1 00:02:25,220 --> 00:02:26,680 Mohu vلm pomoci, madam? 2 00:02:27,820 --> 00:02:31,350 طekli mi, a‌ jedu tramvajي jménem Touha... 3 00:02:31,560 --> 00:02:34,080 ...smىrem k mيstu, kterému se ّيkل Cemeteries... 4 00:02:34,330 --> 00:02:36,920 ...a po ڑesti blocيch a vystoupila na zastلvce Elysian Fields. 5 00:02:38,400 --> 00:02:39,520 Tلmhle jede vaڑe tramvaj. 6 00:02:50,480 --> 00:02:51,530 Dىkuji. 7 00:03:29,880 --> 00:03:31,750 Kdy‍ pّiڑel domù, u‍ ho èekala. 8 00:03:32,020 --> 00:03:33,640 Nikdy jsem neslyڑela nic tak.... 9 00:03:40,790 --> 00:03:42,660 Stalo se vلm nىco? Ztratila jste se? 10 00:03:42,890 --> 00:03:44,860 Hledلm Elysian Fields. 11 00:03:45,030 --> 00:03:47,430 Tady jsou Elysian Fields. Které èيslo? 12 00:03:47,970 --> 00:03:49,660 642. 13 00:03:49,900 --> 00:03:51,930 Nenي tّeba dلle hledat. 14 00:03:52,400 --> 00:03:57,100 Hledلm svou sestru, Stellu DuBois, vlastnى pana Stanleyho Kowalského. 15 00:03:57,310 --> 00:04:01,180 Ach ano. Myslيm, ‍e jste ji minula. 16 00:04:01,980 --> 00:04:03,170 Tohle... 17 00:04:04,650 --> 00:04:06,510 ژe by tady bydlela? 18 00:04:06,720 --> 00:04:08,950 Ona ‍ije v pّيzemي a jل nahoّe. 19 00:04:09,150 --> 00:04:10,950 Odeڑla? 20 00:04:11,320 --> 00:04:13,790 Vڑimla jste si ku‍elkلّské drلhy? 21 00:04:13,990 --> 00:04:16,390 Myslيm, ‍e ne. Tam ji najdete. 22 00:04:16,560 --> 00:04:18,190 Je tam se Stanleym. 23 00:04:28,840 --> 00:04:30,140 Blanche! 24 00:04:35,850 --> 00:04:36,970 Stello! 25 00:04:37,180 --> 00:04:39,150 Stello, koneènى! 26 00:04:39,450 --> 00:04:42,150 Drahل, nechej mى, a‌ se na tebe podيvلm. 27 00:04:42,350 --> 00:04:45,720 Ne, neprohlي‍ej si mى tak z blيzka. 28 00:04:45,960 --> 00:04:48,650 Naڑla si nلڑ dùm? Co dىlلڑ na takovém mيstى? 29 00:04:48,860 --> 00:04:51,920 Nikdy, nikdy bych si v tىch nejstraڑnىjڑيch snech nepّedstavila... 30 00:04:52,100 --> 00:04:55,500 Jedinى Poe, pan Edgar Allan Poe, by to dokلzal vystihnout! 31 00:04:55,700 --> 00:05:00,000 Co dىlلڑ na tak hrozném mيstى? Nemyslela jsem to tak. 32 00:05:00,210 --> 00:05:03,440 Mىla jsem b‎t taktnي a ّيct: Jak pّيhodné mيsto! 33 00:05:03,610 --> 00:05:06,440 Vùbec ses mi o tom nezmيnila. Nemىla jsem sebemenڑي ڑanci. 34 00:05:06,610 --> 00:05:08,840 Teï hezky otevّi tu svou pusinku a povىz mi to. 35 00:05:09,050 --> 00:05:11,740 Pojï napّed pozdravit Stanleyho. Ne, teï ne. 36 00:05:11,980 --> 00:05:12,950 Jen ho pozdravيڑ. 37 00:05:13,120 --> 00:05:16,180 Kter‎ to je? 38 00:05:21,730 --> 00:05:22,950 Je to ten... 39 00:05:23,130 --> 00:05:25,260 Ten co se tam pere! 40 00:05:25,560 --> 00:05:27,530 Nenي k zulيbلnي? 41 00:05:33,370 --> 00:05:36,860 Teï se nيm nemohu vidىt. Do té doby, ne‍ se umyji a odpoèinu. 42 00:05:37,080 --> 00:05:40,600 Dala by sis k pitي nىco chlazeného? To je bo‍ي vnuknutي. 43 00:05:45,080 --> 00:05:46,780 Drahل. 44 00:05:48,820 --> 00:05:50,480 Dala by sis bublinky? 45 00:05:50,660 --> 00:05:52,280 Drahل! Bublinky! 46 00:05:52,520 --> 00:05:55,220 Dnes ne. Jsem pّيliڑ rozruڑenل. Skotskou, prosيm. 47 00:05:55,430 --> 00:05:56,890 Vيno. 48 00:05:57,100 --> 00:06:00,500 Jeڑtى ses mى nezeptala, proè jsem vypadla ze ڑkoly... 49 00:06:00,670 --> 00:06:02,220 ...pّed koncem roku. 50 00:06:02,430 --> 00:06:05,060 Myslela jsem, ‍e by jsi mi to ّekla, pokud by jsi chtىla. 51 00:06:05,270 --> 00:06:07,500 Myslela sis, ‍e mى vyhodili? 52 00:06:07,670 --> 00:06:10,570 Ne! Myslel jsem si, ‍e ses odhlلsila. 53 00:06:10,780 --> 00:06:15,010 Vڑechno mى to tak vyèerpalo. U‍ jsem to nervovى nevydr‍ela. 54 00:06:16,350 --> 00:06:19,150 Skoro jsem se zblلznila. 55 00:06:19,350 --> 00:06:22,410 Tak‍e pan Graves.... On je mùj ّeditel na stّednي ڑkole... 56 00:06:22,620 --> 00:06:24,590 Dىkuji. Navrhl mi... 57 00:06:26,120 --> 00:06:27,650 ...abych si vzala volno. 58 00:06:27,860 --> 00:06:32,090 Stى‍ي bych si na vڑechno vzpomىla. To nechutnل ڑpatnى. 59 00:06:32,300 --> 00:06:33,590 Dلڑ si dalڑي? 60 00:06:34,070 --> 00:06:37,330 Jedna je mùj limit. Nezmيnila ses, jak vypadلm? 61 00:06:37,570 --> 00:06:38,830 Sluڑي ti to. 62 00:06:39,070 --> 00:06:43,100 Bùh by tى za tvé l‍i miloval. Dennي svىtlo jeڑtى nikdy neodhalilo takovou ruinu. 63 00:06:43,310 --> 00:06:47,540 Ale ty jsi trochu pّibrala. Jsi kula‌ouèkل jako koroptvièka. 64 00:06:47,710 --> 00:06:49,540 Moc ti to sluڑي. 65 00:06:49,810 --> 00:06:52,280 Ano, je to tak! Jinak bych ti to neّيkala! 66 00:06:52,480 --> 00:06:55,280 Jen si trochu hlيdej boky. 67 00:06:55,650 --> 00:06:59,780 Chci, aby ses podيvala na mou postavu. Nepّibrala jsem ani trochu za deset let. 68 00:06:59,990 --> 00:07:02,960 Vل‍يm stejnى jako tenkrلt v létى, kdy‍ si odjela z Bella Reve... 69 00:07:03,160 --> 00:07:06,460 ...tehdy nلm zemّel otec a ty jsi nلs opustila. 70 00:07:12,340 --> 00:07:15,640 Je to neuvىّitelné, Blanche, jak dobّe vypadلڑ. 71 00:07:18,740 --> 00:07:20,470 Opravdu nechceڑ dalڑي? 72 00:07:20,850 --> 00:07:24,650 Mo‍nل bych si jeڑtى troڑku dala... 73 00:07:24,850 --> 00:07:26,480 ...abych u‍ pّestala. 74 00:07:26,680 --> 00:07:29,310 Nemىj strach, tvoje sestra nenي ‍لdnل alkoholièka. 75 00:07:29,520 --> 00:07:34,390 Je jen vzruڑenل a ڑpinavل a unavenل. 76 00:07:35,430 --> 00:07:36,590 Vrchnي! 77 00:07:37,260 --> 00:07:38,460 Vrchnي! 78 00:07:42,370 --> 00:07:43,830 Chceڑ to horké? 79 00:07:44,040 --> 00:07:45,230 Vroucي. 80 00:07:49,770 --> 00:07:51,110 Co to je? 81 00:07:51,280 --> 00:07:54,340 Jsou tady jen dva pokoje. Kde budu jل? 82 00:07:54,550 --> 00:07:56,410 Pّيmo tady. 83 00:07:56,650 --> 00:08:00,350 Co je to za postel? Jedna z tىch zasouvacيch? 84 00:08:00,550 --> 00:08:01,680 Je to dobré? 85 00:08:01,890 --> 00:08:05,010 Bلjeèné, drahل. Nejsem pّece princezna na hrلڑku. 86 00:08:05,220 --> 00:08:09,180 Nejsou zde ‍لdné dveّe mezi pokoji. Hodي se to? 87 00:08:09,390 --> 00:08:11,760 Stanley je kavalيr, vڑak vيڑ. 88 00:08:11,960 --> 00:08:13,860 Myslيڑ jako Ir? 89 00:08:14,070 --> 00:08:15,120 Tedy 90 00:08:15,900 --> 00:08:19,270 Koupila jsem si hezké ڑaty, kdybych nىkam ڑla s tv‎mi pّلteli. 91 00:08:19,740 --> 00:08:23,140 Obلvلm se, ‍e se ti nebudou lيbit. 92 00:08:23,310 --> 00:08:26,040 Koupila jsem si hezké ڑaty a budu je nosit. 93 00:08:27,250 --> 00:08:30,040 Asi by jsi chtىla, abych ّekla, ‍e si zamluvيm hotel. 94 00:08:30,250 --> 00:08:32,050 Ale jل nechci do hotelu. 95 00:08:32,250 --> 00:08:36,780 Musيm b‎t s tebou. Musيm b‎t s lidmi. Nemohu zùstat sama... 96 00:08:37,420 --> 00:08:39,550 ...proto‍e jak sis musela vڑimnout... 97 00:08:39,820 --> 00:08:41,790 ...necيtيm se dobّe. 98 00:08:42,690 --> 00:08:43,960 Zdلڑ se... 99 00:08:45,330 --> 00:08:49,060 Budu se Stenleymu lيbit nebo mى bude pova‍ovat jen za pّيbuzenskou nلvڑtىvu. 100 00:08:49,270 --> 00:08:50,560 To bych nemohla zùstat. 101 00:08:50,940 --> 00:08:54,560 Budete spolu vychلzet dobّe. Nezkouڑej ho srovnلvat... 102 00:08:54,770 --> 00:08:55,970 Byl dùstojnيk? 103 00:08:56,210 --> 00:08:59,970 Byl vrchnي rotmistr. بtyّikrلt ho vyznamenali. 104 00:09:00,210 --> 00:09:04,740 Mىl to na sobى, kdy‍ si jej potkala? Pّece se nezblلznيm kvùli troڑe kovu. 105 00:09:04,950 --> 00:09:05,920 Nebyla jsem... 106 00:09:06,120 --> 00:09:09,990 Zaujali mى jiné vىci, které mى zaujaly. 107 00:09:10,360 --> 00:09:13,190 Jako jeho civilnي zلzemي? 108 00:09:13,630 --> 00:09:15,680 Jak pّijme fakt, ‍e jsem pّijela? 109 00:09:15,860 --> 00:09:18,990 Je poّلd pryè, ale vydىlل si. Tak‍e cestuje? 110 00:09:19,230 --> 00:09:21,320 Aha. A nenي to? 111 00:09:21,530 --> 00:09:24,700 Nemohu to vydr‍et, kdy‍ se celou noc neukل‍e. 112 00:09:25,870 --> 00:09:29,000 Po t‎dnu bez nىj se mohu zblلznit. Roztomilé! 113 00:09:29,240 --> 00:09:33,200 Kdy‍ se vrلtي zpىt, vyplلèu se mu na klيnى jako malé dيtى. 114 00:09:34,980 --> 00:09:37,710 Myslيm, ‍e takové je, b‎t zamilovan‎. 115 00:09:45,390 --> 00:09:49,020 Jeڑtى jsem se tى nezeptala na vىci, na které doufلڑ, ‍e bych se mىla zeptat. 116 00:09:49,260 --> 00:09:53,860 Doufلm, ‍e pro to, co ti musيm ّيct budeڑ mيt pochopenي. 117 00:09:54,070 --> 00:09:55,230 Co? 118 00:09:55,400 --> 00:10:00,030 Budeڑ mi to vyèيtat. Vيm, ‍e si vلzلna, ale pّed tيm... 119 00:10:00,270 --> 00:10:03,470 ...ne‍ nىkdy odejdeڑ zva‍ vڑechna fakta. Jل jsem zùstala a bojovala. 120 00:10:03,680 --> 00:10:08,480 Odjela si do New Orleans. Jل jsem zùstala v Belle Reve a bojovala. 121 00:10:08,680 --> 00:10:11,150 Nechci tى obviٍovat... 122 00:10:11,350 --> 00:10:13,650 ...ale vڑechno zùstalo na mnى! 123 00:10:13,850 --> 00:10:15,380 Mùj odjezd byl to nejlepڑي. 124 00:10:15,590 --> 00:10:20,320 Opustila si Belle Reve. Jل jsem zùstala a malém zemّela. 125 00:10:20,530 --> 00:10:23,980 طekni mi, co se stalo! Vىdىla jsem, ‍e by jsi to mohla takhle pochopit! 126 00:10:24,200 --> 00:10:26,490 Co pochopit? Prosيm! 127 00:10:27,800 --> 00:10:29,160 Ztrلtu. 128 00:10:31,200 --> 00:10:32,170 Ztrلtu. 129 00:10:33,970 --> 00:10:36,170 Belle Reve? Pّiڑla si o nىj? 130 00:10:38,710 --> 00:10:39,840 Ano. 131 00:10:40,710 --> 00:10:43,510 Proè? Jak se to stalo? 132 00:10:43,820 --> 00:10:46,780 Tvلّيڑ se jako neviٍلtko a ptلڑ se mى, jak se to stalo! 133 00:10:46,950 --> 00:10:50,580 Stojيڑ tady a obviٍujeڑ mى z toho! To nesnesu! 134 00:10:58,330 --> 00:11:02,430 Dostala jsem spousty ran do celého tىla. 135 00:11:02,630 --> 00:11:06,870 Vڑechny kvùli tomu ْmrtي. Dlouh‎ prùvod a‍ na hّbitov. 136 00:11:07,070 --> 00:11:08,700 Otec, matka... 137 00:11:08,970 --> 00:11:11,310 ...Margaret, pّيڑernل cesta. 138 00:11:11,480 --> 00:11:13,810 Pّijedeڑ domù, jen kdy‍ nىkdo zemّe. 139 00:11:13,980 --> 00:11:16,710 Pohّby jsou nièيm ve srovnلnي se smrtي. 140 00:11:16,910 --> 00:11:20,320 Co myslيڑ, jakل je cena za umيrلnي? 141 00:11:20,490 --> 00:11:22,610 Smrt je pّيliڑ vysokل cena, sleèno Stello. 142 00:11:22,850 --> 00:11:26,120 Jل se sv‎m uboh‎m uèitelsk‎m platem. 143 00:11:26,860 --> 00:11:28,450 Ano vinيڑ mى. 144 00:11:28,660 --> 00:11:31,320 Zيrلڑ na mى a myslيڑ si odeڑla jsem! 145 00:11:31,500 --> 00:11:35,230 Ano, odeڑla jsem! A kde jsi ty? Tady s tيm polلkem! 146 00:11:35,430 --> 00:11:36,900 To staèي! 147 00:11:37,100 --> 00:11:39,130 Stello, Stello, ty plلèeڑ! 148 00:11:39,370 --> 00:11:40,960 Pّekvapuje tى to snad? 149 00:11:43,270 --> 00:11:45,070 Zahrajem si u tebe? 150 00:11:45,280 --> 00:11:47,340 Ne, mل matka je stلle nemocnل. 151 00:11:47,510 --> 00:11:49,980 Pّines pivo. U‍ tam dole pّestaٍte! 152 00:11:50,180 --> 00:11:53,740 Udىlala jsem ڑpageti a snىdla je sama. Milلèku... 153 00:11:53,950 --> 00:11:55,920 ...ّيkal jsem ti, ‍e si pùjdeme zahrلt. 154 00:11:57,890 --> 00:12:00,080 Nikdy mi nezavolلڑ. 155 00:12:00,290 --> 00:12:03,590 طيkal jsem ti to u snيdanى. Proè jsi nepّiڑel? 156 00:12:03,800 --> 00:12:05,920 Mلm to snad napsat do novin? 157 00:12:24,720 --> 00:12:26,380 Ty musيڑ b‎t Stanley. 158 00:12:26,720 --> 00:12:27,880 Jل jsem Blanche. 159 00:12:28,920 --> 00:12:30,620 Ty jsi Stellina sestra. 160 00:12:31,420 --> 00:12:32,390 Ano. 161 00:12:32,920 --> 00:12:34,120 Tak ahoj. 162 00:12:34,490 --> 00:12:36,120 Kde je mل prdelka? 163 00:12:37,560 --> 00:12:39,030 V koupelnى. 164 00:12:42,230 --> 00:12:44,390 Odkud jsi, Blanche? 165 00:12:44,570 --> 00:12:46,900 ژiji v Auriolu. 166 00:12:47,240 --> 00:12:48,540 Auriol. 167 00:12:49,670 --> 00:12:52,800 Ach ano, ten Auriol, ten nenي v mém okrsku. 168 00:12:53,850 --> 00:12:56,310 V tomhle vedru flaڑka dlouho nevydr‍ي. 169 00:12:56,950 --> 00:12:57,970 Chceڑ panلka? 170 00:12:58,180 --> 00:13:00,150 Ne, obyèejnى nepiju. 171 00:13:01,020 --> 00:13:05,220 Jsou tacي, co obyèejnى nepijي, ale jinak pijي neobyèejnى. 172 00:13:09,860 --> 00:13:12,160 Nebude ti vadit, kdy‍ si udىlلm pohodlي? 173 00:13:12,360 --> 00:13:13,990 Ani v nejmenڑيm. 174 00:13:14,470 --> 00:13:16,830 Cيtit se pohodlnى, to je mé motto. 175 00:13:17,030 --> 00:13:20,490 Mé také. Je velmi tى‍ké zùstat èil‎ v tomhle poèasي. 176 00:13:20,710 --> 00:13:23,230 Jeڑtى jsem se ani neumyla èi pّepudrovala. 177 00:13:23,470 --> 00:13:25,170 Ty jsi teï tady. 178 00:13:25,880 --> 00:13:29,510 Musيڑ b‎t opatrnل, aby jsi nepّechlلdla, kdy‍ se zpotيڑ. 179 00:13:29,780 --> 00:13:32,580 Hlavnى kdy‍ jsi hodnى sportovala. Jako pّi hranي ku‍elek. 180 00:13:34,390 --> 00:13:36,680 بيm se ‍ivيڑ? Jsi uèitelka? 181 00:13:36,890 --> 00:13:37,580 Ano. 182 00:13:37,790 --> 00:13:38,760 Co uèيڑ? 183 00:13:39,490 --> 00:13:40,750 Angliètinu. 184 00:13:41,390 --> 00:13:43,760 Angliètina mi nikdy moc neڑla. 185 00:13:45,500 --> 00:13:48,360 Jak si tady dlouho? U‍ ani nevيm. 186 00:13:48,900 --> 00:13:50,370 Zùstanىڑ tady? 187 00:13:51,300 --> 00:13:54,360 Chtىla bych, pokud ti to nebude vadit. 188 00:13:55,240 --> 00:13:56,260 Dobّe. 189 00:13:59,910 --> 00:14:01,780 Cestovلnي mى ubيjي. 190 00:14:02,580 --> 00:14:04,050 Z toho si nic nedىlej. 191 00:14:04,250 --> 00:14:05,270 Co to je? 192 00:14:07,750 --> 00:14:09,280 Jenom koèky. 193 00:14:16,090 --> 00:14:18,560 Stello, co tam dىlلڑ? Usnula jsi tam? 194 00:14:22,770 --> 00:14:26,070 Hلdal bych, ‍e budeڑ hodnى nespoutanل. 195 00:14:28,110 --> 00:14:31,230 Stella o tobى èasto hovoّila. 196 00:14:32,840 --> 00:14:35,000 طيkala, ‍e jsi byla kdysi vdanل. 197 00:14:35,450 --> 00:14:37,510 طيkala, ‍e jsi byla kdysi vdanل. 198 00:14:37,680 --> 00:14:39,910 طيkala, ‍e jsi byla kdysi vdanل. 199 00:14:40,350 --> 00:14:41,410 Ano. 200 00:14:42,620 --> 00:14:44,250 Kdy‍ jsem byla jىڑtى moc mladل. 201 00:14:44,620 --> 00:14:46,090 Co se stalo? 202 00:14:46,290 --> 00:14:47,420 Co se stalo? 203 00:14:47,630 --> 00:14:48,590 Chlapec... 204 00:14:49,690 --> 00:14:51,160 Chlapec zemّel. 205 00:15:07,810 --> 00:15:09,280 Obلvلm se... 206 00:15:10,650 --> 00:15:12,450 ...‍e mi nىco bude. 207 00:15:14,950 --> 00:15:16,510 بerstvé ryby! 208 00:15:17,720 --> 00:15:18,690 Ryby! 209 00:15:18,890 --> 00:15:20,580 بerstvé ryby! 210 00:15:31,140 --> 00:15:33,700 Vypadل to, ‍e chvيli zùstane. 211 00:15:33,900 --> 00:15:35,600 Pùjdeme si veèer zahrلt? 212 00:15:35,910 --> 00:15:37,270 Mo‍nل bychom mىli. 213 00:15:37,480 --> 00:15:39,440 Nic neّeڑ, ‍لdné mo‍nل. 214 00:15:39,640 --> 00:15:41,110 Dej to dolù. Dobّe. 215 00:15:41,410 --> 00:15:43,110 Mلm zajيt pro ten druh‎? 216 00:15:43,810 --> 00:15:45,440 Dيky, drahouڑku. 217 00:15:46,480 --> 00:15:48,380 U‍ se vrلtil Stanley s m‎m kufrem? 218 00:15:48,590 --> 00:15:49,550 Ano. 219 00:15:49,750 --> 00:15:52,380 Drahل? Podلڑ mi tu modrou koڑili? 220 00:15:52,590 --> 00:15:53,960 Ano. 221 00:15:54,160 --> 00:15:56,630 Bylo to od Stanleyho hezké, ‍e mi pّivezl zavazadla. 222 00:15:56,830 --> 00:15:58,800 Udىlal to rلd. 223 00:15:59,160 --> 00:16:01,630 Uvidيme se pozdىji. Nezapomeٍ, ano. 224 00:16:01,830 --> 00:16:05,230 Vezmu Blanche na veèeّi k Galatoire, potom zajdem na show... 225 00:16:05,440 --> 00:16:07,130 ...proto‍e se bude hrل poker. 226 00:16:07,440 --> 00:16:10,070 A co moje veèeّe? Jل do Galantoir nepùjdu. 227 00:16:10,270 --> 00:16:12,570 Dala jsem ti jيdlo do lednice. 228 00:16:12,780 --> 00:16:16,800 Vrلtيme se, a‍ to tam skonèي. Nejsem si jistل, jak se jي to bude lيbit. 229 00:16:17,010 --> 00:16:18,480 Teda nic moc. 230 00:16:18,780 --> 00:16:20,650 Radىji mi dىj nىjaké penيze. 231 00:16:20,950 --> 00:16:22,250 Kde je teï? 232 00:16:22,450 --> 00:16:27,250 Dلvل si horkou koupel, aby se trochu uklidnila. Je hroznى rozruڑenل. 233 00:16:27,460 --> 00:16:28,760 Proè? 234 00:16:28,960 --> 00:16:31,930 Hodnى si zkusila. Odeڑla z Belle Reve. 235 00:16:32,860 --> 00:16:35,160 Jako tam to mيsto? 236 00:16:35,470 --> 00:16:36,330 Proè? 237 00:16:36,530 --> 00:16:38,330 Musela se objetovat. 238 00:16:38,540 --> 00:16:42,100 A‍ se objevي, pochval ji jejي zevnىjڑek. 239 00:16:42,310 --> 00:16:43,600 A... 240 00:16:43,810 --> 00:16:45,170 ...o dيtىti ani slovo. 241 00:16:45,380 --> 00:16:48,680 Jeڑtى jsem jي to neّekla. Poèkلm, a‍ se uklidnي. 242 00:16:48,880 --> 00:16:52,610 Zkus ji pochopit a buï k ni hodn‎, zlato. 243 00:16:52,820 --> 00:16:55,340 Neèekala takové mيsto. 244 00:16:55,550 --> 00:16:58,610 V dopisem jsem to zkouڑela utajit. 245 00:16:58,820 --> 00:17:02,020 Pochval ji ڑaty. طekni ji, ‍e vypadل bلjeènى. 246 00:17:02,230 --> 00:17:04,960 Pro Blanche je to moc dùle‍ité. Je velmi slabل. 247 00:17:05,160 --> 00:17:07,460 O.K., pochopil jsem to, ale... 248 00:17:07,830 --> 00:17:11,860 ...vra‌me se k mيstu, kdy jsi ّekla, ‍e odeڑla. 249 00:17:12,840 --> 00:17:15,640 Nechceڑ mi to tom povىdىt trochu vيc? 250 00:17:15,840 --> 00:17:19,540 Bude lepڑي o tom moc nemluvit, dokud se neuklidnي. 251 00:17:19,910 --> 00:17:23,970 To mل b‎t jako dohoda? Blanche teï nebude rozruڑovلna detaily? 252 00:17:24,250 --> 00:17:26,480 Vidىl si ji minulou noc. 253 00:17:26,680 --> 00:17:29,880 Vidىl jsem ji. Teï bychom se mىli podيvat na kupnي smlouvu. 254 00:17:30,090 --> 00:17:31,650 ژلdnou jsem nevidىla. 255 00:17:32,360 --> 00:17:35,380 Neukلzala ti ‍لdné papيry, dokumenty, vùbec nic? 256 00:17:35,590 --> 00:17:37,560 Vypadل to, ‍e nic neprodala. 257 00:17:38,100 --> 00:17:39,890 Vىnovala to snad na charitu? 258 00:17:40,100 --> 00:17:44,230 Uslyڑي tى. To je mi jedno. Podيvلme se na ty papيry. 259 00:17:44,440 --> 00:17:49,340 Tady ‍لdné nejsou. Nic mi neukلzala. O ‍لdné papيry nemلm zلjem. 260 00:17:49,540 --> 00:17:53,170 Poèkej, poslouchej. Slyڑela si u‍ o Napoleonovى zلkonيku? 261 00:17:53,380 --> 00:17:56,350 Ne, neslyڑela jsem o Napoleَnovى zلkonيku. 262 00:17:56,550 --> 00:17:59,180 Nech mى to vysvىtlit. 263 00:17:59,550 --> 00:18:03,510 Mلme tady v Louisianى nىco jako Napoleonùv zلkonيk. 264 00:18:03,720 --> 00:18:08,420 Co patّي ‍enى, patّي také man‍eli a obrلcenى. 265 00:18:08,630 --> 00:18:10,250 Budeڑ poslouchat? 266 00:18:10,460 --> 00:18:12,520 Napّيklad, kdybych mىl nemovitost... 267 00:18:12,730 --> 00:18:14,860 Jde mi z toho hlava kolem. 268 00:18:16,300 --> 00:18:18,270 No tak dobّe. 269 00:18:20,910 --> 00:18:23,200 Kdy‍ se koupe... 270 00:18:23,410 --> 00:18:26,870 ...zjistيm, jestli je obeznلmena. 271 00:18:27,310 --> 00:18:29,280 Stanley! Nebuï hlupلk! 272 00:18:29,480 --> 00:18:31,450 Vypadل to, ‍e si byla podvedena. 273 00:18:31,650 --> 00:18:36,280 A podle Napoleonova zلkonيku jsem byl také podveden. To se mi vùbec nelيbي. 274 00:18:36,590 --> 00:18:40,460 Nemلڑ ponىtي, jak jsi smىڑn‎... 275 00:18:40,660 --> 00:18:42,960 ...kdy‍ si myslيڑ, ‍e mل sestra nebo... 276 00:18:43,160 --> 00:18:46,060 ...kdokoliv z naڑي rodiny, by mohl nىkoho podvést. 277 00:18:46,260 --> 00:18:49,390 Ale no tak. Kde jsou penيze, kdy‍ to prodala? 278 00:18:49,600 --> 00:18:52,070 Neprodala! Ztratila! 279 00:18:52,670 --> 00:18:53,800 Pojï sem. 280 00:18:54,170 --> 00:18:58,570 Podيvej se na ty vىci. Myslيڑ, ‍e se dajي poّيdit z uèitelského platu? 281 00:18:58,780 --> 00:19:00,070 Ticho! 282 00:19:00,280 --> 00:19:03,970 Podيvej se na ty ko‍eڑiny a drahé vىci, ve kter‎ch chodي. 283 00:19:04,180 --> 00:19:07,150 Co je tohle? Zlaté ڑary! 284 00:19:08,120 --> 00:19:10,810 A tady. Co je tohle, asi liڑka? 285 00:19:11,020 --> 00:19:15,750 Pravل liڑka pùl mيle dlouhل! Kde mلڑ ty svou liڑku? 286 00:19:16,190 --> 00:19:19,420 Nic ne‍ pىknى huٍatل bيlل liڑka. Kde mلڑ ty svou bيlou liڑku? 287 00:19:19,630 --> 00:19:23,500 Tyhle levné ko‍eڑiny mل Blanche u‍ dlouho. 288 00:19:23,700 --> 00:19:28,100 Nىkdo, kdo se v tom vyznل, by to mohl ocenit. 289 00:19:28,310 --> 00:19:29,930 Nebuï idiot! 290 00:19:30,140 --> 00:19:34,010 Vsadيm se, ‍e je v tىch vىcech tak 1000 dolarù. 291 00:19:34,480 --> 00:19:37,450 Tohle je poklad pirلtù? 292 00:19:38,150 --> 00:19:40,450 To jsou perly. ٹnùra perel. 293 00:19:41,320 --> 00:19:43,790 Pracuje snad tvل sestra jako lovec perel? 294 00:19:43,990 --> 00:19:46,460 Kde mلڑ ty nلhrdelnيky ze zlata a perel? 295 00:19:46,660 --> 00:19:48,450 Mlè u‍. 296 00:19:48,660 --> 00:19:50,630 Diamantovل èelenka pro cيsaّovnu. 297 00:19:50,830 --> 00:19:54,530 Jenom imitace diamantù, kterou nosيvala na plesy. 298 00:19:54,730 --> 00:19:56,030 Jakل imitace? 299 00:19:56,230 --> 00:19:58,130 No ze skla. 300 00:19:58,840 --> 00:20:03,710 Jeden znalec dىlل v klenotnictvي. Pّijde a udىlل odhad. 301 00:20:04,680 --> 00:20:06,540 Tady mلڑ svùj majetek. 302 00:20:06,740 --> 00:20:09,210 Ty jsi ale dىsnej blbec! 303 00:20:09,410 --> 00:20:12,640 Vypadni od tىch vىcي, ne‍ se sem vrلtي. 304 00:20:12,850 --> 00:20:15,550 Kowalskis a DuBoisovل majي v této vىci ponىkud odliڑné nلzory. 305 00:20:15,750 --> 00:20:19,480 Dيky bohu opravdu majي. Pùjdu ven. 306 00:20:20,360 --> 00:20:21,380 Jen jdi. 307 00:20:24,430 --> 00:20:27,330 Pojï se mnou ven, ne‍ se Blanche oblékne. 308 00:20:27,600 --> 00:20:30,160 Od kdy mi dلvلڑ rozkazy? 309 00:20:30,370 --> 00:20:33,340 Zùstaneڑ tady a budeڑ ji otravovat? 310 00:20:33,600 --> 00:20:35,570 To se vsaï, ‍e zùstanu. 311 00:20:52,390 --> 00:20:53,520 Ahoj, Stanley. 312 00:20:55,390 --> 00:20:59,690 Tak jsem tady hezky umytل a navoٍanل, jako znovuzrozenل. 313 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 To je dobّe. 314 00:21:02,070 --> 00:21:06,370 Omluvيڑ mى na chvيli? Obléknu si nové ڑaty. 315 00:21:06,970 --> 00:21:08,030 Pokraèuj. 316 00:21:43,670 --> 00:21:46,730 Pokud tomu dobّe rozumيm, dnes se poّلdل karetnي veèيrek... 317 00:21:46,940 --> 00:21:49,810 ...na kter‎ jsou srdeènى zvلny vڑechny dلmy. 318 00:21:50,280 --> 00:21:51,580 Je to tak. 319 00:21:53,020 --> 00:21:54,480 Kde je Stella? 320 00:21:55,350 --> 00:21:57,410 Je na verandى. 321 00:22:04,460 --> 00:22:06,760 Chtىla bych tى o nىco po‍لdat. 322 00:22:08,300 --> 00:22:10,320 Co by to jako mىlo b‎t? 323 00:22:11,040 --> 00:22:12,830 Knoflيky na zلdech. 324 00:22:14,040 --> 00:22:15,510 Mù‍eڑ vstoupit. 325 00:22:19,480 --> 00:22:20,770 Jak vypadلm? 326 00:22:21,050 --> 00:22:22,440 Sluڑي ti to. 327 00:22:22,650 --> 00:22:25,170 Dيky. Teï ty knoflيky. 328 00:22:30,550 --> 00:22:32,450 Vيc s tيm nesvedu. 329 00:22:32,820 --> 00:22:34,790 Ach, mu‍i se sv‎my velk‎my, nemotorn‎my, prsty. 330 00:22:34,990 --> 00:22:36,690 Mohla bych si taky potلhnout? 331 00:22:36,890 --> 00:22:39,290 Jednu ti dلm. Dىkuji. 332 00:22:39,500 --> 00:22:42,620 Vypadل to, ‍e mi explodoval kufr. 333 00:22:43,000 --> 00:22:45,030 Jل a Stella jsme ti pomohli vybalit. 334 00:22:46,240 --> 00:22:48,800 Udىlali jste to rychle a dùkladnى. 335 00:22:49,010 --> 00:22:52,370 Vypadل to, jako by jsi vyrabovala pلr paّي‍sk‎ch butikù. 336 00:22:52,580 --> 00:22:54,370 ٹaty jsou mل vلڑeٍ. 337 00:22:54,580 --> 00:22:56,640 Kolik stojي takov‎ ko‍ich? 338 00:22:56,850 --> 00:22:59,040 To byl dلrek od ctitele. 339 00:22:59,250 --> 00:23:00,980 To tى mىl ve velké ْctى. 340 00:23:01,190 --> 00:23:03,980 V mlلdي jsem b‎vala atraktivnي, ale teï se na mى podيvej. 341 00:23:04,350 --> 00:23:07,980 Myslيڑ si, ‍e jsem kdysi b‎vala pova‍ovلna za atraktivnي? 342 00:23:09,360 --> 00:23:10,830 Vypadلڑ dobّe. 343 00:23:11,200 --> 00:23:13,890 بekala jsem na nىjak‎ kompliment. To mi nikdy neڑlo. 344 00:23:14,100 --> 00:23:16,230 Co? Lichotky o ‍enské krلse. 345 00:23:16,430 --> 00:23:19,730 Pravل dلma vي, ‍e vypadل dobّe i bez komplimentu. 346 00:23:20,040 --> 00:23:23,500 Nىkteré si o sobى myslي vيc, ne‍ opravdu jsou. 347 00:23:23,870 --> 00:23:26,900 Jednou jsem ڑel na rande s jednou, co ّيkala: "Jsem tak pّekrلsnل." 348 00:23:27,280 --> 00:23:30,080 طekla: "Jsem pّekrلsnل." Jل na to: "بيm jako?" 349 00:23:30,280 --> 00:23:32,250 Co na to ona? 350 00:23:32,450 --> 00:23:34,420 Nic. عplnى ji to zaskoèilo. 351 00:23:34,620 --> 00:23:36,350 Skonèil ten romلnek? 352 00:23:36,550 --> 00:23:39,180 Ukonèilo to nلڑ rozhovor. To bylo vڑe. 353 00:23:39,620 --> 00:23:44,030 Nىkteّي chlapi letي na tyhle hollywoodské typy, ale jinي ne. 354 00:23:44,230 --> 00:23:46,920 Ty jsi urèitى ta druhل kategorie. Pّesnى tak. 355 00:23:47,130 --> 00:23:50,930 Nedokل‍u si pّedstavit ‍enu, kterل by tى okouzlila. Pّesnى tak. 356 00:23:51,140 --> 00:23:55,200 Jsi jednoduch‎, upّimn‎ a èestn‎. Malinko jako... 357 00:23:55,410 --> 00:23:58,200 ...primitiv. Aby tى ‍ena zaujala, tak by musela... 358 00:23:58,410 --> 00:24:00,380 Ukلzat své karty. 359 00:24:00,580 --> 00:24:03,210 Nikdy jsem se nezajيmala o ztracené existence. 360 00:24:03,410 --> 00:24:06,040 Kdy‍ jsem tى uvidىla minulou noc, ّekla jsem si: 361 00:24:06,250 --> 00:24:09,550 "Moje sestra si prostى vzala mu‍e" A to bylo vڑe, co jsem si mohla ّيct. 362 00:24:09,750 --> 00:24:12,050 Co se bije po hospodلch?! 363 00:24:14,590 --> 00:24:16,790 Pojï se mnou ven, ne‍ se Blanche oblékne. 364 00:24:16,990 --> 00:24:18,390 Jsem u‍ hotovل. Pojï ven. 365 00:24:18,600 --> 00:24:21,120 Mىl jsem tady s tvou sestrou rozhovor. Udىlej mi laskavost. 366 00:24:21,330 --> 00:24:24,230 Zajdi mi do obchodu pro kolu s citrَnem a ledem. 367 00:24:24,430 --> 00:24:27,130 Udىlلڑ to pro mى, zlatيèko? Prosيm? 368 00:24:29,010 --> 00:24:30,230 Dobّe. 369 00:24:35,850 --> 00:24:37,810 Ta chudinka nلs poslouchala. 370 00:24:38,020 --> 00:24:41,580 Myslيm si, ‍e ti nerozumىla stejnى jako jل. 371 00:24:43,190 --> 00:24:46,750 Posuneme se v naڑem dialogu bez zbyteèného klièkovلnي dلl. 372 00:24:46,960 --> 00:24:51,830 Jsem pّipravenل odpovىdىt na vڑechny otلzky. Nemلm co skr‎vat. Jaké tedy jsou? 373 00:24:53,530 --> 00:24:58,160 Ve stلtى Louisiana mلme nىco jménem Napoleonùv zلkonيk. 374 00:24:58,540 --> 00:25:02,600 Podle kterého to vڑe co patّي ‍enى, patّي také jejيmu mu‍i. 375 00:25:02,810 --> 00:25:05,170 Mلte tady zajيmavé prلvnي prostّedي. 376 00:25:05,380 --> 00:25:09,280 Kdybys nebyla sestra mé man‍elky, posvيtil bych si na tebe. 377 00:25:11,220 --> 00:25:12,110 Jako napّيklad? 378 00:25:12,720 --> 00:25:15,010 Nedىlej hloupou. Ty vيڑ jak. 379 00:25:16,550 --> 00:25:17,680 Dobّe. 380 00:25:17,990 --> 00:25:19,460 Vylo‍it karty. 381 00:25:19,660 --> 00:25:24,290 Vيm, lhala jsem. Ale ‍ensk‎ ڑarm je z poloviny také jen iluze. 382 00:25:26,000 --> 00:25:28,970 Ale kdy‍ je to dùle‍ité, nikdy nel‍u. 383 00:25:29,170 --> 00:25:30,630 Tohle je pravda: 384 00:25:30,830 --> 00:25:32,360 Nikdy jsem nepodvedla mou sestru... 385 00:25:32,570 --> 00:25:36,030 ...nebo tebe, zkrلtka nikoho, co jsem ‍iva. 386 00:25:36,240 --> 00:25:37,800 Kde jsou ty papيry? 387 00:25:38,010 --> 00:25:40,310 Vڑe co mلm je v tom kufru. 388 00:25:43,350 --> 00:25:46,980 Co tى to zase napadlo. Opravdu pّem‎ڑlيڑ jako malé dيtى. 389 00:25:47,180 --> 00:25:49,550 Udىlلm to sama. Bude to rychlejڑي a jednoduڑڑي. 390 00:25:49,750 --> 00:25:52,050 Papيry mلm v této plechové krabici. 391 00:25:52,260 --> 00:25:53,810 Co je to pod nي? 392 00:25:56,430 --> 00:25:57,980 Milosté dopisy... 393 00:25:58,530 --> 00:26:00,550 ...za‍loutlé vىkem. 394 00:26:01,030 --> 00:26:04,000 Vڑechny od jednoho chlapce. Dej mi je! Jen se podيvلm. 395 00:26:04,200 --> 00:26:07,170 Nesahej na nى, ڑpinavèe! Pozor na tu krabici! 396 00:26:07,540 --> 00:26:11,170 Teï kdy‍ si na nى sلhl je mohu akorلt spلlit. 397 00:26:11,440 --> 00:26:13,340 Co je v nich? 398 00:26:15,050 --> 00:26:17,670 Bلsnى, které mi napsal èlovىk, kter‎ zemّel. 399 00:26:18,280 --> 00:26:22,240 Ublي‍ila jsem mu tak, jak bys chtىl ublي‍it mnى, ale nemù‍eڑ. 400 00:26:22,450 --> 00:26:27,010 U‍ nejsem mladل a zranitelnل. Mùj mlad‎ man‍el a jل... 401 00:26:28,460 --> 00:26:30,090 U‍ na tom nesejde. 402 00:26:31,560 --> 00:26:33,190 Vra‌ mi je. 403 00:26:39,070 --> 00:26:41,540 Co si myslela tيm, u‍ je mohu akorلt spلlit? 404 00:26:42,310 --> 00:26:43,710 Omlouvلm se. 405 00:26:44,910 --> 00:26:47,270 Na chvيli jsem se neovlلdla. 406 00:26:47,580 --> 00:26:51,380 Ka‍d‎ mل nىco pro sebe a nechce, aby se toho ostatnي dot‎kali... 407 00:26:51,980 --> 00:26:54,040 ...proto‍e je to dùvىrné. 408 00:27:01,090 --> 00:27:02,720 Ambler a Ambler! 409 00:27:03,090 --> 00:27:04,560 Crabtree! 410 00:27:05,760 --> 00:27:06,890 Zase Ambler a Ambler! 411 00:27:07,100 --> 00:27:10,070 Kdo jsou Ambler a Ambler? Firma, kterل mىla v zلstavى nلڑ dùm. 412 00:27:10,270 --> 00:27:12,960 Ztratili jste ho kvùli hypotéce? Muselo to tady b‎t. 413 00:27:13,170 --> 00:27:15,970 Nechci slyڑet dalڑي pokud, a, ale, mo‍nل! Kde je zbytek? 414 00:27:16,170 --> 00:27:20,970 Tيsيce papيrù o Bella Reve, které jsou celل staletي staré. 415 00:27:21,180 --> 00:27:25,310 Kousek po kousku naڑi pّedkové lehkovل‍nى mىnily pùdu... 416 00:27:25,520 --> 00:27:28,250 ...kvùli své nekoneèné rozhazovaènosti, aby z nي témىّ nic nezbylo. 417 00:27:28,450 --> 00:27:31,480 Nakonec vڑechno co zùstalo, Stella ti to potvrdي, byl dùm... 418 00:27:31,690 --> 00:27:36,420 ...a 20 akrù vèetnى hّbitova... 419 00:27:36,790 --> 00:27:40,920 ...o kter‎ teï jل se Stellou pّijdeme. 420 00:27:41,370 --> 00:27:43,160 Tady jsou vڑechny. 421 00:27:43,370 --> 00:27:44,490 Vڑechny papيry. 422 00:27:44,700 --> 00:27:48,600 Tady ti je vڑechny pّedلvلm. Dobّe se je pّeèti a zapamatuj. 423 00:27:48,810 --> 00:27:51,170 Je to tak ْ‍asné, ‍e Bella Reve... 424 00:27:51,380 --> 00:27:55,280 ...by mىlo b‎t touto hromadou papيrù v tىchto velk‎ch, schopn‎ch rukou. 425 00:27:58,380 --> 00:28:00,850 Divيm se, ‍e jeڑtى Stella nedorazila s moji kolou. 426 00:28:02,490 --> 00:28:05,460 Mلm znلmého prلvnيka, spoleènى se na to podيvلme. 427 00:28:06,160 --> 00:28:09,610 Vem mu také krabici aspirinu. 428 00:28:11,230 --> 00:28:13,130 Podle Napoleonova zلkonيku... 429 00:28:13,330 --> 00:28:16,630 ...se mu‍ musي zajيmat o vىci své ‍eny. 430 00:28:16,830 --> 00:28:19,360 Obzvlلڑtى pokud èekل dيtى. 431 00:28:25,340 --> 00:28:27,370 Stella èekل dيtى? 432 00:28:32,520 --> 00:28:34,880 Nevىdىla jsem, ‍e èekل dيtى. 433 00:28:42,860 --> 00:28:45,160 Stello!!! 434 00:28:45,700 --> 00:28:48,060 To je tak hezké èekat malé! 435 00:28:49,370 --> 00:28:51,160 Vڑechno je v poّلdku. 436 00:28:51,600 --> 00:28:55,500 Hezky jsme to probrali. Jsem trochu otّesenل, ale zvlلdla jsem to skvىle. 437 00:28:55,710 --> 00:28:59,660 Beru to jako srandu. Smلla jsem se, flirtovala a ّيkala mu chlapeèku. 438 00:28:59,880 --> 00:29:02,340 Ano, flirtovala jsem s tv‎m man‍elem. 439 00:29:02,550 --> 00:29:05,070 Hosté pّichلzejي na veèيrek. 440 00:29:13,560 --> 00:29:15,530 Omlouvلm se za nىj. 441 00:29:16,230 --> 00:29:19,920 Myslيm si, ‍e to nenي typ, kterého omلmي jasmيnov‎ parfém. 442 00:29:20,300 --> 00:29:24,430 Mo‍nل je to ten s kter‎m potّebujeme smيchat naڑi krev. Od té doby, co jsme pّiڑli... 443 00:29:24,630 --> 00:29:27,930 ...o Bella Rive se musيme protloukat sami a on nلs ochrلnي. 444 00:29:30,570 --> 00:29:32,540 Jak je ta obloha nلdhernل! 445 00:29:32,980 --> 00:29:36,610 Mىla bych nasednout do rakety, odletىt a u‍ se nevracet. 446 00:29:36,810 --> 00:29:39,040 Kudy teï pùjdeme? 447 00:29:39,250 --> 00:29:40,550 Tudy? 448 00:29:40,820 --> 00:29:42,790 Ne, drahل, tudy. 449 00:29:42,990 --> 00:29:46,220 Slepي vedou slepé. 450 00:29:46,490 --> 00:29:48,390 Horké pلrky! 451 00:30:07,510 --> 00:30:09,640 Zajdi za nي nahoru a ّekni ji, a‌ toho nechل. 452 00:30:09,850 --> 00:30:12,310 Kdybych tam ڑel, u‍ bych se nevrلtil. Zapomeٍ na to. 453 00:30:13,280 --> 00:30:16,480 Vzpomيnaڑ si, kdy‍ vylila vaّيcي vodu a ta k nلm protekla pّes ڑkvيry ve stropى? 454 00:30:29,130 --> 00:30:31,600 Brzy budu muset odejيt domù. Co si ّيkal? 455 00:30:31,800 --> 00:30:35,170 Ne, konèيm. Poka‍dé kdy‍ vyhrajeڑ ranec musيڑ hned odejيt domù. 456 00:30:35,370 --> 00:30:37,930 Moje matka neusne do té doby, ne‍ se vrلtيm. 457 00:30:38,140 --> 00:30:39,440 Co si ّيkal? 458 00:30:39,640 --> 00:30:41,270 Jdu se um‎t. 459 00:30:46,720 --> 00:30:49,950 طekni chlapcùm, ‍e voda se u‍ vaّي! 460 00:30:50,150 --> 00:30:52,350 Ukonèيm tu hru. 461 00:30:56,730 --> 00:30:57,780 Poèkej. 462 00:30:57,990 --> 00:31:01,860 Poèkej, pّepudruji se. Jsem zvadlل a unavenل. Nevypadلm utahanى? 463 00:31:02,070 --> 00:31:03,690 Svى‍ي jako sedmikrلska. 464 00:31:03,900 --> 00:31:06,300 Utr‍enل vydr‍ي jen pلr dnù. 465 00:31:07,170 --> 00:31:10,700 Proè nىkdo neskoèي k Chinamanovi pro èيnu? 466 00:31:10,910 --> 00:31:14,710 Kdy‍ prohrلvلm, ty chceڑ v‍dycky jيst. Jak vidيm, poّلd jsi tady. 467 00:31:14,910 --> 00:31:16,810 Kde jste byly? ٹly jsme na show. 468 00:31:17,010 --> 00:31:19,710 Pan Gonzales a pan Hubbell. 469 00:31:19,920 --> 00:31:21,820 Dobr‎ den. Prosيm, nevstلvejte. 470 00:31:22,020 --> 00:31:24,210 Nikdo nebude vstلvat, buï bez obav. 471 00:31:24,420 --> 00:31:26,550 Poker je fascinujيcي. Mohla bych pّihlي‍et? 472 00:31:26,760 --> 00:31:27,880 Nemohla! 473 00:31:28,090 --> 00:31:30,220 Proè nejdeڑ nahoru za Eunice? 474 00:31:30,430 --> 00:31:33,560 Jak dlouho budete hrلt? Ne‍ budeme pّipraveni skonèit. 475 00:31:33,760 --> 00:31:35,990 Pّej si, a‌ je to do pّيڑtيho rozdلnي. 476 00:31:36,200 --> 00:31:38,330 To je mùj kabلt! 477 00:31:40,100 --> 00:31:41,900 To nenي legraènي, Stanley. 478 00:31:44,540 --> 00:31:47,670 Rozèiluje mى pّيmo pّed cizيmi lidmi. 479 00:31:47,880 --> 00:31:50,000 Myslيm, ‍e se pùjdu okoupat. Zase? 480 00:31:50,210 --> 00:31:52,680 Cيtيm se jako uzlيèek nervù. Je tam obsazeno? 481 00:31:52,880 --> 00:31:54,250 Nevيm. 482 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 Dobr‎ veèer. 483 00:31:56,050 --> 00:31:57,080 Dobr‎ den. 484 00:31:57,450 --> 00:32:01,360 Pan Harold Mitchell. To je mل sestra, Blanche DuBois. 485 00:32:01,560 --> 00:32:04,030 Jak se mلte? Jak se mلte, Miss DuBois? 486 00:32:04,230 --> 00:32:05,520 Jak se daّي matce? 487 00:32:05,730 --> 00:32:09,600 Mل se poّلd stejnى. Moc ji chutnal ten vلڑ puding. 488 00:32:10,730 --> 00:32:12,430 Omluvte mى, prosيm. 489 00:32:13,740 --> 00:32:14,760 Promiٍte. 490 00:32:25,420 --> 00:32:28,870 Tenhle se zdل b‎t lepڑي ne‍ ostatnي. Je? 491 00:32:29,090 --> 00:32:31,210 Vypadل jako vnيmav‎ èlovىk. 492 00:32:31,420 --> 00:32:32,950 Mل nemocnou matku. 493 00:32:33,160 --> 00:32:34,560 Je ‍enat‎? 494 00:32:35,830 --> 00:32:37,220 Je to dىvkaّ? 495 00:32:37,430 --> 00:32:38,720 Proè, Blanche! 496 00:32:39,000 --> 00:32:42,730 Ne, nemyslيm, ‍e by byl. بيm se ‍ivي? 497 00:32:42,930 --> 00:32:46,060 Je seّizovaè v servisnيm oddىlenي ... 498 00:32:46,270 --> 00:32:48,290 ...ve stejném podniku jako Stanley. 499 00:32:48,510 --> 00:32:50,300 Znamenل to vيc? Ne. 500 00:32:50,940 --> 00:32:53,740 Stenley je asi jedin‎, kdo mù‍e cestovat. 501 00:32:53,940 --> 00:32:55,410 Postupka, vyhrلvلm! 502 00:32:57,850 --> 00:33:00,320 Blanche, stojيڑ ve svىtle! 503 00:33:01,520 --> 00:33:03,320 Jل? Ach bo‍e! 504 00:33:04,950 --> 00:33:06,580 Mىla bys vidىt jejich man‍elky! 505 00:33:06,790 --> 00:33:09,420 To si dokل‍u pّedstavit. Pىkné matrony. 506 00:33:09,630 --> 00:33:11,590 Znلڑ tu nahoّe? 507 00:33:16,970 --> 00:33:19,990 Slepice! Nechte toho kdلkلnي! 508 00:33:20,200 --> 00:33:21,600 Nemù‍eڑ nلs slyڑet! 509 00:33:21,810 --> 00:33:24,170 Ty mى slyڑيڑ dobّe, kdy‍ ّيkلm, a‌ jste zticha! 510 00:33:27,210 --> 00:33:30,770 Tohle je mùj dùm a jل si v nىm budu mluvit, jak budu chtيt! 511 00:33:31,650 --> 00:33:33,010 Nezaèيnej hلdku. 512 00:33:33,220 --> 00:33:35,120 Je opil‎. 513 00:33:35,320 --> 00:33:37,010 Budu hotovل za minutku. 514 00:33:41,660 --> 00:33:42,520 50 centù. 515 00:33:42,730 --> 00:33:44,630 Dobّe. Uvidيme se. 516 00:33:48,160 --> 00:33:49,290 Steve? 517 00:33:49,500 --> 00:33:50,470 Konèيm. 518 00:33:50,670 --> 00:33:51,630 Dva dolary. 519 00:34:02,510 --> 00:34:03,880 Co ّيkلڑ? 520 00:34:05,680 --> 00:34:07,710 Hrajeڑ nebo ne? 521 00:34:08,520 --> 00:34:09,640 Konèيm! 522 00:34:09,850 --> 00:34:11,550 Kdo tam pustil to rلdio? 523 00:34:12,760 --> 00:34:14,310 Jل. Vadي ti to? 524 00:34:14,520 --> 00:34:17,220 Vypni ho! Jen a‌ si holky u‍ijي. 525 00:34:17,430 --> 00:34:18,550 Znي to dobّe. 526 00:34:26,770 --> 00:34:28,500 Tak tedy! 527 00:34:28,710 --> 00:34:31,070 Nevynesl jsi. Jل, ‍e nevynesl? 528 00:34:31,270 --> 00:34:33,110 Nevڑiml jsem si toho. Co jsi dىlal? 529 00:34:33,440 --> 00:34:36,000 Koukal pّes zلvىsy. Jل ne. 530 00:34:36,210 --> 00:34:39,840 Rozdلme to znovu. Hraj nebo vypadni. 531 00:34:40,050 --> 00:34:41,240 Pىknى si mى vyڑplouchl. 532 00:34:41,550 --> 00:34:43,350 Tuhle hru pustيme k vodى. 533 00:34:56,070 --> 00:34:57,090 Dobr‎ den. 534 00:35:01,740 --> 00:35:02,760 Promiٍte. 535 00:35:02,970 --> 00:35:06,430 Koupelna je obsazena. 536 00:35:07,140 --> 00:35:08,700 Promiٍte. 537 00:35:08,910 --> 00:35:10,440 Nemلte cigaretu? 538 00:35:10,650 --> 00:35:11,940 Jistى. 539 00:35:13,920 --> 00:35:16,040 Moc hezkل tabatىrka. 540 00:35:16,590 --> 00:35:17,710 Stّيbro? 541 00:35:18,590 --> 00:35:22,390 Ano. Pّeètىte si nلpis. Ach, tady je nلpis. 542 00:35:22,590 --> 00:35:24,620 Proè? Nىjak mi to nejde. 543 00:35:28,830 --> 00:35:31,230 A pokud Pلn Bùh dل... 544 00:35:32,840 --> 00:35:36,240 ...budu tى milovat a‍ za hrob. 545 00:35:36,440 --> 00:35:39,140 To je z bلsnى mého oblيbence pana Browninga. 546 00:35:39,510 --> 00:35:41,410 Znلte to! Jistى. 547 00:35:41,610 --> 00:35:44,580 K tomu nلpisu se vل‍e jeden pّيbىh. 548 00:35:44,780 --> 00:35:45,980 Romantick‎? 549 00:35:46,180 --> 00:35:48,410 Ne, smutn‎. Ta dيvka je u‍ mrtvل. 550 00:35:49,950 --> 00:35:53,910 Kdy‍ mi to dala, vىdىla, ‍e umيrل. Bylo to takové sladké a zvlلڑtnي dىvèe. 551 00:35:55,460 --> 00:35:57,590 Musela do vلs b‎t blلzen. 552 00:35:57,790 --> 00:36:00,660 Nemocnي lidé b‎vajي ve vztazيch upّimnي. 553 00:36:00,860 --> 00:36:01,920 To ano. 554 00:36:02,130 --> 00:36:05,830 Myslيm, ‍e smutek vede k upّيmnosti. Ano, mnoho vىcي potom vyjde najevo. 555 00:36:06,040 --> 00:36:09,770 Znajي ji zejména lidé, kteّي poznali zلrmutek. 556 00:36:10,210 --> 00:36:12,170 Vىّيm, ‍e mلte pravdu. O tom nepochybujte. 557 00:36:13,380 --> 00:36:16,110 Vynech mى! Vedu tady se sleènou rozhovor. 558 00:36:18,010 --> 00:36:19,210 DuBois. 559 00:36:21,750 --> 00:36:24,150 Je to francouzské jméno. Znaménل "dّيvي". 560 00:36:24,350 --> 00:36:27,650 A Blanche znamenل "bيl‎." Tak‍e dohromady to znamenل "bيlé dّيvي". 561 00:36:27,860 --> 00:36:31,420 Jako jarnي rozkvetl‎ sad. Mù‍ete si to podle toho zapamatovat... 562 00:36:31,630 --> 00:36:32,990 ...pokud budete chtيt. 563 00:36:33,760 --> 00:36:35,990 Jste sestra Stelly, je to tak? 564 00:36:36,370 --> 00:36:38,330 Stella je mل drahocenل sestّièka. 565 00:36:38,530 --> 00:36:41,830 طيkلm ji sestّièka, pّesto‍e je starڑي, ne‍ jsem jل. 566 00:36:43,710 --> 00:36:45,940 Jenom o fous. Ménى ne‍ rok. 567 00:36:46,140 --> 00:36:48,610 Udىlلte pro mى nىco? Ano, a co? 568 00:36:48,780 --> 00:36:52,440 Koupila jsem si tenhle obdivuhodn‎ lapion v èيnském obchodى. 569 00:36:52,650 --> 00:36:54,670 Povىsil by jste ho na tu ‍لrovku? 570 00:36:54,980 --> 00:36:56,350 Bude mi potىڑenيm. 571 00:36:56,550 --> 00:37:00,450 Holل ‍لrovka u stropu mnى vadي o poznلnي vيce, ne‍ nejapné poznلmky... 572 00:37:00,660 --> 00:37:02,350 ...nebo obhroublé chovلnي. 573 00:37:02,790 --> 00:37:06,130 Asi vلs tady hodnى obtى‍ujeme. Jsme hezky neotesanل parta. 574 00:37:07,260 --> 00:37:09,030 Jsem velmi pّizpùsobivل... 575 00:37:09,230 --> 00:37:12,030 ...okolnostem. To vلs ctي. 576 00:37:14,800 --> 00:37:17,640 Nejste... Vdanل? Ne, ne, ne! 577 00:37:18,010 --> 00:37:19,770 Jsem jen starل svobodnل uèitelka. 578 00:37:20,010 --> 00:37:23,470 Mo‍nل jste uèitelka, ale urèitى nejste starل panna. 579 00:37:24,910 --> 00:37:26,780 Mnohokrلt vلm dىkuji, pane. 580 00:37:27,020 --> 00:37:29,210 Oceٍuji vaڑi zdvoّilost. 581 00:37:31,690 --> 00:37:33,780 Tak‍e jste uèitelka? 582 00:37:37,030 --> 00:37:38,790 Na zلkladnي ڑkole nebo stّednي ڑkole? 583 00:37:39,030 --> 00:37:40,290 U‍ jdu! 584 00:37:40,530 --> 00:37:44,490 Neuvىّitelné, takov‎ hlas! Uèيm na stّednي ڑkole v Auriolu. 585 00:37:45,540 --> 00:37:47,160 Jak‎ pّedmىt vyuèujete? 586 00:37:47,340 --> 00:37:48,300 Hلdejte. 587 00:37:48,540 --> 00:37:51,560 Vsadil bych se, ‍e uèيte v‎tvarnou nebo hudebnي v‎chovu. 588 00:37:52,280 --> 00:37:54,680 Jistى, mohl jsem se m‎lit. 589 00:37:54,840 --> 00:37:56,240 Mo‍nل uèيte matematiku. 590 00:37:56,450 --> 00:37:58,740 Matematiku nikdy, tu nikdy. 591 00:37:58,950 --> 00:38:03,680 Ke vڑي své smùle uèيm angliètinu. 592 00:38:04,050 --> 00:38:07,920 Pokouڑيm se vڑtىpovat hromadى blلzniv‎ch puber‌لkù... 593 00:38:08,120 --> 00:38:11,820 ...aspoٍ stّيpky respektu k Hawthornovi, Whitmanovi a Poovi. 594 00:38:12,060 --> 00:38:14,530 Vsadيm se, ‍e je zajيmajي ْplnى jiné vىci. 595 00:38:14,730 --> 00:38:16,530 Mluvيte mi z duڑe. 596 00:38:16,730 --> 00:38:20,530 Jejich literلrnي dىdictvي nenي zdaleko tيm, èeho by si cenili nejvيce. 597 00:38:20,740 --> 00:38:22,260 Ale jsou to zlatيèka. 598 00:38:22,470 --> 00:38:27,340 Ka‍dé jaro mى dojيmل, kdy‍ je vidيm, poprvé objevovat kouzlo lلsky. 599 00:38:27,880 --> 00:38:30,540 Jako kdyby ho ‍لdn‎ pّed tيm... 600 00:38:30,750 --> 00:38:31,770 ...neznal. 601 00:38:34,980 --> 00:38:36,210 Promiٍte. 602 00:38:36,490 --> 00:38:37,850 Omlouvلm se! 603 00:38:38,090 --> 00:38:39,550 U‍ je to hotové? 604 00:38:39,760 --> 00:38:40,780 Ano. 605 00:38:40,990 --> 00:38:43,860 U‍ jsem to dokonèil. Strpenي. Jen zapnu rلdio. 606 00:38:46,260 --> 00:38:48,060 Teï ji zapnىte. 607 00:38:49,600 --> 00:38:50,960 Podيvejte! 608 00:38:51,330 --> 00:38:53,560 Vyèarovali jsme kouzlo. 609 00:39:04,850 --> 00:39:06,580 Tّi kule, Knيraèi! 610 00:39:06,780 --> 00:39:08,480 Pّيm‎ zلsah! Dostal jsem tى! 611 00:39:11,920 --> 00:39:14,150 Co to vyvلdيڑ? Nech mى b‎t! 612 00:39:15,530 --> 00:39:17,390 Ty jeden o‍ralej dobytku! 613 00:39:17,930 --> 00:39:19,090 Ven! 614 00:39:19,300 --> 00:39:20,260 Zmizte! 615 00:39:21,800 --> 00:39:23,490 Co dىlلڑ? Vypadnىte! 616 00:39:23,700 --> 00:39:25,760 Moje sestra èekل dيtى! 617 00:39:29,370 --> 00:39:31,500 Blلzen! عplnى zeڑيlel! 618 00:39:31,810 --> 00:39:33,610 Pojï za mnou. 619 00:39:33,810 --> 00:39:35,510 Zranil tى? 620 00:39:35,710 --> 00:39:39,770 Vyhoïte ho ven! Pokr by se nemىl hrلt ve spoleènosti dam. 621 00:39:41,050 --> 00:39:43,180 Uklidni se! 622 00:39:48,460 --> 00:39:50,190 Dejte ho pod sprchu! 623 00:39:50,390 --> 00:39:51,190 Tak se hni! 624 00:39:51,390 --> 00:39:53,120 Postavte ho na nohy. 625 00:39:53,330 --> 00:39:55,300 Vezmi jej za nohy. Pohni se. 626 00:39:55,470 --> 00:39:58,370 Postavte ho tam. Vydr‍. 627 00:39:59,170 --> 00:40:00,530 Dr‍te jej. 628 00:40:00,740 --> 00:40:03,200 Dejte ho trochu v‎ڑ, to je ono. 629 00:40:03,470 --> 00:40:05,440 Jak se cيtيڑ? Tady tى mلme. 630 00:40:06,480 --> 00:40:07,810 Probuï se. 631 00:40:08,740 --> 00:40:10,540 Mىli bychom ho svléci. 632 00:40:11,980 --> 00:40:13,540 Co dىlلte? 633 00:40:19,420 --> 00:40:22,720 Pokr by se nemىl hrلt ve spoleènosti dam. 634 00:40:26,600 --> 00:40:27,720 Kde je Steve? 635 00:40:27,930 --> 00:40:29,450 Uklidni se! 636 00:40:53,460 --> 00:40:54,580 Milلèku? 637 00:41:01,130 --> 00:41:02,690 Kde jste? 638 00:41:16,480 --> 00:41:18,000 Hej, baby! 639 00:41:29,490 --> 00:41:32,520 Mù‍eڑ pّespat tady a Blanche se vyspي mيsto Stevea. 640 00:41:32,760 --> 00:41:35,630 Dnes se nevrلtي, pokud vي, co je pro nىj dobré. 641 00:41:39,000 --> 00:41:43,900 Podيvej! Dolù nepùjde a s tebou u‍ taky nebude mluvit. 642 00:41:55,080 --> 00:41:57,050 Pّestaٍ vyّvلvat a jdi spلt. 643 00:41:57,290 --> 00:41:59,050 Chci svou holku. 644 00:41:59,290 --> 00:42:01,760 Dr‍ u‍ hubu, nebo na tebe zavolلm policii. 645 00:42:01,960 --> 00:42:05,920 Nemù‍eڑ zbيt ‍enu a potom èekat, ‍e se ti vrلtي. 646 00:42:06,100 --> 00:42:10,160 Naposledy ti ّيkلm, zavolلm policii. Chci mluvit se svou holkou. 647 00:42:10,370 --> 00:42:11,920 Smrade! 648 00:42:34,990 --> 00:42:36,790 Nemيchala bych se do toho! 649 00:43:38,290 --> 00:43:40,350 Prosيm, u‍ mى neopouڑtىj, baby. 650 00:43:57,310 --> 00:43:58,670 Vra‌te se! 651 00:44:25,600 --> 00:44:26,900 Sleèno DuBoisovل? 652 00:44:32,940 --> 00:44:35,470 Zakopali vلleènou sekyru? 653 00:44:35,680 --> 00:44:37,810 Bى‍ela dolù a vrلtila se za nيm. 654 00:44:38,010 --> 00:44:39,640 Jistى‍e ano. Jsem zdrcena. 655 00:44:39,850 --> 00:44:42,480 Nebuïte. Jsou do sebe blلzni. 656 00:44:42,690 --> 00:44:45,590 Je ostudné, ‍e se to stalo prلvى prvnي den. Nلsilي je tak... 657 00:44:45,760 --> 00:44:48,220 Posaïte se a zapalte si se mnou. 658 00:44:48,460 --> 00:44:50,820 Nejsem ani dobّe obleèenل. 659 00:44:51,030 --> 00:44:52,930 Na tom tady nesejde. 660 00:44:55,130 --> 00:44:57,600 Jak hezkل stّيbrnل tabatىrka. 661 00:44:57,770 --> 00:45:00,170 Ukلzal jsem vلm ten nلpis, ne? Ano. 662 00:45:07,280 --> 00:45:08,610 Na svىtى je tolik... 663 00:45:09,210 --> 00:45:11,240 ...blلznovstvي. 664 00:45:14,220 --> 00:45:16,240 Dىkuji vلm za vaڑi pozornost. 665 00:45:16,990 --> 00:45:18,950 Dnes ji obzvlلڑ‌ ocenيm. 666 00:45:26,400 --> 00:45:28,020 Banلny! 667 00:45:31,000 --> 00:45:32,630 Banلny! 668 00:45:49,080 --> 00:45:51,780 Drahل! Sestّièko moje! 669 00:45:52,320 --> 00:45:54,790 Co je to s tebou? U‍ odeڑel? 670 00:45:56,090 --> 00:45:59,390 Vrلtي se? ٹel se jen mrknout na auto. 671 00:45:59,600 --> 00:46:03,220 Mohla jsem se zblلznit. Jak ses mohla vrلtit domù minulou noc? 672 00:46:03,430 --> 00:46:07,390 Prosيm tى, byl jako berلnek, kdy‍ jsem pّiڑla. 673 00:46:07,600 --> 00:46:09,730 Moc se za sebe stydىl. 674 00:46:10,440 --> 00:46:12,810 A to mل b‎t jako omluva? Ne. 675 00:46:14,040 --> 00:46:16,910 Stanley poّلd nىco rozbيjي. 676 00:46:17,450 --> 00:46:20,420 O naڑي svatebnي noci, hned jak jsme sem pّiڑli... 677 00:46:21,050 --> 00:46:25,510 ...zul mi pantofel a rozbil vڑechny ‍لrovky. 678 00:46:26,120 --> 00:46:27,320 Co udىlal? 679 00:46:29,230 --> 00:46:32,320 Podpadkem rozbil vڑechny ‍لrovky. 680 00:46:32,560 --> 00:46:34,830 A ty jsi ho nechala a neutekla? 681 00:46:36,370 --> 00:46:38,530 Trochu mى to vydىsilo. 682 00:46:40,570 --> 00:46:42,540 U‍ ses nasnيdala u Eunic? 683 00:46:43,070 --> 00:46:45,440 Myslيڑ si, ‍e bych mىla chu‌ na snيdani? 684 00:46:45,880 --> 00:46:48,610 Ty to bereڑ jen tak, Stello? 685 00:46:48,810 --> 00:46:51,040 Jak jinak to mلm brلt? 686 00:46:51,650 --> 00:46:54,120 Vzal to rلdio do opravny. 687 00:46:54,320 --> 00:46:57,950 Nespadlo na chodnيk, tak‍e se rozbila jen jedna lampa. 688 00:46:58,150 --> 00:47:01,710 A ty se tady tomu smىjىڑ? Co bych mىla dىlat? 689 00:47:01,890 --> 00:47:05,290 Zvل‍it fakta. Jakل fakta podle tebe? 690 00:47:05,490 --> 00:47:07,790 Provdala ses za ڑيlence. 691 00:47:08,500 --> 00:47:11,060 Mلm pro nلs plلn, jak odtud utéct. 692 00:47:11,270 --> 00:47:14,630 Nepova‍uj za samozّejmost, ‍e bych odtud mىla utéct. 693 00:47:14,840 --> 00:47:18,070 Beru za samozّejmost tvou krلtkou pamىt. Jak jsi... 694 00:47:18,270 --> 00:47:22,070 ...vzala za samozّejmé opustit Bella Reve. Pro tebe to byla samozّejmost. 695 00:47:22,280 --> 00:47:23,870 Nevىّي ti. 696 00:47:24,110 --> 00:47:25,810 Vيm jak se to stalo. 697 00:47:26,020 --> 00:47:28,750 Poprvé jsi ho vidىla v uniformى, vojلk, v jiném prostّedي ne‍ tady. 698 00:47:28,920 --> 00:47:30,820 Na tom nesejde. 699 00:47:31,290 --> 00:47:34,980 Mluvili jste o jeho touze. Jeho nepّekonatelné touze. 700 00:47:35,290 --> 00:47:38,590 Jako jméno té tramvaje, kterل tady rachotي v okolي. 701 00:47:38,790 --> 00:47:40,890 Z jedné ْzké ulice do druhé. 702 00:47:41,130 --> 00:47:43,600 Jela si nىkdy tramvajي? 703 00:47:46,700 --> 00:47:48,400 Dovezla mى sem... 704 00:47:49,440 --> 00:47:51,100 ...kde nejsem vيtلna. 705 00:47:51,370 --> 00:47:53,100 Kde se hanbيm. 706 00:47:53,310 --> 00:47:56,400 Chceڑ se chovat za ka‍dou cenu nemيstnى? 707 00:47:56,650 --> 00:47:58,910 بlovىk jako on. Miluji ho! 708 00:47:59,150 --> 00:48:00,910 Bojيm se o tebe. 709 00:48:01,380 --> 00:48:04,610 Budeڑ-li se o mى bلt, nepomohu ti. 710 00:48:14,160 --> 00:48:16,130 Mohu mluvit otevّenى? 711 00:48:17,400 --> 00:48:21,030 Ano, jen povيdej. Mluv otevّenى jak jen budeڑ chtيt. 712 00:48:22,170 --> 00:48:23,800 S odpuڑtىnيm... 713 00:48:24,470 --> 00:48:25,530 ...je to prost‎ èlovىk. 714 00:48:30,080 --> 00:48:32,210 Ano, myslيm, ‍e je. 715 00:48:32,850 --> 00:48:34,320 Myslيڑ? 716 00:48:34,480 --> 00:48:37,650 Pّece si nemohla zapomenout na naڑi dobrou v‎chovu... 717 00:48:37,850 --> 00:48:41,450 ...kterل nلm ّيkala, ‍e v takovém èlovىku nenي zlomek gentlemanstvي. 718 00:48:41,760 --> 00:48:44,450 Nenلvidيڑ mى za mل slova, ‍e? 719 00:48:45,360 --> 00:48:47,890 Jen pokraèuj a povىz mi vڑechno, Blanche. 720 00:48:51,430 --> 00:48:52,960 Je jako zvيّe. 721 00:48:53,770 --> 00:48:58,670 Chovل se jako zvيّe. Je v nىm nىco nelidského, zvيّecيho. 722 00:48:58,870 --> 00:49:02,240 Ubىhla celل tisيciletي a najednou kde se vzal tu se vzal... 723 00:49:02,440 --> 00:49:05,470 ...Stanley Kowalski, pّe‍يvajيcي èlovىk doby kamené... 724 00:49:05,710 --> 00:49:08,680 ...pّinلڑejيcي syrové maso z lovu do svého domu. 725 00:49:08,880 --> 00:49:12,980 A ty. Mo‍nل tى uhodي, mo‍nل zavrèي nebo snad polيbي... 726 00:49:13,220 --> 00:49:14,990 ...tedy pokud u‍ byly vynalezeny polibky. 727 00:49:15,220 --> 00:49:17,990 Ten jeho pokrov‎ veèer, jak si to sama nazvala. To mىl b‎t veèيrek opic? 728 00:49:18,730 --> 00:49:22,360 Uplynulo hodnى èasu, kdy‍ jsme byli stvoّeni dle obrazu bo‍يho... 729 00:49:23,130 --> 00:49:25,000 ...ale Stella mل sestra... 730 00:49:25,230 --> 00:49:27,760 ...od tىch dob udىlala velik‎ pokrok. 731 00:49:27,970 --> 00:49:30,940 Ve vىcech jako umىnي, poezie nebo hudba. 732 00:49:31,240 --> 00:49:36,110 V nىkolika lidech byl vzbuzen kّehk‎ pocit, je‍ byl drobn‎m zaèلtkem... 733 00:49:36,550 --> 00:49:39,210 ...kter‎ musيme pّinutit rùst... 734 00:49:39,420 --> 00:49:44,110 ...a dr‍et jej jako prapor v pochodu, kter‎ symbolizuje to, èeho jsme zatيm dosلhli. 735 00:49:44,320 --> 00:49:47,880 Nikdy, nikdy se nezaplétej se zvيّaty! 736 00:50:43,710 --> 00:50:44,770 Ahoj. 737 00:50:49,820 --> 00:50:51,580 Blanche se u‍ vrلtila? 738 00:50:54,620 --> 00:50:56,180 Ano, je tady. 739 00:50:57,630 --> 00:50:59,290 Vيtej tady, Blanche. 740 00:51:00,600 --> 00:51:02,360 Vypadلڑ, jako bys nىco spravoval pod autem. 741 00:51:03,230 --> 00:51:07,690 Ten automechanik z Fritz ani nevي, jak mل vymىnit olej. 742 00:51:28,160 --> 00:51:30,630 Nehلzej s tيm po mnى! 743 00:51:30,860 --> 00:51:32,490 Dokل‍u to opravit. 744 00:51:35,160 --> 00:51:38,830 Proè bych to dلval tvému bratrovi. Zavolلm policii. 745 00:51:39,670 --> 00:51:42,330 Udeّil mى. Bى‍يm zavolat policii. 746 00:51:42,540 --> 00:51:43,130 Vidيڑ to! 747 00:51:43,370 --> 00:51:46,830 Pّلtelé tvé sestry bydlي v tomhle mىstى u‍ nejakou chvيli. 748 00:51:50,780 --> 00:51:52,750 Pobى‍ي Eunice pro policii? 749 00:51:52,950 --> 00:51:56,410 Ne, zajde si na panلka. To je mnohem praktiètىjڑي. 750 00:51:57,620 --> 00:52:00,250 Blanche ڑije nové potahy. 751 00:52:01,890 --> 00:52:02,910 Je tady? 752 00:52:03,130 --> 00:52:04,920 ٹla ke بtyّem hromùm. 753 00:52:05,460 --> 00:52:07,430 To je na nic, zka‍enل... 754 00:52:11,970 --> 00:52:14,270 Nemohu najيt své druhé boty. 755 00:52:15,200 --> 00:52:17,100 Vyèistili jsme je. 756 00:52:17,310 --> 00:52:18,600 Dojdu pro nى. 757 00:52:20,140 --> 00:52:22,940 Nemù‍u v tomhle bordelu nikdy nic najيt. 758 00:52:28,320 --> 00:52:30,380 Ve kterém znamenي ses narodil? 759 00:52:31,090 --> 00:52:31,950 V jakém znamenي? 760 00:52:32,420 --> 00:52:33,950 Astrologickém znamenي. 761 00:52:34,160 --> 00:52:37,790 Vsadيm se, ‍e jsi beran. Berani jsou silnي a energiètي. 762 00:52:37,990 --> 00:52:40,790 Jsou posedlي rلmusem, kter‎ dىlajي pّi rozbيjenي vىcي kolem sebe. 763 00:52:41,000 --> 00:52:43,690 Stanley se narodil 5 minut po vلnocيch. 764 00:52:44,600 --> 00:52:46,470 Kozoroh! Jako kozel. 765 00:52:58,850 --> 00:52:59,910 طekni mi... 766 00:53:00,450 --> 00:53:02,970 ...znلڑ nىkoho jménem Shaw? 767 00:53:04,620 --> 00:53:08,420 Kل‍d‎ znل nىkoho se jménem Shaw. 768 00:53:08,960 --> 00:53:13,160 Tenhle Shaw vىّي, ‍e tى potkal v Auriolu. 769 00:53:13,760 --> 00:53:18,670 Jل si myslيm, ‍e si tى musel s nىk‎m splést, proto‍e tى mىl... 770 00:53:18,970 --> 00:53:21,440 ...ْdajnى potkat v hotelu Flamingo. 771 00:53:21,640 --> 00:53:25,440 طekla bych, ‍e si mى spletl s nىk‎m jin‎m. 772 00:53:25,640 --> 00:53:29,340 Hotel Flamingo nenي mيsto, kde bych se odvل‍ila ukلzat. 773 00:53:30,280 --> 00:53:32,110 Znلڑ ten hotel? 774 00:53:32,280 --> 00:53:33,680 Vidىla jsem ho... 775 00:53:33,880 --> 00:53:35,110 ...a cيtila. 776 00:53:35,720 --> 00:53:38,120 Musela si jيt docela blيzko, aby si jej cيtila. 777 00:53:38,290 --> 00:53:41,190 Vùnى levného parfému je pronikavل. 778 00:53:42,060 --> 00:53:43,620 Mلڑ drahé vىci. 779 00:53:44,990 --> 00:53:47,020 12 dolarù a drobné. U‍ jsem odtamtud odjela... 780 00:53:47,230 --> 00:53:49,530 ...pokud bys to chtىl pّipomenout. 781 00:53:53,500 --> 00:53:56,530 Podle mى si tى asi spletl. 782 00:53:56,740 --> 00:53:59,540 Nicménى jezdي do Auriolu ka‍dou chvيli... 783 00:54:00,080 --> 00:54:02,770 ...tak‍e mù‍e vڑechny vىci uvést na pravou mيru. 784 00:54:07,680 --> 00:54:09,380 Uvidيme se u بtyّ hromù. 785 00:54:09,580 --> 00:54:11,050 To mى ani nepolيbيڑ? 786 00:54:11,250 --> 00:54:13,280 Ne pّed tvou sestrou. 787 00:54:22,730 --> 00:54:26,960 Neplakej. S jin‎mi dىvèaty to dىlلm jen proto, ‍e tى miluju. 788 00:54:27,340 --> 00:54:28,630 Pّيsahلm. 789 00:54:38,450 --> 00:54:40,570 Poّلd se bojيڑ bouّky? 790 00:54:41,350 --> 00:54:43,320 Co jsi o mnى slyڑela? 791 00:54:44,790 --> 00:54:47,080 Co ti o mnى lidé... 792 00:54:47,360 --> 00:54:48,410 ...napovيdali? 793 00:54:50,130 --> 00:54:51,090 Napovيdali? 794 00:54:51,790 --> 00:54:53,420 Nikdy si o mnى neslyڑela... 795 00:54:53,800 --> 00:54:56,260 ...‍لdné pomluvy? 796 00:54:57,570 --> 00:55:00,160 Ne, Blanche. Samozّejmى, ‍e ne. 797 00:55:00,370 --> 00:55:01,430 Drahouڑku... 798 00:55:01,700 --> 00:55:04,100 ...v Auriolu kolovala spousta ّeèي. 799 00:55:04,310 --> 00:55:05,430 800 00:55:05,870 --> 00:55:08,170 Jenom ‍vلsty, koho to zajيmل? 801 00:55:08,380 --> 00:55:11,540 Poslednي rok jsem se nechovala pّيliڑ dobّe... 802 00:55:11,710 --> 00:55:14,270 ...vlastnى od té doby, co jsem chtىla opustit Bella Reve. 803 00:55:14,480 --> 00:55:18,780 Vڑichni nىco dىlلme. Nikdy jsem nemىla ostré lokty. 804 00:55:18,990 --> 00:55:20,110 Citliv‎ lidé... 805 00:55:20,320 --> 00:55:23,780 ...si musي zaslou‍it pozornost tىch ostatnيch. 806 00:55:24,230 --> 00:55:26,060 Tىch, co musي b‎t na v‎slunي. 807 00:55:26,500 --> 00:55:29,060 Jak dlouho se budu muset pّetvaّovat? 808 00:55:29,230 --> 00:55:31,290 Nestaèي b‎t jen citlivل. 809 00:55:31,500 --> 00:55:33,060 Musيڑ b‎t citlivل... 810 00:55:33,240 --> 00:55:34,700 ...a atraktivnي. 811 00:55:35,100 --> 00:55:36,200 A jل... 812 00:55:37,010 --> 00:55:38,630 Jل jen chّadnu. 813 00:55:44,850 --> 00:55:46,580 Poslouchلڑ mى? 814 00:55:47,620 --> 00:55:50,140 Nikdy tى neposlouchلm, kdy‍ zaèيnلڑ b‎t morbidnي. 815 00:56:00,530 --> 00:56:02,000 To je pro mى? 816 00:56:02,200 --> 00:56:06,000 Pro koho jiného. Ty moje oveèko. Je to jen cola? 817 00:56:06,200 --> 00:56:10,000 Chceڑ do nي panلka? Panلk jىڑtى nikdy ‍لdnou colu nezkazil. 818 00:56:10,270 --> 00:56:11,330 Jل sama. 819 00:56:11,540 --> 00:56:15,100 Nemusيڑ na mnى posluhovat. Rلda ti poslou‍يm. 820 00:56:15,280 --> 00:56:17,180 Bude to jako u nلs doma. 821 00:56:19,150 --> 00:56:20,840 Musيm uznat... 822 00:56:21,950 --> 00:56:24,010 ...miluji, kdy‍ mnى nىkdo posluhuje. 823 00:56:28,890 --> 00:56:33,020 Drahل, co se dىje? Jsi na mى tak hodnل, jل... 824 00:56:33,300 --> 00:56:37,930 Vيm, ‍e mى nesnلڑيڑ, kdy‍ jsem sentimentلlnي, ale vىّ mi, ّيkلm jen zlomek toho, co cيtيm. 825 00:56:38,170 --> 00:56:40,930 Nezùstanu dlouho. Slibuji. Blanche. 826 00:56:41,170 --> 00:56:43,030 Pùjdu. Brzy odejdu. 827 00:56:43,240 --> 00:56:46,370 Nebudu se tady potulovat do té doby, ne‍ mى odtud vyhodي. 828 00:56:47,080 --> 00:56:50,880 Pّestaٍ u‍ ّيkat takové hlouposti. Podيvej se. jak to nalévلڑ. 829 00:56:51,480 --> 00:56:52,780 Dobré nebe. 830 00:56:53,080 --> 00:56:54,380 Pّيmo na mou... 831 00:56:54,580 --> 00:56:56,640 ...rù‍ovou sukni. 832 00:56:56,920 --> 00:56:59,150 Vem si mùj kapesnيk. Pomalu se utّi. 833 00:56:59,320 --> 00:57:00,650 Vيm. 834 00:57:00,820 --> 00:57:01,950 Jemnى. 835 00:57:02,190 --> 00:57:03,280 Jemnى. 836 00:57:03,990 --> 00:57:05,050 Jemnى. 837 00:57:05,760 --> 00:57:07,660 Zùstala tam skrvna? 838 00:57:09,930 --> 00:57:11,730 Ne, ani pamلtka. 839 00:57:12,770 --> 00:57:14,390 Nenي to ڑtىstي? 840 00:57:14,600 --> 00:57:17,300 Drahل, proè tak plلèeڑ? 841 00:57:17,510 --> 00:57:18,800 Proè? 842 00:57:20,210 --> 00:57:21,800 Nevيm proè? 843 00:57:25,350 --> 00:57:27,180 Mitch pّijde kolem sedmé. 844 00:57:27,350 --> 00:57:29,680 Jsem z toho nervَznي. 845 00:57:29,850 --> 00:57:33,080 Nemل nic, ne‍ tىch sv‎ch pلr veèernيch polibkù. 846 00:57:33,290 --> 00:57:36,690 Chci jeho respekt. Mu‍i nemajي zلjem o vىci, které mohou snadno zيskat. 847 00:57:36,860 --> 00:57:40,590 Mu‍i ztrلcي zلjem velmi rychle, obzvlلڑ‌, pokud je dيvce... 848 00:57:40,800 --> 00:57:41,920 ...pّes 30 let. 849 00:57:42,230 --> 00:57:43,600 Kdy‍ jsem zmيnila sٍatek... 850 00:57:43,800 --> 00:57:45,600 ...dokonce zapomىl, odkud pochلzيm. 851 00:57:45,800 --> 00:57:49,260 Jaky vidيڑ, neّekla jsem mu svùj skuteèn‎ vىk. 852 00:57:49,470 --> 00:57:53,340 Drahل, proè jsi tak citlivل na svùj vىk? 853 00:57:53,540 --> 00:57:54,600 Kvùli... 854 00:57:54,810 --> 00:57:57,610 ...ranلm osudu, které utrpىla mل jeڑitnost. 855 00:57:57,810 --> 00:58:02,010 Myslيm tيm, ‍e mى pova‍uje za spoّلdané dىvèe, vڑak vيڑ. 856 00:58:02,320 --> 00:58:03,940 Chci ho podvést... 857 00:58:04,150 --> 00:58:07,020 ...je do té mيry, abych jej pّinutila chtيt mى. 858 00:58:08,060 --> 00:58:09,350 Zlato... 859 00:58:09,990 --> 00:58:11,620 ...ty ho chceڑ? 860 00:58:15,900 --> 00:58:17,730 Chci si odpoèinout. 861 00:58:18,670 --> 00:58:21,800 Chci znouvu klidnى d‎chat. 862 00:58:22,900 --> 00:58:24,630 Ano, chci Mitche... 863 00:58:24,840 --> 00:58:26,240 ...hroznى moc. 864 00:58:26,580 --> 00:58:28,630 Pomysli, kdyby se to tak stalo. 865 00:58:28,910 --> 00:58:30,540 Mohla bych odtud pryè. 866 00:58:30,780 --> 00:58:33,480 Nikomu bych nedىlala problémy. 867 00:58:35,020 --> 00:58:36,980 Blanche, podaّي se to. 868 00:58:39,520 --> 00:58:40,550 Podaّي? 869 00:58:42,360 --> 00:58:44,380 Podaّي, drahل! 870 00:58:46,600 --> 00:58:47,650 871 00:58:48,030 --> 00:58:50,160 Jenom u‍ nepij. 872 00:59:03,880 --> 00:59:05,070 Vypadni!! 873 00:59:05,880 --> 00:59:07,280 Vypadni! 874 00:59:08,220 --> 00:59:10,010 Polo‍ mى! 875 00:59:15,560 --> 00:59:17,080 Ahoj, baculko! 876 00:59:17,560 --> 00:59:18,620 Ne! 877 00:59:27,240 --> 00:59:28,790 Jل. 878 00:59:43,080 --> 00:59:44,380 Vstupte! 879 00:59:47,760 --> 00:59:49,050 Dobr‎ veèer, madam. 880 00:59:50,930 --> 00:59:52,220 Ano. 881 00:59:53,500 --> 00:59:55,050 Co pro vلs mohu udىlat? 882 00:59:55,260 --> 00:59:57,730 Vybيrلm na Veèernي hvىzdu. 883 00:59:59,870 --> 01:00:02,460 Nevىdىla jsem, ‍e hvىzdy potّebujي nىco vybيrat. 884 01:00:02,640 --> 01:00:04,230 To jsou noviny, madam. 885 01:00:04,440 --> 01:00:05,630 Vيm. 886 01:00:05,870 --> 01:00:07,740 Jen jsem ‍ertovala. 887 01:00:08,610 --> 01:00:10,480 Dلte si nىco k pitي? 888 01:00:11,110 --> 01:00:12,240 Ne, madam. 889 01:00:13,110 --> 01:00:15,740 Ne, dىkuji, v prلci nepiju. 890 01:00:34,260 --> 01:00:35,980 Podيvam se.. 891 01:00:41,530 --> 01:00:43,720 Ne, nemلm drobné. 892 01:00:43,930 --> 01:00:47,300 Nebydlيm tady, jsem tady jen u sestry. 893 01:00:47,770 --> 01:00:51,730 Jsem jen jedna z tىch chud‎ch pّيbuzn‎ch, o kter‎ch jste u‍ slyڑel. 894 01:00:52,170 --> 01:00:54,640 To je v poّلdku. Vrلtيm se pozdىji. 895 01:00:59,450 --> 01:01:00,910 Nezapلlil by jste mi? 896 01:01:01,120 --> 01:01:01,910 Jistى. 897 01:01:10,120 --> 01:01:11,820 Nikdy nefunguje. 898 01:01:12,060 --> 01:01:13,580 Je nلladov‎. 899 01:01:21,470 --> 01:01:22,600 Dىkuji. 900 01:01:23,370 --> 01:01:24,600 Dىkuji. 901 01:01:31,150 --> 01:01:32,540 Kolik je hodin? 902 01:01:34,220 --> 01:01:36,050 18.45 903 01:01:36,220 --> 01:01:37,550 Tak pozdى? 904 01:01:37,820 --> 01:01:41,780 Nemilujete tato dlouhل deڑtivل odpoledne v New Orleans... 905 01:01:41,990 --> 01:01:46,860 ...kdy hodina nenي hodinou, ale èلstي vىènosti ve vaڑich dlanيch? 906 01:01:48,400 --> 01:01:51,300 A kdo vي, jak si s tيm poradit? 907 01:01:54,240 --> 01:01:57,200 Nezmoknul jste? 908 01:01:57,840 --> 01:01:58,860 Ne, madam. 909 01:01:59,240 --> 01:02:00,640 Schoval jsem se... 910 01:02:01,180 --> 01:02:03,640 ...v jيdelnى a dal si limonلdu. 911 01:02:04,010 --> 01:02:05,310 بokolلdovou? 912 01:02:05,610 --> 01:02:06,640 Viڑٍovou. 913 01:02:08,680 --> 01:02:11,150 Jىڑtى z toho dostanu ‍يzeٍ. 914 01:02:13,620 --> 01:02:15,150 Myslيm, ‍e bych... 915 01:02:15,360 --> 01:02:16,820 Mladيku! 916 01:02:17,690 --> 01:02:20,820 Mladيku. 917 01:02:19,430 --> 01:02:20,590 918 01:02:21,700 --> 01:02:22,820 919 01:02:23,700 --> 01:02:28,600 U‍ vلm nىkdo ّekl, ‍e vypadلte jako princ z Pohلdek tisيce a jedné noci? 920 01:02:30,700 --> 01:02:32,330 Je to tak, oveèko. 921 01:02:34,280 --> 01:02:35,500 Pojï sem. 922 01:02:37,450 --> 01:02:39,410 Pojï sem, jak jsem ti ّekla. 923 01:02:45,650 --> 01:02:47,920 Chci tى jen polيbit. 924 01:02:48,160 --> 01:02:49,520 Jemnى. 925 01:02:49,960 --> 01:02:52,120 Sladk‎ polibek na tvل ْsta. 926 01:03:04,070 --> 01:03:05,700 A teï be‍, rychle. 927 01:03:06,070 --> 01:03:10,640 Moc rلda bych tى chtىla poznat, ale musيm b‎t rozumnل a nezaplétat se s dىtmi. 928 01:03:22,820 --> 01:03:24,380 Podيvejme, kdo tady je! 929 01:03:24,690 --> 01:03:26,890 Mùj kavalيr s rù‍emi! 930 01:03:28,330 --> 01:03:30,660 Napّed poklonu. 931 01:03:33,430 --> 01:03:35,730 Teï kvىtiny. 932 01:03:58,030 --> 01:03:59,420 Nazdلrek, Mitchi. 933 01:04:07,130 --> 01:04:10,100 Obلvلm se, ‍e jste se veèer moc nebavila. 934 01:04:10,740 --> 01:04:12,430 Zkazila jsem vلm jej? 935 01:04:12,640 --> 01:04:13,700 Ne, to ne. 936 01:04:13,870 --> 01:04:17,110 Jen jsem to neuchopila za ten sprلvn‎ konec, to je vڑe. 937 01:04:17,380 --> 01:04:21,510 Nikdy jsem se nepokouڑela chovat tak nevلzanى, a‍ by mى zلbava zaèala deprimovat. 938 01:04:21,750 --> 01:04:24,780 Mلm-li deset pokusù. Vڑechny je vyu‍iji. 939 01:04:28,890 --> 01:04:30,290 Dobr‎ veèer, mىsيèku. 940 01:04:32,330 --> 01:04:35,300 Hlehلm Plejلdy (Kuّلtka), Sedm sester... 941 01:04:35,500 --> 01:04:37,790 ...ale tyhle dىvèata dnes v noci nejsou venku. 942 01:04:38,000 --> 01:04:41,130 Ano, jsou venku. Bùh jim po‍ehnej. 943 01:04:41,340 --> 01:04:44,030 Vڑechny se spolu vracejي z party od malého mostيku. 944 01:04:44,270 --> 01:04:45,640 Mohu vلs polيbit? 945 01:04:46,070 --> 01:04:48,040 Proè se mى poّلd ptلte, jestli mù‍ete? 946 01:04:48,280 --> 01:04:50,140 Proto‍e nevيm, jestli mى chcete. 947 01:04:50,340 --> 01:04:53,370 Proè tolik pochybujete? Kdy‍ jsme se polيbily u jezera. 948 01:04:53,580 --> 01:04:56,740 To nebyl polibek. Miluji lيbلnي. 949 01:04:56,920 --> 01:05:00,250 To byl jen projev pّلtelstvي. Cيtila jsem, ‍e to musيm odmيtnout. 950 01:05:00,590 --> 01:05:04,820 Nezazlيvala jsem vلm to, ne ani v nejmenڑيm. Lichotilo mi, kdy‍ jste... 951 01:05:05,030 --> 01:05:06,390 ...po mnى tou‍il. 952 01:05:06,590 --> 01:05:09,320 Ale oba dva vيme, ‍e samotné dىvèe... 953 01:05:09,530 --> 01:05:13,830 ...jako jل musي udr‍et své emoce, jinak je nenلvratnى ztraceno. 954 01:05:14,440 --> 01:05:15,560 Ztraceno? 955 01:05:15,800 --> 01:05:19,400 Myslيm si, ‍e preferujete takové dيvky, které jsou rلdy ztracené. 956 01:05:20,370 --> 01:05:23,400 Mلm vلs rلd takovou, jakل jste. 957 01:05:24,040 --> 01:05:27,340 Za cel‎ svùj ‍ivot jsem nepotkal nikoho jako jste vy. 958 01:05:33,450 --> 01:05:35,180 Smىjete se mi? 959 01:05:39,330 --> 01:05:40,590 Ne, drah‎. 960 01:05:41,400 --> 01:05:43,090 Nesmىji se vلm. 961 01:05:44,630 --> 01:05:48,530 Pojïte, dلme si sklenièku na dobrou noc. 962 01:05:48,740 --> 01:05:52,800 Byl jste cel‎ veèer tak vل‍n‎ a upjat‎, vlastnى my oba. 963 01:05:52,970 --> 01:05:56,200 Pro tىch pلr okam‍ikù, které nلm v ‍ivotى zb‎vajي... 964 01:05:56,410 --> 01:05:58,440 ...dopّejme si trochu radosti ze ‍ivota! 965 01:06:01,650 --> 01:06:03,620 Zapلlيm svيci. 966 01:06:05,150 --> 01:06:06,550 To je dobré. 967 01:06:06,750 --> 01:06:08,810 Chci b‎t jako bohém. 968 01:06:08,990 --> 01:06:13,620 Budeme pّedstيrat, ‍e sedيme v malé umىlecké kavلrnى v Paّي‍i. 969 01:06:17,600 --> 01:06:18,830 Rozumيte mi? 970 01:06:19,000 --> 01:06:21,060 Ne, francouzky vùbec neumيm. 971 01:06:22,440 --> 01:06:24,400 Sednىte si a odlo‍te si svùj kabلt. 972 01:06:24,610 --> 01:06:27,470 Povolte si lيmeèek. Radىji ne. 973 01:06:27,680 --> 01:06:28,730 Udىlejte si pohodlي. 974 01:06:28,940 --> 01:06:32,470 Stydيm se za to, jak se potيm. Koڑili mلm ْplnى propocenou. 975 01:06:32,680 --> 01:06:36,910 Pocenي je zdravé. Pokud by se lidé nepotili, zemّeli by. 976 01:06:37,120 --> 01:06:38,740 Velice hezké sako. 977 01:06:40,020 --> 01:06:41,580 Z jakého je materiلlu? 978 01:06:41,790 --> 01:06:43,650 طيkajي, ‍e je z alpaky. 979 01:06:44,290 --> 01:06:46,260 Je to velice vzduڑn‎ materiلl. 980 01:06:46,530 --> 01:06:48,590 طيkلte vzduڑn‎. 981 01:06:49,400 --> 01:06:53,160 Nemلm rلd tvيdovل saka, proto‍e se v nich ڑيlenى potيm. 982 01:06:54,130 --> 01:06:58,870 Mu‍ silnىjڑي postavy musي b‎t opatrn‎, co si na sebe vezme. 983 01:06:59,140 --> 01:07:00,940 Vy pّece nemلte silnou postavu. 984 01:07:01,140 --> 01:07:02,370 Myslيte? 985 01:07:02,540 --> 01:07:04,270 Nejste ‍لdn‎ stّيzlيk. 986 01:07:04,480 --> 01:07:08,680 Mلte velmi silnou kostru a velmi impozantnي postavu. 987 01:07:09,820 --> 01:07:11,110 Dىkuji. 988 01:07:12,220 --> 01:07:15,520 Minulé vلnoce jsem se stal èlenem sportovnيho klubu. 989 01:07:15,720 --> 01:07:18,950 V‎bornى. Byl to ten nejhezèي dلrek, kter‎ jsem kdy dostal. 990 01:07:19,560 --> 01:07:23,520 Posiluji a také plavu. Udr‍uji se v kondici. 991 01:07:23,930 --> 01:07:27,460 Kdy‍ jsem zaèal, mىl jsem bّicho jako z tvarohu, teï je jako ze ‍eleza. 992 01:07:27,670 --> 01:07:30,900 Je tak tvrdé, ‍e kdy‍ by mى nىkdo udeّil, vùbec by mi to neublي‍ilo. 993 01:07:32,240 --> 01:07:33,400 Uhoïte mى. 994 01:07:33,670 --> 01:07:35,400 Nebojte se. Udeّte. 995 01:07:35,680 --> 01:07:36,640 Nebojte se. 996 01:07:38,010 --> 01:07:39,480 S citem. 997 01:07:39,750 --> 01:07:40,650 Vidيte? 998 01:07:44,450 --> 01:07:45,920 Kolik si myslيte, ‍e vل‍يm? 999 01:07:46,520 --> 01:07:50,920 Kolem 180 liber. 1000 01:07:51,090 --> 01:07:52,560 Ne, zkuste to znovu. Tolik ne? 1001 01:07:52,760 --> 01:07:54,160 Ne, vيc! 1002 01:07:55,030 --> 01:07:59,230 Vل‍يm 207 liber a mىّيm ڑest stop, bez bot. 1003 01:08:01,870 --> 01:08:05,000 Mùj bo‍e, to nahلnي hrùzu. 1004 01:08:06,710 --> 01:08:10,730 Na mé hmotnosti pّيliڑ nesejde. A kolik vل‍يte vy? 1005 01:08:12,280 --> 01:08:13,580 Kolik vل‍يm? 1006 01:08:13,880 --> 01:08:14,850 Hلdejte. 1007 01:08:15,120 --> 01:08:16,170 Potىڑkلm si vلs. 1008 01:08:16,480 --> 01:08:17,950 Samsone! 1009 01:08:18,120 --> 01:08:20,250 Jen do toho! 1010 01:08:22,220 --> 01:08:26,090 Jste lehkل jako pيrko. Mù‍ete mى u‍ pustit. 1011 01:08:26,290 --> 01:08:28,260 طekla jsem, "pus‌te mى", pane. 1012 01:08:29,730 --> 01:08:32,860 Na veّejnosti se musيte chovat jako gentleman. 1013 01:08:33,070 --> 01:08:34,760 Mù‍ete mى uhodit, pokud se budu chovat nevhodnى. 1014 01:08:35,000 --> 01:08:38,030 To nebude nutné. Vy jste pّece pّirozen‎ gentleman. 1015 01:08:38,240 --> 01:08:40,210 Jeden z mلla na celém svىtى. 1016 01:08:40,410 --> 01:08:44,870 Nechci, aby jste si myslel, ‍e jsem starل a krutل panna. 1017 01:08:45,080 --> 01:08:47,270 Jen si myslيm, ‍e jsem... 1018 01:08:47,650 --> 01:08:49,550 ...trochu staromَdnي. 1019 01:09:04,770 --> 01:09:06,730 Kde je Stanley a Stella? 1020 01:09:07,100 --> 01:09:10,070 Majي v plلnu navڑtيvit pùlnoènيm pّedstavenي. 1021 01:09:10,540 --> 01:09:12,400 Mىli bychom spoleènى odejيt. 1022 01:09:14,340 --> 01:09:16,070 To nenي dobr‎ nلpad. 1023 01:09:16,610 --> 01:09:17,740 Proè ne? 1024 01:09:18,550 --> 01:09:20,910 Znلte se Stanleym dlouho? 1025 01:09:21,110 --> 01:09:23,140 Slou‍ili jsme spoleènى u 241. 1026 01:09:23,350 --> 01:09:25,510 طekla bych, ‍e je k vلm upّimn‎. 1027 01:09:26,790 --> 01:09:28,580 Mluvil o mnى? 1028 01:09:30,790 --> 01:09:33,760 Moc ne. Podle toho jak jste to ّekl, bych usoudila, ‍e ano. 1029 01:09:33,960 --> 01:09:35,020 Skoro nic. 1030 01:09:35,200 --> 01:09:38,820 Jak se na mى dيvل? 1031 01:09:39,070 --> 01:09:40,160 Proè se mى na to ptلte? 1032 01:09:40,370 --> 01:09:42,530 Inu. Nevychلzيte spolu? 1033 01:09:43,300 --> 01:09:44,930 Proè myslيte? 1034 01:09:45,210 --> 01:09:47,040 Myslيm si, ‍e vلm nerozumي. 1035 01:09:47,210 --> 01:09:49,180 Mيrnى ّeèeno. 1036 01:09:49,480 --> 01:09:52,270 Jistى vلm ّekl, jak mى nenلvidي! 1037 01:09:57,150 --> 01:09:58,950 To nenي pravda. 1038 01:09:59,150 --> 01:10:01,780 Nenلvidي mى! Proè by mى potom napadl? 1039 01:10:02,390 --> 01:10:03,620 Jistى... 1040 01:10:03,990 --> 01:10:06,690 ...existuje takovل vىc jako nepّلtelstvي. 1041 01:10:07,090 --> 01:10:10,550 Mo‍nل nىjak‎m zvlلڑtnيm zpùsobem... 1042 01:10:14,230 --> 01:10:15,960 Pّem‎ڑlيm nad tيm a pّivلdي mى to... 1043 01:10:18,010 --> 01:10:19,200 Blanche. Ano, drah‎. 1044 01:10:19,910 --> 01:10:22,810 Mohu se vلs na nىco zeptat? Ano, na co? 1045 01:10:23,610 --> 01:10:25,080 Kolik je vلm let? 1046 01:10:27,110 --> 01:10:29,880 Proè to chcete vىdىt? 1047 01:10:30,420 --> 01:10:34,220 طيkal jsem o vلs mé matce. Chtىla jen vىdىt kolik je vلm let. 1048 01:10:35,760 --> 01:10:37,820 Mluvil jste o mnى se svou matkou? 1049 01:10:38,030 --> 01:10:38,890 Ano. 1050 01:10:39,430 --> 01:10:40,390 Proè? 1051 01:10:41,360 --> 01:10:44,590 Proto‍e jsem ji ّekl, jak jste hezkل a ‍e vلs mلm rلd. 1052 01:10:45,530 --> 01:10:46,730 Myslel jste to... 1053 01:10:47,200 --> 01:10:48,670 ...upّimnى? 1054 01:10:50,200 --> 01:10:52,000 Vy vيte, ‍e ano! 1055 01:10:52,770 --> 01:10:55,500 Proè chce vaڑe matka vىdىt, jak jsem starل? 1056 01:10:56,710 --> 01:10:58,010 Je nemocnل. 1057 01:10:58,210 --> 01:11:00,680 To je mi lيto. Vل‍nى? 1058 01:11:01,380 --> 01:11:02,910 Nebude ‍يt dlouho. 1059 01:11:03,450 --> 01:11:05,010 Mo‍nل jen nىkolik mىsيcù. 1060 01:11:05,220 --> 01:11:09,850 Dىlل jي starost, ‍e jsem se zatيm neusadil. Chce, abych se usadil ne‍... 1061 01:11:13,730 --> 01:11:16,360 Mلte ji moc rلd, je to tak? 1062 01:11:19,170 --> 01:11:22,140 Zùstanete sلm, a‍ vلs opustي? 1063 01:11:26,810 --> 01:11:28,640 Tenhle pocit znلm. 1064 01:11:31,580 --> 01:11:32,880 Zùstat sلm? 1065 01:11:34,580 --> 01:11:36,380 Kdysi jsem nىkoho milovala... 1066 01:11:37,080 --> 01:11:39,880 ...a potom jej ztratila. 1067 01:11:41,190 --> 01:11:42,210 Zemّel? 1068 01:11:46,330 --> 01:11:47,790 Byl to chlapec... 1069 01:11:49,100 --> 01:11:51,890 ...pouze chlapec. Jل jsem tehdy byla velmi mladل. 1070 01:11:53,000 --> 01:11:56,660 Kdy‍ mi bylo ڑestnلct, poznala jsem lلsku. 1071 01:11:58,210 --> 01:12:01,900 Bylo toho pّيliڑ moc najednou. 1072 01:12:02,940 --> 01:12:06,310 Bylo to jako, kdyby jste posvيtil na nىco... 1073 01:12:06,510 --> 01:12:09,680 ...co bylo skryto mezi stيny. 1074 01:12:10,950 --> 01:12:13,320 Tak na mى byl svىt krut‎. 1075 01:12:14,120 --> 01:12:15,820 Ke vڑي smùle jsem... 1076 01:12:16,290 --> 01:12:17,480 ...byla oklamلna. 1077 01:12:18,960 --> 01:12:20,930 Nىco na nىm bylo. 1078 01:12:21,800 --> 01:12:25,090 Nervozita, nىha, nejistota. 1079 01:12:25,530 --> 01:12:26,090 1080 01:12:26,530 --> 01:12:28,260 A jل jsem tomu nerozumىla. 1081 01:12:29,140 --> 01:12:33,100 Nerozumىla jsem, proè tenhle chlapec, kter‎ psal bلsnى... 1082 01:12:33,470 --> 01:12:36,000 ...nedokلzal cokoliv jiného. 1083 01:12:36,240 --> 01:12:37,840 Ztratil ka‍dou prلci. 1084 01:12:39,050 --> 01:12:40,780 Pّiڑel za mnou pro pomoc. 1085 01:12:41,310 --> 01:12:42,780 Nevىdىla jsem to. 1086 01:12:43,750 --> 01:12:45,450 Nevىdىla jsem nic... 1087 01:12:45,890 --> 01:12:47,720 ...jen to, ‍e ho miluji... 1088 01:12:48,490 --> 01:12:50,120 ...nesnesitelnى. 1089 01:12:51,260 --> 01:12:53,450 V noci jsem pّedstيrala, ‍e spيm. 1090 01:12:54,390 --> 01:12:55,950 Slyڑela jsem, jak plلèe. 1091 01:12:56,830 --> 01:12:58,020 Plلèe. 1092 01:13:01,330 --> 01:13:04,240 Plakal jako ztracené dيtى. 1093 01:13:06,010 --> 01:13:06,370 Tomu nerozumيm. 1094 01:13:10,840 --> 01:13:12,740 Ne, jل také ne! 1095 01:13:14,080 --> 01:13:15,740 A proto jsem... 1096 01:13:17,520 --> 01:13:19,140 ...zabila!! 1097 01:13:21,190 --> 01:13:22,160 Vy? 1098 01:13:32,200 --> 01:13:33,460 Jednou veèer... 1099 01:13:34,270 --> 01:13:37,670 ...jsme si vyrazili na mيsto jménem Moon Lake Casino. 1100 01:13:38,610 --> 01:13:40,800 Tanèili jsme Varsouvianu. (polsk‎ tanec ve 3/4nيm taktu.) 1101 01:13:41,440 --> 01:13:43,240 On, kterého jsem si mىla brلt, mى nechal na samém stّedu taneènيho parketu... 1102 01:13:43,440 --> 01:13:47,740 ...a zaèala utيkat ven z casina. 1103 01:13:47,950 --> 01:13:49,420 Po nىkolika minutلch... 1104 01:13:49,720 --> 01:13:50,910 ...zaznىl v‎stّel! 1105 01:13:52,120 --> 01:13:53,420 Bى‍ela jsem. 1106 01:13:53,720 --> 01:13:54,910 Vڑichni se rozbىhli. 1107 01:13:55,220 --> 01:13:59,090 Pّibىhli a shromل‍dili se na bّehu jezera kolem té dىsivé vىci. 1108 01:14:06,970 --> 01:14:09,700 Vlo‍il si revolver do ْst... 1109 01:14:09,870 --> 01:14:11,340 ...a vystّelil. 1110 01:14:17,240 --> 01:14:20,510 Bylo to kvùli mnى... 1111 01:14:21,750 --> 01:14:24,440 ...proto‍e jsem se neovlلdla a ّekla: 1112 01:14:25,490 --> 01:14:26,710 Jsi slaboch. 1113 01:14:27,490 --> 01:14:29,610 Ztratila jsem k tobى vڑechen svùj respekt. 1114 01:14:30,760 --> 01:14:32,350 Pohrdلm tebou. 1115 01:14:38,500 --> 01:14:39,730 A potom... 1116 01:14:41,570 --> 01:14:44,970 ...zلّe, kterل ozaّovala svىt... 1117 01:14:45,410 --> 01:14:47,240 ...pّestala svيtit... 1118 01:14:47,840 --> 01:14:49,140 ...a nikdy... 1119 01:14:49,510 --> 01:14:53,810 ...ani na jedin‎ okam‍ik se na nىm neukلzalo silnىjڑي svىtlo... 1120 01:14:55,080 --> 01:14:56,310 ...ne‍ tato... 1121 01:14:57,280 --> 01:14:58,750 ...‍lutل lucerna. 1122 01:15:15,300 --> 01:15:16,890 Nىkoho potّebujete. 1123 01:15:18,100 --> 01:15:20,000 A jل také nىkoho potّebuji. 1124 01:15:27,050 --> 01:15:29,070 Mohli bychom to b‎t my dva, Blanche? 1125 01:15:45,900 --> 01:15:47,420 Nىkdy... 1126 01:15:48,640 --> 01:15:50,360 ...je Bùh... 1127 01:15:51,970 --> 01:15:53,600 ...tak rychl‎. 1128 01:15:58,080 --> 01:16:00,710 Pokud se chceڑ prلt, tak pojï! 1129 01:16:00,910 --> 01:16:02,610 Zabiju tى! Vyser se na nىj! 1130 01:16:02,850 --> 01:16:06,220 Ty to vùbec nechلpeڑ. Vyser se na nىj! 1131 01:16:06,420 --> 01:16:08,110 Neّيkej mi, co mلm chلpat! 1132 01:16:08,760 --> 01:16:11,720 Vra‌te se do prلce. No jasnى, u‍ jdeme. 1133 01:16:11,930 --> 01:16:13,620 Nىco tady musيm vyّيdit. 1134 01:16:13,860 --> 01:16:18,630 Hni sebou a vezmi si ji, proto‍e je u mى doma nakvart‎rovanل u‍ 5 mىsيcù. 1135 01:16:30,110 --> 01:16:32,740 Je to jen papيrov‎ mىsيc... 1136 01:16:33,680 --> 01:16:36,580 ...plavيcي se papيrov‎m moّem. 1137 01:16:37,620 --> 01:16:39,980 Bylo by to k nevيّe... 1138 01:16:42,090 --> 01:16:43,950 ...pokud bys v mى vىّil. 1139 01:16:45,190 --> 01:16:49,590 Je to jako pohلdkov‎ svىt. Stvoّen‎ jen k... 1140 01:16:51,460 --> 01:16:53,260 Zdravيm, Stanley! 1141 01:16:53,700 --> 01:16:56,360 Bylo by to k nevيّe... 1142 01:16:57,300 --> 01:16:59,270 ...pokud bys v mى vىّil. 1143 01:17:01,410 --> 01:17:03,170 Jako kanلrek. 1144 01:17:04,910 --> 01:17:06,170 Dobّe. 1145 01:17:06,410 --> 01:17:10,780 Tak mi potichu ّekni, co jsi o mé sestّe zjistil. 1146 01:17:10,980 --> 01:17:13,610 Ty vيڑ, ‍e tvoje sestra nenي ‍لdnل svىtice, ‍e? 1147 01:17:13,990 --> 01:17:16,010 Co jsi slyڑel a od koho? 1148 01:17:16,220 --> 01:17:19,020 To ty bys mىla vىdىt, èيm krmي Mitche. 1149 01:17:19,230 --> 01:17:23,960 Mùj informلtor ‍il v Auriolu ètyّi roky a moc dobّe ji znل. 1150 01:17:24,160 --> 01:17:27,620 Vڑichni ji v Auriolu moc dobّe znajي. 1151 01:17:27,930 --> 01:17:31,630 V Auriolu je znلma stejnى jako americk‎ prezident. 1152 01:17:31,840 --> 01:17:34,470 S tيm rozdيlem, ‍e ji nikdo nerespektuje. 1153 01:17:43,450 --> 01:17:46,320 Tak‍e se pّestىhovala to hotelu Flamingo... 1154 01:17:46,520 --> 01:17:48,820 ...co‍ je hotel druhé kategorie... 1155 01:17:49,020 --> 01:17:51,720 ...kter‎ mل tu v‎hodu, ‍e v nىm jeho klienti... 1156 01:17:51,960 --> 01:17:54,830 ...nemusي pّedklلdat ‍لdné reference o svém osobnيm ‍ivotى. 1157 01:17:55,200 --> 01:17:58,160 Ve Flamingu je mo‍né provozovat jakékoliv nepّيstojnosti. 1158 01:17:58,370 --> 01:18:02,930 Dokonce samotné vedenي Flaminga bylo ohromeno naڑي dلmou Blanche. 1159 01:18:03,100 --> 01:18:07,940 A to do té mيry, ‍e ji po‍لdalo, aby vrلtila svùj klيè a to natrvalo. 1160 01:18:08,110 --> 01:18:11,510 A to se stalo nىkolik t‎dnù pّed tيm, ne‍ se tady ukلzala. 1161 01:18:19,050 --> 01:18:21,950 Milلèku, vيm, ‍e tى to rozèيlي. 1162 01:18:22,290 --> 01:18:26,020 Oklamala tى stejnى jako Mitche. 1163 01:18:26,230 --> 01:18:28,590 Samé v‎mysly. Nenي na nich trochu pravdy. 1164 01:18:28,800 --> 01:18:30,760 Poslouchej, vڑechno jsem to ovىّil. 1165 01:18:31,000 --> 01:18:34,360 Problém byl v tom, ‍e u‍ nemohla pّedstيrat dلl. 1166 01:18:34,570 --> 01:18:38,590 Velice brzy si to uvىdomili a vyhodili ji, proto musela odejيt a najيt si nىkoho dalڑيho. 1167 01:18:38,810 --> 01:18:41,970 Poّلd dokola pّedstيrل to samé. Stلle ty stejné v‎mysly. 1168 01:18:42,140 --> 01:18:44,370 Stala se z nي postava... 1169 01:18:44,580 --> 01:18:47,770 ...kterou vڑichni pova‍ovali za cvoka! 1170 01:18:48,010 --> 01:18:50,040 Co‍ nلs pّivلdي ke l‍i èيslo 2. 1171 01:18:55,090 --> 01:18:56,280 Poslouchej. 1172 01:18:56,520 --> 01:18:58,890 Neodeڑla kvùli sv‎m duڑevnيm problémùm. 1173 01:18:59,090 --> 01:19:01,990 Vyhodili ji jeڑtى pّed tيm, ne‍ skonèil jarnي semestr. 1174 01:19:06,270 --> 01:19:09,130 Je mi ti krajnى nepّيjemné ّيct, z jakého to bylo dùvodu. 1175 01:19:09,340 --> 01:19:11,740 Zapletla se s 17-let‎m mladيkem. 1176 01:19:11,940 --> 01:19:16,400 Kdy‍ se o tom dozvىdىl jeho otec, obrلtil se na ّeditele. 1177 01:19:16,610 --> 01:19:19,910 Prakticky tيm poruڑila zلkon. 1178 01:19:21,110 --> 01:19:22,140 Ano. 1179 01:19:22,350 --> 01:19:25,320 Mohla bych dostat ruènيk, prلvى jsem si umyla hlavu. 1180 01:19:25,690 --> 01:19:26,910 Jistى, drahل. 1181 01:19:31,620 --> 01:19:33,090 Co se dىje? 1182 01:19:33,290 --> 01:19:34,260 Proè? 1183 01:19:34,790 --> 01:19:37,420 Mلڑ takov‎ zvlلڑtnي v‎raz ve tvلّi. 1184 01:19:37,630 --> 01:19:39,430 Myslيm, ‍e jsem trochu pّeta‍enل. 1185 01:19:39,630 --> 01:19:42,760 Proè by sis nedala horkou lلzeٍ, hned jak odejdu? 1186 01:19:43,300 --> 01:19:45,170 Kdy to bude? 1187 01:19:45,370 --> 01:19:48,170 Nemىj strach, u‍ dlouho to nebude. 1188 01:19:48,370 --> 01:19:50,540 Jل se, ale nestrachuji o svou duڑi. 1189 01:19:55,150 --> 01:19:56,170 Tak‍e. 1190 01:20:02,590 --> 01:20:04,280 Kolik je tam svيèek? 1191 01:20:05,090 --> 01:20:07,180 Hodlلm to zastavit u 25. 1192 01:20:08,600 --> 01:20:10,290 Nىkoho oèekلvلڑ? 1193 01:20:10,500 --> 01:20:12,470 Ano, mل pّijيt Mitch. 1194 01:20:12,670 --> 01:20:15,290 Dneska tady Mitche neèekej. 1195 01:20:16,240 --> 01:20:17,290 Proè? 1196 01:20:18,740 --> 01:20:22,870 Mitch je mé druhé jل. Slou‍ili jsme spolu u 241. 1197 01:20:23,110 --> 01:20:25,870 Pracujeme ve stejném podniku! Hrajeme za stejn‎ ku‍elkلّsk‎ team! 1198 01:20:26,110 --> 01:20:28,380 Stanley Kowalski, ty jsi to ّekl... 1199 01:20:28,620 --> 01:20:32,640 To se vsaï. Mىl bych to celé na svىdomي, kdybych mu... 1200 01:20:32,850 --> 01:20:35,080 ...to neّekl a nechal jej, aby ho dostala! Mitch ji nechal? 1201 01:20:35,260 --> 01:20:37,220 To nevيm, jen jsem ho zasvىtil. 1202 01:20:37,420 --> 01:20:38,980 Chtىl si ji vzيt! 1203 01:20:39,190 --> 01:20:43,150 Nechce si ji vzيt! Pّece neskoèي do nلdr‍e plné ‍ralokù! 1204 01:20:43,360 --> 01:20:45,330 Co teï bude dىlat? 1205 01:20:45,530 --> 01:20:48,000 Jejي budoucnost je u‍ danل. 1206 01:20:49,140 --> 01:20:50,900 Co tيm myslيڑ? 1207 01:20:51,200 --> 01:20:55,160 Hej, kanلrku nلڑ! Vypadneڑ u‍ z té koupelny? 1208 01:20:58,780 --> 01:21:01,510 Po tak dlouhé koupeli se cيtيm tak dobّe, 1209 01:21:01,710 --> 01:21:04,240 Cيtيm se svى‍ي a odpoèinutل. 1210 01:21:05,290 --> 01:21:06,250 Opravdu? 1211 01:21:06,550 --> 01:21:08,420 Jistى. Tak svى‍ي. 1212 01:21:08,660 --> 01:21:10,850 Horkل koupel a chladn‎ drink... 1213 01:21:11,060 --> 01:21:14,030 ...mى poka‍dé pّivedou zpىt do ‍ivota jako znovuzrozenou. 1214 01:21:15,960 --> 01:21:17,190 Dىje se nىco? 1215 01:21:17,660 --> 01:21:19,190 Nىco se stalo? 1216 01:21:19,900 --> 01:21:21,130 Co se stalo? 1217 01:21:21,300 --> 01:21:23,030 Nic se nestalo. 1218 01:21:24,300 --> 01:21:25,700 L‍eڑ. 1219 01:21:26,670 --> 01:21:28,200 Nىco se stalo. 1220 01:21:38,690 --> 01:21:40,280 طekni nلm nىjak‎ vtip. 1221 01:21:40,490 --> 01:21:42,950 طekni nلm nىjakou legraènي historku, a‌ se zasmىjeme. 1222 01:21:43,190 --> 01:21:47,290 Vڑichni jste tak vل‍nي. Asi proto, ‍e èekلm svého nلpadnيka? 1223 01:21:47,490 --> 01:21:50,950 Je to mل prvnي zkuڑenost s mu‍i v mém ‍ivotى... 1224 01:21:51,200 --> 01:21:52,960 ...kdy èekلm na svého kavalيra. 1225 01:21:53,330 --> 01:21:54,960 Nevيm jak se zachovat. 1226 01:21:56,600 --> 01:21:59,660 طekni nلm legraènي historku. Nىco... 1227 01:21:59,840 --> 01:22:01,070 ...pro zasmلnي. 1228 01:22:01,270 --> 01:22:03,670 Nemyslيm si, ‍e bys mىla rلda mé historky. 1229 01:22:03,840 --> 01:22:06,570 Mلm je rلda, kdy‍ jsou zajيmavé, ale ne, kdy‍ jsou obscénي. 1230 01:22:06,780 --> 01:22:09,410 Neznلm ‍لdnou, kterل by se tى nedotkla. 1231 01:22:11,280 --> 01:22:13,250 Tak potom ّeknu jednu jل. 1232 01:22:13,450 --> 01:22:16,320 Ano. Znala si spoustu dobr‎ch historek. 1233 01:22:17,120 --> 01:22:20,420 Poèkej, musيm si nىjakou vybrat ze svého repertoلru. 1234 01:22:20,630 --> 01:22:23,260 Miluji historky o papouڑcيch. Mلte je také rلdi? 1235 01:22:23,460 --> 01:22:25,190 Tahle je o staré dلmى. 1236 01:22:25,370 --> 01:22:27,830 Mىla papouڑka, kter‎ umىl klيt. 1237 01:22:28,030 --> 01:22:31,440 A znal vيce vulgarismù ne‍ nلڑ pan Kowalski. 1238 01:22:32,140 --> 01:22:35,110 Jedin‎ zpùsob jak ho uklidnit, bylo nىco pّes nىj pّehodit. 1239 01:22:42,980 --> 01:22:44,610 To musي b‎t nahoّe. 1240 01:22:46,250 --> 01:22:48,850 Jedin‎ zpùsob jak ho uklidnit. 1241 01:22:49,890 --> 01:22:51,220 Pokraèuj, Blanche. 1242 01:22:54,330 --> 01:22:56,630 Nemyslيm si, ‍e by ho to zajيmalo. 1243 01:22:59,770 --> 01:23:03,460 Pan Kowalski je a‍ pّيliڑ zaneprلzdnىn, ne‍ aby si nad nىèيm lلmal hlavu. 1244 01:23:04,000 --> 01:23:06,530 Jak mل to prase pّيڑernى zamaڑtىné prsty i cel‎ oblièej. 1245 01:23:06,770 --> 01:23:08,870 Jdi se umيt a pomoz mi uklidit ten stùl. 1246 01:23:18,920 --> 01:23:21,550 Takhle uklيzيm stùl jل. 1247 01:23:23,090 --> 01:23:25,890 U‍ se mnou nikdy takhle nemluv. 1248 01:23:28,360 --> 01:23:32,060 Prase, polلk, odporn‎, sprost‎, zamaڑtىn‎! 1249 01:23:33,200 --> 01:23:37,570 Takov‎ch slov pou‍يvلڑ ty a tvل sestra a‍ pّيliڑ mnoho. 1250 01:23:39,710 --> 01:23:41,900 Co si myslيte, ‍e jste? Krلlovny? 1251 01:23:42,310 --> 01:23:44,780 Huey Long ّekl, ‍e ka‍d‎ mu‍ je krلl... 1252 01:23:44,940 --> 01:23:48,180 ...a tady jsem krلl jل. Nezapomeٍte na to. 1253 01:23:55,890 --> 01:23:59,290 Moje mيsto je uklizené. Mلm také uklidit vaڑe mيsta? 1254 01:24:10,840 --> 01:24:12,600 Co se stalo, kdy‍ jsem se koupala? 1255 01:24:12,840 --> 01:24:16,210 Co ti ّekl? Nic, nic. 1256 01:24:17,340 --> 01:24:19,940 طekl ti nىco o mnى a Mitchovi. 1257 01:24:20,250 --> 01:24:23,550 Ty vيڑ, proè dnes veèer Mitch nepّiڑel, ale nechceڑ mi to ّيct. 1258 01:24:23,920 --> 01:24:24,940 Zavolلm mu. 1259 01:24:25,150 --> 01:24:28,310 Nevolej mu. Ano, zavolلm mu. 1260 01:24:28,990 --> 01:24:30,220 Nedىlala bych to. 1261 01:24:30,420 --> 01:24:32,950 Chci znلt vysvىtlenي. 1262 01:24:38,600 --> 01:24:41,230 Doufلm, ‍e jsi s sebou spokojen‎. 1263 01:24:41,930 --> 01:24:45,340 Nikdy jsem neza‍ila takovou veèeّi... 1264 01:24:45,870 --> 01:24:48,970 ...pohled na to dىvèe a prلzdnou ‍idli. 1265 01:24:49,180 --> 01:24:50,230 Zdravيm! 1266 01:24:50,680 --> 01:24:52,640 Chtىla bych mluvit s panem Mitchellem. 1267 01:24:55,380 --> 01:24:57,140 Chtىla bych mu nechat moje èيslo. 1268 01:24:57,620 --> 01:24:59,640 Glen 4-947. 1269 01:25:00,620 --> 01:25:02,420 A vyّiïte mu, ‍e je to dùle‍ité. 1270 01:25:03,390 --> 01:25:07,660 Milلèku, vڑechno bude v poّلdku, jakmile odjde a my budeme mيt dى‌لtko. 1271 01:25:08,460 --> 01:25:11,920 Bude to mezi nلmi stejné, jako to b‎valo kdysi. 1272 01:25:12,130 --> 01:25:13,660 Pamatujeڑ jaké to b‎valo? 1273 01:25:14,470 --> 01:25:17,870 Bude to tak sladké, a‍ mu budeme moci rozsvيtit barevnل svىt‎lka... 1274 01:25:18,040 --> 01:25:20,370 ...ani‍ by nلs slyڑela jakلkoliv sestra. 1275 01:25:32,650 --> 01:25:34,380 Steve a Eunice. 1276 01:25:37,220 --> 01:25:39,190 Pojïme dovnitّ. 1277 01:25:48,230 --> 01:25:49,900 No tak. 1278 01:25:50,440 --> 01:25:54,200 Moc hezké svيèky. Nezapaluj je Stello. 1279 01:25:54,440 --> 01:25:56,410 Jistى‍e je zapلlيm. 1280 01:25:57,080 --> 01:25:59,310 Schovej je dى‌لtku k narozeninلm. 1281 01:25:59,510 --> 01:26:01,910 Doufلm, ‍e svيèky jej budou provلzet po cel‎ jeho ‍ivot. 1282 01:26:02,080 --> 01:26:04,480 Doufلm, ‍e bude mيt oèi jako svيce... 1283 01:26:04,680 --> 01:26:06,810 ...jako dvى modré svيce... 1284 01:26:07,690 --> 01:26:09,550 ...ozaّujيcي bيl‎ dortيk. 1285 01:26:09,760 --> 01:26:10,920 Hezkل bلsnièka. 1286 01:26:16,200 --> 01:26:17,720 Nemىla jsem to ّيkat. 1287 01:26:17,960 --> 01:26:21,490 Pّece vيڑ, jaké tady dىlل horko pلra z koupelny? 1288 01:26:23,200 --> 01:26:26,430 Tّikrلt jsem se omluvila! 1289 01:26:30,040 --> 01:26:32,170 Horkل lلzeٍ mi dىlل dobّe na mé nervy. 1290 01:26:32,380 --> 01:26:34,070 طيkل se tomu hydroterapie. 1291 01:26:34,280 --> 01:26:36,510 Ty jeden tup‎ polلku... 1292 01:26:36,720 --> 01:26:39,510 ...jak bys jen mohl vىdىt, jakل mى svيrل ْzkost. 1293 01:26:39,720 --> 01:26:41,740 Nejsem polلk! 1294 01:26:42,220 --> 01:26:45,450 Lidé z polska jsou polلci (Poles). ژلdnي polلci (Polacks). 1295 01:26:45,630 --> 01:26:48,030 Ale jل jsem èistokrevn‎ amerièan. 1296 01:26:48,230 --> 01:26:51,590 Narodil jsem se v nejvىtڑي zemi na svىtى a jsem na to hrd‎! 1297 01:26:51,800 --> 01:26:53,530 Nikdy mi neّيkej polلku (Polack)! 1298 01:26:53,730 --> 01:26:57,360 To je pro mى! Zùstaٍ sedىt. Tيm si nejsem vùbec jist‎. 1299 01:27:01,010 --> 01:27:01,970 Ano, Macu. 1300 01:27:03,580 --> 01:27:05,770 Dىj ze mى ty ruce dolù, Stello. 1301 01:27:06,010 --> 01:27:08,480 Proè se na mى dيvلڑ s takovou lيtostي? 1302 01:27:08,650 --> 01:27:10,210 Ztichnىte! 1303 01:27:12,420 --> 01:27:15,110 Ne, mلme tady jednu hysterku. 1304 01:27:16,020 --> 01:27:20,290 طekl jsem ti, ‍e nebudu hrلt u Rileyho. Mىl jsem s nيm nىjaké nevyّيzené ْèty. 1305 01:27:21,260 --> 01:27:23,790 Ja jsem snad kapitلn teamu, ne? 1306 01:27:24,030 --> 01:27:28,560 Nebudeme hrلt u Rileyho. Zahrajeme si u Gala. Mىj se. 1307 01:27:28,770 --> 01:27:30,290 Sestro Blanche... 1308 01:27:30,540 --> 01:27:33,230 ...mلm tady po tebe malou narozeninovou upomيnku. 1309 01:27:36,540 --> 01:27:38,310 Doufلm, ‍e se ti bude lيbit. 1310 01:27:46,850 --> 01:27:48,410 To je... 1311 01:27:48,620 --> 01:27:51,590 ...lيstek na autobus do Aurilu, na ْter‎. 1312 01:28:10,480 --> 01:28:12,940 Tohle si nemusel. 1313 01:28:13,580 --> 01:28:15,670 Nezapomىla si, co jsem ti o nي ّيkal? 1314 01:28:15,980 --> 01:28:18,780 Nemusيڑ b‎t tak krut‎ k nىkomu, kdo je tak sلm. 1315 01:28:18,990 --> 01:28:21,550 Byla pّecitlivىlل. Ona je. Byla. 1316 01:28:21,720 --> 01:28:26,350 Neznal si Blanche, kdy‍ byla malل. Nikdo nebyl milejڑي a spolehlivىjڑي ne‍ ona. 1317 01:28:26,590 --> 01:28:28,360 Do té doby, ne‍ ji zaèali obviٍovat lidé jako ty. 1318 01:28:28,590 --> 01:28:29,960 To snad ne. 1319 01:28:30,400 --> 01:28:32,460 To chceڑ jيt hrلt ku‍elky? 1320 01:28:32,670 --> 01:28:33,560 Ano. 1321 01:28:34,000 --> 01:28:36,200 To teda ne. Proè jsi ji to udىlal? 1322 01:28:36,400 --> 01:28:38,870 Nechej mى! Chci vىdىt proè?! 1323 01:28:39,110 --> 01:28:40,300 Roztrhla si ji! 1324 01:28:40,510 --> 01:28:44,570 Poslouchej, kdy‍ jsme se poprvé potkali, tak jsi vىdىla, ‍e jsem obyèejn‎ èlovىk. 1325 01:28:44,740 --> 01:28:47,370 Nevadilo ti to. Jل byl obyèejn‎ stejnى jako prost‎. 1326 01:28:47,610 --> 01:28:52,480 Ukلzal jsem ti fotku mيsta se sloupy. Odvedl jsem tى a ty sis jej oblيbila. 1327 01:28:52,850 --> 01:28:54,650 Vڑe nasvيceno barevn‎mi svىtly. 1328 01:28:54,850 --> 01:28:57,980 Nebyli jsme ڑ‌astnي? Nebylo nلm dobّe, ne‍ se ukلzala? 1329 01:28:59,530 --> 01:29:03,390 Nebyli jsme ڑ‌astnي? Nebylo vڑe O.K., ne‍ se ukلzala? 1330 01:29:03,630 --> 01:29:06,330 Rozmaّilل dلmièka, co mى mل navيc za opici? 1331 01:29:18,880 --> 01:29:20,400 Co je to s tebou? 1332 01:29:25,720 --> 01:29:27,690 Co je to s tebou? 1333 01:29:35,660 --> 01:29:37,130 Ublي‍il jsem ti? 1334 01:29:38,960 --> 01:29:40,690 Milلèku, co ti je? 1335 01:29:44,400 --> 01:29:46,270 Vezmi mى do nemocnice. 1336 01:30:16,100 --> 01:30:17,970 Kdo je to? 1337 01:30:18,200 --> 01:30:19,230 To jsem jل. 1338 01:30:19,510 --> 01:30:20,670 Mitch! 1339 01:30:34,220 --> 01:30:36,190 Chvilku strpenي. 1340 01:30:43,730 --> 01:30:44,820 U‍ jdu. 1341 01:30:45,130 --> 01:30:46,100 U‍ jdu. 1342 01:30:55,040 --> 01:30:56,010 Dobr‎ den. 1343 01:30:56,240 --> 01:31:00,200 Nemohla jsem tى pustit, poté co ses ke mnى zachoval. 1344 01:31:00,550 --> 01:31:02,280 Tak naprosto nevhodnى. 1345 01:31:02,480 --> 01:31:05,350 Tak‍e tى tedy moc vيtلm. Takovل ignorance. 1346 01:31:05,550 --> 01:31:08,210 Co je to za hrozné ڑaty? Nejsi ani oholen‎! 1347 01:31:08,390 --> 01:31:11,120 Odpouڑtيm ti, proto‍e jsem moc rلda, ‍e tى vidيm. 1348 01:31:11,320 --> 01:31:14,950 Pّestala jsem slyڑet melodii polky znىjيcي v mé hlavى. U‍ se ti to nىkdy stalo? 1349 01:31:15,160 --> 01:31:18,030 Ne, nikdy si nic hrozného neslyڑel ve své hlavى. 1350 01:31:18,260 --> 01:31:20,960 Musي to b‎t zapnuté? Nemلm rلd vىtrلky. 1351 01:31:21,400 --> 01:31:24,300 Vypnu jej. Také je nemلm rلda. 1352 01:31:24,500 --> 01:31:27,030 Nevيm, kde bych sehnala nىco pitي. 1353 01:31:27,270 --> 01:31:29,870 Nechci Stanovu koّalku. Tahle nenي Stana! 1354 01:31:30,080 --> 01:31:34,640 Poّلd mi tady nىjaké vىci patّي. Jak se daّي tvojي matce? 1355 01:31:35,080 --> 01:31:37,310 Je jي lépe? proè? 1356 01:31:37,520 --> 01:31:41,540 Nىco se s tebou stalo, no nevadي. Nebudu se tى na nic ptلt. 1357 01:31:41,790 --> 01:31:44,260 Budu dىlat, jako bych si nièeho nevڑimla. 1358 01:31:45,520 --> 01:31:47,320 Zase ta melodie. 1359 01:31:50,360 --> 01:31:51,490 Jakل melodie? 1360 01:31:53,430 --> 01:31:56,270 Ta polka, kterou hrلli, kdy‍ Allan... 1361 01:31:57,870 --> 01:31:58,890 Poèkat! 1362 01:31:59,940 --> 01:32:01,270 Tam! 1363 01:32:01,540 --> 01:32:02,840 V‎stّel! 1364 01:32:06,310 --> 01:32:08,510 V‍dy se to po nىm zastavilo. 1365 01:32:14,950 --> 01:32:16,510 Ano, u‍ to pّestalo. 1366 01:32:19,330 --> 01:32:21,020 Mيvلڑ v‎padky pamىti? 1367 01:32:27,970 --> 01:32:30,530 Uvidيm, co se s tيm dلt dىlat... 1368 01:32:31,070 --> 01:32:33,440 Odpus‌ mi, nejsem obleèenل. 1369 01:32:33,640 --> 01:32:37,100 Skoro jsem na tebe zapomىla. Zapomىl jsi na veèeّi? 1370 01:32:37,340 --> 01:32:40,540 Nechtىl jsem tى u‍ vيckrلt vidىt. Neslyڑيm, co ّيkلڑ. 1371 01:32:40,750 --> 01:32:44,710 Mluvيڑ tak mلlo, kdy‍ u‍ promluvيڑ, chtىla bych to slyڑet. 1372 01:32:45,080 --> 01:32:46,550 Co to hledلm? 1373 01:32:46,750 --> 01:32:51,310 Ach ano, likér. Bylo toho na mى moc, ْplnى jsem na to zapomىla. 1374 01:32:51,590 --> 01:32:53,110 Tady je nىco. 1375 01:32:53,360 --> 01:32:55,120 "Southern Cheer." 1376 01:32:55,590 --> 01:32:57,560 Co by to mohlo b‎t? 1377 01:32:58,160 --> 01:33:02,620 Sundej tu nohu z postele. Je èerstvى povleèenل. Mu‍i si toho nikdy nevڑimnou. 1378 01:33:02,870 --> 01:33:06,570 Tolik jsem toho tady udىlala. Zdr‍يڑ se chvيli? 1379 01:33:06,870 --> 01:33:09,470 Nemىlo by se to s nىèيm smيchat? 1380 01:33:11,510 --> 01:33:15,140 Je to sladké. Pّيڑernى sladké. Vىّيm, ‍e to je likér. 1381 01:33:15,380 --> 01:33:18,980 Nemyslيm, ‍e by ti chutnal, ale zkus ho a uvidيڑ. 1382 01:33:19,180 --> 01:33:22,480 طekl jsem ti, ‍e od nej nechci ‍لdnou koّalku a myslيm to vل‍nى. 1383 01:33:22,690 --> 01:33:24,920 طekl mi, ‍e jsi pila jako divل. 1384 01:33:25,120 --> 01:33:28,360 Nebudu se poni‍ovat takov‎m rozhovorem. 1385 01:33:29,030 --> 01:33:30,590 Na co myslيڑ? 1386 01:33:31,030 --> 01:33:32,590 Vidيm ti nىco na oèيch. 1387 01:33:32,800 --> 01:33:36,760 Je v nich jen tma. Miluji tmu. Vyhovuje mi. 1388 01:33:37,040 --> 01:33:38,870 Nikdy jsem tى nevidىl ve svىtle. 1389 01:33:39,040 --> 01:33:41,940 Nikdy jsem tى nevidىl odpoledne. 1390 01:33:42,040 --> 01:33:43,940 Odpoledne pّece pracujeڑ. 1391 01:33:44,140 --> 01:33:46,010 Ale ne v nedىli odpoledne! 1392 01:33:46,310 --> 01:33:50,010 Nikdy jsi nechtىla jيt ven pّed ڑestou a potom jedinى na temnل mيsta. 1393 01:33:50,220 --> 01:33:52,010 To mل svùj dùvod. 1394 01:33:52,220 --> 01:33:55,780 To znamenل, ‍e jsem tى nikdy poّلdnى nevidىl. Rozsvi‌ to svىtlo. 1395 01:33:55,990 --> 01:33:59,450 Jaké svىtlo? Na co? Tohle s tيm lampionem? 1396 01:34:00,330 --> 01:34:01,950 Co jsi to provedl? 1397 01:34:02,160 --> 01:34:04,530 To abych na tebe poّلdnى vidىl. 1398 01:34:04,730 --> 01:34:07,790 Nemلڑ v ْmyslu b‎t agresivnي. Ne, jen realistick‎! 1399 01:34:08,000 --> 01:34:10,300 Nechci skuteènost. Chci magii! 1400 01:34:10,500 --> 01:34:12,700 Ano, magii. 1401 01:34:12,910 --> 01:34:16,640 Pokouڑيm se ji dلvat lidem. Jen zkresluje nىkteré vىci. 1402 01:34:16,840 --> 01:34:20,470 Jen ّيkلm, jakل by pravda mىla b‎t. Pokud je to hّيch, potrestej mى. 1403 01:34:20,680 --> 01:34:22,650 Nerozsvىcuj! 1404 01:34:31,520 --> 01:34:34,980 Nevadilo by mi, kdybys byla starڑي, ne‍ jsem si myslel... 1405 01:34:36,530 --> 01:34:38,550 ...ale to ostatnي mi vadي! 1406 01:34:40,600 --> 01:34:44,900 Ty tvoje man‎ry se staromَdnيm chovلnيm... 1407 01:34:45,100 --> 01:34:48,010 ...a vڑechny hlouposti, které si mnى servيrovala celé léto. 1408 01:34:48,210 --> 01:34:52,170 Vىdىl jsem, ‍e ti nenي 16, ale byl jsem blلzen, kdy‍ jsem vىّil v tvou upّimnost. 1409 01:34:52,950 --> 01:34:57,080 Kdo ّekl, ‍e jsem neupّimnل? Mùj ڑvagr? Ty mu vىّيڑ? 1410 01:34:57,450 --> 01:35:01,410 Ne, napّed jsem mu nevىّil, ale potom jsem si tu historku ovىّil. 1411 01:35:01,950 --> 01:35:04,510 Mluvil jsem s jednيm obchodnيkem v Auriolu! 1412 01:35:04,720 --> 01:35:05,690 Jak‎m obchodnيkem? 1413 01:35:05,890 --> 01:35:06,690 Kiefaberem. 1414 01:35:06,890 --> 01:35:09,190 Kiefaber. Toho znلm. 1415 01:35:09,400 --> 01:35:12,690 Vbيzel se mi. Jل ho, ale odmيtla. Teï se mi za to mstي. 1416 01:35:12,900 --> 01:35:14,590 Bydlela jsi ve Flamingu? 1417 01:35:14,900 --> 01:35:16,600 Flamingo? 1418 01:35:16,800 --> 01:35:17,770 Ne! 1419 01:35:18,140 --> 01:35:20,440 Ne, jmenovalo se to Tarantule. 1420 01:35:20,640 --> 01:35:23,940 Bydle jsem v hotelu Tarantule! 1421 01:35:24,580 --> 01:35:28,710 Ano, velk‎ pavouk. Tam jsem zavlekla své obىti. 1422 01:35:30,080 --> 01:35:33,610 Mىla jsem spousty schùzek s cizinci. 1423 01:35:41,990 --> 01:35:43,890 Po Allanovى smrti... 1424 01:35:44,430 --> 01:35:46,400 ...schùzky s cizinci... 1425 01:35:46,600 --> 01:35:50,300 ...bylo to jediné, co mohlo zaplnit mé opuڑtىné srdce. 1426 01:35:50,840 --> 01:35:52,300 Myslيm, byla to panika... 1427 01:35:52,500 --> 01:35:56,300 ...kterل mى vlلèela od jednoho ke druhému, hledaje ochranu... 1428 01:35:56,510 --> 01:35:58,570 ...tam, tam a potom... 1429 01:35:58,780 --> 01:36:01,640 ...na na tىch nejneuvىّitelnىjڑيch mيstech. 1430 01:36:02,850 --> 01:36:06,150 Dokonce i u 17-letého chlapce. 1431 01:36:06,350 --> 01:36:08,320 Nىkdo napsal ّediteli. 1432 01:36:08,520 --> 01:36:11,750 Tato ‍ena se nehodي na v‎kon své funkce. 1433 01:36:11,960 --> 01:36:12,980 Pravda? 1434 01:36:13,630 --> 01:36:14,650 Ano. 1435 01:36:15,290 --> 01:36:17,260 Nىjak se nehodي. 1436 01:36:17,630 --> 01:36:19,260 Tak jsem pّijela tady. 1437 01:36:19,470 --> 01:36:22,330 Nikam jinam jsem nemohla jيt. Byla jsem vyّيzenل. 1438 01:36:22,530 --> 01:36:26,330 Vيڑ, co to znamenل b‎t vyّيzen‎? Mé mlلdي bylo ztraceno. 1439 01:36:26,870 --> 01:36:30,270 Potkala jsem tebe. A ty jsi ّekl, ‍e nىkoho potّebujeڑ. 1440 01:36:30,980 --> 01:36:33,100 Jل jsem také nىkoho potّebovala. 1441 01:36:33,380 --> 01:36:35,440 Dىkovala jsem za tebe Bohu. 1442 01:36:35,650 --> 01:36:37,270 Byl jsi nى‍n‎... 1443 01:36:37,720 --> 01:36:41,780 ...trhlina ve skلle svىta, ve které jsem se mohla schovat. 1444 01:36:44,490 --> 01:36:46,690 Myslela jsem, ‍لdala jsem... 1445 01:36:47,330 --> 01:36:48,450 ....doufala jsem... 1446 01:36:48,660 --> 01:36:49,960 ...pّيliڑ mnoho. 1447 01:36:51,400 --> 01:36:52,690 Kiefaber... 1448 01:36:52,900 --> 01:36:54,200 ...Harris a Shaw... 1449 01:36:54,400 --> 01:36:57,700 ...pّivلzali rezavou plechovku na ocas papيrovému drلèku! 1450 01:36:58,740 --> 01:37:00,140 Myslel jsem, ‍e jsi rovnل. 1451 01:37:02,070 --> 01:37:03,470 Rovnل? 1452 01:37:04,510 --> 01:37:06,140 Co znaménل rovnل? 1453 01:37:06,750 --> 01:37:09,650 Pّيmka èi ulice mù‍e b‎t rovnل 1454 01:37:10,420 --> 01:37:12,820 Ale srdce èlovىka? 1455 01:37:15,590 --> 01:37:18,320 Lhala si mnى, Blanche. Neّيkej, ‍e jsem ti lhala. 1456 01:37:18,520 --> 01:37:21,050 L‍i, v nitru i na povrchu! Samé l‍i! 1457 01:37:21,260 --> 01:37:22,560 V mém nitru nikdy. 1458 01:37:22,760 --> 01:37:25,160 Mé srdce nikdy nelhalo. 1459 01:37:35,110 --> 01:37:36,570 ژena tam venku. 1460 01:37:44,950 --> 01:37:47,250 Kvىtiny. Kvىtiny pro mrtvé. 1461 01:37:54,560 --> 01:37:56,030 Teï ne! 1462 01:38:03,400 --> 01:38:07,930 ژila jsem v domى, kde staré ‍eny vzpomيnaly na své zesnulé mu‍e. 1463 01:38:08,140 --> 01:38:09,770 Rozpadaly se a chّadly. 1464 01:38:09,980 --> 01:38:10,940 ژal! 1465 01:38:11,140 --> 01:38:12,110 Vzلjemné obviٍovلnي! 1466 01:38:12,310 --> 01:38:15,610 Pokud bys odىlal tohle, b‎valo by tى to stلlo toto. 1467 01:38:15,810 --> 01:38:16,940 Dىdictvي... 1468 01:38:17,250 --> 01:38:20,780 ...a jiné vىci, jako zakrvلcené povlaky na polڑtلّe. 1469 01:38:22,420 --> 01:38:24,220 Sedلvala jsem tam... 1470 01:38:24,420 --> 01:38:25,620 ...a ona sedلvala tady. 1471 01:38:26,330 --> 01:38:29,120 A smrt byla tak blيzko, jak stojيڑ teï ty. 1472 01:38:30,160 --> 01:38:31,390 Smrt. 1473 01:38:32,260 --> 01:38:34,530 Protipَl touhy. 1474 01:38:35,100 --> 01:38:36,070 Jak by tى to mohlo zajيmat? 1475 01:38:36,840 --> 01:38:39,240 Jak by tى to mohlo jen zajيmat. 1476 01:38:42,770 --> 01:38:44,570 Nedaleko od Belle Reve... 1477 01:38:44,780 --> 01:38:49,650 ...pّed tيm, ne‍ jsme pّiڑli o Bella Reve, byl v‎cvikov‎ tلbor pro mladé vojلky. 1478 01:38:50,520 --> 01:38:53,640 Ka‍dou sobotnي noc pّichلzeli do mىsta, aby se napili... 1479 01:38:53,850 --> 01:38:58,310 ...a na zpلteènي cestى se potلceli pّes mùj trلvnيk a volali: 1480 01:38:58,790 --> 01:39:00,310 " Blanche!" 1481 01:39:02,530 --> 01:39:03,820 " Blanche!" 1482 01:39:21,050 --> 01:39:22,600 Co chceڑ? 1483 01:39:30,820 --> 01:39:32,850 Vezmi si mى, Mitchi! 1484 01:39:34,160 --> 01:39:36,530 Nemyslيm si, ‍e bych si tى chtىl vzيt. 1485 01:39:37,730 --> 01:39:39,130 Ne? 1486 01:39:40,000 --> 01:39:43,460 Ne. Nejsi tak èistل, abych si tى mohl pّivést domù... 1487 01:39:43,740 --> 01:39:45,700 Vypadni! 1488 01:39:48,170 --> 01:39:50,200 Vypadni odtud! 1489 01:39:50,410 --> 01:39:53,040 Rychle, pّed tيm, ne‍ zaènu kّièet. 1490 01:39:53,580 --> 01:39:56,880 Vypadni, ne‍ zaènu kّièet! 1491 01:39:57,180 --> 01:39:58,480 Kّièet! 1492 01:39:58,680 --> 01:40:00,210 Kّièet! 1493 01:40:12,260 --> 01:40:13,230 Jste v poّلdku? 1494 01:40:16,700 --> 01:40:18,170 Dىje se nىco? 1495 01:40:18,700 --> 01:40:20,000 Co je s vلmi? 1496 01:40:32,780 --> 01:40:36,240 Nىkdo by mىl zavolat policii. Tady je jeden. 1497 01:40:37,620 --> 01:40:38,680 Co se stalo? 1498 01:40:53,570 --> 01:40:55,370 Policie. Otevّete. 1499 01:40:57,980 --> 01:40:59,770 Otevّete! Policie! 1500 01:41:01,080 --> 01:41:02,440 Tady policie, otevّete! 1501 01:41:02,650 --> 01:41:03,710 Jdىte pryè. 1502 01:41:03,920 --> 01:41:05,610 Je vلm nىco? Jste zranىnل? 1503 01:41:08,490 --> 01:41:10,390 Ano, jdىte pryè! 1504 01:41:12,320 --> 01:41:13,950 To bude dobré. Jste v poّلdku? 1505 01:41:14,490 --> 01:41:16,790 Jste v poّلdku? Bude to dobré. 1506 01:41:17,500 --> 01:41:19,400 Vyra‍te to. 1507 01:41:25,100 --> 01:41:26,470 Budu v poّلdku. 1508 01:41:30,110 --> 01:41:32,130 Budu v poّلdku. 1509 01:41:37,520 --> 01:41:40,750 Bلjeèné. 1510 01:41:41,520 --> 01:41:45,650 Co si zaplavat? Koupلnي pّi svitu luny ve starém kamenném lomu? 1511 01:41:45,860 --> 01:41:48,090 Pokud by byl nىkdo stّيzliv‎, aby mohl ّيdit. 1512 01:41:48,290 --> 01:41:50,820 Je to nejlepڑي zpùsob, jak se zbavit toho pّيڑerného hukotu v tvé hlavى. 1513 01:41:51,030 --> 01:41:53,830 Jenom si dej pozor na potلpىnي v hlubok‎ch mيstech. 1514 01:41:54,030 --> 01:41:57,830 Pokud by ses zranil, na povrch bys vyplaval a‍ zيtra. 1515 01:41:59,200 --> 01:42:00,330 Na mou vىru! 1516 01:42:00,710 --> 01:42:02,830 Hrajي nلm, "Good Night, Ladies." 1517 01:42:04,810 --> 01:42:07,840 Mohu si opّيt svou unavenou hlavu na vaڑe rameno? 1518 01:42:08,050 --> 01:42:09,340 Je to tak... 1519 01:42:09,820 --> 01:42:11,180 ...pohodlné. 1520 01:42:22,490 --> 01:42:23,860 Nazdلrek, Blanche. 1521 01:42:42,850 --> 01:42:44,210 Jak se daّي mé sestّe? 1522 01:42:44,520 --> 01:42:46,210 Je v poّلdku. 1523 01:42:48,420 --> 01:42:49,980 Jak se mل dى‌لtko? 1524 01:42:50,420 --> 01:42:54,320 Musي zùstat do zيtّka v nemocnici, tak‍e mi ّekl, a‌ jdu domù. 1525 01:42:57,260 --> 01:42:58,390 To znamenل... 1526 01:42:59,100 --> 01:43:01,220 ...‍e tady zùstaneme sami? 1527 01:43:02,100 --> 01:43:04,230 Ano, jenom ty a jل, Blanche. 1528 01:43:05,440 --> 01:43:08,070 Proè ses tak vyparلdila? 1529 01:43:08,870 --> 01:43:10,740 To je v poّلdku. 1530 01:43:11,540 --> 01:43:13,740 Odeڑel si pّed tيm, ne‍ mi pّiڑel telegram. 1531 01:43:14,710 --> 01:43:16,340 Dostala si telegram? 1532 01:43:17,220 --> 01:43:20,510 Dostala jsem jeden od svého b‎valého obdivovatele. 1533 01:43:20,720 --> 01:43:21,580 Nىco dobrého? 1534 01:43:22,620 --> 01:43:24,850 Myslيm, ‍e ano. Je to pozvلnي. 1535 01:43:25,790 --> 01:43:26,920 Kam? 1536 01:43:29,390 --> 01:43:32,420 V‎let na lodi po Karibiku. 1537 01:43:33,470 --> 01:43:35,370 Jak na to pّiڑlo! 1538 01:43:35,800 --> 01:43:39,530 Nikdy jsem nebyla tak pّekvapenل. Byl to blesk z èistého nebe. 1539 01:43:39,910 --> 01:43:41,530 Kdo ‍e ti to poslal? 1540 01:43:44,140 --> 01:43:45,700 Jedem mùj star‎ nلpadnيk. 1541 01:43:47,310 --> 01:43:49,780 Ten, co to dal tu liڑèي ko‍eڑinu? 1542 01:43:50,420 --> 01:43:51,780 Shep Huntleigh. 1543 01:43:51,980 --> 01:43:56,110 Nosila jsem jeho bro‍ na ڑkole. Nevidىla jsem ho nىjakou dobu a teï... 1544 01:43:56,320 --> 01:43:58,950 ...mى tيmto telegramem pozval na plavbu! 1545 01:43:59,160 --> 01:44:03,560 Problém je, co si vezmu na cestu. Prohledala jsem kufr, abych vىdىla, co si na sebe vzيt. 1546 01:44:03,760 --> 01:44:06,290 A narazila jsi na diamantovou èelenku? 1547 01:44:06,500 --> 01:44:08,970 Tenhle relikt? Jen kamيnky. 1548 01:44:09,770 --> 01:44:11,960 Myslel jsem, ‍e to jsou diamanty od Tiffanyho. 1549 01:44:12,170 --> 01:44:15,070 Tak èi onak. Budu se bavit na ْrovni. 1550 01:44:15,440 --> 01:44:18,570 Stلt se mohou vىci, na které bys nikdy ani nepomyslela. 1551 01:44:18,940 --> 01:44:21,410 Jen kdy‍ jsem pomyslela, ڑtىstي se ode mى v‍dy odvrلtilo. 1552 01:44:21,610 --> 01:44:24,240 A‍ k nلhlému zjevenي Miamského milionلّe. 1553 01:44:24,520 --> 01:44:26,980 Nenي z Miami, ale z Dallasu. 1554 01:44:27,190 --> 01:44:29,240 A‌ je odkudkoliv. 1555 01:44:30,020 --> 01:44:32,750 Zatلhni zلvىsy, budeڑ-li se svlékat. 1556 01:44:32,960 --> 01:44:35,150 Dلl se u‍ svlékat nebudu. 1557 01:44:37,460 --> 01:44:39,660 Nevidيڑ nىkde otvيrلk? 1558 01:44:41,370 --> 01:44:45,430 Mىl jsem bratrance, kter‎ otvيrala lلhve vlastnيmi zuby. 1559 01:44:45,640 --> 01:44:49,510 To bylo vڑechno co dokلzal. Byl jako lidsk‎ otvيrلk. 1560 01:44:49,710 --> 01:44:50,680 A potom... 1561 01:44:50,980 --> 01:44:55,170 ... si jednoho dne zlomil ّezلk na svatebnي party. 1562 01:44:55,880 --> 01:44:58,850 Potom se tak stydىl... 1563 01:44:59,050 --> 01:45:02,110 ...‍e se poka‍dé, kdy‍ se mىla konat nىjakل party, odplazil ven. 1564 01:45:03,150 --> 01:45:05,020 Déڑt z nebes! 1565 01:45:13,500 --> 01:45:17,030 Chceڑ zakopat vلleènou sekeru a vykouّit d‎mku mيru? 1566 01:45:17,740 --> 01:45:19,200 Ne, dىkuji. 1567 01:45:20,340 --> 01:45:22,860 Proè ne? Co to tam dىlلڑ? 1568 01:45:23,070 --> 01:45:25,470 Poèkej, nىco ti chci ukلzat. 1569 01:45:26,340 --> 01:45:28,710 Chci to udىlat pّi nىjaké pّيle‍itosti. 1570 01:45:28,910 --> 01:45:30,880 Hedvلbné py‍amo, které jsem mىl o svatebي noci. 1571 01:45:31,080 --> 01:45:33,380 To nلm ّيkل , "To je chlapec!"... 1572 01:45:33,590 --> 01:45:36,650 Roztrhلm ho a budu s nيm mلvat jako s praporem. 1573 01:45:36,920 --> 01:45:41,820 Mù‍eme to zapيt. Ty mلڑ milionلّe a ja mلm dيtى. 1574 01:45:43,930 --> 01:45:48,730 Zamysli se nad tيm, jaké to bude, mيt zase soukromي. Mohla bych plakat radostي. 1575 01:45:49,530 --> 01:45:52,500 Ten milionلّ ti nebude zasahovat do soukromي? 1576 01:45:53,040 --> 01:45:55,400 Nebude to, jak si myslيڑ. 1577 01:45:55,610 --> 01:45:57,670 Je to gentleman, kter‎ mى respektuje. 1578 01:45:57,880 --> 01:46:02,010 Tou‍ي po mé spoleènosti. Velké bohatstvي dىlل z lidي samotلّe. 1579 01:46:02,210 --> 01:46:06,340 ژivot mu‍e mù‍e b‎t obohacen ‍enou s dobr‎m pùvodem a inteligencي. 1580 01:46:06,550 --> 01:46:08,180 To vڑe mohu nabيdnout. 1581 01:46:08,390 --> 01:46:10,580 O takové vىci se èasem nepّichلzي. 1582 01:46:10,790 --> 01:46:12,850 Fyzickل krلsa je pomيjivل... 1583 01:46:13,220 --> 01:46:15,350 ...pّechodnل zلle‍itost. 1584 01:46:15,890 --> 01:46:19,190 Krلsa mysli, bohatstvي duڑe... 1585 01:46:19,400 --> 01:46:22,700 ...laskavost srdce. Mلm vڑechny tyto vىci. 1586 01:46:22,900 --> 01:46:24,530 Neztrلcي se, ale rostou! 1587 01:46:24,740 --> 01:46:26,700 Pّib‎vajي s roky! 1588 01:46:31,080 --> 01:46:34,440 Jak divné, jsem-li naz‎vلna strلdajيcي ‍enou... 1589 01:46:34,650 --> 01:46:38,280 ...kdy‍ mلm vڑechny tyto poklady zamknuté v mém srdci. 1590 01:46:39,650 --> 01:46:42,620 Myslيm si, ‍e jsem velmi bohatل ‍ena. 1591 01:46:43,490 --> 01:46:46,620 Byla jsem blلhovل, kdy‍ jsem hلzela perly... 1592 01:46:47,490 --> 01:46:48,620 Svinيm? 1593 01:46:50,600 --> 01:46:51,960 Ano, svinيm! 1594 01:46:52,160 --> 01:46:54,460 Myslيm tيm tebe a pana Mitchella. 1595 01:46:54,670 --> 01:46:56,900 Pّiڑel za mnou veèer ve sv‎ch monterkلch... 1596 01:46:57,100 --> 01:47:01,230 ...zaèal mi tady opakovat vڑechny ty pّيڑerné historky! Dala jsem mu, co proto. 1597 01:47:02,110 --> 01:47:06,480 Posléze se vrلtil s kyticي rù‍ي, aby mى odprosil. 1598 01:47:06,680 --> 01:47:08,910 ژadonil o odpuڑtىnي. 1599 01:47:09,610 --> 01:47:12,410 Nىkteré vىci jsou vڑak neodpustitelé. 1600 01:47:14,790 --> 01:47:18,150 عmyslnل krutost je neodpustitelnل. 1601 01:47:18,860 --> 01:47:22,260 Podle mého nلzoru jedinل neodpustitelnل vىc. 1602 01:47:22,460 --> 01:47:25,830 Jedinل vىc, kterou jsem se nikdy neprovinila. 1603 01:47:26,030 --> 01:47:28,760 طekla jsem mu, "dىkuji... 1604 01:47:29,470 --> 01:47:32,770 ...ale byla jsem blلhovل, kdy‍ jsem si myslela, ‍e bychom mohli spoleènى ‍يt. 1605 01:47:32,970 --> 01:47:36,500 Naڑe ‍ivoty jsou pّيliڑ rozdيlné. Naڑe prostّedي jsou nesluèitelnل. 1606 01:47:36,810 --> 01:47:38,780 Sbohem mùj pّيteli... 1607 01:47:38,980 --> 01:47:41,610 ...a nech‌ mezi nلs nevstoupي nepّلtelstvي." 1608 01:47:59,900 --> 01:48:03,130 To bylo pّed tيm nebo potom, co jsi dostala telegram? 1609 01:48:04,070 --> 01:48:05,300 Telegram? 1610 01:48:05,670 --> 01:48:06,860 Telegram? 1611 01:48:08,740 --> 01:48:09,870 Vlastnى. 1612 01:48:10,070 --> 01:48:12,980 Vlastnى nikdy ‍لdn‎ telegram nebyl! 1613 01:48:17,250 --> 01:48:19,380 ژلdn‎ milionلّ! 1614 01:48:21,250 --> 01:48:25,310 A Mitch nepّinesl ‍لdné rù‍e, proto‍e vيm, kde teï je! 1615 01:48:25,690 --> 01:48:30,560 Jsou to jen pّedstavy, l‍i a podvody s triky! 1616 01:48:30,860 --> 01:48:33,230 Podيvej se na sebe! Podيvej se na sebe... 1617 01:48:33,430 --> 01:48:35,730 ...v tom masopustnيm kost‎mu... 1618 01:48:35,930 --> 01:48:39,560 ...pronajatého za 50 centù od nىjakého hadrnيka! 1619 01:48:39,870 --> 01:48:42,070 Myslيڑ si, ‍e jsi snad nىjakل krلlovna? 1620 01:48:42,370 --> 01:48:44,670 Prokouknul jsem tى hned na zaèلtku. 1621 01:48:44,880 --> 01:48:47,900 Nepodaّilo se ti mى oklamat. 1622 01:48:48,110 --> 01:48:51,840 Pّijdeڑ tady a vڑechno postّيkلڑ pudrem a parfémem... 1623 01:48:52,050 --> 01:48:54,080 ...povىsيڑ si lampion na ‍لrovku... 1624 01:48:54,290 --> 01:48:58,240 ...a celé to tady pّetvoّيڑ na starovىk‎ Egypt a staneڑ se krلlovnou Nilu... 1625 01:48:58,460 --> 01:49:02,090 ...sedيcي na trùnى a popيjejيcي mùj likér. To ti ّيkلm jل. 1626 01:49:05,230 --> 01:49:06,600 Slyڑيڑ mى? 1627 01:49:46,100 --> 01:49:47,230 Kvىtiny! 1628 01:49:54,210 --> 01:49:54,910 Teï ne! 1629 01:50:06,560 --> 01:50:07,750 Operلtor. 1630 01:50:08,290 --> 01:50:10,420 Chci mezimىsto. 1631 01:50:10,630 --> 01:50:13,100 Nevadي, dejte mi Western Union. 1632 01:50:13,300 --> 01:50:15,530 Western Union? Slyڑيte mى? 1633 01:50:15,730 --> 01:50:19,600 Zaznamenejte si zprلvu: Zoufalل, zoufalل situace. 1634 01:50:19,800 --> 01:50:23,600 Chycena v pasti! Pomَc! Chycena v pasti! 1635 01:50:23,810 --> 01:50:24,780 Halَ. 1636 01:50:24,980 --> 01:50:26,030 Operلtor. 1637 01:50:26,580 --> 01:50:29,100 Pّepojيm vلs na Western Union. 1638 01:50:34,420 --> 01:50:35,720 Western Union. 1639 01:50:38,490 --> 01:50:40,460 Halَ, Western Union. 1640 01:50:41,830 --> 01:50:43,560 Halَ, Western Union. 1641 01:50:46,330 --> 01:50:48,060 Tady Western Union. 1642 01:50:51,440 --> 01:50:53,630 Nezavىsila si telefon. 1643 01:50:53,840 --> 01:50:55,740 Tady Western Union. 1644 01:51:05,780 --> 01:51:06,980 Nech mى. 1645 01:51:08,120 --> 01:51:09,920 Nech mى projيt. 1646 01:51:10,690 --> 01:51:12,820 Jestli chceڑ projيt, tak bى‍. 1647 01:51:14,790 --> 01:51:16,590 Stojيڑ mi v cestى. 1648 01:51:19,030 --> 01:51:21,230 Mلڑ dost mيsta, abys mohla projيt. 1649 01:51:23,200 --> 01:51:24,670 Musيm jيt... 1650 01:51:25,300 --> 01:51:26,330 ...jakkoli. 1651 01:51:28,370 --> 01:51:30,430 Myslيڑ si, ‍e ti nىco udىlلm? 1652 01:51:44,820 --> 01:51:47,520 Nebo vadilo by ti, kdybych nىco provedl. 1653 01:51:50,160 --> 01:51:51,460 Ustup! 1654 01:51:51,830 --> 01:51:53,800 Nepّibli‍uj se, jinak budu... 1655 01:51:54,000 --> 01:51:56,130 Budeڑ co? Stane se nىco straڑného! 1656 01:51:56,330 --> 01:51:57,630 Stane! 1657 01:52:00,000 --> 01:52:01,530 Co mلڑ za lubem? 1658 01:52:10,580 --> 01:52:12,050 Varuji tى! 1659 01:52:12,250 --> 01:52:13,380 Ne! 1660 01:52:13,850 --> 01:52:15,880 Jsem v nebezpeèي! 1661 01:52:22,360 --> 01:52:23,880 Proè bys to dىlala? 1662 01:52:25,360 --> 01:52:28,390 Mohla bych ti tيm poّezat oblièej. 1663 01:52:29,130 --> 01:52:30,760 Vsadil bych se, ‍e bys to udىlala. 1664 01:52:31,040 --> 01:52:32,160 Udىlala. 1665 01:52:32,370 --> 01:52:33,670 Udىlلm to, jestli‍e... 1666 01:52:39,440 --> 01:52:41,070 Chceڑ se pobيt? 1667 01:52:44,450 --> 01:52:46,350 Tak jen do toho! 1668 01:52:52,120 --> 01:52:53,590 Tygّe! Tygّe! 1669 01:52:53,960 --> 01:52:56,590 Pus‌ tu lلhev! Pus‌ ji! 1670 01:53:11,080 --> 01:53:13,540 Vytلhni kartu a nekecej! 1671 01:53:15,810 --> 01:53:17,040 Mluv anglicky! 1672 01:53:17,250 --> 01:53:18,940 Proklيnلm tvé ڑtestي! 1673 01:53:19,150 --> 01:53:22,450 Vيڑ, co je to ڑtىstي? ٹtىstي je vيra, ‍e jsi ڑ‌astn‎. 1674 01:53:22,650 --> 01:53:24,210 Vىّil jsem, ‍e mلm ڑtىstي. 1675 01:53:24,420 --> 01:53:28,620 A uhodl jsem 4 z 5. Bى‍nى se to nestلvل, ale jل jsem to dokلzal. 1676 01:53:28,830 --> 01:53:33,630 Aby ses udr‍el v èele takového krysيho zلvodu, musيڑ vىّit, ‍e mلڑ stىstي! 1677 01:53:33,830 --> 01:53:36,960 Ty, ty, ty jeden chvastoune! 1678 01:53:37,170 --> 01:53:38,290 Co je to s tebou? 1679 01:53:38,500 --> 01:53:41,730 Mu‍i jsou drsnل stvoّenي, ale tohle vلs znièي vڑechny. 1680 01:53:41,940 --> 01:53:44,570 Sedيte tady a dىlلte ze sebe prasata! 1681 01:53:44,780 --> 01:53:45,970 Co s nي je? 1682 01:53:47,180 --> 01:53:48,480 Tak dىlej. 1683 01:53:50,520 --> 01:53:51,410 Blanche? Koupل se. 1684 01:53:52,280 --> 01:53:53,580 Jak se mل mé dىtلtko? 1685 01:53:53,780 --> 01:53:57,240 Spي jako andيlek. Pّinesla jsem nىjaké vيno. 1686 01:53:58,460 --> 01:53:59,480 Jak se jي vede? 1687 01:53:59,690 --> 01:54:04,150 Nic nejي. طekla jsem jي, ‍e pro ni zaّيdيme pobyt na venkovى... 1688 01:54:04,360 --> 01:54:07,090 ...ale ona si to ڑpatnى vylo‍ila... 1689 01:54:07,300 --> 01:54:10,430 ...jako plavbu se star‎m nلpadnيkem 1690 01:54:11,200 --> 01:54:15,500 Kdyby nىkdo volal, kdy‍ se budu koupat, vyّiï mu, ‍e hned zavolلm zpىt. 1691 01:54:15,710 --> 01:54:17,110 A Stello! 1692 01:54:17,380 --> 01:54:20,940 Podيvej se mi na ty ‍luté ڑaty, jestli nejsou poڑkozené. 1693 01:54:21,150 --> 01:54:24,600 Pokud nejsou poڑkozené, budu je nosit. 1694 01:54:25,050 --> 01:54:28,610 A ta tyrkysovى-stّيbrnل spona, co vypadل jako moّk‎ konيk. 1695 01:54:28,820 --> 01:54:31,850 Je v té krabièce ve tvaru srdيèka, kde mلm vڑechny doplٍky. 1696 01:54:32,060 --> 01:54:35,360 A Stello, pokud bys uvidىla svazek umىl‎ch fialek... 1697 01:54:37,830 --> 01:54:42,290 ...v mé krabièce. Pّipevnيm si je s tيm moّk‎m konيkem na klopu. 1698 01:54:55,180 --> 01:54:58,550 Nevيm, jestli jsem udىlala dobّe. Co vيc bys mohla udىlat. 1699 01:54:58,750 --> 01:55:01,980 Nevىّيm jejيmu pّيbىhu, nevىّيm ve spoleèn‎ ‍ivot se Stanleym. 1700 01:55:02,190 --> 01:55:04,050 Nikdy tomu neuvىّيڑ. 1701 01:55:04,420 --> 01:55:06,050 Musيme jيt dلl. 1702 01:55:06,260 --> 01:55:09,320 Nenي dùle‍ité, co se stalo, musيme jيt dلl. 1703 01:55:11,600 --> 01:55:13,220 Je pobّe‍ي èisté? 1704 01:55:13,430 --> 01:55:14,730 Ano, drahل. 1705 01:55:14,930 --> 01:55:16,900 Napّed zatلhni zلvىsy. 1706 01:55:17,540 --> 01:55:19,400 طekni ji, ‍e vypadل dobّe. 1707 01:55:22,370 --> 01:55:23,740 Jsou zata‍ené. 1708 01:55:31,120 --> 01:55:32,740 Umyla jsem si vlasy. 1709 01:55:34,550 --> 01:55:35,580 Opravdu? 1710 01:55:35,790 --> 01:55:38,760 Nejsem si jistل, zùstalo-li nىjaké m‎dlo. Jsou to tak jemné vlasy. 1711 01:55:38,960 --> 01:55:41,250 To je problém. Nevolal mi nىkdo? 1712 01:55:41,460 --> 01:55:42,590 Kdo by mىl? 1713 01:55:43,130 --> 01:55:44,420 Shep Huntleigh. 1714 01:55:44,800 --> 01:55:47,860 Ne, drahل. Zatيm nevolal. To je divné. 1715 01:55:48,070 --> 01:55:49,590 Dىlej, Mitchi. 1716 01:56:07,590 --> 01:56:11,210 Chci nىjaké vysvىtlenي, toho co se stalo! Blanche, tiڑe! 1717 01:56:12,590 --> 01:56:14,960 Proè se na mى tak dيvلte? 1718 01:56:15,160 --> 01:56:17,390 Je se mnou nىco? 1719 01:56:17,600 --> 01:56:19,620 Vypadلڑ v‎bornى! 1720 01:56:19,830 --> 01:56:21,800 Slyڑela jsem, ‍e pojedeڑ na v‎let. 1721 01:56:23,500 --> 01:56:25,400 Pojede na prلzdniny. 1722 01:56:25,600 --> 01:56:27,570 Jsem zelenل zلvistي. 1723 01:56:29,670 --> 01:56:32,300 Pomù‍ete mi s oblékلnيm. 1724 01:56:32,510 --> 01:56:34,310 Opravdu to chceڑ? 1725 01:56:34,510 --> 01:56:36,070 Ano, chci. 1726 01:56:36,280 --> 01:56:38,810 Mل z té cesty obavy. Tohle mيsto je jako past. 1727 01:56:39,020 --> 01:56:40,810 Moc hezkل levandulovل halenka. 1728 01:56:41,020 --> 01:56:43,150 Mل spيڑ barvu ڑeّيku. Obى se m‎lيte. 1729 01:56:43,350 --> 01:56:44,980 Je to modّ Della Robbia. 1730 01:56:45,190 --> 01:56:46,920 Je to vيno umyté? 1731 01:56:47,190 --> 01:56:49,990 Umyté! Je umyté? Je z francouzké tr‍nice. 1732 01:56:50,190 --> 01:56:52,320 To neznamenل, ‍e je umyté. 1733 01:56:56,700 --> 01:56:58,600 عdery zvonù. 1734 01:56:59,140 --> 01:57:00,600 Jedinل... 1735 01:57:01,040 --> 01:57:03,100 ...èistل vىc v téhle ètvrti. 1736 01:57:04,980 --> 01:57:06,500 Pùjdu. 1737 01:57:06,710 --> 01:57:07,610 Jsem hotovل. 1738 01:57:08,410 --> 01:57:10,350 Odejde pّed tيm, ne‍ odejdou. Poèkej! 1739 01:57:11,650 --> 01:57:14,450 Musيme projيt kolem tىch mu‍ù? 1740 01:57:14,650 --> 01:57:17,850 Poèkej tady, ne‍ si dajي pّestلvku. Ano, posaï se. 1741 01:57:25,400 --> 01:57:27,020 طekni jim, a‌ poèkajي venku. 1742 01:57:27,900 --> 01:57:31,630 Nevadilo by vلm poèkat chvيli venku? 1743 01:57:42,750 --> 01:57:45,380 Nىkdo se shلnي po Blanche. 1744 01:57:46,520 --> 01:57:48,210 To je pro mى. 1745 01:57:48,750 --> 01:57:51,650 Je to ten gentleman, kterého jsem oèekلvala z Dallasu. 1746 01:57:52,260 --> 01:57:53,380 Ano. 1747 01:57:53,590 --> 01:57:55,720 Ano, drahل. Veّيm, ‍e je. 1748 01:57:57,190 --> 01:57:58,160 Proè... 1749 01:57:59,930 --> 01:58:01,730 Jىڑtى nejsem pّipravenل. 1750 01:58:03,700 --> 01:58:05,670 Popros ho, a‌ poèkل venku. 1751 01:58:07,610 --> 01:58:08,730 Vڑechno zabaleno? 1752 01:58:11,040 --> 01:58:12,340 U‍ musي jيt. 1753 01:58:15,050 --> 01:58:18,070 بekajي pّed domem. Oni? 1754 01:58:18,880 --> 01:58:20,080 Jacي oni? 1755 01:58:21,790 --> 01:58:23,690 Je s nيm dلma. 1756 01:58:25,120 --> 01:58:27,680 Nedokل‍u si pّedstavit, kdo by mohla b‎t. 1757 01:58:28,460 --> 01:58:29,930 Jak je obleèenل? 1758 01:58:32,460 --> 01:58:34,860 Celkem prostى, ڑaty uڑité na mيru. 1759 01:58:38,800 --> 01:58:40,430 Mo‍nل je... 1760 01:58:49,650 --> 01:58:51,270 Pùjdeme, Blanche? 1761 01:59:05,330 --> 01:59:07,230 Musيme pّes ten pokoj? 1762 01:59:07,930 --> 01:59:09,560 Pùjdu s tebou. 1763 01:59:12,170 --> 01:59:13,640 Jak vypadلm? 1764 01:59:13,840 --> 01:59:15,140 Hezky. 1765 01:59:16,010 --> 01:59:17,130 Hezky. 1766 01:59:26,780 --> 01:59:30,240 Prosيm nevstلvejte, jen prochلzيm. 1767 01:59:40,300 --> 01:59:41,320 Vy... 1768 01:59:42,470 --> 01:59:44,260 ...nejste gentleman... 1769 01:59:44,700 --> 01:59:46,330 ...kterého jsem èekala. 1770 01:59:48,310 --> 01:59:50,500 Ten mu‍ nenي Shep Huntleigh. 1771 01:59:59,480 --> 02:00:01,010 Nىco sis zapomىla? 1772 02:00:01,320 --> 02:00:02,840 Nىco sis zapomىla? 1773 02:00:03,050 --> 02:00:04,850 Nىco sis zapomىla? 1774 02:00:05,060 --> 02:00:07,680 Ano, nىco jsem zapomىla. 1775 02:00:09,160 --> 02:00:10,960 Co s nي udىlajي? 1776 02:00:11,160 --> 02:00:13,130 Neubli‍te jي. 1777 02:00:14,230 --> 02:00:15,960 Co s nي udىlajي? 1778 02:00:19,340 --> 02:00:20,800 Dobr‎ den, Blanche! 1779 02:00:21,010 --> 02:00:22,200 Dobr‎ den, Blanche! 1780 02:00:22,410 --> 02:00:23,870 Dobr‎ den, Blanche! 1781 02:00:28,850 --> 02:00:30,810 طيka, ‍e nىco zapomىla. 1782 02:00:31,920 --> 02:00:33,210 To je v poّلdku. 1783 02:00:35,750 --> 02:00:38,150 Co jsi zapomىla, Blanche? 1784 02:00:39,360 --> 02:00:43,220 Mù‍eme to vyzvednou pozdىji. Poڑleme to s vaڑيm kufrem. 1785 02:00:48,270 --> 02:00:50,060 Neznلm vلs. 1786 02:00:50,600 --> 02:00:52,400 Neznلm vلs. 1787 02:00:53,040 --> 02:00:56,230 Chci b‎t sama! Prosيm! Teï Blanche! 1788 02:00:59,040 --> 02:01:02,410 Nic si tady nenechala, jen pلr prلzdn‎ch sklenièek od parfémù. 1789 02:01:03,110 --> 02:01:06,240 Leda‍e bys chtىla ten lampiَn. 1790 02:01:26,140 --> 02:01:28,040 Co jsi jي to udىlal! 1791 02:01:28,240 --> 02:01:29,360 No tak! Nechte toho! 1792 02:01:29,570 --> 02:01:31,770 Nechte toho! Co jsi jي to udىlal. 1793 02:01:31,980 --> 02:01:33,770 Co jsi jي to udىlal! 1794 02:01:34,650 --> 02:01:36,270 Musي b‎t cvok! 1795 02:01:42,490 --> 02:01:43,950 Na co se dيvلte? 1796 02:01:44,150 --> 02:01:45,950 Nikdy jsem se jي ani nedotkl. 1797 02:01:50,490 --> 02:01:52,720 Ty nechty se musejي ostّيhat. 1798 02:01:52,930 --> 02:01:54,230 Svىracي kazajku, doktore? 1799 02:01:54,930 --> 02:01:56,900 To nebude nutné. 1800 02:01:58,670 --> 02:02:00,070 Sleèno DuBois? 1801 02:02:17,790 --> 02:02:18,810 Prosيm. 1802 02:02:19,620 --> 02:02:21,750 To nebude nutné. 1803 02:02:23,530 --> 02:02:24,820 Po‍لdejte ji... 1804 02:02:25,800 --> 02:02:27,660 ...aby mى nechala b‎t. 1805 02:02:29,870 --> 02:02:30,990 Nechل. 1806 02:03:06,400 --> 02:03:08,030 Kdokoliv jste... 1807 02:03:08,670 --> 02:03:11,700 ...v‍dy jsem byla zلvislل na laskavosti... 1808 02:03:12,410 --> 02:03:13,970 ...cizincù! 1809 02:03:42,940 --> 02:03:43,910 No tak, milلèku! 1810 02:03:44,110 --> 02:03:47,010 Nedot‎kej se mى! Nikdy se mى u‍ nedot‎kej! 1811 02:04:15,970 --> 02:04:17,600 No tak, Stello! 1812 02:04:19,910 --> 02:04:24,210 Nikdy se tam nevrلtيm. U‍ se tam nikdy nevrلtيm. 1813 02:04:24,410 --> 02:04:25,540 Nikdy! 1814 02:04:41,001 --> 02:05:07,001 Pّelo‍il: Glimmerman.cz@seznam.cz 1815 02:05:07,001 --> 02:05:11,000 www.titulky.com