1 00:00:00,004 --> 00:00:05,885 Call me Captain! You don't have the stone. Why should I let you on board? 2 00:00:05,927 --> 00:00:06,970 We'll repay you. 3 00:00:07,011 --> 00:00:11,015 I want to see Laputa with my own eyes. 4 00:00:17,981 --> 00:00:21,860 What if there isn't any treasure? 5 00:00:21,901 --> 00:00:23,903 You're not greedy enough to ride a pirate ship, anyway. 6 00:00:24,070 --> 00:00:26,072 Mama, can she come along? 7 00:00:26,114 --> 00:00:29,993 If there's any funny business, I'll throw you into the sea! 8 00:00:30,034 --> 00:00:32,996 Hurray! A live-in cook. 9 00:00:33,121 --> 00:00:34,914 A dishwasher! 10 00:00:34,956 --> 00:00:36,958 A potato peeler! 11 00:00:42,130 --> 00:00:44,966 Can you make pudding? 12 00:00:45,008 --> 00:00:47,844 I like mincemeat pie! 13 00:00:47,886 --> 00:00:50,847 And me... well, now, let me see... I'll eat anything! 14 00:00:51,139 --> 00:00:56,144 Behave yourselves! Really! Just like children. 15 00:01:42,941 --> 00:01:43,775 Careful! 16 00:01:47,987 --> 00:01:49,989 It's canvas! This ship is made of canvas! 17 00:01:50,073 --> 00:01:51,074 Don't damage it. 18 00:01:52,909 --> 00:01:54,911 Don't just stand there! It's crowded here. 19 00:02:01,876 --> 00:02:03,836 Hurry up... this way! 20 00:02:04,087 --> 00:02:06,089 I hate slackers! 21 00:02:06,130 --> 00:02:08,132 You... this way. 22 00:02:09,050 --> 00:02:11,052 He's fine. Come on! 23 00:02:11,928 --> 00:02:13,930 You aren't here to play! 24 00:02:18,935 --> 00:02:19,936 What an amazing engine. 25 00:02:20,937 --> 00:02:23,940 Where'd he go? Uncle! Uncle! 26 00:02:26,860 --> 00:02:29,863 Uncle... here's the assistant you wanted. 27 00:02:30,071 --> 00:02:34,075 NOT SO LOUD!! I ain't deaf. 28 00:02:37,078 --> 00:02:40,081 He's worse than Mama. Be careful. 29 00:02:45,044 --> 00:02:47,046 It's so cramped, my hand won't go in. 30 00:02:49,048 --> 00:02:50,842 It's this packing, isn't it. 31 00:02:50,884 --> 00:02:51,885 What's your name? 32 00:02:54,888 --> 00:03:00,894 The Levistone pointed due east, did it? 33 00:03:01,019 --> 00:03:06,024 From the tower, I could see the sun rise. Now is the mowing season. 34 00:03:06,107 --> 00:03:10,069 So the sunrise is a little south of true east. The sun rose left of the hills. 35 00:03:10,069 --> 00:03:12,989 The Levistone light crossed the left tip of the sun's edge. 36 00:03:13,031 --> 00:03:16,034 Good answer. How are things up there? 37 00:03:16,117 --> 00:03:18,077 I'm getting nothing. 38 00:03:18,870 --> 00:03:20,872 So, they're jamming the radio to hide their whereabouts, are they?! 39 00:03:21,080 --> 00:03:25,084 Mama, the Goliath's moving pretty fast! What'll we do? 40 00:03:24,918 --> 00:03:30,840 We'll be on their windward side. If we use the trade winds... 41 00:03:30,882 --> 00:03:35,887 20,000 feet and ride the jet stream... With wind speed 10... 42 00:03:37,055 --> 00:03:39,057 We'll do it somehow. 43 00:03:41,017 --> 00:03:45,980 Everybody, listen up! We are setting course for Laputa. 44 00:03:45,939 --> 00:03:48,942 Our ship will now commence top-speed pursuit! 45 00:03:48,900 --> 00:03:51,903 Using the wind, we should be able to make contact tomorrow! 46 00:03:51,986 --> 00:03:55,990 And I'll give 10 gold pieces to the first to spot her! 47 00:03:56,032 --> 00:03:56,950 10 gold pieces! 48 00:03:56,991 --> 00:03:59,994 Laputa is some sort of flying island. 49 00:04:00,870 --> 00:04:02,872 There's probably enough treasure for everybody. 50 00:04:03,122 --> 00:04:06,125 So! Everybody... GET TO WORK! 51 00:04:14,092 --> 00:04:15,093 Now! 52 00:04:22,934 --> 00:04:25,937 Course 98. Velocity 40! 53 00:04:55,925 --> 00:04:58,928 There's nothing your size. 54 00:04:59,929 --> 00:05:00,930 Put this on. 55 00:05:11,983 --> 00:05:12,984 Here's your post. 56 00:05:24,996 --> 00:05:28,958 Five meals a day. Conserve water. 57 00:05:37,008 --> 00:05:40,011 You morons! Get back to work! 58 00:06:37,026 --> 00:06:43,032 Sorry, dinner isn't ready yet. It's my first airship kitchen. 59 00:06:44,909 --> 00:06:46,911 Did you want something? 60 00:06:52,000 --> 00:06:55,003 I have some spare time, so I thought I'd be of some help. 61 00:06:55,003 --> 00:06:59,007 Well, thank you. Would you do that washing? 62 00:06:59,048 --> 00:07:00,049 No problem. 63 00:07:04,053 --> 00:07:07,056 Hey, you said your back hurt. 64 00:07:07,056 --> 00:07:10,059 I had some spare time and thought I'd help. 65 00:07:11,102 --> 00:07:15,106 Out of the way. 66 00:07:12,896 --> 00:07:14,898 Don't push. 67 00:07:15,064 --> 00:07:17,066 Hey, can I be of some help? 68 00:07:26,951 --> 00:07:31,873 So, you were scared too? And they have the Goliath to help them... 69 00:07:31,915 --> 00:07:32,916 Sounds hopeless. 70 00:07:33,875 --> 00:07:36,878 It's the island of Laputa, so it's no wonder. 71 00:07:37,086 --> 00:07:40,089 They're certainly good kids, those two. 72 00:07:40,089 --> 00:07:42,091 What do you want me to say, you stupid old man? 73 00:07:42,884 --> 00:07:46,888 Nothing. But you should show me more respect. 74 00:07:47,055 --> 00:07:49,057 What?! 75 00:07:48,848 --> 00:07:50,850 That's checkmate, isn't it? 76 00:07:58,900 --> 00:07:59,901 Umm... if anyone wants seconds... 77 00:08:01,861 --> 00:08:02,862 Seconds! 78 00:08:21,965 --> 00:08:23,967 Hey! Get up. 79 00:08:27,011 --> 00:08:30,014 It's your watch. Take this, it's cold out. 80 00:08:30,848 --> 00:08:31,307 The lookout? 81 00:08:31,349 --> 00:08:32,100 Yeah. 82 00:08:38,022 --> 00:08:39,691 It's cold! You're up top. 83 00:08:48,074 --> 00:08:49,158 I'm second shift. 84 00:08:49,242 --> 00:08:50,118 Thanks. 85 00:09:09,929 --> 00:09:10,930 That was scary! 86 00:09:12,974 --> 00:09:13,975 It's beautiful. 87 00:09:26,946 --> 00:09:27,947 Get in. 88 00:09:32,035 --> 00:09:33,203 Can't sleep? 89 00:09:34,162 --> 00:09:36,080 It's warm. 90 00:09:36,122 --> 00:09:38,124 Sheeta, you look behind. 91 00:09:44,964 --> 00:09:46,966 I'm scared beyond words. 92 00:09:48,092 --> 00:09:51,095 The truth is, I don't want to go to Laputa at all. 93 00:09:51,095 --> 00:09:55,099 I hope we don't find the Goliath. 94 00:09:56,059 --> 00:10:01,064 There are just too many strange and powerful... well... 95 00:10:00,939 --> 00:10:06,945 You mean like what happened with the robot? That was sad, wasn't it. 96 00:10:08,112 --> 00:10:13,117 And it happened because of a spell taught to me by my grandmother. 97 00:10:13,910 --> 00:10:16,913 I learned many other spells, too. 98 00:10:17,080 --> 00:10:22,085 To find things, and to cure illness and words I must absolutely never use... 99 00:10:22,126 --> 00:10:24,003 Words you must never use? 100 00:10:24,045 --> 00:10:27,966 Spells of destruction, good spells to bestow power... 101 00:10:28,007 --> 00:10:32,971 She said I must also know the bad words but never use them. 102 00:10:32,971 --> 00:10:35,974 After I learned them, I was too afraid to sleep. 103 00:10:36,849 --> 00:10:39,852 And it all had to do with the stone. 104 00:10:39,978 --> 00:10:44,983 It was always hidden in the fireplace, and except at weddings, never used... 105 00:10:45,108 --> 00:10:50,989 Mother, and Grandmother, and Grandmother's Grandmother... everybody feared it! 106 00:10:50,989 --> 00:10:52,991 I wish it had never existed! 107 00:10:53,867 --> 00:10:57,871 You're wrong. I met you, thanks to that stone. 108 00:10:58,872 --> 00:11:01,875 And thanks to that stone, Laputa won't be lost. 109 00:11:02,000 --> 00:11:07,005 All our progress with flying machines, and no one's seen it but my father. 110 00:11:07,881 --> 00:11:11,885 And what if Laputa is really an island of terror? 111 00:11:12,135 --> 00:11:15,138 It mustn't fall into the hands of Muska and the others. 112 00:11:15,138 --> 00:11:20,977 Besides... if we run away now, we'll be chased forever. 113 00:11:20,977 --> 00:11:23,938 But I don't want to make you a pirate for my sake. 114 00:11:24,147 --> 00:11:27,150 I won't become a pirate. 115 00:11:26,941 --> 00:11:30,945 Even Dora understands. I think she's really a good person. 116 00:11:31,070 --> 00:11:35,074 When this is all over, I'm sure she'll take you back to Gondoa. 117 00:11:35,116 --> 00:11:40,121 I want to see it. The old house where you were born, and the yaks. 118 00:11:43,958 --> 00:11:44,959 What's that?! 119 00:11:45,877 --> 00:11:47,879 Underneath the ship... there! 120 00:11:55,094 --> 00:11:57,096 It's the Goliath. It's right below us! 121 00:12:02,894 --> 00:12:04,896 Hard to starboard! 122 00:12:35,051 --> 00:12:37,971 Muska, why aren't we chasing them? They'll get away! 123 00:12:38,179 --> 00:12:40,807 It's no use, in the clouds. 124 00:12:41,266 --> 00:12:43,935 Anyway, they can't run far! 125 00:12:44,727 --> 00:12:47,230 We're on course and everything's going smoothly. 126 00:12:59,576 --> 00:13:02,370 The course was more north. 127 00:13:02,412 --> 00:13:07,375 Pazu, there's no time. Listen up! If we don't shake off the Goliath, we're finished! 128 00:13:07,375 --> 00:13:10,378 You have good eyes. I want you to stay in the lookout. If we leave the clouds, they'll pursue. 129 00:13:10,545 --> 00:13:11,504 What should I do? 130 00:13:11,588 --> 00:13:15,341 That lookout post will turn into a kite. There should be a handle inside. 131 00:13:15,383 --> 00:13:16,426 Found it! 132 00:13:16,467 --> 00:13:19,470 If you turn it clockwise, the hook will catch. 133 00:13:21,306 --> 00:13:24,309 If you turn the upper handle, the wings will open! 134 00:13:29,564 --> 00:13:33,526 When it's open, don't stretch the wire. Remember to steer with your body! 135 00:13:33,902 --> 00:13:35,361 Is Sheeta up there? 136 00:13:36,029 --> 00:13:37,572 You better come back down! 137 00:13:37,614 --> 00:13:38,573 Why? 138 00:13:39,199 --> 00:13:41,409 WHY? Because you're a little girl! 139 00:13:41,576 --> 00:13:46,581 Auntie, you're a girl, too! Besides, I'm mountain-bred. I have good eyes, too. 140 00:13:47,916 --> 00:13:49,334 Pazu agrees with me! 141 00:13:52,587 --> 00:13:56,591 If you go up, don't use the voice tube. There's an internal telephone. 142 00:13:58,593 --> 00:14:00,595 Is this the phone you were talking about, Auntie? 143 00:14:00,470 --> 00:14:01,471 Wow. 144 00:14:01,888 --> 00:14:04,891 Yes... we'll try. Let us up! 145 00:14:04,933 --> 00:14:05,934 Go! 146 00:14:25,995 --> 00:14:26,955 I can't see it. 147 00:14:27,080 --> 00:14:29,082 They've dived into the clouds. 148 00:14:29,082 --> 00:14:32,085 Be careful. They may not be in front of us. 149 00:14:32,877 --> 00:14:33,878 Okay! 150 00:14:36,047 --> 00:14:38,049 Hang on tight! 151 00:14:43,972 --> 00:14:45,056 What's wrong?! 152 00:14:45,098 --> 00:14:47,058 Turbulence... we're okay! 153 00:14:47,976 --> 00:14:49,978 Just a little stirred up! 154 00:14:51,020 --> 00:14:53,022 Yes! I'll continue the watch. 155 00:14:53,940 --> 00:14:54,941 Scared? 156 00:14:56,025 --> 00:14:59,028 I've gotten the hang of it now. It's a little stormy. 157 00:15:02,949 --> 00:15:05,952 Sheeta, get the rope out of my bag. 158 00:15:07,120 --> 00:15:09,122 Tie us together with it. 159 00:15:09,080 --> 00:15:10,081 Okay. 160 00:15:13,877 --> 00:15:15,879 The barometer is falling fast, Mama. 161 00:15:15,879 --> 00:15:18,506 A storm. What rotten luck. 162 00:15:18,631 --> 00:15:19,674 How long until sunrise? 163 00:15:19,924 --> 00:15:20,925 One hour! 164 00:15:37,942 --> 00:15:38,943 It's dawn! 165 00:15:39,903 --> 00:15:42,906 Pazu, that's strange. The sun is rising on that side. 166 00:15:42,906 --> 00:15:46,910 I see! We must be going north, not east! Bridge! 167 00:15:47,952 --> 00:15:48,953 We're going north, you say?! 168 00:15:49,871 --> 00:15:50,872 The compass is pointing east! 169 00:15:51,122 --> 00:15:55,126 The wind's changed. We're off course! 170 00:15:55,043 --> 00:15:56,002 Look... there! 171 00:15:56,044 --> 00:15:58,046 What's the matter... the Goliath? 172 00:15:58,129 --> 00:16:01,132 The clouds. They're huge. 173 00:16:01,883 --> 00:16:02,884 The clouds? 174 00:16:03,051 --> 00:16:06,054 They're coming this way! 175 00:16:19,067 --> 00:16:20,068 It's a sky castle... 176 00:16:20,109 --> 00:16:26,115 THAT'S a low pressure center! The ship won't stand the wind. Full power! Due north! 177 00:16:44,884 --> 00:16:45,885 It's coming closer! 178 00:16:46,094 --> 00:16:48,096 All right! We're trying! 179 00:16:55,853 --> 00:16:56,980 The rudder won't move! 180 00:16:57,021 --> 00:16:59,023 Always the damn power! What's wrong? 181 00:16:59,899 --> 00:17:01,901 Dora! The engine'll burn up! 182 00:17:02,902 --> 00:17:05,905 I don't want any complaints! Just do it! 183 00:17:06,990 --> 00:17:08,992 Get out of the clouds! 184 00:17:15,123 --> 00:17:17,125 Sheeta, it's the ocean! 185 00:17:29,929 --> 00:17:30,930 The Dragon's Nest! 186 00:17:31,139 --> 00:17:34,142 This... is the Dragon's Nest?! 187 00:17:44,068 --> 00:17:48,072 The wind is blowing in the wrong direction, just like father said. 188 00:17:51,993 --> 00:17:53,995 It's a wall of wind! 189 00:17:54,871 --> 00:17:56,873 Mama, we can't get out! 190 00:17:56,956 --> 00:17:58,958 We're being sucked in. The wind just won't quit! 191 00:17:59,083 --> 00:18:02,086 Bridge! Laputa is in there! 192 00:18:01,961 --> 00:18:02,962 What? 193 00:18:03,087 --> 00:18:07,091 Father saw Laputa in the Dragon's Nest! 194 00:18:06,925 --> 00:18:09,928 You're crazy! If we go in, we'll be torn apart! 195 00:18:11,054 --> 00:18:12,055 Over there! 196 00:18:16,017 --> 00:18:18,019 Now, of all times...! 197 00:18:29,072 --> 00:18:34,077 Let's go, Auntie! It's the way Father took, and he came back! 198 00:18:33,993 --> 00:18:36,996 ALL RIGHT! Let's go... into the Dragon's Nest! 199 00:18:48,883 --> 00:18:50,885 Yeah! We did it! 200 00:18:51,135 --> 00:18:54,138 Our ship is in danger, too. We must retreat. 201 00:18:53,846 --> 00:18:54,847 No! Carry on. 202 00:18:55,848 --> 00:18:58,851 The light always indicates the center of the whirling clouds. 203 00:19:00,061 --> 00:19:04,065 Laputa is inside the storm. Steady as she goes. 204 00:19:05,066 --> 00:19:07,068 There must be an entrance. 205 00:19:19,080 --> 00:19:21,082 Hang on, Sheeta! 206 00:22:19,761 --> 00:22:21,763 Sheeta! 207 00:22:21,888 --> 00:22:23,890 Are you okay? 208 00:22:28,853 --> 00:22:30,855 Look... 209 00:22:44,702 --> 00:22:45,703 Laputa... 210 00:22:47,830 --> 00:22:49,832 Sorry! 211 00:22:49,832 --> 00:22:52,835 Wait, it's still pretty tightly knotted. 212 00:22:56,673 --> 00:22:57,674 My hands are shaking. 213 00:23:37,839 --> 00:23:39,799 There are birds here. 214 00:23:40,717 --> 00:23:43,720 What do you suppose happened to everyone? 215 00:23:53,188 --> 00:23:54,814 It's coming to meet you, Sheeta. 216 00:23:54,814 --> 00:23:57,442 But I don't have the Levistone. 217 00:23:57,483 --> 00:23:58,735 A knife will free us. 218 00:24:18,838 --> 00:24:19,756 What are you doing!? 219 00:24:19,756 --> 00:24:20,757 Wait! 220 00:24:20,882 --> 00:24:25,887 Please, don't break that. We can't go back without it. 221 00:24:41,653 --> 00:24:42,654 It's a Hitaki nest! 222 00:24:42,862 --> 00:24:44,864 It came because of this? 223 00:24:50,662 --> 00:24:52,622 Oh, good... the eggs aren't broken. 224 00:24:53,706 --> 00:24:54,707 Not afraid, are they? 225 00:25:02,799 --> 00:25:03,716 Let's follow it. 226 00:25:03,758 --> 00:25:04,717 Do you know the words? 227 00:25:04,759 --> 00:25:05,760 Don't worry about that! 228 00:25:30,702 --> 00:25:31,703 It's a city! 229 00:25:59,689 --> 00:26:01,691 We must be inside the buildings. 230 00:26:05,862 --> 00:26:07,822 Sheeta, the sky... 231 00:26:17,790 --> 00:26:19,792 It looked like stone walls from the outside. 232 00:26:19,792 --> 00:26:22,754 But, if their science was so advanced, why...? 233 00:27:20,770 --> 00:27:23,773 It's a tomb, isn't it? 234 00:27:26,818 --> 00:27:27,819 Forgotten writing... 235 00:27:31,906 --> 00:27:34,909 Did you do this? 236 00:27:36,786 --> 00:27:38,788 It's not the same robot as before! 237 00:27:43,668 --> 00:27:45,670 It must be a gardening robot. 238 00:27:58,683 --> 00:28:01,686 There weren't any people... 239 00:28:01,895 --> 00:28:05,899 Who knows how long it's been standing guard here. 240 00:28:20,663 --> 00:28:23,666 You offered flowers before the tomb? 241 00:28:26,669 --> 00:28:28,671 Thank you. 242 00:28:29,714 --> 00:28:31,716 You're all alone? 243 00:28:31,799 --> 00:28:33,801 Aren't there any other robots here? 244 00:29:00,662 --> 00:29:02,664 Doesn't look lonely at all, does it... 245 00:29:02,830 --> 00:29:07,794 It has friends. Cares for the Hitaki nests, too. It won't die. 246 00:29:23,768 --> 00:29:24,769 This way! 247 00:29:36,781 --> 00:29:37,782 The floor has crumbled. 248 00:29:57,844 --> 00:29:59,721 The Tiger Moth made it. 249 00:29:59,762 --> 00:30:01,723 Auntie and the others are probably okay. 250 00:30:03,766 --> 00:30:05,768 Sheeta... over there! 251 00:30:06,060 --> 00:30:07,896 Everyone was caught! 252 00:30:08,730 --> 00:30:09,731 They've tied them up. 253 00:30:10,690 --> 00:30:11,691 Can't we rescue them? 254 00:30:11,733 --> 00:30:12,734 Let's go! 255 00:30:18,698 --> 00:30:20,700 We've opened a way into the city. 256 00:30:20,867 --> 00:30:23,870 Look at this... there's a mountain of treasure inside! 257 00:30:26,664 --> 00:30:28,666 Wow. 258 00:30:28,791 --> 00:30:33,796 Do you like this? Want it? You'll all get enough... rope that is! 259 00:30:33,880 --> 00:30:36,799 Did you notify our country of the discovery of Laputa? 260 00:30:36,841 --> 00:30:37,842 I'll do it now. 261 00:30:37,842 --> 00:30:40,803 Try to set up a difficult code. 262 00:30:40,887 --> 00:30:43,890 HEY, NO STEALING! 263 00:30:45,725 --> 00:30:48,728 Those fools are just blind enough. 264 00:31:05,703 --> 00:31:06,704 Amazing, these roots... 265 00:31:06,871 --> 00:31:09,874 Sheeta, you can climb trees, right? 266 00:31:11,751 --> 00:31:12,752 Let's go. 267 00:31:46,661 --> 00:31:48,663 What they're doing is terrible... 268 00:31:48,788 --> 00:31:51,791 If they go to the upper gardens... 269 00:31:51,791 --> 00:31:55,795 Sheeta, we've got to get the Levistone back. 270 00:31:55,795 --> 00:31:58,798 Only that will protect this place from those thieves. 271 00:31:58,882 --> 00:32:01,885 Why have the clouds cleared? 272 00:32:01,759 --> 00:32:05,763 If it hadn't been like this, they wouldn't have been able to land. 273 00:32:05,847 --> 00:32:07,849 The effect of my spell... 274 00:32:07,849 --> 00:32:12,854 This must be what Muska meant about ''the seal being broken.'' 275 00:32:12,687 --> 00:32:18,693 This castle is awakened, because the holder of the Levistone approached, riding on the storm. 276 00:32:18,818 --> 00:32:21,821 If we don't act, Muska will become king... 277 00:32:21,863 --> 00:32:24,574 and, after the plunder, terrible things will start to happen. 278 00:32:24,616 --> 00:32:28,661 But how can I get the Levistone back? 279 00:32:29,787 --> 00:32:30,830 Those words... 280 00:32:30,872 --> 00:32:32,874 Those words? 281 00:32:32,874 --> 00:32:35,877 Impossible... but... 282 00:33:02,737 --> 00:33:03,738 We'll go around from below. 283 00:33:21,881 --> 00:33:22,882 I'll jump first. 284 00:33:42,777 --> 00:33:43,778 It's around here. 285 00:33:54,747 --> 00:33:55,748 Dear God... 286 00:34:01,838 --> 00:34:02,839 This is it! 287 00:34:13,766 --> 00:34:15,768 It's that brat! 288 00:34:18,855 --> 00:34:19,856 Damn! 289 00:34:19,939 --> 00:34:21,941 Don't shoot. I'll catch her! 290 00:34:23,693 --> 00:34:25,653 Well, well... a queen. 291 00:34:30,867 --> 00:34:32,869 Captain, what's going on? 292 00:34:33,661 --> 00:34:36,664 The rest of the pirates. One of them is hiding at your feet. 293 00:34:37,707 --> 00:34:38,708 Yes sir! Find him! 294 00:34:42,879 --> 00:34:43,880 Hold it! 295 00:34:49,677 --> 00:34:50,678 Get me a hand grenade! 296 00:34:50,845 --> 00:34:52,847 It's Pazu. 297 00:34:56,726 --> 00:34:57,727 What? 298 00:34:58,853 --> 00:35:00,855 It's not what you think! 299 00:35:10,782 --> 00:35:12,784 Guards, fall in! Hurry! 300 00:35:20,708 --> 00:35:21,709 Auntie! 301 00:35:21,918 --> 00:35:24,921 They have Sheeta. I'm going to rescue her. 302 00:35:25,630 --> 00:35:28,633 After I cut the ropes, get out of here. 303 00:35:35,848 --> 00:35:36,849 Get far away! 304 00:35:37,684 --> 00:35:39,227 Hey, wait! 305 00:35:41,688 --> 00:35:42,689 Take these. 306 00:35:44,607 --> 00:35:45,441 Thanks. 307 00:35:48,862 --> 00:35:50,822 That boy will go far. 308 00:35:51,656 --> 00:35:55,660 What?! Muska broke all the radios? 309 00:35:55,743 --> 00:35:58,746 Yes, sir. We caught his men hiding inside the ship. 310 00:35:58,872 --> 00:36:01,624 Many of the bridge crew are seriously wounded. 311 00:36:01,666 --> 00:36:06,671 The Captain is inside the lower hemisphere. Some of the men saw him go in. 312 00:36:06,754 --> 00:36:09,757 Traitor! He's finally showing his true colors. 313 00:36:09,841 --> 00:36:11,843 Gather the troops. This is a spy hunt! 314 00:36:11,926 --> 00:36:14,929 Gather all squads! Hurry up, squad 3. 315 00:36:15,763 --> 00:36:17,765 Muska and his men are to be shot on sight. 316 00:36:17,849 --> 00:36:19,851 Find the entrance! 317 00:36:41,706 --> 00:36:43,708 Captain, what in the world is this place? 318 00:36:43,833 --> 00:36:48,796 The nerve center of Laputa. The castle and treasure above are just rubbish. 319 00:36:48,713 --> 00:36:51,716 The science of Laputa is completely stored in here. 320 00:36:58,640 --> 00:36:59,641 You will wait here. 321 00:36:59,933 --> 00:37:00,892 Captain! 322 00:37:01,809 --> 00:37:04,812 Beyond here, none but the royal family may enter. It's a sanctuary. 323 00:37:07,941 --> 00:37:09,943 What's this? 324 00:37:12,654 --> 00:37:14,656 Tree roots, this deep? 325 00:37:16,824 --> 00:37:19,827 One phrase, and it will all be reduced to ashes. 326 00:37:20,662 --> 00:37:21,663 Come on... this way. 327 00:37:36,803 --> 00:37:38,763 Here it is! 328 00:37:45,687 --> 00:37:46,688 Here, too? 329 00:38:02,745 --> 00:38:03,746 Found it! 330 00:38:07,667 --> 00:38:09,669 Look at this huge Levistone! 331 00:38:10,628 --> 00:38:13,631 This is the source of Laputa's power. 332 00:38:13,798 --> 00:38:18,803 Excellent. For 700 years it has been waiting for the return of the king. 333 00:38:18,803 --> 00:38:20,763 700 years? 334 00:38:20,805 --> 00:38:24,809 Your clan forgot, didn't it? 335 00:38:30,773 --> 00:38:34,777 It's the black stone! Just like in the legend! 336 00:38:40,867 --> 00:38:43,870 I can read it! I can read it! 337 00:38:44,746 --> 00:38:46,748 Who in the world are you? 338 00:38:47,749 --> 00:38:51,753 I also have an old, secret name, Lucita. 339 00:38:52,795 --> 00:38:55,798 My name is Romuska Palo Ul Laputa. 340 00:38:58,760 --> 00:39:03,765 Your clan and mine were originally one royal family. 341 00:39:03,806 --> 00:39:06,809 But when we returned to the earth, it divided into two. 342 00:39:16,694 --> 00:39:17,820 Not a crack. 343 00:39:17,862 --> 00:39:19,864 It's not ordinary stone. 344 00:39:19,864 --> 00:39:21,866 Use all the bombs we've got! 345 00:39:21,824 --> 00:39:25,828 Your Excellency, you cannot get in like that. 346 00:39:25,745 --> 00:39:27,747 Muska, where are you? 347 00:40:20,758 --> 00:40:23,761 Well... what are you waiting for? 348 00:40:23,761 --> 00:40:25,763 Do come inside, your Excellency. 349 00:40:26,723 --> 00:40:29,726 Yes. Follow me! 350 00:40:27,765 --> 00:40:29,767 Follow His Excellency! 351 00:40:43,823 --> 00:40:47,827 Wh... what is this place? Muska... come out! 352 00:40:47,911 --> 00:40:49,913 Be silent. 353 00:40:54,709 --> 00:40:55,710 What kind of trick is this? 354 00:40:58,671 --> 00:41:02,675 Be quiet. You are before the King of Laputa. 355 00:41:02,842 --> 00:41:04,844 Are you mad? 356 00:41:04,802 --> 00:41:11,809 Today, we celebrate the rebirth of a monarchy. The rebirth of a global empire under one king. 357 00:41:12,852 --> 00:41:16,856 Let me show you gentlemen the power of Laputa. 358 00:41:40,672 --> 00:41:44,676 It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, 359 00:41:44,842 --> 00:41:48,846 and the arrows of heaven which took Ramayana, Indora, and Atlantis. 360 00:41:48,805 --> 00:41:52,809 The whole world will bow to Laputa again! 361 00:41:53,851 --> 00:41:57,397 Excellent, Muska... you're a hero. 362 00:41:58,022 --> 00:41:59,858 Now here is your reward. 363 00:42:06,656 --> 00:42:09,659 The look on your face! 364 00:42:12,787 --> 00:42:13,788 Run, everybody! 365 00:42:15,498 --> 00:42:16,499 Die! 366 00:42:43,818 --> 00:42:44,819 Those fools! 367 00:42:44,777 --> 00:42:45,778 It's full of them... 368 00:42:45,778 --> 00:42:47,780 Everybody... RUN! 369 00:42:51,743 --> 00:42:53,745 Check the flapters! 370 00:42:55,663 --> 00:42:56,664 Mama, let's fly! 371 00:42:56,831 --> 00:42:57,832 Hurry, let's get away! 372 00:42:57,916 --> 00:43:00,919 Be quiet. Don't raise your voices. 373 00:43:08,718 --> 00:43:12,722 Why are those two waiting behind? They'll end up falling. 374 00:43:14,682 --> 00:43:16,684 I hope you don't anger me again... 375 00:43:19,812 --> 00:43:22,774 ...because it looks like we'll be spending some time together. 376 00:43:28,863 --> 00:43:30,865 I do hope they're not trying to get away. 377 00:43:34,911 --> 00:43:37,914 They really intend to fight me. 378 00:44:05,692 --> 00:44:06,693 Robots. 379 00:44:53,281 --> 00:44:54,324 Excellent! 380 00:44:55,575 --> 00:44:57,911 Don't you think that this is a great show? 381 00:45:00,288 --> 00:45:03,249 Look! The people, they look like garbage. 382 00:45:05,210 --> 00:45:06,211 What are you doing? 383 00:45:19,307 --> 00:45:23,311 Give it back. Be a good girl. Come on. 384 00:45:23,186 --> 00:45:25,188 Please... open up! 385 00:45:34,239 --> 00:45:37,200 Where do you think you're going? 386 00:45:38,243 --> 00:45:40,245 Open up! 387 00:46:30,086 --> 00:46:31,087 Sheeta! I'm coming through! 388 00:46:33,131 --> 00:46:34,132 Get down! 389 00:46:35,049 --> 00:46:38,052 Hurry, take this! Muska's here! 390 00:46:46,144 --> 00:46:48,146 Throw it in the ocean. 391 00:46:54,277 --> 00:46:58,281 That stone you have is important. I'll trade the girl's life for it. 392 00:47:27,268 --> 00:47:30,230 Get up! The game is over. 393 00:47:37,195 --> 00:47:41,199 The old throne room isn't very splendid, is it? Come here! 394 00:47:41,324 --> 00:47:47,330 You say this is the throne room? This is our grave. 395 00:47:47,288 --> 00:47:51,251 Our country was destroyed, and a king like you survived. How tragic! 396 00:47:51,334 --> 00:47:58,049 I won't give you the stone. You can't leave here without killing me. 397 00:47:58,091 --> 00:48:02,095 Why was Laputa destroyed? I know perfectly well. 398 00:48:03,054 --> 00:48:05,056 There's a song in the valley of Gondoa. 399 00:48:06,057 --> 00:48:09,310 Let our souls fall to the earth, live as one with the winds. 400 00:48:09,352 --> 00:48:14,232 Pass the winter along with the seeds, and sing together with birds for spring. 401 00:48:14,232 --> 00:48:19,237 No matter how many weapons you have, or how many poor robots you use, 402 00:48:19,779 --> 00:48:22,115 you cannot live, parted from the earth. 403 00:48:26,286 --> 00:48:30,123 Laputa will not be destroyed. However many times, it will be reborn. 404 00:48:30,164 --> 00:48:33,167 The power of Laputa is the dream of the human race. 405 00:48:35,169 --> 00:48:37,171 Your ears will be next. 406 00:48:37,338 --> 00:48:42,552 On your knees! Beg for your life! Get the stone back from the brat! 407 00:48:43,678 --> 00:48:45,054 WAIT! 408 00:48:46,139 --> 00:48:50,143 I hid the stone. If you shoot her, I won't return it. 409 00:48:50,268 --> 00:48:55,273 Pazu... stay away, it's no use. He's going to kill us, no matter what. 410 00:48:55,190 --> 00:49:00,195 Brat... the girl's life for the stone. Tell me where it is. 411 00:49:00,236 --> 00:49:05,241 Or, are you just going to scare me with that cannon? 412 00:49:06,326 --> 00:49:09,329 I want to talk with Sheeta... alone. 413 00:49:09,078 --> 00:49:12,081 It's no use... throw the stone away and run! 414 00:49:13,124 --> 00:49:16,127 I'll give you three minutes. 415 00:49:37,148 --> 00:49:42,153 Sheeta... calm down. Listen closely. 416 00:49:43,321 --> 00:49:52,330 Tell me those words. I'll say them, too. The stone is in my left hand. 417 00:49:58,169 --> 00:50:01,172 I've freed Auntie and the others. 418 00:50:05,176 --> 00:50:07,178 Time's up! Let's hear your answer. 419 00:50:19,274 --> 00:50:20,275 Ba lusu! 420 00:50:50,221 --> 00:50:53,224 My eyes... my eyes! 421 00:50:59,105 --> 00:51:00,106 My eyes! 422 00:51:14,037 --> 00:51:15,121 Mama, it's collapsing! 423 00:51:16,039 --> 00:51:18,124 It can't be helped... launch! 424 00:51:18,208 --> 00:51:19,209 Hurry! 425 00:51:31,095 --> 00:51:34,098 Mama, look! The bottom is falling off! 426 00:52:24,190 --> 00:52:27,193 Sheeta was a good girl. 427 00:52:27,193 --> 00:52:30,113 She used the words of destruction... 428 00:52:30,154 --> 00:52:34,158 Those children protected Laputa from those idiots. 429 00:52:36,369 --> 00:52:39,330 The collapse has stopped! 430 00:52:45,128 --> 00:52:48,131 It's the Levistone! What luck! 431 00:52:48,214 --> 00:52:50,216 It's going up. 432 00:52:56,139 --> 00:53:02,145 The tree! It may have them! Follow it! 433 00:53:47,106 --> 00:53:49,108 The tree roots saved us. 434 00:54:05,291 --> 00:54:07,293 We'll break the wire. 435 00:54:08,086 --> 00:54:09,087 Let's go. 436 00:55:19,073 --> 00:55:22,076 What are you doing? We're supposed to be going up! 437 00:55:22,202 --> 00:55:24,204 We can't like this! 438 00:55:29,959 --> 00:55:31,002 It's Sheeta! 439 00:55:31,127 --> 00:55:32,128 It's Sheeta! 440 00:55:32,295 --> 00:55:33,296 They're alive. 441 00:55:33,296 --> 00:55:34,297 It's the apprentice. 442 00:55:38,301 --> 00:55:38,927 Auntie! 443 00:55:40,220 --> 00:55:42,180 Safe and alive, aren't you? 444 00:55:42,222 --> 00:55:43,223 Everyone's okay! 445 00:55:44,057 --> 00:55:48,061 Everyone's okay except for my poor, tattered ship. 446 00:55:49,062 --> 00:55:53,066 Don't be so sentimental. You can build another ship. 447 00:55:53,191 --> 00:55:57,195 Poor thing... what a cruel way to get a haircut... 448 00:55:58,196 --> 00:56:01,199 Auntie... ouch! 449 00:55:59,280 --> 00:56:01,282 Oh, sorry. 450 00:56:02,158 --> 00:56:06,162 Isn't it terrible? Worrying so, while full of these! 451 00:56:09,123 --> 00:56:12,126 At any rate, we worried in our spare time...