1
00:00:41,757 --> 00:00:43,529
–Hello?
–It's me.
2
00:00:43,529 --> 00:00:46,303
Oh, am I bothering you, Francesco?
3
00:00:46,344 --> 00:00:49,639
No, don't worry, I had to get
out of the shower some time.
4
00:00:49,681 --> 00:00:51,402
Hold on a minute, Franco…
5
00:01:12,100 --> 00:01:13,622
You were saying, Franco?
6
00:01:13,664 --> 00:01:17,655
No, no, nothing. Just
calling to see how you doing.
7
00:01:17,835 --> 00:01:19,486
You know how things are…
8
00:01:23,987 --> 00:01:25,551
…life goes on.
9
00:01:58,397 --> 00:01:59,961
Gnaghi!
10
00:02:28,218 --> 00:02:31,451
I've been shouting at
you for hours. Gnaghi!
11
00:02:48,239 --> 00:02:50,324
He's Ghigini, the surveyor.
12
00:02:50,741 --> 00:02:53,244
12th row, 3rd grave, right?
–Gna.
13
00:03:06,591 --> 00:03:07,946
Grave three.
14
00:03:09,615 --> 00:03:10,970
Here we go.
15
00:03:11,700 --> 00:03:13,848
I know you've heard this before,
16
00:03:13,890 --> 00:03:15,037
but this time,
17
00:03:15,558 --> 00:03:17,226
my dear Ghigini,
18
00:03:17,644 --> 00:03:19,520
it is forever.
19
00:03:20,563 --> 00:03:22,232
Rest in peace!
20
00:03:24,838 --> 00:03:26,507
Oh, my back…
21
00:03:35,683 --> 00:03:37,309
What a waste of good marble.
22
00:03:37,351 --> 00:03:38,769
Never looks right when you fix it.
23
00:03:38,811 --> 00:03:40,792
All this fancy packaging.
24
00:03:40,792 --> 00:03:44,852
I don' know why they don't
just cover the graves with dirt.
25
00:04:33,867 --> 00:04:36,473
The gun! I forgot the fucking gun!
26
00:04:36,995 --> 00:04:39,914
–Ea… t!
–Gnaghi,
27
00:04:40,331 --> 00:04:42,208
give me the spade! Gnaghi!
28
00:04:42,208 --> 00:04:43,998
give me the fucking spade!
29
00:04:55,972 --> 00:04:57,328
There we go.
30
00:05:00,769 --> 00:05:03,167
You handle the rest, Gnaghi.
31
00:05:04,001 --> 00:05:07,025
My name is Francesco Dellamorte.
32
00:05:07,234 --> 00:05:08,652
Weird name, isn't it?
33
00:05:08,694 --> 00:05:10,345
Francis Of Death.
34
00:05:10,362 --> 00:05:12,656
Saint Francis Of Death.
35
00:05:12,969 --> 00:05:15,117
I often thought of having it changed.
36
00:05:15,158 --> 00:05:18,349
Andrea Dellamorte would
be nicer, for example.
37
00:05:18,391 --> 00:05:21,477
I'm the watchman of
the Buffalora cemetery,
38
00:05:21,519 --> 00:05:23,771
I don't know how the epidemic started,
39
00:05:23,813 --> 00:05:27,421
All I know is that some people,
on the 7th night after their death
40
00:05:27,463 --> 00:05:29,235
come back to life.
41
00:05:29,339 --> 00:05:31,738
I call them “Returners”,
42
00:05:32,259 --> 00:05:35,763
but frankly I can't understand
why they're so anxious to return.
43
00:05:35,804 --> 00:05:38,161
The only way to get rid
of them once and for all,
44
00:05:38,203 --> 00:05:40,038
is to split their heads open.
45
00:05:40,079 --> 00:05:43,687
A spade'll do it, but a
Dum-Dum bullet is best.
46
00:05:43,729 --> 00:05:45,794
Come and have a glass of wine.
47
00:05:48,630 --> 00:05:52,968
Is this the beginning of an invasion?
Does it happen in all cemeteries,
48
00:05:53,009 --> 00:05:55,831
or is Buffalora just an exception?
49
00:05:55,929 --> 00:05:59,578
Who knows? And in the end, who cares?
50
00:06:00,413 --> 00:06:02,408
I'm just doing my job.
51
00:06:10,110 --> 00:06:13,405
Good morning, engineer.
How are you doing today?
52
00:06:13,447 --> 00:06:15,845
Fine, Miss Chiaromondo. And you?
53
00:06:15,949 --> 00:06:17,889
The cemetery is open, isn't it?
54
00:06:17,930 --> 00:06:19,911
For you, any time.
55
00:06:21,684 --> 00:06:24,395
Hello, cutie. Here…
56
00:06:25,021 --> 00:06:26,793
How are you?
57
00:06:26,793 --> 00:06:30,234
He's happy. He likes
it when the sun shines.
58
00:06:36,282 --> 00:06:38,159
I'm not an engineer…
59
00:06:40,662 --> 00:06:42,851
…and you are no cutie.
60
00:06:50,880 --> 00:06:54,321
Poor Gnaghi, on his ID card it reads:
61
00:06:54,321 --> 00:06:57,345
“Distinctive physical marks: all”.
62
00:06:59,743 --> 00:07:01,996
He has a real passion for dead leaves,
63
00:07:02,037 --> 00:07:05,616
can't stand it when the
wind blows them away…
64
00:07:06,417 --> 00:07:07,877
Oh well,
65
00:07:07,877 --> 00:07:11,524
we all do what we can
not to think about life.
66
00:08:26,289 --> 00:08:30,143
The most beautiful living
woman I have ever seen!
67
00:08:32,024 --> 00:08:34,006
Will I see her again?
68
00:09:02,993 --> 00:09:07,191
I just came to water the flowers
on your poor father's grave.
69
00:09:08,833 --> 00:09:10,709
Husband.
70
00:09:15,297 --> 00:09:17,087
How long has he been dead?
71
00:09:19,677 --> 00:09:21,095
Two weeks.
72
00:09:21,137 --> 00:09:23,222
–Thank goodness.
–What?
73
00:09:23,222 --> 00:09:27,080
–I mean, I'm very sorry.
–Have you no respect for pain?
74
00:09:27,184 --> 00:09:29,124
Well, you know how these
things are… You see:
75
00:09:29,166 --> 00:09:32,607
in time, pain heals.
–It's not healing a bit.
76
00:09:37,403 --> 00:09:39,176
He was wonderful,
77
00:09:39,489 --> 00:09:42,825
he was a wonderful lover, incredible,
78
00:09:43,034 --> 00:09:44,598
tireless.
79
00:09:46,579 --> 00:09:48,873
He was fantastic!
80
00:10:18,069 --> 00:10:19,487
I messed it all up,
81
00:10:19,529 --> 00:10:20,989
I've lost her.
82
00:10:22,032 --> 00:10:24,221
Will I see her again?
83
00:10:34,127 --> 00:10:35,379
Hey, Franco!
84
00:10:40,384 --> 00:10:42,532
Franco is the only living person
85
00:10:42,573 --> 00:10:45,556
who even calls me. Now and
then I stop by his office
86
00:10:45,597 --> 00:10:47,954
to remind myself
what he looks like.
87
00:10:47,995 --> 00:10:50,748
You can't live on memories alone.
88
00:10:56,546 --> 00:10:58,473
It's for you. Sign as usual.
89
00:11:01,759 --> 00:11:04,888
–Have you got a pen?
–No.
90
00:11:04,992 --> 00:11:06,973
Hold on a sec, here we are.
91
00:11:12,291 --> 00:11:14,126
Have you had any visits last nights?
92
00:11:14,168 --> 00:11:15,732
A couple, yes.
93
00:11:18,339 --> 00:11:21,842
All this extra work! It's
much if the pay me any more.
94
00:11:21,884 --> 00:11:23,448
Tell the Mayor…
95
00:11:23,552 --> 00:11:26,952
Oh, tell the Mayor then what?
They'd close the cemetery.
96
00:11:26,993 --> 00:11:29,141
Good-bye job and
good-bye house!
97
00:11:29,183 --> 00:11:31,331
Come on, who do you
think would believe you?
98
00:11:31,373 --> 00:11:33,416
Listen, I don't care if
you don't believe me, Franco,
99
00:11:33,458 --> 00:11:35,189
you're not the one who pays me!
100
00:11:35,231 --> 00:11:36,691
I believe you,
101
00:11:36,899 --> 00:11:39,101
I believe you, and you're right…
102
00:11:39,193 --> 00:11:41,133
At least have him pay the overtime.
–Good.
103
00:11:41,174 --> 00:11:42,801
Well, let's go to the Mayor, then!
104
00:11:42,843 --> 00:11:44,198
It's not that easy.
105
00:11:44,615 --> 00:11:47,180
First you have to fill out an M3 form,
106
00:11:47,222 --> 00:11:50,037
report with an M3 form…
107
00:11:50,142 --> 00:11:51,602
Forms…
108
00:11:52,436 --> 00:11:55,001
I could speed things up there for you…
109
00:11:55,043 --> 00:11:57,176
It's easier just to shoot them.
110
00:11:59,526 --> 00:12:01,820
One M3 form!
111
00:12:02,863 --> 00:12:04,594
Going to get our willies wet tonight?
112
00:12:04,636 --> 00:12:06,408
Some of us, yeah.
113
00:12:08,807 --> 00:12:11,475
Hell, at a certain point
in life, you realize
114
00:12:11,517 --> 00:12:14,613
you know more dead people than living.
115
00:13:25,328 --> 00:13:28,414
Sorry about the other day, I was
a bit crass. I didn't mean to be.
116
00:13:28,456 --> 00:13:30,750
My name's Francesco Dellamorte.
117
00:13:32,522 --> 00:13:34,357
You know, this is the
only job I could get
118
00:13:34,398 --> 00:13:37,005
even with a degree in biology.
119
00:13:39,194 --> 00:13:42,697
Anyway we all end up here
sooner or later, don't we?
120
00:13:42,739 --> 00:13:45,904
I've got a great little
house… Want to see it?
121
00:13:47,117 --> 00:13:49,786
I don't live alone, I've
got a helper, Gnaghi.
122
00:13:49,828 --> 00:13:52,017
He's a real conversationist!
123
00:13:54,519 --> 00:13:58,373
The cemetery's small, but
it's got a marvellous ossuary!
124
00:14:01,400 --> 00:14:03,068
An ossuary…
125
00:14:16,934 --> 00:14:19,749
I have never seen anything so…
126
00:14:19,853 --> 00:14:21,729
exciting!
127
00:14:21,834 --> 00:14:22,981
Neither have I.
128
00:14:55,716 --> 00:14:57,593
It's like in my dreams!
129
00:14:57,801 --> 00:14:59,678
This is my dream.
130
00:15:01,763 --> 00:15:04,161
I couldn't ask for anything more.
131
00:15:04,161 --> 00:15:04,995
Me neither.
132
00:15:10,312 --> 00:15:14,169
You know, you've got
a real nice ossuary.
133
00:15:14,690 --> 00:15:15,837
Thanks.
134
00:15:17,714 --> 00:15:20,424
You will allow me to return, won't you?
135
00:15:21,884 --> 00:15:24,448
You will allow me to kiss
you just once, won't you?
136
00:15:24,490 --> 00:15:25,741
No.
137
00:15:26,158 --> 00:15:27,930
Not like this.
138
00:15:34,915 --> 00:15:36,792
Like this.
139
00:16:05,462 --> 00:16:08,695
I must be faithful to
the memory of my husband!
140
00:16:09,215 --> 00:16:12,655
I can't. I can't!
141
00:16:12,864 --> 00:16:16,721
It's not my fault… It's this place.
142
00:16:19,014 --> 00:16:21,412
I feel strange tremors.
143
00:16:21,517 --> 00:16:22,872
It's not the cold…
144
00:16:23,080 --> 00:16:24,123
I'm not afraid…
145
00:16:24,644 --> 00:16:28,085
This place wants me to…
It's forcing me to…
146
00:16:30,378 --> 00:16:31,479
I don't want to!
147
00:16:33,401 --> 00:16:35,069
I don't want to!
148
00:16:37,780 --> 00:16:40,491
I can't! I can't!
149
00:19:25,836 --> 00:19:29,173
Don't be afraid, it's just ignis fatuus.
150
00:19:32,300 --> 00:19:33,551
Why here?
151
00:19:34,072 --> 00:19:36,679
Why on your poor husband's grave?
152
00:19:37,304 --> 00:19:39,452
I've never kept anything from him…
153
00:19:39,494 --> 00:19:42,100
We trusted each other implicitly.
154
00:19:43,247 --> 00:19:45,173
He would have liked to know.
155
00:19:47,000 --> 00:19:49,919
Well, if that's the case…
156
00:19:59,093 --> 00:20:00,449
All these lights!
157
00:20:00,657 --> 00:20:02,117
Let them watch.
158
00:20:02,534 --> 00:20:06,387
What's better than watching
two lovers making love, hey?
159
00:20:08,268 --> 00:20:11,187
Just to have a bit of privacy.
160
00:20:22,133 --> 00:20:25,678
Sorry, but the lady wants stars only.
161
00:21:56,378 --> 00:22:00,236
It's never been like
this before, with anybody.
162
00:22:00,444 --> 00:22:01,799
Only you.
163
00:22:02,112 --> 00:22:04,197
No one will ever make us part.
164
00:22:09,201 --> 00:22:11,182
Gnaghi! The gun!
165
00:22:13,059 --> 00:22:14,985
I can explain! Listen to me,
166
00:22:15,040 --> 00:22:17,291
you've always been so understanding!
167
00:22:17,333 --> 00:22:19,001
That's life!
168
00:22:40,686 --> 00:22:42,250
It's nothing my love,
169
00:22:42,354 --> 00:22:43,813
you're fine.
170
00:22:46,316 --> 00:22:47,462
Great,
171
00:22:47,567 --> 00:22:49,818
just when I don't need it anymore.
172
00:22:49,860 --> 00:22:53,438
Well don't just stand there!
Go call doctor Vercesi!
173
00:22:54,239 --> 00:22:56,741
Go on, get the doctor!
174
00:22:56,741 --> 00:22:59,347
Go on! Move!
175
00:22:59,973 --> 00:23:01,745
Nothing can separate us.
176
00:23:01,849 --> 00:23:04,247
I swear, nothing.
177
00:23:11,441 --> 00:23:14,672
Nothing will separate us, will it?
178
00:23:15,298 --> 00:23:17,696
Nothing, my love. Nothing.
179
00:23:21,136 --> 00:23:23,951
Not even death?
180
00:23:23,951 --> 00:23:25,828
Not even death.
181
00:24:02,942 --> 00:24:07,216
Dellamorte, are you
in there? Dellamorte!
182
00:24:20,561 --> 00:24:22,625
Jesus! You scared me to death!
183
00:24:22,646 --> 00:24:24,481
Were you looking for
me, Chief Straniero?
184
00:24:24,522 --> 00:24:27,191
Yes, Dr Vercesi called.
What happened last night?
185
00:24:27,233 --> 00:24:29,589
Well you know. Why are
you asking me? She's dead.
186
00:24:29,631 --> 00:24:30,736
I know she's dead,
187
00:24:30,777 --> 00:24:32,429
but how did that happen?
188
00:24:33,592 --> 00:24:34,948
Her husband.
189
00:24:35,260 --> 00:24:38,033
Sure! He came back from
the dead, he raped her,
190
00:24:38,075 --> 00:24:39,701
then bit her to death.
Is that what he did?
191
00:24:39,743 --> 00:24:41,326
No, he didn't rape her.
192
00:24:41,515 --> 00:24:44,061
Oh, you always crack me up, you know!
193
00:24:44,122 --> 00:24:46,165
Dr Vercesi, are you spying on us?
194
00:24:46,207 --> 00:24:47,833
No, I dropped this certificate.
195
00:24:47,875 --> 00:24:51,169
Her heart stopped from fear, it
wasn't the bite that killed her.
196
00:24:51,211 --> 00:24:55,277
She died while making…
well you know… doing it.
197
00:24:56,111 --> 00:24:58,050
You know what that means, my boy?
198
00:24:58,092 --> 00:25:00,656
I'll have to look somewhere else
for the creep who killed her!
199
00:25:00,698 --> 00:25:03,263
You are no longer a suspect.
–Why not?
200
00:25:03,304 --> 00:25:05,807
Well, you know what I mean.
201
00:25:06,015 --> 00:25:07,873
Look, don't make me say it!
202
00:25:07,996 --> 00:25:10,977
Go on, you can say it. I
don't mind, I'm impotent!
203
00:25:11,019 --> 00:25:14,209
Don't use that word! A young
man like you, at your age…
204
00:25:14,251 --> 00:25:15,252
Did she have any relatives?
205
00:25:15,294 --> 00:25:17,587
No, no relatives, no friends.
206
00:25:19,985 --> 00:25:21,862
Well, I have to say that…
207
00:25:22,696 --> 00:25:25,310
Shit! This is definitely
not my style!
208
00:25:27,700 --> 00:25:30,473
–Can I keep her here?
–If you pay for the funeral, of course
209
00:25:30,515 --> 00:25:32,349
you can do whatever
the hell you want with her.
210
00:25:32,391 --> 00:25:34,643
–Does that wrap it up, then?
–Yeah, except for a killer on the loose.
211
00:25:34,685 --> 00:25:36,955
Care to join me for a cup of tea?
212
00:25:38,021 --> 00:25:40,635
The weather's changing at last!
213
00:26:00,748 --> 00:26:03,913
I can't forgive myself
for having lied to you:
214
00:26:03,980 --> 00:26:06,378
I don't have a degree in biology,
215
00:26:07,420 --> 00:26:09,691
I didn't even finish high school.
216
00:26:13,571 --> 00:26:17,149
I haven't read more than
two books in my whole life:
217
00:26:17,741 --> 00:26:19,722
one,
218
00:26:20,660 --> 00:26:22,433
never finished,
219
00:26:24,518 --> 00:26:26,811
and the other is the phone book.
220
00:26:47,037 --> 00:26:49,707
I don't want her
to become a Returner.
221
00:26:49,748 --> 00:26:52,295
I don't want to see her again.
222
00:27:18,327 --> 00:27:19,683
No!
223
00:27:20,100 --> 00:27:21,873
Yes, my love!
224
00:27:23,229 --> 00:27:24,752
No, don't make me do it!
225
00:27:24,794 --> 00:27:27,134
But if you do it so well… so well!
226
00:27:28,757 --> 00:27:29,800
Not to you!
227
00:27:30,530 --> 00:27:33,765
It will be better with
me than with the others!
228
00:28:21,116 --> 00:28:22,055
Gna!
229
00:28:30,608 --> 00:28:31,755
You do it!
230
00:28:33,632 --> 00:28:37,137
Well go on! If you finish
fast I'll buy you an ice-cream.
231
00:28:37,178 --> 00:28:38,326
Gna!
232
00:28:48,234 --> 00:28:50,174
–Here comes the Unforgiven.
–Who?
233
00:28:50,216 --> 00:28:51,885
The Tombstone Mayor.
234
00:28:52,615 --> 00:28:56,370
The man whose dick's so
small he pees with tweezers.
235
00:28:59,603 --> 00:29:01,439
He could become a
woman. That'd solve it!
236
00:29:01,481 --> 00:29:04,716
They are sewing them
back on in the States now.
237
00:29:04,818 --> 00:29:07,280
Yeah, they can stitch it right on,
if you've got one to start with.
238
00:29:07,322 --> 00:29:09,157
Forget it, I started that rumour.
239
00:29:09,199 --> 00:29:11,348
The more they laugh, the
further away they seem.
240
00:29:11,389 --> 00:29:14,074
You can never be too different, Gnaghi.
241
00:29:15,144 --> 00:29:16,709
Maybe you can.
242
00:29:16,813 --> 00:29:18,586
Engineer!
243
00:29:19,733 --> 00:29:23,697
Engineer, engineer, come!
Have a seat!
244
00:29:23,801 --> 00:29:26,930
Well well well, what a surprise!
245
00:29:27,034 --> 00:29:30,789
Yes! It's a miracle
seeing you here, engineer!
246
00:29:30,789 --> 00:29:33,612
It's a miracle seeing
you here, Mr Mayor.
247
00:29:33,814 --> 00:29:38,090
So, how are things down at
our cemetery? How are things?
248
00:29:38,090 --> 00:29:39,926
Well how do you think things are?
249
00:29:39,968 --> 00:29:41,178
Population's shrinking.
250
00:29:41,219 --> 00:29:44,244
You're lucky, my dear engineer!
251
00:29:44,348 --> 00:29:47,540
You just can't imagine how
things are at the Town Hall.
252
00:29:47,582 --> 00:29:49,626
Now that the elections are upon us,
253
00:29:49,668 --> 00:29:52,275
it is chaos, right, inspector?
254
00:29:52,380 --> 00:29:55,363
Yeah, it's a thrill for all,
nobody wants to lose their job.
255
00:29:55,404 --> 00:29:57,332
I was hoping for a New Deal…
256
00:29:57,386 --> 00:29:59,681
Daddy, what's this?
257
00:29:59,785 --> 00:30:02,393
This is my assistant Gnaghi.
258
00:30:07,920 --> 00:30:09,172
He's sweet!
259
00:30:09,485 --> 00:30:11,154
Will you buy him, daddy?
260
00:30:12,510 --> 00:30:15,952
That's great, it even knows how to cry!
261
00:30:16,160 --> 00:30:17,892
Gnaghi, don't stay so close to her.
262
00:30:17,933 --> 00:30:19,769
Could you move over, darling?
263
00:30:19,811 --> 00:30:21,647
Would you tell your
daughter to move over please?
264
00:30:21,688 --> 00:30:22,836
Yes of course.
265
00:30:22,940 --> 00:30:24,671
Sometimes Gnaghi gets
a little bit excited…
266
00:30:24,713 --> 00:30:27,811
Oh, I'm sure he's charming.
Now, where was I?
267
00:30:33,161 --> 00:30:35,560
What's he doing? Dancing?
268
00:30:35,769 --> 00:30:38,168
No, no, he's just about to…
269
00:30:41,923 --> 00:30:43,863
What the hell
are you doing, Valentina?
270
00:30:43,904 --> 00:30:45,990
He threw up on me, Claudio!
271
00:30:45,990 --> 00:30:47,451
Oh, a new fact!
272
00:30:47,764 --> 00:30:49,966
Would you like to go for a ride?
273
00:30:50,162 --> 00:30:52,144
I knew you'd understand!
274
00:30:53,083 --> 00:30:54,230
Take off!
275
00:30:59,341 --> 00:31:01,740
By the way, one of these days
276
00:31:01,844 --> 00:31:04,619
I have to talk to you
about the cemetery.
277
00:31:04,660 --> 00:31:09,458
The youth of today…
They're so… emotional.
278
00:31:17,698 --> 00:31:19,534
Come on, Gnaghi!
Get in, for God's sake!
279
00:31:19,575 --> 00:31:21,933
Don't do this, just get in the car!
280
00:31:21,974 --> 00:31:25,062
It's not the end of the world,
It didn't even bother her!
281
00:31:25,103 --> 00:31:27,669
She understood it was just a
demonstration of your affection.
282
00:31:27,711 --> 00:31:32,185
Anyway, it's not the first time
you threw up over a woman, is it?
283
00:31:34,282 --> 00:31:36,681
Come on, Gnaghi, get in!
284
00:31:38,558 --> 00:31:41,270
Look, first love doesn't count.
285
00:31:41,374 --> 00:31:43,460
It's last love that counts!
286
00:31:51,596 --> 00:31:54,099
Nobody came today.
287
00:31:54,203 --> 00:31:55,976
I was a bit bored,
288
00:31:56,185 --> 00:31:59,627
not even the admiral…
he's just disappeared!
289
00:31:59,627 --> 00:32:02,443
Let's hope tomorrow, okay?
290
00:32:02,547 --> 00:32:05,051
Yeah, come again and stay a while.
291
00:32:05,155 --> 00:32:09,744
Oh, he was such a
distinguished man, the admiral!
292
00:32:09,744 --> 00:32:13,186
Always used to bring me, always,
293
00:32:13,290 --> 00:32:16,419
a touch of Sambuca.
294
00:32:49,274 --> 00:32:51,360
Oh, come on, Gnaghi!
295
00:32:51,882 --> 00:32:53,809
You'll get over, you'll see!
296
00:32:56,575 --> 00:32:58,349
Time passes,
297
00:32:58,349 --> 00:33:00,017
nothing seems the same…
298
00:33:04,085 --> 00:33:05,963
It just gets worse.
299
00:33:06,693 --> 00:33:10,616
God, is it ever difficult
trying to make you feel better!
300
00:33:12,221 --> 00:33:16,247
What were you doing with the Mayor's
daughter anyway? She's only a child!
301
00:33:16,288 --> 00:33:17,331
Gna!
302
00:33:19,835 --> 00:33:23,235
Oh yeah, that's not true,
you are not a child, Gnaghi.
303
00:33:23,277 --> 00:33:26,614
You're a year older
than I am. Anyway…
304
00:33:28,387 --> 00:33:29,222
One day,
305
00:33:29,430 --> 00:33:31,427
you'll settle down with some…
306
00:33:31,725 --> 00:33:33,915
poor creature like yourself.
307
00:33:37,566 --> 00:33:39,610
In the meanwhile, why do you care?
308
00:33:39,652 --> 00:33:42,750
They all end up here
sooner or later, Gnaghi.
309
00:33:43,198 --> 00:33:45,388
Often sooner than later.
310
00:33:47,057 --> 00:33:49,456
Faster, open it up!
311
00:33:51,542 --> 00:33:54,433
–If daddy could see us now!
–He'd kill me!
312
00:33:56,444 --> 00:33:57,696
Claudio!
313
00:33:57,800 --> 00:33:59,678
–Off we go!
–Go!
314
00:34:04,684 --> 00:34:06,457
Go! Go!
315
00:34:07,396 --> 00:34:08,648
Go!
316
00:34:18,035 --> 00:34:20,434
–Hang on!
–Eat our dust!
317
00:34:37,435 --> 00:34:39,103
Four motorcycles racing…
318
00:34:39,312 --> 00:34:40,939
The Mayor's daughter is on one of them.
319
00:34:40,981 --> 00:34:42,817
Her head was sliced right off.
320
00:34:42,858 --> 00:34:44,590
They had to sew it back on the body.
321
00:34:44,631 --> 00:34:47,823
The bikes crashed into
a bus loaded with scouts
322
00:34:47,865 --> 00:34:50,848
on their way back from
a church-sponsored rally.
323
00:34:50,889 --> 00:34:52,767
Slaughter of the innocents!
324
00:34:53,184 --> 00:34:55,043
And they were all so young.
325
00:34:55,583 --> 00:34:59,296
They felt their life was ahead of them,
but in fact they were already passing by.
326
00:34:59,338 --> 00:35:00,965
Well, you've got your hands full!
327
00:35:01,007 --> 00:35:02,780
Oh, more than you know!
328
00:35:03,197 --> 00:35:06,295
Gnaghi, we're going to
need a lot of bullets.
329
00:35:10,915 --> 00:35:14,315
♫ Never should have gone
out on the Boy Scout picnic,
330
00:35:14,357 --> 00:35:17,966
♫ never should have, never
should have gone just then.
331
00:35:18,008 --> 00:35:21,304
♫ Never should have gone
out on the Boy Scout picnic,
332
00:35:21,345 --> 00:35:25,309
♫ Never should have, now
I'll never go again! ♫
333
00:35:25,309 --> 00:35:27,099
Claudio! Take me with you!
334
00:35:27,291 --> 00:35:30,002
Don't leave me all alone, Claudio!
335
00:35:30,002 --> 00:35:31,984
Take me with you, my love!
336
00:35:32,610 --> 00:35:34,279
Oh no, sweetheart!
337
00:35:34,696 --> 00:35:37,199
My son wasn't with you!
338
00:35:37,303 --> 00:35:39,661
He was promised to the Mayor's daughter!
339
00:35:39,702 --> 00:35:42,101
–But he loved me!
–Liar!
340
00:35:42,206 --> 00:35:44,709
He was mine, he loved me!
341
00:35:45,022 --> 00:35:48,109
Only me!
–Have you no respect for a mother's pain?
342
00:35:48,151 --> 00:35:50,654
We're born to die,
343
00:35:51,176 --> 00:35:53,262
born merely to die.
344
00:35:53,366 --> 00:35:55,139
Do you remember?
345
00:35:55,243 --> 00:35:56,703
Just yesterday,
346
00:35:56,808 --> 00:35:59,311
she was alive, happy.
347
00:35:59,311 --> 00:36:01,188
Do you remember?
348
00:36:01,501 --> 00:36:04,213
Dear Gnaghi even threw up on her,
349
00:36:04,317 --> 00:36:06,299
and she took it so well!
350
00:36:06,821 --> 00:36:09,637
And now, she's gone…
351
00:36:09,741 --> 00:36:12,662
and right on the eve
of the elections!
352
00:36:12,766 --> 00:36:15,244
I better get the pickaxe and shovel.
353
00:36:15,791 --> 00:36:19,337
Pumpkin, how could you do this to me?
354
00:36:51,044 --> 00:36:53,089
Is it true as they say, that the
dead come back to life here at night?
355
00:36:53,130 --> 00:36:54,486
Tell me the truth!
356
00:36:54,695 --> 00:36:56,009
Hey! Who told you that?
357
00:36:56,051 --> 00:36:58,971
Is it true or not? Is it true or not?
358
00:36:59,180 --> 00:37:00,431
What if it is?
359
00:37:00,640 --> 00:37:03,248
I've got to see Claudio again!
360
00:37:03,352 --> 00:37:05,813
I have to know whether
he loved me or her!
361
00:37:05,855 --> 00:37:08,471
If I hear anything, I'll let you know.
362
00:37:08,776 --> 00:37:10,549
No, wait…
363
00:37:11,070 --> 00:37:14,030
Go away! I haven't got
time for the living!
364
00:37:52,999 --> 00:37:54,564
Gnaghi?
365
00:38:39,830 --> 00:38:40,978
Gnaghi!
366
00:38:41,499 --> 00:38:44,666
Gnaghi, they came back
sooner than we thought!
367
00:38:45,463 --> 00:38:47,236
Gnaghi wake up!
368
00:39:06,844 --> 00:39:08,200
Gnaghi, watch out!
369
00:40:12,241 --> 00:40:13,076
Gnaghi,
370
00:40:13,597 --> 00:40:16,935
I'm sorry, I didn't mean to.
371
00:40:26,739 --> 00:40:28,679
Well, that's it, time's up and
372
00:40:28,721 --> 00:40:32,300
I want you upstairs and
ready in five minutes! Okay?
373
00:41:45,174 --> 00:41:47,170
Oh no, what's she doing here?
374
00:42:00,297 --> 00:42:01,611
Visiting hours are over!
375
00:42:01,653 --> 00:42:04,476
No one is going to
take me away from him!
376
00:42:07,598 --> 00:42:09,956
Quick, get the fuck over here! Quick!
377
00:42:09,997 --> 00:42:11,979
No… Claudio!
378
00:42:52,865 --> 00:42:57,559
Claudio, take me with
you! Don't leave me!
379
00:42:57,976 --> 00:43:00,062
Stupid cow!
380
00:43:03,921 --> 00:43:05,277
Come on!
381
00:43:10,283 --> 00:43:12,474
Wait! Wait!
382
00:43:16,333 --> 00:43:19,149
Claudio please, take me with you!
383
00:43:19,357 --> 00:43:22,174
Tell me you only love me!
384
00:43:23,321 --> 00:43:24,885
Please…
385
00:43:41,261 --> 00:43:42,617
Claudio!
386
00:43:44,703 --> 00:43:47,310
You only love me, right?
387
00:44:12,864 --> 00:44:16,857
Damn! It always shoots to
the right when it's cold.
388
00:44:38,522 --> 00:44:39,774
Gnaghi!
389
00:45:19,200 --> 00:45:22,531
No, please don't!
He's only eating me!
390
00:45:23,051 --> 00:45:23,884
Move aside.
391
00:45:24,404 --> 00:45:27,694
Mind your business! I shall
be eaten by whoever I please!
392
00:45:27,736 --> 00:45:30,546
This is my business.
They pay me for it.
393
00:45:43,975 --> 00:45:45,486
The living dead
394
00:45:45,640 --> 00:45:48,868
and the dying living are all the same.
395
00:45:48,868 --> 00:45:51,366
Cut from the same cloth.
396
00:45:51,886 --> 00:45:55,176
But disposing of dead
people is a public service,
397
00:45:55,218 --> 00:45:57,778
whereas you're in all sorts of trouble
398
00:45:57,820 --> 00:46:01,461
if you kill someone
while they're still alive.
399
00:46:11,457 --> 00:46:12,602
Wait!
400
00:46:30,195 --> 00:46:32,737
This way they'll be
together forever.
401
00:46:39,563 --> 00:46:41,333
I'm sentimental.
402
00:47:01,945 --> 00:47:03,714
Patience, Gnaghi.
403
00:47:03,818 --> 00:47:07,047
In love, it's the waiting
that's the best part.
404
00:47:07,774 --> 00:47:09,960
You have to learn how to wait.
405
00:48:28,763 --> 00:48:31,498
–What's your name again?
–Gna!
406
00:48:31,603 --> 00:48:33,391
Gnaghi.
407
00:48:38,545 --> 00:48:40,544
I'm Valentina.
408
00:48:41,386 --> 00:48:43,700
Haven't I seen you before?
409
00:48:45,173 --> 00:48:48,328
Oh yeah. Now I remember.
410
00:48:48,434 --> 00:48:50,853
You threw up on me. How sweet!
411
00:48:59,479 --> 00:49:01,583
But I like shy boys,
412
00:49:01,898 --> 00:49:04,591
and you never say no to a kiss.
413
00:49:04,633 --> 00:49:05,790
Take advantage.
414
00:49:06,632 --> 00:49:09,964
I'm certainly in no position
to refuse. Besides,
415
00:49:10,314 --> 00:49:12,535
I don't think I'd refuse anyway.
416
00:50:25,842 --> 00:50:27,420
False alarm!
417
00:50:28,577 --> 00:50:30,470
It was only a cat.
418
00:50:39,096 --> 00:50:42,147
No use you trying
to help me, little thing!
419
00:50:42,673 --> 00:50:45,092
If I can't do it, imagine you…
420
00:50:45,513 --> 00:50:48,248
Putting this skull together,
421
00:50:48,774 --> 00:50:52,176
is one of the most difficult
things in the world.
422
00:51:26,749 --> 00:51:27,022
Gna!
423
00:51:27,064 --> 00:51:29,336
You know, you really are
disgusting when you eat, Gnaghi.
424
00:51:29,378 --> 00:51:35,002
Yes, you're right. I suppose it all does
get mixed up in the stomach, in the end.
425
00:51:37,583 --> 00:51:38,951
What is it?
426
00:52:18,083 --> 00:52:19,871
That wasn't a cat!
427
00:54:06,116 --> 00:54:08,409
We can't! I'm alive,
428
00:54:11,224 --> 00:54:12,394
and you are dead.
429
00:54:12,788 --> 00:54:15,499
I'm not prejudiced, my love.
430
00:55:40,676 --> 00:55:42,449
I killed her!
431
00:55:44,117 --> 00:55:45,472
Gna!
432
00:55:49,955 --> 00:55:51,727
I killed her!
433
00:56:00,068 --> 00:56:01,527
I killed her.
434
00:56:02,257 --> 00:56:06,490
The first time, when her husband
bit her, she wasn't really dead.
435
00:56:06,532 --> 00:56:10,139
When she woke up, and I
shot her, she was alive.
436
00:56:10,181 --> 00:56:11,640
I killed her.
437
00:56:12,474 --> 00:56:15,456
I killed the only woman I ever loved.
438
00:56:15,498 --> 00:56:17,750
I shot her with my eyes closed,
439
00:56:17,792 --> 00:56:19,731
didn't aim for the head.
440
00:56:19,772 --> 00:56:21,974
That's why she came back.
441
00:56:22,170 --> 00:56:24,360
God, what an idiot!
442
00:56:25,402 --> 00:56:27,696
Now, I'm infected too.
443
00:56:27,904 --> 00:56:30,588
Will I be a Returner when I die?
444
00:56:31,449 --> 00:56:33,951
Who knows if Gnaghi…
445
00:56:34,160 --> 00:56:37,350
No, poor Gnaghi, he'd
never have the guts
446
00:56:37,392 --> 00:56:40,075
to crush my skull with a shovel.
447
00:56:41,562 --> 00:56:45,419
I'm not dead, you idiot!
A bite can't kill you!
448
00:56:51,049 --> 00:56:53,447
Good morning, engineer!
449
00:56:54,073 --> 00:56:56,533
Miss Chiaromondo,
I'm not an engineer.
450
00:56:56,575 --> 00:56:59,765
Are you, or are you not
the watchman of the cemetery?
451
00:56:59,807 --> 00:57:01,475
Well, of course I am.
452
00:57:01,579 --> 00:57:04,707
You are therefore an engineer.
By the way,
453
00:57:04,811 --> 00:57:09,920
which of these do you think
would be better on my tombstone?
454
00:57:15,341 --> 00:57:16,696
Both.
455
00:57:16,801 --> 00:57:21,075
I like the opinion of
a handsome young man.
456
00:57:21,075 --> 00:57:23,056
Good-bye, engineer.
457
00:57:28,373 --> 00:57:31,501
–Gna!
–Good morning, cutie.
458
00:57:48,495 --> 00:57:50,476
But that's the phone book.
459
00:57:50,684 --> 00:57:52,352
Are you crazy?
460
00:57:52,769 --> 00:57:55,271
That is my favourite reading!
461
00:57:57,252 --> 00:57:59,296
Gnaghi, just because
we've got the new ones
462
00:57:59,337 --> 00:58:04,911
doesn't mean to say we have to throw the
old ones away. These books are classics!
463
00:58:08,512 --> 00:58:09,867
Gnaghi!
464
00:58:09,972 --> 00:58:11,431
Gna!
465
00:58:39,476 --> 00:58:42,395
Stop killing the dead.
466
00:58:42,708 --> 00:58:44,376
They're mine.
467
00:58:44,480 --> 00:58:48,088
If you don't want the
dead coming back to life…
468
00:58:48,129 --> 00:58:51,257
why don't you just kill the living,
469
00:58:51,466 --> 00:58:53,092
shoot them in the head?
470
00:58:53,134 --> 00:58:55,427
Are you listening to me?
471
00:59:12,004 --> 00:59:14,152
–Hello?
–Greetings from the Tomb of the Town Hall.
472
00:59:14,194 --> 00:59:15,924
–Franco! How are you?
–Bored.
473
00:59:15,966 --> 00:59:17,824
Am I disturbing you?
474
00:59:17,947 --> 00:59:19,667
No, you never disturb me.
475
00:59:19,719 --> 00:59:22,388
Just called to talk
about the scandal.
476
00:59:22,430 --> 00:59:24,473
–Gnaghi, the door!
–...all that crap.
477
00:59:24,515 --> 00:59:25,685
What did you say?
478
00:59:28,164 --> 00:59:29,999
What the hell was that?
479
00:59:30,041 --> 00:59:31,083
Nothing, I'm…
480
00:59:31,187 --> 00:59:32,710
…just working.
–What?
481
00:59:32,751 --> 00:59:35,524
You know, daily grind.
Nothing but the daily grind.
482
00:59:35,566 --> 00:59:40,039
You're telling me! Sometimes,
I feel like shooting myself.
483
00:59:40,362 --> 00:59:42,197
How's everything in your life?
484
00:59:42,239 --> 00:59:44,324
How are dear Mara and Cinzia?
485
00:59:47,243 --> 00:59:51,234
You know, sometimes I wonder
if they really exist, Franco.
486
00:59:54,645 --> 00:59:58,292
I mean, you do have a wife
and a daughter, don't you?
487
01:00:02,777 --> 01:00:07,990
I only ask 'cause… sometimes
I think you've made it all up.
488
01:00:16,018 --> 01:00:18,624
Franco, you do make me laugh!
489
01:00:23,316 --> 01:00:25,192
You'll get out one day.
490
01:00:25,609 --> 01:00:30,405
Buffalora will be nothing
but a bad, bad memory.
491
01:00:30,614 --> 01:00:33,700
Yeah, or maybe not, if
only I could get unstuck…
492
01:00:33,741 --> 01:00:36,356
I feel like a fly on fly paper.
493
01:00:36,973 --> 01:00:38,746
You'll see, Franco…
494
01:00:40,935 --> 01:00:45,210
Mara is going to get
tired of you,
495
01:00:46,461 --> 01:00:49,380
and Cinzia will grow up
to hate you.
496
01:00:49,484 --> 01:00:51,361
Then you'll be free.
497
01:00:52,612 --> 01:00:56,052
Free to see what the rest
of the world looks like.
498
01:00:56,886 --> 01:01:00,877
What do you think the rest
of the world looks like?
499
01:01:01,057 --> 01:01:03,671
–The rest of the world?
–Uh-uh.
500
01:01:05,540 --> 01:01:09,189
Who knows if the rest of
the world even exists…
501
01:01:21,595 --> 01:01:22,627
Look who it is!
502
01:01:22,846 --> 01:01:24,704
Hey, Dellamorte, come here!
503
01:02:07,989 --> 01:02:11,221
At times, I get ahead of my work.
504
01:02:12,160 --> 01:02:13,723
Work!
505
01:02:22,585 --> 01:02:24,149
Dellamorte!
506
01:02:28,007 --> 01:02:29,883
Dellamorte!
507
01:02:31,655 --> 01:02:33,219
Gnaghi!
508
01:02:41,039 --> 01:02:43,228
Francesco Dellamorte?
509
01:02:43,332 --> 01:02:46,877
Where were you between
11 and 12:30 last night?
510
01:02:47,190 --> 01:02:48,649
In bed.
511
01:02:49,379 --> 01:02:51,256
Any witnesses?
512
01:02:56,364 --> 01:03:00,597
I was talking to my friend Franco
on the telephone and I fell asleep.
513
01:03:00,639 --> 01:03:02,098
Why, what happened?
514
01:03:02,203 --> 01:03:05,230
Some fucking maniac
killed 7 people in town.
515
01:03:10,647 --> 01:03:12,420
More work.
516
01:03:13,045 --> 01:03:16,340
Well, you got to go to jail,
unless you have an alibi!
517
01:03:16,382 --> 01:03:17,841
Why me?
518
01:03:18,050 --> 01:03:23,279
Because your car was seen driving
around the streets last night, that's why.
519
01:03:23,679 --> 01:03:26,348
That's impossible, no one
can drive that wreck apart from me.
520
01:03:26,390 --> 01:03:29,309
Actually, I don't think it was you.
521
01:03:29,414 --> 01:03:31,499
I think it was your assistant.
522
01:03:32,124 --> 01:03:34,522
Gnaghi can't even roller-skate!
523
01:03:34,731 --> 01:03:36,607
Neither can I, so what?
524
01:03:37,024 --> 01:03:39,433
I want to question him immediately.
525
01:03:49,744 --> 01:03:52,350
God, the weather's gone bad.
526
01:04:03,923 --> 01:04:05,486
Please,
527
01:04:06,112 --> 01:04:07,321
let me talk to him first.
528
01:04:07,363 --> 01:04:10,386
Just tell him to come
right out, will you?
529
01:04:15,391 --> 01:04:19,352
Don't you ever clean that
place? Jesus Christ, it stinks!
530
01:04:21,021 --> 01:04:25,462
♫ When all is sad, when you're
alone, it feels so bad.
531
01:04:25,504 --> 01:04:31,863
♫ You wait again for love to start,
to feel the beating of the heart. ♫
532
01:04:43,957 --> 01:04:46,042
Gnaghi!
533
01:04:46,876 --> 01:04:49,024
Gnaghi, I had a terrible dream last night,
534
01:04:49,066 --> 01:04:52,360
I dreamt I went to town
and killed 7 real people.
535
01:04:52,402 --> 01:04:54,591
Hi, remember me?
536
01:04:55,008 --> 01:04:58,136
Dellamorte, you've
got important visitors!
537
01:05:03,662 --> 01:05:06,643
You'll understand, engineer,
after this massacre,
538
01:05:06,685 --> 01:05:08,818
the voters are furious with me.
539
01:05:09,500 --> 01:05:11,960
They've been voting
for you for 15 years.
540
01:05:12,002 --> 01:05:14,358
If I don't find this maniac, Straniero,
541
01:05:14,400 --> 01:05:16,485
there won't be a sixteenth.
542
01:05:18,362 --> 01:05:20,405
What's your daughter got to do with it?
543
01:05:20,447 --> 01:05:22,595
Now that the whole town
is in mourning,
544
01:05:22,636 --> 01:05:25,972
I want to show them
that I'm grieving as well.
545
01:05:26,181 --> 01:05:28,850
I'll have some pictures
taken of the body
546
01:05:28,892 --> 01:05:31,713
and put a blow-up on
my election posters.
547
01:05:32,019 --> 01:05:34,152
And underneath, something like:
548
01:05:34,209 --> 01:05:37,024
“if you've had a death in the family,
549
01:05:37,336 --> 01:05:41,194
vote for someone who suffers like you.”
550
01:05:41,194 --> 01:05:42,758
What do you think?
551
01:05:42,966 --> 01:05:45,781
Well, you know, it's a thought!
552
01:05:46,094 --> 01:05:48,283
Or: “Vote
553
01:05:48,492 --> 01:05:50,785
for a man who has lost
554
01:05:50,994 --> 01:05:54,226
all other happiness.”
555
01:06:02,566 --> 01:06:04,756
Ready to shoot?
556
01:06:09,447 --> 01:06:12,116
So what do I do? Take
one from the neck down?
557
01:06:12,158 --> 01:06:13,722
Engineer?
558
01:06:14,035 --> 01:06:16,016
What's the meaning of this?
559
01:06:17,684 --> 01:06:19,456
Daddy!
560
01:06:19,665 --> 01:06:21,228
Daddykin!
561
01:06:21,437 --> 01:06:22,675
Did you hear that?
562
01:06:22,688 --> 01:06:24,565
I don't know. It depends…
563
01:06:24,669 --> 01:06:26,545
Daddypie!
564
01:06:26,963 --> 01:06:28,943
Daddypooh!
565
01:06:29,256 --> 01:06:30,820
Valentina!
566
01:06:31,133 --> 01:06:32,801
Pumpkin!
567
01:06:36,763 --> 01:06:38,431
The plot thickens!
568
01:06:38,535 --> 01:06:41,141
Pumpkin, where are you?
569
01:06:42,184 --> 01:06:43,956
Where are you?
570
01:06:45,833 --> 01:06:47,814
Your Daddy's here!
571
01:06:48,752 --> 01:06:50,316
Where are you?
572
01:06:50,524 --> 01:06:53,131
Stop blabbering and come on in!
573
01:06:58,031 --> 01:06:59,595
Coming.
574
01:07:04,286 --> 01:07:06,371
Here I am, little one.
575
01:07:09,186 --> 01:07:10,906
Jesus, it stinks in here!
576
01:07:11,063 --> 01:07:12,508
It's my fault, daddy!
577
01:07:14,190 --> 01:07:16,171
Oh my God, Valentina!
578
01:07:16,588 --> 01:07:18,778
What are you doing on TV?
579
01:07:18,778 --> 01:07:21,071
I'm rotting fast, Daddy!
580
01:07:21,176 --> 01:07:23,782
You, stuttering monster,
581
01:07:23,886 --> 01:07:26,034
you're the one who hurt my little girl!
582
01:07:26,076 --> 01:07:27,952
No, he loves me!
583
01:07:28,161 --> 01:07:29,725
Step aside!
584
01:07:29,829 --> 01:07:31,455
I command you, as your Mayor!
585
01:07:31,497 --> 01:07:34,524
With your consent, I'd
like to marry Gnaghi.
586
01:07:35,980 --> 01:07:37,961
–This horrible thing?
–Gna!
587
01:07:38,586 --> 01:07:41,151
I'm not such a great
catch either, Daddy.
588
01:07:41,193 --> 01:07:44,591
Not as long, dear, as I've
got a breath in my body!
589
01:07:44,633 --> 01:07:47,761
Alright. We'll fix that right away!
590
01:08:02,982 --> 01:08:05,589
Help me, engineer!
591
01:08:05,693 --> 01:08:07,778
I'm not an engineer!
592
01:08:24,667 --> 01:08:26,231
I'm sorry, Gnaghi,
593
01:08:26,648 --> 01:08:28,575
she really was beginning to…
594
01:08:28,629 --> 01:08:31,027
go off a bit on that, wasn't she?
595
01:08:37,699 --> 01:08:38,950
He's dead?
596
01:08:46,248 --> 01:08:47,395
He's dead.
597
01:08:47,708 --> 01:08:49,856
Who took a bite out of his neck?
598
01:08:49,897 --> 01:08:51,419
Well, not me or Gnaghi,
599
01:08:51,461 --> 01:08:53,442
Take a mould of our teeth.
600
01:08:53,755 --> 01:08:55,277
You'll see they won't match.
601
01:08:55,319 --> 01:08:56,351
And who did it?
602
01:08:56,361 --> 01:09:01,115
Oh, relax, Straniero. This won't be
your first unsolved case, will it?
603
01:09:01,157 --> 01:09:02,408
Hold it!
604
01:09:09,080 --> 01:09:10,749
Oh, come on, Gnaghi…
605
01:09:11,270 --> 01:09:15,742
The world's full of girls like
that, and they've got bodies, too.
606
01:09:17,421 --> 01:09:18,880
By the way,
607
01:09:19,193 --> 01:09:22,290
do you know what my
mother's maiden name was?
608
01:09:23,155 --> 01:09:25,701
You'd never believe it
if I told you.
609
01:09:25,970 --> 01:09:28,681
She was called Dellamore.
610
01:09:28,785 --> 01:09:30,870
Dellamore.
611
01:09:31,912 --> 01:09:33,998
That means “love”…
612
01:09:35,353 --> 01:09:39,963
You're not the only person in the
world who's lost a lover, Gnaghi.
613
01:09:55,162 --> 01:09:56,517
Get down!
614
01:09:57,559 --> 01:09:59,394
What do you think?
Get down from there!
615
01:09:59,436 --> 01:10:01,625
Forget it, engineer!
616
01:10:02,251 --> 01:10:03,919
Go home!
617
01:10:04,023 --> 01:10:05,754
You're supposed to be
setting a good example,
618
01:10:05,796 --> 01:10:08,256
now will you get back to
your coffin immediately!
619
01:10:08,298 --> 01:10:10,279
You can't stop me,
620
01:10:10,383 --> 01:10:12,885
you owe your job to me.
621
01:10:12,989 --> 01:10:16,221
Remember?
–Get down or I'll shoot.
622
01:10:16,325 --> 01:10:17,889
You can't.
623
01:10:18,098 --> 01:10:20,287
I'm the Mayor!
624
01:10:20,600 --> 01:10:22,164
Ex!
625
01:10:39,887 --> 01:10:42,285
–Mr Dellamorte?
–What?
626
01:10:42,389 --> 01:10:44,370
I'm Civardi, the new Mayor.
627
01:10:45,309 --> 01:10:46,977
Why the barbed wire?
628
01:10:47,185 --> 01:10:48,812
Do they climb in at night?
629
01:10:48,853 --> 01:10:51,251
No, they climb out, sometimes.
630
01:10:52,190 --> 01:10:54,047
Would you mind coming down?
631
01:10:54,692 --> 01:10:57,994
You reported an epidemic
which affects the dead.
632
01:10:58,445 --> 01:11:00,530
You claim they come to life
633
01:11:00,530 --> 01:11:02,824
within seven days of burial.
634
01:11:03,136 --> 01:11:07,724
It says so, right here.
–An M3 report.
635
01:11:08,349 --> 01:11:10,184
–Didn't you fill it out?
–No.
636
01:11:10,226 --> 01:11:12,728
Oh, splendid.
637
01:11:12,832 --> 01:11:15,751
So you'll provide us with a denial.
638
01:11:18,149 --> 01:11:20,026
Just sign here.
639
01:11:20,860 --> 01:11:22,695
Franco must have sent it.
640
01:11:22,736 --> 01:11:24,594
What a nice thought.
641
01:11:26,281 --> 01:11:28,158
Nothing happened.
642
01:11:29,200 --> 01:11:30,827
Nothing ever happens.
643
01:11:30,868 --> 01:11:33,746
If the press got hold
of something like this,
644
01:11:33,788 --> 01:11:36,561
not only would Buffalora
be a laughing stock,
645
01:11:36,603 --> 01:11:39,209
but you'd lose your job.
646
01:11:40,251 --> 01:11:42,337
My personal secretary.
647
01:11:42,337 --> 01:11:44,630
Mr Dellamorte.
–A pleasure.
648
01:11:44,839 --> 01:11:46,465
A real pleasure, Mr Dellamorte.
649
01:11:46,507 --> 01:11:47,862
Thank you.
650
01:11:48,175 --> 01:11:51,134
You and I are going
to get along just fine.
651
01:11:51,198 --> 01:11:51,928
Good-bye.
652
01:12:01,520 --> 01:12:02,458
Your name!
653
01:12:03,084 --> 01:12:05,064
I didn't get your name…
654
01:12:20,599 --> 01:12:22,788
Will I see her again?
655
01:12:34,777 --> 01:12:36,550
Hi!
656
01:12:40,616 --> 01:12:42,179
I'm sorry.
657
01:12:43,639 --> 01:12:46,116
I didn't mean to frighten you, Miss.
658
01:12:46,975 --> 01:12:49,269
I was expecting someone else.
659
01:12:49,999 --> 01:12:53,231
Miss! Miss!
660
01:13:06,888 --> 01:13:08,827
Ever since I got to Buffalora,
661
01:13:08,869 --> 01:13:11,690
strange things have
been happening to me.
662
01:13:12,101 --> 01:13:14,372
It's as if I've been here before.
663
01:13:14,707 --> 01:13:16,375
And that grave…
664
01:13:16,688 --> 01:13:20,650
And you, Mr Dellamorte, it's as if
665
01:13:20,650 --> 01:13:22,735
I've known you forever.
666
01:13:23,673 --> 01:13:26,071
As if I've loved you forever!
667
01:13:29,720 --> 01:13:31,076
You love me, too?
668
01:13:32,952 --> 01:13:33,995
Why?
669
01:13:34,099 --> 01:13:36,080
Who else is there?
670
01:13:39,520 --> 01:13:41,293
I love you as well.
671
01:13:42,439 --> 01:13:43,690
I love you.
672
01:13:49,320 --> 01:13:51,989
I've heard what they
say about you in town.
673
01:13:52,031 --> 01:13:53,908
Is it true that you don't…
674
01:13:54,012 --> 01:13:56,827
I mean, that you can't…
675
01:13:56,931 --> 01:13:59,287
No, you don't wanna
believe town gossip.
676
01:13:59,329 --> 01:14:02,561
Because I can only love
an impotent man.
677
01:14:05,063 --> 01:14:07,565
Yeah, it's true. It's true.
678
01:14:07,669 --> 01:14:09,025
I like men…
679
01:14:11,318 --> 01:14:14,550
but their manhood terrifies me.
680
01:14:15,593 --> 01:14:18,616
I can't stand the thought
of them having a…
681
01:14:19,033 --> 01:14:22,057
I mean… you understand?
682
01:14:24,038 --> 01:14:26,033
It's a sort of phobia I have.
683
01:14:26,540 --> 01:14:30,293
I don't have one, I don't
have anything at all.
684
01:14:31,023 --> 01:14:32,261
Will you marry me?
685
01:15:03,655 --> 01:15:05,531
I'm getting married!
686
01:15:05,636 --> 01:15:06,574
Gna!
687
01:15:08,138 --> 01:15:09,764
I'm really getting married!
688
01:15:09,806 --> 01:15:11,328
Don't pretend you
didn't hear everything.
689
01:15:11,370 --> 01:15:12,829
Gna!
690
01:15:12,934 --> 01:15:14,602
Yeah? Why not?
691
01:15:14,706 --> 01:15:16,165
Go ahead, explain…
692
01:15:18,876 --> 01:15:20,857
God gracious…
693
01:15:20,961 --> 01:15:22,171
What are you saying?
694
01:15:22,212 --> 01:15:23,568
You heard me!
695
01:15:23,985 --> 01:15:25,548
My dear boy,
696
01:15:25,861 --> 01:15:30,136
you must be very run down.
I'm going to give you some pills.
697
01:15:31,491 --> 01:15:34,515
Dr Vercesi, I'm serious.
698
01:15:35,244 --> 01:15:37,809
Look, I'm not going to be
intimidated in my own surgery.
699
01:15:37,851 --> 01:15:39,060
That waiting room there
700
01:15:39,102 --> 01:15:41,771
is full of people with good,
honest diseases.
701
01:15:41,812 --> 01:15:42,751
I'll pay you…
702
01:15:45,149 --> 01:15:46,504
Yes I know, but…
703
01:15:48,276 --> 01:15:50,945
How can I? I mean,
everybody knows that…
704
01:15:50,987 --> 01:15:52,363
you haven't got one.
705
01:16:05,270 --> 01:16:09,962
I see. You have got one.
706
01:16:09,962 --> 01:16:13,923
When would you like me
to relieve you of your…
707
01:16:14,236 --> 01:16:16,321
problem?
–Now.
708
01:16:38,632 --> 01:16:41,453
What are you waiting
for? Get on with it!
709
01:16:53,853 --> 01:16:55,313
Now what?
710
01:17:02,611 --> 01:17:04,550
I told you I don't want an anaesthetic.
711
01:17:04,592 --> 01:17:05,801
It's not an anaesthetic.
712
01:17:05,843 --> 01:17:07,198
What is it, then?
713
01:17:08,032 --> 01:17:11,748
One shot of this, it'll be
as if you've never had one.
714
01:17:11,994 --> 01:17:13,870
It lasts for over a month.
715
01:17:14,392 --> 01:17:17,207
Look… please don't
make me cut it away.
716
01:17:17,311 --> 01:17:19,604
Today I'm just not up to it.
717
01:17:21,377 --> 01:17:23,316
What are you doing, turning over?
718
01:17:23,358 --> 01:17:25,193
I have to give you
the shot in the front.
719
01:17:25,234 --> 01:17:26,277
Front where?
720
01:17:27,111 --> 01:17:30,760
Hold still, I'll just make a puncture.
721
01:17:59,013 --> 01:18:01,098
That fucking butcher…
722
01:18:01,411 --> 01:18:04,539
has given me some kind of infection.
723
01:18:05,790 --> 01:18:07,145
Gnaghi!
724
01:18:07,979 --> 01:18:10,690
I'm hovering between life and death.
725
01:18:10,690 --> 01:18:11,941
Gna!
726
01:18:12,879 --> 01:18:14,339
Yeah, you're right.
727
01:18:14,443 --> 01:18:16,989
I suppose I'm used to this condition.
728
01:18:20,177 --> 01:18:24,035
That's her. Don't let her
in. Tell her I'm not here.
729
01:18:24,139 --> 01:18:26,685
I don't want her to see me like this.
730
01:18:34,252 --> 01:18:36,399
–I must see Mr Dellamorte.
–Gna!
731
01:18:36,441 --> 01:18:40,194
Please, I've got to speak
to him, is he in there?
732
01:18:42,071 --> 01:18:44,573
I'd give my life to be dead.
733
01:18:48,326 --> 01:18:49,890
Gnaghi!
734
01:18:49,994 --> 01:18:51,767
It doesn't hurt anymore.
735
01:18:52,184 --> 01:18:53,956
I think I'm better.
736
01:18:57,188 --> 01:18:58,335
Gna!
737
01:18:58,960 --> 01:19:00,316
When did t happen?
738
01:19:05,945 --> 01:19:07,735
She was our nicest client.
739
01:19:08,239 --> 01:19:10,324
The best always die first.
740
01:19:10,428 --> 01:19:11,575
Gna!
741
01:19:31,280 --> 01:19:34,303
Where have you been?
I thought I'd go mad.
742
01:19:34,616 --> 01:19:36,868
If you only knew what happened to me.
743
01:19:36,909 --> 01:19:39,455
If you only knew what happened to me…
744
01:19:39,829 --> 01:19:42,018
I must talk to you.
745
01:19:45,563 --> 01:19:47,439
We'll always be together.
746
01:19:47,648 --> 01:19:49,524
Yes, my love, yes.
747
01:19:52,652 --> 01:19:55,154
I don't know how to say this, but
748
01:19:55,259 --> 01:19:57,969
the Mayor raped me.
–No!
749
01:19:57,969 --> 01:20:00,993
Wait! I liked it.
750
01:20:00,993 --> 01:20:02,556
Not the violence, no.
751
01:20:02,869 --> 01:20:05,788
But after that, we did it again nicely,
752
01:20:05,788 --> 01:20:08,708
so that I'd forgive him.
753
01:20:09,437 --> 01:20:12,669
It was wonderful, do you understand?
754
01:20:12,774 --> 01:20:17,361
That means I'm cured. I
don't have a phobia anymore.
755
01:20:18,508 --> 01:20:20,697
I can't marry you, now.
756
01:20:23,095 --> 01:20:25,076
I'm going to marry him.
757
01:20:26,014 --> 01:20:28,683
That doesn't mean
anything though, I mean,
758
01:20:28,725 --> 01:20:32,061
nothing's changed
between us, I still love you.
759
01:20:32,478 --> 01:20:33,833
You know that.
760
01:20:34,563 --> 01:20:38,942
I just love you in a different
way, but you're important to me.
761
01:20:39,672 --> 01:20:43,425
He knows, I mean, about you and me.
762
01:20:43,946 --> 01:20:45,406
He's a wonderful man,
763
01:20:45,510 --> 01:20:47,553
he said he's happy we can be friends.
764
01:20:47,595 --> 01:20:49,784
We can still see each other.
765
01:20:50,097 --> 01:20:51,974
Nothing's changed.
766
01:20:52,599 --> 01:20:54,997
Everything's just as it was.
767
01:20:57,291 --> 01:20:58,646
Everything.
768
01:21:18,246 --> 01:21:21,999
You look for Death in the clear night,
769
01:21:23,042 --> 01:21:25,726
you tell her you still love her,
770
01:21:26,274 --> 01:21:28,568
that you are her slave,
771
01:21:29,402 --> 01:21:31,758
that she's still your queen.
772
01:21:31,799 --> 01:21:33,885
Death, Death,
773
01:21:34,927 --> 01:21:37,012
Death, the whore.
774
01:21:49,314 --> 01:21:51,929
No, I'd only do it for the fear
775
01:21:52,442 --> 01:21:54,736
and I'd come back
776
01:21:54,944 --> 01:21:58,110
just to experience
the same fear again.
777
01:21:58,802 --> 01:22:00,470
To be afraid,
778
01:22:01,200 --> 01:22:03,806
always to be afraid.
779
01:22:11,834 --> 01:22:12,981
Hi!
780
01:22:14,336 --> 01:22:17,985
Is that white VW outside yours?
781
01:22:20,696 --> 01:22:22,364
We're on foot.
782
01:22:22,781 --> 01:22:24,970
Could you give us a lift?
783
01:22:25,596 --> 01:22:26,951
It's not very far.
784
01:22:28,619 --> 01:22:30,391
Go on!
785
01:22:32,164 --> 01:22:33,310
I'm Magda.
786
01:22:35,708 --> 01:22:38,419
And this is Laura.
787
01:22:46,030 --> 01:22:47,594
How far is it?
788
01:22:53,849 --> 01:22:57,083
This is where we live,
with another girlfriend.
789
01:23:05,109 --> 01:23:07,923
Do you want to come up for a drink?
790
01:23:08,653 --> 01:23:12,575
Come on, you're not afraid
of two college girls, are you?
791
01:23:16,160 --> 01:23:20,538
Make a wish. I grant wishes.
792
01:23:22,519 --> 01:23:24,928
I want you to fall in love with me.
793
01:23:30,651 --> 01:23:33,049
But I'm already in love with you.
794
01:23:33,362 --> 01:23:35,343
Haven't you noticed?
795
01:23:41,807 --> 01:23:43,892
It's cold in here.
796
01:23:47,124 --> 01:23:50,151
If you'd like to wash,
there's a sink there.
797
01:24:05,994 --> 01:24:08,600
I didn't mean your face, silly!
798
01:24:09,539 --> 01:24:12,145
I don't know whether I can do it.
799
01:24:12,249 --> 01:24:14,520
I've been taking some medication…
800
01:24:26,115 --> 01:24:28,937
I don't think your
medication is working!
801
01:24:44,152 --> 01:24:45,715
Do you love me?
802
01:24:48,009 --> 01:24:49,260
Yes,
803
01:24:49,573 --> 01:24:51,658
if you stay all night.
804
01:24:53,430 --> 01:24:55,516
All my life, too.
805
01:25:00,937 --> 01:25:04,127
–Come on!
–Let's rest a bit.
806
01:25:04,169 --> 01:25:06,108
–Why?
–You've come three times already.
807
01:25:06,150 --> 01:25:08,652
Twice. The third one was faked.
808
01:25:17,826 --> 01:25:20,182
She's sleeping, she's
been studying all day.
809
01:25:20,224 --> 01:25:22,580
she's got an exam tomorrow morning.
810
01:25:22,622 --> 01:25:25,750
I just wanted to get some wine.
811
01:25:25,750 --> 01:25:27,209
Sit down.
812
01:25:27,626 --> 01:25:29,190
I'll get you some.
813
01:25:45,558 --> 01:25:48,895
Did Laura tell you you can pay me?
814
01:25:49,520 --> 01:25:50,250
Pay you?
815
01:25:50,250 --> 01:25:52,543
School's expensive, my friend.
816
01:25:54,316 --> 01:25:55,554
I have to pay you?
817
01:25:55,880 --> 01:25:58,494
We don't have a scholarship, you know.
818
01:25:59,320 --> 01:26:01,927
Besides, it's only 100,000 lira.
819
01:26:03,907 --> 01:26:05,784
She told me she loved me…
820
01:26:07,139 --> 01:26:09,224
That's 150,000.
821
01:26:09,746 --> 01:26:11,879
She wants me to stay the night.
822
01:26:12,039 --> 01:26:14,020
200,000.
823
01:26:14,437 --> 01:26:15,951
Is a cheque all right?
824
01:26:16,210 --> 01:26:18,086
It's money, isn't it?
825
01:26:19,650 --> 01:26:21,527
Hurry, darling.
826
01:26:21,735 --> 01:26:23,925
I'm cold.
827
01:26:24,237 --> 01:26:26,322
Come and warm me up.
828
01:26:28,303 --> 01:26:31,118
I need your warmth.
829
01:26:32,056 --> 01:26:34,142
Warm me up.
830
01:26:34,871 --> 01:26:36,539
Coming, love.
831
01:26:41,335 --> 01:26:43,193
Now you'll be warm forever.
832
01:27:11,569 --> 01:27:14,735
This time I'm really through with love.
833
01:27:35,965 --> 01:27:39,260
I bet you'd like to know where I was
between 1 and 3 last night, wouldn't you?
834
01:27:39,302 --> 01:27:40,865
I know, I know.
835
01:27:41,178 --> 01:27:43,368
Here we are. Have no fear,
836
01:27:43,472 --> 01:27:45,098
I won't tell anybody about this cheque,
837
01:27:45,140 --> 01:27:47,273
this is the reason I came here.
838
01:27:47,329 --> 01:27:49,727
We're both worldly men, aren't we?
839
01:27:51,187 --> 01:27:53,751
–But this could be proof against—
–Proof against whom?
840
01:27:53,793 --> 01:27:55,941
We've already arrested
the guilty party.
841
01:27:55,982 --> 01:27:57,817
After setting fire to the apartment,
842
01:27:57,859 --> 01:27:59,903
he went home, killed
his wife and daughter,
843
01:27:59,944 --> 01:28:04,636
then turned himself in. He's at
the hospital, the psychiatric ward.
844
01:28:06,304 --> 01:28:09,014
Somebody's stolen my crimes!
845
01:28:20,795 --> 01:28:21,838
Sir?
846
01:28:22,776 --> 01:28:25,132
Excuse me, this section
is closed to the public.
847
01:28:25,174 --> 01:28:26,488
I've come to see the killer.
848
01:28:26,529 --> 01:28:29,198
But you can't go in
there. He's in a coma.
849
01:28:29,240 --> 01:28:31,284
He drank a whole bottle of iodine.
850
01:28:31,325 --> 01:28:33,527
I have to take his measurements.
851
01:28:35,912 --> 01:28:37,581
Franco!
852
01:28:42,376 --> 01:28:46,574
You looked a lot better the last
time we talked on the phone.
853
01:29:12,506 --> 01:29:13,653
Thief!
854
01:29:15,634 --> 01:29:17,406
You're a thief…
855
01:29:18,866 --> 01:29:22,890
You may have killed your wife and
daughter, OK, I'll give you that,
856
01:29:22,932 --> 01:29:25,080
but it was me who knocked
off the three girls.
857
01:29:25,121 --> 01:29:27,805
What are you doing
stealing my murders?
858
01:29:27,832 --> 01:29:31,204
What kind of fucking
friend do you think you are?
859
01:29:31,377 --> 01:29:33,837
Especially as you thought
you were doing me a favour.
860
01:29:33,879 --> 01:29:35,651
Put that out immediately!
861
01:29:35,755 --> 01:29:38,577
Smoking is not allowed in here!
–Shut up!
862
01:29:42,324 --> 01:29:44,784
He's in a coma.
He doesn't even notice.
863
01:29:44,826 --> 01:29:46,494
Shit…
864
01:29:47,432 --> 01:29:48,996
What'd you say?
865
01:29:57,753 --> 01:30:00,464
Everything's shit…
866
01:30:00,568 --> 01:30:03,800
The only thing that's not shitty…
867
01:30:04,843 --> 01:30:06,719
is sleep.
868
01:30:06,824 --> 01:30:08,346
What are you doing
on the floor, sister?
869
01:30:08,387 --> 01:30:09,430
She's praying.
870
01:30:09,847 --> 01:30:11,411
Friend of yours?
871
01:30:11,619 --> 01:30:15,331
Look, he hasn't got any relatives
and the coma he's in is irreversible.
872
01:30:15,373 --> 01:30:16,680
Give me a signature
873
01:30:16,936 --> 01:30:19,551
and I'll pull the plug now.
–Fuck off!
874
01:30:34,973 --> 01:30:37,892
Here we go. Put it back in there.
875
01:30:38,726 --> 01:30:40,707
I won't let you die
876
01:30:41,228 --> 01:30:43,522
until you give me an explanation.
877
01:30:44,564 --> 01:30:46,560
Why did you steal my murders?
878
01:30:49,464 --> 01:30:52,592
Don't you think anything
I do counts? Huh?
879
01:30:52,696 --> 01:30:54,485
Oh, my God! What happened?
880
01:30:54,573 --> 01:30:58,151
They killed each other. It
was a settling of scores.
881
01:30:58,952 --> 01:31:00,397
Don't you believe me?
882
01:31:00,515 --> 01:31:01,871
–No!
–Tough.
883
01:31:07,396 --> 01:31:09,064
So bad…
884
01:31:13,235 --> 01:31:14,798
So,
885
01:31:15,216 --> 01:31:19,138
is that all you have any need
to say to your only friend?
886
01:31:22,618 --> 01:31:24,390
Who are you?…
887
01:31:24,807 --> 01:31:26,892
I don't know you…
888
01:31:27,101 --> 01:31:29,394
I don't know who you are.
889
01:31:29,603 --> 01:31:30,958
Go away.
890
01:31:32,313 --> 01:31:34,816
Go away!
891
01:31:50,663 --> 01:31:51,832
Dellamorte, wait.
892
01:31:52,226 --> 01:31:55,417
For God's sake, wait! There's
another maniac on the loose.
893
01:31:55,458 --> 01:31:57,502
He's on the 4th floor killing people.
894
01:31:57,543 --> 01:32:00,254
He already shot three.
You got a gun!
895
01:32:00,567 --> 01:32:02,715
That's good.
Now you can defend yourself.
896
01:32:02,756 --> 01:32:06,541
Hey, take my advice and get
the hell out of here quick!
897
01:32:07,969 --> 01:32:09,324
Straniero!
898
01:32:09,533 --> 01:32:10,992
It was me!
899
01:33:05,101 --> 01:33:07,028
You and I are both the same.
900
01:33:09,063 --> 01:33:11,461
We kill out of indifference,
901
01:33:12,503 --> 01:33:14,589
out of love sometimes,
902
01:33:17,820 --> 01:33:19,906
but never out of hate.
903
01:33:26,161 --> 01:33:28,767
Now I don't know
who's dead or alive.
904
01:33:30,018 --> 01:33:31,395
I'm sick of killing.
905
01:33:34,501 --> 01:33:37,525
So I'm leaving the game, brother.
906
01:33:38,984 --> 01:33:41,904
Dellamorte Dellamore…
907
01:33:42,008 --> 01:33:44,301
bids you farewell…
908
01:33:44,823 --> 01:33:47,116
and is on his way.
909
01:33:47,638 --> 01:33:49,410
Where to?
910
01:33:54,310 --> 01:33:56,708
Better get out of here.
911
01:33:57,021 --> 01:33:59,419
Even the statue's talking.
912
01:34:01,399 --> 01:34:03,860
Where do you think you're going?
913
01:34:03,902 --> 01:34:06,571
if you haven't yet
understood the difference
914
01:34:06,612 --> 01:34:09,323
between life and me?
915
01:34:22,668 --> 01:34:25,066
Gnaghi, you're not bringing that!
916
01:34:29,966 --> 01:34:32,780
That coffin is not coming with us!
917
01:35:09,166 --> 01:35:12,147
Yeah, I missed that one. Don't
worry, I'll get the next one.
918
01:35:12,189 --> 01:35:15,630
Oh, calm down. I know
every bump on this road.
919
01:35:17,819 --> 01:35:19,487
There's one!
920
01:35:22,928 --> 01:35:24,283
Look!
921
01:35:26,785 --> 01:35:29,183
I'd never been this far.
922
01:35:31,060 --> 01:35:33,040
We made it, Gnaghi!
923
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Who could have imagined this?
924
01:35:39,921 --> 01:35:43,320
Wider than all the streets
of Buffalora put together.
925
01:35:43,362 --> 01:35:46,698
–It never seems to end!
–Gna!
926
01:35:48,470 --> 01:35:50,243
Hang on, Gnaghi.
927
01:35:50,972 --> 01:35:53,862
Past this tunnel is
the rest of the world.
928
01:36:03,379 --> 01:36:06,465
What do you think the rest of
the world looks like, Gnaghi?
929
01:36:06,507 --> 01:36:08,070
Can you imagine it?
930
01:36:13,283 --> 01:36:16,515
You're right. It's beyond imagination.
931
01:37:09,581 --> 01:37:11,458
I should have known it.
932
01:37:14,273 --> 01:37:16,750
The rest of the world doesn't exist.
933
01:37:27,722 --> 01:37:28,764
Gnaghi!
934
01:37:30,224 --> 01:37:32,684
Gnaghi, you weren't
hit that hard. Come on.
935
01:37:32,726 --> 01:37:34,874
Come on, I'll take you
to the car. Come on,
936
01:37:34,916 --> 01:37:36,646
Come on! Why are you going on
like this? You've just got cut.
937
01:37:36,688 --> 01:37:38,940
Come on man, get up,
I'll take you to the car!
938
01:37:38,981 --> 01:37:41,171
Come on! Come on, get up!
939
01:37:41,692 --> 01:37:43,986
What? What?
940
01:37:44,090 --> 01:37:45,341
Gnaghi!
941
01:37:48,886 --> 01:37:49,928
Gnaghi!
942
01:37:51,284 --> 01:37:55,350
Don't leave me alone
now. Gnaghi! Gnaghi!
943
01:37:58,477 --> 01:38:00,354
Oh God!
944
01:38:00,875 --> 01:38:01,770
Death,
945
01:38:02,126 --> 01:38:05,254
death, death comes sweeping down,
946
01:38:05,880 --> 01:38:08,694
filthy death the leering clown,
947
01:38:08,694 --> 01:38:11,614
death on wings, death by surprise,
948
01:38:11,718 --> 01:38:14,178
veiling evil from worldly eyes,
949
01:38:14,220 --> 01:38:15,888
death that's born
950
01:38:15,992 --> 01:38:18,557
as life succumbs, while death and love
951
01:38:18,599 --> 01:38:21,059
two kindred drums, beat the time
952
01:38:21,101 --> 01:38:22,890
till Judgement Day,
953
01:38:23,082 --> 01:38:24,124
an actor
954
01:38:24,124 --> 01:38:25,542
in a Passion Play,
955
01:38:25,584 --> 01:38:28,149
without beginning, without end,
956
01:38:28,190 --> 01:38:29,963
evermore.
957
01:38:30,171 --> 01:38:31,735
Amen.
958
01:38:56,965 --> 01:38:59,676
You were my best friend.
959
01:39:02,490 --> 01:39:05,201
I didn't even realise it.
960
01:39:55,870 --> 01:39:57,642
Could you take me home?
961
01:39:57,746 --> 01:39:59,310
Please.
962
01:40:03,376 --> 01:40:04,731
Gna.