream. 231 00:28:37,178 --> 00:28:38,326 Gna! 232 00:28:48,234 --> 00:28:50,174 –Here comes the Unforgiven. –Who? 233 00:28:50,216 --> 00:28:51,885 The Tombstone Mayor. 234 00:28:52,615 --> 00:28:56,370 The man whose dick's so small he pees with tweezers. 235 00:28:59,603 --> 00:29:01,439 He could become a woman. That'd solve it! 236 00:29:01,481 --> 00:29:04,716 They are sewing them back on in the States now. 237 00:29:04,818 --> 00:29:07,280 Yeah, they can stitch it right on, if you've got one to start with. 238 00:29:07,322 --> 00:29:09,157 Forget it, I started that rumour. 239 00:29:09,199 --> 00:29:11,348 The more they laugh, the further away they seem. 240 00:29:11,389 --> 00:29:14,074 You can never be too different, Gnaghi. 241 00:29:15,144 --> 00:29:16,709 Maybe you can. 242 00:29:16,813 --> 00:29:18,586 Engineer! 243 00:29:19,733 --> 00:29:23,697 Engineer, engineer, come! Have a seat! 244 00:29:23,801 --> 00:29:26,930 Well well well, what a surprise! 245 00:29:27,034 --> 00:29:30,789 Yes! It's a miracle seeing you here, engineer! 246 00:29:30,789 --> 00:29:33,612 It's a miracle seeing you here, Mr Mayor. 247 00:29:33,814 --> 00:29:38,090 So, how are things down at our cemetery? How are things? 248 00:29:38,090 --> 00:29:39,926 Well how do you think things are? 249 00:29:39,968 --> 00:29:41,178 Population's shrinking. 250 00:29:41,219 --> 00:29:44,244 You're lucky, my dear engineer! 251 00:29:44,348 --> 00:29:47,540 You just can't imagine how things are at the Town Hall. 252 00:29:47,582 --> 00:29:49,626 Now that the elections are upon us, 253 00:29:49,668 --> 00:29:52,275 it is chaos, right, inspector? 254 00:29:52,380 --> 00:29:55,363 Yeah, it's a thrill for all, nobody wants to lose their job. 255 00:29:55,404 --> 00:29:57,332 I was hoping for a New Deal… 256 00:29:57,386 --> 00:29:59,681 Daddy, what's this? 257 00:29:59,785 --> 00:30:02,393 This is my assistant Gnaghi. 258 00:30:07,920 --> 00:30:09,172 He's sweet! 259 00:30:09,485 --> 00:30:11,154 Will you buy him, daddy? 260 00:30:12,510 --> 00:30:15,952 That's great, it even knows how to cry! 261 00:30:16,160 --> 00:30:17,892 Gnaghi, don't stay so close to her. 262 00:30:17,933 --> 00:30:19,769 Could you move over, darling? 263 00:30:19,811 --> 00:30:21,647 Would you tell your daughter to move over please? 264 00:30:21,688 --> 00:30:22,836 Yes of course. 265 00:30:22,940 --> 00:30:24,671 Sometimes Gnaghi gets a little bit excited… 266 00:30:24,713 --> 00:30:27,811 Oh, I'm sure he's charming. Now, where was I? 267 00:30:33,161 --> 00:30:35,560 What's he doing? Dancing? 268 00:30:35,769 --> 00:30:38,168 No, no, he's just about to… 269 00:30:41,923 --> 00:30:43,863 What the hell are you doing, Valentina? 270 00:30:43,904 --> 00:30:45,990 He threw up on me, Claudio! 271 00:30:45,990 --> 00:30:47,451 Oh, a new fact! 272 00:30:47,764 --> 00:30:49,966 Would you like to go for a ride? 273 00:30:50,162 --> 00:30:52,144 I knew you'd understand! 274 00:30:53,083 --> 00:30:54,230 Take off! 275 00:30:59,341 --> 00:31:01,740 By the way, one of these days 276 00:31:01,844 --> 00:31:04,619 I have to talk to you about the cemetery. 277 00:31:04,660 --> 00:31:09,458 The youth of today… They're so… emotional. 278 00:31:17,698 --> 00:31:19,534 Come on, Gnaghi! Get in, for God's sake! 279 00:31:19,575 --> 00:31:21,933 Don't do this, just get in the car! 280 00:31:21,974 --> 00:31:25,062 It's not the end of the world, It didn't even bother her! 281 00:31:25,103 --> 00:31:27,669 She understood it was just a demonstration of your affection. 282 00:31:27,711 --> 00:31:32,185 Anyway, it's not the first time you threw up over a woman, is it? 283 00:31:34,282 --> 00:31:36,681 Come on, Gnaghi, get in! 284 00:31:38,558 --> 00:31:41,270 Look, first love doesn't count. 285 00:31:41,374 --> 00:31:43,460 It's last love that counts! 286 00:31:51,596 --> 00:31:54,099 Nobody came today. 287 00:31:54,203 --> 00:31:55,976 I was a bit bored, 288 00:31:56,185 --> 00:31:59,627 not even the admiral… he's just disappeared! 289 00:31:59,627 --> 00:32:02,443 Let's hope tomorrow, okay? 290 00:32:02,547 --> 00:32:05,051 Yeah, come again and stay a while. 291 00:32:05,155 --> 00:32:09,744 Oh, he was such a distinguished man, the admiral! 292 00:32:09,744 --> 00:32:13,186 Always used to bring me, always, 293 00:32:13,290 --> 00:32:16,419 a touch of Sambuca. 294 00:32:49,274 --> 00:32:51,360 Oh, come on, Gnaghi! 295 00:32:51,882 --> 00:32:53,809 You'll get over, you'll see! 296 00:32:56,575 --> 00:32:58,349 Time passes, 297 00:32:58,349 --> 00:33:00,017 nothing seems the same… 298 00:33:04,085 --> 00:33:05,963 It just gets worse. 299 00:33:06,693 --> 00:33:10,616 God, is it ever difficult trying to make you feel better! 300 00:33:12,221 --> 00:33:16,247 What were you doing with the Mayor's daughter anyway? She's only a child! 301 00:33:16,288 --> 00:33:17,331 Gna! 302 00:33:19,835 --> 00:33:23,235 Oh yeah, that's not true, you are not a child, Gnaghi. 303 00:33:23,277 --> 00:33:26,614 You're a year older than I am. Anyway… 304 00:33:28,387 --> 00:33:29,222 One day, 305 00:33:29,430 --> 00:33:31,427 you'll settle down with some… 306 00:33:31,725 --> 00:33:33,915 poor creature like yourself. 307 00:33:37,566 --> 00:33:39,610 In the meanwhile, why do you care? 308 00:33:39,652 --> 00:33:42,750 They all end up here sooner or later, Gnaghi. 309 00:33:43,198 --> 00:33:45,388 Often sooner than later. 310 00:33:47,057 --> 00:33:49,456 Faster, open it up! 311 00:33:51,542 --> 00:33:54,433 –If daddy could see us now! –He'd kill me! 312 00:33:56,444 --> 00:33:57,696 Claudio! 313 00:33:57,800 --> 00:33:59,678 –Off we go! –Go! 314 00:34:04,684 --> 00:34:06,457 Go! Go! 315 00:34:07,396 --> 00:34:08,648 Go! 316 00:34:18,035 --> 00:34:20,434 –Hang on! –Eat our dust! 317 00:34:37,435 --> 00:34:39,103 Four motorcycles racing… 318 00:34:39,312 --> 00:34:40,939 The Mayor's daughter is on one of them. 319 00:34:40,981 --> 00:34:42,817 Her head was sliced right off. 320 00:34:42,858 --> 00:34:44,590 They had to sew it back on the body. 321 00:34:44,631 --> 00:34:47,823 The bikes crashed into a bus loaded with scouts 322 00:34:47,865 --> 00:34:50,848 on their way back from a church-sponsored rally. 323 00:34:50,889 --> 00:34:52,767 Slaughter of the innocents! 324 00:34:53,184 --> 00:34:55,043 And they were all so young. 325 00:34:55,583 --> 00:34:59,296 They felt their life was ahead of them, but in fact they were already passing by. 326 00:34:59,338 --> 00:35:00,965 Well, you've got your hands full! 327 00:35:01,007 --> 00:35:02,780 Oh, more than you know! 328 00:35:03,197 --> 00:35:06,295 Gnaghi, we're going to need a lot of bullets. 329 00:35:10,915 --> 00:35:14,315 ♫ Never should have gone out on the Boy Scout picnic, 330 00:35:14,357 --> 00:35:17,966 ♫ never should have, never should have gone just then. 331 00:35:18,008 --> 00:35:21,304 ♫ Never should have gone out on the Boy Scout picnic, 332 00:35:21,345 --> 00:35:25,309 ♫ Never should have, now I'll never go again! ♫ 333 00:35:25,309 --> 00:35:27,099 Claudio! Take me with you! 334 00:35:27,291 --> 00:35:30,002 Don't leave me all alone, Claudio! 335 00:35:30,002 --> 00:35:31,984 Take me with you, my love! 336 00:35:32,610 --> 00:35:34,279 Oh no, sweetheart! 337 00:35:34,696 --> 00:35:37,199 My son wasn't with you! 338 00:35:37,303 --> 00:35:39,661 He was promised to the Mayor's daughter! 339 00:35:39,702 --> 00:35:42,101 –But he loved me! –Liar! 340 00:35:42,206 --> 00:35:44,709 He was mine, he loved me! 341 00:35:45,022 --> 00:35:48,109 Only me! –Have you no respect for a mother's pain? 342 00:35:48,151 --> 00:35:50,654 We're born to die, 343 00:35:51,176 --> 00:35:53,262 born merely to die. 344 00:35:53,366 --> 00:35:55,139 Do you remember? 345 00:35:55,243 --> 00:35:56,703 Just yesterday, 346 00:35:56,808 --> 00:35:59,311 she was alive, happy. 347 00:35:59,311 --> 00:36:01,188 Do you remember? 348 00:36:01,501 --> 00:36:04,213 Dear Gnaghi even threw up on her, 349 00:36:04,317 --> 00:36:06,299 and she took it so well! 350 00:36:06,821 --> 00:36:09,637 And now, she's gone… 351 00:36:09,741 --> 00:36:12,662 and right on the eve of the elections! 352 00:36:12,766 --> 00:36:15,244 I better get the pickaxe and shovel. 353 00:36:15,791 --> 00:36:19,337 Pumpkin, how could you do this to me? 354 00:36:51,044 --> 00:36:53,089 Is it true as they say, that the dead come back to life here at night? 355 00:36:53,130 --> 00:36:54,486 Tell me the truth! 356 00:36:54,695 --> 00:36:56,009 Hey! Who told you that? 357 00:36:56,051 --> 00:36:58,971 Is it true or not? Is it true or not? 358 00:36:59,180 --> 00:37:00,431 What if it is? 359 00:37:00,640 --> 00:37:03,248 I've got to see Claudio again! 360 00:37:03,352 --> 00:37:05,813 I have to know whether he loved me or her! 361 00:37:05,855 --> 00:37:08,471 If I hear anything, I'll let you know. 362 00:37:08,776 --> 00:37:10,549 No, wait… 363 00:37:11,070 --> 00:37:14,030 Go away! I haven't got time for the living! 364 00:37:52,999 --> 00:37:54,564 Gnaghi? 365 00:38:39,830 --> 00:38:40,978 Gnaghi! 366 00:38:41,499 --> 00:38:44,666 Gnaghi, they came back sooner than we thought! 367 00:38:45,463 --> 00:38:47,236 Gnaghi wake up! 368 00:39:06,844 --> 00:39:08,200 Gnaghi, watch out! 369 00:40:12,241 --> 00:40:13,076 Gnaghi, 370 00:40:13,597 --> 00:40:16,935 I'm sorry, I didn't mean to. 371 00:40:26,739 --> 00:40:28,679 Well, that's it, time's up and 372 00:40:28,721 --> 00:40:32,300 I want you upstairs and ready in five minutes! Okay? 373 00:41:45,174 --> 00:41:47,170 Oh no, what's she doing here? 374 00:42:00,297 --> 00:42:01,611 Visiting hours are over! 375 00:42:01,653 --> 00:42:04,476 No one is going to take me away from him! 376 00:42:07,598 --> 00:42:09,956 Quick, get the fuck over here! Quick! 377 00:42:09,997 --> 00:42:11,979 No… Claudio! 378 00:42:52,865 --> 00:42:57,559 Claudio, take me with you! Don't leave me! 379 00:42:57,976 --> 00:43:00,062 Stupid cow! 380 00:43:03,921 --> 00:43:05,277 Come on! 381 00:43:10,283 --> 00:43:12,474 Wait! Wait! 382 00:43:16,333 --> 00:43:19,149 Claudio please, take me with you! 383 00:43:19,357 --> 00:43:22,174 Tell me you only love me! 384 00:43:23,321 --> 00:43:24,885 Please… 385 00:43:41,261 --> 00:43:42,617 Claudio! 386 00:43:44,703 --> 00:43:47,310 You only love me, right? 387 00:44:12,864 --> 00:44:16,857 Damn! It always shoots to the right when it's cold. 388 00:44:38,522 --> 00:44:39,774 Gnaghi! 389 00:45:19,200 --> 00:45:22,531 No, please don't! He's only eating me! 390 00:45:23,051 --> 00:45:23,884 Move aside. 391 00:45:24,404 --> 00:45:27,694 Mind your business! I shall be eaten by whoever I please! 392 00:45:27,736 --> 00:45:30,546 This is my business. They pay me for it. 393 00:45:43,975 --> 00:45:45,486 The living dead 394 00:45:45,640 --> 00:45:48,868 and the dying living are all the same. 395 00:45:48,868 --> 00:45:51,366 Cut from the same cloth. 396 00:45:51,886 --> 00:45:55,176 But disposing of dead people is a public service, 397 00:45:55,218 --> 00:45:57,778 whereas you're in all sorts of trouble 398 00:45:57,820 --> 00:46:01,461 if you kill someone while they're still alive. 399 00:46:11,457 --> 00:46:12,602 Wait! 400 00:46:30,195 --> 00:46:32,737 This way they'll be together forever. 401 00:46:39,563 --> 00:46:41,333 I'm sentimental. 402 00:47:01,945 --> 00:47:03,714 Patience, Gnaghi. 403 00:47:03,818 --> 00:47:07,047 In love, it's the waiting that's the best part. 404 00:47:07,774 --> 00:47:09,960 You have to learn how to wait. 405 00:48:28,763 --> 00:48:31,498 –What's your name again? –Gna! 406 00:48:31,603 --> 00:48:33,391 Gnaghi. 407 00:48:38,545 --> 00:48:40,544 I'm Valentina. 408 00:48:41,386 --> 00:48:43,700 Haven't I seen you before? 409 00:48:45,173 --> 00:48:48,328 Oh yeah. Now I remember. 410 00:48:48,434 --> 00:48:50,853 You threw up on me. How sweet! 411 00:48:59,479 --> 00:49:01,583 But I like shy boys, 412 00:49:01,898 --> 00:49:04,591 and you never say no to a kiss. 413 00:49:04,633 --> 00:49:05,790 Take advantage. 414 00:49:06,632 --> 00:49:09,964 I'm certainly in no position to refuse. Besides, 415 00:49:10,314 --> 00:49:12,535 I don't think I'd refuse anyway. 416 00:50:25,842 --> 00:50:27,420 False alarm! 417 00:50:28,577 --> 00:50:30,470 It was only a cat. 418 00:50:39,096 --> 00:50:42,147 No use you trying to help me, little thing! 419 00:50:42,673 --> 00:50:45,092 If I can't do it, imagine you… 420 00:50:45,513 --> 00:50:48,248 Putting this skull together, 421 00:50:48,774 --> 00:50:52,176 is one of the most difficult things in the world. 422 00:51:26,749 --> 00:51:27,022 Gna! 423 00:51:27,064 --> 00:51:29,336 You know, you really are disgusting when you eat, Gnaghi. 424 00:51:29,378 --> 00:51:35,002 Yes, you're right. I suppose it all does get mixed up in the stomach, in the end. 425 00:51:37,583 --> 00:51:38,951 What is it? 426 00:52:18,083 --> 00:52:19,871 That wasn't a cat! 427 00:54:06,116 --> 00:54:08,409 We can't! I'm alive, 428 00:54:11,224 --> 00:54:12,394 and you are dead. 429 00:54:12,788 --> 00:54:15,499 I'm not prejudiced, my love. 430 00:55:40,676 --> 00:55:42,449 I killed her! 431 00:55:44,117 --> 00:55:45,472 Gna! 432 00:55:49,955 --> 00:55:51,727 I killed her! 433 00:56:00,068 --> 00:56:01,527 I killed her. 434 00:56:02,257 --> 00:56:06,490 The first time, when her husband bit her, she wasn't really dead. 435 00:56:06,532 --> 00:56:10,139 When she woke up, and I shot her, she was alive. 436 00:56:10,181 --> 00:56:11,640 I killed her. 437 00:56:12,474 --> 00:56:15,456 I killed the only woman I ever loved. 438 00:56:15,498 --> 00:56:17,750 I shot her with my eyes closed, 439 00:56:17,792 --> 00:56:19,731 didn't aim for the head. 440 00:56:19,772 --> 00:56:21,974 That's why she came back. 441 00:56:22,170 --> 00:56:24,360 God, what an idiot! 442 00:56:25,402 --> 00:56:27,696 Now, I'm infected too. 443 00:56:27,904 --> 00:56:30,588 Will I be a Returner when I die? 444 00:56:31,449 --> 00:56:33,951 Who knows if Gnaghi… 445 00:56:34,160 --> 00:56:37,350 No, poor Gnaghi, he'd never have the guts 446 00:56:37,392 --> 00:56:40,075 to crush my skull with a shovel. 447 00:56:41,562 --> 00:56:45,419 I'm not dead, you idiot! A bite can't kill you! 448 00:56:51,049 --> 00:56:53,447 Good morning, engineer! 449 00:56:54,073 --> 00:56:56,533 Miss Chiaromondo, I'm not an engineer. 450 00:56:56,575 --> 00:56:59,765 Are you, or are you not the watchman of the cemetery? 451 00:56:59,807 --> 00:57:01,475 Well, of course I am. 452 00:57:01,579 --> 00:57:04,707 You are therefore an engineer. By the way, 453 00:57:04,811 --> 00:57:09,920 which of these do you think would be better on my tombstone? 454 00:57:15,341 --> 00:57:16,696 Both. 455 00:57:16,801 --> 00:57:21,075 I like the opinion of a handsome young man. 456 00:57:21,075 --> 00:57:23,056 Good-bye, engineer. 457 00:57:28,373 --> 00:57:31,501 –Gna! –Good morning, cutie. 458 00:57:48,495 --> 00:57:50,476 But that's the phone book. 459 00:57:50,684 --> 00:57:52,352 Are you crazy? 460 00:57:52,769 --> 00:57:55,271 That is my favourite reading! 461 00:57:57,252 --> 00:57:59,296 Gnaghi, just because we've got the new ones 462 00:57:59,337 --> 00:58:04,911 doesn't mean to say we have to throw the old ones away. These books are classics! 463 00:58:08,512 --> 00:58:09,867 Gnaghi! 464 00:58:09,972 --> 00:58:11,431 Gna! 465 00:58:39,476 --> 00:58:42,395 Stop killing the dead. 466 00:58:42,708 --> 00:58:44,376 They're mine. 467 00:58:44,480 --> 00:58:48,088 If you don't want the dead coming back to life… 468 00:58:48,129 --> 00:58:51,257 why don't you just kill the living, 469 00:58:51,466 --> 00:58:53,092 shoot them in the head? 470 00:58:53,134 --> 00:58:55,427 Are you listening to me? 471 00:59:12,004 --> 00:59:14,152 –Hello? –Greetings from the Tomb of the Town Hall. 472 00:59:14,194 --> 00:59:15,924 –Franco! How are you? –Bored. 473 00:59:15,966 --> 00:59:17,824 Am I disturbing you? 474 00:59:17,947 --> 00:59:19,667 No, you never disturb me. 475 00:59:19,719 --> 00:59:22,388 Just called to talk about the scandal. 476 00:59:22,430 --> 00:59:24,473 –Gnaghi, the door! –...all that crap. 477 00:59:24,515 --> 00:59:25,685 What did you say? 478 00:59:28,164 --> 00:59:29,999 What the hell was that? 479 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 Nothing, I'm… 480 00:59:31,187 --> 00:59:32,710 …just working. –What? 481 00:59:32,751 --> 00:59:35,524 You know, daily grind. Nothing but the daily grind. 482 00:59:35,566 --> 00:59:40,039 You're telling me! Sometimes, I feel like shooting myself. 483 00:59:40,362 --> 00:59:42,197 How's everything in your life? 484 00:59:42,239 --> 00:59:44,324 How are dear Mara and Cinzia? 485 00:59:47,243 --> 00:59:51,234 You know, sometimes I wonder if they really exist, Franco. 486 00:59:54,645 --> 00:59:58,292 I mean, you do have a wife and a daughter, don't you? 487 01:00:02,777 --> 01:00:07,990 I only ask 'cause… sometimes I think you've made it all up. 488 01:00:16,018 --> 01:00:18,624 Franco, you do make me laugh! 489 01:00:23,316 --> 01:00:25,192 You'll get out one day. 490 01:00:25,609 --> 01:00:30,405 Buffalora will be nothing but a bad, bad memory. 491 01:00:30,614 --> 01:00:33,700 Yeah, or maybe not, if only I could get unstuck… 492 01:00:33,741 --> 01:00:36,356 I feel like a fly on fly paper. 493 01:00:36,973 --> 01:00:38,746 You'll see, Franco… 494 01:00:40,935 --> 01:00:45,210 Mara is going to get tired of you, 495 01:00:46,461 --> 01:00:49,380 and Cinzia will grow up to hate you. 496 01:00:49,484 --> 01:00:51,361 Then you'll be free. 497 01:00:52,612 --> 01:00:56,052 Free to see what the rest of the world looks like. 498 01:00:56,886 --> 01:01:00,877 What do you think the rest of the world looks like? 499 01:01:01,057 --> 01:01:03,671 –The rest of the world? –Uh-uh. 500 01:01:05,540 --> 01:01:09,189 Who knows if the rest of the world even exists… 501 01:01:21,595 --> 01:01:22,627 Look who it is! 502 01:01:22,846 --> 01:01:24,704 Hey, Dellamorte, come here! 503 01:02:07,989 --> 01:02:11,221 At times, I get ahead of my work. 504 01:02:12,160 --> 01:02:13,723 Work! 505 01:02:22,585 --> 01:02:24,149 Dellamorte! 506 01:02:28,007 --> 01:02:29,883 Dellamorte! 507 01:02:31,655 --> 01:02:33,219 Gnaghi! 508 01:02:41,039 --> 01:02:43,228 Francesco Dellamorte? 509 01:02:43,332 --> 01:02:46,877 Where were you between 11 and 12:30 last night? 510 01:02:47,190 --> 01:02:48,649 In bed. 511 01:02:49,379 --> 01:02:51,256 Any witnesses? 512 01:02:56,364 --> 01:03:00,597 I was talking to my friend Franco on the telephone and I fell asleep. 513 01:03:00,639 --> 01:03:02,098 Why, what happened? 514 01:03:02,203 --> 01:03:05,230 Some fucking maniac killed 7 people in town. 515 01:03:10,647 --> 01:03:12,420 More work. 516 01:03:13,045 --> 01:03:16,340 Well, you got to go to jail, unless you have an alibi! 517 01:03:16,382 --> 01:03:17,841 Why me? 518 01:03:18,050 --> 01:03:23,279 Because your car was seen driving around the streets last night, that's why. 519 01:03:23,679 --> 01:03:26,348 That's impossible, no one can drive that wreck apart from me. 520 01:03:26,390 --> 01:03:29,309 Actually, I don't think it was you. 521 01:03:29,414 --> 01:03:31,499 I think it was your assistant. 522 01:03:32,124 --> 01:03:34,522 Gnaghi can't even roller-skate! 523 01:03:34,731 --> 01:03:36,607 Neither can I, so what? 524 01:03:37,024 --> 01:03:39,433 I want to question him immediately. 525 01:03:49,744 --> 01:03:52,350 God, the weather's gone bad. 526 01:04:03,923 --> 01:04:05,486 Please, 527 01:04:06,112 --> 01:04:07,321 let me talk to him first. 528 01:04:07,363 --> 01:04:10,386 Just tell him to come right out, will you? 529 01:04:15,391 --> 01:04:19,352 Don't you ever clean that place? Jesus Christ, it stinks! 530 01:04:21,021 --> 01:04:25,462 ♫ When all is sad, when you're alone, it feels so bad. 531 01:04:25,504 --> 01:04:31,863 ♫ You wait again for love to start, to feel the beating of the heart. ♫ 532 01:04:43,957 --> 01:04:46,042 Gnaghi! 533 01:04:46,876 --> 01:04:49,024 Gnaghi, I had a terrible dream last night, 534 01:04:49,066 --> 01:04:52,360 I dreamt I went to town and killed 7 real people. 535 01:04:52,402 --> 01:04:54,591 Hi, remember me? 536 01:04:55,008 --> 01:04:58,136 Dellamorte, you've got important visitors! 537 01:05:03,662 --> 01:05:06,643 You'll understand, engineer, after this massacre, 538 01:05:06,685 --> 01:05:08,818 the voters are furious with me. 539 01:05:09,500 --> 01:05:11,960 They've been voting for you for 15 years. 540 01:05:12,002 --> 01:05:14,358 If I don't find this maniac, Straniero, 541 01:05:14,400 --> 01:05:16,485 there won't be a sixteenth. 542 01:05:18,362 --> 01:05:20,405 What's your daughter got to do with it? 543 01:05:20,447 --> 01:05:22,595 Now that the whole town is in mourning, 544 01:05:22,636 --> 01:05:25,972 I want to show them that I'm grieving as well. 545 01:05:26,181 --> 01:05:28,850 I'll have some pictures taken of the body 546 01:05:28,892 --> 01:05:31,713 and put a blow-up on my election posters. 547 01:05:32,019 --> 01:05:34,152 And underneath, something like: 548 01:05:34,209 --> 01:05:37,024 “if you've had a death in the family, 549 01:05:37,336 --> 01:05:41,194 vote for someone who suffers like you.” 550 01:05:41,194 --> 01:05:42,758 What do you think? 551 01:05:42,966 --> 01:05:45,781 Well, you know, it's a thought! 552 01:05:46,094 --> 01:05:48,283 Or: “Vote 553 01:05:48,492 --> 01:05:50,785 for a man who has lost 554 01:05:50,994 --> 01:05:54,226 all other happiness.” 555 01:06:02,566 --> 01:06:04,756 Ready to shoot? 556 01:06:09,447 --> 01:06:12,116 So what do I do? Take one from the neck down? 557 01:06:12,158 --> 01:06:13,722 Engineer? 558 01:06:14,035 --> 01:06:16,016 What's the meaning of this? 559 01:06:17,684 --> 01:06:19,456 Daddy! 560 01:06:19,665 --> 01:06:21,228 Daddykin! 561 01:06:21,437 --> 01:06:22,675 Did you hear that? 562 01:06:22,688 --> 01:06:24,565 I don't know. It depends… 563 01:06:24,669 --> 01:06:26,545 Daddypie! 564 01:06:26,963 --> 01:06:28,943 Daddypooh! 565 01:06:29,256 --> 01:06:30,820 Valentina! 566 01:06:31,133 --> 01:06:32,801 Pumpkin! 567 01:06:36,763 --> 01:06:38,431 The plot thickens! 568 01:06:38,535 --> 01:06:41,141 Pumpkin, where are you? 569 01:06:42,184 --> 01:06:43,956 Where are you? 570 01:06:45,833 --> 01:06:47,814 Your Daddy's here! 571 01:06:48,752 --> 01:06:50,316 Where are you? 572 01:06:50,524 --> 01:06:53,131 Stop blabbering and come on in! 573 01:06:58,031 --> 01:06:59,595 Coming. 574 01:07:04,286 --> 01:07:06,371 Here I am, little one. 575 01:07:09,186 --> 01:07:10,906 Jesus, it stinks in here! 576 01:07:11,063 --> 01:07:12,508 It's my fault, daddy! 577 01:07:14,190 --> 01:07:16,171 Oh my God, Valentina! 578 01:07:16,588 --> 01:07:18,778 What are you doing on TV? 579 01:07:18,778 --> 01:07:21,071 I'm rotting fast, Daddy! 580 01:07:21,176 --> 01:07:23,782 You, stuttering monster, 581 01:07:23,886 --> 01:07:26,034 you're the one who hurt my little girl! 582 01:07:26,076 --> 01:07:27,952 No, he loves me! 583 01:07:28,161 --> 01:07:29,725 Step aside! 584 01:07:29,829 --> 01:07:31,455 I command you, as your Mayor! 585 01:07:31,497 --> 01:07:34,524 With your consent, I'd like to marry Gnaghi. 586 01:07:35,980 --> 01:07:37,961 –This horrible thing? –Gna! 587 01:07:38,586 --> 01:07:41,151 I'm not such a great catch either, Daddy. 588 01:07:41,193 --> 01:07:44,591 Not as long, dear, as I've got a breath in my body! 589 01:07:44,633 --> 01:07:47,761 Alright. We'll fix that right away! 590 01:08:02,982 --> 01:08:05,589 Help me, engineer! 591 01:08:05,693 --> 01:08:07,778 I'm not an engineer! 592 01:08:24,667 --> 01:08:26,231 I'm sorry, Gnaghi, 593 01:08:26,648 --> 01:08:28,575 she really was beginning to… 594 01:08:28,629 --> 01:08:31,027 go off a bit on that, wasn't she? 595 01:08:37,699 --> 01:08:38,950 He's dead? 596 01:08:46,248 --> 01:08:47,395 He's dead. 597 01:08:47,708 --> 01:08:49,856 Who took a bite out of his neck? 598 01:08:49,897 --> 01:08:51,419 Well, not me or Gnaghi, 599 01:08:51,461 --> 01:08:53,442 Take a mould of our teeth. 600 01:08:53,755 --> 01:08:55,277 You'll see they won't match. 601 01:08:55,319 --> 01:08:56,351 And who did it? 602 01:08:56,361 --> 01:09:01,115 Oh, relax, Straniero. This won't be your first unsolved case, will it? 603 01:09:01,157 --> 01:09:02,408 Hold it! 604 01:09:09,080 --> 01:09:10,749 Oh, come on, Gnaghi… 605 01:09:11,270 --> 01:09:15,742 The world's full of girls like that, and they've got bodies, too. 606 01:09:17,421 --> 01:09:18,880 By the way, 607 01:09:19,193 --> 01:09:22,290 do you know what my mother's maiden name was? 608 01:09:23,155 --> 01:09:25,701 You'd never believe it if I told you. 609 01:09:25,970 --> 01:09:28,681 She was called Dellamore. 610 01:09:28,785 --> 01:09:30,870 Dellamore. 611 01:09:31,912 --> 01:09:33,998 That means “love”… 612 01:09:35,353 --> 01:09:39,963 You're not the only person in the world who's lost a lover, Gnaghi. 613 01:09:55,162 --> 01:09:56,517 Get down! 614 01:09:57,559 --> 01:09:59,394 What do you think? Get down from there! 615 01:09:59,436 --> 01:10:01,625 Forget it, engineer! 616 01:10:02,251 --> 01:10:03,919 Go home! 617 01:10:04,023 --> 01:10:05,754 You're supposed to be setting a good example, 618 01:10:05,796 --> 01:10:08,256 now will you get back to your coffin immediately! 619 01:10:08,298 --> 01:10:10,279 You can't stop me, 620 01:10:10,383 --> 01:10:12,885 you owe your job to me. 621 01:10:12,989 --> 01:10:16,221 Remember? –Get down or I'll shoot. 622 01:10:16,325 --> 01:10:17,889 You can't. 623 01:10:18,098 --> 01:10:20,287 I'm the Mayor! 624 01:10:20,600 --> 01:10:22,164 Ex! 625 01:10:39,887 --> 01:10:42,285 –Mr Dellamorte? –What? 626 01:10:42,389 --> 01:10:44,370 I'm Civardi, the new Mayor. 627 01:10:45,309 --> 01:10:46,977 Why the barbed wire? 628 01:10:47,185 --> 01:10:48,812 Do they climb in at night? 629 01:10:48,853 --> 01:10:51,251 No, they climb out, sometimes. 630 01:10:52,190 --> 01:10:54,047 Would you mind coming down? 631 01:10:54,692 --> 01:10:57,994 You reported an epidemic which affects the dead. 632 01:10:58,445 --> 01:11:00,530 You claim they come to life 633 01:11:00,530 --> 01:11:02,824 within seven days of burial. 634 01:11:03,136 --> 01:11:07,724 It says so, right here. –An M3 report. 635 01:11:08,349 --> 01:11:10,184 –Didn't you fill it out? –No. 636 01:11:10,226 --> 01:11:12,728 Oh, splendid. 637 01:11:12,832 --> 01:11:15,751 So you'll provide us with a denial. 638 01:11:18,149 --> 01:11:20,026 Just sign here. 639 01:11:20,860 --> 01:11:22,695 Franco must have sent it. 640 01:11:22,736 --> 01:11:24,594 What a nice thought. 641 01:11:26,281 --> 01:11:28,158 Nothing happened. 642 01:11:29,200 --> 01:11:30,827 Nothing ever happens. 643 01:11:30,868 --> 01:11:33,746 If the press got hold of something like this, 644 01:11:33,788 --> 01:11:36,561 not only would Buffalora be a laughing stock, 645 01:11:36,603 --> 01:11:39,209 but you'd lose your job. 646 01:11:40,251 --> 01:11:42,337 My personal secretary. 647 01:11:42,337 --> 01:11:44,630 Mr Dellamorte. –A pleasure. 648 01:11:44,839 --> 01:11:46,465 A real pleasure, Mr Dellamorte. 649 01:11:46,507 --> 01:11:47,862 Thank you. 650 01:11:48,175 --> 01:11:51,134 You and I are going to get along just fine. 651 01:11:51,198 --> 01:11:51,928 Good-bye. 652 01:12:01,520 --> 01:12:02,458 Your name! 653 01:12:03,084 --> 01:12:05,064 I didn't get your name… 654 01:12:20,599 --> 01:12:22,788 Will I see her again? 655 01:12:34,777 --> 01:12:36,550 Hi! 656 01:12:40,616 --> 01:12:42,179 I'm sorry. 657 01:12:43,639 --> 01:12:46,116 I didn't mean to frighten you, Miss. 658 01:12:46,975 --> 01:12:49,269 I was expecting someone else. 659 01:12:49,999 --> 01:12:53,231 Miss! Miss! 660 01:13:06,888 --> 01:13:08,827 Ever since I got to Buffalora, 661 01:13:08,869 --> 01:13:11,690 strange things have been happening to me. 662 01:13:12,101 --> 01:13:14,372 It's as if I've been here before. 663 01:13:14,707 --> 01:13:16,375 And that grave… 664 01:13:16,688 --> 01:13:20,650 And you, Mr Dellamorte, it's as if 665 01:13:20,650 --> 01:13:22,735 I've known you forever. 666 01:13:23,673 --> 01:13:26,071 As if I've loved you forever! 667 01:13:29,720 --> 01:13:31,076 You love me, too? 668 01:13:32,952 --> 01:13:33,995 Why? 669 01:13:34,099 --> 01:13:36,080 Who else is there? 670 01:13:39,520 --> 01:13:41,293 I love you as well. 671 01:13:42,439 --> 01:13:43,690 I love you. 672 01:13:49,320 --> 01:13:51,989 I've heard what they say about you in town. 673 01:13:52,031 --> 01:13:53,908 Is it true that you don't… 674 01:13:54,012 --> 01:13:56,827 I mean, that you can't… 675 01:13:56,931 --> 01:13:59,287 No, you don't wanna believe town gossip. 676 01:13:59,329 --> 01:14:02,561 Because I can only love an impotent man. 677 01:14:05,063 --> 01:14:07,565 Yeah, it's true. It's true. 678 01:14:07,669 --> 01:14:09,025 I like men… 679 01:14:11,318 --> 01:14:14,550 but their manhood terrifies me. 680 01:14:15,593 --> 01:14:18,616 I can't stand the thought of them having a… 681 01:14:19,033 --> 01:14:22,057 I mean… you understand? 682 01:14:24,038 --> 01:14:26,033 It's a sort of phobia I have. 683 01:14:26,540 --> 01:14:30,293 I don't have one, I don't have anything at all. 684 01:14:31,023 --> 01:14:32,261 Will you marry me? 685 01:15:03,655 --> 01:15:05,531 I'm getting married! 686 01:15:05,636 --> 01:15:06,574 Gna! 687 01:15:08,138 --> 01:15:09,764 I'm really getting married! 688 01:15:09,806 --> 01:15:11,328 Don't pretend you didn't hear everything. 689 01:15:11,370 --> 01:15:12,829 Gna! 690 01:15:12,934 --> 01:15:14,602 Yeah? Why not? 691 01:15:14,706 --> 01:15:16,165 Go ahead, explain… 692 01:15:18,876 --> 01:15:20,857 God gracious… 693 01:15:20,961 --> 01:15:22,171 What are you saying? 694 01:15:22,212 --> 01:15:23,568 You heard me! 695 01:15:23,985 --> 01:15:25,548 My dear boy, 696 01:15:25,861 --> 01:15:30,136 you must be very run down. I'm going to give you some pills. 697 01:15:31,491 --> 01:15:34,515 Dr Vercesi, I'm serious. 698 01:15:35,244 --> 01:15:37,809 Look, I'm not going to be intimidated in my own surgery. 699 01:15:37,851 --> 01:15:39,060 That waiting room there 700 01:15:39,102 --> 01:15:41,771 is full of people with good, honest diseases. 701 01:15:41,812 --> 01:15:42,751 I'll pay you… 702 01:15:45,149 --> 01:15:46,504 Yes I know, but… 703 01:15:48,276 --> 01:15:50,945 How can I? I mean, everybody knows that… 704 01:15:50,987 --> 01:15:52,363 you haven't got one. 705 01:16:05,270 --> 01:16:09,962 I see. You have got one. 706 01:16:09,962 --> 01:16:13,923 When would you like me to relieve you of your… 707 01:16:14,236 --> 01:16:16,321 problem? –Now. 708 01:16:38,632 --> 01:16:41,453 What are you waiting for? Get on with it! 709 01:16:53,853 --> 01:16:55,313 Now what? 710 01:17:02,611 --> 01:17:04,550 I told you I don't want an anaesthetic. 711 01:17:04,592 --> 01:17:05,801 It's not an anaesthetic. 712 01:17:05,843 --> 01:17:07,198 What is it, then? 713 01:17:08,032 --> 01:17:11,748 One shot of this, it'll be as if you've never had one. 714 01:17:11,994 --> 01:17:13,870 It lasts for over a month. 715 01:17:14,392 --> 01:17:17,207 Look… please don't make me cut it away. 716 01:17:17,311 --> 01:17:19,604 Today I'm just not up to it. 717 01:17:21,377 --> 01:17:23,316 What are you doing, turning over? 718 01:17:23,358 --> 01:17:25,193 I have to give you the shot in the front. 719 01:17:25,234 --> 01:17:26,277 Front where? 720 01:17:27,111 --> 01:17:30,760 Hold still, I'll just make a puncture. 721 01:17:59,013 --> 01:18:01,098 That fucking butcher… 722 01:18:01,411 --> 01:18:04,539 has given me some kind of infection. 723 01:18:05,790 --> 01:18:07,145 Gnaghi! 724 01:18:07,979 --> 01:18:10,690 I'm hovering between life and death. 725 01:18:10,690 --> 01:18:11,941 Gna! 726 01:18:12,879 --> 01:18:14,339 Yeah, you're right. 727 01:18:14,443 --> 01:18:16,989 I suppose I'm used to this condition. 728 01:18:20,177 --> 01:18:24,035 That's her. Don't let her in. Tell her I'm not here. 729 01:18:24,139 --> 01:18:26,685 I don't want her to see me like this. 730 01:18:34,252 --> 01:18:36,399 –I must see Mr Dellamorte. –Gna! 731 01:18:36,441 --> 01:18:40,194 Please, I've got to speak to him, is he in there? 732 01:18:42,071 --> 01:18:44,573 I'd give my life to be dead. 733 01:18:48,326 --> 01:18:49,890 Gnaghi! 734 01:18:49,994 --> 01:18:51,767 It doesn't hurt anymore. 735 01:18:52,184 --> 01:18:53,956 I think I'm better. 736 01:18:57,188 --> 01:18:58,335 Gna! 737 01:18:58,960 --> 01:19:00,316 When did t happen? 738 01:19:05,945 --> 01:19:07,735 She was our nicest client. 739 01:19:08,239 --> 01:19:10,324 The best always die first. 740 01:19:10,428 --> 01:19:11,575 Gna! 741 01:19:31,280 --> 01:19:34,303 Where have you been? I thought I'd go mad. 742 01:19:34,616 --> 01:19:36,868 If you only knew what happened to me. 743 01:19:36,909 --> 01:19:39,455 If you only knew what happened to me… 744 01:19:39,829 --> 01:19:42,018 I must talk to you. 745 01:19:45,563 --> 01:19:47,439 We'll always be together. 746 01:19:47,648 --> 01:19:49,524 Yes, my love, yes. 747 01:19:52,652 --> 01:19:55,154 I don't know how to say this, but 748 01:19:55,259 --> 01:19:57,969 the Mayor raped me. –No! 749 01:19:57,969 --> 01:20:00,993 Wait! I liked it. 750 01:20:00,993 --> 01:20:02,556 Not the violence, no. 751 01:20:02,869 --> 01:20:05,788 But after that, we did it again nicely, 752 01:20:05,788 --> 01:20:08,708 so that I'd forgive him. 753 01:20:09,437 --> 01:20:12,669 It was wonderful, do you understand? 754 01:20:12,774 --> 01:20:17,361 That means I'm cured. I don't have a phobia anymore. 755 01:20:18,508 --> 01:20:20,697 I can't marry you, now. 756 01:20:23,095 --> 01:20:25,076 I'm going to marry him. 757 01:20:26,014 --> 01:20:28,683 That doesn't mean anything though, I mean, 758 01:20:28,725 --> 01:20:32,061 nothing's changed between us, I still love you. 759 01:20:32,478 --> 01:20:33,833 You know that. 760 01:20:34,563 --> 01:20:38,942 I just love you in a different way, but you're important to me. 761 01:20:39,672 --> 01:20:43,425 He knows, I mean, about you and me. 762 01:20:43,946 --> 01:20:45,406 He's a wonderful man, 763 01:20:45,510 --> 01:20:47,553 he said he's happy we can be friends. 764 01:20:47,595 --> 01:20:49,784 We can still see each other. 765 01:20:50,097 --> 01:20:51,974 Nothing's changed. 766 01:20:52,599 --> 01:20:54,997 Everything's just as it was. 767 01:20:57,291 --> 01:20:58,646 Everything. 768 01:21:18,246 --> 01:21:21,999 You look for Death in the clear night, 769 01:21:23,042 --> 01:21:25,726 you tell her you still love her, 770 01:21:26,274 --> 01:21:28,568 that you are her slave, 771 01:21:29,402 --> 01:21:31,758 that she's still your queen. 772 01:21:31,799 --> 01:21:33,885 Death, Death, 773 01:21:34,927 --> 01:21:37,012 Death, the whore. 774 01:21:49,314 --> 01:21:51,929 No, I'd only do it for the fear 775 01:21:52,442 --> 01:21:54,736 and I'd come back 776 01:21:54,944 --> 01:21:58,110 just to experience the same fear again. 777 01:21:58,802 --> 01:22:00,470 To be afraid, 778 01:22:01,200 --> 01:22:03,806 always to be afraid. 779 01:22:11,834 --> 01:22:12,981 Hi! 780 01:22:14,336 --> 01:22:17,985 Is that white VW outside yours? 781 01:22:20,696 --> 01:22:22,364 We're on foot. 782 01:22:22,781 --> 01:22:24,970 Could you give us a lift? 783 01:22:25,596 --> 01:22:26,951 It's not very far. 784 01:22:28,619 --> 01:22:30,391 Go on! 785 01:22:32,164 --> 01:22:33,310 I'm Magda. 786 01:22:35,708 --> 01:22:38,419 And this is Laura. 787 01:22:46,030 --> 01:22:47,594 How far is it? 788 01:22:53,849 --> 01:22:57,083 This is where we live, with another girlfriend. 789 01:23:05,109 --> 01:23:07,923 Do you want to come up for a drink? 790 01:23:08,653 --> 01:23:12,575 Come on, you're not afraid of two college girls, are you? 791 01:23:16,160 --> 01:23:20,538 Make a wish. I grant wishes. 792 01:23:22,519 --> 01:23:24,928 I want you to fall in love with me. 793 01:23:30,651 --> 01:23:33,049 But I'm already in love with you. 794 01:23:33,362 --> 01:23:35,343 Haven't you noticed? 795 01:23:41,807 --> 01:23:43,892 It's cold in here. 796 01:23:47,124 --> 01:23:50,151 If you'd like to wash, there's a sink there. 797 01:24:05,994 --> 01:24:08,600 I didn't mean your face, silly! 798 01:24:09,539 --> 01:24:12,145 I don't know whether I can do it. 799 01:24:12,249 --> 01:24:14,520 I've been taking some medication… 800 01:24:26,115 --> 01:24:28,937 I don't think your medication is working! 801 01:24:44,152 --> 01:24:45,715 Do you love me? 802 01:24:48,009 --> 01:24:49,260 Yes, 803 01:24:49,573 --> 01:24:51,658 if you stay all night. 804 01:24:53,430 --> 01:24:55,516 All my life, too. 805 01:25:00,937 --> 01:25:04,127 –Come on! –Let's rest a bit. 806 01:25:04,169 --> 01:25:06,108 –Why? –You've come three times already. 807 01:25:06,150 --> 01:25:08,652 Twice. The third one was faked. 808 01:25:17,826 --> 01:25:20,182 She's sleeping, she's been studying all day. 809 01:25:20,224 --> 01:25:22,580 she's got an exam tomorrow morning. 810 01:25:22,622 --> 01:25:25,750 I just wanted to get some wine. 811 01:25:25,750 --> 01:25:27,209 Sit down. 812 01:25:27,626 --> 01:25:29,190 I'll get you some. 813 01:25:45,558 --> 01:25:48,895 Did Laura tell you you can pay me? 814 01:25:49,520 --> 01:25:50,250 Pay you? 815 01:25:50,250 --> 01:25:52,543 School's expensive, my friend. 816 01:25:54,316 --> 01:25:55,554 I have to pay you? 817 01:25:55,880 --> 01:25:58,494 We don't have a scholarship, you know. 818 01:25:59,320 --> 01:26:01,927 Besides, it's only 100,000 lira. 819 01:26:03,907 --> 01:26:05,784 She told me she loved me… 820 01:26:07,139 --> 01:26:09,224 That's 150,000. 821 01:26:09,746 --> 01:26:11,879 She wants me to stay the night. 822 01:26:12,039 --> 01:26:14,020 200,000. 823 01:26:14,437 --> 01:26:15,951 Is a cheque all right? 824 01:26:16,210 --> 01:26:18,086 It's money, isn't it? 825 01:26:19,650 --> 01:26:21,527 Hurry, darling. 826 01:26:21,735 --> 01:26:23,925 I'm cold. 827 01:26:24,237 --> 01:26:26,322 Come and warm me up. 828 01:26:28,303 --> 01:26:31,118 I need your warmth. 829 01:26:32,056 --> 01:26:34,142 Warm me up. 830 01:26:34,871 --> 01:26:36,539 Coming, love. 831 01:26:41,335 --> 01:26:43,193 Now you'll be warm forever. 832 01:27:11,569 --> 01:27:14,735 This time I'm really through with love. 833 01:27:35,965 --> 01:27:39,260 I bet you'd like to know where I was between 1 and 3 last night, wouldn't you? 834 01:27:39,302 --> 01:27:40,865 I know, I know. 835 01:27:41,178 --> 01:27:43,368 Here we are. Have no fear, 836 01:27:43,472 --> 01:27:45,098 I won't tell anybody about this cheque, 837 01:27:45,140 --> 01:27:47,273 this is the reason I came here. 838 01:27:47,329 --> 01:27:49,727 We're both worldly men, aren't we? 839 01:27:51,187 --> 01:27:53,751 –But this could be proof against— –Proof against whom? 840 01:27:53,793 --> 01:27:55,941 We've already arrested the guilty party. 841 01:27:55,982 --> 01:27:57,817 After setting fire to the apartment, 842 01:27:57,859 --> 01:27:59,903 he went home, killed his wife and daughter, 843 01:27:59,944 --> 01:28:04,636 then turned himself in. He's at the hospital, the psychiatric ward. 844 01:28:06,304 --> 01:28:09,014 Somebody's stolen my crimes! 845 01:28:20,795 --> 01:28:21,838 Sir? 846 01:28:22,776 --> 01:28:25,132 Excuse me, this section is closed to the public. 847 01:28:25,174 --> 01:28:26,488 I've come to see the killer. 848 01:28:26,529 --> 01:28:29,198 But you can't go in there. He's in a coma. 849 01:28:29,240 --> 01:28:31,284 He drank a whole bottle of iodine. 850 01:28:31,325 --> 01:28:33,527 I have to take his measurements. 851 01:28:35,912 --> 01:28:37,581 Franco! 852 01:28:42,376 --> 01:28:46,574 You looked a lot better the last time we talked on the phone. 853 01:29:12,506 --> 01:29:13,653 Thief! 854 01:29:15,634 --> 01:29:17,406 You're a thief… 855 01:29:18,866 --> 01:29:22,890 You may have killed your wife and daughter, OK, I'll give you that, 856 01:29:22,932 --> 01:29:25,080 but it was me who knocked off the three girls. 857 01:29:25,121 --> 01:29:27,805 What are you doing stealing my murders? 858 01:29:27,832 --> 01:29:31,204 What kind of fucking friend do you think you are? 859 01:29:31,377 --> 01:29:33,837 Especially as you thought you were doing me a favour. 860 01:29:33,879 --> 01:29:35,651 Put that out immediately! 861 01:29:35,755 --> 01:29:38,577 Smoking is not allowed in here! –Shut up! 862 01:29:42,324 --> 01:29:44,784 He's in a coma. He doesn't even notice. 863 01:29:44,826 --> 01:29:46,494 Shit… 864 01:29:47,432 --> 01:29:48,996 What'd you say? 865 01:29:57,753 --> 01:30:00,464 Everything's shit… 866 01:30:00,568 --> 01:30:03,800 The only thing that's not shitty… 867 01:30:04,843 --> 01:30:06,719 is sleep. 868 01:30:06,824 --> 01:30:08,346 What are you doing on the floor, sister? 869 01:30:08,387 --> 01:30:09,430 She's praying. 870 01:30:09,847 --> 01:30:11,411 Friend of yours? 871 01:30:11,619 --> 01:30:15,331 Look, he hasn't got any relatives and the coma he's in is irreversible. 872 01:30:15,373 --> 01:30:16,680 Give me a signature 873 01:30:16,936 --> 01:30:19,551 and I'll pull the plug now. –Fuck off! 874 01:30:34,973 --> 01:30:37,892 Here we go. Put it back in there. 875 01:30:38,726 --> 01:30:40,707 I won't let you die 876 01:30:41,228 --> 01:30:43,522 until you give me an explanation. 877 01:30:44,564 --> 01:30:46,560 Why did you steal my murders? 878 01:30:49,464 --> 01:30:52,592 Don't you think anything I do counts? Huh? 879 01:30:52,696 --> 01:30:54,485 Oh, my God! What happened? 880 01:30:54,573 --> 01:30:58,151 They killed each other. It was a settling of scores. 881 01:30:58,952 --> 01:31:00,397 Don't you believe me? 882 01:31:00,515 --> 01:31:01,871 –No! –Tough. 883 01:31:07,396 --> 01:31:09,064 So bad… 884 01:31:13,235 --> 01:31:14,798 So, 885 01:31:15,216 --> 01:31:19,138 is that all you have any need to say to your only friend? 886 01:31:22,618 --> 01:31:24,390 Who are you?… 887 01:31:24,807 --> 01:31:26,892 I don't know you… 888 01:31:27,101 --> 01:31:29,394 I don't know who you are. 889 01:31:29,603 --> 01:31:30,958 Go away. 890 01:31:32,313 --> 01:31:34,816 Go away! 891 01:31:50,663 --> 01:31:51,832 Dellamorte, wait. 892 01:31:52,226 --> 01:31:55,417 For God's sake, wait! There's another maniac on the loose. 893 01:31:55,458 --> 01:31:57,502 He's on the 4th floor killing people. 894 01:31:57,543 --> 01:32:00,254 He already shot three. You got a gun! 895 01:32:00,567 --> 01:32:02,715 That's good. Now you can defend yourself. 896 01:32:02,756 --> 01:32:06,541 Hey, take my advice and get the hell out of here quick! 897 01:32:07,969 --> 01:32:09,324 Straniero! 898 01:32:09,533 --> 01:32:10,992 It was me! 899 01:33:05,101 --> 01:33:07,028 You and I are both the same. 900 01:33:09,063 --> 01:33:11,461 We kill out of indifference, 901 01:33:12,503 --> 01:33:14,589 out of love sometimes, 902 01:33:17,820 --> 01:33:19,906 but never out of hate. 903 01:33:26,161 --> 01:33:28,767 Now I don't know who's dead or alive. 904 01:33:30,018 --> 01:33:31,395 I'm sick of killing. 905 01:33:34,501 --> 01:33:37,525 So I'm leaving the game, brother. 906 01:33:38,984 --> 01:33:41,904 Dellamorte Dellamore… 907 01:33:42,008 --> 01:33:44,301 bids you farewell… 908 01:33:44,823 --> 01:33:47,116 and is on his way. 909 01:33:47,638 --> 01:33:49,410 Where to? 910 01:33:54,310 --> 01:33:56,708 Better get out of here. 911 01:33:57,021 --> 01:33:59,419 Even the statue's talking. 912 01:34:01,399 --> 01:34:03,860 Where do you think you're going? 913 01:34:03,902 --> 01:34:06,571 if you haven't yet understood the difference 914 01:34:06,612 --> 01:34:09,323 between life and me? 915 01:34:22,668 --> 01:34:25,066 Gnaghi, you're not bringing that! 916 01:34:29,966 --> 01:34:32,780 That coffin is not coming with us! 917 01:35:09,166 --> 01:35:12,147 Yeah, I missed that one. Don't worry, I'll get the next one. 918 01:35:12,189 --> 01:35:15,630 Oh, calm down. I know every bump on this road. 919 01:35:17,819 --> 01:35:19,487 There's one! 920 01:35:22,928 --> 01:35:24,283 Look! 921 01:35:26,785 --> 01:35:29,183 I'd never been this far. 922 01:35:31,060 --> 01:35:33,040 We made it, Gnaghi! 923 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Who could have imagined this? 924 01:35:39,921 --> 01:35:43,320 Wider than all the streets of Buffalora put together. 925 01:35:43,362 --> 01:35:46,698 –It never seems to end! –Gna! 926 01:35:48,470 --> 01:35:50,243 Hang on, Gnaghi. 927 01:35:50,972 --> 01:35:53,862 Past this tunnel is the rest of the world. 928 01:36:03,379 --> 01:36:06,465 What do you think the rest of the world looks like, Gnaghi? 929 01:36:06,507 --> 01:36:08,070 Can you imagine it? 930 01:36:13,283 --> 01:36:16,515 You're right. It's beyond imagination. 931 01:37:09,581 --> 01:37:11,458 I should have known it. 932 01:37:14,273 --> 01:37:16,750 The rest of the world doesn't exist. 933 01:37:27,722 --> 01:37:28,764 Gnaghi! 934 01:37:30,224 --> 01:37:32,684 Gnaghi, you weren't hit that hard. Come on. 935 01:37:32,726 --> 01:37:34,874 Come on, I'll take you to the car. Come on, 936 01:37:34,916 --> 01:37:36,646 Come on! Why are you going on like this? You've just got cut. 937 01:37:36,688 --> 01:37:38,940 Come on man, get up, I'll take you to the car! 938 01:37:38,981 --> 01:37:41,171 Come on! Come on, get up! 939 01:37:41,692 --> 01:37:43,986 What? What? 940 01:37:44,090 --> 01:37:45,341 Gnaghi! 941 01:37:48,886 --> 01:37:49,928 Gnaghi! 942 01:37:51,284 --> 01:37:55,350 Don't leave me alone now. Gnaghi! Gnaghi! 943 01:37:58,477 --> 01:38:00,354 Oh God! 944 01:38:00,875 --> 01:38:01,770 Death, 945 01:38:02,126 --> 01:38:05,254 death, death comes sweeping down, 946 01:38:05,880 --> 01:38:08,694 filthy death the leering clown, 947 01:38:08,694 --> 01:38:11,614 death on wings, death by surprise, 948 01:38:11,718 --> 01:38:14,178 veiling evil from worldly eyes, 949 01:38:14,220 --> 01:38:15,888 death that's born 950 01:38:15,992 --> 01:38:18,557 as life succumbs, while death and love 951 01:38:18,599 --> 01:38:21,059 two kindred drums, beat the time 952 01:38:21,101 --> 01:38:22,890 till Judgement Day, 953 01:38:23,082 --> 01:38:24,124 an actor 954 01:38:24,124 --> 01:38:25,542 in a Passion Play, 955 01:38:25,584 --> 01:38:28,149 without beginning, without end, 956 01:38:28,190 --> 01:38:29,963 evermore. 957 01:38:30,171 --> 01:38:31,735 Amen. 958 01:38:56,965 --> 01:38:59,676 You were my best friend. 959 01:39:02,490 --> 01:39:05,201 I didn't even realise it. 960 01:39:55,870 --> 01:39:57,642 Could you take me home? 961 01:39:57,746 --> 01:39:59,310 Please. 962 01:40:03,376 --> 01:40:04,731 Gna.