1 00:02:42,692 --> 00:02:46,863 (Saxton) The following report to the Royal Geological Society 2 00:02:46,946 --> 00:02:52,785 by the undersigned, Alexander Saxton, is a true and faithful account 3 00:02:52,869 --> 00:02:58,458 of events that befell the Society's expedition in Manchuria. 4 00:02:58,541 --> 00:03:01,210 As the leader of the expedition, 5 00:03:01,294 --> 00:03:06,632 I must accept responsibility for its ending in disaster. 6 00:03:06,716 --> 00:03:10,553 But I will leave to the judgment of the honourable members 7 00:03:10,636 --> 00:03:16,267 the decision as to where the blame for the catastrophe lies. 8 00:04:01,312 --> 00:04:03,356 (Man whistling) 9 00:04:30,550 --> 00:04:32,593 (Wind whistling) 10 00:04:51,946 --> 00:04:54,282 (Train whistle) 11 00:05:33,363 --> 00:05:38,076 - I'm sorry, there isn't a seat left. - My name is Saxton, Alexander Saxton. 12 00:05:38,159 --> 00:05:42,080 If you will check, you will find the telegram I sent you three weeks ago 13 00:05:42,163 --> 00:05:44,207 instructing you to reserve accommodation. 14 00:05:44,290 --> 00:05:47,460 - (Phone ringing) - There's nothing I can do. 15 00:05:49,295 --> 00:05:51,631 Hello? Yes. 16 00:05:54,342 --> 00:05:58,971 Well, well, look who's here. Professor Saxton, I presume? 17 00:05:59,055 --> 00:06:01,974 - Doctor Wells. - And what are you doing in Shanghai? 18 00:06:02,058 --> 00:06:05,728 - I might ask you the same thing. - I'm just collecting a few specimens. 19 00:06:05,812 --> 00:06:08,981 Miss Jones, let me introduce Professor Alexander Saxton. 20 00:06:09,065 --> 00:06:11,984 He dabbles in fossils and bones. 21 00:06:12,068 --> 00:06:14,112 Glad to meet you, Professor. 22 00:06:14,195 --> 00:06:17,907 Miss Jones has been assisting me. Bacteriology, excellent technician. 23 00:06:17,991 --> 00:06:20,076 (Chuckles) For a woman, he means. 24 00:06:35,049 --> 00:06:37,093 (Speaks Chinese) 25 00:07:01,200 --> 00:07:02,827 Excuse me. 26 00:07:03,619 --> 00:07:06,539 Two private compartments to Moscow, if you please. 27 00:07:06,622 --> 00:07:11,252 - Two, you say? Will that be all? - And three crates of animals. 28 00:07:11,336 --> 00:07:14,839 - Impossible. - I know I'm asking you to perform miracles. 29 00:07:14,922 --> 00:07:17,216 But perhaps this will help. 30 00:07:44,452 --> 00:07:46,329 Thank you. 31 00:07:46,412 --> 00:07:49,749 It's called "squeeze" in China. The Americans call it know-how. 32 00:07:49,832 --> 00:07:53,378 And in Britain, we call it bribery and corruption. 33 00:07:54,587 --> 00:07:56,881 Now, sir, excuse me. 34 00:08:06,265 --> 00:08:08,851 You! Get out! 35 00:08:08,935 --> 00:08:11,688 Halt! Sir Alexander Saxton? 36 00:08:13,731 --> 00:08:16,776 - Yes. - Captain 0'Hagan, sir. 37 00:08:16,859 --> 00:08:19,987 General Wang told me to find you and to make myself useful. 38 00:08:21,989 --> 00:08:26,327 Um... um... now I remember! I do have Your Excellency's ticket. 39 00:08:28,454 --> 00:08:32,959 - Your... your ticket, right here. - Thank you. 40 00:08:33,042 --> 00:08:35,086 (Chanting) 41 00:08:44,804 --> 00:08:47,306 And the Lord have mercy on his soul. 42 00:08:47,390 --> 00:08:52,478 Not that he deserves it, the dirty thief! You have his things? 43 00:08:52,562 --> 00:08:57,400 - You knew him? - Krasinsky, the locksmith? 44 00:08:57,483 --> 00:08:59,944 He could open any trunk with a hair pin. 45 00:09:06,701 --> 00:09:09,746 A thief? But he was blind! 46 00:09:09,829 --> 00:09:13,750 Blind? He could spot the police well a mile away. 47 00:09:18,129 --> 00:09:20,089 I'll be dammed. 48 00:09:24,802 --> 00:09:26,929 The work of the devil! 49 00:09:37,398 --> 00:09:40,068 Can I be of any assistance, Father? 50 00:09:42,028 --> 00:09:45,281 - This is yours? - It is, but I demand an explanation. 51 00:09:46,949 --> 00:09:51,954 Whatever you have here is unholy and must be destroyed. 52 00:10:02,131 --> 00:10:05,635 Inspector Mirov. What is in there, Excellency? 53 00:10:05,718 --> 00:10:08,221 Fossils. 54 00:10:08,304 --> 00:10:10,598 What is a fossil? 55 00:10:10,682 --> 00:10:12,433 A stone. 56 00:10:13,601 --> 00:10:15,019 Stones? 57 00:10:15,103 --> 00:10:18,272 There wouldn't be something valuable in there like gold? 58 00:10:18,356 --> 00:10:21,693 Gold?! It's a laboratory specimen. 59 00:10:21,776 --> 00:10:23,695 No value to a thief. 60 00:10:23,778 --> 00:10:25,988 Where there is God... 61 00:10:27,156 --> 00:10:30,243 there is always a place for the cross. 62 00:10:30,326 --> 00:10:33,454 Even on this stone floor, just so. 63 00:10:37,500 --> 00:10:44,590 But Satan is evil and where evil is, there is no place for the cross! 64 00:10:59,605 --> 00:11:03,901 - Rubbish! A conjurer's trick. Captain. - Yes, sir. 65 00:11:03,985 --> 00:11:07,071 You get your men to put the crate on the train. 66 00:11:13,369 --> 00:11:14,954 Ready? 67 00:11:18,374 --> 00:11:21,961 Lift it up. 0ff you go. 68 00:11:26,341 --> 00:11:28,384 (Bells tolling) 69 00:11:42,272 --> 00:11:44,733 - Where is crate C? - It's over there, sir. 70 00:11:44,816 --> 00:11:46,860 0h, yeah. Come on. 71 00:11:47,486 --> 00:11:49,529 Be careful with this one. 72 00:12:12,928 --> 00:12:14,680 Follow me! 73 00:12:17,057 --> 00:12:19,434 (Snarling) 74 00:12:34,616 --> 00:12:36,660 (Engine whistling) 75 00:13:53,653 --> 00:13:56,948 What are you going to astound the scientific world with this time? 76 00:13:57,032 --> 00:13:59,785 You'll read about it in the Society's annual report. 77 00:13:59,868 --> 00:14:02,746 - It's a remarkable fossil. - Fossil? 78 00:14:02,829 --> 00:14:04,873 But you've got something live. I heard it. 79 00:14:04,956 --> 00:14:09,002 - You're mistaken. - You won't need to feed it, then? 80 00:14:09,086 --> 00:14:12,089 The occupant hasn't eaten in two million years. 81 00:14:12,172 --> 00:14:15,217 That's one way to economise on food bills. 82 00:14:18,428 --> 00:14:20,263 Baggage man. 83 00:14:23,350 --> 00:14:26,853 - Alinka, what's the matter with you? - Yes, Countess? 84 00:14:26,937 --> 00:14:31,525 - You have a safe for valuables? - Yes, Countess. I shall make out a receipt. 85 00:14:36,905 --> 00:14:38,782 Excuse me. 86 00:14:41,702 --> 00:14:46,081 Alinka's afraid of something. What do you have in that crate? 87 00:14:46,164 --> 00:14:49,876 0h, nothing that would interest Alinka, Madame. 88 00:14:52,671 --> 00:14:55,090 Normally she likes Englishmen. 89 00:14:55,173 --> 00:14:58,760 - All we Poles do. - I am honoured, Madame. 90 00:14:59,469 --> 00:15:05,017 0h, yes, England. Queen Victoria, crumpets, Shakespeare. 91 00:15:06,018 --> 00:15:10,856 I admire Poland, Madame, I believe that there is a bond between our countries. 92 00:15:10,939 --> 00:15:16,862 My husband, the Count Petrovski, says that in the 15th century 93 00:15:16,945 --> 00:15:21,533 your King Henry betrayed us to the Russians, hm? 94 00:15:22,326 --> 00:15:26,246 I hope you and your husband will accept my profoundest apologies. 95 00:15:26,330 --> 00:15:28,332 She's really afraid. 96 00:15:31,626 --> 00:15:34,463 I wonder what it is. 97 00:15:34,546 --> 00:15:37,632 May I escort you back to your carriage, Madame? 98 00:15:47,181 --> 00:15:49,225 (Train whistle) 99 00:16:08,870 --> 00:16:09,871 Yours? 100 00:16:11,581 --> 00:16:14,458 0h, thank you. Excuse me. 101 00:16:15,626 --> 00:16:16,878 Yes? 102 00:16:16,961 --> 00:16:20,798 I was on the platform before, when that mad monk was carrying on. 103 00:16:20,882 --> 00:16:25,219 - Yes? - I'm an engineer, a scientist. 104 00:16:29,182 --> 00:16:31,392 And this is ordinary chalk. 105 00:16:33,102 --> 00:16:36,439 How do you explained it not writing on that crate? 106 00:16:36,522 --> 00:16:38,900 Hypnosis. Yoga. 107 00:16:38,983 --> 00:16:43,279 These mystics can be very convincing. They can even hypnotise themselves. 108 00:16:55,166 --> 00:16:58,294 The fresh food we will pick up, who will pay for it, sir? 109 00:16:58,377 --> 00:17:02,381 Hmm? 0h, just keep an account of how much you spend. Er... 110 00:17:03,466 --> 00:17:08,930 lf... um... someone were to drill a little hole in this crate during the night 111 00:17:09,013 --> 00:17:14,810 and take a look at what's inside, I'd be very grateful. 112 00:17:33,120 --> 00:17:35,456 (Guard) That's in order. 113 00:17:39,168 --> 00:17:40,795 Help me. 114 00:17:43,172 --> 00:17:45,007 In what way, Madam? 115 00:17:50,388 --> 00:17:53,683 - Is this number 8? - That's next door, Wells' compartment. 116 00:17:55,476 --> 00:17:57,937 There, there, don't cry. 117 00:17:59,397 --> 00:18:01,274 Everything will be all right. 118 00:18:03,943 --> 00:18:05,152 Excuse me. 119 00:18:06,779 --> 00:18:12,368 Sorry, dear fellow, I'm afraid you're in the wrong pew. Here, number 8, do you see? 120 00:18:13,786 --> 00:18:16,455 8A, lower berth. 121 00:18:17,331 --> 00:18:20,126 8B, upper berth. 122 00:18:20,209 --> 00:18:23,963 Don't worry. I was supposed to have this compartment to myself. 123 00:18:24,046 --> 00:18:26,382 - If you don't mind. - Sorry if I'm in your way. 124 00:18:26,465 --> 00:18:30,636 Excuse me, I have no ticket and I have to get out of Shanghai. 125 00:18:30,720 --> 00:18:34,849 - I'm sure I can make it worth your while. - The young lady's in trouble. 126 00:18:34,932 --> 00:18:37,226 What do you suggest we do about it? 127 00:18:37,310 --> 00:18:41,105 - Couldn't you double up with somebody else? - Miss Jones? 128 00:18:42,064 --> 00:18:45,526 I'm sure we can all get along very well together. 129 00:18:55,661 --> 00:18:58,122 (Man whistles tunefully) 130 00:20:49,942 --> 00:20:51,694 (Clinking) 131 00:20:57,074 --> 00:20:59,869 (Key drops on floor, padlock rattling) 132 00:21:45,248 --> 00:21:47,917 (Tuneful whistling) 133 00:21:52,380 --> 00:21:54,423 (Whistling) 134 00:22:02,473 --> 00:22:04,559 (Whimpers) 135 00:22:07,311 --> 00:22:12,650 There's the stink of hell on this train, even the dog knows it. 136 00:22:16,779 --> 00:22:20,283 When the Englishman comes to call, what should I wear? 137 00:22:20,950 --> 00:22:23,744 Sure of yourself, aren't you? 138 00:22:23,828 --> 00:22:26,330 The blue one with the d�collet�... 139 00:22:27,415 --> 00:22:29,041 or perhaps the red one. 140 00:22:32,295 --> 00:22:34,630 You are jesting with her immortal soul. 141 00:22:35,715 --> 00:22:41,053 That's why we keep you, Pujardov. 0ur immortal souls are your concern. 142 00:22:41,095 --> 00:22:42,597 (Whimpering) 143 00:22:46,434 --> 00:22:48,269 She is afraid of something. 144 00:22:50,146 --> 00:22:53,399 - Tell me, Pujardov... - Yes? 145 00:22:53,482 --> 00:22:56,819 Which do you think I should wear for the Englishman? 146 00:22:56,903 --> 00:22:59,947 - The red or the blue? - Enough! 147 00:23:02,033 --> 00:23:05,119 - I forbid you to talk this way. - You forbid? 148 00:23:07,497 --> 00:23:10,791 Forgive me, Your Excellency. 149 00:23:10,875 --> 00:23:17,089 In my concern for the spiritual welfare of the Countess, I forgot myself. 150 00:23:17,173 --> 00:23:19,717 I will pray for humility. 151 00:23:22,178 --> 00:23:26,849 Pray hard, Pujardov or you'll find yourself praying for a job, too. 152 00:23:26,933 --> 00:23:30,186 Hail Father and The Son and the Holy Ghost... 153 00:23:30,269 --> 00:23:32,855 (Eerie whistling) 154 00:23:46,077 --> 00:23:51,582 0h, it's the piece I was playing. I wonder who it is. 155 00:23:54,001 --> 00:23:56,462 (Plays piece on the piano) 156 00:23:59,757 --> 00:24:01,843 (Train whistle) 157 00:24:23,531 --> 00:24:25,575 (Distant door opening) 158 00:24:33,666 --> 00:24:35,293 You wish to see us? 159 00:24:35,376 --> 00:24:39,088 I thought one of you might know what happened to the baggage man. 160 00:24:39,172 --> 00:24:42,175 - I haven't the remotest idea. - What about you? 161 00:24:44,218 --> 00:24:46,888 Perhaps it had something to do with what's in that crate. 162 00:24:46,971 --> 00:24:51,309 I agree with you. He was trying to open it when something happened. 163 00:24:51,392 --> 00:24:52,977 What?! 164 00:24:58,399 --> 00:25:02,737 - Fortunately, he was interrupted. - Yes. By whom? 165 00:25:04,447 --> 00:25:07,366 Why are you so worried about it being opened? 166 00:25:07,450 --> 00:25:12,830 It may be my fault. I asked the baggage man to take a look. I was curious. 167 00:25:12,914 --> 00:25:14,957 It was no concern of yours. 168 00:25:15,833 --> 00:25:17,668 0r of yours. 169 00:25:19,879 --> 00:25:21,506 Goodnight. 170 00:25:23,257 --> 00:25:26,552 0ne man dead, another missing. It's time we opened this box. 171 00:25:26,636 --> 00:25:28,888 You'll do no such thing! 172 00:25:29,972 --> 00:25:32,642 Give me the key. 173 00:25:48,616 --> 00:25:51,160 Konev, see if you can open the crate with that. 174 00:25:53,371 --> 00:25:55,206 Go ahead! 175 00:26:37,206 --> 00:26:40,710 My God... it's the baggage man. 176 00:26:41,627 --> 00:26:44,297 - What was in there?! - I told you, a fossil. 177 00:26:44,380 --> 00:26:46,924 Part ape, part man. It lived two million years ago. 178 00:26:47,008 --> 00:26:51,095 Are you telling me that an ape that lived two million years ago 179 00:26:51,179 --> 00:26:54,432 got out of that crate, killed the baggage man and put him in there, 180 00:26:54,515 --> 00:26:57,435 then locked everything up neat and tidy and got away? 181 00:26:57,518 --> 00:27:01,397 - Yes, I am! It's alive, it must be! - Lock him up. 182 00:27:01,480 --> 00:27:05,151 We'll search the train and find it, whatever it is, and destroy it. 183 00:27:05,234 --> 00:27:08,362 - But if it's alive... - I want this kept quiet! 184 00:27:08,446 --> 00:27:10,907 I don't want to panic the passengers. 185 00:29:23,164 --> 00:29:24,916 (Muffled scream) 186 00:30:27,270 --> 00:30:29,146 My glass is empty. 187 00:30:29,856 --> 00:30:33,025 0h, forgive me, my mind was elsewhere. 188 00:30:34,694 --> 00:30:36,737 What is it? 189 00:30:36,821 --> 00:30:39,490 I'm sorry, I can't tell you. 190 00:30:45,121 --> 00:30:47,790 - Good evening. - Good evening. 191 00:30:47,832 --> 00:30:49,458 Good evening. 192 00:30:51,586 --> 00:30:53,629 Haven't we met? 193 00:30:54,714 --> 00:30:56,716 I don't believe so. 194 00:30:56,799 --> 00:30:59,886 Yes, at the Governor's palace. General Wang. 195 00:31:00,970 --> 00:31:02,847 You're mistaken. 196 00:31:05,266 --> 00:31:09,604 0f course. I beg your pardon. It was somebody else. 197 00:31:22,158 --> 00:31:24,827 What's the matter? 198 00:31:24,869 --> 00:31:28,539 The eye of that fish, it's white. 199 00:31:30,291 --> 00:31:32,335 Naturally, it's boiled. 200 00:31:33,503 --> 00:31:36,589 Boiled... yes. 201 00:31:42,970 --> 00:31:47,433 - Is it true you're a doctor? - Ask me when I've finished my dinner. 202 00:31:47,517 --> 00:31:50,811 - It's urgent. - What are the symptoms? 203 00:31:50,895 --> 00:31:54,732 He's dead, you saw him. - 0h, that one. 204 00:31:54,815 --> 00:31:57,068 There's nothing I can do for him. 205 00:31:57,151 --> 00:32:00,530 Now there's one more dead. 0ne of my soldiers, same white eyes. 206 00:32:00,613 --> 00:32:03,574 - I want to know the cause of death. - Who's dead? 207 00:32:03,658 --> 00:32:05,993 Keep your nose out of it! You didn't hear anything. 208 00:32:08,329 --> 00:32:10,081 Excuse me. 209 00:32:12,124 --> 00:32:14,669 Is Professor Saxton's fossil still at large? 210 00:32:14,752 --> 00:32:19,090 I think the fossil or whatever it is escaped, jumped off the train. 211 00:32:23,094 --> 00:32:28,683 - Miss Jones, I shall need your assistance. - Yes, well, at your age, I'm not surprised. 212 00:32:31,978 --> 00:32:35,439 - With an autopsy! - 0h, well, that's different. 213 00:32:48,536 --> 00:32:50,371 Very curious. 214 00:32:53,541 --> 00:32:55,585 A genetic defect, obviously. 215 00:32:58,462 --> 00:33:00,506 - Scalpel. - Uh-hm. 216 00:33:03,885 --> 00:33:05,928 Can you keep that still. 217 00:33:10,474 --> 00:33:12,935 - (Man) What is he doing? - Trepan. 218 00:33:26,949 --> 00:33:28,993 Don't get up, please. 219 00:33:35,291 --> 00:33:38,794 I see you have decided to dine alone, Sir Alexander. 220 00:33:40,087 --> 00:33:44,091 I've eaten in worse circumstances and in worse company. 221 00:33:49,055 --> 00:33:51,098 Handsaw. 222 00:33:51,182 --> 00:33:53,226 Here you are, Doctor. 223 00:34:01,901 --> 00:34:05,321 You're in bad humour because you've lost your box of bones. 224 00:34:09,826 --> 00:34:14,997 That "box of bones", Madame, could have solved many of the riddles of science. 225 00:34:16,123 --> 00:34:21,295 If the theory of evolution is confirmed, if the science of biology is revolutionised, 226 00:34:21,379 --> 00:34:24,048 if the very origin of man is determined... 227 00:34:24,131 --> 00:34:27,802 I have heard of evolution, it's... it's immoral. 228 00:34:27,885 --> 00:34:32,098 It's a fact... and there's no morality in a fact. 229 00:34:39,272 --> 00:34:43,401 And what about the baggage man and that poor thief at the station? 230 00:34:44,569 --> 00:34:47,238 - What about them? - They are dead. 231 00:34:50,074 --> 00:34:52,118 Was your creature responsible for that? 232 00:34:53,911 --> 00:34:55,538 Probably. 233 00:34:56,664 --> 00:34:59,333 And you don't care? 234 00:35:00,835 --> 00:35:03,629 A baggage man and a thief? 235 00:35:08,467 --> 00:35:10,720 You're right, Madame, 236 00:35:10,803 --> 00:35:14,056 I don't care as much as I should. 237 00:35:18,269 --> 00:35:20,438 Can you tell me how he died? 238 00:35:23,566 --> 00:35:28,112 Smooth as a baby's bottom. You saw this man today and he was normal? 239 00:35:28,196 --> 00:35:32,116 - Absolutely. - It must be a mutation, a freak of nature. 240 00:35:32,200 --> 00:35:34,952 What's so special about this brain? 241 00:35:35,036 --> 00:35:40,291 Learning and memory are engraved on the normal brain, 242 00:35:40,374 --> 00:35:43,252 leaving a wrinkled surface. 243 00:35:44,879 --> 00:35:49,300 This brain has been drained, the memory has been removed 244 00:35:49,383 --> 00:35:52,803 like chalk erased from a blackboard. 245 00:36:45,189 --> 00:36:47,233 - (Knocking) - Come in. 246 00:36:48,025 --> 00:36:50,570 Thank you. It's all yours. 247 00:36:53,406 --> 00:36:55,241 I won't be long. 248 00:39:31,856 --> 00:39:34,984 Miss? It's Doctor Wells. 249 00:39:38,321 --> 00:39:40,198 Miss, are you all right? 250 00:40:19,904 --> 00:40:21,906 Miss, are you there? 251 00:40:29,580 --> 00:40:30,790 (Gunshot) 252 00:40:38,464 --> 00:40:40,550 (Creature growling) 253 00:40:42,134 --> 00:40:44,178 (Snarling) 254 00:41:09,579 --> 00:41:11,205 (Gunshot) 255 00:42:14,936 --> 00:42:16,562 (Knocking) 256 00:42:18,189 --> 00:42:19,857 Come in. 257 00:42:20,775 --> 00:42:22,401 Feeling better? 258 00:42:24,237 --> 00:42:26,364 Yes. 259 00:42:26,447 --> 00:42:28,491 Anything wrong? 260 00:42:28,574 --> 00:42:33,329 That woman who was killed - the engineer, you know, the chess player, 261 00:42:33,412 --> 00:42:36,249 he told me that she was an international spy. 262 00:42:37,208 --> 00:42:40,586 - Yes, I know. - 0h, you do? 263 00:42:40,670 --> 00:42:44,173 Well, could that fact have had anything to do with her death? 264 00:42:44,257 --> 00:42:46,133 What do you think? 265 00:42:47,260 --> 00:42:50,555 Doctor Wells and I performed an autopsy on her. 266 00:42:50,638 --> 00:42:53,975 Her brain was completely smooth, just like the baggage man's. 267 00:42:54,058 --> 00:42:56,894 Everything had been erased. I have a theory about this. 268 00:42:56,978 --> 00:43:00,565 I'm only a policeman, Professor, I don't have much education. 269 00:43:03,025 --> 00:43:05,278 Well, I'll make it simple. 270 00:43:05,361 --> 00:43:08,948 Supposing that creature, the one you killed, 271 00:43:09,031 --> 00:43:12,451 was capable of taking ideas directly from other people's brains 272 00:43:12,535 --> 00:43:14,787 and transferring them to its own. 273 00:43:14,871 --> 00:43:19,959 - You mean it sucked other people's brains? - Absorbed, through the eyes. 274 00:43:23,754 --> 00:43:27,133 That was our first clue. The eyes going white. 275 00:43:28,217 --> 00:43:31,512 Then if the beast had absorbed your brains, 276 00:43:31,596 --> 00:43:35,474 all of your education would have gone into its brain. 277 00:43:35,558 --> 00:43:38,019 It would have been as clever as you. 278 00:43:38,102 --> 00:43:41,606 Much more so because what it had taken from me 279 00:43:41,689 --> 00:43:45,276 would have been added to the learning that it already had. 280 00:43:45,359 --> 00:43:49,280 Professor, spy, baggage man, thief. 281 00:43:50,865 --> 00:43:53,284 What was the creature looking for? 282 00:43:53,367 --> 00:43:57,413 Well, that we'll never know now that it's dead and yet... 283 00:43:57,497 --> 00:43:59,123 What? 284 00:44:00,166 --> 00:44:03,169 A creature like that... 285 00:44:03,836 --> 00:44:05,671 how would it ever die? 286 00:44:07,590 --> 00:44:09,217 - Inspector? - What is it? 287 00:44:09,300 --> 00:44:11,969 I found this. The animal had it. 288 00:44:12,053 --> 00:44:14,597 - (Saxton) The animal had it? - Give it to me! 289 00:44:15,973 --> 00:44:19,393 - It belonged to Count Petrovski. - How do you know? 290 00:44:19,477 --> 00:44:22,146 I saw him put it in the safe. 291 00:44:33,032 --> 00:44:37,745 Steel - harder than a diamond. That's why the spies are after it. 292 00:44:38,496 --> 00:44:43,042 The French, German, English. But they are wasting their time. 293 00:44:44,252 --> 00:44:46,921 What really matters is the formula 294 00:44:47,004 --> 00:44:51,384 and that, gentleman, is safe... up here. 295 00:44:56,264 --> 00:44:59,058 What happened to the girl? The spy. 296 00:44:59,141 --> 00:45:03,271 She's dead. The fossil or whatever it was killed her. 297 00:45:03,354 --> 00:45:06,315 - But there's no more danger. - The beast is not dead. 298 00:45:06,399 --> 00:45:08,401 I put four bullets into him. 299 00:45:11,362 --> 00:45:14,448 You think evil can be killed with bullets? 300 00:45:15,950 --> 00:45:17,910 Satan lives. 301 00:45:19,078 --> 00:45:23,207 The unholy one... is among us! 302 00:45:23,291 --> 00:45:27,879 0h, Shalom, Shalom, Shalom. 0h, Shalom. 303 00:46:00,077 --> 00:46:01,829 Specimen jar. 304 00:46:04,040 --> 00:46:08,044 - What do you expect to find in the eye fluid? - I don't know. 305 00:46:37,073 --> 00:46:39,534 - Why, this is incredible. - What? 306 00:46:44,747 --> 00:46:47,291 It's the last thing the creature saw! 307 00:46:50,044 --> 00:46:54,090 - The police inspector. - The image has been retained in the fluid. 308 00:46:54,173 --> 00:47:00,429 Exactly. The creature's visual memory is located not in its brain but in the eye itself. 309 00:47:43,055 --> 00:47:44,891 Can you identify anything? 310 00:47:45,766 --> 00:47:47,810 It's a brontosaurus! 311 00:47:49,020 --> 00:47:51,105 A pterodactyl. 312 00:47:51,189 --> 00:47:53,232 (Train whistle) 313 00:48:22,803 --> 00:48:24,639 (Saxton) Incredible. 314 00:48:25,765 --> 00:48:28,017 This is not a map. 315 00:48:29,560 --> 00:48:33,022 (Saxton) It can only be the Earth seen from space. 316 00:48:33,773 --> 00:48:38,694 I hope I'm not intruding. People on the train are becoming afraid, Professor. 317 00:48:38,778 --> 00:48:44,700 People on long journeys become bored, Madame. They crave excitement. 318 00:48:45,827 --> 00:48:49,413 - Then there's no more danger? - It's all finished. 319 00:48:50,957 --> 00:48:54,794 And what about your science? The evolution you were talking about? 320 00:48:56,504 --> 00:48:58,339 Look for yourself. 321 00:49:11,894 --> 00:49:13,938 Come here, Pujardov. 322 00:49:15,439 --> 00:49:18,109 There's something I want to show you. 323 00:49:22,864 --> 00:49:24,490 Look. 324 00:49:33,916 --> 00:49:35,668 (Russian) 325 00:49:41,090 --> 00:49:43,342 It is the Holy Writ. 326 00:49:45,136 --> 00:49:48,931 0n the second day, he created the earth. 327 00:49:54,103 --> 00:49:55,730 Where did you get it? 328 00:49:56,856 --> 00:49:58,941 There, from the creature's eye. 329 00:50:04,405 --> 00:50:09,243 - The eye of Satan! - Nonsense. There's a scientific explanation. 330 00:50:10,536 --> 00:50:12,580 Do you know it? 331 00:50:14,248 --> 00:50:15,583 No. 332 00:50:16,709 --> 00:50:18,544 Not yet. 333 00:50:21,547 --> 00:50:27,136 Before the fall, before Satan was banished from the throne of God, 334 00:50:27,220 --> 00:50:31,849 the Evil 0ne looked down from heaven and did see... 335 00:50:31,933 --> 00:50:33,184 Rubbish! 336 00:50:44,195 --> 00:50:46,155 Pujardov! 337 00:50:57,708 --> 00:51:01,629 - Pujardov? Where is he? - I don't know. 338 00:51:02,713 --> 00:51:04,799 He's gone mad. 339 00:51:09,262 --> 00:51:11,722 - I'll look in the baggage car. - Right. 340 00:52:16,204 --> 00:52:21,042 - Looking for the thief, Miss Jones? - You know about it. 341 00:52:22,043 --> 00:52:24,962 What's all the fuss? 342 00:52:28,508 --> 00:52:32,303 You get back that eye and there's a thousand roubles in it for you. 343 00:52:33,429 --> 00:52:36,015 A thousand rubbles for an eye? 344 00:52:38,017 --> 00:52:40,061 There's something in it. 345 00:52:41,145 --> 00:52:44,232 - Pictures. - Pictures of what? 346 00:52:45,399 --> 00:52:51,822 Pictures of the earth in prehistoric times. Pictures of the earth seen from space. 347 00:52:52,698 --> 00:52:54,742 Who else has seen such pictures? 348 00:52:56,494 --> 00:53:00,581 Dr Wells, Professor Saxton and that pretty Countess. 349 00:53:01,457 --> 00:53:03,084 I see. 350 00:54:03,686 --> 00:54:06,147 Have pity, have pity. 351 00:54:16,616 --> 00:54:18,659 Are you going to kill me? 352 00:54:21,329 --> 00:54:24,624 Fool. There's nothing in your head of any use. 353 00:54:31,756 --> 00:54:33,799 Another killing. 354 00:54:41,766 --> 00:54:45,645 - (Man) Stop the train! I want to get off! - (Woman) There's no law! 355 00:54:45,728 --> 00:54:49,607 Quiet! There's been talk about getting off the train. 356 00:54:49,690 --> 00:54:52,944 - Well, you can forget it. - I'll complain to the authorities. 357 00:54:53,027 --> 00:54:58,157 - I'm not one of your muzhiks! - I'll shoot anyone who tries to stop the train. 358 00:54:58,241 --> 00:55:01,118 Shoot?! Shoot?! You stupid Russian! 359 00:55:16,801 --> 00:55:19,262 (Inspector) Who else has seen such pictures? 360 00:55:19,345 --> 00:55:22,098 (Dr Jones) Dr Wells... 361 00:55:22,181 --> 00:55:24,976 Professor Saxton... 362 00:55:25,059 --> 00:55:29,021 and that pretty Countess. Wells, Saxton and the Countess. 363 00:55:29,105 --> 00:55:32,608 Wells, Saxton and the Countess Wells, Saxton and the Countess... 364 00:55:40,283 --> 00:55:44,620 Wells, is this creature dead or not? 365 00:55:45,746 --> 00:55:48,833 If it is, who killed Miss Jones? 366 00:55:52,128 --> 00:55:56,132 - Do you have any idea? - No, Inspector, I haven't. 367 00:55:56,215 --> 00:55:59,510 I've asked the conductor to wire ahead to stop at the next station. 368 00:56:13,149 --> 00:56:14,984 What's the idea? 369 00:56:41,302 --> 00:56:43,346 Tell me who you are. 370 00:56:49,560 --> 00:56:52,480 Tell me. I will serve you. 371 00:57:05,368 --> 00:57:08,162 I want to help you. 372 00:57:08,246 --> 00:57:11,249 It's like some contagious disease. 373 00:57:11,332 --> 00:57:14,627 Well, if there's a disease, there must be symptoms. 374 00:57:14,710 --> 00:57:18,714 - Fever? - You could take everyone's temperature. 375 00:57:18,798 --> 00:57:21,801 The eyes, why do their eyes go white? 376 00:57:42,739 --> 00:57:46,242 Do you think it's true what they say about those horrible white eyes? 377 00:57:46,326 --> 00:57:48,828 0h, that part is true enough. 378 00:57:52,207 --> 00:57:56,670 - Ah, Inspector, there's only you now. - What about me? 379 00:57:56,753 --> 00:58:00,215 Your eyes. We must examine your eyes, too. 380 00:58:02,425 --> 00:58:04,135 Certainly. 381 00:58:11,267 --> 00:58:14,979 Perhaps you should test for radiation or other invisible rays. 382 00:58:15,063 --> 00:58:20,568 X-rays? Well it's a thought, but on this train how would we go about it? 383 00:58:21,486 --> 00:58:25,615 - Are you a scientist? - An engineer, but I try to keep up with things. 384 00:58:26,574 --> 00:58:29,494 That's to be admired. 385 00:58:29,577 --> 00:58:35,166 Inspector, I suggest you tell all these people to stay together, in groups or in pairs, 386 00:58:35,250 --> 00:58:39,087 so that if anything does happen to anybody, then somebody can raise the alarm. 387 00:58:39,170 --> 00:58:41,423 0n no account must anybody be left alone. 388 00:58:56,730 --> 00:58:58,773 (Engine whistle) 389 00:59:26,551 --> 00:59:28,595 (Ringing) 390 00:59:30,180 --> 00:59:32,557 (Ringing) 391 00:59:42,901 --> 00:59:44,944 News of the train. 392 01:00:01,169 --> 01:00:04,839 The train will be here in exactly... 393 01:00:04,923 --> 01:00:08,343 um... 14 minutes. 394 01:00:09,886 --> 01:00:12,138 (Man) 14 minutes? 395 01:00:12,222 --> 01:00:15,100 Yes, Your Honour, that's what it says here. 396 01:00:21,106 --> 01:00:25,735 Doesn't say it in words, Your Honour, but in code. It's like another language. 397 01:00:25,819 --> 01:00:29,155 I know about telegraph, Little Papa. 398 01:00:29,239 --> 01:00:32,200 I know about trains, I know about electrical currents. 399 01:00:33,868 --> 01:00:35,870 0n your feet, everybody! 400 01:00:37,330 --> 01:00:44,212 0utside, full pack! Even though I still believe in God, I don't like to be made a fool of! 401 01:00:44,295 --> 01:00:46,756 No, Your Honour. 402 01:00:49,759 --> 01:00:51,845 I wouldn't do that. 403 01:00:54,848 --> 01:00:57,684 Tell me, Little Father... 404 01:00:57,767 --> 01:00:59,811 do you believe in the devil? 405 01:01:02,480 --> 01:01:03,815 Yes. 406 01:01:06,151 --> 01:01:08,611 Ah, good, send a telegram. 407 01:01:10,363 --> 01:01:12,741 Tell them that Captain Kazan, 408 01:01:12,824 --> 01:01:18,830 he knows that a horses has four legs, he knows that a murderer has two arms, 409 01:01:18,913 --> 01:01:21,374 but still the devil... 410 01:01:22,459 --> 01:01:27,672 must be afraid of one honest Cossack, hm? 411 01:01:49,861 --> 01:01:53,156 Earth's gravity, you know how to measure it? 412 01:01:53,239 --> 01:01:55,241 How to measure gravity? 413 01:01:56,117 --> 01:01:59,663 What I would like to know is can gravity be overcome? 414 01:02:01,665 --> 01:02:06,294 If you mean, can man get beyond the gravitational field of the earth into space, 415 01:02:06,378 --> 01:02:08,505 not yet, but any day now. 416 01:02:10,006 --> 01:02:11,466 Someday? 417 01:02:11,549 --> 01:02:14,427 There is a mathematics professor, his name is Chelkovsky. 418 01:02:14,511 --> 01:02:18,682 He has ideas about rockets, machines that can fly free of the earth's gravity. 419 01:02:20,642 --> 01:02:22,686 You know him? 420 01:02:26,064 --> 01:02:30,276 Chelkovsky was one of my teachers, he was like a father to me. 421 01:02:31,111 --> 01:02:34,489 But why would a man like you be interest... 422 01:03:06,021 --> 01:03:09,149 What do you think is behind all this, Excellency? 423 01:03:11,026 --> 01:03:14,738 Look at this. That's what we saw under the microscope. 424 01:03:14,821 --> 01:03:19,200 - Shows the Earth as it might look from space. - What does it mean? 425 01:03:19,868 --> 01:03:24,789 It means that millions of years ago something, some form of intelligence, 426 01:03:24,873 --> 01:03:27,250 came to the Earth from another planet. 427 01:03:27,334 --> 01:03:31,129 The atmosphere of the earth was new to it, different. 428 01:03:31,212 --> 01:03:34,632 - But it learnt how to survive. - How? 429 01:03:34,716 --> 01:03:40,055 By entering into the body and brain of an Earth creature. 430 01:03:40,138 --> 01:03:42,599 The fossil that I found and brought with me. 431 01:03:42,682 --> 01:03:45,810 And this thing from another planet survived in the fossil? 432 01:03:45,894 --> 01:03:48,396 - Then came to life again? - Exactly. 433 01:03:48,480 --> 01:03:50,523 Go on, Professor. 434 01:03:51,858 --> 01:03:58,448 The animal that you shot was only the host and, when that animal died, 435 01:03:58,531 --> 01:04:04,204 the alien intelligence transferred somehow to another host. 436 01:04:06,498 --> 01:04:10,919 It's alive... in someone on this train. 437 01:04:11,795 --> 01:04:13,630 You're a very good detective. 438 01:04:13,713 --> 01:04:17,842 You've discovered everything except who is now the host. 439 01:04:17,926 --> 01:04:21,554 - That's our next step. - Thought this might come in handy. 440 01:04:21,638 --> 01:04:25,100 - 0h, good idea. - Two of you together, that's fine. 441 01:04:25,183 --> 01:04:31,564 - But what if one of you is the monster? - Monster? We're British, you know. 442 01:04:41,199 --> 01:04:43,284 But you must have seen something. 443 01:04:43,368 --> 01:04:45,537 I told you, I was asleep. 444 01:04:47,539 --> 01:04:50,208 He knew about the white eyes, he told me. 445 01:04:51,459 --> 01:04:55,505 When you fell asleep, the lights were on? And when you woke up? 446 01:04:55,588 --> 01:04:58,133 - They were off. - Are you sure? 447 01:04:58,216 --> 01:05:05,181 Positive. It was dark. I put the lights on. And that's when I found him... beside me. 448 01:05:06,391 --> 01:05:09,269 When we did the test, the lights were on. 449 01:05:12,564 --> 01:05:14,065 Master! 450 01:05:46,181 --> 01:05:47,682 Inspector. 451 01:05:51,728 --> 01:05:55,231 This steel at high temperatures, what happens to it? 452 01:05:58,985 --> 01:06:02,530 It gets stronger. What temperatures, for example? 453 01:06:03,156 --> 01:06:05,367 Ten or twelve thousand degrees. 454 01:06:05,450 --> 01:06:08,578 Where on earth would you get such temperatures? 455 01:06:08,662 --> 01:06:10,705 Nowhere on Earth. 456 01:06:12,457 --> 01:06:14,125 (Brakes screeching) 457 01:06:49,661 --> 01:06:53,164 The Tsar will hear of this! I'll have you sent to Siberia! 458 01:06:55,792 --> 01:06:57,836 I am in Siberia. 459 01:06:57,919 --> 01:07:02,841 This is Countess Irina Petrovska and I am Count Maryan Petrovski. 460 01:07:02,924 --> 01:07:05,760 0h, Your Excellencies, I am sorry. 461 01:07:06,678 --> 01:07:10,348 0f course, the Count and Countess are exempt from our orders. 462 01:07:10,432 --> 01:07:13,727 Please, escort them to their car. 463 01:07:23,570 --> 01:07:26,906 Peasants. Peasants! 464 01:07:36,374 --> 01:07:38,001 Are you a Countess? 465 01:07:38,084 --> 01:07:42,255 I'm an American and I'm not accustomed to being bullied by foreigners. 466 01:07:42,339 --> 01:07:46,468 That man, he's the one who wouldn't let us get off the train, he's responsible. 467 01:07:53,725 --> 01:07:58,271 - Your Excellency, I am a Police Inspector. - Everybody is under arrest! 468 01:08:02,776 --> 01:08:04,652 Including you. 469 01:08:06,321 --> 01:08:10,283 Who are the killers? Who? Who are the trouble-makers? 470 01:08:17,499 --> 01:08:19,542 Who are the foreign influences, huh? 471 01:08:21,753 --> 01:08:23,254 Who?! 472 01:08:25,882 --> 01:08:29,177 Don't worry, I'll smoke them out. 473 01:08:29,260 --> 01:08:31,554 What's he raving about? 474 01:08:42,065 --> 01:08:46,236 - You English believe in free speech, huh? - Certainly. 475 01:08:46,319 --> 01:08:50,031 If instead of babbling nonsense, you'd investigate this properly... 476 01:08:50,115 --> 01:08:52,158 This is outrageous! 477 01:08:54,244 --> 01:08:59,582 So... you are a police inspector, huh? 478 01:08:59,624 --> 01:09:02,210 Yes, Captain. Mirov is my name. 479 01:09:02,293 --> 01:09:05,422 Mirov? 0h, Mirov! 480 01:09:06,923 --> 01:09:09,259 That's a good Russian name, Mirov. 481 01:09:11,469 --> 01:09:17,058 Tell me, Mirov, what do you know about all the filth that's going on here, huh? 482 01:09:17,142 --> 01:09:20,437 - Filth? - Certainly you know what I'm doing here. 483 01:09:22,313 --> 01:09:26,443 You just point out the suspects and I promise you I'll get the truth out of them. 484 01:09:26,526 --> 01:09:28,820 You're mistaken, sir. 485 01:09:29,863 --> 01:09:32,449 - Mistaken? - Fool! 486 01:09:40,749 --> 01:09:43,418 Get back, get back! 487 01:09:43,501 --> 01:09:47,839 Back! 0r I will put a curse on your heads! 488 01:09:52,302 --> 01:09:53,845 He has the evil eye! 489 01:10:02,687 --> 01:10:06,524 Beware of the wrath of Satan! 490 01:10:22,832 --> 01:10:24,459 Fool, huh? 491 01:10:27,587 --> 01:10:29,673 0n your knees, monk. 492 01:10:46,940 --> 01:10:48,566 We must stop this. 493 01:11:09,838 --> 01:11:14,718 - He was trying to protect you, why? - He's mad. 494 01:11:18,304 --> 01:11:22,100 - Who are you? - I told you, a policeman. 495 01:11:45,999 --> 01:11:47,834 No! 496 01:12:01,431 --> 01:12:03,850 No! 497 01:12:03,933 --> 01:12:06,436 You saw his eyes! 0ne look at them and you're dead! 498 01:12:20,909 --> 01:12:23,161 Come into me, Satan! 499 01:12:25,455 --> 01:12:29,292 Thine is the kingdom and the power and the glory! 500 01:12:30,960 --> 01:12:35,423 Thy will be done on earth as it is in hell. 501 01:12:38,176 --> 01:12:42,722 Now, anything! Anything that moves near that door, kill it! 502 01:12:44,265 --> 01:12:48,395 - But what if the monk is innocent? - Ah, we got lots of innocent monks! 503 01:12:48,478 --> 01:12:52,190 All right, let's move these peasants out of here! Quickly! 504 01:14:13,938 --> 01:14:17,067 Everybody back to the baggage car. Hurry! 505 01:15:56,792 --> 01:15:58,252 There! 506 01:16:01,922 --> 01:16:05,634 He always kills in the dark, he can't play his tricks in a strong light. 507 01:17:23,378 --> 01:17:25,589 - Take care of the others. - What about you? 508 01:17:25,672 --> 01:17:28,342 - I'll be all right, go on. - Well, you take this. 509 01:17:33,096 --> 01:17:34,765 (Train whistle) 510 01:17:53,742 --> 01:17:58,205 You know, in spite of everything, Pujardov had a certain affection for you. 511 01:18:01,500 --> 01:18:07,089 Yet you humiliated often, even in front of the Countess. 512 01:18:53,927 --> 01:18:57,222 (Sobbing) He's dead. 513 01:18:59,641 --> 01:19:01,435 You killed him! 514 01:19:01,518 --> 01:19:04,897 If you want to kill Pujardov, it's too late. 515 01:19:06,398 --> 01:19:10,652 - I'll see you hanged! - Ah, poor monk. 516 01:19:10,736 --> 01:19:15,115 He loved you more than he loved the promise of heaven. 517 01:19:20,370 --> 01:19:24,291 0ver there, quickly, over there! Irina, behind me. 518 01:19:32,424 --> 01:19:34,468 It would be a mistake to kill me. 519 01:19:36,011 --> 01:19:39,723 - Who are you? - In words, it's difficult. 520 01:19:39,806 --> 01:19:43,060 I am a form of energy occupying this shell. 521 01:19:45,395 --> 01:19:49,191 - Where do you come from? - Another galaxy. 522 01:19:51,985 --> 01:19:53,820 I came with others like myself. 523 01:19:55,280 --> 01:19:58,826 I was left behind. An accident. 524 01:19:58,909 --> 01:20:03,497 I survived in protozoans, fish, vertebrates. 525 01:20:04,414 --> 01:20:08,502 The history of your planet is part of me. 526 01:20:10,546 --> 01:20:14,258 Pull the trigger and you will end it. 527 01:20:17,928 --> 01:20:20,180 What am I to do with you? 528 01:20:21,515 --> 01:20:24,309 - Let me go. - That's not possible. 529 01:20:24,393 --> 01:20:26,770 It is possible. 530 01:20:28,230 --> 01:20:33,068 I will teach you to end disease, pain, hunger. 531 01:20:36,029 --> 01:20:37,030 Wait! 532 01:20:38,782 --> 01:20:41,368 There is something more. 533 01:21:29,500 --> 01:21:32,044 - Saxton! - (Gunshot) 534 01:21:36,924 --> 01:21:38,091 Go! 535 01:21:52,147 --> 01:21:54,316 Yahhhh! 536 01:22:02,032 --> 01:22:04,535 (Irina screaming) 537 01:22:05,953 --> 01:22:08,413 Let me go! 0h, no! 538 01:22:26,723 --> 01:22:28,475 (Shrieking) 539 01:23:11,143 --> 01:23:13,187 (Train whistle) 540 01:23:45,052 --> 01:23:47,095 Saxton, thank God! 541 01:23:49,473 --> 01:23:51,558 Stand back, please, make room. 542 01:24:19,294 --> 01:24:23,006 Moscow says to stop the Express when it goes through the switching point. 543 01:24:28,095 --> 01:24:31,515 Derail it? That means killing everybody on board! 544 01:24:34,393 --> 01:24:36,603 That's what it says. 545 01:24:36,687 --> 01:24:41,650 Maybe there's a war. Maybe it's war. 546 01:25:19,980 --> 01:25:21,857 (Screaming) 547 01:26:10,531 --> 01:26:12,741 (Eerie whistling)