1
00:02:47,240 --> 00:02:51,438
Small boat adrift! Starboard bow!
2
00:02:55,400 --> 00:02:57,630
Look! Off starboard!
3
00:03:10,240 --> 00:03:13,038
Up into the wind!
Get out the small boat!
4
00:03:13,640 --> 00:03:16,313
- Pull away!
- Pull away!
5
00:03:16,560 --> 00:03:18,039
Easy!
6
00:03:18,240 --> 00:03:20,435
Get that genny out!
7
00:03:44,040 --> 00:03:46,110
- Anyone aboard?
- I can't tell!
8
00:03:46,440 --> 00:03:50,035
Get that painter!
Pull that line, Kearney!
9
00:03:50,240 --> 00:03:52,834
Come on, get that boat in!
10
00:03:54,400 --> 00:03:55,719
Watch the sides!
11
00:03:55,960 --> 00:03:58,235
There's a man and a woman, sir!
12
00:03:58,440 --> 00:04:01,671
- Dead or alive?
- Dead, sir!
13
00:04:02,440 --> 00:04:05,432
- A child, sir!
- A what?
14
00:04:05,920 --> 00:04:07,148
Alive!
15
00:04:13,920 --> 00:04:17,629
- I'll take him.
- Thank you, ma'am.
16
00:04:28,040 --> 00:04:30,429
There. There, now.
17
00:04:36,360 --> 00:04:41,718
"We commit their bodies to the waters
to be turned into corruption...
18
00:04:41,960 --> 00:04:46,112
...looking for resurrection,
when the sea shall give up her dead...
19
00:04:46,320 --> 00:04:52,429
...and the life of the world to come,
through our lord, Jesus Christ. Amen."
20
00:05:16,960 --> 00:05:18,439
Captain.
21
00:05:19,840 --> 00:05:23,037
The surgeon would like
to speak with you, sir.
22
00:05:23,640 --> 00:05:25,835
There's sickness in the crew.
23
00:05:26,040 --> 00:05:29,157
Five more were taken down
since mid-watch.
24
00:05:29,400 --> 00:05:31,038
Fever. Canker sores.
25
00:05:31,240 --> 00:05:33,993
Your cabinet has bromide.
Leech it out.
26
00:05:34,200 --> 00:05:35,918
It's beyond bleeding.
27
00:05:36,440 --> 00:05:40,228
Mr. Penfield,
I look to your medical knowledge.
28
00:05:40,440 --> 00:05:44,035
After we left Moorea,
you thought it was scurvy.
29
00:05:44,280 --> 00:05:46,748
Then you said it was breakbone fever.
30
00:05:46,960 --> 00:05:50,157
The symptoms weren't for certain.
Now, I know.
31
00:05:50,400 --> 00:05:53,437
Fever. Withered skin.
32
00:05:53,680 --> 00:05:56,035
Black bile.
33
00:06:00,000 --> 00:06:02,036
Cholera.
34
00:06:11,600 --> 00:06:15,639
- Can't we turn back?
- There's no port for a plague ship.
35
00:06:15,840 --> 00:06:20,436
- Drop anchor at the first island.
- This is all open sea.
36
00:06:20,640 --> 00:06:25,236
With due respect, captain, that small
boat put off from somewheres.
37
00:06:26,640 --> 00:06:31,634
This is a French naval chart.
There's nothing but warnings.
38
00:06:31,840 --> 00:06:34,912
There's reefs. Atolls.
39
00:06:36,640 --> 00:06:42,749
This is a cruel turn for Mrs. Hargraves.
Left widowed with an infant.
40
00:06:43,000 --> 00:06:45,434
Cast them adrift.
41
00:06:46,840 --> 00:06:51,709
- A woman alone with two children?
- Put a man with them.
42
00:06:51,920 --> 00:06:53,831
Kearney's strong and able.
43
00:06:54,040 --> 00:06:56,554
At least that'll give them a chance.
44
00:06:57,200 --> 00:06:58,838
Kearney?
45
00:07:00,640 --> 00:07:03,234
Best of a poor lot.
46
00:07:04,440 --> 00:07:07,432
But keep it from the rest of the crew.
47
00:07:07,640 --> 00:07:10,234
- Wait till mid-watch.
- Aye, sir.
48
00:07:13,080 --> 00:07:17,517
Putting us off into the peril
of the sea because some men are ill?
49
00:07:17,720 --> 00:07:20,632
- This is madness!
- It's for your own good.
50
00:07:20,840 --> 00:07:24,799
I've spent the last three years
in a climate of awful heat...
51
00:07:25,000 --> 00:07:27,878
...with insects as big as rats,
rats as big as cats!
52
00:07:28,080 --> 00:07:32,119
I can certainly deal with some
deck hands down with fever!
53
00:07:32,800 --> 00:07:37,828
We're carrying cholera.
If you stay aboard, you'll die.
54
00:07:38,040 --> 00:07:43,034
You can't take your sea chest, missus.
Only things you really need.
55
00:07:43,440 --> 00:07:46,989
But everything we have
will be in this chest.
56
00:07:47,800 --> 00:07:51,031
Mrs. Hargraves will be taking
her belongings.
57
00:07:51,240 --> 00:07:53,037
Aye, sir.
58
00:07:56,840 --> 00:07:58,193
Cholera?
59
00:09:12,440 --> 00:09:16,991
Mr. Kearney?
Mr. Kearney, a cup of water, please.
60
00:09:17,800 --> 00:09:22,191
- There's only so much, missus.
- They're in sore need, Mr. Kearney.
61
00:09:23,040 --> 00:09:26,828
Look, the boy ain't yours,
so he don't matter too much.
62
00:09:27,040 --> 00:09:29,156
Your infant knows what to do.
63
00:09:29,600 --> 00:09:34,071
I'd say you're fresh. Let her suckle.
64
00:10:30,440 --> 00:10:34,035
I tell you, I'm sick and tired
of them two squalling.
65
00:10:34,240 --> 00:10:36,515
Then give them water.
66
00:10:37,200 --> 00:10:39,953
I'm a practical man, missus.
67
00:10:40,200 --> 00:10:44,079
If I was alone, by myself,
this could last a good while.
68
00:10:46,040 --> 00:10:49,271
Sharing four ways makes no sense.
69
00:10:50,400 --> 00:10:53,198
It's best to put them out
of their misery.
70
00:10:53,640 --> 00:10:56,393
You won't touch them.
71
00:10:57,560 --> 00:11:01,155
You either shut them up,
or they're going overboard!
72
00:11:01,400 --> 00:11:03,436
Hush, Lilli!
73
00:11:17,240 --> 00:11:20,949
That's it. Look the other way
if you don't want to see.
74
00:14:28,920 --> 00:14:33,072
Richard, come quickly. Jump up.
75
00:15:21,240 --> 00:15:23,117
You can help Mama.
76
00:15:23,320 --> 00:15:26,392
Yeah, that's my girl.
77
00:15:26,600 --> 00:15:28,238
Yes.
78
00:15:29,040 --> 00:15:31,031
Come on. Come on, Lilli.
79
00:16:26,120 --> 00:16:29,237
Richard, you stay here.
80
00:16:34,960 --> 00:16:37,030
It's fresh.
81
00:16:44,040 --> 00:16:46,873
Look! Bananas!
82
00:16:47,080 --> 00:16:52,313
And pompons! And roots!
Roots are good eating!
83
00:16:56,600 --> 00:17:00,036
This is taro root!
We ate it at the mission.
84
00:17:00,240 --> 00:17:03,437
And bananas.
Richard, here's some bananas!
85
00:17:03,640 --> 00:17:07,633
Yes, lots of bananas!
86
00:17:08,680 --> 00:17:09,669
Boat.
87
00:17:09,880 --> 00:17:12,440
Here, do you want some?
88
00:17:14,160 --> 00:17:16,276
The boat is coming.
89
00:17:21,440 --> 00:17:23,032
Boat!
90
00:17:24,240 --> 00:17:27,437
Look! How pretty.
91
00:17:31,360 --> 00:17:32,475
There.
92
00:17:34,360 --> 00:17:36,590
Oh, Lilli.
93
00:19:09,520 --> 00:19:11,954
We can't stay here.
94
00:19:12,200 --> 00:19:14,873
We're too exposed on this side.
95
00:19:16,640 --> 00:19:21,395
We've got to find a safe haven out
of the weather. Come on.
96
00:19:21,600 --> 00:19:25,639
Come, Richard.
Let's go for a little walk.
97
00:19:34,000 --> 00:19:36,036
Here we go.
98
00:20:22,240 --> 00:20:25,835
Look! How beautiful!
99
00:20:30,040 --> 00:20:31,837
House.
100
00:20:37,640 --> 00:20:40,598
Good heavens! Richard!
101
00:20:46,160 --> 00:20:48,037
Mama!
102
00:21:14,160 --> 00:21:16,435
Mama! Mama!
103
00:21:29,920 --> 00:21:32,639
She's gone.
104
00:21:32,840 --> 00:21:36,674
I know she's gone. Your mama's gone.
105
00:21:39,400 --> 00:21:43,757
It's all right. It's all right.
Come here, I've got you.
106
00:21:43,960 --> 00:21:48,670
- Mommy gone!
- I know. It's all right.
107
00:21:49,560 --> 00:21:55,032
Your mama's not here, but I am.
I'll be your mama from now on.
108
00:22:01,960 --> 00:22:05,555
Any passing ship will see this
when it's ablaze.
109
00:22:05,800 --> 00:22:09,236
It won't be long before one finds us.
110
00:22:40,560 --> 00:22:43,836
Go to sleep now. Close your eyes.
111
00:22:47,920 --> 00:22:50,229
I'll be right back.
112
00:23:58,080 --> 00:24:01,152
I know this is your favorite dessert,
but eat slower.
113
00:24:01,400 --> 00:24:06,428
And hold the spoon this way,
as I've showed you.
114
00:24:08,400 --> 00:24:13,428
Someday, you'll find yourself seated
at a fancy table in San Francisco...
115
00:24:13,640 --> 00:24:17,155
...and be expected
to show proper table manners.
116
00:24:19,240 --> 00:24:21,435
Richard! Don't do that!
117
00:24:30,800 --> 00:24:36,079
We may be away from civilization,
but we won't behave uncivilized!
118
00:24:51,000 --> 00:24:52,558
Full moon!
119
00:25:05,200 --> 00:25:08,829
They come every three months
when the moon is full.
120
00:25:11,520 --> 00:25:14,637
Off to bed, children. Quickly!
121
00:25:15,240 --> 00:25:17,276
Richard, come!
122
00:25:19,000 --> 00:25:24,028
It'll be all right. Tonight
you'll get your lullaby in the dark.
123
00:26:57,960 --> 00:27:00,030
The mother!
124
00:27:13,760 --> 00:27:15,398
Put it down!
125
00:27:25,520 --> 00:27:29,513
- Why do you wear clothes when bathing?
- It's proper.
126
00:27:29,760 --> 00:27:34,231
- Why don't Richard and I wear clothes?
- I gave up on you long ago.
127
00:27:34,440 --> 00:27:37,910
I put your clothes on
and you'd just take them off.
128
00:27:38,160 --> 00:27:40,958
- I wish I looked like him down there.
- Why?
129
00:27:41,200 --> 00:27:45,990
- He can aim when he goes:
- I can hit a mango leaf dead center.
130
00:27:47,640 --> 00:27:51,428
Why does he have one he can aim
and we don't?
131
00:27:51,920 --> 00:27:55,833
God, in his infinite wisdom,
decided...
132
00:27:57,560 --> 00:28:01,633
Well, nature gave us different parts.
133
00:28:03,200 --> 00:28:05,839
- You see, a female has a...
- A cowrie shell.
134
00:28:06,040 --> 00:28:09,919
- What?
- Lilli looks like a cowrie shell there.
135
00:28:10,160 --> 00:28:13,516
So that's what you call mine,
a cowrie shell.
136
00:28:13,760 --> 00:28:18,231
- And we call Richard's a...
- No, no, no! Never mind.
137
00:28:18,440 --> 00:28:23,355
I should have explained certain
of life's facts to you years ago.
138
00:28:23,560 --> 00:28:29,635
- Explain certain of life's facts now.
- No, I need to think about it first.
139
00:28:29,840 --> 00:28:33,435
I'll explain it after your
spelling lesson tonight.
140
00:28:33,640 --> 00:28:36,029
- Let's rinse off.
- Tonight?
141
00:28:36,240 --> 00:28:38,037
All right? Everybody.
142
00:28:44,640 --> 00:28:47,234
Why do people get married?
143
00:28:47,440 --> 00:28:51,149
God commanded that when a man
and woman love each other...
144
00:28:51,360 --> 00:28:54,830
...they take vows.
Vows are like promises.
145
00:28:55,040 --> 00:28:59,033
They make promises to each other
in the eyes of God.
146
00:28:59,240 --> 00:29:02,516
And that's called
the marriage ceremony.
147
00:29:02,720 --> 00:29:05,518
Here's the ceremony
your father used to say...
148
00:29:05,720 --> 00:29:09,235
...when he performed marriages
at the mission.
149
00:29:10,040 --> 00:29:12,031
What about the life facts?
150
00:29:20,760 --> 00:29:25,038
When a girl becomes a woman,
and a boy becomes a man...
151
00:29:25,240 --> 00:29:29,119
- When's that?
- Well, it's different for everyone...
152
00:29:29,360 --> 00:29:33,239
...but you'll know when it happens.
- How?
153
00:29:33,600 --> 00:29:39,232
Lilli, your body will become rounder.
You'll grow breasts like mine.
154
00:29:39,440 --> 00:29:42,238
And you'll bleed a bit
from between your legs.
155
00:29:42,440 --> 00:29:45,034
I don't wanna bleed.
156
00:29:45,640 --> 00:29:47,517
It only lasts a few days.
157
00:29:47,760 --> 00:29:52,629
And it's a great blessing
because it means you can have a baby.
158
00:29:53,520 --> 00:29:59,311
- Do I have to bleed?
- No. But your body will change too.
159
00:29:59,520 --> 00:30:02,990
Your voice gets deeper.
Hair will grow on your face.
160
00:30:03,200 --> 00:30:07,830
You'd look handsome with a beard.
Unless you want to scrape it off.
161
00:30:08,040 --> 00:30:12,431
- I want the baby now.
- You can't. You're not ready yet.
162
00:30:12,640 --> 00:30:16,155
Also, you need the man
to make the baby inside you.
163
00:30:16,360 --> 00:30:18,430
Inside me?
164
00:30:18,640 --> 00:30:21,757
Yes. There's a special place
inside a woman...
165
00:30:22,000 --> 00:30:25,754
...where the baby stays nice
and warm and safe...
166
00:30:26,000 --> 00:30:29,436
...until it's ready
to be born into the world.
167
00:30:29,640 --> 00:30:32,029
How does the baby get in there?
168
00:30:33,240 --> 00:30:35,037
Well...
169
00:30:35,240 --> 00:30:40,439
...after they're married,
the man and woman lie very...
170
00:30:40,640 --> 00:30:45,509
...very close together and... -
- I know. It's like the iguanas, Lilli.
171
00:30:45,720 --> 00:30:49,998
You know, when they get so close
you can't tell them apart.
172
00:30:50,200 --> 00:30:52,191
- That's it.
- That's it?
173
00:30:52,600 --> 00:30:55,637
Yes. Iguanas have
their babies soon after.
174
00:30:56,120 --> 00:31:00,830
- That's it, Mother?
- Well, that's most of it.
175
00:31:01,040 --> 00:31:05,636
That's what I've been waiting
to hear all day?
176
00:33:06,080 --> 00:33:11,154
- That's not gonna help.
- Look what you did to my spear. Go away.
177
00:33:11,320 --> 00:33:14,676
That was my fish.
Go back out where you belong.
178
00:33:14,880 --> 00:33:18,555
Richard, look.
Now what are we gonna do?
179
00:33:18,720 --> 00:33:21,792
What are we gonna do now, Richard?
180
00:33:22,160 --> 00:33:26,950
- What are we gonna do?
- Will you be quiet and let me think?
181
00:33:42,880 --> 00:33:45,075
Lilli!
182
00:33:46,880 --> 00:33:49,269
Richard!
183
00:33:57,520 --> 00:34:00,592
We're out past sunset.
Mother's gonna be angry.
184
00:34:04,040 --> 00:34:06,873
- What are you doing?
- I've got an idea.
185
00:34:42,080 --> 00:34:44,230
He's coming. Come on!
186
00:35:30,680 --> 00:35:34,912
Where have you been?
Do you realize how late it is?
187
00:35:35,080 --> 00:35:40,871
But there was this old shark in the
channel. He took Richard's spear.
188
00:35:41,040 --> 00:35:44,191
I told you to keep away from sharks.
189
00:35:44,720 --> 00:35:47,473
- Boat drifted loose.
- What are the rules?
190
00:35:47,640 --> 00:35:49,949
- Be home by sunset always.
- And?
191
00:35:50,120 --> 00:35:54,875
- Never to the north side of the island.
- Do you see that? A full moon!
192
00:35:55,080 --> 00:36:00,108
We are going straight home and this is
never happening again. Do you hear me?
193
00:36:41,200 --> 00:36:46,593
Oh! Lilli, Richard.
Go get some thatch.
194
00:37:24,200 --> 00:37:26,998
Get back inside.
195
00:38:07,400 --> 00:38:10,756
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
196
00:38:10,920 --> 00:38:15,072
Thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven.
197
00:38:15,240 --> 00:38:19,950
Give us this day our daily bread.
Forgive us our trespasses as we...
198
00:38:20,080 --> 00:38:25,837
...forgive those who trespass against
us. Lead us not into temptation...
199
00:38:26,000 --> 00:38:32,394
...but deliver us from evil. For thine is
the kingdom, power and glory forever.
200
00:38:39,880 --> 00:38:43,873
I can feel that the sickness has moved
into my lungs now.
201
00:38:44,040 --> 00:38:47,828
And that means I might not get well.
202
00:38:48,760 --> 00:38:51,069
What's going to happen?
203
00:38:52,040 --> 00:38:55,191
You may have to be here without me.
204
00:38:55,400 --> 00:38:57,118
If God wants...
205
00:38:57,280 --> 00:39:03,276
...I'll be with your father and we'll
be guardian angels watching over you.
206
00:39:05,680 --> 00:39:08,513
This is my special place.
207
00:39:08,680 --> 00:39:12,878
It's quiet here,
and I can see the house.
208
00:39:16,920 --> 00:39:21,835
Hollow out this ground about so deep.
209
00:39:22,000 --> 00:39:25,709
And line it with thatch and moss.
210
00:39:25,880 --> 00:39:28,678
Then fill it in...
211
00:39:28,840 --> 00:39:31,957
...and smooth it over with earth.
212
00:39:33,800 --> 00:39:36,951
I'll write out a prayer for you to say.
213
00:39:37,120 --> 00:39:41,159
We'll carve a marker and it will say:
214
00:39:41,640 --> 00:39:44,632
"Here lies Sarah Hargraves.
215
00:39:44,800 --> 00:39:50,432
Wife of William, mother of Lillian..."
216
00:39:53,400 --> 00:39:56,392
And I know I'm not your
real mother, Richard.
217
00:39:56,600 --> 00:39:59,433
But I would like to have it said:
218
00:39:59,600 --> 00:40:03,149
"And mother of Richard."
219
00:40:25,400 --> 00:40:29,951
We pray the Lord to grant
this last abiding wish.
220
00:40:30,120 --> 00:40:35,148
That Lilli and Richard love each other,
take care of each other...
221
00:40:35,320 --> 00:40:38,949
...and keep up with their lessons...
222
00:40:39,160 --> 00:40:44,314
...and be prepared for the
ship when it comes. Amen.
223
00:42:20,000 --> 00:42:23,231
- Breakfast looks extra good today.
- Thank you.
224
00:42:23,400 --> 00:42:28,599
- Don't forget, you cook tomorrow.
- You're the one who always forgets.
225
00:42:28,760 --> 00:42:33,880
- What? What do I forget?
- To color your eggs for the hunt.
226
00:42:34,080 --> 00:42:37,993
I didn't forget. I don't think
we should do it this year.
227
00:42:38,400 --> 00:42:40,311
But we do it every Easter.
228
00:42:40,480 --> 00:42:45,110
The calendar marks say tomorrow's
Easter, so we must have the hunt.
229
00:42:46,120 --> 00:42:47,394
Why?
230
00:42:47,560 --> 00:42:50,996
How else do we know who finds
the most eggs and wins?
231
00:42:51,120 --> 00:42:54,510
- Wins what, Richard?
- I don't know.
232
00:42:54,680 --> 00:42:57,797
Nothing. Just wins.
233
00:42:58,040 --> 00:43:03,239
It seems silly to me. I don't
understand why we have to do it.
234
00:43:04,800 --> 00:43:07,155
Because Mother would want us to.
235
00:43:14,640 --> 00:43:20,272
I've got an idea. Whoever finds
the most eggs this year wins a prize.
236
00:43:20,440 --> 00:43:22,078
What kind of a prize?
237
00:43:22,240 --> 00:43:25,232
If you win,
I've gotta give you something.
238
00:43:25,400 --> 00:43:28,676
And if I win,
you've gotta give me something.
239
00:43:30,440 --> 00:43:34,479
It's a wonderful idea.
240
00:43:34,680 --> 00:43:38,355
I hid ten eggs between
the beach and the berry patch.
241
00:43:38,520 --> 00:43:41,193
I hid ten between the rocks
and the fern glade.
242
00:43:41,360 --> 00:43:45,558
- Ready?
- Ready. Get set. Go!
243
00:44:27,240 --> 00:44:29,993
I found nine. Beat that.
244
00:44:30,640 --> 00:44:34,952
- I only found eight.
- The winner's me. Where's my prize?
245
00:45:22,480 --> 00:45:25,677
You were down so long.
What were you doing?
246
00:45:25,840 --> 00:45:27,512
You'll see.
247
00:45:52,080 --> 00:45:54,116
Your prize!
248
00:47:01,640 --> 00:47:04,279
I'm gonna keep this forever.
249
00:47:06,200 --> 00:47:10,910
My prize. The white bead.
250
00:47:12,120 --> 00:47:16,750
I think it looks nice in my hair.
251
00:47:16,920 --> 00:47:18,239
Do you?
252
00:47:20,360 --> 00:47:22,715
I don't care what you do with it...
253
00:47:22,880 --> 00:47:25,474
...or how you wear it.
254
00:47:25,640 --> 00:47:28,916
You can hang it from your nose
for all I care.
255
00:48:39,320 --> 00:48:41,834
Back and forth.
256
00:48:42,160 --> 00:48:46,438
Round and round.
You think this whole reef is yours.
257
00:48:46,600 --> 00:48:50,195
You think you can swallow
anything that swims.
258
00:48:50,360 --> 00:48:52,920
You'd like to catch me, wouldn't you?
259
00:48:53,080 --> 00:48:58,712
But I was too fast, stupid sea slug.
I can beat you every time.
260
00:48:58,880 --> 00:49:03,715
And if you don't believe me,
I'll prove it!
261
00:49:29,840 --> 00:49:33,833
Master of the reef!
262
00:49:40,200 --> 00:49:44,990
The first time, he almost got me.
But I was too fast for him.
263
00:49:45,200 --> 00:49:48,829
This time, he was lying in wait.
264
00:49:49,000 --> 00:49:51,833
So I dive in,
and I can see down his mouth.
265
00:49:52,000 --> 00:49:55,549
There's about 500 teeth.
There's fish around his gills.
266
00:49:55,720 --> 00:49:57,870
And he comes at me.
267
00:49:58,680 --> 00:50:02,116
He misses me. Stupid sea slug!
268
00:50:02,800 --> 00:50:09,114
- It seems silly to me.
- Silly? It's not silly. It's dangerous.
269
00:50:09,320 --> 00:50:14,553
Exactly. That's why it's silly.
I don't understand why you do it.
270
00:50:14,720 --> 00:50:17,439
- I like the way it makes me feel
- What?
271
00:50:17,600 --> 00:50:23,994
Inside here. It feels all alive when
I know I'm the master of the reef.
272
00:50:24,200 --> 00:50:27,397
"The master of the reef.
The master of the reef."
273
00:50:27,560 --> 00:50:30,711
Hey, don't you ever make fun of me.
274
00:50:31,240 --> 00:50:33,549
I'm sorry.
275
00:50:35,480 --> 00:50:40,918
Besides, you're the silly one. Always
touching and looking at yourself.
276
00:50:42,000 --> 00:50:44,992
- I don't touch myself.
- Yes, you do.
277
00:50:45,240 --> 00:50:48,949
You're always touching those
when you look in the mirror.
278
00:50:49,120 --> 00:50:51,839
I'm just measuring
how much they've grown.
279
00:50:52,000 --> 00:50:55,879
- You shouldn't look when I'm naked.
- Why not?
280
00:50:56,040 --> 00:50:59,350
- I always used to see you naked.
- It's different now.
281
00:50:59,520 --> 00:51:01,875
- Why?
- I don't know.
282
00:51:02,040 --> 00:51:05,112
I don't know why it's different,
but it is.
283
00:51:05,280 --> 00:51:06,269
Lilli?
284
00:51:13,960 --> 00:51:17,077
I wish things could be
the way they used to be.
285
00:51:17,240 --> 00:51:19,913
When we had fun.
286
00:51:21,600 --> 00:51:24,433
Remember the seesaw she made us?
287
00:51:26,080 --> 00:51:28,150
The games we used to play?
288
00:51:32,200 --> 00:51:34,839
Ring around the rosy?
289
00:52:14,520 --> 00:52:16,397
Richard?
290
00:52:17,840 --> 00:52:19,751
Yes?
291
00:52:21,800 --> 00:52:28,114
You wouldn't mind if I moved my bed
to another part of the house?
292
00:52:30,800 --> 00:52:32,756
No.
293
00:52:33,880 --> 00:52:36,713
If you weren't gonna do it, I was.
294
00:54:29,680 --> 00:54:31,750
How long have you been there?
295
00:54:31,920 --> 00:54:34,593
I saw the blood on the quilt.
296
00:54:36,360 --> 00:54:38,271
Are you all right?
297
00:54:43,320 --> 00:54:45,390
Do you remember?
298
00:54:46,480 --> 00:54:50,359
What Mother said would happen
when I became a woman?
299
00:54:51,480 --> 00:54:52,549
Yes.
300
00:54:53,680 --> 00:54:55,591
Well...
301
00:54:55,800 --> 00:54:58,030
...I've become one.
302
00:55:14,280 --> 00:55:16,032
Richard, wake up!
303
00:55:16,640 --> 00:55:18,710
Richard?
304
00:55:20,320 --> 00:55:22,834
Richard! Richard, wake up.
305
00:55:23,000 --> 00:55:26,276
I can't sleep with my bed
facing the wrong way.
306
00:55:26,440 --> 00:55:28,749
- Soon as I'm awake.
- You are. Come...
307
00:55:28,920 --> 00:55:32,435
No, I'm not. Stop it.
Let go, I'm not dressed.
308
00:55:32,600 --> 00:55:35,717
Wrap the quilt around you.
309
00:55:38,000 --> 00:55:40,389
Come on!
310
00:55:43,920 --> 00:55:47,993
- What's wrong? You're humped over.
- Just give me a minute.
311
00:55:48,160 --> 00:55:51,869
- What happened to it?
- It gets that way all the time now.
312
00:55:52,040 --> 00:55:54,554
- Well, does it hurt?
- No.
313
00:55:55,320 --> 00:55:57,356
Well, can you walk?
314
00:55:57,560 --> 00:56:01,678
I can walk just fine.
I can make it go away if I want to.
315
00:56:01,840 --> 00:56:03,831
- How?
- None of your business.
316
00:56:04,000 --> 00:56:06,753
If we keep secrets,
nothing will be the...
317
00:56:06,920 --> 00:56:11,835
Nothing's the same around here anyway.
Nothing's the way it used to be!
318
00:56:12,160 --> 00:56:15,311
Come on, let's move your stupid bed.
319
00:56:29,400 --> 00:56:31,231
Mother.
320
00:56:31,960 --> 00:56:34,633
I don't know what to do.
321
00:56:35,560 --> 00:56:39,189
He's changed, I've changed.
322
00:56:40,200 --> 00:56:43,397
Everything's so confusing.
323
00:56:44,840 --> 00:56:49,516
- I'm tired of you snooping. Go!
- I'm sick of you telling me to go away.
324
00:56:49,680 --> 00:56:51,079
Go away! I mean it.
325
00:56:51,240 --> 00:56:55,074
I'll go where I've always wanted to go,
to the north side.
326
00:56:55,240 --> 00:56:57,356
No! We're in a full moon.
327
00:56:57,520 --> 00:57:00,637
- I can do what I want.
- You can't. It's a rule!
328
00:57:00,840 --> 00:57:05,197
It's not my rule! It was her rule!
She wasn't even my real mother!
329
00:57:05,400 --> 00:57:08,597
- She loved you like a real mother.
- I don't care.
330
00:57:08,760 --> 00:57:13,675
I'm sick of the rules. From now on,
I can do whatever I want to do.
331
00:57:13,840 --> 00:57:17,515
I'm old enough. I can go
wherever I wanna go...
332
00:57:17,680 --> 00:57:20,114
...and come home when I want to.
333
01:02:09,240 --> 01:02:12,869
Richard? Richard?
334
01:02:13,040 --> 01:02:15,918
What happened? What have you done?
335
01:02:16,080 --> 01:02:18,435
I had to hide.
336
01:02:18,600 --> 01:02:21,956
These heathens danced around me.
They didn't see me.
337
01:02:22,120 --> 01:02:24,714
If they had, I would've been dead.
338
01:02:38,760 --> 01:02:40,955
There was this one heathen...
339
01:02:41,120 --> 01:02:43,839
...and at first, I wanted to kill him.
340
01:02:44,000 --> 01:02:48,915
And then, I didn't want to kill him.
And then, I couldn't kill him.
341
01:02:49,080 --> 01:02:52,311
- Then he saw you. He'll tell the others!
- No.
342
01:02:52,480 --> 01:02:55,790
I let him go. Peace.
343
01:02:56,240 --> 01:02:59,118
I hope you're right.
I'm glad you're okay.
344
01:02:59,360 --> 01:03:04,593
I thought I'd never see you again.
I never want us to fight again, ever.
345
01:03:05,440 --> 01:03:06,919
Me neither.
346
01:03:12,000 --> 01:03:13,911
- Lilli?
- Yes?
347
01:03:14,160 --> 01:03:18,199
- Friends?
- Oh, yes. Always.
348
01:03:51,600 --> 01:03:54,194
I feel like crying.
349
01:03:55,640 --> 01:03:57,073
So do I.
350
01:03:59,480 --> 01:04:03,268
- I want us to be husband and wife.
- Yes.
351
01:04:14,120 --> 01:04:16,475
With this ring...
352
01:04:17,200 --> 01:04:19,191
...I thee wed.
353
01:04:21,800 --> 01:04:26,555
With this ring,
I thee wed you, Richard.
354
01:04:27,640 --> 01:04:29,153
- Amen.
- Amen.
355
01:04:33,080 --> 01:04:36,152
- And now we're...
- One.
356
01:04:37,160 --> 01:04:38,639
Forever.
357
01:06:25,200 --> 01:06:26,679
Look.
358
01:06:30,480 --> 01:06:33,517
Lilli, hurry! The signal fire!
359
01:06:58,840 --> 01:07:02,071
What if they're heathens?
I'm frightened.
360
01:07:02,840 --> 01:07:07,436
Maybe we shouldn't light the fire.
Let's see who they are first.
361
01:07:37,320 --> 01:07:39,311
Eight people.
362
01:07:43,400 --> 01:07:47,393
The one in the light covering
may be a woman.
363
01:07:47,840 --> 01:07:49,432
Woman?
364
01:09:12,640 --> 01:09:15,598
Watch them.
They may not be civilized.
365
01:09:15,840 --> 01:09:20,470
Civilized.
C-I-V-I-L-I-Z-I-D.
366
01:09:22,240 --> 01:09:26,392
Remember what Mother said
about a firm handshake.
367
01:09:28,040 --> 01:09:29,359
My name is Richard.
368
01:09:29,560 --> 01:09:32,711
We've been waiting for you
for a long time.
369
01:09:33,360 --> 01:09:37,239
I'm Lilli, and I'm ready
to go back to civilization.
370
01:09:38,680 --> 01:09:40,193
What?
371
01:09:40,400 --> 01:09:44,188
I am Captain Jacob Hilliard,
master of the Tradewind.
372
01:09:45,200 --> 01:09:47,589
And we...
Is this your land?
373
01:09:47,800 --> 01:09:50,234
Yes. My house is there.
374
01:09:50,440 --> 01:09:53,910
We're in need of fresh water.
Our casks are fouled.
375
01:09:55,320 --> 01:09:59,518
Will you grant us permission
to come ashore?
376
01:09:59,760 --> 01:10:03,435
Yes. You are welcome here.
377
01:10:04,280 --> 01:10:06,999
Cover yourself,
and I'll get my daughter.
378
01:10:07,440 --> 01:10:11,433
- Does that binding choke you?
- No, certainly not.
379
01:10:12,760 --> 01:10:14,273
Well, yes, sometimes.
380
01:10:14,480 --> 01:10:17,313
I'd appreciate it if you'd...
381
01:10:24,440 --> 01:10:27,079
How do you catch fish with that spear?
382
01:10:27,280 --> 01:10:29,669
It's not a spear, mate.
383
01:10:29,920 --> 01:10:32,309
- What is it?
- It's a rifle.
384
01:10:32,840 --> 01:10:34,990
Blow a man's head right off.
385
01:10:35,360 --> 01:10:37,510
Castaways! How exciting!
386
01:10:37,760 --> 01:10:41,116
They're an odd mixture of
knowledge and ignorance.
387
01:10:41,360 --> 01:10:45,990
Oh, and their attire
is a little bit...
388
01:10:46,240 --> 01:10:48,959
Well, it's quite sparse.
389
01:11:02,080 --> 01:11:03,877
Is anything wrong?
390
01:11:06,840 --> 01:11:09,593
The color. It's the same as the sky.
391
01:11:09,840 --> 01:11:11,671
Pure silk.
392
01:11:13,960 --> 01:11:15,712
With my compliments.
393
01:11:19,280 --> 01:11:20,793
And for your brother.
394
01:11:21,040 --> 01:11:24,396
Oh, he's not my brother.
He's my husband.
395
01:11:24,600 --> 01:11:25,999
Your husband?
396
01:11:33,680 --> 01:11:36,035
Mother died six years ago.
397
01:11:36,600 --> 01:11:39,433
- How do you follow the years?
- She taught us.
398
01:11:40,040 --> 01:11:43,237
We know that 12 full moons
are one year.
399
01:11:43,440 --> 01:11:46,750
We have Christmas, Thanksgiving
and Easter.
400
01:11:46,960 --> 01:11:49,758
We're not sure they're
on the right days.
401
01:11:50,120 --> 01:11:52,680
It's amazing, the two of you...
402
01:11:52,920 --> 01:11:56,276
...in this remote, godforsaken place.
403
01:11:56,680 --> 01:11:59,433
Not godforsaken, Captain Hilliard.
404
01:11:59,680 --> 01:12:01,636
Not godforsaken at all.
405
01:12:02,320 --> 01:12:07,189
You do set an excellent table.
My compliments to the chef.
406
01:12:07,440 --> 01:12:10,034
They've made their own dinnerware.
407
01:12:10,440 --> 01:12:14,752
Cups, soup spoons. Ingenious.
408
01:12:19,440 --> 01:12:23,035
- Won't Mr. Quinlan be joining us?
- He's a seafarer...
409
01:12:23,280 --> 01:12:26,033
...and prefers to be by himself.
410
01:12:26,280 --> 01:12:29,192
I see why you've been lost
for so long.
411
01:12:29,440 --> 01:12:34,230
- The charts don't show this island.
- It's a wonder we found you.
412
01:12:35,640 --> 01:12:39,679
Heathens come to the north side
at certain times.
413
01:12:40,560 --> 01:12:42,915
There's a burial ground there.
414
01:12:45,240 --> 01:12:49,836
This is ever so tasty. A great treat
from the slop we eat on the ship.
415
01:12:50,280 --> 01:12:51,395
What is it?
416
01:12:51,640 --> 01:12:53,232
Eel broth.
417
01:12:54,240 --> 01:12:55,832
Eel?
418
01:12:56,080 --> 01:12:58,310
Well, only the broth is eel.
419
01:12:58,560 --> 01:13:01,757
The little white chunks
are sea urchin.
420
01:13:02,000 --> 01:13:06,198
We appreciate your hospitality
and hope we can repay you.
421
01:13:06,440 --> 01:13:07,873
You can.
422
01:13:08,440 --> 01:13:10,874
You can take us back to civilization.
423
01:13:11,040 --> 01:13:14,476
I should think.
It must be awfully boring here.
424
01:13:15,880 --> 01:13:18,235
What is the meaning of "boring"?
425
01:13:18,800 --> 01:13:23,999
Well, boring is when you have
nothing whatever to do.
426
01:13:24,240 --> 01:13:28,233
So you're bored.
Like you must be here.
427
01:13:32,720 --> 01:13:35,996
No. We're never bored.
428
01:13:38,840 --> 01:13:41,559
Boots and a shirt...
429
01:13:42,040 --> 01:13:44,508
...and a coat and trousers.
430
01:13:46,720 --> 01:13:49,951
I'll let Sylvia explain
the female garments.
431
01:13:50,400 --> 01:13:52,994
Well, carry on.
432
01:13:58,640 --> 01:14:00,073
Buttons!
433
01:14:01,600 --> 01:14:04,592
I remember buttons on Mother's dress.
434
01:14:04,800 --> 01:14:06,791
It's Irish lace.
435
01:14:07,160 --> 01:14:11,870
Richard, turn your head.
I'm showing her a foundation garment.
436
01:14:13,080 --> 01:14:16,072
Although there isn't much
you haven't seen.
437
01:14:26,360 --> 01:14:30,751
- What does it do?
- It goes around the waist, like this.
438
01:14:31,240 --> 01:14:33,629
And then cinch the drawstring.
439
01:14:35,320 --> 01:14:39,757
Don't look yet, Richard.
I'm showing Lillian my secrets.
440
01:14:44,440 --> 01:14:45,793
Look.
441
01:14:46,440 --> 01:14:50,513
This is velvet plush.
And these are silver.
442
01:14:51,760 --> 01:14:52,954
So smooth.
443
01:15:00,440 --> 01:15:03,750
Hairbrush and combs. Powder puff.
444
01:15:04,960 --> 01:15:07,155
Rouge and powder.
445
01:15:10,040 --> 01:15:11,837
Lavender water.
446
01:15:13,560 --> 01:15:15,630
Musk-rose perfume.
447
01:15:16,760 --> 01:15:18,478
And a hand mirror.
448
01:15:22,920 --> 01:15:25,798
You're pretty,
except for the hue of your skin.
449
01:15:26,040 --> 01:15:27,837
But we can fix that.
450
01:15:28,280 --> 01:15:30,396
What's wrong with my skin?
451
01:15:30,600 --> 01:15:34,434
It's tainted brown.
We'll lighten it with lemon juice.
452
01:15:34,680 --> 01:15:36,272
Why?
453
01:15:37,160 --> 01:15:41,995
You don't want people to think
you're a field hand, do you?
454
01:15:42,840 --> 01:15:44,671
No.
455
01:15:54,320 --> 01:15:57,835
- Worse than fish fat.
- It's quite costly.
456
01:16:00,360 --> 01:16:02,078
Well, look at you.
457
01:16:02,320 --> 01:16:05,949
You do look handsome
in your boulevard suit.
458
01:16:07,800 --> 01:16:10,030
So handsome.
459
01:18:04,280 --> 01:18:07,556
Do you think I've applied
too much rouge?
460
01:18:08,040 --> 01:18:10,952
No. I think it's beautiful.
461
01:18:11,840 --> 01:18:14,752
Well, thank you, kind sir.
462
01:18:17,000 --> 01:18:18,513
Well...
463
01:18:19,240 --> 01:18:21,993
All powder and paint
with nothing to do.
464
01:18:22,240 --> 01:18:27,712
- We could go outside and count stars.
- Is that what you do here at night?
465
01:18:27,960 --> 01:18:29,916
Sometimes we count stars.
466
01:18:30,160 --> 01:18:32,230
Sometimes we sing.
467
01:18:32,640 --> 01:18:35,677
- Sometimes we mate, sometimes we sleep.
- Mate?!
468
01:18:36,360 --> 01:18:39,193
- Yes.
- Do you mate often?
469
01:18:39,560 --> 01:18:41,915
Whenever we want to.
470
01:18:44,480 --> 01:18:47,756
- Just like that?
- Well, yes. Yes.
471
01:18:48,120 --> 01:18:50,634
Sometimes we dance.
I love to dance.
472
01:18:51,120 --> 01:18:53,315
Let's show Sylvia how we dance.
473
01:19:04,480 --> 01:19:05,993
Come on, you try it.
474
01:19:06,240 --> 01:19:11,360
I don't call that a dance.
It's childish and simple-minded.
475
01:19:11,960 --> 01:19:15,919
- What do you mean?
- Grown people don't dance like that.
476
01:19:17,880 --> 01:19:20,678
Maybe we should learn
a grown-up dance.
477
01:19:20,920 --> 01:19:23,992
- I shall teach you.
- Oh, will you?
478
01:19:24,800 --> 01:19:26,028
It's like this.
479
01:19:26,280 --> 01:19:28,953
It's naughty.
It's the Spanish polka.
480
01:19:33,960 --> 01:19:38,670
Spirit's willing, flesh is weak
Kiss me, darling, on the cheek
481
01:19:42,160 --> 01:19:44,355
Now do it slow.
482
01:19:47,240 --> 01:19:51,199
One, two, three.
One, two, three.
483
01:19:52,800 --> 01:19:55,553
You're a beautiful dancer, Richard.
484
01:19:58,240 --> 01:20:00,196
She must mind her manners.
485
01:20:00,400 --> 01:20:03,597
It's not polite to leave a guest
during a lesson.
486
01:20:03,800 --> 01:20:08,157
Well, we're sorry, but she'll just
have to wait her turn.
487
01:20:19,040 --> 01:20:21,998
She's gonna teach me how to mazurka.
488
01:20:22,440 --> 01:20:25,238
As soon as I get it right,
I'll show you.
489
01:20:25,480 --> 01:20:27,914
You lied to me.
490
01:20:28,200 --> 01:20:30,316
When did I lie to you?
491
01:20:31,160 --> 01:20:34,232
You told me once
that you'd never hurt me.
492
01:20:35,840 --> 01:20:37,432
How did I hurt you?
493
01:20:38,040 --> 01:20:41,396
When you always stare at her,
it hurts me.
494
01:20:41,640 --> 01:20:43,312
I'm sorry.
495
01:20:44,680 --> 01:20:47,592
It's just that she's so different.
496
01:20:49,280 --> 01:20:50,269
In what way?
497
01:20:51,080 --> 01:20:54,789
Well, just look at her.
The way she's all covered up.
498
01:20:55,040 --> 01:20:58,828
You said you found her clothes
stupid and unnecessary.
499
01:20:59,080 --> 01:21:00,195
I do.
500
01:21:01,400 --> 01:21:03,118
It's just...
501
01:21:04,280 --> 01:21:08,068
I wonder what she looks like
underneath all of them.
502
01:21:08,280 --> 01:21:11,989
You mean you want to look at her...
503
01:21:12,200 --> 01:21:14,589
...because you can't see her?
504
01:21:15,360 --> 01:21:16,839
Yes.
505
01:21:17,080 --> 01:21:23,076
You remember when I wanted to go to the
north side, just because I couldn't.
506
01:21:25,160 --> 01:21:27,037
Yes, I do.
507
01:21:29,240 --> 01:21:33,028
I also remember what almost happened
to you when you did go.
508
01:21:33,280 --> 01:21:35,396
Good night, Richard.
509
01:22:36,160 --> 01:22:39,835
- What have you done to yourself?
- Don't you like it?
510
01:22:40,760 --> 01:22:44,435
No. Wash it off.
511
01:22:46,680 --> 01:22:50,719
You don't like it on me,
but you love it on Sylvia.
512
01:22:50,960 --> 01:22:55,511
Please, Lilli, let's not fight.
We promised we'd never fight.
513
01:22:58,000 --> 01:23:01,356
You never eat breakfast anymore.
Are you sick?
514
01:23:02,520 --> 01:23:05,353
Richard, I'm ready for my lesson now!
515
01:23:06,040 --> 01:23:09,032
I promised to teach her how to fish.
516
01:23:52,480 --> 01:23:54,391
Here we are together.
517
01:23:54,600 --> 01:23:57,876
Out in the middle of
a beautiful fishpond.
518
01:23:58,360 --> 01:24:00,715
In plain view of everyone.
519
01:24:00,960 --> 01:24:02,837
So respectable.
520
01:24:03,240 --> 01:24:06,312
But look at this, kind sir.
521
01:24:07,360 --> 01:24:10,955
All we have to do
is lower our heads...
522
01:24:13,320 --> 01:24:16,676
...and we're completely hidden
from prying eyes.
523
01:24:31,400 --> 01:24:34,039
So we can do whatever we want.
524
01:25:09,600 --> 01:25:12,068
- Lovely.
- Get out of here!
525
01:25:14,320 --> 01:25:16,436
Come on, don't be like that.
526
01:25:16,680 --> 01:25:19,797
- Richard?
- Richard!
527
01:25:20,000 --> 01:25:21,433
He'll never hear you.
528
01:25:21,680 --> 01:25:25,275
He'll be out playing games
with Miss Sylvia for hours.
529
01:25:35,280 --> 01:25:39,193
- You're missing something. The pearl.
- What do you mean?
530
01:25:39,560 --> 01:25:43,155
- The little bead in your hair.
- It's at the house.
531
01:25:45,640 --> 01:25:47,517
Lilli.
532
01:25:47,960 --> 01:25:51,157
It's no time to be thinking
about Lilli.
533
01:25:51,680 --> 01:25:54,319
I told her I'd never hurt her.
534
01:25:56,640 --> 01:26:00,315
Don't feel sorry for her.
She's had you all to herself.
535
01:26:00,560 --> 01:26:04,269
- You're not hers. You're not married.
- We are.
536
01:26:04,520 --> 01:26:05,509
But not really.
537
01:26:05,760 --> 01:26:08,911
Made-up words in the middle of a
jungle doesn't count.
538
01:26:09,160 --> 01:26:11,151
It does to me.
539
01:26:15,800 --> 01:26:19,679
Why don't you just follow your heart?
540
01:26:20,400 --> 01:26:24,029
She is my heart.
541
01:26:30,000 --> 01:26:30,989
Where is it?
542
01:26:31,840 --> 01:26:34,195
You can't just leave me here!
543
01:26:34,560 --> 01:26:39,554
Very rude behavior!
You'll never fit in civilized society!
544
01:26:40,200 --> 01:26:41,679
Richard?
545
01:27:01,080 --> 01:27:02,798
Get away from her!
546
01:27:21,680 --> 01:27:25,070
- Came from the house.
- Get the other rifle.
547
01:27:47,400 --> 01:27:48,913
No!
548
01:27:52,080 --> 01:27:53,513
Get him!
549
01:27:59,480 --> 01:28:00,833
Look out!
550
01:28:02,640 --> 01:28:03,834
No!
551
01:28:17,280 --> 01:28:18,315
Help us!
552
01:28:18,560 --> 01:28:22,633
- Quinlan, hold off! You'll kill him!
- All right, that's enough.
553
01:28:22,880 --> 01:28:25,075
You heard me. I said, enough.
554
01:28:25,640 --> 01:28:26,993
Break it up.
555
01:28:27,200 --> 01:28:28,349
Quinlan!
556
01:28:28,880 --> 01:28:31,997
- Get off him.
- I'll take his bloody head off!
557
01:28:32,240 --> 01:28:34,276
- Get off him!
- Put that down.
558
01:28:35,640 --> 01:28:39,110
- Bugger off!
- Drop it, or you'll answer to mutiny!
559
01:28:45,400 --> 01:28:48,437
- I said, put it down.
- No, Richard!
560
01:28:48,680 --> 01:28:51,035
- Quinlan!
- Run!
561
01:28:52,920 --> 01:28:55,275
Richard!
562
01:30:57,000 --> 01:30:58,797
Are you all right?
563
01:30:59,600 --> 01:31:01,352
I'm fine.
564
01:31:02,920 --> 01:31:05,878
I always weather a storm well.
565
01:31:06,880 --> 01:31:08,598
I get that from Mother.
566
01:31:08,800 --> 01:31:11,314
Yes, you do.
567
01:31:14,000 --> 01:31:17,151
Captain Hilliard wants
to set sail at dawn.
568
01:31:18,680 --> 01:31:22,719
I guess that means his daughter
wants to set sail at dawn.
569
01:31:22,960 --> 01:31:27,829
I don't care what she wants.
I don't care about her at all.
570
01:31:28,400 --> 01:31:31,472
You're the most important thing
in the world.
571
01:31:33,680 --> 01:31:36,638
Well, you can set sail at dawn...
572
01:31:38,600 --> 01:31:40,556
...but we're not going.
573
01:31:41,400 --> 01:31:43,118
You're not making sense.
574
01:31:45,200 --> 01:31:47,156
Do you remember...
575
01:31:47,880 --> 01:31:51,077
...that lullaby she used to sing to us?
576
01:32:00,400 --> 01:32:01,833
Yes.
577
01:32:04,000 --> 01:32:06,878
Will you teach me to play it on this?
578
01:32:11,680 --> 01:32:13,033
Why?
579
01:32:13,880 --> 01:32:16,952
I'm going to have use for it.
580
01:32:18,840 --> 01:32:22,276
There's a baby growing inside of me.
581
01:32:23,640 --> 01:32:25,392
How do you know?
582
01:32:26,760 --> 01:32:30,878
A woman knows these
kind of things, that's how.
583
01:32:31,120 --> 01:32:32,553
Lilli!
584
01:32:36,560 --> 01:32:40,439
But I won't let it
be born in civilization.
585
01:32:40,600 --> 01:32:42,830
I want it to be born right here.
586
01:32:43,000 --> 01:32:47,551
Where there's no evil,
and no lies, and no guns.
587
01:32:49,960 --> 01:32:51,552
You're right.
588
01:32:54,120 --> 01:32:55,917
We'll stay here.
589
01:32:56,560 --> 01:32:58,755
Just the three of us.
590
01:32:59,600 --> 01:33:01,556
I love you, Lilli.
591
01:34:30,000 --> 01:34:34,000
" ThE EnD "
592
01:34:34,000 --> 01:34:45,000
Movie & Captioning Presented By :
KoushiK DaS
[ koushik-das@wassup.co.in ]
[ koushik@moviefan.com ]
" Hope You've Liked The Movie !!! "
593
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
Movie & Captions Presented By :
KoushiK DaS
[ koushik@moviefan.com ]
[ koushik-das@wassup.co.in ]
" Hope You'll Like The Movie !!! "