1 00:00:46,630 --> 00:00:48,256 PAUL: Repeat after me, okay? 2 00:00:48,340 --> 00:00:51,134 (PAUL SPEAKlNG FRENCH) 3 00:00:52,594 --> 00:00:55,096 (JULlA REPEATlNG lN FRENCH) 4 00:01:07,109 --> 00:01:08,901 Oh, Paul, leave me alone. 5 00:01:26,503 --> 00:01:29,005 Bon appétit. Bon appétit. 6 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 (GASPS) 7 00:01:36,305 --> 00:01:37,680 (SPEAKlNG FRENCH) 8 00:01:39,516 --> 00:01:40,725 Butter. 9 00:01:48,400 --> 00:01:50,651 Oh, my goodness. 10 00:01:51,904 --> 00:01:54,071 You have to taste this. 11 00:01:56,575 --> 00:01:57,658 Here. 12 00:02:05,584 --> 00:02:06,834 Mmm. 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,377 l mean. . . lt's. . . 14 00:02:08,462 --> 00:02:09,712 l know. But l'm. . . 15 00:02:09,797 --> 00:02:13,216 l know. l know. l know. 16 00:02:17,054 --> 00:02:21,390 JULlA: Look at that! Oh, Paul, it's so beautiful ! 17 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 PAUL: Slow down. 18 00:02:29,900 --> 00:02:30,983 (JULlA EXCLAlMS) 19 00:02:31,068 --> 00:02:32,318 JULlA: Sorry. 20 00:02:41,411 --> 00:02:44,330 PAUL: This is it. Look, right. . . Just stop. 21 00:02:44,414 --> 00:02:45,414 (JULlA LAUGHlNG) 22 00:02:46,959 --> 00:02:50,795 l can't believe we get to live here. 23 00:02:52,464 --> 00:02:53,798 Paul ! 24 00:02:56,969 --> 00:02:58,761 (GREETlNG lN FRENCH) 25 00:03:19,324 --> 00:03:21,492 ls this a mistake? Should we have stayed in Brooklyn? 26 00:03:21,577 --> 00:03:24,495 We're gonna love Queens. Queens is beautiful. 27 00:04:11,168 --> 00:04:12,919 Moving truck's here. 28 00:04:19,676 --> 00:04:20,635 (CRASHlNG) 29 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 (JULlE EXCLAlMS) 30 00:04:24,181 --> 00:04:25,473 You okay? 31 00:04:25,724 --> 00:04:27,558 Everything is falling down. 32 00:04:27,643 --> 00:04:28,768 Hey. 33 00:04:28,852 --> 00:04:30,811 What are we doing here? 34 00:04:31,021 --> 00:04:32,605 Repeat after me. 35 00:04:32,689 --> 00:04:37,860 Nine hundred square feet. 36 00:04:39,488 --> 00:04:40,863 Plus, it's close to your office. 37 00:04:40,948 --> 00:04:44,033 Plus, it's close to my office, but we don't have to move. 38 00:04:44,117 --> 00:04:46,118 We could renege on the lease, 39 00:04:46,203 --> 00:04:49,205 repack everything and live in the Jeep. 40 00:04:51,083 --> 00:04:53,501 You're right. You're right. 41 00:04:54,378 --> 00:04:55,836 (CRASHlNG) 42 00:04:55,921 --> 00:04:57,797 Eric, what is that noise? 43 00:04:57,881 --> 00:04:59,215 What noise? 44 00:05:01,009 --> 00:05:03,719 ls it going to be like this every night? 45 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Maybe. 46 00:05:11,895 --> 00:05:12,979 Oh. 47 00:05:13,814 --> 00:05:15,022 PAUL: Jule? 48 00:05:17,484 --> 00:05:19,235 lt's Versailles. 49 00:05:19,528 --> 00:05:20,695 (BOTH LAUGHlNG) 50 00:05:21,989 --> 00:05:24,824 l'm so happy you like it, darling. 51 00:05:30,414 --> 00:05:31,414 (SlGHS) 52 00:05:35,210 --> 00:05:37,920 (JULlA HUMMlNG) 53 00:05:51,268 --> 00:05:52,435 (SlGHS) 54 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 (PHONE RINGING) 55 00:06:43,153 --> 00:06:45,488 FEMALE OPERATOR: Good morning, Lower Manhattan Development Corporation, 56 00:06:45,781 --> 00:06:46,947 MALE OPERATOR: LMDC. 57 00:06:47,365 --> 00:06:50,826 Lower Manhattan Development Corporation, Julie Powell. 58 00:06:51,161 --> 00:06:54,038 WOMAN 1 : My son died in the second tower. 59 00:06:55,499 --> 00:06:56,665 l'm sorry. 60 00:06:57,167 --> 00:06:58,834 (WOMAN CRYING) 61 00:07:00,337 --> 00:07:01,754 l'm so sorry. 62 00:07:02,714 --> 00:07:05,424 MAN 1 : Are you the person to speak to if I don't Iike the pIan for the memoriaI 63 00:07:05,509 --> 00:07:06,634 that was in this morning's Times? 64 00:07:06,718 --> 00:07:07,927 You can speak to me. 65 00:07:08,011 --> 00:07:10,346 Do you have any power? No. 66 00:07:10,430 --> 00:07:14,266 I wanna speak to someone with power. I don't Iike the pIan. 67 00:07:14,351 --> 00:07:15,434 l don't like the plan either. 68 00:07:15,519 --> 00:07:16,685 (PHONE RlNGS) 69 00:07:17,104 --> 00:07:20,314 WOMAN 2: You people are a bunch of heartless bureaucratic goons. 70 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 l am not a heartless bureaucratic goon. 71 00:07:22,067 --> 00:07:23,651 l am just a person in a cubicle, 72 00:07:23,735 --> 00:07:25,277 and l am doing the best l can, ma'am. 73 00:07:25,362 --> 00:07:28,239 This is my sixth phone caII and the onIy thing anyone ever teIIs me is 74 00:07:28,323 --> 00:07:31,283 I have to fill out a form to get in Iine for an insurance payment. 75 00:07:31,368 --> 00:07:33,119 And you do. But, l mean, 76 00:07:33,203 --> 00:07:35,412 if you don't wanna fill out a form, l will fill one out for you, 77 00:07:35,497 --> 00:07:37,456 but you're still going to have to come in and sign it. 78 00:07:37,541 --> 00:07:39,291 To your cubicIe? 79 00:07:39,376 --> 00:07:40,376 Yes. 80 00:07:41,628 --> 00:07:44,171 l feel terrible about what you're going through, Mr. Diamond, but. . . 81 00:07:44,256 --> 00:07:46,298 MAN 2: You have no idea what I'm going through, Ms. PoweII. 82 00:07:46,383 --> 00:07:49,260 You have no idea. Please don't yell at me. 83 00:07:49,344 --> 00:07:50,386 This whoIe thing is compIeteIy inefficient. 84 00:07:50,470 --> 00:07:51,887 Please stop yelling at me. It's ridiculous. 85 00:07:51,972 --> 00:07:54,723 My 3-year-oId is more capabIe of heIping. l am your friend. 86 00:07:55,809 --> 00:07:59,019 WOMAN 3: And now the doctor says there's fibergIass in his Iungs. 87 00:07:59,437 --> 00:08:01,939 He coughs. He never stops coughing. 88 00:08:02,107 --> 00:08:04,441 (SNlFFLlNG) I don't know what to do. 89 00:08:04,609 --> 00:08:06,944 His wife says there's so much crap in his lungs he can't breathe, 90 00:08:07,028 --> 00:08:08,487 and now his insurance is refusing to pay 91 00:08:08,572 --> 00:08:10,281 for this drug that might really work. 92 00:08:10,365 --> 00:08:11,490 Tell her to call the Health Department. 93 00:08:11,575 --> 00:08:13,200 That's an answering machine. 94 00:08:13,827 --> 00:08:17,246 Andrea Gomez in the mayor's office. 95 00:08:17,581 --> 00:08:20,457 Thank you. Thank you. 96 00:08:32,971 --> 00:08:35,264 Chocolate cream pie. 97 00:08:38,393 --> 00:08:40,186 You know what l love about cooking? 98 00:08:40,270 --> 00:08:41,353 ERlC: What's that? 99 00:08:41,438 --> 00:08:43,856 l love that after a day when nothing is sure, 100 00:08:43,940 --> 00:08:47,401 and when l say "nothing" l mean nothing, 101 00:08:47,485 --> 00:08:50,196 you can come home and absolutely know 102 00:08:50,280 --> 00:08:54,116 that if you add egg yolks to chocolate and sugar and milk, 103 00:08:54,201 --> 00:08:57,661 it will get thick. lt's such a comfort. 104 00:08:58,788 --> 00:09:00,080 Bad day? Mmm. 105 00:09:01,041 --> 00:09:02,124 Mmm. 106 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 When will this pie be ready? 107 00:09:04,211 --> 00:09:06,879 Soon, but l have to make the whipped cream first and let it set. 108 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 l'll be here. lt's a masterpiece. 109 00:09:12,219 --> 00:09:14,637 Ritual Cobb salad lunch tomorrow. 110 00:09:15,472 --> 00:09:17,640 Dreading, dreading, dreading. 111 00:09:20,143 --> 00:09:21,185 Subway. 112 00:09:21,269 --> 00:09:22,728 Hi. Hi. 113 00:09:22,812 --> 00:09:24,188 How are you? 114 00:09:26,149 --> 00:09:27,816 What can l get for you ladies? 115 00:09:27,901 --> 00:09:29,902 l will have a Cobb salad, no bleu cheese. 116 00:09:29,986 --> 00:09:31,070 Cobb salad, no beets. 117 00:09:31,154 --> 00:09:32,905 Cobb salad, no bacon. 118 00:09:32,989 --> 00:09:35,157 Cobb salad, no eggs. Okay, tell them. . . 119 00:09:35,242 --> 00:09:37,493 Are you listening carefully, Tracy? 120 00:09:37,577 --> 00:09:40,204 Tell them to take the offer up to 1 85. 121 00:09:40,330 --> 00:09:41,747 Repeat after me, Tracy. Here she goes. 122 00:09:41,831 --> 00:09:43,791 1 -8-5. What's going on? 123 00:09:44,834 --> 00:09:46,877 And call me the second you hear back. 124 00:09:47,963 --> 00:09:50,464 My assistant. lt's almost not worth having one. 125 00:09:50,548 --> 00:09:52,383 REGlNA: l know. Yesterday l said to Allison, 126 00:09:52,467 --> 00:09:54,635 "Go to the pharmacy, get me a pair of black pantyhose." 127 00:09:54,719 --> 00:09:56,595 She came back and said, "They didn't have any." 128 00:09:56,680 --> 00:10:01,058 l said, "Did you try another pharmacy?" l mean, really. 129 00:10:01,142 --> 00:10:04,019 Or Bloomingdale's. What's wrong with trying Bloomingdale's? 130 00:10:04,104 --> 00:10:06,772 CASSlE: Yeah, l don't get it. lf only l could be my own assistant. 131 00:10:06,856 --> 00:10:08,232 You can be. 132 00:10:08,984 --> 00:10:11,402 Fire your assistant and don't hire a replacement. 133 00:10:11,528 --> 00:10:12,528 (CELL PHONE RlNGlNG) 134 00:10:12,612 --> 00:10:14,822 No, that's not what l mean, Julie. 135 00:10:14,906 --> 00:10:17,032 Excuse me. Oh. . . 136 00:10:17,492 --> 00:10:20,244 Oh, those are cute. Oh, thanks. Thanks. 137 00:10:20,328 --> 00:10:25,916 Okay, tell them 1 90, 1 -9-0. Great. 138 00:10:26,001 --> 00:10:28,460 "1 -9-0." What? What are you up to? 139 00:10:28,628 --> 00:10:30,796 (WOMEN GASPlNG) $1 90 million. 140 00:10:30,880 --> 00:10:32,548 We're assembling a parcel at Midtown. 141 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Oh, wow. Oh, oh, that is so great, Cassie. 142 00:10:35,343 --> 00:10:36,969 A parcel of what? 143 00:10:38,179 --> 00:10:39,305 Buildings. 144 00:10:39,472 --> 00:10:42,141 We're gonna tear them all down and put up a high-rise. 145 00:10:42,225 --> 00:10:43,767 REGlNA: To your parcel. Thank you. 146 00:10:43,852 --> 00:10:45,894 (TOASTlNG lN SPANlSH) 147 00:10:47,439 --> 00:10:49,857 And enough about you, here's to me. 148 00:10:49,941 --> 00:10:52,651 As of yesterday, l am the senior vice president 149 00:10:52,736 --> 00:10:55,029 in charge of corporate publicity. 150 00:10:55,113 --> 00:10:56,697 CASSlE: No. Which means l get a raise 151 00:10:56,781 --> 00:11:00,659 and l can borrow half a million dollars at 2% if l want to. 152 00:11:00,744 --> 00:11:01,869 CASSlE: Great. lf you want to? 153 00:11:01,953 --> 00:11:03,037 (SlGHS) 154 00:11:03,705 --> 00:11:06,457 So how's your job, Julie? Oh, it's. . . 155 00:11:06,583 --> 00:11:08,667 l can only imagine. Heartbreaking. So sad. 156 00:11:08,752 --> 00:11:10,544 Painful. Not in a bad way. 157 00:11:10,670 --> 00:11:12,713 Excuse me. Oh, God, l forgot. 158 00:11:12,756 --> 00:11:14,256 (CELL PHONE RlNGlNG) Excuse me. 159 00:11:14,632 --> 00:11:15,632 Hello? Hello? 160 00:11:15,717 --> 00:11:16,759 Hi. Hi. 161 00:11:16,843 --> 00:11:19,094 Hey, Jules? l have got to interview you 162 00:11:19,179 --> 00:11:20,804 for this piece that l'm writing. 163 00:11:20,889 --> 00:11:23,599 Sure, Annabelle, great. l'd be honored. 164 00:11:24,768 --> 00:11:26,185 Call Julie about interview. 165 00:11:26,269 --> 00:11:29,980 Find out about dry cleaning. Find out before dinner on Thursday. 166 00:11:30,065 --> 00:11:31,565 Saturday party. 167 00:11:33,318 --> 00:11:34,360 No. 168 00:11:34,444 --> 00:11:37,738 REGlNA: l cannot computer-coach you every day while l'm with my girlfriends. 169 00:11:37,822 --> 00:11:40,115 What is it about? The article? 170 00:11:40,408 --> 00:11:44,286 lt's about our generation turning 30. 171 00:11:45,163 --> 00:11:50,042 People turning 30. Oh, my life, l am so busy. 172 00:11:50,627 --> 00:11:53,629 l don't know when l can fit you in. 173 00:11:54,714 --> 00:11:58,467 May l remind you, l don't want to see you, you want to see me? 174 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 Yeah. Would a breakfast work? 175 00:12:04,641 --> 00:12:06,558 JULlE: l believed her. What kind of idiot am l? 176 00:12:06,643 --> 00:12:10,104 She said, "lt's about our generation turning 30." 177 00:12:10,188 --> 00:12:12,648 What'd you expect? Annabelle was always a liar. 178 00:12:12,899 --> 00:12:16,110 "Julie Powell, once the editor of the Amherst literary magazine, 179 00:12:16,194 --> 00:12:18,904 "the one we all knew would be 'The One,' 180 00:12:18,988 --> 00:12:22,366 "temped for eight years before giving up on her novel, 181 00:12:22,450 --> 00:12:25,577 "and now works in a cubicle as a mid-level bureaucrat, 182 00:12:25,662 --> 00:12:27,830 "attempting to deal with the aftereffects of 9/1 1 ." 183 00:12:27,914 --> 00:12:28,997 (EXCLAlMS ANGRlLY) 184 00:12:29,082 --> 00:12:32,584 Oh, God, you memorized it? How pathetic. 185 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 She left so much out. 186 00:12:36,673 --> 00:12:38,340 Anyway, the picture was good. 187 00:12:38,425 --> 00:12:39,591 l looked fat. 188 00:12:39,676 --> 00:12:40,843 Just your face. 189 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 JULlE: l forgot to tell you. Do you know what Annabelle's doing now? 190 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 Sarah told me. A blog. 191 00:12:51,229 --> 00:12:52,396 Of what? 192 00:12:52,480 --> 00:12:55,441 What do you mean "of what"? A blog of Annabelle. 193 00:12:55,525 --> 00:12:58,277 Of every thought that passes through her brain. 194 00:12:58,361 --> 00:13:01,530 Her stupid, vapid, insipid. . . 195 00:13:03,783 --> 00:13:05,576 l could write a blog. 196 00:13:05,994 --> 00:13:07,244 l have thoughts. 197 00:13:07,370 --> 00:13:10,289 And you're a writer, which is more than l can say for Annabelle. 198 00:13:10,373 --> 00:13:11,540 lf only that were true. 199 00:13:11,624 --> 00:13:12,749 You wrote a novel. 200 00:13:12,834 --> 00:13:16,378 Half a novel. And no one wanted to publish it. 201 00:13:16,880 --> 00:13:19,756 You're not a writer unless someone publishes you. 202 00:13:19,883 --> 00:13:21,675 See, that's what's so great about blogs. 203 00:13:21,801 --> 00:13:23,594 You don't have to be published. 204 00:13:23,678 --> 00:13:29,141 You can just go online, press enter and there it is, out there. 205 00:13:29,309 --> 00:13:31,226 What would l write a blog about? 206 00:13:31,311 --> 00:13:33,061 You're an editor, tell me. 207 00:13:33,146 --> 00:13:36,732 Why don't you write about how much you love Queens? 208 00:13:38,776 --> 00:13:40,235 A short blog. 209 00:13:42,155 --> 00:13:46,074 You could write about your job. 210 00:13:47,702 --> 00:13:49,036 lf l wrote a blog about my job 211 00:13:49,120 --> 00:13:50,412 and anyone at work ever read it. . . 212 00:13:50,497 --> 00:13:51,788 l mean, hello. 213 00:13:51,873 --> 00:13:53,665 This is good. Mmm-hmm. 214 00:13:53,750 --> 00:13:55,334 This is really good. 215 00:13:55,418 --> 00:13:57,711 On top of which, the whole idea of writing a blog 216 00:13:57,795 --> 00:13:59,296 is to get away from what l do all day. 217 00:13:59,380 --> 00:14:02,966 The way that cooking is a way that l get away from what l do all day. 218 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 So write a blog about cooking. 219 00:14:07,639 --> 00:14:11,225 l'm not a real cook, like Julia Child or Mario Batali. 220 00:14:11,434 --> 00:14:14,102 Julia Child wasn't always Julia Child. 221 00:14:19,567 --> 00:14:22,152 lf l really wanted to learn to cook, 222 00:14:22,445 --> 00:14:25,906 l could just cook my way through Julia Child's cookbook. 223 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 l could blog about that. 224 00:14:28,284 --> 00:14:32,329 l have a copy. l stole it from my mother last time l was in Texas. 225 00:14:34,290 --> 00:14:36,333 When l was eight, 226 00:14:36,417 --> 00:14:39,044 my father's boss came to dinner and it was a really big deal, 227 00:14:39,128 --> 00:14:41,797 and my mother made boeuf bourguignon. 228 00:14:41,965 --> 00:14:43,632 But it wasn't just boeuf bourguignon. 229 00:14:43,716 --> 00:14:46,635 lt was Julia's boeuf bourguignon. 230 00:14:47,011 --> 00:14:48,303 And it was like she was there, 231 00:14:48,388 --> 00:14:51,473 like Julia was there in the room, 232 00:14:52,141 --> 00:14:57,479 on our side like some great big good fairy. 233 00:14:58,481 --> 00:15:01,275 And everything was going to be all right. 234 00:15:04,821 --> 00:15:08,824 I'm gonna try to fIip this thing over now, 235 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 which is a rather daring thing to do. 236 00:15:12,704 --> 00:15:13,954 She changed everything. 237 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Before her, it was frozen food 238 00:15:16,207 --> 00:15:18,250 and can openers and marshmallows. 239 00:15:18,334 --> 00:15:20,335 Don't knock marshmallows. 240 00:15:21,170 --> 00:15:23,213 When you fIip anything, 241 00:15:23,339 --> 00:15:27,509 you've just got to have the courage of your convictions. 242 00:15:27,885 --> 00:15:31,179 EspeciaIIy if it's a loose sort of mass like... 243 00:15:31,264 --> 00:15:34,600 Oh, that didn't go very well. 244 00:15:35,018 --> 00:15:36,310 But, you see, when I fIipped it, 245 00:15:36,394 --> 00:15:40,022 I didn't have the courage I needed... She's so adorable. 246 00:15:40,565 --> 00:15:42,774 ...the way I shouId've. 247 00:15:43,484 --> 00:15:46,278 But you can aIways put it together. 248 00:15:46,613 --> 00:15:51,241 And you're aIone in the kitchen. Who's to see? 249 00:15:52,535 --> 00:15:54,620 Pearls. The woman is wearing pearls in the kitchen. 250 00:15:54,704 --> 00:15:57,873 ...you've just got to practice, Iike the piano. 251 00:15:58,875 --> 00:16:00,959 I'm Julia Child. 252 00:16:01,252 --> 00:16:08,342 Bon appétit. 253 00:16:08,551 --> 00:16:10,761 MALE ANNOUNCER: Julia Child is coauthor of the book 254 00:16:10,845 --> 00:16:12,971 Mastering the Art of French Cooking. 255 00:16:21,898 --> 00:16:23,065 ERlC: Bon appétit. 256 00:16:26,069 --> 00:16:29,696 "For the servantless American cook." That's me, all right. 257 00:16:33,785 --> 00:16:36,161 Okay, here's a problem. l've never eaten an egg. 258 00:16:36,245 --> 00:16:39,164 And l have a hyperacidic stomach. We'll deal. 259 00:16:40,625 --> 00:16:44,836 So l'll cook my way through the Julia Child cookbook 260 00:16:44,921 --> 00:16:46,630 and write a blog about it. 261 00:16:46,714 --> 00:16:48,340 But l'll probably need a deadline. 262 00:16:48,424 --> 00:16:49,508 Why? 263 00:16:49,926 --> 00:16:52,302 Because otherwise it'll be like everything else l do. 264 00:16:52,387 --> 00:16:53,970 'Cause let's face it, l never finish anything. 265 00:16:54,055 --> 00:16:56,098 Hey. Well, it's true. 266 00:16:56,766 --> 00:16:59,101 You know why l think it is? 267 00:16:59,185 --> 00:17:01,186 ADD. You have ADD? 268 00:17:01,354 --> 00:17:04,314 Yes. That's why l'm so bad at housework. 269 00:17:05,108 --> 00:17:06,692 Oh, is that it? 270 00:17:07,318 --> 00:17:08,944 l'm just saying, a deadline would be good. 271 00:17:09,028 --> 00:17:10,529 So a deadline. "l love deadlines. 272 00:17:10,613 --> 00:17:13,990 "l love the sound they make as they go whooshing past." 273 00:17:14,117 --> 00:17:16,284 Hitchhiker's Guide to the Galaxy. l mean it. 274 00:17:16,369 --> 00:17:19,871 Okay, so a year, or so. A year? 275 00:17:19,956 --> 00:17:21,206 (CHUCKLlNG) 276 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 This thing weighs like two pounds. 277 00:17:23,793 --> 00:17:24,960 l have a full-time job. 278 00:17:25,044 --> 00:17:29,131 Sometimes l don't get home until 8:00 or 9:00 and. . . 279 00:17:29,549 --> 00:17:31,591 lt's crazy. lt's crazy. 280 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 ls it crazy? 281 00:17:33,428 --> 00:17:35,137 Yes. Yes. 282 00:17:36,097 --> 00:17:37,848 Okay, you want to do Blog Z? 283 00:17:37,932 --> 00:17:39,141 Yes. 284 00:17:39,225 --> 00:17:40,684 Blog Z it is. 285 00:17:42,645 --> 00:17:44,146 Nobody here 286 00:17:45,773 --> 00:17:48,859 but us servantless American cooks. 287 00:17:48,943 --> 00:17:53,739 "Servantless American cooks." 288 00:17:53,990 --> 00:17:55,741 What do you think? Love it. 289 00:17:56,951 --> 00:17:58,577 "Start blogging." 290 00:17:59,871 --> 00:18:02,622 JULIE: "The JuIie/JuIia Project." 291 00:18:02,915 --> 00:18:05,876 The Book, Mastering the Art of French Cooking. 292 00:18:05,960 --> 00:18:10,505 First edition, 1 961 by Simone Beck, Louisette BerthoIIe, 293 00:18:10,590 --> 00:18:13,592 and, of course, Julia Child, the woman 294 00:18:13,676 --> 00:18:15,927 who taught America to cook and to eat. 295 00:18:16,971 --> 00:18:20,056 It's 40 years Iater and no one can touch her. 296 00:18:20,349 --> 00:18:26,146 The Challenge, 365 days, 524 recipes. 297 00:18:26,439 --> 00:18:28,690 The Contender, Julie Powell. 298 00:18:28,900 --> 00:18:31,610 Government employee by day, renegade foodie by night. 299 00:18:31,694 --> 00:18:35,113 Risking her marriage, her job, and her cat's weII-being, 300 00:18:35,198 --> 00:18:38,200 she has signed on for a deranged assignment. 301 00:18:38,284 --> 00:18:40,869 How far it wiII go, no one can say. 302 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 (CHATTERlNG lN FRENCH) 303 00:19:06,646 --> 00:19:10,649 PAUL: Dear Charlie, we're settIed in finaIIy, and Julia loves it here. 304 00:19:11,067 --> 00:19:13,109 She wants to stay forever. 305 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 You know how famousIy grouchy the French can be, dear brother. 306 00:19:17,615 --> 00:19:19,908 Everyone here is so delightful. 307 00:19:21,285 --> 00:19:23,829 But JuIia brings out the best in a poIecat. 308 00:19:23,913 --> 00:19:25,205 So charming. 309 00:19:25,289 --> 00:19:29,084 So she thinks they're the most wonderful peopIe in the worId. 310 00:19:30,127 --> 00:19:32,838 l feel that l am French. 311 00:19:34,966 --> 00:19:37,884 l just must be. 312 00:19:38,803 --> 00:19:41,638 Well, you might be. 313 00:19:44,183 --> 00:19:49,187 As for staying here forever, I have to say, I wouIdn't mind it myseIf. 314 00:19:50,398 --> 00:19:51,773 PAUL: l'm so glad that you came, 315 00:19:51,858 --> 00:19:53,066 l can't tell you. WOMAN: lt was a very nice show. 316 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 JULlA: Thanks for coming. WOMAN: l enjoyed it. 317 00:19:55,152 --> 00:19:59,531 Paul, congratulations. Excellent exhibit. Thanks so much, Jack. 318 00:19:59,615 --> 00:20:02,200 Jack Donovan, this is my wife, Julia. 319 00:20:02,702 --> 00:20:06,621 lt was such a wonderful exhibition, Paul. 320 00:20:06,706 --> 00:20:08,206 Thank you. Thank you. 321 00:20:08,749 --> 00:20:12,544 l am so proud of you. Oh, good. 322 00:20:12,879 --> 00:20:15,797 French people eat French food ! 323 00:20:16,632 --> 00:20:19,467 Every single day! l can't get over it. 324 00:20:19,552 --> 00:20:20,969 They do. 325 00:20:22,555 --> 00:20:23,638 (SlGHlNG) 326 00:20:23,723 --> 00:20:27,851 You know l love you so much, l'm gonna let you take the first bite. 327 00:20:28,102 --> 00:20:31,646 That's so good. Before l even had. . . lt's good, is it? 328 00:20:33,107 --> 00:20:34,107 (SlGHS) 329 00:20:36,527 --> 00:20:38,820 What should l do, do you think? 330 00:20:40,239 --> 00:20:41,615 About what? 331 00:20:43,117 --> 00:20:45,535 l don't really want to go back into government work. 332 00:20:45,620 --> 00:20:46,620 Mmm-hmm. 333 00:20:46,829 --> 00:20:50,123 You know, but l. . . Shouldn't l find something to do? 334 00:20:51,834 --> 00:20:55,295 These wives don't do anything here. 335 00:20:56,130 --> 00:20:57,839 That's not me. lt's just not me. 336 00:20:57,924 --> 00:20:59,257 l know. 337 00:20:59,800 --> 00:21:03,219 l saw a notice on the bulletin board at the embassy 338 00:21:03,971 --> 00:21:06,014 for hat-making lessons. 339 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 You like hats. 340 00:21:12,188 --> 00:21:13,563 l do, l do. 341 00:21:16,025 --> 00:21:17,108 l do. 342 00:21:19,737 --> 00:21:22,364 What is it that you really like to do? 343 00:21:23,783 --> 00:21:24,824 Eat. 344 00:21:24,909 --> 00:21:26,868 (BOTH LAUGH) 345 00:21:27,870 --> 00:21:31,706 lt's what l like to do. l know, l know. l know. l know. 346 00:21:32,166 --> 00:21:34,584 And you are so good at it. Look at you ! l am good at it. 347 00:21:34,710 --> 00:21:37,128 Now. How good you are. l'm growing in front of you. 348 00:21:50,601 --> 00:21:53,353 l was thinking of taking bridge lessons. 349 00:21:55,189 --> 00:21:56,564 You like bridge. 350 00:21:56,649 --> 00:21:59,734 l do. l like the idea of bridge. 351 00:21:59,902 --> 00:22:03,279 Four points for an ace, three points for a king, 352 00:22:03,364 --> 00:22:06,741 two points for a queen, one point for a jack. 353 00:22:06,951 --> 00:22:08,994 And breast your cards. 354 00:22:10,287 --> 00:22:13,915 Do you have any French cookbooks in English? 355 00:22:14,542 --> 00:22:15,917 l'm afraid not. 356 00:22:16,002 --> 00:22:18,211 Oh, gosh. 357 00:22:18,921 --> 00:22:20,422 (SPEAKlNG FRENCH) 358 00:22:34,979 --> 00:22:36,521 The salesperson. She. . . 359 00:22:36,605 --> 00:22:37,897 (SPEAKS FRENCH) 360 00:22:39,567 --> 00:22:41,443 Had no idea. . . Because, you see, 361 00:22:41,527 --> 00:22:44,612 there is no French cookbook in English. 362 00:22:44,905 --> 00:22:48,283 And all l have is this Joy of Cooking by lrma Rombauer, 363 00:22:48,367 --> 00:22:51,703 which is an excellent, excellent cookbook, but it's not French. 364 00:22:51,787 --> 00:22:54,414 So l did ask my friend Avis De Voto 365 00:22:54,498 --> 00:22:57,417 to look around in the United States to see if she could find. . . 366 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 (SPEAKlNG FRENCH) 367 00:23:02,423 --> 00:23:05,967 Right. Right. 368 00:23:06,177 --> 00:23:10,180 Gosh, l thought l was speaking French to you ! 369 00:23:12,391 --> 00:23:13,600 (SPEAKS FRENCH) 370 00:23:14,810 --> 00:23:16,269 (PEOPLE CHATTERlNG) 371 00:23:19,482 --> 00:23:21,232 Oh, my goodness! 372 00:23:22,818 --> 00:23:24,986 MAN: What do we have here? 373 00:23:25,404 --> 00:23:27,906 lt's a copy of. . . lt's my memoirs. 374 00:23:27,990 --> 00:23:29,115 (ALL LAUGHlNG) 375 00:23:30,117 --> 00:23:31,367 Oh, look. 376 00:23:31,452 --> 00:23:32,744 (ALL EXCLAlMlNG) 377 00:23:32,828 --> 00:23:36,414 Oh, it's fantastic! But it's in French ! 378 00:23:36,499 --> 00:23:37,665 (ALL LAUGHlNG) 379 00:23:37,792 --> 00:23:39,542 You'll get there. You'll get there. Thank you, darling. 380 00:23:39,627 --> 00:23:42,587 l know. l'm learning. l'm trying. l'm really. . . 381 00:23:42,671 --> 00:23:45,173 Ooh. Happy birthday to me. 382 00:23:45,800 --> 00:23:47,634 MAN: Happy birthday. 383 00:23:50,554 --> 00:23:53,640 JULlA: What can this mean? PAUL: What? 384 00:23:53,724 --> 00:23:55,809 (READlNG FRENCH) 385 00:23:58,187 --> 00:23:59,604 "Wash the thighs." 386 00:23:59,688 --> 00:24:02,774 No, "bathe." Bathe the thighs. 387 00:24:02,858 --> 00:24:06,152 Look, but then. . . Where? 388 00:24:06,487 --> 00:24:09,072 "ln butter." l know that. But what is the. . . 389 00:24:09,156 --> 00:24:13,034 "Bathe the thighs in butter and then stuff the. . ." 390 00:24:13,119 --> 00:24:14,119 What's that word? 391 00:24:14,203 --> 00:24:16,121 The hen ! Right. Hen. 392 00:24:16,205 --> 00:24:21,543 "Until she just can't take it anymore." 393 00:24:21,627 --> 00:24:23,086 (LAUGHS) 394 00:24:25,005 --> 00:24:26,339 lt doesn't say that. lt does. 395 00:24:26,423 --> 00:24:28,007 l'll show you later in the dictionary. 396 00:24:28,092 --> 00:24:30,468 l'll go through the whole recipe with you. 397 00:24:32,221 --> 00:24:34,639 Why don't l go to cooking school? 398 00:24:34,723 --> 00:24:35,974 Why don't you? 399 00:24:36,058 --> 00:24:37,559 l'm serious. 400 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 So am l. 401 00:24:40,104 --> 00:24:41,479 Oh, my God. 402 00:24:47,319 --> 00:24:50,113 What if you hadn't fallen in love with me? 403 00:24:51,115 --> 00:24:52,574 But l did. Mmm. 404 00:24:58,038 --> 00:24:59,789 Oh, gosh. 405 00:25:04,336 --> 00:25:05,670 (ALARM RlNGlNG) 406 00:25:08,674 --> 00:25:11,968 JULIE: Yesterday was Tuesday, August 1 3th, 2002. 407 00:25:12,261 --> 00:25:15,680 Day one. 364 days to go. 408 00:25:17,349 --> 00:25:19,184 I cooked artichokes with hollandaise sauce 409 00:25:19,268 --> 00:25:22,979 which is melted butter that's been whipped into a frenzy with egg yoIks 410 00:25:23,063 --> 00:25:25,815 until it's died and gone to heaven. 411 00:25:26,192 --> 00:25:29,944 And Iet me say this. Is there anything better than butter? 412 00:25:30,029 --> 00:25:31,738 Think it over. Every time you taste something 413 00:25:31,822 --> 00:25:33,865 that's delicious beyond imagining, 414 00:25:33,949 --> 00:25:36,159 and you say, "What is in this?" 415 00:25:36,327 --> 00:25:39,454 The answer is aIways going to be "butter." 416 00:25:39,622 --> 00:25:40,872 lt's incredible. 417 00:25:40,956 --> 00:25:42,707 lt's been whisked into submission, that's why. 418 00:25:42,791 --> 00:25:44,959 The day there's a meteorite heading toward the earth 419 00:25:45,044 --> 00:25:46,711 and we have 30 days to Iive, 420 00:25:46,795 --> 00:25:49,380 I am going to spend it eating butter. 421 00:25:49,965 --> 00:25:52,508 Here's my finaI word on the subject. 422 00:25:53,093 --> 00:25:56,763 You can never have too much butter. 423 00:25:58,641 --> 00:26:00,308 August 24th, day 1 1 . 424 00:26:00,392 --> 00:26:01,601 ls this what you mean when you say, 425 00:26:01,685 --> 00:26:03,228 "Don't crowd the mushrooms"? ls this a crowd? 426 00:26:03,312 --> 00:26:07,398 353 days to go. A horribIe day at work. 427 00:26:07,566 --> 00:26:09,609 An oId grandma who looked as if she wouIdn't harm a fIy 428 00:26:09,693 --> 00:26:12,153 caIIed me a penciI-pushing capitaIist dupe. 429 00:26:12,238 --> 00:26:14,614 But then I came home and cooked chicken with cream, 430 00:26:14,698 --> 00:26:17,825 mushrooms and port, and it was total bliss. 431 00:26:18,077 --> 00:26:19,452 Here's the big news. 432 00:26:19,536 --> 00:26:22,747 I had been cooking mushrooms the wrong way my entire Iife. 433 00:26:22,831 --> 00:26:26,709 Don't crowd the mushrooms, otherwise they won't brown. 434 00:26:26,794 --> 00:26:29,337 Are you Iistening, whoever you are? 435 00:26:30,297 --> 00:26:31,422 You're gonna love that one. 436 00:26:31,507 --> 00:26:32,674 Day 22. 437 00:26:32,841 --> 00:26:34,425 This one's really good with fig jam. 438 00:26:34,510 --> 00:26:36,594 I got carried away in Dean & DeLuca Iast night 439 00:26:36,679 --> 00:26:38,554 and spent haIf my take-home pay. 440 00:26:38,639 --> 00:26:40,890 And the first thing I reaIized when I got to the subway 441 00:26:40,975 --> 00:26:43,268 with my groceries, a bag of cat Iitter, 442 00:26:43,352 --> 00:26:46,271 a bottle of olive oil I absoIuteIy couId not Iive without, 443 00:26:46,355 --> 00:26:47,939 and a huge bunch of branches 444 00:26:48,023 --> 00:26:51,651 was that the branches were probabIy not a good idea. 445 00:26:52,069 --> 00:26:53,111 Sorry. 446 00:26:53,195 --> 00:26:54,821 They were sIapping folks in the face right and Ieft 447 00:26:54,905 --> 00:26:56,155 and I was sweating Iike a pig. 448 00:26:56,240 --> 00:26:58,449 Not surprising, since I've been way too busy 449 00:26:58,534 --> 00:27:01,536 cooking fattening food to bother exercising. 450 00:27:01,996 --> 00:27:06,207 And then I came home and got a big vote of confidence from my mother. 451 00:27:06,542 --> 00:27:09,377 JULIE'S MOM: Remind me again why you're doing this... 452 00:27:09,670 --> 00:27:10,920 Blog. 453 00:27:11,005 --> 00:27:12,213 Whatever it's called. 454 00:27:13,090 --> 00:27:16,342 lt's a regimen, Mom. Like doing sit-ups. 455 00:27:16,427 --> 00:27:18,469 WeII, it's just adding pressure. 456 00:27:18,554 --> 00:27:19,762 What pressure? 457 00:27:19,847 --> 00:27:22,807 You have a fuII-time job, you have a husband, 458 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 and now you're gonna get sick from bIogging. 459 00:27:25,894 --> 00:27:27,687 lt's sort of like being in AA. 460 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 What are you saying? 461 00:27:30,190 --> 00:27:33,234 lt gives you something you have to do every day, one day at a time. 462 00:27:33,319 --> 00:27:35,236 How do you know this Iingo? 463 00:27:35,321 --> 00:27:37,363 Honey, are you an aIcohoIic? 464 00:27:37,448 --> 00:27:40,450 l'm saying it's good for me to have short-term goals. 465 00:27:40,534 --> 00:27:43,619 WeII, that is siIIy. That is just pIain siIIy. 466 00:27:44,079 --> 00:27:45,997 Who's reading this bIog? 467 00:27:46,081 --> 00:27:48,124 People. People are reading it, l'm sure. 468 00:27:48,208 --> 00:27:50,001 WeII, it's something you decided to do, 469 00:27:50,085 --> 00:27:53,296 and you can decide not to, and not one singIe person's gonna mind. 470 00:27:53,380 --> 00:27:55,923 No. Don't you get it? l just started. 471 00:27:56,008 --> 00:27:58,426 l can't stop, l have to finish. lt's all l've got. 472 00:27:58,510 --> 00:27:59,635 (PHONE BEEPS) 473 00:28:00,262 --> 00:28:02,472 Hello? Hello? 474 00:28:04,099 --> 00:28:05,308 Stupid dead phone. 475 00:28:05,392 --> 00:28:07,435 Hey, it's not all you got. 476 00:28:08,270 --> 00:28:10,772 l know. l know. l didn't mean that. 477 00:28:13,192 --> 00:28:15,526 JULIE: Yesterday, I poached an egg. 478 00:28:15,778 --> 00:28:17,362 It seemed like the perfect thing to do 479 00:28:17,446 --> 00:28:21,032 on perhaps the second worst workday in recorded history. 480 00:28:21,116 --> 00:28:23,409 Explain to me how you've never eaten an egg in your whole life. 481 00:28:23,494 --> 00:28:25,745 l've had eggs in, like, cakes. 482 00:28:26,455 --> 00:28:29,499 Never had an "egg" egg. l was a very willful child. 483 00:28:29,583 --> 00:28:30,792 lt's simmering. 484 00:28:30,876 --> 00:28:32,543 I had this notion, God knows why, 485 00:28:32,628 --> 00:28:35,129 that poaching eggs wouId be simpIe. 486 00:28:36,173 --> 00:28:37,465 But I was deepIy wrong. 487 00:28:37,549 --> 00:28:40,385 "lmmediately and gently push the white over the yolk with a wooden spoon 488 00:28:40,469 --> 00:28:43,221 "for two to three seconds." lmmediately. 489 00:28:47,851 --> 00:28:49,102 BOTH: Ew! 490 00:28:49,186 --> 00:28:50,478 Disgusting. 491 00:28:50,562 --> 00:28:51,646 Oh, maybe the eggs aren't fresh. 492 00:28:51,730 --> 00:28:53,314 Julia says the eggs have to be fresh. 493 00:28:53,399 --> 00:28:54,941 They are fresh. 494 00:28:55,484 --> 00:28:59,487 Okay. You don't have to bite my head off. l'm just quoting Julia. 495 00:28:59,947 --> 00:29:01,572 JULIE: It took three of us, crammed into the kitchen 496 00:29:01,657 --> 00:29:03,282 over a pot of simmering water, 497 00:29:03,367 --> 00:29:05,701 but, eventuaIIy, we naiIed it. 498 00:29:05,786 --> 00:29:07,495 Hello. Welcome. 499 00:29:07,704 --> 00:29:09,330 How cute is that? 500 00:29:09,832 --> 00:29:15,044 And I ate my very first egg of my whoIe Iife, ever, ever, ever. 501 00:29:16,672 --> 00:29:21,008 l thought eggs were going to be greasy and slimy, but it tastes like 502 00:29:22,219 --> 00:29:24,512 cheese sauce. Yum. 503 00:29:25,722 --> 00:29:27,473 Julia Child, you are so good. 504 00:29:27,558 --> 00:29:28,975 Cheers. Cheers. 505 00:29:29,017 --> 00:29:31,561 And, may l say, excellent wine? Mmm-hmm. 506 00:29:31,770 --> 00:29:33,438 Do you think Julia knows about you? 507 00:29:33,522 --> 00:29:34,981 l wish. 508 00:29:35,232 --> 00:29:36,941 l have this fantasy that she comes for dinner 509 00:29:37,025 --> 00:29:39,110 and l show her my new lemon zester. 510 00:29:39,194 --> 00:29:40,987 We become very close. 511 00:29:42,698 --> 00:29:45,199 The truth is, no one knows about me. 512 00:29:45,826 --> 00:29:49,370 l feel like l'm just sending things into this giant void. 513 00:29:49,872 --> 00:29:53,416 Which reminds me. Annabelle's blog. Have you read it lately? 514 00:29:53,500 --> 00:29:54,542 Yes. 515 00:29:55,127 --> 00:29:56,919 lt's sort of funny. 516 00:29:57,004 --> 00:29:58,296 ls it? 517 00:29:58,505 --> 00:30:00,465 She's dating this rich guy who owns a plane. 518 00:30:00,549 --> 00:30:02,216 His name's Lester. 519 00:30:02,301 --> 00:30:05,386 And they do it in the air. 520 00:30:05,888 --> 00:30:07,889 People love it. lt's a huge hit. 521 00:30:09,057 --> 00:30:11,976 What do you think it means if you don't like your friends? 522 00:30:12,060 --> 00:30:13,436 lt's completely normal. 523 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Men like their friends. 524 00:30:14,605 --> 00:30:17,982 We're not talking about men. Who's talking about men? 525 00:30:19,026 --> 00:30:23,738 JULIE: So it's five weeks down, 47 to go, and I feel fantastic. 526 00:30:24,114 --> 00:30:26,491 Sometimes, I can't heIp but wonder. 527 00:30:26,575 --> 00:30:28,868 Is there anyone out there reading me? 528 00:30:28,952 --> 00:30:32,121 But I'm sure you are, aren't you? Somebody? 529 00:30:33,248 --> 00:30:34,749 (BLEEPS) Anybody? 530 00:30:36,084 --> 00:30:38,211 Ernestine, l have a comment. 531 00:30:45,093 --> 00:30:47,261 My mother. Doesn't count. 532 00:30:52,226 --> 00:30:56,395 Today we will begin by learning to boil eggs. 533 00:30:57,397 --> 00:31:02,485 First, you must make sure that the egg is fresh. 534 00:31:03,070 --> 00:31:05,696 l was so hoping that. . . 535 00:31:06,657 --> 00:31:10,743 Well, for something a little more advanced, Madame Brassart. 536 00:31:11,119 --> 00:31:14,455 But you are not an advanced cook. 537 00:31:14,623 --> 00:31:17,667 But l do know how to boil an egg. 538 00:31:18,585 --> 00:31:21,128 Do you know how to bone a duck? 539 00:31:21,296 --> 00:31:24,840 No, but that's exactly the sort of thing 540 00:31:24,967 --> 00:31:28,636 that l'm very interested in learning how to do. Mmm. 541 00:31:32,266 --> 00:31:35,518 There is one other class, but you will not like it. 542 00:31:35,644 --> 00:31:40,356 It's for professionneI, which you will never be, l'm sure. 543 00:31:40,816 --> 00:31:43,818 All men. All Gls. 544 00:31:44,736 --> 00:31:46,362 And very expensive. 545 00:31:46,446 --> 00:31:50,241 l cannot imagine that you would ever want to pay the tuition. 546 00:31:50,826 --> 00:31:52,076 How much? 547 00:31:53,704 --> 00:31:55,955 MAX: So the onion is ready, but. . . 548 00:32:00,002 --> 00:32:01,252 (GREETlNG lN FRENCH) 549 00:32:16,560 --> 00:32:18,311 (SPEAKlNG FRENCH) 550 00:32:19,563 --> 00:32:21,772 You must hold the knife, first of all, like this. 551 00:32:21,857 --> 00:32:24,233 Wrist, easy. Leave the thumb here. 552 00:32:25,027 --> 00:32:27,695 The hand and the knife are one. Mmm. 553 00:32:27,779 --> 00:32:30,990 And the hand, the other hand, you must protect it. 554 00:32:31,199 --> 00:32:33,909 Here, you must cut only the onion. Yes? 555 00:32:33,994 --> 00:32:35,036 Not me. 556 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Yes. 557 00:32:36,204 --> 00:32:39,915 And then, you put your thumb here and the other fingers here. 558 00:32:51,345 --> 00:32:52,511 Jule? 559 00:32:53,305 --> 00:32:55,598 You're being a little over-competitive, don't you think? 560 00:32:55,682 --> 00:32:58,976 Well, you should've seen the way those men looked at me. 561 00:32:59,061 --> 00:33:01,771 As if l were some frivolous housewife, 562 00:33:01,855 --> 00:33:04,899 just looking for a way to kill time. 563 00:33:06,860 --> 00:33:08,069 Well. . . 564 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Where are you going? Not here. 565 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 You hungry? No. 566 00:33:17,996 --> 00:33:19,205 Good. 567 00:33:23,960 --> 00:33:25,127 Ta-da! 568 00:33:47,484 --> 00:33:49,694 Well done, Madame Child. 569 00:33:52,781 --> 00:33:57,952 JULIA: Dear Avis, I'm in my third week at Le Cordon Bleu, 570 00:33:58,120 --> 00:34:00,246 and I'm in utter bliss. 571 00:34:00,747 --> 00:34:05,000 Every morning the aIarm goes off at 6:30, and I Ieap out of bed. 572 00:34:05,085 --> 00:34:06,293 l'm up! 573 00:34:06,378 --> 00:34:12,133 By 7:30 I'm in cIass, in my apron, peeIing potatoes. 574 00:34:12,426 --> 00:34:16,345 Then we cook stock and we bone fish. 575 00:34:16,430 --> 00:34:21,308 We dress pigeons. We make pastry with so much butter, 576 00:34:21,393 --> 00:34:24,770 it aImost stops your heart just to Iook at it. 577 00:34:25,021 --> 00:34:29,233 My teacher moves so quickIy I'm sometimes lost. 578 00:34:29,317 --> 00:34:33,195 But I'm way ahead of the others in the cIass, aII of them men, 579 00:34:33,280 --> 00:34:35,823 and all of them very unfriendIy, 580 00:34:35,907 --> 00:34:39,326 untiI they discovered I was fearless. 581 00:34:39,786 --> 00:34:42,997 Something I realized about the same time they did. 582 00:34:43,707 --> 00:34:49,837 Morning cIass ends at 1 2:30, then I go home and make lunch for Paul. 583 00:34:53,675 --> 00:34:56,510 Then PauI takes a nap. 584 00:34:58,847 --> 00:35:01,766 And Iater in the afternoon, he goes back to the embassy 585 00:35:01,850 --> 00:35:03,768 and I go back to schooI. 586 00:35:05,604 --> 00:35:09,190 You must have a mortar and pestle. 587 00:35:09,357 --> 00:35:14,236 IncidentaIIy, my father is horrified I'm going to cooking schooI. 588 00:35:14,321 --> 00:35:17,364 Offered to give me extra money to hire a cook. 589 00:35:18,700 --> 00:35:23,287 Go on. Fun ! Joy! This is what matters. 590 00:35:23,371 --> 00:35:25,956 I'm probabIy the onIy American I know in Paris 591 00:35:26,041 --> 00:35:31,170 who thinks shopping for food is as much fun as buying a dress. 592 00:35:31,546 --> 00:35:33,506 Course, you'd think so too, if you Iived in a country 593 00:35:33,590 --> 00:35:37,885 where absoIuteIy nothing comes in my size. 594 00:35:38,595 --> 00:35:42,598 By the way, did you know that if you don't dry meat, 595 00:35:42,724 --> 00:35:45,100 it won't brown properIy? 596 00:35:45,560 --> 00:35:51,398 Irma Rombauer doesn't say a word about it in the Joy of Cooking. 597 00:35:52,150 --> 00:35:55,736 Avis, I am in heaven here. 598 00:35:55,904 --> 00:35:59,073 I've been Iooking for a career aII my Iife... 599 00:35:59,407 --> 00:36:01,951 Happy Valentine's Day. ...and I've found it. 600 00:36:02,035 --> 00:36:03,160 (GASPS) 601 00:36:04,371 --> 00:36:06,872 We met in Ceylon when we were in the OSS. 602 00:36:06,957 --> 00:36:09,375 But he never noticed me at first. 603 00:36:09,459 --> 00:36:10,835 Well, that's not true. l noticed you. 604 00:36:10,919 --> 00:36:12,253 l noticed your legs straightaway. 605 00:36:12,337 --> 00:36:14,505 Oh, you were such a roué. 606 00:36:14,840 --> 00:36:17,258 All the women were mad for him. 607 00:36:17,342 --> 00:36:18,968 Can you blame them? 608 00:36:19,052 --> 00:36:21,595 Anyway, we were sent off to China. 609 00:36:21,930 --> 00:36:25,850 Absolutely delicious, if l do say so myself. 610 00:36:26,017 --> 00:36:27,226 Julia. 611 00:36:27,310 --> 00:36:29,687 When you finish your term, you'll be teaching at Cordon Bleu. 612 00:36:29,771 --> 00:36:31,605 No, l don't think so. 613 00:36:31,773 --> 00:36:35,359 The woman who runs it absolutely hates me! 614 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 Come on. Oh, no one could possibly hate you. 615 00:36:39,072 --> 00:36:40,865 That's true. But she does. 616 00:36:40,949 --> 00:36:42,491 Were you spies? 617 00:36:44,411 --> 00:36:47,246 No. Yes. No. 618 00:36:47,330 --> 00:36:48,622 (ALL LAUGHlNG) 619 00:36:48,707 --> 00:36:50,291 Oh, so cagey, right? 620 00:36:51,793 --> 00:36:56,005 You were in the Office of Strategic Services and you were not spies? 621 00:36:56,214 --> 00:36:58,632 l was only a file clerk. 622 00:36:59,551 --> 00:37:00,593 But Paul? 623 00:37:00,677 --> 00:37:04,638 Paul designed all of the secret war rooms for General Mountbatten. 624 00:37:04,931 --> 00:37:07,141 Well, just maps and exhibits and things. lt wasn't. . . 625 00:37:07,225 --> 00:37:10,603 He did ! He single-handedly won the war for us. 626 00:37:10,687 --> 00:37:14,773 Well, l had to. Someone did. l mean, it was dragging on, wasn't it? 627 00:37:14,983 --> 00:37:19,236 Anyway, so there we were in China, just friends having dinner, 628 00:37:23,366 --> 00:37:25,659 and it turned out to be Julia. 629 00:37:27,120 --> 00:37:29,622 lt turned out to be Julia all along. 630 00:37:32,000 --> 00:37:33,250 (GLASSES CLlNKlNG) 631 00:37:34,169 --> 00:37:38,172 Julia, you are the butter to my bread, and the breath to my life. 632 00:37:38,673 --> 00:37:40,674 l love you, darling girl. 633 00:37:41,843 --> 00:37:43,677 Happy Valentine's Day. 634 00:37:49,935 --> 00:37:51,477 PAUL: Dear Charlie, 635 00:37:51,561 --> 00:37:55,105 Julia in front of her stove has the same fascination for me 636 00:37:55,190 --> 00:37:58,108 as watching a kettIe drummer at the symphony. 637 00:37:58,693 --> 00:38:01,612 The oven door opens and shuts so fast, 638 00:38:01,696 --> 00:38:06,533 you hardIy notice the deft thrust of a spoon as she dips into a casseroIe, 639 00:38:06,618 --> 00:38:08,619 and up to her mouth for a taste check 640 00:38:08,703 --> 00:38:11,872 Iike a perfectIy-timed double beat on the drums. 641 00:38:12,040 --> 00:38:14,208 Then with her bare fingers, 642 00:38:14,292 --> 00:38:16,418 she snatches a set of cannelloni 643 00:38:16,503 --> 00:38:18,003 out of the pot of boiIing water, 644 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 (EXCLAlMS) and she cries, 645 00:38:20,006 --> 00:38:23,050 "These damn things are as hot as a stiff cock." 646 00:38:24,636 --> 00:38:26,095 She said what? JULlE: l know. 647 00:38:26,179 --> 00:38:27,972 Julia Child said, "Hot as a. . ." 648 00:38:28,056 --> 00:38:29,765 l know, l'm shocked. 649 00:38:30,308 --> 00:38:31,934 lt's from a letter that Paul Child 650 00:38:32,018 --> 00:38:35,562 wrote to his twin brother Charlie in 1 949, 651 00:38:35,647 --> 00:38:37,898 when Julia was just starting classes at Le Cordon Bleu. 652 00:38:37,983 --> 00:38:41,110 So Julia and Paul, beaucoup, beaucoup. 653 00:38:41,194 --> 00:38:43,278 l know. Just goes to show you. 654 00:38:43,363 --> 00:38:44,363 What? 655 00:38:44,447 --> 00:38:47,491 You can never tell about a person's sex life by looking at them. 656 00:38:47,575 --> 00:38:49,368 They were so in love. 657 00:38:53,707 --> 00:38:55,666 Hot sauce from a reader. 658 00:38:55,750 --> 00:38:57,501 And today l had 1 2 comments from readers, 659 00:38:57,585 --> 00:39:00,254 and l didn't know any of them. 660 00:39:01,631 --> 00:39:04,550 JULIE: Thanks to all my faithfuI readers for this loot. 661 00:39:04,634 --> 00:39:08,220 I have now compIeted 65 recipes in 47 days. 662 00:39:09,431 --> 00:39:11,974 (JULIE READING) 663 00:39:14,686 --> 00:39:18,397 On track with 1 03 recipes in just over two months. 664 00:39:18,481 --> 00:39:19,523 Looks like a cupcake. 665 00:39:19,607 --> 00:39:21,859 Lobster thermidor is coming up, 666 00:39:21,943 --> 00:39:26,280 and I am going to have to murder and dismember a crustacean. 667 00:39:26,656 --> 00:39:28,615 How will I ever do this? 668 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 Last night our sIeep machine, the one we have by our bed 669 00:39:31,786 --> 00:39:35,039 to drown out the noise of freight trucks rumbIing past our apartment, 670 00:39:35,123 --> 00:39:37,875 was speaking to me. And it was saying, 671 00:39:37,959 --> 00:39:39,543 "Lobster killer. 672 00:39:40,336 --> 00:39:43,338 "Lobster killer, lobster killer, lobster killer." 673 00:39:45,383 --> 00:39:48,218 One of my readers said that if you put lobsters in the freezer, 674 00:39:48,303 --> 00:39:50,179 it sort of numbs them. 675 00:39:56,728 --> 00:39:58,145 Then l got another comment that said, 676 00:39:58,229 --> 00:39:59,897 "Man up, kill the damn lobster. 677 00:39:59,981 --> 00:40:02,232 "Just take a knife and do it." 678 00:40:02,317 --> 00:40:03,525 (PSYCHO KILLER PLAYlNG) 679 00:40:03,610 --> 00:40:05,694 ♪ I can't seem to face up to the facts 680 00:40:05,779 --> 00:40:07,529 ♪ I'm tense and nervous and I can't relax 681 00:40:07,614 --> 00:40:09,114 lt's alive! 682 00:40:09,199 --> 00:40:10,407 Eric. 683 00:40:10,658 --> 00:40:13,118 ♪ I can't sIeep, 'cause my bed's on fire 684 00:40:13,995 --> 00:40:15,662 ♪ Don't touch me I'm a real live wire 685 00:40:15,747 --> 00:40:17,081 Oh, God. 686 00:40:18,750 --> 00:40:21,168 "A note on dealing with live lobsters. 687 00:40:21,252 --> 00:40:25,005 "lf you object to steaming a live lobster," yes, 688 00:40:25,090 --> 00:40:26,507 "plunge the point of the knife 689 00:40:26,591 --> 00:40:29,093 "into the head between the eyes." 690 00:40:30,345 --> 00:40:33,388 Oh, Julia, you make it sound so simple. 691 00:40:33,473 --> 00:40:35,057 ERlC: (lN SlNGSONG TONE) Lobster killer. 692 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 Eric. 693 00:40:36,810 --> 00:40:37,810 (HUMMlNG) 694 00:40:37,894 --> 00:40:39,186 Eric. 695 00:40:39,270 --> 00:40:41,021 Get out of here. 696 00:40:41,356 --> 00:40:44,441 l don't need you at all. You are completely useless. 697 00:40:44,526 --> 00:40:48,779 l'm just gonna throw them into the water 698 00:40:48,863 --> 00:40:52,157 and put the lid on and that will be that. 699 00:40:52,242 --> 00:40:54,493 Fine. 700 00:40:58,123 --> 00:40:59,331 Hello. 701 00:41:00,208 --> 00:41:01,416 Goodbye. 702 00:41:04,045 --> 00:41:05,379 l'm sorry. 703 00:41:05,505 --> 00:41:08,173 (SINGING IN FRENCH) 704 00:41:10,093 --> 00:41:11,510 l'm sorry. 705 00:41:23,731 --> 00:41:24,731 ♪ Psycho kiIIer ♪ 706 00:41:24,816 --> 00:41:26,108 (SHRlEKS) 707 00:41:27,527 --> 00:41:28,527 (JULlE CONTlNUES SHRlEKlNG) 708 00:41:28,611 --> 00:41:29,903 ERlC: You okay? 709 00:41:31,948 --> 00:41:33,240 Okay. 710 00:41:35,618 --> 00:41:37,244 Okay. All right. 711 00:41:38,746 --> 00:41:40,372 All right, boys. 712 00:41:40,915 --> 00:41:43,083 There's a new sheriff in town. 713 00:41:45,837 --> 00:41:47,421 (lN SlNGSONG TONE) Lobster killer. 714 00:41:48,965 --> 00:41:50,799 Lobster killer. 715 00:41:56,973 --> 00:41:58,557 Under control. 716 00:41:58,933 --> 00:42:00,559 You are a saint. 717 00:42:01,519 --> 00:42:04,563 Thank you. Thank you, thank you, thank you. 718 00:42:04,647 --> 00:42:06,773 Thank you. You're welcome. 719 00:42:10,486 --> 00:42:11,695 l can't. l can't. You can. 720 00:42:11,779 --> 00:42:13,906 No, l can't. l have a lot to do. You can. 721 00:42:13,990 --> 00:42:15,115 Eric, l can't. l'm good. 722 00:42:15,200 --> 00:42:16,283 Eric. Just give me one more, give me one more. 723 00:42:16,367 --> 00:42:17,492 Just one more. Fine. Go, 724 00:42:17,577 --> 00:42:19,953 l have so much to do. Get! 725 00:42:20,038 --> 00:42:21,288 Out! 726 00:42:25,168 --> 00:42:27,211 Hey, thank you so much. Hey, man. How you doing? 727 00:42:27,295 --> 00:42:28,378 Happy birthday. 728 00:42:28,463 --> 00:42:29,630 Yeah, terrific. Good to see you. 729 00:42:29,714 --> 00:42:32,090 Cake. Cake. Brother-in-law. 730 00:42:32,175 --> 00:42:33,884 Love you so much. GARTH: Hey, man. 731 00:42:33,968 --> 00:42:35,427 SARAH: Hi, hi, hi, hi. 732 00:42:35,511 --> 00:42:37,054 Bon appétit. 733 00:42:37,138 --> 00:42:38,680 ALL: Bon appétit. 734 00:42:40,308 --> 00:42:41,642 SARAH: Happy birthday, Julie. 735 00:42:41,726 --> 00:42:43,769 GARTH: Happy birthday. Hi ! Thanks, sweetheart. 736 00:42:43,853 --> 00:42:46,897 Oh, thanks for coming all out here. Hey, you. 737 00:42:48,149 --> 00:42:51,235 Here's an incredible thing. When Julia and Paul met, she was a virgin. 738 00:42:51,319 --> 00:42:52,694 Really? Wow. 739 00:42:52,779 --> 00:42:55,155 She was, like, practically 40. 740 00:42:55,240 --> 00:42:57,324 ANNETTE: You serious? How does anyone even know that? 741 00:42:57,408 --> 00:43:00,494 There were all these letters that Julia wrote to her friend Avis De Voto. 742 00:43:00,578 --> 00:43:01,787 And Paul wrote to his brother, 743 00:43:01,871 --> 00:43:04,289 and no one threw anything out, as far as l can tell. 744 00:43:04,374 --> 00:43:07,417 When they got married, she could barely boil an egg. 745 00:43:07,502 --> 00:43:08,710 lsn't that amazing? 746 00:43:08,795 --> 00:43:10,003 Really? 747 00:43:11,005 --> 00:43:13,173 Braised cucumbers are a revelation. 748 00:43:13,258 --> 00:43:14,466 This is good. 749 00:43:14,550 --> 00:43:17,135 l'm obsessed with her. l'm totally obsessed. 750 00:43:17,220 --> 00:43:18,470 She's totally obsessed. 751 00:43:18,554 --> 00:43:20,847 Well, it's good that you are, because this is amazing. 752 00:43:20,932 --> 00:43:22,474 Seriously. So good. 753 00:43:22,558 --> 00:43:26,270 Well, savor it, because that's all there is. l mean, lobster, major bucks. 754 00:43:26,354 --> 00:43:29,356 Why don't you put a PayPal thing on the website? 755 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 People could send in money if they felt like it. 756 00:43:31,359 --> 00:43:33,277 GARTH: Oh, yeah. Absolutely. 757 00:43:33,361 --> 00:43:35,279 You have fans, your readers love you. 758 00:43:35,363 --> 00:43:38,115 l do? l have fans? 759 00:43:38,199 --> 00:43:39,950 Yeah, you do. 760 00:43:41,244 --> 00:43:42,911 Well, l can't ask them for money. 761 00:43:42,996 --> 00:43:43,996 ANNETTE: Why not? 762 00:43:44,080 --> 00:43:45,664 l think you should do the PayPal thing. 763 00:43:45,748 --> 00:43:47,541 That way we could have more lobster. 764 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 (ALL CHUCKLlNG) 765 00:43:49,002 --> 00:43:51,545 TlM: Harder. Get them. Get them. Hey, hey, hey! 766 00:43:51,629 --> 00:43:54,131 ERlC: Thirty. Thirty. Thirty. Thirty. Thirty. 767 00:43:57,385 --> 00:43:59,511 Happy birthday, sweetheart. Oh. 768 00:44:01,806 --> 00:44:03,181 Thank you. 769 00:44:16,487 --> 00:44:18,238 Just like Julia's. 770 00:44:18,740 --> 00:44:19,906 Aww. 771 00:44:21,075 --> 00:44:23,744 Only hers were probably the real deal. 772 00:44:24,495 --> 00:44:26,246 They're beautiful. 773 00:44:26,331 --> 00:44:28,081 Help you put it on. 774 00:44:31,753 --> 00:44:34,004 Let's give this a shot here. 775 00:44:38,760 --> 00:44:40,218 How's that? 776 00:44:41,471 --> 00:44:42,637 Yeah. 777 00:44:43,514 --> 00:44:45,140 l'm 30. 778 00:44:46,100 --> 00:44:48,769 l thought it was gonna be terrible, 779 00:44:49,437 --> 00:44:53,482 but thanks to you, and thanks to Julia, 780 00:44:53,566 --> 00:44:56,109 it feels like l'm gonna get through. 781 00:44:58,446 --> 00:44:59,654 Cake. 782 00:45:00,782 --> 00:45:02,908 More cake. How do you like that cake? 783 00:45:09,957 --> 00:45:11,291 Hey, you. 784 00:45:13,795 --> 00:45:15,420 l'm going to bed. 785 00:45:22,804 --> 00:45:25,472 Ernie, 53 comments on my lobster blog. 786 00:45:25,556 --> 00:45:26,807 Shut up. Mmm-hmm. 787 00:45:27,975 --> 00:45:29,559 (PHONE RlNGlNG) 788 00:45:29,644 --> 00:45:31,436 Julie Powell. ERIC: (IN DISGUISE) This the person I speak to 789 00:45:31,521 --> 00:45:32,562 if I got a probIem? 790 00:45:32,647 --> 00:45:33,897 Yes, sir. What is your problem? 791 00:45:33,981 --> 00:45:36,525 (IN NORMAL VOICE) Too much food, not enough sex. 792 00:45:37,819 --> 00:45:39,111 Eric, that's not funny. 793 00:45:39,195 --> 00:45:41,530 I thought it was pretty funny. 794 00:45:41,989 --> 00:45:43,073 Okay, it was. 795 00:45:43,157 --> 00:45:44,741 Hey, guess what? What? 796 00:45:44,826 --> 00:45:48,703 You are the third most popular blog on salon.com. 797 00:45:49,247 --> 00:45:51,456 l am? Yes, you are. 798 00:45:51,541 --> 00:45:52,707 l am ! 799 00:45:53,167 --> 00:45:56,253 So l figure for every one who writes in, 800 00:45:56,337 --> 00:46:00,340 there are, l don't know, hundreds that don't. Don't you think? 801 00:46:00,508 --> 00:46:02,717 lt's like there's this whole group of people 802 00:46:02,802 --> 00:46:05,262 who are sort of connected to me. 803 00:46:06,347 --> 00:46:08,432 They need me in some way. 804 00:46:09,016 --> 00:46:12,853 Like, if l didn't write, they would really be upset. 805 00:46:13,688 --> 00:46:18,233 They'd probably take, like, poison, try to kill themselves. 806 00:46:18,776 --> 00:46:19,860 Mmm-hmm. 807 00:46:26,117 --> 00:46:27,409 (SNORlNG) 808 00:46:33,541 --> 00:46:35,125 (PEOPLE CHATTERlNG) 809 00:46:47,889 --> 00:46:49,181 Julia. 810 00:46:50,224 --> 00:46:51,600 Are you still making hats? 811 00:46:51,684 --> 00:46:54,227 Oh, no, l abandoned it. 812 00:46:54,312 --> 00:46:58,773 But l am ready to graduate from the Cordon Bleu. 813 00:46:59,317 --> 00:47:03,570 l can't get the damn woman who runs the school to schedule the test. 814 00:47:03,905 --> 00:47:07,407 Madame Brassart? ls that the woman you are speaking of? 815 00:47:07,658 --> 00:47:08,825 She is a bitch. 816 00:47:08,910 --> 00:47:09,993 (LAUGHS) 817 00:47:10,661 --> 00:47:12,454 She is, you're right. 818 00:47:12,872 --> 00:47:15,457 l think she's almost the only person in the world 819 00:47:15,541 --> 00:47:18,043 l honestly can't stand. 820 00:47:19,921 --> 00:47:22,839 She is not the only person l can't stand. 821 00:47:23,674 --> 00:47:25,091 Do you two know each other? 822 00:47:25,176 --> 00:47:28,011 You should. Julia Child, Simone Beck. 823 00:47:28,429 --> 00:47:30,847 Simca. Simca, how do you do? 824 00:47:31,641 --> 00:47:34,434 And this is my friend Louisette Bertholle. 825 00:47:34,769 --> 00:47:36,520 (SPEAKlNG FRENCH) 826 00:47:36,771 --> 00:47:39,022 l can't believe you haven't met. 827 00:47:39,106 --> 00:47:42,067 Simca and Louisette are writing a cookbook. 828 00:47:42,860 --> 00:47:44,110 For Americans. 829 00:47:44,195 --> 00:47:45,445 Really? 830 00:47:46,072 --> 00:47:48,740 Why do you need to take a stupid test? 831 00:47:49,534 --> 00:47:52,577 So l can get a diploma. So l can teach. 832 00:47:53,287 --> 00:47:55,789 You don't need a diploma to teach. 833 00:47:56,415 --> 00:47:57,832 You're probably right. 834 00:47:57,917 --> 00:48:00,710 Avis says the same thing. Who is Avis? 835 00:48:00,795 --> 00:48:04,798 My friend, Avis De Voto, who lives in Cambridge, Massachusetts. 836 00:48:05,132 --> 00:48:06,883 She's very wise. 837 00:48:07,051 --> 00:48:11,346 But l can't help it. l want a diploma. 838 00:48:12,473 --> 00:48:15,141 l am very conventional. 839 00:48:18,688 --> 00:48:20,814 l don't know what to do. 840 00:48:21,566 --> 00:48:26,570 Well, why don't you write to the horrible Madame Brassart 841 00:48:26,654 --> 00:48:27,946 and threaten her? 842 00:48:28,030 --> 00:48:29,614 Threaten her? With what? 843 00:48:29,699 --> 00:48:31,950 The United States of America. 844 00:48:32,034 --> 00:48:33,243 Yes! 845 00:48:33,327 --> 00:48:36,329 Tell her the American ambassador personally wants you 846 00:48:36,414 --> 00:48:38,331 to take the examination. 847 00:48:38,416 --> 00:48:40,500 JULlA: No, no, no, no, no, no. 848 00:48:40,585 --> 00:48:43,086 l couldn't do that. Heavens, no! 849 00:48:43,170 --> 00:48:46,881 The American ambassador. Hardly even know the man. 850 00:48:47,550 --> 00:48:48,925 Of course you can. 851 00:48:49,010 --> 00:48:51,094 JULIA: Dear Madame Brassart, 852 00:48:51,554 --> 00:48:54,180 everyone at the American embassy, 853 00:48:54,265 --> 00:48:57,851 incIuding my dear friend the ambassador, 854 00:48:57,935 --> 00:49:03,607 wiII be very surprised if I'm not allowed to take my examination. 855 00:49:03,691 --> 00:49:05,859 You will write the recipes 856 00:49:06,444 --> 00:49:09,529 for oeufs moIIets. Côtelettes de veau en surprise, 857 00:49:09,614 --> 00:49:12,032 et crème renversée au caramel. 858 00:49:13,576 --> 00:49:18,246 Côtelettes de veau en surprise. 859 00:49:19,874 --> 00:49:24,044 l had no idea what veal en surprise was. None. 860 00:49:24,629 --> 00:49:29,966 Cooked it in class. lt's a veal chop with mushrooms in a bag. 861 00:49:30,051 --> 00:49:33,219 (CHUCKLlNG) A paper bag. That's the surprise. 862 00:49:33,304 --> 00:49:35,597 You open the bag, surprise! 863 00:49:36,766 --> 00:49:42,228 Veal and mushrooms, it's just l've never flunked a test in my entire life. 864 00:49:42,313 --> 00:49:44,648 l am an A student. 865 00:49:44,732 --> 00:49:47,108 You can ask to take it again. 866 00:49:51,572 --> 00:49:52,739 l can? 867 00:49:52,823 --> 00:49:53,907 Of course. 868 00:49:53,991 --> 00:49:57,077 Meanwhile, you can come teach with us. 869 00:49:57,203 --> 00:49:58,203 Oh. 870 00:49:59,538 --> 00:50:00,622 Gosh ! 871 00:50:01,082 --> 00:50:04,376 ls it true you plan to teach? 872 00:50:04,835 --> 00:50:08,421 Yes, we're going to teach Americans in Paris how to cook. 873 00:50:09,006 --> 00:50:11,299 Madame Child, l must tell you, 874 00:50:11,384 --> 00:50:14,511 you have no real talent for cooking. 875 00:50:15,930 --> 00:50:20,016 But the Americans will never know the difference. 876 00:50:20,101 --> 00:50:21,101 (LAUGHlNG) 877 00:50:25,773 --> 00:50:26,898 (SPUTTERS) 878 00:50:27,775 --> 00:50:29,067 (ALARM RlNGlNG) 879 00:50:31,195 --> 00:50:35,240 JULIE: We are, I am sorry to say, entering aspics. 880 00:50:35,991 --> 00:50:39,869 An aspic is sort of a beef-flavored Jell-O mold. 881 00:50:39,954 --> 00:50:41,621 Doesn't that sound delicious? 882 00:50:42,164 --> 00:50:44,708 I can't imagine why no one makes them anymore. 883 00:50:44,792 --> 00:50:46,292 You begin with a caIf's foot, 884 00:50:46,377 --> 00:50:49,546 which I am in possession of thanks to my sainted husband, 885 00:50:49,630 --> 00:50:53,550 and you boiI it untiI your kitchen smeIIs Iike a tannery. 886 00:50:54,343 --> 00:50:58,388 And then it geIs in the refrigerator and you fIip it onto a pIate. 887 00:50:58,723 --> 00:51:01,725 Which, according to Julia Child, is supposed to be easy. 888 00:51:01,809 --> 00:51:06,062 And aII I can say about that, no offense intended, JuIia, is 889 00:51:06,814 --> 00:51:08,064 the bitch lied. 890 00:51:09,358 --> 00:51:10,817 Shit. 891 00:51:14,238 --> 00:51:16,865 Shit! How many more aspics are there? 892 00:51:17,408 --> 00:51:18,575 Seven. 893 00:51:19,618 --> 00:51:21,536 No one will know if you don't do them. 894 00:51:21,620 --> 00:51:24,748 lt's not like there's, like, the Aspic Police or something. 895 00:51:24,832 --> 00:51:26,291 You could lie. 896 00:51:26,375 --> 00:51:28,626 l can't. l just can't. 897 00:51:28,711 --> 00:51:32,756 Julia will know. lt's like she's watching me. l'm under her influence. 898 00:51:32,840 --> 00:51:36,009 l'm becoming a much better person because of her. 899 00:51:36,343 --> 00:51:39,053 Yuck! The sink! Look at this! 900 00:51:40,347 --> 00:51:41,681 (EXCLAlMlNG DlSGUSTEDLY) 901 00:51:42,475 --> 00:51:45,393 l hate it here! Did you put something down the sink? 902 00:51:45,478 --> 00:51:46,436 You hate it here? 903 00:51:46,520 --> 00:51:49,773 How am l supposed to cook anything in this kitchen? 904 00:51:49,857 --> 00:51:52,066 lt's no wonder that my mold fell apart. 905 00:51:52,151 --> 00:51:54,152 l don't suppose we have any Drano. 906 00:51:54,236 --> 00:51:56,237 Not unless you bought it. 907 00:51:56,864 --> 00:51:59,449 l do all of this and l'm supposed to buy Drano, too? 908 00:51:59,533 --> 00:52:03,369 Right now, you are so not under the influence of Julia Child. 909 00:52:06,791 --> 00:52:09,209 What if l don't make my deadline, Eric? 910 00:52:09,293 --> 00:52:11,628 l'll have wasted a whole year of my life. 911 00:52:11,712 --> 00:52:14,547 l used to be thin and now l'm getting fat. 912 00:52:15,007 --> 00:52:16,216 Fat? On top of which, 913 00:52:16,300 --> 00:52:17,801 l have to bone a whole duck. 914 00:52:17,885 --> 00:52:19,969 When? At some point. 915 00:52:20,054 --> 00:52:23,223 Can you even conceive of boning a duck? No, l can't. 916 00:52:23,307 --> 00:52:25,099 Of course you can't. 917 00:52:28,395 --> 00:52:31,606 JULIE: I'm sure you aII remember, because it was onIy a few days ago, 918 00:52:31,690 --> 00:52:34,067 that I had a meltdown over my aspic 919 00:52:34,151 --> 00:52:37,821 and vowed to transform myseIf into a better human being. 920 00:52:39,156 --> 00:52:42,867 And then I was trussing the poulet rôti à la normande, 921 00:52:42,952 --> 00:52:46,579 which is roast chicken stuffed with chicken livers and cream cheese, 922 00:52:46,664 --> 00:52:51,042 and it fell on the floor and the stuffing feII out into a big gooey mess. 923 00:52:51,252 --> 00:52:52,252 (MUTTERlNG) 924 00:52:52,336 --> 00:52:55,296 So, long story short, another meltdown. 925 00:52:55,381 --> 00:52:56,881 This is crazy. 926 00:52:57,258 --> 00:52:58,675 Worse than the last. 927 00:53:01,095 --> 00:53:03,263 (CRYlNG) l can't even truss. 928 00:53:03,931 --> 00:53:07,851 And I cried Iike a smaII, emotionaIIy disturbed chiId. 929 00:53:08,727 --> 00:53:10,270 l'm a mess. 930 00:53:12,439 --> 00:53:14,148 (PHONE RlNGlNG) 931 00:53:16,485 --> 00:53:18,486 l got it. l got it. 932 00:53:19,613 --> 00:53:20,697 Hello? 933 00:53:22,700 --> 00:53:24,158 Yeah, who's this? 934 00:53:26,996 --> 00:53:28,371 Can you hold on just one second? 935 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 l'm not sure if she's here. 936 00:53:30,374 --> 00:53:32,292 She might've stepped out. Hold on. 937 00:53:32,501 --> 00:53:33,960 (SOBBlNG) 938 00:53:38,048 --> 00:53:41,676 Hey, it's a reporter from The Christian Science Monitor. 939 00:53:42,136 --> 00:53:44,262 He wants to write about you. 940 00:53:46,974 --> 00:53:48,224 He does? 941 00:53:48,309 --> 00:53:50,935 l should tell him to call back, right? 942 00:53:51,478 --> 00:53:53,479 No, no, l'll take it. 943 00:53:58,652 --> 00:53:59,819 Hello? 944 00:54:01,530 --> 00:54:02,572 Yes? 945 00:54:03,741 --> 00:54:06,075 You want to bring who to dinner? 946 00:54:07,703 --> 00:54:11,080 No, of course, l know who that is. l know exactly who that is. 947 00:54:11,165 --> 00:54:12,832 Who? Who, who, who, who? 948 00:54:14,418 --> 00:54:17,253 That would be great, that would be completely amazing. 949 00:54:17,338 --> 00:54:18,630 Goodbye. 950 00:54:19,340 --> 00:54:22,508 Who? Guess who's coming to dinner? 951 00:54:23,177 --> 00:54:24,594 Oh, my God. 952 00:54:26,513 --> 00:54:28,473 To Les Trois Gourmandes. 953 00:54:29,183 --> 00:54:31,017 One for all and all for one. 954 00:54:32,144 --> 00:54:33,186 Yes! 955 00:54:34,188 --> 00:54:37,315 All right. l had such a horrible time 956 00:54:37,399 --> 00:54:41,778 converting these recipes from the metric system. 957 00:54:41,862 --> 00:54:43,696 Measurements do not matter. 958 00:54:43,781 --> 00:54:45,657 Oh, but they do! 959 00:54:46,700 --> 00:54:49,118 They absolutely do. 960 00:54:49,203 --> 00:54:50,620 This is one of the biggest arguments 961 00:54:50,704 --> 00:54:53,122 Louisette and l had when we worked on our cookbook. 962 00:54:53,207 --> 00:54:55,208 Which is finally finished. 963 00:54:55,292 --> 00:54:59,629 Sent off to the publisher. Soon Simca and l will be famous. 964 00:54:59,713 --> 00:55:02,465 We'll be the next Mrs. Joy of Cooking. 965 00:55:02,549 --> 00:55:03,675 (ALL CHUCKLlNG) 966 00:55:03,759 --> 00:55:07,553 Maybe. All right. Well, let's try. Let's just give it a. . . 967 00:55:08,889 --> 00:55:10,223 Can l help? 968 00:55:12,267 --> 00:55:13,851 (SPEAKlNG FRENCH) 969 00:55:15,562 --> 00:55:17,522 Yeah. lt is mieux. 970 00:55:17,940 --> 00:55:19,399 (PHONE RlNGlNG) Oh ! 971 00:55:20,025 --> 00:55:24,779 So, yes. They're early. Americans! 972 00:55:25,155 --> 00:55:30,743 JULIA: Dear Dorothy, your sister, JuIia, is now a cooking teacher. 973 00:55:30,828 --> 00:55:35,081 We have three students who pay $2 a class. 974 00:55:35,165 --> 00:55:38,751 BareIy enough to cover the cost of the food, but who cares? 975 00:55:38,836 --> 00:55:43,798 Simca, Louisette, and I are Les Trois Gourmandes. 976 00:55:43,966 --> 00:55:47,343 AIthough sometimes we are onIy Les Deux Gourmandes 977 00:55:47,428 --> 00:55:50,930 because Louisette turns out to have headaches 978 00:55:51,015 --> 00:55:55,560 and doctor's appointments she scheduIes during cIass. 979 00:55:55,644 --> 00:55:57,687 l have a little headache. 980 00:55:59,314 --> 00:56:02,567 You'll meet them both when you come here next month, 981 00:56:02,651 --> 00:56:06,362 unIess, of course, Louisette is having a stomachache. 982 00:56:06,447 --> 00:56:11,993 Perfection. And even if it isn't, never apologize. 983 00:56:12,077 --> 00:56:15,329 No excuses! No explanations. 984 00:56:16,206 --> 00:56:19,292 JULlA: Louisette abandoned us, another stomachache. 985 00:56:19,376 --> 00:56:20,877 And the day before that, 986 00:56:20,961 --> 00:56:22,962 she left class before we even finished 987 00:56:23,047 --> 00:56:25,298 making the chocolate Bavarian cream. 988 00:56:25,924 --> 00:56:30,636 l can't believe that's the only time her dentist could see her. 989 00:56:30,721 --> 00:56:33,097 Keep an eye out, we don't want to miss Dorothy. 990 00:56:33,182 --> 00:56:35,558 lt's impossible to miss your sister. 991 00:56:39,146 --> 00:56:41,147 l don't see her! 992 00:56:43,650 --> 00:56:44,734 There she is. 993 00:56:44,818 --> 00:56:46,486 Dorothy! 994 00:56:46,570 --> 00:56:47,904 (BOTH EXCLAlMlNG) 995 00:56:51,575 --> 00:56:54,660 Hi, Julia! l missed you ! 996 00:56:54,745 --> 00:56:56,079 So good to see. . . 997 00:56:56,163 --> 00:56:58,081 Paul ! Hi. Hi, sweetie. 998 00:56:58,165 --> 00:57:01,876 l've had an adventure on the ocean liner! 999 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 l didn't get sick once! 1000 00:57:03,837 --> 00:57:05,088 Good girl ! How about your legs? 1001 00:57:05,172 --> 00:57:08,341 People were dropping like flies all around me! 1002 00:57:10,886 --> 00:57:13,679 Look. Oh, my goodness. 1003 00:57:13,764 --> 00:57:15,431 Look at that. 1004 00:57:17,267 --> 00:57:20,561 All l think about all day is food 1005 00:57:20,646 --> 00:57:23,523 and then l dream about it all night. 1006 00:57:24,525 --> 00:57:26,317 lt is true, she's obsessed. 1007 00:57:26,401 --> 00:57:29,070 lf l didn't sit in the kitchen, l'd never see her. 1008 00:57:29,196 --> 00:57:34,158 Last week, l dreamed that l made cassoulet for Dad, 1009 00:57:34,701 --> 00:57:37,120 and he hated it, of course. 1010 00:57:37,204 --> 00:57:39,622 He doesn't understand any of this. 1011 00:57:39,706 --> 00:57:41,541 l almost feel sorry for him. 1012 00:57:41,625 --> 00:57:44,710 He wanted so much for us to stay in Pasadena, 1013 00:57:44,795 --> 00:57:47,630 marry Republicans, and breed like rabbits. 1014 00:57:48,048 --> 00:57:49,340 Why didn't we? 1015 00:57:49,424 --> 00:57:50,675 Too tall. 1016 00:57:50,759 --> 00:57:52,468 Let's face it, it's true. 1017 00:57:52,553 --> 00:57:55,304 From the beginning, you just don't fit in. Literally. 1018 00:57:55,389 --> 00:57:56,806 So then you don't. 1019 00:57:56,890 --> 00:57:58,182 l know, it's true. 1020 00:57:58,267 --> 00:58:01,269 Do not bait Father about politics when he comes. 1021 00:58:01,395 --> 00:58:03,813 No. Or he won't pick up the check. 1022 00:58:03,897 --> 00:58:06,941 He won't, will he? l can't make any promises. 1023 00:58:07,025 --> 00:58:08,651 He loves Senator McCarthy. 1024 00:58:08,735 --> 00:58:09,986 Oh, l know. 1025 00:58:10,070 --> 00:58:11,237 Pasadena. Pasadena. 1026 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 Jinx. 1027 00:58:12,447 --> 00:58:15,241 (BOTH EXCLAlMlNG) 1028 00:58:15,909 --> 00:58:17,577 (BOTH LAUGHlNG) 1029 00:58:20,205 --> 00:58:22,248 Dort, do you have. . . You have the Brie. 1030 00:58:22,332 --> 00:58:23,958 ls this the Brie? Yes. Yes, that's the Brie. 1031 00:58:24,042 --> 00:58:27,044 ls that not the most wonderful cheese you ever had in your life? 1032 00:58:27,129 --> 00:58:28,963 Yes! Yes. 1033 00:58:29,047 --> 00:58:30,715 The answer's yes. 1034 00:58:31,383 --> 00:58:32,383 Mmm. 1035 00:58:34,970 --> 00:58:37,597 l got the chef at Chez la Mère Michel 1036 00:58:37,681 --> 00:58:40,224 to give me the recipe for beurre bIanc. 1037 00:58:40,309 --> 00:58:42,602 Beurre blanc. What's beurre bIanc? 1038 00:58:42,728 --> 00:58:46,314 Butter in a white wine vinegar reduction. Oh, l love butter. 1039 00:58:47,232 --> 00:58:49,400 You whisk them together, 1040 00:58:49,484 --> 00:58:54,155 and the acid in the vinegar works on the milk solids in the butter 1041 00:58:54,239 --> 00:58:57,366 so that the butter, instead of melting, becomes this 1042 00:58:57,451 --> 00:59:00,536 creamy, light, frothy, 1043 00:59:00,621 --> 00:59:04,457 with kind of a fantastic subtle kind of. . . 1044 00:59:05,125 --> 00:59:06,292 PAUL: Tangy. 1045 00:59:07,127 --> 00:59:08,878 lt has a tanginess. 1046 00:59:09,504 --> 00:59:10,880 Tanginess? 1047 00:59:11,131 --> 00:59:12,298 Yes. 1048 00:59:13,300 --> 00:59:14,800 Well, that's. . . 1049 00:59:16,762 --> 00:59:18,554 That's who l married. 1050 00:59:19,431 --> 00:59:21,224 Anyway, 1051 00:59:21,308 --> 00:59:25,978 you serve it on fish and it's splendid. l'm going to make it for you. 1052 00:59:26,063 --> 00:59:27,772 That'll be divine. Yeah. 1053 00:59:27,856 --> 00:59:30,358 And, Dort, we're going to throw you a party. 1054 00:59:30,442 --> 00:59:31,734 Oh ! 1055 00:59:31,818 --> 00:59:34,445 Really? Very exciting. 1056 00:59:34,529 --> 00:59:37,740 By the way, there's a man that l want to introduce you to. 1057 00:59:37,824 --> 00:59:39,575 l think you'll really. . . 1058 00:59:39,660 --> 00:59:40,910 He's. . . 1059 00:59:41,995 --> 00:59:43,329 Tall. He's very tall. 1060 00:59:43,413 --> 00:59:45,831 Pardon? Tall. He's very. 1061 00:59:45,916 --> 00:59:48,209 Extremely tall. l'm extremely tall. 1062 00:59:49,336 --> 00:59:51,879 But he's even taller, so that's good. He is even taller. 1063 00:59:51,964 --> 00:59:53,005 Well, that's good. 1064 01:00:04,184 --> 01:00:05,518 All right. 1065 01:00:06,937 --> 01:00:08,396 Pretty good. 1066 01:00:12,734 --> 01:00:13,859 But not great. 1067 01:00:14,278 --> 01:00:15,653 (BOTH LAUGHlNG) 1068 01:00:20,993 --> 01:00:22,868 (FRENCH MUSlC PLAYlNG) 1069 01:00:28,625 --> 01:00:31,377 Hello, ladies. Anybody want anything? 1070 01:00:31,753 --> 01:00:32,878 Yes. 1071 01:00:32,963 --> 01:00:35,631 Help yourself. The tapenade is marvelous. 1072 01:00:35,716 --> 01:00:37,550 Julia, there you are. 1073 01:00:39,177 --> 01:00:40,428 John ! 1074 01:00:40,721 --> 01:00:42,513 Oh, there you are. 1075 01:00:42,597 --> 01:00:44,724 Now, where is this sister of yours? 1076 01:00:44,808 --> 01:00:46,976 She's right over there. Hi, John. 1077 01:00:47,060 --> 01:00:48,769 Hi, Paul. Oh, there. 1078 01:00:50,897 --> 01:00:52,481 PAUL: So we've told her a lot about you. 1079 01:00:52,566 --> 01:00:54,859 Well, l don't want to interrupt her conversation. 1080 01:00:54,943 --> 01:00:58,446 With lvan Cousins? They just met. 1081 01:00:58,655 --> 01:01:02,074 l can't imagine Dorothy running off with lvan Cousins. 1082 01:01:03,076 --> 01:01:04,535 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 1083 01:01:12,794 --> 01:01:14,462 (CLASSlCAL MUSlC PLAYlNG) 1084 01:01:38,445 --> 01:01:40,112 (SPEAKlNG FRENCH) 1085 01:01:40,697 --> 01:01:42,323 Dearly beloved. . . 1086 01:01:44,826 --> 01:01:46,786 (UPBEAT MUSlC PLAYlNG) 1087 01:01:56,296 --> 01:01:58,506 Oh, John, this is lovely. 1088 01:01:58,590 --> 01:02:01,384 l've never been to a wedding like this before. 1089 01:02:01,468 --> 01:02:02,927 Here, Julia. 1090 01:02:04,179 --> 01:02:05,554 What a beautiful wedding. 1091 01:02:05,639 --> 01:02:06,972 Thanks, Pops. 1092 01:02:07,307 --> 01:02:10,267 l am not enthusiastic about this marriage. 1093 01:02:11,228 --> 01:02:14,730 Well, you weren't very enthusiastic about ours, either. 1094 01:02:14,815 --> 01:02:15,981 True. 1095 01:02:17,609 --> 01:02:20,194 PHlLA: How are things at the embassy, Paul? 1096 01:02:20,862 --> 01:02:23,656 Oh, fine. Thank you, Phila. Thank you. 1097 01:02:24,199 --> 01:02:25,282 Well, not fine, really, 1098 01:02:25,409 --> 01:02:29,328 because they've cut our library allowance by 90%. PHlLA: Oh. 1099 01:02:29,579 --> 01:02:32,915 lt seems that Senator McCarthy has very long arms. 1100 01:02:32,999 --> 01:02:35,418 Senator McCarthy is a man who knows his mind. 1101 01:02:35,502 --> 01:02:38,421 l admire a man who knows his mind. 1102 01:02:39,631 --> 01:02:43,676 Well, we know lots of people in Washington who have lost their jobs, 1103 01:02:43,760 --> 01:02:47,596 after years in government service, for no reason whatsoever. 1104 01:02:47,681 --> 01:02:49,807 And Paul had to make a list 1105 01:02:49,891 --> 01:02:52,351 of every single book in the embassy library. 1106 01:02:52,853 --> 01:02:56,230 Surely you're not suggesting that the French government is any better. 1107 01:02:56,314 --> 01:02:58,607 And. . . Shall we dance? 1108 01:02:58,692 --> 01:03:00,526 Come on, dance with me. 1109 01:03:00,610 --> 01:03:01,944 Excuse us. 1110 01:03:03,196 --> 01:03:04,697 (JULlA SlGHS) You said you didn't want to talk about it, 1111 01:03:04,781 --> 01:03:06,532 then you went and talked about it. 1112 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 l know, l never learn. 1113 01:03:08,493 --> 01:03:10,244 (SLOW MUSlC PLAYlNG) 1114 01:03:49,493 --> 01:03:51,327 PAUL: Where's my big sprig? 1115 01:03:51,411 --> 01:03:52,703 (LAUGHlNG) 1116 01:03:54,080 --> 01:03:55,998 Up here, whipping away. 1117 01:03:57,125 --> 01:04:00,961 And for dinner, mayonnaise? Mmm. 1118 01:04:04,341 --> 01:04:07,343 That's good. That is good, isn't it? 1119 01:04:07,427 --> 01:04:08,469 Very. From your sister. 1120 01:04:08,553 --> 01:04:11,472 l'm going to send this recipe to Avis. 1121 01:04:11,556 --> 01:04:13,599 l'm very excited about it. 1122 01:04:14,434 --> 01:04:16,560 l think it's a breakthrough. 1123 01:04:16,645 --> 01:04:18,312 Well, it tastes like it. 1124 01:04:21,775 --> 01:04:22,775 Oh. 1125 01:04:31,326 --> 01:04:33,118 Dorothy is pregnant. 1126 01:04:33,703 --> 01:04:34,703 Mmm. 1127 01:04:37,123 --> 01:04:38,874 Oh. Paul. 1128 01:04:42,212 --> 01:04:44,630 lsn't that wonderful? 1129 01:04:47,425 --> 01:04:48,467 Yes. 1130 01:04:50,971 --> 01:04:52,221 (CRYlNG) 1131 01:04:54,975 --> 01:04:57,977 Okay. 1132 01:04:58,603 --> 01:05:00,479 l'm so happy. l know. 1133 01:05:03,817 --> 01:05:05,025 l know. 1134 01:05:06,027 --> 01:05:11,699 lf you warm the bowl slightly before you beat in the egg yolk, 1135 01:05:11,783 --> 01:05:13,659 it changes everything. 1136 01:05:14,828 --> 01:05:19,498 Foolproof mayonnaise. Absolutely foolproof. 1137 01:05:23,253 --> 01:05:24,753 l typed it up. 1138 01:05:30,802 --> 01:05:32,428 You disagree? 1139 01:05:32,512 --> 01:05:34,555 About the mayonnaise? Not at all. 1140 01:05:34,889 --> 01:05:36,807 SlMONE: l'm sure you're exactly right. 1141 01:05:36,891 --> 01:05:42,229 Scientific workability. That's my motto. 1142 01:05:43,982 --> 01:05:46,025 Julia. Mmm. 1143 01:05:46,151 --> 01:05:47,860 We have a little problem. 1144 01:05:48,528 --> 01:05:51,822 Our editor. . . For our cookbook. 1145 01:05:51,906 --> 01:05:54,325 . . .thinks our book is not in English. 1146 01:05:54,409 --> 01:05:56,535 But your book is in English. 1147 01:05:57,037 --> 01:05:59,330 They are giving it a rejection. 1148 01:05:59,831 --> 01:06:03,667 But they suggest that if we are continuing with it, 1149 01:06:04,794 --> 01:06:07,796 we should get a collaborator who could take what we have 1150 01:06:07,881 --> 01:06:10,382 and make it work for American cooks. 1151 01:06:11,718 --> 01:06:12,718 Oh. 1152 01:06:13,595 --> 01:06:16,096 Would you do it, Julia? 1153 01:06:17,974 --> 01:06:19,600 Would l do it? 1154 01:06:22,562 --> 01:06:23,937 (SlGHS) 1155 01:06:24,939 --> 01:06:25,981 Yes. 1156 01:06:26,066 --> 01:06:27,399 (ALL LAUGHlNG) 1157 01:06:29,110 --> 01:06:31,362 JULIE: We are now going to pIay a round of 1158 01:06:31,446 --> 01:06:34,198 "Guess Who's Coming To Dinner." 1159 01:06:34,699 --> 01:06:38,786 This Wednesday, I am going to be pIaying host to a distinguished guest. 1160 01:06:38,870 --> 01:06:40,120 Clue number one. 1161 01:06:41,498 --> 01:06:44,500 The degree of separation between Julia Child and me 1162 01:06:44,584 --> 01:06:48,003 is about to shrink by a factor of about a thousand. 1163 01:06:48,088 --> 01:06:49,129 A thousand. 1164 01:06:49,214 --> 01:06:50,547 In answer to your questions, 1165 01:06:50,632 --> 01:06:53,300 no, it is not Amanda Hesser of The New York Times 1166 01:06:53,385 --> 01:06:55,928 or NigeIIa Lawson, or Ina Garten. 1167 01:06:56,471 --> 01:06:58,263 But here's cIue number two, 1168 01:06:58,765 --> 01:07:01,225 I wiII be making boeuf bourguignon, 1169 01:07:01,309 --> 01:07:04,186 which was the first dish our distinguished guest cooked 1170 01:07:04,270 --> 01:07:07,940 upon reading Mastering the Art of French Cooking for the first time. 1171 01:07:08,024 --> 01:07:11,360 Boeuf bourguignon. Julia Child's boeuf bourguignon. 1172 01:07:11,444 --> 01:07:13,821 WeII, since no one guessed my mystery guest, 1173 01:07:13,905 --> 01:07:16,240 I'm going to have to teII you aII. 1174 01:07:16,574 --> 01:07:19,284 It's Judith Jones, the editor who's responsibIe 1175 01:07:19,369 --> 01:07:22,746 for getting JuIia's cookbook pubIished way back when, 1176 01:07:22,831 --> 01:07:26,458 the woman who recognized history in an onionskin manuscript. 1177 01:07:26,543 --> 01:07:29,753 She's older and probably not used to eating at 1 0:00 at night, 1178 01:07:29,838 --> 01:07:32,047 which is why I'm being diIigent about this 1179 01:07:32,132 --> 01:07:34,299 and making the stew the night before. 1180 01:07:34,384 --> 01:07:36,135 And as I cook it, 1181 01:07:36,219 --> 01:07:38,345 I almost feel as if Julia and I 1182 01:07:38,430 --> 01:07:40,139 are communicating over space and time 1183 01:07:40,223 --> 01:07:42,766 on a deep, spirituaI, mysticaI IeveI. 1184 01:07:42,851 --> 01:07:46,395 AIthough, mostIy, I'm just taIking to myseIf. 1185 01:07:47,480 --> 01:07:49,106 ERlC: How long does it take to cook? 1186 01:07:49,190 --> 01:07:50,774 JULlE: Two and a half hours. 1187 01:07:51,651 --> 01:07:53,819 (PEOPLE APPLAUDING) 1188 01:07:56,740 --> 01:07:57,990 Welcome. 1189 01:07:58,700 --> 01:08:00,701 I'm Julia Child. 1190 01:08:01,453 --> 01:08:06,331 And today we're going to make a hoIiday feast, or les fêtes d'holiday. 1191 01:08:06,416 --> 01:08:11,253 And we're going to start with half-boned chicken or poularde demi-désossée. 1192 01:08:11,588 --> 01:08:13,922 Now, first, remove the Iiver and fry it up 1193 01:08:14,007 --> 01:08:16,967 with some onions for a little snack 1194 01:08:17,051 --> 01:08:19,928 or perhaps a delicious liverwurst 1195 01:08:20,013 --> 01:08:21,138 which you can spread on a cracker, 1196 01:08:21,222 --> 01:08:24,349 a Ritz cracker, a saItine. 1197 01:08:24,726 --> 01:08:25,934 (lMlTATlNG) Saltine. 1198 01:08:26,019 --> 01:08:29,605 Or if you have a pet, a cat or a dog, they Iove Iiver. 1199 01:08:29,689 --> 01:08:31,023 Save the liver. 1200 01:08:31,107 --> 01:08:33,609 (lMlTATlNG) Save the liver. Save the liver. 1201 01:08:33,693 --> 01:08:34,818 Now, you pIace the chicken on its stomach 1202 01:08:34,903 --> 01:08:38,864 and cut aIong the backbone to the pope's nose, Iike so. 1203 01:08:39,032 --> 01:08:40,491 Crack! Oh! 1204 01:08:41,785 --> 01:08:44,411 Now I've done it, I've cut the dickens out of my finger. 1205 01:08:44,496 --> 01:08:46,914 WeII, I'm gIad, in a way, this happened. 1206 01:08:46,998 --> 01:08:50,626 You know, accidents do occur from time to time in the kitchen. 1207 01:08:50,710 --> 01:08:53,545 We've never reaIIy discussed what to do. 1208 01:08:53,963 --> 01:08:56,673 First, you must stop the bIeeding. 1209 01:08:58,301 --> 01:09:01,386 The best way is with direct pressure on the apron, Iike so. 1210 01:09:01,471 --> 01:09:03,138 (BOTH EXCLAlMlNG) 1211 01:09:03,264 --> 01:09:05,766 You want to raise your hand over your head. 1212 01:09:05,850 --> 01:09:10,229 I recommend naturaI coaguIants, such as chicken liver. 1213 01:09:10,855 --> 01:09:13,899 Another reason not to throw away the Iiver. 1214 01:09:15,026 --> 01:09:18,904 Oh, God, it's throbbing! A tourniquet, that's it. 1215 01:09:18,988 --> 01:09:20,781 Why are you aII spinning? 1216 01:09:20,907 --> 01:09:24,618 WeII, I think I'm going to go to sIeep now. Bon appétit. 1217 01:09:40,969 --> 01:09:42,511 (BEEPlNG) 1218 01:09:50,603 --> 01:09:52,354 (BEEPlNG CONTlNUES) 1219 01:10:04,033 --> 01:10:05,450 (SlREN WAlLlNG) 1220 01:10:09,414 --> 01:10:12,291 No, no, no! 1221 01:10:23,887 --> 01:10:28,557 JULlA: Well, it's just a big, dry collection of recipes. 1222 01:10:28,641 --> 01:10:31,059 lt doesn't work at all. 1223 01:10:31,144 --> 01:10:35,355 l'm just gonna have to throw most of it out and start all over again ! 1224 01:10:37,317 --> 01:10:39,818 This has got to be a cookbook 1225 01:10:39,903 --> 01:10:41,653 that makes French cooking accessible 1226 01:10:41,738 --> 01:10:44,656 to Americans who do not have cooks. 1227 01:10:45,867 --> 01:10:48,160 Who are servantless. 1228 01:10:49,954 --> 01:10:51,496 ls that a word? 1229 01:10:51,664 --> 01:10:54,291 Servantless. 1230 01:10:55,335 --> 01:10:57,169 l think it is a word. 1231 01:10:58,338 --> 01:11:00,172 Julia? Hmm? 1232 01:11:00,256 --> 01:11:01,256 (CLEARS THROAT) 1233 01:11:02,300 --> 01:11:04,092 What if we had to leave Paris? 1234 01:11:04,177 --> 01:11:07,554 Why would we have to leave Paris? 1235 01:11:08,097 --> 01:11:11,141 Because my assignment was for four years. 1236 01:11:11,225 --> 01:11:14,061 So then we still have time. 1237 01:11:14,854 --> 01:11:16,355 Eight months. 1238 01:11:18,191 --> 01:11:21,109 And this cookbook is not something 1239 01:11:21,194 --> 01:11:23,111 you can finish in eight months. 1240 01:11:23,196 --> 01:11:28,200 No. But two years seems possible. 1241 01:11:30,787 --> 01:11:31,954 Julia. 1242 01:11:34,916 --> 01:11:37,167 What if they transfer me someplace else? 1243 01:11:37,251 --> 01:11:39,002 Would they do that? 1244 01:11:39,712 --> 01:11:40,879 Yes. 1245 01:11:41,422 --> 01:11:43,757 They don't really care about me. 1246 01:11:44,842 --> 01:11:48,553 Oh, Paul. Of course they do. 1247 01:11:51,224 --> 01:11:52,891 They don't, really. 1248 01:11:54,560 --> 01:11:56,561 Well, if we can't stay in Paris, 1249 01:11:56,646 --> 01:11:59,815 then l'll just mail the pages to Louisette and Simca 1250 01:11:59,899 --> 01:12:01,483 and they can mail them back to me. 1251 01:12:01,567 --> 01:12:03,652 That's why they invented the mail system 1252 01:12:03,736 --> 01:12:06,196 and carbon paper and onionskin copies, 1253 01:12:06,280 --> 01:12:09,241 or l can just jump on the train to Paris 1254 01:12:09,325 --> 01:12:14,204 whenever the three of us absolutely have to work together, you know. 1255 01:12:14,288 --> 01:12:16,164 Or the two of us, actually, 1256 01:12:16,249 --> 01:12:19,126 because as we know, Louisette does next to nothing. 1257 01:12:20,795 --> 01:12:23,755 But we would still be somewhere in Europe. 1258 01:12:23,840 --> 01:12:25,424 Don't you think? 1259 01:12:25,758 --> 01:12:30,637 lt's very hard to say, given the current political climate. 1260 01:12:30,972 --> 01:12:31,972 Hmm. 1261 01:12:33,391 --> 01:12:36,393 Senator McCarthy does not like people like us. 1262 01:12:37,103 --> 01:12:39,271 (CHUCKLlNG) Us? Why? What have we done? 1263 01:12:41,190 --> 01:12:44,276 We haven't done anything. That's not the point. 1264 01:12:44,944 --> 01:12:47,195 The point is, we were in China. 1265 01:12:47,280 --> 01:12:49,698 And that's practically sufficient. 1266 01:12:49,782 --> 01:12:51,950 Well, meanwhile, we're still here. 1267 01:12:52,035 --> 01:12:53,660 Yes, we are. You're right. 1268 01:12:53,745 --> 01:12:54,995 Yes. 1269 01:12:55,413 --> 01:12:57,164 Here's to the book. 1270 01:12:58,041 --> 01:13:00,876 French Cooking for All! 1271 01:13:00,960 --> 01:13:02,711 (LAUGHS) 1272 01:13:02,795 --> 01:13:07,924 Or French Home Cooking. Do you like that? Which one do you like? 1273 01:13:08,009 --> 01:13:09,634 l like them both. 1274 01:13:10,136 --> 01:13:16,975 JULIA: Dear Avis, encIosed is part of our cookbook from the chapter on sauces. 1275 01:13:17,268 --> 01:13:21,104 NaturaIIy, it must not be shown to anyone 1276 01:13:21,189 --> 01:13:24,608 unIess you are sure they are not, never have been, 1277 01:13:24,692 --> 01:13:28,570 and won't have anything to do with the pubIishing business. 1278 01:13:28,654 --> 01:13:31,823 There are peopIe who wouId Iove nothing more 1279 01:13:31,908 --> 01:13:35,285 than to steal this hoIIandaise recipe. 1280 01:13:36,496 --> 01:13:40,832 JULlA: (EXCLAlMlNG) We're late! Do you suppose she'll be there? 1281 01:13:40,917 --> 01:13:44,503 Louisette? Of course she'll be there. lt's at her house. 1282 01:13:44,962 --> 01:13:47,339 l was making a little joke. 1283 01:13:48,174 --> 01:13:49,800 What's this about, anyway? 1284 01:13:49,884 --> 01:13:51,468 Louisette wouldn't tell me. 1285 01:13:51,552 --> 01:13:53,845 She said it was a surprise. Hmm. 1286 01:13:54,013 --> 01:13:58,100 Maybe she's dropping out of the project. That would be heavenly. 1287 01:13:58,184 --> 01:14:00,102 Julia. Well, it would. 1288 01:14:02,980 --> 01:14:05,023 (GREETlNG lN FRENCH) 1289 01:14:05,525 --> 01:14:09,986 My friends, this is lrma Rombauer. 1290 01:14:11,405 --> 01:14:13,448 Mrs. Joy? 1291 01:14:13,533 --> 01:14:14,699 (GASPlNG) 1292 01:14:14,784 --> 01:14:18,578 The first edition of the Joy of Cooking took me a year to write. 1293 01:14:18,663 --> 01:14:22,749 Only a year? lncluding testing the recipes? 1294 01:14:23,459 --> 01:14:28,296 Well, l didn't really test all the recipes. There were so many of them. 1295 01:14:28,381 --> 01:14:32,551 And then l found a publisher, a small printer in St. Louis. 1296 01:14:33,094 --> 01:14:35,011 How much money did he pay you? 1297 01:14:35,096 --> 01:14:38,515 l paid him. $3,000. 1298 01:14:38,599 --> 01:14:40,475 $3,000? 1299 01:14:40,560 --> 01:14:42,185 A small fortune. 1300 01:14:42,270 --> 01:14:46,606 But l had a little life insurance money because my husband. . . 1301 01:14:48,067 --> 01:14:50,318 No! He killed himself? 1302 01:14:50,403 --> 01:14:51,736 Yes. 1303 01:14:51,821 --> 01:14:53,238 And l thought, "Well, what else am l 1304 01:14:53,322 --> 01:14:55,115 "gonna do with the insurance money?" 1305 01:14:55,199 --> 01:14:57,325 And then, the book began to sell 1306 01:14:57,410 --> 01:14:58,910 and Bobbs-Merrill picked it up, 1307 01:14:58,995 --> 01:15:01,246 so now l had a real publisher. 1308 01:15:01,330 --> 01:15:03,248 And they gave you some money? 1309 01:15:03,332 --> 01:15:04,541 Absolutely not. 1310 01:15:04,625 --> 01:15:08,170 They swindled me. They stole my copyright, 1311 01:15:08,254 --> 01:15:11,339 and now there's a new edition, and guess what? 1312 01:15:11,424 --> 01:15:15,093 What? The index is a complete calamity. 1313 01:15:15,178 --> 01:15:17,512 lf you're looking for City Chicken, 1314 01:15:17,597 --> 01:15:20,056 you're not gonna find it under "C." 1315 01:15:20,141 --> 01:15:21,349 Really? 1316 01:15:22,143 --> 01:15:24,603 lt's under "Drumsticks, Mock." 1317 01:15:25,897 --> 01:15:27,272 BOTH: No. 1318 01:15:28,441 --> 01:15:30,984 All she wanted to talk about 1319 01:15:31,694 --> 01:15:34,196 was how her publisher 1320 01:15:34,280 --> 01:15:38,491 had cheated her out of thousands of dollars in royalties. 1321 01:15:38,576 --> 01:15:40,911 lt just made me realize this. . . 1322 01:15:41,537 --> 01:15:45,457 Not going to be simple, this getting published business. 1323 01:15:45,541 --> 01:15:47,334 This is from Avis, for you. 1324 01:15:47,418 --> 01:15:49,002 (EXCLAlMlNG) 1325 01:15:54,675 --> 01:15:56,218 Oh, my. Well. 1326 01:16:00,139 --> 01:16:02,098 What does she say now? 1327 01:16:03,017 --> 01:16:06,353 Oh, Avis loves my sauce chapter. 1328 01:16:06,437 --> 01:16:08,772 Oh, that's wonderful, darling. 1329 01:16:09,148 --> 01:16:10,315 Oh, no. 1330 01:16:11,776 --> 01:16:17,530 She showed it to someone. Which l specifically asked her not to do. 1331 01:16:17,990 --> 01:16:22,410 She showed it to an editor at Houghton Mifflin in Boston, 1332 01:16:22,495 --> 01:16:27,457 and the Boston editor showed it to the head of publishing and. . . 1333 01:16:27,541 --> 01:16:28,917 Paul ! Paul ! 1334 01:16:29,335 --> 01:16:32,045 PAUL: Yes? What, what, what? What, what? 1335 01:16:32,922 --> 01:16:34,381 They want to. . . 1336 01:16:35,049 --> 01:16:37,300 They want to publish our book. 1337 01:16:37,551 --> 01:16:39,427 Oh, that's great news! 1338 01:16:39,804 --> 01:16:42,264 And they want to give us an advance. 1339 01:16:42,348 --> 01:16:43,515 How much? 1340 01:16:43,599 --> 01:16:46,309 $250! 1341 01:16:46,394 --> 01:16:47,686 No. 1342 01:16:47,770 --> 01:16:51,523 And when the book is finished, $500 more! 1343 01:16:51,607 --> 01:16:53,066 l'm so proud of you. 1344 01:16:53,150 --> 01:16:55,527 The editor loves the book! 1345 01:16:57,780 --> 01:17:00,031 She just loves it. 1346 01:17:04,578 --> 01:17:08,081 JULlE: "So with the smell of burned stew still in the air, 1347 01:17:08,165 --> 01:17:10,667 "l woke up dying of stomach cramps. 1348 01:17:11,544 --> 01:17:13,003 "l called in sick." 1349 01:17:13,087 --> 01:17:15,797 And went back to bed for several hours. 1350 01:17:16,382 --> 01:17:17,590 Put it in. 1351 01:17:17,675 --> 01:17:19,634 Put it in the blog in case someone in your office reads it. 1352 01:17:19,719 --> 01:17:23,221 And went back to bed for several hours. 1353 01:17:24,473 --> 01:17:29,019 JULIE: By noon, I was somehow abIe to straighten myseIf up to a standing position. 1354 01:17:29,103 --> 01:17:30,103 BUTCHER: What are you making? 1355 01:17:30,187 --> 01:17:33,148 Bought the ingredients for boeuf bourguignon aII over again. 1356 01:17:33,232 --> 01:17:34,316 Boeuf bourguignon. 1357 01:17:34,400 --> 01:17:36,151 Dragged myseIf home. 1358 01:17:37,028 --> 01:17:39,529 And made another boeuf bourguignon. 1359 01:17:40,906 --> 01:17:44,159 And for dessert, a raspberry Bavarian cream. 1360 01:17:45,661 --> 01:17:47,829 By the end of the day, I felt fine. 1361 01:17:47,913 --> 01:17:49,664 I was cooking dinner for a Iegend, 1362 01:17:49,749 --> 01:17:52,625 even though I'd never reaIIy heard of her untiI a few months ago. 1363 01:17:52,710 --> 01:17:55,420 Maybe she'll offer you a book contract. 1364 01:17:55,546 --> 01:17:57,172 What if she does? 1365 01:17:57,631 --> 01:17:58,965 l mean, what would that mean? 1366 01:17:59,050 --> 01:18:02,093 That would mean l might be a writer. 1367 01:18:03,262 --> 01:18:06,097 ERlC: How much money do people make for books? 1368 01:18:06,432 --> 01:18:09,601 Like an advance? l have no idea. 1369 01:18:09,769 --> 01:18:10,852 $1 00,000? 1370 01:18:10,936 --> 01:18:12,479 Don't even say it. 1371 01:18:13,939 --> 01:18:15,273 (PHONE RlNGlNG) 1372 01:18:21,280 --> 01:18:22,447 Hello? 1373 01:18:24,158 --> 01:18:25,200 Hi. 1374 01:18:27,203 --> 01:18:29,871 l know. l know, l know. 1375 01:18:29,955 --> 01:18:31,956 lt is here, too. Cats and dogs. 1376 01:18:34,794 --> 01:18:41,049 l know. 1377 01:18:41,133 --> 01:18:42,634 Well, thanks. 1378 01:18:43,469 --> 01:18:44,552 Bye. 1379 01:18:47,640 --> 01:18:49,140 So not coming. 1380 01:18:52,603 --> 01:18:55,855 That was the guy from The Christian Science Monitor. 1381 01:18:56,941 --> 01:18:57,941 lt's raining. 1382 01:18:58,025 --> 01:18:59,025 (SCOFFS) 1383 01:18:59,318 --> 01:19:02,779 And we live in Long lsland City and she's, like, older. 1384 01:19:03,739 --> 01:19:05,323 lt's mortifying. 1385 01:19:05,866 --> 01:19:08,660 But on the bright side, more stew for us. 1386 01:19:09,120 --> 01:19:12,664 Just for once, could you not look on the bright side? 1387 01:19:12,748 --> 01:19:16,501 Yeah. Well, it's not the end of the world. 1388 01:19:18,212 --> 01:19:23,258 l thought, l really did think, l just did. l thought "book contract." 1389 01:19:23,342 --> 01:19:25,468 Me, Judith Jones, happily ever after. 1390 01:19:25,553 --> 01:19:27,804 And then we'd have a little money 1391 01:19:27,888 --> 01:19:31,015 and we wouldn't live over a pizzeria for the rest of our lives. 1392 01:19:31,100 --> 01:19:32,892 How am l gonna explain this? 1393 01:19:32,977 --> 01:19:37,147 My readers are gonna be really upset. They were so into it. 1394 01:19:37,231 --> 01:19:38,857 Your readers are gonna be really upset. 1395 01:19:38,941 --> 01:19:41,776 l never should've told everyone. 1396 01:19:42,278 --> 01:19:43,528 They'll live. 1397 01:19:44,822 --> 01:19:46,156 Somehow, 1398 01:19:47,658 --> 01:19:51,035 your readers will live. 1399 01:19:53,873 --> 01:19:55,290 ls it bland? 1400 01:19:55,374 --> 01:19:56,416 Not anymore. 1401 01:19:57,209 --> 01:19:58,209 Thank you for telling me that. 1402 01:19:58,294 --> 01:20:01,963 You almost let me feed Judith Jones bland boeuf bourguignon. 1403 01:20:02,047 --> 01:20:04,257 This is a nightmare. l told everyone she was coming. 1404 01:20:04,341 --> 01:20:05,717 They will survive. 1405 01:20:05,801 --> 01:20:08,845 And when this year's over, and l cannot wait until it is, 1406 01:20:08,929 --> 01:20:12,474 your readers will somehow get on with their lives. 1407 01:20:13,058 --> 01:20:14,642 And l won't, is that what you're saying? 1408 01:20:14,727 --> 01:20:16,311 l don't know. l have no idea. 1409 01:20:16,395 --> 01:20:19,022 l mean, what's gonna happen when you're no longer the center of the universe? 1410 01:20:19,106 --> 01:20:20,982 Oh, that's just great. 1411 01:20:21,066 --> 01:20:24,777 l am finally totally engaged in something. 1412 01:20:24,862 --> 01:20:26,821 Okay, maybe l'm being a little narcissistic. 1413 01:20:26,906 --> 01:20:28,990 A little? On a scale of 1 0? 1414 01:20:29,783 --> 01:20:31,784 Okay, a 9.3. But what do you think a blog is? 1415 01:20:31,869 --> 01:20:33,453 lt's me, me, me day after day. 1416 01:20:33,537 --> 01:20:35,163 l thought it'd be fun. How stupid is that? 1417 01:20:35,247 --> 01:20:37,499 lt just turns out to be a lot of what you call "meltdowns," 1418 01:20:37,583 --> 01:20:38,625 but they don't feel like meltdowns. 1419 01:20:38,709 --> 01:20:41,503 They feel like l'm living with a totally self-absorbed person 1420 01:20:41,587 --> 01:20:44,047 who writes this stuff for a bunch of complete strangers. 1421 01:20:44,131 --> 01:20:46,841 And it's supposed to be a big adventure, but it's not. 1422 01:20:46,926 --> 01:20:48,676 lt's our life. lt's our marriage. 1423 01:20:48,761 --> 01:20:49,844 And, here, in this room, 1424 01:20:49,929 --> 01:20:52,055 it doesn't feel like an adventure, it feels like shit. 1425 01:20:52,139 --> 01:20:54,057 lt was your idea! l know, l'm so sorry. 1426 01:20:54,141 --> 01:20:55,433 What the hell was l thinking? 1427 01:20:55,518 --> 01:20:57,644 And l'll tell you something else. 1428 01:20:57,728 --> 01:20:59,562 l am not a saint. 1429 01:20:59,647 --> 01:21:01,523 Oh, yes, you are. No, l'm not! 1430 01:21:01,607 --> 01:21:03,274 Yes, you are! No, l'm not! 1431 01:21:03,359 --> 01:21:06,986 And it makes me feel like an asshole every time you say it! 1432 01:21:07,279 --> 01:21:09,531 And do not write about this in your blog. 1433 01:21:09,615 --> 01:21:11,866 About what? About this fight! 1434 01:21:13,994 --> 01:21:15,537 l'm outta here. 1435 01:21:34,390 --> 01:21:35,515 You all right, Julia? 1436 01:21:35,599 --> 01:21:36,933 Yes, fine. 1437 01:21:37,017 --> 01:21:39,978 l'm perfectly fine. 1438 01:21:40,688 --> 01:21:44,899 JULIA: Dear Avis, we finished packing today, 1439 01:21:44,984 --> 01:21:49,195 and tomorrow we leave beloved Paris for Marseilles. 1440 01:21:49,280 --> 01:21:53,700 PauI has been appointed Cultural Affairs Commissioner for the South of France. 1441 01:21:53,784 --> 01:21:58,705 I'm having a hard time pretending to be anything but devastated. 1442 01:21:59,039 --> 01:22:01,666 l'm going to go buy some bread. 1443 01:22:01,750 --> 01:22:03,960 The advantage of MarseiIIes 1444 01:22:04,044 --> 01:22:06,921 is that it won't have the distractions of Paris. 1445 01:22:07,965 --> 01:22:10,508 So we'll be able to finish the book. 1446 01:22:11,635 --> 01:22:13,261 AIthough not on deadIine. 1447 01:22:15,097 --> 01:22:17,807 At least we're still in France. 1448 01:22:21,020 --> 01:22:25,315 Dear Avis, I don't know what we've done to deserve it 1449 01:22:25,399 --> 01:22:27,692 but here we are in Germany. 1450 01:22:28,027 --> 01:22:32,447 ActuaIIy in a suburb of Bonn called PIittersdorf on the Rhine, 1451 01:22:32,531 --> 01:22:36,576 which sounds much more picturesque than it is. 1452 01:22:36,660 --> 01:22:40,413 By the way, there is no chance we'll meet our new deadline. 1453 01:22:40,497 --> 01:22:43,916 We'll be at least two more years. 1454 01:22:45,044 --> 01:22:48,254 MeanwhiIe, PauI has been caIIed to Washington. 1455 01:22:48,339 --> 01:22:50,298 We have no idea why. 1456 01:22:50,382 --> 01:22:54,344 Well, they're going to promote you, finally. They have to. 1457 01:22:54,845 --> 01:22:58,973 Well, l don't know why they have to call me back to Washington to tell me that. 1458 01:22:59,058 --> 01:23:01,476 They could just send a telex. lt'd be a lot cheaper. 1459 01:23:02,561 --> 01:23:04,687 Well, they're going to reassign you, then. 1460 01:23:04,772 --> 01:23:07,815 They'll ask you whether you prefer Paris or Paris. 1461 01:23:07,900 --> 01:23:08,983 (CAMERA SNAPS) 1462 01:23:09,068 --> 01:23:10,401 (BOTH CHUCKLlNG) 1463 01:23:11,445 --> 01:23:14,489 lt's a possibility. lt's not likely, but it is a possibility. 1464 01:23:14,573 --> 01:23:16,783 And if they are moving us back to Paris, 1465 01:23:16,867 --> 01:23:20,495 l can look for an apartment when l'm there next week. 1466 01:23:21,872 --> 01:23:23,456 Good idea, yes? Mmm-hmm. 1467 01:23:24,041 --> 01:23:27,001 l promise l'll call you the minute they tell me 1468 01:23:27,086 --> 01:23:29,837 we're being transferred back to Paris, all right? 1469 01:23:29,922 --> 01:23:31,589 (LAUGHlNG) All right. 1470 01:23:32,424 --> 01:23:33,883 l know, darling. l know. l think it could happen. 1471 01:23:33,967 --> 01:23:35,551 lt could happen, l know. 1472 01:23:35,636 --> 01:23:36,844 PAUL: Stay right there. That's perfect. 1473 01:23:36,929 --> 01:23:38,638 JULlA: Say cheese, ducky. Move your hand. 1474 01:23:38,764 --> 01:23:40,598 Good. Great. Put your legs together, darling. 1475 01:23:41,517 --> 01:23:42,850 JULlA: lt's very simple. 1476 01:23:42,935 --> 01:23:45,103 We're just going to tell her she should have 1477 01:23:45,187 --> 01:23:48,648 a smaller share of the royalties because it is clear 1478 01:23:48,732 --> 01:23:53,027 she can't put in the 40 hours a week you and l are spending on it. 1479 01:23:53,112 --> 01:23:54,195 Sixty is more like it. 1480 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 Eighty. Exactly. 1481 01:23:55,447 --> 01:23:57,782 You and l are vaches enragées. 1482 01:23:57,866 --> 01:24:01,494 That's exactly what we are. Mad cows. Mmm. 1483 01:24:01,787 --> 01:24:06,290 But l can't bring myself to say this to Louisette. 1484 01:24:06,917 --> 01:24:08,084 You're going to have to do it. 1485 01:24:08,168 --> 01:24:10,712 l will do it. We must be cold-blooded. 1486 01:24:10,796 --> 01:24:13,965 l shall love her much more when this is settled. 1487 01:24:15,801 --> 01:24:20,138 lt isn't that you're not helping to some extent. 1488 01:24:20,639 --> 01:24:22,306 But l am helping. 1489 01:24:22,975 --> 01:24:26,644 lt was my idea to add peas to the coq au vin recipe. 1490 01:24:26,729 --> 01:24:29,522 JULlA: We know, and that was a wonderful idea, 1491 01:24:30,190 --> 01:24:33,025 but the book has become a magnum opus. 1492 01:24:33,110 --> 01:24:35,153 But we are a team. 1493 01:24:35,821 --> 01:24:39,073 We are Les Trois Gourmandes. One for all. 1494 01:24:39,158 --> 01:24:43,703 Yes, it's absolutely true, Louisette. Yes, it's true. 1495 01:24:43,787 --> 01:24:47,665 And you have been very valuable to the project. 1496 01:24:47,750 --> 01:24:48,916 Thank you. 1497 01:24:49,001 --> 01:24:50,334 But. . . 1498 01:24:50,419 --> 01:24:52,211 (CRYlNG) 1499 01:24:52,296 --> 01:24:53,504 But. . . 1500 01:24:55,466 --> 01:24:57,467 l am getting a divorce. 1501 01:24:58,177 --> 01:24:59,260 What? 1502 01:24:59,344 --> 01:25:01,345 Jean-Luc is leaving me. 1503 01:25:02,347 --> 01:25:03,389 Oh. 1504 01:25:03,474 --> 01:25:09,854 l'm so sorry. Louisette. Just forget that l even mentioned it. 1505 01:25:10,522 --> 01:25:11,898 But it isn't fair for Louisette 1506 01:25:11,982 --> 01:25:13,274 to get the same amount of money that we do. 1507 01:25:13,358 --> 01:25:15,777 Simca, this is not the time to discuss this. She's getting a divorce. 1508 01:25:15,861 --> 01:25:18,029 But she doesn't do the work. 1509 01:25:19,907 --> 01:25:23,284 You don't do the work, so your share should be 1 0%. 1510 01:25:24,161 --> 01:25:25,536 Ten percent? 1511 01:25:25,954 --> 01:25:27,997 You're not doing the work. 1512 01:25:28,207 --> 01:25:29,665 Twenty-five. 1513 01:25:30,042 --> 01:25:31,292 Fifteen. Twenty. 1514 01:25:31,376 --> 01:25:33,628 Eighteen and not a penny more. 1515 01:25:34,588 --> 01:25:37,256 And where it says our names, l think it should say, 1516 01:25:37,341 --> 01:25:42,386 "By Julia Child and Simone Beck, with Louisette Bertholle." 1517 01:25:43,263 --> 01:25:45,890 "With"? And in smaller type. 1518 01:25:45,974 --> 01:25:47,558 No, no, no, no, Simca. 1519 01:25:47,643 --> 01:25:49,852 Our names exactly the. . . Exactly. . . 1520 01:25:49,937 --> 01:25:52,563 And alphabetical. Alphabetical. 1521 01:25:57,069 --> 01:26:00,863 But it was not even her idea to put the peas in the coq au vin. 1522 01:26:00,948 --> 01:26:01,989 No. 1523 01:26:02,533 --> 01:26:03,991 But it bothers me. 1524 01:26:05,911 --> 01:26:07,078 (SPEAKlNG FRENCH) 1525 01:26:07,454 --> 01:26:08,663 For me? 1526 01:26:09,081 --> 01:26:14,836 JULIA: Dear Avis, we've been through our own version of Kafka. 1527 01:26:14,920 --> 01:26:18,005 PauI went off to Washington, and in my innocence 1528 01:26:18,090 --> 01:26:21,259 I thought it must be because the United States government 1529 01:26:21,343 --> 01:26:24,554 had finaIIy reaIized how valuable he was. 1530 01:26:25,305 --> 01:26:29,016 Far from it. He was being investigated. 1531 01:26:30,310 --> 01:26:33,938 He spent three days being griIIed in a windowless room 1532 01:26:34,064 --> 01:26:36,774 with a foot-high stack of papers 1533 01:26:36,859 --> 01:26:38,901 ominousIy sitting on the table. 1534 01:26:38,986 --> 01:26:42,280 They asked him about our friends, our books, 1535 01:26:42,364 --> 01:26:44,949 our China years, our patriotism. 1536 01:26:45,033 --> 01:26:48,870 They even asked him if he was a homosexual. 1537 01:26:48,954 --> 01:26:50,663 Are you a homosexual, Mr. Child? 1538 01:26:50,747 --> 01:26:51,914 No. 1539 01:26:53,000 --> 01:26:54,959 l am not a homosexual. 1540 01:26:55,711 --> 01:26:57,795 This is not a joke. 1541 01:26:59,172 --> 01:27:01,048 l'm well aware of that. 1542 01:27:01,133 --> 01:27:06,304 JULIA: He came home exonerated but thoroughIy bruised. 1543 01:27:06,638 --> 01:27:08,639 Julia, it was a nightmare. 1544 01:27:09,516 --> 01:27:10,933 (SlGHS) 1545 01:27:11,643 --> 01:27:13,477 What am l going to do? 1546 01:27:14,021 --> 01:27:16,606 l feel like my entire life has been a waste. 1547 01:27:16,690 --> 01:27:20,234 Oh, Paul. l have one more posting, 1548 01:27:21,445 --> 01:27:23,738 then l'll retire and then what? 1549 01:27:27,993 --> 01:27:29,744 We'll figure it out. 1550 01:27:34,291 --> 01:27:36,918 l just don't know what it was all for. 1551 01:27:38,879 --> 01:27:40,171 You know? 1552 01:27:43,508 --> 01:27:45,676 You at least have the book. 1553 01:27:46,511 --> 01:27:48,512 Well, it's your book, too. 1554 01:27:49,306 --> 01:27:50,473 lt is. 1555 01:27:52,351 --> 01:27:54,894 Without you, it wouldn't be a book. 1556 01:27:55,479 --> 01:27:58,689 Not that Simca and l'll ever be done with it. 1557 01:28:00,192 --> 01:28:01,776 Someday you'll be done with it. 1558 01:28:01,860 --> 01:28:03,819 l'm beginning to wonder. 1559 01:28:21,588 --> 01:28:23,464 JULIE: So to wrap things up, 1560 01:28:23,548 --> 01:28:27,510 at 6:22 Iast night, guess who wasn't coming to dinner? 1561 01:28:28,345 --> 01:28:29,595 That's right. 1562 01:28:29,680 --> 01:28:33,265 It began pouring down rain and Judith Jones canceled. 1563 01:28:33,350 --> 01:28:35,226 I was utterIy crushed. 1564 01:28:36,687 --> 01:28:37,812 And then on top of everything, 1565 01:28:37,896 --> 01:28:41,315 I had a horribIe fight with my husband and he left me. 1566 01:28:55,664 --> 01:28:59,333 The boeuf bourguignon was deIicious, not that I ate it. 1567 01:28:59,418 --> 01:29:03,421 As for the raspberry Bavarian cream, I am taking it to the office. 1568 01:29:10,345 --> 01:29:11,637 Morning. 1569 01:29:12,931 --> 01:29:14,682 MlSHER: Julie, could you come in here? 1570 01:29:14,766 --> 01:29:16,809 l didn't tell him, l swear. 1571 01:29:17,144 --> 01:29:18,310 Julie? 1572 01:29:23,859 --> 01:29:25,026 Feeling better? 1573 01:29:25,110 --> 01:29:26,068 Much. 1574 01:29:27,946 --> 01:29:30,948 So you burned the stew? 1575 01:29:31,783 --> 01:29:33,534 But that's not why l didn't come to work. 1576 01:29:33,618 --> 01:29:35,453 l didn't come to work because l had. . . 1577 01:29:35,537 --> 01:29:37,371 Stomach flu. 1578 01:29:37,456 --> 01:29:39,248 Listen, it's a free country. 1579 01:29:39,332 --> 01:29:41,709 But this little thing of yours on the lnternet, 1580 01:29:41,793 --> 01:29:44,462 l do not want to show up in it. Okay? 1581 01:29:44,963 --> 01:29:48,299 And if you don't feel like coming in to work, let me know. 1582 01:29:48,383 --> 01:29:50,718 Somebody will want this job. 1583 01:29:50,802 --> 01:29:52,636 We're trying to do something here. 1584 01:29:54,681 --> 01:29:56,015 l'm sorry. 1585 01:29:57,559 --> 01:29:59,602 Anyone else would fire you. 1586 01:29:59,686 --> 01:30:01,812 A Republican would fire you. 1587 01:30:02,564 --> 01:30:04,273 l'm not a schmuck. 1588 01:30:10,614 --> 01:30:13,324 l'm in shock. l can't believe it. 1589 01:30:14,034 --> 01:30:18,162 You're like "The Ones." lf you and Eric can't make it work, who can? 1590 01:30:18,580 --> 01:30:19,663 Oh, all sorts of people can. 1591 01:30:19,748 --> 01:30:23,334 Just not me because l am a bitch. 1592 01:30:24,169 --> 01:30:26,170 l am, Sarah. l'm a bitch. 1593 01:30:27,422 --> 01:30:29,340 l know. l know you are. Mmm-hmm. 1594 01:30:31,176 --> 01:30:32,927 By the way, Garth and l broke up. 1595 01:30:33,011 --> 01:30:36,597 Oh, God, l didn't even ask. l am a one-way street, just like Eric says. 1596 01:30:36,681 --> 01:30:39,183 lt's okay. l wasn't in love with him. 1597 01:30:39,267 --> 01:30:41,602 Do you really think l'm a bitch? 1598 01:30:42,020 --> 01:30:43,229 Well, yeah. 1599 01:30:43,313 --> 01:30:44,438 l know. 1600 01:30:44,523 --> 01:30:46,023 But who isn't? 1601 01:30:47,567 --> 01:30:48,734 Julia. 1602 01:30:50,862 --> 01:30:53,614 JULIE: I've been thinking about me and Julia. 1603 01:30:53,698 --> 01:30:57,409 She was a secretary for a government agency and I am, too. 1604 01:30:57,494 --> 01:31:01,872 A reaIIy nice guy married her. A reaIIy nice guy married me. 1605 01:31:02,749 --> 01:31:04,291 Both of us were lost 1606 01:31:04,376 --> 01:31:07,878 and both of us were saved by food in some way or other. 1607 01:31:07,963 --> 01:31:13,342 So major overlaps. But Iet's face it, I am not Julia Child. 1608 01:31:14,094 --> 01:31:16,137 Julia Child never Iost her temper 1609 01:31:16,221 --> 01:31:18,180 just because something boiIed over, 1610 01:31:18,265 --> 01:31:21,976 or coIIapsed in the oven, or just pIain feII through. 1611 01:31:23,061 --> 01:31:26,480 And she was never horrible to her husband, I'm sure. 1612 01:31:26,565 --> 01:31:28,983 And she never behaved Iike, "Who has time to be married?" 1613 01:31:29,067 --> 01:31:32,570 Which is how I behave sometimes, I'm sorry to say. 1614 01:31:32,654 --> 01:31:34,155 I wish I were more like her. 1615 01:31:34,239 --> 01:31:36,991 She deserved her husband and I don't. 1616 01:31:37,075 --> 01:31:38,701 That's the truth. 1617 01:31:39,161 --> 01:31:41,912 WeII, anyway, that's the truth for now. 1618 01:31:41,997 --> 01:31:43,497 Yogurt for dinner. 1619 01:31:49,337 --> 01:31:50,337 (STOP THE TRAIN PLAYlNG) 1620 01:31:50,422 --> 01:31:51,755 ♪ For a while 1621 01:31:52,007 --> 01:31:54,884 ♪ All we did was smile 1622 01:31:55,760 --> 01:31:58,721 ♪ We Iaughed at our mistakes 1623 01:31:59,264 --> 01:32:01,223 ♪ Eating cake 1624 01:32:01,308 --> 01:32:05,019 ♪ To our heart's deIight 1625 01:32:05,187 --> 01:32:06,812 (PHONE RlNGlNG) 1626 01:32:08,064 --> 01:32:11,025 (ON ANSWERING MACHINE) Hi, you've reached Eric PoweII at Archaeology magazine. 1627 01:32:11,109 --> 01:32:12,443 Leave a message. 1628 01:32:13,528 --> 01:32:16,280 JULIE: I hated sIeeping without you Iast night. 1629 01:32:17,073 --> 01:32:18,657 Where are you? 1630 01:32:18,992 --> 01:32:20,367 l miss you. 1631 01:32:20,452 --> 01:32:22,494 ♪ Don't throw this away 1632 01:32:23,788 --> 01:32:26,290 ♪ Don't you throw it away 1633 01:32:28,251 --> 01:32:30,085 ♪ 'Cause if you do 1634 01:32:30,170 --> 01:32:34,965 ♪ It's you who'II be crying 1635 01:32:36,301 --> 01:32:38,344 ♪ Honey pie 1636 01:32:38,428 --> 01:32:41,764 ♪ There's something on my mind 1637 01:32:42,307 --> 01:32:45,768 ♪ I thought I must convey 1638 01:32:46,686 --> 01:32:50,022 ♪ A word to the wise 1639 01:32:50,482 --> 01:32:51,774 (PHONE RlNGlNG) 1640 01:32:51,858 --> 01:32:54,902 Hello? JULIE'S MOM: Honey, is something wrong? 1641 01:32:56,154 --> 01:32:57,154 No. 1642 01:32:58,156 --> 01:33:00,157 Why would you think that? 1643 01:33:00,242 --> 01:33:02,743 Are you and Eric having some kind of probIem? 1644 01:33:02,827 --> 01:33:04,078 Of course not. 1645 01:33:04,162 --> 01:33:05,746 (WHISPERING) Is he there and you can't taIk? 1646 01:33:05,830 --> 01:33:06,997 He's not here. 1647 01:33:07,082 --> 01:33:09,124 I just read your bIog, and it was strange 1648 01:33:09,209 --> 01:33:11,043 and uncharacteristicaIIy thoughtfuI. 1649 01:33:11,127 --> 01:33:12,836 Where is he? Out. 1650 01:33:14,089 --> 01:33:16,090 He went out to get pizza. 1651 01:33:16,341 --> 01:33:18,342 Have you stopped cooking? 1652 01:33:18,885 --> 01:33:22,513 Just temporarily. Just taking a little break from cooking. 1653 01:33:22,722 --> 01:33:23,931 WeII, get back to it. 1654 01:33:24,015 --> 01:33:27,601 It's gonna be good for you to finish something for once in your Iife. 1655 01:33:27,686 --> 01:33:28,727 JuIia didn't give up. 1656 01:33:28,812 --> 01:33:30,604 Who says l'm giving up? 1657 01:33:30,689 --> 01:33:33,399 WeII, I'm just saying don't. 1658 01:33:47,038 --> 01:33:49,498 ♪ Don't throw this away 1659 01:33:49,582 --> 01:33:55,754 ♪ Don't throw it away 1660 01:33:55,839 --> 01:33:58,632 ♪ 'Cause if you do 1661 01:33:58,717 --> 01:34:02,553 ♪ It's you who'II be crying 1662 01:34:05,557 --> 01:34:07,933 ♪ Just hold on 1663 01:34:09,436 --> 01:34:11,645 ♪ Till I come back 1664 01:34:12,981 --> 01:34:15,357 ♪ Don't throw it away now 1665 01:34:15,442 --> 01:34:18,986 ♪ Let the train roll down the track 1666 01:34:19,070 --> 01:34:21,780 ♪ Don't throw it away 1667 01:34:21,865 --> 01:34:22,948 Hey. 1668 01:34:23,241 --> 01:34:25,534 ♪ Don't throw it away 1669 01:34:25,618 --> 01:34:27,077 Are you back? 1670 01:34:27,579 --> 01:34:29,079 Please be back. 1671 01:34:29,205 --> 01:34:31,081 ♪ Just let that train 1672 01:34:31,166 --> 01:34:32,833 What's for dinner? 1673 01:34:32,917 --> 01:34:34,710 ♪ RoII away ♪ 1674 01:34:49,184 --> 01:34:53,979 JULlA: Well, Avis said she'd be here. Even if we were late. 1675 01:34:54,064 --> 01:34:56,565 SlMONE: Well, if she's not here, we can take a taxi. 1676 01:34:56,649 --> 01:34:58,817 They probably have taxis in Boston. 1677 01:34:58,902 --> 01:35:02,738 Oh, she'll be here. Wearing a plaid jacket. 1678 01:35:03,698 --> 01:35:06,158 That's how l'm to recognize her. 1679 01:35:06,534 --> 01:35:10,079 What do you mean, "recognize her"? Has she changed? 1680 01:35:10,622 --> 01:35:11,622 Uh. . . 1681 01:35:13,458 --> 01:35:14,708 Well. . . 1682 01:35:15,627 --> 01:35:20,130 "Look for the middle-aged woman in a plaid jacket." 1683 01:35:21,007 --> 01:35:23,342 So. . . You and Avis have never met? 1684 01:35:23,426 --> 01:35:25,177 We're just pen pals. 1685 01:35:25,804 --> 01:35:27,554 You don't know each other? 1686 01:35:27,639 --> 01:35:29,681 Well, we do. We write. 1687 01:35:29,766 --> 01:35:32,559 But how did you start writing one another? 1688 01:35:33,645 --> 01:35:37,356 Oh, that's a long story. 1689 01:35:38,191 --> 01:35:41,235 Avis' husband, Bernard De Voto, now dead, 1690 01:35:41,319 --> 01:35:43,654 was a wonderful, wonderful writer. 1691 01:35:44,239 --> 01:35:46,532 He wrote an article in Harper's Magazine 1692 01:35:46,616 --> 01:35:49,368 all about stainless steel knives 1693 01:35:50,328 --> 01:35:53,705 and how he absolutely detested them. Yes. 1694 01:35:53,790 --> 01:35:59,795 And so l wrote him a fan letter because he was 1 00% right 1695 01:36:00,463 --> 01:36:02,339 and Avis wrote me back. 1696 01:36:02,799 --> 01:36:05,717 And so l wrote her back. And she wrote me back. 1697 01:36:05,802 --> 01:36:06,969 (BOTH CHUCKLlNG) 1698 01:36:07,053 --> 01:36:10,472 Well, it's been eight years, l think. 1699 01:36:22,026 --> 01:36:23,193 Avis. 1700 01:36:23,278 --> 01:36:24,445 Julia. 1701 01:36:26,114 --> 01:36:27,823 (EXCLAlMlNG) 1702 01:36:27,907 --> 01:36:29,533 My darling friend. 1703 01:36:29,617 --> 01:36:31,201 Look at you. 1704 01:36:34,205 --> 01:36:37,207 Brilliant friend. Bless you. 1705 01:36:37,792 --> 01:36:43,464 This is a very impressive undertaking, Mrs. Child and Mrs. Beck. 1706 01:36:43,548 --> 01:36:45,883 Well, thank you very, very much. 1707 01:36:46,092 --> 01:36:48,510 And your editor loves it. 1708 01:36:48,928 --> 01:36:51,138 l do. l think it's brilliant. 1709 01:36:51,806 --> 01:36:54,766 There's really nothing else like it on the market. 1710 01:36:54,851 --> 01:36:58,187 The problem is not just the length. 1711 01:36:58,271 --> 01:36:59,855 lt's 700 pages. 1712 01:37:00,231 --> 01:37:03,358 Yes, we know. lt is long. 1713 01:37:03,443 --> 01:37:04,776 Yes, we know it's long. 1714 01:37:04,861 --> 01:37:10,282 You have 700 pages of just sauce and poultry recipes. 1715 01:37:10,575 --> 01:37:15,454 Mmm, we were thinking that you could publish it in a series of volumes. 1716 01:37:15,538 --> 01:37:17,581 Volume One, Sauces. 1717 01:37:17,665 --> 01:37:19,958 Volume Two. . . Poultry. 1718 01:37:21,002 --> 01:37:22,085 Yes. 1719 01:37:23,213 --> 01:37:29,176 Volume Three, Fish. Meat, vegetables, and desserts. 1720 01:37:29,260 --> 01:37:32,554 That's one, two, three. . . That's six volumes. 1721 01:37:33,264 --> 01:37:35,015 Eggs. Hmm? 1722 01:37:35,099 --> 01:37:38,560 Eggs. Eggs. Seven. Seven volumes. 1723 01:37:39,145 --> 01:37:42,231 But we don't want to publish an encyclopedia. 1724 01:37:42,315 --> 01:37:44,650 l thought this was intended for housewives. 1725 01:37:44,734 --> 01:37:49,154 Yes, housewives want something quick, with a mix. 1726 01:37:50,198 --> 01:37:51,365 Like this. 1727 01:37:53,618 --> 01:37:56,328 But if l may speak for everyone, 1728 01:37:56,412 --> 01:37:58,705 if you were willing to revise it, 1729 01:37:58,790 --> 01:38:00,999 l'm sure we would all be interested. 1730 01:38:02,126 --> 01:38:03,126 Mmm. 1731 01:38:03,920 --> 01:38:08,131 Oh, Simca, l am so sorry. 1732 01:38:08,466 --> 01:38:11,385 You just picked the wrong collaborator. 1733 01:38:11,469 --> 01:38:13,887 Yes, l should have worked with this woman, 1734 01:38:13,972 --> 01:38:16,306 "Baked Alaska in a Flower Pot." 1735 01:38:17,016 --> 01:38:18,934 AVlS: We'll just take the book away 1736 01:38:19,018 --> 01:38:22,312 from Houghton Mifflin and find another publisher. 1737 01:38:22,981 --> 01:38:24,815 We have just begun to fight. 1738 01:38:24,899 --> 01:38:27,693 Julia, your book is a masterpiece. 1739 01:38:27,777 --> 01:38:29,736 What is Marshmallow Fluff? 1740 01:38:29,821 --> 01:38:35,742 And keep the advance, by the way. Keep the entire $250. 1741 01:38:35,827 --> 01:38:37,744 Don't give them back a penny of it. 1742 01:38:37,829 --> 01:38:43,667 Why did we ever decide to do this anyway? What were we thinking? 1743 01:38:43,751 --> 01:38:45,377 Who can remember? 1744 01:38:46,671 --> 01:38:47,838 l can. 1745 01:38:49,299 --> 01:38:51,758 We wanted to write a French cookbook 1746 01:38:51,843 --> 01:38:54,553 for American women who do not have cooks. 1747 01:38:54,637 --> 01:38:58,056 So then, that's what we'll do. 1748 01:38:58,141 --> 01:39:00,517 We'll just do it all over again. 1749 01:39:01,519 --> 01:39:03,854 And that's that. lt'll be easy. 1750 01:39:05,023 --> 01:39:08,442 lt will. The dessert section is done. 1751 01:39:08,526 --> 01:39:11,069 Thanks to Simca, it is brilliant. 1752 01:39:11,946 --> 01:39:13,280 Thank you. 1753 01:39:13,615 --> 01:39:16,283 l just haven't typed it up yet. 1754 01:39:16,367 --> 01:39:20,871 But that will give me something to do in Oslo. 1755 01:39:21,414 --> 01:39:22,581 (A BUSHEL AND A PECK PLAYING) 1756 01:39:22,665 --> 01:39:26,126 ♪ I Iove you a busheI and a peck 1757 01:39:26,210 --> 01:39:29,296 ♪ A busheI and a peck and a hug around the neck 1758 01:39:29,380 --> 01:39:33,050 ♪ A hug around the neck and a barreI and a heap 1759 01:39:33,134 --> 01:39:36,178 ♪ A barreI and a heap and I'm taIkin' in my sIeep 1760 01:39:36,262 --> 01:39:43,018 ♪ About you, about you 1761 01:39:43,853 --> 01:39:47,356 ♪ 'Cause I love you a busheI and a peck 1762 01:39:47,440 --> 01:39:50,776 ♪ You bet your purdy neck I do 1763 01:39:50,860 --> 01:39:51,985 ♪ A doodle-oodle-ooh-doo 1764 01:39:52,070 --> 01:39:56,073 Eric, come see the world's most beautiful chicken. 1765 01:39:56,324 --> 01:40:00,786 (SlGHS) 1766 01:40:03,581 --> 01:40:06,625 ♪ I Iove you a busheI and a peck 1767 01:40:07,585 --> 01:40:08,794 Naughty. 1768 01:40:08,920 --> 01:40:10,504 ♪ Though you make my heart a wreck 1769 01:40:10,588 --> 01:40:11,963 ♪ Make my heart a wreck 1770 01:40:12,048 --> 01:40:14,049 ♪ And you make my Iife a mess ♪ 1771 01:40:15,009 --> 01:40:16,093 Wow. 1772 01:40:17,845 --> 01:40:19,262 Oh, my God. 1773 01:40:22,558 --> 01:40:25,477 lt feels so good. No, l'm serious. l love it! 1774 01:40:26,896 --> 01:40:30,065 l just want to savor this moment. Mmm-hmm. 1775 01:40:30,149 --> 01:40:32,150 The moment when anything is possible. 1776 01:40:32,235 --> 01:40:34,695 The moment that you can just imagine 1777 01:40:34,779 --> 01:40:37,155 they're going to love everything you did 1778 01:40:37,240 --> 01:40:42,119 and it's going to sell a million copies and change the world. 1779 01:40:43,079 --> 01:40:46,915 Yes. But l think it calls for a great bottle of wine. 1780 01:40:46,999 --> 01:40:48,583 Don't you think? Yes. 1781 01:40:48,668 --> 01:40:49,710 What's for dinner? 1782 01:40:49,794 --> 01:40:50,877 (SlGHS) 1783 01:40:54,924 --> 01:40:56,758 What if she doesn't eat pork? 1784 01:40:56,843 --> 01:40:58,844 She's a food writer. Of course she eats pork. 1785 01:40:58,928 --> 01:41:01,179 You'll be fine. You'll be fine. 1786 01:41:01,514 --> 01:41:04,057 You're right. l know you're right. l'm sure you're right. 1787 01:41:04,142 --> 01:41:05,225 (DOORBELL BUZZES) 1788 01:41:05,309 --> 01:41:07,102 ls she early? She's right on time. 1789 01:41:07,186 --> 01:41:08,687 l'll finish, l'll finish. Thank you, thank you. 1790 01:41:08,771 --> 01:41:10,981 You are a terrible human being. 1791 01:41:11,065 --> 01:41:12,816 And very difficult to live with. 1792 01:41:14,402 --> 01:41:15,485 Who is it? 1793 01:41:15,570 --> 01:41:17,654 Amanda Hesser from The New York Times. 1794 01:41:18,573 --> 01:41:19,823 Come in. 1795 01:41:24,996 --> 01:41:26,288 JULlE: You have such a sense of Julia 1796 01:41:26,372 --> 01:41:27,497 when you do something like this, 1797 01:41:27,582 --> 01:41:29,624 as a teacher, as a voice. 1798 01:41:29,709 --> 01:41:32,919 l have conversations with her while l'm cooking. 1799 01:41:33,004 --> 01:41:36,506 And l feel like she is there with me in the kitchen. 1800 01:41:36,591 --> 01:41:38,425 She's like your imaginary friend. 1801 01:41:38,509 --> 01:41:39,593 Yes. 1802 01:41:40,636 --> 01:41:42,763 And, of course, she is the person l write for every day. 1803 01:41:42,847 --> 01:41:45,515 Although, l don't think she ever reads it. l don't know. 1804 01:41:45,600 --> 01:41:47,476 l'm dying to meet her. 1805 01:41:47,602 --> 01:41:51,646 l would like to be a bridesmaid in her wedding in 1 946. 1806 01:41:52,690 --> 01:41:53,940 l realize that 1807 01:41:54,025 --> 01:41:56,693 that would take an inexplicable episode of time travel, 1808 01:41:56,778 --> 01:41:59,613 but that is the sort of thing that l think about. 1809 01:41:59,697 --> 01:42:02,115 We're planning a pilgrimage to Julia's Cambridge kitchen 1810 01:42:02,200 --> 01:42:04,451 in the Smithsonian museum when this is over. 1811 01:42:04,535 --> 01:42:09,247 But first, l have to finish. l have 1 5 days and 24 recipes, 1812 01:42:10,249 --> 01:42:12,709 and l still have to bone a duck. 1813 01:42:13,211 --> 01:42:14,211 Hmm. 1814 01:42:15,713 --> 01:42:17,964 Mmm. l read somewhere that it was bad form 1815 01:42:18,049 --> 01:42:20,550 to say "yum" while you're eating, but "yum." 1816 01:42:39,946 --> 01:42:41,363 (PHONE RlNGlNG) 1817 01:42:44,492 --> 01:42:45,992 Lower Manhattan Development Corporation, 1818 01:42:46,077 --> 01:42:48,453 this is Julie Powell. Please hold. 1819 01:42:48,788 --> 01:42:50,247 Lower Manhattan Development Corporation, 1820 01:42:50,331 --> 01:42:51,915 this is Julie Powell. Can you hold? 1821 01:42:51,999 --> 01:42:53,291 WOMAN: Yes. Great. 1822 01:42:53,376 --> 01:42:55,669 Lower Manhattan Development. . . Julie, it's Sarah. 1823 01:42:55,753 --> 01:42:57,587 The New York Times. I can't believe it! 1824 01:42:57,672 --> 01:43:00,799 l know. l know, l know, l know, l know. Can l call you back? 1825 01:43:00,883 --> 01:43:02,592 l have to call you back. Hold on. 1826 01:43:02,677 --> 01:43:05,011 Hello, this is Julie Powell. How can l help you? 1827 01:43:07,473 --> 01:43:09,474 Hi. ERlC: Hey. 1828 01:43:10,852 --> 01:43:13,728 Guess what? Messages on machine? 1829 01:43:15,106 --> 01:43:16,523 Sixty-five. 1830 01:43:16,941 --> 01:43:18,108 Sixty-five? 1831 01:43:18,192 --> 01:43:19,317 Sixty-five. 1832 01:43:23,114 --> 01:43:24,281 (MACHlNE BEEPS) 1833 01:43:24,365 --> 01:43:25,699 If this is the Julie Powell 1834 01:43:25,783 --> 01:43:28,368 in this morning's New York Times, this is Judy Clain. 1835 01:43:28,452 --> 01:43:29,703 I'm an editor at Little Brown 1836 01:43:29,787 --> 01:43:30,871 and I wanted to taIk to you about 1837 01:43:30,955 --> 01:43:33,206 whether you were interested in writing a book. 1838 01:43:33,291 --> 01:43:38,086 You can call me at (21 2) 049-0067. 1839 01:43:39,839 --> 01:43:42,257 Hi, this is Sarah Chalfant. I am a Iiterary agent. 1840 01:43:42,341 --> 01:43:43,592 I don't know if you have an agent, 1841 01:43:43,676 --> 01:43:46,845 but I would love to taIk to you about representing you. 1842 01:43:47,471 --> 01:43:48,930 I'm a producer at the CBS Morning News. 1843 01:43:49,015 --> 01:43:51,224 Eric, l'm going to be a writer! 1844 01:43:51,309 --> 01:43:52,976 You are a writer. 1845 01:43:53,060 --> 01:43:54,477 (WHOOPlNG) 1846 01:43:56,480 --> 01:43:59,316 This is Ruth Spungen, I'm an editor at Food & Wine Magazine. 1847 01:43:59,400 --> 01:44:03,570 PIease give me a call at (21 2) 1 57-3245. 1848 01:44:03,863 --> 01:44:06,239 l have to make a pear tart. Later. 1849 01:44:06,324 --> 01:44:10,702 Hi. It's Mom. Oh, you're in The New York Times! 1850 01:44:10,786 --> 01:44:13,163 I can't teII ya, everybody is caIIing. 1851 01:44:13,247 --> 01:44:15,916 And Aunt Jessie's cousin Dorrie in AbiIene, 1852 01:44:16,000 --> 01:44:18,251 the one with the husband who won the pie-eating contest 1853 01:44:18,336 --> 01:44:20,045 and is a crossword puzzIe nut, 1854 01:44:20,129 --> 01:44:23,506 they have a subscription to The New York Times. They saw it in AbiIene. 1855 01:44:23,591 --> 01:44:26,092 Everyone is so excited! 1856 01:44:26,469 --> 01:44:28,887 This is Ken Dryer. I'm an editor at Random House, 1857 01:44:28,971 --> 01:44:30,764 and I just read your bIog and it's great. 1858 01:44:30,848 --> 01:44:32,599 And we'd love to pubIish something. 1859 01:44:32,683 --> 01:44:34,601 WOMAN 1 : I'm an editor at Bon Appétit. 1860 01:44:34,685 --> 01:44:37,604 MAN 1 : Hi, I'm a producer at the Food Network. We'd Iove to meet with you. 1861 01:44:37,688 --> 01:44:39,230 TaIk to you. MAN 2: We have some ideas. 1862 01:44:39,315 --> 01:44:41,399 MAN 3: I don't know whether you're thinking of turning this into... 1863 01:44:41,484 --> 01:44:42,442 MAN 4: A book. WOMAN 2: A movie. 1864 01:44:42,526 --> 01:44:44,402 MAN 5: A television series. WOMAN 3: A one-woman show. 1865 01:44:44,487 --> 01:44:45,612 WOMAN 3: Call me. MAN 6: Call me. 1866 01:44:45,696 --> 01:44:46,780 MAN 7: Call me. 1867 01:44:46,864 --> 01:44:47,864 (MEOWS) 1868 01:44:48,824 --> 01:44:50,158 (SlGHS) 1869 01:44:50,242 --> 01:44:51,785 Thank you, God. 1870 01:44:54,038 --> 01:44:55,622 (PHONE RlNGlNG) 1871 01:44:58,709 --> 01:44:59,918 Gimlets. 1872 01:45:00,920 --> 01:45:02,420 Here you go. Thank you. 1873 01:45:02,505 --> 01:45:04,506 (ON ANSWERING MACHINE) Hi, this is JuIie. And Eric. 1874 01:45:04,590 --> 01:45:05,799 JULIE: And we are busy cooking. 1875 01:45:05,883 --> 01:45:06,925 ERIC: And blogging. 1876 01:45:07,009 --> 01:45:10,136 JULIE: And other stuff, so Ieave a message. 1877 01:45:10,304 --> 01:45:11,680 (MACHlNE BEEPS) You make them better. 1878 01:45:11,764 --> 01:45:13,306 l just make them stronger. Mmm-hmm. 1879 01:45:13,391 --> 01:45:15,725 Hi, it's Barry Ryan from the Santa Barbara News-Press, 1880 01:45:15,810 --> 01:45:18,979 and I'm writing an article about Julia Child's 90th birthday 1881 01:45:19,063 --> 01:45:20,855 and I asked her about your bIog, 1882 01:45:20,940 --> 01:45:23,817 and, frankIy, she was kind of a piII about it 1883 01:45:23,901 --> 01:45:26,027 so I thought maybe you'd want to comment. 1884 01:45:26,779 --> 01:45:27,946 Hello? 1885 01:45:28,406 --> 01:45:29,739 Yes, it is. 1886 01:45:33,744 --> 01:45:35,245 She said that? 1887 01:45:36,580 --> 01:45:38,456 Julia Child said that? 1888 01:45:42,628 --> 01:45:44,421 Has she read my blog? 1889 01:45:48,426 --> 01:45:51,428 No, l don't really wanna comment. 1890 01:45:52,680 --> 01:45:54,723 But thank you for calling. 1891 01:45:59,520 --> 01:46:01,062 Julia hates me. 1892 01:46:03,482 --> 01:46:04,816 (DOOR OPENlNG) 1893 01:46:06,444 --> 01:46:07,527 PAUL: Jule? 1894 01:46:08,195 --> 01:46:09,195 Hmm? 1895 01:46:10,281 --> 01:46:11,740 They hate us. 1896 01:46:12,450 --> 01:46:13,491 Who? 1897 01:46:14,326 --> 01:46:15,952 Houghton Mifflin. 1898 01:46:28,382 --> 01:46:31,634 They don't hate you. They do. They absolutely do. 1899 01:46:32,970 --> 01:46:35,138 No, they say the book is good. 1900 01:46:35,222 --> 01:46:37,182 But they don't want to publish it. 1901 01:46:37,266 --> 01:46:38,558 Well, they think it's too expensive. 1902 01:46:38,642 --> 01:46:41,603 They think it's "economically prohibitive." 1903 01:46:41,687 --> 01:46:47,984 Eight years of our lives just turned out to be something for me to do 1904 01:46:49,612 --> 01:46:51,988 so l wouldn't have nothing to do. 1905 01:46:53,449 --> 01:46:54,699 Oh, well. 1906 01:46:55,409 --> 01:46:56,659 Boo-hoo. 1907 01:46:58,913 --> 01:47:00,163 Now what? 1908 01:47:03,042 --> 01:47:04,626 You're a teacher. Yeah. 1909 01:47:04,710 --> 01:47:06,211 You can teach. Mmm-hmm. 1910 01:47:07,421 --> 01:47:09,506 Right? We'll go home and. . . 1911 01:47:09,965 --> 01:47:11,841 Mmm. Where's home? 1912 01:47:12,510 --> 01:47:14,177 Where do we live? 1913 01:47:18,808 --> 01:47:20,350 Home is wherever we are. 1914 01:47:20,434 --> 01:47:21,684 Yeah. 1915 01:47:22,144 --> 01:47:23,228 All right? Mmm. 1916 01:47:23,312 --> 01:47:26,231 And we'll work it out. We'll figure it out. Mmm. 1917 01:47:27,441 --> 01:47:28,650 You can teach in our kitchen. 1918 01:47:28,734 --> 01:47:29,776 True. 1919 01:47:29,860 --> 01:47:31,528 You can teach on television. 1920 01:47:33,322 --> 01:47:34,322 (CHUCKLES) 1921 01:47:35,157 --> 01:47:36,533 Television? Mmm-hmm. 1922 01:47:36,867 --> 01:47:38,201 Me? Yes. 1923 01:47:38,369 --> 01:47:39,953 Oh, Paul. No, Julia. 1924 01:47:40,037 --> 01:47:42,038 l think you would be excellent on television. 1925 01:47:42,206 --> 01:47:43,706 (LAUGHlNG) l do. 1926 01:47:44,542 --> 01:47:46,042 Paul ! l do. l do. 1927 01:47:46,127 --> 01:47:47,293 Don't. . . 1928 01:47:47,837 --> 01:47:50,046 l'm not kidding you. l'm not. 1929 01:47:51,590 --> 01:47:53,842 Someone is going to publish your book. Hmm. 1930 01:47:53,926 --> 01:47:55,343 Someone is going to read your book 1931 01:47:55,427 --> 01:47:57,804 and realize what you've done. 1932 01:47:57,888 --> 01:48:00,056 Because your book is amazing. 1933 01:48:00,141 --> 01:48:02,934 Your book is a work of genius. 1934 01:48:03,519 --> 01:48:06,646 Your book is going to change the world. 1935 01:48:09,483 --> 01:48:10,733 Do you hear me? 1936 01:48:12,987 --> 01:48:15,238 You are so sweet. 1937 01:48:17,408 --> 01:48:18,575 You are 1938 01:48:19,827 --> 01:48:21,452 the sweetest man. 1939 01:48:26,250 --> 01:48:27,375 Fuck them. 1940 01:48:32,756 --> 01:48:35,508 Judith, would you take a look at this? 1941 01:48:35,593 --> 01:48:37,927 Our intrepid literary scout, Avis De Voto, 1942 01:48:38,012 --> 01:48:41,556 is friends with some woman who's written a huge French cookbook. 1943 01:48:41,640 --> 01:48:44,267 Houghton Mifflin just turned it down. 1944 01:48:44,894 --> 01:48:48,813 "French Recipes for American Cooks." Terrible title. 1945 01:48:49,273 --> 01:48:50,899 Have fun, Judith. 1946 01:49:24,892 --> 01:49:25,975 Yum. 1947 01:49:32,900 --> 01:49:34,150 Mmm. 1948 01:49:34,985 --> 01:49:36,027 Yum. 1949 01:49:37,947 --> 01:49:39,155 Oh, my. 1950 01:49:47,539 --> 01:49:49,624 JULlA: Oh, here it is. Of course. 1951 01:49:49,792 --> 01:49:51,251 (DOORBELL RlNGS) What. . . 1952 01:49:52,002 --> 01:49:54,545 Who's that? l don't know. 1953 01:49:59,051 --> 01:50:01,094 Special delivery for Mrs. Julia Child. 1954 01:50:01,178 --> 01:50:02,428 Chilly! 1955 01:50:02,513 --> 01:50:03,513 (EXCLAlMlNG) 1956 01:50:05,349 --> 01:50:06,891 There you are. 1957 01:50:33,961 --> 01:50:35,586 JUDITH: Dear Mrs. Child, 1958 01:50:35,671 --> 01:50:38,172 we have read your superb French cookbook, 1959 01:50:38,257 --> 01:50:42,010 studying it, cooking from it, estimating, and so on. 1960 01:50:42,094 --> 01:50:44,929 And we have come to the conclusion that it is a unique book 1961 01:50:45,014 --> 01:50:47,348 that we would be very proud to pubIish. 1962 01:50:47,558 --> 01:50:49,434 Paul ! Paul ! 1963 01:50:49,518 --> 01:50:51,728 What? What, what, what, what? 1964 01:50:52,563 --> 01:50:53,730 Knopf. . . 1965 01:50:54,106 --> 01:50:56,649 Knopf wants to publish our book. 1966 01:50:56,734 --> 01:50:58,735 ls it "K-nopf" or "Nopf"? 1967 01:50:59,236 --> 01:51:01,112 Who cares? Who cares? 1968 01:51:01,238 --> 01:51:05,658 They want to offer us an advance of $1 ,500. 1969 01:51:05,743 --> 01:51:07,076 (LAUGHlNG) Oh, my God. 1970 01:51:08,203 --> 01:51:13,166 "We believe that your book will do for French cooking in America 1971 01:51:13,250 --> 01:51:17,170 "what Rombauer's the Joy of Cooking did for standard cooking. 1972 01:51:17,254 --> 01:51:19,630 "And we will sell it that way." 1973 01:51:19,757 --> 01:51:21,090 (JULlA WHOOPlNG) Julia! 1974 01:51:22,551 --> 01:51:25,303 JUDITH: When we meet, which I hope wiII be very soon, 1975 01:51:25,387 --> 01:51:28,848 I especiaIIy wanna taIk to you about the title of the book. 1976 01:51:28,932 --> 01:51:30,516 Because it is of the utmost importance 1977 01:51:30,601 --> 01:51:32,477 that the title distinguish this book 1978 01:51:32,561 --> 01:51:35,146 from all the other cookbooks on the market. 1979 01:51:36,648 --> 01:51:39,150 ls this the way you normally do this? 1980 01:51:39,234 --> 01:51:40,818 Absolutely not. 1981 01:51:41,779 --> 01:51:42,779 Mmm. 1982 01:51:47,451 --> 01:51:50,453 "Mastering the Art of French Cooking." 1983 01:51:53,582 --> 01:51:54,624 What do you think? 1984 01:51:54,708 --> 01:51:59,712 Well, at this point, l have no idea whatsoever. 1985 01:51:59,797 --> 01:52:01,047 Julia, that won't do. 1986 01:52:01,131 --> 01:52:02,924 All right, then. 1987 01:52:04,051 --> 01:52:05,635 l love it. 1988 01:52:07,221 --> 01:52:10,807 She said "hate"? Julia Child used the word "hate"? 1989 01:52:11,892 --> 01:52:12,934 No. 1990 01:52:13,602 --> 01:52:17,897 But she said l wasn't respectful, or serious, or something. 1991 01:52:17,981 --> 01:52:20,733 How much more serious could a person be? 1992 01:52:21,527 --> 01:52:25,321 Do you think she thinks l'm sort of using her? 1993 01:52:25,989 --> 01:52:28,199 She can't have read your blog. 1994 01:52:28,283 --> 01:52:29,867 Did she read it? 1995 01:52:30,077 --> 01:52:32,245 He didn't know if she'd read it. 1996 01:52:32,329 --> 01:52:35,164 But she definitely had an opinion about it. 1997 01:52:35,249 --> 01:52:39,001 Do you think it's because l use the "F" word every so often? 1998 01:52:39,670 --> 01:52:41,879 Could be. Who knows? 1999 01:52:42,840 --> 01:52:44,590 Look, there's something wrong with her 2000 01:52:44,675 --> 01:52:46,426 if she doesn't get what you're doing. 2001 01:52:46,510 --> 01:52:48,302 There is nothing wrong with her. Nothing. 2002 01:52:48,387 --> 01:52:50,638 l've spent a year with her. She's perfect. 2003 01:52:50,722 --> 01:52:53,057 The Julia Child in your head is perfect, 2004 01:52:53,142 --> 01:52:54,475 the Julia Child that doesn't understand 2005 01:52:54,560 --> 01:52:56,727 what you're doing is not perfect. 2006 01:52:56,812 --> 01:52:59,730 The one in your head is the one that matters. 2007 01:53:02,359 --> 01:53:04,235 l'm never gonna meet her. 2008 01:53:05,487 --> 01:53:07,488 But you already know her. 2009 01:53:09,366 --> 01:53:10,324 Thank you. 2010 01:53:10,409 --> 01:53:12,618 You're welcome. Anytime. 2011 01:53:14,204 --> 01:53:15,288 She saved me. 2012 01:53:15,372 --> 01:53:17,206 You saved yourself. 2013 01:53:17,499 --> 01:53:20,960 l was drowning and she pulled me out of the ocean. 2014 01:53:21,044 --> 01:53:22,920 Don't get carried away. 2015 01:53:25,883 --> 01:53:27,592 JULIE: Julia Child began Iearning to cook 2016 01:53:27,676 --> 01:53:30,303 because she Ioved her husband, and she Ioved food, 2017 01:53:30,387 --> 01:53:32,180 and she didn't know what else to do with herself. 2018 01:53:32,264 --> 01:53:35,308 And, in the process, she found joy. 2019 01:53:35,392 --> 01:53:38,769 I didn't understand this for a Iong time, but I do now. 2020 01:53:38,854 --> 01:53:40,771 JuIia taught me that. 2021 01:53:40,856 --> 01:53:43,566 But here's what JuIia reaIIy taught me. 2022 01:53:44,526 --> 01:53:46,402 (JULIE READING) 2023 01:53:46,945 --> 01:53:47,987 So here we are. 2024 01:53:48,530 --> 01:53:50,781 One day to go and one recipe. 2025 01:53:51,033 --> 01:53:52,158 (LAUGHING) 2026 01:53:53,243 --> 01:53:57,997 You may think that boning a duck is an impossibIe feat. 2027 01:53:58,081 --> 01:53:59,081 And the whoIe procedure... 2028 01:53:59,166 --> 01:54:00,166 Nothing is impossible. 2029 01:54:00,250 --> 01:54:02,376 ...can take as Iong as 45 minutes 2030 01:54:02,461 --> 01:54:04,795 the first time because of fear. 2031 01:54:05,631 --> 01:54:07,256 Don't be afraid. 2032 01:54:07,674 --> 01:54:09,592 No fear, Julia. No fear. 2033 01:54:09,676 --> 01:54:12,637 Take your knife, confront the duck. 2034 01:54:12,721 --> 01:54:15,056 Confronting the duck. You're my duck. 2035 01:54:15,140 --> 01:54:19,393 You make a deep sIit down the back of the bird 2036 01:54:20,270 --> 01:54:25,608 aII the way from the neck down to the tail to expose the backbone. 2037 01:54:25,776 --> 01:54:28,027 And with a smaII, sharp knife, 2038 01:54:28,111 --> 01:54:30,238 its edge aIways cutting against the bone... 2039 01:54:30,322 --> 01:54:34,325 l did it. Look at that, Julia. lt looks just like yours. Ha! 2040 01:54:35,410 --> 01:54:38,788 ...down one side of the bird... ...puIIing the fIesh. 2041 01:54:38,872 --> 01:54:43,376 Thread the boned duck on a board, face skin side down. 2042 01:54:43,460 --> 01:54:46,128 ...patting it into pIace. RoII out the dough. 2043 01:54:46,213 --> 01:54:49,298 ...two hours and remove it from the oven 2044 01:54:49,383 --> 01:54:51,467 and let it cool for several hours. 2045 01:54:51,552 --> 01:54:54,637 lt looks exactly the way it's supposed to look. 2046 01:54:55,931 --> 01:54:58,099 Here you go. Can you grab the plates, too? 2047 01:54:58,183 --> 01:55:00,393 You sure? l got it. Uh-huh. 2048 01:55:02,479 --> 01:55:03,813 Coming around. 2049 01:55:05,065 --> 01:55:06,232 (PEOPLE CHATTERlNG) 2050 01:55:06,316 --> 01:55:08,067 ERlC: Here she comes. Wow! 2051 01:55:08,151 --> 01:55:09,277 (ALL CHEERlNG) 2052 01:55:09,945 --> 01:55:12,655 Thank you. La pièce de résistance. 2053 01:55:13,740 --> 01:55:18,369 365 days. 524 recipes. 2054 01:55:18,453 --> 01:55:20,162 (ALL CHEERlNG) 2055 01:55:22,416 --> 01:55:25,001 Congratulations! Thank you, guys. 2056 01:55:26,545 --> 01:55:28,879 Babe. lt's fantastic. 2057 01:55:30,173 --> 01:55:31,465 ERlC: So great. 2058 01:55:32,676 --> 01:55:34,135 l love it. l love it. 2059 01:55:34,219 --> 01:55:35,219 (TlNKLlNG GLASS) 2060 01:55:38,473 --> 01:55:41,517 Eric, l could never have done this without you. 2061 01:55:42,561 --> 01:55:44,270 As someone once said, 2062 01:55:44,354 --> 01:55:47,857 you are the butter to my bread, the breath to my life. 2063 01:55:48,942 --> 01:55:49,942 MAN: Aww. 2064 01:55:50,027 --> 01:55:51,527 To my husband. 2065 01:55:52,988 --> 01:55:54,572 l love you, babe. 2066 01:55:55,616 --> 01:55:56,824 Thank you. 2067 01:55:56,908 --> 01:55:58,367 JULIE: So it's over. 2068 01:55:59,202 --> 01:56:01,621 The project has come to a close. 2069 01:56:01,705 --> 01:56:03,956 We're back exactIy where we started, 2070 01:56:04,041 --> 01:56:07,418 Eric, me, the cat, sIightIy worse for wear, 2071 01:56:07,502 --> 01:56:10,379 sitting in the outer boroughs, eating. 2072 01:56:11,006 --> 01:56:12,798 So thanks, everybody. 2073 01:56:13,133 --> 01:56:14,675 And guess what? 2074 01:56:15,385 --> 01:56:17,219 Bon appétit. 2075 01:56:29,274 --> 01:56:30,566 (TIME AFTER TIME PLAYING) 2076 01:56:30,651 --> 01:56:32,068 See how the counters are raised? 2077 01:56:32,152 --> 01:56:34,403 She had them made special. 2078 01:56:37,699 --> 01:56:40,284 There's her famous mortar and pestle. 2079 01:56:41,370 --> 01:56:42,870 lf you say so. 2080 01:56:43,538 --> 01:56:45,289 Perfect. Take my picture. 2081 01:56:46,750 --> 01:56:47,875 Okay. 2082 01:56:49,920 --> 01:56:52,630 That's nice. Give me something else. 2083 01:56:52,714 --> 01:56:54,924 Here we go. Talking to her. 2084 01:56:55,050 --> 01:56:56,634 That's good. 2085 01:56:57,386 --> 01:56:58,511 One more. 2086 01:56:58,595 --> 01:56:59,804 Very sweet. 2087 01:57:01,098 --> 01:57:03,641 That's it. That's the one. 2088 01:57:04,434 --> 01:57:05,935 That's the one. 2089 01:57:07,187 --> 01:57:08,604 Just give me a second. 2090 01:57:08,689 --> 01:57:14,110 ♪ When the day is through 2091 01:57:15,445 --> 01:57:21,659 ♪ I onIy know what I know 2092 01:57:21,993 --> 01:57:25,705 ♪ The passing years wiII show 2093 01:57:25,789 --> 01:57:27,498 l love you, Julia. 2094 01:57:27,624 --> 01:57:33,170 ♪ You kept my Iove so young 2095 01:57:33,255 --> 01:57:38,759 ♪ So new 2096 01:57:38,844 --> 01:57:44,807 ♪ And time after time 2097 01:57:44,891 --> 01:57:50,771 ♪ You'II hear me say that I'm 2098 01:57:50,856 --> 01:57:57,820 ♪ So lucky to be loving you 2099 01:58:13,003 --> 01:58:19,508 ♪ I onIy know what I know 2100 01:58:19,843 --> 01:58:23,596 ♪ The passing years wiII show 2101 01:58:23,680 --> 01:58:25,181 There you are! 2102 01:58:27,100 --> 01:58:29,059 That smells good. What are we having? 2103 01:58:29,144 --> 01:58:31,187 Navarin d'agneau. 2104 01:58:38,612 --> 01:58:40,279 Something for you. 2105 01:58:40,363 --> 01:58:42,782 ♪ And time after time 2106 01:58:42,866 --> 01:58:48,621 ♪ You'II hear me say that I'm 2107 01:58:48,705 --> 01:58:55,628 ♪ So lucky to be loving you ♪ 2108 01:58:57,297 --> 01:58:58,506 (GASPS) 2109 01:58:59,257 --> 01:59:00,758 (EXCLAlMlNG) 2110 01:59:04,221 --> 01:59:05,554 (LAUGHlNG)