1 00:02:47,240 --> 00:02:51,438 Small boat adrift! Starboard bow! 2 00:02:55,400 --> 00:02:57,630 Look! Off starboard! 3 00:03:10,240 --> 00:03:13,038 Up into the wind! Get out the small boat! 4 00:03:13,640 --> 00:03:16,313 - Pull away! - Pull away! 5 00:03:16,560 --> 00:03:18,039 Easy! 6 00:03:18,240 --> 00:03:20,435 Get that genny out! 7 00:03:44,040 --> 00:03:46,110 - Anyone aboard? - I can't tell! 8 00:03:46,440 --> 00:03:50,035 Get that painter! Pull that line, Kearney! 9 00:03:50,240 --> 00:03:52,834 Come on, get that boat in! 10 00:03:54,400 --> 00:03:55,719 Watch the sides! 11 00:03:55,960 --> 00:03:58,235 There's a man and a woman, sir! 12 00:03:58,440 --> 00:04:01,671 - Dead or alive? - Dead, sir! 13 00:04:02,440 --> 00:04:05,432 - A child, sir! - A what? 14 00:04:05,920 --> 00:04:07,148 Alive! 15 00:04:13,920 --> 00:04:17,629 - I'll take him. - Thank you, ma'am. 16 00:04:28,040 --> 00:04:30,429 There. There, now. 17 00:04:36,360 --> 00:04:41,718 "We commit their bodies to the waters to be turned into corruption... 18 00:04:41,960 --> 00:04:46,112 ...looking for resurrection, when the sea shall give up her dead... 19 00:04:46,320 --> 00:04:52,429 ...and the life of the world to come, through our lord, Jesus Christ. Amen." 20 00:05:16,960 --> 00:05:18,439 Captain. 21 00:05:19,840 --> 00:05:23,037 The surgeon would like to speak with you, sir. 22 00:05:23,640 --> 00:05:25,835 There's sickness in the crew. 23 00:05:26,040 --> 00:05:29,157 Five more were taken down since mid-watch. 24 00:05:29,400 --> 00:05:31,038 Fever. Canker sores. 25 00:05:31,240 --> 00:05:33,993 Your cabinet has bromide. Leech it out. 26 00:05:34,200 --> 00:05:35,918 It's beyond bleeding. 27 00:05:36,440 --> 00:05:40,228 Mr. Penfield, I look to your medical knowledge. 28 00:05:40,440 --> 00:05:44,035 After we left Moorea, you thought it was scurvy. 29 00:05:44,280 --> 00:05:46,748 Then you said it was breakbone fever. 30 00:05:46,960 --> 00:05:50,157 The symptoms weren't for certain. Now, I know. 31 00:05:50,400 --> 00:05:53,437 Fever. Withered skin. 32 00:05:53,680 --> 00:05:56,035 Black bile. 33 00:06:00,000 --> 00:06:02,036 Cholera. 34 00:06:11,600 --> 00:06:15,639 - Can't we turn back? - There's no port for a plague ship. 35 00:06:15,840 --> 00:06:20,436 - Drop anchor at the first island. - This is all open sea. 36 00:06:20,640 --> 00:06:25,236 With due respect, captain, that small boat put off from somewheres. 37 00:06:26,640 --> 00:06:31,634 This is a French naval chart. There's nothing but warnings. 38 00:06:31,840 --> 00:06:34,912 There's reefs. Atolls. 39 00:06:36,640 --> 00:06:42,749 This is a cruel turn for Mrs. Hargraves. Left widowed with an infant. 40 00:06:43,000 --> 00:06:45,434 Cast them adrift. 41 00:06:46,840 --> 00:06:51,709 - A woman alone with two children? - Put a man with them. 42 00:06:51,920 --> 00:06:53,831 Kearney's strong and able. 43 00:06:54,040 --> 00:06:56,554 At least that'll give them a chance. 44 00:06:57,200 --> 00:06:58,838 Kearney? 45 00:07:00,640 --> 00:07:03,234 Best of a poor lot. 46 00:07:04,440 --> 00:07:07,432 But keep it from the rest of the crew. 47 00:07:07,640 --> 00:07:10,234 - Wait till mid-watch. - Aye, sir. 48 00:07:13,080 --> 00:07:17,517 Putting us off into the peril of the sea because some men are ill? 49 00:07:17,720 --> 00:07:20,632 - This is madness! - It's for your own good. 50 00:07:20,840 --> 00:07:24,799 I've spent the last three years in a climate of awful heat... 51 00:07:25,000 --> 00:07:27,878 ...with insects as big as rats, rats as big as cats! 52 00:07:28,080 --> 00:07:32,119 I can certainly deal with some deck hands down with fever! 53 00:07:32,800 --> 00:07:37,828 We're carrying cholera. If you stay aboard, you'll die. 54 00:07:38,040 --> 00:07:43,034 You can't take your sea chest, missus. Only things you really need. 55 00:07:43,440 --> 00:07:46,989 But everything we have will be in this chest. 56 00:07:47,800 --> 00:07:51,031 Mrs. Hargraves will be taking her belongings. 57 00:07:51,240 --> 00:07:53,037 Aye, sir. 58 00:07:56,840 --> 00:07:58,193 Cholera? 59 00:09:12,440 --> 00:09:16,991 Mr. Kearney? Mr. Kearney, a cup of water, please. 60 00:09:17,800 --> 00:09:22,191 - There's only so much, missus. - They're in sore need, Mr. Kearney. 61 00:09:23,040 --> 00:09:26,828 Look, the boy ain't yours, so he don't matter too much. 62 00:09:27,040 --> 00:09:29,156 Your infant knows what to do. 63 00:09:29,600 --> 00:09:34,071 I'd say you're fresh. Let her suckle. 64 00:10:30,440 --> 00:10:34,035 I tell you, I'm sick and tired of them two squalling. 65 00:10:34,240 --> 00:10:36,515 Then give them water. 66 00:10:37,200 --> 00:10:39,953 I'm a practical man, missus. 67 00:10:40,200 --> 00:10:44,079 If I was alone, by myself, this could last a good while. 68 00:10:46,040 --> 00:10:49,271 Sharing four ways makes no sense. 69 00:10:50,400 --> 00:10:53,198 It's best to put them out of their misery. 70 00:10:53,640 --> 00:10:56,393 You won't touch them. 71 00:10:57,560 --> 00:11:01,155 You either shut them up, or they're going overboard! 72 00:11:01,400 --> 00:11:03,436 Hush, Lilli! 73 00:11:17,240 --> 00:11:20,949 That's it. Look the other way if you don't want to see. 74 00:14:28,920 --> 00:14:33,072 Richard, come quickly. Jump up. 75 00:15:21,240 --> 00:15:23,117 You can help Mama. 76 00:15:23,320 --> 00:15:26,392 Yeah, that's my girl. 77 00:15:26,600 --> 00:15:28,238 Yes. 78 00:15:29,040 --> 00:15:31,031 Come on. Come on, Lilli. 79 00:16:26,120 --> 00:16:29,237 Richard, you stay here. 80 00:16:34,960 --> 00:16:37,030 It's fresh. 81 00:16:44,040 --> 00:16:46,873 Look! Bananas! 82 00:16:47,080 --> 00:16:52,313 And pompons! And roots! Roots are good eating! 83 00:16:56,600 --> 00:17:00,036 This is taro root! We ate it at the mission. 84 00:17:00,240 --> 00:17:03,437 And bananas. Richard, here's some bananas! 85 00:17:03,640 --> 00:17:07,633 Yes, lots of bananas! 86 00:17:08,680 --> 00:17:09,669 Boat. 87 00:17:09,880 --> 00:17:12,440 Here, do you want some? 88 00:17:14,160 --> 00:17:16,276 The boat is coming. 89 00:17:21,440 --> 00:17:23,032 Boat! 90 00:17:24,240 --> 00:17:27,437 Look! How pretty. 91 00:17:31,360 --> 00:17:32,475 There. 92 00:17:34,360 --> 00:17:36,590 Oh, Lilli. 93 00:19:09,520 --> 00:19:11,954 We can't stay here. 94 00:19:12,200 --> 00:19:14,873 We're too exposed on this side. 95 00:19:16,640 --> 00:19:21,395 We've got to find a safe haven out of the weather. Come on. 96 00:19:21,600 --> 00:19:25,639 Come, Richard. Let's go for a little walk. 97 00:19:34,000 --> 00:19:36,036 Here we go. 98 00:20:22,240 --> 00:20:25,835 Look! How beautiful! 99 00:20:30,040 --> 00:20:31,837 House. 100 00:20:37,640 --> 00:20:40,598 Good heavens! Richard! 101 00:20:46,160 --> 00:20:48,037 Mama! 102 00:21:14,160 --> 00:21:16,435 Mama! Mama! 103 00:21:29,920 --> 00:21:32,639 She's gone. 104 00:21:32,840 --> 00:21:36,674 I know she's gone. Your mama's gone. 105 00:21:39,400 --> 00:21:43,757 It's all right. It's all right. Come here, I've got you. 106 00:21:43,960 --> 00:21:48,670 - Mommy gone! - I know. It's all right. 107 00:21:49,560 --> 00:21:55,032 Your mama's not here, but I am. I'll be your mama from now on. 108 00:22:01,960 --> 00:22:05,555 Any passing ship will see this when it's ablaze. 109 00:22:05,800 --> 00:22:09,236 It won't be long before one finds us. 110 00:22:40,560 --> 00:22:43,836 Go to sleep now. Close your eyes. 111 00:22:47,920 --> 00:22:50,229 I'll be right back. 112 00:23:58,080 --> 00:24:01,152 I know this is your favorite dessert, but eat slower. 113 00:24:01,400 --> 00:24:06,428 And hold the spoon this way, as I've showed you. 114 00:24:08,400 --> 00:24:13,428 Someday, you'll find yourself seated at a fancy table in San Francisco... 115 00:24:13,640 --> 00:24:17,155 ...and be expected to show proper table manners. 116 00:24:19,240 --> 00:24:21,435 Richard! Don't do that! 117 00:24:30,800 --> 00:24:36,079 We may be away from civilization, but we won't behave uncivilized! 118 00:24:51,000 --> 00:24:52,558 Full moon! 119 00:25:05,200 --> 00:25:08,829 They come every three months when the moon is full. 120 00:25:11,520 --> 00:25:14,637 Off to bed, children. Quickly! 121 00:25:15,240 --> 00:25:17,276 Richard, come! 122 00:25:19,000 --> 00:25:24,028 It'll be all right. Tonight you'll get your lullaby in the dark. 123 00:26:57,960 --> 00:27:00,030 The mother! 124 00:27:13,760 --> 00:27:15,398 Put it down! 125 00:27:25,520 --> 00:27:29,513 - Why do you wear clothes when bathing? - It's proper. 126 00:27:29,760 --> 00:27:34,231 - Why don't Richard and I wear clothes? - I gave up on you long ago. 127 00:27:34,440 --> 00:27:37,910 I put your clothes on and you'd just take them off. 128 00:27:38,160 --> 00:27:40,958 - I wish I looked like him down there. - Why? 129 00:27:41,200 --> 00:27:45,990 - He can aim when he goes: - I can hit a mango leaf dead center. 130 00:27:47,640 --> 00:27:51,428 Why does he have one he can aim and we don't? 131 00:27:51,920 --> 00:27:55,833 God, in his infinite wisdom, decided... 132 00:27:57,560 --> 00:28:01,633 Well, nature gave us different parts. 133 00:28:03,200 --> 00:28:05,839 - You see, a female has a... - A cowrie shell. 134 00:28:06,040 --> 00:28:09,919 - What? - Lilli looks like a cowrie shell there. 135 00:28:10,160 --> 00:28:13,516 So that's what you call mine, a cowrie shell. 136 00:28:13,760 --> 00:28:18,231 - And we call Richard's a... - No, no, no! Never mind. 137 00:28:18,440 --> 00:28:23,355 I should have explained certain of life's facts to you years ago. 138 00:28:23,560 --> 00:28:29,635 - Explain certain of life's facts now. - No, I need to think about it first. 139 00:28:29,840 --> 00:28:33,435 I'll explain it after your spelling lesson tonight. 140 00:28:33,640 --> 00:28:36,029 - Let's rinse off. - Tonight? 141 00:28:36,240 --> 00:28:38,037 All right? Everybody. 142 00:28:44,640 --> 00:28:47,234 Why do people get married? 143 00:28:47,440 --> 00:28:51,149 God commanded that when a man and woman love each other... 144 00:28:51,360 --> 00:28:54,830 ...they take vows. Vows are like promises. 145 00:28:55,040 --> 00:28:59,033 They make promises to each other in the eyes of God. 146 00:28:59,240 --> 00:29:02,516 And that's called the marriage ceremony. 147 00:29:02,720 --> 00:29:05,518 Here's the ceremony your father used to say... 148 00:29:05,720 --> 00:29:09,235 ...when he performed marriages at the mission. 149 00:29:10,040 --> 00:29:12,031 What about the life facts? 150 00:29:20,760 --> 00:29:25,038 When a girl becomes a woman, and a boy becomes a man... 151 00:29:25,240 --> 00:29:29,119 - When's that? - Well, it's different for everyone... 152 00:29:29,360 --> 00:29:33,239 ...but you'll know when it happens. - How? 153 00:29:33,600 --> 00:29:39,232 Lilli, your body will become rounder. You'll grow breasts like mine. 154 00:29:39,440 --> 00:29:42,238 And you'll bleed a bit from between your legs. 155 00:29:42,440 --> 00:29:45,034 I don't wanna bleed. 156 00:29:45,640 --> 00:29:47,517 It only lasts a few days. 157 00:29:47,760 --> 00:29:52,629 And it's a great blessing because it means you can have a baby. 158 00:29:53,520 --> 00:29:59,311 - Do I have to bleed? - No. But your body will change too. 159 00:29:59,520 --> 00:30:02,990 Your voice gets deeper. Hair will grow on your face. 160 00:30:03,200 --> 00:30:07,830 You'd look handsome with a beard. Unless you want to scrape it off. 161 00:30:08,040 --> 00:30:12,431 - I want the baby now. - You can't. You're not ready yet. 162 00:30:12,640 --> 00:30:16,155 Also, you need the man to make the baby inside you. 163 00:30:16,360 --> 00:30:18,430 Inside me? 164 00:30:18,640 --> 00:30:21,757 Yes. There's a special place inside a woman... 165 00:30:22,000 --> 00:30:25,754 ...where the baby stays nice and warm and safe... 166 00:30:26,000 --> 00:30:29,436 ...until it's ready to be born into the world. 167 00:30:29,640 --> 00:30:32,029 How does the baby get in there? 168 00:30:33,240 --> 00:30:35,037 Well... 169 00:30:35,240 --> 00:30:40,439 ...after they're married, the man and woman lie very... 170 00:30:40,640 --> 00:30:45,509 ...very close together and... - - I know. It's like the iguanas, Lilli. 171 00:30:45,720 --> 00:30:49,998 You know, when they get so close you can't tell them apart. 172 00:30:50,200 --> 00:30:52,191 - That's it. - That's it? 173 00:30:52,600 --> 00:30:55,637 Yes. Iguanas have their babies soon after. 174 00:30:56,120 --> 00:31:00,830 - That's it, Mother? - Well, that's most of it. 175 00:31:01,040 --> 00:31:05,636 That's what I've been waiting to hear all day? 176 00:33:06,080 --> 00:33:11,154 - That's not gonna help. - Look what you did to my spear. Go away. 177 00:33:11,320 --> 00:33:14,676 That was my fish. Go back out where you belong. 178 00:33:14,880 --> 00:33:18,555 Richard, look. Now what are we gonna do? 179 00:33:18,720 --> 00:33:21,792 What are we gonna do now, Richard? 180 00:33:22,160 --> 00:33:26,950 - What are we gonna do? - Will you be quiet and let me think? 181 00:33:42,880 --> 00:33:45,075 Lilli! 182 00:33:46,880 --> 00:33:49,269 Richard! 183 00:33:57,520 --> 00:34:00,592 We're out past sunset. Mother's gonna be angry. 184 00:34:04,040 --> 00:34:06,873 - What are you doing? - I've got an idea. 185 00:34:42,080 --> 00:34:44,230 He's coming. Come on! 186 00:35:30,680 --> 00:35:34,912 Where have you been? Do you realize how late it is? 187 00:35:35,080 --> 00:35:40,871 But there was this old shark in the channel. He took Richard's spear. 188 00:35:41,040 --> 00:35:44,191 I told you to keep away from sharks. 189 00:35:44,720 --> 00:35:47,473 - Boat drifted loose. - What are the rules? 190 00:35:47,640 --> 00:35:49,949 - Be home by sunset always. - And? 191 00:35:50,120 --> 00:35:54,875 - Never to the north side of the island. - Do you see that? A full moon! 192 00:35:55,080 --> 00:36:00,108 We are going straight home and this is never happening again. Do you hear me? 193 00:36:41,200 --> 00:36:46,593 Oh! Lilli, Richard. Go get some thatch. 194 00:37:24,200 --> 00:37:26,998 Get back inside. 195 00:38:07,400 --> 00:38:10,756 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 196 00:38:10,920 --> 00:38:15,072 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 197 00:38:15,240 --> 00:38:19,950 Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses as we... 198 00:38:20,080 --> 00:38:25,837 ...forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation... 199 00:38:26,000 --> 00:38:32,394 ...but deliver us from evil. For thine is the kingdom, power and glory forever. 200 00:38:39,880 --> 00:38:43,873 I can feel that the sickness has moved into my lungs now. 201 00:38:44,040 --> 00:38:47,828 And that means I might not get well. 202 00:38:48,760 --> 00:38:51,069 What's going to happen? 203 00:38:52,040 --> 00:38:55,191 You may have to be here without me. 204 00:38:55,400 --> 00:38:57,118 If God wants... 205 00:38:57,280 --> 00:39:03,276 ...I'll be with your father and we'll be guardian angels watching over you. 206 00:39:05,680 --> 00:39:08,513 This is my special place. 207 00:39:08,680 --> 00:39:12,878 It's quiet here, and I can see the house. 208 00:39:16,920 --> 00:39:21,835 Hollow out this ground about so deep. 209 00:39:22,000 --> 00:39:25,709 And line it with thatch and moss. 210 00:39:25,880 --> 00:39:28,678 Then fill it in... 211 00:39:28,840 --> 00:39:31,957 ...and smooth it over with earth. 212 00:39:33,800 --> 00:39:36,951 I'll write out a prayer for you to say. 213 00:39:37,120 --> 00:39:41,159 We'll carve a marker and it will say: 214 00:39:41,640 --> 00:39:44,632 "Here lies Sarah Hargraves. 215 00:39:44,800 --> 00:39:50,432 Wife of William, mother of Lillian..." 216 00:39:53,400 --> 00:39:56,392 And I know I'm not your real mother, Richard. 217 00:39:56,600 --> 00:39:59,433 But I would like to have it said: 218 00:39:59,600 --> 00:40:03,149 "And mother of Richard." 219 00:40:25,400 --> 00:40:29,951 We pray the Lord to grant this last abiding wish. 220 00:40:30,120 --> 00:40:35,148 That Lilli and Richard love each other, take care of each other... 221 00:40:35,320 --> 00:40:38,949 ...and keep up with their lessons... 222 00:40:39,160 --> 00:40:44,314 ...and be prepared for the ship when it comes. Amen. 223 00:42:20,000 --> 00:42:23,231 - Breakfast looks extra good today. - Thank you. 224 00:42:23,400 --> 00:42:28,599 - Don't forget, you cook tomorrow. - You're the one who always forgets. 225 00:42:28,760 --> 00:42:33,880 - What? What do I forget? - To color your eggs for the hunt. 226 00:42:34,080 --> 00:42:37,993 I didn't forget. I don't think we should do it this year. 227 00:42:38,400 --> 00:42:40,311 But we do it every Easter. 228 00:42:40,480 --> 00:42:45,110 The calendar marks say tomorrow's Easter, so we must have the hunt. 229 00:42:46,120 --> 00:42:47,394 Why? 230 00:42:47,560 --> 00:42:50,996 How else do we know who finds the most eggs and wins? 231 00:42:51,120 --> 00:42:54,510 - Wins what, Richard? - I don't know. 232 00:42:54,680 --> 00:42:57,797 Nothing. Just wins. 233 00:42:58,040 --> 00:43:03,239 It seems silly to me. I don't understand why we have to do it. 234 00:43:04,800 --> 00:43:07,155 Because Mother would want us to. 235 00:43:14,640 --> 00:43:20,272 I've got an idea. Whoever finds the most eggs this year wins a prize. 236 00:43:20,440 --> 00:43:22,078 What kind of a prize? 237 00:43:22,240 --> 00:43:25,232 If you win, I've gotta give you something. 238 00:43:25,400 --> 00:43:28,676 And if I win, you've gotta give me something. 239 00:43:30,440 --> 00:43:34,479 It's a wonderful idea. 240 00:43:34,680 --> 00:43:38,355 I hid ten eggs between the beach and the berry patch. 241 00:43:38,520 --> 00:43:41,193 I hid ten between the rocks and the fern glade. 242 00:43:41,360 --> 00:43:45,558 - Ready? - Ready. Get set. Go! 243 00:44:27,240 --> 00:44:29,993 I found nine. Beat that. 244 00:44:30,640 --> 00:44:34,952 - I only found eight. - The winner's me. Where's my prize? 245 00:45:22,480 --> 00:45:25,677 You were down so long. What were you doing? 246 00:45:25,840 --> 00:45:27,512 You'll see. 247 00:45:52,080 --> 00:45:54,116 Your prize! 248 00:47:01,640 --> 00:47:04,279 I'm gonna keep this forever. 249 00:47:06,200 --> 00:47:10,910 My prize. The white bead. 250 00:47:12,120 --> 00:47:16,750 I think it looks nice in my hair. 251 00:47:16,920 --> 00:47:18,239 Do you? 252 00:47:20,360 --> 00:47:22,715 I don't care what you do with it... 253 00:47:22,880 --> 00:47:25,474 ...or how you wear it. 254 00:47:25,640 --> 00:47:28,916 You can hang it from your nose for all I care. 255 00:48:39,320 --> 00:48:41,834 Back and forth. 256 00:48:42,160 --> 00:48:46,438 Round and round. You think this whole reef is yours. 257 00:48:46,600 --> 00:48:50,195 You think you can swallow anything that swims. 258 00:48:50,360 --> 00:48:52,920 You'd like to catch me, wouldn't you? 259 00:48:53,080 --> 00:48:58,712 But I was too fast, stupid sea slug. I can beat you every time. 260 00:48:58,880 --> 00:49:03,715 And if you don't believe me, I'll prove it! 261 00:49:29,840 --> 00:49:33,833 Master of the reef! 262 00:49:40,200 --> 00:49:44,990 The first time, he almost got me. But I was too fast for him. 263 00:49:45,200 --> 00:49:48,829 This time, he was lying in wait. 264 00:49:49,000 --> 00:49:51,833 So I dive in, and I can see down his mouth. 265 00:49:52,000 --> 00:49:55,549 There's about 500 teeth. There's fish around his gills. 266 00:49:55,720 --> 00:49:57,870 And he comes at me. 267 00:49:58,680 --> 00:50:02,116 He misses me. Stupid sea slug! 268 00:50:02,800 --> 00:50:09,114 - It seems silly to me. - Silly? It's not silly. It's dangerous. 269 00:50:09,320 --> 00:50:14,553 Exactly. That's why it's silly. I don't understand why you do it. 270 00:50:14,720 --> 00:50:17,439 - I like the way it makes me feel - What? 271 00:50:17,600 --> 00:50:23,994 Inside here. It feels all alive when I know I'm the master of the reef. 272 00:50:24,200 --> 00:50:27,397 "The master of the reef. The master of the reef." 273 00:50:27,560 --> 00:50:30,711 Hey, don't you ever make fun of me. 274 00:50:31,240 --> 00:50:33,549 I'm sorry. 275 00:50:35,480 --> 00:50:40,918 Besides, you're the silly one. Always touching and looking at yourself. 276 00:50:42,000 --> 00:50:44,992 - I don't touch myself. - Yes, you do. 277 00:50:45,240 --> 00:50:48,949 You're always touching those when you look in the mirror. 278 00:50:49,120 --> 00:50:51,839 I'm just measuring how much they've grown. 279 00:50:52,000 --> 00:50:55,879 - You shouldn't look when I'm naked. - Why not? 280 00:50:56,040 --> 00:50:59,350 - I always used to see you naked. - It's different now. 281 00:50:59,520 --> 00:51:01,875 - Why? - I don't know. 282 00:51:02,040 --> 00:51:05,112 I don't know why it's different, but it is. 283 00:51:05,280 --> 00:51:06,269 Lilli? 284 00:51:13,960 --> 00:51:17,077 I wish things could be the way they used to be. 285 00:51:17,240 --> 00:51:19,913 When we had fun. 286 00:51:21,600 --> 00:51:24,433 Remember the seesaw she made us? 287 00:51:26,080 --> 00:51:28,150 The games we used to play? 288 00:51:32,200 --> 00:51:34,839 Ring around the rosy? 289 00:52:14,520 --> 00:52:16,397 Richard? 290 00:52:17,840 --> 00:52:19,751 Yes? 291 00:52:21,800 --> 00:52:28,114 You wouldn't mind if I moved my bed to another part of the house? 292 00:52:30,800 --> 00:52:32,756 No. 293 00:52:33,880 --> 00:52:36,713 If you weren't gonna do it, I was. 294 00:54:29,680 --> 00:54:31,750 How long have you been there? 295 00:54:31,920 --> 00:54:34,593 I saw the blood on the quilt. 296 00:54:36,360 --> 00:54:38,271 Are you all right? 297 00:54:43,320 --> 00:54:45,390 Do you remember? 298 00:54:46,480 --> 00:54:50,359 What Mother said would happen when I became a woman? 299 00:54:51,480 --> 00:54:52,549 Yes. 300 00:54:53,680 --> 00:54:55,591 Well... 301 00:54:55,800 --> 00:54:58,030 ...I've become one. 302 00:55:14,280 --> 00:55:16,032 Richard, wake up! 303 00:55:16,640 --> 00:55:18,710 Richard? 304 00:55:20,320 --> 00:55:22,834 Richard! Richard, wake up. 305 00:55:23,000 --> 00:55:26,276 I can't sleep with my bed facing the wrong way. 306 00:55:26,440 --> 00:55:28,749 - Soon as I'm awake. - You are. Come... 307 00:55:28,920 --> 00:55:32,435 No, I'm not. Stop it. Let go, I'm not dressed. 308 00:55:32,600 --> 00:55:35,717 Wrap the quilt around you. 309 00:55:38,000 --> 00:55:40,389 Come on! 310 00:55:43,920 --> 00:55:47,993 - What's wrong? You're humped over. - Just give me a minute. 311 00:55:48,160 --> 00:55:51,869 - What happened to it? - It gets that way all the time now. 312 00:55:52,040 --> 00:55:54,554 - Well, does it hurt? - No. 313 00:55:55,320 --> 00:55:57,356 Well, can you walk? 314 00:55:57,560 --> 00:56:01,678 I can walk just fine. I can make it go away if I want to. 315 00:56:01,840 --> 00:56:03,831 - How? - None of your business. 316 00:56:04,000 --> 00:56:06,753 If we keep secrets, nothing will be the... 317 00:56:06,920 --> 00:56:11,835 Nothing's the same around here anyway. Nothing's the way it used to be! 318 00:56:12,160 --> 00:56:15,311 Come on, let's move your stupid bed. 319 00:56:29,400 --> 00:56:31,231 Mother. 320 00:56:31,960 --> 00:56:34,633 I don't know what to do. 321 00:56:35,560 --> 00:56:39,189 He's changed, I've changed. 322 00:56:40,200 --> 00:56:43,397 Everything's so confusing. 323 00:56:44,840 --> 00:56:49,516 - I'm tired of you snooping. Go! - I'm sick of you telling me to go away. 324 00:56:49,680 --> 00:56:51,079 Go away! I mean it. 325 00:56:51,240 --> 00:56:55,074 I'll go where I've always wanted to go, to the north side. 326 00:56:55,240 --> 00:56:57,356 No! We're in a full moon. 327 00:56:57,520 --> 00:57:00,637 - I can do what I want. - You can't. It's a rule! 328 00:57:00,840 --> 00:57:05,197 It's not my rule! It was her rule! She wasn't even my real mother! 329 00:57:05,400 --> 00:57:08,597 - She loved you like a real mother. - I don't care. 330 00:57:08,760 --> 00:57:13,675 I'm sick of the rules. From now on, I can do whatever I want to do. 331 00:57:13,840 --> 00:57:17,515 I'm old enough. I can go wherever I wanna go... 332 00:57:17,680 --> 00:57:20,114 ...and come home when I want to. 333 01:02:09,240 --> 01:02:12,869 Richard? Richard? 334 01:02:13,040 --> 01:02:15,918 What happened? What have you done? 335 01:02:16,080 --> 01:02:18,435 I had to hide. 336 01:02:18,600 --> 01:02:21,956 These heathens danced around me. They didn't see me. 337 01:02:22,120 --> 01:02:24,714 If they had, I would've been dead. 338 01:02:38,760 --> 01:02:40,955 There was this one heathen... 339 01:02:41,120 --> 01:02:43,839 ...and at first, I wanted to kill him. 340 01:02:44,000 --> 01:02:48,915 And then, I didn't want to kill him. And then, I couldn't kill him. 341 01:02:49,080 --> 01:02:52,311 - Then he saw you. He'll tell the others! - No. 342 01:02:52,480 --> 01:02:55,790 I let him go. Peace. 343 01:02:56,240 --> 01:02:59,118 I hope you're right. I'm glad you're okay. 344 01:02:59,360 --> 01:03:04,593 I thought I'd never see you again. I never want us to fight again, ever. 345 01:03:05,440 --> 01:03:06,919 Me neither. 346 01:03:12,000 --> 01:03:13,911 - Lilli? - Yes? 347 01:03:14,160 --> 01:03:18,199 - Friends? - Oh, yes. Always. 348 01:03:51,600 --> 01:03:54,194 I feel like crying. 349 01:03:55,640 --> 01:03:57,073 So do I. 350 01:03:59,480 --> 01:04:03,268 - I want us to be husband and wife. - Yes. 351 01:04:14,120 --> 01:04:16,475 With this ring... 352 01:04:17,200 --> 01:04:19,191 ...I thee wed. 353 01:04:21,800 --> 01:04:26,555 With this ring, I thee wed you, Richard. 354 01:04:27,640 --> 01:04:29,153 - Amen. - Amen. 355 01:04:33,080 --> 01:04:36,152 - And now we're... - One. 356 01:04:37,160 --> 01:04:38,639 Forever. 357 01:06:25,200 --> 01:06:26,679 Look. 358 01:06:30,480 --> 01:06:33,517 Lilli, hurry! The signal fire! 359 01:06:58,840 --> 01:07:02,071 What if they're heathens? I'm frightened. 360 01:07:02,840 --> 01:07:07,436 Maybe we shouldn't light the fire. Let's see who they are first. 361 01:07:37,320 --> 01:07:39,311 Eight people. 362 01:07:43,400 --> 01:07:47,393 The one in the light covering may be a woman. 363 01:07:47,840 --> 01:07:49,432 Woman? 364 01:09:12,640 --> 01:09:15,598 Watch them. They may not be civilized. 365 01:09:15,840 --> 01:09:20,470 Civilized. C-I-V-I-L-I-Z-I-D. 366 01:09:22,240 --> 01:09:26,392 Remember what Mother said about a firm handshake. 367 01:09:28,040 --> 01:09:29,359 My name is Richard. 368 01:09:29,560 --> 01:09:32,711 We've been waiting for you for a long time. 369 01:09:33,360 --> 01:09:37,239 I'm Lilli, and I'm ready to go back to civilization. 370 01:09:38,680 --> 01:09:40,193 What? 371 01:09:40,400 --> 01:09:44,188 I am Captain Jacob Hilliard, master of the Tradewind. 372 01:09:45,200 --> 01:09:47,589 And we... Is this your land? 373 01:09:47,800 --> 01:09:50,234 Yes. My house is there. 374 01:09:50,440 --> 01:09:53,910 We're in need of fresh water. Our casks are fouled. 375 01:09:55,320 --> 01:09:59,518 Will you grant us permission to come ashore? 376 01:09:59,760 --> 01:10:03,435 Yes. You are welcome here. 377 01:10:04,280 --> 01:10:06,999 Cover yourself, and I'll get my daughter. 378 01:10:07,440 --> 01:10:11,433 - Does that binding choke you? - No, certainly not. 379 01:10:12,760 --> 01:10:14,273 Well, yes, sometimes. 380 01:10:14,480 --> 01:10:17,313 I'd appreciate it if you'd... 381 01:10:24,440 --> 01:10:27,079 How do you catch fish with that spear? 382 01:10:27,280 --> 01:10:29,669 It's not a spear, mate. 383 01:10:29,920 --> 01:10:32,309 - What is it? - It's a rifle. 384 01:10:32,840 --> 01:10:34,990 Blow a man's head right off. 385 01:10:35,360 --> 01:10:37,510 Castaways! How exciting! 386 01:10:37,760 --> 01:10:41,116 They're an odd mixture of knowledge and ignorance. 387 01:10:41,360 --> 01:10:45,990 Oh, and their attire is a little bit... 388 01:10:46,240 --> 01:10:48,959 Well, it's quite sparse. 389 01:11:02,080 --> 01:11:03,877 Is anything wrong? 390 01:11:06,840 --> 01:11:09,593 The color. It's the same as the sky. 391 01:11:09,840 --> 01:11:11,671 Pure silk. 392 01:11:13,960 --> 01:11:15,712 With my compliments. 393 01:11:19,280 --> 01:11:20,793 And for your brother. 394 01:11:21,040 --> 01:11:24,396 Oh, he's not my brother. He's my husband. 395 01:11:24,600 --> 01:11:25,999 Your husband? 396 01:11:33,680 --> 01:11:36,035 Mother died six years ago. 397 01:11:36,600 --> 01:11:39,433 - How do you follow the years? - She taught us. 398 01:11:40,040 --> 01:11:43,237 We know that 12 full moons are one year. 399 01:11:43,440 --> 01:11:46,750 We have Christmas, Thanksgiving and Easter. 400 01:11:46,960 --> 01:11:49,758 We're not sure they're on the right days. 401 01:11:50,120 --> 01:11:52,680 It's amazing, the two of you... 402 01:11:52,920 --> 01:11:56,276 ...in this remote, godforsaken place. 403 01:11:56,680 --> 01:11:59,433 Not godforsaken, Captain Hilliard. 404 01:11:59,680 --> 01:12:01,636 Not godforsaken at all. 405 01:12:02,320 --> 01:12:07,189 You do set an excellent table. My compliments to the chef. 406 01:12:07,440 --> 01:12:10,034 They've made their own dinnerware. 407 01:12:10,440 --> 01:12:14,752 Cups, soup spoons. Ingenious. 408 01:12:19,440 --> 01:12:23,035 - Won't Mr. Quinlan be joining us? - He's a seafarer... 409 01:12:23,280 --> 01:12:26,033 ...and prefers to be by himself. 410 01:12:26,280 --> 01:12:29,192 I see why you've been lost for so long. 411 01:12:29,440 --> 01:12:34,230 - The charts don't show this island. - It's a wonder we found you. 412 01:12:35,640 --> 01:12:39,679 Heathens come to the north side at certain times. 413 01:12:40,560 --> 01:12:42,915 There's a burial ground there. 414 01:12:45,240 --> 01:12:49,836 This is ever so tasty. A great treat from the slop we eat on the ship. 415 01:12:50,280 --> 01:12:51,395 What is it? 416 01:12:51,640 --> 01:12:53,232 Eel broth. 417 01:12:54,240 --> 01:12:55,832 Eel? 418 01:12:56,080 --> 01:12:58,310 Well, only the broth is eel. 419 01:12:58,560 --> 01:13:01,757 The little white chunks are sea urchin. 420 01:13:02,000 --> 01:13:06,198 We appreciate your hospitality and hope we can repay you. 421 01:13:06,440 --> 01:13:07,873 You can. 422 01:13:08,440 --> 01:13:10,874 You can take us back to civilization. 423 01:13:11,040 --> 01:13:14,476 I should think. It must be awfully boring here. 424 01:13:15,880 --> 01:13:18,235 What is the meaning of "boring"? 425 01:13:18,800 --> 01:13:23,999 Well, boring is when you have nothing whatever to do. 426 01:13:24,240 --> 01:13:28,233 So you're bored. Like you must be here. 427 01:13:32,720 --> 01:13:35,996 No. We're never bored. 428 01:13:38,840 --> 01:13:41,559 Boots and a shirt... 429 01:13:42,040 --> 01:13:44,508 ...and a coat and trousers. 430 01:13:46,720 --> 01:13:49,951 I'll let Sylvia explain the female garments. 431 01:13:50,400 --> 01:13:52,994 Well, carry on. 432 01:13:58,640 --> 01:14:00,073 Buttons! 433 01:14:01,600 --> 01:14:04,592 I remember buttons on Mother's dress. 434 01:14:04,800 --> 01:14:06,791 It's Irish lace. 435 01:14:07,160 --> 01:14:11,870 Richard, turn your head. I'm showing her a foundation garment. 436 01:14:13,080 --> 01:14:16,072 Although there isn't much you haven't seen. 437 01:14:26,360 --> 01:14:30,751 - What does it do? - It goes around the waist, like this. 438 01:14:31,240 --> 01:14:33,629 And then cinch the drawstring. 439 01:14:35,320 --> 01:14:39,757 Don't look yet, Richard. I'm showing Lillian my secrets. 440 01:14:44,440 --> 01:14:45,793 Look. 441 01:14:46,440 --> 01:14:50,513 This is velvet plush. And these are silver. 442 01:14:51,760 --> 01:14:52,954 So smooth. 443 01:15:00,440 --> 01:15:03,750 Hairbrush and combs. Powder puff. 444 01:15:04,960 --> 01:15:07,155 Rouge and powder. 445 01:15:10,040 --> 01:15:11,837 Lavender water. 446 01:15:13,560 --> 01:15:15,630 Musk-rose perfume. 447 01:15:16,760 --> 01:15:18,478 And a hand mirror. 448 01:15:22,920 --> 01:15:25,798 You're pretty, except for the hue of your skin. 449 01:15:26,040 --> 01:15:27,837 But we can fix that. 450 01:15:28,280 --> 01:15:30,396 What's wrong with my skin? 451 01:15:30,600 --> 01:15:34,434 It's tainted brown. We'll lighten it with lemon juice. 452 01:15:34,680 --> 01:15:36,272 Why? 453 01:15:37,160 --> 01:15:41,995 You don't want people to think you're a field hand, do you? 454 01:15:42,840 --> 01:15:44,671 No. 455 01:15:54,320 --> 01:15:57,835 - Worse than fish fat. - It's quite costly. 456 01:16:00,360 --> 01:16:02,078 Well, look at you. 457 01:16:02,320 --> 01:16:05,949 You do look handsome in your boulevard suit. 458 01:16:07,800 --> 01:16:10,030 So handsome. 459 01:18:04,280 --> 01:18:07,556 Do you think I've applied too much rouge? 460 01:18:08,040 --> 01:18:10,952 No. I think it's beautiful. 461 01:18:11,840 --> 01:18:14,752 Well, thank you, kind sir. 462 01:18:17,000 --> 01:18:18,513 Well... 463 01:18:19,240 --> 01:18:21,993 All powder and paint with nothing to do. 464 01:18:22,240 --> 01:18:27,712 - We could go outside and count stars. - Is that what you do here at night? 465 01:18:27,960 --> 01:18:29,916 Sometimes we count stars. 466 01:18:30,160 --> 01:18:32,230 Sometimes we sing. 467 01:18:32,640 --> 01:18:35,677 - Sometimes we mate, sometimes we sleep. - Mate?! 468 01:18:36,360 --> 01:18:39,193 - Yes. - Do you mate often? 469 01:18:39,560 --> 01:18:41,915 Whenever we want to. 470 01:18:44,480 --> 01:18:47,756 - Just like that? - Well, yes. Yes. 471 01:18:48,120 --> 01:18:50,634 Sometimes we dance. I love to dance. 472 01:18:51,120 --> 01:18:53,315 Let's show Sylvia how we dance. 473 01:19:04,480 --> 01:19:05,993 Come on, you try it. 474 01:19:06,240 --> 01:19:11,360 I don't call that a dance. It's childish and simple-minded. 475 01:19:11,960 --> 01:19:15,919 - What do you mean? - Grown people don't dance like that. 476 01:19:17,880 --> 01:19:20,678 Maybe we should learn a grown-up dance. 477 01:19:20,920 --> 01:19:23,992 - I shall teach you. - Oh, will you? 478 01:19:24,800 --> 01:19:26,028 It's like this. 479 01:19:26,280 --> 01:19:28,953 It's naughty. It's the Spanish polka. 480 01:19:33,960 --> 01:19:38,670 Spirit's willing, flesh is weak Kiss me, darling, on the cheek 481 01:19:42,160 --> 01:19:44,355 Now do it slow. 482 01:19:47,240 --> 01:19:51,199 One, two, three. One, two, three. 483 01:19:52,800 --> 01:19:55,553 You're a beautiful dancer, Richard. 484 01:19:58,240 --> 01:20:00,196 She must mind her manners. 485 01:20:00,400 --> 01:20:03,597 It's not polite to leave a guest during a lesson. 486 01:20:03,800 --> 01:20:08,157 Well, we're sorry, but she'll just have to wait her turn. 487 01:20:19,040 --> 01:20:21,998 She's gonna teach me how to mazurka. 488 01:20:22,440 --> 01:20:25,238 As soon as I get it right, I'll show you. 489 01:20:25,480 --> 01:20:27,914 You lied to me. 490 01:20:28,200 --> 01:20:30,316 When did I lie to you? 491 01:20:31,160 --> 01:20:34,232 You told me once that you'd never hurt me. 492 01:20:35,840 --> 01:20:37,432 How did I hurt you? 493 01:20:38,040 --> 01:20:41,396 When you always stare at her, it hurts me. 494 01:20:41,640 --> 01:20:43,312 I'm sorry. 495 01:20:44,680 --> 01:20:47,592 It's just that she's so different. 496 01:20:49,280 --> 01:20:50,269 In what way? 497 01:20:51,080 --> 01:20:54,789 Well, just look at her. The way she's all covered up. 498 01:20:55,040 --> 01:20:58,828 You said you found her clothes stupid and unnecessary. 499 01:20:59,080 --> 01:21:00,195 I do. 500 01:21:01,400 --> 01:21:03,118 It's just... 501 01:21:04,280 --> 01:21:08,068 I wonder what she looks like underneath all of them. 502 01:21:08,280 --> 01:21:11,989 You mean you want to look at her... 503 01:21:12,200 --> 01:21:14,589 ...because you can't see her? 504 01:21:15,360 --> 01:21:16,839 Yes. 505 01:21:17,080 --> 01:21:23,076 You remember when I wanted to go to the north side, just because I couldn't. 506 01:21:25,160 --> 01:21:27,037 Yes, I do. 507 01:21:29,240 --> 01:21:33,028 I also remember what almost happened to you when you did go. 508 01:21:33,280 --> 01:21:35,396 Good night, Richard. 509 01:22:36,160 --> 01:22:39,835 - What have you done to yourself? - Don't you like it? 510 01:22:40,760 --> 01:22:44,435 No. Wash it off. 511 01:22:46,680 --> 01:22:50,719 You don't like it on me, but you love it on Sylvia. 512 01:22:50,960 --> 01:22:55,511 Please, Lilli, let's not fight. We promised we'd never fight. 513 01:22:58,000 --> 01:23:01,356 You never eat breakfast anymore. Are you sick? 514 01:23:02,520 --> 01:23:05,353 Richard, I'm ready for my lesson now! 515 01:23:06,040 --> 01:23:09,032 I promised to teach her how to fish. 516 01:23:52,480 --> 01:23:54,391 Here we are together. 517 01:23:54,600 --> 01:23:57,876 Out in the middle of a beautiful fishpond. 518 01:23:58,360 --> 01:24:00,715 In plain view of everyone. 519 01:24:00,960 --> 01:24:02,837 So respectable. 520 01:24:03,240 --> 01:24:06,312 But look at this, kind sir. 521 01:24:07,360 --> 01:24:10,955 All we have to do is lower our heads... 522 01:24:13,320 --> 01:24:16,676 ...and we're completely hidden from prying eyes. 523 01:24:31,400 --> 01:24:34,039 So we can do whatever we want. 524 01:25:09,600 --> 01:25:12,068 - Lovely. - Get out of here! 525 01:25:14,320 --> 01:25:16,436 Come on, don't be like that. 526 01:25:16,680 --> 01:25:19,797 - Richard? - Richard! 527 01:25:20,000 --> 01:25:21,433 He'll never hear you. 528 01:25:21,680 --> 01:25:25,275 He'll be out playing games with Miss Sylvia for hours. 529 01:25:35,280 --> 01:25:39,193 - You're missing something. The pearl. - What do you mean? 530 01:25:39,560 --> 01:25:43,155 - The little bead in your hair. - It's at the house. 531 01:25:45,640 --> 01:25:47,517 Lilli. 532 01:25:47,960 --> 01:25:51,157 It's no time to be thinking about Lilli. 533 01:25:51,680 --> 01:25:54,319 I told her I'd never hurt her. 534 01:25:56,640 --> 01:26:00,315 Don't feel sorry for her. She's had you all to herself. 535 01:26:00,560 --> 01:26:04,269 - You're not hers. You're not married. - We are. 536 01:26:04,520 --> 01:26:05,509 But not really. 537 01:26:05,760 --> 01:26:08,911 Made-up words in the middle of a jungle doesn't count. 538 01:26:09,160 --> 01:26:11,151 It does to me. 539 01:26:15,800 --> 01:26:19,679 Why don't you just follow your heart? 540 01:26:20,400 --> 01:26:24,029 She is my heart. 541 01:26:30,000 --> 01:26:30,989 Where is it? 542 01:26:31,840 --> 01:26:34,195 You can't just leave me here! 543 01:26:34,560 --> 01:26:39,554 Very rude behavior! You'll never fit in civilized society! 544 01:26:40,200 --> 01:26:41,679 Richard? 545 01:27:01,080 --> 01:27:02,798 Get away from her! 546 01:27:21,680 --> 01:27:25,070 - Came from the house. - Get the other rifle. 547 01:27:47,400 --> 01:27:48,913 No! 548 01:27:52,080 --> 01:27:53,513 Get him! 549 01:27:59,480 --> 01:28:00,833 Look out! 550 01:28:02,640 --> 01:28:03,834 No! 551 01:28:17,280 --> 01:28:18,315 Help us! 552 01:28:18,560 --> 01:28:22,633 - Quinlan, hold off! You'll kill him! - All right, that's enough. 553 01:28:22,880 --> 01:28:25,075 You heard me. I said, enough. 554 01:28:25,640 --> 01:28:26,993 Break it up. 555 01:28:27,200 --> 01:28:28,349 Quinlan! 556 01:28:28,880 --> 01:28:31,997 - Get off him. - I'll take his bloody head off! 557 01:28:32,240 --> 01:28:34,276 - Get off him! - Put that down. 558 01:28:35,640 --> 01:28:39,110 - Bugger off! - Drop it, or you'll answer to mutiny! 559 01:28:45,400 --> 01:28:48,437 - I said, put it down. - No, Richard! 560 01:28:48,680 --> 01:28:51,035 - Quinlan! - Run! 561 01:28:52,920 --> 01:28:55,275 Richard! 562 01:30:57,000 --> 01:30:58,797 Are you all right? 563 01:30:59,600 --> 01:31:01,352 I'm fine. 564 01:31:02,920 --> 01:31:05,878 I always weather a storm well. 565 01:31:06,880 --> 01:31:08,598 I get that from Mother. 566 01:31:08,800 --> 01:31:11,314 Yes, you do. 567 01:31:14,000 --> 01:31:17,151 Captain Hilliard wants to set sail at dawn. 568 01:31:18,680 --> 01:31:22,719 I guess that means his daughter wants to set sail at dawn. 569 01:31:22,960 --> 01:31:27,829 I don't care what she wants. I don't care about her at all. 570 01:31:28,400 --> 01:31:31,472 You're the most important thing in the world. 571 01:31:33,680 --> 01:31:36,638 Well, you can set sail at dawn... 572 01:31:38,600 --> 01:31:40,556 ...but we're not going. 573 01:31:41,400 --> 01:31:43,118 You're not making sense. 574 01:31:45,200 --> 01:31:47,156 Do you remember... 575 01:31:47,880 --> 01:31:51,077 ...that lullaby she used to sing to us? 576 01:32:00,400 --> 01:32:01,833 Yes. 577 01:32:04,000 --> 01:32:06,878 Will you teach me to play it on this? 578 01:32:11,680 --> 01:32:13,033 Why? 579 01:32:13,880 --> 01:32:16,952 I'm going to have use for it. 580 01:32:18,840 --> 01:32:22,276 There's a baby growing inside of me. 581 01:32:23,640 --> 01:32:25,392 How do you know? 582 01:32:26,760 --> 01:32:30,878 A woman knows these kind of things, that's how. 583 01:32:31,120 --> 01:32:32,553 Lilli! 584 01:32:36,560 --> 01:32:40,439 But I won't let it be born in civilization. 585 01:32:40,600 --> 01:32:42,830 I want it to be born right here. 586 01:32:43,000 --> 01:32:47,551 Where there's no evil, and no lies, and no guns. 587 01:32:49,960 --> 01:32:51,552 You're right. 588 01:32:54,120 --> 01:32:55,917 We'll stay here. 589 01:32:56,560 --> 01:32:58,755 Just the three of us. 590 01:32:59,600 --> 01:33:01,556 I love you, Lilli. 591 01:34:30,000 --> 01:34:34,000 " ThE EnD " 592 01:34:34,000 --> 01:34:45,000 Movie & Captioning Presented By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You've Liked The Movie !!! " 593 00:00:01,000 --> 00:00:13,000 Movie & Captions Presented By : KoushiK DaS [ koushik@moviefan.com ] [ koushik-das@wassup.co.in ] " Hope You'll Like The Movie !!! "