1 00:00:20,540 --> 00:00:26,179 140 years ago, during a time of chaos in the final days of the Edo period... 2 00:00:28,207 --> 00:00:34,294 There was an assassin known as Battousai the Manslayer. 3 00:00:36,135 --> 00:00:44,901 Under the order of the Imperialists, he worked from the shadows in the previous capital of Japan, Kyoto. Everyone feared him for his devilish strength and cold-blooded demeanor. 4 00:00:48,451 --> 00:00:55,080 It is the Boshin War, the decisive battle... 5 00:01:16,180 --> 00:01:20,327 January 1868 6 00:01:20,328 --> 00:01:25,857 January 1868 Kyoto - Toba-Fushimi - In the Mountains 7 00:01:48,520 --> 00:01:51,310 They're here! It's the Shinsengumi! 8 00:02:01,560 --> 00:02:03,350 Battousai the Manslayer... 9 00:02:04,240 --> 00:02:06,990 Where are you? Where are you hiding? 10 00:02:19,600 --> 00:02:22,910 It's the Third Squad Leader of the Shinsengumi - Hajime Saito! Prepare yourself! 11 00:02:49,400 --> 00:02:50,950 Fight me, Battousai! 12 00:03:47,560 --> 00:03:51,990 We've got their flag, we've won! 13 00:03:53,040 --> 00:03:56,070 We rebels have won!! 14 00:04:00,880 --> 00:04:03,550 The Satcho alliance is victorious! 15 00:04:11,760 --> 00:04:12,870 It's here... 16 00:04:14,720 --> 00:04:16,310 A new era as come. 17 00:04:23,080 --> 00:04:24,470 At last... 18 00:04:33,680 --> 00:04:34,990 Himura the Battousai! 19 00:04:48,400 --> 00:04:50,310 Don't think this is over. 20 00:04:51,440 --> 00:04:53,870 Even if this world is about to change- 21 00:04:54,480 --> 00:04:55,590 We live by the sword- 22 00:04:56,520 --> 00:04:59,590 and die by the sword. There is no other path for us. 23 00:06:01,920 --> 00:06:03,470 Why? 24 00:06:06,000 --> 00:06:08,460 Why am I still alive? 25 00:06:32,960 --> 00:06:35,520 What's with this sword? 26 00:07:00,240 --> 00:07:02,950 This is Battousai the Manslayer's- 27 00:07:32,334 --> 00:07:35,122 1878 (11th year of the Meiji era) 28 00:07:35,122 --> 00:07:39,510 1878 (11th year of the Meiji era) Tokyo 29 00:07:39,880 --> 00:07:42,750 We will now hear from Aritomo Yamagata, The War Minister! 30 00:07:45,000 --> 00:07:46,030 Salute! 31 00:07:51,640 --> 00:07:52,310 At ease! 32 00:07:54,280 --> 00:07:56,230 It's been 10 years since the Meiji era began. 33 00:07:56,840 --> 00:08:01,110 We are a united country. We follow the examples set by Western and European nations- 34 00:08:01,560 --> 00:08:03,940 and we are on a new path. 35 00:08:08,120 --> 00:08:13,240 Now the prestige of the new government prevails, 36 00:08:14,280 --> 00:08:19,190 providing our nation with blessings and stability. 37 00:08:25,600 --> 00:08:31,830 The era dominated by fear and violence is over. 38 00:08:32,520 --> 00:08:33,310 Salute! 39 00:08:45,000 --> 00:08:48,150 Humans are weak creatures. 40 00:08:49,600 --> 00:08:53,300 Although they want to talk about ideals- 41 00:08:53,760 --> 00:08:59,190 in the end, there are three things that make humans just like wild animals. 42 00:09:01,720 --> 00:09:03,350 All for themselves... 43 00:09:04,280 --> 00:09:06,150 All for the money... 44 00:09:08,200 --> 00:09:11,230 And all for pleasure... 45 00:09:19,680 --> 00:09:20,900 Excuse us. 46 00:09:26,680 --> 00:09:31,750 This is it. Excellent work, Megumi 47 00:09:32,240 --> 00:09:34,150 Thank you very much. 48 00:09:34,280 --> 00:09:37,190 This new type of Opium- 49 00:09:38,040 --> 00:09:41,710 turns people into wild beasts... Go home. 50 00:09:41,880 --> 00:09:43,190 Run along now. 51 00:11:13,480 --> 00:11:17,430 We only need one person who knows how to make the formula. 52 00:11:19,080 --> 00:11:23,030 Which-one-of-you 53 00:11:23,880 --> 00:11:32,510 shall-we-say-it-as-God-would-have- al-ways-put-it... 54 00:11:33,760 --> 00:11:34,790 ...be. 55 00:11:38,320 --> 00:11:39,870 Thank you so much. 56 00:12:12,520 --> 00:12:13,830 Shit! 57 00:12:21,640 --> 00:12:23,110 Hey, let's go. 58 00:12:23,520 --> 00:12:24,870 Leave him! 59 00:12:27,240 --> 00:12:28,510 That man... 60 00:12:30,200 --> 00:12:33,030 Let the Battousai handle it. 61 00:12:39,880 --> 00:12:43,470 Heave ho! Heave ho! 62 00:13:18,480 --> 00:13:21,910 Now, now! How about some delicious grilled dango? 63 00:13:22,080 --> 00:13:23,910 I will have one, that I will. 64 00:13:27,640 --> 00:13:29,470 Don't you understand? 65 00:13:29,640 --> 00:13:31,230 Did I not tell you to stay back? 66 00:13:31,520 --> 00:13:34,150 Do you not understand how to stay back? 67 00:13:37,520 --> 00:13:40,270 He was an undercover police officer. 68 00:13:44,240 --> 00:13:45,300 Some kind of warning? 69 00:13:46,600 --> 00:13:51,110 Battousai the Manslayer again... Why is he leaving these zankanjou notes? 70 00:13:52,440 --> 00:13:53,580 It isn't him. 71 00:13:54,680 --> 00:13:55,430 Eh? 72 00:13:56,280 --> 00:14:00,550 This zankanjou note gives details why this person had to be killed. 73 00:14:02,240 --> 00:14:03,300 Then who... 74 00:14:03,960 --> 00:14:06,340 This isn't the Battousai's way. 75 00:14:12,880 --> 00:14:13,630 Oro? 76 00:14:23,320 --> 00:14:25,310 Battousai the Manslayer? 77 00:14:27,320 --> 00:14:30,910 Kamiya Kasshin Style? 78 00:14:32,480 --> 00:14:33,670 You there! 79 00:14:34,920 --> 00:14:35,950 Huh? 80 00:14:36,080 --> 00:14:39,430 You're carrying around a sword when there's a law against doing that. 81 00:14:40,200 --> 00:14:42,500 Are you the Battousai that everyone is talking about? 82 00:14:43,080 --> 00:14:43,750 Oro? 83 00:14:43,840 --> 00:14:47,150 Your crimes end today. Prepare yourself! 84 00:14:47,320 --> 00:14:50,230 Whoa! Whoa! Wait just a minute, that you should. 85 00:14:50,760 --> 00:14:51,820 Be quiet! 86 00:14:55,160 --> 00:14:56,510 This is a misunderstanding, it is. 87 00:15:08,200 --> 00:15:09,260 Whoa! 88 00:15:10,040 --> 00:15:11,230 Ororo... 89 00:15:16,040 --> 00:15:18,340 I am a wanderer. 90 00:15:20,040 --> 00:15:23,030 I am mearly a wandering swordsman, that I am. 91 00:15:30,040 --> 00:15:32,340 Glad you understand. 92 00:15:33,520 --> 00:15:36,150 Well then... Why do you have that? 93 00:15:38,160 --> 00:15:40,510 This is a reverse-blade sword, it is. 94 00:15:41,560 --> 00:15:43,190 A reverse-blade sword? 95 00:15:43,360 --> 00:15:44,390 See this... 96 00:15:48,240 --> 00:15:50,070 The cutting edge is on the opposite side. 97 00:15:51,240 --> 00:15:53,590 Opposite of a normal sword, isn't it? 98 00:15:58,640 --> 00:15:59,700 Hmm... 99 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 I guess it's impossible to kill with that. 100 00:16:04,400 --> 00:16:05,790 Don't you think? 101 00:16:15,560 --> 00:16:16,780 I'm grateful. 102 00:16:23,680 --> 00:16:26,060 The person they described... 103 00:16:30,200 --> 00:16:31,590 Has been around for about six months. 104 00:16:32,720 --> 00:16:36,790 He's been using our Dojo's name to kill and leaves behind zankanjou notes. 105 00:16:37,560 --> 00:16:39,670 Even though times have changed. 106 00:17:03,280 --> 00:17:04,150 Oro? 107 00:17:11,400 --> 00:17:12,910 Lord Kanryu. 108 00:17:20,240 --> 00:17:22,230 We have a visitor. 109 00:17:36,080 --> 00:17:42,270 I thought for a police officer of your stature, you would have brought a whole troop with you. 110 00:17:43,920 --> 00:17:46,150 Would you like one of these? 111 00:17:53,160 --> 00:17:54,910 What is that about? 112 00:17:55,120 --> 00:17:59,670 An undercover police officer was murdered by a guy claims to be the Battousai. 113 00:17:59,671 --> 00:17:59,672 114 00:18:01,440 --> 00:18:07,470 So what you're saying is that a ghost from ten years ago has come back as a murderer, right? 115 00:18:07,471 --> 00:18:07,472 116 00:18:07,640 --> 00:18:09,630 What do you have in the Shinbashi warehouse? 117 00:18:09,760 --> 00:18:10,630 Warehouse? 118 00:18:10,920 --> 00:18:13,630 Ah, that. We aren't using it for anything now. 119 00:18:13,960 --> 00:18:16,590 We thought about using it for imported goods... 120 00:18:16,680 --> 00:18:18,790 But I guess it didn't work out... 121 00:18:19,080 --> 00:18:21,460 But if you must search the premises... 122 00:18:22,160 --> 00:18:24,270 Please take appropriate steps. 123 00:18:24,640 --> 00:18:28,420 This is the era where even a high profile individuals like yourself... 124 00:18:28,960 --> 00:18:30,310 ...can't do just anything they want. 125 00:18:36,680 --> 00:18:38,980 Don't get carried away. 126 00:18:40,680 --> 00:18:45,150 I guess the ghost of that samurai doesn't realize that the times have changed. 127 00:18:45,151 --> 00:18:45,152 128 00:18:48,640 --> 00:18:50,030 There's food! 129 00:19:03,160 --> 00:19:05,390 Look at those men... 130 00:19:06,200 --> 00:19:11,190 All of them lost their jobs as samurai and ronin after the revolution. 131 00:19:11,360 --> 00:19:12,500 And out of pity- 132 00:19:12,640 --> 00:19:14,710 I have hired them as guards and feed them. 133 00:19:14,880 --> 00:19:19,350 It would have created a huge problem just to let those skilled men run around freely. 134 00:19:20,200 --> 00:19:23,670 Don't you agree that hungry dogs will take a bite out of anything? 135 00:19:32,560 --> 00:19:37,550 As I can see, you were once a samurai yourself, no? 136 00:19:38,040 --> 00:19:38,750 I still am. 137 00:19:39,040 --> 00:19:40,830 That explains why we don't get along together. 138 00:19:41,080 --> 00:19:42,350 Be careful. 139 00:19:43,560 --> 00:19:47,230 The police may evidence as proof. I don't. 140 00:19:58,120 --> 00:20:00,270 Lord Kanryu, Megumi has run away. 141 00:20:00,400 --> 00:20:01,270 Right... 142 00:20:05,200 --> 00:20:07,760 What do you mean Megumi ran away? 143 00:20:08,760 --> 00:20:12,070 This information comes from a police officer that we bribed. 144 00:20:13,080 --> 00:20:16,390 He said she went by herself to the police station. 145 00:20:31,080 --> 00:20:32,270 Shit! 146 00:20:34,280 --> 00:20:37,150 Don't worry about it. 147 00:20:37,400 --> 00:20:41,430 She damn well knows she will be in trouble also if she talks about the opium. 148 00:20:41,600 --> 00:20:43,110 You're an idiot big brother. 149 00:20:43,400 --> 00:20:46,750 Women will do unimaginable things when they are desperate. 150 00:20:47,440 --> 00:20:49,470 You don't know anything about women now, do you? 151 00:20:50,240 --> 00:20:50,910 What the hell did you just say? 152 00:20:51,000 --> 00:20:52,270 What the hell do you want? 153 00:20:53,640 --> 00:20:54,750 Silence! 154 00:20:57,920 --> 00:21:01,790 Just bring that woman back here immediately! 155 00:21:05,600 --> 00:21:06,660 Hands off me. 156 00:21:06,920 --> 00:21:07,980 What is it? 157 00:21:09,920 --> 00:21:10,900 I'll take care of it. 158 00:21:11,000 --> 00:21:11,790 159 00:21:16,360 --> 00:21:18,310 Don't kill her Jinei. 160 00:21:19,840 --> 00:21:24,630 She's the only one who knows The Spider's Web purification method. 161 00:21:27,480 --> 00:21:32,670 Other than that you're free to do what you want, Battousai. 162 00:21:40,880 --> 00:21:43,670 You were the one looking for our protection. 163 00:21:43,840 --> 00:21:46,300 You need to tell us more detail about what's happening. 164 00:21:50,840 --> 00:21:52,510 Well, there's nothing I can do... 165 00:22:08,880 --> 00:22:10,750 What's wrong? 166 00:22:11,360 --> 00:22:12,340 Hey! 167 00:22:12,600 --> 00:22:13,820 That way! That way! 168 00:22:16,000 --> 00:22:17,030 Hey what's wrong over there? 169 00:22:17,200 --> 00:22:18,710 Move it! Move it! 170 00:22:30,920 --> 00:22:32,550 You're the Battousai aren't you! 171 00:22:32,760 --> 00:22:33,820 Stay still! 172 00:22:52,280 --> 00:22:53,750 W-Who the hell- 173 00:22:54,120 --> 00:22:55,390 D-Don't move. 174 00:22:55,920 --> 00:22:56,950 Stop! 175 00:22:59,640 --> 00:23:00,780 I said stay still! 176 00:23:32,480 --> 00:23:34,750 This is no sorcery. 177 00:23:37,480 --> 00:23:39,940 This is the Nikaido Heiho Style: Shin no Ippou. 178 00:23:40,280 --> 00:23:42,470 Humans are weak against fear. 179 00:23:42,760 --> 00:23:47,950 By striking this weakness, it heightens the sword's aura, shutting down an enemy's movement. 180 00:23:50,480 --> 00:23:51,620 Does it hurt? 181 00:23:53,960 --> 00:23:57,310 The weaker your mind is, the better it works. 182 00:24:38,880 --> 00:24:40,830 It's a kitten! 183 00:24:41,880 --> 00:24:42,710 Hey... 184 00:24:44,520 --> 00:24:46,230 Kitty meow! 185 00:25:07,000 --> 00:25:07,980 Wha... 186 00:25:19,840 --> 00:25:20,870 Hold it right there! 187 00:25:30,600 --> 00:25:32,390 Are you the Battousai? 188 00:25:35,600 --> 00:25:36,910 What's the reason- 189 00:25:37,280 --> 00:25:41,060 That you're using the name of the Kamiya Kasshin Style to orchestrate and commit crimes? 190 00:25:52,600 --> 00:25:55,750 Because of a bastard like you... My father... 191 00:25:55,920 --> 00:25:59,540 The Kamiya Kashin Style my father taught us is-! 192 00:26:05,720 --> 00:26:08,430 What about your father? 193 00:26:09,120 --> 00:26:11,270 He taught that a sword is used to revitalize people. 194 00:26:12,120 --> 00:26:15,430 He taught us never to cut, never to kill, 195 00:26:16,080 --> 00:26:19,110 but.. but to use the sword to revitalize people. 196 00:26:23,960 --> 00:26:27,470 You have some nerve woman to stand against me with a wooden sword. 197 00:26:27,600 --> 00:26:28,510 Shut up! 198 00:26:32,000 --> 00:26:34,790 And just what can you do with this wooden stick? 199 00:26:40,680 --> 00:26:43,790 Swords are revitalized only when they taste blood. 200 00:26:48,160 --> 00:26:49,830 Know this in the afterlife. 201 00:26:58,480 --> 00:27:00,470 You forgot something, that you did. 202 00:27:01,040 --> 00:27:02,150 203 00:27:02,680 --> 00:27:03,990 Who the hell are you? 204 00:27:06,680 --> 00:27:08,110 It doesn't matter who I am. 205 00:27:12,680 --> 00:27:16,670 It is you, isn't it? The man calling himself the Battousai. 206 00:27:23,200 --> 00:27:24,990 That scar... 207 00:27:27,520 --> 00:27:29,030 That agility... 208 00:27:35,400 --> 00:27:37,510 You're the legendary... 209 00:27:43,520 --> 00:27:47,030 It doesn't work on you. 210 00:27:47,200 --> 00:27:48,870 We have to run, that we should. 211 00:27:50,560 --> 00:27:52,150 Over here, over here! 212 00:27:55,000 --> 00:27:56,710 Stay where you are, Battousai! 213 00:27:56,800 --> 00:27:59,550 Living through this boring life has finally been worthwhile. 214 00:27:59,680 --> 00:28:00,660 Turn yourself in! 215 00:28:05,520 --> 00:28:07,070 Are you okay? 216 00:28:12,760 --> 00:28:15,220 There he is, the Battousai! 217 00:28:15,600 --> 00:28:16,710 Catch him! 218 00:28:17,240 --> 00:28:18,220 Over there. 219 00:28:18,920 --> 00:28:19,510 Over here! 220 00:28:19,600 --> 00:28:20,270 Oro? 221 00:28:45,080 --> 00:28:46,750 I would say thanks. 222 00:28:48,480 --> 00:28:52,750 But I would have been okay without your help. 223 00:28:55,440 --> 00:28:57,740 You should treat that wound as soon as possible, that you should. 224 00:29:25,800 --> 00:29:29,950 Kaoru Kamiya - Assistant Master... 225 00:29:31,960 --> 00:29:35,150 We are a small Dojo to begin with. 226 00:29:36,640 --> 00:29:39,310 Even after my father had passed away, 227 00:29:40,360 --> 00:29:42,990 many people still have practiced here. 228 00:29:51,440 --> 00:29:56,150 But six months ago, when the commotion with the Battousai started, 229 00:29:58,840 --> 00:30:00,830 all we have left is what you see here now. 230 00:30:05,800 --> 00:30:09,230 I have to stop his rampage as soon as possible. 231 00:30:12,320 --> 00:30:15,030 You shouldn't get yourself involved in this, that you shouldn't. 232 00:30:15,360 --> 00:30:16,310 What? 233 00:30:16,680 --> 00:30:20,190 That man is far stronger than you Miss Kaoru, he is. 234 00:30:21,560 --> 00:30:26,190 It is an important quality for a sword bearer to acknowledge their own strength as well as others. 235 00:30:26,880 --> 00:30:29,990 You ought to know what will happen next if you fight with him. 236 00:30:33,600 --> 00:30:35,350 Your honor to the style- 237 00:30:36,840 --> 00:30:39,870 isn't worth something that you should risk your life for, that it isn't. 238 00:30:55,200 --> 00:30:57,870 Swords are not a tool to slay people. 239 00:30:58,600 --> 00:30:59,230 Huh? 240 00:31:02,080 --> 00:31:06,190 It's hurts to know that the Kamiya Kasshin Style ideals of revitalizing others with the sword- 241 00:31:08,440 --> 00:31:10,900 are being tarnished by a killing sword. 242 00:31:21,720 --> 00:31:24,100 A mere wanderer such as yourself, 243 00:31:25,920 --> 00:31:27,910 could never understand this frustration! 244 00:31:30,080 --> 00:31:32,030 A sword used to revitalize people... 245 00:31:39,280 --> 00:31:40,230 Well then... 246 00:31:41,280 --> 00:31:44,430 At any rate, with that wound of yours, it will be impossible to patrol at night, that it will. 247 00:31:50,440 --> 00:31:52,270 I'm sure your late father also- 248 00:31:53,120 --> 00:31:55,420 would not have wished his daughter's life to be risked, 249 00:31:56,240 --> 00:31:59,630 just for the sake of defending the way of the sword. 250 00:32:02,640 --> 00:32:03,780 Please excuse me. 251 00:32:35,680 --> 00:32:37,310 What on earth... 252 00:32:53,000 --> 00:32:56,350 Is this a challenge against us or something? 253 00:33:30,200 --> 00:33:31,340 Wanderer? 254 00:33:35,720 --> 00:33:36,910 Oh, it's you. 255 00:33:37,440 --> 00:33:38,710 What do you mean, "Oh it's you?" 256 00:33:39,120 --> 00:33:41,070 Aren't you satisfied with Yahiko Myojin being here? 257 00:33:41,240 --> 00:33:42,830 Calm down. 258 00:33:43,240 --> 00:33:45,350 Feed me breakfast. 259 00:33:47,920 --> 00:33:51,590 Please provide this hungry orphan with a hot meal... 260 00:33:51,880 --> 00:33:52,910 Quiet. 261 00:33:53,000 --> 00:33:54,750 Here, you have to practice first, don't you? 262 00:33:54,840 --> 00:33:56,910 [Kaoru] Come on help me clean up. [Yahiko] What the heck... 263 00:34:15,920 --> 00:34:17,270 What do you guys want? 264 00:34:20,080 --> 00:34:21,950 We're here to take this Dojo. 265 00:34:22,440 --> 00:34:23,550 What are you talking about? 266 00:34:24,600 --> 00:34:26,590 I'll give you a good price for it. 267 00:34:27,760 --> 00:34:31,070 Someone wants to pay a lot of money for this place. 268 00:34:31,640 --> 00:34:33,070 It's not so bad- 269 00:34:33,160 --> 00:34:34,590 Don't you think so? 270 00:34:34,960 --> 00:34:35,940 What in the world are you talking about? 271 00:34:36,080 --> 00:34:38,150 There is no way I will let my father's Dojo go like that... 272 00:34:38,280 --> 00:34:40,110 Hey you Assistant Master! 273 00:34:41,480 --> 00:34:45,100 You sure have a lot of nerve. 274 00:34:45,280 --> 00:34:48,750 Especially for producing a murderer from your Dojo. 275 00:34:49,120 --> 00:34:50,990 The Battousai has nothing to do with our Dojo! 276 00:34:51,120 --> 00:34:52,100 Don't bother. 277 00:34:52,600 --> 00:34:54,670 A murderer tainted Dojo such as this one, 278 00:34:55,320 --> 00:34:56,950 surely can't get any apprentices lately. 279 00:34:57,640 --> 00:34:58,620 Go for it guys! 280 00:35:01,360 --> 00:35:02,470 Stop at once! 281 00:35:02,640 --> 00:35:03,620 Please stop! 282 00:35:03,960 --> 00:35:05,470 What the hell are you doing! 283 00:35:08,200 --> 00:35:09,150 Yahiko! 284 00:35:12,280 --> 00:35:13,310 Who the hell is this little punk? 285 00:35:13,440 --> 00:35:18,300 I'm Yahiko Myojin, a samurai of Tokyo. I will not allow you to bully the weak! 286 00:35:19,160 --> 00:35:20,430 Let the boy go. 287 00:35:22,640 --> 00:35:23,990 What are you doing? 288 00:35:24,160 --> 00:35:26,950 You better hold off on that high and mighty talk of yours, until you really are mighty. 289 00:35:27,040 --> 00:35:28,260 That's right! 290 00:35:29,840 --> 00:35:33,510 The sword that revitalizes people. That's this Dojo's motto. 291 00:35:34,360 --> 00:35:38,670 Do you want to try to save yourselves with that kind of sword? 292 00:35:45,200 --> 00:35:46,510 Don't go up there with your dirty shoes on! 293 00:35:47,160 --> 00:35:50,190 The sword that revitalizes people. Bullshit! 294 00:35:51,160 --> 00:35:52,510 Do not go in there with your dirty shoes! 295 00:35:52,640 --> 00:35:55,670 The purpose is for violence, the art of it is to butcher lives. 296 00:35:56,400 --> 00:35:59,030 That's the true nature of swordsmanship. 297 00:36:09,360 --> 00:36:10,550 Unforgivable... 298 00:36:14,680 --> 00:36:16,190 What the? 299 00:36:28,400 --> 00:36:29,540 The Wanderer. 300 00:36:30,240 --> 00:36:31,220 Move! 301 00:36:33,120 --> 00:36:34,180 Who the hell are you? 302 00:36:34,680 --> 00:36:35,590 Indeed... 303 00:36:37,560 --> 00:36:39,670 What she was saying, 304 00:36:40,240 --> 00:36:43,550 are the words of someone who has never dirtied their hands. 305 00:36:44,600 --> 00:36:46,870 It is play-talk, that it is. 306 00:36:49,040 --> 00:36:50,390 A sword is a weapon. 307 00:36:51,240 --> 00:36:53,070 Swordsmanship is learning how to kill. 308 00:36:54,120 --> 00:36:57,740 Whatever pretty words you use to describe it, this is its truth. 309 00:36:58,600 --> 00:37:07,150 However, I prefer Miss Kaoru's play-talk more than the truth, I do. 310 00:37:11,120 --> 00:37:12,150 How dumb! 311 00:37:44,600 --> 00:37:46,470 Don't run away, you guys! Go on, get him. 312 00:37:46,560 --> 00:37:47,350 Get him. 313 00:37:48,840 --> 00:37:50,350 Don't run away, idiot! 314 00:37:50,680 --> 00:37:52,110 I told you to go get him! 315 00:38:43,840 --> 00:38:47,620 The form that Battousai the Manslayer uses is the Hiten Mitsurugi Style. 316 00:38:52,360 --> 00:38:56,190 It is an old sword style which allows one person to be able to slay many at the same time. 317 00:39:00,200 --> 00:39:02,230 If it wasn't for this reversed sword- 318 00:39:04,720 --> 00:39:06,750 it would slaughter with deadly accuracy. 319 00:39:12,200 --> 00:39:13,420 You! 320 00:39:46,880 --> 00:39:48,430 You are the... 321 00:39:57,120 --> 00:39:58,340 Kaoru! 322 00:39:58,440 --> 00:39:59,910 What happened! What's wrong? 323 00:40:01,560 --> 00:40:02,430 Whoa! 324 00:40:02,800 --> 00:40:04,390 Whoa they're all dead! 325 00:40:06,960 --> 00:40:07,830 Wait! 326 00:40:07,960 --> 00:40:09,270 W-What on earth happened here? 327 00:40:09,400 --> 00:40:10,380 Is he the murderer? 328 00:40:10,480 --> 00:40:11,430 Not at all. 329 00:40:11,600 --> 00:40:13,590 They attacked us out of the blue. 330 00:40:13,800 --> 00:40:14,940 But it's okay now. 331 00:40:15,400 --> 00:40:17,750 Nobody's dead, just unconscious. 332 00:40:17,840 --> 00:40:19,590 Over here, over here. 333 00:40:21,920 --> 00:40:22,790 What happened here? 334 00:40:29,840 --> 00:40:31,830 Don't you all know it's against the law to carry swords? 335 00:40:33,200 --> 00:40:34,150 Take them away! 336 00:40:34,320 --> 00:40:35,190 Yes sir! 337 00:40:39,360 --> 00:40:40,470 What happened? 338 00:40:44,640 --> 00:40:46,790 It is my fault, that it is. 339 00:40:48,000 --> 00:40:51,270 It all happened because of this lowly wanderer, that it did. 340 00:40:52,160 --> 00:40:55,470 None of this has anything to do with this Dojo. 341 00:40:58,480 --> 00:40:59,460 Let's go. 342 00:41:02,520 --> 00:41:03,500 Wait! 343 00:41:03,840 --> 00:41:06,630 Um... Mr. Wanderer... 344 00:41:08,720 --> 00:41:10,350 What is it? 345 00:41:13,520 --> 00:41:15,820 Could you at least tell me your name? 346 00:41:16,000 --> 00:41:16,670 Ororo... 347 00:41:16,760 --> 00:41:17,980 Just wait a second! 348 00:41:22,520 --> 00:41:24,350 Kenshin Himura, that it is. 349 00:41:24,840 --> 00:41:25,790 Move! 350 00:41:27,680 --> 00:41:28,870 Kenshin... 351 00:41:31,640 --> 00:41:33,350 A sword with a heart. 352 00:41:42,400 --> 00:41:43,750 Be quiet! 353 00:41:50,440 --> 00:41:51,550 We got a newbie! 354 00:41:55,880 --> 00:41:57,020 Walk, hurry up! 355 00:42:52,760 --> 00:42:53,740 Open it. 356 00:43:12,280 --> 00:43:13,950 The man with the cross shaped scar. 357 00:43:19,120 --> 00:43:20,790 I knew it was you. 358 00:43:23,120 --> 00:43:24,470 Long time no see- 359 00:43:26,160 --> 00:43:27,590 Battousai the Manslayer. 360 00:43:29,640 --> 00:43:31,630 Since the battle at Toba-Fushimi, 361 00:43:32,640 --> 00:43:34,470 it's been ten years already. 362 00:43:39,320 --> 00:43:40,460 We need to chat. 363 00:43:43,480 --> 00:43:44,430 Get out. 364 00:44:16,680 --> 00:44:18,910 That's Battousai the Manslayer, is it? 365 00:44:35,760 --> 00:44:39,870 It's been a long time. Where have you been hiding? 366 00:44:41,040 --> 00:44:42,070 Mr. Yamagata. 367 00:44:46,520 --> 00:44:49,870 For the past 10 years, whenever I heard that a skillful wanderer 368 00:44:50,120 --> 00:44:55,550 rescued someone, I sent my men out to investigate. 369 00:45:01,920 --> 00:45:02,950 Oh him? 370 00:45:03,960 --> 00:45:08,070 In that era back then, we were on different paths. 371 00:45:09,240 --> 00:45:12,750 We each hoped for a better country. 372 00:45:16,080 --> 00:45:21,910 He is now known as Goro Fujita. He works for me now and has been assisting us. 373 00:45:24,880 --> 00:45:26,590 What do you want from me? 374 00:45:27,280 --> 00:45:29,430 There are people openly trading these. 375 00:45:33,280 --> 00:45:34,750 It's also known as The Spider's Web. 376 00:45:35,080 --> 00:45:39,270 It might look like ordinary opium but it's a completely different type. 377 00:45:40,600 --> 00:45:42,590 This is a lot more addictive than the ones we have seen before. 378 00:45:43,600 --> 00:45:45,950 Opium destroys nations. 379 00:45:46,120 --> 00:45:50,790 Even that great Qing Dynasty was unable stop opium. 380 00:45:52,000 --> 00:45:56,070 A part of that country eventually became an English colony. 381 00:45:57,280 --> 00:45:59,270 I'm just a lowly wanderer. 382 00:46:00,080 --> 00:46:01,750 Why are you telling me about this? 383 00:46:02,000 --> 00:46:04,150 The people who have created this awful thing... 384 00:46:05,120 --> 00:46:07,790 They must be thinking about something much more horrendous. 385 00:46:20,160 --> 00:46:22,150 Please lend me your strength. 386 00:46:24,320 --> 00:46:26,470 I will get you a key position in the army- 387 00:46:31,320 --> 00:46:34,510 With these hands of yours, once again... 388 00:46:34,640 --> 00:46:37,670 I have no plans to land an important position in the army by being a manslayer, that I do not. 389 00:46:46,120 --> 00:46:47,990 A manslayer eh? 390 00:46:49,960 --> 00:46:53,710 That was all done for completing the revolution! 391 00:46:55,200 --> 00:46:57,150 Have you become a coward? 392 00:46:59,080 --> 00:47:01,230 What the heck is this joke of a sword? 393 00:47:05,720 --> 00:47:08,510 How is a manslayer supposed to protect those without slaying? 394 00:47:11,360 --> 00:47:12,870 Even with this sword- 395 00:47:14,040 --> 00:47:16,830 I can still protect people those that are around me. 396 00:47:16,920 --> 00:47:18,190 Do you want to try? 397 00:47:20,760 --> 00:47:25,390 Before talking nonsense like that, show me just how you will protect yourself. 398 00:47:43,080 --> 00:47:44,390 Please put away your sword. 399 00:47:44,720 --> 00:47:45,700 Nonsense! 400 00:48:22,440 --> 00:48:24,590 That sword's edge that points at you, 401 00:48:25,080 --> 00:48:28,070 it will make you suffer. 402 00:48:34,800 --> 00:48:36,230 Like this. 403 00:48:40,120 --> 00:48:42,230 Do you remember those days? 404 00:48:45,960 --> 00:48:48,150 I have put my past behind me. 405 00:48:49,320 --> 00:48:51,110 I will never kill again. 406 00:48:58,960 --> 00:49:00,150 Enough! 407 00:49:26,160 --> 00:49:27,710 My apologies. 408 00:49:31,000 --> 00:49:31,830 It's nothing. 409 00:49:37,840 --> 00:49:39,150 Let him go. 410 00:49:39,400 --> 00:49:40,230 Yes sir! 411 00:49:58,360 --> 00:50:00,350 Hey Karou? 412 00:50:33,240 --> 00:50:33,990 Kaoru! 413 00:50:38,920 --> 00:50:41,590 Are you okay? 414 00:50:43,120 --> 00:50:44,230 Please help me! 415 00:50:44,400 --> 00:50:45,590 I'm being chased. 416 00:50:48,080 --> 00:50:49,060 Please... 417 00:50:59,320 --> 00:51:00,300 Miss Karou... 418 00:51:20,480 --> 00:51:22,510 You don't have a place to go, do you? 419 00:51:32,520 --> 00:51:33,870 Come home with me. 420 00:51:37,440 --> 00:51:39,350 Because you helped me. 421 00:51:44,280 --> 00:51:46,070 Now you understand though, don't you? 422 00:51:46,840 --> 00:51:48,190 That once I was a manslayer... 423 00:51:48,280 --> 00:51:49,950 That's not the person I know. 424 00:51:56,480 --> 00:51:58,270 The one I met- 425 00:51:58,920 --> 00:52:01,110 Was a wanderer named Kenshin. 426 00:52:03,360 --> 00:52:07,110 Everybody has one or two things in the past they would rather not share. 427 00:52:09,840 --> 00:52:10,710 Right? 428 00:52:14,240 --> 00:52:15,110 Here. 429 00:52:17,320 --> 00:52:18,270 Take it. 430 00:52:23,400 --> 00:52:24,270 Let's go. 431 00:52:31,520 --> 00:52:32,550 Hurry up! 432 00:52:35,000 --> 00:52:35,630 Come on! 433 00:52:47,200 --> 00:52:48,230 Come inside. 434 00:52:49,080 --> 00:52:50,910 Excuse me. 435 00:52:55,640 --> 00:52:56,270 Yahiko. 436 00:52:59,440 --> 00:53:02,910 This is Yahiko Myojin. I teach him swordsmanship sometimes. 437 00:53:03,760 --> 00:53:05,070 And he's sort of my housemate. 438 00:53:05,840 --> 00:53:09,510 I come here for you since you don't have any apprentices. None! Zip! 439 00:53:09,680 --> 00:53:12,110 He has a bad mouth but he's got potential. 440 00:53:12,280 --> 00:53:14,430 Shut up. I want to be strong. 441 00:53:14,600 --> 00:53:15,950 I get it, I get it. 442 00:53:16,120 --> 00:53:18,390 Kenshin will be our housemate starting today. 443 00:53:19,080 --> 00:53:21,110 That means I'm your senior. 444 00:53:21,760 --> 00:53:22,630 What? 445 00:53:23,320 --> 00:53:25,110 It is nice to meet you. 446 00:53:26,040 --> 00:53:27,390 Right. 447 00:53:28,360 --> 00:53:32,030 Say, can you introduce him to me too. 448 00:53:36,120 --> 00:53:36,990 Pardon? 449 00:53:37,520 --> 00:53:38,660 Who are you? 450 00:53:39,000 --> 00:53:41,590 She was walking around soaking wet. So I thought I should give her a hot bath. 451 00:53:41,720 --> 00:53:43,070 Should have asked me! 452 00:53:43,240 --> 00:53:45,990 Who is the gentleman over there? 453 00:53:50,320 --> 00:53:51,350 W-Wait a minute. 454 00:53:51,960 --> 00:53:54,150 A wanderer named Kenshin. 455 00:53:57,040 --> 00:54:00,110 Ah, so it's you! 456 00:54:01,040 --> 00:54:03,070 The boy told me all about you. 457 00:54:04,080 --> 00:54:07,030 I am Megumi Takani. Pleasure to meet you. 458 00:54:08,440 --> 00:54:10,230 Likewise. 459 00:54:33,520 --> 00:54:35,430 You probably would like a change of clothes, wouldn't you? 460 00:54:36,160 --> 00:54:37,350 I'm grateful. 461 00:54:40,320 --> 00:54:42,230 My father was a big man. 462 00:54:42,600 --> 00:54:45,870 So the only ones that might still fit you are his stuff from when he was younger. 463 00:54:46,720 --> 00:54:47,780 Perhaps... 464 00:54:49,600 --> 00:54:51,350 Is it too flashy? 465 00:54:53,040 --> 00:54:55,710 No, this is fine, that it is. 466 00:55:47,560 --> 00:55:49,510 The sword that revitalizes people. 467 00:55:58,640 --> 00:56:00,470 Welcome! 468 00:56:04,760 --> 00:56:06,390 So tell me. 469 00:56:07,480 --> 00:56:10,070 Why are you here? 470 00:56:10,600 --> 00:56:14,870 I guess she doesn't want me here. 471 00:56:16,520 --> 00:56:18,670 You are not from around here, are you? 472 00:56:18,800 --> 00:56:21,310 Where is your home? Where are you from? 473 00:56:21,480 --> 00:56:22,460 That's a secret. 474 00:56:22,600 --> 00:56:24,710 “A mysterious beauty” sounds nice, don't you agree? 475 00:56:24,840 --> 00:56:26,350 That looks done. 476 00:56:29,120 --> 00:56:29,910 There you go. 477 00:56:30,120 --> 00:56:32,110 Oh, thank you. 478 00:56:35,720 --> 00:56:39,630 This is for you because you helped me. Come on, eat. 479 00:56:41,800 --> 00:56:42,990 If you say so... 480 00:56:48,160 --> 00:56:48,830 Delicious. 481 00:56:49,720 --> 00:56:50,390 Isn't it? 482 00:56:50,520 --> 00:56:51,790 Hot! 483 00:56:52,480 --> 00:56:53,990 Watch yourself! 484 00:56:54,200 --> 00:56:55,340 I know. 485 00:56:55,800 --> 00:56:56,860 Karou. 486 00:56:57,840 --> 00:57:00,400 I heard you had a trouble at the Dojo. 487 00:57:00,560 --> 00:57:01,540 Miss Tae. 488 00:57:02,560 --> 00:57:04,270 Don't give in to them. 489 00:57:04,720 --> 00:57:05,830 The folks around here, 490 00:57:05,920 --> 00:57:08,590 also decided they won't sell their properties no matter what. 491 00:57:08,920 --> 00:57:10,670 Welcome! 492 00:57:12,520 --> 00:57:14,270 Welcome! 493 00:57:17,200 --> 00:57:19,230 Ah... Kanryu Takeda. 494 00:57:19,400 --> 00:57:21,780 He is a businessman who has a huge mansion on the outskirts of town. 495 00:57:23,560 --> 00:57:24,470 Where is the washroom? 496 00:57:24,960 --> 00:57:25,910 Over there. 497 00:57:34,880 --> 00:57:35,910 Lord Kanryu. 498 00:57:41,880 --> 00:57:43,870 Excuse me for interrupting your dinner. 499 00:57:45,560 --> 00:57:46,750 It's you right? 500 00:57:46,880 --> 00:57:51,670 The one who protected a nearby Dojo from ten thugs? 501 00:57:55,440 --> 00:57:58,910 I am in the foreign trade business. 502 00:58:02,560 --> 00:58:03,430 Show him. 503 00:58:05,360 --> 00:58:07,630 Let us talk frankly. 504 00:58:08,560 --> 00:58:11,270 We want to hire you with this money. 505 00:58:11,560 --> 00:58:16,470 If you work 10 people's worth, I will give you 10 times more. 506 00:58:16,600 --> 00:58:19,830 How about it? Don't you want to be our bodyguard? 507 00:58:21,240 --> 00:58:23,390 I am not interested, that I am not. 508 00:58:32,440 --> 00:58:33,990 Isn't this enough for you? 509 00:58:37,920 --> 00:58:39,310 I see. 510 00:58:39,440 --> 00:58:42,150 Eagles don't eat flies... is that it? 511 00:58:42,280 --> 00:58:44,270 Well, I guess that's fine too. 512 00:58:45,760 --> 00:58:50,350 But as you know, Meiji is the era where the money does all the talking. 513 00:58:50,480 --> 00:58:54,310 Sorry to say this, but that pride of yours won't amount to anything. 514 00:58:54,440 --> 00:58:55,870 Or rather- 515 00:58:55,960 --> 00:58:58,150 It's because of that very pride that the Samurai are trying so hard to keep- 516 00:58:58,280 --> 00:58:59,790 is deteriorating fast. 517 00:58:59,880 --> 00:59:02,230 And as a result... If you peek into any of the brothels around here. 518 00:59:02,360 --> 00:59:05,430 You find former Samurai's wives and daughters in abundance. 519 00:59:05,640 --> 00:59:10,270 And when you arrest thieves now, they all turn out to be former Samurai. 520 00:59:13,360 --> 00:59:16,470 Why don't you forget that you used to be a Samurai. 521 00:59:19,640 --> 00:59:20,670 Just... 522 00:59:21,000 --> 00:59:22,310 ...have fun... 523 00:59:23,640 --> 00:59:24,780 ...is what you should remember. 524 00:59:31,320 --> 00:59:32,750 You are being rude, that you are. 525 00:59:47,800 --> 00:59:50,990 Without money there is no Beef-Pot. 526 00:59:53,040 --> 00:59:54,910 Well then, I will take the money. 527 00:59:55,040 --> 00:59:56,350 Mr. Sanosuke! 528 00:59:56,440 --> 00:59:57,710 Wait... ah! 529 01:00:03,680 --> 01:00:05,470 Why don't you hire me. 530 01:00:06,560 --> 01:00:07,700 Just who are you? 531 01:00:10,760 --> 01:00:12,830 A fighter; Sanosuke Sagara. 532 01:00:13,040 --> 01:00:15,870 I can use that money since I am fresh out of the cage. 533 01:00:16,080 --> 01:00:18,460 Do you have the skill- 534 01:00:19,640 --> 01:00:21,030 That matches with the money? 535 01:00:22,720 --> 01:00:26,500 You wanna take a shot at me? Legendary manslayer- 536 01:00:27,200 --> 01:00:28,830 Himura the Battousai. 537 01:00:29,840 --> 01:00:30,390 What-! 538 01:00:40,000 --> 01:00:42,710 How about you hire me if I beat him? 539 01:00:42,880 --> 01:00:45,510 Doing that here would not be good, that it would not. 540 01:00:46,160 --> 01:00:48,540 Could you please step outside? 541 01:00:51,800 --> 01:00:53,670 Now you are talking! 542 01:00:54,080 --> 01:00:55,030 Everyone come on out and watch! 543 01:00:55,120 --> 01:00:56,910 They're going to fight! 544 01:00:58,920 --> 01:00:59,950 This here... 545 01:01:00,960 --> 01:01:04,470 The Zanbatou, was used for killing horses. 546 01:01:04,880 --> 01:01:07,440 It's an antique from the Onin War. 547 01:01:13,560 --> 01:01:17,790 Since I haven't taken good care of it, you can't slice anything. 548 01:01:17,920 --> 01:01:18,790 However... 549 01:01:24,760 --> 01:01:27,590 It's possible to smash something with it. 550 01:01:39,440 --> 01:01:40,230 Get over here! 551 01:01:49,160 --> 01:01:50,630 Himura the Battousai! 552 01:01:52,280 --> 01:01:53,870 A young patriot from the Imperialists Choshu clan. 553 01:01:54,640 --> 01:01:58,260 Worked as an assassin for 5 years, from the age of 14 to 19. 554 01:02:02,800 --> 01:02:06,390 But for the past 10 years nobody has seen you. 555 01:02:20,240 --> 01:02:22,190 I like that. 556 01:02:22,840 --> 01:02:23,750 Move over! 557 01:02:24,160 --> 01:02:26,460 Get out of the way! 558 01:02:37,600 --> 01:02:39,670 Put your sword away, if you would. 559 01:02:43,040 --> 01:02:46,150 Why don't you draw your sword and fight me! 560 01:02:48,360 --> 01:02:50,660 I don't want to fight with you. 561 01:02:50,800 --> 01:02:51,750 Why not?! 562 01:02:56,880 --> 01:02:59,150 I have no reason to fight with you. 563 01:03:08,400 --> 01:03:10,070 That man... 564 01:03:11,160 --> 01:03:13,430 He's not worthy of your skill, don't you think? 565 01:03:20,080 --> 01:03:23,390 What's going on? What's happening? 566 01:03:24,400 --> 01:03:26,590 What happened? Huh? 567 01:03:27,560 --> 01:03:29,230 What are you doing, fighter? 568 01:03:29,560 --> 01:03:31,150 Smash him already! 569 01:03:32,600 --> 01:03:33,550 Shut up! 570 01:03:33,880 --> 01:03:36,510 Don't tell me how I should fight my fights. 571 01:03:36,600 --> 01:03:37,630 Is that it? 572 01:03:50,960 --> 01:03:52,180 Oh well... 573 01:03:53,720 --> 01:03:56,230 I guess I wouldn't wanna get busted again by the cops... 574 01:03:58,240 --> 01:03:59,910 Sorry for all the commotion. 575 01:04:00,480 --> 01:04:01,950 Go back to the restaurant, everyone! 576 01:04:02,160 --> 01:04:03,590 It was a show. 577 01:04:06,360 --> 01:04:07,750 It's over, over! 578 01:04:08,320 --> 01:04:09,110 Let's go home! 579 01:04:12,280 --> 01:04:13,870 Sorry for the trouble. 580 01:04:18,080 --> 01:04:19,590 Let's eat now. 581 01:04:19,760 --> 01:04:21,870 We shouldn't waste the food. 582 01:04:22,840 --> 01:04:24,910 He is the real thing. 583 01:04:26,720 --> 01:04:28,710 You will have to make this work. 584 01:04:34,640 --> 01:04:39,630 And don't bring Battousai's wrath upon us. 585 01:04:40,640 --> 01:04:41,860 As you wish! 586 01:04:50,760 --> 01:04:52,790 Not enough blood... 587 01:04:56,720 --> 01:04:59,350 I need more blood... 588 01:05:01,800 --> 01:05:04,100 This is how I do it. 589 01:05:06,120 --> 01:05:09,820 I am the one! I am Battousai the Manslayer! 590 01:05:22,920 --> 01:05:25,150 It's the fake Battousai again. 591 01:05:26,080 --> 01:05:31,150 He killed these guys and the police. Just which side is he on? 592 01:05:32,920 --> 01:05:36,830 Once you start to kill, you can never go back. 593 01:05:37,680 --> 01:05:41,030 That's how it's like to be a Manslayer, that it is. 594 01:05:45,920 --> 01:05:48,070 Go on ahead of me please. 595 01:05:48,200 --> 01:05:49,110 Huh? 596 01:05:50,120 --> 01:05:51,030 Let's go. 597 01:05:51,360 --> 01:05:52,030 Hang on... 598 01:05:53,080 --> 01:05:54,220 I know already! 599 01:05:59,960 --> 01:06:02,190 They were the ones attacked Dojo. 600 01:06:03,520 --> 01:06:05,710 The result would have been the same if you had killed them. 601 01:06:08,680 --> 01:06:10,630 Actually, if you have done it- 602 01:06:11,800 --> 01:06:14,550 Those police officers wouldn't have had to die. 603 01:06:17,840 --> 01:06:19,590 That reverse-blade sword of yours... 604 01:06:21,200 --> 01:06:23,070 It sure is really useful. 605 01:06:31,200 --> 01:06:31,870 Move! 606 01:06:32,040 --> 01:06:33,390 Get out of the way. 607 01:07:26,840 --> 01:07:31,830 For the sake of a new era... Can you work as an assassin? 608 01:07:32,960 --> 01:07:36,890 14 years ago Kyoto 609 01:07:40,640 --> 01:07:43,350 Beyond those lives sacrificed... 610 01:07:48,000 --> 01:07:50,990 If there is a new era where- 611 01:07:53,880 --> 01:07:56,180 people can live in peace... 612 01:07:58,640 --> 01:08:01,200 What were you thinking getting married- 613 01:08:01,400 --> 01:08:03,110 when the world is in a complete mess! 614 01:08:04,280 --> 01:08:05,670 I am sorry. 615 01:08:05,840 --> 01:08:07,150 Well isn't it nice? 616 01:08:07,720 --> 01:08:09,670 You lucky bastard. 617 01:08:10,040 --> 01:08:11,630 I envy you. 618 01:08:23,200 --> 01:08:25,660 Who is that? Identify yourself! 619 01:08:27,360 --> 01:08:29,270 Are you the Battousai?! 620 01:08:39,880 --> 01:08:42,310 You Satcho rebel dog! 621 01:08:44,720 --> 01:08:45,910 Why you! 622 01:09:04,200 --> 01:09:06,710 Die... I don't want to die... 623 01:09:14,440 --> 01:09:15,990 I can't die... 624 01:09:21,160 --> 01:09:26,910 I have someone important to me. I cannot die! 625 01:09:41,440 --> 01:09:44,230 I can't die, I can't die! 626 01:09:45,920 --> 01:09:47,790 Someone important to me... 627 01:10:20,520 --> 01:10:22,110 I cannot die... 628 01:10:33,840 --> 01:10:40,070 I can't die, I can't die... 629 01:13:15,200 --> 01:13:18,070 Killing the young who have their future ahead of them. 630 01:13:19,480 --> 01:13:22,670 Assassinations to bring a new era. I have my doubts.� 631 01:13:28,640 --> 01:13:31,630 Am I doing the right thing...? 632 01:13:35,680 --> 01:13:38,670 You are nothing more than a murderer. 633 01:14:11,160 --> 01:14:12,190 Kenshin! 634 01:14:15,400 --> 01:14:16,430 Miss Kaoru. 635 01:14:19,040 --> 01:14:22,630 When you didn't return, I thought something happened. 636 01:14:26,760 --> 01:14:30,460 I thought you might have gone. 637 01:14:38,040 --> 01:14:40,150 I'm hungry, that I am. 638 01:15:24,440 --> 01:15:26,430 Wonderful! 639 01:15:28,600 --> 01:15:32,300 I never thought such a thing really existed. 640 01:15:32,440 --> 01:15:34,190 And how is the plan going? 641 01:15:34,680 --> 01:15:36,270 It's all been arranged. 642 01:15:39,400 --> 01:15:42,310 We just need to demolish the entire area over there and build a port- 643 01:15:42,440 --> 01:15:45,190 We can then use the ships to pump out the opium! To where? 644 01:15:45,720 --> 01:15:47,710 All over Japan! 645 01:15:49,760 --> 01:15:50,630 No. 646 01:15:53,640 --> 01:15:55,550 All over the world! 647 01:15:58,440 --> 01:16:01,590 The money we milk from those opium addicted savages- 648 01:16:02,760 --> 01:16:04,310 will turn into weapons. 649 01:16:09,480 --> 01:16:11,270 Kanryu's Empire! 650 01:16:20,240 --> 01:16:22,910 I am going to overthrow this new government. 651 01:16:52,680 --> 01:16:54,630 It's beginning. 652 01:16:58,280 --> 01:17:01,270 Awaken, Battousai. 653 01:17:52,840 --> 01:17:53,820 Megumi. 654 01:17:56,600 --> 01:17:58,710 Who would have thought you'd be here. 655 01:18:04,760 --> 01:18:08,460 It's evident that you were involved in the opium manufacturing process. 656 01:18:10,600 --> 01:18:13,550 Your destiny intertwines forever with us ...or rather- 657 01:18:14,240 --> 01:18:16,430 with the opium. 658 01:18:22,040 --> 01:18:24,950 Since I am your comrade I will tell you... 659 01:18:28,280 --> 01:18:29,500 Be careful. 660 01:19:02,320 --> 01:19:03,790 Megumi made rice. 661 01:19:06,040 --> 01:19:09,310 Kenshin made Miso soup... 662 01:19:11,720 --> 01:19:13,670 And Kaoru, the fish. 663 01:19:18,040 --> 01:19:19,830 You had better learn to cook. 664 01:19:20,000 --> 01:19:23,590 Everyone wants to marry a woman who cooks well. 665 01:19:26,440 --> 01:19:27,790 He's gonna get taken. 666 01:19:28,520 --> 01:19:29,580 Shut it you! 667 01:19:31,400 --> 01:19:32,990 Good heavens... 668 01:19:33,360 --> 01:19:35,740 I wish I could get a different pupil. 669 01:19:37,040 --> 01:19:39,670 My skill is going to get rusty with this brat. 670 01:19:39,800 --> 01:19:41,430 That's my line! 671 01:19:41,560 --> 01:19:43,750 Now, now, Miss Kaoru and Yahiko... 672 01:19:43,920 --> 01:19:45,790 Let's just eat, shall we? 673 01:19:47,400 --> 01:19:48,870 Hey Kaoru! 674 01:19:49,360 --> 01:19:51,710 Someone! Is anyone there? 675 01:19:51,920 --> 01:19:53,030 Kaoru! 676 01:19:53,360 --> 01:19:54,630 Help us! 677 01:19:57,760 --> 01:20:00,550 Suddenly her body became numb. 678 01:20:00,960 --> 01:20:03,520 She was breathing fast and then... 679 01:20:03,640 --> 01:20:05,070 Have you seen a doctor? 680 01:20:05,440 --> 01:20:10,460 Doctors around here have all disappeared since the day before yesterday. 681 01:20:15,560 --> 01:20:18,190 We just didn't know what to do. 682 01:20:18,480 --> 01:20:19,230 Hey! 683 01:20:36,920 --> 01:20:38,060 Be careful. 684 01:20:42,120 --> 01:20:45,070 We can take this Dojo. 685 01:20:50,440 --> 01:20:52,550 Kaoru! Kaoru! 686 01:20:52,880 --> 01:20:53,790 Help! 687 01:20:53,960 --> 01:20:55,430 Kaoru! 688 01:20:55,680 --> 01:20:56,990 Kaoru help! 689 01:20:57,160 --> 01:20:58,110 What's wrong? 690 01:21:00,880 --> 01:21:01,630 Tsubame! 691 01:21:01,720 --> 01:21:03,950 She was complaining about her stomach hurting since this morning. 692 01:21:04,040 --> 01:21:05,310 Then she passed out... 693 01:21:11,520 --> 01:21:12,190 Over here? 694 01:21:15,880 --> 01:21:17,100 What's going on? 695 01:21:19,960 --> 01:21:21,070 Is this pandemic disease or what? 696 01:21:22,960 --> 01:21:23,790 Hey! 697 01:21:24,240 --> 01:21:25,910 Somebody call a doctor quick! 698 01:21:27,000 --> 01:21:28,470 I am a doctor. 699 01:21:29,960 --> 01:21:30,910 Please-! 700 01:21:35,080 --> 01:21:36,590 High fever and comatose... 701 01:21:39,640 --> 01:21:41,150 Could it be rat poison? 702 01:21:41,880 --> 01:21:42,470 What? 703 01:21:42,560 --> 01:21:44,150 Poison? Are you sure? 704 01:21:44,480 --> 01:21:47,040 I have to get the poison out of her fast and I need some water. 705 01:21:47,160 --> 01:21:48,710 Yes, but not the water in the well! 706 01:21:48,880 --> 01:21:50,870 It's possible the well was also poisoned. 707 01:21:51,080 --> 01:21:52,140 What?! 708 01:21:53,280 --> 01:21:55,230 Go to a pharmacy and get me some caster oil. 709 01:21:55,560 --> 01:21:57,230 A cloth and a kettle too. 710 01:21:57,400 --> 01:21:58,030 You! 711 01:21:58,160 --> 01:22:00,910 You go to water shop and get me as much water as you can buy. 712 01:22:01,000 --> 01:22:01,550 Sure. 713 01:22:01,640 --> 01:22:03,990 Miss Kaoru, is there a Chinese Medicine doctor in a nearby town? 714 01:22:05,160 --> 01:22:06,190 There is. 715 01:22:06,520 --> 01:22:08,150 Please go there and get what I need from him. 716 01:22:11,600 --> 01:22:14,430 Detoxification is battle against time! Hurry! 717 01:22:15,200 --> 01:22:16,670 [Kenshin] Understood. [Kaoru] Okay! 718 01:22:29,240 --> 01:22:31,350 The water is here. Anybody need water? 719 01:22:37,920 --> 01:22:39,350 You will be okay. 720 01:22:59,240 --> 01:23:00,630 It's going to be fine. 721 01:23:33,440 --> 01:23:34,750 Totally unforgivable. 722 01:23:37,000 --> 01:23:38,790 Playing with human lives like that... 723 01:23:47,160 --> 01:23:48,270 Miss Megumi. 724 01:23:50,120 --> 01:23:53,430 I think it's time you told me the truth, that I think. 725 01:23:58,400 --> 01:24:00,960 You said her name was Takani? 726 01:24:01,120 --> 01:24:02,830 Megumi, you mean? 727 01:24:02,960 --> 01:24:03,990 Do you happen know her? 728 01:24:04,120 --> 01:24:05,790 Of course I do. 729 01:24:05,920 --> 01:24:10,550 Any doctor would know the name Takani. 730 01:24:12,960 --> 01:24:14,100 The Takani family- 731 01:24:14,680 --> 01:24:18,070 have been doctors for many generations with a distinguished history. 732 01:24:19,120 --> 01:24:21,790 But I heard that during the Aizu War- 733 01:24:22,200 --> 01:24:26,470 the whole family joined the army and every one of them died. 734 01:24:28,160 --> 01:24:29,670 I see though... 735 01:24:30,360 --> 01:24:32,390 The daughter survived. 736 01:24:42,320 --> 01:24:45,750 You were a manslayer, weren't you? 737 01:24:50,920 --> 01:24:53,030 Before asking someone- 738 01:24:54,560 --> 01:24:57,750 Why don't you tell me your story first? Isn't that the way? 739 01:25:08,840 --> 01:25:15,430 I bet you have taken so many lives with those hands of yours. 740 01:25:20,320 --> 01:25:21,870 What about that scar? 741 01:25:23,520 --> 01:25:25,030 Are you proud of it? 742 01:25:26,720 --> 01:25:28,550 Some sort of decoration maybe? 743 01:25:37,680 --> 01:25:39,150 This scar... 744 01:25:44,000 --> 01:25:46,590 I got from a young samurai, that I did. 745 01:25:53,240 --> 01:25:55,070 And the other one... 746 01:25:59,480 --> 01:26:03,430 I got from the woman he was going to marry. 747 01:26:10,760 --> 01:26:12,630 I lost count- 748 01:26:15,760 --> 01:26:17,030 on just how many lives I have taken.... 749 01:26:17,120 --> 01:26:19,070 I am different from you. 750 01:26:21,720 --> 01:26:25,420 I had no parents... No relatives to rely on. 751 01:26:30,920 --> 01:26:33,110 Kanryu took me in. 752 01:26:37,640 --> 01:26:39,630 And I became his woman. 753 01:26:50,640 --> 01:26:53,430 We used each other. 754 01:26:58,600 --> 01:27:02,950 He used me to make money with the opium. And I... 755 01:27:08,760 --> 01:27:10,270 I used him to survive. 756 01:27:16,000 --> 01:27:17,590 To survive... 757 01:27:32,480 --> 01:27:35,510 Please give me opium! Please! 758 01:27:36,400 --> 01:27:37,270 No way! 759 01:27:38,360 --> 01:27:40,660 Shut up, be quiet! 760 01:28:54,000 --> 01:28:56,910 About two hundred and fifty men make up Kanryu's private army... 761 01:28:58,600 --> 01:29:01,510 In there, there are skilled samurai 762 01:29:01,680 --> 01:29:04,190 who lost their jobs because of the revolution. 763 01:29:09,440 --> 01:29:10,910 I'm coming with you. 764 01:29:17,920 --> 01:29:19,030 Kenshin! 765 01:29:21,080 --> 01:29:22,590 Kenshin, here. 766 01:29:23,200 --> 01:29:24,670 Megumi's missing. 767 01:29:31,800 --> 01:29:33,020 No way... 768 01:30:05,120 --> 01:30:06,180 I'm coming along with you too. 769 01:30:08,480 --> 01:30:10,030 Stay here, Miss Kaoru. 770 01:30:13,240 --> 01:30:16,310 I could not forgive myself if anything were to happen to the master of Kamiya Kasshin style, that I could not. 771 01:30:16,440 --> 01:30:17,310 But... 772 01:30:17,440 --> 01:30:20,030 This is going to take all night. 773 01:30:21,240 --> 01:30:24,630 We're going to need breakfast and bath for five people. 774 01:30:25,040 --> 01:30:26,180 I am going too. 775 01:30:27,040 --> 01:30:27,870 Just wait! 776 01:30:31,000 --> 01:30:33,910 You're only going to slow them down. 777 01:30:34,000 --> 01:30:34,630 Shut up! 778 01:30:34,760 --> 01:30:35,670 Yahiko. 779 01:30:41,120 --> 01:30:42,590 You will remain at the Dojo. 780 01:30:43,120 --> 01:30:43,990 What? 781 01:30:48,280 --> 01:30:50,350 I'm leaving Miss Kaoru and the Dojo in your hands. 782 01:31:39,240 --> 01:31:40,750 I knew.... 783 01:31:42,320 --> 01:31:44,700 ...you would come back to me. 784 01:31:45,800 --> 01:31:47,710 There is no other place for you- 785 01:31:49,760 --> 01:31:52,110 but here. 786 01:31:52,840 --> 01:31:55,870 Now you are gonna work hard starting tomorrow... 787 01:31:55,960 --> 01:31:57,670 The reason I returned- 788 01:32:00,760 --> 01:32:02,910 is not to make opium again. 789 01:32:04,000 --> 01:32:04,750 What? 790 01:32:05,440 --> 01:32:07,110 I came here to kill you! 791 01:32:12,120 --> 01:32:13,590 But don't worry. 792 01:32:14,040 --> 01:32:16,310 You and I belong with each other... 793 01:32:17,280 --> 01:32:19,390 I will kill myself right after you! 794 01:32:19,520 --> 01:32:21,270 Hey you guys! Don't just stand there and stare! 795 01:32:21,560 --> 01:32:22,830 Stop this nonsense. 796 01:32:23,160 --> 01:32:24,510 This is how I will pay for my sins! 797 01:32:31,480 --> 01:32:32,700 You stupid bitch! 798 01:32:32,920 --> 01:32:36,350 Taking advantage of our kindness. 799 01:32:51,880 --> 01:32:53,510 Here they come... 800 01:33:02,840 --> 01:33:04,470 It's him. 801 01:33:15,720 --> 01:33:17,190 Kanryu Takeda! 802 01:33:24,000 --> 01:33:27,950 Yo! I'll give ya free pounding! 803 01:33:28,520 --> 01:33:29,910 So come on out here right now! 804 01:34:31,080 --> 01:34:32,590 Himura the Battousai! 805 01:34:35,200 --> 01:34:36,340 Miss Megumi. 806 01:34:38,600 --> 01:34:40,510 Invading my property without permission... 807 01:34:40,920 --> 01:34:42,750 Do you know no manners? 808 01:34:42,920 --> 01:34:44,710 What the heck are you talking about?! 809 01:34:44,840 --> 01:34:46,990 No need to hesitate. 810 01:34:47,680 --> 01:34:48,550 Kill them! 811 01:34:50,960 --> 01:34:52,670 C'mon kill them! 812 01:35:01,480 --> 01:35:05,100 Kill them damn it! I have plenty more if you want! 813 01:35:07,440 --> 01:35:08,990 Take the money! 814 01:35:11,120 --> 01:35:14,590 I'll give you any amount if you kill them! 815 01:35:24,120 --> 01:35:25,430 Kill them! 816 01:35:39,560 --> 01:35:42,630 I don't get it. Why? 817 01:35:43,120 --> 01:35:48,630 What's the Battousai's reason? What's in it for him? 818 01:35:48,840 --> 01:35:53,470 If he was thinking for himself, he would have an elite post in the army by now. 819 01:35:54,000 --> 01:35:57,830 The Imperialists were these type of selfless people. 820 01:36:00,760 --> 01:36:01,980 So he thinks he's so smart eh? 821 01:36:04,800 --> 01:36:05,710 Hey! 822 01:36:06,120 --> 01:36:07,670 Prepare that thing. 823 01:36:09,120 --> 01:36:10,470 You mean THAT�? But... 824 01:36:10,600 --> 01:36:11,910 Don't talk back! 825 01:36:12,040 --> 01:36:15,430 Better safe than sorry, that's the golden rule of business. 826 01:36:15,840 --> 01:36:16,670 Yes sir... 827 01:36:18,200 --> 01:36:20,430 Hey take her away. 828 01:36:52,760 --> 01:36:55,140 I have a favor to ask. 829 01:37:47,240 --> 01:37:49,030 Where the heck is that crazy four eyes? 830 01:37:49,160 --> 01:37:50,630 He must be upstairs. 831 01:37:59,120 --> 01:38:00,670 Which one of you am I fighting with? 832 01:38:12,480 --> 01:38:13,990 I'm the one. 833 01:38:26,120 --> 01:38:29,900 Fist to fist, this is my job as a fighter, right? 834 01:38:30,360 --> 01:38:31,310 Go on, quick! 835 01:38:31,640 --> 01:38:32,830 Appreciated. 836 01:38:48,840 --> 01:38:50,990 So you are the Battousai. 837 01:38:55,320 --> 01:38:56,830 Where is Miss Megumi? 838 01:38:58,160 --> 01:39:01,470 That woman... Is she really worth helping? 839 01:39:02,160 --> 01:39:04,790 Everyone is worth helping. 840 01:39:05,120 --> 01:39:06,990 Excellent logic. 841 01:39:08,120 --> 01:39:09,150 How about you? 842 01:39:10,200 --> 01:39:12,500 Why did you sell your soul to Kanryu? 843 01:39:14,960 --> 01:39:16,100 My soul? 844 01:39:16,640 --> 01:39:20,180 You must have been a samurai with a belief once, I am sure. 845 01:39:24,520 --> 01:39:26,630 What nonsense. 846 01:39:44,520 --> 01:39:46,670 It is because I can't survive otherwise. 847 01:39:48,040 --> 01:39:51,390 Courtesy of men like you who have created this halfhearted and peaceful era. 848 01:40:28,280 --> 01:40:29,870 Hey! Hey-! 849 01:40:32,200 --> 01:40:33,950 Kenshin, you okay?! 850 01:40:55,400 --> 01:40:56,070 Die. 851 01:41:25,680 --> 01:41:27,390 What's with that sword? 852 01:41:34,640 --> 01:41:35,950 A representation of my oath never to kill again: 853 01:41:37,360 --> 01:41:38,790 A reverse-blade sword. 854 01:41:51,760 --> 01:41:53,630 Hey! Where are you going? 855 01:42:17,160 --> 01:42:19,990 Hang on a second! Wait! Wait... 856 01:42:21,680 --> 01:42:22,870 Wait for what? 857 01:42:31,200 --> 01:42:33,190 You want a bite? 858 01:42:33,320 --> 01:42:34,190 Here. 859 01:42:39,320 --> 01:42:42,350 I'm a vegetarian. Poor thing. 860 01:42:45,880 --> 01:42:47,020 You want a drink? 861 01:42:47,880 --> 01:42:48,860 Gimme. 862 01:43:25,560 --> 01:43:29,340 It's strange to see you use a reverse-blade sword and yet you have slayed so many people. 863 01:43:29,720 --> 01:43:30,750 Bah, stop messing around! 864 01:44:08,280 --> 01:44:10,110 To fight a fight... 865 01:44:10,800 --> 01:44:13,100 ...you have to use your head! 866 01:44:22,080 --> 01:44:23,350 It was fun. 867 01:44:54,440 --> 01:44:57,030 You are finally getting serious, aren't you? 868 01:45:20,720 --> 01:45:23,070 To hell with your oath never to kill. 869 01:45:24,200 --> 01:45:27,030 How do you suppose this battle will finish without killing? 870 01:45:28,040 --> 01:45:29,180 I will end it. 871 01:45:29,680 --> 01:45:30,900 Then show me! 872 01:46:12,760 --> 01:46:14,550 Look at the huge mess you guys made, huh? 873 01:46:17,280 --> 01:46:19,070 Let's go, shall we? 874 01:46:20,560 --> 01:46:21,590 Wait... 875 01:46:24,240 --> 01:46:26,590 It's not over yet. 876 01:46:27,800 --> 01:46:29,110 Fight. 877 01:46:30,960 --> 01:46:33,070 It is over, that it is. 878 01:47:08,320 --> 01:47:10,030 I LOVE IT! 879 01:47:10,120 --> 01:47:10,830 Yes sir. 880 01:47:14,440 --> 01:47:15,390 Light it. 881 01:47:15,480 --> 01:47:16,150 Yes sir. 882 01:47:16,320 --> 01:47:17,540 Sanosuke! 883 01:47:24,360 --> 01:47:27,750 Let me enjoy my cigar now, won't you? 884 01:47:29,040 --> 01:47:31,500 Look what you have done to my mansion! 885 01:47:31,640 --> 01:47:32,510 You punks! 886 01:47:32,640 --> 01:47:34,150 You are the one who's recking the place, you asshole! 887 01:47:34,240 --> 01:47:36,350 Where is the legendary manslayer? 888 01:47:36,600 --> 01:47:38,190 Quit screwing around! 889 01:47:39,320 --> 01:47:41,350 If you want to slay him, I will lend you a hand. 890 01:47:42,320 --> 01:47:44,110 Why are you here? 891 01:47:44,560 --> 01:47:47,510 The young boy from your Dojo came to the police. 892 01:47:47,840 --> 01:47:49,110 Yahiko? 893 01:47:52,040 --> 01:47:53,150 What happened?! 894 01:47:53,520 --> 01:47:54,470 Look... 895 01:47:57,360 --> 01:48:00,190 If you point that gun monstrosity in a certain direction- 896 01:48:00,960 --> 01:48:02,830 the opposite side will have a blind spot. 897 01:48:03,520 --> 01:48:05,190 Come and get me! 898 01:48:05,320 --> 01:48:08,030 Come on in! Come on in! Come on in! 899 01:48:08,680 --> 01:48:09,710 What are you doing!? 900 01:48:10,680 --> 01:48:11,550 I give up! 901 01:48:12,680 --> 01:48:14,030 I surrender. 902 01:48:14,360 --> 01:48:17,070 Hey now, don't shoot! Don't shoot! 903 01:48:18,520 --> 01:48:21,030 There's no way we can win against that. 904 01:48:21,360 --> 01:48:22,710 Don't you think, Kenshin? 905 01:48:23,840 --> 01:48:27,380 Come out, you too. There's no freaking way. 906 01:48:34,040 --> 01:48:35,550 I surrender, that I do. 907 01:48:43,840 --> 01:48:45,590 Put your sword down. 908 01:49:06,960 --> 01:49:09,110 And appologize to me. 909 01:49:09,560 --> 01:49:11,590 Bow down to me. 910 01:49:12,960 --> 01:49:16,580 Actually, take them off. Take all of your clothes off! 911 01:49:16,760 --> 01:49:19,790 Take them all off and bow down to me! 912 01:49:23,320 --> 01:49:24,790 Keep your pants on! 913 01:49:27,760 --> 01:49:29,270 Shit! 914 01:49:36,440 --> 01:49:37,420 Shoot over here! 915 01:49:37,600 --> 01:49:38,790 Fire, fire, fire, fire! 916 01:49:40,760 --> 01:49:42,590 Fire more, fire more! 917 01:50:02,920 --> 01:50:04,510 Shit! 918 01:50:17,680 --> 01:50:21,460 Do you know what your money can't buy? 919 01:50:31,280 --> 01:50:33,660 It's what you are begging for right now. 920 01:50:41,880 --> 01:50:43,150 Your life. 921 01:50:46,680 --> 01:50:47,820 Stop it! 922 01:50:54,400 --> 01:50:58,020 Finally, we get to kick your ass. 923 01:51:00,920 --> 01:51:01,980 What are you doing? 924 01:51:02,400 --> 01:51:04,830 It's my job to take care of this from here on. Get going! 925 01:51:08,760 --> 01:51:09,870 Appreciated. 926 01:51:27,400 --> 01:51:28,350 Miss Megumi. 927 01:51:31,400 --> 01:51:32,870 My apologies for the wait, that I am. 928 01:51:33,120 --> 01:51:34,590 You'll be okay now. 929 01:51:35,400 --> 01:51:37,150 I'm glad to see you are safe, that I am. 930 01:51:39,840 --> 01:51:41,710 You have to hurry, Miss Kaoru has been-! 931 01:52:07,960 --> 01:52:09,950 It looks like you're awake. 932 01:52:17,160 --> 01:52:19,350 Don't give me that kind of look. 933 01:52:20,520 --> 01:52:23,950 If I take you hostage, the Battousai will become furious. 934 01:52:24,760 --> 01:52:29,470 That fury is what I need to get him back to the manslayer he used to be. 935 01:52:40,200 --> 01:52:42,470 Here he comes now. 936 01:52:55,720 --> 01:52:56,700 Kenshin! 937 01:53:12,000 --> 01:53:13,510 Are you angry? 938 01:53:14,960 --> 01:53:17,830 I'm angry at you because you brought Miss Kaoru into this- 939 01:53:19,720 --> 01:53:23,340 and at myself for not being able to stop you. 940 01:53:24,720 --> 01:53:25,830 Kenshin? 941 01:53:33,640 --> 01:53:35,710 That's good, Battousai. 942 01:53:36,960 --> 01:53:38,830 Get angry, get angry! 943 01:53:41,000 --> 01:53:42,140 Miss Kaoru! 944 01:54:08,840 --> 01:54:10,950 Can you kill me with that sword? 945 01:54:45,240 --> 01:54:46,220 Kenshin! 946 01:54:48,680 --> 01:54:51,190 You're not good enough to predict the Haishatou? 947 01:55:19,920 --> 01:55:20,950 Kenshin! 948 01:55:26,080 --> 01:55:28,190 Not yet. 949 01:55:32,120 --> 01:55:37,030 You still are far cry from the Battousai you once were. 950 01:55:50,000 --> 01:55:51,110 Miss Kaoru! 951 01:55:51,280 --> 01:55:56,790 It's a stronger version of Shin no Ippou. It's enough to paralyze her lungs. 952 01:56:01,920 --> 01:56:03,950 She will last 2 minutes tops. 953 01:56:11,000 --> 01:56:12,060 Jinei... 954 01:56:13,000 --> 01:56:14,310 There's no time to waste. 955 01:56:15,800 --> 01:56:17,950 Let your sword do the talking. 956 01:56:25,320 --> 01:56:26,790 Impressive. 957 01:56:28,640 --> 01:56:30,630 If you wish to walk away alive. 958 01:56:31,280 --> 01:56:33,710 Undo the Shin No Ippou you cast on her! 959 01:56:34,040 --> 01:56:36,030 It's too late for that. 960 01:56:37,680 --> 01:56:39,980 Choose one of two ways: 961 01:56:40,360 --> 01:56:42,190 Either she manages to break out of it. 962 01:56:43,680 --> 01:56:49,790 Or you kill the caster to shut out the evil aura. 963 01:56:53,720 --> 01:56:54,700 Decided! 964 01:57:46,760 --> 01:57:50,910 Let us duel, Himura the Battousai. 965 01:58:08,760 --> 01:58:10,270 Playtime is over. 966 01:58:17,440 --> 01:58:20,310 Come at me, so I can kill you. 967 01:58:49,440 --> 01:58:50,750 Take this! 968 01:59:28,040 --> 01:59:31,030 This is the stance of the Battoujutsu? 969 01:59:57,360 --> 02:00:01,870 Hiten Mitsurugi Style, Battoujutsu: Sou Ryu Sen. 970 02:00:04,400 --> 02:00:07,230 Your elbow is smashed and your tendons are severed. 971 02:00:08,080 --> 02:00:11,190 Your presence with using a sword is over. 972 02:00:14,880 --> 02:00:15,910 And now... 973 02:00:19,560 --> 02:00:21,390 So is your life too. 974 02:00:29,920 --> 02:00:31,830 To protect Miss Kaoru... 975 02:00:35,200 --> 02:00:37,550 I will become a manslayer once again. 976 02:00:41,080 --> 02:00:42,430 Kill me. 977 02:00:43,440 --> 02:00:44,270 Die. 978 02:00:45,560 --> 02:00:47,110 Kenshin stop! 979 02:00:59,400 --> 02:01:01,350 She broke it. 980 02:01:03,240 --> 02:01:04,460 Miss Kaoru. 981 02:01:07,040 --> 02:01:10,580 Please don't go back to being a manslayer. 982 02:01:14,320 --> 02:01:16,620 Don't kill. 983 02:01:21,320 --> 02:01:22,630 Please don't kill! 984 02:01:24,440 --> 02:01:25,470 Please don't kill! 985 02:01:30,160 --> 02:01:31,220 For the people.... 986 02:01:35,560 --> 02:01:38,310 ...you have killed. 987 02:01:42,680 --> 02:01:43,950 For the people... 988 02:01:47,360 --> 02:01:48,500 ...you have saved... 989 02:01:50,480 --> 02:01:52,590 ...in the past. 990 02:01:57,920 --> 02:01:59,590 You don't need to kill, 991 02:02:04,160 --> 02:02:07,310 to be able to save someone. 992 02:02:09,360 --> 02:02:10,340 That is... 993 02:02:15,440 --> 02:02:16,470 ...the new world... 994 02:02:20,720 --> 02:02:26,510 ...that you have searching for, right Kenshin? 995 02:02:42,640 --> 02:02:44,030 Miss Kaoru. 996 02:02:49,400 --> 02:02:55,230 Let us decide who wins Battousai... 997 02:03:00,360 --> 02:03:01,580 Enough. 998 02:03:02,600 --> 02:03:05,710 There's no chance for you to win now. You can only use your left hand. 999 02:03:09,240 --> 02:03:11,430 It's not over yet. 1000 02:03:22,720 --> 02:03:25,750 You are manslayer by nature. 1001 02:03:26,440 --> 02:03:29,980 Know this because I am a manslayer too. 1002 02:03:32,080 --> 02:03:34,540 A manslayer will always be a manslayer. 1003 02:03:37,080 --> 02:03:41,190 Just how long you can stay being a mere wanderer? 1004 02:03:42,000 --> 02:03:44,670 I will watch at the edge of the hell- 1005 02:04:43,640 --> 02:04:44,830 Now you know, 1006 02:04:46,360 --> 02:04:49,830 what would happen when you speak nonsense like- 1007 02:04:50,760 --> 02:04:52,630 I'm a wanderer and I don't kill. 1008 02:04:57,000 --> 02:05:00,190 When you slay a man, a grudge emerges. 1009 02:05:01,680 --> 02:05:03,980 That grudge makes a man kill again. 1010 02:05:05,840 --> 02:05:08,190 To cut that vicious cycle, 1011 02:05:09,880 --> 02:05:13,310 is the purpose that this sword cannot kill. 1012 02:05:17,840 --> 02:05:20,400 Enough with the fancy talk. 1013 02:05:32,720 --> 02:05:34,510 Are you going off to wander again? 1014 02:05:38,080 --> 02:05:40,910 "Wandering" is just an escape for the weak. 1015 02:05:47,360 --> 02:05:49,230 Live by the sword and die by the sword. 1016 02:05:51,880 --> 02:05:54,750 There is no other path for us. 1017 02:06:10,560 --> 02:06:13,020 This is a huge amount of illegal substance. 1018 02:06:13,880 --> 02:06:17,500 Don't miss even one person! 1019 02:06:25,080 --> 02:06:26,990 Do you want to take me to the harbor, huh? 1020 02:06:27,120 --> 02:06:30,550 I'll pay you a lot, if you let me escape. 1021 02:06:35,800 --> 02:06:36,780 I have money inside in my pocket. 1022 02:06:36,920 --> 02:06:37,950 I have money in my pocket over here. 1023 02:06:38,080 --> 02:06:39,590 I said I have money in my pocket over here. 1024 02:06:39,720 --> 02:06:40,630 I said I got money! 1025 02:06:40,760 --> 02:06:42,710 Can I at least grab my shoe that fell off? 1026 02:06:42,800 --> 02:06:43,310 Be quiet! 1027 02:06:43,440 --> 02:06:45,590 It's tricky to walk with one shoe. 1028 02:06:45,760 --> 02:06:48,470 I'll be back. I'll be back for sure! 1029 02:07:54,840 --> 02:07:55,510 Kenshin! 1030 02:07:56,320 --> 02:07:57,350 Oh, you woke up? 1031 02:07:58,040 --> 02:07:59,150 Kenshin! 1032 02:07:59,800 --> 02:08:00,550 Where's Kenshin? 1033 02:08:01,000 --> 02:08:01,870 Eh? 1034 02:08:02,040 --> 02:08:03,150 Well he is.... 1035 02:08:03,360 --> 02:08:05,030 No way, he couldn't have-! 1036 02:08:06,360 --> 02:08:07,310 Huh? 1037 02:08:07,560 --> 02:08:09,390 W-Wait a second! 1038 02:08:18,080 --> 02:08:18,990 Oro? 1039 02:08:26,040 --> 02:08:27,070 Kenshin. 1040 02:08:27,640 --> 02:08:29,830 You're finally awake, Miss Kaoru? 1041 02:08:30,240 --> 02:08:32,470 That's why you should listen until we're done talking! 1042 02:08:32,880 --> 02:08:36,030 Kenshin will be making dinner today. 1043 02:08:36,200 --> 02:08:38,310 Ah, I'm so hungry. 1044 02:09:06,360 --> 02:09:09,350 Welcome home, Kenshin. 1045 02:09:15,080 --> 02:09:16,950 I'm home, that I am. 1046 02:09:21,422 --> 02:09:26,373 Just give me a reason to keep my heart beating 1047 02:09:26,373 --> 02:09:31,754 Don't worry, it's safe right here in my arms 1048 02:09:31,754 --> 02:09:35,724 As the world falls apart around us 1049 02:09:35,724 --> 02:09:43,685 All we can do is hold on, hold on 1050 02:09:46,115 --> 02:09:49,488 Take my hand 1051 02:09:51,038 --> 02:09:54,875 And bring me back 1052 02:10:04,666 --> 02:10:08,703 I'll risk everything if it's for you 1053 02:10:08,703 --> 02:10:11,299 A whisper into the night 1054 02:10:11,299 --> 02:10:15,540 Telling me it's not my time and don't give up 1055 02:10:15,540 --> 02:10:19,535 I've never stood up before this time 1056 02:10:19,535 --> 02:10:21,981 But I won't separate 1057 02:10:21,981 --> 02:10:25,730 What I grasped onto, unable to relinquish 1058 02:10:25,730 --> 02:10:27,606 So stand up, stand up 1059 02:10:27,606 --> 02:10:28,746 Just gotta keep it 1060 02:10:28,746 --> 02:10:29,873 I wanna wake up, wake up 1061 02:10:30,200 --> 02:10:31,244 Just tell me how I can 1062 02:10:31,244 --> 02:10:32,840 Never give up 1063 02:10:33,099 --> 02:10:35,296 How crazy I am for this breathtaking moment 1064 02:10:35,296 --> 02:10:37,646 Just tell me why baby 1065 02:10:37,646 --> 02:10:40,189 They might call me crazy 1066 02:10:40,189 --> 02:10:45,533 For saying I'll fight until there is no more 1067 02:10:45,533 --> 02:10:52,245 Brief flashes of anguish contained by subconscious impulse 1068 02:10:52,245 --> 02:10:56,165 Blinded, I can't see the end 1069 02:10:56,165 --> 02:11:00,439 So where do I begin? 1070 02:11:18,746 --> 02:11:22,714 Say not a word, I can hear you 1071 02:11:22,714 --> 02:11:25,442 The silence between us 1072 02:11:25,442 --> 02:11:29,257 Harmonizing like there's only emptiness 1073 02:11:29,257 --> 02:11:33,507 I'll take this chance and I'll make it mine 1074 02:11:33,507 --> 02:11:39,565 Still pretending exposed matters are like hung decorations 1075 02:11:39,565 --> 02:11:41,318 So stand up, stand up 1076 02:11:41,318 --> 02:11:42,297 Just gotta keep it 1077 02:11:42,297 --> 02:11:43,997 I wanna wake up, wake up 1078 02:11:43,997 --> 02:11:45,249 Just tell me how I can 1079 02:11:45,249 --> 02:11:46,770 Never give up 1080 02:11:46,770 --> 02:11:49,077 The magnificence of sorrow and misery 1081 02:11:49,077 --> 02:11:51,522 Just give me a reason 1082 02:11:51,522 --> 02:11:54,074 To keep my heart beating 1083 02:11:54,074 --> 02:11:59,501 Don't worry, it's safe right here in my arms 1084 02:11:59,501 --> 02:12:06,001 Crumbled, wept, blossomed, and dissolved, this hope 1085 02:12:06,001 --> 02:12:09,894 So blinded I can't see the end 1086 02:12:09,894 --> 02:12:12,831 Look how far we've made it 1087 02:12:12,831 --> 02:12:15,682 The pain I can't escape it 1088 02:12:16,308 --> 02:12:22,001 Like this, I can't possibly finish what I'm being forced to end just yet 1089 02:12:22,172 --> 02:12:28,231 No matter how often it looks like I'll collapse exhausted, even if I crumble away completely 1090 02:12:28,231 --> 02:12:30,793 There is no end 1091 02:12:30,793 --> 02:12:35,532 So where do I begin? 1092 02:12:54,949 --> 02:13:00,086 If I spread wide my clenched hand 1093 02:13:00,086 --> 02:13:05,529 The inert days spent without anything I throw away 1094 02:13:05,529 --> 02:13:13,112 Will look like they're scattering as if I had never lost them 1095 02:13:14,009 --> 02:13:16,076 And you 1096 02:13:16,076 --> 02:13:18,436 Just tell me why baby 1097 02:13:18,436 --> 02:13:21,133 They might call me crazy 1098 02:13:21,133 --> 02:13:26,567 For saying I'll fight until there is no more 1099 02:13:26,567 --> 02:13:32,790 Brief flashes of anguish contained by subconscious impulse 1100 02:13:32,790 --> 02:13:37,061 Blinded, I can't see the end 1101 02:13:37,061 --> 02:13:40,043 Look how far we've made it 1102 02:13:40,043 --> 02:13:42,754 The pain I can't escape it 1103 02:13:43,587 --> 02:13:49,171 Like this, I can't possibly finish what I'm being forced to end just yet 1104 02:13:49,171 --> 02:13:55,313 No matter how often it looks like I'll collapse exhausted, even if I crumble away completely 1105 02:13:55,313 --> 02:13:58,141 There is no end 1106 02:13:58,141 --> 02:14:03,386 It finally begins 1107 02:14:11,165 --> 02:14:17,830 Translated by Karyuudo Fansubs http://karyuudofansubs.blogspot.com