1 00:00:26,693 --> 00:00:30,029 You kill your film several times... 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,865 ...mostly by talking about it. 3 00:00:34,617 --> 00:00:38,037 A film is a dream. You kill it writing it down... 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,872 ...you kill it with a camera. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,416 The film might come to life for a moment or two... 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,461 ...when actors breathe life into it, but then it dies again... 7 00:00:45,628 --> 00:00:48,088 ...buried in film cans. 8 00:00:49,007 --> 00:00:53,802 Mysteriously, sometimes, in the editing room... 9 00:00:54,471 --> 00:00:57,473 ...a miracle happens when you place one image next to another... 10 00:00:57,640 --> 00:01:01,143 ...so that when, finally, an audience sits in the dark... 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,062 ...if you're lucky... 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,022 ...very lucky... 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,400 And sometimes I've been lucky. 14 00:01:09,235 --> 00:01:12,446 - The dream flickers back to life again. 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,326 That's why I'm secretive. 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,622 So, what's your favorite pasta? 17 00:01:22,499 --> 00:01:25,000 Finally, a serious question. 18 00:01:52,821 --> 00:01:55,072 Good luck, maestro. 19 00:02:18,888 --> 00:02:22,057 Maestro, maestro, maestro. 20 00:02:23,059 --> 00:02:25,519 Maestro Contini. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,730 How do you begin? 22 00:02:29,357 --> 00:02:31,942 How do you begin this thing? 23 00:02:32,986 --> 00:02:36,780 Page one, page one, page one. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,325 Page nothing. 25 00:06:12,872 --> 00:06:15,290 Guido, you're here. 26 00:06:17,293 --> 00:06:18,710 Been looking for you all over. 27 00:06:18,878 --> 00:06:21,254 The set's coming along, eh? How are you? 28 00:06:23,549 --> 00:06:25,634 My God, you look terrible. 29 00:06:25,802 --> 00:06:29,221 Better go to Makeup. Forgot you got a press conference? 30 00:06:29,389 --> 00:06:32,474 - He has no tie. - Yes. Makeup and Wardrobe. 31 00:06:32,642 --> 00:06:35,477 - Signor Contini, I'm Fausto Milletti... - He's counting costs. 32 00:06:35,645 --> 00:06:37,646 - The bank wants him here. - Signor Contini... 33 00:06:37,814 --> 00:06:39,648 Don't speak to him. I speak to him. 34 00:06:39,816 --> 00:06:43,819 Okay. I have some questions for Signor Contini. 35 00:06:43,986 --> 00:06:45,821 We all have questions for Signor Contini. 36 00:06:45,988 --> 00:06:50,492 Yes, but please, I think it's customary for there to be an approved script... 37 00:06:50,660 --> 00:06:53,328 ...and budget before filming... - Is he going to follow us? 38 00:06:53,496 --> 00:06:55,747 It's not my intention to be difficult, maestro. 39 00:06:55,915 --> 00:06:58,166 I am a huge admirer of Maestro Contini's movies. 40 00:06:58,334 --> 00:07:00,669 Your early films are... Everybody loves them... 41 00:07:00,837 --> 00:07:03,797 ...and I consider it a great honor for me to be here now. 42 00:07:03,965 --> 00:07:06,633 But it's... Nonetheless, I need a script and the budget. 43 00:07:06,801 --> 00:07:08,885 - Where do you want your messages? - On my desk. 44 00:07:09,053 --> 00:07:12,013 - There's no room on your desk. - Under my desk, in the trash. 45 00:07:12,181 --> 00:07:14,433 - Some of these are urgent. - Get me a cigarette. 46 00:07:14,600 --> 00:07:17,769 We will never be ready to shoot in 10 days. 47 00:07:17,937 --> 00:07:19,438 What? Not ready? 48 00:07:19,605 --> 00:07:21,773 Careful what you say. He's a spy from the bank. 49 00:07:21,941 --> 00:07:24,109 He's not exactly from the bank, Guido. 50 00:07:24,277 --> 00:07:26,570 You have actors waiting. Auditions all morning. 51 00:07:26,737 --> 00:07:28,697 You should see what I found. Two sisters. 52 00:07:28,865 --> 00:07:31,533 Look, they're right... Dottore, this way! 53 00:07:36,706 --> 00:07:38,707 I need a cigarette. 54 00:07:38,875 --> 00:07:40,709 He needs a shirt and a tie, Lilli. 55 00:07:40,877 --> 00:07:42,544 I need a coffee and a cigarette. 56 00:07:43,129 --> 00:07:45,046 Answer a question, I'll give you a coffee. 57 00:07:45,214 --> 00:07:48,049 Answer another, I'll give you a cigarette. And so on. 58 00:07:48,217 --> 00:07:49,551 Actually, and an aspirin. 59 00:07:49,719 --> 00:07:51,052 - We're late. - Calm down. 60 00:07:51,554 --> 00:07:55,557 Directing a movie is a very overrated job, we all know it. 61 00:07:55,725 --> 00:07:58,810 You just have to say yes or no. What else do you do? Nothing. 62 00:07:58,978 --> 00:08:01,062 "Should this be red?" "Yes." "Green?" "No." 63 00:08:01,230 --> 00:08:03,231 "More extras?" "Yes." "More lipstick?" "No." 64 00:08:03,399 --> 00:08:06,568 Yes, no, yes, no, yes, no. That's directing. 65 00:08:06,736 --> 00:08:09,196 That's right, that's directing. 66 00:08:09,489 --> 00:08:13,158 It doesn't seem to make a blind bit of difference, finally, what the answer is. 67 00:08:13,326 --> 00:08:15,243 So, please, Guido... 68 00:08:15,411 --> 00:08:17,078 ...yes or no. 69 00:08:17,246 --> 00:08:19,915 Do you want any costumes in this film? 70 00:08:20,958 --> 00:08:23,793 - Yes. - You see? Simple. 71 00:08:24,754 --> 00:08:26,630 Might I know what period the movie's in? 72 00:08:26,797 --> 00:08:28,256 Yes. 73 00:08:29,258 --> 00:08:30,884 Soon. 74 00:08:31,344 --> 00:08:33,553 You know, I don't allow producers in here. 75 00:08:33,721 --> 00:08:35,931 All right. Okay. 76 00:08:36,682 --> 00:08:38,266 Two minutes, Guido. 77 00:08:40,019 --> 00:08:41,728 He's gone. 78 00:08:43,439 --> 00:08:45,982 Have you written a word of the script? 79 00:08:46,275 --> 00:08:47,400 No. 80 00:08:47,568 --> 00:08:49,194 Are you in a panic? 81 00:08:51,697 --> 00:08:52,739 Yes. 82 00:08:52,907 --> 00:08:55,867 - Is Luisa going with you? - No, nobody. 83 00:08:56,035 --> 00:08:57,202 Dante. 84 00:08:57,370 --> 00:08:59,788 - And his spy. - You need to shave. 85 00:08:59,956 --> 00:09:03,124 - You look terrible. - Why is there no fire escape in here? 86 00:09:03,292 --> 00:09:05,043 What if somebody needed to escape? 87 00:09:05,461 --> 00:09:08,296 I can't face these reporters. I have nothing to say. 88 00:09:08,464 --> 00:09:10,090 You'II be fine. 89 00:09:10,466 --> 00:09:13,301 You're a world-class liar, darling. 90 00:09:13,553 --> 00:09:16,137 Go out there and lie for Italy. 91 00:09:16,639 --> 00:09:18,640 Lie for Italia. 92 00:09:29,193 --> 00:09:30,986 What the hell's wrong with me? 93 00:09:31,153 --> 00:09:35,490 I can't sleep, I can't think, I can't write, I can't breathe. 94 00:09:35,658 --> 00:09:38,493 My heart is racing. Am I dying, Mama? 95 00:09:39,245 --> 00:09:41,580 I owe you flowers, I know. 96 00:09:41,747 --> 00:09:43,623 I'll come to the cemetery at the weekend. 97 00:09:44,667 --> 00:09:47,252 You should have let me bury you in Roma, Mama. 98 00:09:47,420 --> 00:09:48,962 I could visit you every week. 99 00:09:51,173 --> 00:09:53,258 Don't look at me like that. 100 00:09:53,426 --> 00:09:55,844 Oh, Guido, Guido. 101 00:09:58,848 --> 00:10:01,182 This is your Rome, Guido. 102 00:10:01,350 --> 00:10:04,769 The world sees Rome the way you invented it. 103 00:10:05,021 --> 00:10:07,439 Your films did that. 104 00:10:07,732 --> 00:10:09,149 I miss you. 105 00:10:09,317 --> 00:10:10,817 I miss you too. 106 00:10:10,985 --> 00:10:12,694 Oh, let's go! 107 00:10:30,046 --> 00:10:33,882 And we are just waiting for the arrival of Contini any moment now. 108 00:10:34,342 --> 00:10:37,218 Could this film put the maestro back on top? 109 00:10:37,386 --> 00:10:39,387 And here he is! 110 00:10:46,228 --> 00:10:49,230 - Thank you for coming. - Be nice. 111 00:10:49,732 --> 00:10:51,107 Thank you, thank you. 112 00:10:51,275 --> 00:10:54,194 Dante, Guido Contini's longtime producer, is about to speak. 113 00:10:54,362 --> 00:10:56,321 I want to say a few words from my heart. 114 00:10:56,489 --> 00:10:58,323 I'm humbled and thrilled to announce... 115 00:10:58,491 --> 00:11:02,744 ...that I'm producing Guido Contini's next film, Italia... 116 00:11:03,788 --> 00:11:08,249 ...which will star, once again, Contini's longtime inspiration... 117 00:11:08,417 --> 00:11:12,003 ...the international film star Claudia Jenssen. 118 00:11:14,423 --> 00:11:17,425 We start shooting in 10 days' time in Cinecitta. 119 00:11:17,593 --> 00:11:19,344 That makes it one week from Monday. 120 00:11:19,512 --> 00:11:21,680 Thank you, maestro, thank you very much. 121 00:11:21,847 --> 00:11:24,349 This is our ninth film together. 122 00:11:24,517 --> 00:11:27,686 - Guido Contini. - Thanks for coming, everybody. 123 00:11:31,107 --> 00:11:33,566 Maestro Contini, Maestro Contini. 124 00:11:34,235 --> 00:11:35,360 Yes. 125 00:11:35,945 --> 00:11:40,365 Maestro Contini, your new film is called Italia. Big title. 126 00:11:40,533 --> 00:11:42,450 Actually, it's my shortest title yet. 127 00:11:42,618 --> 00:11:44,369 But hardly a modest one. 128 00:11:44,537 --> 00:11:46,621 But films are not modest. 129 00:11:46,789 --> 00:11:48,873 They cost too much, they take too long... 130 00:11:49,041 --> 00:11:51,793 ...and they involve too many people, so... 131 00:11:51,961 --> 00:11:54,045 They should have grand titles. 132 00:11:54,213 --> 00:11:56,631 And might you tell the press what the film is about? 133 00:11:58,008 --> 00:11:59,217 Why? 134 00:12:03,389 --> 00:12:05,306 I don't know what my last film's about. 135 00:12:05,474 --> 00:12:07,600 That was the problem. Nobody else did. 136 00:12:10,146 --> 00:12:12,647 Of course I can tell you what my film is about. 137 00:12:12,815 --> 00:12:15,233 I can tell you the story, I can tell you... 138 00:12:15,401 --> 00:12:19,988 ...who I'm going to cast and the music I want to use. I can tell you everything. 139 00:12:20,322 --> 00:12:21,573 But I won't. 140 00:12:22,074 --> 00:12:25,160 I'm afraid if I say anything the word might get out to the press. 141 00:12:26,328 --> 00:12:30,540 Our next film will be exactly as it sounds: Italia. 142 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 It's the very spirit of Italy. 143 00:12:32,376 --> 00:12:36,671 Italy as a myth, Italy as a woman, Italy as a dream. 144 00:12:36,839 --> 00:12:38,006 Is this true? 145 00:12:38,174 --> 00:12:41,176 It sounds fantastic. I can't wait to see it. 146 00:12:41,343 --> 00:12:43,094 Do you consider pornography art? 147 00:12:45,139 --> 00:12:47,348 - Signor Contini. - Stephanie. 148 00:12:47,516 --> 00:12:49,768 Could you tell the fashionable women of America... 149 00:12:49,935 --> 00:12:51,936 ...who your favorite designer is this year? 150 00:12:52,104 --> 00:12:55,356 I'm less interested in the wrapping than what might be inside it. 151 00:12:56,692 --> 00:12:59,486 Signor Contini, you are a man of the world, yes? 152 00:12:59,653 --> 00:13:02,280 Educated in Britain, a home in Biarritz. 153 00:13:02,448 --> 00:13:05,617 With Italia, is it fair to say that you've come home for good? 154 00:13:05,785 --> 00:13:07,619 - For good? - It's been a long time... 155 00:13:07,787 --> 00:13:09,704 ...since you made a movie with your wife. 156 00:13:09,872 --> 00:13:12,081 Do you plan on casting her in this new film? 157 00:13:12,249 --> 00:13:13,875 I told Luisa when we got married... 158 00:13:14,043 --> 00:13:16,503 ...that I'd never again make love to my leading lady. 159 00:13:16,670 --> 00:13:19,547 But she hasn't worked at all since working with you. 160 00:13:19,965 --> 00:13:23,718 But why are you being so tight-lipped about this film? 161 00:13:23,886 --> 00:13:26,554 It's a serious question. What's the big deal? 162 00:13:29,308 --> 00:13:30,892 I would like to be here 163 00:13:32,895 --> 00:13:35,647 You want me to be serious in a press conference? 164 00:13:36,065 --> 00:13:38,233 I would like to be there 165 00:13:39,235 --> 00:13:41,653 I thought I was the clown in this circus. 166 00:13:42,488 --> 00:13:46,157 I would like to be Everywhere at once 167 00:13:46,325 --> 00:13:48,993 I know that's a contradiction in terms 168 00:13:49,161 --> 00:13:52,747 Signor Contini, artists do their best work before they're famous. 169 00:13:52,915 --> 00:13:54,499 Now you're famous. 170 00:13:54,667 --> 00:13:59,337 Without wishing to be negative, but your last two films, they are not... 171 00:13:59,505 --> 00:14:01,381 - They were... - Flops? 172 00:14:01,549 --> 00:14:02,674 Your word, "flops." 173 00:14:02,842 --> 00:14:06,594 And it's a problem, especially when 174 00:14:06,762 --> 00:14:11,558 My body's nearing 50 As my mind is nearing 10 175 00:14:11,725 --> 00:14:15,270 I'm just asking if you're nervous. You seem nervous. 176 00:14:15,938 --> 00:14:18,648 - Excuse me? - What I am asking, maestro... 177 00:14:18,816 --> 00:14:21,818 ...is have you run out of things to say? 178 00:14:22,361 --> 00:14:24,779 I can hardly stay up 179 00:14:24,947 --> 00:14:26,698 And I can't get to sleep 180 00:14:26,866 --> 00:14:29,617 And I don't want to wake Tomorrow morning 181 00:14:29,785 --> 00:14:31,619 At the bottom of some heap 182 00:14:31,787 --> 00:14:34,747 But why take it so seriously? 183 00:14:35,374 --> 00:14:39,377 After all, there's nothing at stake here Only me 184 00:14:39,879 --> 00:14:41,588 I want to be young 185 00:14:41,881 --> 00:14:43,798 And I want to be old 186 00:14:44,133 --> 00:14:46,384 I would like to be wise Before my time 187 00:14:46,552 --> 00:14:48,511 And yet be foolish And brash and bold 188 00:14:48,679 --> 00:14:51,097 I would like the universe To get down on its knees 189 00:14:51,265 --> 00:14:53,099 And say "Guido, whatever you please 190 00:14:53,267 --> 00:14:57,645 It's okay even if it's impossible We'll arrange it" 191 00:15:01,317 --> 00:15:02,650 That's all that I want 192 00:15:03,068 --> 00:15:06,321 I was wondering if there's a limit to what you can show in a movie. 193 00:15:06,655 --> 00:15:09,991 What would you like to see that I haven't already shown you? 194 00:15:12,453 --> 00:15:16,080 I am lusting for more 195 00:15:16,248 --> 00:15:17,749 Should I settle for less? 196 00:15:18,500 --> 00:15:22,462 I ask you, what's a good thing for If not for taking it to excess? 197 00:15:23,005 --> 00:15:26,132 One limitation I dearly regret 198 00:15:26,342 --> 00:15:30,595 There's only one of me I've ever met 199 00:15:36,602 --> 00:15:37,936 If you have any questions... 200 00:15:38,103 --> 00:15:41,105 I would like to have another me 201 00:15:41,273 --> 00:15:44,108 To travel along with myself 202 00:15:44,777 --> 00:15:47,445 I would even like to be able to sing 203 00:15:47,613 --> 00:15:51,282 A duet with myself 204 00:15:51,784 --> 00:15:54,369 I would like to be here Sing along with myself in a song 205 00:15:54,536 --> 00:15:56,621 To be there Walking down a lane now 206 00:15:56,789 --> 00:15:58,539 Everywhere, everywhere Everywhere 207 00:15:58,707 --> 00:16:00,875 That's a contradiction in terms I want to be 208 00:16:01,043 --> 00:16:02,961 Here, with a counter Here, melody in the 209 00:16:03,128 --> 00:16:06,005 Here Top of the morning to you, Guido 210 00:16:06,173 --> 00:16:11,135 Guido, Guido, Guido, Guido, Guido 211 00:16:11,303 --> 00:16:12,720 Me, me, me! 212 00:16:12,888 --> 00:16:14,806 I want to be Proust 213 00:16:14,974 --> 00:16:16,724 Or the Marquis de Sade 214 00:16:16,892 --> 00:16:19,143 I would like to be Christ Muhammad, Buddha 215 00:16:19,311 --> 00:16:21,020 But not have to believe in God 216 00:16:21,188 --> 00:16:24,565 And you know I mean it With all of my heart 217 00:16:24,984 --> 00:16:29,237 It's the end if something important Doesn't start 218 00:16:29,405 --> 00:16:33,658 I want to be young But I have to be old 219 00:16:33,826 --> 00:16:36,369 What I want is a tale Of sound and fury 220 00:16:36,537 --> 00:16:38,079 That some idiot went and told 221 00:16:38,247 --> 00:16:40,832 I would like the universe To get down on its knees 222 00:16:41,000 --> 00:16:43,501 And say "Guido, whatever you please, it's okay 223 00:16:43,669 --> 00:16:47,171 Even if it's ridiculous We'll arrange it" 224 00:16:54,513 --> 00:16:58,516 So arrange it! 225 00:16:59,018 --> 00:17:03,271 Arrange it! 226 00:17:04,273 --> 00:17:05,356 That's all that I want! 227 00:17:15,367 --> 00:17:19,120 Guido, Guido 228 00:17:19,288 --> 00:17:21,289 Guido 229 00:17:23,083 --> 00:17:26,753 Guido, Guido 230 00:17:26,920 --> 00:17:35,219 Guido 231 00:17:35,387 --> 00:17:37,889 Contini, Contini, Contini Contini, Contini, Contini 232 00:17:38,057 --> 00:17:40,391 Contini, Contini, Guido 233 00:17:40,559 --> 00:17:43,436 Guido 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,820 - I need a room. - Of course. 235 00:17:52,988 --> 00:17:54,405 - A suite. - Yes. 236 00:17:54,573 --> 00:17:56,491 With a view of the sea, a balcony. 237 00:17:56,658 --> 00:17:59,077 Something with air. 238 00:18:00,329 --> 00:18:02,663 All of our suites have air. 239 00:18:03,415 --> 00:18:04,582 Let me just look for you. 240 00:18:05,084 --> 00:18:07,418 - I've come from Milano. - I understand. 241 00:18:07,586 --> 00:18:10,004 On business. I'm a businessman. 242 00:18:10,172 --> 00:18:12,256 Busy, busy, busy. 243 00:18:12,925 --> 00:18:16,594 Would Maestro Contini prefer to register under a pseudonym? 244 00:18:18,514 --> 00:18:22,100 - Please. - Signor Milano? 245 00:18:22,267 --> 00:18:23,309 Why not? 246 00:18:23,477 --> 00:18:25,937 Needless to say, I love your films. 247 00:18:26,105 --> 00:18:27,355 A guilty pleasure. 248 00:18:27,856 --> 00:18:29,148 Those early films. 249 00:18:29,483 --> 00:18:30,608 Not the flops. 250 00:18:33,612 --> 00:18:35,196 I need to see a doctor. 251 00:18:35,364 --> 00:18:36,948 Do you know one who's discreet? 252 00:18:37,116 --> 00:18:40,993 I'd like to see him today in my room. Now, if possible. 253 00:18:41,161 --> 00:18:42,286 Consider it done. 254 00:18:43,789 --> 00:18:45,081 Please. 255 00:18:45,249 --> 00:18:47,875 - And I need to place a call to my wife. - Yes. 256 00:18:49,211 --> 00:18:50,628 Here. 257 00:18:50,963 --> 00:18:54,382 You can take the call at the lobby phone over there. 258 00:18:56,760 --> 00:18:58,302 Luisa. 259 00:18:58,470 --> 00:19:00,221 There you are. 260 00:19:00,389 --> 00:19:02,223 Is everybody mad at me? 261 00:19:02,391 --> 00:19:05,393 Well, I'm mad at you. Where are you? 262 00:19:05,561 --> 00:19:07,895 I had to escape from the press conference. 263 00:19:08,063 --> 00:19:10,231 Oh, I heard. Dramatic. 264 00:19:10,399 --> 00:19:12,733 Don't tease me. I'm sick, Luisa. 265 00:19:12,901 --> 00:19:14,819 You're making a film. 266 00:19:14,987 --> 00:19:17,405 You make a film, you get sick. It's what happens. 267 00:19:17,573 --> 00:19:20,408 No, but this time I'm really sick. 268 00:19:20,576 --> 00:19:22,201 I can't breathe. 269 00:19:22,828 --> 00:19:24,328 Are you by yourself? 270 00:19:24,496 --> 00:19:26,247 Yes, of course I'm by myself. 271 00:19:26,665 --> 00:19:27,748 Then shall I come? 272 00:19:27,916 --> 00:19:30,334 Yes, please come. That's why I'm calling. 273 00:19:30,502 --> 00:19:33,087 Please come straightaway. It'd be wonderful. 274 00:19:33,255 --> 00:19:34,589 Okay. 275 00:19:36,592 --> 00:19:38,926 Great. Marvelous. 276 00:19:39,094 --> 00:19:41,012 I don't know where you are. 277 00:19:41,180 --> 00:19:42,597 I don't know. 278 00:19:42,764 --> 00:19:45,600 Some spa, it's horrible. I just kept driving. 279 00:19:45,767 --> 00:19:48,644 Well, I can't come if I don't know where you are. 280 00:19:48,812 --> 00:19:52,356 Actually, you know, it's hardly worth it. I'll be home in a day or two. 281 00:19:53,609 --> 00:19:55,067 Yeah. 282 00:19:56,361 --> 00:19:58,529 Yes, it's hardly worth it. 283 00:19:59,198 --> 00:20:01,073 I do wish you were here. 284 00:20:02,117 --> 00:20:04,202 Get some rest. 285 00:20:04,369 --> 00:20:07,371 Take the waters, sleep... 286 00:20:07,539 --> 00:20:10,750 ...then come back here and make a good movie. 287 00:20:11,043 --> 00:20:12,627 I love you. 288 00:20:12,794 --> 00:20:14,045 Get better. 289 00:20:27,226 --> 00:20:30,519 Oh, your doctor is on his way. 290 00:20:30,896 --> 00:20:32,647 This number... 291 00:20:32,814 --> 00:20:35,316 ...if a woman answers, you put it through to my room. 292 00:20:35,484 --> 00:20:36,943 Otherwise... 293 00:20:37,110 --> 00:20:38,653 It's a wrong number. 294 00:20:46,495 --> 00:20:47,995 What? 295 00:20:54,253 --> 00:20:56,712 What is she whispering? Is it about my blood pressure? 296 00:20:56,880 --> 00:21:00,383 - Is it serious? Am I dying? - Stress. Exhaustion. 297 00:21:00,550 --> 00:21:04,178 Your liver, your heart, your kidneys, they're all very cross with you. 298 00:21:04,346 --> 00:21:06,347 Guido 299 00:21:06,932 --> 00:21:08,599 Open wide. 300 00:21:09,851 --> 00:21:11,519 But you've come to the right place. 301 00:21:12,020 --> 00:21:13,938 There are a dozen mineral springs... 302 00:21:14,106 --> 00:21:16,691 Guido 303 00:21:17,776 --> 00:21:18,818 Careful. 304 00:21:20,112 --> 00:21:22,697 Signor Contini? It's the signora. 305 00:21:22,864 --> 00:21:26,659 I was lazing around my bedroom When you called 306 00:21:26,827 --> 00:21:30,121 And an idea occurred to me I thought you might be 307 00:21:31,456 --> 00:21:34,709 Wondering about 308 00:21:35,711 --> 00:21:37,044 Guido 309 00:21:37,212 --> 00:21:40,798 This is a very important call, doctor. I have to take it. A private call. 310 00:21:40,966 --> 00:21:42,133 As you wish. 311 00:21:42,301 --> 00:21:47,221 Who's not wearing any clothes? 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,724 I'm not! 313 00:21:50,309 --> 00:21:52,226 My darling 314 00:21:52,394 --> 00:21:56,897 Who's afraid to kiss your toes? 315 00:21:57,399 --> 00:21:59,734 I'm not! 316 00:22:00,736 --> 00:22:04,739 Your mama dear 317 00:22:04,906 --> 00:22:09,577 Is blowing into your ear 318 00:22:09,745 --> 00:22:14,582 So you'II get it loud and clear 319 00:22:15,250 --> 00:22:20,671 I need you to squeeze me here 320 00:22:21,173 --> 00:22:28,763 And here 321 00:22:29,097 --> 00:22:31,766 Dottore, his pulse, it's racing. 322 00:22:32,684 --> 00:22:35,186 - Is something wrong? - What? 323 00:22:35,520 --> 00:22:37,730 Yes, yes, it's about my film. 324 00:22:37,898 --> 00:22:39,899 It's from the Vatican. 325 00:22:40,067 --> 00:22:42,234 Go ahead, Monsignor. 326 00:22:43,028 --> 00:22:44,737 Yes, yes, of course I'm listening. 327 00:22:44,905 --> 00:22:48,783 Cootchie, cootchie, cootchie coo 328 00:22:50,035 --> 00:22:52,620 I've got 329 00:22:53,121 --> 00:22:59,794 A plan for what I'm gonna do to you 330 00:23:00,545 --> 00:23:02,463 So hot 331 00:23:03,382 --> 00:23:06,717 You're gonna steam 332 00:23:06,885 --> 00:23:10,304 And scream 333 00:23:10,472 --> 00:23:15,810 And vibrate like a string I'm plucking 334 00:23:15,977 --> 00:23:20,439 Kiss your fevered little brow 335 00:23:21,066 --> 00:23:25,319 Pinch your cheeks till you say "Ow" 336 00:23:25,654 --> 00:23:31,283 And I can hardly wait To show you how 337 00:23:31,451 --> 00:23:33,994 Guido 338 00:23:34,162 --> 00:23:37,331 Who won't care if you come to me 339 00:23:37,499 --> 00:23:40,126 Tired and overworked? 340 00:23:40,669 --> 00:23:42,086 I won't! 341 00:23:42,254 --> 00:23:44,171 Bambino 342 00:23:44,339 --> 00:23:49,343 Who knows a therapy to beat What you can get from me? 343 00:23:49,511 --> 00:23:53,514 I don't! 344 00:23:56,852 --> 00:24:01,522 But this will 345 00:24:02,149 --> 00:24:07,611 Have to be enough for now 346 00:24:11,366 --> 00:24:16,203 Guido 347 00:24:21,793 --> 00:24:23,210 Ciao 348 00:24:36,892 --> 00:24:39,852 I love you, Guido. 349 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Guido! 350 00:24:51,823 --> 00:24:53,532 Ciao! 351 00:24:54,117 --> 00:24:55,159 Carla. 352 00:24:56,077 --> 00:24:58,787 - I'm so happy to see you. - Carla. Carlissima. 353 00:24:58,955 --> 00:25:01,373 I missed you so much. 354 00:25:02,000 --> 00:25:04,251 - Are you happy I'm here? - Of course. 355 00:25:04,419 --> 00:25:07,796 - But very happy or just a little happy? - Very happy. 356 00:25:07,964 --> 00:25:09,465 What's wrong? 357 00:25:09,633 --> 00:25:12,760 - You look very tired. - All these bags for one weekend? 358 00:25:12,928 --> 00:25:16,013 Yes, the Bellavista is a very fashionable place. 359 00:25:16,181 --> 00:25:18,390 I stayed there with my parents during the war. 360 00:25:18,558 --> 00:25:21,519 - There's something I have to tell you. - It was full of Germans. 361 00:25:21,686 --> 00:25:23,687 They found out who I am at the hotel. 362 00:25:23,855 --> 00:25:25,356 - No. - Yes, yes. 363 00:25:25,524 --> 00:25:27,191 It's horrible, but... 364 00:25:27,359 --> 00:25:29,527 We don't want to be followed by the press. 365 00:25:29,694 --> 00:25:31,862 I found the most charming pensione for you. 366 00:25:32,030 --> 00:25:34,406 It's right here, it's charming. 367 00:25:34,574 --> 00:25:37,076 Here at the station? 368 00:25:48,213 --> 00:25:50,214 Close the curtains. It's too light in here. 369 00:25:53,468 --> 00:25:56,220 Perfect. Go into the corridor. 370 00:25:56,388 --> 00:25:57,596 - What? - Yes. 371 00:25:57,764 --> 00:26:00,891 Count to 10, then come back in. Pretend you're in the wrong room... 372 00:26:01,059 --> 00:26:03,227 ...and I'm a complete stranger. 373 00:26:03,562 --> 00:26:06,188 I love your games. 374 00:26:07,983 --> 00:26:09,316 I'm here on business. 375 00:26:09,484 --> 00:26:11,652 - Okay. - Go, go. Wait, wait. Your face. 376 00:26:11,820 --> 00:26:13,654 - What about it? - Get your makeup. 377 00:26:18,994 --> 00:26:21,328 I had a nightmare last night. 378 00:26:21,580 --> 00:26:24,915 We were in that little alley behind Piazza Navona... 379 00:26:25,083 --> 00:26:27,167 ...where I bought you the scarf, remember? 380 00:26:27,502 --> 00:26:30,045 - The same one your wife bought you. - Don't move, Carla. 381 00:26:30,213 --> 00:26:33,424 When you wear it, I never know if it's hers or mine. 382 00:26:33,592 --> 00:26:37,761 So we were there on the ground, naked, kissing. 383 00:26:37,929 --> 00:26:39,763 And we didn't care. 384 00:26:39,931 --> 00:26:42,349 And then my husband arrived and killed us both. 385 00:26:42,517 --> 00:26:44,226 With a shovel. 386 00:26:45,312 --> 00:26:46,437 Poor Luigi. 387 00:26:46,605 --> 00:26:49,023 He would never do that. He's so sweet. 388 00:26:49,190 --> 00:26:52,359 He speaks Latin. He knows all the Roman emperors. 389 00:26:52,527 --> 00:26:54,028 Good for him. 390 00:26:54,863 --> 00:26:57,865 Perhaps there is a job for him in the movie. 391 00:26:58,033 --> 00:26:59,325 Why not? 392 00:26:59,492 --> 00:27:02,369 You could work well together. 393 00:27:03,121 --> 00:27:04,580 Beautiful. 394 00:27:04,748 --> 00:27:06,582 When you come in... 395 00:27:06,750 --> 00:27:09,043 ...I want you to be my little savage. 396 00:27:09,461 --> 00:27:11,545 - Yes. - Go, go. 397 00:27:11,713 --> 00:27:15,549 - You think I'm one of your actresses. - Hurry, please, Carla. 398 00:27:21,306 --> 00:27:23,223 I'll pretend to be asleep. 399 00:27:25,268 --> 00:27:27,478 What if I really found the wrong room? 400 00:27:27,646 --> 00:27:30,230 - Would you be jealous? - Could you do such a thing? 401 00:27:31,149 --> 00:27:32,816 Who knows? 402 00:27:46,206 --> 00:27:48,666 - What happened? - It was the woman... 403 00:27:48,833 --> 00:27:51,752 The woman from the hotel. She wanted to give me towels. 404 00:27:54,089 --> 00:27:56,632 - Come here. - Okay. 405 00:27:56,800 --> 00:27:58,425 - What? - You are a stranger. 406 00:27:58,593 --> 00:28:01,637 - I don't know you. - No, Carla, just come here, huh? 407 00:28:02,514 --> 00:28:04,723 Be savage. 408 00:28:06,851 --> 00:28:08,519 Show me. 409 00:28:11,272 --> 00:28:13,273 Excuse me. 410 00:28:14,442 --> 00:28:17,236 I've got the wrong room. 411 00:28:17,862 --> 00:28:19,947 Yes, you have. 412 00:28:20,532 --> 00:28:24,201 And I don't have the faintest idea who you are. 413 00:28:41,761 --> 00:28:43,345 Page one. 414 00:28:43,513 --> 00:28:46,473 Page one, page one, page one. 415 00:28:46,641 --> 00:28:49,309 The figure emerges from the darkness... 416 00:28:49,477 --> 00:28:50,978 ...like a goddess. 417 00:28:51,146 --> 00:28:52,730 She is Claudia... 418 00:28:52,897 --> 00:28:54,231 ...his muse. 419 00:28:54,399 --> 00:28:58,318 She takes the man's face and kisses him. 420 00:28:58,486 --> 00:29:00,154 And with that gesture... 421 00:29:00,321 --> 00:29:04,408 ...he is suddenly inspired to write something... 422 00:29:05,076 --> 00:29:07,077 ...profound. 423 00:29:10,248 --> 00:29:13,459 Mother of God, give me a sign. 424 00:29:35,523 --> 00:29:37,649 Excuse me, Father. 425 00:29:37,817 --> 00:29:41,195 - His Excellency, the cardinal, is he...? - Signor Contini. I'm a big fan. 426 00:29:41,362 --> 00:29:43,655 I'd like to speak to the cardinal. Do you think...? 427 00:29:43,823 --> 00:29:45,491 Is Claudia Jenssen with you? 428 00:29:47,494 --> 00:29:48,869 - No. - Pity. 429 00:29:49,037 --> 00:29:51,830 His Excellency is a big admirer of Signorina Jenssen. 430 00:29:51,998 --> 00:29:54,958 I'm in need of some guidance, some pointers... 431 00:29:55,126 --> 00:29:58,378 Do you think you can find a signed photograph of Signorina Jenssen? 432 00:29:59,547 --> 00:30:01,548 For His Excellency? 433 00:30:02,509 --> 00:30:04,134 I'm sure it would be possible. 434 00:30:04,302 --> 00:30:06,637 Truly? What a pleasure. 435 00:30:10,850 --> 00:30:12,559 Guido. 436 00:30:13,019 --> 00:30:14,895 Guidino. 437 00:30:15,188 --> 00:30:17,356 I'm not going to ask how you found me. 438 00:30:17,524 --> 00:30:18,899 Oh, please, it's my job. 439 00:30:19,067 --> 00:30:22,736 A producer needs to know where his director is at all times. 440 00:30:22,904 --> 00:30:25,531 Even to know the pensione where his mistress is staying. 441 00:30:25,698 --> 00:30:27,908 - Oh, God. - I understand, Guido. 442 00:30:28,076 --> 00:30:30,077 I mean, Rome is absolutely unbearable. 443 00:30:30,245 --> 00:30:32,246 The pressure? It's not good. 444 00:30:32,413 --> 00:30:35,916 - Really? You understand? - Of course I understand, absolutely. 445 00:30:36,084 --> 00:30:38,335 - You're not going to drag me back? - No, no, no. 446 00:30:38,503 --> 00:30:41,338 You're a genius and genius must be served. 447 00:30:41,506 --> 00:30:43,590 Thank you, my old friend. 448 00:30:43,758 --> 00:30:44,925 Where are we going? 449 00:30:45,093 --> 00:30:47,594 You can't be in Rome, okay. 450 00:30:47,762 --> 00:30:50,264 Rome will come to you. 451 00:30:51,599 --> 00:30:53,934 It's a fantastic place for you to focus. 452 00:30:54,561 --> 00:30:57,271 Everyone is here to help the movie. 453 00:30:57,438 --> 00:30:59,940 Everyone is here because they love you, Guido. 454 00:31:01,734 --> 00:31:05,362 Look, with the flower and the grass, and the arches of the empire. 455 00:31:05,530 --> 00:31:07,281 - I like this. - Guido. 456 00:31:07,448 --> 00:31:09,908 Guido, remember Donatella? 457 00:31:10,076 --> 00:31:11,535 - Ciao. - Ciao. 458 00:31:11,703 --> 00:31:13,537 Donatella. You tested her. 459 00:31:13,705 --> 00:31:17,082 I was very nervous. He probably doesn't remember. 460 00:31:17,250 --> 00:31:18,959 I was quite nervous. 461 00:31:19,127 --> 00:31:21,336 No, I remember you. You were... 462 00:31:21,504 --> 00:31:22,880 We all enjoyed you. 463 00:31:23,047 --> 00:31:24,339 So to speak. 464 00:31:24,507 --> 00:31:26,258 Maestro. 465 00:31:26,968 --> 00:31:28,302 Claudia's agent. 466 00:31:29,971 --> 00:31:32,055 Did she like the script? 467 00:31:32,307 --> 00:31:35,267 No. No, no, no. 468 00:31:35,435 --> 00:31:37,603 Are you telling me she didn't get the script? 469 00:31:37,770 --> 00:31:39,396 Pierpaolo! 470 00:31:39,772 --> 00:31:42,149 Claudia didn't get the script. Send her another one! 471 00:31:42,317 --> 00:31:44,568 - Send her two! - Yes, I'm sorry... 472 00:31:44,736 --> 00:31:46,320 Yeah, right now. 473 00:31:46,988 --> 00:31:50,908 That's what I say. People don't realize she's an actress as well as a star. 474 00:31:51,075 --> 00:31:53,827 I know Dante's dying to talk to you. 475 00:31:56,372 --> 00:31:58,248 Yap, yap, yap. 476 00:32:04,964 --> 00:32:07,090 What are we doing here? 477 00:32:07,258 --> 00:32:09,968 I'm happy. I brought my swimsuit. 478 00:32:11,512 --> 00:32:13,472 It was Luisa's birthday yesterday. 479 00:32:13,640 --> 00:32:15,641 What? No! 480 00:32:16,017 --> 00:32:17,643 Oh, please, God, no. 481 00:32:17,977 --> 00:32:21,271 I spoke with her yesterday. She didn't even mention it. 482 00:32:21,648 --> 00:32:23,148 Give me a cigarette. 483 00:32:23,316 --> 00:32:29,529 What's that? 484 00:32:29,697 --> 00:32:31,198 - It's for Claudia. - Which scene? 485 00:32:31,366 --> 00:32:34,034 Well, I don't know which scene till I've seen the script. 486 00:32:34,202 --> 00:32:35,661 She likes something like this. 487 00:32:35,828 --> 00:32:39,039 Looks like Folies Bergeres. Italian women don't wear those things. 488 00:32:39,207 --> 00:32:40,874 Don't knock the Folies Bergeres. 489 00:32:41,042 --> 00:32:45,003 It brings back happy memories. It's where I learned my art. 490 00:32:45,171 --> 00:32:47,923 All those sequins, all those feathers. 491 00:32:48,800 --> 00:32:50,592 And you're wrong. 492 00:32:51,010 --> 00:32:54,388 You put Claudia in one of these for that nightclub scene in Natura Morta. 493 00:32:55,807 --> 00:32:57,307 Why did people love that film? 494 00:32:57,475 --> 00:32:58,892 Oh, Guido. 495 00:32:59,060 --> 00:33:00,894 Don't. That's death. 496 00:33:01,062 --> 00:33:03,897 - Every time we have to start again. - I'm trying to find it. 497 00:33:04,065 --> 00:33:06,566 You won't with your head jammed halfway up your ass. 498 00:33:08,236 --> 00:33:09,528 Ashtray. 499 00:33:10,154 --> 00:33:13,240 Thanks. You were saying my head is jammed up my ass. 500 00:33:13,408 --> 00:33:14,783 Halfway. 501 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 I don't know. Why not dream up something entertaining, Guido? 502 00:33:18,663 --> 00:33:21,748 Something with music, with dancing. 503 00:33:21,916 --> 00:33:25,252 God knows we could use a little joie de vivre around here. 504 00:33:27,213 --> 00:33:31,049 Le cinema today is in a crisis 505 00:33:31,259 --> 00:33:34,928 Directors are so existentialistes 506 00:33:35,930 --> 00:33:39,766 The movies are not worth Their entrance prices 507 00:33:40,101 --> 00:33:43,895 If no one sings a love song When he's kissed 508 00:33:45,398 --> 00:33:50,402 Love cannot be love Without le singing 509 00:33:50,903 --> 00:33:55,240 A string, a clarinet, a saxophone 510 00:33:55,908 --> 00:33:59,244 Take a lesson from This old Parisienne 511 00:33:59,412 --> 00:34:04,082 And the finest entertainment 512 00:34:04,250 --> 00:34:08,462 She has known 513 00:34:16,095 --> 00:34:20,432 Oh, what a showing of color Costume and dancing! 514 00:34:21,267 --> 00:34:25,270 Not a moment in life Could be more entrancing 515 00:34:25,938 --> 00:34:30,650 Than an evening you spend Aux Folies Bergeres 516 00:34:35,490 --> 00:34:39,826 Not a soul in the world Could be in despair 517 00:34:40,286 --> 00:34:44,623 When he is glancing 518 00:34:45,124 --> 00:34:48,960 At the fabulous stage Des Folies Bergeres 519 00:35:36,384 --> 00:35:39,719 "Vedette," it means "star." 520 00:35:39,887 --> 00:35:41,179 Let me tell you. 521 00:35:41,347 --> 00:35:44,683 Last night I looked down at this table... 522 00:35:44,851 --> 00:35:47,644 ...in the chairs you are sitting in now, and what do I see? 523 00:35:47,812 --> 00:35:50,730 A priest. And next to him... 524 00:35:54,819 --> 00:35:57,320 Guido? Guido Contini. 525 00:35:57,488 --> 00:36:00,323 What are you doing here? At the Folies Bergeres? 526 00:36:00,491 --> 00:36:03,243 You naughty boy. You're only 9 years old. 527 00:36:03,744 --> 00:36:05,954 But I'm glad you've come. 528 00:36:06,247 --> 00:36:08,957 Would you like to join me on-stage? Yes, come. 529 00:36:09,125 --> 00:36:11,585 Come, come, come. Come. 530 00:36:11,878 --> 00:36:14,546 Come. Feeling better? 531 00:36:14,714 --> 00:36:17,465 There's no room for hopelessness here, is there, Guido? 532 00:36:17,633 --> 00:36:20,594 We must explain something to our young Guido. 533 00:36:21,053 --> 00:36:24,181 What do we want? Laughter. 534 00:36:24,348 --> 00:36:27,267 What do we want? Love. 535 00:36:27,435 --> 00:36:30,937 What do we want? Dreams. 536 00:36:31,898 --> 00:36:35,525 Let's not forget, Guido, mon cher, that is our privilege... 537 00:36:35,693 --> 00:36:37,277 ...to entertain! 538 00:36:40,281 --> 00:36:43,742 The music, the lights And the laughter 539 00:36:43,910 --> 00:36:46,745 The answer to what you are after 540 00:36:46,913 --> 00:36:50,540 Each night at the Folies Bergeres 541 00:36:53,794 --> 00:36:57,631 By the heavens above You will swear 542 00:36:57,798 --> 00:37:01,218 There is nothing rarer 543 00:37:01,385 --> 00:37:08,808 Than the Folies Bergeres 544 00:37:15,149 --> 00:37:17,984 The stage overflowing and giving 545 00:37:18,152 --> 00:37:21,321 A musical reason for living 546 00:37:21,489 --> 00:37:25,784 Each night at the Folies Bergeres 547 00:37:28,329 --> 00:37:32,457 To your modern ideas I compare 548 00:37:32,625 --> 00:37:35,502 One derriere! 549 00:37:35,670 --> 00:37:40,465 At the Folies Bergeres 550 00:37:40,633 --> 00:37:43,843 The answer to what you are after 551 00:37:44,011 --> 00:37:47,347 The music, the lights And the laughter 552 00:37:48,432 --> 00:37:57,399 Of the Folies Bergeres 553 00:38:57,460 --> 00:39:00,170 The cardinal is right this way. 554 00:39:04,383 --> 00:39:07,260 Your Eminence, Signor Contini's here. 555 00:39:19,398 --> 00:39:22,567 I like Charlie Chaplin. 556 00:39:23,527 --> 00:39:25,111 Me too. 557 00:39:25,279 --> 00:39:26,863 A genius. 558 00:39:28,324 --> 00:39:30,575 What can I do for you? 559 00:39:32,453 --> 00:39:33,620 Do you believe in God? 560 00:39:33,788 --> 00:39:35,121 Signor Contini, please. 561 00:39:35,289 --> 00:39:38,124 No, no, it's an honest question. 562 00:39:38,751 --> 00:39:40,877 Yes, I believe in God. 563 00:39:41,045 --> 00:39:42,462 So do I. 564 00:39:42,630 --> 00:39:44,672 Are you a Catholic? 565 00:39:45,341 --> 00:39:47,634 Oh, yes, very much so. 566 00:39:47,802 --> 00:39:49,594 Not as much as I would like to be. 567 00:39:49,762 --> 00:39:53,848 Not as much as you would like me to be, I'm sure, but certainly, yes... 568 00:39:54,016 --> 00:39:55,266 ...I'm trying. 569 00:39:55,434 --> 00:39:58,686 - Try harder. - Yes. I will. 570 00:40:00,022 --> 00:40:02,315 I will, Your Eminence. I... 571 00:40:04,819 --> 00:40:06,236 I'm not happy. I... 572 00:40:06,612 --> 00:40:09,114 I'm searching for something. 573 00:40:09,281 --> 00:40:11,616 I feel a sense of misery, of despair. 574 00:40:11,784 --> 00:40:13,451 I saw your films. 575 00:40:13,619 --> 00:40:16,413 Not the flops, the others. The good ones. 576 00:40:16,997 --> 00:40:20,291 But do you think people need to see so much sex? 577 00:40:20,960 --> 00:40:22,502 It's not necessary. 578 00:40:22,878 --> 00:40:26,548 - No. - We can all imagine. 579 00:40:26,715 --> 00:40:30,677 Excuse me, but my films are what I imagine. 580 00:40:30,845 --> 00:40:34,514 Then your imagination has no moral training. 581 00:40:34,682 --> 00:40:36,975 How do you train the imagination? 582 00:40:37,143 --> 00:40:40,854 Imagination is God's garden. 583 00:40:41,021 --> 00:40:43,982 Don't let the devil play in it. 584 00:40:44,150 --> 00:40:47,444 Teach our Italian women to be wives... 585 00:40:47,611 --> 00:40:49,154 ...not whores. 586 00:40:49,321 --> 00:40:52,532 Don't make us look at filth and debauchery. 587 00:40:52,700 --> 00:40:56,161 Make us proud to be Italian. 588 00:41:13,888 --> 00:41:15,013 The money, the money! 589 00:41:15,181 --> 00:41:17,807 We're going to get in trouble. 590 00:41:20,060 --> 00:41:21,728 That's good. 591 00:41:23,731 --> 00:41:29,110 Saraghina! 592 00:42:34,468 --> 00:42:38,179 So you little Italian devils... 593 00:42:38,347 --> 00:42:41,140 ...you want to know about love? 594 00:42:42,309 --> 00:42:45,144 Saraghina will tell you. 595 00:42:45,646 --> 00:42:49,148 If you want to make a woman happy... 596 00:42:49,316 --> 00:42:53,069 ...you rely on what you were born with. 597 00:42:53,237 --> 00:42:56,656 Because it is in your blood. 598 00:42:58,158 --> 00:43:05,790 Be Italian 599 00:43:06,625 --> 00:43:12,171 Take a chance And try to steal a fiery kiss 600 00:43:13,132 --> 00:43:20,179 Be Italian 601 00:43:20,347 --> 00:43:23,725 When you hold me Don't just hold me 602 00:43:23,892 --> 00:43:26,185 But hold this! 603 00:43:32,526 --> 00:43:36,529 Please be gentle 604 00:43:37,489 --> 00:43:40,366 Sentimental 605 00:43:41,452 --> 00:43:46,706 Go ahead and try To give my cheek a pat 606 00:43:48,208 --> 00:43:51,628 But be daring 607 00:43:51,795 --> 00:43:54,881 And uncaring 608 00:43:55,049 --> 00:44:00,553 When you pinch me, try to pinch me Where there's fat 609 00:44:02,056 --> 00:44:05,224 - Be a singer! - Be a singer! 610 00:44:05,392 --> 00:44:08,519 - Be a lover! - Be a lover! 611 00:44:08,687 --> 00:44:13,566 Pick the flower now Before the chance is past 612 00:44:13,734 --> 00:44:14,817 Before it's past 613 00:44:15,361 --> 00:44:22,033 - Be Italian - Be Italian 614 00:44:22,201 --> 00:44:28,039 Live today as if it may Become your last! 615 00:45:48,787 --> 00:45:49,829 I'm gonna get you! 616 00:46:07,014 --> 00:46:13,686 Be a singer! 617 00:46:13,854 --> 00:46:17,648 - Be a lover! - Be a lover! 618 00:46:17,816 --> 00:46:22,528 Pick the flower now Before the chance is past 619 00:46:22,696 --> 00:46:24,989 Before it's past 620 00:46:25,157 --> 00:46:31,662 - Be Italian - Be Italian 621 00:46:31,830 --> 00:46:34,832 Live today as if it may 622 00:46:35,292 --> 00:46:47,678 Become your last! 623 00:46:49,807 --> 00:46:59,273 Guido! 624 00:47:24,716 --> 00:47:26,384 I'm ashamed of you, Guido. 625 00:47:26,552 --> 00:47:28,427 But, Mama, what did I do? 626 00:47:28,595 --> 00:47:29,595 Bring him here. 627 00:47:31,181 --> 00:47:34,016 That savage is the devil. 628 00:47:35,561 --> 00:47:39,272 God will punish you for your sins now and forever. 629 00:47:54,288 --> 00:47:55,746 What? 630 00:47:58,083 --> 00:48:01,752 - What? - I can't breathe. I can't breathe. 631 00:48:03,297 --> 00:48:06,465 - I can't breathe. - Don't die on me. Can you imagine? 632 00:48:06,633 --> 00:48:09,260 Poor Luigi, it would kill him. 633 00:48:09,428 --> 00:48:12,054 If I die, it would kill your husband? 634 00:48:12,222 --> 00:48:14,765 No, that's not what I meant. 635 00:48:14,933 --> 00:48:17,184 Guidino, no. 636 00:48:17,477 --> 00:48:21,105 - Where are you going? - I have to work. Carla, I can't breathe. 637 00:48:21,273 --> 00:48:23,149 - Let me come with you. - It's impossible. 638 00:48:23,317 --> 00:48:25,109 - Why? - Because it's impossible. Please. 639 00:48:25,277 --> 00:48:26,986 But why is it impossible? 640 00:48:27,154 --> 00:48:28,821 Look at your producer. 641 00:48:28,989 --> 00:48:32,116 He's married. He brings his girlfriend to work and nobody cares. 642 00:48:32,618 --> 00:48:35,786 Guido, everybody knows about me. Why? Why won't you let me near you? 643 00:48:35,954 --> 00:48:38,497 The same reason you don't want me to die on top of you. 644 00:48:38,665 --> 00:48:40,791 It's not fair to your husband, to my wife. 645 00:48:40,959 --> 00:48:44,003 See, you're playing with me. You're twisting everything. 646 00:48:44,463 --> 00:48:46,923 - Please let me come with you. - No. 647 00:48:49,468 --> 00:48:52,094 I'll be here waiting for you, with my legs open. 648 00:49:08,779 --> 00:49:10,863 Let's say there were... 649 00:49:11,031 --> 00:49:14,867 ...10 sequences and each one's set in a different period... 650 00:49:15,035 --> 00:49:16,827 ...but played by the same cast. 651 00:49:16,995 --> 00:49:19,705 A man and a woman, a woman and a man. 652 00:49:20,499 --> 00:49:22,458 Something light and hectic... 653 00:49:22,626 --> 00:49:24,835 ...like Mozart would do, like Figaro. 654 00:49:25,003 --> 00:49:26,379 Like the circus. 655 00:49:26,546 --> 00:49:28,965 - Claudia's gonna be amazing. - Sorry. Dante. 656 00:49:29,132 --> 00:49:31,008 You see, he hasn't written a word. 657 00:49:31,176 --> 00:49:35,554 A screenplay is first of all a map. You know? That's a map. 658 00:49:35,722 --> 00:49:38,099 Let's try and dig for something else. 659 00:49:38,266 --> 00:49:40,226 Maybe a group of people digging... 660 00:49:40,394 --> 00:49:42,561 ...with shovels, in the desert. 661 00:49:43,230 --> 00:49:44,647 Guido. 662 00:49:49,027 --> 00:49:50,069 Luisa? 663 00:49:54,533 --> 00:49:56,075 Is that his wife? 664 00:49:56,743 --> 00:49:58,411 I can't believe you came. 665 00:49:58,578 --> 00:50:01,539 The jungle drums said it was an emergency. 666 00:50:01,707 --> 00:50:04,917 The jungle drums exaggerated just a tiny bit. 667 00:50:05,085 --> 00:50:07,586 Not entirely. 668 00:50:07,754 --> 00:50:10,423 You haven't been sleeping. 669 00:50:10,882 --> 00:50:14,260 I was dying until just now. 670 00:50:14,428 --> 00:50:15,928 Come. 671 00:50:20,225 --> 00:50:22,393 Don't think I forgot your birthday. 672 00:50:22,561 --> 00:50:26,355 When you get home, the house will be full of flowers. 673 00:50:26,523 --> 00:50:29,608 - Am I already going home? - I hope not. 674 00:50:30,402 --> 00:50:32,945 Happy birthday, my darling. 675 00:50:38,744 --> 00:50:41,954 Here she is, at last. 676 00:50:42,122 --> 00:50:44,498 How magnificent. 677 00:50:44,916 --> 00:50:47,501 - Do you know Donatella? - I do now. 678 00:50:47,669 --> 00:50:51,797 Luisa, she's a very, very nice lady. 679 00:50:51,965 --> 00:50:53,632 Thank you for calling. 680 00:50:53,800 --> 00:50:55,843 You're saving the movie. 681 00:50:56,011 --> 00:50:57,803 Give him a good idea, for God's sake. 682 00:50:57,971 --> 00:51:00,306 Let's drink a toast to Luisa's birthday. 683 00:51:00,640 --> 00:51:02,141 - Happy birthday. - Happy birthday. 684 00:51:02,309 --> 00:51:04,643 It was Monday. 685 00:51:04,811 --> 00:51:07,063 - Well, happy birthday. - Thank you. 686 00:51:07,230 --> 00:51:09,315 Happy birthday, darling. 687 00:51:10,817 --> 00:51:11,942 Maestro. 688 00:51:12,486 --> 00:51:13,986 Don Mario. 689 00:51:14,154 --> 00:51:16,155 Oh, excuse me, darling. This is Don Mario. 690 00:51:16,323 --> 00:51:18,783 - This is my wife, Luisa. - A pleasure, signora. 691 00:51:18,950 --> 00:51:20,284 Sit down, won't you? 692 00:51:20,452 --> 00:51:22,369 - No, no, no. - Please, please, please. 693 00:51:22,537 --> 00:51:24,080 Thanks. 694 00:51:26,625 --> 00:51:29,668 I was telling your husband how much I admire his movies. 695 00:51:29,836 --> 00:51:31,962 Publicly, you know, the church condemns them. 696 00:51:32,130 --> 00:51:33,297 We have to. 697 00:51:33,465 --> 00:51:35,007 But we all love them. 698 00:51:35,175 --> 00:51:39,345 Last year we did our own version of your II Vicolo at the Christmas party. 699 00:51:39,513 --> 00:51:41,138 That I'd pay to see. 700 00:51:41,306 --> 00:51:43,015 Yes, Luisa was in that film. 701 00:51:43,183 --> 00:51:45,476 - She was the best thing in the movie. - It's true. 702 00:51:45,644 --> 00:51:47,478 It was your first part. 703 00:51:48,021 --> 00:51:51,148 Of course. You are Luisa Acari. Oh, my Lord. 704 00:51:51,316 --> 00:51:52,775 I was. 705 00:51:53,360 --> 00:51:55,402 You can't stop being somebody. 706 00:51:55,570 --> 00:51:56,862 Can't you? 707 00:51:57,155 --> 00:52:00,366 Well, there is a good Catholic wife for you, Guido. 708 00:52:00,534 --> 00:52:01,700 That's what they do. 709 00:52:01,868 --> 00:52:03,869 Sacrifice. 710 00:52:04,579 --> 00:52:09,083 Still, Signora Contini, it must be a very exciting life for you. 711 00:52:10,293 --> 00:52:14,505 My husband makes movies 712 00:52:15,340 --> 00:52:19,343 To make them He lives a kind of dream 713 00:52:20,220 --> 00:52:24,682 In which his actions aren't always What they seem 714 00:52:25,559 --> 00:52:29,895 He may be on to some Unique romantic theme 715 00:52:31,857 --> 00:52:34,233 Some men run banks 716 00:52:34,526 --> 00:52:36,527 Some rule the world 717 00:52:37,195 --> 00:52:41,448 Some earn their living baking bread 718 00:52:42,367 --> 00:52:46,912 My husband, he goes a little crazy 719 00:52:47,080 --> 00:52:52,668 Making movies instead 720 00:52:53,545 --> 00:52:58,215 My husband spins fantasies 721 00:52:58,717 --> 00:53:02,887 He lives them Then gives them to you all 722 00:53:03,722 --> 00:53:08,434 Like Michelangelo He paints his private dome 723 00:53:09,102 --> 00:53:14,106 But can't distinguish what's his work And what's his home 724 00:53:15,775 --> 00:53:18,402 Some men sell stocks 725 00:53:18,570 --> 00:53:20,946 Some men punch clocks 726 00:53:21,406 --> 00:53:25,117 Some leap Where others fear to tread 727 00:53:26,578 --> 00:53:31,457 My husband, as author and director 728 00:53:31,750 --> 00:53:37,296 Makes up stories in his head 729 00:53:54,648 --> 00:53:58,651 Guido Contini, Luisa Contini 730 00:53:58,818 --> 00:54:02,947 Number-one genius And number-one fan 731 00:54:03,114 --> 00:54:06,992 Guido Contini, Luisa Contini 732 00:54:07,160 --> 00:54:10,788 Passionate woman In love with this man 733 00:54:10,956 --> 00:54:14,124 Long ago 734 00:54:15,961 --> 00:54:18,796 Many years ago 735 00:54:20,006 --> 00:54:26,512 Once we two were Guido Contini Luisa, his lover 736 00:54:26,680 --> 00:54:30,641 Actress with dreams And a life of her own 737 00:54:30,809 --> 00:54:34,520 Then we had no end Of worlds to discover 738 00:54:34,688 --> 00:54:38,190 Singing together all night On the phone 739 00:54:38,358 --> 00:54:41,360 Long ago 740 00:54:42,696 --> 00:54:45,489 Someone else ago 741 00:54:53,999 --> 00:54:55,332 Luisa Acari. 742 00:54:56,001 --> 00:54:58,002 Your name is Italian. 743 00:54:58,169 --> 00:55:00,212 My father's Italian. 744 00:55:00,380 --> 00:55:01,880 My mother's French. 745 00:55:02,048 --> 00:55:03,674 What have you done before? 746 00:55:03,842 --> 00:55:05,634 I've waited. 747 00:55:05,802 --> 00:55:07,678 Waited for this? 748 00:55:10,473 --> 00:55:12,599 Waited tables. 749 00:55:13,351 --> 00:55:17,229 And of course I studied theater and mime in Paris. 750 00:55:18,398 --> 00:55:21,567 But mostly waited tables. 751 00:55:39,753 --> 00:55:41,378 Thank you. 752 00:55:41,546 --> 00:55:43,130 For what? 753 00:55:43,423 --> 00:55:45,841 Thank you for what I'm looking at. 754 00:55:47,218 --> 00:55:49,261 Keep running it. 755 00:55:51,264 --> 00:55:55,392 Long ago 756 00:55:56,728 --> 00:56:00,105 Someone else ago 757 00:56:01,191 --> 00:56:04,234 How he needs me so 758 00:56:05,070 --> 00:56:11,909 And he'II be the last to know it 759 00:56:13,536 --> 00:56:18,457 My husband makes movies 760 00:56:18,625 --> 00:56:23,295 To make them He makes himself obsessed 761 00:56:23,463 --> 00:56:28,634 He works for weeks on end Without a bit of rest 762 00:56:29,260 --> 00:56:34,014 No other way can he achieve His level best 763 00:56:35,475 --> 00:56:37,476 Some men read books 764 00:56:37,769 --> 00:56:40,145 Some shine their shoes 765 00:56:40,313 --> 00:56:42,064 Some retire early 766 00:56:42,232 --> 00:56:45,109 Some stay out to dream and muse 767 00:56:45,276 --> 00:56:50,114 My husband only rarely Comes to bed 768 00:56:51,741 --> 00:56:57,162 My husband makes movies instead 769 00:57:03,795 --> 00:57:06,713 My husband 770 00:57:07,674 --> 00:57:11,844 Makes movies 771 00:57:26,568 --> 00:57:30,654 Excuse me, I suddenly feel very tired. 772 00:57:33,825 --> 00:57:35,701 What happened? 773 00:57:38,538 --> 00:57:40,122 Luisa. 774 00:57:41,458 --> 00:57:45,127 I'm staggered by my own stupidity. I could vomit. 775 00:57:45,295 --> 00:57:48,714 Luisa, would you please just tell me what happened? 776 00:57:48,882 --> 00:57:51,467 You open your mouth and a lie comes out. 777 00:57:51,634 --> 00:57:52,885 What lie? 778 00:57:53,052 --> 00:57:55,345 Why am I surprised? 779 00:57:55,513 --> 00:57:58,265 It's like breathing to you. 780 00:58:10,945 --> 00:58:11,987 Guido. 781 00:58:16,326 --> 00:58:17,534 I was hungry. 782 00:58:17,702 --> 00:58:21,121 - I'm tired of eating alone in that room. - There are plenty of restaurants. 783 00:58:21,289 --> 00:58:22,498 I wanted to see the hotel. 784 00:58:22,665 --> 00:58:25,334 I told you I came here with my parents when I was little. 785 00:58:25,502 --> 00:58:28,337 - I didn't come to disturb you. - You certainly managed to. 786 00:58:28,505 --> 00:58:30,589 Why didn't you tell me Luisa would be here? 787 00:58:30,757 --> 00:58:33,509 I didn't know she was here. She just turned up. 788 00:58:33,676 --> 00:58:35,093 She could have warned you. 789 00:58:35,261 --> 00:58:39,640 The only privilege my wife has these days is not having to warn me. 790 00:58:41,017 --> 00:58:44,603 - A taxi, please, for the signora. - Right away. 791 00:58:44,771 --> 00:58:47,648 Carla, you have to wait outside. 792 00:58:47,815 --> 00:58:49,358 Will you wait with me? 793 00:58:49,526 --> 00:58:52,778 I'm in the middle of a working dinner with my colleagues. 794 00:58:52,946 --> 00:58:55,697 So why do I have to wait outside? 795 00:58:57,116 --> 00:58:59,952 I'll find someone to escort you home. 796 00:59:08,670 --> 00:59:10,128 Signora. 797 00:59:10,296 --> 00:59:12,464 Would you rather wait inside? 798 00:59:14,801 --> 00:59:18,512 I'm going to walk. Please tell my friend I had to leave. 799 00:59:52,755 --> 00:59:56,717 Apparently she's staying in some grotesque pensione... 800 00:59:56,884 --> 00:59:58,510 ...next to the station. 801 01:00:00,680 --> 01:00:02,180 Luisa? 802 01:00:03,933 --> 01:00:07,185 If I'd invited her here, she'd be staying in the hotel, wouldn't she? 803 01:00:07,353 --> 01:00:09,354 I mean, think about it. 804 01:00:09,522 --> 01:00:11,523 I didn't even know you were coming. 805 01:00:11,691 --> 01:00:14,568 - Very plausible. - Because it's true. 806 01:00:21,034 --> 01:00:22,868 You told me it was finished. 807 01:00:23,036 --> 01:00:26,079 It is. She was worried, she came to see if I was all right... 808 01:00:26,247 --> 01:00:29,207 ...which, yes, is stupid. It's not, as far as I know, a crime. 809 01:00:29,375 --> 01:00:31,501 And hardly a mortal sin. What? 810 01:00:32,295 --> 01:00:34,129 What are you laughing about? 811 01:00:35,965 --> 01:00:37,674 Nothing. 812 01:00:38,718 --> 01:00:41,428 If you could see yourself... 813 01:00:42,722 --> 01:00:45,098 I couldn't live with it... 814 01:00:45,266 --> 01:00:48,393 ...the absurdity of being you... 815 01:00:48,561 --> 01:00:53,899 ...the effort of having to hide and lie and cheat. 816 01:00:54,067 --> 01:00:56,234 It's exhausting. 817 01:00:57,654 --> 01:00:59,571 No wonder you've got no script. 818 01:00:59,739 --> 01:01:02,407 You're too busy inventing your own life. 819 01:01:02,575 --> 01:01:07,079 It's finished. 820 01:01:07,747 --> 01:01:09,414 If it wasn't before, it is now. 821 01:01:09,582 --> 01:01:12,084 Blah, blah, blah. 822 01:01:40,530 --> 01:01:43,281 - Vodka. - I'll have one of those. 823 01:01:45,118 --> 01:01:48,412 Hi, Guido Contini. Stephanie from Vogue. Remember me? 824 01:01:48,746 --> 01:01:50,622 Yes, I remember very well. 825 01:01:50,790 --> 01:01:53,291 Stephanina from Vogue. 826 01:01:53,876 --> 01:01:56,795 So coincidence, you being here and me being here. 827 01:01:56,963 --> 01:01:59,297 Amazing. May I take a cigarette? 828 01:01:59,465 --> 01:02:01,258 That was quite the performance. 829 01:02:01,426 --> 01:02:03,385 At the press conference. The vanishing act. 830 01:02:06,472 --> 01:02:08,473 Oh, no, please. Please, my treat. 831 01:02:08,641 --> 01:02:10,892 - Please. - Thank you. 832 01:02:15,398 --> 01:02:17,816 - I've seen all your movies. - Really? 833 01:02:20,236 --> 01:02:21,611 Like... 834 01:02:22,238 --> 01:02:24,322 ...a million times. 835 01:02:25,575 --> 01:02:28,201 They're the only movies that tell the truth about the world. 836 01:02:28,369 --> 01:02:30,245 What truth is that? 837 01:02:30,496 --> 01:02:31,747 The death of religion. 838 01:02:32,248 --> 01:02:33,999 The sexual revolution. 839 01:02:35,084 --> 01:02:37,669 I don't think religion is dead. 840 01:02:37,837 --> 01:02:39,921 And what exactly is the sexual revolution? 841 01:02:41,841 --> 01:02:43,842 That we can talk about later. 842 01:02:45,178 --> 01:02:46,678 You have such style. 843 01:02:47,430 --> 01:02:51,099 I always think that. That's the other thing I love about your movies. 844 01:02:51,267 --> 01:02:52,476 Style. 845 01:02:52,643 --> 01:02:55,353 Every frame, it's like a postcard. 846 01:02:55,521 --> 01:02:57,522 - Okay. - It's great. 847 01:02:57,857 --> 01:03:01,026 You care as much about the suit as the man wearing it. 848 01:03:01,194 --> 01:03:05,238 It's the Italian man in you, pays for the drinks... 849 01:03:05,406 --> 01:03:07,699 ...undresses you with his eyes. 850 01:03:08,034 --> 01:03:09,201 I hate that man. 851 01:03:09,368 --> 01:03:13,163 No. Style is the new content. It's what my readers love. 852 01:03:13,331 --> 01:03:15,332 They wanna dress like Claudia Jenssen. 853 01:03:15,500 --> 01:03:17,042 Undress like Claudia Jenssen. 854 01:03:17,210 --> 01:03:20,712 They wanna ride on a Vespa down the Via Veneto. 855 01:03:20,880 --> 01:03:22,714 They wanna live in an Italian movie. 856 01:03:25,718 --> 01:03:27,677 I love the black and white 857 01:03:27,845 --> 01:03:29,721 I love the play of light 858 01:03:29,889 --> 01:03:33,058 The way Contini puts his image Through a prism 859 01:03:33,726 --> 01:03:35,811 I feel my body chill 860 01:03:35,978 --> 01:03:37,813 Gives me a special thrill 861 01:03:37,980 --> 01:03:41,399 Each time I see that Guido neo-realism 862 01:03:41,567 --> 01:03:44,152 I love the dark and handsome guys With their skinny little ties 863 01:03:44,320 --> 01:03:46,404 Dressin' mod and lookin' outta sight 864 01:03:46,572 --> 01:03:48,323 I love to watch 'em as they cruise With their pointy leather shoes 865 01:03:48,491 --> 01:03:50,075 Wearin' shades In the middle of the night 866 01:03:50,243 --> 01:03:52,369 Whatever Guido does It makes me smile 867 01:03:52,537 --> 01:03:54,162 He is the essence of Italian style 868 01:03:54,330 --> 01:03:57,707 I love the glamorously Latin world That only Guido can portray 869 01:03:57,875 --> 01:04:01,127 Contini's Cinema Italiano 870 01:04:01,754 --> 01:04:05,423 I love his Cinema Italiano 871 01:04:05,758 --> 01:04:08,176 He makes me feel With Cinema Italiano 872 01:04:08,344 --> 01:04:10,095 My life is real with Cinema Italiano 873 01:04:10,263 --> 01:04:12,681 He is the king of Cinema Italiano 874 01:04:21,774 --> 01:04:25,861 Those scenes I love to see From Guido's POV 875 01:04:26,028 --> 01:04:29,781 There's no one else with His unique director's vision 876 01:04:29,949 --> 01:04:33,702 His angles, wide and tight Each moment feels so right 877 01:04:33,870 --> 01:04:37,414 Defines Italian style By only his decision 878 01:04:37,957 --> 01:04:40,458 I love the speedy little cars The hip coffee bars 879 01:04:40,626 --> 01:04:43,670 The sleek women in Positano 880 01:04:43,838 --> 01:04:49,634 Guido's the ultimate uomo Romano 881 01:04:49,802 --> 01:04:53,722 Contini's Cinema Italiano 882 01:04:53,890 --> 01:04:57,601 I love his Cinema Italiano 883 01:04:57,768 --> 01:05:04,149 Guido, Guido, Guido 884 01:05:04,317 --> 01:05:08,904 Guido, Guido 885 01:05:24,462 --> 01:05:26,504 Dark and handsome guys Skinny little ties 886 01:05:26,672 --> 01:05:28,423 Shades in the middle of the night 887 01:05:28,591 --> 01:05:30,425 Speedy little cars Hip coffee bars 888 01:05:30,593 --> 01:05:36,097 Sleek women in Positano 889 01:06:17,974 --> 01:06:24,104 Contini's Cinema 890 01:06:24,271 --> 01:06:25,730 Italiano 891 01:06:47,086 --> 01:06:48,461 No. 892 01:07:20,286 --> 01:07:22,120 I love you, Luisa. 893 01:07:32,798 --> 01:07:36,134 Can we please try to be close again? 894 01:07:39,180 --> 01:07:40,722 That's... 895 01:08:05,956 --> 01:08:08,458 - Is the doctor still with her? - Yeah, he's in there. 896 01:08:08,626 --> 01:08:11,002 He's waiting for you. This way. 897 01:08:22,515 --> 01:08:24,682 - You came. - I'm here. 898 01:08:26,936 --> 01:08:28,978 Signor Contini. 899 01:08:34,360 --> 01:08:35,985 Come back. 900 01:08:43,119 --> 01:08:47,455 She took five or six pills, enough to make herself very sick. 901 01:08:47,706 --> 01:08:50,458 I understand she's your mistress. 902 01:08:51,127 --> 01:08:53,128 This is a sordid business. 903 01:08:53,295 --> 01:08:55,380 You movie people. 904 01:08:55,548 --> 01:08:59,717 I suppose you don't consider yourself bound by morality. 905 01:09:15,901 --> 01:09:17,152 Guido? 906 01:09:18,654 --> 01:09:20,488 Where are you running to? 907 01:09:28,164 --> 01:09:29,330 Thank you. 908 01:09:30,583 --> 01:09:32,333 I'm going to stay with her now. 909 01:09:32,501 --> 01:09:35,753 If you need us for anything, just call, okay? 910 01:09:46,182 --> 01:09:47,265 Carla. 911 01:09:49,602 --> 01:09:51,436 I should call your husband. 912 01:09:51,604 --> 01:09:54,731 No. He'll take me home. 913 01:09:55,524 --> 01:09:57,442 What have you done to yourself? 914 01:09:58,694 --> 01:10:00,403 I'm not worth dying for, Carla. 915 01:10:00,571 --> 01:10:02,447 Don't be angry with me. 916 01:10:04,533 --> 01:10:08,286 Everything I do, I just want you to love me. 917 01:10:10,247 --> 01:10:12,207 When you're not here with me... 918 01:10:12,374 --> 01:10:14,292 ...I am still here. 919 01:10:14,460 --> 01:10:18,046 When you are in your life, making your movies, dancing with your wife... 920 01:10:18,214 --> 01:10:20,089 ...I'm still here. 921 01:10:23,802 --> 01:10:26,137 You should rest now. 922 01:10:27,765 --> 01:10:30,183 We'II talk about everything in the morning. 923 01:10:42,780 --> 01:10:44,697 Don't leave me. 924 01:10:45,574 --> 01:10:49,953 - Don't leave me. - Rest, rest, cara mia. 925 01:11:00,464 --> 01:11:04,759 How the moon glows As it smiles over you 926 01:11:04,927 --> 01:11:07,845 When you're dreaming 927 01:11:08,013 --> 01:11:10,014 Blissfully 928 01:11:10,516 --> 01:11:12,934 Dreaming 929 01:11:13,102 --> 01:11:15,520 Flying free 930 01:11:19,358 --> 01:11:21,985 My husband thinks I'm clever. 931 01:11:22,611 --> 01:11:25,989 It's a strange thing because I'm not. 932 01:11:26,615 --> 01:11:28,658 Well, you know that. 933 01:11:29,118 --> 01:11:33,830 I spend too much time in my little brain, thinking about you. 934 01:11:34,707 --> 01:11:37,375 About where you are, what you're doing... 935 01:11:37,543 --> 01:11:39,377 ...what you dream of. 936 01:11:40,379 --> 01:11:45,383 Oh, dream of your youth When I'm still by your side 937 01:11:45,551 --> 01:11:50,388 Dream of your manhood Pray I'm there to guide you 938 01:11:50,556 --> 01:11:55,226 And when you grow old How my love still will shine 939 01:11:55,728 --> 01:11:58,813 Always remember, my son 940 01:11:58,981 --> 01:12:01,816 You will always be mine 941 01:12:02,318 --> 01:12:04,319 Yes, mine 942 01:12:05,237 --> 01:12:16,581 Guido 943 01:12:16,749 --> 01:12:22,337 Do you think that So many will love you 944 01:12:22,504 --> 01:12:25,006 As I do? 945 01:12:33,098 --> 01:12:35,600 She hangs in the sky 946 01:12:35,851 --> 01:12:40,772 Beaming her blessing To make you and I know that 947 01:12:40,939 --> 01:12:45,902 This one good-night kiss 948 01:12:46,070 --> 01:12:50,448 Will keep all your life 949 01:12:53,535 --> 01:12:59,040 Perfect like this 950 01:13:02,461 --> 01:13:04,837 Hold on to me, Mama. 951 01:13:05,506 --> 01:13:08,091 Don't let me wake from this. 952 01:13:24,316 --> 01:13:25,983 Excuse me. 953 01:13:36,829 --> 01:13:37,912 Is she okay? 954 01:13:39,415 --> 01:13:40,998 Yes. 955 01:13:42,459 --> 01:13:44,252 I'd like to take her home. 956 01:13:44,420 --> 01:13:45,586 Of course. 957 01:13:47,756 --> 01:13:49,465 I'm sorry. 958 01:13:51,927 --> 01:13:54,178 She loves you. You know that, don't you? 959 01:13:55,305 --> 01:13:57,098 She's my wife. 960 01:14:27,171 --> 01:14:28,796 Darling? 961 01:14:31,133 --> 01:14:32,300 We're going back to Rome. 962 01:14:32,468 --> 01:14:35,636 - Where's Luisa? - Luisa? She's gone. 963 01:14:35,846 --> 01:14:39,056 She's had it with you. And quite frankly, so have I. 964 01:14:39,391 --> 01:14:42,393 You drag a whole crew up here and then you just disappear. 965 01:14:42,895 --> 01:14:45,813 I can't protect you anymore. And Claudia's in Rome. 966 01:14:46,064 --> 01:14:49,233 - Makeup tests start today. Remember? - I can't. 967 01:14:49,401 --> 01:14:51,652 You can't. You must. Don't sit down. 968 01:14:52,070 --> 01:14:54,071 - I need help. - You've had help. 969 01:14:54,239 --> 01:14:57,200 You've seen the doctors, the priests, you've taken the cure. 970 01:14:57,367 --> 01:14:58,409 I'm not cured. 971 01:14:59,703 --> 01:15:02,413 That's enough. The movie calls. 972 01:15:02,581 --> 01:15:03,956 Your star has landed. 973 01:15:04,124 --> 01:15:06,584 Fausto, take his things, please. 974 01:15:08,879 --> 01:15:11,255 - I need more time. - Forget the script. 975 01:15:11,423 --> 01:15:14,550 Claudia's here now. She'II inspire you to do what you do best: 976 01:15:14,718 --> 01:15:16,761 Write with your camera. 977 01:15:21,558 --> 01:15:25,895 Maestro, screen tests are back from the lab. Will you watch them now? 978 01:15:26,063 --> 01:15:29,315 Tonight. We'll watch everything tonight and make some decisions. 979 01:15:29,483 --> 01:15:31,817 - Design meeting? Production meeting? - Tonight. 980 01:15:31,985 --> 01:15:33,694 Tonight. 981 01:15:33,862 --> 01:15:35,988 Claudia says where are you? 982 01:15:36,156 --> 01:15:38,950 - She's in fine form. Feisty. - Okay. 983 01:15:39,117 --> 01:15:41,953 She asked if she could read my script as she didn't have one. 984 01:15:42,120 --> 01:15:44,580 I said I didn't quite have mine. 985 01:15:51,088 --> 01:15:53,923 Tell everyone the screening is tonight. 986 01:15:54,967 --> 01:15:55,967 Ready? 987 01:16:01,640 --> 01:16:03,140 Luisa, it's me. 988 01:16:03,308 --> 01:16:04,976 Please don't hang up. 989 01:16:06,603 --> 01:16:10,064 I want you to be with me in the screening room tonight. 990 01:16:10,440 --> 01:16:13,276 To talk to you about the casting. 991 01:16:13,819 --> 01:16:16,445 About the script, everything. 992 01:16:18,448 --> 01:16:22,493 Otherwise, I won't be able to start. 993 01:16:23,662 --> 01:16:26,289 I won't know what I'm thinking. 994 01:16:28,333 --> 01:16:30,001 Maestro. 995 01:16:31,837 --> 01:16:34,088 Are you there, Luisa? 996 01:16:36,675 --> 01:16:37,842 Go on. 997 01:16:38,010 --> 01:16:41,220 I'm not asking you to let me come home. 998 01:16:41,972 --> 01:16:45,433 I just want you to come to the screen test tonight. 999 01:16:45,851 --> 01:16:48,185 Not for me, but for the movie. 1000 01:16:48,353 --> 01:16:50,354 You always have. 1001 01:16:51,148 --> 01:16:53,190 You always do. 1002 01:17:16,381 --> 01:17:18,007 Okay, silence, please. 1003 01:17:19,217 --> 01:17:21,469 And we are rolling. 1004 01:17:29,561 --> 01:17:31,812 Would you turn to the right, please, Claudia? 1005 01:17:32,397 --> 01:17:35,733 Yes. I can turn to my right. 1006 01:17:36,068 --> 01:17:39,236 And can you turn to the left? 1007 01:17:39,988 --> 01:17:41,822 I can turn to my left. 1008 01:17:45,410 --> 01:17:48,537 Now just one slow turn for us. 1009 01:17:51,416 --> 01:17:53,876 Okay, one slow turn. 1010 01:17:57,506 --> 01:17:58,714 Cut. 1011 01:17:58,882 --> 01:18:02,093 We've got it. Next costume, please. 1012 01:18:02,260 --> 01:18:05,596 Has anybody got a script? Script missing. 1013 01:18:06,431 --> 01:18:08,182 Handsome reward. 1014 01:18:08,350 --> 01:18:11,060 Lost, one script. Title, Italia. 1015 01:18:11,228 --> 01:18:12,770 Can't make a film without it. 1016 01:18:13,105 --> 01:18:15,940 So interesting to do hair and makeup for a part... 1017 01:18:16,108 --> 01:18:18,275 ...when you don't know what the part is. 1018 01:18:21,530 --> 01:18:22,947 No. 1019 01:18:23,115 --> 01:18:24,949 I'm going back to my hotel now. 1020 01:18:25,117 --> 01:18:26,951 Please, just a couple more costumes. 1021 01:18:27,119 --> 01:18:29,537 I'm going back to my hotel, my darling... 1022 01:18:29,705 --> 01:18:32,039 ...and when there is a script, I will read it... 1023 01:18:32,207 --> 01:18:34,792 ...and then we can take it from there. 1024 01:18:35,377 --> 01:18:38,462 I love the costumes, Lilli. They are beautiful. 1025 01:18:39,256 --> 01:18:40,297 That's fair. 1026 01:18:40,465 --> 01:18:42,216 - Claudia. - That's fair. 1027 01:18:42,384 --> 01:18:44,135 - Fair? - I'll be back. 1028 01:18:44,302 --> 01:18:47,221 - You've got dailies. Meetings. - I'll be right back. 1029 01:19:11,079 --> 01:19:13,164 You look ravishing. 1030 01:19:13,665 --> 01:19:16,917 You're not seeing me, you're seeing Lilli's wigs and makeup. 1031 01:19:17,085 --> 01:19:19,086 I'm somewhere hidden underneath. 1032 01:19:46,239 --> 01:19:47,448 It's good to see you. 1033 01:19:50,368 --> 01:19:52,870 I'm assuming that's code for, "There's no script." 1034 01:19:55,791 --> 01:20:01,378 Why is everybody so suddenly obsessed with the script? 1035 01:20:03,381 --> 01:20:06,550 Talk to the people who love you in our films. 1036 01:20:06,718 --> 01:20:09,470 They're not interested in my script. 1037 01:20:13,058 --> 01:20:15,184 They're interested in the way you turn your head. 1038 01:20:15,352 --> 01:20:17,228 The way the camera looks past you to the moon. 1039 01:20:17,395 --> 01:20:19,230 The way you smile a little as you cry. 1040 01:20:19,397 --> 01:20:23,609 The way you really do blush for the camera. How? 1041 01:20:25,654 --> 01:20:27,738 Who even knows... 1042 01:20:29,074 --> 01:20:32,076 ...but whatever else it is, it's not my script. 1043 01:20:44,589 --> 01:20:48,342 So Lilli says I'm playing a million different parts. 1044 01:20:49,970 --> 01:20:51,804 Not a million. 1045 01:20:53,890 --> 01:20:55,266 You're the muses... 1046 01:20:55,433 --> 01:20:59,270 ...the incredible women that made Italy what it is today. 1047 01:20:59,437 --> 01:21:01,897 A country run by men... 1048 01:21:02,065 --> 01:21:05,109 ...who are themselves run by women. 1049 01:21:05,277 --> 01:21:07,695 Whether they know it or not. 1050 01:21:07,863 --> 01:21:11,031 So I am the women behind the great men? 1051 01:21:11,199 --> 01:21:12,533 The great women. 1052 01:21:12,701 --> 01:21:14,618 In a way, yes. 1053 01:21:16,079 --> 01:21:19,123 You have this man in the story and he's... 1054 01:21:21,960 --> 01:21:26,130 He wants to take hold of everything, to devour everything. 1055 01:21:27,591 --> 01:21:31,468 He can't let anything go or he doesn't want to. 1056 01:21:33,138 --> 01:21:37,224 But he changes direction every day because he's lost, he's dying. 1057 01:21:38,393 --> 01:21:40,519 He's bleeding to death. 1058 01:21:42,105 --> 01:21:45,107 These muses, they fall in love with the man? 1059 01:21:45,275 --> 01:21:47,151 Exactly. 1060 01:21:47,694 --> 01:21:49,987 They fall in love with him. 1061 01:21:50,238 --> 01:21:52,656 I'd rather be the man. 1062 01:21:52,866 --> 01:21:54,199 What? 1063 01:21:54,367 --> 01:21:56,911 I'd rather be the man. 1064 01:22:02,584 --> 01:22:06,587 In a very unusual way 1065 01:22:06,755 --> 01:22:11,175 One time I needed you 1066 01:22:12,761 --> 01:22:16,430 In a very unusual way 1067 01:22:16,598 --> 01:22:19,850 You were my friend 1068 01:22:22,854 --> 01:22:26,857 Maybe it lasted a day 1069 01:22:27,359 --> 01:22:31,654 Maybe it lasted an hour 1070 01:22:32,781 --> 01:22:39,787 But somehow it will never end 1071 01:22:41,289 --> 01:22:45,250 These women who come off their pedestals for a kiss, they are... 1072 01:22:45,418 --> 01:22:47,670 They're just fantasies. 1073 01:22:47,837 --> 01:22:48,879 No, you misunderstand. 1074 01:22:49,047 --> 01:22:52,800 In a very unusual way 1075 01:22:52,968 --> 01:22:56,845 I think I'm in love with you 1076 01:22:58,556 --> 01:23:02,393 In a very unusual way 1077 01:23:02,560 --> 01:23:04,853 I want to cry 1078 01:23:08,149 --> 01:23:12,152 Something inside me goes weak 1079 01:23:13,029 --> 01:23:17,241 Something inside me surrenders 1080 01:23:17,742 --> 01:23:22,413 And you're the reason why 1081 01:23:22,580 --> 01:23:28,836 You're the reason why 1082 01:23:29,004 --> 01:23:33,257 You don't know what you do to me 1083 01:23:33,425 --> 01:23:36,510 You don't have a clue 1084 01:23:37,512 --> 01:23:41,598 You can't tell what it's like 1085 01:23:41,766 --> 01:23:45,936 To be me looking at you 1086 01:23:46,771 --> 01:23:49,606 It scares me so 1087 01:23:49,774 --> 01:23:53,694 That I can hardly speak 1088 01:23:53,862 --> 01:23:56,155 She's his inspiration. 1089 01:23:56,781 --> 01:23:59,658 I can't keep playing that part. 1090 01:24:00,035 --> 01:24:02,995 And I fall in love with you every time. 1091 01:24:04,539 --> 01:24:07,291 When there's a camera between us. 1092 01:24:07,459 --> 01:24:09,209 No. 1093 01:24:11,337 --> 01:24:14,465 It's not a real person, Guido. 1094 01:24:14,883 --> 01:24:17,342 And this man you describe... 1095 01:24:18,053 --> 01:24:20,429 ...he doesn't know how to love. 1096 01:24:22,098 --> 01:24:25,809 In a very unusual way 1097 01:24:25,977 --> 01:24:29,146 I owe what I am to you 1098 01:24:29,314 --> 01:24:32,483 There was a time once, we were on location... 1099 01:24:32,650 --> 01:24:35,319 ...some terrible hotel. 1100 01:24:35,737 --> 01:24:38,697 You were in the room directly above me. 1101 01:24:39,741 --> 01:24:42,367 I could hear you walking about. 1102 01:24:42,535 --> 01:24:46,413 And all through the night, I wanted to rush up the stairs... 1103 01:24:46,581 --> 01:24:48,999 ...and hammer on your door until you opened. 1104 01:24:49,167 --> 01:24:51,460 And why didn't you? 1105 01:24:51,753 --> 01:24:56,757 I don't know. 1106 01:24:56,925 --> 01:25:01,095 Special to me in my life 1107 01:25:01,262 --> 01:25:05,849 Since the first day that I met you 1108 01:25:06,017 --> 01:25:09,436 How could I ever forget you 1109 01:25:09,604 --> 01:25:15,442 Once you had touched my soul? 1110 01:25:17,445 --> 01:25:25,285 In a very unusual way 1111 01:25:28,373 --> 01:25:32,709 You've made 1112 01:25:33,753 --> 01:25:37,548 Me 1113 01:25:38,299 --> 01:25:43,720 Whole 1114 01:25:44,472 --> 01:25:46,473 Maybe you should have knocked. 1115 01:25:49,477 --> 01:25:52,896 Maybe you should have knocked me right off the pedestal. 1116 01:25:54,232 --> 01:25:56,066 I can't do this anymore. 1117 01:26:01,656 --> 01:26:03,532 This is me. 1118 01:26:04,784 --> 01:26:07,661 And you have a wife who loves you. 1119 01:26:11,624 --> 01:26:13,125 I'll miss you. 1120 01:26:16,754 --> 01:26:18,463 Wrong girl. 1121 01:26:38,818 --> 01:26:42,946 - Great work, Lilli. Wonderful costume. - Thank you. 1122 01:26:43,114 --> 01:26:45,240 And the hair and makeup is perfect. 1123 01:26:45,408 --> 01:26:47,576 - She has a beautiful profile. - Yeah. 1124 01:26:47,744 --> 01:26:49,077 Two great profiles. 1125 01:26:49,245 --> 01:26:52,122 - She's a goddess. - And the back isn't too bad too. 1126 01:26:52,290 --> 01:26:55,083 She came directly from Venus. Beautiful. 1127 01:26:55,251 --> 01:26:58,712 Yeah. Fantastic, eh, Guido? 1128 01:26:58,880 --> 01:27:00,631 Really nice. Who's next? 1129 01:27:00,798 --> 01:27:02,716 - Actresses. - Okay. 1130 01:27:02,884 --> 01:27:03,967 Let's see the actresses. 1131 01:27:07,931 --> 01:27:10,891 If we like her, we have to call her agent right away. 1132 01:27:11,059 --> 01:27:14,394 - Everybody wants her right now. - Well, they can keep her. 1133 01:27:17,398 --> 01:27:18,690 Now go and sit down there. 1134 01:27:18,858 --> 01:27:22,152 - She's a very funny actress. - Funny peculiar. 1135 01:27:22,320 --> 01:27:24,029 Perfect. 1136 01:27:24,197 --> 01:27:27,157 You don't like her, do you? Eh, Guido? 1137 01:27:28,409 --> 01:27:30,827 My name is Ilaria. 1138 01:27:30,995 --> 01:27:32,246 I like her. 1139 01:27:32,413 --> 01:27:34,957 Who asked you? Now mind your business. 1140 01:27:35,166 --> 01:27:36,667 Why didn't you call me? 1141 01:27:40,880 --> 01:27:42,547 Thank you. 1142 01:27:43,967 --> 01:27:45,008 Donatella. 1143 01:27:45,176 --> 01:27:47,427 - Donatella Valentini. - Valentini? 1144 01:27:47,595 --> 01:27:52,015 Go and look at yourself in the mirror, whatever you feel like doing is fine. 1145 01:27:52,308 --> 01:27:55,394 No, just walk normally. You don't have to flounce around. 1146 01:27:55,561 --> 01:27:58,522 Forget that I'm here. There's nobody else in the room. 1147 01:27:58,690 --> 01:28:00,065 She's nice. 1148 01:28:00,817 --> 01:28:04,528 Who's the person you would most like to call tonight? 1149 01:28:05,905 --> 01:28:06,947 Darling. 1150 01:28:07,115 --> 01:28:10,033 First you have to dial the number, sweetheart. 1151 01:28:11,995 --> 01:28:13,495 She's very natural. 1152 01:28:14,497 --> 01:28:16,790 She's even better. She's a bit nervous here. 1153 01:28:16,958 --> 01:28:20,585 What do you think, Guido? Donatella's nice, huh? 1154 01:28:22,797 --> 01:28:25,048 - Who is this? - Piovan. 1155 01:28:25,633 --> 01:28:28,593 - Would you start by saying your name? - He said he wanted a blond. 1156 01:28:28,761 --> 01:28:30,846 Hi. I'm Alessia. 1157 01:28:31,014 --> 01:28:33,181 - Piovan? - From the North. 1158 01:28:33,349 --> 01:28:35,309 From the North. Where exactly are you from? 1159 01:28:35,476 --> 01:28:37,394 - Padua. - Padua. 1160 01:28:38,396 --> 01:28:39,521 - She's too tall. - Okay. 1161 01:28:39,689 --> 01:28:41,773 - Yeah, very tall. - See you there. 1162 01:28:41,941 --> 01:28:44,276 Bye. Bye-bye. 1163 01:28:45,361 --> 01:28:48,155 - She's really beautiful. - She's really very nice. 1164 01:28:48,323 --> 01:28:50,991 - Not the point. Guido wants the blond. - Very nice, simple. 1165 01:28:51,159 --> 01:28:53,243 It's just what I like. 1166 01:29:10,887 --> 01:29:12,637 Thank you. 1167 01:29:14,223 --> 01:29:16,099 Thank you for looking like this. 1168 01:29:18,644 --> 01:29:20,103 Perfect. 1169 01:29:20,271 --> 01:29:22,522 - She's beautiful. - She's too beautiful. 1170 01:29:22,690 --> 01:29:24,358 - Cut. - For my taste. 1171 01:29:24,525 --> 01:29:27,402 I know what Guido thinks. I think we are happy with Donatella. 1172 01:29:28,488 --> 01:29:30,072 Donatella's better, isn't she? 1173 01:29:30,239 --> 01:29:32,532 - Sure. - Well, great. 1174 01:29:32,700 --> 01:29:36,078 Anyway, fantastic day, but we have to go home. 1175 01:29:36,245 --> 01:29:38,914 We have a very, very busy day tomorrow. 1176 01:29:39,082 --> 01:29:42,084 Thank you very much, everybody. Thank you. Okay, well done. 1177 01:29:42,251 --> 01:29:44,252 Some of these actors need to be booked right away. 1178 01:29:55,681 --> 01:29:58,600 It meant so much to us all that you came. 1179 01:29:59,977 --> 01:30:03,980 What did you think? Did you like anybody? Or? 1180 01:30:10,321 --> 01:30:11,321 Luisa? 1181 01:30:25,294 --> 01:30:27,796 You want my love? 1182 01:30:28,214 --> 01:30:30,048 Take it all 1183 01:30:30,383 --> 01:30:33,552 You wanna watch it all come off? 1184 01:30:33,719 --> 01:30:35,095 Take it all 1185 01:30:35,388 --> 01:30:37,806 Come on now 1186 01:30:37,974 --> 01:30:40,517 Show me how 1187 01:30:40,685 --> 01:30:43,770 You take it all 1188 01:30:45,731 --> 01:30:46,815 Thank you. 1189 01:30:46,983 --> 01:30:48,358 What for? 1190 01:30:48,526 --> 01:30:50,986 Thank you for reminding me I'm not special. 1191 01:30:52,822 --> 01:30:55,449 You don't even see what you do, do you? 1192 01:30:56,325 --> 01:30:59,870 Even the moments I think are ours, it's just... 1193 01:31:00,037 --> 01:31:03,915 ...you working to get what you want. 1194 01:31:05,376 --> 01:31:08,003 You want my glove? 1195 01:31:08,171 --> 01:31:09,588 Are you enthralled? 1196 01:31:10,256 --> 01:31:15,051 You wanna see it slip away And watch it fall? 1197 01:31:15,219 --> 01:31:18,221 Oh, we know 1198 01:31:18,389 --> 01:31:20,432 It's your show 1199 01:31:20,600 --> 01:31:21,766 So take it all 1200 01:31:24,687 --> 01:31:26,563 What are you talking about? 1201 01:31:26,731 --> 01:31:28,857 The screen test? 1202 01:31:32,528 --> 01:31:35,780 You have to understand, it's nothing. 1203 01:31:35,948 --> 01:31:37,532 This is what I do, I direct. 1204 01:31:37,700 --> 01:31:40,494 - That's my job. - And this is our life. 1205 01:31:41,704 --> 01:31:45,624 You think to create is to forgive yourself in public. Fine. 1206 01:31:45,791 --> 01:31:49,628 But don't think I can forgive you in private, because I can't. 1207 01:31:51,714 --> 01:31:52,964 Ever. 1208 01:31:53,132 --> 01:31:55,675 So go ahead 1209 01:31:55,843 --> 01:31:57,802 Take it all 1210 01:31:58,304 --> 01:32:01,056 You want my soul? 1211 01:32:01,224 --> 01:32:03,391 Take it all 1212 01:32:03,559 --> 01:32:06,144 It's time to leave 1213 01:32:06,312 --> 01:32:08,438 If I'm to live 1214 01:32:08,606 --> 01:32:14,236 Because I have no more There's nothing left to give 1215 01:32:41,180 --> 01:32:43,848 I watch you rise 1216 01:32:44,016 --> 01:32:46,101 I watch you fall 1217 01:32:46,519 --> 01:32:51,606 While I am standing with my back Against the wall 1218 01:32:51,983 --> 01:32:54,776 Now it's your turn 1219 01:32:54,944 --> 01:32:57,445 To finally learn 1220 01:32:57,613 --> 01:32:59,990 You had the world You had your fling 1221 01:33:00,157 --> 01:33:02,742 You wanted more than everything 1222 01:33:02,910 --> 01:33:05,537 You got your wish You got your prize 1223 01:33:05,705 --> 01:33:08,039 Now take it right Between your thighs 1224 01:33:08,207 --> 01:33:10,417 You grabbed for everything My friend 1225 01:33:10,585 --> 01:33:12,877 But don't you see that in the end 1226 01:33:13,045 --> 01:33:14,796 There will be nothing 1227 01:33:16,632 --> 01:33:19,509 You're just an appetite... 1228 01:33:20,261 --> 01:33:23,430 ...and if you stopped being greedy, you'd die. 1229 01:33:23,598 --> 01:33:26,182 You take everything. 1230 01:33:26,851 --> 01:33:29,269 And I'm empty. 1231 01:33:40,656 --> 01:33:43,700 You know, I'm glad I came. 1232 01:33:45,161 --> 01:33:48,204 I can see now it's hopeless. 1233 01:34:21,572 --> 01:34:23,657 What have I done? 1234 01:34:28,079 --> 01:34:30,830 What have I done, Luisa? 1235 01:34:35,586 --> 01:34:38,171 I can't make this movie. 1236 01:34:38,339 --> 01:34:40,924 There's no way that I'll begin it. 1237 01:34:41,300 --> 01:34:44,928 I can't bear to see the cameras roll. 1238 01:34:45,346 --> 01:34:49,808 Problem is the subject, there's no pleasant way to treat it. 1239 01:34:49,975 --> 01:34:53,978 The problem is The author's lost control 1240 01:34:54,814 --> 01:34:57,774 How I wish it didn't have to be so 1241 01:34:58,818 --> 01:35:01,736 But we cut the losses starting now 1242 01:35:02,697 --> 01:35:05,865 Strike the set and keep it For some sideshow 1243 01:35:06,033 --> 01:35:09,744 Tell the cast and crew That they can all go 1244 01:35:15,334 --> 01:35:19,087 Find another genius I can't be one or become one 1245 01:35:19,255 --> 01:35:21,589 I can't even tell how I'd begin 1246 01:35:22,341 --> 01:35:25,635 Help, Luisa, help me Help me, Mama, help me someone 1247 01:35:26,011 --> 01:35:28,888 Here's a place Where I have never been 1248 01:35:29,348 --> 01:35:32,600 Guido out in space With no direction 1249 01:35:33,144 --> 01:35:36,020 Guido at a loss for what to say 1250 01:35:36,605 --> 01:35:39,190 Guido with no intervening actors 1251 01:35:39,358 --> 01:35:41,776 Guido at the mercy of detractors 1252 01:35:41,944 --> 01:35:44,112 Guido here with no one else but... 1253 01:35:50,494 --> 01:35:53,663 Nothing holds together Nothing makes a bit of sense now 1254 01:35:53,831 --> 01:35:56,958 Impossible to grasp or understand 1255 01:35:57,293 --> 01:36:00,712 How can I go on to watch The whole of my existence 1256 01:36:00,880 --> 01:36:03,798 End up being nothing That I planned? 1257 01:36:04,341 --> 01:36:07,343 Have I lost myself And all I wished for? 1258 01:36:07,720 --> 01:36:10,305 Has my life become A mindless game? 1259 01:36:11,056 --> 01:36:13,808 Guido I can't stand the name of Guido 1260 01:36:13,976 --> 01:36:16,019 Guido For God's sake, who is this Guido? 1261 01:36:16,187 --> 01:36:18,021 Guido here with no one else but 1262 01:36:18,189 --> 01:36:20,899 Guido! 1263 01:36:36,540 --> 01:36:39,292 I destroyed everything, Mama. 1264 01:36:43,214 --> 01:36:46,925 I destroyed everything. But I've just... 1265 01:36:47,510 --> 01:36:51,930 You make one wrong turn, and then because of that, after it... 1266 01:36:52,097 --> 01:36:54,224 ...all the turns are wrong. 1267 01:36:55,309 --> 01:36:59,395 And you are so far from where you wanted to be and you're lost. 1268 01:37:02,066 --> 01:37:04,192 And then you're lost. 1269 01:37:06,654 --> 01:37:09,823 No one can help you find your way. 1270 01:37:11,492 --> 01:37:13,701 It's up to you, Guido. 1271 01:37:13,869 --> 01:37:15,745 Up to you. 1272 01:37:16,413 --> 01:37:18,623 Nobody else. 1273 01:37:38,727 --> 01:37:40,603 Old friends, I have to... 1274 01:37:40,771 --> 01:37:42,981 ...come clean with you. 1275 01:37:44,650 --> 01:37:46,693 There is no movie. 1276 01:37:48,070 --> 01:37:50,196 I can't pretend anymore. 1277 01:37:55,452 --> 01:37:57,412 We have to stop. 1278 01:38:00,207 --> 01:38:01,958 I'm sorry. 1279 01:40:02,830 --> 01:40:04,831 Luisa, let's go. 1280 01:40:25,811 --> 01:40:27,937 I'm glad she's acting again. 1281 01:40:28,105 --> 01:40:31,149 I made her costumes for the play. She's funny. 1282 01:40:31,316 --> 01:40:33,067 She seemed so happy. 1283 01:40:33,235 --> 01:40:34,986 I didn't want to interfere. 1284 01:40:37,114 --> 01:40:39,323 Is she with anybody, Lilli? 1285 01:40:39,491 --> 01:40:41,075 Guido. 1286 01:40:41,827 --> 01:40:44,787 She's my friend. I'm not her mother. I don't know. I expect so. 1287 01:40:44,955 --> 01:40:47,165 Nobody likes to be alone. 1288 01:40:48,667 --> 01:40:53,212 Promise me you're gonna let me cut your hair, get rid of that awful beard. 1289 01:40:53,630 --> 01:40:57,508 I like to get about without everybody pointing at me. 1290 01:40:58,510 --> 01:41:01,262 And where are you getting about? 1291 01:41:02,014 --> 01:41:04,390 Nowhere. Here. 1292 01:41:04,600 --> 01:41:08,186 I walk just to be able to walk. 1293 01:41:09,688 --> 01:41:11,439 Are you seeing anybody? 1294 01:41:11,607 --> 01:41:13,066 No. 1295 01:41:13,609 --> 01:41:16,486 No. Nobody. 1296 01:41:17,279 --> 01:41:18,696 Well, it sounds exciting. 1297 01:41:18,864 --> 01:41:21,699 Walking around and not seeing anyone and growing a beard. 1298 01:41:21,867 --> 01:41:25,495 - I might come up here and join you. - Don't tease me, Lilli. My heart is... 1299 01:41:25,662 --> 01:41:27,872 - I know. - I just miss her. 1300 01:41:28,040 --> 01:41:31,334 I should have "idiot" tattooed on my forehead. 1301 01:41:32,294 --> 01:41:34,504 Luisa certainly thinks so. 1302 01:41:34,671 --> 01:41:37,632 Does she? Did she really say that? 1303 01:41:37,800 --> 01:41:41,886 Stop. I'm not going to act as a postman between you both. 1304 01:41:43,972 --> 01:41:45,973 Come back to Rome. 1305 01:41:46,517 --> 01:41:48,643 Make a movie. Go to work. 1306 01:41:48,811 --> 01:41:50,186 No. 1307 01:41:50,896 --> 01:41:51,938 Never. 1308 01:41:52,439 --> 01:41:56,651 I've spent this time trying to learn something, Lilli. 1309 01:41:56,985 --> 01:42:01,781 Not be the person that forgets about everybody else. 1310 01:42:01,949 --> 01:42:04,367 The person who never grew up. 1311 01:42:06,912 --> 01:42:08,871 You're such a dope, aren't you? 1312 01:42:09,039 --> 01:42:10,873 Making movies, it wasn't your problem. 1313 01:42:11,041 --> 01:42:12,959 You were the problem. 1314 01:42:14,002 --> 01:42:17,380 Don't stop being a child, you'II never make another movie. 1315 01:42:17,589 --> 01:42:20,550 No one wants that, especially Luisa. 1316 01:42:22,386 --> 01:42:23,469 Guido... 1317 01:42:24,388 --> 01:42:27,181 ...there probably isn't a single person passing by... 1318 01:42:27,349 --> 01:42:31,269 ...who hasn't been touched in some way by one of your movies. 1319 01:42:31,436 --> 01:42:34,230 That's your gift. It's what you've been given. 1320 01:42:35,232 --> 01:42:36,899 Use it. 1321 01:42:37,067 --> 01:42:41,028 Just use it with some grace, for chrissake. 1322 01:42:45,409 --> 01:42:48,578 The only movie I could make now would... 1323 01:42:49,746 --> 01:42:51,455 I don't know. 1324 01:42:53,542 --> 01:42:56,711 It would be about a man trying to win back his wife. 1325 01:42:59,006 --> 01:43:00,923 Sounds perfect. 1326 01:43:01,633 --> 01:43:04,802 The costumes might not be so bad too. 1327 01:43:23,572 --> 01:43:25,698 We're ready to begin. 1328 01:44:22,714 --> 01:44:24,882 I can't remember how you do this. 1329 01:44:25,050 --> 01:44:27,051 Oh, you'll remember. 1330 01:44:32,140 --> 01:44:34,642 I don't want to say too much. 1331 01:44:35,227 --> 01:44:39,689 The first way that we kill our film is by talking about it... 1332 01:44:39,856 --> 01:44:42,483 ...but this scene is about reconciliation. 1333 01:44:43,193 --> 01:44:46,737 And within the scene, I would like you to try to find your way... 1334 01:44:46,905 --> 01:44:49,657 ...to begin that journey back towards each other. 1335 01:44:49,825 --> 01:44:51,242 Take your places! 1336 01:44:51,410 --> 01:44:55,746 Maybe it's the most important building block that we have, to begin again. 1337 01:44:55,914 --> 01:44:57,832 Start from the beginning each time... 1338 01:44:58,000 --> 01:45:02,003 ...and I feel today as if I'm starting from the beginning. 1339 01:45:03,714 --> 01:45:05,756 We'II just keep asking each other questions. 1340 01:45:05,924 --> 01:45:08,884 And don't look to me for the answers. 1341 01:45:09,803 --> 01:45:11,095 - Okay? - We'll do our best. 1342 01:45:11,263 --> 01:45:14,890 - Maestro, should I call final checks? - Yes. Yes, please. 1343 01:45:15,058 --> 01:45:16,767 I'd like to try your hair back. 1344 01:45:16,935 --> 01:45:19,395 Makeup, please! Final checks! 1345 01:45:19,730 --> 01:45:23,232 Could you put her hair in a ponytail, please? Thanks. 1346 01:45:39,082 --> 01:45:40,666 This one. 1347 01:45:42,210 --> 01:45:44,503 - Are you ready? - Yes. 1348 01:46:53,198 --> 01:46:55,408 Silence, please! 1349 01:47:13,969 --> 01:47:15,010 Slate.