1 00:03:37,500 --> 00:03:42,574 Writers in our country are improving day by day. 2 00:03:43,135 --> 00:03:46,851 In the past they used to come for the literary meet on cycles 3 00:03:47,172 --> 00:03:50,168 but now they turn up in cars. 4 00:03:51,287 --> 00:03:52,245 Yes, yes. 5 00:03:52,327 --> 00:03:54,643 I owned a cycle too last year 6 00:03:54,804 --> 00:03:58,000 but I had to sell it off to publish my novel. 7 00:04:00,719 --> 00:04:02,116 - Let's go. - Yes. 8 00:04:09,750 --> 00:04:16,222 Respected Chairman, Dr. Baneriee 9 00:04:16,784 --> 00:04:20,219 Dr. Kulkarni and gentlemen 10 00:04:21,059 --> 00:04:23,057 I thank Rustomji Petit Trust through 11 00:04:23,138 --> 00:04:25,495 this literary association for 12 00:04:25,895 --> 00:04:31,688 announcing the Saraswati Award and encouraging the writers. 13 00:04:32,209 --> 00:04:37,442 This award is given to the best book of the year. 14 00:04:38,083 --> 00:04:40,400 This year the most amazing fact is that 15 00:04:40,720 --> 00:04:42,279 this is the writer's first work. 16 00:04:42,839 --> 00:04:47,633 And the writer's a doctor: Dr Bhaskar Banerjee. 17 00:04:51,791 --> 00:04:54,826 He's not only famous in his medical field and in alcohol 18 00:04:55,107 --> 00:04:57,064 Please just mention the medicine. 19 00:04:58,224 --> 00:05:01,940 Forgive me. Dr. Baneriee's well known for his medicines and 20 00:05:02,341 --> 00:05:03,539 not for alcohol. 21 00:05:06,057 --> 00:05:08,253 He's a remarkable cancer specialist. 22 00:05:09,294 --> 00:05:12,650 In spite of being surrounded by such situations 23 00:05:12,930 --> 00:05:15,047 writing a novel like Anand is quite astonishing. 24 00:05:15,927 --> 00:05:19,844 Before I give the award, can I ask Dr Banerjee 25 00:05:20,284 --> 00:05:22,721 to say a few words about his novel, Anand. 26 00:05:23,681 --> 00:05:26,596 Where and how did he find the inspiration to write it? 27 00:05:34,549 --> 00:05:35,508 I 28 00:05:37,387 --> 00:05:39,265 Excuse me but I don't know what to say. 29 00:05:39,746 --> 00:05:41,383 Frankly, I'm no writer. 30 00:05:42,582 --> 00:05:45,538 My habit of writing begins and ends with my diary 31 00:05:46,419 --> 00:05:49,095 and what you assume to be my story or novel 32 00:05:50,095 --> 00:05:51,733 is just a few extracts from my diary. 33 00:05:53,731 --> 00:05:59,325 If you feel that Anand is fiction or my imagination 34 00:06:00,446 --> 00:06:03,921 that shows a fault in my writing. It constitutes a failure on my part. 35 00:06:06,000 --> 00:06:07,597 Anand loved to make friends. 36 00:06:08,358 --> 00:06:12,513 Every place he went, he was in search of a friend. 37 00:06:13,554 --> 00:06:14,991 That's why I published my novel: 38 00:06:15,592 --> 00:06:20,266 so that his friendliness would spread throughout the world. 39 00:06:21,745 --> 00:06:25,021 When I first met Anand, my mind wasn't stable. 40 00:06:25,861 --> 00:06:27,938 I was ill at ease with the medical profession. 41 00:06:29,378 --> 00:06:32,574 I'd seen all kinds of disease, poverty and disaster 42 00:06:32,655 --> 00:06:36,211 and I'd lost all hope in life. I was helpless. 43 00:06:37,890 --> 00:06:39,168 I could combat disease 44 00:06:39,768 --> 00:06:41,606 but what could I do about hunger and poverty? 45 00:06:42,525 --> 00:06:46,320 I tried to fight them, but didn't have the right weapons. 46 00:06:47,241 --> 00:06:50,277 I noticed that many thousands of people lack vitamins 47 00:06:50,878 --> 00:06:54,114 but when they're starving, what's the use of vitamins? 48 00:06:54,914 --> 00:06:57,791 Medicine can cure disease but not poverty 49 00:07:03,945 --> 00:07:06,262 and after so many years of independence 50 00:07:06,463 --> 00:07:08,620 people still don't have the money to buy salt. 51 00:07:09,101 --> 00:07:10,698 How can I ask them to buy medicines? 52 00:07:20,529 --> 00:07:21,927 - Doctor - It's not in my hands. 53 00:07:22,008 --> 00:07:26,684 - Doctor, please do something. - What can I do? Am I God? 54 00:07:27,364 --> 00:07:28,401 Go and pray. 55 00:07:38,793 --> 00:07:43,987 Doctor, have some sweets. Laxmi had a baby boy: 56 00:07:44,148 --> 00:07:45,585 my grandson. 57 00:07:47,584 --> 00:07:51,220 Someone just died and another's born, ready for death. 58 00:07:53,299 --> 00:07:56,015 I admit, life's stronger than death 59 00:07:56,975 --> 00:07:59,052 but isn't this life worse than death? 60 00:08:00,811 --> 00:08:03,688 When I took my degree from college, I vowed to save lives 61 00:08:04,528 --> 00:08:09,243 and now at every step I feel I'm trying to save death. 62 00:08:14,678 --> 00:08:17,275 Munna, won't you have your meals? 63 00:08:17,955 --> 00:08:20,193 You have it, uncle. If I feel like it, I'll eat later. 64 00:08:20,713 --> 00:08:24,229 What kind of a doctor are you? Your father was a doctor too. 65 00:08:24,629 --> 00:08:28,385 He used to work day and night, but he never ignored food. 66 00:08:28,945 --> 00:08:31,662 He made money too and bought this property. 67 00:08:31,982 --> 00:08:33,659 You're not concerned with making money. 68 00:08:33,940 --> 00:08:35,577 You just work hard. 69 00:08:35,978 --> 00:08:39,015 Your friend Prakash has built such a large hospital. 70 00:08:39,375 --> 00:08:41,133 Uncle Raghu, leave me alone. 71 00:08:44,690 --> 00:08:46,727 - Will you do me a favour? - What? 72 00:08:47,527 --> 00:08:48,885 Bring a daughter-in-law into this house. 73 00:08:49,046 --> 00:08:50,763 Then I'll go back to my village. 74 00:08:51,723 --> 00:08:54,839 I mean it. I've brought you up 75 00:08:55,280 --> 00:08:58,277 so I can't watch your condition or leave you alone. 76 00:08:58,358 --> 00:08:59,316 Hey, Uncle Raghu. 77 00:09:01,515 --> 00:09:06,029 Come on. Serve me some food. It's better than marriage. 78 00:09:31,285 --> 00:09:32,405 Park the car up ahead. 79 00:09:39,239 --> 00:09:42,914 - Hello, doctor. - Please wait. I'm examining him. 80 00:09:43,715 --> 00:09:46,910 - I'm in a hurry. - You can come tomorrow. 81 00:09:47,910 --> 00:09:50,467 Fine. I'll wait, then. 82 00:09:56,942 --> 00:10:00,738 Take this address and get an X-Ray done. 83 00:10:03,616 --> 00:10:05,892 Do I need an X-Ray? 84 00:10:06,613 --> 00:10:08,131 I'm giving two more music lessons 85 00:10:08,412 --> 00:10:11,887 so my throat must have torn and it's bleeding now. 86 00:10:12,328 --> 00:10:15,923 Anything could have happened, but go and get an X-Ray done. 87 00:10:19,520 --> 00:10:23,675 - What's happened? - Nothing, but the X-Ray 88 00:10:26,834 --> 00:10:30,310 - You know my situation. - You won't have to pay. I'll call him. 89 00:10:30,630 --> 00:10:33,067 Dr. Prakash Kulkarni. Go and meet him. 90 00:10:40,501 --> 00:10:43,297 Doctor, have my reports come? 91 00:10:43,498 --> 00:10:48,173 Yes. Please be seated. You're perfectly fine. 92 00:10:50,971 --> 00:10:55,565 - You look disappointed. - No. 93 00:10:56,006 --> 00:11:00,960 Dr. Kulkarni mentioned that you're a cancer expert. 94 00:11:01,281 --> 00:11:03,838 Expert in what? In giving cancer or curing it? 95 00:11:04,759 --> 00:11:07,155 It's all right, doctor. 96 00:11:07,555 --> 00:11:10,951 But I've developed a new complication. 97 00:11:11,391 --> 00:11:16,585 I can't get sleep and I feel tired during the day. 98 00:11:17,106 --> 00:11:19,743 Give me some good medicine. 99 00:11:20,303 --> 00:11:21,981 You love taking medicine, don't you? 100 00:11:22,742 --> 00:11:25,897 If I give you some colourful capsules or tablets 101 00:11:26,218 --> 00:11:28,615 or tell you about a medicine that's unavailable 102 00:11:28,935 --> 00:11:31,372 you'll be satisfied and think I'm a good doctor. 103 00:11:32,731 --> 00:11:36,726 If you can give me some medicine, then do. 104 00:11:37,007 --> 00:11:39,604 Otherwise there's no lack of doctors. 105 00:11:40,445 --> 00:11:41,642 Please leave. 106 00:11:44,240 --> 00:11:46,797 What are your consultation fees? 107 00:11:47,357 --> 00:11:49,914 I take fees for medicines, not for giving some sense. 108 00:12:04,901 --> 00:12:07,418 Dr. Kulkarni, please. Dr. Banerjee. 109 00:12:09,656 --> 00:12:11,573 Prakash, it's Bhaskar here. 110 00:12:12,893 --> 00:12:16,290 I'm sending a boy over for an X-Ray. His name's Ranjit. 111 00:12:16,571 --> 00:12:17,649 Examine him. 112 00:12:18,169 --> 00:12:23,483 Do you have any samples of streptomycin? Keep some for me. 113 00:12:25,241 --> 00:12:26,360 Whose letter? 114 00:12:27,399 --> 00:12:28,357 Trivedi 115 00:12:28,679 --> 00:12:33,353 the gynaecologist from Delhi. He's writing after a long time. 116 00:12:34,833 --> 00:12:35,791 Yes. 117 00:12:37,151 --> 00:12:38,828 I'm going to the laboratory in the afternoon 118 00:12:39,029 --> 00:12:40,667 and I'll be there by 4.00 p.m. 119 00:12:41,067 --> 00:12:42,025 OK? 120 00:12:50,857 --> 00:12:52,815 - Sister. - Good morning, Dr. Banerjee. 121 00:12:53,216 --> 00:12:55,653 - Is Dr. Kulkarni in? - Yes, he's waiting for you. 122 00:13:00,608 --> 00:13:02,168 Remember, Mrs. Sanyal, take the green 123 00:13:02,568 --> 00:13:04,648 and red capsules together 124 00:13:05,009 --> 00:13:07,208 and after half an hour, the pink tablets 125 00:13:07,889 --> 00:13:10,168 next, the green and yellow capsules 126 00:13:11,049 --> 00:13:13,169 and half an hour later, the pink tablets. 127 00:13:13,569 --> 00:13:17,929 And yes, the white tablets I prescribed: continue them 128 00:13:18,530 --> 00:13:20,009 one in the morning and in the evening. 129 00:13:20,731 --> 00:13:23,769 - I'm sorry. - No problem, Bhaskar, come in. 130 00:13:24,970 --> 00:13:25,929 Sit down. 131 00:13:27,291 --> 00:13:30,170 I forgot to mention one thing. 132 00:13:31,091 --> 00:13:33,330 Something's wrong with me these days. 133 00:13:33,490 --> 00:13:35,530 - I feel frightened. - Why? 134 00:13:35,931 --> 00:13:39,811 I had my blouses stitched last month and they're tight now. 135 00:13:40,331 --> 00:13:41,731 It's a sanforized material. 136 00:13:42,132 --> 00:13:44,971 No, Mrs. Sanyal. Don't neglect it. 137 00:13:45,651 --> 00:13:49,371 I want to check your blood cholesterol. Come next Saturday. 138 00:13:50,052 --> 00:13:54,771 Oh no, not Saturday. I have a kitty party. 139 00:13:55,373 --> 00:13:58,852 - Can't I come on Friday? - Friday... Let me check. 140 00:14:03,893 --> 00:14:07,972 - Fine. Friday morning, 9.00 a.m. - OK. 141 00:14:09,653 --> 00:14:12,653 Here's the cheque for last month: 500 rupees. 142 00:14:14,814 --> 00:14:15,814 - Thank you. - Eh! 143 00:14:15,894 --> 00:14:21,094 - I mean for this cheque. - It's all right, doctor. Goodbye. 144 00:14:23,534 --> 00:14:24,694 Come over, Bhaskar. 145 00:14:27,576 --> 00:14:28,655 Please be seated. 146 00:14:30,095 --> 00:14:31,974 You're telling her about blood cholesterol. 147 00:14:32,775 --> 00:14:33,974 What does she know? 148 00:14:35,376 --> 00:14:37,175 You'll always remain a doctor. 149 00:14:37,575 --> 00:14:40,896 If I don't create an impression, how will she gain confidence? 150 00:14:41,656 --> 00:14:42,615 Yes. 151 00:14:42,896 --> 00:14:45,135 I know what you'd have told her, if she'd come to you. 152 00:14:45,537 --> 00:14:49,536 The same thing you told Chandranath and made him angry: 153 00:14:50,297 --> 00:14:54,096 "Walk for two hours in the morning and play for two hours in the evening." 154 00:14:54,417 --> 00:14:58,016 After 15 days she wouldn't need either you or me. 155 00:14:58,577 --> 00:15:00,457 She'd be playing badminton leisurely 156 00:15:00,897 --> 00:15:03,537 and we'd be begging on the streets. 157 00:15:03,737 --> 00:15:06,137 If you wanted to do this, why did you pass your medical study? 158 00:15:06,458 --> 00:15:07,898 You could have opened a shop. 159 00:15:08,619 --> 00:15:11,817 If I sold milk, I'd mix water into it 160 00:15:12,339 --> 00:15:13,298 and if I were a lawyer 161 00:15:13,419 --> 00:15:17,098 I'd take money from the conflict and try to save him. 162 00:15:18,059 --> 00:15:22,138 In this profession I can reduce their stomach ache or toothache. 163 00:15:22,459 --> 00:15:24,178 Do you think this is right? 164 00:15:25,140 --> 00:15:26,739 There's nothing wrong with it, Bhaskar. 165 00:15:27,739 --> 00:15:30,539 The boy you sent for an X-Ray this morning 166 00:15:30,780 --> 00:15:31,979 Yes, what happened? 167 00:15:32,700 --> 00:15:35,139 There's a patch of T.B. on his left lung. 168 00:15:38,060 --> 00:15:40,980 I told him to come and get an injection every day. 169 00:15:41,501 --> 00:15:44,021 Do you think he can afford it? 170 00:15:44,702 --> 00:15:47,581 For treatments like this, I have to take money from Mrs. Sanyal. 171 00:15:48,181 --> 00:15:49,661 She's not paying for nothing. 172 00:15:50,262 --> 00:15:52,501 I know she's not sick 173 00:15:53,102 --> 00:15:54,500 but she has doubts about her health. 174 00:15:54,702 --> 00:15:57,301 I cure these doubts. What's wrong with that? 175 00:15:58,062 --> 00:15:59,341 I understand, Prakash 176 00:15:59,743 --> 00:16:01,701 but don't you think there's something wrong somewhere? 177 00:16:02,222 --> 00:16:07,142 Forget it. You won't understand and I can't make you. 178 00:16:08,183 --> 00:16:12,022 This is Trivedi's letter and he's sent a case history. 179 00:16:12,463 --> 00:16:14,023 A case history? Whose? 180 00:16:14,663 --> 00:16:19,223 Read it. He's got a friend, Anand Sehgal. 181 00:16:20,144 --> 00:16:22,064 I met him five years ago in Delhi. 182 00:16:22,785 --> 00:16:26,063 We became good friends and he's very jovial. 183 00:16:26,824 --> 00:16:29,663 - What's wrong with him? - Lymphosarcoma of the intestine. 184 00:16:30,904 --> 00:16:32,943 Lymphosarcoma. Have they done a biopsy? 185 00:16:34,425 --> 00:16:35,824 What's the use of sending him here? 186 00:16:36,225 --> 00:16:38,224 Doesn't Trivedi know, there's no cure? 187 00:16:38,665 --> 00:16:42,144 He knows, but Anand hasn't got anyone 188 00:16:42,706 --> 00:16:44,824 and he's still in the ambulatory stage. 189 00:16:45,266 --> 00:16:48,465 He can move around and wants to see Bombay 190 00:16:48,666 --> 00:16:49,945 and he wants to meet us. 191 00:16:51,106 --> 00:16:54,346 The treatment given there can be given here too. 192 00:16:56,146 --> 00:16:57,625 This is his X-Ray. Have a look. 193 00:17:01,387 --> 00:17:02,545 What's there to see? 194 00:17:03,626 --> 00:17:05,627 In a few months there'll be distention of stomach 195 00:17:05,787 --> 00:17:06,866 and the tumor will burst 196 00:17:07,587 --> 00:17:10,106 or there'll be acute anaemia and he can't breathe. 197 00:17:11,388 --> 00:17:14,546 He'll hardly live for four to six months. 198 00:17:15,668 --> 00:17:18,187 Sir, one Mr. Anand Sehgal has arrived. 199 00:17:18,388 --> 00:17:21,828 Anand from Delhi. He was going to come tomorrow. 200 00:17:23,269 --> 00:17:24,268 Send him in. 201 00:17:25,669 --> 00:17:27,308 Where will he stay? At your home? 202 00:17:28,349 --> 00:17:29,308 Yes. 203 00:17:30,110 --> 00:17:31,948 I've made arrangements here. 204 00:17:33,269 --> 00:17:34,228 Bhaskar. 205 00:17:34,790 --> 00:17:36,349 He's Trivedi's best friend. 206 00:17:36,790 --> 00:17:38,629 He'll stay for three to four months and leave. 207 00:17:38,950 --> 00:17:41,109 - As long as he's here we'll have to - My friend. 208 00:17:42,831 --> 00:17:44,349 - Hello, my friend. - Come on, Anand. Come. 209 00:17:44,631 --> 00:17:46,550 I told you we'd meet again, didn't I? 210 00:17:46,631 --> 00:17:48,989 - Sit down. - I heard you're married. 211 00:17:49,471 --> 00:17:51,111 - How's your wife? - Very well. 212 00:17:51,191 --> 00:17:53,550 - Any junior, senior? - Not yet. 213 00:17:53,751 --> 00:17:55,550 You've been married three years and 214 00:17:55,631 --> 00:17:57,190 you don't have a compounder yet. 215 00:17:58,431 --> 00:18:01,150 - Go and consult Trivedi. - How's Trivedi? 216 00:18:01,312 --> 00:18:03,990 He's having family planning. Two's more than enough. 217 00:18:04,152 --> 00:18:05,911 - What about his children? - His children? 218 00:18:06,512 --> 00:18:08,791 Yes, two plus three: that's five, which is enough. 219 00:18:08,993 --> 00:18:09,952 Five? 220 00:18:10,872 --> 00:18:14,592 Anand, meet Dr. Bhaskar Banerjee. 221 00:18:14,912 --> 00:18:19,952 Babumushai! Girls called you "Babumushai" in college. 222 00:18:20,353 --> 00:18:21,992 Dr. Trivedi's told me everything. 223 00:18:22,674 --> 00:18:24,872 I've heard that many girls had a crush on you. 224 00:18:25,474 --> 00:18:26,792 What's the situation now? 225 00:18:28,113 --> 00:18:30,993 Anand, you were supposed to come tomorrow. 226 00:18:31,794 --> 00:18:33,632 All my work's the same. 227 00:18:34,075 --> 00:18:36,234 When I was born, the doctor said 228 00:18:36,314 --> 00:18:38,754 I'd be born on the 21st, but I came early. 229 00:18:39,034 --> 00:18:41,994 If the doctor pronounces the date of my death 230 00:18:42,155 --> 00:18:43,434 I'll die early. 231 00:18:43,875 --> 00:18:44,554 And yes 232 00:18:44,635 --> 00:18:47,394 I've kept my things in your office: 233 00:18:47,555 --> 00:18:49,234 my suitcase and a tape recorder. 234 00:18:49,595 --> 00:18:51,235 I've got some clothes but no bed. 235 00:18:51,596 --> 00:18:54,395 Don't worry. Your bed's ready in the cabin above. 236 00:18:54,556 --> 00:18:55,515 You can stay here. 237 00:18:56,476 --> 00:18:58,675 I was showing your X-Ray to Dr. Banerjee. 238 00:18:58,956 --> 00:19:00,956 Oh, my film show was being held here. 239 00:19:01,877 --> 00:19:04,035 Hey, Babumushai What did you find? 240 00:19:04,597 --> 00:19:07,236 I'll tell Trivedi. Don't worry about it. 241 00:19:07,357 --> 00:19:09,436 It concerns me. Why shouldn't I worry? 242 00:19:09,876 --> 00:19:13,036 - What do you want to know? - Tell me the disease. 243 00:19:13,477 --> 00:19:14,916 What will you gain by knowing? 244 00:19:15,157 --> 00:19:16,917 Nothing, but tell me. 245 00:19:17,437 --> 00:19:20,116 If I tell you you've got lymphosarcoma 246 00:19:20,478 --> 00:19:23,757 - what will you understand? - What? Repeat it. 247 00:19:24,158 --> 00:19:26,357 Lymphosarcoma of the intestine. 248 00:19:26,677 --> 00:19:31,277 Splendid! What a name! Sounds like a viceroy's name. 249 00:19:31,479 --> 00:19:33,358 What a great disease. 250 00:19:33,638 --> 00:19:35,279 You're a great doctor, Babumushai. 251 00:19:35,479 --> 00:19:36,638 Wow! What a name. 252 00:19:36,959 --> 00:19:38,918 "Lymphosarcoma of the intestine." 253 00:19:39,319 --> 00:19:41,039 It sounds like an announcement on the radio. 254 00:19:41,720 --> 00:19:42,478 I swear 255 00:19:42,519 --> 00:19:44,118 if a woman was suffering from this disease 256 00:19:44,239 --> 00:19:46,999 it would sound like she'd adopted an English baby. 257 00:19:47,200 --> 00:19:50,479 This is no joke. Do you know what lymphosarcoma means? 258 00:19:51,040 --> 00:19:52,559 Do I know the meaning of this disease? 259 00:19:53,400 --> 00:19:55,359 There's a dreadful tumour in my stomach 260 00:19:55,921 --> 00:19:58,400 and I won't live for more than six months. 261 00:19:59,120 --> 00:20:00,560 Maybe that's the medical name for it 262 00:20:03,401 --> 00:20:05,041 but why are you so angry all of a sudden? 263 00:20:06,002 --> 00:20:10,040 I understand. You're angry, but not with me. With yourself! 264 00:20:10,321 --> 00:20:12,760 Because I can't be cured. 265 00:20:13,642 --> 00:20:18,401 So much love isn't good. 266 00:20:18,682 --> 00:20:21,321 - Can I give you just one examination? - Why? What's wrong with me? 267 00:20:21,402 --> 00:20:24,482 - Give me your hand. - The pulse is here. 268 00:20:27,163 --> 00:20:30,082 - No chance. What's your age. - 30. 269 00:20:30,283 --> 00:20:32,522 30. If you take 30 away from 100, what's left? 270 00:20:32,844 --> 00:20:34,162 - 70. - 70. 271 00:20:35,123 --> 00:20:37,083 You won't live past 70. 272 00:20:37,804 --> 00:20:39,162 Do you know what your problem is? 273 00:20:39,724 --> 00:20:43,243 Your body's slowly deteriorating. 274 00:20:43,684 --> 00:20:44,802 What do you mean? 275 00:20:45,044 --> 00:20:47,284 What's the difference between 70 years and 6 months? 276 00:20:47,524 --> 00:20:49,003 Death comes in a second. 277 00:20:49,164 --> 00:20:51,924 But in these 6 months, I'll live every moment. 278 00:20:52,326 --> 00:20:55,124 Babumushai, life should be great, not long. 279 00:20:55,445 --> 00:20:56,404 You're too much. 280 00:20:56,485 --> 00:20:59,924 If you're scared of death... What's the essence of death? 281 00:21:00,365 --> 00:21:02,804 As long as I'm alive, I'm not dead. 282 00:21:02,925 --> 00:21:04,205 When I'm dead, I'm nothing. 283 00:21:04,646 --> 00:21:06,285 So why be scared of death? 284 00:21:07,005 --> 00:21:08,166 I'm sorry, sir... Anand. 285 00:21:08,726 --> 00:21:09,485 Sir? 286 00:21:09,566 --> 00:21:13,005 Babumushai, life's short and time's fleeting. 287 00:21:13,087 --> 00:21:15,405 We've got to live fast, and be quick. 288 00:21:15,647 --> 00:21:17,686 At least cut down on the details. 289 00:21:17,847 --> 00:21:21,006 - What's your opinion? - Fine. He'll do that. 290 00:21:21,287 --> 00:21:22,246 Yes, sir. 291 00:21:22,727 --> 00:21:25,727 Sister, there's a cabin above. Take him there. 292 00:21:26,008 --> 00:21:27,127 I'll be coming. 293 00:21:27,688 --> 00:21:30,087 Anand, you'll be examined in two days. 294 00:21:30,167 --> 00:21:32,447 Sure. This will be the only examination 295 00:21:32,528 --> 00:21:34,047 in which the one who takes it isn't studying 296 00:21:34,128 --> 00:21:35,767 but the one who gives it has to. 297 00:21:36,048 --> 00:21:37,007 Let's go, sister. 298 00:21:40,209 --> 00:21:43,808 Forgive me. Trivedi warned me not to joke with you 299 00:21:43,929 --> 00:21:45,808 but what could I do? It's a habit. 300 00:21:46,128 --> 00:21:47,088 Really. 301 00:21:55,090 --> 00:21:59,290 Bhaskar, he know's he's dying 302 00:22:00,371 --> 00:22:02,769 yet he's so lively and 303 00:22:03,610 --> 00:22:06,889 Maybe that's why he... What do you think? 304 00:22:07,571 --> 00:22:11,929 - Can anything be done? - Nothing. The disease is such 305 00:22:12,411 --> 00:22:15,131 Until secondary manifestation, we can't detect anything 306 00:22:15,651 --> 00:22:19,211 but by then it'll be too late. Nothing can be done. 307 00:22:25,572 --> 00:22:26,771 Keep the things here. 308 00:22:35,013 --> 00:22:37,612 If you need anything else, ring the bell. 309 00:22:37,893 --> 00:22:39,532 - Where are you going? - I'm on duty. 310 00:22:40,094 --> 00:22:43,933 - But who'll take care of me? - I will. Don't worry. 311 00:22:43,973 --> 00:22:46,972 Let's sit and talk. I'm all alone. 312 00:22:47,253 --> 00:22:48,853 Are you scared of being alone? 313 00:22:49,414 --> 00:22:52,174 No, I'm not but I want someone to talk to. 314 00:22:52,414 --> 00:22:53,373 Oh! 315 00:22:53,574 --> 00:22:55,733 You can do one thing. There's a mirror there. 316 00:22:55,935 --> 00:22:58,533 Sit in front of it and talk. 317 00:22:58,895 --> 00:23:02,774 I've tried that. It's boring. 318 00:23:03,455 --> 00:23:07,654 Our matron will be coming now. meet her. 319 00:23:07,895 --> 00:23:09,774 She's very sweet. 320 00:23:28,458 --> 00:23:31,297 - What are you doing here? - I was in the cabin. 321 00:23:31,977 --> 00:23:34,258 Don't you know the visiting hours? 322 00:23:34,539 --> 00:23:35,779 No. I don't. 323 00:23:36,420 --> 00:23:39,221 You can't meet with any patient before 4 o'clock. 324 00:23:39,502 --> 00:23:41,502 Oh. And if I want to meet the doctor? 325 00:23:42,103 --> 00:23:45,504 Go to the office. You know the rules. 326 00:23:46,424 --> 00:23:50,426 Sister, can't we break them sometimes? 327 00:23:51,147 --> 00:23:53,907 All right, but why should we break the rules? 328 00:23:59,390 --> 00:24:01,709 Anand, what are you doing here? 329 00:24:01,790 --> 00:24:03,590 Everyone who comes here is asking this. 330 00:24:03,631 --> 00:24:05,272 Is this a hospital or a school? 331 00:24:05,392 --> 00:24:07,352 A teacher was asking the same question. 332 00:24:07,474 --> 00:24:08,673 Now it's the headmaster. 333 00:24:09,395 --> 00:24:13,394 Doctor, there isn't any patient in the cabin. 334 00:24:14,676 --> 00:24:16,196 The patient is very naughty, sister. 335 00:24:16,798 --> 00:24:19,638 You'll have to use a cane to look after him. 336 00:24:20,358 --> 00:24:23,679 Anand, meet our matron, Mrs. D'sa. 337 00:24:24,401 --> 00:24:27,881 Sister, this is our patient, Anand. 338 00:24:31,804 --> 00:24:33,683 Come on, sister. Let's go to the cabin. 339 00:24:36,406 --> 00:24:41,207 Come in, sister. Please be seated. 340 00:24:42,849 --> 00:24:44,848 So you're the matron. 341 00:24:45,049 --> 00:24:47,089 - I heard you talk a lot. - Shut up. 342 00:24:47,970 --> 00:24:49,570 Is this how you talk? 343 00:24:49,851 --> 00:24:52,332 Didn't you hear me? Lie down quietly. 344 00:24:52,692 --> 00:24:56,013 You can't die quietly, sister. You have to make a sound. 345 00:24:56,373 --> 00:24:59,734 Out of 24 hours, we spend eight hours sleeping 346 00:25:00,255 --> 00:25:01,935 and four hours eating and drinking. 347 00:25:02,255 --> 00:25:03,256 50% is left. 348 00:25:03,697 --> 00:25:05,496 If I live for a year, six months will be gone. 349 00:25:05,777 --> 00:25:07,218 If I live for six, three months are over. 350 00:25:07,379 --> 00:25:09,458 - If I live for three, I'll lose one month. - I said, shut up. 351 00:25:10,940 --> 00:25:11,899 OK. 352 00:25:14,181 --> 00:25:17,821 Lie down. I told you, lie down. 353 00:25:27,507 --> 00:25:30,507 Today I met Anand Sehgal from Delhi. 354 00:25:31,588 --> 00:25:33,909 I felt as if a tornado had swept into the room. 355 00:25:34,709 --> 00:25:37,510 He laughed and joked every minute 356 00:25:37,911 --> 00:25:40,071 even though knowing his death was near. 357 00:25:40,792 --> 00:25:43,592 I wonder if he was laughing at death or life. 358 00:25:53,078 --> 00:25:54,477 - Is Babumushai in? - Babumushai? 359 00:25:54,559 --> 00:25:56,958 - Yes, the doctor. - Yes, he is. Your name? 360 00:25:56,999 --> 00:25:58,678 Anand. Tell him, Anand's here. 361 00:25:59,481 --> 00:26:03,360 - Mr. Anand. - What did we decide? 362 00:26:03,722 --> 00:26:04,682 You tell me. 363 00:26:04,843 --> 00:26:07,042 OK. How did you come here? 364 00:26:07,443 --> 00:26:10,483 I ran away. What kind of a friend are you? 365 00:26:10,685 --> 00:26:12,244 You caged me in there and disappeared. 366 00:26:12,326 --> 00:26:16,006 If you want me there you'll have to stay with me. 367 00:26:16,247 --> 00:26:17,967 I won't stay on my own. 368 00:26:18,408 --> 00:26:21,528 - But you need to. - No, I don't. 369 00:26:21,929 --> 00:26:25,371 If I have to live, I have to laugh. 370 00:26:25,772 --> 00:26:28,532 I'll fall sick in that nursing home. 371 00:26:29,213 --> 00:26:32,013 I haven't come for treatment. I know everything. 372 00:26:32,735 --> 00:26:34,775 I've come to meet you folks here. 373 00:26:35,616 --> 00:26:39,937 Babumushai, I don't have anyone and neither do you. 374 00:26:40,258 --> 00:26:43,138 As long as I'm alive, let me stay here. 375 00:26:43,739 --> 00:26:46,859 Yes, you can. But have you told the nursing home? 376 00:26:47,060 --> 00:26:49,740 No, I haven't, but I've left a note for the matron. 377 00:26:50,222 --> 00:26:51,861 Please call my friend and inform him. 378 00:26:52,702 --> 00:26:56,063 - Uncle Raghu, where's your luggage? - In the nursing home. 379 00:26:56,583 --> 00:26:59,264 No problems, Uncle Raghu. Take him upstairs. 380 00:26:59,466 --> 00:27:01,585 Arrange things in the adjoining room. 381 00:27:02,106 --> 00:27:03,506 I'll call Prakash and let him know. 382 00:27:05,188 --> 00:27:09,749 Uncle Raghu, sit down. We can check the room Later. Sit down. 383 00:27:10,510 --> 00:27:12,990 - Tell me who cooks here? - Me. 384 00:27:13,071 --> 00:27:16,432 I hope you cook well. I have two hobbies in life: 385 00:27:16,592 --> 00:27:19,793 talking and eating. While I do talk a lot, I eat as well. 386 00:27:20,114 --> 00:27:23,636 Can't you see how healthy I am? Come and take me to the kitchen. 387 00:27:23,796 --> 00:27:24,755 Come on. 388 00:27:25,956 --> 00:27:29,758 Hello. Is Prakash there? Where's he gone? 389 00:27:30,558 --> 00:27:32,238 This is Baneriee speaking. 390 00:27:32,960 --> 00:27:37,080 At my place, both of them? OK, fine. 391 00:27:37,401 --> 00:27:38,440 I'm calling from home. 392 00:27:42,803 --> 00:27:44,604 Come on, Prakash. Where's your wife? 393 00:27:44,684 --> 00:27:46,524 She's coming. How did you know? 394 00:27:46,604 --> 00:27:48,285 - I just called your place. - Really? 395 00:27:48,966 --> 00:27:50,966 Hello, sister-in-law. You surprised me. 396 00:27:51,488 --> 00:27:53,528 Suman has come to invite you. 397 00:27:53,608 --> 00:27:55,888 Invite me? I'm lucky. What's so special? 398 00:27:56,130 --> 00:28:01,170 Three years ago I made a mistake and she wants to celebrate. 399 00:28:01,291 --> 00:28:03,732 Oh, your wedding anniversary! 400 00:28:05,853 --> 00:28:09,773 He's smart. He realised what mistake I meant. 401 00:28:10,536 --> 00:28:13,055 He made the mistake but I got caught in it. 402 00:28:13,136 --> 00:28:14,096 What? 403 00:28:14,497 --> 00:28:15,456 Come in. 404 00:28:16,017 --> 00:28:16,496 Come on. 405 00:28:16,579 --> 00:28:19,419 Babumushai, your Raghu Kaka has made excellent 406 00:28:20,979 --> 00:28:23,699 - I'm caught. - How did you come here? 407 00:28:23,901 --> 00:28:29,382 It's not my fault. Babumushai made me. 408 00:28:29,503 --> 00:28:33,143 I told him you'd be angry. He said he'd explain 409 00:28:33,224 --> 00:28:34,504 and wouldn't say anything. 410 00:28:34,826 --> 00:28:37,346 Don't be angry with him. He's all alone. 411 00:28:37,467 --> 00:28:39,586 - Yes. I understand. - You do? 412 00:28:41,388 --> 00:28:44,108 Meet her. She's Suman, my 413 00:28:44,189 --> 00:28:48,310 Hello, sister-in-law. Forgive me, I didn't see you. 414 00:28:48,472 --> 00:28:50,511 He's trying to introduce us. 415 00:28:50,751 --> 00:28:52,712 Actually I came from Delhi to meet you. 416 00:28:52,873 --> 00:28:54,833 - Me! - I had an important task. 417 00:28:55,554 --> 00:28:57,834 - What task? - Sing that song 418 00:28:58,115 --> 00:29:02,916 you sang before your marriage for my friend. 419 00:29:04,158 --> 00:29:09,438 What friend? What a place for a song! 420 00:29:09,601 --> 00:29:11,319 Who told you about it? 421 00:29:11,600 --> 00:29:13,760 As if you didn't know! You must have told him. 422 00:29:13,962 --> 00:29:17,122 I don't like this. You're embarrassing me in front of others. 423 00:29:17,203 --> 00:29:20,723 - But I really didn't tell him. - Yes, he didn't tell me. 424 00:29:20,926 --> 00:29:24,766 It's astrology. I can do face reading. 425 00:29:25,406 --> 00:29:29,328 Your father beat you up before your marriage. 426 00:29:29,529 --> 00:29:32,809 - No, never. - Don't lie and don't feel shy. 427 00:29:32,970 --> 00:29:35,931 Remember how you'd go to the movies at Metro Cinema 428 00:29:35,971 --> 00:29:37,691 and you'd sit in the Kit-Kat restaurant 429 00:29:37,771 --> 00:29:39,251 opposite the cinema and have food with my friend. 430 00:29:39,333 --> 00:29:44,733 Your father saw you one evening and beat you up. 431 00:29:44,815 --> 00:29:45,774 Am I right? 432 00:29:45,975 --> 00:29:47,614 Now tell me you didn't reveal anything. 433 00:29:47,697 --> 00:29:48,776 Yes, tell her. 434 00:29:48,897 --> 00:29:52,937 - Trivedi must have told you. - That means you told Trivedi. 435 00:29:53,018 --> 00:29:53,737 No, my dear. 436 00:29:53,819 --> 00:29:55,618 What's the use of fighting now? 437 00:29:55,779 --> 00:29:56,819 Please sing that song. 438 00:29:56,940 --> 00:29:58,179 Please, sister-in-law. 439 00:29:58,260 --> 00:29:59,540 - Yes, sister-in-law - Yes, sister-in-law. 440 00:29:59,740 --> 00:30:01,060 Why are you calling me "sister-in-law"? 441 00:30:01,703 --> 00:30:04,583 I was following the majority. 442 00:30:05,384 --> 00:30:10,305 I'm telling the truth. I can't sing. He's just teasing me. 443 00:30:10,706 --> 00:30:13,266 Anand, the day after tomorrow is our wedding anniversary 444 00:30:13,666 --> 00:30:15,986 - so come with Bhaskar. - I surely will. 445 00:30:16,108 --> 00:30:20,109 Sister-in-law, what flowers do you like? I'll get a large bouquet. 446 00:30:20,270 --> 00:30:21,868 - You won't be coming. - Why not? 447 00:30:22,070 --> 00:30:24,589 - We don't accept gifts. - Do you accept cash? 448 00:30:29,033 --> 00:30:33,153 We're not having a party. We're just inviting you. 449 00:30:33,515 --> 00:30:35,116 Don't be obliged. 450 00:30:35,276 --> 00:30:37,396 I won't be but you'll have to. 451 00:30:37,517 --> 00:30:39,316 There should be such a variety of food that 452 00:30:39,397 --> 00:30:40,838 my stomach won't be empty. 453 00:30:41,078 --> 00:30:43,798 No problem. I'll pack bags of it for you. 454 00:30:43,880 --> 00:30:44,519 Very good. 455 00:30:44,600 --> 00:30:46,160 - But on one condition. - What? 456 00:30:46,281 --> 00:30:47,919 You'll have to sing a song now. 457 00:30:48,442 --> 00:30:50,962 - I know you sing well. - How do you know? 458 00:30:51,243 --> 00:30:54,483 - The same old astrology. - You mean face reading? 459 00:30:54,564 --> 00:31:01,446 Yes. I'm her astrologer. I told her. Come on. Sing now. 460 00:31:01,806 --> 00:31:02,886 Anand, please sing. 461 00:31:03,368 --> 00:31:04,888 This instrument will have forgotten its tuning. 462 00:31:05,048 --> 00:31:09,090 OK. I won't muck around. Empty the seat. 463 00:31:16,773 --> 00:31:24,696 I've woven colourful dreams for you: 464 00:31:25,417 --> 00:31:28,897 A symphony of dreams. 465 00:31:29,219 --> 00:31:36,020 I've woven colourful dreams for you: 466 00:31:36,702 --> 00:31:39,981 A symphony of dreams 467 00:31:40,463 --> 00:31:43,783 Some of smiles and some of sorrows 468 00:31:44,185 --> 00:31:49,787 Haunting memories, some stolen from your eyes. 469 00:31:51,428 --> 00:31:58,470 I've woven colourful dreams for you: 470 00:31:59,071 --> 00:32:03,232 A symphony of dreams. 471 00:32:18,359 --> 00:32:19,718 Small things 472 00:32:20,280 --> 00:32:23,600 Small things still live in my memory. 473 00:32:24,122 --> 00:32:29,723 I haven't forgotten a single moment past. 474 00:32:29,764 --> 00:32:30,924 Small things 475 00:32:31,685 --> 00:32:34,925 Small things still live in my memory. 476 00:32:35,446 --> 00:32:40,688 I haven't forgotten a single moment past. 477 00:32:40,929 --> 00:32:48,252 I've kept waiting for you over so many lifetimes. 478 00:32:49,652 --> 00:32:56,534 I've woven colourful dreams for you: 479 00:32:57,175 --> 00:33:00,816 A symphony of dreams. 480 00:33:19,744 --> 00:33:21,184 The nights were disturbed. 481 00:33:21,666 --> 00:33:25,025 Sometimes I soothed the disturbed nights. 482 00:33:25,507 --> 00:33:30,989 For your sake, sometimes I even invited the morning. 483 00:33:31,069 --> 00:33:32,269 The nights were disturbed. 484 00:33:32,830 --> 00:33:36,230 Sometimes I soothed the disturbed nights. 485 00:33:36,552 --> 00:33:41,873 For your sake, sometimes I even invited the morning. 486 00:33:42,035 --> 00:33:45,634 Even knowing you were gone 487 00:33:45,675 --> 00:33:49,275 I still kept waiting for you. 488 00:33:50,558 --> 00:33:57,519 I've woven colourful dreams for you: 489 00:33:58,160 --> 00:34:01,562 A symphony of dreams 490 00:34:01,923 --> 00:34:05,403 Some of smiles and some of sorrows. 491 00:34:05,644 --> 00:34:11,165 Haunting memories, some stolen from your eyes. 492 00:34:12,767 --> 00:34:19,370 I've woven colourful dreams for you: 493 00:34:20,211 --> 00:34:23,570 A symphony of dreams. 494 00:34:38,617 --> 00:34:41,297 Anand, sit in Prakash's office. I'll be there. 495 00:34:42,540 --> 00:34:45,019 - When's the matron coming? - Who? Mrs. D'sa? 496 00:34:45,182 --> 00:34:46,620 - She's already come. - Then I'm dead. 497 00:34:46,701 --> 00:34:49,221 - Why? What happened? - Nothing. Come soon. 498 00:34:59,347 --> 00:35:00,346 Hey, fatso. 499 00:35:08,711 --> 00:35:11,310 Murarilal, how come you're here? Are you well? 500 00:35:12,632 --> 00:35:15,112 Didn't you recognise me? It's Anand. 501 00:35:15,353 --> 00:35:17,313 We had beer at the Qutub Minar and we got drunk. 502 00:35:17,634 --> 00:35:19,234 How's your jaggery business doing? 503 00:35:19,554 --> 00:35:23,956 I'm not Murarilal, and I don't sell jaggery. 504 00:35:24,318 --> 00:35:27,438 My name is Chandranath and I sell oil. 505 00:35:27,518 --> 00:35:30,919 - So you've started selling oil. - I haven't. 506 00:35:31,160 --> 00:35:33,080 It's an ancestral business. 507 00:35:33,161 --> 00:35:36,521 So what, Murarilal? Any business is as good as another. 508 00:35:36,682 --> 00:35:39,082 I told you, my name is Chandranath. 509 00:35:39,243 --> 00:35:41,603 What's in a name? 510 00:35:41,804 --> 00:35:44,845 If your name was something else, would you change it? 511 00:35:45,086 --> 00:35:47,766 You wouldn't. You'd do the same business and meet me. 512 00:35:48,047 --> 00:35:52,288 Come on and shake hands. I'm glad to see you. Are you? 513 00:35:54,330 --> 00:35:56,610 So Mr. Chandranath, what's new? 514 00:35:57,051 --> 00:36:02,772 There's a new complication, a shifting pain. 515 00:36:02,853 --> 00:36:05,973 A shifting pain. I had it too. There's no better doctor. 516 00:36:06,294 --> 00:36:07,734 At first I had it here and 517 00:36:07,895 --> 00:36:10,936 it shifted up and went out through my head. 518 00:36:11,217 --> 00:36:13,017 - Where do you have it? - In my knees. 519 00:36:14,538 --> 00:36:15,938 I'll take a long time. Problems. 520 00:36:16,139 --> 00:36:18,179 Doctor, isn't there some medicine which 521 00:36:18,259 --> 00:36:20,299 will get it out through the feet? 522 00:36:20,381 --> 00:36:23,021 Yes, doctor, give me some medicine like that. 523 00:36:23,142 --> 00:36:26,902 It's all right. Go to the office and take an admission. 524 00:36:27,063 --> 00:36:29,423 - Fine. I'll do that. - Don't worry, Murarilal. 525 00:36:29,544 --> 00:36:32,744 My name's not Murarilal! It's Chandranath. 526 00:36:37,227 --> 00:36:40,308 Anand, do you want to end my business? 527 00:36:41,348 --> 00:36:42,829 Why were you teasing him? 528 00:36:42,910 --> 00:36:44,709 Teasing him? No! I was praising you. 529 00:36:44,951 --> 00:36:48,072 - May I come in, sir? - Matron! Oh, my God! 530 00:36:49,793 --> 00:36:51,152 Come in, Mrs. D'sa. 531 00:36:52,274 --> 00:36:54,954 Sir, Dr. Baneriee's waiting for you. 532 00:36:55,795 --> 00:36:56,755 Fine. 533 00:37:14,798 --> 00:37:17,717 - What are you doing here? - I was praying. 534 00:37:18,038 --> 00:37:20,197 - Where did you run away to? - Home. 535 00:37:21,079 --> 00:37:22,917 - Home? - Dr. Banerjee's house. 536 00:37:23,239 --> 00:37:26,519 - Why didn't you tell me? - I was scared. 537 00:37:26,999 --> 00:37:30,918 Do you know, Dr. Kulkarni scolded me because of you? 538 00:37:31,399 --> 00:37:33,278 So what? You're scolding me too. 539 00:37:33,639 --> 00:37:36,919 - You talk too much. - Yes, I do. That's why I ran away. 540 00:37:37,080 --> 00:37:38,839 I can't survive without talking and 541 00:37:38,920 --> 00:37:40,561 you told me to lie down quietly. 542 00:37:40,682 --> 00:37:43,080 Am I being too strict for my own good? 543 00:37:43,562 --> 00:37:45,760 I have to take care of kids like you. 544 00:37:46,120 --> 00:37:48,121 Doesn't a mother scold her children? 545 00:37:48,202 --> 00:37:50,281 Yes, I realised that later. 546 00:37:50,441 --> 00:37:52,001 Why does everyone call you "sister"? 547 00:37:52,121 --> 00:37:54,722 They should call you "mother", "mother matron". 548 00:37:55,283 --> 00:37:56,721 You'll listen to this mother. 549 00:37:56,882 --> 00:38:00,401 - Yes, we're friends now, mother. - Then come to the cabin. 550 00:38:00,483 --> 00:38:03,401 No, not to the cabin. I'll perish there on my own. 551 00:38:03,563 --> 00:38:05,363 Take me to your house. 552 00:38:06,844 --> 00:38:09,363 I'll tie you up. 553 00:38:14,564 --> 00:38:16,924 No one can tie me up, mummy. 554 00:38:17,484 --> 00:38:19,285 I'll go away by myself. 555 00:38:21,566 --> 00:38:24,726 - Good morning, Mrs. D'sa. - Good morning, doctor. 556 00:38:25,406 --> 00:38:27,125 Will Anand stay with you? 557 00:38:27,447 --> 00:38:29,925 Yes. He doesn't like your nursing home. 558 00:38:30,728 --> 00:38:33,607 Wherever he stays, he wins people over. 559 00:38:33,847 --> 00:38:36,526 He was just saying, why do people call you "sister"? 560 00:38:36,687 --> 00:38:39,047 They should call you "mother matron". 561 00:38:39,128 --> 00:38:40,127 He's right. 562 00:38:40,688 --> 00:38:43,487 Dr. Baneriee, what's happened to him? 563 00:38:45,489 --> 00:38:49,088 He has lymphosarcoma of the intestine. 564 00:38:50,369 --> 00:38:55,528 Oh! Is it in the initial stage? Will he be all right? 565 00:38:57,810 --> 00:39:01,409 No, sister, he's in the final stage. 566 00:40:33,981 --> 00:40:37,061 God bless you. May God bless you with enough children. 567 00:40:37,142 --> 00:40:38,180 Naughty. 568 00:40:38,461 --> 00:40:42,821 - Who? Me or God? - Aren't you ashamed? 569 00:40:43,022 --> 00:40:49,381 What did I say? When one grows up, there'll be a young one 570 00:40:49,703 --> 00:40:51,542 - and when he does there'll be another one - Keep quiet. 571 00:40:51,744 --> 00:40:54,583 You'll say anything. 572 00:40:54,864 --> 00:40:58,823 - You're making fun of God. - You two are still arguing today? 573 00:40:59,024 --> 00:41:01,704 - Mrs. D'sa. - Please come in. 574 00:41:01,864 --> 00:41:03,864 You didn't invite me 575 00:41:04,465 --> 00:41:07,623 but how could I forget your anniversary? 576 00:41:08,226 --> 00:41:10,064 Your favourite flowers. 577 00:41:10,865 --> 00:41:14,546 No, I'll give it to both of you together, sir. 578 00:41:14,907 --> 00:41:18,386 You're very endearing, Mrs. D'sa, you calling me "sir". 579 00:41:19,106 --> 00:41:20,346 And her your daughter! 580 00:41:21,387 --> 00:41:23,986 I won't call you "sir" today. 581 00:41:24,868 --> 00:41:28,505 I'll pray to God for your happiness. 582 00:41:30,907 --> 00:41:32,587 God bless you, my dear. 583 00:41:36,589 --> 00:41:38,108 - Come over. - No. 584 00:41:38,829 --> 00:41:42,588 Bow your head first or else you'll say I'm endearing. 585 00:41:46,630 --> 00:41:47,789 Now get ready. 586 00:41:48,709 --> 00:41:51,469 Why should I? Only Anand and Bhaskar will be here. 587 00:41:52,231 --> 00:41:53,829 - Is Anand coming too? - Yes. 588 00:41:54,550 --> 00:41:56,230 - I'll be leaving then. - Why? 589 00:41:58,472 --> 00:42:04,071 From the time I heard about his disease, I haven't been able to face him. 590 00:42:04,592 --> 00:42:07,751 - What's wrong with him? - Nothing, he'll be all right. 591 00:42:08,272 --> 00:42:10,672 - I'll be leaving, sir. - "Sir" again? 592 00:42:10,833 --> 00:42:13,872 Oh. I'll leave, my dear. 593 00:42:14,033 --> 00:42:17,712 - Please have some sweets. - I have to go to the church. 594 00:42:17,993 --> 00:42:22,033 Don't you know, I don't eat unless I've lit the candles. 595 00:42:22,474 --> 00:42:23,872 Fine. I'll be leaving. 596 00:42:27,915 --> 00:42:30,354 Listen. What's wrong with Anand? 597 00:42:31,514 --> 00:42:34,074 He's sick. He'll be fine. 598 00:42:34,276 --> 00:42:37,715 Then why was Mrs. D'sa scared to face him? 599 00:42:37,795 --> 00:42:41,916 She's like that: a bit sentimental. 600 00:42:41,996 --> 00:42:47,637 - She's scared of every patient. - Mrs. D'sa's a strict matron. 601 00:42:47,877 --> 00:42:50,196 I'm sure it must be serious. That's why you're hiding. 602 00:42:50,277 --> 00:42:51,237 Look. 603 00:42:56,838 --> 00:42:58,437 The priest hasn't finished his chanting yet 604 00:42:58,558 --> 00:43:00,638 and the bride's besides the groom. 605 00:43:00,678 --> 00:43:04,877 Tell me one thing. What treatment is he giving you? 606 00:43:05,079 --> 00:43:08,519 - What's wrong with you? - A common cold. 607 00:43:08,719 --> 00:43:10,679 Tell me the truth. Don't joke. 608 00:43:10,759 --> 00:43:13,960 That's the problem. I told you the Hindi term for it 609 00:43:14,200 --> 00:43:18,520 but if I say it in medical terms, like "lymphosarcoma of the nose" 610 00:43:18,601 --> 00:43:22,760 - you'll believe me. - You're lying. 611 00:43:24,161 --> 00:43:26,641 I'm not your brother. You're my sister-in-law. 612 00:43:26,721 --> 00:43:30,001 I'm not. I'm your sister and you're my brother. 613 00:43:30,482 --> 00:43:33,602 Fine. From now on I'll call you by your name, "Suman". 614 00:43:34,683 --> 00:43:36,162 That's enough, brother-in-law. Have a seat. 615 00:43:37,042 --> 00:43:38,402 What's wrong with you all of a sudden? 616 00:43:38,563 --> 00:43:40,922 He's been standing such a long time. 617 00:43:41,283 --> 00:43:42,002 Sit down. 618 00:43:42,083 --> 00:43:45,203 Aren't you ashamed? How will he feel? 619 00:43:45,484 --> 00:43:47,084 Suman, he's right. 620 00:43:47,244 --> 00:43:49,763 You're my sister and he's my brother-in-law. 621 00:43:50,004 --> 00:43:51,363 Let him call me that. 622 00:43:53,884 --> 00:43:56,603 Bhaskar, I know you won't lie. 623 00:43:56,885 --> 00:43:59,044 Tell me the truth. What's wrong with Anand? 624 00:43:59,125 --> 00:44:01,405 Why are you asking him? Doctors don't know anything. 625 00:44:01,486 --> 00:44:02,844 Don't worry about me. 626 00:44:03,046 --> 00:44:06,046 An astrologer told me I'll survive till 80. 627 00:44:06,326 --> 00:44:08,005 I haven't been interviewed yet. 628 00:44:09,728 --> 00:44:12,767 So you believe in astrologers as well as sadhus. 629 00:44:12,847 --> 00:44:14,966 - Why not? - Will you come with me? 630 00:44:15,927 --> 00:44:18,367 I have a tutor. He's a famous sadhu: 631 00:44:18,648 --> 00:44:21,608 Mouni Baba, he doesn't talk. 632 00:44:21,808 --> 00:44:24,049 Oh, God. I'm dead. Doesn't he ever talk? 633 00:44:24,209 --> 00:44:26,968 No. I've sent many people to him. 634 00:44:27,369 --> 00:44:29,648 So nowadays all your patients go to him? 635 00:44:29,969 --> 00:44:32,809 No wonder he was complaining his business isn't good. 636 00:44:33,330 --> 00:44:36,569 - Don't joke. Will you come? - Sure. Your teacher's mine too. 637 00:44:43,090 --> 00:44:45,891 Prasad, pray for us. 638 00:44:46,211 --> 00:44:49,971 Do you have to tell us? I always pray for you. 639 00:44:53,452 --> 00:44:57,211 I've called you my brother, so let me take a blessing from you. 640 00:44:59,373 --> 00:45:00,332 Bless me. 641 00:45:03,174 --> 00:45:04,771 I'll make you some tea. 642 00:45:09,933 --> 00:45:11,253 What can I bless you with? 643 00:45:12,374 --> 00:45:15,813 I can't even ask God to give my life to you. 644 00:45:41,658 --> 00:45:49,738 When day sets somewhere 645 00:45:50,419 --> 00:46:01,379 in the zenith, dusk appears stealthily and silently. 646 00:46:02,380 --> 00:46:07,779 When day sets somewhere 647 00:46:07,861 --> 00:46:15,621 in the zenith, dusk appears stealthily and silently. 648 00:46:15,981 --> 00:46:26,462 Then someone knocks on my heart. 649 00:46:26,863 --> 00:46:29,223 Someone knocks. 650 00:46:29,343 --> 00:46:34,543 When day sets somewhere 651 00:46:34,624 --> 00:46:42,544 in the zenith, dusk appears stealthily and silently. 652 00:47:03,227 --> 00:47:08,467 When I begin feeling suffocated 653 00:47:08,668 --> 00:47:14,229 and tears suddenly fill my eyes 654 00:47:19,068 --> 00:47:24,268 When I begin feeling suffocated 655 00:47:24,430 --> 00:47:29,630 and tears suddenly fill my eyes 656 00:47:29,831 --> 00:47:40,111 someone unseen gives me a caring and sympathizing touch. 657 00:47:40,392 --> 00:47:42,751 Someone unseen. 658 00:47:42,913 --> 00:47:47,991 When day sets somewhere 659 00:47:48,073 --> 00:47:56,073 in the zenith, dusk appears stealthily and silently. 660 00:48:16,836 --> 00:48:22,036 Sometimes hearts never meet 661 00:48:22,196 --> 00:48:27,637 and sometimes we share a strong relationship. 662 00:48:32,718 --> 00:48:37,917 Sometimes hearts never meet 663 00:48:37,999 --> 00:48:43,119 and sometimes we share a strong relationship. 664 00:48:43,239 --> 00:48:48,559 It's a sweet confusion. Our mind itself becomes our foe. 665 00:48:48,959 --> 00:48:53,840 It's our mind but it feels for others. 666 00:48:54,240 --> 00:48:56,440 It feels for others. 667 00:48:56,641 --> 00:49:01,721 When day sets somewhere 668 00:49:01,802 --> 00:49:09,960 in the zenith, dusk appears stealthily and silently. 669 00:49:30,404 --> 00:49:35,604 My heart knows all my secrets. 670 00:49:35,845 --> 00:49:41,366 How I've woven these dreams! 671 00:49:46,086 --> 00:49:51,326 My heart knows all my secrets. 672 00:49:51,528 --> 00:49:56,446 How I've woven these dreams! 673 00:49:56,728 --> 00:50:02,008 They are so dear to me. 674 00:50:02,249 --> 00:50:07,208 They'll never leave me. 675 00:50:07,729 --> 00:50:09,968 Never. 676 00:50:10,089 --> 00:50:15,210 When day sets somewhere 677 00:50:15,290 --> 00:50:23,010 in the zenith, dusk appears stealthily and silently. 678 00:50:23,290 --> 00:50:33,691 Then someone knocks on my heart. 679 00:50:34,053 --> 00:50:36,292 Someone knocks. 680 00:50:36,372 --> 00:50:41,373 When day sets somewhere 681 00:50:41,533 --> 00:50:50,094 in the zenith, dusk appears stealthily and silently. 682 00:50:54,254 --> 00:50:55,213 Anand. 683 00:50:56,496 --> 00:50:58,414 Hey, Babumushai. When did you come? 684 00:50:58,736 --> 00:51:00,614 - Were you listening quietly to my song? - Yes. 685 00:51:01,215 --> 00:51:06,095 - Did you like it? - Beautiful, but a little sad. 686 00:51:07,777 --> 00:51:10,095 Isn't melancholy beautiful, Babumushai? 687 00:51:10,297 --> 00:51:16,016 Yes, but I've always seen you smiling. That's all. 688 00:51:19,578 --> 00:51:22,138 Does that mean every smile is full of joy? 689 00:51:23,099 --> 00:51:24,417 Sometimes sorrow is too. 690 00:51:32,380 --> 00:51:35,658 Anand, you always share your joy with others. 691 00:51:36,659 --> 00:51:38,539 Share your sorrow with me today. 692 00:51:38,700 --> 00:51:42,540 No, Babumushai. I'll never share it with anyone. 693 00:51:43,261 --> 00:51:46,381 Forgive me. I'm selfish with this. 694 00:51:52,542 --> 00:51:54,501 Anand suddenly stopped while telling me something. 695 00:51:55,423 --> 00:51:57,222 He hid his sorrows from me. 696 00:51:58,462 --> 00:52:00,703 Maybe that sorrow is the essence of his life today. 697 00:52:01,582 --> 00:52:03,782 Otherwise how is it possible for a man 698 00:52:03,903 --> 00:52:07,902 who is deteriorating day by day, to have such a stable mind? 699 00:52:08,743 --> 00:52:12,783 I don't know what he's sad about, but I didn't pry. 700 00:52:13,665 --> 00:52:15,184 But if this is the power which keeps him alive 701 00:52:15,264 --> 00:52:18,143 then let his pains be concealed forever. 702 00:52:29,987 --> 00:52:31,224 Take his blessings. 703 00:52:35,667 --> 00:52:39,906 Baba, he's my brother. He's sick. Make him well. 704 00:52:40,106 --> 00:52:42,467 Hold on, Suman. You're getting your work finished. 705 00:52:42,948 --> 00:52:45,987 - Let me talk to Baba first. - How can you talk to him? 706 00:52:46,268 --> 00:52:49,107 Didn't I tell you he doesn't speak? He's vowed not to. 707 00:52:49,227 --> 00:52:52,028 You did. But, Baba 708 00:52:52,508 --> 00:52:53,988 have you taken a life-long oath? 709 00:52:55,429 --> 00:52:56,868 Won't you ever speak? 710 00:52:59,390 --> 00:53:03,388 I'm dead. I'll never be able to talk to you. 711 00:53:04,030 --> 00:53:07,551 Tell me, Baba, doesn't it bother you to stay silent? 712 00:53:09,311 --> 00:53:12,711 I'd die if I stayed silent for five minutes. 713 00:53:13,312 --> 00:53:18,351 Don't waste his time. Baba, bless my brother. 714 00:53:18,992 --> 00:53:23,272 I'm sure if you wish it he'll get well. 715 00:53:23,712 --> 00:53:26,512 - Can he do that? - Yes, he can. 716 00:53:27,873 --> 00:53:31,033 Baba, can you do something to make me live for 200 years 717 00:53:31,194 --> 00:53:34,033 and as long as I live no disease can affect me. 718 00:53:36,634 --> 00:53:37,873 I won't fall sick 719 00:53:38,234 --> 00:53:41,114 and the thermometers of all 720 00:53:41,275 --> 00:53:43,434 my doctor friends will stand still. 721 00:53:53,996 --> 00:53:56,875 - What does that mean? - What's dying is my body. 722 00:54:00,077 --> 00:54:02,236 Baba, then why should I ask you for such a small thing? 723 00:54:02,676 --> 00:54:03,837 The thing that's dying is my body. 724 00:54:04,118 --> 00:54:09,358 Bless my mind so that I'll smile and make others smile too. 725 00:54:09,838 --> 00:54:14,077 Baba, bless me to make me talk as much as I can. 726 00:54:14,679 --> 00:54:18,198 Let me talk good about others and not bad even by mistake. 727 00:54:19,919 --> 00:54:21,159 Will you do that, Baba? 728 00:54:47,283 --> 00:54:50,082 Why don't you leave the onions alone? Why are you after it 729 00:54:50,163 --> 00:54:55,282 I'm not. It's after me. It made me cry. 730 00:54:55,443 --> 00:54:59,603 Why did you come into the kitchen? I'll do that. 731 00:55:00,204 --> 00:55:04,684 - Go to your room. - You can push me out now 732 00:55:04,845 --> 00:55:09,403 but you won't be able to, when she comes and takes over. 733 00:55:11,246 --> 00:55:14,485 That day isn't in my fate. 734 00:55:15,285 --> 00:55:18,524 I'm not talking about you, Uncle Raghu. I'm talking about Munna. 735 00:55:18,765 --> 00:55:20,685 That's what I was saying. 736 00:55:20,926 --> 00:55:22,966 Can I get married at this age? 737 00:55:23,487 --> 00:55:27,566 - Why don't you get him married? - But he needs to agree. 738 00:55:27,607 --> 00:55:31,207 Find a good girl for him. I'll make him. 739 00:55:31,607 --> 00:55:33,287 He won't listen. 740 00:55:33,768 --> 00:55:35,967 A nice lady used to come here. She doesn't any more. 741 00:55:36,168 --> 00:55:39,247 Who was she? 742 00:55:39,730 --> 00:55:44,488 She was nice and I think Munna liked her too 743 00:55:45,049 --> 00:55:47,048 but you know how he is. 744 00:55:47,410 --> 00:55:53,009 Tell me. Will any girl propose to a man? 745 00:55:53,650 --> 00:55:56,169 - Never. - Set a wedding date. 746 00:55:56,371 --> 00:56:02,610 Bring a priest over and catch Munna and get him married. 747 00:56:02,972 --> 00:56:05,531 - Will that ever happen? - No, never. 748 00:56:05,653 --> 00:56:10,491 Munna doesn't understand. He's doing a service to society 749 00:56:10,732 --> 00:56:12,852 and never bothers about himself. 750 00:56:20,494 --> 00:56:24,933 Babumushai, what are you doing on your own? Come on. Let's go out. 751 00:56:25,094 --> 00:56:27,854 - Where? - Anywhere. Come on. Let's go. 752 00:56:28,094 --> 00:56:30,134 Come on. No one can argue with you. 753 00:56:30,215 --> 00:56:32,094 - But not in your car. - How then? 754 00:56:32,255 --> 00:56:34,574 From here to Victoria Terminus and the terminus to Victoria. 755 00:56:34,774 --> 00:56:36,455 - That means a horse carriage. - Why? 756 00:56:36,655 --> 00:56:38,295 Victoria has its own grandeur. 757 00:56:38,496 --> 00:56:40,575 It will feel as though the ancient rich are arriving 758 00:56:40,776 --> 00:56:43,335 like some Raibahadur Murarikhan Sharif from Lucknow. 759 00:56:44,257 --> 00:56:47,616 Come on, Babumushai. Let's go. 760 00:56:49,737 --> 00:56:51,896 You'll have to wait an hour for the bus. 761 00:56:51,978 --> 00:56:54,017 So what, Babumushai? 762 00:56:54,338 --> 00:56:55,296 Murarilal. 763 00:56:59,018 --> 00:57:01,218 - Hey, Murarilal. - What? 764 00:57:01,659 --> 00:57:02,937 Don't you recognise me? 765 00:57:03,018 --> 00:57:05,938 We had beer at Qutub Minar and got drunk. 766 00:57:06,778 --> 00:57:08,938 You're mistaken. I've never been to Delhi. 767 00:57:09,459 --> 00:57:10,978 Your memory is very weak. 768 00:57:11,300 --> 00:57:14,219 I'm telling the truth. My name isn't Murarilal. It's Jagdish. 769 00:57:14,500 --> 00:57:18,379 I have a friend named Murarilal and he looks like you. 770 00:57:18,620 --> 00:57:20,540 So what? I've met another Murarilal on this pretext. 771 00:57:20,740 --> 00:57:23,579 Shake hands. I'm glad to meet you. Aren't you? 772 00:57:23,820 --> 00:57:28,341 - Yes. - Don't forget me. Go on now. 773 00:57:28,702 --> 00:57:29,661 Goodbye. 774 00:57:33,182 --> 00:57:38,382 Anand, you should have checked whether he was Murarilal or not. 775 00:57:38,702 --> 00:57:40,621 I don't know anyone by the name of Murarilal. 776 00:57:40,863 --> 00:57:43,583 So what? I felt like meeting him and I met him. 777 00:57:44,263 --> 00:57:46,622 Do you ever feel that you don't know a person 778 00:57:46,704 --> 00:57:49,742 who's helped you and yet you never liked him? 779 00:57:50,184 --> 00:57:51,064 Yes. 780 00:57:51,145 --> 00:57:52,263 At times you may 781 00:57:52,345 --> 00:57:55,184 meet a person who's never helped you, and yet you like him. 782 00:57:55,465 --> 00:57:58,344 - Yes, but why? - Yes, tell me why. 783 00:57:59,825 --> 00:58:01,224 Because he... 784 00:58:01,745 --> 00:58:05,985 I'll tell you. Every human body is a transmitter and a receiver. 785 00:58:06,186 --> 00:58:09,825 There was a vibration from Jagdish's body and I received it. 786 00:58:10,026 --> 00:58:11,225 That's it. 787 00:58:11,627 --> 00:58:13,066 That's a great theory, Babumushai. 788 00:58:13,147 --> 00:58:14,706 If you do research, you'll win a Noble prize. 789 00:58:16,067 --> 00:58:19,547 - What's this craziness? - Babumushai, you call this crazy? 790 00:58:19,907 --> 00:58:24,227 You meet a man, make friends and touch him. 791 00:58:24,428 --> 00:58:25,547 What else do you need? 792 00:58:26,749 --> 00:58:28,708 Look. There's one more, Murarilal. 793 00:58:28,789 --> 00:58:31,548 - Where are you going? Stand here. - Babumushai, Murarilal. 794 00:58:33,309 --> 00:58:35,349 Sir, please buy some flowers for your wife. 795 00:58:35,829 --> 00:58:38,389 Babumushai, shall I buy them for my sister-in-law? 796 00:58:38,670 --> 00:58:41,309 - Yes, let's. - Give me two fragrant ones. 797 00:58:41,631 --> 00:58:43,749 - I get them from the gardens, sir. - What, garlands? 798 00:58:43,831 --> 00:58:44,430 Yes. 799 00:58:44,511 --> 00:58:46,711 - No, flowers. - Say that. 800 00:58:46,792 --> 00:58:48,789 Here. Hey, Babumushai. 801 00:58:58,872 --> 00:59:00,911 - You're very smart. - What? 802 00:59:00,993 --> 00:59:02,392 I mean Mr. Smart. 803 00:59:02,673 --> 00:59:05,392 If I hadn't bought these flowers, you'd never tell me. 804 00:59:05,793 --> 00:59:08,073 Tell me. Who is she? Where does she live? 805 00:59:08,993 --> 00:59:11,592 Who are you talking about? I thought it was for Suman. 806 00:59:11,754 --> 00:59:16,114 Don't evade it. Tell me where she lives and who she is. 807 00:59:16,275 --> 00:59:17,833 - Who are you talking about? - The girl you have 808 00:59:17,915 --> 00:59:20,434 - your continuity with. - My continuity! What continuity? 809 00:59:20,515 --> 00:59:23,034 It's love in Hindi as well as Bengali. 810 00:59:23,315 --> 00:59:24,635 I'm not in love. 811 00:59:24,836 --> 00:59:26,354 Can't you tell me. 812 00:59:27,516 --> 00:59:30,876 Ladies and gentleman, there are young men who 813 00:59:31,036 --> 00:59:33,476 - know nothing about love. - Anand! 814 00:59:33,877 --> 00:59:35,196 - What are you doing! - Then tell me. 815 00:59:35,436 --> 00:59:36,756 - There's nothing to reveal. - Lies again. 816 00:59:36,838 --> 00:59:39,236 - Ladies and gentleman - You're blackmailing me. 817 00:59:39,357 --> 00:59:41,516 You'll have to tell me. 818 00:59:41,876 --> 00:59:43,717 - Tell you what? - Who is she? 819 00:59:43,997 --> 00:59:46,717 There must be someone who makes your heart beat. 820 00:59:50,038 --> 00:59:53,517 Babumushai, your eyes show that there's someone. 821 00:59:53,959 --> 00:59:57,559 Babumushai, tell me please. You know that I 822 01:00:00,240 --> 01:00:02,559 She was my patient and was suffering from pneumonia. 823 01:00:03,560 --> 01:00:05,079 While I gave her treatment 824 01:00:05,481 --> 01:00:07,920 - I understand. What's her name? - Renu. 825 01:00:08,160 --> 01:00:10,120 - Where does she live? - She teaches in a school. 826 01:00:10,280 --> 01:00:11,520 - Did you kiss her? - What! 827 01:00:11,802 --> 01:00:14,321 - Did you ever kiss her? - You rogue! 828 01:00:14,482 --> 01:00:16,720 - What are you so shy about? - Anand, don't be silly. 829 01:00:17,082 --> 01:00:21,721 This is exotic Bengali love. Love should be like that. 830 01:00:45,765 --> 01:00:46,718 Who is it? 831 01:00:51,369 --> 01:00:52,322 Greetings! 832 01:00:52,761 --> 01:00:54,468 _ Is the doctor in? - Yes, he is. 833 01:00:54,827 --> 01:00:56,892 - Can you call him? - Sure. 834 01:00:57,052 --> 01:00:59,356 Please have a seat. 835 01:01:00,867 --> 01:01:01,821 Sit down. 836 01:01:02,020 --> 01:01:04,205 Tell me what your problem is. 837 01:01:04,962 --> 01:01:07,504 Don't worry. Our doctor's a magician. 838 01:01:07,624 --> 01:01:09,252 The moment he touches them, a patient gets up 839 01:01:09,333 --> 01:01:10,485 and starts playing cricket. 840 01:01:12,075 --> 01:01:14,935 But you're a girl. You'll play badminton. 841 01:01:16,885 --> 01:01:18,911 You're laughing. I'm telling you the truth. 842 01:01:18,991 --> 01:01:21,455 You won't find a doctor like him. 843 01:01:21,734 --> 01:01:23,560 Anand, who are you talking to? 844 01:01:26,622 --> 01:01:30,198 - Renu! Are you here? - I'm dead. 845 01:01:30,755 --> 01:01:34,807 What do you mean, dead? Renu, he's my best friend, Anand. 846 01:01:37,512 --> 01:01:39,803 - Babumushai, isn't she that continuity one? - Anand. 847 01:01:39,924 --> 01:01:42,576 The one for whom your heart beats and over whom you spend sleepless nights? 848 01:01:42,657 --> 01:01:46,515 - Anand! What's going on? - No, you didn't tell me but 849 01:01:48,366 --> 01:01:50,415 - Renuji, you teach at a school. - Yes. 850 01:01:50,617 --> 01:01:52,184 - You suffered from pneumonia. - Yes. 851 01:01:52,265 --> 01:01:53,871 - And he cured you? - Yes. 852 01:01:54,114 --> 01:01:56,485 How do I know? He told me everything. 853 01:01:56,847 --> 01:01:58,535 - He's very shy and timid. - Anand. 854 01:01:59,139 --> 01:02:02,596 Sorry. I can't call her my sister-in-law as yet. 855 01:02:03,481 --> 01:02:06,856 Why are you yelling at me? 856 01:02:07,139 --> 01:02:09,028 You're in love with the girl and you can't tell her! 857 01:02:09,110 --> 01:02:11,078 - Will you please shut up! - Oh! Yes. Yes. Yes. 858 01:02:13,611 --> 01:02:15,609 When Salim and Anarkali are quiet about it... 859 01:02:15,769 --> 01:02:17,607 Mughal-E-Azam's doing the talking. 860 01:02:19,966 --> 01:02:22,963 But Renuji, I'm telling the truth. He's in love with you. 861 01:02:23,604 --> 01:02:24,842 I'm leaving now. 862 01:02:37,590 --> 01:02:39,949 I hope you didn't believe Anand. 863 01:02:40,948 --> 01:02:41,907 No. 864 01:02:42,907 --> 01:02:45,424 Why didn't you? He was speaking the truth. 865 01:02:48,663 --> 01:02:52,258 About something I couldn't reveal but my friend has done that. 866 01:02:53,777 --> 01:02:58,812 Renu, if these feelings aren't mutual, tell me 867 01:03:00,052 --> 01:03:02,131 so that I won't be embarrassed later. 868 01:03:03,690 --> 01:03:08,445 Your friend was right. You really are timid. 869 01:03:09,207 --> 01:03:10,883 That's it. Everything was perfect. 870 01:03:12,882 --> 01:03:16,319 Now that Anand has broken the ice 871 01:03:16,918 --> 01:03:19,636 I feel like revealing all that's been pent up in my heart. 872 01:03:21,076 --> 01:03:22,113 Do then. 873 01:03:24,952 --> 01:03:26,030 Let's go out. 874 01:03:27,191 --> 01:03:28,150 Shall we? 875 01:03:32,466 --> 01:03:33,664 Are you going somewhere? 876 01:03:34,025 --> 01:03:38,859 Yes, Anand. We were going for a walk. Will you join us? 877 01:03:41,819 --> 01:03:43,935 What are you gaping at? Will you join us? 878 01:03:44,336 --> 01:03:46,613 Yes, I'll come. Let me get my coat. 879 01:03:49,692 --> 01:03:53,607 - Why did you ask him? - I was being courteous. 880 01:03:54,368 --> 01:03:55,686 You idiot! He agreed straight away. 881 01:03:57,285 --> 01:03:59,682 No problem. We'll leave. Why do I need a coat? 882 01:03:59,764 --> 01:04:01,481 Come on, Babumushai. Let's go. 883 01:04:28,779 --> 01:04:30,616 Did you notice the colour of the water? 884 01:04:31,377 --> 01:04:34,013 It looks like the evening sun has melted and 885 01:04:34,254 --> 01:04:37,131 Hell! I feel as though a small boy has fallen down 886 01:04:37,212 --> 01:04:39,089 and hurt his nose and it's bleeding profusely. 887 01:04:39,451 --> 01:04:42,008 You fool! If you love the girl, hold her hand 888 01:04:42,087 --> 01:04:43,207 and propose to her. 889 01:04:43,287 --> 01:04:45,084 Why show her the sea and the sky? 890 01:04:45,366 --> 01:04:49,761 Whimp. Hypocrite. I hate you. I hate you. I hate you. 891 01:04:52,200 --> 01:04:55,034 I've never seen this friend of yours before. 892 01:04:55,704 --> 01:04:57,670 He came from Delhi a month ago for treatment. 893 01:04:57,908 --> 01:05:00,033 - What's happened? - It's a fatal disease. 894 01:05:01,136 --> 01:05:03,774 Do you know he won't live for more than 2 or 3 months? 895 01:05:06,491 --> 01:05:08,773 Unless God shows some miracle. 896 01:05:10,702 --> 01:05:12,474 You've never believed in God. 897 01:05:12,789 --> 01:05:14,481 I feel like believing in Him. 898 01:05:15,899 --> 01:05:17,946 I don't mind believing in anyone, just for Anand's sake. 899 01:05:22,120 --> 01:05:25,977 He's so jovial. Please don't tell him. 900 01:05:26,804 --> 01:05:29,284 He knows. He knows everything. 901 01:05:29,757 --> 01:05:30,740 And yet... 902 01:05:33,497 --> 01:05:36,016 No wonder, even the gods can't live without him. 903 01:06:11,881 --> 01:06:19,951 Life is a riddle. 904 01:06:21,055 --> 01:06:29,400 At times it makes us laugh, at times to cry. 905 01:06:30,465 --> 01:06:37,982 Life is a riddle. 906 01:06:39,558 --> 01:06:46,683 At times it makes us laugh, at times to cry. 907 01:07:21,367 --> 01:07:25,303 Even then this mind doesn't learn. 908 01:07:26,012 --> 01:07:29,318 It runs after dreams. 909 01:07:30,580 --> 01:07:34,712 Even then this mind doesn't learn. 910 01:07:35,343 --> 01:07:39,003 It runs after dreams. 911 01:07:40,066 --> 01:07:45,420 One day the person himself 912 01:07:45,973 --> 01:07:49,397 goes far away beyond the dreams. 913 01:07:49,752 --> 01:07:57,980 Life is a riddle. 914 01:07:59,004 --> 01:08:07,467 At times it makes us laugh, at times to cry. 915 01:08:26,876 --> 01:08:30,852 Those who lived here 916 01:08:31,601 --> 01:08:35,104 have felt both happiness and sorrow. 917 01:08:36,285 --> 01:08:40,261 Those who lived here 918 01:08:40,892 --> 01:08:44,750 have felt both happiness and sorrow. 919 01:08:45,419 --> 01:08:51,009 Finally choosing silence 920 01:08:51,247 --> 01:08:54,867 they leave for somewhere alone. 921 01:08:54,946 --> 01:09:03,370 Life is a riddle. 922 01:09:04,119 --> 01:09:12,151 At times it makes us laugh, at times to cry. 923 01:09:13,450 --> 01:09:17,780 Life. 924 01:10:20,258 --> 01:10:22,777 Come on, Bhaskar. So early in the morning? 925 01:10:24,470 --> 01:10:26,044 - Didn't Anand come too? - No. 926 01:10:26,163 --> 01:10:28,052 - He's gone to the police station. - The police station? Why? 927 01:10:28,329 --> 01:10:31,281 He was going somewhere. When I asked, he replied 928 01:10:31,360 --> 01:10:33,446 "I'm going to the police station to get a warrant against you." 929 01:10:35,770 --> 01:10:37,383 He was just joking. 930 01:10:37,816 --> 01:10:42,539 I've told him many times not to go out alone 931 01:10:42,739 --> 01:10:44,981 You never tell me anything about Anand. 932 01:10:45,337 --> 01:10:46,319 What's happened to him? 933 01:10:46,399 --> 01:10:48,721 Get an extra cup for Bhaskar first. 934 01:10:51,202 --> 01:10:52,152 Have a seat. 935 01:10:56,867 --> 01:11:00,155 - Prakash, I have some bad news. - Why, what's happened? 936 01:11:01,542 --> 01:11:03,523 We'll have to tell Trivedi soon. 937 01:11:04,039 --> 01:11:06,375 Anand won't be able to move around for long. 938 01:11:09,031 --> 01:11:09,981 Suman. 939 01:11:15,687 --> 01:11:18,063 What do you mean? Will you just treat him with tea? 940 01:11:18,500 --> 01:11:21,685 - What would you like him to have? - Oh! Do you have to ask? 941 01:11:22,323 --> 01:11:23,358 The cake we got yesterday 942 01:11:23,437 --> 01:11:25,547 will you cut it next year on your birthday? 943 01:11:26,106 --> 01:11:27,857 You're always after me. 944 01:11:33,393 --> 01:11:35,304 Trivedi called from Delhi yesterday. 945 01:11:36,299 --> 01:11:37,971 Anand's written a long letter to him. 946 01:11:38,848 --> 01:11:41,993 He's written that unless he arranges your wedding 947 01:11:43,309 --> 01:11:44,740 and finishes his work 948 01:11:46,056 --> 01:11:48,444 he won't return to Delhi and 949 01:11:49,081 --> 01:11:50,275 won't go anywhere else. 950 01:11:51,989 --> 01:11:53,779 Prakash, one thing puzzles me. 951 01:11:54,856 --> 01:11:57,165 How can his relatives live without him? 952 01:11:59,077 --> 01:12:02,421 I wouldn't be able to last a day without him. 953 01:12:03,218 --> 01:12:04,770 Anand doesn't have anyone, Bhaskar. 954 01:12:05,289 --> 01:12:08,552 What do you mean, he doesn't? There must be some relative. 955 01:12:09,470 --> 01:12:13,053 No. He's an orphan who came to Delhi during the partition. 956 01:12:14,010 --> 01:12:16,039 He lived with relatives for a while. 957 01:12:16,995 --> 01:12:21,494 When he started earning, he ran away. 958 01:12:22,133 --> 01:12:25,715 His relatives always thought he was trying to run away. 959 01:12:28,105 --> 01:12:31,091 He loves Suman a lot. He's told her everything. 960 01:12:31,649 --> 01:12:35,191 He's said, he wished you could choose friends 961 01:12:35,950 --> 01:12:37,303 as you could your relatives. 962 01:12:38,260 --> 01:12:41,245 He's also said that after meeting us 963 01:12:42,202 --> 01:12:44,630 he's started believing in long-lasting relationships. 964 01:12:46,980 --> 01:12:49,806 Trust me. As much as we worry about him 965 01:12:50,206 --> 01:12:53,549 - so much the more he worries about us. - I know Prakash. 966 01:12:54,266 --> 01:12:56,694 I know too that this love is his strength. 967 01:12:57,372 --> 01:12:59,083 That's why he can survive. 968 01:12:59,723 --> 01:13:01,752 If it was someone else, he'd be bed-ridden by now. 969 01:13:02,828 --> 01:13:07,367 Sometimes I feel scared that the few months that are left 970 01:13:07,924 --> 01:13:09,676 will be over very soon for Anand. 971 01:13:11,111 --> 01:13:12,384 When I leave him alone in the morning 972 01:13:12,464 --> 01:13:14,693 I worry whether I'll see him alive in the evening. 973 01:13:34,724 --> 01:13:37,390 Excuse me. A school teacher named Renu lives here. 974 01:13:37,471 --> 01:13:39,342 Can you tell me the number of her house. 975 01:13:40,737 --> 01:13:41,691 Renu 976 01:13:42,567 --> 01:13:44,478 - The one with the long plaits. - And round vermillion on her forehead 977 01:13:44,559 --> 01:13:47,743 - The one with the dimpled smile? - Yes. 978 01:13:47,824 --> 01:13:49,893 Do you want to know her house number? 979 01:13:50,094 --> 01:13:52,163 - First let us know your number. - What? 980 01:13:52,244 --> 01:13:55,110 - First let us know your number. - What do you mean? 981 01:13:55,270 --> 01:13:57,100 Everyone has a number here. 982 01:13:57,341 --> 01:14:00,406 The first is of a tall guy who doesn't live here 983 01:14:00,687 --> 01:14:02,158 but drops by her home sometimes. 984 01:14:02,358 --> 01:14:05,025 The second is mine and the third is his. 985 01:14:05,345 --> 01:14:06,737 We all have a number here. 986 01:14:06,898 --> 01:14:09,485 If you want to woo her, join the crowd. 987 01:14:09,725 --> 01:14:10,680 Yes. 988 01:14:12,314 --> 01:14:13,626 Now tell me the number of her house. 989 01:14:13,827 --> 01:14:16,135 - 25. - 25. Thank you. 990 01:14:16,933 --> 01:14:22,426 - What's your number? - 10. 991 01:14:24,617 --> 01:14:27,284 Get him to come back. We'll give him a number. 992 01:14:37,719 --> 01:14:38,680 Mother. 993 01:14:39,523 --> 01:14:44,011 You're great. You recognised me as soon as you saw me. 994 01:14:44,652 --> 01:14:46,536 - You're Renu's mother. - Yes. 995 01:14:48,060 --> 01:14:49,182 God bless you. 996 01:14:49,944 --> 01:14:52,148 Excuse me, but I don't recognise you. 997 01:14:52,390 --> 01:14:55,795 You don't know me but Renu does. I've come for her. 998 01:14:56,117 --> 01:14:59,363 - She's going to be late today. - That means I've come too early. 999 01:14:59,445 --> 01:15:02,250 - Don't sit there. - Why not? You can be with me too. 1000 01:15:03,213 --> 01:15:06,820 - I have an important job for you. - What job? 1001 01:15:06,900 --> 01:15:09,144 What was done in the past by elders 1002 01:15:09,226 --> 01:15:10,548 is being carried out by a brother. 1003 01:15:10,909 --> 01:15:15,077 - I don't understand. - I've got a proposal for Renu. 1004 01:15:15,720 --> 01:15:17,963 - I want to make her my sister-in-law. - Oh. 1005 01:15:19,087 --> 01:15:22,492 What can I say? Renu will have to decide about that. 1006 01:15:22,935 --> 01:15:24,618 Times have changed. 1007 01:15:25,019 --> 01:15:28,827 Girls no longer agree calmly with their parents and just get married. 1008 01:15:29,549 --> 01:15:32,113 These days unless a boy and girl meet each other 1009 01:15:32,194 --> 01:15:34,198 I know, Aunty. I know everything. 1010 01:15:34,559 --> 01:15:37,565 The girl and boy have already met 1011 01:15:37,926 --> 01:15:41,493 and I've seen them looking at each other. 1012 01:15:41,816 --> 01:15:43,537 That's why I've come to you. 1013 01:15:44,060 --> 01:15:46,062 Raghu Kaka and I approve of the girl. 1014 01:15:46,225 --> 01:15:48,749 If you want to meet the boy, you can. 1015 01:15:49,070 --> 01:15:50,913 He's a doctor and when Bhabi 1016 01:15:51,076 --> 01:15:55,803 I mean the girl suffered from pneumonia, he treated her. 1017 01:15:56,126 --> 01:15:59,411 - Who? Bhaskar? - Yes. He's my brother. 1018 01:15:59,814 --> 01:16:02,819 Is that so? How lucky I am! 1019 01:16:03,542 --> 01:16:05,425 Bhaskar's a gem of a person. 1020 01:16:05,867 --> 01:16:09,072 Renu's forever praising him. 1021 01:16:09,153 --> 01:16:10,515 That's it. It's fixed then. 1022 01:16:12,521 --> 01:16:17,410 Sorry, Mummy. I mean, you must understand by now. 1023 01:16:18,213 --> 01:16:23,544 I do. If they agree, that's good 1024 01:16:24,146 --> 01:16:26,709 but because you're his brother, I should tell you 1025 01:16:27,513 --> 01:16:30,037 I don't have anything to give my daughter in marriage. 1026 01:16:30,117 --> 01:16:32,041 Why are you worried about that? 1027 01:16:32,122 --> 01:16:35,649 What do you think the groom can give? Aspirin or penicillin? 1028 01:16:36,691 --> 01:16:38,255 So the match is finalised. Everything's ready. 1029 01:16:38,416 --> 01:16:41,662 Get me the horoscope. We'll fix the date in a week. 1030 01:16:42,384 --> 01:16:45,550 But we can't do anything for three months. 1031 01:16:45,952 --> 01:16:47,675 Three months! Why? 1032 01:16:49,198 --> 01:16:54,008 Renu's father passed away nine months ago and so 1033 01:16:55,372 --> 01:16:59,260 Then that's a problem. I won't be able to attend the marriage. 1034 01:16:59,500 --> 01:17:01,986 Why? Are you going somewhere? 1035 01:17:02,708 --> 01:17:05,353 Yes. I'll be leaving in a month or two. 1036 01:17:06,357 --> 01:17:09,040 - Where are you going? - Far away. 1037 01:17:09,522 --> 01:17:12,008 Can't you come back for the wedding? 1038 01:17:12,129 --> 01:17:15,134 No. That will be too hard and I'll be in a rush. 1039 01:17:15,255 --> 01:17:16,938 We don't get a return ticket from there. 1040 01:17:17,138 --> 01:17:18,782 But you can start preparing for the wedding. 1041 01:17:18,983 --> 01:17:20,945 I'll be leaving now. I have a lot of work to do. 1042 01:17:21,028 --> 01:17:26,116 - Have some sweets. - No. I don't want to. 1043 01:17:26,278 --> 01:17:30,727 I'll be back in two days and you'll have to treat me to lunch. 1044 01:17:31,250 --> 01:17:32,370 You will, won't you? 1045 01:17:35,577 --> 01:17:38,904 I'm so glad you've come up 1046 01:17:40,228 --> 01:17:41,268 with this proposal for Renu 1047 01:17:41,991 --> 01:17:44,155 but at the same time, I feel scared. 1048 01:17:45,479 --> 01:17:48,925 I only have one daughter. How will I get by on my own? 1049 01:17:50,811 --> 01:17:56,382 But now I feel my daughter's a stranger and you're my son. 1050 01:17:57,906 --> 01:18:00,190 I hope God gives you a long life. 1051 01:18:13,499 --> 01:18:16,345 Hey. You butted into our queue and disappeared. 1052 01:18:16,586 --> 01:18:19,471 I couldn't help it. It was an emergency. 1053 01:18:19,712 --> 01:18:22,798 We'll have to teach him a lesson along with the tall one. 1054 01:18:22,919 --> 01:18:24,962 We'll cripple the girl. She won't be able to go out 1055 01:18:25,043 --> 01:18:27,367 - and no one will be able to come here. - I see. 1056 01:18:28,571 --> 01:18:30,213 You seem to be sensible. 1057 01:18:30,695 --> 01:18:32,939 I hope you won't bother coming back. 1058 01:18:33,220 --> 01:18:35,104 What do you mean? I'll have to. 1059 01:18:35,306 --> 01:18:36,669 There are strong vibrations. 1060 01:18:36,909 --> 01:18:38,912 So shall we be meeting again? 1061 01:18:38,994 --> 01:18:40,997 Not only meeting but beating too. 1062 01:18:43,243 --> 01:18:44,606 What did he mean? 1063 01:18:45,287 --> 01:18:50,697 - That means kicking. - He's threatening us. 1064 01:19:00,800 --> 01:19:04,001 - What's wrong? Hello. - Hello. 1065 01:19:04,641 --> 01:19:07,162 - What do you want? - Dust. I want a little dust. 1066 01:19:07,362 --> 01:19:10,122 This is a wrestlers' arena. You don't get dust here. 1067 01:19:10,444 --> 01:19:12,724 I want the dust off your feet. 1068 01:19:12,805 --> 01:19:15,884 You're the epitome of strength. I want to be at your feet. 1069 01:19:15,965 --> 01:19:18,085 May you live long. 1070 01:19:18,206 --> 01:19:20,886 If you want to build your body up, throw your clothes away. 1071 01:19:21,128 --> 01:19:22,526 - You'll have to pay me my fees. - No, Papaji. 1072 01:19:22,607 --> 01:19:23,847 I don't want to train under you. 1073 01:19:24,129 --> 01:19:26,769 I saw your strength and asked for the dust off your feet. 1074 01:19:26,929 --> 01:19:28,289 Look at me. I'm so useless! 1075 01:19:28,369 --> 01:19:30,569 I can't save myself or my family. 1076 01:19:30,810 --> 01:19:32,970 What's happened? Who's bothering you? 1077 01:19:33,051 --> 01:19:34,692 There are a few men down the street 1078 01:19:34,772 --> 01:19:36,572 who trouble my sister-in-law everyday. 1079 01:19:36,653 --> 01:19:37,972 I mean I can't come freely to 1080 01:19:38,053 --> 01:19:41,094 - my would-be sister-in-law's house. - Jeetu, I'll be back soon. 1081 01:19:41,334 --> 01:19:44,014 Come on. Let's see who's troubling you. I'll 1082 01:19:45,376 --> 01:19:46,335 Yes, please come. 1083 01:19:52,419 --> 01:19:53,419 Papaji, there they are. 1084 01:19:54,059 --> 01:19:57,298 No. Let me go first. When they come to hit me, you arrive. 1085 01:20:02,702 --> 01:20:05,983 Papa, please come soon or they'll make pulp of me. 1086 01:20:06,423 --> 01:20:08,384 Are you scared of them? Go on now. 1087 01:20:08,984 --> 01:20:11,944 - Shall I - Yes, go on. 1088 01:20:12,506 --> 01:20:14,705 - Here he comes again. - Hey, mister. 1089 01:20:15,107 --> 01:20:18,867 Who have you come to fight with? Us or your Juliet? 1090 01:20:19,148 --> 01:20:22,028 First let's rehearse. You'll find it easier later. 1091 01:20:22,109 --> 01:20:23,069 Yes, let's. 1092 01:20:27,070 --> 01:20:33,431 Papaji! 1093 01:20:38,474 --> 01:20:39,514 Son of a dog! 1094 01:20:41,516 --> 01:20:42,795 You're harassing his sister. 1095 01:20:44,116 --> 01:20:45,596 Do you think we're nothing? 1096 01:20:45,797 --> 01:20:47,558 Get going. Run. Wait. 1097 01:20:49,999 --> 01:20:52,038 - What's this called? - Drain pipe pants. 1098 01:20:52,279 --> 01:20:54,319 - What does that mean? - It means a dirty drain. 1099 01:20:55,081 --> 01:20:56,840 Next time I see you wearing it 1100 01:20:57,041 --> 01:20:58,121 I'll throw you in a dirty drain. 1101 01:20:58,322 --> 01:20:59,282 Get lost. 1102 01:21:01,883 --> 01:21:04,643 Papaji, you're great. 1103 01:21:05,686 --> 01:21:10,525 - You really are strong. - God bless you, son. 1104 01:21:12,648 --> 01:21:18,808 God, let Anand get well, I beg of you. 1105 01:21:19,450 --> 01:21:20,409 Suman. 1106 01:21:27,533 --> 01:21:29,051 - Suman. - What happened? 1107 01:21:29,534 --> 01:21:32,533 You're sitting here talking to God and I'm looking for you. 1108 01:21:32,894 --> 01:21:34,653 - Have these sweets. - Sweets? What for? 1109 01:21:34,735 --> 01:21:35,695 Come here and sit down. 1110 01:21:36,496 --> 01:21:38,255 My Babumushai has been cured. 1111 01:21:38,697 --> 01:21:41,456 - What happened to him? - A dreadful disease. - Be thankful. 1112 01:21:41,537 --> 01:21:44,098 I noticed the symptoms and searched for the medicine 1113 01:21:44,459 --> 01:21:47,858 but before I could find it, the medicine found the patient. 1114 01:21:48,179 --> 01:21:51,060 I'm confused. Who found who? 1115 01:21:51,221 --> 01:21:53,860 - Renu found Babumushai. - Renu who? 1116 01:21:53,942 --> 01:21:56,702 Babumushai's medicine. You don't know, Suman. 1117 01:21:56,983 --> 01:22:00,503 Babumushai treated Renu and in the process fell love-sick. 1118 01:22:00,743 --> 01:22:04,505 - How do you know? - I got it from him. 1119 01:22:05,025 --> 01:22:07,185 You know him well, and yet you don't. 1120 01:22:07,425 --> 01:22:09,627 I found out about it. You're not bothered about anyone. 1121 01:22:09,988 --> 01:22:12,867 Don't pray just for yourself. Pray for others too. 1122 01:22:14,989 --> 01:22:21,431 But today I asked God for something especially for me. 1123 01:22:22,753 --> 01:22:25,592 What? What did you ask for? 1124 01:22:27,674 --> 01:22:31,194 Oh, I know. Shall I buy some toys? 1125 01:22:31,675 --> 01:22:35,115 I'm his uncle. What will my nephew say? 1126 01:22:35,516 --> 01:22:37,877 What did you pray for? My nephew or a niece? 1127 01:22:38,198 --> 01:22:40,957 Don't feel shy. Tell me what you asked for? 1128 01:22:43,639 --> 01:22:45,639 I prayed for my brother's life. 1129 01:22:50,282 --> 01:22:53,122 That rogue told you everything. 1130 01:22:54,283 --> 01:22:56,724 Suman. Suman. 1131 01:22:58,444 --> 01:23:00,324 Look at me. Look at me. 1132 01:23:01,887 --> 01:23:04,286 You're my sister, but you're crying. 1133 01:23:04,887 --> 01:23:07,888 You're so weak. You pray every day to God. 1134 01:23:08,368 --> 01:23:09,769 Is this the strength He's given you? 1135 01:23:10,129 --> 01:23:14,450 Are you weeping out of fear I'll leave you? 1136 01:23:15,130 --> 01:23:20,212 I'm alive today. Aren't you happy? Can't you smile? 1137 01:23:40,140 --> 01:23:43,139 Renu, come in. Please have a seat. 1138 01:23:44,622 --> 01:23:45,782 Where did you learn that? 1139 01:23:46,063 --> 01:23:49,502 From a body-builder friend. He's very strong. 1140 01:23:49,783 --> 01:23:52,183 - Hey, Babumushai. - I've come to see you. 1141 01:23:52,384 --> 01:23:54,904 - Me? - Yes. Not your friend. 1142 01:23:55,665 --> 01:23:58,585 Speak softly or he'll be envious. 1143 01:23:58,667 --> 01:24:01,266 - Renu. - You've come. 1144 01:24:01,947 --> 01:24:04,667 - When did you come? - No, Babumushai. Go back. 1145 01:24:04,748 --> 01:24:07,509 Wrong number. She's come to meet me. Tell him. 1146 01:24:07,869 --> 01:24:12,430 - Yes, I've come to meet you. - That's right. He's jealous. 1147 01:24:12,991 --> 01:24:16,912 Muralilal! You talk to her. I'll go and meet Murarilal. 1148 01:24:17,192 --> 01:24:18,312 Oh, Murarilal. 1149 01:24:19,954 --> 01:24:22,195 - Who's this Murarilal? - Watch. 1150 01:24:26,997 --> 01:24:29,316 Hey, Murarilal. What brings you here? 1151 01:24:30,878 --> 01:24:32,677 What's this beard for? Like King Shahjahan! 1152 01:24:34,959 --> 01:24:37,479 Didn't you recognise me? 1153 01:24:37,761 --> 01:24:39,840 We had beer at Qutub Minar and we got drunk? 1154 01:24:40,840 --> 01:24:43,642 Jaichand. You're too much. 1155 01:24:43,842 --> 01:24:46,442 - You left Delhi after those two pegs. - There weren't two but four of them. 1156 01:24:46,563 --> 01:24:50,364 They were. They were two pegs but large ones. 1157 01:24:50,405 --> 01:24:52,645 - Come on. Let's go again. - I've stopped drinking. 1158 01:24:52,766 --> 01:24:56,726 - How about you? - No, I haven't. It's a habit now. 1159 01:24:56,807 --> 01:24:58,726 Babumushai, come here. 1160 01:24:58,967 --> 01:25:01,288 Are you married or still single? 1161 01:25:01,449 --> 01:25:05,929 No, I'm not. The girl I approve of, my father disapproves of. 1162 01:25:06,250 --> 01:25:07,370 He says she's too young. 1163 01:25:07,651 --> 01:25:13,372 And the girl he approves of I disapprove of because she's old. 1164 01:25:14,933 --> 01:25:19,094 Tell me about your girlfriend. She was of medium height. 1165 01:25:20,095 --> 01:25:22,615 - What's happening, Anand? - Babumushai, didn't I tell you 1166 01:25:22,696 --> 01:25:25,536 I'd meet Murarilal someday? I've found him. 1167 01:25:25,856 --> 01:25:28,898 Murarilal, this is Dr. Bhaskar. I live with him. 1168 01:25:29,499 --> 01:25:30,979 - Greetings! - Greetings! 1169 01:25:31,419 --> 01:25:34,620 Jaichand and I are childhood friends. 1170 01:25:35,020 --> 01:25:37,060 He was always naughty. 1171 01:25:37,261 --> 01:25:38,621 His name isn't Jaichand. It's Anand. 1172 01:25:38,783 --> 01:25:42,143 My name isn't Murarilal. It's Issa Bhai. 1173 01:25:42,902 --> 01:25:45,424 Issa Bhai Suratwala. Remember me? 1174 01:25:50,586 --> 01:25:52,826 - I hope your name is Bhaskar. - Yes. 1175 01:25:53,947 --> 01:25:56,628 Teacher, where are you going? I was looking for you. 1176 01:25:56,988 --> 01:25:59,028 You were splendid. Let's have some tea. 1177 01:25:59,109 --> 01:26:02,148 - I can't. I have my rehearsals today. - Rehearsals? 1178 01:26:02,231 --> 01:26:04,951 - Yes. I own a drama company. - You put on shows. 1179 01:26:05,031 --> 01:26:07,991 - Yes. - Give me a role. I can act a bit too. 1180 01:26:08,352 --> 01:26:11,993 I've seen your acting just now. Let's go. 1181 01:26:12,313 --> 01:26:15,474 Babumushai, take care of her. I'm going to the drama company. 1182 01:26:15,555 --> 01:26:16,874 - Let's go, master. - Yes. 1183 01:26:22,997 --> 01:26:25,277 - Shall I leave? - Did you really come to meet Anand? 1184 01:26:25,639 --> 01:26:28,119 Yes. I had planned to meet him too. 1185 01:26:28,920 --> 01:26:31,279 You met him. What about me? 1186 01:26:33,641 --> 01:26:37,243 - Sit with me for a while. - Don't you have to go to work? 1187 01:26:37,563 --> 01:26:39,122 It's a half-hour job. I can do it any time. 1188 01:26:39,444 --> 01:26:42,885 No, finish your work. I'll wait for you here. 1189 01:26:50,247 --> 01:26:52,927 Hello, Panditji. Please have a seat. 1190 01:26:53,569 --> 01:26:55,087 - Shall we rehearse? - Yes, we shall. 1191 01:26:55,289 --> 01:26:57,809 But we can't create the mood like this. 1192 01:26:58,050 --> 01:27:00,770 It's an Urdu drama. Wear your costumes. 1193 01:27:02,732 --> 01:27:06,773 - Rajni, are you ready? - Yes, I am. 1194 01:27:06,894 --> 01:27:11,335 Very good. Play the tape. Where's my turban? 1195 01:28:04,474 --> 01:28:08,515 - Your Excellency. - I'm ashamed! 1196 01:28:08,596 --> 01:28:12,235 In spite of being a prince you're in love with an ordinary girl. 1197 01:28:12,318 --> 01:28:15,917 Father, if she's ordinary come a little closer. 1198 01:28:16,357 --> 01:28:19,558 If you can, tell me someone better than her, 1199 01:28:19,800 --> 01:28:23,317 I can, but I can't give you permission to go there 1200 01:28:23,598 --> 01:28:25,076 because I... 1201 01:28:27,837 --> 01:28:29,076 I understand, father. 1202 01:28:29,276 --> 01:28:31,074 - Shekhu! - Father. 1203 01:28:31,156 --> 01:28:34,153 I'm ashamed to have given birth to a son like you. 1204 01:28:34,514 --> 01:28:37,671 It's every man's duty to be ashamed of his errors. 1205 01:28:37,912 --> 01:28:40,631 Quiet, you fool. I'll bury you alive. 1206 01:28:41,191 --> 01:28:45,429 Indeed! You can bury me but you can't keep me alive. 1207 01:28:45,710 --> 01:28:47,308 Why didn't you die the day you were born? 1208 01:28:47,509 --> 01:28:50,707 Life and death are in the hands of God, the Sublime One. 1209 01:28:50,987 --> 01:28:53,066 You can't change it and neither can I. 1210 01:28:53,667 --> 01:28:55,866 We're just puppets on a string 1211 01:28:56,265 --> 01:28:59,225 and the strings are pulled by Him. 1212 01:28:59,904 --> 01:29:03,822 When, who and how they will be pulled, you can never tell. 1213 01:29:06,982 --> 01:29:10,059 Splendid! You were great. 1214 01:29:10,381 --> 01:29:13,099 Fine. Now let's have a tea break. 1215 01:29:16,418 --> 01:29:18,657 - How did you like it? - Wonderful. 1216 01:29:19,537 --> 01:29:22,055 - Who? - Who what? What do you mean? 1217 01:29:22,336 --> 01:29:24,135 I asked you about the rehearsal. 1218 01:29:24,375 --> 01:29:27,133 Your rehearsal was good but the girl is really pretty. 1219 01:29:27,814 --> 01:29:29,693 - Which one? - The one with the knife. 1220 01:29:29,973 --> 01:29:32,411 - Oh, Rajni. - She must be your sister. 1221 01:29:35,010 --> 01:29:38,169 - Shall I introduce you? - Yes. 1222 01:29:38,249 --> 01:29:39,129 Well. 1223 01:29:39,209 --> 01:29:41,368 Rajni, come here for a moment. 1224 01:29:43,808 --> 01:29:46,325 This is Anand, a good actor from Delhi. 1225 01:29:46,406 --> 01:29:47,525 He wants to talk to you. 1226 01:29:47,646 --> 01:29:48,645 - Hello. - Hello. 1227 01:29:48,726 --> 01:29:49,965 What plays have you performed in Delhi? 1228 01:29:50,046 --> 01:29:52,964 I'm dead. I don't act. I just sing. 1229 01:29:53,284 --> 01:29:55,322 What do you mean? Don't you speak Gujarati? 1230 01:29:55,924 --> 01:29:57,242 What can I say to him? 1231 01:29:57,562 --> 01:30:01,400 - You're right. - You don't know Hindi. He doesn't know Gujarati. 1232 01:30:01,561 --> 01:30:02,800 Then there's no use in it. 1233 01:30:03,001 --> 01:30:04,439 Go away! Go away! 1234 01:30:06,079 --> 01:30:08,118 I've failed with the language. 1235 01:30:08,200 --> 01:30:09,197 Yes, you have. 1236 01:30:10,798 --> 01:30:17,834 I can't concentrate. 1237 01:30:18,795 --> 01:30:25,751 I can't concentrate anywhere that's without you. 1238 01:30:26,272 --> 01:30:30,710 I can't concentrate. 1239 01:30:31,310 --> 01:30:35,867 I can't concentrate anywhere that's without you. 1240 01:30:36,028 --> 01:30:40,545 I can't concentrate. 1241 01:30:53,862 --> 01:30:58,859 I don't recall when I forgot to live. 1242 01:30:59,739 --> 01:31:07,255 From the moment I found you, I've lived again. 1243 01:31:07,496 --> 01:31:12,375 I don't recall when I forgot to live. 1244 01:31:13,215 --> 01:31:20,091 From the moment I found you, I've lived again. 1245 01:31:20,892 --> 01:31:25,769 Life 1246 01:31:26,530 --> 01:31:31,407 I don't want to live without you. 1247 01:31:31,608 --> 01:31:35,845 I can't concentrate. 1248 01:31:36,486 --> 01:31:41,082 I can't concentrate anywhere that's without you. 1249 01:31:41,284 --> 01:32:05,434 I can't concentrate. 1250 01:32:06,596 --> 01:32:11,992 Beloved, this admirer of yours can't control herself. 1251 01:32:12,432 --> 01:32:17,189 I can't concentrate. 1252 01:32:18,309 --> 01:32:24,827 Beloved, this admirer of yours can't control herself. 1253 01:32:26,747 --> 01:32:31,784 Whenever you need to leave for somewhere 1254 01:32:32,626 --> 01:32:40,221 tell Time to stop right there. 1255 01:32:40,462 --> 01:32:45,498 Whenever you need to leave for somewhere 1256 01:32:46,300 --> 01:32:53,415 tell Time to stop right there. 1257 01:32:54,217 --> 01:32:59,014 That moment 1258 01:33:00,055 --> 01:33:05,092 That moment must remain and not pass away. 1259 01:33:05,292 --> 01:33:09,770 I can't concentrate. 1260 01:33:10,291 --> 01:33:15,089 I can't concentrate anywhere that's without you. 1261 01:33:15,330 --> 01:33:23,564 I can't concentrate. 1262 01:33:28,483 --> 01:33:30,402 - Uncle Raghu, where's Renu? - Upstairs. 1263 01:33:38,360 --> 01:33:40,198 Renu. 1264 01:33:40,799 --> 01:33:43,597 You've come at last. I've been waiting for hours. 1265 01:33:43,758 --> 01:33:45,797 What could I do? A doctor's work's like this. 1266 01:33:46,196 --> 01:33:48,556 Does Anand like to record? 1267 01:33:48,677 --> 01:33:52,193 Yes. He loves to talk. When he's tired, he starts the tape. 1268 01:34:04,671 --> 01:34:07,788 The whole day? I mean, Renu was waiting for you. 1269 01:34:09,588 --> 01:34:11,146 What happened? Why are you out of breath? 1270 01:34:11,308 --> 01:34:13,706 Nothing, Babumushai. I found a girl for you 1271 01:34:13,867 --> 01:34:15,585 and today I went looking for a girl for myself. 1272 01:34:15,667 --> 01:34:17,264 - Did you find anyone? - Yes, I did 1273 01:34:17,545 --> 01:34:19,864 - but I failed with language. - Why? What happened? 1274 01:34:20,105 --> 01:34:22,623 She was a Gujarati girl and knows no other language. 1275 01:34:22,704 --> 01:34:28,501 Yet I haven't lost hope. I've bought four Gujarati books. 1276 01:34:28,901 --> 01:34:31,419 Won't I be able to learn Gujarati within a year? 1277 01:34:34,260 --> 01:34:40,016 I know. If not now, at least in the next life. 1278 01:34:40,257 --> 01:34:42,176 I'll carry a handycam with me. In my next life 1279 01:34:42,257 --> 01:34:45,214 I'll fall in love at the age of 10. 1280 01:34:45,495 --> 01:34:49,652 - Are you going out? - Yes, but you're not coming. 1281 01:34:49,734 --> 01:34:53,292 Did you hear me? A timid guy is scolding me. 1282 01:34:53,453 --> 01:34:55,130 No problem. 1283 01:34:55,290 --> 01:34:57,890 Anand, you've received Trivedi's letter. Read it. 1284 01:34:57,971 --> 01:35:01,329 I won't leave, even if Trivedi or Indira Gandhi invites me. 1285 01:35:01,529 --> 01:35:03,206 There's no place like Bombay. 1286 01:35:03,369 --> 01:35:08,845 Punjab, Sind, Gujarat, Maratha, Dravid, everyone settles here. 1287 01:35:09,087 --> 01:35:13,485 I've decided I'll live and die in Bombay. 1288 01:35:23,201 --> 01:35:25,479 Anand was breathless while talking today. 1289 01:35:26,239 --> 01:35:28,319 These are his last signs. 1290 01:35:29,918 --> 01:35:32,157 In the medical profession 1291 01:35:32,718 --> 01:35:34,836 there's a stage when no treatment helps 1292 01:35:35,116 --> 01:35:38,315 and the doctor has to wait for the patient's death. 1293 01:35:39,516 --> 01:35:42,673 No one can perceive this helpless situation except a doctor. 1294 01:35:44,194 --> 01:35:47,432 Oh, God! Such frightening helplessness. 1295 01:36:34,654 --> 01:36:36,733 I won't let you go so quietly, mummy. 1296 01:36:37,933 --> 01:36:39,531 What were you murmuring so softly? 1297 01:36:40,252 --> 01:36:43,090 - I was praying to God. - What did you ask Him for? 1298 01:36:44,091 --> 01:36:45,329 I asked Jesus something for you. 1299 01:36:45,409 --> 01:36:49,367 - I'm dead. What have you done? - Why, what's happened? 1300 01:36:49,449 --> 01:36:51,367 Don't you know? I'm a disciple of Lord Shiva 1301 01:36:51,449 --> 01:36:54,366 and you prayed to Jesus. What if they fight each other? 1302 01:36:55,447 --> 01:36:57,844 - You fool. - Mummy, you don't know. 1303 01:36:57,925 --> 01:37:00,204 Shivji's very short-tempered. It's all right. 1304 01:37:00,446 --> 01:37:03,483 God hasn't seen my temper. If they interfere 1305 01:37:03,683 --> 01:37:05,961 I'll be born as your son in my next life. 1306 01:37:09,241 --> 01:37:10,920 What's your opinion? 1307 01:37:13,800 --> 01:37:15,163 Good. You're here. 1308 01:37:15,804 --> 01:37:17,649 You can be the witness. 1309 01:37:17,729 --> 01:37:19,653 I've made a pact with mummy. 1310 01:37:19,734 --> 01:37:22,541 I'll be born to her in my next life. 1311 01:37:23,583 --> 01:37:27,031 He's an idiot. He just blabbers. 1312 01:37:27,514 --> 01:37:30,599 Aren't you my son now? Why wait for the next rebirth? 1313 01:37:31,724 --> 01:37:32,925 Yes, that's true. 1314 01:37:37,619 --> 01:37:41,507 - So he doesn't move around. - No. 1315 01:37:45,920 --> 01:37:52,334 I've seen so many deaths but I won't be able to bear this one. 1316 01:37:55,262 --> 01:37:59,551 We're trying our very best. 1317 01:37:59,754 --> 01:38:03,001 What are we doing? Man's reached the moon. 1318 01:38:03,242 --> 01:38:04,764 We've even reached outer space 1319 01:38:04,846 --> 01:38:06,730 but what have we done to fight human diseases 1320 01:38:06,810 --> 01:38:08,132 pain and torment? 1321 01:38:08,495 --> 01:38:12,464 Nothing! Sometimes I feel so helpless, Prakash. 1322 01:38:15,873 --> 01:38:18,959 Won't you go and see Anand? 1323 01:38:21,769 --> 01:38:24,011 Go and meet him just this time. 1324 01:38:24,694 --> 01:38:25,977 He won't survive for long. 1325 01:38:26,380 --> 01:38:29,827 No, Bhaskar. I don't have the courage. 1326 01:38:30,309 --> 01:38:31,911 I don't have the courage. 1327 01:38:36,203 --> 01:38:40,453 I'll be leaving now. I have to go to church. 1328 01:38:41,577 --> 01:38:45,947 You sit here and talk to him. I'll come again. 1329 01:39:02,147 --> 01:39:05,917 - It's not nice to make others cry. - Why? 1330 01:39:06,558 --> 01:39:08,603 I wanted mummy to laugh but she cried. 1331 01:39:09,486 --> 01:39:11,931 I try to make everyone laugh but they all cry. 1332 01:39:12,011 --> 01:39:15,580 You don't understand. When there's too much joy 1333 01:39:15,941 --> 01:39:17,505 tears flow from your eyes. 1334 01:39:17,786 --> 01:39:19,348 Your mummy didn't weep because she was sad 1335 01:39:19,511 --> 01:39:22,757 but because she was happy. Where will she find a son like you? 1336 01:39:22,839 --> 01:39:24,442 Yes. You're right. 1337 01:39:24,683 --> 01:39:26,286 And where will you find a brother like me? 1338 01:39:26,448 --> 01:39:31,017 See what I've got you. Wait here. I'll go and get it. 1339 01:39:53,354 --> 01:39:57,363 Anand, you're crazy. 1340 01:39:57,444 --> 01:39:59,889 Don't scold me in Bengali. 1341 01:40:00,050 --> 01:40:02,456 I'm not. I said you're crazy. 1342 01:40:02,778 --> 01:40:04,420 Why did you take the flower out from my hair? 1343 01:40:04,501 --> 01:40:06,746 - I'll preserve it in my poetry book. - Why? 1344 01:40:07,269 --> 01:40:09,713 Poetry reminds us of years past. 1345 01:40:09,954 --> 01:40:12,681 In the same way this flower will be my poetry. 1346 01:40:13,243 --> 01:40:17,011 - I told you, you're crazy. - I am and I'm crazy about you. 1347 01:40:17,254 --> 01:40:20,621 Sometimes I feel that if I envelope you in my arms 1348 01:40:20,983 --> 01:40:24,070 you'll melt and become one with me. 1349 01:40:24,511 --> 01:40:25,793 You'll remain in my arms forever. 1350 01:40:25,874 --> 01:40:28,278 When I breathe, I should hear your breath within me 1351 01:40:28,442 --> 01:40:31,809 and you'll call me by my name: "Anand, Anand." 1352 01:40:36,621 --> 01:40:38,945 - Who is she? - Who? 1353 01:40:39,268 --> 01:40:43,637 - This girl. - She's my Bengali girlfriend. 1354 01:40:43,998 --> 01:40:47,447 You're smart. You asked your brother to tell you everything 1355 01:40:47,648 --> 01:40:49,692 and hid your own concerns. 1356 01:40:50,575 --> 01:40:52,700 Who is she? What's her name? 1357 01:40:53,343 --> 01:40:54,464 Her name? 1358 01:40:55,989 --> 01:40:57,351 What will it do you to know it? 1359 01:40:57,472 --> 01:40:58,594 Where does she live? 1360 01:41:00,640 --> 01:41:02,364 - In Delhi. - Where in Delhi? 1361 01:41:02,685 --> 01:41:03,887 In her husband's house. 1362 01:41:04,369 --> 01:41:07,335 Oh. So she's married! 1363 01:41:08,220 --> 01:41:10,424 No, she wasn't when we met. 1364 01:41:12,027 --> 01:41:15,917 He's a nice man, her husband. He loves her very much. 1365 01:41:16,519 --> 01:41:17,721 She'll be happy. 1366 01:41:18,444 --> 01:41:22,453 If she'd married me, she'd be dead. 1367 01:41:23,336 --> 01:41:25,260 Do you know? We used to find 1368 01:41:25,342 --> 01:41:26,824 very little time to see each other. 1369 01:41:27,306 --> 01:41:32,718 That's why I used to tape her voice secretly when we met 1370 01:41:33,481 --> 01:41:39,375 and after she left I'd listen to it all over, again and again. 1371 01:41:41,181 --> 01:41:42,703 When did she get married? 1372 01:41:45,872 --> 01:41:50,122 Three months and seven days ago. 1373 01:41:51,166 --> 01:41:54,612 When did you come from Delhi? 1374 01:41:56,417 --> 01:41:59,064 Exactly three months and seven days ago. 1375 01:41:59,706 --> 01:42:02,473 Forget it. Why go into these details now? 1376 01:42:02,673 --> 01:42:04,196 Look at what I've got for you. 1377 01:42:08,127 --> 01:42:10,051 Do you like it? 1378 01:42:11,856 --> 01:42:16,787 Shall I tell you something? Wear it while I'm still alive. 1379 01:42:37,800 --> 01:42:40,354 Hey, Babumushai. What are you doing here all alone? 1380 01:42:43,508 --> 01:42:44,983 Oh! You're thinking of her. 1381 01:42:45,225 --> 01:42:48,217 That's love. You fall in love and love troubles you. 1382 01:42:48,417 --> 01:42:50,572 Anand, leave me alone for a while. 1383 01:42:50,733 --> 01:42:53,207 If I leave you alone now, there'll be problems. 1384 01:42:53,407 --> 01:42:55,482 Let's go to the other room and record your voice. 1385 01:42:56,081 --> 01:42:58,355 Anand, please go to your room. 1386 01:42:58,436 --> 01:43:00,072 I will, but I'll take you with me. 1387 01:43:00,311 --> 01:43:03,106 - I told you, I want to be alone. - And I don't want you to be alone. 1388 01:43:03,186 --> 01:43:04,143 Anand 1389 01:43:05,621 --> 01:43:06,738 why are you pursuing me? 1390 01:43:07,537 --> 01:43:09,611 Why do you expect me to do everything you tell me to? 1391 01:43:10,012 --> 01:43:13,204 You laugh and expect me to laugh. 1392 01:43:16,757 --> 01:43:18,113 I'm sorry, Babumushai. 1393 01:43:21,587 --> 01:43:27,732 - Anand, don't feel hurt. You know I - Babumushai 1394 01:43:28,412 --> 01:43:32,722 how many times will you remind me that my days are dwindling. 1395 01:43:33,201 --> 01:43:34,159 My end is coming. 1396 01:43:35,237 --> 01:43:38,190 Babumushai, no one has faced death... 1397 01:43:38,949 --> 01:43:43,619 But I'm so unfortunate that every day and every moment, every second 1398 01:43:45,376 --> 01:43:46,531 on your face 1399 01:43:48,728 --> 01:43:49,885 in your eyes... 1400 01:43:52,640 --> 01:43:55,634 No, Babumushai. I can face death 1401 01:43:55,716 --> 01:43:57,991 but I can't bear to see your frightened face. 1402 01:43:58,671 --> 01:44:01,945 I'll go away. I'll leave tomorrow. 1403 01:44:02,624 --> 01:44:04,582 No, Anand. You won't go anywhere. 1404 01:44:05,541 --> 01:44:06,658 You don't have anyone. 1405 01:44:06,819 --> 01:44:08,855 If you do die, you'll die here in my arms. 1406 01:44:09,655 --> 01:44:12,210 That's the spirit. 1407 01:44:12,570 --> 01:44:14,407 Do you know my problem? 1408 01:44:14,687 --> 01:44:17,483 Our spirit of joy is always dampened with melancholy 1409 01:44:17,883 --> 01:44:19,280 and that poisons our cheerfuIness. 1410 01:44:19,480 --> 01:44:22,475 Babumushai, I'm not going to die today. And even if I die 1411 01:44:22,556 --> 01:44:27,628 I won't leave you alone. I'll always stay here. 1412 01:44:28,788 --> 01:44:31,901 Yes, Anand. I know you're a part of me 1413 01:44:32,462 --> 01:44:33,699 a part of my life 1414 01:44:34,419 --> 01:44:36,415 - but I'll miss one thing. - What? 1415 01:44:37,254 --> 01:44:41,527 - Your voice, this chatter. - Then let's record this chatter. 1416 01:44:41,728 --> 01:44:44,843 - But first we'll record your poem. - Which one? 1417 01:44:44,963 --> 01:44:46,200 The one you wrote in your days at college. 1418 01:44:46,281 --> 01:44:48,997 Oh, Death is a poem. 1419 01:44:49,077 --> 01:44:50,035 Let's go. Come on. 1420 01:45:03,895 --> 01:45:05,412 Death is a poem. 1421 01:45:06,252 --> 01:45:08,767 Yet I've promised this poem that someday I'll meet. 1422 01:45:09,966 --> 01:45:12,721 When sleep overcomes even the painful sinking nerves 1423 01:45:13,361 --> 01:45:16,157 when the yellow moon rises slowly in the sky 1424 01:45:17,475 --> 01:45:18,872 when the sun sets at twilight and 1425 01:45:18,953 --> 01:45:20,431 night is on the horizon 1426 01:45:21,230 --> 01:45:24,624 when it's neither dark nor bright nor night or day 1427 01:45:25,184 --> 01:45:28,419 when our body no longer lives and the soul starts breathing 1428 01:45:29,058 --> 01:45:31,814 I've promised this poem that someday I'll meet. 1429 01:45:35,568 --> 01:45:37,125 - Now you say something. - What? 1430 01:45:37,447 --> 01:45:39,482 Anything, but you'll have to talk for my sake. 1431 01:45:39,922 --> 01:45:40,960 Yes, that's right. 1432 01:46:20,902 --> 01:46:27,052 Babumushai 1433 01:46:27,293 --> 01:46:29,768 life and death are in the hands of God, the Sublime One. 1434 01:46:30,048 --> 01:46:31,845 Neither you nor I can change that. 1435 01:46:32,285 --> 01:46:34,202 We're just puppets on a stage 1436 01:46:34,442 --> 01:46:36,359 whose strings are pulled by Him. 1437 01:46:36,759 --> 01:46:40,033 When, how and who will go, one can never tell. 1438 01:46:58,167 --> 01:46:59,245 Anand 1439 01:47:01,482 --> 01:47:06,355 Anand, sit down. 1440 01:47:17,219 --> 01:47:20,254 - Munna. - Yes, Uncle Raghu? 1441 01:47:20,735 --> 01:47:25,527 - Can you lend me 50 rupees? - Yes. It's in the drawer upstairs. 1442 01:47:26,165 --> 01:47:28,441 I need four or five days leave. 1443 01:47:28,843 --> 01:47:29,799 Leave? 1444 01:47:31,519 --> 01:47:32,915 You're taking leave. 1445 01:47:34,913 --> 01:47:36,191 You know Anand's condition. 1446 01:47:36,311 --> 01:47:38,867 I'm taking it for him. I want to go to my village. 1447 01:47:39,307 --> 01:47:42,221 There's a temple of a goddess who's very powerful. 1448 01:47:42,622 --> 01:47:44,459 I'll get her blessings for him. 1449 01:47:44,899 --> 01:47:46,736 I've seen the dead come back to life. 1450 01:47:47,056 --> 01:47:49,850 Go soon, Uncle Raghu. There's very little time left. 1451 01:47:50,092 --> 01:47:52,207 I'll leave by the 11.00 o'clock train 1452 01:47:52,448 --> 01:47:53,805 and return in two days. 1453 01:47:54,045 --> 01:47:56,841 Don't worry, Munna. Anand will be all right. 1454 01:47:59,477 --> 01:48:00,435 Jaichand. 1455 01:48:01,794 --> 01:48:02,831 Come, Issa Bhai. 1456 01:48:03,272 --> 01:48:04,429 Greetings. 1457 01:48:04,830 --> 01:48:07,026 - Where is he? - Please have a seat. 1458 01:48:07,187 --> 01:48:08,782 I don't have the time. 1459 01:48:09,182 --> 01:48:11,818 There are final rehearsals today. I've a lot of work to do. 1460 01:48:12,099 --> 01:48:13,975 Please call Jaichand quickly. 1461 01:48:14,575 --> 01:48:17,650 - He won't be able to come. - He will. He'll come for sure. 1462 01:48:17,810 --> 01:48:20,406 You just tell him that Rajni Bahen 1463 01:48:21,444 --> 01:48:24,160 that Rajni's rehearsals are on and 1464 01:48:24,440 --> 01:48:25,917 he'll come talking in Gujarati. 1465 01:48:26,597 --> 01:48:29,352 The problem is that 1466 01:48:29,673 --> 01:48:33,347 - OK, Munna. - You're leaving. Come back soon. 1467 01:48:33,786 --> 01:48:35,024 As soon as possible. 1468 01:48:35,226 --> 01:48:37,061 This medicine can cure poison 1469 01:48:37,182 --> 01:48:40,017 fever, cholera, cancer or any other disease. 1470 01:48:40,097 --> 01:48:43,611 No, Uncle Raghu. Any disease can be cured but not cancer. 1471 01:48:43,692 --> 01:48:45,089 It can be. Even that can be cured. 1472 01:48:45,170 --> 01:48:46,687 - Absolutely. - Yes, I will. 1473 01:48:47,687 --> 01:48:50,721 You'll lose. I've never lost a bet. 1474 01:48:50,962 --> 01:48:52,917 My father was a famous doctor too. 1475 01:48:53,199 --> 01:48:56,033 He always said, "One who gets this dreaded disease" 1476 01:48:56,474 --> 01:48:59,868 - "will surely die." - It's not a doctor's medicine. 1477 01:49:00,108 --> 01:49:04,061 - What medicine is it? - It's called belief. I'll leave now. 1478 01:49:04,582 --> 01:49:06,937 I'm sure his cancer will be cured. 1479 01:49:11,731 --> 01:49:14,126 Who's got cancer? Anyone I know? 1480 01:49:15,007 --> 01:49:16,963 Yes. He's close to me. 1481 01:49:17,164 --> 01:49:18,121 Who? 1482 01:49:19,759 --> 01:49:20,717 Anand. 1483 01:49:23,913 --> 01:49:27,228 That's why I said, he can't come with you. 1484 01:49:27,947 --> 01:49:31,380 He's in the last stages. I don't know when 1485 01:49:33,899 --> 01:49:36,653 He knew didn't he, doctor? 1486 01:49:38,052 --> 01:49:39,929 Wow! Wow! 1487 01:49:40,848 --> 01:49:41,886 Even on his death bed 1488 01:49:41,967 --> 01:49:43,564 the student taught the teacher about life. 1489 01:49:43,924 --> 01:49:47,279 Keep sorrows to yourself and give joy to others. 1490 01:49:47,958 --> 01:49:50,354 Wow! Wow! 1491 01:49:52,671 --> 01:49:53,748 Doctor 1492 01:49:55,866 --> 01:49:57,543 can I see him just once? 1493 01:49:58,143 --> 01:49:59,979 Yes. Please do come. 1494 01:50:13,600 --> 01:50:14,559 Anand. 1495 01:50:17,359 --> 01:50:23,717 - Gurudev. - You're making an early exit. 1496 01:50:24,757 --> 01:50:28,434 Very smart. You've taken the clapping 1497 01:50:28,715 --> 01:50:30,474 and left the empty chairs for us. 1498 01:50:31,356 --> 01:50:34,713 What can I do? My dialogues are all over 1499 01:50:35,314 --> 01:50:36,873 or else I'd have challenged you. 1500 01:50:36,994 --> 01:50:40,632 Sure, but we'll meet up there. 1501 01:50:40,912 --> 01:50:44,590 Set your Anand troupe and your own drama. 1502 01:50:45,151 --> 01:50:49,548 I'll join you. If you need any actress from here, inform me 1503 01:50:49,789 --> 01:50:50,868 and I'll get her along. 1504 01:50:51,709 --> 01:50:54,586 I need one, but not now. 1505 01:50:55,228 --> 01:50:57,586 I'll have to learn Gujarati first. 1506 01:51:09,264 --> 01:51:12,182 I'll leave now. I'll come again. 1507 01:51:13,943 --> 01:51:16,980 - Where? - Here. I'll meet you here. 1508 01:51:17,140 --> 01:51:20,899 I won't let the curtain fall. 1509 01:51:28,258 --> 01:51:32,495 Issa Bhai 1510 01:51:33,657 --> 01:51:34,616 Doctor 1511 01:51:35,216 --> 01:51:40,693 I hope Uncle Raghu wins the bet. 1512 01:51:43,973 --> 01:51:47,091 Thus these are a few pages left in Anand's life 1513 01:51:47,651 --> 01:51:49,410 like his last few days. 1514 01:51:50,692 --> 01:51:56,049 Renu was right. God needs good people as much as we do. 1515 01:51:56,930 --> 01:51:58,728 No one can go against His wishes. 1516 01:52:00,289 --> 01:52:02,727 Sometimes they say, "A prayer creates miracles." 1517 01:52:03,407 --> 01:52:06,366 and at this moment I know, everyone must be doing just that. 1518 01:52:29,599 --> 01:52:31,198 But all of us know the climax 1519 01:52:31,959 --> 01:52:34,677 and we're waiting anxiously. 1520 01:52:35,757 --> 01:52:39,757 When? 1521 01:52:46,074 --> 01:52:47,033 No. 1522 01:52:47,555 --> 01:52:50,193 Anand, have some oxygen. You'll feel better. 1523 01:52:50,434 --> 01:52:55,352 Babumushai, open all the windows. 1524 01:52:56,871 --> 01:52:58,950 Prakash, I'm going to Dr. Shastri 1525 01:52:59,350 --> 01:53:00,869 I've heard there's a homeopathic medicine 1526 01:53:00,950 --> 01:53:02,748 - that can create miracles at times. - Don't be an idiot. 1527 01:53:03,029 --> 01:53:04,748 Don't you realise, nothing can be done. 1528 01:53:04,909 --> 01:53:07,107 How do you know nothing will help? 1529 01:53:07,308 --> 01:53:08,867 Haven't miracles happened before? 1530 01:53:09,427 --> 01:53:13,185 - Babumushai - Anand, I'll come back soon. 1531 01:53:13,265 --> 01:53:17,185 Don't go anywhere, Babumushai. 1532 01:53:17,385 --> 01:53:21,103 Don't worry. I'll be back soon. 1533 01:53:24,663 --> 01:53:29,261 Renu, I don't want to die. Try and save me. 1534 01:53:29,981 --> 01:53:38,778 - He's very weak. He won't be able to bear my death. - Brother, Anand! 1535 01:53:38,858 --> 01:53:41,697 He won't be able to bear my death. - Brother, Anand! 1536 01:53:42,297 --> 01:53:43,376 Brother, Anand! 1537 01:53:57,773 --> 01:53:59,971 - Has Babumushai returned? - He'll come soon. 1538 01:54:00,492 --> 01:54:01,531 He'll come soon. 1539 01:54:13,689 --> 01:54:16,166 Has Babumushai returned? 1540 01:54:17,727 --> 01:54:18,806 Babumushai! 1541 01:54:22,965 --> 01:54:25,924 - My friend - Yes, Anand? 1542 01:54:26,765 --> 01:54:33,121 My friend, start the tape quickly. My friend, start the tape quickly. 1543 01:54:34,082 --> 01:54:35,041 Sister 1544 01:54:39,800 --> 01:54:41,353 death is a poem 1545 01:54:42,748 --> 01:54:45,653 yet I've promised this poem that someday I'll meet 1546 01:54:46,412 --> 01:54:49,160 when sleep overcomes even the painful, sinking nerves 1547 01:54:50,394 --> 01:54:53,260 when the yellow moon rises slowly in the sky 1548 01:54:54,099 --> 01:54:55,411 when the sun sets at twilight and 1549 01:54:55,493 --> 01:54:57,204 when night is on the horizon 1550 01:54:58,519 --> 01:55:01,904 when it's neither dark nor bright nor night nor day 1551 01:55:03,060 --> 01:55:05,209 - when our body no longer lives - Babumushai! 1552 01:55:25,204 --> 01:55:26,915 Prakash, Dr. Shastri 1553 01:55:52,486 --> 01:55:55,711 No, I won't let you be silent like this. 1554 01:55:56,269 --> 01:55:58,378 I've been listening to your chatter for the last six months. 1555 01:55:58,698 --> 01:56:00,330 You've chewed my brains. 1556 01:56:00,650 --> 01:56:03,915 Talk to me now. Talk to me. 1557 01:56:04,075 --> 01:56:05,308 Talk to me. 1558 01:56:05,788 --> 01:56:11,761 Babumushai! 1559 01:56:12,000 --> 01:56:14,509 Life and death are in the hands of God, the Sublime One. 1560 01:56:14,749 --> 01:56:16,580 Neither you nor I can change it. 1561 01:56:16,899 --> 01:56:21,041 We're puppets on a stage whose strings are pulled by Him. 1562 01:56:21,401 --> 01:56:24,745 When, how and who will go, no one can predict. 1563 01:56:51,019 --> 01:56:55,007 Anand never dies. Joy never dies.