1 00:00:14,829 --> 00:00:24,171 (The three villains of) THE HIDDEN FORTRESS 2 00:00:24,340 --> 00:00:26,570 Executive Producers SANEZUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA 3 00:00:42,126 --> 00:00:43,957 Starring 4 00:00:44,096 --> 00:00:47,429 TOSHIRO MIFUNE 5 00:01:26,911 --> 00:01:30,972 Directed by AKIRA KUROSAWA 6 00:01:38,725 --> 00:01:40,056 Stay away from me! 7 00:01:40,860 --> 00:01:42,191 You stink of dead bodies. 8 00:01:42,929 --> 00:01:45,693 Give it up. We both smell of corpses. 9 00:01:46,267 --> 00:01:47,757 And it's all your fault! 10 00:01:54,076 --> 00:01:57,705 Your smell makes me want to puke. 11 00:01:58,481 --> 00:02:01,917 Though shitworms can't smell shit. 12 00:02:02,719 --> 00:02:04,380 What? 13 00:02:06,490 --> 00:02:09,721 You're a shitworm. You make me sick. 14 00:02:10,628 --> 00:02:14,621 And you thought we'd make a fortune at the war. 15 00:02:21,707 --> 00:02:23,106 What's funny, you idiot! 16 00:02:24,277 --> 00:02:26,837 It's all funny! 17 00:02:29,750 --> 00:02:31,945 First, we arrived late to the war. 18 00:02:33,788 --> 00:02:36,621 Then they mistook us for the defeated side 19 00:02:36,758 --> 00:02:39,090 and forced us to bury the dead. 20 00:02:41,530 --> 00:02:47,400 We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water. 21 00:02:51,174 --> 00:02:55,770 But the funniest thing is your foolish cry baby face. 22 00:03:55,949 --> 00:03:56,938 Let's go home. 23 00:03:59,018 --> 00:04:01,748 Don't you have any pride? 24 00:04:02,288 --> 00:04:07,385 We've even been stripped of the arms we sold our homes for. 25 00:04:08,696 --> 00:04:10,857 We can't go home like this. 26 00:04:11,733 --> 00:04:13,724 Then take it off this dead guy. 27 00:04:15,470 --> 00:04:19,839 Even if I'm desperate, I'm not a thief. 28 00:04:21,043 --> 00:04:23,568 Do what you want. I'm going! 29 00:04:23,714 --> 00:04:27,343 Go. I'll come home after I make a buck. 30 00:04:27,718 --> 00:04:29,709 Don't come crying to me then. 31 00:04:30,422 --> 00:04:34,188 Get caught again and be a gravedigger. 32 00:04:35,326 --> 00:04:38,056 Fool! Go away! 33 00:04:39,665 --> 00:04:44,796 It'll be a blessing to see you go, you shitworm. 34 00:05:10,433 --> 00:05:13,561 We can't cross the border from this road. 35 00:05:14,505 --> 00:05:16,268 It's a Yamana check station. 36 00:05:16,807 --> 00:05:19,970 Not even a mouse could pass through those barricades. 37 00:05:37,998 --> 00:05:39,397 If they find us, we're dead. 38 00:05:58,955 --> 00:05:59,649 What now? 39 00:06:05,429 --> 00:06:08,626 Unless a fog breaks out, we can't move. 40 00:06:27,789 --> 00:06:29,279 What does it say up there? 41 00:06:30,425 --> 00:06:34,452 It's a notice about a reward for 10 pieces of gold. 42 00:06:35,731 --> 00:06:36,720 Read it to me. 43 00:06:38,634 --> 00:06:44,004 "Wanted. Princess Yuki of Akizuki." 44 00:06:44,541 --> 00:06:48,443 "A reward of ten ryo for her capture." 45 00:06:49,280 --> 00:06:54,775 "Three ryo for information of her whereabouts." 46 00:06:54,920 --> 00:06:59,323 "By order of the Lord of Yamana." 47 00:07:13,507 --> 00:07:15,099 - Move! - Walk! 48 00:07:41,306 --> 00:07:42,671 I'm not one of them. 49 00:07:58,626 --> 00:08:02,528 I'm thankful for the fog but I can't see anything. 50 00:08:08,170 --> 00:08:09,694 Which way is Hayakawa? 51 00:08:10,172 --> 00:08:12,106 Shut up and follow me! 52 00:08:31,264 --> 00:08:32,196 Who is it? 53 00:09:01,965 --> 00:09:04,490 Not grave digging again. 54 00:09:24,457 --> 00:09:25,788 Matashichi! 55 00:10:26,028 --> 00:10:28,053 Listen! 56 00:10:29,465 --> 00:10:33,526 There is 200 kan of pure gold hidden in this castle. 57 00:10:34,437 --> 00:10:39,170 Until you find it, you're no longer men but moles! 58 00:10:41,345 --> 00:10:44,781 So dig! Dig until you drop, moles! 59 00:13:06,745 --> 00:13:09,305 Matashichi, this is hell. 60 00:13:09,448 --> 00:13:11,075 It's the end! 61 00:13:11,384 --> 00:13:13,648 If we're going to die, let's die together. 62 00:14:04,311 --> 00:14:05,335 That way! 63 00:14:19,528 --> 00:14:21,553 Thieves! Rice thieves! 64 00:14:26,336 --> 00:14:29,635 What shall we do now? 65 00:14:33,711 --> 00:14:35,576 Find the Princess. 66 00:14:36,647 --> 00:14:37,636 The Princess? 67 00:14:38,650 --> 00:14:40,675 The sole survivor of the Akizuki clan. 68 00:14:41,787 --> 00:14:45,780 I think the reward on her head is ten ryo. 69 00:14:47,160 --> 00:14:48,184 Ten pieces of gold? 70 00:14:48,895 --> 00:14:51,386 Informers get three. 71 00:14:52,600 --> 00:14:53,760 Three pieces of gold? 72 00:14:59,908 --> 00:15:02,240 It's no good. That's only a dream. 73 00:15:03,311 --> 00:15:06,144 If we get greedy and get caught, we're done for. 74 00:15:09,452 --> 00:15:12,080 I guess we'd better go home. 75 00:15:13,157 --> 00:15:16,923 But how will we cross the border? 76 00:15:18,763 --> 00:15:20,822 Bang and we're dead. 77 00:15:27,873 --> 00:15:30,341 Let's eat. 78 00:15:31,310 --> 00:15:33,437 I can't think on an empty stomach. 79 00:15:37,217 --> 00:15:38,707 Not ready. 80 00:15:41,255 --> 00:15:43,655 These don't burn at all. 81 00:16:12,357 --> 00:16:13,346 What's this? 82 00:16:28,209 --> 00:16:30,507 Why, it's gold! 83 00:16:35,117 --> 00:16:36,812 You're right! It's gold! 84 00:16:46,730 --> 00:16:49,597 But... a piece of gold... inside a stick? 85 00:16:52,270 --> 00:16:56,604 I've heard of a rich man hiding gold in the pillars of his home, but... 86 00:16:58,043 --> 00:17:00,068 What's this? An insignia! 87 00:17:02,115 --> 00:17:03,309 Looks like a crescent. 88 00:17:04,784 --> 00:17:06,547 The crescent is the Akizuki crest! 89 00:17:07,553 --> 00:17:11,353 That's the reserve gold they were digging for in the castle. 90 00:17:36,287 --> 00:17:39,620 You made the fire - where did you get the wood? 91 00:18:00,247 --> 00:18:02,647 Let's split up and look. 92 00:18:05,587 --> 00:18:08,579 I'll go this way. You go over there to the marsh. 93 00:19:06,157 --> 00:19:07,124 The same piece! 94 00:19:08,993 --> 00:19:09,925 What are you doing? 95 00:19:10,461 --> 00:19:11,655 One's mine! 96 00:19:12,497 --> 00:19:13,555 I found both! 97 00:19:14,199 --> 00:19:15,291 I found the stick first. 98 00:19:15,801 --> 00:19:16,563 I threw it! 99 00:19:17,102 --> 00:19:18,330 I picked up the gold! 100 00:19:18,737 --> 00:19:21,331 Liar! I'm the one who noticed it was gold. 101 00:19:25,545 --> 00:19:28,173 - Let's go back. - Back? 102 00:19:29,683 --> 00:19:31,583 There must be more. 103 00:19:33,521 --> 00:19:36,115 If someone else notices it, we're screwed. 104 00:19:44,433 --> 00:19:45,661 He's following us. 105 00:19:46,869 --> 00:19:49,064 Watch out. Maybe he's a bandit. 106 00:19:49,639 --> 00:19:51,766 He's not a bandit. He has no sword. 107 00:19:52,509 --> 00:19:55,706 You can't be sure. He may work for one. 108 00:20:13,967 --> 00:20:15,161 He stopped following us. 109 00:20:16,170 --> 00:20:17,364 Let's go back. 110 00:20:20,140 --> 00:20:22,836 No, better be careful. 111 00:20:24,546 --> 00:20:28,915 It's late, anyway. It won't hurt to wait one night. 112 00:20:29,819 --> 00:20:32,947 It's a big job. Better safe than sorry. 113 00:20:52,478 --> 00:20:57,745 We haven't seen that guy since, so maybe we didn't need to worry. 114 00:21:00,020 --> 00:21:08,360 Probably a lumberjack or a charcoal maker. 115 00:21:09,831 --> 00:21:12,231 So, let's get this straight now. 116 00:21:15,304 --> 00:21:16,362 What? 117 00:21:18,541 --> 00:21:22,341 Don't play dumb. How to split up the gold. 118 00:21:24,481 --> 00:21:27,712 Let's be fair and divide it equally. 119 00:21:31,289 --> 00:21:32,313 You don't like it? 120 00:21:35,493 --> 00:21:39,827 - But I... - Then it's settled! All right? 121 00:21:45,606 --> 00:21:46,868 Let's sleep. 122 00:21:48,575 --> 00:21:52,671 Sleep tight, and let's dream of mountains of gold. 123 00:22:33,594 --> 00:22:34,322 Hey! 124 00:22:39,434 --> 00:22:40,128 Good eve... 125 00:22:50,346 --> 00:22:51,108 Hey! 126 00:22:57,487 --> 00:22:58,886 Cold, isn't it? 127 00:23:31,860 --> 00:23:35,591 What are you doing here in the mountain? 128 00:23:37,533 --> 00:23:38,761 How about you? 129 00:23:40,536 --> 00:23:47,443 - Us? We intend to cross the border. - The border? 130 00:23:48,513 --> 00:23:53,041 - We want to go to Hayakawa. - Hayakawa? 131 00:23:54,719 --> 00:23:56,277 But beyond the mountains it's Yamana. 132 00:24:00,459 --> 00:24:04,953 Yes... but you see... 133 00:24:08,235 --> 00:24:13,901 to go to Hayakawa... 134 00:24:15,143 --> 00:24:16,508 This is Hayakawa. 135 00:24:18,247 --> 00:24:22,513 And this is Akizuki 136 00:24:23,553 --> 00:24:25,544 where we are now. 137 00:24:26,956 --> 00:24:33,691 This is... Yamana. 138 00:24:36,568 --> 00:24:43,098 We want to go from Akizuki to Hayakawa. 139 00:24:43,609 --> 00:24:48,774 But the border is guarded by Yamana soldiers. 140 00:24:50,249 --> 00:24:58,385 So, we'll cross first to Yamana. 141 00:24:58,660 --> 00:25:02,721 And then slip into Hayakawa. 142 00:25:03,398 --> 00:25:04,660 See... 143 00:25:05,401 --> 00:25:10,031 There's no way that survivors of the Akizuki clan 144 00:25:10,172 --> 00:25:13,107 would go to Yamana, the enemy territory. 145 00:25:14,311 --> 00:25:20,773 So the border between Akizuki and Yamana should be open. 146 00:25:22,220 --> 00:25:23,244 That's right. 147 00:25:24,957 --> 00:25:28,324 The Hayakawa-Yamana border must be 148 00:25:28,460 --> 00:25:34,831 easier to cross than the Akizuki-Hayakawa border. 149 00:25:37,537 --> 00:25:39,971 Anyway, we're just peasants. 150 00:25:40,641 --> 00:25:44,133 Even if anything happened, we'd still make it. 151 00:25:57,460 --> 00:25:59,928 All right. I've made up my mind. 152 00:26:01,565 --> 00:26:05,194 Going through Yamana is a good idea. 153 00:26:07,405 --> 00:26:11,364 The 200 gold pieces are useless here, but with three men 154 00:26:11,509 --> 00:26:13,875 and three horses, we can carry it out. 155 00:26:19,485 --> 00:26:23,012 200 gold pieces? What are you talking about? 156 00:26:24,925 --> 00:26:25,983 Be honest. 157 00:27:05,137 --> 00:27:06,604 I've got an eye on that place. 158 00:27:43,648 --> 00:27:49,609 - Don't kick the stones. - You stop grabbing my leg. 159 00:29:23,028 --> 00:29:23,892 What now? 160 00:29:25,464 --> 00:29:27,091 What is he doing? 161 00:29:33,307 --> 00:29:34,069 He's not here. 162 00:29:37,145 --> 00:29:38,009 Where did he go? 163 00:29:40,682 --> 00:29:42,513 That guy can't be trusted. 164 00:29:45,854 --> 00:29:48,015 What is this place? 165 00:30:01,740 --> 00:30:03,537 It's what they call a hidden fortress. 166 00:30:04,342 --> 00:30:06,776 A hidden fortress? The Akizuki one. 167 00:30:08,614 --> 00:30:11,481 Look. You can see all of Yamana. 168 00:30:16,190 --> 00:30:17,157 But... 169 00:30:19,159 --> 00:30:21,650 For a fortress, it's strangely empty. 170 00:30:25,433 --> 00:30:26,365 Someone's here! 171 00:30:33,642 --> 00:30:35,109 What are you doing? 172 00:30:40,617 --> 00:30:43,711 Oh, it's that guy. 173 00:30:45,423 --> 00:30:47,857 Hey. Come down quickly. 174 00:31:09,350 --> 00:31:11,375 How did you get down there? 175 00:31:11,820 --> 00:31:12,912 What are your names? 176 00:31:13,722 --> 00:31:15,189 I'm Matashichi. 177 00:31:15,957 --> 00:31:16,924 I'm Tahei. 178 00:31:17,960 --> 00:31:19,484 Matashichi, put the rice down. 179 00:31:20,663 --> 00:31:22,654 Tahei, you put the rice in the pot. 180 00:31:25,802 --> 00:31:26,666 Hurry up! 181 00:31:30,408 --> 00:31:36,904 Where's the water? I need a drink before the food. 182 00:31:37,783 --> 00:31:40,149 Me too. I can't even spit anymore. 183 00:31:42,254 --> 00:31:45,280 Hey. What's your name? 184 00:31:48,528 --> 00:31:53,227 Me? I'm Rokurota Makabe. 185 00:31:54,101 --> 00:31:58,094 Rokurota Makabe? I've heard that name before. 186 00:32:00,642 --> 00:32:02,735 Makabe... 187 00:32:04,546 --> 00:32:05,945 Rokurota Makabe... 188 00:32:09,686 --> 00:32:12,382 Get out of here. Rokurota Makabe 189 00:32:12,523 --> 00:32:16,050 is a legendary Akizuki samurai general. 190 00:32:19,130 --> 00:32:21,428 You take us for fools. 191 00:32:48,230 --> 00:32:49,561 We shouldn't put up with this. 192 00:32:51,266 --> 00:32:57,102 Hey. Stop fooling around. You're no general, you're just a bully. 193 00:32:58,508 --> 00:33:01,375 What's with the big attitude? 194 00:33:04,382 --> 00:33:09,217 Don't make fun of us. Damn you. 195 00:33:36,318 --> 00:33:37,216 What? 196 00:33:45,996 --> 00:33:47,156 That wasn't very nice. 197 00:33:49,133 --> 00:33:52,660 You could have told us if there was a secret passageway. 198 00:33:53,771 --> 00:33:56,899 We've been partners since last night. 199 00:33:57,676 --> 00:34:00,804 Besides, just because you found this place first, 200 00:34:00,946 --> 00:34:02,811 doesn't mean you're the boss. 201 00:34:11,292 --> 00:34:14,090 Let's decide now how we're going to divvy up. 202 00:34:15,029 --> 00:34:18,521 Fair and square, we share it in three equal parts. Deal? 203 00:34:19,234 --> 00:34:20,326 Here's the water. 204 00:34:53,473 --> 00:34:54,565 Excellent. 205 00:35:08,223 --> 00:35:13,923 This is some fortress that they have water like this. 206 00:35:32,084 --> 00:35:35,383 Don't bother. I already went through there. 207 00:35:36,222 --> 00:35:37,587 Just prepare the rice. 208 00:35:38,659 --> 00:35:41,594 Shut up. I can't take it anymore. You can stuff your orders. 209 00:35:43,130 --> 00:35:44,256 You want to fight? 210 00:35:44,398 --> 00:35:46,263 Don't hold back. Do him in. 211 00:36:17,569 --> 00:36:18,433 Cook the rice. 212 00:36:29,083 --> 00:36:30,050 It's a girl. 213 00:36:50,707 --> 00:36:52,834 Where is she? Who is she? 214 00:36:53,977 --> 00:36:57,674 I don't know. She's really quick though. She's already gone. 215 00:37:01,920 --> 00:37:06,050 Look. She's mine, OK? I'll kill you if you go near her. 216 00:37:07,526 --> 00:37:09,460 Cook and then it's work. 217 00:37:13,600 --> 00:37:14,692 What are you doing? 218 00:38:16,739 --> 00:38:20,197 Don't touch me, fool! It's uncomfortable enough. 219 00:38:21,811 --> 00:38:24,837 It's your face that makes me uncomfortable. 220 00:38:27,151 --> 00:38:30,382 Leave my face alone. 221 00:38:34,025 --> 00:38:38,860 I hate the way you blink all the time. 222 00:38:41,701 --> 00:38:43,293 There you go again. 223 00:38:47,307 --> 00:38:50,936 Shut up. Put your filthy teeth away. 224 00:38:52,881 --> 00:38:57,215 Show them to me once more and I'll bash them in. 225 00:39:12,136 --> 00:39:17,267 I'm quitting! This is idiotic! I dig and dig and nothing! 226 00:39:18,843 --> 00:39:20,538 It's his fault. 227 00:39:28,955 --> 00:39:30,786 Dammit. Gone again. 228 00:39:36,764 --> 00:39:42,259 He's on his highhorse watching us do all the work. 229 00:39:43,071 --> 00:39:46,973 Right. He's probably running around looking for that girl. 230 00:39:48,344 --> 00:39:53,805 Maybe he already found a place and is sleeping with her. 231 00:39:54,451 --> 00:39:59,946 We agreed to split everything in three. The girl should be the same. 232 00:40:00,725 --> 00:40:03,193 That bully is not just anyone. 233 00:40:03,828 --> 00:40:05,955 I can't figure out what he's up to. 234 00:40:07,900 --> 00:40:12,234 He may already have found the 200 pieces of gold and moved them. 235 00:40:15,242 --> 00:40:18,541 That's very likely. I'm sure of it. 236 00:40:22,850 --> 00:40:26,877 That means he's hiding the gold right now. 237 00:40:27,922 --> 00:40:30,516 So if he's not in this fortress... 238 00:40:32,527 --> 00:40:34,119 Look! 239 00:40:34,831 --> 00:40:36,458 That spring is fishy. 240 00:40:38,468 --> 00:40:42,404 Pretending like he's already checked it out... damn. 241 00:41:44,610 --> 00:41:46,134 Where do you live? 242 00:41:50,718 --> 00:41:52,208 Hey, lady, don't be mad. 243 00:43:25,926 --> 00:43:27,154 What are you doing? 244 00:43:27,295 --> 00:43:31,356 Shut up! I told you I'd kill you if you touched her! 245 00:43:35,838 --> 00:43:39,171 Wait, boss. It's not fair. 246 00:43:40,175 --> 00:43:42,666 Look. The girl dropped this. 247 00:43:44,914 --> 00:43:49,283 Don't go behind our back. She's worth 10 ryo. 248 00:43:50,421 --> 00:43:52,446 This does not belong to a country girl. 249 00:43:52,690 --> 00:43:57,024 Maybe you think she's the Akizuki princess. 250 00:44:00,365 --> 00:44:01,491 You're right. 251 00:44:02,735 --> 00:44:04,498 That comb does belong to Princess Yuki. 252 00:44:05,805 --> 00:44:09,206 But now it belongs to me. Give it back. 253 00:44:12,713 --> 00:44:14,840 I took it from the Princess and gave it to her. 254 00:44:15,215 --> 00:44:16,113 What? 255 00:44:16,351 --> 00:44:17,249 I don't lie. 256 00:44:19,053 --> 00:44:20,350 Then where is Princess Yuki? 257 00:44:21,556 --> 00:44:23,148 I captured her and handed her over to the Yamana authorities. 258 00:44:25,027 --> 00:44:27,689 Careful. I think he's full of crap. 259 00:44:32,602 --> 00:44:36,561 Here's the reward of 10 ryo. Still think it's a lie? 260 00:44:53,726 --> 00:44:55,318 Tell me. Where did Matashichi go? 261 00:44:56,029 --> 00:44:57,018 I don't know. 262 00:44:59,533 --> 00:45:01,626 What are you plotting? Tell me! 263 00:45:02,503 --> 00:45:04,266 To... to the town. 264 00:45:04,606 --> 00:45:05,903 To do what? 265 00:45:07,342 --> 00:45:09,606 He went to report. 266 00:45:09,911 --> 00:45:11,310 Report who? 267 00:45:11,647 --> 00:45:15,208 - The princess, of course. - The princess? 268 00:45:22,793 --> 00:45:26,194 We're not as stupid as you think. 269 00:45:27,532 --> 00:45:31,491 You thought you had fooled us but we're not that gullible. 270 00:45:33,505 --> 00:45:34,904 I know your game. 271 00:45:35,874 --> 00:45:43,975 Your reward money is just a part of the hidden gold. 272 00:45:45,920 --> 00:45:48,582 You're greedy on top of it. 273 00:45:48,990 --> 00:45:52,289 You want to capture the princess yourself 274 00:45:52,427 --> 00:45:54,759 so you can have all the reward. 275 00:45:55,364 --> 00:45:57,229 It won't go so smoothly. 276 00:45:59,135 --> 00:46:00,898 I made a mistake by relying on scum. 277 00:46:02,438 --> 00:46:04,463 You think you're better, scum? 278 00:46:10,814 --> 00:46:14,477 Matashichi, did you see the officers? 279 00:46:14,786 --> 00:46:18,051 Fool. Do you think I'd be back so soon? 280 00:46:19,190 --> 00:46:23,217 It's the talk of town already. The princess was captured 281 00:46:23,362 --> 00:46:27,093 a while back and she was beheaded yesterday. 282 00:46:49,225 --> 00:46:52,786 Boss, we're sorry we doubted you. 283 00:48:22,799 --> 00:48:23,891 It's Rokurota Makabe. 284 00:48:24,501 --> 00:48:25,490 Enter. 285 00:48:39,318 --> 00:48:40,080 Any news? 286 00:48:42,555 --> 00:48:44,386 Kofuyu served her duty. 287 00:48:49,896 --> 00:48:52,194 The enemy will relax their guard now. 288 00:48:53,734 --> 00:48:55,998 Now is our chance to escape. 289 00:48:57,505 --> 00:49:00,599 What happened to Kofuyu? 290 00:49:02,411 --> 00:49:06,245 As a dutiful servant, my sister went in place of your Highness. 291 00:49:08,084 --> 00:49:11,520 This assures the safety of your Highness. 292 00:49:12,389 --> 00:49:13,413 Rokurota! 293 00:49:14,692 --> 00:49:15,181 Fool! 294 00:49:15,326 --> 00:49:17,624 What are you saying your Highness? 295 00:49:18,864 --> 00:49:25,133 Kofuyu was 16... I am 16. What difference is there in our souls? 296 00:49:25,905 --> 00:49:32,174 It is our duty as servants. Kofuyu was honored... 297 00:49:32,746 --> 00:49:38,343 Lies! If I were Kofuyu, I would curse this Princess. 298 00:49:38,485 --> 00:49:43,855 Your words are too harsh. Rokurota has no leg to stand on. 299 00:49:44,425 --> 00:49:45,255 Be quiet! 300 00:49:47,196 --> 00:49:51,565 I don't even want to see your face! 301 00:49:52,968 --> 00:49:56,870 Your nobility that doesn't even shed a tear 302 00:49:57,007 --> 00:49:58,440 when you've killed your sister. 303 00:50:03,581 --> 00:50:04,946 I hate it! 304 00:50:06,217 --> 00:50:07,115 I hate it! 305 00:50:16,996 --> 00:50:22,366 I don't know what to do with her Highness. It's the Lord's fault. 306 00:50:23,270 --> 00:50:25,898 Even if he was lacking an heir, 307 00:50:26,040 --> 00:50:30,136 it was cruel to raise her Highness like a boy. 308 00:50:30,879 --> 00:50:34,406 Say right and she'll go left, say left and she'll go right. 309 00:50:35,384 --> 00:50:42,256 And though she is a girl, she has never shown me a tear. 310 00:50:43,060 --> 00:50:44,857 The same with her present behavior. 311 00:50:46,229 --> 00:50:50,825 Insensitive to your pain of having sacrificed your sister, she... 312 00:50:51,402 --> 00:50:55,566 She herself does not shed a tear, but she still criticizes you. 313 00:50:56,175 --> 00:50:58,006 It's too much. 314 00:51:00,045 --> 00:51:01,808 Her Highness is the real sacrifice. 315 00:51:03,383 --> 00:51:07,046 Her suffering of having to rebuild the Akizuki clan... 316 00:51:55,008 --> 00:51:57,875 The Yamana's are here! 317 00:51:59,147 --> 00:52:01,240 There are horses at the spring. 318 00:52:58,414 --> 00:53:03,681 This is good, to fool the Yamana's by going through enemy lines. 319 00:53:04,187 --> 00:53:08,715 This was the peasants' idea. 320 00:53:09,961 --> 00:53:13,920 Depending on their answers, I was ready to kill them. 321 00:53:14,066 --> 00:53:18,196 But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, 322 00:53:18,337 --> 00:53:19,497 I was stunned. 323 00:53:19,638 --> 00:53:22,072 Sometimes even moss can be smart... 324 00:53:26,646 --> 00:53:29,706 How long can we rely on them? 325 00:53:30,651 --> 00:53:32,448 We can rely on their greed. 326 00:53:33,187 --> 00:53:35,849 Make them carry gold and they'll put up with anything. 327 00:53:37,626 --> 00:53:39,685 That takes care of the gold. 328 00:53:41,697 --> 00:53:47,192 But we cannot take a chance with the Princess. 329 00:53:48,238 --> 00:53:51,639 But staying here is not safe either. 330 00:53:53,210 --> 00:53:56,145 This hidden fortress will soon be discovered by the Yamana's too. 331 00:53:57,048 --> 00:54:01,678 And our deal with Lord Hayakawa may not last either. 332 00:54:03,189 --> 00:54:04,213 Understood. 333 00:54:05,624 --> 00:54:09,651 But what shall we do with the Princess? 334 00:54:15,369 --> 00:54:18,167 We can disguise her looks, but not her class. 335 00:54:20,575 --> 00:54:23,043 And her speech... 336 00:54:24,479 --> 00:54:28,313 Her Highness will have to be a mute. 337 00:54:28,517 --> 00:54:33,147 A mute... isn't there any other way? 338 00:54:34,557 --> 00:54:35,546 There isn't. 339 00:54:36,493 --> 00:54:40,395 I don't know if the Princess would agree. 340 00:54:45,737 --> 00:54:47,170 Leave it to me. 341 00:54:51,344 --> 00:54:52,606 I hadn't ridden in a long time. 342 00:54:53,579 --> 00:54:57,276 She runs fast. She's too good to be a packhorse. 343 00:54:58,051 --> 00:55:00,918 Just in case you need to ride. 344 00:55:01,989 --> 00:55:05,220 So we finally pass through enemy lines. 345 00:55:07,528 --> 00:55:13,899 - Speaking of which, could you play mute? - Mute? 346 00:55:15,304 --> 00:55:18,535 I'm sure you couldn't do it. 347 00:55:21,945 --> 00:55:26,814 To go through Yamana, my greatest concern is your speech. 348 00:55:27,618 --> 00:55:31,315 We were discussing you could be a mute... 349 00:55:32,257 --> 00:55:33,986 But I think it's impossible. 350 00:55:36,328 --> 00:55:40,992 I was captured once and had to pretend to be a mute. 351 00:55:41,935 --> 00:55:44,495 It was agony. 352 00:55:45,306 --> 00:55:47,866 Your Highness couldn't take it. 353 00:55:58,219 --> 00:55:59,379 I'm not biting. 354 00:56:01,791 --> 00:56:04,453 When you say right, I say left. 355 00:56:06,964 --> 00:56:10,661 I'm a handful. 356 00:56:11,635 --> 00:56:16,663 Let me use reverse psychology. 357 00:56:17,075 --> 00:56:17,871 Princess. 358 00:56:18,476 --> 00:56:19,340 All right. 359 00:56:26,151 --> 00:56:31,589 This once I will let you fool me. Otherwise your plan will be foiled. 360 00:56:36,297 --> 00:56:39,232 Your noble face again. 361 00:56:40,302 --> 00:56:43,271 If you need anything, tell me now. 362 00:56:44,740 --> 00:56:47,732 Once I'm a mute, I'm not talking until Hayakawa. 363 00:57:07,165 --> 00:57:08,189 We have to tell him. 364 00:57:08,334 --> 00:57:10,461 The bully? Never mind him. 365 00:57:17,411 --> 00:57:20,039 Idiot, shut up. We'll get caught. 366 00:57:43,507 --> 00:57:44,439 Where are you going? 367 00:57:45,342 --> 00:57:49,711 Boss, run! The Yamana soldiers have found us. 368 00:57:50,248 --> 00:57:54,048 There were horses by the spring. 369 00:57:58,825 --> 00:58:01,919 Idiots. I stole those. 370 00:58:04,631 --> 00:58:07,293 We can't carry 200 pieces of gold without them. 371 00:58:07,835 --> 00:58:08,563 Gold? 372 00:58:10,939 --> 00:58:12,201 We'll climb down today. 373 00:58:13,608 --> 00:58:15,576 Where is the gold? 374 00:58:29,526 --> 00:58:32,723 Hey. Where is the gold? 375 00:58:33,764 --> 00:58:36,665 Don't hold out on us. Come on. 376 00:58:45,745 --> 00:58:46,643 I knew it! 377 00:58:50,049 --> 00:58:52,017 Don't fool around with us. 378 00:58:52,453 --> 00:58:55,047 You said you had already gone through there. 379 00:58:55,489 --> 00:58:57,923 Why did you make us dig at the fortress? 380 00:58:59,027 --> 00:59:00,255 I was testing you. 381 00:59:01,830 --> 00:59:05,664 We'll need a lot of backbone on the road. You did well. 382 00:59:06,469 --> 00:59:09,700 Lift the gold out of the water and onto the horses. 383 00:59:10,306 --> 00:59:12,137 The three of us will carry the rest. 384 00:59:24,389 --> 00:59:25,651 Gold! 385 00:59:26,692 --> 00:59:29,525 Leave the gold in the wood. 386 01:00:14,880 --> 01:00:15,869 Dammit. 387 01:00:22,689 --> 01:00:23,883 Where did you hide this? 388 01:00:25,225 --> 01:00:27,887 You're so suspicious. That's just firewood. 389 01:00:32,100 --> 01:00:37,128 It's a bad idea to take the girl. She'll slow us down. 390 01:00:40,376 --> 01:00:42,435 What if she blabs... 391 01:00:43,647 --> 01:00:46,309 - She's mute. Don't worry. - Mute? 392 01:02:11,848 --> 01:02:14,408 This will be an easy border to cross. 393 01:02:15,551 --> 01:02:16,347 Wait. 394 01:02:19,757 --> 01:02:20,781 Better be cautious. 395 01:02:28,266 --> 01:02:30,234 Don't move 'til I come back. 396 01:02:38,979 --> 01:02:42,278 If we want to get rid of him, now's our chance. 397 01:02:49,056 --> 01:02:50,455 Don't worry. She's mute. 398 01:02:51,025 --> 01:02:52,458 She's mute but she can hear. 399 01:02:52,961 --> 01:02:57,796 Stupid. A mute can't speak because she's deaf. 400 01:03:02,405 --> 01:03:03,736 This is where we have to think. 401 01:03:04,574 --> 01:03:09,102 He's sly so we can't trust him even if we cross into Hayakawa. 402 01:03:10,147 --> 01:03:11,341 He'll cheat us. 403 01:03:13,185 --> 01:03:14,584 Let's run away. 404 01:03:15,454 --> 01:03:17,354 What about his load? 405 01:03:19,391 --> 01:03:24,226 We can't carry it. We'll take his horse. 406 01:03:30,237 --> 01:03:32,671 There's no time to argue. 407 01:03:33,908 --> 01:03:36,536 Let's tell her we're taking the horses for a drink. 408 01:03:46,822 --> 01:03:48,449 Fool. They're not drinking sake. 409 01:05:49,196 --> 01:05:50,891 What are you doing? 410 01:06:28,741 --> 01:06:29,867 Where are the horses? 411 01:06:40,855 --> 01:06:41,981 What shall we do? 412 01:07:18,031 --> 01:07:18,588 Princess! 413 01:07:20,633 --> 01:07:24,194 It's frustrating to be a mute. All I can do is watch. 414 01:07:24,705 --> 01:07:25,194 The two of them? 415 01:07:25,973 --> 01:07:30,069 Out of greed, they took the horses. 416 01:07:31,012 --> 01:07:34,277 Then the enemy spotted them. Fine allies. 417 01:07:52,637 --> 01:07:53,661 You! 418 01:07:59,645 --> 01:08:02,614 We can't cross that river. 419 01:08:03,583 --> 01:08:05,642 There is a firing squad on the other side. 420 01:08:11,526 --> 01:08:15,189 I know your game. Take the gold and get lost. 421 01:09:02,417 --> 01:09:03,975 He's gone. 422 01:09:09,525 --> 01:09:12,494 Boss! 423 01:09:15,332 --> 01:09:17,823 There he is. 424 01:09:19,770 --> 01:09:23,262 Boss, the other side is lined with Yamana soldiers. 425 01:09:23,708 --> 01:09:25,471 What would you do? 426 01:09:26,979 --> 01:09:27,911 What do I care? 427 01:09:29,681 --> 01:09:31,876 What are you doing? 428 01:09:32,585 --> 01:09:34,246 Wait and see at the fortress? 429 01:09:35,054 --> 01:09:36,749 Shut up. Go away. 430 01:09:38,124 --> 01:09:40,058 Please, take us with you. 431 01:09:40,527 --> 01:09:43,519 We promise to behave. 432 01:09:56,012 --> 01:09:56,876 What's that? 433 01:10:10,929 --> 01:10:12,988 The Yamana's found it! 434 01:10:16,735 --> 01:10:18,828 What will we do? 435 01:10:41,698 --> 01:10:42,562 We're leaving. 436 01:10:43,733 --> 01:10:44,495 Which way? 437 01:10:45,368 --> 01:10:46,300 Straight ahead. 438 01:10:46,836 --> 01:10:47,700 You're joking! 439 01:10:51,241 --> 01:10:52,902 Leave it to me. I have a plan. 440 01:11:28,183 --> 01:11:29,275 Your pass? 441 01:11:31,287 --> 01:11:32,219 Wait! 442 01:11:36,794 --> 01:11:37,658 Boss. 443 01:11:43,000 --> 01:11:43,728 Next! 444 01:11:48,373 --> 01:11:50,204 Your pass. What's your problem? 445 01:11:51,944 --> 01:11:52,968 I picked up something. 446 01:11:53,413 --> 01:11:55,677 What? It's just a piece of wood. 447 01:11:56,649 --> 01:11:59,015 I found it at Mt. Suribachi. 448 01:12:07,862 --> 01:12:09,489 He found this. 449 01:12:16,739 --> 01:12:17,967 The Akizuki crest! 450 01:12:19,676 --> 01:12:21,541 You really found it at Mt. Suribachi? 451 01:12:23,346 --> 01:12:26,042 Bring me my horse! 452 01:12:26,818 --> 01:12:28,513 That gold is mine. Give it back. 453 01:12:29,020 --> 01:12:29,918 No. 454 01:12:31,022 --> 01:12:33,183 Give me the gold or a reward. 455 01:12:35,060 --> 01:12:36,391 Shut up. Get lost. 456 01:12:38,163 --> 01:12:39,960 Give me a reward. I won't move! 457 01:12:52,314 --> 01:12:55,647 A reward! Give me a reward! 458 01:13:27,420 --> 01:13:28,478 Greedy. 459 01:13:51,181 --> 01:13:55,174 Two or three loaded horses, several men and a girl. 460 01:13:55,653 --> 01:13:57,848 If you see such a group, arrest them immediately. 461 01:13:58,255 --> 01:14:02,055 There are signs that Princess Yuki's party has been here. 462 01:14:02,827 --> 01:14:06,092 But she was beheaded... 463 01:14:06,565 --> 01:14:09,159 Using a double has been done before. 464 01:14:10,002 --> 01:14:12,766 You also saw the smoke rise on the mountain across. 465 01:14:13,172 --> 01:14:14,605 That was Akizuki's hidden fortress. 466 01:14:15,342 --> 01:14:20,780 It was guarded by an old soldier and two others. 467 01:14:21,014 --> 01:14:22,504 They could have escaped. Instead they burned the fortress 468 01:14:22,684 --> 01:14:25,050 and fought 'til their end. 469 01:14:25,186 --> 01:14:30,214 It appears they wanted to signal and gain time for others to escape. 470 01:14:31,727 --> 01:14:36,323 The Princess and a few men escaped with the gold for sure. 471 01:14:36,766 --> 01:14:39,291 There are traces on the road. 472 01:14:40,070 --> 01:14:44,507 Don't slack. Catch them and you will be rewarded. 473 01:15:26,790 --> 01:15:27,916 Are you ok, boss? 474 01:15:29,092 --> 01:15:31,322 Let's take a back road. 475 01:15:31,863 --> 01:15:35,560 - Stop sneaking around. It invites suspicion. - But... 476 01:16:29,328 --> 01:16:30,192 What are you doing? 477 01:16:31,097 --> 01:16:32,359 We're staying here tonight. 478 01:16:34,034 --> 01:16:34,898 Here? 479 01:16:37,571 --> 01:16:40,563 You've got to be kidding me. Let's hurry through the night. 480 01:16:44,846 --> 01:16:46,871 It's a long way. Let's not push it. 481 01:16:47,182 --> 01:16:49,275 Then let's camp out. 482 01:16:50,419 --> 01:16:54,412 Hide a stone among stones and a man among men. 483 01:17:08,473 --> 01:17:11,101 Where will we hide the gold? 484 01:17:12,477 --> 01:17:13,671 Leave it out in the open. 485 01:17:50,555 --> 01:17:55,356 You're so slow. Get a clue and bring some water. 486 01:18:06,372 --> 01:18:10,570 Always crying, but you refuse to take johns. 487 01:18:11,212 --> 01:18:13,772 You were a lousy deal. 488 01:18:13,981 --> 01:18:15,448 Where did you get her? 489 01:18:16,016 --> 01:18:20,248 In Akizuki. Lose a war and plenty of women go on sale. 490 01:18:20,555 --> 01:18:21,487 How much? 491 01:18:21,790 --> 01:18:23,917 Five silver pieces. Want her? 492 01:18:24,160 --> 01:18:27,095 Idiot. I'm not a dog like you. 493 01:18:28,264 --> 01:18:29,891 - You bluff. - No, sorry. 494 01:18:31,869 --> 01:18:32,995 Now, look here. 495 01:18:39,944 --> 01:18:40,672 Look. 496 01:18:41,112 --> 01:18:48,042 Average looking, but excellent body. How about it? 497 01:18:49,154 --> 01:18:51,987 For one silver piece, she's yours for the night. 498 01:18:52,559 --> 01:18:57,258 What's the use of buying a woman who won't take customers? 499 01:19:04,573 --> 01:19:05,403 How much is she? 500 01:19:07,509 --> 01:19:10,706 She's a looker! 501 01:19:11,113 --> 01:19:13,013 She's not one of yours? 502 01:19:20,190 --> 01:19:22,750 I'll buy her. Who does she belong to? 503 01:19:24,962 --> 01:19:26,327 Whose girl is she? 504 01:19:26,932 --> 01:19:31,426 I'll buy her! I'll buy her for a piece of gold! 505 01:19:34,240 --> 01:19:35,298 Enough! 506 01:19:36,742 --> 01:19:39,108 - She's a mute. - Mute? 507 01:19:48,856 --> 01:19:51,518 That's too bad. I'll pass. 508 01:20:13,250 --> 01:20:14,911 Who's the owner of the horse outside? 509 01:20:22,261 --> 01:20:23,193 Is it yours? 510 01:20:24,464 --> 01:20:26,193 Do you want to sell her to me? 511 01:20:27,066 --> 01:20:29,660 I'll give you whatever you want. 512 01:20:30,004 --> 01:20:31,232 But my load... 513 01:20:31,639 --> 01:20:39,604 She's too good for a packhorse. 5 silver pieces. You can buy 5 horses. 514 01:20:49,760 --> 01:20:51,955 Boss. What shall we do? 515 01:20:56,200 --> 01:20:57,895 Two horses are not enough for everything. 516 01:21:00,805 --> 01:21:03,968 It's hard to find another one. 517 01:21:20,361 --> 01:21:21,487 This sucks. 518 01:21:21,729 --> 01:21:22,991 There is no time for girls. 519 01:21:29,305 --> 01:21:32,274 Buy that girl back. 520 01:21:33,109 --> 01:21:33,803 I cannot. 521 01:21:35,011 --> 01:21:37,809 Why not? I am the Princess of Akizuki. 522 01:21:38,716 --> 01:21:40,843 I can't bear to see one of our own in trouble. 523 01:21:41,485 --> 01:21:43,976 No, you're in trouble... 524 01:21:45,056 --> 01:21:47,422 Your kindness will harm you. 525 01:21:49,461 --> 01:21:54,763 Whatever. Buy her back. 526 01:21:55,434 --> 01:22:00,736 - No. - You cannot make my heart mute too! 527 01:22:07,381 --> 01:22:08,973 A cart was a bad idea. 528 01:22:09,684 --> 01:22:11,743 We're the horses now. 529 01:22:12,688 --> 01:22:15,213 And we've even taken in that girl. 530 01:22:31,510 --> 01:22:34,035 Stop following us. Go away. 531 01:22:35,781 --> 01:22:37,442 Go back to Akizuki. 532 01:22:48,796 --> 01:22:50,229 Don't stop. Continue. 533 01:23:03,779 --> 01:23:08,739 Have you seen four people, three horses and a girl? 534 01:23:09,286 --> 01:23:11,846 If you do, report them immediately. 535 01:23:21,633 --> 01:23:25,729 It went well. We're lucky. 536 01:23:34,315 --> 01:23:37,944 Who said a cart was a bad idea? 537 01:23:38,752 --> 01:23:41,983 You were grumbling about the girl. 538 01:23:44,693 --> 01:23:49,721 But those men are stupid. Why not check the wood? 539 01:23:59,209 --> 01:24:00,904 What shall we do now? 540 01:24:07,352 --> 01:24:08,182 Be calm! 541 01:24:24,405 --> 01:24:25,235 Put it down. 542 01:24:34,049 --> 01:24:35,038 Report them! 543 01:24:40,490 --> 01:24:42,082 Run! Wait on the hill! 544 01:25:56,803 --> 01:25:59,966 Why, if it isn't Rokurota Makabe! 545 01:26:04,545 --> 01:26:05,944 Hey, Hyoe Tadokoro! 546 01:26:09,117 --> 01:26:12,314 Stand aside! You're no match for him! 547 01:26:15,524 --> 01:26:16,456 A rare meeting. 548 01:26:17,860 --> 01:26:21,956 I regret not meeting you on the battlefields this time around. 549 01:26:23,266 --> 01:26:24,733 I regret it, too. 550 01:26:32,543 --> 01:26:33,475 How about a duel? 551 01:26:34,113 --> 01:26:35,011 With pleasure! 552 01:26:38,751 --> 01:26:41,413 With what? A spear? 553 01:26:43,656 --> 01:26:44,680 Sounds good. 554 01:26:45,625 --> 01:26:47,593 All of them are inferior, but choose one. 555 01:33:50,745 --> 01:33:51,575 I lost! 556 01:34:00,522 --> 01:34:01,682 Wait! 557 01:34:15,107 --> 01:34:16,369 We'll meet again. 558 01:34:21,046 --> 01:34:21,978 Rokurota! 559 01:35:05,331 --> 01:35:08,198 - Firewood? - What about firewood? 560 01:35:08,334 --> 01:35:10,598 Apparently gold is hidden in the wood. 561 01:35:11,237 --> 01:35:13,671 They're hiding here with all that. 562 01:35:14,374 --> 01:35:17,309 Four of them. One girl with three men. 563 01:35:18,012 --> 01:35:20,173 She's Princess Yuki from Akizuki. 564 01:35:21,482 --> 01:35:24,349 The reward is 200 pieces of gold for her. 565 01:35:24,720 --> 01:35:26,881 Five pieces just for information. 566 01:35:29,124 --> 01:35:32,218 Don't jump the gun. It won't be easy. 567 01:35:32,829 --> 01:35:36,890 A strong general, Rokurota Makabe, is with her. 568 01:36:04,231 --> 01:36:05,289 It's cold! 569 01:36:07,802 --> 01:36:09,531 It's been three days now. 570 01:36:11,406 --> 01:36:14,933 - More rain. More rain. - What? 571 01:36:17,646 --> 01:36:19,944 We can't move even if it stops. 572 01:36:21,351 --> 01:36:24,980 We go out there and we'll get beheaded. 573 01:36:25,890 --> 01:36:28,984 You madman. Are you glad to be beheaded? 574 01:36:30,628 --> 01:36:31,595 Why not? 575 01:36:32,964 --> 01:36:35,524 It's better than putting up with this. 576 01:36:36,368 --> 01:36:39,997 Then give up the gold and get lost. 577 01:36:43,076 --> 01:36:44,134 Good idea. 578 01:36:45,078 --> 01:36:46,102 I'll leave. 579 01:36:46,780 --> 01:36:48,611 But I'm taking all I can carry. 580 01:36:49,483 --> 01:36:51,144 I'll be set for life. 581 01:37:03,666 --> 01:37:05,031 I'll leave too. 582 01:37:09,773 --> 01:37:13,174 Great. What's left is all mine. 583 01:37:14,512 --> 01:37:16,241 Take what you want and beat it. 584 01:37:24,323 --> 01:37:28,089 But we're not getting anywhere. 585 01:37:39,240 --> 01:37:40,104 Where are you going? 586 01:37:41,375 --> 01:37:44,572 I'm going to find something to put the gold in. 587 01:39:02,501 --> 01:39:05,629 The one with the shorter one disappears for a while. 588 01:40:10,046 --> 01:40:11,138 He's late. 589 01:40:12,248 --> 01:40:16,708 I'm sure he'll be back soon. 590 01:41:06,643 --> 01:41:09,111 What's going on? Everyone is carrying wood... 591 01:41:10,315 --> 01:41:11,942 I know! It's the Fire Festival. 592 01:41:12,617 --> 01:41:17,714 Haven't you heard of the Yamana Fire Festival where the villagers 593 01:41:17,857 --> 01:41:19,290 dance around a bonfire? 594 01:41:19,859 --> 01:41:21,190 We lucked out! 595 01:41:25,632 --> 01:41:29,500 They're going in our direction. If we join the crowd... 596 01:41:38,147 --> 01:41:42,277 I don't get it. Why do we have to patrol a Fire Festival? 597 01:41:43,253 --> 01:41:45,813 Look. There's a lot of wood at the Festival. 598 01:41:46,256 --> 01:41:51,193 The Akizuki clan may hide here with their gold hidden in firewood. 599 01:41:53,931 --> 01:41:54,693 What's this? 600 01:42:58,171 --> 01:42:59,968 There is too much wood to check. 601 01:43:00,407 --> 01:43:04,571 We'll inspect the suspicious ones who stray from the crowd. 602 01:43:34,747 --> 01:43:35,338 Where is everyone? 603 01:43:35,481 --> 01:43:37,005 To the Festival... 604 01:43:37,149 --> 01:43:38,207 Marching with the crowd... 605 01:43:47,695 --> 01:43:56,070 The life of a man 606 01:43:56,972 --> 01:44:03,104 Burn it with the fire 607 01:44:04,347 --> 01:44:12,915 The life of an insect 608 01:44:13,657 --> 01:44:20,324 Throw it into the fire 609 01:44:22,835 --> 01:44:31,505 Ponder and you'll see 610 01:44:32,446 --> 01:44:38,407 The world is dark 611 01:44:40,021 --> 01:44:50,421 And this floating world is a dream 612 01:44:51,234 --> 01:44:59,233 Burn with abandon 613 01:45:21,235 --> 01:45:25,672 Burn it! Throw the cart into the fire! 614 01:45:26,408 --> 01:45:27,306 No! 615 01:45:30,211 --> 01:45:35,239 - Don't be stingy, fool. - No! 616 01:45:37,487 --> 01:45:38,454 They're suspicious. 617 01:45:39,990 --> 01:45:42,185 Move. Burn it! 618 01:45:59,813 --> 01:46:00,871 Dance! 619 01:47:28,447 --> 01:47:30,244 That's enough. Let's pack it up. 620 01:47:30,683 --> 01:47:32,116 But, Boss, there's more... 621 01:47:32,885 --> 01:47:33,977 Don't be greedy! 622 01:47:35,622 --> 01:47:37,453 There's no point in taking more than we can carry. 623 01:47:38,659 --> 01:47:42,390 You two carry 30 kan each. 624 01:47:43,731 --> 01:47:46,165 I carry 40... with the two women, that's 20... 625 01:47:46,668 --> 01:47:48,636 What? I can carry 40 kan too. 626 01:47:49,205 --> 01:47:50,297 I'll carry 50 kan. 627 01:48:32,487 --> 01:48:33,419 Hurry up! 628 01:49:21,143 --> 01:49:24,306 It's such a shame to leave that gold. 629 01:49:28,918 --> 01:49:29,816 Go back? 630 01:49:38,095 --> 01:49:39,995 Where are you going? 631 01:50:11,967 --> 01:50:13,400 No more. 632 01:50:14,571 --> 01:50:15,469 What are you looking for? 633 01:51:23,917 --> 01:51:26,215 Boss, help us! 634 01:51:27,787 --> 01:51:30,187 Help! 635 01:52:00,391 --> 01:52:01,790 If you want to live, pick up your load. 636 01:52:30,994 --> 01:52:32,859 Follow me! 637 01:54:03,399 --> 01:54:07,563 Hurry up! We can cross the mountain overnight. 638 01:54:53,456 --> 01:54:56,323 It's hard. I'd rather be dead. 639 01:54:59,296 --> 01:55:00,490 Then die. 640 01:55:22,589 --> 01:55:23,613 Boss! 641 01:55:24,492 --> 01:55:25,322 Calm down! 642 01:55:47,151 --> 01:55:48,015 Don't stand up! 643 01:55:51,056 --> 01:55:54,719 Listen! I'll run and distract them. Escape while you can. 644 01:56:25,695 --> 01:56:27,128 We're done for. Let's run. 645 01:56:29,466 --> 01:56:30,262 Farewell! 646 01:56:32,035 --> 01:56:33,002 Did you say something? 647 01:56:51,458 --> 01:56:56,862 I'm not worth it. Leave me and go. 648 01:57:23,995 --> 01:57:26,930 It's the end. 649 01:57:30,135 --> 01:57:32,831 If we get caught, they'll kill us. 650 01:57:36,243 --> 01:57:38,677 Not if we don't have any gold. 651 01:57:39,479 --> 01:57:40,810 We'll turn them in. 652 01:57:41,916 --> 01:57:45,818 You're right. Maybe we'll even get a reward. 653 01:57:45,953 --> 01:57:50,390 Idiot! They'll shoot us if we're not careful. 654 01:57:53,829 --> 01:57:58,926 I'm sure Yamana and Hayakawa are patrolling their border. 655 01:58:00,169 --> 01:58:01,568 We can report them there. 656 01:58:58,704 --> 01:59:00,501 Your Highness... Hayakawa. 657 01:59:17,692 --> 01:59:21,321 Are you joking? We got them and their gold long ago. 658 01:59:21,730 --> 01:59:23,254 Go home, fools. 659 01:59:59,106 --> 02:00:05,011 Look carefully! You won't see 200 gold pieces again! 660 02:00:09,351 --> 02:00:12,115 I'd rather see Princess Yuki! 661 02:00:12,855 --> 02:00:14,083 She's a sight for sore eyes. 662 02:00:15,558 --> 02:00:18,721 To think she'll be beheaded tomorrow... 663 02:00:21,832 --> 02:00:22,628 Stay away! 664 02:00:22,766 --> 02:00:23,926 Just a glance. 665 02:00:28,006 --> 02:00:29,837 Let me through! 666 02:00:32,644 --> 02:00:35,909 Tadokoro here to identify them. 667 02:00:55,871 --> 02:00:58,237 Hyoe Tadokoro! 668 02:01:13,724 --> 02:01:14,691 What happened to you? 669 02:01:27,540 --> 02:01:28,564 Where did you get that scar? 670 02:01:41,289 --> 02:01:43,883 You. You've changed. 671 02:01:47,396 --> 02:01:48,522 Naturally. 672 02:01:51,067 --> 02:01:55,163 Tell me what happened. We're on opposite sides, 673 02:01:56,039 --> 02:01:57,734 but we're true friends. 674 02:01:58,776 --> 02:02:04,146 Friends? Then why did you let me survive the shame of my defeat? 675 02:02:05,350 --> 02:02:08,080 To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, 676 02:02:08,220 --> 02:02:10,780 but it is cruel. 677 02:02:11,858 --> 02:02:14,292 Look at me! 678 02:02:15,195 --> 02:02:16,958 My Lord shamed me before everyone. 679 02:02:17,798 --> 02:02:19,823 See the scar left by the relentless beating? 680 02:02:22,102 --> 02:02:23,091 I curse you! 681 02:02:23,671 --> 02:02:27,937 Fool! Are you the great Hyoe Tadokoro? 682 02:02:31,214 --> 02:02:33,114 What you make of another's kindness is up to you. 683 02:02:33,583 --> 02:02:38,384 You and your Lord. Evidently you're both fools. 684 02:02:40,457 --> 02:02:44,860 To punish you so for losing to an enemy... 685 02:02:46,364 --> 02:02:49,527 Even I do not dare such a thing. 686 02:02:49,801 --> 02:02:51,462 I'm the Princess. It's me. 687 02:02:51,604 --> 02:02:52,662 Stop. 688 02:02:54,206 --> 02:02:56,800 I appreciate your loyalty, but this is it. 689 02:02:59,980 --> 02:03:01,504 I want to die with dignity. 690 02:03:03,016 --> 02:03:07,453 Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough. 691 02:03:08,522 --> 02:03:12,822 You endured so much and it was all in vain. 692 02:03:13,896 --> 02:03:18,390 You're wrong, Rokurota. I had a good time. 693 02:03:22,038 --> 02:03:25,098 The happiness of these days I would have 694 02:03:25,241 --> 02:03:27,709 never known living in the castle. 695 02:03:30,014 --> 02:03:32,073 I saw people as they really are... 696 02:03:33,351 --> 02:03:41,418 I saw their beauty and their ugliness with my own eyes. 697 02:03:44,163 --> 02:03:47,621 Rokurota, I thank you. 698 02:03:49,803 --> 02:03:54,934 - I can now die without regret. - Your Highness! 699 02:03:56,945 --> 02:03:58,003 Rokurota. 700 02:04:00,014 --> 02:04:03,415 That Fire Festival was fun. 701 02:04:06,588 --> 02:04:07,987 I like that song. 702 02:04:12,462 --> 02:04:25,467 The life of a man 703 02:04:27,446 --> 02:04:35,582 Burn it with the fire 704 02:04:37,524 --> 02:04:48,163 The life of an insect 705 02:04:49,638 --> 02:04:58,672 Throw it into the fire 706 02:05:00,717 --> 02:05:12,619 Ponder and you'll see 707 02:05:13,966 --> 02:05:22,432 The world is dark 708 02:05:24,445 --> 02:05:35,414 And this floating world is a dream 709 02:06:44,035 --> 02:06:52,307 The life of a man 710 02:06:55,849 --> 02:07:03,552 Burn it with the fire 711 02:07:09,298 --> 02:07:10,287 Let's burn it! 712 02:07:13,670 --> 02:07:14,568 Turn the horses! 713 02:07:18,008 --> 02:07:19,703 Turn them, I said! 714 02:07:32,991 --> 02:07:35,152 He's mad! Get them! 715 02:08:06,597 --> 02:08:10,055 Hurry, Rokurota! Take the Princess! 716 02:08:22,081 --> 02:08:24,675 She is a great leader... serve her well. 717 02:08:27,520 --> 02:08:28,384 Hyoe! 718 02:08:30,458 --> 02:08:33,621 Don't die in vain! If you wish, follow us! 719 02:08:38,734 --> 02:08:39,393 Come! 720 02:09:12,939 --> 02:09:13,928 Forgive this traitor! 721 02:11:27,326 --> 02:11:31,922 Damn. When I got to Hayakawa with the gold, 722 02:11:33,567 --> 02:11:36,365 I imagined I'd be so happy. 723 02:11:43,612 --> 02:11:45,739 We're lucky to have our heads. 724 02:11:48,150 --> 02:11:51,483 Let's stay friends. 725 02:11:54,390 --> 02:12:00,625 We risked death together, we'll stay friends back at the village. 726 02:12:24,025 --> 02:12:25,117 Stray horses. 727 02:12:40,343 --> 02:12:42,174 Gold! 728 02:13:00,166 --> 02:13:01,326 This is all mine. 729 02:13:01,668 --> 02:13:03,499 What? Give me one of them. 730 02:13:04,571 --> 02:13:05,970 I found them first. 731 02:13:06,740 --> 02:13:12,804 You are greedy. You said we should split everything 50/50. 732 02:13:13,081 --> 02:13:14,673 That was then, this is now. 733 02:13:16,117 --> 02:13:18,312 You shithead. 734 02:14:16,920 --> 02:14:20,287 You. Are you from the Akizuki clan? 735 02:14:21,059 --> 02:14:25,393 No, we're just peasants. 736 02:14:26,531 --> 02:14:30,558 I don't get it. Peasants with all this gold? 737 02:14:35,509 --> 02:14:36,339 Arrest them! 738 02:14:50,059 --> 02:14:55,395 Let's stay friends in heaven too. 739 02:15:20,660 --> 02:15:24,528 Matashichi! Tahei! Look up! 740 02:15:34,242 --> 02:15:36,369 What? It's me. 741 02:15:36,846 --> 02:15:40,748 No wonder. Even I didn't recognize you. 742 02:15:41,884 --> 02:15:44,717 Your armor becomes you. 743 02:15:47,858 --> 02:15:49,155 Rokurota Makabe. 744 02:15:51,963 --> 02:15:53,931 You look even more handsome. 745 02:16:02,708 --> 02:16:07,839 You don't recognize your Princess Yuki? 746 02:16:12,653 --> 02:16:15,486 The mute. The mute girl. 747 02:16:55,068 --> 02:16:57,468 Matashichi. Tahei. 748 02:17:00,107 --> 02:17:03,235 You two went through a lot for us. 749 02:17:04,545 --> 02:17:10,177 However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki. 750 02:17:11,220 --> 02:17:15,316 Not I, not even the Princess can take it. 751 02:17:17,260 --> 02:17:20,991 I hope you will be satisfied with this. Here. 752 02:17:26,770 --> 02:17:30,536 Split it fairly. No fighting. 753 02:18:00,209 --> 02:18:03,269 You keep this. 754 02:18:04,347 --> 02:18:05,974 No you keep it. 755 02:18:06,983 --> 02:18:08,177 But... 756 02:18:08,319 --> 02:18:09,513 Don't worry about it. 757 02:18:26,000 --> 02:18:36,000 THE END