1 00:00:06,673 --> 00:00:11,678 A Tokuma Shoten Production 2 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 It's a gas grenade! 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,777 We're under attack! 4 00:02:15,802 --> 00:02:19,806 Hold them there! You, get down on the floor! 5 00:02:45,791 --> 00:02:48,794 Tear gas! 6 00:02:58,637 --> 00:03:02,641 What's the hold up? Hurry up and break down that door! 7 00:03:10,774 --> 00:03:12,776 Where is she?! 8 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Here she is! 9 00:03:15,737 --> 00:03:18,740 Mama, here she is! She was hiding! 10 00:03:18,782 --> 00:03:21,702 Hurry up and catch her! 11 00:03:21,743 --> 00:03:24,705 Mama, I'll fall! 12 00:03:25,622 --> 00:03:28,625 That's it... that's the stone! Hurry, into the next room! 13 00:03:28,709 --> 00:03:30,711 It's the Levistone! 14 00:03:38,760 --> 00:03:41,763 Damn! The Levistone... 15 00:03:53,150 --> 00:04:00,741 -~Laputa~- Castle in the Sky 16 00:04:00,782 --> 00:04:05,662 A Tokuma Koukai Presentation 17 00:04:05,621 --> 00:04:10,626 Planning: Yamashita Tatsumi - Ogata Hideo 18 00:04:19,551 --> 00:04:24,556 Animation Director: Tannai Tsukasa 19 00:04:24,598 --> 00:04:29,603 Art Directors: Nozaki Toshirou - Yamamoto Fumi 20 00:04:29,645 --> 00:04:34,650 Music: Hisashi Jo 21 00:04:34,775 --> 00:04:40,781 Finishing: Yasuda Michiyo Photography: Takahashi Hiroshi Editting: Seyama Takeshi 22 00:04:40,572 --> 00:04:46,578 Sound Director: Shiba Shigeharu Sound Editting: Inoue Shuuji Sound Effects: Satou Kazutoshi 23 00:05:01,552 --> 00:05:06,557 Cast: Hatsui Genei - Tokita Fujio - Terada Nou Tanaka Mayumi - Yokozawa Keiko 24 00:05:14,606 --> 00:05:19,611 Production: Gentetsu - Studio Ghibli Producer: Takahata Isao 25 00:05:23,782 --> 00:05:30,789 Original Work, Screenplay and Direction: Miyazaki Hayao 26 00:06:21,798 --> 00:06:23,800 Mister! Put in two meatballs! 27 00:06:24,593 --> 00:06:25,594 Working a lot of overtime? 28 00:06:26,553 --> 00:06:28,555 Business may finally be picking up again. 29 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 Still working? Yeah. 30 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 What's that? 31 00:06:50,786 --> 00:06:52,788 That's a person! 32 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 PAZU! 33 00:07:47,676 --> 00:07:51,680 What are you doing up there? What about dinner? 34 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Boss! 35 00:07:53,557 --> 00:07:55,559 A girl from the sky... 36 00:08:14,786 --> 00:08:16,788 Boss, a girl from the sky... 37 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 #@%* worn-out engine! 38 00:08:22,669 --> 00:08:24,630 Boss, a girl... 39 00:08:24,671 --> 00:08:26,632 Close the #2 valve! 40 00:08:37,559 --> 00:08:38,769 Pazu, hand me a wrench. 41 00:08:38,810 --> 00:08:39,770 Yes, sir! 42 00:08:43,690 --> 00:08:45,692 I can't let go! You do it! 43 00:08:46,568 --> 00:08:47,736 Don't keep the people down below waiting. 44 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Yes, sir! 45 00:08:50,781 --> 00:08:52,741 Keep calm... you can do it. 46 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Yes, sir! 47 00:09:10,676 --> 00:09:11,677 Brake! 48 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 How was it? 49 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 It's no use. The silver isn't concentrated anywhere. 50 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Digging here is useless... 51 00:09:30,571 --> 00:09:33,574 Shouldn't we have dug to the east? 52 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 That place is just full of old pits. 53 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 We'll just have to do it over again, won't we? 54 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Yes... all over again... 55 00:09:42,791 --> 00:09:45,794 That's it... 56 00:09:52,676 --> 00:09:57,681 Put out the boiler fire. No overtime tonight. Times are hard. We'll end up starving. 57 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 Pazu, oil that run-down engine. 58 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 Yes, sir! 59 00:10:21,538 --> 00:10:24,541 It's no use, Mama. We can't find anything in the dark. 60 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 You think we've searched thoroughly, eh? 61 00:10:27,669 --> 00:10:30,672 There's not a trace. We'll start again when it gets light. 62 00:13:10,707 --> 00:13:14,711 Well, how do you feel? Hey, wait! Wait, I said! 63 00:13:21,718 --> 00:13:24,721 I'm Pazu. I live alone in this house. 64 00:13:25,722 --> 00:13:28,725 When I'm done playing, I give them this. 65 00:13:37,693 --> 00:13:40,696 I'm relieved. Anyway, you look human. 66 00:13:40,737 --> 00:13:44,658 Until a little while ago, I was worried you were an angel or something. 67 00:13:44,658 --> 00:13:48,579 Thanks for saving me. I'm Sheeta. 68 00:13:48,662 --> 00:13:50,664 Sheeta... that's a nice name. 69 00:13:50,706 --> 00:13:53,709 I was surprised by the way you fell out of the sky. 70 00:13:53,750 --> 00:13:57,754 I see... Why do you suppose I was saved? 71 00:13:57,796 --> 00:14:00,799 After all, I fell out of an airship. 72 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 You don't remember? 73 00:14:08,557 --> 00:14:10,559 Can I see that for a minute? 74 00:14:11,602 --> 00:14:12,603 This? 75 00:14:15,731 --> 00:14:19,735 It's been in my family for generations. 76 00:14:19,693 --> 00:14:22,696 A pretty stone, isn't it? Just a second. 77 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Watch! 78 00:14:40,631 --> 00:14:40,631 Pazu! 79 00:14:57,689 --> 00:15:00,692 Looks like it wasn't the stone after all. 80 00:15:23,549 --> 00:15:24,550 Pazu, hold on... 81 00:15:26,802 --> 00:15:28,804 Are you okay? 82 00:15:27,761 --> 00:15:28,762 Yes. And you? 83 00:15:29,555 --> 00:15:31,557 I'm fine. Does it hurt? 84 00:15:31,640 --> 00:15:34,643 Yes. My head hurts from Boss's fist. 85 00:15:40,774 --> 00:15:45,779 Oh, yeah. The pot is boiling. Let's go in and eat. 86 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 You can wash up over there. 87 00:15:49,700 --> 00:15:52,703 There are towels, too. 88 00:15:50,784 --> 00:15:52,786 Thank you. 89 00:16:15,767 --> 00:16:17,728 Sheeta! 90 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 Sheeta, ready yet? 91 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 That's a photograph my father took from an airship. 92 00:16:31,742 --> 00:16:34,745 Laputa is an island floating in the sky. 93 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 An island that floats in the sky? 94 00:16:36,538 --> 00:16:41,543 Yeah. They say it's just a legend... but my father saw it! 95 00:17:18,789 --> 00:17:21,792 That's the photograph he took. 96 00:17:21,625 --> 00:17:26,630 Swift wrote about Laputa in ''Gulliver's Travels'', but that was just a story. 97 00:17:26,588 --> 00:17:28,590 Father drew this from his memory! 98 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 There's no one living there any more. 99 00:17:31,635 --> 00:17:33,637 There's supposed to be a lot of treasure there. 100 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 But, nobody believes in it. 101 00:17:38,642 --> 00:17:41,645 Father died in Sagi, looking for it. 102 00:17:47,568 --> 00:17:50,571 But, my father's not a liar. 103 00:17:50,571 --> 00:17:54,575 One day I'll prove it! I'll discover Laputa. 104 00:18:05,627 --> 00:18:07,629 An automobile... how rare! 105 00:18:08,547 --> 00:18:10,507 They're pirates. 106 00:18:10,799 --> 00:18:13,802 They're the ones who attacked the airship. 107 00:18:13,760 --> 00:18:15,762 They're after you? 108 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Hurry, this way! 109 00:18:23,562 --> 00:18:24,563 Good morning! 110 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Hey! Wait! 111 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 What? I'm in a hurry! 112 00:18:28,692 --> 00:18:31,695 Has a new girl come to these parts? 113 00:18:31,570 --> 00:18:35,574 Baby Madge! She came to Boss's place yesterday. 114 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Damn! A coincidence! 115 00:18:40,621 --> 00:18:41,872 They're after you, alright. 116 00:18:43,540 --> 00:18:44,541 Louie! A girl's dress! 117 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 What? Disguised? You tell Mama! 118 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 ...haven't seen her. 119 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 A cute girl, with dark hair in braids? 120 00:19:00,807 --> 00:19:04,811 Boss! Boss! 121 00:19:05,729 --> 00:19:08,732 Just about that age... 122 00:19:11,735 --> 00:19:14,738 Brother! That's her! 123 00:19:18,659 --> 00:19:21,662 They're pirates! They're after this girl. 124 00:19:24,665 --> 00:19:26,667 Pirates! Look! 125 00:19:28,669 --> 00:19:30,671 That's far enough. 126 00:19:31,672 --> 00:19:32,673 We'll get her. 127 00:19:32,756 --> 00:19:34,091 Pirates, huh? 128 00:19:34,132 --> 00:19:34,925 The Dora Clan. 129 00:19:34,967 --> 00:19:38,804 Leave us alone. We're just a poor lot. 130 00:19:39,555 --> 00:19:39,555 Mom! 131 00:19:39,721 --> 00:19:41,723 Escape out the back! 132 00:19:40,806 --> 00:19:43,767 I want to fight, too! 133 00:19:42,724 --> 00:19:45,727 They have weapons. 134 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 But... 135 00:19:46,645 --> 00:19:48,647 You'll be a good boy, won't you? Protect her. 136 00:19:51,775 --> 00:19:53,777 In any case, we'll get her somehow. 137 00:19:53,694 --> 00:19:56,697 Think you're man enough? Settle this with your fists. 138 00:19:56,655 --> 00:19:57,656 All right. 139 00:19:58,699 --> 00:20:00,701 Do it, brother! 140 00:20:12,546 --> 00:20:14,548 Oh, my... show him, Duffy! 141 00:20:22,764 --> 00:20:24,766 Wow... 142 00:20:26,727 --> 00:20:28,729 And who sewed that shirt? 143 00:20:47,539 --> 00:20:49,541 Brother, don't give up! 144 00:20:56,590 --> 00:20:57,591 Go! Go! 145 00:21:24,618 --> 00:21:27,621 They think they can fool me, do they? Follow them! 146 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Get on! 147 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 Let's go! 148 00:21:43,637 --> 00:21:45,639 Pazu, taking the day off? 149 00:21:45,764 --> 00:21:47,766 We're being chased. 150 00:21:51,603 --> 00:21:53,730 -It's the Dora Clan. -Pirates? 151 00:21:53,730 --> 00:21:55,732 Give us a ride to the next city, and we'll go to the police. 152 00:21:55,732 --> 00:21:58,735 All right. Help stoke it! 153 00:22:09,663 --> 00:22:12,666 Stupid sons of mine... hurry up and get in! 154 00:22:12,791 --> 00:22:14,793 But the girl's in there. 155 00:22:14,793 --> 00:22:17,796 She snuck out the back door. Get moving. 156 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Wait! 157 00:22:48,619 --> 00:22:50,621 Pazu, they're on to you! 158 00:22:51,705 --> 00:22:53,707 Can't we go any faster? 159 00:22:54,541 --> 00:22:56,543 She's pretty old. 160 00:22:59,546 --> 00:23:00,547 Let's change places! 161 00:23:09,765 --> 00:23:11,767 Mama, I'm going to fall! 162 00:23:26,740 --> 00:23:28,742 More steam... they're gaining on us! 163 00:23:31,787 --> 00:23:33,789 Faster! 164 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Sheeta, come here! 165 00:23:37,626 --> 00:23:39,628 Take care of the stoking! 166 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 Don't give up! 167 00:23:59,565 --> 00:24:00,566 Push! Keep pushing! 168 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Hold it! 169 00:24:18,834 --> 00:24:20,836 They won't get away. 170 00:24:20,711 --> 00:24:23,714 Don't just sit there... push these things off the track! 171 00:24:26,675 --> 00:24:28,677 There... running fine! 172 00:24:28,677 --> 00:24:30,679 I'll do it. 173 00:24:29,511 --> 00:24:30,512 We'll do it together. 174 00:24:37,561 --> 00:24:37,561 Wait! 175 00:24:42,733 --> 00:24:44,735 It's them, Mama. What'll we do? 176 00:24:44,735 --> 00:24:47,738 I'm not giving up just yet! Let's move! 177 00:25:01,793 --> 00:25:05,797 We're blocked. It's the army. 178 00:25:11,553 --> 00:25:16,558 Hey, please help out these kids. They're being chased by pirates. 179 00:25:28,779 --> 00:25:29,780 Farewell! 180 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 Wait! 181 00:25:36,662 --> 00:25:38,664 Stop! Stop, or I'll shoot! 182 00:25:44,545 --> 00:25:46,547 It's an armored tank! 183 00:25:45,546 --> 00:25:47,548 I don't care! Ram it! 184 00:25:49,633 --> 00:25:51,635 Sheeta, what's the matter?! 185 00:25:51,760 --> 00:25:52,761 Don't ask! 186 00:26:34,678 --> 00:26:38,682 They'll fall! 187 00:26:35,762 --> 00:26:38,765 Be quiet. Watch closely! 188 00:27:02,789 --> 00:27:04,791 We're floating! 189 00:27:10,714 --> 00:27:12,716 See that? The power of the Levistone! 190 00:27:15,636 --> 00:27:19,598 It WAS the stone after all! Amazing! 191 00:27:34,780 --> 00:27:37,783 It's okay. This way we'll go to the bottom. 192 00:27:43,789 --> 00:27:45,791 AMAZING! I want it! 193 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Fire! 194 00:27:55,717 --> 00:27:58,720 Excellent! I WILL get my hands on it! 195 00:28:21,660 --> 00:28:22,828 It's going out. 196 00:28:22,870 --> 00:28:23,662 Oh, wait...! 197 00:28:32,671 --> 00:28:35,674 It did that when you came floating down, Sheeta. 198 00:28:37,551 --> 00:28:39,553 The entrance looks so small. 199 00:28:39,803 --> 00:28:43,807 I hope nothing bad happens to your boss or the engineer. 200 00:28:43,765 --> 00:28:48,770 It's okay. Miners are tough. Let's go. 201 00:28:52,649 --> 00:28:57,654 Since long ago, the mountain's been riddled with mine shafts. 202 00:29:09,750 --> 00:29:10,751 Here. 203 00:29:11,668 --> 00:29:14,671 Oh, good. I'm awfully hungry. 204 00:29:14,713 --> 00:29:18,717 There's an apple and two candies for later. 205 00:29:18,592 --> 00:29:22,596 Your bag is like magic. It has everything in it. 206 00:29:36,818 --> 00:29:40,822 Gondoa? That's in the northern mountains, isn't it? 207 00:29:40,572 --> 00:29:45,577 Yes. When my parents died, they left me the house and farm. 208 00:29:45,661 --> 00:29:47,663 I managed alone, somehow. 209 00:30:09,810 --> 00:30:13,814 You were kidnapped by those men with dark glasses? 210 00:30:13,564 --> 00:30:15,566 The same men we saw? 211 00:30:16,567 --> 00:30:19,528 Who could it be... with such an army... 212 00:30:20,696 --> 00:30:23,657 Both Dora and the ''dark glasses'' want to get the stone... 213 00:30:23,740 --> 00:30:29,746 I had no idea there was such a mysterious power in this stone. 214 00:30:29,580 --> 00:30:32,583 It has been handed down through my family, since times long past. 215 00:30:32,583 --> 00:30:38,589 Mother gave it to me when she died, telling me never to show it or give it to strangers. 216 00:30:41,717 --> 00:30:43,719 So, we're both orphans. 217 00:30:43,802 --> 00:30:48,807 Forgive me for getting you mixed up in my troubles, Pazu. 218 00:30:48,599 --> 00:30:51,602 Don't worry. When you fell from the sky, my heart was pounding. 219 00:30:51,685 --> 00:30:54,688 I knew it was the start of something wonderful. 220 00:31:08,702 --> 00:31:11,705 Imps... They're imps... 221 00:31:11,580 --> 00:31:14,583 Grandpa Pomu! It's okay. He's a very nice man. 222 00:31:16,585 --> 00:31:17,586 We're lost! 223 00:31:18,629 --> 00:31:21,632 This imp looks just like Pazu... 224 00:31:22,758 --> 00:31:26,762 and a little girl imp, too, I see. 225 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 We're being chased by pirates... 226 00:31:29,598 --> 00:31:31,600 ...and by the army, too. 227 00:31:33,644 --> 00:31:35,646 Intrepid, aren't you... 228 00:31:46,657 --> 00:31:49,660 Well, help yourself. 229 00:31:48,617 --> 00:31:49,618 Thank you. 230 00:31:50,661 --> 00:31:53,664 Grandpa, do you always stay underground? 231 00:31:54,748 --> 00:31:56,750 That's impossible! 232 00:31:56,750 --> 00:32:00,754 Since last night, the stones have been making a mysterious commotion... 233 00:32:00,629 --> 00:32:03,632 I hope they quiet down soon. 234 00:32:03,632 --> 00:32:05,634 The rocks make noise? 235 00:32:16,645 --> 00:32:18,647 The stones have small voices... 236 00:32:52,764 --> 00:32:53,765 Wow. 237 00:32:54,766 --> 00:32:56,768 Pazu, look up. 238 00:33:08,697 --> 00:33:11,658 But it was just rock... 239 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 It's pretty. 240 00:33:12,659 --> 00:33:15,662 Now, look at this. 241 00:33:25,756 --> 00:33:27,758 It went out. 242 00:33:27,633 --> 00:33:30,636 There are Levistone veins inside the rocks here. 243 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Levistone? 244 00:33:34,765 --> 00:33:40,729 This happens when Levistone touches the air. It fades and becomes just rock. 245 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 It's glowing. 246 00:33:47,736 --> 00:33:49,738 I'm amazed! 247 00:33:49,780 --> 00:33:52,783 That's a pure Levistone crystal... 248 00:33:52,783 --> 00:33:57,788 I'm beginning to see now... 249 00:33:58,622 --> 00:34:01,625 It's no wonder the stones are so restless! 250 00:34:01,583 --> 00:34:04,586 There's a mysterious power in this stone. 251 00:34:05,546 --> 00:34:10,551 Only the people of Laputa had the power to make such a thing. 252 00:34:10,759 --> 00:34:12,761 The people of Laputa... 253 00:34:12,761 --> 00:34:16,765 That was when it floated in the sky over Dekkai Island. 254 00:34:16,723 --> 00:34:20,727 There really was a Laputa! Sheeta, it exists, after all. 255 00:34:21,562 --> 00:34:24,565 Grandpa, where do you think the island is now? 256 00:34:25,816 --> 00:34:27,818 Grandpa Pomu? 257 00:34:27,818 --> 00:34:32,823 Sorry, but could you put away the stone? It's too much for me. 258 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 What's the matter, Grandpa? 259 00:34:48,589 --> 00:34:51,592 My grandpa told me... 260 00:34:51,550 --> 00:34:55,554 When the stones are noisy, Laputa is over the mines. 261 00:34:55,762 --> 00:34:59,766 So, if we went up into the sky now, we could see Laputa! 262 00:34:59,725 --> 00:35:03,729 Sheeta, my father wasn't lying! 263 00:35:03,645 --> 00:35:07,608 Uhh... Little girl... Umm... 264 00:35:07,649 --> 00:35:08,650 Yes? 265 00:35:10,569 --> 00:35:18,577 I tell others about stones because that's how I make a living. 266 00:35:18,577 --> 00:35:25,584 Listen, the good luck the stones bring people also seems to invite bad luck. 267 00:35:26,793 --> 00:35:34,801 What's more. That stone was made by human hands. Remember that... 268 00:35:34,635 --> 00:35:35,636 It's not like that! 269 00:35:35,802 --> 00:35:39,806 That stone has saved Sheeta twice already, hasn't it? 270 00:35:39,681 --> 00:35:43,685 This is amazing! Laputa is real. 271 00:35:52,402 --> 00:35:55,405 They've gone. 272 00:35:53,487 --> 00:35:55,447 Let's go back to the ship, Mama. 273 00:35:55,489 --> 00:35:59,493 Keep quiet. We'll stay here for now. 274 00:36:01,453 --> 00:36:02,454 I'm hungry. 275 00:36:04,623 --> 00:36:07,626 It's okay, let's go. 276 00:36:07,417 --> 00:36:09,419 Thanks, Grandpa. 277 00:36:08,627 --> 00:36:10,629 Be careful. 278 00:36:30,440 --> 00:36:32,442 Wow... what magnificent clouds... 279 00:36:48,500 --> 00:36:53,505 The island is floating, hidden behind the peaks of those clouds. 280 00:36:55,424 --> 00:36:58,427 I'll do it! I swear I'll find Laputa! 281 00:36:58,510 --> 00:36:59,511 Pazu... 282 00:37:00,512 --> 00:37:03,515 There's something I still haven't told you... 283 00:37:04,516 --> 00:37:07,519 There's an old, secret name in my family. 284 00:37:07,477 --> 00:37:11,481 When I inherited this stone, I inherited that name as well... 285 00:37:12,482 --> 00:37:15,402 My inherited name is Lucita... 286 00:37:15,485 --> 00:37:18,488 Lucita Toelle Ul Laputa. 287 00:37:18,655 --> 00:37:25,162 Laputa! Then...! 288 00:37:25,454 --> 00:37:26,455 It's the army! Run, Sheeta! 289 00:37:32,628 --> 00:37:33,629 Run to the cave! 290 00:37:36,590 --> 00:37:37,591 Don't move! 291 00:37:37,633 --> 00:37:39,635 What are you doing?! 292 00:37:41,303 --> 00:37:42,554 Pazu! Let me go! 293 00:37:50,437 --> 00:37:51,396 We've caught them, sir. 294 00:37:51,563 --> 00:37:53,565 Did they give you a lot of trouble? 295 00:38:27,683 --> 00:38:29,685 Open up! Open up! 296 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 This is too slow! 297 00:39:15,480 --> 00:39:18,483 She'll talk as soon as we lock her up! 298 00:39:18,692 --> 00:39:21,695 That's a bad habit of the government. 299 00:39:21,653 --> 00:39:25,616 Rush things and both,the girl and the investment, will suffer, your Excellency. 300 00:39:25,616 --> 00:39:30,621 If we'd mobilized the troops in the first place, Dora wouldn't have surprised us. 301 00:39:31,455 --> 00:39:34,082 Your Excellency, the coded messages were deciphered. 302 00:39:34,124 --> 00:39:34,958 What?! 303 00:39:35,501 --> 00:39:38,504 This is a job for my agents. 304 00:39:38,587 --> 00:39:42,591 Your Excellency need only move the troops at the right time. 305 00:39:44,635 --> 00:39:49,640 Muska! I am the commander of the Laputa investigation. Don't forget that! 306 00:39:49,515 --> 00:39:53,519 Of course; and I take my orders directly from the government. Don't forget that. 307 00:39:57,481 --> 00:39:59,483 Meddling fool! 308 00:40:17,584 --> 00:40:18,585 Did you sleep well? 309 00:40:18,710 --> 00:40:21,713 Where's Pazu? I want to see Pazu! 310 00:40:21,588 --> 00:40:23,590 Don't you like the latest fashions? 311 00:40:23,715 --> 00:40:29,721 Don't worry about him. His head is harder than mine. 312 00:40:29,471 --> 00:40:31,473 Come, there's something I want you to see. 313 00:40:46,738 --> 00:40:48,740 Go in. 314 00:41:06,717 --> 00:41:08,719 What is it...? 315 00:41:08,635 --> 00:41:12,639 It has terrible destructive power. It's a robot soldier. 316 00:41:12,556 --> 00:41:16,560 If this fellow hadn't fallen out of the sky, nobody would have believed in Laputa. 317 00:41:33,702 --> 00:41:36,663 This wasn't made anywhere on the Earth's surface. 318 00:41:37,497 --> 00:41:40,501 It has power almost beyond imagining. 319 00:41:40,542 --> 00:41:44,546 And its body... metallic? Ceramic? Our scientists still don't know. 320 00:41:44,505 --> 00:41:49,510 Look at this. Don't be afraid. It's been inactive since we found it. 321 00:41:55,682 --> 00:41:56,683 There. 322 00:42:02,731 --> 00:42:06,735 The same symbol that was on the old fireplace in your home... 323 00:42:07,528 --> 00:42:09,530 ...and on this necklace. 324 00:42:09,655 --> 00:42:13,659 This stone won't work except in your hands. 325 00:42:15,577 --> 00:42:21,583 It will protect you until the day you decide to return to Laputa, then it will show you the way. 326 00:42:21,708 --> 00:42:24,711 But, I don't know anything! 327 00:42:25,462 --> 00:42:29,007 If you want the stone, take it! Leave us alone. 328 00:42:33,595 --> 00:42:38,600 You think Laputa is kind of a ''treasure island'', don't you? 329 00:42:38,600 --> 00:42:42,604 Laputa flies because of an impressive scientific power. 330 00:42:42,521 --> 00:42:46,483 It once controlled the whole surface of the Earth with an empire of fear! 331 00:42:47,693 --> 00:42:53,699 If a thing like that is still wandering in the skies, is it not a danger to peace? 332 00:42:53,699 --> 00:42:58,704 I think you understand. I'd like you to help me. 333 00:42:58,704 --> 00:43:04,710 Laputa's location is in the stone. Surely you must know an incantation or something? 334 00:43:04,501 --> 00:43:08,505 I really don't know. Let me see Pazu. 335 00:43:08,714 --> 00:43:15,721 I don't like to be overdramatic, but that young man's fate is in your hands. 336 00:43:17,639 --> 00:43:21,643 If you help us, I'll set him free, 337 00:43:21,727 --> 00:43:26,732 Lucita Toelle Ul Laputa. 338 00:43:27,566 --> 00:43:29,568 How did you know that? 339 00:43:29,526 --> 00:43:32,529 ''Ul'' means king in Laputan. ''Toelle'' means true. 340 00:43:32,654 --> 00:43:37,659 You are the rightful successor of the Laputan royal family, Queen Lucita. 341 00:43:56,637 --> 00:43:57,638 Come out. 342 00:44:02,476 --> 00:44:03,477 Pazu, are you hurt? 343 00:44:03,644 --> 00:44:06,647 I'm okay. But you? They haven't done anything to you, have they? 344 00:44:06,730 --> 00:44:10,734 Pazu, I was wrong about you. Please forgive me. 345 00:44:10,692 --> 00:44:16,698 I didn't know that you were fighting to protect her from the pirates. 346 00:44:16,532 --> 00:44:17,533 Sheeta... what? 347 00:44:18,492 --> 00:44:21,495 Pazu, I beg you. Forget about Laputa. 348 00:44:22,704 --> 00:44:23,705 What? 349 00:44:23,747 --> 00:44:29,753 The army will investigate Laputa with Sheeta's help. 350 00:44:29,670 --> 00:44:32,673 I understand how you feel, but I'd like you to keep ''hands off'' for a while. 351 00:44:32,673 --> 00:44:35,676 Sheeta... is this true? But... 352 00:44:35,551 --> 00:44:40,514 Forgive me for troubling you. Thank you. I'll never forget you, Pazu. 353 00:44:40,514 --> 00:44:44,518 It can't be... Sheeta... didn't you promise? 354 00:44:44,518 --> 00:44:45,519 Goodbye. 355 00:44:46,687 --> 00:44:47,688 Wait, Sheeta! 356 00:44:48,480 --> 00:44:50,482 If you want to be a man then listen to reason! 357 00:45:01,493 --> 00:45:05,497 This is a small, but heartfelt thanks. Take it and go. 358 00:45:42,618 --> 00:45:47,623 Remember the words that activate the stone... 359 00:45:47,623 --> 00:45:51,627 If you keep your promise, you'll be set free, too. 360 00:46:18,487 --> 00:46:21,490 Mama, it's Pazu. Pazu came back! 361 00:46:26,537 --> 00:46:30,541 I was worried. Nobody had seen you since yesterday. 362 00:46:31,542 --> 00:46:32,376 What happened to that little girl? 363 00:46:32,417 --> 00:46:35,629 She's all right. 364 00:47:11,582 --> 00:47:13,584 Let me go... what are you doing?! 365 00:47:14,501 --> 00:47:16,503 Don't make a fuss. 366 00:47:16,587 --> 00:47:18,589 Only staying for a bit, my boy. 367 00:47:18,672 --> 00:47:19,673 Get out! 368 00:47:21,717 --> 00:47:24,720 This is my house! 369 00:47:24,553 --> 00:47:29,516 Big talk for a brat who can't even protect a little girl. 370 00:47:29,725 --> 00:47:31,727 Look at all the money he's got! 371 00:47:32,477 --> 00:47:34,479 Oh dear, you sold the girl for money? 372 00:47:34,688 --> 00:47:36,690 You're wrong! I wouldn't do a thing like that! 373 00:47:36,732 --> 00:47:40,694 Then where did you get the money? 374 00:47:40,736 --> 00:47:45,741 Sheeta told me to take it! So, I... 375 00:47:46,658 --> 00:47:49,661 So you took it and ran... 376 00:47:49,703 --> 00:47:51,663 And you call yourself a man? 377 00:47:52,748 --> 00:47:56,752 Don't give me that! Weren't you trying to get hold of Sheeta, too? 378 00:47:56,543 --> 00:48:01,548 Of course. Pirates are always after treasure! 379 00:48:01,673 --> 00:48:05,636 They're strange fellows. Why do they keep kidnapping the girl? 380 00:48:10,557 --> 00:48:15,562 Do you think they'll let the girl live? 381 00:48:18,649 --> 00:48:25,656 Idiot! She was forced to deal with them to save you! 382 00:48:25,531 --> 00:48:27,533 You understand everything, don't you, Mama? 383 00:48:27,574 --> 00:48:30,577 I haven't been a woman for 50 years without learning something. 384 00:48:30,494 --> 00:48:34,498 Don't you see? She saved your life. 385 00:48:34,498 --> 00:48:37,501 Just breaks my heart, it's true love and you don't even shed a tear. 386 00:48:37,501 --> 00:48:40,504 If any of you ever marry, find a nice girl like her. 387 00:48:42,589 --> 00:48:45,592 Don't you mean like you, Mama? 388 00:48:44,466 --> 00:48:45,467 Like that girl? 389 00:48:56,562 --> 00:48:59,523 Good... still using the old code! 390 00:49:00,482 --> 00:49:02,484 They've summoned a warship. 391 00:49:11,535 --> 00:49:15,539 They're leaving with the girl. If we don't hurry, we'll lose them! 392 00:49:15,539 --> 00:49:17,541 Move your butts! Let's go! 393 00:49:21,545 --> 00:49:23,547 Are you going to go kidnap Sheeta? 394 00:49:23,463 --> 00:49:25,465 The girl is nothing, it's the Levistone! 395 00:49:25,632 --> 00:49:29,595 But the Levistone by itself is useless! If Sheeta doesn't hold the stone, it won't work! 396 00:49:29,678 --> 00:49:34,683 Auntie, won't you take me with you? I want to save Sheeta. 397 00:49:34,600 --> 00:49:38,562 You won't be pampered. If you go, you'll have to take care of yourself. 398 00:49:38,562 --> 00:49:42,566 I will. If I have the strength, I'll protect her. 399 00:49:42,649 --> 00:49:45,652 The treasure of Laputa is worth it! Please... 400 00:49:45,736 --> 00:49:48,739 Oh, you're making her cry. 401 00:49:46,695 --> 00:49:48,697 Shut up! 402 00:49:55,704 --> 00:49:59,708 We don't know if the girl will listen to us, do we? 403 00:50:00,667 --> 00:50:03,670 We won't have a second chance. 404 00:50:02,628 --> 00:50:03,629 Understood. 405 00:50:03,670 --> 00:50:05,589 You'll follow orders? 406 00:50:07,633 --> 00:50:10,636 Don't take more than 40 seconds to pack. 407 00:50:18,644 --> 00:50:20,646 Take care, everyone. 408 00:50:28,570 --> 00:50:31,573 Fasten yourself with this belt. The rest of you, wait on the ship. 409 00:51:04,439 --> 00:51:08,443 What an excellent ship! Muska, has the girl talked? 410 00:51:08,569 --> 00:51:10,571 I need a little more time. 411 00:51:10,487 --> 00:51:16,493 There'll be plenty of time in the air. We leave at dawn with the girl. 412 00:51:36,680 --> 00:51:39,683 Hurry up! It'll soon be light! 413 00:52:11,465 --> 00:52:13,467 That's too bad. 414 00:52:16,512 --> 00:52:20,474 So, Sheeta, I'll tell you something good. 415 00:52:20,599 --> 00:52:24,603 A spell for times of trouble. 416 00:52:22,726 --> 00:52:24,728 A spell? 417 00:52:24,478 --> 00:52:28,482 That's right. Very old, secret words. 418 00:52:28,649 --> 00:52:34,655 Lete Latobarita Ulse Aliaros Baru Netoreel 419 00:52:37,574 --> 00:52:42,579 It's to save us. It is a wish, ''Light, be reborn''. 420 00:52:42,496 --> 00:52:47,501 Lete Latobarita Ulse Aliaros Baru Netoreel 421 00:53:19,533 --> 00:53:20,534 Excellent! 422 00:53:27,624 --> 00:53:31,628 It was in an old manuscript... this is a holy light... 423 00:53:31,753 --> 00:53:34,756 Holy light? 424 00:53:38,719 --> 00:53:42,723 What kind of incantation was it? Tell me the words. 425 00:54:03,660 --> 00:54:04,661 It's moving! 426 00:54:10,501 --> 00:54:13,504 The robot... the robot's alive. Hello?! 427 00:54:27,476 --> 00:54:29,478 Help! It's crazy! 428 00:54:34,483 --> 00:54:37,444 It's moving. Put out the fire. It's the robot! 429 00:54:44,493 --> 00:54:45,494 The robot?! 430 00:54:58,465 --> 00:55:00,467 Where does it think it's going? 431 00:55:17,484 --> 00:55:18,485 Amazing! 432 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 I see! 433 00:55:29,621 --> 00:55:34,626 It's that light! The seal on the robot was broken by the holy light. 434 00:55:35,460 --> 00:55:38,463 It has opened the way to Laputa! Come here! 435 00:55:59,568 --> 00:56:00,569 It can fly?! 436 00:56:11,622 --> 00:56:12,623 It's nuts! 437 00:56:52,704 --> 00:56:54,706 It's piercing the sky. 438 00:56:59,503 --> 00:57:02,506 Laputa is in the same direction as that light. 439 00:57:02,673 --> 00:57:04,675 Not ready yet? Hurry up! 440 00:57:04,675 --> 00:57:08,679 Blasting powder? You idiot; do you want to blow up this fort? 441 00:57:10,472 --> 00:57:12,474 Hello? Hello? Hey, what's wrong?! 442 00:57:13,517 --> 00:57:15,519 Okay. 443 00:57:14,476 --> 00:57:15,477 It's connected. 444 00:57:15,727 --> 00:57:19,731 This is Captain Muska. Communication lines are down because of the robot. 445 00:57:20,482 --> 00:57:23,485 Take emergency action. I am in temporary command. 446 00:57:23,527 --> 00:57:26,488 The robot is trying to get to the girl on the East tower. 447 00:57:26,530 --> 00:57:31,493 Kill it the moment it shows itself. Leave fuses off the shells. Don't hurt the girl. 448 00:57:37,457 --> 00:57:38,458 Hurry! Hurry! 449 00:58:00,480 --> 00:58:01,481 Fire! 450 00:58:18,707 --> 00:58:19,708 Forward! 451 00:58:23,587 --> 00:58:25,589 It's flattened. Alright! 452 00:58:25,547 --> 00:58:27,549 Get the girl! 453 00:58:30,719 --> 00:58:32,471 Is she dead? 454 00:58:32,513 --> 00:58:34,515 Hey... get up. 455 00:58:36,433 --> 00:58:38,435 She's just fainted. 456 00:58:37,559 --> 00:58:38,560 Stand up! 457 00:58:39,645 --> 00:58:40,646 It moved! 458 00:59:30,654 --> 00:59:32,656 What's going on? Looks like a war. 459 00:59:32,698 --> 00:59:33,657 Let's go, Auntie! 460 00:59:33,699 --> 00:59:35,701 Call me Captain! 461 00:59:41,707 --> 00:59:43,709 Charles, fly a little lower. 462 01:00:02,644 --> 01:00:06,648 Stop! Stop, already! Please! 463 01:00:15,490 --> 01:00:17,492 Mama, the Goliath is moving! 464 01:00:24,583 --> 01:00:27,586 If they go, we'll end up flying right into their guns. 465 01:00:28,462 --> 01:00:30,464 There she is... it's Sheeta. 466 01:00:29,671 --> 01:00:30,672 What? 467 01:00:32,633 --> 01:00:34,593 Where? 468 01:00:33,675 --> 01:00:35,677 Straight ahead! 469 01:00:35,552 --> 01:00:37,554 She's on the top of the small tower! 470 01:00:45,604 --> 01:00:49,608 That's a brave girl! Cover us! 471 01:01:04,748 --> 01:01:06,750 Sheeta, come on! 472 01:01:10,504 --> 01:01:12,506 Auntie, a little closer! 473 01:02:23,869 --> 01:02:25,871 Go up! 474 01:02:32,044 --> 01:02:35,047 This is our last chance. Grab her as we pass! 475 01:02:38,133 --> 01:02:39,134 Go! 476 01:02:41,094 --> 01:02:44,097 Get out of the way! Damn! 477 01:02:50,896 --> 01:02:52,898 What is the Goliath doing? 478 01:02:59,029 --> 01:03:01,031 A smoke screen? 479 01:03:14,023 --> 01:03:16,025 Muska, what happened to the robot? 480 01:03:16,818 --> 01:03:18,820 The robot was destroyed. The girl has escaped. 481 01:03:18,861 --> 01:03:19,862 What? 482 01:03:25,034 --> 01:03:29,038 Look sharp... put out the fires! Form search parties! 483 01:03:43,052 --> 01:03:46,055 It hasn't lost its holy light. 484 01:03:47,974 --> 01:03:49,976 It's still showing the direction of Laputa. 485 01:03:51,853 --> 01:03:55,857 Inform the General that we will depart for Laputa as planned. 486 01:04:33,060 --> 01:04:35,062 Nice, isn't she. 487 01:04:34,937 --> 01:04:38,900 Hard to believe she'll grow up to be just like Mama. 488 01:04:43,988 --> 01:04:47,992 Here's your valley. Glad to be rid of such a useless pair. 489 01:04:49,827 --> 01:04:51,829 Auntie, please let us ride on your ship.