1
00:03:37,500 --> 00:03:42,574
Writers in
our country are improving day by day.
2
00:03:43,135 --> 00:03:46,851
In the past they used to
come for the literary meet on cycles
3
00:03:47,172 --> 00:03:50,168
but now they turn up in cars.
4
00:03:51,287 --> 00:03:52,245
Yes, yes.
5
00:03:52,327 --> 00:03:54,643
I owned a cycle too last year
6
00:03:54,804 --> 00:03:58,000
but I had to
sell it off to publish my novel.
7
00:04:00,719 --> 00:04:02,116
- Let's go.
- Yes.
8
00:04:09,750 --> 00:04:16,222
Respected Chairman, Dr. Baneriee
9
00:04:16,784 --> 00:04:20,219
Dr. Kulkarni and gentlemen
10
00:04:21,059 --> 00:04:23,057
I thank
Rustomji Petit Trust through
11
00:04:23,138 --> 00:04:25,495
this literary association for
12
00:04:25,895 --> 00:04:31,688
announcing the Saraswati Award
and encouraging the writers.
13
00:04:32,209 --> 00:04:37,442
This award
is given to the best book of the year.
14
00:04:38,083 --> 00:04:40,400
This year
the most amazing fact is that
15
00:04:40,720 --> 00:04:42,279
this is the writer's first work.
16
00:04:42,839 --> 00:04:47,633
And the writer's
a doctor: Dr Bhaskar Banerjee.
17
00:04:51,791 --> 00:04:54,826
He's not only
famous in his medical field and in alcohol
18
00:04:55,107 --> 00:04:57,064
Please just mention the medicine.
19
00:04:58,224 --> 00:05:01,940
Forgive me. Dr. Baneriee's
well known for his medicines and
20
00:05:02,341 --> 00:05:03,539
not for alcohol.
21
00:05:06,057 --> 00:05:08,253
He's a remarkable cancer specialist.
22
00:05:09,294 --> 00:05:12,650
In spite of
being surrounded by such situations
23
00:05:12,930 --> 00:05:15,047
writing a novel
like Anand is quite astonishing.
24
00:05:15,927 --> 00:05:19,844
Before I give
the award, can I ask Dr Banerjee
25
00:05:20,284 --> 00:05:22,721
to say
a few words about his novel, Anand.
26
00:05:23,681 --> 00:05:26,596
Where and how
did he find the inspiration to write it?
27
00:05:34,549 --> 00:05:35,508
I
28
00:05:37,387 --> 00:05:39,265
Excuse me
but I don't know what to say.
29
00:05:39,746 --> 00:05:41,383
Frankly, I'm no writer.
30
00:05:42,582 --> 00:05:45,538
My habit of writing
begins and ends with my diary
31
00:05:46,419 --> 00:05:49,095
and what
you assume to be my story or novel
32
00:05:50,095 --> 00:05:51,733
is just
a few extracts from my diary.
33
00:05:53,731 --> 00:05:59,325
If you feel
that Anand is fiction or my imagination
34
00:06:00,446 --> 00:06:03,921
that shows a fault in my writing.
It constitutes a failure on my part.
35
00:06:06,000 --> 00:06:07,597
Anand loved to make friends.
36
00:06:08,358 --> 00:06:12,513
Every place
he went, he was in search of a friend.
37
00:06:13,554 --> 00:06:14,991
That's why I published my novel:
38
00:06:15,592 --> 00:06:20,266
so that his friendliness
would spread throughout the world.
39
00:06:21,745 --> 00:06:25,021
When I
first met Anand, my mind wasn't stable.
40
00:06:25,861 --> 00:06:27,938
I was ill
at ease with the medical profession.
41
00:06:29,378 --> 00:06:32,574
I'd seen
all kinds of disease, poverty and disaster
42
00:06:32,655 --> 00:06:36,211
and I'd
lost all hope in life. I was helpless.
43
00:06:37,890 --> 00:06:39,168
I could combat disease
44
00:06:39,768 --> 00:06:41,606
but what
could I do about hunger and poverty?
45
00:06:42,525 --> 00:06:46,320
I tried to
fight them, but didn't have the right weapons.
46
00:06:47,241 --> 00:06:50,277
I noticed that
many thousands of people lack vitamins
47
00:06:50,878 --> 00:06:54,114
but when they're
starving, what's the use of vitamins?
48
00:06:54,914 --> 00:06:57,791
Medicine
can cure disease but not poverty
49
00:07:03,945 --> 00:07:06,262
and after
so many years of independence
50
00:07:06,463 --> 00:07:08,620
people still
don't have the money to buy salt.
51
00:07:09,101 --> 00:07:10,698
How can I
ask them to buy medicines?
52
00:07:20,529 --> 00:07:21,927
- Doctor
- It's not in my hands.
53
00:07:22,008 --> 00:07:26,684
- Doctor, please do something.
- What can I do? Am I God?
54
00:07:27,364 --> 00:07:28,401
Go and pray.
55
00:07:38,793 --> 00:07:43,987
Doctor,
have some sweets. Laxmi had a baby boy:
56
00:07:44,148 --> 00:07:45,585
my grandson.
57
00:07:47,584 --> 00:07:51,220
Someone just
died and another's born, ready for death.
58
00:07:53,299 --> 00:07:56,015
I admit,
life's stronger than death
59
00:07:56,975 --> 00:07:59,052
but
isn't this life worse than death?
60
00:08:00,811 --> 00:08:03,688
When I took
my degree from college, I vowed to save lives
61
00:08:04,528 --> 00:08:09,243
and now at every step
I feel I'm trying to save death.
62
00:08:14,678 --> 00:08:17,275
Munna, won't you have your meals?
63
00:08:17,955 --> 00:08:20,193
You have it, uncle.
If I feel like it, I'll eat later.
64
00:08:20,713 --> 00:08:24,229
What kind of a
doctor are you? Your father was a doctor too.
65
00:08:24,629 --> 00:08:28,385
He used to work
day and night, but he never ignored food.
66
00:08:28,945 --> 00:08:31,662
He made
money too and bought this property.
67
00:08:31,982 --> 00:08:33,659
You're
not concerned with making money.
68
00:08:33,940 --> 00:08:35,577
You just work hard.
69
00:08:35,978 --> 00:08:39,015
Your friend
Prakash has built such a large hospital.
70
00:08:39,375 --> 00:08:41,133
Uncle Raghu, leave me alone.
71
00:08:44,690 --> 00:08:46,727
- Will you do me a favour?
- What?
72
00:08:47,527 --> 00:08:48,885
Bring
a daughter-in-law into this house.
73
00:08:49,046 --> 00:08:50,763
Then I'll go back to my village.
74
00:08:51,723 --> 00:08:54,839
I mean it. I've brought you up
75
00:08:55,280 --> 00:08:58,277
so I can't
watch your condition or leave you alone.
76
00:08:58,358 --> 00:08:59,316
Hey, Uncle Raghu.
77
00:09:01,515 --> 00:09:06,029
Come on. Serve me
some food. It's better than marriage.
78
00:09:31,285 --> 00:09:32,405
Park the car up ahead.
79
00:09:39,239 --> 00:09:42,914
- Hello, doctor.
- Please wait. I'm examining him.
80
00:09:43,715 --> 00:09:46,910
- I'm in a hurry.
- You can come tomorrow.
81
00:09:47,910 --> 00:09:50,467
Fine. I'll wait, then.
82
00:09:56,942 --> 00:10:00,738
Take
this address and get an X-Ray done.
83
00:10:03,616 --> 00:10:05,892
Do I need an X-Ray?
84
00:10:06,613 --> 00:10:08,131
I'm giving two more music lessons
85
00:10:08,412 --> 00:10:11,887
so my throat
must have torn and it's bleeding now.
86
00:10:12,328 --> 00:10:15,923
Anything could have
happened, but go and get an X-Ray done.
87
00:10:19,520 --> 00:10:23,675
- What's happened?
- Nothing, but the X-Ray
88
00:10:26,834 --> 00:10:30,310
- You know my situation.
- You won't have to pay. I'll call him.
89
00:10:30,630 --> 00:10:33,067
Dr. Prakash Kulkarni. Go and meet him.
90
00:10:40,501 --> 00:10:43,297
Doctor, have my reports come?
91
00:10:43,498 --> 00:10:48,173
Yes. Please
be seated. You're perfectly fine.
92
00:10:50,971 --> 00:10:55,565
- You look disappointed.
- No.
93
00:10:56,006 --> 00:11:00,960
Dr. Kulkarni
mentioned that you're a cancer expert.
94
00:11:01,281 --> 00:11:03,838
Expert
in what? In giving cancer or curing it?
95
00:11:04,759 --> 00:11:07,155
It's all right, doctor.
96
00:11:07,555 --> 00:11:10,951
But I've
developed a new complication.
97
00:11:11,391 --> 00:11:16,585
I can't get sleep
and I feel tired during the day.
98
00:11:17,106 --> 00:11:19,743
Give me some good medicine.
99
00:11:20,303 --> 00:11:21,981
You love
taking medicine, don't you?
100
00:11:22,742 --> 00:11:25,897
If I give you
some colourful capsules or tablets
101
00:11:26,218 --> 00:11:28,615
or tell you
about a medicine that's unavailable
102
00:11:28,935 --> 00:11:31,372
you'll be
satisfied and think I'm a good doctor.
103
00:11:32,731 --> 00:11:36,726
If you can
give me some medicine, then do.
104
00:11:37,007 --> 00:11:39,604
Otherwise
there's no lack of doctors.
105
00:11:40,445 --> 00:11:41,642
Please leave.
106
00:11:44,240 --> 00:11:46,797
What are your consultation fees?
107
00:11:47,357 --> 00:11:49,914
I take fees
for medicines, not for giving some sense.
108
00:12:04,901 --> 00:12:07,418
Dr. Kulkarni, please. Dr. Banerjee.
109
00:12:09,656 --> 00:12:11,573
Prakash, it's Bhaskar here.
110
00:12:12,893 --> 00:12:16,290
I'm sending a boy over
for an X-Ray. His name's Ranjit.
111
00:12:16,571 --> 00:12:17,649
Examine him.
112
00:12:18,169 --> 00:12:23,483
Do you have any samples
of streptomycin? Keep some for me.
113
00:12:25,241 --> 00:12:26,360
Whose letter?
114
00:12:27,399 --> 00:12:28,357
Trivedi
115
00:12:28,679 --> 00:12:33,353
the gynaecologist
from Delhi. He's writing after a long time.
116
00:12:34,833 --> 00:12:35,791
Yes.
117
00:12:37,151 --> 00:12:38,828
I'm going
to the laboratory in the afternoon
118
00:12:39,029 --> 00:12:40,667
and I'll be there by 4.00 p.m.
119
00:12:41,067 --> 00:12:42,025
OK?
120
00:12:50,857 --> 00:12:52,815
- Sister.
- Good morning, Dr. Banerjee.
121
00:12:53,216 --> 00:12:55,653
- Is Dr. Kulkarni in?
- Yes, he's waiting for you.
122
00:13:00,608 --> 00:13:02,168
Remember,
Mrs. Sanyal, take the green
123
00:13:02,568 --> 00:13:04,648
and red capsules together
124
00:13:05,009 --> 00:13:07,208
and after
half an hour, the pink tablets
125
00:13:07,889 --> 00:13:10,168
next, the
green and yellow capsules
126
00:13:11,049 --> 00:13:13,169
and half an hour later,
the pink tablets.
127
00:13:13,569 --> 00:13:17,929
And yes, the
white tablets I prescribed: continue them
128
00:13:18,530 --> 00:13:20,009
one in the morning
and in the evening.
129
00:13:20,731 --> 00:13:23,769
- I'm sorry.
- No problem, Bhaskar, come in.
130
00:13:24,970 --> 00:13:25,929
Sit down.
131
00:13:27,291 --> 00:13:30,170
I forgot to mention one thing.
132
00:13:31,091 --> 00:13:33,330
Something's
wrong with me these days.
133
00:13:33,490 --> 00:13:35,530
- I feel frightened.
- Why?
134
00:13:35,931 --> 00:13:39,811
I had my blouses
stitched last month and they're tight now.
135
00:13:40,331 --> 00:13:41,731
It's a sanforized material.
136
00:13:42,132 --> 00:13:44,971
No, Mrs. Sanyal. Don't neglect it.
137
00:13:45,651 --> 00:13:49,371
I want to check
your blood cholesterol. Come next Saturday.
138
00:13:50,052 --> 00:13:54,771
Oh no,
not Saturday. I have a kitty party.
139
00:13:55,373 --> 00:13:58,852
- Can't I come on Friday?
- Friday... Let me check.
140
00:14:03,893 --> 00:14:07,972
- Fine. Friday morning, 9.00 a.m.
- OK.
141
00:14:09,653 --> 00:14:12,653
Here's the
cheque for last month: 500 rupees.
142
00:14:14,814 --> 00:14:15,814
- Thank you.
- Eh!
143
00:14:15,894 --> 00:14:21,094
- I mean for this cheque.
- It's all right, doctor. Goodbye.
144
00:14:23,534 --> 00:14:24,694
Come over, Bhaskar.
145
00:14:27,576 --> 00:14:28,655
Please be seated.
146
00:14:30,095 --> 00:14:31,974
You're
telling her about blood cholesterol.
147
00:14:32,775 --> 00:14:33,974
What does she know?
148
00:14:35,376 --> 00:14:37,175
You'll always remain a doctor.
149
00:14:37,575 --> 00:14:40,896
If I don't create
an impression, how will she gain confidence?
150
00:14:41,656 --> 00:14:42,615
Yes.
151
00:14:42,896 --> 00:14:45,135
I know what
you'd have told her, if she'd come to you.
152
00:14:45,537 --> 00:14:49,536
The same thing
you told Chandranath and made him angry:
153
00:14:50,297 --> 00:14:54,096
"Walk for two hours in the morning
and play for two hours in the evening."
154
00:14:54,417 --> 00:14:58,016
After 15 days
she wouldn't need either you or me.
155
00:14:58,577 --> 00:15:00,457
She'd be
playing badminton leisurely
156
00:15:00,897 --> 00:15:03,537
and
we'd be begging on the streets.
157
00:15:03,737 --> 00:15:06,137
If you wanted to
do this, why did you pass your medical study?
158
00:15:06,458 --> 00:15:07,898
You could have opened a shop.
159
00:15:08,619 --> 00:15:11,817
If I
sold milk, I'd mix water into it
160
00:15:12,339 --> 00:15:13,298
and if I were a lawyer
161
00:15:13,419 --> 00:15:17,098
I'd take money
from the conflict and try to save him.
162
00:15:18,059 --> 00:15:22,138
In this profession
I can reduce their stomach ache or toothache.
163
00:15:22,459 --> 00:15:24,178
Do you think this is right?
164
00:15:25,140 --> 00:15:26,739
There's
nothing wrong with it, Bhaskar.
165
00:15:27,739 --> 00:15:30,539
The boy
you sent for an X-Ray this morning
166
00:15:30,780 --> 00:15:31,979
Yes, what happened?
167
00:15:32,700 --> 00:15:35,139
There's
a patch of T.B. on his left lung.
168
00:15:38,060 --> 00:15:40,980
I told him
to come and get an injection every day.
169
00:15:41,501 --> 00:15:44,021
Do you think he can afford it?
170
00:15:44,702 --> 00:15:47,581
For treatments like this,
I have to take money from Mrs. Sanyal.
171
00:15:48,181 --> 00:15:49,661
She's not paying for nothing.
172
00:15:50,262 --> 00:15:52,501
I know she's not sick
173
00:15:53,102 --> 00:15:54,500
but she has doubts about her health.
174
00:15:54,702 --> 00:15:57,301
I cure
these doubts. What's wrong with that?
175
00:15:58,062 --> 00:15:59,341
I understand, Prakash
176
00:15:59,743 --> 00:16:01,701
but don't you think
there's something wrong somewhere?
177
00:16:02,222 --> 00:16:07,142
Forget it.
You won't understand and I can't make you.
178
00:16:08,183 --> 00:16:12,022
This is Trivedi's
letter and he's sent a case history.
179
00:16:12,463 --> 00:16:14,023
A case history? Whose?
180
00:16:14,663 --> 00:16:19,223
Read it.
He's got a friend, Anand Sehgal.
181
00:16:20,144 --> 00:16:22,064
I met him five years ago in Delhi.
182
00:16:22,785 --> 00:16:26,063
We became
good friends and he's very jovial.
183
00:16:26,824 --> 00:16:29,663
- What's wrong with him?
- Lymphosarcoma of the intestine.
184
00:16:30,904 --> 00:16:32,943
Lymphosarcoma.
Have they done a biopsy?
185
00:16:34,425 --> 00:16:35,824
What's
the use of sending him here?
186
00:16:36,225 --> 00:16:38,224
Doesn't
Trivedi know, there's no cure?
187
00:16:38,665 --> 00:16:42,144
He knows,
but Anand hasn't got anyone
188
00:16:42,706 --> 00:16:44,824
and he's
still in the ambulatory stage.
189
00:16:45,266 --> 00:16:48,465
He can
move around and wants to see Bombay
190
00:16:48,666 --> 00:16:49,945
and he wants to meet us.
191
00:16:51,106 --> 00:16:54,346
The treatment
given there can be given here too.
192
00:16:56,146 --> 00:16:57,625
This is
his X-Ray. Have a look.
193
00:17:01,387 --> 00:17:02,545
What's there to see?
194
00:17:03,626 --> 00:17:05,627
In a few months
there'll be distention of stomach
195
00:17:05,787 --> 00:17:06,866
and the tumor will burst
196
00:17:07,587 --> 00:17:10,106
or there'll be
acute anaemia and he can't breathe.
197
00:17:11,388 --> 00:17:14,546
He'll
hardly live for four to six months.
198
00:17:15,668 --> 00:17:18,187
Sir,
one Mr. Anand Sehgal has arrived.
199
00:17:18,388 --> 00:17:21,828
Anand from
Delhi. He was going to come tomorrow.
200
00:17:23,269 --> 00:17:24,268
Send him in.
201
00:17:25,669 --> 00:17:27,308
Where
will he stay? At your home?
202
00:17:28,349 --> 00:17:29,308
Yes.
203
00:17:30,110 --> 00:17:31,948
I've made arrangements here.
204
00:17:33,269 --> 00:17:34,228
Bhaskar.
205
00:17:34,790 --> 00:17:36,349
He's Trivedi's best friend.
206
00:17:36,790 --> 00:17:38,629
He'll stay
for three to four months and leave.
207
00:17:38,950 --> 00:17:41,109
- As long as he's here we'll have to
- My friend.
208
00:17:42,831 --> 00:17:44,349
- Hello, my friend.
- Come on, Anand. Come.
209
00:17:44,631 --> 00:17:46,550
I told you
we'd meet again, didn't I?
210
00:17:46,631 --> 00:17:48,989
- Sit down.
- I heard you're married.
211
00:17:49,471 --> 00:17:51,111
- How's your wife?
- Very well.
212
00:17:51,191 --> 00:17:53,550
- Any junior, senior?
- Not yet.
213
00:17:53,751 --> 00:17:55,550
You've
been married three years and
214
00:17:55,631 --> 00:17:57,190
you don't have a compounder yet.
215
00:17:58,431 --> 00:18:01,150
- Go and consult Trivedi.
- How's Trivedi?
216
00:18:01,312 --> 00:18:03,990
He's having
family planning. Two's more than enough.
217
00:18:04,152 --> 00:18:05,911
- What about his children?
- His children?
218
00:18:06,512 --> 00:18:08,791
Yes, two plus
three: that's five, which is enough.
219
00:18:08,993 --> 00:18:09,952
Five?
220
00:18:10,872 --> 00:18:14,592
Anand, meet Dr. Bhaskar Banerjee.
221
00:18:14,912 --> 00:18:19,952
Babumushai!
Girls called you "Babumushai" in college.
222
00:18:20,353 --> 00:18:21,992
Dr. Trivedi's told me everything.
223
00:18:22,674 --> 00:18:24,872
I've heard
that many girls had a crush on you.
224
00:18:25,474 --> 00:18:26,792
What's the situation now?
225
00:18:28,113 --> 00:18:30,993
Anand, you
were supposed to come tomorrow.
226
00:18:31,794 --> 00:18:33,632
All my work's the same.
227
00:18:34,075 --> 00:18:36,234
When
I was born, the doctor said
228
00:18:36,314 --> 00:18:38,754
I'd be born
on the 21st, but I came early.
229
00:18:39,034 --> 00:18:41,994
If the doctor
pronounces the date of my death
230
00:18:42,155 --> 00:18:43,434
I'll die early.
231
00:18:43,875 --> 00:18:44,554
And yes
232
00:18:44,635 --> 00:18:47,394
I've
kept my things in your office:
233
00:18:47,555 --> 00:18:49,234
my suitcase and a tape recorder.
234
00:18:49,595 --> 00:18:51,235
I've got some clothes but no bed.
235
00:18:51,596 --> 00:18:54,395
Don't worry.
Your bed's ready in the cabin above.
236
00:18:54,556 --> 00:18:55,515
You can stay here.
237
00:18:56,476 --> 00:18:58,675
I was
showing your X-Ray to Dr. Banerjee.
238
00:18:58,956 --> 00:19:00,956
Oh, my
film show was being held here.
239
00:19:01,877 --> 00:19:04,035
Hey, Babumushai
What did you find?
240
00:19:04,597 --> 00:19:07,236
I'll tell
Trivedi. Don't worry about it.
241
00:19:07,357 --> 00:19:09,436
It concerns me.
Why shouldn't I worry?
242
00:19:09,876 --> 00:19:13,036
- What do you want to know?
- Tell me the disease.
243
00:19:13,477 --> 00:19:14,916
What will you gain by knowing?
244
00:19:15,157 --> 00:19:16,917
Nothing, but tell me.
245
00:19:17,437 --> 00:19:20,116
If I tell you
you've got lymphosarcoma
246
00:19:20,478 --> 00:19:23,757
- what will you understand?
- What? Repeat it.
247
00:19:24,158 --> 00:19:26,357
Lymphosarcoma of the intestine.
248
00:19:26,677 --> 00:19:31,277
Splendid!
What a name! Sounds like a viceroy's name.
249
00:19:31,479 --> 00:19:33,358
What a great disease.
250
00:19:33,638 --> 00:19:35,279
You're a great doctor, Babumushai.
251
00:19:35,479 --> 00:19:36,638
Wow! What a name.
252
00:19:36,959 --> 00:19:38,918
"Lymphosarcoma of the intestine."
253
00:19:39,319 --> 00:19:41,039
It sounds like
an announcement on the radio.
254
00:19:41,720 --> 00:19:42,478
I swear
255
00:19:42,519 --> 00:19:44,118
if a woman
was suffering from this disease
256
00:19:44,239 --> 00:19:46,999
it would
sound like she'd adopted an English baby.
257
00:19:47,200 --> 00:19:50,479
This is no joke.
Do you know what lymphosarcoma means?
258
00:19:51,040 --> 00:19:52,559
Do I know
the meaning of this disease?
259
00:19:53,400 --> 00:19:55,359
There's a
dreadful tumour in my stomach
260
00:19:55,921 --> 00:19:58,400
and I won't
live for more than six months.
261
00:19:59,120 --> 00:20:00,560
Maybe that's
the medical name for it
262
00:20:03,401 --> 00:20:05,041
but why are you
so angry all of a sudden?
263
00:20:06,002 --> 00:20:10,040
I understand. You're
angry, but not with me. With yourself!
264
00:20:10,321 --> 00:20:12,760
Because I can't be cured.
265
00:20:13,642 --> 00:20:18,401
So much love isn't good.
266
00:20:18,682 --> 00:20:21,321
- Can I give you just one examination?
- Why? What's wrong with me?
267
00:20:21,402 --> 00:20:24,482
- Give me your hand.
- The pulse is here.
268
00:20:27,163 --> 00:20:30,082
- No chance. What's your age.
- 30.
269
00:20:30,283 --> 00:20:32,522
30. If you take
30 away from 100, what's left?
270
00:20:32,844 --> 00:20:34,162
- 70.
- 70.
271
00:20:35,123 --> 00:20:37,083
You won't live past 70.
272
00:20:37,804 --> 00:20:39,162
Do you know what your problem is?
273
00:20:39,724 --> 00:20:43,243
Your body's slowly deteriorating.
274
00:20:43,684 --> 00:20:44,802
What do you mean?
275
00:20:45,044 --> 00:20:47,284
What's the difference
between 70 years and 6 months?
276
00:20:47,524 --> 00:20:49,003
Death comes in a second.
277
00:20:49,164 --> 00:20:51,924
But in these
6 months, I'll live every moment.
278
00:20:52,326 --> 00:20:55,124
Babumushai,
life should be great, not long.
279
00:20:55,445 --> 00:20:56,404
You're too much.
280
00:20:56,485 --> 00:20:59,924
If you're scared of death...
What's the essence of death?
281
00:21:00,365 --> 00:21:02,804
As long as
I'm alive, I'm not dead.
282
00:21:02,925 --> 00:21:04,205
When I'm dead, I'm nothing.
283
00:21:04,646 --> 00:21:06,285
So why be scared of death?
284
00:21:07,005 --> 00:21:08,166
I'm sorry, sir... Anand.
285
00:21:08,726 --> 00:21:09,485
Sir?
286
00:21:09,566 --> 00:21:13,005
Babumushai,
life's short and time's fleeting.
287
00:21:13,087 --> 00:21:15,405
We've got to
live fast, and be quick.
288
00:21:15,647 --> 00:21:17,686
At least cut down on the details.
289
00:21:17,847 --> 00:21:21,006
- What's your opinion?
- Fine. He'll do that.
290
00:21:21,287 --> 00:21:22,246
Yes, sir.
291
00:21:22,727 --> 00:21:25,727
Sister, there's
a cabin above. Take him there.
292
00:21:26,008 --> 00:21:27,127
I'll be coming.
293
00:21:27,688 --> 00:21:30,087
Anand, you'll be
examined in two days.
294
00:21:30,167 --> 00:21:32,447
Sure. This
will be
the only examination
295
00:21:32,528 --> 00:21:34,047
in which
the one who takes it isn't studying
296
00:21:34,128 --> 00:21:35,767
but the one who gives it has to.
297
00:21:36,048 --> 00:21:37,007
Let's go, sister.
298
00:21:40,209 --> 00:21:43,808
Forgive me.
Trivedi warned me not to joke with you
299
00:21:43,929 --> 00:21:45,808
but what could I do? It's a habit.
300
00:21:46,128 --> 00:21:47,088
Really.
301
00:21:55,090 --> 00:21:59,290
Bhaskar, he know's he's dying
302
00:22:00,371 --> 00:22:02,769
yet he's so lively and
303
00:22:03,610 --> 00:22:06,889
Maybe
that's why he... What do you think?
304
00:22:07,571 --> 00:22:11,929
- Can anything be done?
- Nothing. The disease is such
305
00:22:12,411 --> 00:22:15,131
Until secondary manifestation,
we can't detect anything
306
00:22:15,651 --> 00:22:19,211
but by then
it'll be too late. Nothing can be done.
307
00:22:25,572 --> 00:22:26,771
Keep the things here.
308
00:22:35,013 --> 00:22:37,612
If you need
anything else, ring the bell.
309
00:22:37,893 --> 00:22:39,532
- Where are you going?
- I'm on duty.
310
00:22:40,094 --> 00:22:43,933
- But who'll take care of me?
- I will. Don't worry.
311
00:22:43,973 --> 00:22:46,972
Let's sit
and talk. I'm all alone.
312
00:22:47,253 --> 00:22:48,853
Are you scared of being alone?
313
00:22:49,414 --> 00:22:52,174
No, I'm not
but I want someone to talk to.
314
00:22:52,414 --> 00:22:53,373
Oh!
315
00:22:53,574 --> 00:22:55,733
You can do
one thing. There's a mirror there.
316
00:22:55,935 --> 00:22:58,533
Sit in front of it and talk.
317
00:22:58,895 --> 00:23:02,774
I've tried that. It's boring.
318
00:23:03,455 --> 00:23:07,654
Our matron
will be coming now. meet her.
319
00:23:07,895 --> 00:23:09,774
She's very sweet.
320
00:23:28,458 --> 00:23:31,297
- What are you doing here?
- I was in the cabin.
321
00:23:31,977 --> 00:23:34,258
Don't you
know the visiting hours?
322
00:23:34,539 --> 00:23:35,779
No. I don't.
323
00:23:36,420 --> 00:23:39,221
You can't meet
with any patient before 4 o'clock.
324
00:23:39,502 --> 00:23:41,502
Oh. And
if I want to meet the doctor?
325
00:23:42,103 --> 00:23:45,504
Go to the office.
You know the rules.
326
00:23:46,424 --> 00:23:50,426
Sister, can't we
break them sometimes?
327
00:23:51,147 --> 00:23:53,907
All right,
but why should we break the rules?
328
00:23:59,390 --> 00:24:01,709
Anand, what are you doing here?
329
00:24:01,790 --> 00:24:03,590
Everyone
who comes here is asking this.
330
00:24:03,631 --> 00:24:05,272
Is this a hospital or a school?
331
00:24:05,392 --> 00:24:07,352
A teacher
was asking the same question.
332
00:24:07,474 --> 00:24:08,673
Now it's the headmaster.
333
00:24:09,395 --> 00:24:13,394
Doctor, there
isn't any patient in the cabin.
334
00:24:14,676 --> 00:24:16,196
The patient
is very naughty, sister.
335
00:24:16,798 --> 00:24:19,638
You'll have to
use a cane to look after him.
336
00:24:20,358 --> 00:24:23,679
Anand, meet our matron, Mrs. D'sa.
337
00:24:24,401 --> 00:24:27,881
Sister, this is our patient, Anand.
338
00:24:31,804 --> 00:24:33,683
Come on, sister.
Let's go to the cabin.
339
00:24:36,406 --> 00:24:41,207
Come in, sister. Please be seated.
340
00:24:42,849 --> 00:24:44,848
So you're the matron.
341
00:24:45,049 --> 00:24:47,089
- I heard you talk a lot.
- Shut up.
342
00:24:47,970 --> 00:24:49,570
Is this how you talk?
343
00:24:49,851 --> 00:24:52,332
Didn't you
hear me? Lie down quietly.
344
00:24:52,692 --> 00:24:56,013
You can't die
quietly, sister. You have to make a sound.
345
00:24:56,373 --> 00:24:59,734
Out of 24 hours,
we spend eight hours sleeping
346
00:25:00,255 --> 00:25:01,935
and four hours
eating and drinking.
347
00:25:02,255 --> 00:25:03,256
50% is left.
348
00:25:03,697 --> 00:25:05,496
If I live
for a year, six months will be gone.
349
00:25:05,777 --> 00:25:07,218
If I live
for six, three months are over.
350
00:25:07,379 --> 00:25:09,458
- If I live for three, I'll lose one month.
- I said, shut up.
351
00:25:10,940 --> 00:25:11,899
OK.
352
00:25:14,181 --> 00:25:17,821
Lie down. I told you, lie down.
353
00:25:27,507 --> 00:25:30,507
Today I met
Anand Sehgal from Delhi.
354
00:25:31,588 --> 00:25:33,909
I felt as if
a tornado had swept into the room.
355
00:25:34,709 --> 00:25:37,510
He laughed
and joked every minute
356
00:25:37,911 --> 00:25:40,071
even though
knowing his death was near.
357
00:25:40,792 --> 00:25:43,592
I wonder
if he was laughing at death or life.
358
00:25:53,078 --> 00:25:54,477
- Is Babumushai in?
- Babumushai?
359
00:25:54,559 --> 00:25:56,958
- Yes, the doctor.
- Yes, he is. Your name?
360
00:25:56,999 --> 00:25:58,678
Anand. Tell him, Anand's here.
361
00:25:59,481 --> 00:26:03,360
- Mr. Anand.
- What did we decide?
362
00:26:03,722 --> 00:26:04,682
You tell me.
363
00:26:04,843 --> 00:26:07,042
OK. How did you come here?
364
00:26:07,443 --> 00:26:10,483
I ran away.
What kind of a friend are you?
365
00:26:10,685 --> 00:26:12,244
You caged me
in there and disappeared.
366
00:26:12,326 --> 00:26:16,006
If you want me
there you'll have to stay with me.
367
00:26:16,247 --> 00:26:17,967
I won't stay on my own.
368
00:26:18,408 --> 00:26:21,528
- But you need to.
- No, I don't.
369
00:26:21,929 --> 00:26:25,371
If I
have to live, I have to laugh.
370
00:26:25,772 --> 00:26:28,532
I'll fall sick in that nursing home.
371
00:26:29,213 --> 00:26:32,013
I haven't come
for treatment. I know everything.
372
00:26:32,735 --> 00:26:34,775
I've come to meet you folks here.
373
00:26:35,616 --> 00:26:39,937
Babumushai,
I don't have anyone and neither do you.
374
00:26:40,258 --> 00:26:43,138
As long as
I'm alive, let me stay here.
375
00:26:43,739 --> 00:26:46,859
Yes, you can.
But have you told the nursing home?
376
00:26:47,060 --> 00:26:49,740
No, I haven't,
but I've left a note for the matron.
377
00:26:50,222 --> 00:26:51,861
Please
call my friend and inform him.
378
00:26:52,702 --> 00:26:56,063
- Uncle Raghu, where's your luggage?
- In the nursing home.
379
00:26:56,583 --> 00:26:59,264
No problems,
Uncle Raghu. Take him upstairs.
380
00:26:59,466 --> 00:27:01,585
Arrange things
in the adjoining room.
381
00:27:02,106 --> 00:27:03,506
I'll call
Prakash and let him know.
382
00:27:05,188 --> 00:27:09,749
Uncle Raghu, sit down.
We can check the room Later. Sit down.
383
00:27:10,510 --> 00:27:12,990
- Tell me who cooks here?
- Me.
384
00:27:13,071 --> 00:27:16,432
I hope you cook well.
I have two hobbies in life:
385
00:27:16,592 --> 00:27:19,793
talking and eating.
While I do talk a lot, I eat as well.
386
00:27:20,114 --> 00:27:23,636
Can't you see how healthy I am?
Come and take me to the kitchen.
387
00:27:23,796 --> 00:27:24,755
Come on.
388
00:27:25,956 --> 00:27:29,758
Hello.
Is Prakash there? Where's he gone?
389
00:27:30,558 --> 00:27:32,238
This is Baneriee speaking.
390
00:27:32,960 --> 00:27:37,080
At my place,
both of them? OK, fine.
391
00:27:37,401 --> 00:27:38,440
I'm calling from home.
392
00:27:42,803 --> 00:27:44,604
Come on, Prakash. Where's your wife?
393
00:27:44,684 --> 00:27:46,524
She's coming. How did you know?
394
00:27:46,604 --> 00:27:48,285
- I just called your place.
- Really?
395
00:27:48,966 --> 00:27:50,966
Hello, sister-in-law.
You surprised me.
396
00:27:51,488 --> 00:27:53,528
Suman has come to invite you.
397
00:27:53,608 --> 00:27:55,888
Invite me?
I'm lucky. What's so special?
398
00:27:56,130 --> 00:28:01,170
Three years ago I made
a mistake and she wants to celebrate.
399
00:28:01,291 --> 00:28:03,732
Oh, your wedding anniversary!
400
00:28:05,853 --> 00:28:09,773
He's smart.
He realised what mistake I meant.
401
00:28:10,536 --> 00:28:13,055
He made the mistake
but I got caught in it.
402
00:28:13,136 --> 00:28:14,096
What?
403
00:28:14,497 --> 00:28:15,456
Come in.
404
00:28:16,017 --> 00:28:16,496
Come on.
405
00:28:16,579 --> 00:28:19,419
Babumushai,
your Raghu Kaka has made excellent
406
00:28:20,979 --> 00:28:23,699
- I'm caught.
- How did you come here?
407
00:28:23,901 --> 00:28:29,382
It's not
my fault. Babumushai made me.
408
00:28:29,503 --> 00:28:33,143
I told him
you'd be angry. He said he'd explain
409
00:28:33,224 --> 00:28:34,504
and wouldn't say anything.
410
00:28:34,826 --> 00:28:37,346
Don't be
angry with him. He's all alone.
411
00:28:37,467 --> 00:28:39,586
- Yes. I understand.
- You do?
412
00:28:41,388 --> 00:28:44,108
Meet her. She's Suman, my
413
00:28:44,189 --> 00:28:48,310
Hello, sister-in-law.
Forgive me, I didn't see you.
414
00:28:48,472 --> 00:28:50,511
He's trying to introduce us.
415
00:28:50,751 --> 00:28:52,712
Actually
I came from Delhi to meet you.
416
00:28:52,873 --> 00:28:54,833
- Me!
- I had an important task.
417
00:28:55,554 --> 00:28:57,834
- What task?
- Sing that song
418
00:28:58,115 --> 00:29:02,916
you sang
before your marriage for my friend.
419
00:29:04,158 --> 00:29:09,438
What friend?
What a place for a song!
420
00:29:09,601 --> 00:29:11,319
Who told you about it?
421
00:29:11,600 --> 00:29:13,760
As if you
didn't know! You must have told him.
422
00:29:13,962 --> 00:29:17,122
I don't like this.
You're embarrassing me in front of others.
423
00:29:17,203 --> 00:29:20,723
- But I really didn't tell him.
- Yes, he didn't tell me.
424
00:29:20,926 --> 00:29:24,766
It's astrology.
I can do face reading.
425
00:29:25,406 --> 00:29:29,328
Your father
beat you up before your marriage.
426
00:29:29,529 --> 00:29:32,809
- No, never.
- Don't lie and don't feel shy.
427
00:29:32,970 --> 00:29:35,931
Remember how
you'd go to the movies at Metro Cinema
428
00:29:35,971 --> 00:29:37,691
and you'd
sit in the Kit-Kat restaurant
429
00:29:37,771 --> 00:29:39,251
opposite the cinema
and have food with my friend.
430
00:29:39,333 --> 00:29:44,733
Your father saw you
one evening and beat you up.
431
00:29:44,815 --> 00:29:45,774
Am I right?
432
00:29:45,975 --> 00:29:47,614
Now tell me
you didn't reveal anything.
433
00:29:47,697 --> 00:29:48,776
Yes, tell her.
434
00:29:48,897 --> 00:29:52,937
- Trivedi must have told you.
- That means you told Trivedi.
435
00:29:53,018 --> 00:29:53,737
No, my dear.
436
00:29:53,819 --> 00:29:55,618
What's the use of fighting now?
437
00:29:55,779 --> 00:29:56,819
Please sing that song.
438
00:29:56,940 --> 00:29:58,179
Please, sister-in-law.
439
00:29:58,260 --> 00:29:59,540
- Yes, sister-in-law
- Yes, sister-in-law.
440
00:29:59,740 --> 00:30:01,060
Why are you
calling me "sister-in-law"?
441
00:30:01,703 --> 00:30:04,583
I was following the majority.
442
00:30:05,384 --> 00:30:10,305
I'm telling the truth.
I can't sing. He's just teasing me.
443
00:30:10,706 --> 00:30:13,266
Anand, the day after tomorrow
is our wedding anniversary
444
00:30:13,666 --> 00:30:15,986
- so come with Bhaskar.
- I surely will.
445
00:30:16,108 --> 00:30:20,109
Sister-in-law, what flowers
do you like? I'll get a large bouquet.
446
00:30:20,270 --> 00:30:21,868
- You won't be coming.
- Why not?
447
00:30:22,070 --> 00:30:24,589
- We don't accept gifts.
- Do you accept cash?
448
00:30:29,033 --> 00:30:33,153
We're not having
a party. We're just inviting you.
449
00:30:33,515 --> 00:30:35,116
Don't be obliged.
450
00:30:35,276 --> 00:30:37,396
I won't be but you'll have to.
451
00:30:37,517 --> 00:30:39,316
There should be
such a variety of food that
452
00:30:39,397 --> 00:30:40,838
my stomach won't be empty.
453
00:30:41,078 --> 00:30:43,798
No problem.
I'll pack bags of it for you.
454
00:30:43,880 --> 00:30:44,519
Very good.
455
00:30:44,600 --> 00:30:46,160
- But on one condition.
- What?
456
00:30:46,281 --> 00:30:47,919
You'll have to sing a song now.
457
00:30:48,442 --> 00:30:50,962
- I know you sing well.
- How do you know?
458
00:30:51,243 --> 00:30:54,483
- The same old astrology.
- You mean face reading?
459
00:30:54,564 --> 00:31:01,446
Yes. I'm her astrologer.
I told her. Come on. Sing now.
460
00:31:01,806 --> 00:31:02,886
Anand, please sing.
461
00:31:03,368 --> 00:31:04,888
This instrument
will have forgotten its tuning.
462
00:31:05,048 --> 00:31:09,090
OK. I won't
muck around. Empty the seat.
463
00:31:16,773 --> 00:31:24,696
I've woven
colourful dreams for you:
464
00:31:25,417 --> 00:31:28,897
A symphony of dreams.
465
00:31:29,219 --> 00:31:36,020
I've woven
colourful dreams for you:
466
00:31:36,702 --> 00:31:39,981
A symphony of dreams
467
00:31:40,463 --> 00:31:43,783
Some of smiles
and some of sorrows
468
00:31:44,185 --> 00:31:49,787
Haunting memories,
some stolen from your eyes.
469
00:31:51,428 --> 00:31:58,470
I've woven
colourful dreams for you:
470
00:31:59,071 --> 00:32:03,232
A symphony of dreams.
471
00:32:18,359 --> 00:32:19,718
Small things
472
00:32:20,280 --> 00:32:23,600
Small things
still live in my memory.
473
00:32:24,122 --> 00:32:29,723
I haven't forgotten
a single moment past.
474
00:32:29,764 --> 00:32:30,924
Small things
475
00:32:31,685 --> 00:32:34,925
Small things
still live in my memory.
476
00:32:35,446 --> 00:32:40,688
I haven't forgotten
a single moment past.
477
00:32:40,929 --> 00:32:48,252
I've kept waiting
for you over so many lifetimes.
478
00:32:49,652 --> 00:32:56,534
I've woven
colourful dreams for you:
479
00:32:57,175 --> 00:33:00,816
A symphony of dreams.
480
00:33:19,744 --> 00:33:21,184
The nights were disturbed.
481
00:33:21,666 --> 00:33:25,025
Sometimes
I soothed the disturbed nights.
482
00:33:25,507 --> 00:33:30,989
For your sake,
sometimes I even invited the morning.
483
00:33:31,069 --> 00:33:32,269
The nights were disturbed.
484
00:33:32,830 --> 00:33:36,230
Sometimes
I soothed the disturbed nights.
485
00:33:36,552 --> 00:33:41,873
For your sake,
sometimes I even invited the morning.
486
00:33:42,035 --> 00:33:45,634
Even
knowing you were gone
487
00:33:45,675 --> 00:33:49,275
I still kept waiting for you.
488
00:33:50,558 --> 00:33:57,519
I've woven
colourful dreams for you:
489
00:33:58,160 --> 00:34:01,562
A symphony of dreams
490
00:34:01,923 --> 00:34:05,403
Some of smiles
and some of sorrows.
491
00:34:05,644 --> 00:34:11,165
Haunting memories,
some stolen from your eyes.
492
00:34:12,767 --> 00:34:19,370
I've woven
colourful dreams for you:
493
00:34:20,211 --> 00:34:23,570
A symphony of dreams.
494
00:34:38,617 --> 00:34:41,297
Anand, sit
in Prakash's office. I'll be there.
495
00:34:42,540 --> 00:34:45,019
- When's the matron coming?
- Who? Mrs. D'sa?
496
00:34:45,182 --> 00:34:46,620
- She's already come.
- Then I'm dead.
497
00:34:46,701 --> 00:34:49,221
- Why? What happened?
- Nothing. Come soon.
498
00:34:59,347 --> 00:35:00,346
Hey, fatso.
499
00:35:08,711 --> 00:35:11,310
Murarilal, how come
you're here? Are you well?
500
00:35:12,632 --> 00:35:15,112
Didn't you
recognise me? It's Anand.
501
00:35:15,353 --> 00:35:17,313
We had beer
at the Qutub Minar and we got drunk.
502
00:35:17,634 --> 00:35:19,234
How's your jaggery business doing?
503
00:35:19,554 --> 00:35:23,956
I'm not
Murarilal, and I don't sell jaggery.
504
00:35:24,318 --> 00:35:27,438
My name
is Chandranath and I sell oil.
505
00:35:27,518 --> 00:35:30,919
- So you've started selling oil.
- I haven't.
506
00:35:31,160 --> 00:35:33,080
It's an ancestral business.
507
00:35:33,161 --> 00:35:36,521
So what, Murarilal?
Any business is as good as another.
508
00:35:36,682 --> 00:35:39,082
I told you, my name is Chandranath.
509
00:35:39,243 --> 00:35:41,603
What's in a name?
510
00:35:41,804 --> 00:35:44,845
If your name was
something else, would you change it?
511
00:35:45,086 --> 00:35:47,766
You wouldn't.
You'd do the same business and meet me.
512
00:35:48,047 --> 00:35:52,288
Come on and
shake hands. I'm glad to see you. Are you?
513
00:35:54,330 --> 00:35:56,610
So Mr. Chandranath, what's new?
514
00:35:57,051 --> 00:36:02,772
There's a
new complication, a shifting pain.
515
00:36:02,853 --> 00:36:05,973
A shifting pain.
I had it too. There's no better doctor.
516
00:36:06,294 --> 00:36:07,734
At first I had it here and
517
00:36:07,895 --> 00:36:10,936
it shifted up
and went out through my head.
518
00:36:11,217 --> 00:36:13,017
- Where do you have it?
- In my knees.
519
00:36:14,538 --> 00:36:15,938
I'll take
a long time. Problems.
520
00:36:16,139 --> 00:36:18,179
Doctor,
isn't there some medicine which
521
00:36:18,259 --> 00:36:20,299
will get it out through the feet?
522
00:36:20,381 --> 00:36:23,021
Yes, doctor,
give me some medicine like that.
523
00:36:23,142 --> 00:36:26,902
It's all right.
Go to the office and take an admission.
524
00:36:27,063 --> 00:36:29,423
- Fine. I'll do that.
- Don't worry, Murarilal.
525
00:36:29,544 --> 00:36:32,744
My name's
not Murarilal! It's Chandranath.
526
00:36:37,227 --> 00:36:40,308
Anand, do you
want to end my business?
527
00:36:41,348 --> 00:36:42,829
Why were you teasing him?
528
00:36:42,910 --> 00:36:44,709
Teasing him?
No! I was praising you.
529
00:36:44,951 --> 00:36:48,072
- May I come in, sir?
- Matron! Oh, my God!
530
00:36:49,793 --> 00:36:51,152
Come in, Mrs. D'sa.
531
00:36:52,274 --> 00:36:54,954
Sir, Dr. Baneriee's waiting for you.
532
00:36:55,795 --> 00:36:56,755
Fine.
533
00:37:14,798 --> 00:37:17,717
- What are you doing here?
- I was praying.
534
00:37:18,038 --> 00:37:20,197
- Where did you run away to?
- Home.
535
00:37:21,079 --> 00:37:22,917
- Home?
- Dr. Banerjee's house.
536
00:37:23,239 --> 00:37:26,519
- Why didn't you tell me?
- I was scared.
537
00:37:26,999 --> 00:37:30,918
Do you know,
Dr. Kulkarni scolded me because of you?
538
00:37:31,399 --> 00:37:33,278
So what? You're scolding me too.
539
00:37:33,639 --> 00:37:36,919
- You talk too much.
- Yes, I do. That's why I ran away.
540
00:37:37,080 --> 00:37:38,839
I can't
survive without talking and
541
00:37:38,920 --> 00:37:40,561
you told me to lie down quietly.
542
00:37:40,682 --> 00:37:43,080
Am I being
too strict for my own good?
543
00:37:43,562 --> 00:37:45,760
I have to
take care of kids like you.
544
00:37:46,120 --> 00:37:48,121
Doesn't
a mother scold her children?
545
00:37:48,202 --> 00:37:50,281
Yes, I realised that later.
546
00:37:50,441 --> 00:37:52,001
Why does everyone call you "sister"?
547
00:37:52,121 --> 00:37:54,722
They should
call you "mother", "mother matron".
548
00:37:55,283 --> 00:37:56,721
You'll listen to this mother.
549
00:37:56,882 --> 00:38:00,401
- Yes, we're friends now, mother.
- Then come to the cabin.
550
00:38:00,483 --> 00:38:03,401
No, not to the
cabin. I'll perish there on my own.
551
00:38:03,563 --> 00:38:05,363
Take me to your house.
552
00:38:06,844 --> 00:38:09,363
I'll tie you up.
553
00:38:14,564 --> 00:38:16,924
No one can tie me up, mummy.
554
00:38:17,484 --> 00:38:19,285
I'll go away by myself.
555
00:38:21,566 --> 00:38:24,726
- Good morning, Mrs. D'sa.
- Good morning, doctor.
556
00:38:25,406 --> 00:38:27,125
Will Anand stay with you?
557
00:38:27,447 --> 00:38:29,925
Yes. He
doesn't like your nursing home.
558
00:38:30,728 --> 00:38:33,607
Wherever
he stays, he wins people over.
559
00:38:33,847 --> 00:38:36,526
He was just saying,
why do people call you "sister"?
560
00:38:36,687 --> 00:38:39,047
They should call you "mother matron".
561
00:38:39,128 --> 00:38:40,127
He's right.
562
00:38:40,688 --> 00:38:43,487
Dr. Baneriee,
what's happened to him?
563
00:38:45,489 --> 00:38:49,088
He has
lymphosarcoma of the intestine.
564
00:38:50,369 --> 00:38:55,528
Oh! Is it in
the initial stage? Will he be all right?
565
00:38:57,810 --> 00:39:01,409
No, sister, he's in the final stage.
566
00:40:33,981 --> 00:40:37,061
God bless you.
May God bless you with enough children.
567
00:40:37,142 --> 00:40:38,180
Naughty.
568
00:40:38,461 --> 00:40:42,821
- Who? Me or God?
- Aren't you ashamed?
569
00:40:43,022 --> 00:40:49,381
What did I say?
When one grows up, there'll be a young one
570
00:40:49,703 --> 00:40:51,542
- and when he does there'll be another one
- Keep quiet.
571
00:40:51,744 --> 00:40:54,583
You'll say anything.
572
00:40:54,864 --> 00:40:58,823
- You're making fun of God.
- You two are still arguing today?
573
00:40:59,024 --> 00:41:01,704
- Mrs. D'sa.
- Please come in.
574
00:41:01,864 --> 00:41:03,864
You didn't invite me
575
00:41:04,465 --> 00:41:07,623
but how
could I forget your anniversary?
576
00:41:08,226 --> 00:41:10,064
Your favourite flowers.
577
00:41:10,865 --> 00:41:14,546
No, I'll give it
to both of you together, sir.
578
00:41:14,907 --> 00:41:18,386
You're very endearing,
Mrs. D'sa, you calling me "sir".
579
00:41:19,106 --> 00:41:20,346
And her your daughter!
580
00:41:21,387 --> 00:41:23,986
I won't call you "sir" today.
581
00:41:24,868 --> 00:41:28,505
I'll pray
to God for your happiness.
582
00:41:30,907 --> 00:41:32,587
God bless you, my dear.
583
00:41:36,589 --> 00:41:38,108
- Come over.
- No.
584
00:41:38,829 --> 00:41:42,588
Bow your head first
or else you'll say I'm endearing.
585
00:41:46,630 --> 00:41:47,789
Now get ready.
586
00:41:48,709 --> 00:41:51,469
Why should I?
Only Anand and Bhaskar will be here.
587
00:41:52,231 --> 00:41:53,829
- Is Anand coming too?
- Yes.
588
00:41:54,550 --> 00:41:56,230
- I'll be leaving then.
- Why?
589
00:41:58,472 --> 00:42:04,071
From the time I heard about
his disease, I haven't been able to face him.
590
00:42:04,592 --> 00:42:07,751
- What's wrong with him?
- Nothing, he'll be all right.
591
00:42:08,272 --> 00:42:10,672
- I'll be leaving, sir.
- "Sir" again?
592
00:42:10,833 --> 00:42:13,872
Oh. I'll leave, my dear.
593
00:42:14,033 --> 00:42:17,712
- Please have some sweets.
- I have to go to the church.
594
00:42:17,993 --> 00:42:22,033
Don't you know,
I don't eat unless I've lit the candles.
595
00:42:22,474 --> 00:42:23,872
Fine. I'll be leaving.
596
00:42:27,915 --> 00:42:30,354
Listen. What's wrong with Anand?
597
00:42:31,514 --> 00:42:34,074
He's sick. He'll be fine.
598
00:42:34,276 --> 00:42:37,715
Then why
was Mrs. D'sa scared to face him?
599
00:42:37,795 --> 00:42:41,916
She's
like that: a bit sentimental.
600
00:42:41,996 --> 00:42:47,637
- She's scared of every patient.
- Mrs. D'sa's a strict matron.
601
00:42:47,877 --> 00:42:50,196
I'm sure it must be
serious. That's why you're hiding.
602
00:42:50,277 --> 00:42:51,237
Look.
603
00:42:56,838 --> 00:42:58,437
The priest
hasn't finished his chanting yet
604
00:42:58,558 --> 00:43:00,638
and the bride's besides the groom.
605
00:43:00,678 --> 00:43:04,877
Tell me one thing.
What treatment is he giving you?
606
00:43:05,079 --> 00:43:08,519
- What's wrong with you?
- A common cold.
607
00:43:08,719 --> 00:43:10,679
Tell me the truth. Don't joke.
608
00:43:10,759 --> 00:43:13,960
That's the problem.
I told you the Hindi term for it
609
00:43:14,200 --> 00:43:18,520
but if I say it in medical terms,
like "lymphosarcoma of the nose"
610
00:43:18,601 --> 00:43:22,760
- you'll believe me.
- You're lying.
611
00:43:24,161 --> 00:43:26,641
I'm not your
brother. You're my sister-in-law.
612
00:43:26,721 --> 00:43:30,001
I'm not. I'm
your sister and you're my brother.
613
00:43:30,482 --> 00:43:33,602
Fine. From now on
I'll call you by your name, "Suman".
614
00:43:34,683 --> 00:43:36,162
That's enough,
brother-in-law. Have a seat.
615
00:43:37,042 --> 00:43:38,402
What's wrong
with you all of a sudden?
616
00:43:38,563 --> 00:43:40,922
He's been
standing such a long time.
617
00:43:41,283 --> 00:43:42,002
Sit down.
618
00:43:42,083 --> 00:43:45,203
Aren't you
ashamed? How will he feel?
619
00:43:45,484 --> 00:43:47,084
Suman, he's right.
620
00:43:47,244 --> 00:43:49,763
You're my sister
and he's my brother-in-law.
621
00:43:50,004 --> 00:43:51,363
Let him call me that.
622
00:43:53,884 --> 00:43:56,603
Bhaskar, I know you won't lie.
623
00:43:56,885 --> 00:43:59,044
Tell me
the truth. What's wrong with Anand?
624
00:43:59,125 --> 00:44:01,405
Why are you asking him?
Doctors don't know anything.
625
00:44:01,486 --> 00:44:02,844
Don't worry about me.
626
00:44:03,046 --> 00:44:06,046
An astrologer
told me I'll survive till 80.
627
00:44:06,326 --> 00:44:08,005
I haven't been interviewed yet.
628
00:44:09,728 --> 00:44:12,767
So you believe in
astrologers as well as sadhus.
629
00:44:12,847 --> 00:44:14,966
- Why not?
- Will you come with me?
630
00:44:15,927 --> 00:44:18,367
I have a tutor. He's a famous sadhu:
631
00:44:18,648 --> 00:44:21,608
Mouni Baba, he doesn't talk.
632
00:44:21,808 --> 00:44:24,049
Oh, God.
I'm dead. Doesn't he ever talk?
633
00:44:24,209 --> 00:44:26,968
No. I've
sent many people to him.
634
00:44:27,369 --> 00:44:29,648
So nowadays
all your patients go to him?
635
00:44:29,969 --> 00:44:32,809
No wonder he was
complaining his business isn't good.
636
00:44:33,330 --> 00:44:36,569
- Don't joke. Will you come?
- Sure. Your teacher's mine too.
637
00:44:43,090 --> 00:44:45,891
Prasad, pray for us.
638
00:44:46,211 --> 00:44:49,971
Do you have to
tell us? I always pray for you.
639
00:44:53,452 --> 00:44:57,211
I've called you my brother,
so let me take a blessing from you.
640
00:44:59,373 --> 00:45:00,332
Bless me.
641
00:45:03,174 --> 00:45:04,771
I'll make you some tea.
642
00:45:09,933 --> 00:45:11,253
What can I bless you with?
643
00:45:12,374 --> 00:45:15,813
I can't even
ask God to give my life to you.
644
00:45:41,658 --> 00:45:49,738
When day sets somewhere
645
00:45:50,419 --> 00:46:01,379
in the zenith,
dusk appears stealthily and silently.
646
00:46:02,380 --> 00:46:07,779
When day sets somewhere
647
00:46:07,861 --> 00:46:15,621
in the zenith,
dusk appears stealthily and silently.
648
00:46:15,981 --> 00:46:26,462
Then someone knocks on my heart.
649
00:46:26,863 --> 00:46:29,223
Someone knocks.
650
00:46:29,343 --> 00:46:34,543
When day sets somewhere
651
00:46:34,624 --> 00:46:42,544
in the zenith,
dusk appears stealthily and silently.
652
00:47:03,227 --> 00:47:08,467
When I begin feeling suffocated
653
00:47:08,668 --> 00:47:14,229
and tears suddenly fill my eyes
654
00:47:19,068 --> 00:47:24,268
When I begin feeling suffocated
655
00:47:24,430 --> 00:47:29,630
and tears suddenly fill my eyes
656
00:47:29,831 --> 00:47:40,111
someone unseen
gives me a caring and sympathizing touch.
657
00:47:40,392 --> 00:47:42,751
Someone unseen.
658
00:47:42,913 --> 00:47:47,991
When day sets somewhere
659
00:47:48,073 --> 00:47:56,073
in the zenith,
dusk appears stealthily and silently.
660
00:48:16,836 --> 00:48:22,036
Sometimes hearts never meet
661
00:48:22,196 --> 00:48:27,637
and sometimes
we share a strong relationship.
662
00:48:32,718 --> 00:48:37,917
Sometimes hearts never meet
663
00:48:37,999 --> 00:48:43,119
and sometimes
we share a strong relationship.
664
00:48:43,239 --> 00:48:48,559
It's a sweet confusion.
Our mind itself becomes our foe.
665
00:48:48,959 --> 00:48:53,840
It's our mind
but it feels for others.
666
00:48:54,240 --> 00:48:56,440
It feels for others.
667
00:48:56,641 --> 00:49:01,721
When day sets somewhere
668
00:49:01,802 --> 00:49:09,960
in the zenith,
dusk appears stealthily and silently.
669
00:49:30,404 --> 00:49:35,604
My heart knows all my secrets.
670
00:49:35,845 --> 00:49:41,366
How I've woven these dreams!
671
00:49:46,086 --> 00:49:51,326
My heart knows all my secrets.
672
00:49:51,528 --> 00:49:56,446
How I've woven these dreams!
673
00:49:56,728 --> 00:50:02,008
They are so dear to me.
674
00:50:02,249 --> 00:50:07,208
They'll never leave me.
675
00:50:07,729 --> 00:50:09,968
Never.
676
00:50:10,089 --> 00:50:15,210
When day sets somewhere
677
00:50:15,290 --> 00:50:23,010
in the zenith,
dusk appears stealthily and silently.
678
00:50:23,290 --> 00:50:33,691
Then someone knocks on my heart.
679
00:50:34,053 --> 00:50:36,292
Someone knocks.
680
00:50:36,372 --> 00:50:41,373
When day sets somewhere
681
00:50:41,533 --> 00:50:50,094
in the zenith,
dusk appears stealthily and silently.
682
00:50:54,254 --> 00:50:55,213
Anand.
683
00:50:56,496 --> 00:50:58,414
Hey, Babumushai.
When did you come?
684
00:50:58,736 --> 00:51:00,614
- Were you listening quietly to my song?
- Yes.
685
00:51:01,215 --> 00:51:06,095
- Did you like it?
- Beautiful, but a little sad.
686
00:51:07,777 --> 00:51:10,095
Isn't melancholy
beautiful, Babumushai?
687
00:51:10,297 --> 00:51:16,016
Yes, but I've
always seen you smiling. That's all.
688
00:51:19,578 --> 00:51:22,138
Does that mean
every smile is full of joy?
689
00:51:23,099 --> 00:51:24,417
Sometimes sorrow is too.
690
00:51:32,380 --> 00:51:35,658
Anand, you
always share your joy with others.
691
00:51:36,659 --> 00:51:38,539
Share your sorrow with me today.
692
00:51:38,700 --> 00:51:42,540
No, Babumushai.
I'll never share it with anyone.
693
00:51:43,261 --> 00:51:46,381
Forgive me. I'm selfish with this.
694
00:51:52,542 --> 00:51:54,501
Anand suddenly stopped
while telling me something.
695
00:51:55,423 --> 00:51:57,222
He hid his sorrows from me.
696
00:51:58,462 --> 00:52:00,703
Maybe that sorrow
is the essence of his life today.
697
00:52:01,582 --> 00:52:03,782
Otherwise
how is it possible for a man
698
00:52:03,903 --> 00:52:07,902
who is deteriorating
day by day, to have such a stable mind?
699
00:52:08,743 --> 00:52:12,783
I don't know
what he's sad about, but I didn't pry.
700
00:52:13,665 --> 00:52:15,184
But if this
is the power which keeps him alive
701
00:52:15,264 --> 00:52:18,143
then let
his pains be concealed forever.
702
00:52:29,987 --> 00:52:31,224
Take his blessings.
703
00:52:35,667 --> 00:52:39,906
Baba, he's
my brother. He's sick. Make him well.
704
00:52:40,106 --> 00:52:42,467
Hold on, Suman.
You're getting your work finished.
705
00:52:42,948 --> 00:52:45,987
- Let me talk to Baba first.
- How can you talk to him?
706
00:52:46,268 --> 00:52:49,107
Didn't I tell you
he doesn't speak? He's vowed not to.
707
00:52:49,227 --> 00:52:52,028
You did. But, Baba
708
00:52:52,508 --> 00:52:53,988
have you taken a life-long oath?
709
00:52:55,429 --> 00:52:56,868
Won't you ever speak?
710
00:52:59,390 --> 00:53:03,388
I'm dead.
I'll never be able to talk to you.
711
00:53:04,030 --> 00:53:07,551
Tell me, Baba,
doesn't it bother you to stay silent?
712
00:53:09,311 --> 00:53:12,711
I'd die
if I stayed silent for five minutes.
713
00:53:13,312 --> 00:53:18,351
Don't waste
his time. Baba, bless my brother.
714
00:53:18,992 --> 00:53:23,272
I'm sure
if you wish it he'll get well.
715
00:53:23,712 --> 00:53:26,512
- Can he do that?
- Yes, he can.
716
00:53:27,873 --> 00:53:31,033
Baba, can you do something
to make me live for 200 years
717
00:53:31,194 --> 00:53:34,033
and as long as I live
no disease can affect me.
718
00:53:36,634 --> 00:53:37,873
I won't fall sick
719
00:53:38,234 --> 00:53:41,114
and the thermometers of all
720
00:53:41,275 --> 00:53:43,434
my doctor friends will stand still.
721
00:53:53,996 --> 00:53:56,875
- What does that mean?
- What's dying is my body.
722
00:54:00,077 --> 00:54:02,236
Baba, then why should I
ask you for such a small thing?
723
00:54:02,676 --> 00:54:03,837
The thing that's dying is my body.
724
00:54:04,118 --> 00:54:09,358
Bless my mind so that
I'll smile and make others smile too.
725
00:54:09,838 --> 00:54:14,077
Baba, bless me
to make me talk as much as I can.
726
00:54:14,679 --> 00:54:18,198
Let me talk good about others
and not bad even by mistake.
727
00:54:19,919 --> 00:54:21,159
Will you do that, Baba?
728
00:54:47,283 --> 00:54:50,082
Why don't you
leave the onions alone? Why are you after it
729
00:54:50,163 --> 00:54:55,282
I'm not. It's
after me. It made me cry.
730
00:54:55,443 --> 00:54:59,603
Why did you
come into the kitchen? I'll do that.
731
00:55:00,204 --> 00:55:04,684
- Go to your room.
- You can push me out now
732
00:55:04,845 --> 00:55:09,403
but you won't be
able to, when she comes and takes over.
733
00:55:11,246 --> 00:55:14,485
That day isn't in my fate.
734
00:55:15,285 --> 00:55:18,524
I'm not talking about you,
Uncle Raghu. I'm talking about Munna.
735
00:55:18,765 --> 00:55:20,685
That's what I was saying.
736
00:55:20,926 --> 00:55:22,966
Can I get married at this age?
737
00:55:23,487 --> 00:55:27,566
- Why don't you get him married?
- But he needs to agree.
738
00:55:27,607 --> 00:55:31,207
Find a good girl
for him. I'll make him.
739
00:55:31,607 --> 00:55:33,287
He won't listen.
740
00:55:33,768 --> 00:55:35,967
A nice lady used to
come here. She doesn't any more.
741
00:55:36,168 --> 00:55:39,247
Who was she?
742
00:55:39,730 --> 00:55:44,488
She was nice
and I think Munna liked her too
743
00:55:45,049 --> 00:55:47,048
but you know how he is.
744
00:55:47,410 --> 00:55:53,009
Tell me.
Will any girl propose to a man?
745
00:55:53,650 --> 00:55:56,169
- Never.
- Set a wedding date.
746
00:55:56,371 --> 00:56:02,610
Bring a priest over
and catch Munna and get him married.
747
00:56:02,972 --> 00:56:05,531
- Will that ever happen?
- No, never.
748
00:56:05,653 --> 00:56:10,491
Munna doesn't understand.
He's doing a service to society
749
00:56:10,732 --> 00:56:12,852
and never
bothers about himself.
750
00:56:20,494 --> 00:56:24,933
Babumushai, what are you
doing on your own? Come on. Let's go out.
751
00:56:25,094 --> 00:56:27,854
- Where?
- Anywhere. Come on. Let's go.
752
00:56:28,094 --> 00:56:30,134
Come on. No one can argue with you.
753
00:56:30,215 --> 00:56:32,094
- But not in your car.
- How then?
754
00:56:32,255 --> 00:56:34,574
From here to
Victoria Terminus and the terminus to Victoria.
755
00:56:34,774 --> 00:56:36,455
- That means a horse carriage.
- Why?
756
00:56:36,655 --> 00:56:38,295
Victoria has its own grandeur.
757
00:56:38,496 --> 00:56:40,575
It will feel
as though the ancient rich are arriving
758
00:56:40,776 --> 00:56:43,335
like some
Raibahadur Murarikhan Sharif from Lucknow.
759
00:56:44,257 --> 00:56:47,616
Come on, Babumushai. Let's go.
760
00:56:49,737 --> 00:56:51,896
You'll have to
wait an hour for the bus.
761
00:56:51,978 --> 00:56:54,017
So what, Babumushai?
762
00:56:54,338 --> 00:56:55,296
Murarilal.
763
00:56:59,018 --> 00:57:01,218
- Hey, Murarilal.
- What?
764
00:57:01,659 --> 00:57:02,937
Don't you recognise me?
765
00:57:03,018 --> 00:57:05,938
We had beer
at Qutub Minar and got drunk.
766
00:57:06,778 --> 00:57:08,938
You're mistaken.
I've never been to Delhi.
767
00:57:09,459 --> 00:57:10,978
Your memory is very weak.
768
00:57:11,300 --> 00:57:14,219
I'm telling the truth.
My name isn't Murarilal. It's Jagdish.
769
00:57:14,500 --> 00:57:18,379
I have a friend
named Murarilal and he looks like you.
770
00:57:18,620 --> 00:57:20,540
So what? I've met
another Murarilal on this pretext.
771
00:57:20,740 --> 00:57:23,579
Shake hands.
I'm glad to meet you. Aren't you?
772
00:57:23,820 --> 00:57:28,341
- Yes.
- Don't forget me. Go on now.
773
00:57:28,702 --> 00:57:29,661
Goodbye.
774
00:57:33,182 --> 00:57:38,382
Anand, you should have
checked whether he was Murarilal or not.
775
00:57:38,702 --> 00:57:40,621
I don't know
anyone by the name of Murarilal.
776
00:57:40,863 --> 00:57:43,583
So what?
I felt like meeting him and I met him.
777
00:57:44,263 --> 00:57:46,622
Do you ever
feel that you don't know a person
778
00:57:46,704 --> 00:57:49,742
who's helped you
and yet you never liked him?
779
00:57:50,184 --> 00:57:51,064
Yes.
780
00:57:51,145 --> 00:57:52,263
At times you may
781
00:57:52,345 --> 00:57:55,184
meet a person who's
never helped you, and yet you like him.
782
00:57:55,465 --> 00:57:58,344
- Yes, but why?
- Yes, tell me why.
783
00:57:59,825 --> 00:58:01,224
Because he...
784
00:58:01,745 --> 00:58:05,985
I'll tell you. Every
human body is a transmitter and a receiver.
785
00:58:06,186 --> 00:58:09,825
There was a vibration
from Jagdish's body and I received it.
786
00:58:10,026 --> 00:58:11,225
That's it.
787
00:58:11,627 --> 00:58:13,066
That's a great theory, Babumushai.
788
00:58:13,147 --> 00:58:14,706
If you do
research, you'll win a Noble prize.
789
00:58:16,067 --> 00:58:19,547
- What's this craziness?
- Babumushai, you call this crazy?
790
00:58:19,907 --> 00:58:24,227
You meet
a man, make friends and touch him.
791
00:58:24,428 --> 00:58:25,547
What else do you need?
792
00:58:26,749 --> 00:58:28,708
Look. There's one more, Murarilal.
793
00:58:28,789 --> 00:58:31,548
- Where are you going? Stand here.
- Babumushai, Murarilal.
794
00:58:33,309 --> 00:58:35,349
Sir, please
buy some flowers for your wife.
795
00:58:35,829 --> 00:58:38,389
Babumushai,
shall I buy them for my sister-in-law?
796
00:58:38,670 --> 00:58:41,309
- Yes, let's.
- Give me two fragrant ones.
797
00:58:41,631 --> 00:58:43,749
- I get them from the gardens, sir.
- What, garlands?
798
00:58:43,831 --> 00:58:44,430
Yes.
799
00:58:44,511 --> 00:58:46,711
- No, flowers.
- Say that.
800
00:58:46,792 --> 00:58:48,789
Here.
Hey, Babumushai.
801
00:58:58,872 --> 00:59:00,911
- You're very smart.
- What?
802
00:59:00,993 --> 00:59:02,392
I mean Mr. Smart.
803
00:59:02,673 --> 00:59:05,392
If I hadn't bought
these flowers, you'd never tell me.
804
00:59:05,793 --> 00:59:08,073
Tell me.
Who is she? Where does she live?
805
00:59:08,993 --> 00:59:11,592
Who are you
talking about? I thought it was for Suman.
806
00:59:11,754 --> 00:59:16,114
Don't evade it.
Tell me where she lives and who she is.
807
00:59:16,275 --> 00:59:17,833
- Who are you talking about?
- The girl you have
808
00:59:17,915 --> 00:59:20,434
- your continuity with.
- My continuity! What continuity?
809
00:59:20,515 --> 00:59:23,034
It's love
in Hindi as well as Bengali.
810
00:59:23,315 --> 00:59:24,635
I'm not in love.
811
00:59:24,836 --> 00:59:26,354
Can't you tell me.
812
00:59:27,516 --> 00:59:30,876
Ladies and gentleman,
there are young men who
813
00:59:31,036 --> 00:59:33,476
- know nothing about love.
- Anand!
814
00:59:33,877 --> 00:59:35,196
- What are you doing!
- Then tell me.
815
00:59:35,436 --> 00:59:36,756
- There's nothing to reveal.
- Lies again.
816
00:59:36,838 --> 00:59:39,236
- Ladies and gentleman
- You're blackmailing me.
817
00:59:39,357 --> 00:59:41,516
You'll have to tell me.
818
00:59:41,876 --> 00:59:43,717
- Tell you what?
- Who is she?
819
00:59:43,997 --> 00:59:46,717
There must be
someone who makes your heart beat.
820
00:59:50,038 --> 00:59:53,517
Babumushai, your eyes
show that there's someone.
821
00:59:53,959 --> 00:59:57,559
Babumushai,
tell me please. You know that I
822
01:00:00,240 --> 01:00:02,559
She was my patient
and was suffering from pneumonia.
823
01:00:03,560 --> 01:00:05,079
While I gave her treatment
824
01:00:05,481 --> 01:00:07,920
- I understand. What's her name?
- Renu.
825
01:00:08,160 --> 01:00:10,120
- Where does she live?
- She teaches in a school.
826
01:00:10,280 --> 01:00:11,520
- Did you kiss her?
- What!
827
01:00:11,802 --> 01:00:14,321
- Did you ever kiss her?
- You rogue!
828
01:00:14,482 --> 01:00:16,720
- What are you so shy about?
- Anand, don't be silly.
829
01:00:17,082 --> 01:00:21,721
This is exotic
Bengali love. Love should be like that.
830
01:00:45,765 --> 01:00:46,718
Who is it?
831
01:00:51,369 --> 01:00:52,322
Greetings!
832
01:00:52,761 --> 01:00:54,468
_ Is the doctor in?
- Yes, he is.
833
01:00:54,827 --> 01:00:56,892
- Can you call him?
- Sure.
834
01:00:57,052 --> 01:00:59,356
Please have a seat.
835
01:01:00,867 --> 01:01:01,821
Sit down.
836
01:01:02,020 --> 01:01:04,205
Tell me what your problem is.
837
01:01:04,962 --> 01:01:07,504
Don't worry.
Our doctor's a magician.
838
01:01:07,624 --> 01:01:09,252
The moment
he touches them, a patient gets up
839
01:01:09,333 --> 01:01:10,485
and starts playing cricket.
840
01:01:12,075 --> 01:01:14,935
But you're
a girl. You'll play badminton.
841
01:01:16,885 --> 01:01:18,911
You're laughing.
I'm telling you the truth.
842
01:01:18,991 --> 01:01:21,455
You won't find a doctor like him.
843
01:01:21,734 --> 01:01:23,560
Anand, who are you talking to?
844
01:01:26,622 --> 01:01:30,198
- Renu! Are you here?
- I'm dead.
845
01:01:30,755 --> 01:01:34,807
What do you mean, dead?
Renu, he's my best friend, Anand.
846
01:01:37,512 --> 01:01:39,803
- Babumushai, isn't she that continuity one?
- Anand.
847
01:01:39,924 --> 01:01:42,576
The one for whom your heart beats
and over whom you spend sleepless nights?
848
01:01:42,657 --> 01:01:46,515
- Anand! What's going on?
- No, you didn't tell me but
849
01:01:48,366 --> 01:01:50,415
- Renuji, you teach at a school.
- Yes.
850
01:01:50,617 --> 01:01:52,184
- You suffered from pneumonia.
- Yes.
851
01:01:52,265 --> 01:01:53,871
- And he cured you?
- Yes.
852
01:01:54,114 --> 01:01:56,485
How do I know?
He told me everything.
853
01:01:56,847 --> 01:01:58,535
- He's very shy and timid.
- Anand.
854
01:01:59,139 --> 01:02:02,596
Sorry. I can't
call her my sister-in-law as yet.
855
01:02:03,481 --> 01:02:06,856
Why are you yelling at me?
856
01:02:07,139 --> 01:02:09,028
You're in love with the girl
and you can't tell her!
857
01:02:09,110 --> 01:02:11,078
- Will you please shut up!
- Oh! Yes. Yes. Yes.
858
01:02:13,611 --> 01:02:15,609
When Salim
and Anarkali are quiet about it...
859
01:02:15,769 --> 01:02:17,607
Mughal-E-Azam's doing the talking.
860
01:02:19,966 --> 01:02:22,963
But Renuji, I'm
telling the truth. He's in love with you.
861
01:02:23,604 --> 01:02:24,842
I'm leaving now.
862
01:02:37,590 --> 01:02:39,949
I hope you didn't believe Anand.
863
01:02:40,948 --> 01:02:41,907
No.
864
01:02:42,907 --> 01:02:45,424
Why didn't you?
He was speaking the truth.
865
01:02:48,663 --> 01:02:52,258
About something I couldn't reveal
but my friend has done that.
866
01:02:53,777 --> 01:02:58,812
Renu, if these feelings
aren't mutual, tell me
867
01:03:00,052 --> 01:03:02,131
so that
I won't be embarrassed later.
868
01:03:03,690 --> 01:03:08,445
Your friend
was right. You really are timid.
869
01:03:09,207 --> 01:03:10,883
That's it. Everything was perfect.
870
01:03:12,882 --> 01:03:16,319
Now that
Anand has broken the ice
871
01:03:16,918 --> 01:03:19,636
I feel like
revealing all that's been pent up in my heart.
872
01:03:21,076 --> 01:03:22,113
Do then.
873
01:03:24,952 --> 01:03:26,030
Let's go out.
874
01:03:27,191 --> 01:03:28,150
Shall we?
875
01:03:32,466 --> 01:03:33,664
Are you going somewhere?
876
01:03:34,025 --> 01:03:38,859
Yes, Anand. We
were going for a walk. Will you join us?
877
01:03:41,819 --> 01:03:43,935
What are you
gaping at? Will you join us?
878
01:03:44,336 --> 01:03:46,613
Yes, I'll come. Let me get my coat.
879
01:03:49,692 --> 01:03:53,607
- Why did you ask him?
- I was being courteous.
880
01:03:54,368 --> 01:03:55,686
You idiot!
He agreed straight away.
881
01:03:57,285 --> 01:03:59,682
No problem.
We'll leave. Why do I need a coat?
882
01:03:59,764 --> 01:04:01,481
Come on, Babumushai. Let's go.
883
01:04:28,779 --> 01:04:30,616
Did you notice
the colour of the water?
884
01:04:31,377 --> 01:04:34,013
It looks like
the evening sun has melted and
885
01:04:34,254 --> 01:04:37,131
Hell! I feel
as though a small boy has fallen down
886
01:04:37,212 --> 01:04:39,089
and hurt his nose
and it's bleeding profusely.
887
01:04:39,451 --> 01:04:42,008
You fool!
If you love the girl, hold her hand
888
01:04:42,087 --> 01:04:43,207
and propose to her.
889
01:04:43,287 --> 01:04:45,084
Why show her the sea and the sky?
890
01:04:45,366 --> 01:04:49,761
Whimp. Hypocrite.
I hate you. I hate you. I hate you.
891
01:04:52,200 --> 01:04:55,034
I've never
seen this friend of yours before.
892
01:04:55,704 --> 01:04:57,670
He came from
Delhi a month ago for treatment.
893
01:04:57,908 --> 01:05:00,033
- What's happened?
- It's a fatal disease.
894
01:05:01,136 --> 01:05:03,774
Do you know he won't
live for more than 2 or 3 months?
895
01:05:06,491 --> 01:05:08,773
Unless God shows some miracle.
896
01:05:10,702 --> 01:05:12,474
You've never believed in God.
897
01:05:12,789 --> 01:05:14,481
I feel like believing in Him.
898
01:05:15,899 --> 01:05:17,946
I don't mind
believing in anyone, just for Anand's sake.
899
01:05:22,120 --> 01:05:25,977
He's so
jovial. Please don't tell him.
900
01:05:26,804 --> 01:05:29,284
He knows. He knows everything.
901
01:05:29,757 --> 01:05:30,740
And yet...
902
01:05:33,497 --> 01:05:36,016
No wonder,
even the gods can't live without him.
903
01:06:11,881 --> 01:06:19,951
Life is a riddle.
904
01:06:21,055 --> 01:06:29,400
At times it
makes us laugh, at times to cry.
905
01:06:30,465 --> 01:06:37,982
Life is a riddle.
906
01:06:39,558 --> 01:06:46,683
At times it
makes us laugh, at times to cry.
907
01:07:21,367 --> 01:07:25,303
Even then
this mind doesn't learn.
908
01:07:26,012 --> 01:07:29,318
It runs after dreams.
909
01:07:30,580 --> 01:07:34,712
Even then
this mind doesn't learn.
910
01:07:35,343 --> 01:07:39,003
It runs after dreams.
911
01:07:40,066 --> 01:07:45,420
One day the person himself
912
01:07:45,973 --> 01:07:49,397
goes far away beyond the dreams.
913
01:07:49,752 --> 01:07:57,980
Life is a riddle.
914
01:07:59,004 --> 01:08:07,467
At times it
makes us laugh, at times to cry.
915
01:08:26,876 --> 01:08:30,852
Those who lived here
916
01:08:31,601 --> 01:08:35,104
have felt
both happiness and sorrow.
917
01:08:36,285 --> 01:08:40,261
Those who lived here
918
01:08:40,892 --> 01:08:44,750
have felt
both happiness and sorrow.
919
01:08:45,419 --> 01:08:51,009
Finally choosing silence
920
01:08:51,247 --> 01:08:54,867
they leave for somewhere alone.
921
01:08:54,946 --> 01:09:03,370
Life is a riddle.
922
01:09:04,119 --> 01:09:12,151
At times it
makes us laugh, at times to cry.
923
01:09:13,450 --> 01:09:17,780
Life.
924
01:10:20,258 --> 01:10:22,777
Come on, Bhaskar.
So early in the morning?
925
01:10:24,470 --> 01:10:26,044
- Didn't Anand come too?
- No.
926
01:10:26,163 --> 01:10:28,052
- He's gone to the police station.
- The police station? Why?
927
01:10:28,329 --> 01:10:31,281
He was going
somewhere. When I asked, he replied
928
01:10:31,360 --> 01:10:33,446
"I'm going to the
police station to get a warrant against you."
929
01:10:35,770 --> 01:10:37,383
He was just joking.
930
01:10:37,816 --> 01:10:42,539
I've told him
many times not to go out alone
931
01:10:42,739 --> 01:10:44,981
You never
tell me anything about Anand.
932
01:10:45,337 --> 01:10:46,319
What's happened to him?
933
01:10:46,399 --> 01:10:48,721
Get an extra cup for Bhaskar first.
934
01:10:51,202 --> 01:10:52,152
Have a seat.
935
01:10:56,867 --> 01:11:00,155
- Prakash, I have some bad news.
- Why, what's happened?
936
01:11:01,542 --> 01:11:03,523
We'll have to tell Trivedi soon.
937
01:11:04,039 --> 01:11:06,375
Anand won't
be able to move around for long.
938
01:11:09,031 --> 01:11:09,981
Suman.
939
01:11:15,687 --> 01:11:18,063
What do you mean?
Will you just treat him with tea?
940
01:11:18,500 --> 01:11:21,685
- What would you like him to have?
- Oh! Do you have to ask?
941
01:11:22,323 --> 01:11:23,358
The cake we got yesterday
942
01:11:23,437 --> 01:11:25,547
will you cut it
next year on your birthday?
943
01:11:26,106 --> 01:11:27,857
You're always after me.
944
01:11:33,393 --> 01:11:35,304
Trivedi
called from Delhi yesterday.
945
01:11:36,299 --> 01:11:37,971
Anand's
written a long letter to him.
946
01:11:38,848 --> 01:11:41,993
He's written that
unless he arranges your wedding
947
01:11:43,309 --> 01:11:44,740
and finishes his work
948
01:11:46,056 --> 01:11:48,444
he won't return to Delhi and
949
01:11:49,081 --> 01:11:50,275
won't go anywhere else.
950
01:11:51,989 --> 01:11:53,779
Prakash, one thing puzzles me.
951
01:11:54,856 --> 01:11:57,165
How can
his relatives live without him?
952
01:11:59,077 --> 01:12:02,421
I wouldn't
be able to last a day without him.
953
01:12:03,218 --> 01:12:04,770
Anand doesn't have anyone, Bhaskar.
954
01:12:05,289 --> 01:12:08,552
What do you mean,
he doesn't? There must be some relative.
955
01:12:09,470 --> 01:12:13,053
No. He's an orphan
who came to Delhi during the partition.
956
01:12:14,010 --> 01:12:16,039
He lived
with relatives for a while.
957
01:12:16,995 --> 01:12:21,494
When he
started earning, he ran away.
958
01:12:22,133 --> 01:12:25,715
His relatives always
thought he was trying to run away.
959
01:12:28,105 --> 01:12:31,091
He loves Suman
a lot. He's told her everything.
960
01:12:31,649 --> 01:12:35,191
He's said,
he wished you could choose friends
961
01:12:35,950 --> 01:12:37,303
as you could your relatives.
962
01:12:38,260 --> 01:12:41,245
He's also said
that after meeting us
963
01:12:42,202 --> 01:12:44,630
he's started
believing in long-lasting relationships.
964
01:12:46,980 --> 01:12:49,806
Trust me.
As much as we worry about him
965
01:12:50,206 --> 01:12:53,549
- so much the more he worries about us.
- I know Prakash.
966
01:12:54,266 --> 01:12:56,694
I know too
that this love is his strength.
967
01:12:57,372 --> 01:12:59,083
That's why he can survive.
968
01:12:59,723 --> 01:13:01,752
If it was
someone else, he'd be bed-ridden by now.
969
01:13:02,828 --> 01:13:07,367
Sometimes I feel
scared that the few months that are left
970
01:13:07,924 --> 01:13:09,676
will be over very soon for Anand.
971
01:13:11,111 --> 01:13:12,384
When I leave him
alone in the morning
972
01:13:12,464 --> 01:13:14,693
I worry whether
I'll see him alive in the evening.
973
01:13:34,724 --> 01:13:37,390
Excuse me.
A school teacher named Renu lives here.
974
01:13:37,471 --> 01:13:39,342
Can you tell me
the number of her house.
975
01:13:40,737 --> 01:13:41,691
Renu
976
01:13:42,567 --> 01:13:44,478
- The one with the long plaits.
- And round vermillion on her forehead
977
01:13:44,559 --> 01:13:47,743
- The one with the dimpled smile?
- Yes.
978
01:13:47,824 --> 01:13:49,893
Do you
want to know her house number?
979
01:13:50,094 --> 01:13:52,163
- First let us know your number.
- What?
980
01:13:52,244 --> 01:13:55,110
- First let us know your number.
- What do you mean?
981
01:13:55,270 --> 01:13:57,100
Everyone has a number here.
982
01:13:57,341 --> 01:14:00,406
The first is of
a tall guy who doesn't live here
983
01:14:00,687 --> 01:14:02,158
but drops by her home sometimes.
984
01:14:02,358 --> 01:14:05,025
The second
is mine and the third is his.
985
01:14:05,345 --> 01:14:06,737
We all have a number here.
986
01:14:06,898 --> 01:14:09,485
If you want to
woo her, join the crowd.
987
01:14:09,725 --> 01:14:10,680
Yes.
988
01:14:12,314 --> 01:14:13,626
Now tell me
the number of her house.
989
01:14:13,827 --> 01:14:16,135
- 25.
- 25. Thank you.
990
01:14:16,933 --> 01:14:22,426
- What's your number?
- 10.
991
01:14:24,617 --> 01:14:27,284
Get him to
come back. We'll give him a number.
992
01:14:37,719 --> 01:14:38,680
Mother.
993
01:14:39,523 --> 01:14:44,011
You're great.
You recognised me as soon as you saw me.
994
01:14:44,652 --> 01:14:46,536
- You're Renu's mother.
- Yes.
995
01:14:48,060 --> 01:14:49,182
God bless you.
996
01:14:49,944 --> 01:14:52,148
Excuse me,
but I don't recognise you.
997
01:14:52,390 --> 01:14:55,795
You don't know me
but Renu does. I've come for her.
998
01:14:56,117 --> 01:14:59,363
- She's going to be late today.
- That means I've come too early.
999
01:14:59,445 --> 01:15:02,250
- Don't sit there.
- Why not? You can be with me too.
1000
01:15:03,213 --> 01:15:06,820
- I have an important job for you.
- What job?
1001
01:15:06,900 --> 01:15:09,144
What was
done in the past by elders
1002
01:15:09,226 --> 01:15:10,548
is being carried out by a brother.
1003
01:15:10,909 --> 01:15:15,077
- I don't understand.
- I've got a proposal for Renu.
1004
01:15:15,720 --> 01:15:17,963
- I want to make her my sister-in-law.
- Oh.
1005
01:15:19,087 --> 01:15:22,492
What can I say?
Renu will have to decide about that.
1006
01:15:22,935 --> 01:15:24,618
Times have changed.
1007
01:15:25,019 --> 01:15:28,827
Girls no longer agree calmly
with their parents and just get married.
1008
01:15:29,549 --> 01:15:32,113
These days
unless a boy and girl meet each other
1009
01:15:32,194 --> 01:15:34,198
I know, Aunty. I know everything.
1010
01:15:34,559 --> 01:15:37,565
The girl and boy have already met
1011
01:15:37,926 --> 01:15:41,493
and I've
seen them looking at each other.
1012
01:15:41,816 --> 01:15:43,537
That's why I've come to you.
1013
01:15:44,060 --> 01:15:46,062
Raghu Kaka
and I approve of the girl.
1014
01:15:46,225 --> 01:15:48,749
If you
want to meet the boy, you can.
1015
01:15:49,070 --> 01:15:50,913
He's a doctor and when Bhabi
1016
01:15:51,076 --> 01:15:55,803
I mean the girl
suffered from pneumonia, he treated her.
1017
01:15:56,126 --> 01:15:59,411
- Who? Bhaskar?
- Yes. He's my brother.
1018
01:15:59,814 --> 01:16:02,819
Is that so? How lucky I am!
1019
01:16:03,542 --> 01:16:05,425
Bhaskar's a gem of a person.
1020
01:16:05,867 --> 01:16:09,072
Renu's forever praising him.
1021
01:16:09,153 --> 01:16:10,515
That's it. It's fixed then.
1022
01:16:12,521 --> 01:16:17,410
Sorry, Mummy.
I mean, you must understand by now.
1023
01:16:18,213 --> 01:16:23,544
I do.
If they agree, that's good
1024
01:16:24,146 --> 01:16:26,709
but because
you're his brother, I should tell you
1025
01:16:27,513 --> 01:16:30,037
I don't have
anything to give my daughter in marriage.
1026
01:16:30,117 --> 01:16:32,041
Why are you worried about that?
1027
01:16:32,122 --> 01:16:35,649
What do you think
the groom can give? Aspirin or penicillin?
1028
01:16:36,691 --> 01:16:38,255
So the match
is finalised. Everything's ready.
1029
01:16:38,416 --> 01:16:41,662
Get me the
horoscope. We'll fix the date in a week.
1030
01:16:42,384 --> 01:16:45,550
But we can't
do anything for three months.
1031
01:16:45,952 --> 01:16:47,675
Three months! Why?
1032
01:16:49,198 --> 01:16:54,008
Renu's father
passed away nine months ago and so
1033
01:16:55,372 --> 01:16:59,260
Then that's a problem.
I won't be able to attend the marriage.
1034
01:16:59,500 --> 01:17:01,986
Why? Are you going somewhere?
1035
01:17:02,708 --> 01:17:05,353
Yes. I'll
be leaving in a month or two.
1036
01:17:06,357 --> 01:17:09,040
- Where are you going?
- Far away.
1037
01:17:09,522 --> 01:17:12,008
Can't you
come back for the wedding?
1038
01:17:12,129 --> 01:17:15,134
No. That will
be too hard and I'll be in a rush.
1039
01:17:15,255 --> 01:17:16,938
We don't get
a return ticket from there.
1040
01:17:17,138 --> 01:17:18,782
But you can
start preparing for the wedding.
1041
01:17:18,983 --> 01:17:20,945
I'll be leaving now.
I have a lot of work to do.
1042
01:17:21,028 --> 01:17:26,116
- Have some sweets.
- No. I don't want to.
1043
01:17:26,278 --> 01:17:30,727
I'll be back in two days
and you'll have to treat me to lunch.
1044
01:17:31,250 --> 01:17:32,370
You will, won't you?
1045
01:17:35,577 --> 01:17:38,904
I'm so glad you've come up
1046
01:17:40,228 --> 01:17:41,268
with this proposal for Renu
1047
01:17:41,991 --> 01:17:44,155
but at the
same time, I feel scared.
1048
01:17:45,479 --> 01:17:48,925
I only have
one daughter. How will I get by on my own?
1049
01:17:50,811 --> 01:17:56,382
But now I feel
my daughter's a stranger and you're my son.
1050
01:17:57,906 --> 01:18:00,190
I hope God gives you a long life.
1051
01:18:13,499 --> 01:18:16,345
Hey. You
butted into our queue and disappeared.
1052
01:18:16,586 --> 01:18:19,471
I couldn't
help it. It was an emergency.
1053
01:18:19,712 --> 01:18:22,798
We'll have to
teach him a lesson along with the tall one.
1054
01:18:22,919 --> 01:18:24,962
We'll cripple
the girl. She won't be able to go out
1055
01:18:25,043 --> 01:18:27,367
- and no one will be able to come here.
- I see.
1056
01:18:28,571 --> 01:18:30,213
You seem to be sensible.
1057
01:18:30,695 --> 01:18:32,939
I hope
you won't bother coming back.
1058
01:18:33,220 --> 01:18:35,104
What do you mean? I'll have to.
1059
01:18:35,306 --> 01:18:36,669
There are strong vibrations.
1060
01:18:36,909 --> 01:18:38,912
So shall we be meeting again?
1061
01:18:38,994 --> 01:18:40,997
Not only meeting but beating too.
1062
01:18:43,243 --> 01:18:44,606
What did he mean?
1063
01:18:45,287 --> 01:18:50,697
- That means kicking.
- He's threatening us.
1064
01:19:00,800 --> 01:19:04,001
- What's wrong? Hello.
- Hello.
1065
01:19:04,641 --> 01:19:07,162
- What do you want?
- Dust. I want a little dust.
1066
01:19:07,362 --> 01:19:10,122
This is a
wrestlers' arena. You don't get dust here.
1067
01:19:10,444 --> 01:19:12,724
I want the dust off your feet.
1068
01:19:12,805 --> 01:19:15,884
You're the epitome
of strength. I want to be at your feet.
1069
01:19:15,965 --> 01:19:18,085
May you live long.
1070
01:19:18,206 --> 01:19:20,886
If you want to
build your body up, throw your clothes away.
1071
01:19:21,128 --> 01:19:22,526
- You'll have to pay me my fees.
- No, Papaji.
1072
01:19:22,607 --> 01:19:23,847
I don't want to train under you.
1073
01:19:24,129 --> 01:19:26,769
I saw your strength
and asked for the dust off your feet.
1074
01:19:26,929 --> 01:19:28,289
Look at me. I'm so useless!
1075
01:19:28,369 --> 01:19:30,569
I can't
save myself or my family.
1076
01:19:30,810 --> 01:19:32,970
What's happened? Who's bothering you?
1077
01:19:33,051 --> 01:19:34,692
There are
a few men down the street
1078
01:19:34,772 --> 01:19:36,572
who trouble
my sister-in-law everyday.
1079
01:19:36,653 --> 01:19:37,972
I mean
I can't come freely to
1080
01:19:38,053 --> 01:19:41,094
- my would-be sister-in-law's house.
- Jeetu, I'll be back soon.
1081
01:19:41,334 --> 01:19:44,014
Come on.
Let's see who's troubling you. I'll
1082
01:19:45,376 --> 01:19:46,335
Yes, please come.
1083
01:19:52,419 --> 01:19:53,419
Papaji, there they are.
1084
01:19:54,059 --> 01:19:57,298
No. Let me go first.
When they come to hit me, you arrive.
1085
01:20:02,702 --> 01:20:05,983
Papa, please come soon
or they'll make pulp of me.
1086
01:20:06,423 --> 01:20:08,384
Are you scared of them? Go on now.
1087
01:20:08,984 --> 01:20:11,944
- Shall I
- Yes, go on.
1088
01:20:12,506 --> 01:20:14,705
- Here he comes again.
- Hey, mister.
1089
01:20:15,107 --> 01:20:18,867
Who have you
come to fight with? Us or your Juliet?
1090
01:20:19,148 --> 01:20:22,028
First let's
rehearse. You'll find it easier later.
1091
01:20:22,109 --> 01:20:23,069
Yes, let's.
1092
01:20:27,070 --> 01:20:33,431
Papaji!
1093
01:20:38,474 --> 01:20:39,514
Son of a dog!
1094
01:20:41,516 --> 01:20:42,795
You're harassing his sister.
1095
01:20:44,116 --> 01:20:45,596
Do you think we're nothing?
1096
01:20:45,797 --> 01:20:47,558
Get going. Run. Wait.
1097
01:20:49,999 --> 01:20:52,038
- What's this called?
- Drain pipe pants.
1098
01:20:52,279 --> 01:20:54,319
- What does that mean?
- It means a dirty drain.
1099
01:20:55,081 --> 01:20:56,840
Next time I see you wearing it
1100
01:20:57,041 --> 01:20:58,121
I'll
throw you in a dirty drain.
1101
01:20:58,322 --> 01:20:59,282
Get lost.
1102
01:21:01,883 --> 01:21:04,643
Papaji, you're great.
1103
01:21:05,686 --> 01:21:10,525
- You really are strong.
- God bless you, son.
1104
01:21:12,648 --> 01:21:18,808
God, let
Anand get well, I beg of you.
1105
01:21:19,450 --> 01:21:20,409
Suman.
1106
01:21:27,533 --> 01:21:29,051
- Suman.
- What happened?
1107
01:21:29,534 --> 01:21:32,533
You're sitting here
talking to God and I'm looking for you.
1108
01:21:32,894 --> 01:21:34,653
- Have these sweets.
- Sweets? What for?
1109
01:21:34,735 --> 01:21:35,695
Come here and sit down.
1110
01:21:36,496 --> 01:21:38,255
My Babumushai has been cured.
1111
01:21:38,697 --> 01:21:41,456
- What happened to him?
- A dreadful disease. - Be thankful.
1112
01:21:41,537 --> 01:21:44,098
I noticed the symptoms
and searched for the medicine
1113
01:21:44,459 --> 01:21:47,858
but before I could
find it, the medicine found the patient.
1114
01:21:48,179 --> 01:21:51,060
I'm confused. Who found who?
1115
01:21:51,221 --> 01:21:53,860
- Renu found Babumushai.
- Renu who?
1116
01:21:53,942 --> 01:21:56,702
Babumushai's medicine.
You don't know, Suman.
1117
01:21:56,983 --> 01:22:00,503
Babumushai treated Renu
and in the process fell love-sick.
1118
01:22:00,743 --> 01:22:04,505
- How do you know?
- I got it from him.
1119
01:22:05,025 --> 01:22:07,185
You know him well, and yet you don't.
1120
01:22:07,425 --> 01:22:09,627
I found out about it.
You're not bothered about anyone.
1121
01:22:09,988 --> 01:22:12,867
Don't pray
just for yourself. Pray for others too.
1122
01:22:14,989 --> 01:22:21,431
But today I asked God
for something especially for me.
1123
01:22:22,753 --> 01:22:25,592
What? What did you ask for?
1124
01:22:27,674 --> 01:22:31,194
Oh, I know. Shall I buy some toys?
1125
01:22:31,675 --> 01:22:35,115
I'm his
uncle. What will my nephew say?
1126
01:22:35,516 --> 01:22:37,877
What did you
pray for? My nephew or a niece?
1127
01:22:38,198 --> 01:22:40,957
Don't feel shy.
Tell me what you asked for?
1128
01:22:43,639 --> 01:22:45,639
I prayed for my brother's life.
1129
01:22:50,282 --> 01:22:53,122
That rogue told you everything.
1130
01:22:54,283 --> 01:22:56,724
Suman. Suman.
1131
01:22:58,444 --> 01:23:00,324
Look at me. Look at me.
1132
01:23:01,887 --> 01:23:04,286
You're
my sister, but you're crying.
1133
01:23:04,887 --> 01:23:07,888
You're
so weak. You pray every day to God.
1134
01:23:08,368 --> 01:23:09,769
Is this
the strength He's given you?
1135
01:23:10,129 --> 01:23:14,450
Are you weeping
out of fear I'll leave you?
1136
01:23:15,130 --> 01:23:20,212
I'm alive today.
Aren't you happy? Can't you smile?
1137
01:23:40,140 --> 01:23:43,139
Renu, come in. Please have a seat.
1138
01:23:44,622 --> 01:23:45,782
Where did you learn that?
1139
01:23:46,063 --> 01:23:49,502
From a
body-builder friend. He's very strong.
1140
01:23:49,783 --> 01:23:52,183
- Hey, Babumushai.
- I've come to see you.
1141
01:23:52,384 --> 01:23:54,904
- Me?
- Yes. Not your friend.
1142
01:23:55,665 --> 01:23:58,585
Speak softly
or he'll be envious.
1143
01:23:58,667 --> 01:24:01,266
- Renu.
- You've come.
1144
01:24:01,947 --> 01:24:04,667
- When did you come?
- No, Babumushai. Go back.
1145
01:24:04,748 --> 01:24:07,509
Wrong number.
She's come to meet me. Tell him.
1146
01:24:07,869 --> 01:24:12,430
- Yes, I've come to meet you.
- That's right. He's jealous.
1147
01:24:12,991 --> 01:24:16,912
Muralilal! You
talk to her. I'll go and meet Murarilal.
1148
01:24:17,192 --> 01:24:18,312
Oh, Murarilal.
1149
01:24:19,954 --> 01:24:22,195
- Who's this Murarilal?
- Watch.
1150
01:24:26,997 --> 01:24:29,316
Hey, Murarilal. What brings you here?
1151
01:24:30,878 --> 01:24:32,677
What's this
beard for? Like King Shahjahan!
1152
01:24:34,959 --> 01:24:37,479
Didn't you recognise me?
1153
01:24:37,761 --> 01:24:39,840
We had beer
at Qutub Minar and we got drunk?
1154
01:24:40,840 --> 01:24:43,642
Jaichand. You're too much.
1155
01:24:43,842 --> 01:24:46,442
- You left Delhi after those two pegs.
- There weren't two but four of them.
1156
01:24:46,563 --> 01:24:50,364
They were.
They were two pegs but large ones.
1157
01:24:50,405 --> 01:24:52,645
- Come on. Let's go again.
- I've stopped drinking.
1158
01:24:52,766 --> 01:24:56,726
- How about you?
- No, I haven't. It's a habit now.
1159
01:24:56,807 --> 01:24:58,726
Babumushai, come here.
1160
01:24:58,967 --> 01:25:01,288
Are you married or still single?
1161
01:25:01,449 --> 01:25:05,929
No, I'm not. The girl
I approve of, my father disapproves of.
1162
01:25:06,250 --> 01:25:07,370
He says she's too young.
1163
01:25:07,651 --> 01:25:13,372
And the girl he approves of
I disapprove of because she's old.
1164
01:25:14,933 --> 01:25:19,094
Tell me about your
girlfriend. She was of medium height.
1165
01:25:20,095 --> 01:25:22,615
- What's happening, Anand?
- Babumushai, didn't I tell you
1166
01:25:22,696 --> 01:25:25,536
I'd meet
Murarilal someday? I've found him.
1167
01:25:25,856 --> 01:25:28,898
Murarilal, this is
Dr. Bhaskar. I live with him.
1168
01:25:29,499 --> 01:25:30,979
- Greetings!
- Greetings!
1169
01:25:31,419 --> 01:25:34,620
Jaichand
and I are childhood friends.
1170
01:25:35,020 --> 01:25:37,060
He was always naughty.
1171
01:25:37,261 --> 01:25:38,621
His name
isn't Jaichand. It's Anand.
1172
01:25:38,783 --> 01:25:42,143
My name
isn't Murarilal. It's Issa Bhai.
1173
01:25:42,902 --> 01:25:45,424
Issa Bhai Suratwala. Remember me?
1174
01:25:50,586 --> 01:25:52,826
- I hope your name is Bhaskar.
- Yes.
1175
01:25:53,947 --> 01:25:56,628
Teacher, where
are you going? I was looking for you.
1176
01:25:56,988 --> 01:25:59,028
You were splendid. Let's have some tea.
1177
01:25:59,109 --> 01:26:02,148
- I can't. I have my rehearsals today.
- Rehearsals?
1178
01:26:02,231 --> 01:26:04,951
- Yes. I own a drama company.
- You put on shows.
1179
01:26:05,031 --> 01:26:07,991
- Yes.
- Give me a role. I can act a bit too.
1180
01:26:08,352 --> 01:26:11,993
I've seen
your acting just now. Let's go.
1181
01:26:12,313 --> 01:26:15,474
Babumushai, take care of her.
I'm going to the drama company.
1182
01:26:15,555 --> 01:26:16,874
- Let's go, master.
- Yes.
1183
01:26:22,997 --> 01:26:25,277
- Shall I leave?
- Did you really come to meet Anand?
1184
01:26:25,639 --> 01:26:28,119
Yes. I had planned to meet him too.
1185
01:26:28,920 --> 01:26:31,279
You met him. What about me?
1186
01:26:33,641 --> 01:26:37,243
- Sit with me for a while.
- Don't you have to go to work?
1187
01:26:37,563 --> 01:26:39,122
It's a
half-hour job. I can do it any time.
1188
01:26:39,444 --> 01:26:42,885
No, finish
your work. I'll wait for you here.
1189
01:26:50,247 --> 01:26:52,927
Hello, Panditji. Please have a seat.
1190
01:26:53,569 --> 01:26:55,087
- Shall we rehearse?
- Yes, we shall.
1191
01:26:55,289 --> 01:26:57,809
But we can't
create the mood like this.
1192
01:26:58,050 --> 01:27:00,770
It's an
Urdu drama. Wear your costumes.
1193
01:27:02,732 --> 01:27:06,773
- Rajni, are you ready?
- Yes, I am.
1194
01:27:06,894 --> 01:27:11,335
Very good.
Play the tape. Where's my turban?
1195
01:28:04,474 --> 01:28:08,515
- Your Excellency.
- I'm ashamed!
1196
01:28:08,596 --> 01:28:12,235
In spite of being a prince
you're in love with an ordinary girl.
1197
01:28:12,318 --> 01:28:15,917
Father, if she's
ordinary come a little closer.
1198
01:28:16,357 --> 01:28:19,558
If you can,
tell me someone better than her,
1199
01:28:19,800 --> 01:28:23,317
I can, but I can't
give you permission to go there
1200
01:28:23,598 --> 01:28:25,076
because I...
1201
01:28:27,837 --> 01:28:29,076
I understand, father.
1202
01:28:29,276 --> 01:28:31,074
- Shekhu!
- Father.
1203
01:28:31,156 --> 01:28:34,153
I'm ashamed
to have given birth to a son like you.
1204
01:28:34,514 --> 01:28:37,671
It's every man's
duty to be ashamed of his errors.
1205
01:28:37,912 --> 01:28:40,631
Quiet,
you fool. I'll bury you alive.
1206
01:28:41,191 --> 01:28:45,429
Indeed! You can
bury me but you can't keep me alive.
1207
01:28:45,710 --> 01:28:47,308
Why didn't you die
the day you were born?
1208
01:28:47,509 --> 01:28:50,707
Life and death
are in the hands of God, the Sublime One.
1209
01:28:50,987 --> 01:28:53,066
You can't
change it and neither can I.
1210
01:28:53,667 --> 01:28:55,866
We're just puppets on a string
1211
01:28:56,265 --> 01:28:59,225
and the strings are pulled by Him.
1212
01:28:59,904 --> 01:29:03,822
When, who and how
they will be pulled, you can never tell.
1213
01:29:06,982 --> 01:29:10,059
Splendid! You were great.
1214
01:29:10,381 --> 01:29:13,099
Fine. Now
let's have a tea break.
1215
01:29:16,418 --> 01:29:18,657
- How did you like it?
- Wonderful.
1216
01:29:19,537 --> 01:29:22,055
- Who?
- Who what? What do you mean?
1217
01:29:22,336 --> 01:29:24,135
I asked you about the rehearsal.
1218
01:29:24,375 --> 01:29:27,133
Your rehearsal
was good but the girl is really pretty.
1219
01:29:27,814 --> 01:29:29,693
- Which one?
- The one with the knife.
1220
01:29:29,973 --> 01:29:32,411
- Oh, Rajni.
- She must be your sister.
1221
01:29:35,010 --> 01:29:38,169
- Shall I introduce you?
- Yes.
1222
01:29:38,249 --> 01:29:39,129
Well.
1223
01:29:39,209 --> 01:29:41,368
Rajni, come here for a moment.
1224
01:29:43,808 --> 01:29:46,325
This is
Anand, a good actor from Delhi.
1225
01:29:46,406 --> 01:29:47,525
He wants to talk to you.
1226
01:29:47,646 --> 01:29:48,645
- Hello.
- Hello.
1227
01:29:48,726 --> 01:29:49,965
What plays
have you performed in Delhi?
1228
01:29:50,046 --> 01:29:52,964
I'm dead.
I don't act. I just sing.
1229
01:29:53,284 --> 01:29:55,322
What do you mean?
Don't you speak Gujarati?
1230
01:29:55,924 --> 01:29:57,242
What can I say to him?
1231
01:29:57,562 --> 01:30:01,400
- You're right.
- You don't know Hindi. He doesn't know Gujarati.
1232
01:30:01,561 --> 01:30:02,800
Then there's no use in it.
1233
01:30:03,001 --> 01:30:04,439
Go away! Go away!
1234
01:30:06,079 --> 01:30:08,118
I've failed with the language.
1235
01:30:08,200 --> 01:30:09,197
Yes, you have.
1236
01:30:10,798 --> 01:30:17,834
I can't concentrate.
1237
01:30:18,795 --> 01:30:25,751
I can't concentrate
anywhere that's without you.
1238
01:30:26,272 --> 01:30:30,710
I can't concentrate.
1239
01:30:31,310 --> 01:30:35,867
I can't concentrate
anywhere that's without you.
1240
01:30:36,028 --> 01:30:40,545
I can't concentrate.
1241
01:30:53,862 --> 01:30:58,859
I don't
recall when I forgot to live.
1242
01:30:59,739 --> 01:31:07,255
From the moment
I found you, I've lived again.
1243
01:31:07,496 --> 01:31:12,375
I don't
recall when I forgot to live.
1244
01:31:13,215 --> 01:31:20,091
From the moment
I found you, I've lived again.
1245
01:31:20,892 --> 01:31:25,769
Life
1246
01:31:26,530 --> 01:31:31,407
I don't want to live without you.
1247
01:31:31,608 --> 01:31:35,845
I can't concentrate.
1248
01:31:36,486 --> 01:31:41,082
I can't concentrate
anywhere that's without you.
1249
01:31:41,284 --> 01:32:05,434
I can't concentrate.
1250
01:32:06,596 --> 01:32:11,992
Beloved, this
admirer of yours can't control herself.
1251
01:32:12,432 --> 01:32:17,189
I can't concentrate.
1252
01:32:18,309 --> 01:32:24,827
Beloved, this
admirer of yours can't control herself.
1253
01:32:26,747 --> 01:32:31,784
Whenever
you need to leave for somewhere
1254
01:32:32,626 --> 01:32:40,221
tell Time to stop right there.
1255
01:32:40,462 --> 01:32:45,498
Whenever
you need to leave for somewhere
1256
01:32:46,300 --> 01:32:53,415
tell Time to stop right there.
1257
01:32:54,217 --> 01:32:59,014
That moment
1258
01:33:00,055 --> 01:33:05,092
That moment
must remain and not pass away.
1259
01:33:05,292 --> 01:33:09,770
I can't concentrate.
1260
01:33:10,291 --> 01:33:15,089
I can't concentrate
anywhere that's without you.
1261
01:33:15,330 --> 01:33:23,564
I can't concentrate.
1262
01:33:28,483 --> 01:33:30,402
- Uncle Raghu, where's Renu?
- Upstairs.
1263
01:33:38,360 --> 01:33:40,198
Renu.
1264
01:33:40,799 --> 01:33:43,597
You've come at last.
I've been waiting for hours.
1265
01:33:43,758 --> 01:33:45,797
What could I do?
A doctor's work's like this.
1266
01:33:46,196 --> 01:33:48,556
Does Anand like to record?
1267
01:33:48,677 --> 01:33:52,193
Yes. He loves to talk.
When he's tired, he starts the tape.
1268
01:34:04,671 --> 01:34:07,788
The whole day?
I mean, Renu was waiting for you.
1269
01:34:09,588 --> 01:34:11,146
What happened?
Why are you out of breath?
1270
01:34:11,308 --> 01:34:13,706
Nothing, Babumushai.
I found a girl for you
1271
01:34:13,867 --> 01:34:15,585
and today I went
looking for a girl for myself.
1272
01:34:15,667 --> 01:34:17,264
- Did you find anyone?
- Yes, I did
1273
01:34:17,545 --> 01:34:19,864
- but I failed with language.
- Why? What happened?
1274
01:34:20,105 --> 01:34:22,623
She was a
Gujarati girl and knows no other language.
1275
01:34:22,704 --> 01:34:28,501
Yet I haven't
lost hope. I've bought four Gujarati books.
1276
01:34:28,901 --> 01:34:31,419
Won't I be
able to learn Gujarati within a year?
1277
01:34:34,260 --> 01:34:40,016
I know.
If not now, at least in the next life.
1278
01:34:40,257 --> 01:34:42,176
I'll carry
a handycam with me. In my next life
1279
01:34:42,257 --> 01:34:45,214
I'll fall in love at the age of 10.
1280
01:34:45,495 --> 01:34:49,652
- Are you going out?
- Yes, but you're not coming.
1281
01:34:49,734 --> 01:34:53,292
Did you hear me?
A timid guy is scolding me.
1282
01:34:53,453 --> 01:34:55,130
No problem.
1283
01:34:55,290 --> 01:34:57,890
Anand, you've
received Trivedi's letter. Read it.
1284
01:34:57,971 --> 01:35:01,329
I won't leave,
even if Trivedi or Indira Gandhi invites me.
1285
01:35:01,529 --> 01:35:03,206
There's no place like Bombay.
1286
01:35:03,369 --> 01:35:08,845
Punjab, Sind, Gujarat,
Maratha, Dravid, everyone settles here.
1287
01:35:09,087 --> 01:35:13,485
I've decided
I'll live and die in Bombay.
1288
01:35:23,201 --> 01:35:25,479
Anand was
breathless while talking today.
1289
01:35:26,239 --> 01:35:28,319
These are his last signs.
1290
01:35:29,918 --> 01:35:32,157
In the medical profession
1291
01:35:32,718 --> 01:35:34,836
there's a stage
when no treatment helps
1292
01:35:35,116 --> 01:35:38,315
and the doctor
has to wait for the patient's death.
1293
01:35:39,516 --> 01:35:42,673
No one can perceive
this helpless situation except a doctor.
1294
01:35:44,194 --> 01:35:47,432
Oh, God!
Such frightening helplessness.
1295
01:36:34,654 --> 01:36:36,733
I won't
let you go so quietly, mummy.
1296
01:36:37,933 --> 01:36:39,531
What were you murmuring so softly?
1297
01:36:40,252 --> 01:36:43,090
- I was praying to God.
- What did you ask Him for?
1298
01:36:44,091 --> 01:36:45,329
I asked Jesus something for you.
1299
01:36:45,409 --> 01:36:49,367
- I'm dead. What have you done?
- Why, what's happened?
1300
01:36:49,449 --> 01:36:51,367
Don't you know?
I'm a disciple of Lord Shiva
1301
01:36:51,449 --> 01:36:54,366
and you prayed
to Jesus. What if they fight each other?
1302
01:36:55,447 --> 01:36:57,844
- You fool.
- Mummy, you don't know.
1303
01:36:57,925 --> 01:37:00,204
Shivji's very short-tempered.
It's all right.
1304
01:37:00,446 --> 01:37:03,483
God hasn't
seen my temper. If they interfere
1305
01:37:03,683 --> 01:37:05,961
I'll be born
as your son in my next life.
1306
01:37:09,241 --> 01:37:10,920
What's your opinion?
1307
01:37:13,800 --> 01:37:15,163
Good. You're here.
1308
01:37:15,804 --> 01:37:17,649
You can be the witness.
1309
01:37:17,729 --> 01:37:19,653
I've made a pact with mummy.
1310
01:37:19,734 --> 01:37:22,541
I'll be
born to her in my next life.
1311
01:37:23,583 --> 01:37:27,031
He's an idiot. He just blabbers.
1312
01:37:27,514 --> 01:37:30,599
Aren't you my son now?
Why wait for the next rebirth?
1313
01:37:31,724 --> 01:37:32,925
Yes, that's true.
1314
01:37:37,619 --> 01:37:41,507
- So he doesn't move around.
- No.
1315
01:37:45,920 --> 01:37:52,334
I've seen so many deaths
but I won't be able to bear this one.
1316
01:37:55,262 --> 01:37:59,551
We're trying our very best.
1317
01:37:59,754 --> 01:38:03,001
What are we doing?
Man's reached the moon.
1318
01:38:03,242 --> 01:38:04,764
We've even reached outer space
1319
01:38:04,846 --> 01:38:06,730
but what have we done
to fight human diseases
1320
01:38:06,810 --> 01:38:08,132
pain and torment?
1321
01:38:08,495 --> 01:38:12,464
Nothing!
Sometimes I feel so helpless, Prakash.
1322
01:38:15,873 --> 01:38:18,959
Won't you go and see Anand?
1323
01:38:21,769 --> 01:38:24,011
Go and meet him just this time.
1324
01:38:24,694 --> 01:38:25,977
He won't survive for long.
1325
01:38:26,380 --> 01:38:29,827
No, Bhaskar.
I don't have the courage.
1326
01:38:30,309 --> 01:38:31,911
I don't have the courage.
1327
01:38:36,203 --> 01:38:40,453
I'll be
leaving now. I have to go to church.
1328
01:38:41,577 --> 01:38:45,947
You sit here
and talk to him. I'll come again.
1329
01:39:02,147 --> 01:39:05,917
- It's not nice to make others cry.
- Why?
1330
01:39:06,558 --> 01:39:08,603
I wanted
mummy to laugh but she cried.
1331
01:39:09,486 --> 01:39:11,931
I try to
make everyone laugh but they all cry.
1332
01:39:12,011 --> 01:39:15,580
You don't
understand. When there's too much joy
1333
01:39:15,941 --> 01:39:17,505
tears flow from your eyes.
1334
01:39:17,786 --> 01:39:19,348
Your mummy
didn't weep because she was sad
1335
01:39:19,511 --> 01:39:22,757
but because she was
happy. Where will she find a son like you?
1336
01:39:22,839 --> 01:39:24,442
Yes. You're right.
1337
01:39:24,683 --> 01:39:26,286
And where
will you find a brother like me?
1338
01:39:26,448 --> 01:39:31,017
See what I've
got you. Wait here. I'll go and get it.
1339
01:39:53,354 --> 01:39:57,363
Anand, you're crazy.
1340
01:39:57,444 --> 01:39:59,889
Don't scold me in Bengali.
1341
01:40:00,050 --> 01:40:02,456
I'm not. I said you're crazy.
1342
01:40:02,778 --> 01:40:04,420
Why did you
take the flower out from my hair?
1343
01:40:04,501 --> 01:40:06,746
- I'll preserve it in my poetry book.
- Why?
1344
01:40:07,269 --> 01:40:09,713
Poetry reminds us of years past.
1345
01:40:09,954 --> 01:40:12,681
In the same way
this flower will be my poetry.
1346
01:40:13,243 --> 01:40:17,011
- I told you, you're crazy.
- I am and I'm crazy about you.
1347
01:40:17,254 --> 01:40:20,621
Sometimes I feel
that if I envelope you in my arms
1348
01:40:20,983 --> 01:40:24,070
you'll melt and become one with me.
1349
01:40:24,511 --> 01:40:25,793
You'll remain in my arms forever.
1350
01:40:25,874 --> 01:40:28,278
When I breathe,
I should hear your breath within me
1351
01:40:28,442 --> 01:40:31,809
and you'll
call me by my name: "Anand, Anand."
1352
01:40:36,621 --> 01:40:38,945
- Who is she?
- Who?
1353
01:40:39,268 --> 01:40:43,637
- This girl.
- She's my Bengali girlfriend.
1354
01:40:43,998 --> 01:40:47,447
You're smart.
You asked your brother to tell you everything
1355
01:40:47,648 --> 01:40:49,692
and hid your own concerns.
1356
01:40:50,575 --> 01:40:52,700
Who is she? What's her name?
1357
01:40:53,343 --> 01:40:54,464
Her name?
1358
01:40:55,989 --> 01:40:57,351
What will it do you to know it?
1359
01:40:57,472 --> 01:40:58,594
Where does she live?
1360
01:41:00,640 --> 01:41:02,364
- In Delhi.
- Where in Delhi?
1361
01:41:02,685 --> 01:41:03,887
In her husband's house.
1362
01:41:04,369 --> 01:41:07,335
Oh. So she's married!
1363
01:41:08,220 --> 01:41:10,424
No, she wasn't when we met.
1364
01:41:12,027 --> 01:41:15,917
He's a nice man,
her husband. He loves her very much.
1365
01:41:16,519 --> 01:41:17,721
She'll be happy.
1366
01:41:18,444 --> 01:41:22,453
If she'd married me, she'd be dead.
1367
01:41:23,336 --> 01:41:25,260
Do you know? We used to find
1368
01:41:25,342 --> 01:41:26,824
very little time to see each other.
1369
01:41:27,306 --> 01:41:32,718
That's why I used to
tape her voice secretly when we met
1370
01:41:33,481 --> 01:41:39,375
and after she left
I'd listen to it all over, again and again.
1371
01:41:41,181 --> 01:41:42,703
When did she get married?
1372
01:41:45,872 --> 01:41:50,122
Three months and seven days ago.
1373
01:41:51,166 --> 01:41:54,612
When did you come from Delhi?
1374
01:41:56,417 --> 01:41:59,064
Exactly
three months and seven days ago.
1375
01:41:59,706 --> 01:42:02,473
Forget it.
Why go into these details now?
1376
01:42:02,673 --> 01:42:04,196
Look at what I've got for you.
1377
01:42:08,127 --> 01:42:10,051
Do you like it?
1378
01:42:11,856 --> 01:42:16,787
Shall I tell you something?
Wear it while I'm still alive.
1379
01:42:37,800 --> 01:42:40,354
Hey, Babumushai.
What are you doing here all alone?
1380
01:42:43,508 --> 01:42:44,983
Oh! You're thinking of her.
1381
01:42:45,225 --> 01:42:48,217
That's love.
You fall in love and love troubles you.
1382
01:42:48,417 --> 01:42:50,572
Anand, leave me alone for a while.
1383
01:42:50,733 --> 01:42:53,207
If I leave you
alone now, there'll be problems.
1384
01:42:53,407 --> 01:42:55,482
Let's go to
the other room and record your voice.
1385
01:42:56,081 --> 01:42:58,355
Anand, please go to your room.
1386
01:42:58,436 --> 01:43:00,072
I will, but I'll take you with me.
1387
01:43:00,311 --> 01:43:03,106
- I told you, I want to be alone.
- And I don't want you to be alone.
1388
01:43:03,186 --> 01:43:04,143
Anand
1389
01:43:05,621 --> 01:43:06,738
why are you pursuing me?
1390
01:43:07,537 --> 01:43:09,611
Why do you expect me
to do everything you tell me to?
1391
01:43:10,012 --> 01:43:13,204
You laugh and expect me to laugh.
1392
01:43:16,757 --> 01:43:18,113
I'm sorry, Babumushai.
1393
01:43:21,587 --> 01:43:27,732
- Anand, don't feel hurt. You know I
- Babumushai
1394
01:43:28,412 --> 01:43:32,722
how many times will you
remind me that my days are dwindling.
1395
01:43:33,201 --> 01:43:34,159
My end is coming.
1396
01:43:35,237 --> 01:43:38,190
Babumushai, no one has faced death...
1397
01:43:38,949 --> 01:43:43,619
But I'm so unfortunate
that every day and every moment, every second
1398
01:43:45,376 --> 01:43:46,531
on your face
1399
01:43:48,728 --> 01:43:49,885
in your eyes...
1400
01:43:52,640 --> 01:43:55,634
No, Babumushai. I can face death
1401
01:43:55,716 --> 01:43:57,991
but I can't
bear to see your frightened face.
1402
01:43:58,671 --> 01:44:01,945
I'll go away. I'll leave tomorrow.
1403
01:44:02,624 --> 01:44:04,582
No, Anand. You won't go anywhere.
1404
01:44:05,541 --> 01:44:06,658
You don't have anyone.
1405
01:44:06,819 --> 01:44:08,855
If you do die,
you'll die here in my arms.
1406
01:44:09,655 --> 01:44:12,210
That's the spirit.
1407
01:44:12,570 --> 01:44:14,407
Do you know my problem?
1408
01:44:14,687 --> 01:44:17,483
Our spirit of joy
is always dampened with melancholy
1409
01:44:17,883 --> 01:44:19,280
and that poisons our cheerfuIness.
1410
01:44:19,480 --> 01:44:22,475
Babumushai, I'm not
going to die today. And even if I die
1411
01:44:22,556 --> 01:44:27,628
I won't
leave you alone. I'll always stay here.
1412
01:44:28,788 --> 01:44:31,901
Yes, Anand.
I know you're a part of me
1413
01:44:32,462 --> 01:44:33,699
a part of my life
1414
01:44:34,419 --> 01:44:36,415
- but I'll miss one thing.
- What?
1415
01:44:37,254 --> 01:44:41,527
- Your voice, this chatter.
- Then let's record this chatter.
1416
01:44:41,728 --> 01:44:44,843
- But first we'll record your poem.
- Which one?
1417
01:44:44,963 --> 01:44:46,200
The one
you wrote in your days at college.
1418
01:44:46,281 --> 01:44:48,997
Oh, Death is a poem.
1419
01:44:49,077 --> 01:44:50,035
Let's go. Come on.
1420
01:45:03,895 --> 01:45:05,412
Death is a poem.
1421
01:45:06,252 --> 01:45:08,767
Yet I've promised
this poem that someday I'll meet.
1422
01:45:09,966 --> 01:45:12,721
When sleep overcomes
even the painful sinking nerves
1423
01:45:13,361 --> 01:45:16,157
when the
yellow moon rises slowly in the sky
1424
01:45:17,475 --> 01:45:18,872
when the sun sets at twilight and
1425
01:45:18,953 --> 01:45:20,431
night is on the horizon
1426
01:45:21,230 --> 01:45:24,624
when it's neither
dark nor bright nor night or day
1427
01:45:25,184 --> 01:45:28,419
when our body no longer lives
and the soul starts breathing
1428
01:45:29,058 --> 01:45:31,814
I've promised
this poem that someday I'll meet.
1429
01:45:35,568 --> 01:45:37,125
- Now you say something.
- What?
1430
01:45:37,447 --> 01:45:39,482
Anything,
but you'll have to talk for my sake.
1431
01:45:39,922 --> 01:45:40,960
Yes, that's right.
1432
01:46:20,902 --> 01:46:27,052
Babumushai
1433
01:46:27,293 --> 01:46:29,768
life and death
are in the hands of God, the Sublime One.
1434
01:46:30,048 --> 01:46:31,845
Neither you nor I can change that.
1435
01:46:32,285 --> 01:46:34,202
We're just puppets on a stage
1436
01:46:34,442 --> 01:46:36,359
whose strings are pulled by Him.
1437
01:46:36,759 --> 01:46:40,033
When, how
and who will go, one can never tell.
1438
01:46:58,167 --> 01:46:59,245
Anand
1439
01:47:01,482 --> 01:47:06,355
Anand, sit down.
1440
01:47:17,219 --> 01:47:20,254
- Munna.
- Yes, Uncle Raghu?
1441
01:47:20,735 --> 01:47:25,527
- Can you lend me 50 rupees?
- Yes. It's in the drawer upstairs.
1442
01:47:26,165 --> 01:47:28,441
I need four or five days leave.
1443
01:47:28,843 --> 01:47:29,799
Leave?
1444
01:47:31,519 --> 01:47:32,915
You're taking leave.
1445
01:47:34,913 --> 01:47:36,191
You know Anand's condition.
1446
01:47:36,311 --> 01:47:38,867
I'm taking it
for him. I want to go to my village.
1447
01:47:39,307 --> 01:47:42,221
There's a temple
of a goddess who's very powerful.
1448
01:47:42,622 --> 01:47:44,459
I'll get her blessings for him.
1449
01:47:44,899 --> 01:47:46,736
I've seen
the dead come back to life.
1450
01:47:47,056 --> 01:47:49,850
Go soon, Uncle Raghu.
There's very little time left.
1451
01:47:50,092 --> 01:47:52,207
I'll leave
by the 11.00 o'clock train
1452
01:47:52,448 --> 01:47:53,805
and return in two days.
1453
01:47:54,045 --> 01:47:56,841
Don't worry, Munna.
Anand will be all right.
1454
01:47:59,477 --> 01:48:00,435
Jaichand.
1455
01:48:01,794 --> 01:48:02,831
Come, Issa Bhai.
1456
01:48:03,272 --> 01:48:04,429
Greetings.
1457
01:48:04,830 --> 01:48:07,026
- Where is he?
- Please have a seat.
1458
01:48:07,187 --> 01:48:08,782
I don't have the time.
1459
01:48:09,182 --> 01:48:11,818
There are final
rehearsals today. I've a lot of work to do.
1460
01:48:12,099 --> 01:48:13,975
Please call Jaichand quickly.
1461
01:48:14,575 --> 01:48:17,650
- He won't be able to come.
- He will. He'll come for sure.
1462
01:48:17,810 --> 01:48:20,406
You just
tell him that Rajni Bahen
1463
01:48:21,444 --> 01:48:24,160
that Rajni's
rehearsals are on and
1464
01:48:24,440 --> 01:48:25,917
he'll come talking in Gujarati.
1465
01:48:26,597 --> 01:48:29,352
The problem is that
1466
01:48:29,673 --> 01:48:33,347
- OK, Munna.
- You're leaving. Come back soon.
1467
01:48:33,786 --> 01:48:35,024
As soon as possible.
1468
01:48:35,226 --> 01:48:37,061
This medicine can cure poison
1469
01:48:37,182 --> 01:48:40,017
fever, cholera,
cancer or any other disease.
1470
01:48:40,097 --> 01:48:43,611
No, Uncle Raghu.
Any disease can be cured but not cancer.
1471
01:48:43,692 --> 01:48:45,089
It can be. Even that can be cured.
1472
01:48:45,170 --> 01:48:46,687
- Absolutely.
- Yes, I will.
1473
01:48:47,687 --> 01:48:50,721
You'll lose. I've never lost a bet.
1474
01:48:50,962 --> 01:48:52,917
My father was a famous doctor too.
1475
01:48:53,199 --> 01:48:56,033
He always said,
"One who gets this dreaded disease"
1476
01:48:56,474 --> 01:48:59,868
- "will surely die."
- It's not a doctor's medicine.
1477
01:49:00,108 --> 01:49:04,061
- What medicine is it?
- It's called belief. I'll leave now.
1478
01:49:04,582 --> 01:49:06,937
I'm sure his cancer will be cured.
1479
01:49:11,731 --> 01:49:14,126
Who's got cancer? Anyone I know?
1480
01:49:15,007 --> 01:49:16,963
Yes. He's close to me.
1481
01:49:17,164 --> 01:49:18,121
Who?
1482
01:49:19,759 --> 01:49:20,717
Anand.
1483
01:49:23,913 --> 01:49:27,228
That's why
I said, he can't come with you.
1484
01:49:27,947 --> 01:49:31,380
He's in
the last stages. I don't know when
1485
01:49:33,899 --> 01:49:36,653
He knew didn't he, doctor?
1486
01:49:38,052 --> 01:49:39,929
Wow! Wow!
1487
01:49:40,848 --> 01:49:41,886
Even on his death bed
1488
01:49:41,967 --> 01:49:43,564
the student
taught the teacher about life.
1489
01:49:43,924 --> 01:49:47,279
Keep sorrows
to yourself and give joy to others.
1490
01:49:47,958 --> 01:49:50,354
Wow! Wow!
1491
01:49:52,671 --> 01:49:53,748
Doctor
1492
01:49:55,866 --> 01:49:57,543
can I see him just once?
1493
01:49:58,143 --> 01:49:59,979
Yes. Please do come.
1494
01:50:13,600 --> 01:50:14,559
Anand.
1495
01:50:17,359 --> 01:50:23,717
- Gurudev.
- You're making an early exit.
1496
01:50:24,757 --> 01:50:28,434
Very smart. You've taken the clapping
1497
01:50:28,715 --> 01:50:30,474
and left the empty chairs for us.
1498
01:50:31,356 --> 01:50:34,713
What can I do?
My dialogues are all over
1499
01:50:35,314 --> 01:50:36,873
or else I'd have challenged you.
1500
01:50:36,994 --> 01:50:40,632
Sure, but we'll meet up there.
1501
01:50:40,912 --> 01:50:44,590
Set your
Anand troupe and your own drama.
1502
01:50:45,151 --> 01:50:49,548
I'll join you.
If you need any actress from here, inform me
1503
01:50:49,789 --> 01:50:50,868
and I'll get her along.
1504
01:50:51,709 --> 01:50:54,586
I need one, but not now.
1505
01:50:55,228 --> 01:50:57,586
I'll have to learn Gujarati first.
1506
01:51:09,264 --> 01:51:12,182
I'll leave now. I'll come again.
1507
01:51:13,943 --> 01:51:16,980
- Where?
- Here. I'll meet you here.
1508
01:51:17,140 --> 01:51:20,899
I won't let the curtain fall.
1509
01:51:28,258 --> 01:51:32,495
Issa Bhai
1510
01:51:33,657 --> 01:51:34,616
Doctor
1511
01:51:35,216 --> 01:51:40,693
I hope Uncle Raghu wins the bet.
1512
01:51:43,973 --> 01:51:47,091
Thus these are
a few pages left in Anand's life
1513
01:51:47,651 --> 01:51:49,410
like his last few days.
1514
01:51:50,692 --> 01:51:56,049
Renu was right.
God needs good people as much as we do.
1515
01:51:56,930 --> 01:51:58,728
No one can go against His wishes.
1516
01:52:00,289 --> 01:52:02,727
Sometimes
they say, "A prayer creates miracles."
1517
01:52:03,407 --> 01:52:06,366
and at this moment
I know, everyone must be doing just that.
1518
01:52:29,599 --> 01:52:31,198
But all of us know the climax
1519
01:52:31,959 --> 01:52:34,677
and we're waiting anxiously.
1520
01:52:35,757 --> 01:52:39,757
When?
1521
01:52:46,074 --> 01:52:47,033
No.
1522
01:52:47,555 --> 01:52:50,193
Anand, have
some oxygen. You'll feel better.
1523
01:52:50,434 --> 01:52:55,352
Babumushai, open all the windows.
1524
01:52:56,871 --> 01:52:58,950
Prakash, I'm going to Dr. Shastri
1525
01:52:59,350 --> 01:53:00,869
I've heard
there's a homeopathic medicine
1526
01:53:00,950 --> 01:53:02,748
- that can create miracles at times.
- Don't be an idiot.
1527
01:53:03,029 --> 01:53:04,748
Don't you
realise, nothing can be done.
1528
01:53:04,909 --> 01:53:07,107
How do you know nothing will help?
1529
01:53:07,308 --> 01:53:08,867
Haven't miracles happened before?
1530
01:53:09,427 --> 01:53:13,185
- Babumushai
- Anand, I'll come back soon.
1531
01:53:13,265 --> 01:53:17,185
Don't go anywhere, Babumushai.
1532
01:53:17,385 --> 01:53:21,103
Don't worry. I'll be back soon.
1533
01:53:24,663 --> 01:53:29,261
Renu, I don't
want to die. Try and save me.
1534
01:53:29,981 --> 01:53:38,778
- He's very weak. He won't
be able to bear my death. - Brother, Anand!
1535
01:53:38,858 --> 01:53:41,697
He won't
be able to bear my death. - Brother, Anand!
1536
01:53:42,297 --> 01:53:43,376
Brother, Anand!
1537
01:53:57,773 --> 01:53:59,971
- Has Babumushai returned?
- He'll come soon.
1538
01:54:00,492 --> 01:54:01,531
He'll come soon.
1539
01:54:13,689 --> 01:54:16,166
Has Babumushai returned?
1540
01:54:17,727 --> 01:54:18,806
Babumushai!
1541
01:54:22,965 --> 01:54:25,924
- My friend
- Yes, Anand?
1542
01:54:26,765 --> 01:54:33,121
My friend, start the tape quickly.
My friend, start the tape quickly.
1543
01:54:34,082 --> 01:54:35,041
Sister
1544
01:54:39,800 --> 01:54:41,353
death is a poem
1545
01:54:42,748 --> 01:54:45,653
yet I've promised this
poem that someday I'll meet
1546
01:54:46,412 --> 01:54:49,160
when sleep overcomes
even the painful, sinking nerves
1547
01:54:50,394 --> 01:54:53,260
when the
yellow moon rises slowly in the sky
1548
01:54:54,099 --> 01:54:55,411
when the sun sets at twilight and
1549
01:54:55,493 --> 01:54:57,204
when night is on the horizon
1550
01:54:58,519 --> 01:55:01,904
when it's neither
dark nor bright nor night nor day
1551
01:55:03,060 --> 01:55:05,209
- when our body no longer lives
- Babumushai!
1552
01:55:25,204 --> 01:55:26,915
Prakash, Dr. Shastri
1553
01:55:52,486 --> 01:55:55,711
No, I won't
let you be silent like this.
1554
01:55:56,269 --> 01:55:58,378
I've been listening
to your chatter for the last six months.
1555
01:55:58,698 --> 01:56:00,330
You've chewed my brains.
1556
01:56:00,650 --> 01:56:03,915
Talk to me now. Talk to me.
1557
01:56:04,075 --> 01:56:05,308
Talk to me.
1558
01:56:05,788 --> 01:56:11,761
Babumushai!
1559
01:56:12,000 --> 01:56:14,509
Life and death
are in the hands of God, the Sublime One.
1560
01:56:14,749 --> 01:56:16,580
Neither you nor I can change it.
1561
01:56:16,899 --> 01:56:21,041
We're puppets on a stage
whose strings are pulled by Him.
1562
01:56:21,401 --> 01:56:24,745
When, how
and who will go, no one can predict.
1563
01:56:51,019 --> 01:56:55,007
Anand never dies.
Joy never dies.